Benutzen Sie den Bodenreiniger ausschließlich für die
Hartbodenreinigung im Privathaushalt und nur auf wasserfesten Hartböden.
Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehandelte Korkböden reinigen, da Feuchtigkeit eindringen
und den Boden beschädigen kann.
Das Gerät eignet sich zur Reinigung von PVC, Linoleum, Fliesen, Stein, geöltem und gewachstem Parkett,
Laminat sowie allen wasserunempfindlichen Bodenbelägen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Weitere Garantieinformationen (falls vorhanden) finden
Sie im Service-Bereich Ihrer lokalen Kärcher-Webseite
unter "Downloads".
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts dieses
Sicherheitskapitel und diese Originalbetriebsanleitung.
Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Originalbetriebsanleitung für den späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
● Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers
berücksichtigen.
● Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschilder
geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Elektrische Bauteile
GEFAHR● Tauchen Sie das Gerät nicht ins
Wa
sser. ● Stecken Sie niemals leitende Gegenstände,
z. B. Schraubendreher oder Ähnliches, in die Ladebuchse des Geräts. ● Berühren Sie niemals Kontakte
oder Leitungen. ● Verletzen oder beschädigen Sie di
zanschlussleitung nicht durch Überfahren, Quet-
Net
schen oder Ziehen über scharfe Kanten. ● Schließen
Sie das Gerät nur an Wechselstrom an. Die angegebene Spannung auf dem Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen. ● Betreiben Sie
das Gerät nur über einen Fehlerstromschutzschalter
(maximal 30 mA).
몇 WARNUNG● Ersetzen Sie eine beschädigte
Lade- und Reinigungsstation samt Ladekabel sofort
durch ein Originalteil. ● Schalten Sie das Gerät vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten aus und ziehen Sie
den Netzstecker. ● Das Gerät enthält elektrische Bauteile. Reinigen Sie weder das Gerät noch die Ober- oder
Unterseite des Bodenkopfs unter fließendem Wasser
oder unter einer Duschbrause, da sonst Wasser eindringen kann. ● Schließen Sie das Gerät nur an einem
elektrischen Anschluss an, der von einer Elektro-Fachkraft gemäß IEC 60364-1 ausgeführt wurde.
몇 VORSICHT● Lassen Sie Reparaturarbeiten
n
ur vom autorisierten Kundendienst durchführen. ● Prü-
fen Sie das Gerät und das Zubehör, insbesondere Netzanschlussleitung und Verlängerungskabel, vor jedem
Betrieb auf ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssi-
e
Deutsch7
Page 8
cherheit. Ziehen Sie bei Beschädigung den Netzstecker
und verwenden Sie das Gerät nicht.
Sicherheitshinweise für Lade- und
GEFAHR● Schließen Sie das Gerät nur an
Wechselstrom an. Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Netzspannung übereinstimmen. ● Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir das Gerät grundsätzlich nur über einen
Fehlerstromschutzschalter (maximal 30 mA) zu betreiben. ● Fassen Sie Netzstecker und Steckdose niemals
mit feuchten Händen an.
몇 WARNUNG● Schließen Sie das Gerät nur an
einem elektrischen Anschluss an, der von einer ElektroFachkraft gemäß IEC 60364-1 ausgeführt wurde.
● Prüfen Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild der Lade- und Reinigungsstation angegebenen Spannung übereinstimmt. ● Das Gerät enthält
elektrische Bauteile, reinigen Sie das Gerät nicht unter
fließendem Wasser. ● Kurzschlussgefahr. Halten Sie
leitende Gegenstände (z. B. Schraubendreher oder
Ähnliches) von den Ladekontakten fern. ● Kurzschluss-
gefahr! Reinigen Sie die Ladekontakte der Lade- und
Reinigungsstation nur trocken. ● Laden Sie das Gerät
nur mit der beiliegenden Original-Lade- und Reinigungsstation oder mit einer von KÄRCHER zugelassenen Lade- und Reinigungsstation. ● Explosionsgefahr.
Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien.
● Prüfen Sie das Netzkabel vor jedem Betrieb auf Beschädigungen. Beschädigtes Netzkabel nicht verwenden. Tauschen Sie bei Beschädigungen das Netzkabel
gegen einen zugelassenen Ersatz aus. Geeigneten Ersatz erhalten Sie bei KÄRCHER oder einem unserer
Servicepartner.
ACHTUNG● Verwenden Sie die Lade- und Reini-
gungsstation nur in Innenräumen. ● Stellen Sie die Lade- und Reinigungsstation nicht in der Nähe von
Wärmequellen auf, wie z. B. Heizungen. ● Lagern Sie
die Lade- und Reinigungsstation nur in Innenräumen,
an einem kühlen und trockenen Ort. ● Laden Sie das
Gerät mindestens einmal im Monat auf, um eine Tiefentladung des Akkus zu vermeiden. ● Schalten Sie die
Lade- und Reinigungsstation vor allen Pflege- und Instandhaltungsarbeiten aus.
Reinigungsstation
몇 WARNUNG● Nur zum Aufladen des Boden-
staubsaugers Modell FCV 4. ● Gegen das Aufladen von
nicht wiederaufladbaren Batterien. ● Zum Aufladen des
Akkus darf FCV 4 nur an der Ladestation von FCV 4
aufgeladen werden.
Akku
GEFAHR● Setzen Sie den Akku keiner star-
ken Sonneneinstrahlung, Hitze sowie Feuer aus.
몇 WARNUNG● Laden Sie das Gerät nur mit
der beiliegenden Originalstation oder einer von KÄRCHER zugelassenen Lade- und Reinigungsstation.
Verwenden Sie die folgende Station:
WARNUNG● Kurzschlussgefahr. Den Akku nicht
öffnen. Zusätzlich können reizende Dämpfe oder ätzen-
de Flüssigkeiten austreten. ● Laden Sie das Gerät nur
bei einer Umgebungstemperatur von 10°C - 40°C.
ACHTUNG● Kurzschlussgefahr. Schützen Sie die
Kontakte des Akkus und des Geräts vor Metallteilen.
● Das Gerät enthält Akkus, die nur von einer Fachkraft
ausgetauscht werden können.
Sichere Handhabung
GEFAHR● Erstickungsgefahr. Halten Sie Ver-
packungsfolien von Kindern fern.
몇 WARNUNG● Verwenden Sie das Gerät nur
estimmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen
b
Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem
Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. ● Beachten Sie
in Gefahrenbereichen (z. B. Tankstellen) die entsprechenden Sicherheitsvorschriften. Betreiben Sie das Gerät nie in explosionsgefährdeten Räumen. ● Kinder und
Personen, die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind,
dürfen dieses Gerät nicht betreiben. Lokale Bestimmungen können das Alter des Bedieners einschränken.
● Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die
mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet
zu werden. ● Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mang
a
n Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie korrekt beaufsichtigt werden oder wenn
sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person bezüglich der sicheren Anwendung des Geräts unterwiesen wurden und wenn sie die daraus resultierende
G
efahren verstanden haben. ● Kinder dürfen mit dem
Gerät nicht spielen. ● Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
● Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist
oder wenn es abkühlt. ● Kinder dürfen Reinigung und
Anwenderwartung nur unter Aufsicht durchführen.
● Schützen Sie das Verbindungskabel vor Hitze, scharfen Kanten, Öl und sich bewegenden Geräteteilen.
● Halten Sie alle Körperteile (z. B. Finger, Haare) von
der rotierenden Reinigungswalze fern. ● Verletzungs-
gefahr durch spitze Gegenstände (z. B. Splitter). Schützen Sie Ihre Hände während der Reinigung de
odenkopfs.
B
el
n
s
몇 VORSICHT● Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt
oder undicht ist. ● Betreiben oder lagern Sie das Gerät
nur entsprechend der Beschreibung bzw. Abbildung.
● Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des
Geräts. Sie müssen vor allen Tätigkeiten mit oder am
Gerät die Standsicherheit herstellen. ● Lassen Sie das
Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange es in Betrieb ist.
ACHTUNG● Geräteschaden. Füllen Sie niemals
ösungsmittel, lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder
L
unverdünnte Säuren (z. B. Reinigungsmittel, Benzin,
Farbverdünner und Aceton) in den Wassertank.
● Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn Frischwassertank und Schmutzwassertank eingesetzt sind. ● Neh-
men Sie mit dem Gerät keine scharfen oder größeren
Gegenstände auf, wie z. B. Scherben, Kieselsteine
oder Spielzeugteile. ● Füllen Sie keine Essigsäure, Entkalker, ätherische Öle oder ähnliche Stoffe in den
Frischwasserbehälter. Achten Sie auch darauf, diese
Stoffe nicht mit dem Gerät aufzunehmen. ● Verwenden
Sie das Gerät nur auf Hartböden mit wasserfester Be-
8Deutsch
Page 9
schichtung, wie z. B. lackiertes Parkett, emaillierte Fliesen oder Linoleum. ● Verwenden Sie das Gerät nicht
zur Reinigung von Teppichen oder Teppichböden.
● Führen Sie das Gerät nicht über das Bodengitter von
Konvektor-Heizungen. Das Gerät kann das austretende
Wasser nicht aufnehmen, wenn es über das Gitter geführt wird. ● Schalten Sie das Gerät bei längeren Arbeitspausen und nach Gebrauch am Hauptschalter /
Geräteschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegeräts. ● Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C. ● Schützen Sie das Gerät vor Regen. Lagern Sie das Gerät nicht im Außenbereich.
● Zum Aufladen des Akkus darf FCV 4 nur an der Ladestation von FCV 4 aufgeladen werden.
Symbole auf dem Gerät
Der Warnhinweis, das Gerät nicht flach
hinzulegen, befindet sich auf der Rückseite des Geräts.
Der Warnhinweis, die Bodendüse nicht
unter fließendem Wasser abzuspülen,
befindet sich auf der Oberseite der Bodendüse.
Der Warnhinweis, die Lade- und Reinigungsstation nicht unter fließendem
Wasser abzuspülen, befindet sich auf
der Oberseite der Lade- und Reinigungsstation.
Gerätebeschreibung
Die Abbildungen finden Sie auf der Grafikseite.
Abbildung A
1 Selbstreinigungstaste
2 EIN- / AUS- Taste3 Pfeiltaste
4 Handgriff
5 LED-Display
6 Hebegriff
7 Entriegelungstaste für den Frischwassertank
8 Handgriff des Frischwassertanks
9 Frischwassertank
10 Abdeckung des austauschbaren Akkus
11 Flachfaltenfilter
12 Schwammfilter
13 Abdeckung des Schmutzwassertanks
14 Entriegelungstaste für den Schmutzwassertank
15 Griff des Schmutzwassertanks
16 Schmutzwassertank
17 Entriegelungstaste für die Abdeckung der Boden-
düse
18 Abdeckung der Bodendüse
19 Reinigungswalze
20 Aufbewahrung der Reinigungswalze
21 Aufbewahrung der Reinigungsbürste
22 Lade- und Reinigungsstation
23 Reinigungsbürste
24 * Reinigungsmittel RM 536 (30 ml)
25 * Reinigungsmittel RM 538N (500 ml)
* optional
Montage
KÄRCHER Home & Garden App
Mit der KÄRCHER Home & Garden App profitieren Sie
von folgenden Vorteilen bei der Nutzung Ihres Gerätes:
● Anwendungstipps & Expertenwissen
● Produktinformation, Zubehörübersicht und Be-
triebsanleitung
● Ansprechpartner für Support und Service
● Online Shop - exklusive Angebote und vieles mehr
Scannen Sie den Code auf der Verpackung oder laden
Sie die KÄRCHER Home & Garden App aus Ihrem AppStore herunter und registrieren Sie Ihr Produkt ganz bequem.
Das Gerät montieren
1 Den Griff in das Grundgerät stecken, bis er hörbar
einrastet.
Hinweis
Falls das Produkt zurückgeschickt werden muss, demontieren Sie bitte den Griff. Drücken Sie mit einem
Werkzeug (z. B. einem Schraubendreher) auf die Feder, um den Handgriff zu lösen, und heben Sie den gelösten Handgriff vom Gerät ab.
Abbildung B
Inbetriebnahme
1. Das Ladekabel der Lade- und Reini- gungsstation in
die Steckdose stecken.
2. Das Gerät in die Lade- und Reinigungs- station stellen. Die LED-Anzeige zeigt den aktuellen Lade- zustand des Akkus an.
Abbildung C
Der Akku ist nach 5 Stunden vollständig geladen.
Nach 10 Minuten voller Ladung schaltet sich die
LED-Anzeige aus.
1. Den Frischwassertank aus dem Gerät nehmen. Dazu die Hand am Griff des Frischwassertanks platzieren und gleichzeitig die Entriegelungstaste drücken.
Abbildung D
2. Die Verschlusskappe des Tanks öffnen und auf die
Seite drehen.
Abbildung E
3. Den Frischwassertank mit kaltem oder lauwarmem
Leitungswasser füllen.
4. Kärcher-Reinigungsmittel in den Frischwasserta
geben.
Ladevorgang
Frischwassertank füllen.
nk
Deutsch9
Page 10
ACHTUNG
Eine Über- oder Unterdosierung des Reinigungsoder Pflegemittels führt zu schlechten Reinigungsergebnissen.
Beachten Sie die Dosierungsempfehlungen für das Reinigungs- oder Pflegemittel.
5. Den Tankdeckel schließen.
6. Den Frischwassertank in das Gerät schieben, bis er
hörbar einrastet. Der Frischwassertank muss fest im
Gerät sitzen.
Abbildung F
Betrieb
Allgemeine Informationen zur Bedienung
ACHTUNG
Feuchtigkeit
Sachschaden an empfindlichen Böden
Überprüfen Sie vor dem Einsatz des Geräts den Boden
an unauffälliger Stelle auf Wasserbeständigkeit.
Reinigen Sie keine wasserempfindlichen Beläge wie
z. B. unbehandelte Korkböden, da Feuchtigkeit eindringen und den Boden beschädigen kann.
ACHTUNG
Vor Beginn der Arbeit alle Gegenstände wie Scherben,
Kieselsteine, Schrauben oder Spielzeugteile vom Boden entfernen.
Hinweis
● Um Streifenmuster zu vermeiden, testen Sie das
Gerät vor der Verwendung auf empfindlichen Oberflächen, z. B. Holz oder Feinsteinzeug, an einer unauffälligen Stelle.
● Verharren Sie nicht auf einer Stelle, sondern bleiben
Sie in Bewegung.
● Beachten Sie die Hinweise des Bodenbelagherstellers.
Hinweis
Arbeiten Sie rückwärts Richtung Tür, damit keine Fußabdrücke auf dem frisch gewischten Boden entstehen.
● Das Gerät am Handgriff in einem Winkel von ca. 60
Grad halten.
● Bodenreinigung erfolgt durch Vor- und Zurückbewegung des Geräts in einer Geschwindigkeit wie
beim Staubsaugen.
● Wenn der Boden besonders schmutzig ist, das Gerät langsam über den Boden gleiten lassen.
Das LED-Display am Gerät zeigt Informationen über die
Reinigungsmodi, den Arbeitsstatus und Fehlermeldungen an.
Abbildung G
AnzeigeSymbol Erläuterung
Akku
Echtzeitanzeige des Akkuprozentsatzes.
Batteriesymbol - Grün: 100%30%
Batteriesymbol - Orange:
30%- 10%
Batteriesymbol - Rot blinkend:
10%- 0%
Das Ein- und Ausblenden des
grünen Batterie symbols zeigt
den Ladevorgang an.
AnzeigeSymbol Erläuterung
Reinigungsmodi
Warnungen
und Fehler
Erkennung
von Verschmutzungen
Trockenmodus: Geeignet zum
Aufsaugen großer Wassermengen oder zur Verwendung
auf Teppichböden.
Auto-Modus: Der Sensor erkennt den Verschmutzungsgrad des Bodens und passt
die Wassermenge und die
Saugkraft automatisch an.
Power-Modus: Den Boden mit
maximaler Wassermenge und
Saugkraft reinigen.
Treppenmodus: Aufrechter
Betrieb mit deaktivierter AutoStart-Stopp-Funktion, geeignet für die Treppenhausreinigung.
Tank leer: Der Frischwassertank ist leer. Den Frischwassertank auffüllen, um das
Gerät weiter benutzen zu können (siehe Frischwassertank füllen.).
Voller Tank: Der Schmutzwassertank ist voll oder fehlt. Den
Schmutzwassertank leeren
oder den Schmutzwassertank
wieder einsetzen (siehe
Schmutzwassertank leeren).
Blockierungsfehler: Die Reinigungswalze ist blockiert. Das
Gerät aufrecht hinstellen und
die Reinigungswalze von Verunreinigungen befreien (siehe
Bodendüse reinigen).
Je mehr der Halbkreis mit weißem Licht gefüllt ist, desto
mehr Schmutz wird erkannt.
Ein rotes Licht zeigt Fehler an.
Betrieb beginnen
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch unkontrollierte Bewegung
Die Reinigungswalze beginnt sich zu drehen, sobald
der Reinigungsvorgang gestartet wird.
Den Handgriff festhalten, damit sich das Gerät nicht
selbständig wegbewegt.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Durch einen fehlenden Frisch- oder Schmutzwassertank kann es zu Sachschäden kommen.
Stellen Sie vor Beginn der Reinigungsarbeiten sicher,
dass der Frischwassertank mit Wasser gefüllt und der
Schmutzwassertank im Gerät eingesetzt ist.
1. Auf den Fußabdruck auf der Bodendüse treten und
den Handgriff zu sich heranziehen. Die EIN- /
AUS-Taste drücken.
Abbildung H
2. Das Gerät
aus-reichend befeuchtet ist.
hin und her bewegen, bis die Walze
10Deutsch
Page 11
Das Gerät startet standardmäßig im Auto-Modus.
Durch Drücken der Moduswechseltasten wird zwischen
den Modi Auto, Power, Treppe und Trocken gewechselt.
Abbildung I
Hinweis
Der Trockenmodus ist für das Aufsaugen von Flüssigkeiten und für die Verwendung auf Hartböden oder Teppichen (Kurzflor) ohne Wasserausbringung
vorgesehen. Die Saugkraft ist nicht mit einem Staubsauger vergleichbar.
Akkulaufzeit
Reinigungsmodi einstellen
Die Akkulaufzeit wird durch den verbleibenden Akkuprozentsatz auf dem Display angezeigt. Das Batteriesymbol ändert sich mit dem Prozentsatz des Akkus.
● Batteriesymbol - Grün: 100%-30%
● Batteriesymbol - Orange: 30%-10%
● Batteriesymbol - Rot blinkend: 10%- 0%
Schmutzwassertank leeren
Wenn der Schmutzwassertank voll ist, erscheint die
Warnung „Tank voll“ auf dem LED-Display.
1. Den Fuß auf die Bodendüse stellen und den
Handgriff in die aufrechte Position bringen.
Abbildung J
2. Den Schmutzwassertank entnehmen. Dazu den
Handgriff des Schmutzwassertanks festhalten und
die Entriegelungstaste drücken.
Abbildung K
3. Die Abdeckun
Den Schmutzwassertank leeren und ausspülen.
Abbildung L
4. Den Schmutzwassertank in das Gerät setzen, bis er
hörbar einrastet. Der Schmutzwassertank muss
fest im Gerät sitzen.
g vom Schmutzwassertank entfernen.
Reinigungsflüssigkeit nachfüllen
Wenn der Frischwassertank leer ist, erscheint die Warnung „Tank leer “ auf dem LED-Display.
1. Den Frischwassertank füllen (siehe Frischwasser-tank füllen.).
Betrieb unterbrechen
ACHTUNG
Sachschaden durch Feuchtigkeit
Die Feuchtigkeitswalze kann Feuchtigkeitsschäden an
empfindlichen Böden verursachen.
Bei längeren Pausen stellen Sie das Gerät auf die Ladeund Reinigungsstation, um Schäden an empfindlichen
Böden durch die Reinigungswalze zu vermeiden.
1. Um das Gerät anzuhalten, auf die Bodendüse treten
und den oberen Körper in die aufrechte Positi
drücken. Das Gerät saugt 5 Sekunden lang und
schaltet dann in den Standbybetrieb.
Abbildung J
2. Wenn das Gerät innerhalb von 2 Minuten in die Arbeitsposition zurückgezogen wird, startet das Gerät
automatisch mit dem letzten Reinigungsmodus.
Abbildung H
3. Wenn das Gerät während 2-5 Minuten in die Arbeitsposition zurückgezogen wird, startet das Gerät
mit dem Auto-Modus.
Hinweis
Der Standbybetrieb dauert 5 Minuten. Nach 5 Minuten
schaltet sich das Gerät vollständig aus.
on
1. Die EIN- / AUS-Taste drücken.
Bevor sich das Gerät ausschaltet, saugt es 5 Sekunden lang nach und schaltet sich dann vollständig
ab.
2. Den
Fuß auf die Bodendüse stellen und den
Handgriff in die aufrechte Position bringen.
Abbildung J
3. Das Gerät auf die Lade- und Reinigungsstation
stel-len.
Abbildung C
4. Das Gerät reinigen (siehe Pflege und Wartung).
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät beschädigen.
Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Anwendung
vollständig zu reinigen.
Gerät aufbewahren
Betrieb beenden
ACHTUNG
Geruchsentwicklung aufgrund von Flüssigkeiten
im Gerät
Wenn das Gerät bei der Lagerung Flüssigkeiten/feuchten Schmutz enthält, können unangenehme Gerüche
entstehen.
Leeren Sie den Frischwassertank
wassertank vollständig, bevor Sie das Gerät einlagern.
Verwenden Sie die Reinigungsbürste, um Haare und
Schmutzpartikel aus dem saugkanal und dem Inneren
der Bodendüse zu entfernen (siehe Bodendüse reinigen).
Lassen Sie die gereinigte Walze an der Luft trocknen,
z. B. in der dafür vorgesehen Aufbewahrung an der Lade- und Reinigungsstation. Legen Sie die nasse
Walze zum Trocknen nicht in einen geschlossenen
Schrank.
1. Das Gerät in einem trockenen Raum lagern.
2. Das Gerät zum Laden auf die Lade- und Reinigungsstation stellen.
Abbildung C
3. Die gereinigte Walze zum Trocknen in die Walzenhalterung auf der Station stellen.
Abbildung O
und den Schmutz-
Pflege und Wartung
Selbstreinigung
ACHTUNG
Nach Beendigung der Arbeit das Gerät in die Lade- und
Reinigungsstation stellen und den Selbstreinigungsprozess starten. Reinigen Sie den Bodenkopf in der
Lade- und Reinigungsstation nur mit Hilfe des
automatischen Selbstreinigungsprozesses und nicht
durch
separates Einfüllen von Wasser in die Station.
Reinigen Sie das Gerät oder den Bodenkopf nicht
unter fließendem Was-ser oder unter einem
Duschstrahl, da sonst Wasser ein-dringen kann.
Hinweis
Solange das Warnsymbol "Tank voll" auf dem LEDDis-play angezeigt wird und der Schmutzwassertank
nicht geleert wurde, kann der Selbstreinigungsprozess
nicht gestartet werden.
1. Den Schmutzwass
zen (siehe Schmutzwassertank leeren).
ertank leeren und wieder einset-
Deutsch11
Page 12
2. Den Frischwassertank wieder auffüllen und sicherstellen, dass, dass der Wasserstand die Markierung
„MIN FOR SELF-CLEANING“ überschreitet.
Abbildung M
3. Das Gerät zurück in die Lade- und Reinigungsstation stellen. (Die Lade- und Reinigungsstation mu
einge
schaltet sein).
Die Selbstreinigungstaste drücken, um den Selbstreinigungsprozess zu starten. Die Selbstreinigung
dauert 110 Sekunden.
Abbildung N
4. Wenn der Selbstreinigungsprozess abgeschlossen
ist, den Schmutzwassertank leeren, ausspülen und
dann wieder einsetzen (siehe Schmutzwassert
leere
n).
Hinweis
Um den Selbstreinigungsprozess zu stoppen, erneut
die Selbstreinigungstaste drücken oder die EIN- / AUSTaste drücken.
ss
ank
Schmutzwassertank reinigen
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät beschädigen.
Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Anwendung
vollständig zu reinigen.
ACHTUNG
Reinigen Sie die Filter regelmäßig, um eine Verstopfung zu vermeiden.
Um eine bessere Reinigungsleistung zu erzielen, wird
empfohlen, den Filter alle 2-3 Monate auszutauschen.
Verwenden Sie nur KÄRCHER-Filter, um den richtigen
Sitz des Filters und des Schmutzwassertanks zu gewährleisten und die Leistung des Geräts sicherzustellen.
Informationen zum Entfernen und Entleeren des
Schmutzwassertanks (siehe Schmutzwassertank lee-ren).
1. Die Abdeckung des Schmutzwassertanks entfernen.
Abbildung L
2. Den Schmutzwassertank und die Abdeckung mit
Leitungswasser und einer Reinigungsbürste reinigen.
Abbildung P
3. Alternativ kann der Schmutzwassertank auch in der
Spülmaschine gereinigt werden.
4. Den Flachfaltenfilter und den Schwammfilter aus
dem Schmutzwassertankdeckel herausnehmen.
5. Den Flachfaltenfilter und den Schwammfilter unter
fließendem Wasser reinigen, vollständig trocknen
und dann wieder in den Schmutzwassertank einsetzen.
Abbildung Q
Bodendüse reinigen
ACHTUNG
Schäden durch die Reinigung der Walze mit Weichspüler oder die Verwendung eines Wäschetrockners
Beschädigung der Mikrofasern
Verwenden Sie bei der Reinigung in der Waschmaschine keinen Weichspüler.
Die Walze nicht in einem Wäschetrockner trocknen.
ACHTUNG
Sachschaden durch die lose Walze
Dadurch kann die Waschmaschine beschädigt werden.
Legen Sie die Walze in ein Wäschenetz und beladen
Sie die Waschmaschine mit zusätzlicher Wäsche.
Hinweis
Bei starker Verschmutzung oder wenn Teile wie Steine
oder Splitter in den Saugkopf gelangen, muss dieser
gereinigt werden. Während das Gerät in Betrieb ist, verursachen diese Teile ein klapperndes Geräusch oder
verstopfen.
1. Die EIN- / AUS-Taste drücken.
Das
Gerät schaltet sich aus.
2. Den Fuß auf die Bodendüse stellen und den
Handgriff in die aufrechte Position bringen.
3. Auf die Entriegelungstaste der Bodendüsenabde-
ckung drücken und die Abdeckung der Bodendüse
abnehmen.
Abbildung R
4. Die Entriegelungstaste der Reinigungswalze nach
links drücken und nach oben ziehen, um die Reinigungswalze zu entnehmen.
Abbildung S
5. Die seitliche Abdeckung der Reinigungswalze entfernen.
Abbildung T
6. Die Reinigungswalze unter fließendem Wasser reinigen oder in einer Waschmaschine bei max. 60 °C
waschen.
Abbildung U
7. Die Walze zum Trocknen in die Walzenhalterung
auf der Lade- und Reinigungsstation stellen.
Abbildung O
8. Wenn sich Verunreinigungen auf der Abdeckung
der Bodendüse befinden, diese unter fließendem
Wasser abspülen.
Abbildung V
9. Wenn sich Schmutz in der Bodendüse befindet, das
Innere der Bodendüse und des Saugrohrs mit einem Papiertuch oder der Reinigungsbürste reinigen.
Abbildung X
10. Um die Reinigungswalze zu installieren, zuerst die
Seitenabdeckung anbringen, die Reinigungswalze
auf die rechte Radachse setzen und nach unten
drücken. Wenn Sie ein Klicken hören, ist die Installation abgeschlossen.
Abbildung W
11. Die Abdeckung der Bodendüse nach unten drücken, bis sie hörbar einrastet.
Abbildung Y
Lade- und Reinigungsstation reinigen
ACHTUNG
Spülen Sie die Lade- und Reinigungsstation nicht unter
fließendem Wasser ab.
1. Wenn sich Verschmutzungen auf der Lade- und
Reinigungsstation befinden, wischen Sie sie mit einem feuchten Tuch ab, ohne die Ladestifte zu berühren.
2. Wenn sich Verunreinigungen in der Walzenhalterung befinden, den Halter nach unten herausnehmen und unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung Z
12Deutsch
Page 13
Reinigungs- und Pflegemittel
ACHTUNG
Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflegemittel
Die Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflegemittel kann das Gerät beschädigen und zum Ausschluss von Garantieleistungen führen.
Verwenden Sie nur KÄRCHER Reinigungsmittel.
Achten Sie auf die richtige Dosierung.
Hinweis
Nach Bedarf zur Bodenreinigung KÄRCHER Reinigungs- oder Pflegemittel verwenden.
Bei der Dosierung von Reinigungs- und Pflegemit-
teln sind die Dosiermengenempfehlungen des Herstellers zu beachten.
Um Schaumbildung zu vermeiden, füllen Sie den
Frischwassertank zuerst mit Wasser und fügen
dann das Reinigungs- oder Pflegemittel hinzu.
Um ein Überlaufen des Tanks zu vermeiden, achten
Sie beim Einfüllen von Wasser darauf, dass genügend Platz für das Reinigungs- oder Pflegemittel
bleibt.
Wenn der Akku beschädigt ist, wenden Sie sich an den
KÄRCHER Service, um einen neuen Akkupack zu kaufen und den alten Akkupack zu ersetzen.
ACHTUNG
Entfernen Sie nicht die Schutzfolie, die um den Akkupack gewickelt ist.
Vergewissern Sie sich beim Auswechseln des Akkupacks, dass das Gerät von der Lade- und Reinigungsstation getrennt und ausgeschaltet ist.
FehlerUrsacheBehebung
Das Gerät funktioniert
nicht
Die Saugkraft nimmt ab Der Filter ist verstopft.1. Den Flachfaltenfilter und den Schwammfil-
Akku ersetzen
Der Akku ist leer.1. Die Lade- und Reinigungsstation an di
Das Gerät befindet sich in aufrechter Position.
Der Schmutzwassertank ist voll oder
fehlt.
Die Walze oder das Saugrohr ist verstopft.
Das Saugrohr ist verstopft.1. Den Saugeinlass und das Saugrohr im In-
Vermeiden Sie beim Auswechseln des Akkupacks hohe
Temperaturen und hohe Luftfeuchtigkeit, und setzen
Sie den neuen Akkupack nicht mit nassen Händen ein.
1. Das Gerät von der Lade- und Reini- gungsstation
nehmen und vergewissern, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2. Die 6 Schrauben an der Akkupackabdeckung mit einem Schraubendreher entfernen.
Abbildung AA
3. Die beiden Schrauben an der Ober- und Unterseite
des Akkupacks entfernen.
Abbildung AB
4. Den Akkupack von der Unterseite lösen und die beiden Pole an der Oberseite des Akkus abziehen.
Abbildung AC
5. Den neuen Akkupack auspacken. Die Pole auf der
Oberseite des neuen Akkupacks verbinden und den
Akku mit zwei Schrauben im Akkufach befestigen.
Abbildung AD
6. Die 6 Schrauben anschrauben, um die Akkupackabdeckung zu befestigen.
Abbildung AE
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Hinweis
Das Gerät kann erst wieder in Betrieb genommen werden, wenn der Fehler behoben ist.
S
tromversorgung anschließen und das
Gerät zurück in die Lade- und Reinigungsstation stellen.
1. Den Fuß auf die Bodendüse stellen und
das Gerät zu sich heranziehen.
2. Die Moduswechseltaste drücken und
ppenmodus einstellen.
Tre
1. Den Schmutzwassertank herausneh
nd leeren (siehe Schmutzwassertank lee-
u
ren).
2. Sicherstellen, dass der Schmutzwassertank richtig installiert ist.
1. Die Abdeckung der Bodendüse entfernen.
2. Haare oder große und/oder sperrige Gegenstände von der Reinigungswalze entfernen.
3. Die Reinigungswalze entfernen und das
Saugrohr reinigen (siehe Bodendüse reini-gen).
ter reinigen (siehe Schmutzwassertank rei-nigen).
neren der Bodendüse reinigen (siehe Bo-dendüse reinigen).
e
den
men
Deutsch13
Page 14
FehlerUrsacheBehebung
Die Walze ist nach dem
Einschalten des Geräts
trocken
Wasser tritt aus dem
Luftauslass aus
Die Selbstreinigung
funktioniert nicht
Der Akku kann nicht auf
der Station geladen werden
Das Aufladen ist zu langsam
Der Frischwassertank ist leer oder fehlt. 1. Den Frischwassertank auffüllen.
Die Walze braucht Zeit, um befeuchtet zu
werden.
Der aktuelle Modus ist der Trockenmodus. Im Trockenmodus wird kein Wasser
auf die Walze gesprüht.
Das Gerät wurde hingelegt oder stark geschüttelt.
Die Filter wurden gewaschen und ohne
Trocknung eingebaut.
Der Schmutzwassertank ist voll oder
fehlt.
Die Walze oder das Saugrohr ist verstopft.
Das Gerät und die Lade- und Reinigungsstation sind nicht korrekt verbunden. Oder die Lade- und
Reinigungsstation ist nicht an die Stromversorgung angeschlossen.
Der Ladezustand beträgt weniger als 20
%, was für die Selbstreinigung nicht ausreicht.
Das Gerät und die Lade- und Reinigungsstation sind nicht korrekt verbunden. Oder die Lade- und
Reinigungsstation ist nicht an die Stromversorgung angeschlossen.
Die Temperatur des Akkus ist zu hoch. 1. Das Gerät von der Lade- und Reinigungs-
2. Sicherstellen, dass der Frischwassertank
richtig installiert ist.
1. Das Gerät eine Zeit lang laufen lassen.
1. Die Moduswechseltaste drücken, um den
Modus auf den Auto-, Power- oder Treppenmodus umzustellen.
1. Den Flachfaltenfilter und den Schwammfilter herausnehmen und vollständig trocknen.
1. Den Flachfaltenfilter und den Schwammfilter herausnehmen und vollständig trocknen.
1. Den Schmutzwassertank herausneh
u
nd leeren (siehe Schmutzwassertank lee-
ren).
2. Sicherstellen, dass der Schmutzwassertank richtig installiert ist.
1. Die Abdeckung der Bodendüse entfernen.
2. Haare oder große und/oder sperrige Gegenstände von der Reinigungswalze entfernen.
3. Die Reinigungswalze entfernen und das
Saugrohr reinigen (siehe Bodendüse reini-gen).
1. Sicherstellen, dass die Lade- und Reinigungsstation eingeschaltet ist.
2. Sicherstellen, dass das Gerät richtig auf
der Lade- und Reinigungsstation steht.
1. Warten, bis der Akkuprozentsatz 20 %
überschreitet, und die Selbstreinigungstaste erneut drücken.
1. Sicherstellen, dass die Lade- und Reinigungsstation eingeschaltet ist.
2. Sicherstellen, dass das Gerät richtig auf
der Lade- und Reinigungsstation steht.
station entfernen.
2. Warten, bis der Akku abgekühlt ist, und ihn
erneut aufladen.
Technische Daten
FCV 4
Elektrischer Anschluss
Spannung
Phase~1
FrequenzHz50 - 60
SchutzartIPX4
Schutzklasse GerätIII
Nennleistung GerätW180
Nennspannung und Kapazität des
Akkus
AkkutypLi-Ion
V
V/Ah18 / 4,0
100 240
Betriebszeit bei vollständig geladenem Akku Max
Ladezeit bei leerem Akkuh4,5
Ausgangsspannung LadegerätV22
Ausgangsstrom LadegerätA1
Leistungsdaten Gerät
Walzenumdrehungen pro Minute U/min~ 470
Füllmenge
Volumen Frischwassertankml750
Fassungsvermögen des
Schmutzwassertanks
Maße und Gewichte
Kabellängem1,5
FCV 4
min≤ 45
ml
450
men
14Deutsch
Page 15
FCV 4
Gewicht (ohne Zubehör und Reinigungsflüssigkeiten)
Technical data .....................................................22
Intended use
Use the floor cleaner exclusively for cleaning hard floors
in your private household and only on waterproof hard
floors.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as
e.g. untreated cork floors, since the moisture can penetrate and damage the floor.
The device is suitable for cleaning PVC, linoleum, tiled,
stone, oiled and waxed parquet, laminate and all waterresistant floor coverings.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic devices contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential danger to human health and the environment. However, these components are required for
the correct operation of the device. Devices marked by
this symbol are not allowed to be disposed of together
with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing flaw is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next
authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Further warranty information (if available) can be found
in the service area of your local Kärcher website under
"Downloads".
Safety instructions
Read this safety chapter and these original instructions
before using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep the original instructions for future
reference or for future owners.
● In addition to the notes in the operating instructions,
you also need to take into consideration the general
safety regulations and accident prevention guidelines applicable by law.
● Warnings and information notices attached to the
device provide important information for hazard-free
operation.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Electrical components
DANGER● Do not immerse the device in wa-
ter. ● Never insert conductive objects, e.g. screwdrivers
or similar, into the charging socket on the appliance.
● Never touch contacts or lines. ● Do not damage the
mains connection cable by running it over, crushing it or
pulling it across sharp edges. ● Only connect the device
to alternating current. The voltage indicated on the type
plate must match the voltage of the power source. ● On-
ly operate the device via a fault current protection switch
(maximum 30 mA).
몇 WARNING● Immediately replace a damaged
charging and cleaning station together with charging cable with an original part. ● Switch off the device immediately and remove the mains plug before performing
any care and service work. ● The device contains electrical components. Do not clean the device or the top or
bottom of the floor head under running water or under a
shower spray, otherwise water may enter. ● Only connect the device to an electrical connection which has
been set up by a qualified electrician as per
IEC 60364-1.
English15
Page 16
몇 CAUTION● Have repair work carried out by
the authorised customer service only. ● Check the device and the accessories each time before operation, in
particular the mains connection and extension cable, to
make sure it is safe and working correctly. Pull out the
mains plug in case of any damage and do not use the
device.
Safety instructions for charging and cleaning
DANGER● Only connect the device to an AC
power source. The voltage indicated on the type plate
must match the mains voltage of the power source.
● For safety reasons we recommend operating the device only via a fault current protection switch (maximum
30 mA). ● Never touch the mains plug and socket with
wet hands.
몇 WARNING● Only connect the device to an
electrical connection which has been set up by a qualified electrician as per IEC 60364-1. ● Check that the
mains voltage corresponds with the voltage stated on
the type plate of the charging and cleaning station.
● The appliance contains electrical components - do not
clean the appliance under running water. ● Short circuit
hazard. Keep conductive objects (e.g. screwdrivers or
similar tools) away from the charging contacts. ● Short
circuit hazard. Only clean the charging contacts of the
charging and cleaning station dry. ● Only charge the ap-
pliance using the original charging and cleaning station
enclosed or with a charging and cleaning station approved by KÄRCHER. ● Danger of explosion. Do not
charge non-rechargeable batteries. ● Check the mains
cable for damage each time before every operation. Do
not use a damaged mains cable. If damaged, replace
the mains cable with an approved replacement. You
can get a suitable replacement from KÄRCHER or one
of our service partners.
ATTENTION● Use the charging and cleaning sta-
tion indoors only. ● Do not place the charging and
cleaning station near heat sources, e.g. heaters.
● Store the charging and cleaning station indoors only,
in a cool, dry place. ● Charge the device at least once a
month to avoid deep discharge of the battery. ● Switch
off the charging and cleaning station before all care and
maintenance work.
몇 WARNING● Only charging the Floor Cleaner
Vacuum model FCV 4. ● Against recharging non-rechargeable batteries. ● For the purpose of recharging
the batter, only charged FCV 4 with the charging station
FCV 4.
station
Battery
DANGER● Do not expose the battery to
strong sunlight, heat or fire.
몇 WARNING● Only charge the appliance using
the original station enclosed or with a charging and
cleaning station approved by KÄRCHER.
Use the following station:
WARNING● Short circuit hazard. Do not open the
battery. Irritating vapours or corrosive liquids can also
16English
escape. ● Only charge the device at an ambient temperature of 10°C - 40°C.
ATTENTION● Risk of short circuit. Protect the
contacts of the battery and device against metal parts.
● The device contains batteries that can only be re-
placed by qualified staff.
Safe handling
DANGER● Risk of asphyxiation. Keep pack-
aging film out of the reach of children.
몇 WARNING● Only use the device for its proper
use. Take into account the local conditions and beware
of third parties, in particular children, when working with
the device. ● Adhere to the respective safety regulations in hazard zones (e.g. service stations). Never operate the device in explosive spaces. ● Children and
persons unfamiliar with these instructions are not allowed to operate the device. The age of the operator
may be limited by local restrictions. ● The device is not
intended for use by children, persons with restricted
physical, sensory or mental abilities or persons unfamiliar with these instructions. ● Persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities and persons
lacking experience and knowledge may only use the appliance if they are properly supervised, have been instructed on use of the appliance safely by a person
responsible for their safety, and understand the resultant hazards involved. ● Children must not play with the
appliance. ● Children must be supervised to prevent
them from playing with the appliance. ● Keep the device
out of the reach of children when it is connected to the
mains or when it is cooling down. ● Children may only
perform cleaning work and user maintenance under supervision. ● Protect the connection cable against heat,
sharp edges, oil and moving unit parts. ● Keep all parts
your body (e.g. fingers, hair) away from the rotating
cleaning roller. ● Risk of injury from sharp objects (e.g.
splinters). Protect your hands while cleaning the floor
head.
몇 CAUTION● Do not use the appliance if it has
been dropped beforehand, is visibly damaged or if it is
leaking. ● Only operate or store the device in accordance with the description or figure. ● Accidents or damage due to the device falling over. Before all actions with
or on the device, you must make sure that it is stable.
● Never leave the device unsupervised while it is in op-
eration.
ATTENTION● Device damage. Never fill the wa-
ter reservoir with solvents, liquids containing solvents or
undiluted acids (e.g. detergents, petrol, paint thinners
and acetone). ● Only switch on the device when the
fresh water tank and waste water tank are installed.
● Do not pick up sharp or larger objects with the device,
such as e.g. glass shards, gravel or toy parts. ● Do not
fill the fresh water container with vinegar, decalcification
agents, essential oils or similar substances. Avoid taking up these substances with the device. ● Use the device only on hard floors with a watertight coating, such
as e.g. varnished parquet, enamelled tiles or linoleum.
● Do not use the device for cleaning carpets or carpeted
floors. ● Do not guide the device over the floor grilles of
convection heating systems. The device cannot vacuum up the escaping water when it is guided over a floor
grille. ● In case of longer breaks in operation and after
use, switch off the device at the main switch / device
switch and pull out the charged mains plug. ● Do not op-
Page 17
erate the device at temperatures below 0 °C. ● Protect
the device from rain. Do not store the device outdoors.
● For the purposes of recharging the battery, only
charge the FCV 4 with the FCV 4 charging station.
Symbols on the device
The warning of not laying the device flat
is located on the back of the device.
The warning of not rinsing the floor nozzle under running water is located on the
top of the floor nozzle.
The warning of not rinsing the charging
and cleaning station under running water is located on the top of the charging
and cleaning station.
Description of the device
For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
1 Self-cleaning button
2 ON/OFF button
3 Mode switch button
4 Handle
5 LED display
6 Lift handle
7 Fresh water tank release button
8 Fresh water tank handle
9 Fresh water tank
10 Replaceable battery cover
11 Flat pleated filter
12 Sponge filter
13 Dirty water tank cover
14 Dirty water tank release button
15 Dirty water tank handle
16 Dirty water tank
17 Floor nozzle cover release button
18 Floor nozzle cover
19 Cleaning roller
With the KÄRCHER Home & Garden app, you benefit
from the following advantages when using your device:
● Application tips & expert knowledge
● Product information, overview of accessories and
operating instructions
● Support and service contact
● Online shop - exclusive offers and much more
Scan the code on the packaging or download t
K
ÄRCHER Home & Garden app from your app stor
nd conveniently register your product.
a
he
e
Installing the device
1 Insert the handle into the basic unit until it audibly
clicks into place.
Note
In the event that the product must be returned, please
disassemble the handle. Press the spring to release the
handle with a tool (like a screwdriver) and lift the released handle from the appliance.
Illustration B
Initial start-up
1. Plug the charging cable of the charging and cleaning station into the socket.
2. Place the device into the charging and cleaning station. The LED display shows the current charging
state of the battery.
Illustration C
The battery is fully charged after 5 hours. After 10
minutes of full charge, the LED display turns off.
1. Remove the fresh water tank from the device, by
grasping the handle of the fresh water tank and
pressing the release button at the same time.
Illustration D
2. Open the tank cap and turn it to the side.
Illustration E
3. Fill the fresh water tank with cold or lukewarm ta
water
4. Add Kärcher detergent to the fresh water tank.
Charging process
Filling the fresh water tank
.
p
ATTENTION
Overdosing or underdosing of the detergent or care
agent results in poor cleaning results.
Follow the dosage recommendations for the detergent
or care agent.
5. Close the tank cap.
6. Push the fresh water tank into the device until it audibly clicks into place. The fresh water tank must sit
firmly in the device.
Illustration F
Operation
General information on operation
ATTENTION
Moisture
Material damage to sensitive floors
Check the surface to be cleaned for water sensitivity at
an inconspicuous location before using the device.
English17
Page 18
Do not clean water-sensitive floor coverings such as
e.g. untreated cork floors, since the moisture can penetrate and damage the floor.
ATTENTION
Before beginning your work, remove any objects, such
as shards, pebbles, screws or toy parts from the floor.
Note
● To avoid striped patterns, test the device on an in-
conspicuous area before using on sensitive surfaces, e.g. wood or fine stone.
● Do not allow it to remain in one area, but keep it in
motion.
● Observe the instructions for the floor covering man-
ufacturer.
Note
Work backwards towards the door so that no footprints
are generated on the freshly washed floor.
● Hold the appliance at the handle at angle of approx.
60 degrees.
● Clean the floor by moving the appliance back and
forth at a similar speed as if you were vacuum cleaning.
● If the floor is especially dirty, let the appliance glide
slowly across the floor.
The LED display on the device shows information about
the cleaning modes, working status and error messages.
Illustration G
IndicatorIconExplanation
BatteryReal time display of battery
Cleaning
modes
percentage.
Battery icon-Green: 100%30%
Battery icon-Orange: 30%10%
Battery icon-Flashing red:
10%- 0%
The fading in and out green
battery icon indicates that the
charging process is on-going.
Dry mode: Suitable for vacuuming large amounts of water
or for usage on carpet.
Auto mode: The sensor detects how dirty the floor is and
adjusts the water flow rate and
suction power automatically.
Power mode: Clean the floor
efficiently with maximum water flow rate and suction power.
Stair mode: Upright operation
with deactivated Auto-StartStop, suitable for staircase
cleaning.
IndicatorIconExplanation
Warnings
and errors
Dirt detection
Empty tank: Fresh water tank
is empty. Refill the fresh water
tank to continue using the appliance (see Filling the fresh water tank).
Full tank: Dirty water tank is
full or missing. Empty the dirty
water tank or reinstall the dirty
water tank (see Emptying the dirty water tank).
Blockage error: The cleaning
roller is blocked. Put the appliance upright and clean debris
on the cleaning roller (see
Cleaning the floor nozzle).
The more the semicircle is
filled with white light, the more
dirt is detected. A red light indicates errors.
Starting operation
ATTENTION
Risk of damage due to uncontrolled movement
The cleaning roller starts rotating as soon as the cleaning is started.
Hold the handle tight to prevent the device from moving
away independently.
ATTENTION
Risk of damage
A missing fresh or waste water tank can result in material damage.
Before starting the cleaning work, make sure that the
fresh water tank is filled with water, and the waste water
tank is inserted in the device.
1. Step on the footprint on the floor nozzle, and pull the
upper body towards yourself. Press the ON / OFF
button.
Illustration H
2. Move the device back and forth until the roller is sufficiently moistened.
After turning on, the appliance enters Auto mode by default. Switch among Auto, Power, Stair, and Dry mode
by pressing the mode switch buttons.
Illustration I
Note
The dry mode is intended to vacuum up liquids and for
usage on hard floors or area rugs and carpet (low pile
height) without water output. It is not comparable to a real vacuum cleaner device.
The battery runtime is represented by the remaining
battery percentage on the display. The battery icon
changes with the percentage of the battery.
● Battery icon-Green: 100%-30%
● Battery icon-Orange: 30%-10%
● Battery icon-Flashing red: 10%- 0%
If the dirty water tank is full, the warning "Full tank" appears on the LED display.
Setting cleaning modes
Battery runtime
Emptying the dirty water tank
18English
Page 19
1. Step on the floor nozzle and push the upper body to
the upright position.
Illustration J
2. Remove the dirty water tank by holding the dirty water tank handle and pressing the release button.
Illustration K
3. Remove the cover from the dirty water tank. Empty
the dirty water tank and rinse it.
Illustration L
4. Push the dirty water tank into the device until it audibly clicks into place. The dirty water tank must sit
firmly in the device.
Refilling the cleaning fluid
If the fresh water tank is empty, the warning "Refilling
Water" flashes on the LED display.
1. Fill the fresh water tank (see Filling the fresh water tank).
Interrupting operation
ATTENTION
Material damage due to moisture
The moisture roller can cause moisture damage to sensitive floors.
When taking longer breaks, place the device on the
parking station to avoid damage to sensitive floors from
the moisture roller.
1. To pause the device from working, step on the floor
nozzle and push the upper body to the upright position. The device vacuums for 5 seconds and then
enters standby mode.
Illustration J
2. If the appliance is pulled back to working position
within 2 minutes, the device starts automatically with
the latest cleaning mode.
Illustration H
3. If the appliance is pulled back to working position
during 2-5 minutes, the device starts with the Auto
mode.
Note
The standby mode lasts for 5 minutes. After 5 minutes,
the device turns off completely.
Ending operation
1. Press the ON / OFF button.
Before the device turns off, it vacuums for 5 seconds
and then shuts down completely.
2. Step on the floor nozzle, and push the upper body to
upright position.
Illustration J
3. Place the device on the charging and cleaning station.
Illustration C
4. Clean the device, (see Care and service).
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the
long term.
It is recommended to clean the device completely after
each application.
Storing the device
ATTENTION
Odour development due to liquids in the device
Unpleasant odours can develop if the device contains
liquids/moist dirt when stored.
Completely empty the fresh water tank and dirty water
tank before storing the device.
Use the cleaning brush to remove hair and dirt particles
from the suction channel and inside the floor nozzle
(see Cleaning the floor nozzle).
Allow the cleaned roller to air dry e.g.on the device
mounted on the parking station. Do not place the wet
roller in an enclosed cupboard to dry.
1. Move the device to a dry room.
2. Place the device on the charging and cleaning station to charge.
Illustration C
3. Place the cleaned roller on the storage holder to dry.
Illustration O
Care and service
Self-cleaning
ATTENTION
On completion of work, place the device in the cleaning
station and start the self-cleaning process. Clean the
floor head in the cleaning station only by using the automatic self-cleaning process and not by pouring water into the station separately. Do not clean the device or the
floor head under running water or under a shower spray,
otherwise water may enter.
Note
As long the warning "Full tank" icon is shown on the
LED display, and the dirty water tank has not been emptied, the self-cleaning process cannot be started.
1. Empty and reinsert the dirty water tank (see Emptying the dirty water tank).
2. Refill the fresh water tank, to make sure the water
level exceeds the “MIN FOR SELF-CLEANING”
marking.
Illustration M
3. Put the appliance back to the charging and cleaning
station. (The charging and cleaning station needs to
be powered on).
Press the self-cleaning button to start the self-cleaning process. The self-cleaning lasts 110 seconds.
Illustration N
4. When the self-cleaning process is completed,
please empty and rinse the dirty water tank, then reinstall the dirty water tank (see Emptying the dirty water tank).
Note
To stop the self-cleaning process, press the self-cleaning button again, or press the ON / OFF button.
Cleaning the dirty water tank
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the
long term.
It is recommended to clean the device completely after
each application.
ATTENTION
Clean the filters regularly to prevent blockage due to
long-term use.
For a better cleaning performance, it is recommended
to replace the filter every 2-3 months.
Use KÄRCHER filter only to ensure proper fit of filter
and dirty water tank, and ensure the device performance.
For information on removing and emptying the dirty water tank, (see Emptying the dirty water tank).
1. Remove the cover of the dirty water tank.
Illustration L
English19
Page 20
2. Clean the dirty water tank and the cover by tap water, and cleaning brush.
Illustration P
3. Alternatively, the dirty water tank can be cleaned in
the dishwasher.
4. Take the flat pleated filter and sponge filter out from
the dirty water tank cover.
5. Clean the flat pleated filter and sponge filter under
running water, and dry them completely, then reinstall them back to the dirty water tank.
Illustration Q
Cleaning the floor nozzle
ATTENTION
Damage due cleaning the roller with fabric softener
or using a clothes dryer
Damage to the microfibres
Do not use fabric softener when cleaning in a washing
machine.
Do not dry the roller in a clothes dryer.
ATTENTION
Material damage due to the loose roller
This may damage the washing machine.
Place the roller in a laundry net and load the washing
machine with extra laundry.
Note
In the case of heavy contamination or if parts such as
stones or splinters get into the suction head, it will need
to be cleaned. While the appliance is working, these
parts will cause a rattling noise or will block up.
1. Press the ON / OFF button.
The device switches off.
2. Step on the floor nozzle, and push the upper body to
upright position.
3. Press the floor nozzle cover release button and remove the floor nozzle cover.
Illustration R
4. Push the cleaning roller unlock button to the left and
pull it upwards to remove the cleaning roller.
Illustration S
5. Remove the side cover of the cleaning roller.
Illustration T
6. Clean the cleaning roller under running water or
wash them in a washing machine at max. 60 °C.
Illustration U
7. Place the roller on the storage holder on the parking
station to dry.
Illustration O
8. If there is debris on the floor nozzle cover, rinse it
under running water.
Illustration V
9. If there is debris inside the floor nozzle, clean the inside of the floor nozzle and the suction tube using a
tissue or the cleaning brush.
Illustration X
10. To install the cleaning roller, install the side cover
first, and put the cleaning roller onto the right wheel
axle and press it down. When you hear a "click", the
installation is complete.
Illustration W
11. Press the floor nozzle cover down until it audi
cks into place.
cli
Illustration Y
bly
Cleaning the charging and cleaning station
ATTENTION
Do not rinse the charging and cleaning station under
running water.
1. If there is debris on the charging and cleaning station, wipe it with a wet cloth, avoiding the charging
pins.
2. If there is debris in the cleaning brush and cleaning
roller holder, remove the holder downwards and
clean it under running water.
Illustration Z
Cleaning and care agents
ATTENTION
Use of unsuitable detergents and care agents
The use of unsuitable detergents and care agents can
damage the device and loss of eligibility for warranty
claims.
Use only KÄRCHER detergents.
Take care to ensure the correct dosage.
Note
Use KÄRCHER detergent or care agents for floor cleaning as necessary.
Observe the manufacturer's dosing quantity recom-
mendations when dosing with detergent or care
agents.
To prevent foaming, fill the fresh water tank with wa-
ter first and then add the detergent or care agent.
To prevent the tank from overflowing, be sure to
leave enough space for the detergent or care agent
when filling with water.
Replace the battery
If the battery is damaged, contact KÄRCHER service to
purchase a new battery pack, and replace the old one.
ATTENTION
Do not remove the protective foil wrapped around the
battery pack.
When replacing the battery pack, make sure the device
is disconnected from the charging and cleaning station
and turned off.
When replacing the battery pack, avoid the high temperature and high humidity environment, and do not install
the new battery pack with wet hands.
1. Remove the device from the charging and cleaning
station and make sure the device is turned off.
2. Remove the 6 screws on the battery pack cover by
a screwdriver.
Illustration AA
3. Remove the two screws on top and bottom of the
battery pack.
Illustration AB
4. Loose the battery pack from the bottom, and unplug
the two terminals on top of the battery.
Illustration AC
5. Unpack the new battery pack. Connect the terminals
on the top of the new battery pack, and secure the
battery into the battery compartment by two screws.
Illustration AD
6. Screw on the 6 screws to fix the battery pack cover.
Illustration AE
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
20English
Page 21
Note
The device cannot continue to work until the fault has
been corrected.
FaultCauseRectification
The device does not
work
Suction power decreas-esThe filter is blocked.1. Clean the flat pleated filter and sponge fil-
The roller is dry after
turning on the device
Water comes out from
the air outlet
Self-cleaning is not
working
The battery can’t be
charged on the station
Charging is too slowThe battery temperature is too high.1. Remove the device from the charging and
The battery is empty.1. Connect the charging and cleaning station
The device is in the upright position.1. Step on the floor nozzle and pull the upper
The dirty water tank is full or missing.1. Remove the dirty water tank and empty it
The roller or suction tube is blocked.1. Remove the floor nozzle cover.
The suction tube is blocked.1. Clean the suction inlet and suction tube in-
The fresh water tank is empty or missing. 1. Refill the fresh water tank.
The roller needs time to be moistened. 1. Keep running the device for a while.
The current mode is dry mode. Under dry
mode, no water is sprayed on the roller.
The device was laid down or shaken se-
verely.
The filters were washed and installed
without drying.
Dirty water tank is full or missing.1. Remove the dirty water tank and empty it
The roller or suction tube is blocked.1. Remove the floor nozzle cover.
The device and the charging and cleaning station are in bad connection. Or the
charging and cleaning station is not connected to the power supply.
The charging level is less than 20%,
which is not enough for self-cleaning.
The device and the charging and cleaning station are in bad connection. Or the
charging and cleaning station is not connected to the power supply.
to the power supply and put the device
back to the charging and cleaning station.
body towards yourself.
2. Press the mode switch button, and ad
the "stair mode".
to
(see Emptying the dirty water tank).
2. Make sure the dirty water tank is installed
properly.
2. Remove the hair or large and/or bulky ob-
jects on the cleaning roller.
3. Remove the cleaning roller and clean the
suction tube (see Cleaning the floor noz-zle).
ter (see Cleaning the dirty water tank).
side the floor nozzle (see Cleaning the floor nozzle).
2. Make sure the fresh water tank is installed
properly.
1. Press the mode switch button to change
the mode to Auto / Power / Stair mode.
1. Take the flat pleated filter and sponge filter
out and dry them completely.
1. Take the flat pleated filter and sponge filter
out and dry them completely.
(see Emptying the dirty water tank).
2. Make sure the dirty water tank is installed
properly.
2. Remove the hair or large and/or bulky ob-
jects on the cleaning roller.
3. Remove the cleaning roller and clean the
suction tube (see Cleaning the floor noz-zle).
1. Make sure the charging and cleaning sta-
tion is turned on.
2. Make sure the device is paced on the
charging and cleaning station properly.
1. Wait for the battery percentage to exceed
20% and press the self-cleaning button
again.
1. Make sure the charging and cleaning sta-
tion is powered on.
2. Make sure the device is paced on the
charging and cleaning station properly.
cleaning station.
2. Wait for the battery to cool down and
charge again.
just
English21
Page 22
Technical data
FCV 4
Electrical connection
Voltage
Phase~1
FrequencyHz50 - 60
Degree of protectionIPX4
Device protection classIII
Nominal power of deviceW180
Nominal voltage and capacity of
battery
Battery typeLi-ion
Operating time when battery is ful-
ly charged Max
Charging time for an empty bat-
tery
Output voltage of chargerV22
Output current of chargerA1
Device performance data
Roller rotations per minuterpm~ 470
Filling quantity
Fresh water tank capacityml750
Dirty water tank capacityml
Utiliser le nettoyeur de sols exclusivement pour le nettoyage des sols durs dans les ménages et uniquement
sur des sols durs résistant à l’eau.
Ne pas nettoyer de revêtements sensibles à l’eau, tels
que p. ex. les sols en liège non traités, car de l’humidité
peut pénétrer et endommager le sol.
L’appareil est adapté pour le nettoyage de PVC, de linoléum, de dallage, de pierre, de parquet huilé et ciré, de
laminé ainsi que de tous les revêtements de sol stratifiés résistant à l’eau.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.de/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s’appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d’achat.
(Voir l'adresse au dos)
Vous trouverez d'autres informations de garantie (le cas
échéant) dans la zone de service de votre site Internet
Kärcher local sous « Téléchargements ».
Consignes de sécurité
Veuillez lire ce chapitre relatif à la sécurité et la présente
notice originale avant la première utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez la notice originale pour une utilisation ultérieure ou pour le
propriétaire suivant.
● Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation,
vous devez prendre en compte les directives géné-
22Français
Page 23
rales de sécurité et les directives pour la prévention
des accidents du législateur.
● Les panneaux d’avertissement et d'instructions apposés sur l’appareil donnent des remarques importantes pour un fonctionnement sans risque.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Composants électriques
DANGER● Ne plongez pas l'appareil dans
l'eau. ● N'introduisez jamais d'objets conducteurs, par
ex. tournevis ou similaire, dans la prise du chargeur de
l'appareil. ● Ne touchez jamais aux contacts ou câbles.
● Ne pas abîmer ni endommager le câble d'alimentation
électrique en l’écrasant, en le serrant ou en le passant
sur des arêtes vives. ● Ne raccordez l'appareil qu'à un
courant alternatif. La tension sur la plaque signalétique
doit correspondre à la tension de la source de courant.
● N'utilisez l’appareil qu'avec un disjoncteur à courant
de défaut (max. 30 mA).
몇 AVERTISSEMENT● Remplacez immé-
diatement une station de recharge et de nettoyage endommagée, ainsi que le câble de chargement par une
pièce d’origine. ● Couper l’appareil avant tous travaux
d’entretien et maintenance puis débrancher la fiche
secteur. ● L'appareil contient des composants électriques. Ne pas nettoyer l'appareil ni la partie supérieure
ou inférieure de la tête de fond sous l'eau courante ni
sous un pommeau de douche, car de l'eau pourrait s'infiltrer. ● Raccordez l’appareil uniquement à un raccordement électrique réalisé par un électricien qualifié
selon IEC 60364-1.
몇 PRÉCAUTION● Faites réaliser les travaux
de répa
ration uniquement par le service après-vente
autorisé. ● Vérifiez le bon état et la sécurité du fonctionnement de l’appareil et des accessoires, en particulier
du câble d'alimentation électrique, de la fermeture de
sécurité et du flexible vapeur, avant chaque fonctionnement. En cas de dommage, débranchez la fiche secteur
et n'utilisez pas l'appareil.
Consignes de sécurité pour la station de
recharge et de nettoyage
DANGER● Raccordez l'appareil uniquement
au courant alternatif. La tension indiquée sur la plaque
signalétique doit correspondre à la tension du secteur.
● Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de
charger l'appareil en plus uniquement via un disjoncteur
de courant de défaut (30 mA max.). ● Ne touchez jamais aux fiches secteur et prises de courant avec les
mains mouillées.
Français23
몇 AVERTISSEMENT● Raccordez l’appareil
uniquement à un raccordement électrique réalisé par un
électricien qualifié selon IEC 60364-1. ● Vérifiez que la
tension du secteur correspond à la tension indiquée sur
la plaque signalétique de la station de recharge et de
nettoyage. ● Ne nettoyez pas l'appareil sous l'eau courante car il contient des composants électriques.
● Risque de court-circuit. Éloignez les objets conducteurs (p. ex. tournevis ou similaires) des contacts de
charge. ● Risque de court-circuit. Nettoyez uniquement
à sec les contacts de chargement de la station de recharge et de nettoyage. ● Chargez uniquement l'appareil en utilisant la station de recharge et de nettoyage
d'origine fournie ou une station de recharge approuvée
par KÄRCHER. ● Danger d’explosion. Ne pas charger
une batterie non rechargeable. ● Vérifiez l'absence de
dommages sur le câble secteur avant chaque utilisation. N'utilisez pas de câble secteur endommagé. S'il
est endommagé, remplacez le câble secteur par un
câble autorisé. Vous pouvez vous procurer un câble de
remplacement approprié auprès de KÄRCHER ou
l'
un de nos partenaires de service.
de
ATTENTION● Utilisez uniquement la station de
echarge et de nettoyage à l'intérieur. ● Ne placez pas
r
la station de recharge et de nettoyage à proximité de
sources de chaleur, par exemple des radiateurs. ● Ran-
gez uniquement la station de recharge et de nettoyage
à l'intérieur, dans un lieu frais et sec. ● Chargez l'appareil au moins une fois par mois pour éviter une décharge
profonde de la batterie. ● Éteignez la station de recharge et de nettoyage avant toute opération d'entretien
et de maintenance.
몇 AVERTISSEMENT● Chargement unique-
ment de l'aspirateur nettoyeur de sol modèle FCV 4.
● Ne pas recharger les piles non rechargeables. ● Pour
la recharge de la batterie, seule la station de rechar
FCV 4 peu
FCV 4.
t être utilisée pour la recharge du modèle
Batterie
DANGER● N’exposez pas l'accu à un rayon-
nement intense du soleil, à la chaleur ou au feu.
몇 AVERTISSEMENT● Chargez unique-
ment l'appareil en utilisant la station de recharge et de
nettoyage d'origine fournie ou une station de recharge
et de nettoyage approuvée par KÄRCHER.
Utilisez la station suivante :
AVERTISSEMENT● Risque de court-circuit.
Ne pas ouvrir la batterie. De plus, des vapeurs irritantes
ou des liquides caustiques peuvent s'échapper. ● Char-
gez l'appareil uniquement à une température ambiante
de 10 °C - 40 °C.
ATTENTION● Risque de court-circuit. Protégez
le
s contacts de la batterie contre les pièces en métal.
● L'appareil contient des batteries qui ne peuvent être
remplacées que par un spécialiste.
Manipulation en toute sécurité
DANGER● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
ge
Page 24
몇 AVERTISSEMENT● Utilisez l'appareil
uniqu
ement conformément à l’usage prévu. Respectez
les conditions locales et portez attention aux tiers, en
particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil.
● Dans des zones dangereuses (p.ex. stations service),
respectez les consignes de sécurité correspondant
N
'utilisez pas l'appareil dans des locaux à risque d'ex-
plosion. ● Les enfants et les personnes qui n’ont pas
pris connaissance de ces instructions ne peuvent pas
utiliser cet appareil. Des dispositions locales peuvent limiter l'âge de l'utilisateur. ● L’appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants ou personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des connaissances nécessaires. ● Les personnes dont les capacités physiques sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d'expérience ou de con
utiliser l'appareil, si elles sont correctement
peuvent
surveillées ou si elles ont été instruites sur l'utilisation
sûre de l'appareil et comprennent les dangers qui en résultent. ● Les enfants ne sont pas autorisés à jouer
avec l’appareil. ● Surveillez les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ● Ne laissez pas
l’appareil à portée des enfants tant qu’il est alimenté ou
en refroidissement. ● Les enfants ne peuvent effectuer
le nettoyage et l'entretien de l'appareil que sous surveillance. ● Protéger le câble de liaison contre la chaleur,
les bords vifs, l'huile et les pièces mobiles de l’appareil.
● Veillez à tenir toutes les parties de votre corps (doigts,
cheveux, etc.) à l'écart du rouleau de nettoyage rotatif.
● Risque de blessures dû à des objets pointus (p.
éclats). Protégez vos mains pendant le nettoyage
des
de la tête de lavage.
몇 PRÉCAUTION● N'utilisez pas l'appareil s'il
est tombé auparavant, s'il est visiblement endommagé
ou non étanche. ● Utilisez ou stockez l’appareil uniquement conformément à la description ou à la figure.
● Risque d'accidents ou de dommages en cas de chute
de l'appareil. Avant toute opération avec ou au niveau
de l'appareil, vous devez veiller à une bonne stabilité.
● Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il
naissance
ex.
charge de la batterie, seule la station de recharge
FCV 4 peut être utilisée pour la recharge du FCV 4.
es.
Pour les illustrations, veuillez vous référer à la page
des graphiques.
Illustration A
fonctionne.
ATTENTION● Dommages de l’appareil. Ne rem-
plissez jamais de solvants, liquides contenant des solvants ou acides non dilués (détergent, essence, diluant
pour peinture et acétone, p.ex.) dans le réservoir d'eau.
● Ne mettez l’appareil sous tension que lorsque le ré-
servoir d'eau propre et le bac d'eau sale sont installés.
● N’aspirez pas d'objets acérés ou volumineux, tels que
p. ex. des tessons, du gravier ou des pièces de jouets.
● Ne remplissez pas d'acide acétique, de produit dé-
tartrant, d'huiles essentielles ou de produits analogues
dans le réservoir d'eau propre. Veillez également à ne
pas aspirer ces substances avec l'appareil. ● Utilisez
l'appareil uniquement sur des sols durs présentant un
revêtement imperméable, tels que p. ex. un parquet laqué, des carreaux émaillés ou du linoléum. ● N'utilisez
pas l'appareil pour nettoyer des tapis ou des moquettes.
● Ne faites pas passer l'appareil sur la grille de sol de
chauffages convecteurs. L'appareil ne peut pas absorber l'eau qui s'échappe lorsqu’il passe sur la grille. ● Dé-
sactivez l'appareil pendant les longues périodes de
pause et après utilisation à l'aide de l'interrupteur principal/de l’appareil et débranchez la fiche secteur du chargeur. ● N'utilisez pas l'appareil à des températures
inférieures à 0 °C. ● Protégez l’appareil contre la pluie.
Ne stockez pas l'appareil à l’extérieur. ● Pour la re-
24Français
Symboles sur l’appareil
L'avertissement signalant qu'il ne faut
pas poser l'appareil à plat se trouve au
dos de l'appareil.
L'avertissement signalant qu'il ne faut
pas rincer la buse de sol à l'eau courante se trouve sur le dessus de la buse
de sol.
L'avertissement signalant qu'il ne faut
pas rincer la station de recharge et de
nettoyage à l'eau courante se trouve sur
le dessus de la station de recharge et de
nettoyage.
Description de l’appareil
1 Bouton d'auto-nettoyage
2 Bouton Marche/Arrêt
3 Bouton de sélecteur du mode de fonctionnement
4 Poignée
5 Écran LED
6 Poignée de levage
7 Bouton d'ouverture du réservoir d'eau propre
8 Poignée du réservoir d'eau propre
9 Réservoir d'eau propre
10 Couvercle de batterie remplaçable
11 Filtre plissé plat
12 Filtre à éponge
13 Couvercle du réservoir d'eau sale
14 Bouton d'ouverture du réservoir d'eau sale
15 Poignée du réservoir d'eau sale
16 Réservoir d'eau sale
17 Bouton de déverrouillage de la buse de sol
18 Couvercle de la buse de sol
19 Rouleau de nettoyage
20 Rangement du rouleau de nettoyage
21 Rangement de la brosse de nettoyage
22 Station de recharge et de nettoyage
23 Brosse de nettoyage
24 * Détergent RM 536 (30 ml)
25 * Détergent RM 538N (500 ml)
Page 25
* En option
Montage
Application KÄRCHER Home & Garden
Avec l'application KÄRCHER Home & Garden, vous bénéficiez des avantages suivants lorsque vous utilisez
votre appareil :
● Conseils d'utilisation et connaissances d'experts
● Informations sur le produit, aperçu des accessoires
et instructions d'utilisation
● Assistance et contact technique
● Boutique en ligne - offres exclusives et bien plus en-
core
Scannez le code sur l'emballage ou téléchargez l'application KÄRCHER Home & Garden dans votre boutique
d'applications et enregistrez facilement votre produit.
Installation de l’appareil
1 Insérez la poignée dans l'unité de base jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche de manière audible.
Remarque
Si le produit doit être renvoyé, veuillez démonter la poignée. Appuyez sur le ressort pour libérer la poignée à
l'aide d'un outil (comme un tournevis) et soulevez la poignée séparée de l'appareil.
Illustration B
Première mise en service
1. Branchez le câble de chargement de la station de
2. Placez l'appareil dans la station de recharge et de
1. Retirez le réservoir d'eau propre de l'appareil en sai-
2. Ouvrez le bouchon du réservoir et faites-le pivoter
3. Remplissez le réservoir d’eau propre avec de l’eau
4. Ajoutez du détergent Kärcher dans le rése
ATTENTION
Le surdosage ou le sous-dosage du détergent ou de
l'agent de nettoyage entraînent des résultats de nettoyage médiocres.
Suivez les recommandations de dosage du détergent
ou de l'agent de nettoyage.
5. Fermez le bouchon du réservoir.
6. Insérez le réservoir d'eau propre dans l'appare
Processus de chargement
e et de nettoyage dans la prise.
recharg
nettoyage. L'écran LED indique l'état de charge ac-
tuel de la batterie.
Illustration C
La batterie est entièrement chargée au bout de 5
heures. Après 10 minutes de charge complète,
l'écran LED s'éteint.
Remplissage du réservoir d'eau propre
sissant la poignée du réservoir d'eau propre et en
appuyant simultanément sur le bouton de déver-
rouillage.
Illustration D
sur le côté.
Illustration E
du robinet froide ou tiède.
eau propre.
d'
jusqu'
à ce qu'il s'enclenche de manière audible. Le
réservoir d'eau propre doit être solidement fixé dans
l'appareil.
Illustration F
rvoir
il
Utilisation
Informations générales de fonctionnement
ATTENTION
Humidité
Dommages matériels sur les sols délicats
Avant d'utiliser l'appareil, vérifier la résistance à l'eau du
sol dans un endroit peu visible.
Ne pas nettoyer de revêtements sensibles à l'eau, tels
que p. ex. les sols en liège non traités, car de l'humidité
peut pénétrer et endommager le sol.
ATTENTION
Avant de commencer votre travail, retirez du sol tout objet tel que des tessons, des cailloux, des vis ou des
pièces de jouets.
Remarque
● Pour éviter les rayures, testez l’appareil sur un en-
droit peu visible avant toute utilisation sur des surfaces fragiles, p. ex. bois ou céramique.
● Ne demeurez pas sur un endroit, mais restez en
mouvement.
● Respectez les consignes du fabricant du revête-
ment de sol.
Remarque
Reculer vers la porte pour qu'il n'y ait pas de traces de
pas sur le sol fraîchement essuyé.
● Tenez l'appareil par la poignée à un angle d'environ
60 degrés.
● Nettoyez le sol en déplaçant l'appareil d'avant en arrière à la même vitesse que si vous passiez l'aspirateur.
● Si le sol est particulièrement sale, laissez l'appareil
glisser lentement sur le sol.
L'écran LED de l'appareil affiche des informations sur
les modes de nettoyage, l'état de fonctionnement et les
messages d'erreur.
Illustration G
Indicateur IcôneExplication
BatterieAffichage en temps réel du
pourcentage de la batterie.
Icône de la batterie-Vert :
100 %- 30 %
Icône de la batterie - Orange :
30 %- 10 %
Icône de la batterie - Clignotant en rouge : 10 %- 0 %
L'icône verte de la batterie, qui
apparaît en fondu enchaîné,
indique que le processus de
chargement est en cours.
Français25
Page 26
Indicateur IcôneExplication
Modes de
nettoyage
Avertissements et erreurs
Détection
de la saleté
Mode à sec : Convient à l'aspiration de grandes quantités
d'eau ou à l'utilisation sur des
tapis.
Mode automatique : Le capteur détecte le degré de saleté
du sol et ajuste automatiquement le débit d'eau et la puissance d'aspiration.
Mode d'alimentation : Nettoyez efficacement le sol avec
un débit d'eau et une puissance d'aspiration maximum.
Mode escaliers : Fonctionnement vertical avec arrêt-démarrage automatique
désactivé, adapté au nettoyage des escaliers.
Réservoir vide : Le réservoir
d’eau propre est vide. Remplissez le réservoir d'eau
propre pour continuer à utiliser
l'appareil (voir Remplissage du réservoir d'eau propre).
Réservoir plein : Le réservoir
d'eau sale est plein ou n'est
pas en place. Videz le réservoir d'eau sale ou réinstallez le
réservoir d'eau sale (voir Vi-
dange du réservoir d'eau
sale).
Erreur de blocage : Le rouleau
de nettoyage est bloqué. Mettez l'appareil à la verticale et
nettoyez les débris sur le rouleau de nettoyage (voir Net-toyage de la buse de sol).
Plus le demi-cercle est rempli
de lumière blanche, plus il y a
de saleté détectée. Une lumière rouge indique des erreurs.
Démarrage de l'opération
ATTENTION
Risque de dommages dus à des mouvements incontrôlés
Le rouleau de nettoyage commence à tourner dès que
le nettoyage est lancé.
Tenez fermement la poignée pour empêcher l’appareil
d’avancer de lui-même.
ATTENTION
Risque d'endommagement
L'absence de réservoir d'eau propre ou de bac d'eau
sale peut entraîner des dommages matériels.
Avant de commencer les travaux de nettoyage, assurez-vous que le réservoir d'eau propre est rempli d'eau
et que le bac d'eau sale est inséré dans l'appareil.
1. Marchez sur l'empreinte de la buse de sol et tirez la
partie supérieure de l'appareil vers vous. Appuyez
sur le bouton Marche/Arrêt.
Illustration H
2. Déplacez l'appareil d'avant en arrière jusqu'à ce que
le rouleau soit suffisamment humidifié.
Réglage des modes de nettoyage
Après la mise en marche, l'appareil passe au mode Automatique par défaut. Passez d'un mode à l'autre (Automatique, Puissance, Escaliers et À sec) en appuyant
sur les boutons de commutation de mode.
Illustration I
Remarque
Le mode À sec est destiné à aspirer des liquides et à
être utilisé sur des sols durs, des tapis et des moquettes
(à faible hauteur de poils) sans sortie d'eau. Il n'est pas
comparable à un véritable aspirateur.
Autonomie de la batterie
L'autonomie de la batterie est représentée par le pourcentage de batterie restant sur l'écran. L'icône de la batterie change en fonction du pourcentage de la batterie.
● Icône de la batterie-Vert : 100 %-30 %
● Icône de la batterie - Orange : 30 %-10 %
● Icône de la batterie - Clignotant en rouge : 10
0 %
%-
Vidange du réservoir d'eau sale
Si le réservoir d'eau sale est plein, l'avertissement
« Réservoir plein » apparaît sur l'écran LED.
1. Marchez sur la buse de sol et poussez la partie supérieure de l'appareil en position verticale.
Illustration J
2. Retirez le réservoir d'eau sale en tenant la poignée
du réservoir d'eau sale et en appuyant sur le bouton
de déverrouillage.
Illustration K
3. Retirez le couvercle du réservoir d'eau sale. Videz le
réservoir d'eau sale et rincez-le.
Illustration L
4. Insérez le réservoir d'eau sale dans l'appareil
jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible. Le
réservoir d'eau sale doit être solidement fixé dans
l'appareil.
Remplissage du liquide de nettoyage
Si le réservoir d'eau douce est vide, l'avertissement
"Refaire le plein d'eau" clignote sur l'écran LED.
1. Remplissage du réservoir d'eau propre (voir Rem-plissage du réservoir d'eau propre).
Interruption du fonctionnement
ATTENTION
Dommages matériels dus à l'humidité
Le rouleau d'humidification peut endommager les sols
sensibles à l'humidité.
Lors de pauses prolongées, placez l'appareil sur la station d'arrêt afin d'éviter que le rouleau d'humidification
n'endommage les sols sensibles.
1. Pour interrompre le fonctionnement de l'appareil,
marchez sur la buse de sol et poussez la partie supérieure de l'appareil en position verticale. L'appareil aspire pendant 5 secondes, puis passe en mode
de veille.
Illustration J
2. Si l'appareil est remis en position de travail dans les
2 minutes suivantes, il démarre automatiquemen
le dernier mode de nettoyage.
sur
Illustration H
3. Si l'appareil est remis en position de travail pendant
2 à 5 minutes, il démarre sur le mode automatique.
t
26Français
Page 27
Remarque
Le mode de veille dure 5 minutes. Après 5 minutes, l'appareil s'éteint complètement.
Fin de l’utilisation
1. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.
Avant de s'éteindre, l'appareil aspire pendant 5 secondes, puis s'éteint complètement.
2. Marchez sur la buse de sol et poussez la partie supérieure de l'appareil en position verticale.
Illustration J
3. Placez l'appareil dans la station de recharge et de
nettoyage.
Illustration C
4. Nettoyez l'appareil (voir Entretien et maintenance).
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager durablement l'appareil.
Il est recommandé de nettoyer complètement l'appareil
après chaque utilisation.
Entreposage de l'appareil
ATTENTION
Développement d'odeurs dues à la présence de liquides dans l'appareil
Des odeurs désagréables peuvent se dégager si l'appareil contient des liquides/salissures humides lorsqu'il est
rangé.
Videz complètement le réservoir d'eau propre et le réservoir d'eau sale avant de ranger l'appareil.
Utilisez la brosse de nettoyage pour éliminer les poils et
les particules de saleté du canal d'aspiration et de l'intérieur de la buse de sol (voir Nettoyage de la buse de
sol).
Laissez le rouleau nettoyé sécher à l'air, par exemple
sur le dispositif installé sur la station d'arrêt. Ne pas placer le rouleau mouillé dans une armoire fermée pour
qu'il sèche.
1. Transférez l'appareil dans une pièce sèche.
2. Placez l'appareil dans la station de recharge et de
nettoyage pour le chargement.
Illustration C
3. Placez le rouleau nettoyé sur le support de stockage
pour le faire sécher.
Illustration O
Entretien et maintenance
Auto-nettoyage
ATTENTION
Une fois le travail terminé, placez l'appareil dans la station de nettoyage et lancez le processus d'auto-nettoyage. Nettoyez la tête de lavage dans la station de
nettoyage uniquement en utilisant le processus d'autonettoyage automatique et non pas en versant de l'eau
dans la station séparément. Ne nettoyez pas l'appareil
ou la tête de sol sous l'eau courante ou sous le jet d'une
douche, car de l'eau pourrait s'infiltrer.
Remarque
Tant que l'icône d'avertissement « Réservoir plein » est
affichée sur l'écran LED et que le réservoir d'eau sale
n'a pas été vidé, le processus d'auto-nettoyage ne peut
pas être lancé.
1. Videz et réinsérez le réservoir d'eau sale (voir Vidange du réservoir d'eau sale).
2. Remplissez le réservoir d'eau propre en vous assurant que le niveau d'eau dépasse le repère « MIN
Français27
FOR SELF-CLEANING » (Minimum pour auto-nettoyage).
Illustration M
3. Replacez l'appareil sur la station de recharge et de
nettoyage. (La station de recharge et de nettoyage
doit être sous tension).
Appuyez sur le bouton d'auto-nettoyage pour lancer
le processus d'auto-nettoyage. L'auto-netto
ure 110 secondes.
d
Illustration N
4. Lorsque le processus d'auto-nettoyage est terminé,
veuillez vider et rincer le réservoir d'eau sale, puis
réinstaller le réservoir d'eau sale (voir Vidange duréservoir d'eau sale).
Remarque
Pour arrêter le processus d'auto-nettoyage, appuyez à
nouveau sur le bouton d'auto-nettoyage ou sur le bouton Marche/Arrêt.
yage
Nettoyage du réservoir d'eau sale
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager durablement l'appareil.
Il est recommandé de nettoyer complètement l'appareil
après chaque utilisation.
ATTENTION
Nettoyez régulièrement les filtres pour éviter qu'ils ne se
bouchent en raison d'une utilisation prolongée.
Pour un meilleur nettoyage, il est recommandé de remplacer le filtre tous les 2 ou 3 mois.
Utilisez exclusivement des filtres KÄRCHER pour assurer un bon ajustement du filtre et du réservoir d'eau
sale, et pour garantir la performance de l'appareil.
Pour plus d'informations sur le retrait et la vidange du
réservoir d'eau sale, (voir Vidange du réservoir d'eau sale).
1. Retirez le couvercle du réservoir d'eau sale.
Illustration L
2. Nettoyez le réservoir d'eau sale et le couvercle avec
de l'eau du robinet et une brosse de nettoyage.
Illustration P
3. Le réservoir d'eau sale peut également être nettoyé
dans le lave-vaisselle.
4. Retirez le filtre plissé plat et le filtre à éponge du
couvercle du réservoir d'eau sale.
5. Nettoyez le filtre plissé plat et le filtre à éponge à
l'eau courante et séchez-les complètement, puis réinstallez-les dans le réservoir d'eau sale.
Illustration Q
Nettoyage de la buse de sol
ATTENTION
Dommages dus au nettoyage du rouleau avec de
l'adoucissant ou à l'utilisation d'un sèche-linge
Endommagement des microfibres
Veillez à ne pas utiliser de l'adoucissant pour le lavage
en machine.
Ne pas sécher le rouleau dans un sèche-linge.
ATTENTION
Dommages matériels dus à un rouleau mal fixé
Cela pourrait endommager le lave-linge.
Placez le rouleau dans un filet à linge et chargez le lavelinge avec du linge supplémentaire.
Remarque
En cas d'encrassement important ou si des pièces telles
que des pierres ou des échardes pénètrent dans la tête
Page 28
d'aspiration, celle-ci doit être nettoyée. En fonctionnement, ces débris entraîneraient des claquements ou
bloqueraient les tuyaux d’aspiration.
1. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.
L'appareil s'éteint.
2. Marchez sur la buse de sol et poussez la partie supérieure de l'appareil en position verticale.
3. Appuyez sur le bouton d'ouverture du couvercle de
la buse de sol et retirez le couvercle de la buse de
sol.
Illustration R
4. Poussez le bouton de déverrouillage du rouleau de
nettoyage vers la gauche et tirez-le vers le haut pour
retirer le rouleau de nettoyage.
Illustration S
5. Retirez le couvercle latéral du rouleau de nettoyage.
Illustration T
6. Nettoyez le rouleau de nettoyage à l'eau courante
ou lavez-le dans un lave-linge à une température
maximale de 60 °C.
Illustration U
7. Placez le rouleau sur le support de stockage de la
station d'arrêt pour le faire sécher.
Illustration O
8. S'il y a des débris sur le couvercle de la buse de sol,
rincez-la à l'eau courante.
Illustration V
9. S'il y a des débris à l'intérieur de la buse de sol, nettoyez l'intérieur de la buse de sol et du tube d'aspiration à l'aide d'un mouchoir en papier ou de la
brosse de nettoyage.
Illustration X
10. Pour installer le rouleau de nettoyage, installez
d'abord le couvercle latéral, puis placez le rouleau
de nettoyage sur l'axe de la roue droite et poussezle vers le bas. Lorsque vous entendez un « clic »,
l'installation est terminée.
Illustration W
11. Appuyez sur le couvercle de la buse de sol jusqu'à
ce qu'il s'enclenche de manière audible.
Illustration Y
Nettoyage de la station de recharge et de
nettoyage
ATTENTION
Ne pas rincer la station de recharge et de nettoyage à
l'eau courante.
1. S'il y a des débris sur la station de recharge et de
nettoyage, essuyez-les avec un chiffon humide, en
évitant les broches de chargement.
2. S'il y a des débris dans le support de la brosse de
nettoyage et du rouleau de nettoyage, retirez le support vers le bas et nettoyez-le à l'eau courante.
Illustration Z
Produits de nettoyage et d'entretien
ATTENTION
Utilisation de produits de nettoyage et d'entretien
inappropriés
L'utilisation de produits de nettoyage et d'entretien inappropriés peut endommager l'appareil et entraîner l'exclusion de la garantie.
Utilisez uniquement les détergents KÄRCHER.
Faites attention au dosage correct.
Remarque
Utilisez des produits de nettoyage ou d'entretien KÄRCHER pour le nettoyage des sols si nécessaire.
Pour le dosage des détergents ou produits d'entre-
tien, veuillez respecter les recommandations de dosage du fabricant.
Pour éviter la formation de mousse, remplissez le
réservoir d'eau propre avec de l'eau et ajoutez ensuite le détergent ou produit d'entretien.
Pour éviter que le réservoir ne déborde, veillez à
laisser suffisamment d'espace pour le détergent ou
le produit d'entretien lorsque vous le remplissez
d'eau.
Remplacement de la batterie
Si la batterie est endommagée, contactez le service
après-vente de KÄRCHER pour acheter un nouveau
bloc-batterie et remplacer l'ancien.
ATTENTION
Ne retirez pas la feuille de protection qui entoure le blocbatterie.
Lorsque vous remplacez le bloc-batterie, assurez-vous
que l'appareil est déconnecté de la station de recharge
et de nettoyage et qu'il est éteint.
Lorsque vous remplacez le bloc-batterie, évitez un environnement à températures et humidité élevées, et
n'installez pas le nouveau bloc-batterie avec les mains
mouillées.
1. Lorsque vous remplacez la batterie, assurez-vous
que l'appareil est déconnecté de la station de recharge et de nettoyage et qu'il est éteint.
2. Retirer les 6 vis du couvercle du bloc-batterie à
l'aide d'un tournevis.
Illustration AA
3. Retirez les deux vis situées sur le dessus et le bas
du bloc-batterie.
Illustration AB
4. Détachez la batterie par le bas et débranchez les
deux bornes situées sur le dessus de la batterie.
Illustration AC
5. Déballez le nouveau bloc-batterie. Connectez les
bornes sur le dessus du nouveau bloc-batterie et
fixez la batterie dans son compartiment à l'aide de
deux vis.
Illustration AD
6. Vissez les 6 vis pour fixer le couvercle du bloc-batterie.
Illustration AE
Guide de dépannage
Les dysfonctionnements ont souvent des causes
simples auxquelles vous pouvez remédier vous-même
à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute ou de dysfonctionnement non mentionné ici, veuillez contacter
votre service client agréé.
Remarque
L'appareil ne peut pas continuer à fonctionner tant que
le problème n'a pas été corrigé.
28Français
Page 29
ErreurCauseSolution
L’appareil ne fonctionne
pas
La puissance d'aspiration diminue
Le rouleau est sec après
la mise en marche de
l'appareil
De l'eau s'écoule par la
sortie d'air
L'auto-nettoyage ne
fonctionne pas
Las batterie est vide.1. Branchez la station de recharge et de net-
L'appareil est en position verticale.1. Marchez sur l'empreinte de la buse de sol
Le réservoir d'eau sale est plein ou n'est
pas en place.
Le rouleau ou le tube d'aspiration est
obstrué.
Le filtre est obstrué.1. Nettoyez le filtre plissé plat et le filtre à
Le tube d’aspiration est obstrué.1. Nettoyez l'entrée d'aspiration et le tube
Le réservoir d'eau propre est vide ou
n'est pas en place.
Le rouleau a besoin de temps pour être
humidifié.
Le mode actuel est le mode de nettoyage
à sec. En mode de nettoyage à sec, aucune pulvérisation d'eau ne se produit ur
le rouleau.
L'appareil a été couché ou secoué violemment.
Les filtres ont été lavés et installés sans
séchage.
Le réservoir d'eau sale est plein ou n'est
pas en place.
Le rouleau ou le tube d'aspiration est
obstrué.
L'appareil et la station de recharge et de
nettoyage sont mal connectés. Ou la station de recharge et de nettoyage n'est
pas connectée à l'alimentation électrique.
Le niveau de charge est inférieur à 20 %,
ce qui n'est pas suffisant pour l'auto-nettoyage.
toyage sur l'alimentation électrique et replacez l'appareil sur la station de recharge
et de nettoyage.
et tirez la partie supérieure de l'appareil
vers vous.
2. Appuyez sur le bouton de sélecteur de
mode et sélectionnez le « mo
E
scaliers ».
1. Retirez le réservoir d'eau sale et videz-le
(voir Vidange du réservoir d'eau sale).
2. Assurez-vous que le réservoir d'eau sale
est correctement installé.
1. Retirez le couvercle de la buse de sol.
2. Retirez les poils ou les objets de grande
taille et/ou encombrants du rouleau de nettoyage.
3. Retirez le rouleau de nettoyage et nettoyez
le tube d'aspiration (voir Nettoyage de la buse de sol).
éponge (voir Nettoyage du réservoir d'eau sale).
d'aspiration à l'intérieur de la buse de sol
(voir Nettoyage de la buse de sol).
1. Remplissez le réservoir d'eau propre.
2. Assurez-vous que le réservoir d'eau propre
est correctement installé.
1. Continuez à faire fonctionner l'appareil
pendant un certain temps.
1. Appuyez sur le bouton de sélecteur de
mode pour passer en mode Automatique /
Puissance / Escaliers.
1. Retirez le filtre plissé plat et le filtre à
éponge et séchez-les complètement.
1. Retirez le filtre plissé plat et le filtre à
éponge et séchez-les complètement.
1. Retirez le réservoir d'eau sale et videz-le
(voir Vidange du réservoir d'eau sale).
2. Assurez-vous que le réservoir d'eau sale
est correctement installé.
1. Retirez le couvercle de la buse de sol.
2. Retirez les poils ou les objets de grande
taille et/ou encombrants du rouleau de nettoyage.
3. Retirez le rouleau de nettoyage et nettoyez
le tube d'aspiration (voir Nettoyage de la buse de sol).
1. Assurez-vous que la station de recharge et
de nettoyage est allumée.
. Assurez-vous que l'appareil est placé cor-
2
rectement sur la station de recharge et
ettoyage.
n
1. Attendez que le pourcentage de la batterie
dépasse 20 % et appuyez à nouveau sur le
bouton d'auto-nettoyage.
de
de
Français29
Page 30
ErreurCauseSolution
La batterie ne peut pas
être chargée sur la station
Le chargement est trop
lent
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique
Te
nsion V
Phase~1
FréquenceHz50 - 60
Type de protectionIPX4
Classe de protection de l’appareilIII
Puissance nominale de l'appareil W180
Tension et capacité nominales de
la batterie
Type de batterieLi-ion
Durée de fonctionnement lorsque
la batterie est entièrement chargée Max.
Durée de la charge de la batterie
vide
Tension de sortie du chargeurV22
Courant de sortie du chargeurA1
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Révolutions des rouleaux par minute
Volume de remplissage
Volume du réservoir d'eau propre ml750
Capacité du réservoir d'eau sale ml
Dimensions et poids
Longueur du câblem1,5
Poids (sans accessoires et dé-
tergents)
Longueurmm278
Largeurmm232
Hauteurmm1130
Sous réserve de modifications techniques.
Impiego conforme alla destinazione....................30
Avvertenze di sicurezza ......................................31
Simboli sul dispositivo .........................................32
Descrizione del dispositivo ..................................32
L'appareil et la station de recharge et de
nettoyage sont mal connectés. Ou la station de recharge et de nettoyage n'est
pas connectée à l'alimentation électrique.
La température de la batterie est trop élevée.
FCV 4
100 240
V/Ah18 / 4,0
min≤ 45
h4,5
t/min~ 470
450
kg5
Indice
1. Assurez-vous que la station de recharge et
de nettoyage est allumée.
2. Assurez-vous que l'appareil est placé correctement sur la station de recharge et
n
ettoyage.
1. Retirez l'appareil de la station de recharge
et de nettoyage.
2. Attendez que la batterie refroidisse et rechargez-la à nouveau.
Prima messa in funzione .....................................33
Messa in funzione ...............................................33
Cura e manutenzione..........................................35
Guida alla risoluzione dei problemi .....................36
Dati tecnici...........................................................38
Impiego conforme alla destinazione
Utilizzare il detergente per pavimenti solo per la pulizia
di pavimenti duri in abitazioni private e solo su pavimenti
duri impermeabili.
Non usare su rivestimenti sensibili all’acqua, come ad
es. pavimenti in sughero non trattati, perché l’umidità
può penetrare danneggiando il pavimento.
L'apparecchio è adatto per la pulizia di PVC, linoleum,
piastrelle, pietra, parquet oliato e cerato, laminato e tutti
i rivestimenti per pavimenti resistenti all'acqua.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per
l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari
per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
si veda: www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilasciate dalla nostra società di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più
de
Garanzia
30Italiano
Page 31
vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Potete trovare ulteriori informazioni sulla garanzia (se
disponibili) nell'area di assistenza del sito web Kärcher
locale alla voce "Download".
Avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere questo capitolo relativo alla sicurezza e queste
istruzioni originali. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni. Conservare le Istruzioni originali per un uso
futuro o per un successivo proprietario.
● Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle
istruzioni, sia le norme generali vigenti in materia di
sicurezza/antinfortunistica.
● Le targhette di avvertimento e indicazione applicate
sull'apparecchio forniscono informazioni importanti
per un utilizzo in completa sicurezza.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Componenti elettrici
PERICOLO● Non immergere l'apparecchio
in acqua. ● Non inserire mai oggetti conduttori, come
cacciaviti o simili, nella presa di ricarica dell’apparecchio. ● Non toccare mai contatti o cavi. ● Non incidere o
danneggiare il cavo di alimentazione passandovi sopra,
schiacciandolo o tirandolo su bordi taglienti. ● Collegate
l’apparecchio solo alla corrente alternata. La tensione
indicata sulla targhetta deve coincidere con quella della
fonte di alimentazione. ● Utilizzate l'apparecchio solo
attraverso un differenziale (max. 30 mA).
몇 AVVERTIMENTO● Sostituire immediata-
mente la stazione di ricarica e pulizia danneggiata,
compreso il cavo di ricarica, con un ricambio originale.
● Prima di eseguire qualsiasi lavoro di cura e manuten-
zione spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
● L’apparecchio contiene componenti elettrici. Non puli-
re l'apparecchio o la parte superiore o inferiore della testina pavimento sotto l'acqua corrente o sotto il getto
della doccia, altrimenti l'acqua potrebbe penetrare. ● Al-
lacciare l'apparecchio solo ad un collegamento elettrico
installato da un installatore elettrico in conformità alla
norma IEC 60364-1.
몇 PRUDENZA● Far eseguire i lavori di ripara-
zione unicamente a un servizio clienti autorizzato. ● Pri-
ma di ogni utilizzo, controllare il corretto stato e la
sicurezza dell'apparecchio e degli accessori, in particolare il cavo di collegamento alla rete e il cavo di prolunga. In caso di danni, estrarre la spina e non utilizzare
l’apparecchio.
Istruzioni di sicurezza per la stazione di
ricarica e pulizia
PERICOLO● Collegare l'apparecchio solo al-
la corrente alternata. La tensione indicata sulla targhetta dell'apparecchio deve corrispondere alla tensione di
rete. ● In linea generale, per motivi di sicurezza si consiglia di azionare l'apparecchio soltanto tramite un interruttore per dispersione di corrente (massimo 30 mA).
● Mai toccare e afferrare la spina e la presa elettrica con
mani bagnate.
몇 AVVERTIMENTO● Allacciare l'apparec-
chio solo ad un collegamento elettrico installato da un
installatore elettrico in conformità alla norma IEC
60364-1. ● Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta della stazione di ricarica e pulizia. ● L'apparecchio contiene componenti
elettrici, non pulire l’apparecchio sotto acqua corrente.
● Pericolo di cortocircuito. Tenere gli oggetti conduttori
(ad esempio cacciaviti o simili) lontano dai contatti di carica. ● Pericolo di cortocircuito. Pulire i contatti di ricarica della stazione di ricarica e pulizia solo a secco.
● Caricare l'apparecchio solo utilizzando la stazione di
carica e pulizia originale in dotazione oppure una stazione di carica e pulizia approvata da KÄRCHER. ● Pe-
ricolo di esplosione. Non caricare batterie non
ricaricabili. ● Prima di ogni utilizzo controllare se il cavo
di rete presenta danni. Non utilizzare un cavo di rete
danneggiato. Se il cavo di rete è danneggiato, sostituirlo
con uno di ricambio autorizzato. È possibile ottenere un
ricambio adeguato da KÄRCHER o da uno dei nostri
partner di assistenza.
ATTENZIONE● Utilizzare la stazione di ricarica
e pulizia solo in ambienti chiusi. ● Non posizionare la
stazione di ricarica e pulizia vicino a fonti di calore, ad
esempio termosifoni. ● Conservare la stazione di ricarica e pulizia solo in ambienti chiusi, in un luogo fresco e
asciutto. ● Caricare il dispositivo almeno una volta al
mese per evitare che la batteria si scarichi completamente. ● Prima di qualsiasi intervento di cura e manutenzione, spegnere la stazione di ricarica e pulizia.
몇 AVVERTIMENTO● Ricarica solo il model-
lo FCV 4 dell'aspirapolvere lavapavimenti. ● Contro la
ricarica di batterie non ricaricabili. ● Per ricaricare la
batteria, caricare solo FCV 4 con la stazione di ricarica
FCV 4.
Batteria
PERICOLO● Non esporre l’accumulatore a
forti raggi solari, calore o fuoco.
몇 AVVERTIMENTO● Caricare l'apparecchio
solo utilizzando la stazione originale in dotazione oppure una stazione di carica e pulizia approvata da KÄRCHER.
Utilizzare la seguente stazione:
AVVERTIMENTO● Pericolo di cortocircuito.
Non aprire la batteria. Possono fuoriuscire vapori irritanti o liquidi caustici. ● Caricare il dispositivo solo a una
temperatura ambiente compresa tra 10°C - 40°C.
ATTENZIONE● Pericolo di cortocircuito. Proteg-
gere i contatti dell’accumulatore e dell'apparecchio da
Italiano31
Page 32
parti metalliche. ● L’apparecchio contiene batterie che
possono essere sostituite solo da uno specialista.
Manipolazione sicura
PERICOLO● Pericolo di soffocamento. Te-
nere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei
bambini.
몇 AVVERTIMENTO● Utilizzare l'apparec-
chio esclusivamente in modo conforme alle disposizioni. Rispettare le condizioni locali e, durante l'utilizzo
dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi, in modo
particolare ai bambini. ● Rispettare le norme di sicurezza degli ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio).
Non utilizzare l'apparecchio in locali con rischio di
esplosione. ● Bambini e persone che non conoscono
queste istruzioni non possono utilizzare l’apparecchio.
Le disposizioni locali possono limitare l’età degli operatori. ● L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte
di bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o che non hanno acquisito familiarità con
queste istruzioni. ● Questo apparecchio può essere
usato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se queste
vengono supervisionate oppure se hanno ricevuto istruzioni su come usare in sicurezza l’apparecchio e se
hanno compreso i pericoli derivanti dall’uso. ● Ai bambini non è consentito giocare con l'apparecchio. ● Sor-
vegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio. ● Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini quando è collegato alla rete elettrica o
in fase di raffreddamento. ● I bambini possono eseguire la pulizia e la manutenzione dell’utente solo sotto supervisione. ● Tenere lontana il cavo di collegamento da
fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento.
● Tenere tutte le parti del corpo (ad esempio dita, capel-
li) lontane dal rullo di pulizia rotante. ● Rischio di lesioni
a causa di oggetti appuntiti (ad es. schegge). Proteggere le mani durante la pulizia della testina pavimento.
몇 PRUDENZA● Non utilizzare l'apparecchio se
dapprima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o
non è ermetico. ● Utilizzare o conservare l'apparecchio
attenendosi scrupolosamente alla descrizione o alle immagini. ● In caso di caduta dell’apparecchio, possono
verificarsi incidenti o danni. Prima di qualsiasi attività
con o sull’apparecchio, assicurate la stabilità. ● Non la-
sciate mai l’apparecchio privo di sorveglianza, quando
in funzione.
ATTENZIONE● Rischio di danneggiare l'appa-
recchio. Non versare mai solventi, liquidi contenenti solventi o acidi non diluiti (ad es. detergenti, benzina,
diluenti per vernici e acetone) nel serbatoio dell'acqua.
● Accendere l'apparecchio solo quando sono installati il
serbatoio dell'acqua pulita e il serbatoio dell'acqua sporca. ● Non utilizzare l’apparecchio per aspirare oggetti
appuntiti o di grandi dimensioni, come cocci, ciottoli o
pezzi di giocattoli. ● Non riempire il serbatoio dell’acqua
pulita con aceto, decalcificanti, oli essenziali o altre sostanze simili. Fare anche attenzione a non assorb
quest
e sostanze con l'apparecchio. ● Utilizzare l'appa-
recchio solo su pavimenti duri con un rivestimento impermeabile, ad es. parquet laccato, piastrelle smaltate
o linoleum. ● Non utilizzare l’apparecchio per la pu
di tap
peti o moquette. ● Non far passare l'apparecchio
sopra la griglia a pavimento dei termoconvettori. L'apparecchio non è in grado di assorbire l'acqua che fuorie-
ire
lizia
sce se viene fatto passare sopra la griglia. ● Spegnere
l'apparecchio in caso di pause prolungate e dopo l'uso,
attraverso l'interruttore principale / interruttore dell’apparecchio e staccando la spina di alimentazione del caricabatterie. ● Non utilizzate l’apparecchio con
temperature inferiori a 0 °C. ● Proteggere l’apparecchio
dalla pioggia. Conservare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi. ● Per ricaricare la batteria, caricare solo
FCV 4 con la stazione di ricarica FCV 4.
Simboli sul dispositivo
L'avvertenza di non appoggiare il dispositivo in posizione orizzontale si trova sul
retro del dispositivo.
L'avvertenza di non sciacquare la spazzola per pavimenti sotto l'acqua corrente
si trova sulla parte superiore della spazzola per pavimenti.
L'avvertenza di non sciacquare la stazione di ricarica e pulizia sotto l'acqua
corrente si trova sulla parte superiore
della stazione di ricarica e pulizia.
Descrizione del dispositivo
Per le figure, vedi la pagina dei grafici.
Figura A
1 Pulsante per l'autopulizia
2 Pulsante ON/OFF
3 Pulsante selezione modalità
4 Impugnatura
5 Display LED
6 Impugnatura di sollevamento
7 Pulsante di rilascio del serbatoio dell'acqua pulita
8 Impugnatura del serbatoio dell'acqua pulita
9 Serbatoio dell'acqua pulita
10 Coperchio della batteria sostituibile
11 Filtro pieghettato piatto
12 Filtro a spugna
13 Coperchio del serbatoio dell'acqua sporca
14 Pulsante di rilascio del serbatoio dell'acqua sporca
15 Impugnatura del serbatoio dell'acqua sporca
16 Serbatoio dell'acqua sporca
17 Pulsante di rilascio del coperchio della spazzola per
pavimenti
18 Coperchio della spazzola per pavimenti
19 Rullo di pulizia
20 Conservazione rullo di pulizia
32Italiano
Page 33
21 Contenitore spazzola di pulizia
22 Stazione di ricarica e pulizia
23 Spazzola per pulizia
24 * Detergente RM 536 (30 ml)
25 * Detergente RM 538N (500 ml)
* opzionale
Montaggio
App KÄRCHER Home & Garden
Con l'app KÄRCHER Home & Garden puoi beneficiare
dei seguenti vantaggi durante l'utilizzo del tuo dispositivo:
● Suggerimenti per l'applicazione e conoscenze degli
esperti
● Informazioni sul prodotto, panoramica degli accessori e istruzioni per l'uso
● Contatto per supporto e assistenza
● Negozio online - offerte esclusive e molto altro an-
cora
Scansiona il codice riportato sulla confezione o scarica
l'app KÄRCHER Home & Garden dal tuo app store e registra comodamente il tuo prodotto.
Installazione del dispositivo
1 Inserire l'impugnatura nell'unità base fino a sentire
uno scatto.
Nota
Nel caso in cui il prodotto debba essere restituito, si prega di smontare l'impugnatura. Premere la molla per
sbloccare l'impugnatura con un utensile (ad esempio un
cacciavite) e sollevare l'impugnatura sbloccata dall'apparecchio.
Figura B
Prima messa in funzione
1. Collegare il cavo di ricarica della stazione di ricarica
e pulizia alla presa di corrente.
2. Posizionare il dispositivo nella stazione di ricarica e
pulizia. Il display LED mostra lo stato di carica attuale della batteria.
Figura C
La batteria è completamente carica dopo 5 ore. Dopo 10 minuti di carica completa, il display LED si
spegne.
Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita
1. Per rimuovere il serbatoio dell'acqua pulita dall'apparecchio, afferrare l'impugnatura del serbatoio
premer
scio.
Figura D
2. Aprire il tappo del serbatoio e girarlo di lato.
Figura E
3. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita con acqua del
rubinetto fredda o tiepida.
4. Aggiungere il detersivo Kärcher nel serbat
dell'
Processo di ricarica
e contemporaneamente il pulsante di rila-
acqua pulita.
e
oio
ATTENZIONE
Un dosaggio eccessivo o insufficiente di detersivo
o di prodotto per la cura può causare scarsi risultati
di pulizia.
Attenersi alle raccomandazioni sul dosaggio del detersivo o del prodotto per la cura.
5. Chiudere il tappo del serbatoio.
6. Spingere il serbatoio dell'acqua fresca nel dispositivo finché non si sente uno scatto. Il serbatoio
dell'acqua pulita deve essere inserito saldamente
nell'apparecchio.
Figura F
Messa in funzione
Informazioni generali sul funzionamento
ATTENZIONE
Umidità
Danni materiali a pavimenti delicati
Prima di utilizzare l'apparecchio, controllare la resistenza all'acqua del pavimento in un punto poco visibile.
Non usare su rivestimenti sensibili all’acqua, come ad
es. pavimenti in sughero non trattati, perché l’umidità
può penetrare danneggiando il pavimento.
ATTENZIONE
Prima di iniziare il lavoro, rimuovere dal pavimento
eventuali oggetti come schegge, sassolini, viti o parti di
giocattoli.
Nota
● Per evitare la formazione di strisce, testare l'apparecchio su superfici delicate, ad es. legno o gres
porcellanato, su un punto non in vista.
● Non rimanere su un solo posto, ma continuare
oversi.
mu
● Osservare le indicazioni del produttore della pavimentazione.
Nota
Lavorare andando all'indietro in direzione della porta, in
modo da non lasciare impronte sul pavimento appena
pulito.
● Tenere l'apparecchio afferrandolo dall'impugnatura
con un'angolazione di circa 60 gradi.
● Pulisci il pavimento muovendo l'apparecchio avanti
e indietro alla stessa velocità con cui lo faresti con
l'aspirapolvere.
● Se il pavimento è particolarmente sporco, lasciare
che l'apparecchio scivoli lentamente sul pavimento.
Il display LED del dispositivo mostra informazioni sulle
modalità di pulizia, sullo stato di funzionamento e sui
messaggi di errore.
Figura G
Indicatore IconaSpiegazione
BatteriaVisualizzazione in tempo rea-
le della percentuale della batteria.
Icona della batteria - Verde:
100%- 30%
Icona della batteria-Arancione: 30%- 10%
Icona della batteria - Lampeggiante in rosso: 10%- 0%
L'icona della batteria verde
che si accende e si spegne indica che il processo di ricarica
è in corso.
a
Italiano33
Page 34
Indicatore IconaSpiegazione
Modalità di
pulizia
Avvertenze
ed errori
Rilevamento dello
sporco
Modalità di asciugatura: Adatta per aspirare grandi quantità
di acqua o per l'uso sui tappeti.
Modalità automatica: Il sensore rileva il livello di sporcizia
del pavimento e regola automaticamente la portata
dell'acqua e la potenza di
aspirazione.
Modalità Power: Per una pulizia del pavimento efficiente
grazie alla massima portata
d'acqua e alla massima potenza di aspirazione.
Modalità Stair: Funzionamento verticale con Auto-StartStop disattivato, adatto per la
pulizia delle scale.
Serbatoio vuoto: Il serbatoio
acqua pulita è vuoto. Riempire
il serbatoio dell'acqua pulita
per continuare a utilizzare
l'apparecchio (vedere Riempi-
mento del serbatoio dell'acqua pulita).
Serbatoio pieno: Il serbatoio
dell'acqua sporca è pieno o
mancante. Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca o reinstallarlo (vedere Svuotamento
del serbatoio delle acque
reflue).
Errore di blocco: Il rullo di pulizia è bloccato. Posizionare
l'apparecchio in posizione verticale e pulire i detriti presenti
sul rullo di pulizia (vedere Pu-
lizia della spazzola per pavimenti).
Quanto più il semicerchio si
colora di bianco, tanto più
sporco viene rilevato. Una luce rossa indica errori.
Avvio del funzionamento
ATTENZIONE
Rischio di danni dovuti a movimenti incontrollati
Non appena inizia la pulizia, il rullo di pulizia inizia a ruotare.
Tenere saldamente l'impugnatura per evitare che il dispositivo si sposti autonomamente.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
Un serbatoio dell'acqua pulita o sporca mancante può
causare danni materiali.
Prima di iniziare i lavori di pulizia, assicurarsi che il serbatoio dell'acqua pulita sia pieno d'acqua e che il serbatoio dell'acqua sporca sia inserito nell’apparecchio.
34Italiano
1. Premere sulla spazzola per pavimenti e tirare la parte superiore del corpo verso di sé. Premere il tasto
ON/OFF.
Figura H
2. Muovere il dispositivo avanti e indietro finché il rullo
non risulti sufficientemente inumidito.
Impostazione delle modalità di pulizia
Dopo l'accensione, l'apparecchio entra per impostazione predefinita in modalità Auto. È possibile passare dalla modalità Auto, Power, Stair e Dry premendo i pulsanti
di selezione della modalità.
Figura I
Nota
La modalità di asciugatura è pensata per aspirare liquidi
e per l'uso su superficie dure, tappeti e moquette (a pelo
corto) senza uscita dell'acqua. Non è paragonabile a un
vero aspirapolvere.
Durata della batteria
La durata della batteria è rappresentata dalla percentuale di carica residua sul display. L'icona della batteria
cambia in base alla percentuale della batteria.
● Icona della batteria - Verde: 100%-30%
● Icona della batteria-Arancione: 30%-10%
● Icona della batteria - Lampeggiante in rosso: 10%-
0%
Svuotamento del serbatoio delle acque reflue
Se il serbatoio dell'acqua sporca è pieno, sul display
LED compare l'avviso "Serbatoio pieno".
1. Premere sulla spazzola per pavimenti e spingere la
parte superiore del corpo in posizione verticale.
Figura J
2. Rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca tenendolo
per l'impugnatura e premendo il pulsante di rilascio.
Figura K
3. Rimuovere il coperchio dal serbatoio dell'acqua
sporca. Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca e
sciacquarlo.
Figura L
4. Spingere il serbatoio dell'acqua pulita nel dispositivo
finché non si sente uno scatto. Il serbatoio dell'acqua sporca deve essere inserito saldamente nell'apparecchio.
Riempimento del liquido detergente
Se il serbatoio dell'acqua pulita è vuoto, sul display LED
lampeggia l'avviso "Riempimento acqua".
1. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita (vedere Ri-empimento del serbatoio dell'acqua pulita).
Interruzione del funzionamento
ATTENZIONE
Danni materiali dovuti all'umidità
Il rullo umidificatore può danneggiare i pavimenti sensibili a causa dell'umidità.
Durante le pause più lunghe, posizionare il dispositivo
sulla stazione di carica per evitare che il rullo umidificatore danneggi i pavimenti delicati.
1. Per mettere in pausa il dispositivo, premere sulla
spazzola per pavimenti e spingere la parte superiore del corpo in posizione verticale. L'apparecchio
aspira per 5 secondi e poi entra in modalità standby.
Figura J
2. Se l'apparecchio viene riportato in posizione di lavoro entro 2 minuti, si avvia automaticamente con l'ultima modalità di pulizia.
Figura H
Page 35
3. Se l'apparecchio viene riportato in posizione di lavoro in 2-5 minuti, si avvia in modalità Auto.
Nota
La modalità standby dura 5 minuti. Dopo 5 minuti il dispositivo si spegne completamente.
Fine delle operazioni
1. Premere il tasto ON/OFF.
Prima di spegnersi, il dispositivo aspira per 5 secondi e poi si spegne completamente.
2. Premere sulla spazzola per pavimenti e spingere la
parte superiore del corpo in posizione verticale.
Figura J
3. Posizionare il dispositivo nella stazione di ricarica e
pulizia.
Figura C
4. Pulire il dispositivo, (vedere Cura e manutenzione).
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a
lungo termine.
Si consiglia di pulire completamente l'apparecchio dopo
ogni utilizzo.
Conservazione del dispositivo
ATTENZIONE
Formazione di cattivi odori dovuta a liquidi nel dispositivo
Se l'apparecchio viene conservato in luoghi con liquidi/
sporcizia umida, potrebbero formarsi cattivi odori.
Prima di riporre l'apparecchio, svuotare completamente
il serbatoio dell'acqua pulita e quello dell'acqua sporca.
Utilizzare la spazzola di pulizia per rimuovere peli e particelle di sporco dal canale di aspirazione e dall'interno
della spazzola per pavimenti (vedere Pulizia della spazzola per pavimenti).
Lasciare asciugare all'aria il rullo pulito, ad esempio sul
dispositivo montato sulla stazione di carica. Non riporre
il rullo bagnato in un armadio chiuso per farlo asciugare.
1. Spostare il dispositivo in un luogo asciutto.
2. Posizionare il dispositivo nella stazione di ricarica e
pulizia per la ricarica.
Figura C
3. Posizionare il rullo pulito sul supporto per stoccaggio per farlo asciugare.
Figura O
Cura e manutenzione
Autopulizia
ATTENZIONE
Una volta terminato il lavoro, posizionare il dispositivo
nella stazione di pulizia e avviare il processo di autopulizia. Pulire la spazzola per pavimenti nella stazione di
pulizia solo utilizzando il processo di autopulizia automatico e non versando acqua separatamente nella stazione. Non pulire l'apparecchio o la spazzola per
pavimenti sotto l'acqua corrente o sotto un getto d'acqua, altrimenti potrebbe penetrare acqua.
Nota
Finché sul display LED viene visualizzata l'icona di avviso "Serbatoio pieno" e il serbatoio dell'acqua sporca
non è stato svuotato, il processo di autopulizia non può
essere avviato.
1. Svuotare e reinserire il serbatoio dell'acqua sporca
(vedere Svuotamento del serbatoio delle acquereflue).
2. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita, assicurandosi che il livello dell'acqua superi la tacca "MIN PER
AUTOPULIZIA".
Figura M
3. Riporre l'apparecchio nella stazione di ricarica e pulizia. (La stazione di ricarica e pulizia deve
ac
cesa).
Premere il pulsante di autopulizia per avviare il processo di autopulizia. L'autopulizia dura 110 secondi.
Figura N
4. Una volta completato il processo di autopulizia,
svuotare e sciacquare il serbatoio dell'acqua sporca, quindi reinstallarlo (vedere Svuotamento del ser-batoio delle acque reflue).
Nota
Per interrompere il processo di autopulizia, premere
nuovamente il pulsante di autopulizia oppure premere il
pulsante ON/OFF.
essere
Pulizia del serbatoio dell'acqua sporca
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a
lungo termine.
Si consiglia di pulire completamente l'apparecchio dopo
ogni utilizzo.
ATTENZIONE
Pulire regolarmente i filtri per evitare intasamenti dovuti
all'uso prolungato.
Per ottenere prestazioni di pulizia migliori, si consiglia di
sostituire il filtro ogni 2-3 mesi.
Utilizzare esclusivamente filtri KÄRCHER per garantire
il corretto posizionamento del filtro e del serbatoio
dell'acqua sporca e per garantire le prestazioni del dispositivo.
Per informazioni sulla rimozione e lo svuotamento del
serbatoio dell'acqua sporca, (vedere Svuotamento del serbatoio delle acque reflue).
1. Rimuovere il coperchio del serbatoio dell'acqua
sporca.
Figura L
2. Pulire il serbatoio dell'acqua sporca e il cope
acqua del rubinetto e una spazzola per la puli-
con
zia.
Figura P
3. In alternativa, il serbatoio dell'acqua sporca può essere lavato in lavastoviglie.
4. Estrarre il filtro pieghettato piatto e il filtro spugna dal
coperchio del serbatoio dell'acqua sporca.
5. Pulire il filtro pieghettato piatto e il filtro spugna sotto
l'acqua corrente, asciugarli completamente e reinstallarli nel serbatoio dell'acqua sporca.
Figura Q
Pulizia della spazzola per pavimenti
ATTENZIONE
Danni dovuti alla pulizia del rullo con ammorbidente
o all'uso di un'asciugatrice
Danni alle microfibre
Non utilizzare ammorbidente durante il lavaggio in lavatrice.
Non asciugare il rullo nell'asciugatrice.
ATTENZIONE
Danni materiali dovuti al rullo allentato
Ciò potrebbe danneggiare la lavatrice.
Posizionare il rullo in una retina per il bucato e caricare
la lavatrice con altri capi.
rchio
Italiano35
Page 36
Nota
In caso di forte contaminazione o se nella testa di aspirazione dovessero penetrare pezzi come pietre o
schegge, sarà necessario pulirla. Durante il funzionamento dell'apparecchio, queste parti possono produrre
un rumore metallico o bloccarsi.
1. Premere il tasto ON/OFF.
Il dispositivo si spegne.
2. Premere sulla spazzola per pavimenti e spingere la
parte superiore del corpo in posizione verticale.
3. Premere il pulsante di rilascio del coperchio della
spazzola per pavimenti e rimuovere il coperchio della spazzola per pavimenti.
Figura R
4. Per rimuovere il rullo di pulizia, spingere verso sinistra il pulsante di sblocco e tirarlo verso l'alto.
Figura S
5. Rimuovere il coperchio laterale del rullo di pulizia.
Figura T
6. Pulire il rullo di pulizia sotto l'acqua corrente oppure
lavarlo in lavatrice a max. 60 °C.
Figura U
7. Posizionare il rullo sul supporto per stoccaggio della
stazione di carica per farlo asciugare.
Figura O
8. Se sul coperchio della spazzola per pavimenti sono
presenti detriti, sciacquarlo sotto l'acqua corrente.
Figura V
9. Se all'interno della spazzola per pavimenti sono presenti detriti, pulire l'interno della spazzola per pavimenti e il tubo di aspirazione utilizzando
azzoletto o la spazzola per la pulizia.
f
Figura X
10. Per installare il rullo di pulizia, installare prima il coperchio laterale, quindi posizionare il rullo di pulizia
sull'asse della ruota destra e premerlo verso il basso. Quando si sente un "clic", l'installazione è completata.
Figura W
11. Premere verso il basso il coperchio della spazzola
per pavimenti finché non scatta in posizione con un
"clic".
Figura Y
un
Pulizia della stazione di ricarica e pulizia
ATTENZIONE
Non sciacquare la stazione di ricarica e pulizia sotto
l'acqua corrente.
1. Se sulla stazione di ricarica e pulizia sono presenti
detriti, pulirli con un panno umido, evitando i connettori di ricarica.
2. Se nella spazzola di pulizia e nel supporto del rullo
di pulizia sono presenti detriti, rimuovere il supporto
verso il basso e pulirlo sotto l'acqua corrente.
Figura Z
Prodotti per la pulizia e la cura
ATTENZIONE
Uso di prodotti non idonei per la pulizia e la manutenzione
L'uso di prodotti non idonei per la pulizia e la manutenzione può danneggiare l'apparecchio e comportare la
decadenza della garanzia.
Utilizzare solo i detergenti KÄRCHER.
Prestare attenzione al dosaggio corretto.
Nota
Ove necessario, utilizzare i prodotti per la pulizia o la
manutenzione di KÄRCHER per la pulizia dei pavimenti.
Per il dosaggio di detersivi o prodotti per la cura at-
tenersi alle raccomandazioni del produttore.
Per evitare la formazione di schiuma, riempire prima
il serbatoio dell'acqua pulita con acqua e poi aggiungere il detersivo o il prodotto di cura.
Per evitare che il serbatoio trabocchi, assicurarsi di
lasciare abbastanza spazio per il detersivo o il prodotto di cura quando si riempie l'acqua.
Sostituire la batteria
Se la batteria è danneggiata, contattare il servizio di assistenza KÄRCHER per acquistare un nuovo pacco batteria e sostituire quello vecchio.
ATTENZIONE
Non rimuovere la pellicola protettiva che avvolge il pacco batteria.
Quando si sostituisce la batteria, assicurarsi che il dispositivo sia scollegato dalla stazione di ricarica e pulizia e spento.
Quando si sostituisce la batteria, evitare ambienti con
temperature e umidità elevate e non installare la nuova
batteria con le mani bagnate.
1. Rimuovere il dispositivo dalla stazione di ricarica e
pulizia e assicurarsi che sia spento.
2. Rimuovere le 6 viti sul coperchio del pacco batteria
con un cacciavite.
Figura AA
3. Rimuovere le due viti nella parte superiore e inferiore del pacco batteria.
Figura AB
4. Staccare il pacco batteria dalla parte inferiore e
scollegare i due terminali sulla parte superiore della
batteria.
Figura AC
5. Disimballare la nuova batteria. Collegare i terminali
nella parte superiore del nuovo pacco batteria e fissare la batteria nel vano batteria con due viti.
Figura AD
6. Avvitare le 6 viti per fissare il coperchio del pa
atteria
b
.
Figu
ra AE
cco
Guida alla risoluzione dei problemi
I malfunzionamenti hanno spesso cause semplici a cui
è possibile rimediare con l’ausilio della seguente panoramica. In caso di dubbi o di malfunzionamenti non
menzionati qui, si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Nota
Il dispositivo non potrà continuare a funzionare finché il
guasto non sarà stato riparato.
36Italiano
Page 37
ErroreCausaCorrezione
Il dispositivo non funzio-naLa batteria è scarica.1. Collegare la stazione di ricarica e pulizia
Il dispositivo è in posizione verticale.1. Premere sulla spazzola per pavimenti e ti-
Il serbatoio dell'acqua sporca è pieno o
mancante.
Il rullo o il tubo di aspirazione sono bloccati.
La potenza di aspirazione diminuisce
Il rullo è asciutto dopo
aver acceso il dispositivo
L'acqua esce dall'uscita
dell'aria
L'autopulizia non funzio-naIl serbatoio dell'acqua sporca è pieno o
Il filtro è ostruito.1. Pulire il filtro pieghettato piatto e il filtro
Il tubo di aspirazione è bloccato.1. Pulire l'ingresso di aspirazione e il tubo di
Il serbatoio dell'acqua pulita è vuoto o
mancante.
Il rullo ha bisogno di tempo per inumidirsi. 1. Lasciare in funzione il dispositivo per un
La modalità corrente è la modalità Dry. In
modalità Dry, l'acqua non viene spruzzata sul rullo.
Il dispositivo è caduto a terra o ha subito
forti scosse.
I filtri sono stati lavati e installati senza
asciugarli.
mancante.
Il rullo o il tubo di aspirazione sono bloccati.
Il dispositivo e la stazione di ricarica e pulizia non sono collegati correttamente.
Oppure la stazione di ricarica e pulizia
non è collegata alla rete elettrica.
Il livello di carica è inferiore al 20%, livello
non sufficiente per l'autopulizia.
all'alimentazione elettrica e riposizionare il
dispositivo sulla stazione di ricarica e pulizia.
rare la parte superiore del corpo verso di
sé.
2. Premere il pulsante di selezione della modalità e impostare la "modalità Stair".
1. Rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca e
svuotarlo (vedere Svuotamento del serba-toio delle acque reflue).
2. Assicurarsi che il serbatoio dell'acq
sporca s
ia installato correttamente.
1. Rimuovere il coperchio della spazzola per
pavimenti.
2. Rimuovere i peli o gli oggetti grandi e/o voluminosi dal rullo di pulizia.
3. Rimuovere il rullo di pulizia e pulire il tubo
di aspirazione (vedere Pulizia della spaz-zola per pavimenti).
spugna (vedere Pulizia del serbatoio dell'acqua sporca).
aspirazione all'interno della spazzola per
pavimenti (vedere Pulizia della spazzola per pavimenti).
1. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
2. Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua pulita sia installato correttamente.
po'.
1. Premere il pulsante di selezione della modalità per cambiare la modalità in Auto /
Power / Stair.
1. Estrarre il filtro pieghettato piatto e il filtro
spugna e asciugarli completamente.
1. Estrarre il filtro pieghettato piatto e il filtro
spugna e asciugarli completamente.
1. Rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca e
svuotarlo (vedere Svuotamento del serba-toio delle acque reflue).
2. Assicurarsi che il serbatoio dell'acq
1. Rimuovere il coperchio della spazzola per
2. Rimuovere i peli o gli oggetti grandi e/o vo-
3. Rimuovere il rullo di pulizia e pulire il tubo
1. Assicurarsi che la stazione di ricarica e pu-
2. Assicurarsi che il dispositivo sia posiziona-
1. Attendere che la percentuale della batteria
ia installato correttamente.
sporca s
pavimenti.
luminosi dal rullo di pulizia.
di aspirazione (vedere Pulizia della spaz-zola per pavimenti).
lizia sia accesa.
to correttamente sulla stazione di ricarica e
ulizia.
p
superi il 20% e premere nuovamente il pulsante di autopulizia.
ua
ua
Italiano37
Page 38
ErroreCausaCorrezione
La batteria non può esse-
re caricata sulla stazione
La ricarica è troppo lenta La temperatura della batteria è troppo al-
Collegamento elettrico
Te
nsione V
Fase~1
FrequenzaHz50 - 60
Grado di protezioneIPX4
Classe di protezione dispositivoIII
Potenza nominale apparecchioW180
Tensione nominale e capacità del-
la batteria
Tipo di accumulatoreLi-ion
Autonomia con batteria completa-
mente carica Max
Tempo di ricarica con batteria
scarica
Tensione di uscita caricabatterie V22
Corrente di uscita caricabatterie A1
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Rotazioni del rullo al minutoU/min~ 470
Quantità di riempimento
Volume serbatoio acqua pulitaml750
Capacità del serbatoio dell'acqua
sporca
Dimensioni e pesi
Lunghezza del cavom1,5
Peso (senza accessori e liquidi di
Il dispositivo e la stazione di ricarica e pulizia non sono collegati correttamente.
Oppure la stazione di ricarica e pulizia
non è collegata alla rete elettrica.
ta.
Dati tecnici
FCV 4
100 240
V/Ah18 / 4,0
min≤ 45
h4,5
ml
kg5
450
1. Assicurarsi che la stazione di ricarica e pulizia sia accesa.
2. Assicurarsi che il dispositivo sia posizionato correttamente sulla stazione di ricarica e
pulizia.
1. Rimuovere il dispositivo dalla stazione di ricarica e pulizia.
2. Attendere che la batteria si raffreddi e ricaricarla nuovamente.
Primera puesta en marcha..................................41
Cuidado y mantenimiento ...................................43
Ayuda en caso de avería ....................................44
Datos técnicos.....................................................46
Utilice el limpiador de suelos únicamente para la limpieza de suelos resistentes en el hogar y solamente sobre
suelos resistentes impermeables.
No limpie pavimentos sensibles al agua, como, por
ejemplo, suelos de corcho sin tratar, ya que la humedad
puede introducirse en el suelo y dañar el pavimento.
El equipo sirve para limpiar PVC, linóleo, azulejos, piedra, parqué engrasado y encerado, laminado, así como
todos los recubrimientos de suelo resistentes al agua.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un funcionamiento
adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Accesorios y repuestos
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y repuestos en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
Uso previsto
Garantía
38Español
Page 39
el servicio de posventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Encontrará más información sobre la garantía (si está
disponible) en el área de servicio de su página web local de Kärcher en "Downloads".
Instrucciones de seguridad
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo,
lea este capítulo de seguridad y este manual original.
Actúe conforme a estos documentos. Conserve el manual original para su uso posterior o para propietarios
ulteriores.
● Además de las instrucciones incluidas en el manual
de instrucciones, debe respetar las normativas de
seguridad y para la prevención de accidentes del legislador correspondiente.
● Las placas de advertencia e indicadoras colocadas
en el equipo proporcionan indicaciones importantes
para un funcionamiento seguro.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
cor
porales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
roducir lesiones corporales graves o la muerte.
p
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
p
roducir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
p
roducir daños materiales.
Componentes eléctricos
PELIGRO● No sumerja el dispositivo en
agua. ● Nunca introduzca objetos conductores, como
desatornilladores o similares, en la terminal de carga
del equipo. ● Nunca toque los contactos ni los cables.
● No dañe el cable de alimentación arrollándolo, aplas-
tándolo o moviéndolo sobre bordes filosos. ● Solo conecte el equipo a corriente alterna. La tensión indicada
en la placa de características debe coincidir con la tensión de la fuente de corriente. ● Maneje el equipo solo
mediante un interruptor de corriente de defecto (máximo 30 mA).
몇 ADVERTENCIA● Si un cargador está da-
ñado, sustitúyalo de inmediato junto con el cable de carga por una pieza original. ● Apague el dispositivo de
inmediato y desenchufe el cable de alimentación antes
de realizar todo trabajo de servicio y mantenimiento.
● El equipo contiene componentes eléctricos. No lim-
piar el equipo ni la parte superior o inferior del cabezal
para limpieza de suelos bajo el chorro de agua corriente
o el rociador de la ducha, ya que podría entrar agua.
● Conecte el equipo únicamente a una conexión eléctri-
ca instalada por un electricista formado conforme a la
norma IEC 60364-1.
몇 PRECAUCIÓN● Solo el servicio de aten-
ción al cliente autorizado puede realizar las tareas de
reparación. ● Antes de cada uso, compruebe el buen
estado y la seguridad operacional del equipo y sus accesorios, especialmente el cable de conexión de red y
el cable de prolongación. Si el conector de red presenta
daños, desenchúfelo y no utilice el equipo.
Instrucciones de seguridad para la estación
PELIGRO● Solo conecte el equipo a corriente
alterna. La tensión indicada en la placa de características debe coincidir con la tensión de red. ● Por razones
de seguridad, recomendamos utilizar el equipo únicamente mediante un interruptor de corriente de defecto
(máximo 30 mA). ● Nunca toque los conectores de red
y enchufes con las manos húmedas.
de carga y limpieza
몇 ADVERTENCIA● Conecte el equipo única-
mente a una conexión eléctrica instalada por un electricista formado conforme a la norma IEC 60364-1.
● Compruebe que la tensión de red se corresponde con
la tensión indicada en la placa de características de
tación de carga y limpieza. ● El equipo contiene com-
es
ponentes eléctricos, por lo que no debe limpiar el equipo con agua corriente. ● Peligro de cortocircuito.
Mantenga los objetos conductores (por ejemplo, destornilladores o similares) lejos de los contactos de carga.
● Peligro de cortocircuito. Limpie en seco solo los contactos de carga de la estación de carga y limpieza.
● Cargue el dispositivo solo con la estación de carga y
limpieza original provista o con una estación de carga y
limpieza autorizada por KÄRCHER. ● Peligro de explosión. No cargue una batería no recargable. ● Revise si
el cable de red presenta daños antes de cada uso. No
use un cable de red dañado. Si está dañado, sustitúyalo
por un repuesto autorizado. Puede obtener un nuevo
cable de red a través de KÄRCHER o de uno de nuestros distribuidores autorizados.
CUIDADO● Utilice la estación de carga y limpieza
solo en interiores. ● No coloque la estación de carga y
limpieza cerca de fuentes de calor, por
ejemplo, calefactores. ● Guarde la estación de carga y
limpieza solo en interiores, en un lugar fresco y seco.
● Cargue el dispositivo al menos una vez al mes
e
vitar una descarga significativa de la batería. ● Desco-
necte la estación de carga y limpieza antes de realizar
cualquier tarea de cuidado y mantenimiento.
몇 ADVERTENCIA● Solo carga del aspirador
para el suelo modelo FCV 4. ● No se deben recargar las
baterías no recargables. ● Para la recarga de la batería,
solo cargue el FCV 4 con la estación de carga FCV 4.
Batería
PELIGRO● No someta la batería a radiación
solar, calor ni fuego.
몇 ADVERTENCIA● Cargue el dispositivo so-
lo con la estación original provista o con una estación
de carga y limpieza autorizada por KÄRCHER.
Utilice la siguiente estación:
ADVERTENCIA● Peligro de cortocircuito. No
a
bra la batería. Además, pueden escapar vapores irri-
tantes o líquidos cáusticos. ● Cargue el equipo solo a
una temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C.
CUIDADO● Peligro de cortocircuito. Proteja los
con
tactos de la batería y del equipo contra piezas de
metal. ● El equipo contiene baterías que solo pueden
ser reemplazadas por un especialista.
para
la
Español39
Page 40
Manipulación segura
PELIGRO● Riesgo de asfixia. Mantenga los
embalajes fuera del alcance de los niños.
몇 ADVERTENCIA● Utilice el equipo solo pa-
ra su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en
cuenta las condiciones locales y evite causar daños a
terceras personas, sobre todo a niños. ● En zonas de
peligro (p. ej. gasolineras), tenga en cuenta las correspondientes reglamentaciones de seguridad. No use el
equipo en espacios con peligro de explosión en ninguna circunstancia. ● Este equipo no puede ser utilizado
por niños ni por personas que no estén familiarizadas
con estas instrucciones. Las condiciones locales pueden restringir la edad del usuario. ● El equipo no ha sido
concebido para un uso por parte de niños o personas
con capacidades corporales, sensoriales o psíquicas limitadas, ni tampoco por parte de personas no familiarizadas con estas instrucciones de empleo. ● Las
personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y conocimientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo
bajo supervisión correcta o si han recibido formación
sobre el uso seguro del equipo por parte de una persona responsable de su seguridad y han comprendido los
peligros existentes. ● Los niños no pueden jugar con el
equipo. ● Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. ● Mantenga el
equipo fuera del alcance de los niños cuando está conectado a la red eléctrica o mientras está refrigerando.
● Los niños solo pueden realizar la limpieza y el mante-
nimiento bajo supervisión. ● Proteja el cable de conexión del calor, bordes afilados, el aceite y componentes
del equipo en movimiento. ● Procure guardar una distancia prudencial entre todas las partes del cuerpo (como los dedos o el pelo) y el rodillo limpiador giratorio.
● Riesgo de lesiones por objetos puntiagudos (por
ejemplo, astillas). Proteja sus manos mientras limpia el
cabezal para limpieza de suelos.
몇 PRECAUCIÓN● No utilice el dispositivo si
ha caído anteriormente, está visiblemente dañado o
se
tiene fugas. ● Solo utilice o almacene el equipo conforme a la descripción o la figura. ● La caída del equipo
puede producir accidentes o daños. Antes de cualquier
tarea, debe adoptar una postura equilibrada con el
equipo. ● Nunca deje el equipo sin supervisión durante
el servicio.
CUIDADO● Daños del equipo. Nunca introduzca
disolventes, líquidos que contengan disolventes ni ácidos sin diluir (p. ej. detergente, gasolina, disolvente y
acetona) en el depósito de agua. ● Encienda el equipo
solo cuando el depósito de agua fresca y el depósito de
agua sucia estén instalados. ● No retire objetos afilados
o grandes con el equipo, como vidrios rotos, guijarros o
piezas de juguetes. ● No introduzca en el depósito de
agua limpia ácido acético, descalcificador, aceites
esenciales ni sustancias similares. También tenga cuidado de que el equipo no absorba estas sustancias.
● Utilice el equipo solo en suelos resistentes con un re-
cubrimiento impermeable, como parquet lacado, azulejos esmaltados o linóleo. ● No utilice el equipo para
limpiar alfombras o moquetas. ● No pase el equipo sobre la rejilla del suelo de los calentadores convectores.
El equipo no puede absorber el agua que se escapa si
se guía por encima de la rejilla. ● Apague el equipo durante los descansos de trabajo más largos y después
de usarlo en el interruptor principal/interruptor del equi-
po y extraiga el conector de red del cargador. ● No utilice el equipo a temperaturas inferiores a 0 °C. ● Proteja
el equipo de la lluvia. No almacene el equipo en el exterior. ● Para la recarga de la batería, solo cargue el
FCV 4 con la estación de carga FCV 4.
Símbolos en el dispositivo
La advertencia de no dejar el dispositivo
en posición horizontal se encuentra en
la parte posterior del aparato.
La advertencia de no enjuagar la boquilla de suelo bajo el grifo se encuentra en
la parte superior de la boquilla de suelo.
La advertencia de no enjuagar la estación de carga y limpieza con agua corriente se encuentra en la parte superior
de la estación de carga y limpieza.
Descripción del dispositivo
Para ver las ilustraciones, consulte la página de
gráficos.
Figura A
1 Botón de limpieza automática
2 Botón de encendido/apagado
3 Botón
4 Asa
5 Pantalla LED
6 Asa de elevación
7 Botón de desbloqueo del depósito de agua limpia
8 Asa del depósito de agua limpia
9 Depósito de agua limpia
10 Tapa de la batería sustituible
11 Filtro plegado plano
12 Filtro de esponja
13 Tapa del depósito de agua sucia
14 Botón de desbloqueo del depósito de agua sucia
15 Asa del depósito de agua sucia
16 Depósito de agua sucia
17 Botón de desbloqueo de la tapa de la boquilla para
el suelo
18 Tapa de la boquilla para el suelo
19 Rodillo limpiador
20 Almacenamiento del rodillo limpiador
21 Almacenamiento del cepillo de limpieza
22 Estación de carga y limpieza
Con la aplicación KÄRCHER Home & Garden, obtendrá
las siguientes ventajas al utilizar este dispositivo:
● Consejos de aplicación y conocimientos compartidos por expertos
● Información sobre el producto, resumen de accesorios e instrucciones de uso
● Contacto de asistencia y servicio
● Tienda en línea: ofertas exclusivas y mucho más
Escanee el código del envase o descárguese la aplicación KÄRCHER Home & Garden en su tienda de aplicaciones y registre su producto cómodamente.
Instalación del dispositivo
1 Introduzca la empuñadura en la unidad básica has-
ta que encaje de forma audible.
Nota
En caso de que sea necesario devolver el producto,
desmonte el asa. Pulse el muelle para soltar el asa con
una herramienta (como un destornillador) y levante el
asa que se ha soltado del dispositivo.
Figura B
Primera puesta en marcha
1. Enchufe el cable de carga de la estación de carga y
limpieza en la toma.
2. Coloque el dispositivo en la estación de carga y limpieza. La pantalla LED muestra el estado de carga
de la batería de ese momento.
Figura C
La batería tardará en cargarse por completo 5 horas. Tras 10 minutos de carga completa, la pantalla
LED se apagará.
Llenado del depósito de agua limpia
1. Retire el depósito de agua limpia del dispositivo; para ello, agarre el asa del depósito de agua limpia y
pulse al mismo tiempo el botón de desbloqueo.
Figura D
2. Abra el tapón del depósito y gírelo hacia un lado.
Figura E
3. Llene el depósito de agua limpia con agua del grifo
fría o templada.
4. Añada el detergente Kärcher al depósito de a
limpia.
Proceso de carga
gua
CUIDADO
Si echa demasiado detergente o producto de mantenimiento o se queda corto, la limpieza podría ser
deficiente.
Siga las recomendaciones de dosificación del detergente o producto de mantenimiento.
5. Cierre la tapa del depósito.
6. Introduzca el depósito de agua limpia en el dispositivo hasta que oiga que encaja. El depósito de agua
limpia debe quedar encajar firmemente en el dispositivo.
Figura F
Servicio
Información general sobre el funcionamiento
CUIDADO
Humedad
Daños materiales en suelos sensibles
Antes de usar el equipo, verifique la resistencia al agua
del suelo en un lugar discreto.
No limpie pavimentos sensibles al agua, como por
ejemplo, suelos de corcho sin tratar (la humedad puede
introducirse en el suelo y dañar el pavimento).
CUIDADO
Antes de empezar a trabajar, retire del suelo cualquier
objeto, como fragmentos, piedrecitas, tornillos o piezas
de juguete.
Nota
● Para evitar rayones, probar el equipo en superficies
sensibles (por ejemplo, de madera o gres cerámico
fino) en un lugar poco visible antes de utilizarlo.
● No se debe insistir en una zona concreta, sino man-
tener el equipo en movimiento.
● Respetar las indicaciones del fabricante del suelo.
Nota
Realice el recorrido inverso hacia la puerta para que no
queden huellas en el suelo recién limpiado.
● Sujete el dispositivo por el asa en un ángulo de unos
60 grados.
● Limpie el suelo moviendo el dispositivo hacia delante y hacia atrás a una velocidad similar a la de una
aspiradora.
● Si el suelo está muy sucio, deje que el dispositivo se
deslice lentamente por el suelo.
La pantalla LED del dispositivo muestra información sobre los modos de limpieza, el estado de funcionamiento
y los mensajes de error.
Figura G
Indicador IconoExplicación
BateríaVisualización en tiempo real
del porcentaje de batería.
Icono de la batería - Verde:
100% - 30%
Icono de la batería - Naranja:
30% - 10%
Icono de la batería - Rojo intermitente: 10% - 0%
La aparición y desaparición
del icono verde de la batería
indica que el proceso de carga
está en curso.
Español41
Page 42
Indicador IconoExplicación
Modos de
limpieza
Advertencias y errores
Detección
de suciedad
Modo de secado: Adecuada
para aspirar grandes cantidades de agua o para su uso en
moquetas.
Modo automático: El sensor
detecta el grado de suciedad
del suelo y ajusta automáticamente el flujo de agua y la potencia de aspiración.
Modo potencia: Limpie el suelo eficazmente con el máximo
flujo de agua y potencia de aspiración.
Modo escalera: Funcionamiento en vertical con AutoStart-Stop desactivado, adecuado para la limpieza de escaleras.
Depósito vacío: El depósito de
agua limpia está vacío. Rellene el depósito de agua limpia
para seguir utilizando el dispositivo (consulte Llenado del depósito de agua limpia).
Depósito lleno: El depósito de
agua sucia está lleno o no está colocado. Vacíe el depósito
de agua sucia o vuelva a instalarlo (consulte Vaciado del depósito de agua sucia).
Error de bloqueo: El rodillo
limpiador está bloqueado. Coloque el aparato en posición
vertical y limpie los residuos
pegados al rodillo limpiador
(consulte Limpieza de la bo-quilla para el suelo).
Cuanto más se llena de luz
blanca el semicírculo, más suciedad se detecta. Una luz roja indica los errores.
Puesta en marcha
CUIDADO
Riesgo de daños por movimientos incontrolados
El rodillo limpiador empieza a girar en cuanto se inicia
la limpieza.
Sujete firmemente el asa para evitar que el dispositivo
se desplace por sí solo.
CUIDADO
Peligro de daños
La ausencia de un depósito de agua fresca o sucia puede provocar daños materiales.
Antes de comenzar el trabajo de limpieza, asegúrese
de que el depósito de agua fresca esté lleno de agua y
que el depósito de agua sucia esté insertado en el equipo.
1. Pise la huella de la boquilla para el suelo y tire de la
parte superior del cuerpo hacia usted. Pulse el botón de encendido/apagado
Figura H
42Español
2. Mueva el dispositivo hacia delante y hacia atrás
asta que el rodillo esté suficientemente humedeci-
h
do.
Ajuste de los modos de limpieza
Tras el encendido, el dispositivo entra por defecto en
modo automático. Cambie entre los modos automático,
potencia, escalera y secado pulsando los botones de
cambio de modo.
Figura I
Nota
El modo de secado está pensado para aspirar líquidos
y para su uso en suelos duros o alfombras y moquetas
(de pelo corto) sin salida de agua. No es comparable a
un verdadero aspirador.
Duración de la batería
La autonomía de la batería se representa en la pantalla
mediante el porcentaje de batería restante. El icono de
la batería cambia conforme al porcentaje de la batería.
● Icono de la batería - Verde: 100% - 30%
● Icono de la batería - Naranja: 30% - 10%
● Icono de la batería - Rojo intermitente: 10% - 0%
Vaciado del depósito de agua sucia
Si el depósito de agua sucia está lleno, aparece la advertencia "Depósito lleno" en la pantalla LED.
1. Pise la boquilla para el suelo y empuje la parte su-
perior del cuerpo hasta alcanzar la posición vertical.
Figura J
2. Retire el depósito de agua sucia; para ello, sujételo
por el asa y pulse el botón de desbloqueo.
Figura K
3. Retire la tapa del depósito de agua sucia. Vacíe el
depósito de agua sucia y enjuáguelo.
Figura L
4. Introduzca el depósito de agua sucia en el dispositi-
vo hasta que oiga que encaja. El depósito de agua
sucia debe acoplarse firmemente al dispositivo.
Relleno del líquido de limpieza
Si el depósito de agua limpia está vacío, la advertencia
"Rellenando agua" aparece de forma intermitente en la
pantalla LED.
1. Llene el depósito de agua limpia (consulte Llenado
del depósito de agua limpia).
Interrupción del funcionamiento
CUIDADO
Daños materiales por la humedad
El rodillo humectante puede causar daños en suelos
sensibles a la humedad.
Cuando haga pausas más largas, coloque el dispositivo
en la estación de estacionamiento para evitar daños en
los suelos que sean sensibles al rodillo humectante.
1. Para detener el funcionamiento del dispositivo, pise
la boquilla para el suelo y empuje la parte superior
del cuerpo hasta alcanzar la posición vertical. El dispositivo aspira durante 5 segundos y, luego, entra
en modo espera.
Figura J
2. Si se vuelve a poner el dispositivo en posición de
funcionamiento antes de que transcurran 2 minutos,
el dispositivo se pondrá en marcha automáticamente con el último modo de limpieza.
Figura H
3. Si se vuelve a poner el dispositivo en posición de
funcionamiento durante 2-5 minutos, el dispositivo
arrancará con el modo automático.
Page 43
Nota
El modo de espera funciona durante 5 minutos. Transcurridos 5 minutos, el dispositivo se apaga por completo.
Finalización del servicio
1. Pulse el botón de encendido/apagado
Antes de apagarse, el dispositivo aspira durante 5
segundos y, después, se apaga por completo.
2. Pise la boquilla para el suelo y empuje la parte superior del cuerpo hasta alcanzar la posición vertical.
Figura J
3. Coloque el dispositivo en la estación de carga y limpieza.
Figura C
4. Limpie el dispositivo (consulte Cuidado y mantenimiento).
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente
el equipo.
Se recomienda limpiar el equipo completamente después de cada uso.
Almacenamiento del aparato
CUIDADO
Aparición de olores debido a la presencia líquidos
en el interior del dispositivo
Si el dispositivo contiene líquidos/suciedad húmeda durante el almacenamiento, pueden producirse olores
desagradables.
Vacíe completamente el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia antes de guardar el dispositivo.
Utilice el cepillo de limpieza para eliminar el pelo y las
partículas de suciedad del canal de aspiración y del interior de la boquilla para el suelo (consulte Limpieza de
la boquilla para el suelo).
Deje que el rodillo limpio se seque al aire, por ejemplo,
en el dispositivo montado en la estación de estacionamiento. No coloque el rodillo húmedo en un armario cerrado para que se seque.
1. Traslade el dispositivo a una habitación seca.
2. Coloque el dispositivo en la estación de carga y limpieza para que se cargue.
Figura C
3. Coloque el rodillo limpio en el soporte de almacenamiento para que se seque.
Figura O
Cuidado y mantenimiento
Autolimpieza
CUIDADO
Una vez finalizado el trabajo, coloque el dispositivo en
la estación de limpieza e inicie el proceso de autolimpieza. Limpie el cabezal para el suelo en la estación de limpieza solo mediante el proceso de autolimpieza; no
mediante el vertido por separado de agua en la estación. No limpie el dispositivo ni el cabezal del suelo bajo
el grifo o bajo el chorro de la ducha, ya que podría entrar agua.
Nota
Mientras aparezca el icono de advertencia "Depósito
lleno" en la pantalla LED y no se haya vaciado el depósito de agua sucia, no se podrá iniciar el proceso de autolimpieza.
1. Vacíe el depósito de agua sucia y vuelva a colocarlo
(consulte Vaciado del depósito de agua sucia).
Español43
2. Rellene el depósito de agua limpia para asegurarse
de que el nivel de agua supera la marca "MÍN. PARA LA AUTOLIMPIEZA".
Figura M
3. Vuelva a colocar el dispositivo en la estación de carga y limpieza. (La estación de carga y limpieza debe
estar encendida).
Pulse el botón de autolimpieza para iniciar el proceso correspondiente. La autolimpieza dura 110 segundos.
Figura N
4. Una vez finalizado el proceso de autolimpieza, vacíe y enjuague el depósito de agua sucia y, a continuación, vuelva a instalarlo (consulte Vaciado deldepósito de agua sucia).
Nota
Para detener el proceso de autolimpieza, pulse de nuevo el botón de autolimpieza o pulse el botón encendido/
apagado.
Limpieza del depósito de agua sucia
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente
el equipo.
Se recomienda limpiar el equipo completamente después de cada uso.
CUIDADO
Limpie los filtros con regularidad para evitar que se obstruyan debido a un uso prolongado.
Para obtener una mejor limpieza, se recomienda sustituir el filtro cada 2-3 meses.
Utilice el filtro KÄRCHER solo para asegurar el ajuste
correcto del filtro y el depósito de agua sucia, y garantizar el rendimiento del dispositivo.
Para obtener información sobre cómo extraer y vaciar
el depósito de agua sucia, (consulte Vaciado del depó-sito de agua sucia).
1. Retire la tapa del depósito de agua sucia.
Figura L
2. Limpie el depósito de agua sucia y la tapa con agua
del grifo y un cepillo de limpieza.
Figura P
3. También tiene la opción de limpiar el depósito de
agua sucia en el lavavajillas.
4. Saque el filtro plegado plano y el filtro de esponja de
la tapa del depósito de agua sucia.
5. Limpie el filtro plegado plano y el filtro de esponja
con agua corriente, séquelos completamente y
vuelva a instalarlos en el depósito de agua sucia.
Figura Q
Limpieza de la boquilla para el suelo
CUIDADO
Daños ocasionados por la limpieza del rodillo con
suavizante o por el uso de una secadora de ropa.
Daños infligidos a las microfibras
No utilice suavizante cuando utilice la lavadora.
No seque el rodillo en una secadora de ropa.
CUIDADO
Daños materiales ocasionados por el rodillo suelto
Esto podría dañar la lavadora.
Coloque el rodillo en una red de lavandería y cargue la
lavadora con ropa extra.
Nota
En caso de contaminación significativa o entrada en el
cabezal de aspiración de piezas como piedras o asti-
Page 44
llas, será necesario limpiarlo. Mientras el dispositivo esté funcionando, estas piezas emitirán un ruido de
traqueteo o se bloquearán.
1. Pulse el botón de encendido /apagado.
El equipo se apaga.
2. Pise la boquilla para el suelo y empuje la parte superior del cuerpo hasta alcanzar la posición vertical.
3. Pulse el botón de desbloqueo de la tapa de la boquilla para el suelo y retire la tapa de la boquilla para el
suelo.
Figura R
4. Pulse el botón de desbloqueo del rodillo limpiador
hacia la izquierda y tire de él hacia arriba para extraer el rodillo limpiador.
Figura S
5. Retire la cubierta lateral del rodillo limpiador.
Figura T
6. Limpie el rodillo limpiador bajo el grifo o lávelo en
una lavadora a una temperatura máxima de 60 °C.
Figura U
7. Coloque el rodillo en el soporte de almacenamiento
de la estación de estacionamiento para que se seque.
Figura O
8. Si hay residuos en la tapa de la boquilla para el suelo, enjuáguela con agua corriente.
Figura V
9. Si hay residuos en el interior de la boquilla para el
suelo, limpie el interior de la boquilla y el tubo de aspiración con un pañuelo de papel o con el cepillo de
limpieza.
Figura X
10. Para instalar el rodillo limpiador, instale primero la
cubierta lateral y coloque el rodillo limpiador en el
eje de la rueda derecha y presiónelo. Cuando oiga
un "clic", la instalación habrá finalizado.
Figura W
11. Pulse hacia abajo la tapa de la boquilla para el suelo
hasta que oiga que encaja.
Figura Y
Limpieza de la estación de carga y limpieza
CUIDADO
No enjuague la estación de carga y limpieza con agua
corriente.
1. Si hay suciedad en la estación de carga y limpieza,
límpiela con un paño húmedo a la vez que evita el
contacto con las clavijas de carga.
2. Si hay residuos en el cepillo de limpieza y en el soporte del rodillo limpiador, retire el soporte hacia
abajo y límpielo bajo el grifo.
Figura Z
Productos de limpieza y mantenimiento
CUIDADO
Uso de productos de limpieza y detergentes inadecuados
El uso de productos de limpieza y detergentes inadecuados puede dañar el equipo y eximir de responsabilidad a la garantía.
Utilice únicamente detergentes de KÄRCHER.
Suministre solo la dosis correcta.
Nota
Use productos de limpieza o detergentes KÄRCHER
para limpiar el suelo según sea necesario.
Respete las recomendaciones de cantidad de dosi-
ficación del fabricante cuando dosifique con detergente o productos de mantenimiento.
Para evitar la formación de espuma, llene primero el
depósito de agua limpia con agua y, a continuación,
añada el detergente o el producto de mantenimiento.
Para evitar que el depósito se desborde, asegúrese
de dejar espacio suficiente para el detergente o el
producto de mantenimiento cuando lo llene de
agua.
Sustitución de la batería
Si la batería está dañada, póngase en contacto con el
servicio técnico de KÄRCHER para adquirir una batería
nueva y sustituir la antigua por esta.
CUIDADO
No retire la lámina protectora que envuelve la batería.
Al sustituir la batería, asegúrese de que el dispositivo
está desconectado de la estación de carga y limpieza y
apagado.
Cuando sustituya la batería, evite las altas temperaturas y la humedad ambiental, y no instale la nueva batería con las manos mojadas.
1. Retire el dispositivo de la estación de carga y limpieza y asegúrese de que esté apagado.
2. Retire los 6 tornillos de la tapa de la batería con un
destornillador.
Figura AA
3. Retire los dos tornillos de la parte superior e inferior
de la batería.
Figura AB
4. Afloje la batería por la parte inferior y desconecte
los dos terminales de la parte superior de la batería.
Figura AC
5. Desembale la nueva batería. Conecte los terminales en la parte superior de la nueva batería y fije la
batería en el compartimento con dos tornillos.
Figura AD
6. Atornille los 6 tornillos para fijar la tapa de la batería.
Figura AE
Ayuda en caso de avería
Las fallas de funcionamiento suelen tener causas sencillas que puede solucionar usted mismo con la siguiente descripción general. En caso de duda, o en caso de
que haya fallas de funcionamiento que no se mencionen aquí, póngase en contacto con su Servicio de Atención al Cliente autorizado.
Nota
El dispositivo no puede seguir funcionando hasta que
se haya corregido la falla.
44Español
Page 45
FalloCausaSolución
El dispositivo no funcio-naLa batería se ha agotado.1. Conecte la estación de carga y limpieza a
El dispositivo está en posición vertical. 1. Pise la boquilla para el suelo y tire de la
El depósito de agua sucia está lleno o no
está colocado.
El rodillo o el tubo de aspiración están
bloqueados.
Disminuye la potencia de
aspiración
El rodillo está seco después de encender el dispositivo
Sale agua por la salida de
aire
La autolimpieza no funciona
El filtro está bloqueado.1. Limpie el filtro plegado plano y el filtro de
El tubo de aspiración está bloqueado.1. Limpie la entrada de aspiración y el tubo
El depósito de agua limpia está vacío o
no está colocado.
El rodillo necesita un tiempo para humedecerse.
El modo seleccionado actualmente es el
modo de secado. En modo de secado,
no se pulveriza agua sobre el rodillo.
El dispositivo se tumbó o se sacudió con
fuerza.
Los filtros se lavaron e instalaron sin secar.
El depósito de agua sucia está lleno o no
está colocado.
El rodillo o el tubo de aspiración están
bloqueados.
El dispositivo y la estación de carga y limpieza están mal conectados. O la estación de carga y limpieza no está
conectada a la red eléctrica.
El nivel de carga es inferior al 20%, lo
que no es suficiente para la autolimpieza.
la red eléctrica y vuelva a colocar el dispositivo en la estación de carga y limpieza.
parte superior del cuerpo hacia usted.
2. Pulse el botón de cambio de modo y ajústelo al "modo escalera".
1. Retire el depósito de agua sucia y vacíelo
(consulte Vaciado del depósito de agua su-cia).
2. Asegúrese de que el depósito de agua sucia está instalado correctamente.
1. Retire la tapa de la boquilla para el suelo.
2. Retire el pelo o los objetos grandes o voluminosos del rodillo limpiador.
3. Retire el rodillo limpiador y limpie el tubo
de aspiración (véase Limpieza de la boqui-lla para el suelo).
esponja (consulte Limpieza del depósitode agua sucia).
de aspiración del interior de la boquilla para el suelo (consulte Limpieza de la boqui-lla para el suelo).
1. Rellene el depósito de agua limpia.
2. Asegúrese de que el depósito de agua limpia está instalado correctamente.
1. Mantenga el dispositivo en funcionamiento
durante un tiempo.
1. Pulse el botón de cambio de modo para
cambiar al modo automático/de potencia/
escalera.
1. Saque el filtro plegado plano y el filtro de
esponja y séquelos por completo.
1. Saque el filtro plegado plano y el filtro de
esponja y séquelos por completo.
1. Retire el depósito de agua sucia y vacíelo
(consulte Vaciado del depósito de agua su-cia).
2. Asegúrese de que el depósito de agua sucia está instalado correctamente.
1. Retire la tapa de la boquilla para el suelo.
2. Retire el pelo o los objetos grandes o voluminosos del rodillo limpiador.
3. Retire el rodillo limpiador y limpie el tubo
de aspiración (véase Limpieza de la boqui-lla para el suelo).
1. Asegúrese de que la estación de carga y
limpieza está encendida.
2. Asegúrese de que el dispositivo está colocado correctamente en la estación de carga y limpieza.
. Espere a que el porcentaje de batería su-
1
pere el 20% y vuelva a pulsar el botón de
autolimpieza.
Español45
Page 46
FalloCausaSolución
La batería no se puede
cargar en la estación
La carga es demasiado
lenta
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Te
nsión V
Fase~1
FrecuenciaHz50 - 60
Tipo de protecciónIPX4
Clase de protección del equipoIII
Potencia nominal del equipoW180
Tensión nominal y capacidad de
la batería
Tipo de bateríaIon litio
Tiempo de funcionamiento con la
batería cargada al máximo
Tiempo de carga con batería des-
cargada
Tensión de salida del cargadorV22
Corriente de salida del cargador A1
Datos de potencia del equipo
Giros del cilindro por minutor. p. m.~ 470
Volumen de llenado
Volumen del depósito de agua
limpia
Capacidad del depósito de agua
sucia
Peso y dimensiones
Longitud del cablem1,5
Peso (sin accesorios ni líquidos
de limpieza)
Longitudmm278
Anchuramm232
Alturamm1130
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones.
Conservação e manutenção...............................51
Guia de resolução de avarias .............................52
Dados técnicos....................................................54
Utilização prevista
Use a lavadora de pavimentos apenas para a limpeza
de pavimentos rígidos em habitações privadas e somente em pavimentos rígidos à prova de água.
Não limpe revestimentos sensíveis à água, como p. ex.,
pavimentos de cortiça sem tratamento, uma vez que a
humidade pode penetrar e danificar o pavimento.
O aparelho é adequado para a limpeza de PVC, linóleo,
ladrilhos, pedras, parquet oleado e encerado, chão flutuante e todos os pavimentos resistentes à água.
Proteção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos
ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
Garantia
46Português
Page 47
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Para mais informações sobre a garantia (se disponíveis), consultar "Transferências" na área de serviço do
website local da Kärcher.
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho, leia este capítulo sobre segurança e o manual original. Proceda em
conformidade. Conserve o manual original para referência ou utilização futura.
● Além das indicações que constam do manual de
instruções, é necessário observar as prescrições
gerais de segurança e as prescrições para a prevenção de acidentes do legislador.
● Os sinais e as placas de aviso que se encontram no
aparelho dão indicações importantes para um bom
funcionamento do aparelho.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Componentes elétricos
PERIGO● Não mergulhe o dispositivo na
água. ● Nunca insira objectos condutores, p. ex., chaves de parafusos ou semelhantes, na ligação fêmea para carga do aparelho. ● Nunca toque nos contactos ou
linhas. ● Não deixe o cabo ficar por baixo de objetos,
não o deixe esmagado ou puxe por cantos afiados para
que ele não seja danificado. ● Ligue o aparelho apenas
à corrente alterna. A tensão indicada na placa de características tem de coincidir com a tensão da fonte de corrente. ● Opere o aparelho apenas através de um
disjuntor de corrente parasita (máximo de 30mA).
몇 ATENÇÃO● Substituir imediatamente uma
estação de carregamento e limpeza danificada, juntamente com o cabo de carregamento, por uma peça original. ● Desligue imediatamente o dispositivo e retire
da tomada antes de realizar qualquer trabalho de assistência e manutenção. ● O aparelho contém componentes elétricos. Não limpe o aparelho ou a parte superior
ou inferior da cabeça de limpeza debaixo de água corrente ou debaixo de um chuveiro; caso contrário, pode
entrar água. ● Ligue o aparelho apenas a uma ligação
eléctrica estabelecida por um técnico electricista, em
conformidade com a IEC 60364-1.
몇 CUIDADO● Os trabalhos de reparação de-
vem apenas ser realizados por um serviço de assistência técnica autorizado. ● Verifique o estado correcto e a
segurança operacional do aparelho e dos acessórios,
em particular do cabo de ligação à rede e do cabo de
extensão, antes de cada operação. Em caso de danos,
retire a ficha de rede e não utilize o aparelho.
Instruções de segurança para a estação de
PERIGO● Ligue o aparelho apenas à corrente
alterna. A tensão indicada na placa de característi
em de coincidir com a tensão de rede. ● Por razões de
t
segurança, recomendamos que o dispositivo seja operado apenas através de um disjuntor de corrente parasita (máximo de 30 mA). ● Nunca manuseie fichas de
rede e tomadas com as mãos húmidas.
carregamento e limpeza
cas
몇 ATENÇÃO● Ligue o aparelho apenas a uma
ligação eléctrica estabelecida por um técnico electricista, em conformidade com a IEC 60364-1. ● Verificar
que a tensão de rede corresponde à tensão indicada na
placa tipo da estação de carregamento e limpeza. ● O
aparelho contém componentes eléctricos; não limpar
sob água corrente. ● Perigo de curto-circuito. Mantenha
objetos condutores (por exemplo, chaves de fendas ou
similares) afastados dos contactos de carga. ● Perigo
de curto-circuito. Limpar apenas a seco os contactos de
carregamento da estação de carregamento e limpeza.
● Carregar o aparelho apenas com a estação de carregamento e limpeza original incluída ou com uma estação de carregamento e limpeza aprovada
KÄRCHER. ● Perigo de explosão. Não carregue baterias não recarregáveis. ● Verifique o cabo de rede
quanto a danos, antes de cada operação. Não utilizar
um cabo de rede danificado. Se estiver danificado,
substitua o cabo de rede por outro autorizado. Poderá
obter um substituto adequado junto da KÄRCHER ou
de um de nossos parceiros de serviços.
ADVERTÊNCIA● Utilizar a estação de carrega-
mento e limpeza apenas no interior. ● Não colocar a estação de carregamento e limpeza perto de fontes de
calor, por exemplo, aquecedores. ● Armazenar a estação de carregamento e limpeza apenas no interior, num
lugar fresco e seco. ● Carregar o aparelho pelo menos
uma vez por mês para evitar uma descarga profunda da
bateria. ● Desligar a estação de carregamento e limpeza antes de qualquer trabalho de conservação e manutenção.
pela
몇 ATENÇÃO● Carregar apenas o aspirador de
pavimento modelo FCV 4. ● Não recarregar baterias
classificadas como não recarregáveis. ● Para efeitos
de recarregamento da bateria, carregar apenas o
FCV 4 com a estação de carregamento FCV 4.
Bateria
PERIGO● Não exponha a bateria ao sol direc-
to intenso, calor ou fogo.
몇 ATENÇÃO● Carregar o aparelho apenas
com a estação de carregamento e limpeza original incluída ou com uma estação de carregamento e limpeza
aprovada pela KÄRCHER.
Utilizar a seguinte estação:
ATENÇÃO● Perigo de curto-circuito. Não abra a
bateria. Além disso, podem sair vapores irritantes ou líquidos cáusticos. ● Carregue o aparelho apenas a uma
temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C.
Português47
Page 48
ADVERTÊNCIA● Perigo de curto-circuito. Pro-
teja os contactos da bateria e do aparelho contra peças
metálicas. ● O aparelho contém baterias que apenas
podem ser substituídas por um técnico.
Manuseamento seguro
PERIGO● Perigo de asfixia. Mantenha a pelí-
cula da embalagem afastada das crianças.
몇 ATENÇÃO● Utilize o aparelho apenas para
os fins a que se destina. Tenha em consideração as
condições locais e verifique se existem outras pessoas
ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos
com o aparelho. ● Em áreas de perigo (p. ex., estações
de serviço), respeite as respectivas prescrições de segurança. Nunca guarde o aparelho em locais com perigo de explosão. ● Este aparelho não pode ser operado
por crianças e pessoas que não estejam familiarizadas
com estas instruções. As normais locais podem impor
limitações à idade do operador. ● O aparelho não se
destina a ser utilizado por crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou
que não estejam familiarizadas com estas instruções.
● Pessoas com capacidade física, sensorial ou intelec-
tual reduzida ou com experiência e conhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o aparelho sob
supervisão adequada, depois de instruídas por alguém
responsável pela sua segurança acerca da util
gura do aparelho e dos perigos daí resultantes. ● As
se
crianças não devem brincar com o aparelho. ● Supervi-
sione as crianças para garantir que não brincam com o
aparelho. ● Mantenha o aparelho fora do alcance das
crianças enquanto este estiver ligado à corrente eléctrica ou enquanto arrefece. ● As crianças deve apenas
realizar trabalhos de limpeza e manutenção sob supervisão. ● Proteja o cabo de ligação de calor, arestas afia-
das, óleo e peças móveis do aparelho. ● Manter todas
as partes do corpo (por exemplo, dedos, cabelo) afastadas do rolo de limpeza rotativo. ● Risco de ferimentos
por objectos pontiagudos (p. ex., lascas). Proteja as
suas mãos enquanto limpa a cabeça de limpeza.
몇 CUIDADO● Não utilize o aparelho se este ti-
ver caído anteriormente, se estiver visivelmente danificado ou apresentar fugas. ● Apenas opere ou
armazene o aparelho de acordo com a descrição ou
com a figura. ● Perigo de acidentes ou danos devido à
queda do aparelho. Deve assegurar a estabilidade do
aparelho antes de realizar qualquer actividade com ou
no aparelho. ● Nunca deixe o aparelho sem supervisão,
enquanto este estiver em operação.
ADVERTÊNCIA● Danos no aparelho. Nunca
encha o depósito de água com diluentes, líquidos que
contenham diluentes ou ácidos não diluídos (por ex.,
produtos de limpeza, gasolina, diluente de tinta e acetona). ● Ligue o aparelho apenas quando o depósito de
água limpa e o depósito de água suja estiverem instalados. ● Não aspire objectos afiados ou de maiores dimensões, como p. ex. cacos, seixos ou peças de
brinquedos. ● Não coloque ácidos acéticos, descalcificantes, óleos essenciais ou outras substâncias semelhantes no depósito de água limpa. Certifique-se de que
o aparelho não recolhe esse tipo de substâncias. ● Uti-
lize o aparelho somente em pavimentos rígidos com revestimento à prova de água, como p. ex., parquet
lacado, ladrilhos esmaltados ou linóleo. ● Não utilize o
aparelho para limpar tapetes ou alcatifas. ● Não passe
o aparelho sobre a grelha do piso dos aquecedores de
ização
convector. O aparelho não pode absorver a água que
sai se passar pela grelha. ● Desligue o aparelho no interruptor principal/interruptor do aparelho durante pausas de trabalho mais longas e após a utilização, e
desligue a ficha de rede do carregador. ● Não operar o
aparelho com temperaturas abaixo dos 0 °C. ● Proteja
o aparelho da chuva. Não guarde o aparelho no exterior. ● Para efeitos de recarregamento da bateria, carregar apenas o FCV 4 com a estação de carregamento
FCV 4.
Símbolos no aparelho
O aviso de não colocar o aparelho na
horizontal encontra-se na parte traseira.
O aviso de não enxaguar o bocal de pavimento com água corrente está localizado na parte superior do mesmo.
O aviso de não enxaguar a estação de
carregamento e limpeza com água corrente encontra-se na respetiva parte superior.
Descrição do aparelho
Para as ilustrações, consultar a página de gráficos.
Figura A
1 Botão de auto-limpeza
2 Botão Ligar / Desligar
3 Botão de comutação de modo
4 Pega
5 Ecrã LED
6 Pega de elevação
7 Botão de libertação do depósito de água limpa
8 Pega do depósito de água limpa
9 Depósito de água limpa
10 Tampa da bateria substituível
11 Filtro plissado plano
12 Filtro de esponja
13 Tampa do depósito de água suja
14 Botão de libertação do depósito de água suja
15 Pega do depósito de água suja
16 Depósito de água suja
17 Botão de libertação da tampa do bocal de pavimen-
to
18 Tampa do bocal de pavimento
19 Rolo de limpeza
20 Armazenamento do rolo de limpeza
48Português
Page 49
21 Armazenamento da escova de limpeza
22 Estação de carregamento e limpeza
23 Escova de limpeza
24 * Detergente RM 536 (30 ml)
25 * Detergente RM 538N (500 ml)
* opcional
Montagem
App Home e Garden KÄRCHER
Com a app Home & Garden KÄRCHER, beneficia das
seguintes vantagens ao utilizar o seu aparelho:
● Dicas da app e conhecimentos especializados
● Informações sobre o produto, visão geral dos aces-
sórios e instruções de funcionamento
● Apoio e contacto de serviço
● Loja online - ofertas exclusivas e muito mais
Digitalize o código na embalagem ou transfira a app Home e Garden KÄRCHER da sua app store e registe o
seu produto de forma conveniente.
Montar o aparelho
1 Introduzir a pega na unidade básica até ouvir um
estalido de encaixe.
Aviso
Se o produto tiver de ser devolvido, desmontar a pega.
Pressionar a mola para libertar a pega com uma ferramenta (como uma chave de fendas) e levantar a pega
libertada do aparelho.
Figura B
Primeiro arranque
1. Ligar o cabo de carregamento da estação de carre-
2. Colocar o aparelho na estação de carregamento e
1. Retirar o depósito de água limpa do aparelho, segu-
2. Abrir a tampa do depósito e virá-la para o lado.
3. Encher o depósito de água limpa com água da tor-
4. Adicionar detergente Kärcher ao depósito de água
ADVERTÊNCIA
A sobredosagem ou subdosagem do detergente ou
do agente de conservação resulta em maus resultados de limpeza.
Seguir as recomendações de dosagem do detergente
ou agente de conservação.
5. Fechar a tampa do depósito.
6. Empurrar o depósito de água limpa para dentro do
Processo de carregamento
gamento e limpeza à tomada.
limpeza. O ecrã LED indica o estado de carregamento atual da bateria.
Figura C
A bateria está totalmente carregada após 5 horas.
Após 10 minutos de carregamento total, o ecrã LED
desliga-se.
Encher o depósito de água limpa
rando na pega do depósito de água limpa e premindo ao mesmo tempo o botão de libertação.
Figura D
Figura E
neira fria ou morna.
limpa.
aparelho até ouvir um estalido de encaixe. O depó-
sito de água limpa deve assentar firmemente no
aparelho.
Figura F
Operação
Informações gerais sobre o funcionamento
ADVERTÊNCIA
Humidade
Danos materiais em pavimentos sensíveis
Antes de utilizar o aparelho, verifique o pavimento
quanto à resistência à água num local discreto.
Não limpe revestimentos sensíveis à água, como p. ex.,
pavimentos de cortiça sem tratamento, uma vez que a
humidade pode penetrar e danificar o pavimento.
ADVERTÊNCIA
Antes de começar a trabalhar, retirar do chão quaisquer
objetos, tais como cacos, pedras, parafusos ou peças
de brinquedos.
Aviso
● Para evitar marcas de riscas, teste o aparelho antes
da utilização em superfícies sensíveis, por exemplo,
madeira ou grés cerâmico, numa zona mais escondida.
● Não permaneça sempre no mesmo sítio, mantenha-
se em movimento.
● Respeite os avisos do fabricante do pavimento.
Aviso
Trabalhe para trás em direcção à porta, para que não
fiquem pegadas no pavimento recém-limpo.
● Segurar o aparelho pela pega num ângulo de cerca
de 60 graus.
● Limpar o chão movendo o aparelho para a frente e
para trás a uma velocidade semelhante à de um aspirador.
● Se o chão estiver muito sujo, deixar o aparelho deslizar lentamente pelo chão.
O ecrã LED do aparelho mostra informações sobre os
modos de limpeza, o estado de funcionamento e as
mensagens de erro.
Figura G
Indicador ÍconeExplicação
BateriaIndicação em tempo real da
percentagem da bateria.
Ícone da bateria - Verde:
100%- 30%
Ícone da bateria - Laranja:
30%- 10%
Ícone da bateria - Vermelho
intermitente: 10%- 0%
O ícone verde da bateria, que
vai desaparecendo, indica
que o processo de carregamento está a decorrer.
Português49
Page 50
Indicador ÍconeExplicação
Modos de
limpeza
Avisos e erros
Deteção de
sujidade
Modo dry: Adequado para aspirar grandes quantidades de
água ou para utilização em tapetes.
Modo auto: O sensor deteta o
grau de sujidade do pavimento e ajusta automaticamente o
caudal de água e a potência
de aspiração.
Modo Power: Limpa o chão de
forma eficiente com o máximo
caudal de água e potência de
sucção.
Modo Stair: Funcionamento
vertical com Auto-Start-Stop
desativado, adequado para a
limpeza de escadas.
Depósito vazio: O depósito de
água limpa está vazio. Reabastecer o depósito de água
limpa para continuar a utilizar
o aparelho (ver Encher o de-pósito de água limpa).
Depósito cheio: O depósito de
água suja está cheio ou em
falta. Esvaziar o depósito de
água suja ou voltar a montar o
depósito de água suja (ver Es-
vaziar o depósito de água suja).
Erro de bloqueio: O rolo de
limpeza está bloqueado. Colocar o aparelho na vertical e
limpar os resíduos do rolo de
limpeza (ver Limpeza do bocal de chão).
Quanto mais o semicírculo for
preenchido com luz branca,
mais sujidade é detetada.
Uma luz vermelha indica erros.
Início da operação
ADVERTÊNCIA
Risco de danos por movimentos descontrolados
O rolo de limpeza começa a rodar assim que a limpeza
é iniciada.
Segurar firmemente a pega para evitar que o aparelho
se afaste de forma autónoma.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos
A falta de um depósito de água doce ou suja pode provocar danos materiais.
Antes de iniciar os trabalhos de limpeza, certifique-se
de que o depósito de água limpa está cheio de água e
o depósito de água suja está inserido no aparelho.
1. Pisar a pegada no bocal do chão e puxar a parte superior do corpo para si. Premir o botão ON / OFF.
Figura H
2. Mover o aparelho para a frente e para trás até que
o rolo esteja suficientemente humedecido.
Definição dos modos de limpeza
Após a ligação, o aparelho entra no modo Auto por defeito. Alternar entre os modos Auto, Power, Stair e Dry,
premindo os botões de comutação de modo.
Figura I
Aviso
O modo dry destina-se a aspirar líquidos e a ser utilizado em pavimentos duros ou tapetes e alcatifas (com
pouca altura de pelo) sem saída de água. Não é comparável a um verdadeiro aspirador de limpeza.
Tempo de funcionamento da bateria
O tempo de funcionamento da bateria é representado
pela percentagem de bateria restante no ecrã. O ícone
da bateria muda consoante a percentagem da bateria.
● Ícone da bateria - Verde: 100%-30%
● Ícone da bateria - Laranja: 30%-10%
● Ícone da bateria - Vermelho intermitente: 10%- 0%
Esvaziar o depósito de água suja
Se o depósito de água suja estiver cheio, o aviso "Depósito cheio" aparece no ecrã LED.
1. Pisar o bocal de chão e empurrar o corpo para a posição vertical.
Figura J
2. Retirar o depósito de água suja segurando na respetiva pega e premindo o botão de libertação.
Figura K
3. Retirar a tampa do depósito de água suja. Esvaziar
o depósito de água suja e enxaguá-lo.
Figura L
4. Empurrar o depósito de água suja para dentro do
aparelho até ouvir um estalido de encaixe. O depósito de água suja deve assentar firmemente no aparelho.
Reabastecimento do líquido de limpeza
Se o depósito de água limpa estiver vazio, o aviso
"Reabastecimento de água" pisca no ecrã LED.
1. Encher o depósito de água limpa (ver Encher o de-pósito de água limpa).
Interromper a operação
ADVERTÊNCIA
Danos materiais causados por humidade
O rolo de humidade pode causar danos por humidade
em pavimentos sensíveis.
Quando fizer pausas mais longas, colocar o aparelho
na estação de estacionamento para evitar danificar os
pavimentos sensíveis devido ao rolo de humidade.
1. Para interromper o funcionamento do aparelho, pisar no bocal de chão e empurrar a parte superior do
corpo para a posição vertical. O aparelho aspira durante 5 segundos e depois entra no modo standby.
Figura J
2. Se o aparelho for recolocado na posição de trabalho
no espaço de 2 minutos, arranca automaticamente
com o último modo de limpeza.
Figura H
3. Se o aparelho for recolocado na posição de trabalho
no espaço de 2-5 minutos, arranca com o modo Auto.
Aviso
O modo de standby tem a duração de 5 minutos. Após
5 minutos, o aparelho desliga-se completamente.
1. Premir o botão ON / OFF.
Terminar a operação
50Português
Page 51
Antes de se desligar, o aparelho aspira durante 5
segundos e depois desliga-se completamente.
2. Pisar o bocal de chão e empurrar o corpo para a posição vertical.
Figura J
3. Colocar o aparelho na estação de carregamento e
limpeza.
Figura C
4. Limpar o aparelho (ver Conservação e manutenção).
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a longo prazo.
É recomendável limpar completamente o aparelho
após cada utilização.
Armazenar o aparelho
ADVERTÊNCIA
Desenvolvimento de odores devido a líquidos no
aparelho
Podem surgir odores desagradáveis se o aparelho contiver líquidos/sujidade húmida enquanto está guardado.
Esvaziar completamente o depósito de água limpa e o
depósito de água suja antes de guardar o aparelho.
Utilizar a escova de limpeza para remover pelos e partículas de sujidade do canal de aspiração e do interior
do bocal de pavimento (ver Limpeza do bocal de chão).
Deixar o rolo limpo secar ao ar, por exemplo, no aparelho montado na estação de estacionamento. Não colocar o rolo molhado num armário fechado para secar.
1. Colocar o aparelho num local seco.
2. Colocar o aparelho na estação de carregamento e
limpeza para carregar.
Figura C
3. Colocar o rolo limpo no suporte de armazenamento
para secar.
Figura O
Conservação e manutenção
Auto-limpeza
ADVERTÊNCIA
Após a conclusão dos trabalhos, colocar o aparelho na
estação de limpeza e iniciar o processo de auto-limpeza. Limpar a cabeça do pavimento na estação de limpeza apenas utilizando o processo automático de autolimpeza e não deitando água na estação separadamente. Não limpar o aparelho ou a cabeça de pavimento
sob água corrente ou sob um jato de chuveiro, caso
contrário pode entrar água.
Aviso
Enquanto o ícone de aviso "Depósito cheio" for apresentado no ecrã LED e o depósito de água suja não tiver sido esvaziado, o processo de auto-limpeza não
pode ser iniciado.
1. Esvaziar o depósito de água suja e voltar a colocálo (ver Esvaziar o depósito de água suja).
2. Voltar a encher o depósito de água limpa, para se
certificar de que o nível de água excede a marca
"MIN. PARA AUTO-LIMPEZA".
Figura M
3. Voltar a colocar o aparelho na estação de carregamento e limpeza. (A estação de carregamento e limpeza tem de estar ligada).
Premir o botão de auto-limpeza para iniciar o respetivo processo. A auto-limpeza dura 110 segundos.
Figura N
4. Quando o processo de auto-limpeza estiver concluído, esvaziar e enxaguar o depósito de água suja e,
em seguida, voltar a instalar o respetivo depósit
er Esvaziar o depósito de água suja).
(v
Aviso
Para parar o processo de auto-limpeza, premir novamente o botão de auto-limpeza ou premir o botão ON /
OFF.
o
Limpar o depósito de águas residuais
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a longo prazo.
É recomendável limpar completamente o aparelho
após cada utilização.
ADVERTÊNCIA
Limpar regularmente os filtros para evitar o seu entupimento devido a uma utilização prolongada.
Para um melhor desempenho de limpeza, recomendase a substituição do filtro a cada 2-3 meses.
Utilizar apenas o filtro KÄRCHER para assegurar o
ajuste correto do filtro e do depósito de água suja e garantir o desempenho do aparelho.
Para obter informações sobre a remoção e o esvaziamento do depósito de água suja, (ver Esvaziar o depó-sito de água suja).
1. Retirar a tampa do depósito de água suja.
Figura L
2. Limpar o depósito de água suja e a tampa com água
da torneira e uma escova de limpeza.
Figura P
3. Em alternativa, o depósito de água suja pode se
mpo na máquina de lavar louça.
li
4. Retirar o filtro plissado plano e o filtro de esponja da
tampa do depósito de água suja.
5. Limpar o filtro plissado plano e o filtro de esponja em
água corrente, secá-los completamente e voltar a
instalá-los no depósito de água suja.
Figura Q
Limpeza do bocal de chão
ADVERTÊNCIA
Danos devidos à limpeza do rolo com amaciador de
roupa ou à utilização de um secador de roupa
Danos nas microfibras
Não utilizar amaciador de roupa quando a limpeza for
efetuada numa máquina de lavar.
Não secar o rolo numa máquina de secar roupa.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido ao rolo solto
Isto pode danificar a máquina de lavar roupa.
Colocar o rolo numa rede para roupa suja e carregar a
máquina de lavar com roupa extra.
Aviso
Em caso de forte contaminação ou se partes como pedras ou lascas entrarem na cabeça de aspiração, esta
terá de ser limpa. Durante o funcionamento do aparelho, estas peças provocam um ruído de chocalhar ou
entopem.
1. Premir o botão ON / OFF.
O aparelho é desligado.
2. Pisar o bocal de chão e empurrar o corpo para a posição vertical.
r
Português51
Page 52
3. Premir o botão de libertação da tampa do bocal de
pavimento e retirá-la.
Figura R
4. Empurrar o botão de desbloqueio do rolo de limpeza para a esquerda e puxá-lo para cima para retirar
o rolo de limpeza.
Figura S
5. Retirar a tampa lateral do rolo de limpeza.
Figura T
6. Limpar o rolo de limpeza com água corrente ou lavá-lo numa máquina de lavar a uma temperatura
máxima de 60 °C.
Figura U
7. Colocar o rolo limpo no suporte de armazenamento
para secar.
Figura O
8. Se houver detritos na tampa do bocal de pavimento,
lavá-la com água corrente.
Figura V
9. Se houver detritos no interior do bocal de pavimento, limpar o interior do bocal de pavimento e o tubo
de sucção utilizando um lenço de papel ou a escova
de limpeza.
Figura X
10. Para instalar o rolo de limpeza, instalar primeiro a
tampa lateral e colocar o rolo de limpeza no eixo da
roda direita e pressioná-lo para baixo. Quando ouvir
um "clique", a instalação está concluída.
Figura W
11. Pressionar a tampa do bocal de pavimento para baixo até ouvir um estalido de encaixe.
Figura Y
Limpeza da estação de carregamento e
limpeza
ADVERTÊNCIA
Não lavar a estação de carregamento e limpeza com
água corrente.
1. Se houver detritos na estação de carregamento e
limpeza, limpá-la com um pano húmido, evitando os
pinos de carregamento.
2. Se houver detritos no suporte da escova de limpeza
e do rolo de limpeza, retirar o suporte para baixo e
limpá-lo com água corrente.
Figura Z
Agentes de limpeza e conservação
ADVERTÊNCIA
Utilização de produtos de limpeza e conservação
inadequados
A utilização de produtos de limpeza e conservação inadequados pode danificar o aparelho e levar à exclusão
da garantia.
Utilize apenas produtos de limpeza KÄRCHER.
Preste atenção à dosagem correta.
Aviso
Utilize produtos de limpeza ou conservação KÄRCHER
para a limpeza do pavimento, conforme necessário.
Respeitar as recomendações do fabricante quan
à qua
ntidade a dosear em caso de dosagem de de-
tergentes ou produtos de conservação.
Para evitar a formação de espuma, encher primeiro
o depósito de água limpa com água e depois adicionar o detergente ou o agente de conservação.
Para evitar que o depósito transborde, certificar-se
de que deixa espaço suficiente para o detergen
ou age
nte de tratamento quando encher com água.
to
te
Se a bateria estiver danificada, contactar a assistência
técnica da KÄRCHER para adquirir uma nova bateria e
substituir a antiga.
ADVERTÊNCIA
Substituir a bateria
Não retirar a folha de proteção que envolve o conjunto
de baterias.
Quando substituir o conjunto de baterias, certificar-se
de que o aparelho está desconectado da estação de
carregamento e limpeza e de que está desligado.
Quando substituir o conjunto de baterias, evitar ambientes com temperaturas e humidade elevadas e não
instalar a nova bateria com as mãos molhadas.
1. Retirar o aparelho da estação de carregamento e
limpeza e certificar-se de que o aparelho está desligado.
2. Retirar os 6 parafusos da tampa do conjunto de baterias com uma chave de fendas.
Figura AA
3. Retirar os dois parafusos na parte superior e inferior
do conjunto de baterias.
Figura AB
4. Soltar o conjunto de baterias pela parte inferior e
desligar os dois terminais na parte superior da bateria.
Figura AC
5. Desembalar o novo conjunto de baterias. Ligar os
terminais na parte superior do novo conjunto de baterias e fixá-la no compartimento da bateria com
dois parafusos.
Figura AD
6. Aparafusar os 6 parafusos para fixar a tampa do
conjunto de baterias.
Figura AE
Guia de resolução de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
Aviso
O aparelho não pode continuar a funcionar enquanto a
avaria não for corrigida.
52Português
Page 53
ErroCausaReparação
O aparelho não funciona A bateria está sem carga.1. Ligar a estação de carregamento e limpe-
O aparelho está na posição vertical.1. Pisar o bocal do chão e puxar a parte su-
O depósito de água suja está cheio ou
em falta.
O rolo ou o tubo de aspiração está bloqueado.
Diminuição da potência
de aspiração
O rolo está seco depois
de ligar o aparelho
Sai água pela saída de ar O aparelho foi deitado ou abanado com
A auto-limpeza não está
a funcionar
A bateria não pode ser
carregada na estação
O carregamento é demasiado lento
O filtro de ar está bloqueado.1. Limpar o filtro plissado plano e o filtro de
O tubo de aspiração está bloqueado.1. Limpar a entrada de sucção e o respetivo
O depósito de água limpa está vazio ou
em falta.
O rolo precisa de tempo para ser humedecido.
O modo atual é o modo dry. No modo
dry, não é pulverizada água sobre o rolo.
força.
Os filtros foram lavados e instalados sem
secagem.
O depósito de água suja está cheio ou
em falta.
O rolo ou o tubo de aspiração está bloqueado.
O aparelho e a estação de carregamento
e limpeza estão mal ligados. Ou a estação de carregamento e limpeza não está
ligada à fonte de alimentação.
O nível de carga é inferior a 20%, o que
não é suficiente para a auto-limpeza.
O aparelho e a estação de carregamento
e limpeza estão mal ligados. Ou a estação de carregamento e limpeza não está
ligada à fonte de alimentação.
A temperatura da bateria está demasiado elevada.
za à fonte de alimentação e voltar a colocar o aparelho na estação de
carregamento e limpeza.
perior do corpo para si.
2. Premir o botão de comutação de modo
a
justar para o "modo stair".
1. Retirar o depósito de água suja e esvaziálo (ver Esvaziar o depósito de água suja).
2. Certificar-se de que o depósito de água suja está corretamente instalado.
1. Remover a tampa do bocal de chão.
2. Retirar os cabelos ou os objetos grandes
e/ou volumosos do rolo de limpeza.
3. Retirar o rolo de limpeza e limpar o tubo de
aspiração (ver Limpeza do bocal de chão).
esponja (ver Limpar o depósito de águas residuais).
tubo no interior do bocal de chão (ver Lim-peza do bocal de chão).
1. Voltar a encher o depósito de água limpa.
2. Certificar-se de que o depósito de água suja está corretamente instalado.
1. Manter o aparelho em funcionamento durante algum tempo.
1. Premir o botão de comutação de modo para alterar o modo para Auto / Power / Stair.
1. Retirar o filtro plissado plano e o filtro de
esponja e secá-los completamente.
1. Retirar o filtro plissado plano e o filtro de
esponja e secá-los completamente.
1. Retirar o depósito de água suja e esvaziálo (ver Esvaziar o depósito de água suja).
2. Certificar-se de que o depósito de água suja está corretamente instalado.
1. Remover a tampa do bocal de chão.
2. Retirar os cabelos ou os objetos grandes
e/ou volumosos do rolo de limpeza.
3. Retirar o rolo de limpeza e limpar o tubo de
aspiração (ver Limpeza do bocal de chão).
1. Certifique-se de que a estação de carregamento e limpeza está ligada.
2. Certifique-se de que a estação de carregamento e limpeza está devidamente ligada.
1. Aguardar que a percentagem da bateria ultrapasse os 20% e premir novamente o botão de auto-limpeza.
1. Certifique-se de que a estação de carrega-
nto e limpeza está ligada.
me
2. Certifique-se de que a estação de carregamento e limpeza está devidamente ligada.
1. Retirar o aparelho da estação de carregamento e limpeza.
2. Aguardar que a bateria arrefeça e voltar a
carregar.
e
Português53
Page 54
Dados técnicos
FCV 4
Ligação eléctrica
nsão V
Te
Fase~1
FrequênciaHz50 - 60
Tipo de protecçãoIPX4
Classe de protecção do dispositi-
vo
Potência nominal do aparelhoW180
Tensão nominal e capacidade da
bateria
Tipo de bateriaLi-ion
Tempo de funcionamento quando
a bateria está totalmente carregada máx.
Tempo de carga de uma bateria
descarregada
Tensão de saída do carregadorV22
Corrente de saída do carregador A1
Características do aparelho
Rotações do rolo por minutorpm~ 470
Quantidade de enchimento
Volume do depósito de água lim-paml750
Capacidade do depósito de água
suja
Medidas e pesos
Comprimento do cabom1,5
Peso (sem acessórios e líquidos
de limpeza)
Comprimentomm278
Larguramm232
Alturamm1130
Reservados os direitos a alterações técnicas.
V/Ah18 / 4,0
min≤ 45
h4,5
ml
kg5
100 240
III
450
Inhoud
Reglementair gebruik ..........................................54
Gebruik de vloerreiniger uitsluitend voor het reinigen
van harde vloeren in particuliere huishoudens en alleen
op waterdichte harde vloeren.
Geen oppervlakken reinigen die gevoelig zijn voor water, bijvoorbeeld onbehandelde kurkvloeren, omdat
vocht kan binnendringen en zo de vloer kan beschadigen.
Het apparaat is geschikt voor het reinigen van PVC, linoleum, tegels, steen, geolied en geboend parket, laminaat en alle waterbestendige vloerbedekkingen.
Milieubescherming
Reglementair gebruik
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Verwijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
manier.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak bestanddelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een potentieel gevaar voor de gezondheid van de mens
en voor het milieu kunnen vormen. Voor een correcte
werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter
noodzakelijk. Voer apparaten met dit symbool niet samen met het huisvuil af.
Instructies betreffende ingrediënten (REACH)
Actuele informatie over ingrediënten vindt u op:
www.kaercher.de/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Meer informatie over de garantie (indien beschikbaar)
vindt u in het servicegedeelte van uw lokale Kärcherwebsite onder "Downloads".
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste gebruik van het apparaat dit veiligheidshoofdstuk en deze oorspronkelijke gebruiksaanwijzing door Handel dienovereenkomstig. Bewaar de
oorspronkelijke gebruiksaanwijzing voor later gebruik of
voor de volgende eigenaar.
● Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet
u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie
in acht nemen.
54Nederlands
Page 55
● De op het apparaat aangebrachte waarschuwingsen aanwijzingsborden geven belangrijke instructies
voor de veilige werking.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot z
ware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
t
ot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
t
ot materiële schade kan leiden.
Elektrische onderdelen
GEVAAR● Dompel het apparaat niet onder in
water. ● Steek nooit geleidende voorwerpen, zoals
schroevendraaiers en dergelijke, in de laadbus van het
apparaat. ● Raak contacten of leidingen nooit aan.
● Beschadig het netsnoer niet door erover te rijden, het
te knikken of het over scherpe randen te trekken. ● Sluit
het apparaat alleen op wisselstroom aan. De aangegeven spanning op het typeplaatje moet overeenkomen
met de spanning van de stroombron. ● Gebruik het apparaat alleen via een aardlekschakelaar (maximaal
30 mA).
몇 WAARSCHUWING● Vervang een be-
schadigd laad- en reinigingsstation samen met de laadkabel onmiddellijk door een origineel onderdeel.
● Schakel het apparaat voor alle onderhoudswerk-
zaamheden uit en trek de netstekker los. ● Het apparaat
bevat elektrische onderdelen. Reinig het apparaat of de
boven- of onderkant van de vloerkop niet onder stromend water of onder een douchestraal, anders kan er
water binnendringen. ● Sluit het apparaat alleen aan op
een elektrische aansluiting die door een elektricien conform IEC 60364-1 is uitgevoerd.
몇 VOORZICHTIG● Laat reparatiewerkzaam-
heden alleen door de geautoriseerde klantenservice uitvoeren. ● Controleer het apparaat en toebehoren, met
name de stroomkabel en het verlengsnoer, vóór elk gebruik op correcte toestand en bedrijfsveiligheid. Trek bij
beschadiging de stekker uit het stopcontact en gebruik
het apparaat niet.
Veiligheidsinstructies voor het laad- en
reinigingsstation
GEVAAR● Sluit het apparaat alleen op wissel-
stroom aan. De aangegeven spanning op het typeplaatje moet overeenkomen met de netspanning. ● Om
veiligheidsredenen raden wij aan het apparaat alleen
met een aardlekschakelaar (maximaal 30 mA) te gebruiken. ● Raak stekkers en stopcontacten nooit met
vochtige handen aan.
몇 WAARSCHUWING● Sluit het apparaat
alleen aan op een elektrische aansluiting die door een
elektricien conform IEC 60364-1 is uitgevoerd. ● Con-
troleer of de netspanning overeenkomt met de spanning
die vermeld staat op het typeplaatje van het laad- en reinigingsstation. ● Het apparaat bevat elektrische onderdelen, reinig het apparaat niet onder stromend water.
Nederlands55
● Kortsluitingsgevaar. Houd geleidende voorwerpen
bijv. schroevendraaiers e.d.) uit de buurt van de op-
(
laadcontacten. ● Gevaar door kortsluiting. Reinig de
laadcontacten van het laad- en reinigingsstation alleen
droog. ● Laad het apparaat alleen op met het meegeleverde originele laad- en reinigingsstation of met een
door KÄRCHER goedgekeurd laad- en reinigingsstation. ● Explosiegevaar. Laad alleen oplaadbare batterijen op. ● Controleer het netsnoer vóór elk gebruik op
beschadigingen. Gebruik geen beschadigd netsnoer.
Vervang het netsnoer bij beschadigingen door midde
van
een goedgekeurde vervanging. Voor een geschikte
vervanging kunt u terecht bij KÄRCHER of bij een van
onze servicepartners.
LET OP● Gebruik het laad- en reinigingsstation al-
leen binnenshuis. ● Plaats het laad- en reinigingsstation
niet in de buurt van warmtebronnen, zoals kachels.
● Berg het laad- en reinigingsstation alleen binnenshuis
op, op een droge en koele plaats. ● Laad het apparaat
minstens één keer per maand op om diepe ontladi
van
de batterij te voorkomen. ● Schakel het laad- en reinigingsstation uit voor alle onderhoudswerkzaamheden.
몇 WAARSCHUWING● Alleen voor het op-
laden van de harde vloerreiniger, model FCV 4. ● Te-
gen het opladen van niet-oplaadbare batterijen. ● Om
de batterij op te laden, kan de FCV 4 alleen worden opgeladen met het FCV 4-laadstation.
ng
Batterij
GEVAAR● Stel de accu niet bloot aan direct
zonlicht, hitte en vuur.
몇 WAARSCHUWING● Laad het apparaat
a
lleen op met het meegeleverde originele station of met
een door KÄRCHER goedgekeurd laad- en reinigingsstation.
Gebruik het volgende station:
WAARSCHUWING● Kortsluitingsgevaar.
Open de accu niet. Bovendien kunnen irriterende dampen of bijtende vloeistoffen ontsnappen. ● Laad het apparaat alleen op bij een omgevingstemperatuur van
10°C - 40°C.
LET OP● Kortsluitingsgevaar. Bescherm de con-
tacten van de accu en het apparaat tegen metalen delen. ● Het apparaat bevat accu’s die alleen door een
deskundige kunnen worden vervangen.
Veilig gebruik
GEVAAR● Verstikkingsgevaar. Houd verpak-
kingsfolie buiten het bereik van kinderen.
몇 WAARSCHUWING● Gebruik het appa-
raat alleen volgens de voorschriften. Houd rekening met
de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren
van werkzaamheden met het apparaat op andere personen en met name kinderen. ● Let in gevarenzones
(bijv. tankstations) op de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Gebruik het apparaat nooit in explosieve
ruimtes. ● Personen die niet vertrouwd zijn met deze
handleiding en kinderen mogen het apparaat niet gebruiken. Lokale voorschriften kunnen de minimale leef-
l
Page 56
tijd van de bediener voorschrijven. ● Dit apparaat mag
niet worden gebruikt door kinderen of personen met een
lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking
noch door personen die met deze aanwijzingen niet vertrouwd zijn. ● Personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan
ervaring en kennis mogen het apparaat alleen gebruiken onder correct toezicht of wanneer ze door een voor
hun veiligheid verantwoordelijke persoon zijn getraind
in het veilige gebruik van het apparaat en wanneer zij de
hieruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben.
● Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen. ● Houd het apparaat buiten bereik van kinderen als het op het stroomnet is aangesloten of wanneer het afkoelt. ● Kinderen mogen
reiniging en gebruikersonderhoud alleen onder toezicht
uitvoeren. ● Bescherm de verbindingskabel tegen hitte,
scherpe randen, olie en bewegende apparaatdelen
● Houd alle lichaamsdelen (bijv. vingers, haar) uit de
buurt van de roterende borstelwals. ● Gevaar voor letsel door puntige voorwerpen (bijv. splinters). Bescherm
uw handen tijdens het reinigen van de vloerkop.
몇 VOORZICHTIG● Gebruik het apparaat niet
wanneer het lekt, gevallen of zichtbaar beschadigd is.
● Gebruik of bewaar het apparaat alleen conform de beschrijving en afbeelding. ● Ongevallen of beschadigingen door omvallen van het apparaat. U moet voor alle
werkzaamheden met of aan het apparaat zorgen dat
het stabiel staat. ● Laat het apparaat nooit zonder toezicht zolang het in gebruik is.
LET OP● Schade aan het apparaat. Vul nooit op-
losmiddel, oplosmiddelhoudende vloeistoffen of onverdunde zure (bijv. reinigingsmiddel, benzine,
verfverdunner en aceton) in de watertank bij. ● Schakel
het apparaat alleen in, als het schoon- en het vuilwaterreservoir geplaatst zijn. ● Zuig met het apparaat geen
scherpe of grotere voorwerpen op, zoals scherven, stenen of delen van speelgoed. ● Geen azijnzuur, ontkalkingsmiddel, etherische olie of gelijkaardige stoffen in
het schoonwaterreservoir vullen. Neem deze stoffen
niet met het apparaat op. ● Gebruik het apparaat alleen
op harde vloeren met een waterdichte coating, bijvoorbeeld gelakt parket, geëmailleerde tegels of linoleum.
● Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van tapijten of textiele vloerbedekking. ● Beweeg het apparaat
niet over vloerroosters van convectorverwarmingen.
Het apparaat kan het ontsnappende water niet opnemen, als het over roosters wordt geleid. ● Schakel het
apparaat uit tijdens langere werkpauzes en na gebruik
met de hoofdschakelaar/apparaatschakelaar, en trek
de stekker uit het stopcontact. ● Gebruik het apparaat
niet bij temperaturen onder 0 °C. ● Bescherm het apparaat tegen regen. Het apparaat mag niet buiten worden
bewaard. ● Om de batterij op te laden, kan de FCV 4 alleen worden opgeladen met het FCV 4-laadstation.
Symbolen op het apparaat
De waarschuwing om het apparaat niet
plat neer te leggen bevindt zich op de
achterkant van het apparaat.
De waarschuwing om het vloermondstuk niet onder stromend water af te
spoelen bevindt zich op de bovenkant
van het vloermondstuk.
De waarschuwing om het laad- en reinigingsstation niet onder stromend water
af te spoelen bevindt zich op de bovenkant van het laad- en reinigingsstation.
Beschrijving van het apparaat
Raadpleeg de afbeeldingenpagina voor de afbeeldingen.
Afbeelding A
Met de KÄRCHER Home & Garden app geniet u bij het
gebruik van uw apparaat van de volgende voordelen:
● Toepassingstips & deskundige kennis
● Productinformatie, overzicht van accessoires en ge-
bruiksaanwijzing
56Nederlands
Page 57
● Contact voor ondersteuning en service
● Online shop - exclusieve aanbiedingen en nog veel
meer
Scan de code op de verpakking of download de KÄRCHER Home & Garden app in uw app store en registreer uw product snel en eenvoudig.
Het apparaat monteren
1 Steek de handgreep in de basiseenheid totdat deze
hoorbaar vastklikt.
Instructie
Als het product moet worden geretourneerd, demonteer
dan het handvat. Druk met een stuk gereedschap (zoals
een schroevendraaier) op de veer om de handgreep te
ontgrendelen en til de ontgrendelde handgreep van het
apparaat.
Afbeelding B
Eerste inbedrijfstelling
1. Steek de oplaadkabel van het laad- en reinigings-
station in het stopcontact.
2. Plaats het apparaat in het laad- en reinigingsstation.
Het ledscherm geeft de huidige laadstatus van de
batterij aan.
Afbeelding C
De batterij is na 5 uur volledig opgeladen. Na 10 mi-
nuten volledig opladen gaat het ledscherm uit.
1. Verwijder de verswatertank van het apparaat door
het handvat van de verswatertank vast te pakken en
tegelijkertijd op de ontgrendelknop te drukken.
Afbeelding D
2. Open de tankdop en draai hem opzij.
Afbeelding E
3. Vul de verswatertank met koud of lauw kraanwater.
4. Voeg Kärcher reinigingsmiddel toe aan de verswa-
tertank.
LET OP
Een te hoge of te lage dosering van het reinigingsmiddel of onderhoudsmiddel leidt tot slechte reinigingsresultaten.
Volg de aanbevelingen voor de dosering van het reinigings- of onderhoudsmiddel.
5. Sluit de tankdop.
6. Duw de verswatertank in het apparaat totdat deze
hoorbaar vastklikt. De verswatertank moet stevig in
het apparaat zitten.
Afbeelding F
Oplaadproces
De verswatertank vullen
Werking
Algemene informatie over de bediening
LET OP
Vocht
Materiële schade aan gevoelige vloeren
Controleer voordat u het apparaat gebruikt de vloer op
een onopvallende plaats op waterbestendigheid.
Reinig geen oppervlakken die gevoelig zijn voor water
zoals onbehandelde kurkvloeren omdat vocht kan binnendringen en zo de vloer kan beschadigen.
LET OP
Verwijder voorwerpen zoals scherven, steentjes,
schroeven of speelgoedonderdelen van de vloer voor u
begint te werken.
Instructie
● Om strepen te vermijden probeert u het apparaat
eerst op een onopvallende plek uit, voordat u het op
gevoelige oppervlakken zoals hout of steengoed gebruikt.
● Blijf niet op een plek staan, maar blijf steeds in be-
weging.
● Neem de instructies van de fabrikant van de vloer-
bedekking in acht.
Instructie
Werk achteruit in de richting van de deur zodat geen
voetafdrukken op de net afgeveegde vloer ontstaan.
● Houd het apparaat aan de handgreep vast in e
h
oek van ongeveer 60 graden.
● Reinig de vloer door het apparaat heen en weer te
bewegen op hetzelfde tempo als bij het stofzuigen.
● Als de vloer erg vuil is, laat het apparaat dan langzaam over de vloer glijden.
Het ledscherm op het apparaat geeft informatie over de
reinigingsmodi, de werkstatus en foutmeldingen.
Afbeelding G
IndicatorPicto-
BatterijRealtime weergave van batte-
Reinigingsmodi
gram
Uitleg
rijpercentage.
Batterijpictogram Groen:
100%- 30%
Batterijpictogram Oranje:
30%- 10%
Batterijpictogram Rood knipperend: 10%- 0%
Het afwisselend oplichten van
het groene batterijpictogram
geeft aan dat het oplaadproces bezig is.
Droogmodus: Geschikt voor
het opzuigen van grote hoeveelheden water of voor gebruik op tapijt.
Automatische modus: De sensor detecteert hoe vuil de
vloer is en past het waterdebiet en de zuigkracht automatisch aan.
Power-modus: Reinig de vloer
efficiënt met maximaal waterdebiet en zuigkracht.
Trapmodus: Rechtopstaande
bediening met gedeactiveerde
Auto-Start-Stop, geschikt voor
trappenhuisreiniging.
en
Nederlands57
Page 58
IndicatorPicto-
Waarschuwingen en
fouten
VuildetectieHoe meer de halve cirkel ge-
gram
Uitleg
Leeg reservoir: Het verswaterreservoir is leeg Vul de verswatertank bij om het apparaat
te kunnen blijven gebruiken
(zie De verswatertank vullen).
Volle tank: De vuilwatertank is
vol of ontbreekt. Leeg de vuilwatertank of plaats de vuilwatertank terug (zie De vuilwatertank legen).
Blokkeerfout: De borstelwals
is geblokkeerd. Zet het apparaat rechtop en verwijder het
vuil van de borstelwals (zie
Het vloermondstuk reinigen).
vuld is met wit licht, hoe meer
vuil er wordt gedetecteerd.
Een rood lampje geeft fouten
aan.
Starten
LET OP
Risico op schade door ongecontroleerde beweging
De borstelwals begint te draaien zodra de reiniging
wordt gestart.
Houd de handgreep stevig vast om te voorkomen dat
het apparaat zelfstandig wegloopt.
LET OP
Beschadigingsgevaar
Een ontbrekende schoon- of vuilwaterreservoir kan leiden tot materiële schade.
Alvorens de reinigingswerkzaamheden aan te vatten,
moet u zich ervan vergewissen dat het schoonwaterreservoir met water gevuld is en het vuilwaterreservoir in
het apparaat is geplaatst.
1. Stap op de voetafdruk op het vloermondstuk en trek
het bovenlichaam naar u toe. Druk op de aan/uitknop.
Afbeelding H
2. Beweeg het apparaat heen en weer tot de borstelwals voldoende is bevochtigd.
Na het inschakelen gaat het apparaat standaard naar
de automatische modus. Schakel tussen de modi Auto,
Power, Trap en Droog door op de modusschakelknoppen te drukken.
Afbeelding I
Instructie
De droogstand is bedoeld voor het opzuigen van vloeistoffen en voor gebruik op harde vloeren of vloerkleden
en tapijt (laagpolig) zonder waterafvoer. Het is niet te
vergelijken met een echt stofzuigapparaat.
De bedrijfstijd van de batterij wordt weergegeven door
het resterende batterijpercentage op het scherm. Het
batterijpictogram verandert met het percentage van de
batterij.
● Batterijpictogram Groen: 100%-30%
● Batterijpictogram Oranje: 30%-10%
● Batterijpictogram Rood knipperend: 10%- 0%
Reinigingsstanden instellen
Bedrijfstijd van de batterij
Als de vuilwatertank vol is, verschijnt de waarschuwing
"Volle tank" op het ledscherm.
1. Stap op het vloermondstuk en duw de bovenkan
chtop.
re
Afbeelding J
2. Verwijder de vuilwatertank door de hendel van de
vuilwatertank vast te houden en op de ontgrendelknop te drukken.
Afbeelding K
3. Verwijder het deksel van de vuilwatertank. Leeg de
vuilwatertank en spoel deze.
Afbeelding L
4. Duw de vuilwatertank in het apparaat totdat deze
hoorbaar vastklikt. De vuilwatertank moet stevig in
het apparaat zitten.
t
Reinigingsvloeistof bijvullen
De vuilwatertank legen
Als de verswatertank leeg is, knippert de waarschuwing
"Water bijvullen" op het ledscherm.
1. De verswatertank vullen (zie De verswatertank vul-
len).
Bedrijf onderbreken
LET OP
Materiële schade door vocht
De vochtige borstelwals kan vochtschade veroorzaken
aan gevoelige vloeren.
Plaats het apparaat bij langere pauzes in de houder om
schade aan gevoelige vloeren door de vochtige borstelwals te voorkomen.
1. Om de werking van het apparaat te onderbreken,
stapt u op het vloermondstuk en duwt u het bovenstuk in de rechtopstaande positie. Het apparaa
t 5 seconden verder en gaat dan in stand-by.
zuig
Afbeelding J
2. Als het apparaat binnen 2 minuten wordt terugge-
trokken naar de werkstand, start het apparaat automatisch met de laatste reinigingsmodus.
Afbeelding H
3. Als het apparaat binnen 2-5 minuten wordt terugge-
trokken naar de werkstand, start het apparaat in de
Auto-modus.
Instructie
De stand-bymodus duurt 5 minuten. Na 5 minuten wordt
het apparaat volledig uitgeschakeld.
Beëindiging van de bediening
1. Druk op de aan/uit-knop.
Voordat het apparaat uitschakelt, zuigt het 5 seconden verder en schakelt dan volledig uit.
2. Stap op het vloermondstuk en duw de bovenkan
re
chtop.
Afbeelding J
3. Plaats het apparaat in het laad- en reinigingsstation.
Afbeelding C
4. Het apparaat reinigen, (zie Onderhoud).
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen.
Het wordt aanbevolen om het apparaat na elk gebruik
volledig schoon te maken.
t
t
58Nederlands
Page 59
Het apparaat bewaren
LET OP
Geurverspreiding door vloeistoffen in het apparaat
Er kunnen onaangename geuren ontstaan als het apparaat vloeistoffen/vochtig vuil bevat wanneer het wordt
opgeborgen.
Maak de verswatertank en vuilwatertank volledig leeg
voordat u het apparaat opbergt.
Gebruik de reinigingsborstel om haren en vuildeeltjes
uit het zuigkanaal en de binnenkant van de vloerzuigmond te verwijderen (zie Het vloermondstuk reinigen).
Laat de gereinigde rol aan de lucht drogen, bijvoorbeeld
op het apparaat dat op de houder is gemonteerd. Plaats
de natte borstelwals niet in een afgesloten kast om te
drogen.
1. Verplaats het apparaat naar een droge ruimte.
2. Plaats het apparaat in het laad- en reinigingsstation.
Afbeelding C
3. Plaats de gereinigde borstelwals op de houder om
te drogen.
Afbeelding O
Onderhoud
Zelfreinigend
LET OP
Plaats het apparaat na het werk in het reinigingsstation
en start het zelfreinigingsproces. Reinig de vloerkop in
het reinigingsstation alleen met behulp van het automatische zelfreinigingsproces en niet door apart water in
het station te gieten. Reinig het apparaat of de vloerkop
niet onder stromend water of onder een douchestraal,
anders kan er water binnendringen.
Instructie
Zolang het waarschuwingspictogram "Volle tank" op het
ledscherm wordt weergegeven en de vuilwatertank niet
is geleegd, kan het zelfreinigingsproces niet worden gestart.
1. Leeg de vuilwatertank en spoel deze (zie De vuilwatertank legen).
2. Vul de verswatertank bij, zodat het waterniveau boven de markering "MIN FOR SELF-CLEANI
mt.
ko
Afbeelding M
3. Plaats het apparaat terug in het laad- en reinigingsstation. (Het laad- en reinigingsstation moet ingeschakeld zijn).
Druk op de zelfreinigingsknop om het zelfreinigingsproces te starten. De zelfreiniging duurt 110 seconden.
Afbeelding N
4. Als het zelfreinigingsproces is voltooid, moet u de
vuilwatertank legen en spoelen en vervolgens de
vuilwatertank weer aanbrengen (zie De vuilwater-tank legen).
Instructie
Om het zelfreinigingsproces te stoppen, drukt u nogmaals op de zelfreinigingsknop of drukt u op de knop
ON/OFF.
De vuilwatertank legen
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen.
Het wordt aanbevolen om het apparaat na elk gebruik
volledig schoon te maken.
NG"
LET OP
Reinig de filters regelmatig om verstopping door langdurig gebruik te voorkomen.
Voor een betere reiniging is het aan te raden om het filter elke 2-3 maanden te vervangen.
Gebruik het KÄRCHER-filter alleen om ervoor te zorgen
dat het filter en de vuilwatertank goed op elkaar aansluiten en om de werking van het apparaat te garanderen.
Zie De vuilwatertank legen voor informatie over het verwijderen en legen van de vuilwatertank.
1. Verwijder het deksel van de vuilwatertank.
Afbeelding L
2. Maak de vuilwatertank en het deksel schoon met
kraanwater en een schoonmaakborstel.
Afbeelding P
3. Het vuilwaterreservoir kan ook in de vaatwasser gereinigd worden.
4. Neem het platte vouwfilter en het sponsfilter uit het
deksel van de vuilwatertank.
5. Reinig het vlakfilter en het sponsfilter onder stromend water en droog ze volledig af. Plaats ze vervolgens terug in de vuilwatertank.
Afbeelding Q
Het vloermondstuk reinigen
LET OP
Schade door het reinigen van de borstelwals met
wasverzachter of het gebruik van een wasdroger
Beschadiging van de microvezels
Gebruik geen wasverzachter bij het reinigen in een
wasmachine.
Droog de borstelwals niet in een wasdroger.
LET OP
Materiële schade door de losse rol
Dit kan de wasmachine beschadigen.
Doe de rol in een wasnetje en laad de wasmachine met
extra wasgoed.
Instructie
Bij sterke vervuiling of als er onderdelen zoals stenen of
splinters in de zuigkop terechtkomen, moet deze worden gereinigd. Terwijl het apparaat werkt, maken deze
onderdelen een ratelend geluid of blokkeren ze de werking.
1. Druk op de aan/uit-knop.
Het apparaat schakelt uit.
2. Stap op het vloermondstuk en duw de bovenkan
re
chtop.
3. Druk op de ontgrendelknop van het vloermondstukdeksel en verwijder het vloermondstukdeksel.
Afbeelding R
4. Duw de ontgrendelknop van de borstelwals naar
links en trek hem omhoog om de borstelwals te verwijderen.
Afbeelding S
5. Verwijder de zijafdekking van de borstelwals.
Afbeelding T
6. Reinig de borstelwals onder stromend water of was
ze in een wasmachine op max. 60 °C.
Afbeelding U
7. Plaats de borstelwals op de houder om te drogen.
Afbeelding O
8. Als er vuil op het deksel van het vloermondstuk zit,
spoel het dan af onder stromend water.
Afbeelding V
t
Nederlands59
Page 60
9. Als er vuil in het vloermondstuk zit, reinig dan de binnenkant van het vloermondstuk en de zuigbuis met
een doek of de reinigingsborstel.
Afbeelding X
10. Om de borstelwals te installeren, installeert u eerst
de zijafdekking en plaatst u de borstelwals op de
rechter wielas en drukt u deze naar beneden. Als u
een "klik" hoort, is de installatie voltooid.
Afbeelding W
11. Druk het deksel van het vloermondstuk omlaag tot
het hoorbaar vastklikt.
Afbeelding Y
Het laad- en reinigingsstation reinigen
LET OP
Spoel het laad- en reinigingsstation niet af onder stromend water.
1. Als er vuil op het laad- en reinigingsstation ligt, veeg
het dan af met een natte doek en vermijd daarbij de
oplaadpinnen.
2. Als er vuil in de reinigingsborstel en de houder van
de borstelwals zit, verwijdert u de houder door naar
beneden te drukken en reinigt u deze onder stromend water.
Afbeelding Z
Reinigings- en onderhoudsmiddelen
LET OP
Gebruik van ongeschikte reinigings- en verzorgingsmiddelen
Het gebruik van ongeschikte reinigings- en verzorgingsmiddelen kan het apparaat beschadigen en tot uitsluiting van garantie leiden.
Gebruik alleen KÄRCHER reinigingsmiddelen.
Let op de juiste dosering.
Instructie
Gebruik naar behoefte reinigings- of verzorgingsproducten van KÄRCHER voor vloerreiniging.
Neem de aanbevelingen voor de doseerhoeveel-
heid van de fabrikant in acht bij het doseren van reinigings- of onderhoudsmiddelen.
Om schuimvorming te voorkomen, vult u de verswa-
tertank eerst met water en voegt u daarna het reinigingsmiddel of verzorgingsmiddel toe.
FoutOorzaakRemedie
Het apparaat werkt niet De battery is leeg.1. Sluit het laad- en reinigingsstation aan op
Het apparaat staat rechtop.1. Stap op het vloermondstuk en trek het bo-
De vuilwatertank is vol of ontbreekt.1. Verwijder de vuilwatertank en maak deze
De wals of de aanzuigbuis is verstopt.1. Verwijder het vloerzuigmonddeksel
Om te voorkomen dat de tank overloopt, moet u vol-
doende ruimte overlaten voor het reinigingsmiddel
of onderhoudsmiddel bij het vullen met water.
Vervang de batterij
Als de batterij beschadigd is, neem dan contact op met
KÄRCHER-service om een nieuwe batterij te kopen en
vervang de oude.
LET OP
Verwijder de beschermfolie rond de batterij niet.
Zorg er bij het vervangen van de batterij voor dat het apparaat is losgekoppeld van het laad- en reinigingsstation en is uitgeschakeld.
Vermijd bij het vervangen van de batterij een omgeving
met hoge temperaturen en een hoge vochtigheidsgraad
en installeer de nieuwe batterij niet met natte handen.
1. Zorg er bij het vervangen van de batterij voor dat het
apparaat is losgekoppeld van het laad- en reinigingsstation en is uitgeschakeld.
2. Verwijder de 6 schroeven van het batterijdeksel met
een schroevendraaier.
Afbeelding AA
3. Verwijder de twee schroeven aan de boven- en onderkant van de batterij.
Afbeelding AB
4. Maak de batterij los van de onderkant en ontkoppel
de twee aansluitingen bovenop de batterij.
Afbeelding AC
5. Pak de nieuwe batterij uit. Sluit de polen aan op de
bovenkant van de nieuwe batterij en zet de batter
me
t twee schroeven vast in het batterijcomparti-
ment.
Afbeelding AD
6. Draai de 6 schroeven vast om het deksel van de batterijhouder te bevestigen.
Afbeelding AE
Gids voor probleemoplossing
Storingen hebben vaak eenvoudige oorzaken die u zelf
kunt verhelpen met behulp van het volgende overzicht.
Neem bij twijfel of in het geval van storingen die hier niet
worden genoemd contact op met een erkende klantenservice.
Instructie
Het apparaat kan niet werken totdat de fout is verholpen.
de voeding en plaats het apparaat terug in
het laad- en reinigingsstation.
venstuk naar u toe.
2. Druk op de modusknop en stel in op de
"trapmodus".
leeg (zie De vuilwatertank legen).
2. Zorg ervoor dat de vuilwatertank correct is
geïnstalleerd.
2. Verwijder haren of grote en/of omvangrijke
voorwerpen op de borstelwals.
3. Verwijder de borstelwals en reinig de aanzuigbuis (zie Het vloermondstuk reinigen).
ij
60Nederlands
Page 61
FoutOorzaakRemedie
Zuigkracht neemt afHet filter is verstopt.1. Reinig het platte vouwfilter en het sponsfil-
De aanzuigbuis is verstopt.1. Reinig de aanzuigopening en de aanzuig-
De wals is droog na het
inschakelen van het apparaat
Er komt water uit de
luchtuitlaat
Zelfreiniging werkt niet De vuilwatertank is vol of ontbreekt.1. Verwijder de vuilwatertank en maak deze
De batterij kan niet worden opgeladen op het
station
Opladen gaat te langzaam
De verswatertank is leeg of ontbreekt.1. De verswatertank bijvullen.
De wals heeft tijd nodig om vochtig te
worden.
De huidige modus is droogmodus. In
droogmodus wordt er geen water op de
wals gespoten.
Het apparaat werd neergelegd of hevig
geschud.
De filters werden gewassen en geïnstalleerd zonder te drogen.
De wals of de aanzuigbuis is verstopt.1. Verwijder het vloerzuigmonddeksel
Er is een slechte verbinding tussen het
apparaat en het laad- en reinigingsstation. Of het laad- en reinigingsstation is
niet aangesloten op de voeding.
Het laadniveau is minder dan 20%, wat
niet genoeg is voor zelfreiniging.
Er is een slechte verbinding tussen het
apparaat en het laad- en reinigingsstation. Of het laad- en reinigingsstation is
niet aangesloten op de voeding.
De temperatuur van de batterij is te hoog. 1. Verwijder het apparaat van het laad- en rei-
Bakım ve koruma ................................................66
Sorun giderme kılavuzu.......................................68
Teknik bilgiler ......................................................69
Amaca uygun kullanım
Zemin temizleyiciyi yalnızca evlerde sert zemin temizliğinde ve su geçirmez sert zeminlerde kullanın.
Nem, zemine nüfuz edebileceğinden ve zemine zarar
verebileceğinden, işlem görmemiş mantar zeminler gibi
suya karşı hassas kaplamaları temizlemeyin.
Cihaz PVC, linolyum, fayanslar, taş, yağlı ve cilalı par-
ke, laminat ve tüm su geçirmez zemin kaplamalarını te-
mizlemek için uygundur.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf
edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp
ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde cihazınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme
hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyoruz. Garanti durumunda satış faturası ile satıcınıza veya
size en yakın yetkili servise başvurun.
(Adres için bkz. Arka sayfa)
Daha ayrıntılı garanti bilgilerini (varsa) yerel Kärcher
web sitenizin servis bölümünde “İndirilenilen Dokümanlar” altında bulabilirsiniz.
Güvenlik bilgileri
Garanti
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik bölümünü
ve orijinal kullanım kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre
hareket edin. Orijinal kullanım kılavuzunu daha sonra
tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına
iletmek üzere saklayın.
●İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyu-
cunun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini dikkate almalısınız.
● Cihaza takılı olan uyarı ve bilgi levhaları, tehlikesiz
bir işletim için önemli bilgiler verir.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Elektrikli bileşenler
TEHLIKE● Cihazı suya batırmayın.● Cihazın
şarj prizine kesinlikle tornavida gibi iletken cisimler sokmayın. ● Kontaklara veya kablolara kesinlikle dokunmayın. ● Keskin kenarları ezerek, sıkıştırarak veya
çekerek ana güç kablosunu zedelemeyin veya hasar
vermeyin. ● Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın.
Tip levhasındaki gerilim bilgilerinin akım kaynağı gerilimiyle uyuşup uyuşmadığını kontrol edin. ● Cihazı sadece hatalı akım koruma şalteri (maks. 30 mA) ile işletin.
몇 UYARI● Hasarlı bir şarj ve temizleme istasyo-
nunu şarj kablosu ile birlikte derhal orijinal bir parça ile
değiştirin. ● Tüm temizlik ve bakım çalışmalarından önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. ● Cihaz elektrikli bileşenler içerir. Cihazı veya zemin başlığının
üstünü veya altını akan su veya duş başlığı altında temizlemeyin, aksi takdirde içerisine su girebilir. ● Cihazı
sadece bir elektrik uzmanı tarafından IEC 60364-1 uyarınca düzenlenmiş olan bir prize takın.
몇 TEDBIR● Onarım çalışmalarını sadece yetkili
müşteri hizmetlerine yaptırın. ● Cihazı ve aksesuarı,
özellikle şebeke bağlantı hattını ve uzatma kablosunu
her işletmeden önce kusursuz durumda ve işletim için
güvenli olduklarına dair kontrol edin. Hasar söz konusu
ise, şebeke fişini prizden çekin ve cihazı kullanmayın.
Şarj ve temizleme istasyonu için güvenlik
62Türkçe
Page 63
bilgileri
TEHLIKE● Cihazı sadece alternatif akıma
bağlayın. Tip levhasında yazılı olan gerilim şebeke gerilimi ile aynı olmak zorundadır. ● Güvenlik nedenleriyle
cihazı mutlak surette bir hatalı akım koruma şalteri
(maks. 30 mA) ile çalıştırmanızı öneririz. ● Elleriniz ıslak
veya nemliyken fişi ve prizi kesinlikle tutmayın.
몇 UYARI● Cihazı sadece bir elektrik uzmanı tara-
fından IEC 60364-1 uyarınca düzenlenmiş olan bir prize
takın. ● Şebeke voltajının şarj ve temizleme istasyonunun tip plakasında belirtilen voltaja uygun olduğunu
kontrol edin. ● Cihaz elektrikli yapı parçaları içermektedir, cihazı akar su altında yıkamayın. ● Kısa devre tehlikesi. İletken eşyaları (örn. tornavida veya benzeri) şarj
kontaklarından uzak tutun. ● Kısa devre tehlikesi. Şarj
ve temizleme istasyonunun şarj kontaklarını sadece kuru olarak temizleyin. ● Cihazı sadece orijinal şarj ve temizleme istasyonu ile veya KÄRCHER tarafından
onaylanmış bir şarj ve temizleme istasyonu ile şarj edin.
● Patlama tehlikesi. Yeniden şarj edi
şarj etmeyin.● Şebeke kablosunu her işletimden ön
hasar bakımında
nu kullanmayın. Hasarlı olması durumunda, şebeke
kablosunu izin verilen bir yedek parça ile değiştirin. Uygun yedek parçayı KÄRCHER'dan ya da servis ortaklarımızın birinden temin edebilirsiniz.
n kontrol edin. Hasarlı şebeke kablosu-
lemeyen aküleri
ce
DIKKAT● Şarj ve temizleme istasyonunu yalnızca
iç mekanlarda kullanın. ● Şarj ve temizleme istasyonunu ısı kaynaklarının yakınına yerleştirmeyin
(ör. ısıtıcılar). ● Şarj ve temizleme istasyonunu yalnızca
soğuk ve kuru yerlerde iç mekanlarda kullanın. ● Pilin
derin deşarj olmasını önlemek için cihazı ayda en az bir
kez şarj edin. ● Tüm bakım ve onarım çalışmalarından
önce şarj ve temizleme istasyonunu kapatın.
몇 UYARI● Sadece model Zemin Süpürgesi FCV
4 modelini şarj edin. ● Şarj edilemeyen pillerin şarj edilmesine karşı. ● Pilin yeniden şarj edilmesi amacıyla,
FCV 4 şarj istasyonu ile sadece FCV 4 şarj edilmiştir.
Pil
TEHLIKE● Aküyü güçlü güneş ışını, ısı ve ate-
şe maruz bırakmayın.
몇 UYARI● Cihazı sadece verilen orijinal istasyon
ile veya KÄRCHER tarafından onaylanmış bir şarj ve temizleme istasyonu ile şarj edin.
Aşağıdaki istasyonu kullanın:
UYARI● Kısa devre tehlikesi. Aküyü açmayın. Buna
ek olarak, tahriş edici buharlar veya aşındırıcı sıvılar dı-şarı sızabilir. ● Cihazı yalnızca 10°C - 40°C ortam sı-
caklığında şarj edin.
DIKKAT● Kısa devre tehlikesi. Akünün ve cihazın
kontaklarını metal parçalardan koruyun. ● Cihazda yalnızca bir uzman tarafından değiştirilebilecek aküler bulunmaktadır.
Güvenli kullanım
TEHLIKE● Boğulma tehlikesi. Ambalaj folyo-
larını çocuklardan uzak tutunuz.
몇 UYARI● Cihazı sadece amacına uygun bir şe-
kilde kullanın. Yerel koşulları dikkate alın ve cihazla çalışmalar esnasında üçüncü şahıslara ve özellikle
çocuklara dikkat edin. ● Cihazın tehlike bölgelerinde
(örn. benzin istasyonları) kullanımında ilgili güvenlik kurallarını dikkate alın. Cihazı patlama riski bulunan ortamlarda asla çalıştırmayın. ● Çocuklar veya bu
talimatlara aşina olmayan kişiler bu cihazı kullanmamalıdır. Yerel yönetmelikler cihazı kullanan kişinin yaşını
sınırlayabilir. ● Bu cihaz, çocuklar veya fiziksel, duyumsal veya zihni sınırlamalara sahip veya bu talimatlara itibar etmeyen kişiler tarafından kullanılamaz. ● Fiziks
duyusal veya zihinsel kabiliyetleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler, yalnızca düzgün şekil-
de gözetim altında tutulmaları ya da güvenlik
konusunda eğitilmiş bir kişi tarafından cihazın güvenli
kullanımı ile ilgili talimat almaları ve ortaya çıkan tehlikeleri anlamaları durumunda cihazı kullanabilirler. ● Bu ci-
hazla çocukların oynaması yasaktır. ● Cihazla
oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında
tutulmalıdır. ● Cihazı, elektrik şebekesine takılı olduğunda veya soğumakta olduğunda çocukların erişemeyeceği bir yerde tutun. ● Çocuklar, temizliği v
sadece gözetim altında yapabilir. ● Bağlantı kablosunu
sıcaktan, keskin kenarlardan, yağdan ve hareketli parçalardan uzak tutun. ● Vücudunuzun tüm parçalarını
(ör. parmaklar, saç) dönen temizleme silindirinden uzak
tutun. ● Sivri uçlu nesneler (örn. kıymıklar) nedeniyle
yaralanma tehlikesi. Zemin başlığını temizlerken ellerinizi koruyun.
몇 TEDBIR● Daha önceden yere düşmüşse, gö-
rülür şekilde hasarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı kullanmayın. ● Cihazı sadece tanıma ve resme uygun olarak
çalıştırın veya depolamayın. ● Cihazın devrilmesi sonucu kaza veya hasar oluşumu. Cihaz ile veya cihaz
üzerinde yapılan her faaliyetten önce duruş emniyetini
sağlayın. ● Cihaz çalışır durumdayken asla gözetimsiz
bırakmayın.
DIKKAT● Cihaz hasarı. Su deposuna asla çözücü
madde, çözücü madde içeren sıvılar veya seyreltilmemiş asit (örn. temizleme maddesi, benzin, boya inceltici
ve aseton) dökmeyin. ● Cihazı yalnızca temiz su deposu ve kirli su deposu takılı ise açın. ● Cihaza kırık cam,
çakıl veya oyuncak parçaları gibi keskin veya büyük
nesneleri çektirmeyin. ● Temiz su deposuna asetik asit,
kireç çözücü maddeler, uçucu yağlar veya benzeri maddeleri koymayın. Ayrıca cihazı kullanırken bu maddeleri
solumamaya dikkat edin. ● Cihazı yalnızca lake parke,
emaye fayans veya linolyum gibi su geçirmez kaplamalı
sert zeminlerde kullanın. ● Cihazı halıları veya halı kaplı
zeminleri temizlemek için kullanmayın. ● Cihazı konvektör ısıtıcılarının ze
meyin. Cihaz, ızgara üzerinden geçirilirken çıkan suyu
çekemez. ● Daha uzun çalışma aralıklarında ve kullanımdan sonra, ana şalteri / cihaz şalterini kullanarak cihazı kapatın ve şarj aletinin şebeke fişini çekin. ● Cihazı
0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda çalıştırmayın. ● Cihazı
yağmura karşı koruyun. Cihazı dış alanda depolamayın.
● Pili yeniden şarj etmek amacıyla FCV 4'ü yalnızca
FCV 4 şarj istasyonuyla şarj edin.
min ızgarasının üzerinden geçir-
el,
e bakımı
Türkçe63
Page 64
Cihaz üzerindeki semboller
Cihazın düz yatırılmaması uyarısı cihazın arkasında yer almaktadır.
Zemin başlığının akan su altında durulanmaması uyarısı zemin başlığının üst
kısmında yer almaktadır.
Şarj ve temizleme istasyonunun akan su
altında durulanmamasına ilişkin uyarı,
şarj ve temizleme istasyonunun üst k
mında yer almaktadır.
Cihaza ilişkin açıklama
Resimler için grafik sayfasına bakın.Şekil A
1 Kendi kendini temizleme düğmesi
2 AÇIK/KAPALI düğmesi
3 Mod anahtarı
4 Tutamak
5 LED ekran
6 Kaldırma kolu
7 Temiz su deposu açma düğmesi
8 Temiz su deposu tutamağı
9 Temiz su deposu
10 Değiştirilebilir pil kapağı
11 Düz pileli filtre
12 Sünger filtre
13 Kirli su deposu kapağı
14 Kirli su deposu açma düğmesi
15 Kirli su deposu tutamağı
16 Kirli su deposu
17 Zemin başlığı kapağı açma düğmesi
18 Zemin başlığı kapağı
19 Temizleme silindiri
KÄRCHER Home & Garden uygulaması ile cihazınızı
kullanırken aşağıdaki avantajlardan yararlanabilirsiniz:
● Uygulama ipuçları ve uzman bilgisi
● Ürün bilgileri, aksesuarlara genel bakış ve kullanım
talimatları
● Destek ve servis iletişim bilgileri
● Çevrimiçi mağaza - özel teklifler ve çok daha fazlası
Ambalaj üzerindeki kodu tarayın veya uygulama mağa-
zanızdan KÄRCHER Home & Garden uygulamasını indirin ve ürününüzü kolayca kaydedin.
Cihazın monte edilmesi
1 Kolu, duyulabilir bir şekilde yerine oturana kadar te-
ıs-
mel üniteye yerleştirin.
Not
Ürünün iade edilmesi gerekiyorsa, lütfen tutamağı sökün. Bir aletle (tornavida gibi) kolu serbest bırakmak için
yaya bastırın ve serbest kalan kolu cihazdan kaldırın.
Şekil B
İlk çalıştırma
1. Şarj ve temizleme istasyonunun şarj kablosunu prize takın.
2. Cihazı şarj ve temizleme istasyonuna yerleştirin.
LED ekran pilin mevcut şarj durumunu gösterir.
Şekil C
Pil 5 saat sonra tamamen şarj olur. 10 dakika tam
şarjdan sonra LED ekran kapanır.
Temiz su deposunu doldurma
1. Temiz su deposunun sapından tutarak ve aynı anda
serbest bırakma düğmesine basarak temiz su deposunu cihazdan çıkarın.
Şekil D
2. Depo kapağını açın ve yana doğru çevirin.
Şekil E
3. Temiz su deposunu soğuk veya ılık musluk suyu ile
doldurun.
4. Temiz su deposuna Kärcher deterjan ekleyin.
Şarj işlemi
DIKKAT
Deterjan veya bakım maddesinin dozajının fazla veya az olması temizliğin düzgün yapılmamasına yol
açar.
Deterjan veya bakım maddesi için dozaj önerilerine
uyun.
5. Depo kapağını kapatın.
6. Temiz su deposunu, duyulabilir bir şekilde yerine
oturana kadar cihazın içine itin. Temiz su deposu cihazın içine sıkıca oturmalıdır.
Şekil F
İşletme
Çalışma hakkında genel bilgiler
DIKKAT
Nem
Hassas zeminlerde maddi hasar
Cihazı kullanmadan önce, zemini görülmeyecek bir yerinde suya karşı dayanıklılık açısından kontrol edin.
Nem, zemine nüfuz edebileceğinden ve zemine zarar
verebileceğinden, işlem görmemiş mantar zeminler gibi
suya karşı hassas kaplamaları temizlemeyin.
64Türkçe
Page 65
DIKKAT
Çalışmaya başlamadan önce zemindeki kırık parça, çakıl, vida veya oyuncak parçaları gibi nesneleri kaldırın.
Not
● Çizgili desenlerden kaçınmak için cihazı ahşap veya
porselen taş gibi hassas yüzeylerde kullanmadan
önce göze çarpmayan bir alanda test edin.
● Tek bir yerde kalmayın, hareket etmeye devam
edin.
● Zemin üreticisinin talimatlarını dikkate alın.
Not
Yeni silinmiş zeminde ayak izi kalmaması için kapı yönünde geriye doğru çalışın.
● Cihazı tutma kolundan yaklaşık 60 derecelik açıyla
tutun.
● Cihazı elektrikli süpürgeyle temizliyormuş gibi benzer bir hızda ileri geri hareket ettirerek zemini temizleyin.
● Özellikle zemin kirliyse, cihazın zemin üzerinde ya-
vaşça kaymasına izin verin.
Cihaz üzerindeki LED ekran, temizleme modları, çalış-
ma durumu ve hata mesajları hakkında bilgi verir.
Şekil G
GöstergeSimgeAçıklama
PilPil yüzdesinin gerçek zamanlı
Temizleme
modları
gösterimi.
Pil simgesi-Yeşil: %100 - %30
Pil simgesi-Turuncu: %30 %10
Pil simgesi-Yanıp sönen kır-
mızı: %10 - %0
Yeşil pil simgesinin soluklaşıp
sönmesi şarj işleminin devam
ettiğini gösterir.
Kuru mod: Fazla miktarda suyun vakumlanması veya halı
üzerinde kullanım için uygundur.
Otomatik mod: Sensör zeminin ne kadar kirli olduğunu algılar ve su akış hızını ve emiş
gücünü otomatik olarak ayarlar.
Güç modu: Maksimum su akış
hızı ve emi
verimli bir şekilde temizleyin.
Merdiven modu: Devre dışı bı-
rakılmış Otomatik BaşlatmaDurdurma ile dik çalışma,
merdiven temizliği için uygundur.
ücü ile zemini
ş g
Gösterge SimgeAçıklama
Uyarılar ve
hatalar
Kir algılamaYarım daire ne kadar çok be-
Boş depo: Temiz su deposu
boş. Cihazı kullanmaya devam etmek için temiz su deposunu yeniden doldurun (bkz.
Temiz su deposunu doldurma).
Depo dolu: Kirli su deposu dolu veya yerinde değil. Kirli su
deposunu boşaltın veya kirli
su deposunu yeniden takın
(bkz. Kirli su deposunun bo-şaltılması).
Tıkanıklık hatası: Temizleme
silindiri tıkalı. Cihazı dik konuma getirin ve temizleme silindiri üzerindeki kalıntıları
temizleyin (bkz. Zemin başlığı-nın temizlenmesi).
yaz ışıkla doldurulursa, o kadar çok kir tespit edilir. Kırmızı ışık hataları gösterir.
Çalışmaya başlama
DIKKAT
Kontrolsüz hareket nedeniyle hasar riski
Temizleme silindiri, temizlik işlemi başlatılır başlatılmaz
dönmeye başlar.
Cihazın bağımsız olarak hareket etmesini önlemek için
tutamağı sıkıca tutun.
DIKKAT
Zarar görme tehlikesi
Temiz veya kirli su deposu takılı değilse, maddi hasarlar
meydana gelebilir.
Temizleme işlemine başlamadan önce temiz su deposunun suyla dolu olduğundan ve kirli su deposunun cihaza takıldığından emin olun.
1. Zemin başlığındaki ayak izine basın ve üst gövdeyi
kendinize doğru çekin. AÇMA/KAPAMA düğmesi
ba
sın.
Şekil H
2. Silindir yeterince nemlenene kadar cihazı ileri geri
hareket ettirin.
Temizleme modlarının ayarlanması
Cihaz açıldıktan sonra varsayılan olarak Otomatik moda girer. Mod değiştirme düğmelerine basarak Otomatik, Güç, Merdiven ve Kuru mod arasında geçiş yapın.
Şekil I
Not
Kuru mod, sıvıları süpürmek ve sert zeminlerde veya kilimlerde ve halıda (düşük hav yüksekliği) su çıkışı olmadan kullanım için tasarlanmıştır. Gerçek bir elektrikli
süpürge cihazı ile karşılaştırılamaz.
Pil çalışma süresi
Pilin çalışma süresi ekranda kalan pil yüzdesi ile gösterilir. Pil simgesi pilin yüzdesine göre değişir.
● Pil simgesi-Yeşil: %100 - %30
● Pil simgesi-Turuncu: %30 - %10
● Pil simgesi-Yanıp sönen kırmızı: %10 - %0
ne
Türkçe65
Page 66
Kirli su deposunun boşaltılması
Kirli su deposu doluysa, LED ekranda "Dolu depo" uyarısı görüntülenir.
1. Zemin başlığına basın ve üst gövdeyi dik konuma
itin.
Şekil J
2. Kirli su deposu tutamağını tutarak ve serbest bırak-
ma düğmesine basarak kirli su deposunu çıkarın.
Şekil K
3. Kapağı kirli su deposundan sökün. Kirli su deposunu boşaltın ve durulayın.
Şekil L
4. Kirli su deposunu, duyulabilir bir şekilde yerine oturana kadar cihazın içine itin. Kirli su deposu cihazın
içine sıkıca oturmalıdır.
Temizleme sıvısının yeniden doldurulması
Temiz su deposu boşsa, LED ekranda "Su Dolduruluyor" uyarısı yanıp söner.
1. Temiz su deposunu doldurun (bkz. Temiz su depo-sunu doldurma).
Çalışmanın kesintiye uğraması
DIKKAT
Nem nedeniyle maddi hasar
Nem silindiri hassas zeminlerde nem hasarına neden
olabilir.
Uzun molalar verirken, hassas zeminlerin nem silindirinden zarar görmesini önlemek için cihazı istasyonuna
yerleştirin.
1. Cihazın çalışmasını durdurmak için zemin başlığına
basın ve üst gövdeyi dik konuma itin. Cihaz 5 saniye
boyunca vakumlama yapar ve ardından bekleme
moduna geçer.
Şekil J
2. Cihaz 2 dakika içinde çalışma konumuna geri alınır-
sa, cihaz otomatik olarak en son temizleme moduyla
başlar.
Şekil H
3. Cihaz 2 ila 5 dakika içinde çalışma konumuna geri
alınırsa, cihaz otomatik olarak en son temizleme
moduyla başlar.
Not
Bekleme modu 5 dakika sürer. 5 dakika sonra cihaz tamamen kapanır.
Çalışmanın sonlandırılması
1. AÇMA/KAPAMA düğmesine basın.
Cihaz kapanmadan önce 5 saniye boyunca vakumlama yapar ve ardından tamamen kapanır.
2. Zemin başlığına basın ve üst gövdeyi dik konuma
itin.
Şekil J
3. Cihazı şarj ve temizleme istasyonuna yerleştirin.
Şekil C
4. Cihazı temizleyin (bkz. Bakım ve koruma).
DIKKAT
Yapışmış kir
Yapışmış kirler cihaza kalıcı olarak zarar verebilir.
Her kullanımdan sonra cihazın tamamen temizlenmesi
tavsiye edilir.
Cihazı depolamadan önce temiz su deposunu ve kirli su
deposunu tamamen boşaltın.
Emme kanalındaki ve zemin başlığının içindeki saç ve
kir parçacıklarını temizlemek için temizleme fırçasını
kullanın (bkz. Zemin başlığının temizlenmesi).
Temizlenmiş silindiri örneğin park istasyonuna monte
edilmiş cihaz üzerinde kurumaya bırakın. Islak silindiri
kuruması için kapalı bir dolaba koymayın.
1. Cihazı kuru bir odaya götürün.
2. Şarj etmek için cihazı şarj ve temizleme istasyonuna
yerleştirin.
Şekil C
3. Temizlenmiş silindiri kuruması için saklama tutucusuna yerleştirin.
Şekil O
Bakım ve koruma
Kendi kendini temizleme
DIKKAT
Çalışma tamamlandığında, cihazı temizleme istasyonuna yerleştirin ve kendi kendini temizleme işlemini başla-
tın. Temizleme istasyonundaki zemin başlığını,
istasyona ayrıca su dökerek değil, yalnızca otomatik
kendi kendini temizleme işlemini kullanarak temizleyin.
Cihazı veya zemin başlığını akan su altında veya basınçlı duş başlığı altında temizlemeyin, aksi takdirde su
girebilir.
Not
LED ekranda "Dolu depo" uyarısı gösterildiği ve kirli su
deposu boşaltılmadığı sürece, kendi kendini temizleme
işlemi başlatılamaz.
1. Kirli su deposunu boşaltın ve durulayın (bkz. Kirli su
deposunun boşaltılm
2. Su seviyesinin "MIN FOR SELF-CLEANING" (Kendine kendine temizlik için en düşük seviye) işaretini
aştığından emin olmak için temiz su deposunu yeniden doldurun.
Şekil M
3. Cihazı şarj ve temizleme istasyonuna geri koyun.
(Şarj ve temizleme istasyonunun açık olması gerekir).
Kendi kendini temizleme işlemini başlatmak için
kendi kendini temizleme düğmesine basın. Kendi
kendini temizleme 110 saniye sürer.
Şekil N
4. Kendi kendini temizleme işlemi tamamlandığında
lütfen kirli su deposunu boşaltın ve durulayın, ardın-
dan kirli su deposunu yeniden takın (bkz. Kirli su de-posunun boşaltılması).
Not
Kendi kendini temizleme işlemini durdurmak için, kendi
kendini temizleme düğmesine tekrar basın veya AÇMA/
KAPAMA düğmesine basın.
Kirli su deposunun boşaltılması
DIKKAT
Yapışmış kir
Yapışmış kirler cihaza kalıcı olarak zarar verebilir.
Her kullanımdan sonra cihazın tamamen temizlenmesi
tavsiye edilir.
DIKKAT
Uzun süreli kullanım nedeniyle tıkanmayı önlemek için
filtreleri düzenli olarak temizleyin.
Daha iyi bir temizleme performansı için filtrenin 2-3 ayda bir değiştirilmesi önerilir.
ası).
,
66Türkçe
Page 67
Filtre ve kirli su deposunun uygun şekilde oturmasını ve
cihaz performansını sağlamak için yalnızca KÄRCHER
filtresi kullanın.
Kirli su deposunun çıkarılması ve boşaltılması hakkında
bilgi için bkz. Kirli su deposunun boşaltılması.
1. Kapağı kirli su deposundan sökün.
Şekil L
2. Kirli su deposunu ve kapağı musluk suyu ve temizleme fırçası ile temizleyin.
Şekil P
3. Alternatif olarak, kirli su deposu bulaşık makinesinde temizlenebilir.
4. Düz pileli filtreyi ve sünger filtreyi kirli su deposu kapağından çıkarın.
5. Düz pileli filtreyi ve sünger filtreyi akan su altında temizleyin ve tamamen kurutun, ardından kirli su tankına geri takın.
Şekil Q
Zemin başlığının temizlenmesi
DIKKAT
Silindirlerin yumuşatıcı ile temizlenmesinden veya
çamaşır kurutma makinesi kullanılmasından kaynaklanan hasar
Bu çamaşır makinesine zarar verebilir.
Silindiri bir çamaşır filesine yerleştirin ve çamaşır makinesine ekstra çamaşır atın.
Not
Ağır kirlenme durumunda veya emme başlığına taş veya kıymık gibi parçalar girerse, temizlenmesi gerekecektir. Cihaz çalışırken bu parçalar tıkırtı sesi çıkaracak
veya tıkanmaya yol açacaktır.
2. Zemin başlığına basın ve üst gövdeyi dik konuma
itin.
3. Zemin başlığı kapağı açma düğmesine basın ve zemin başlığı kapağını çıkarın.
kil R
Şe
4. Temizleme silindirinin kilit açma düğmesini sola
doğru itin ve temizleme silindirini çıkarmak için yukarı doğru çekin.
Şekil S
5. Temizleme silindirinin yan kapağını çıkarın.
Şekil T
6. Temizleme silindirini akan su altında temizleyin veya çamaşır makinesinde maks. 60 °C'de yıkayın.
Şekil U
7. Silindiri kuruması için park istasyonundaki saklama
tutucusuna yerleştirin.
Şekil O
8. Zemin başlığı kapağında kalıntı varsa, akan su altın-
da durulayın.
Şekil V
9. Zemin başlığının içinde pislik varsa, zemin başlığı-
nın içini ve emme borusunu bir kağıt mendil veya temizleme fırçası
kil X
Şe
10. Temizleme silindirini takmak için önce yan kapağı
takın ve temizleme silindirini sağ tekerlek aksına
kullanarak temizleyin.
yerleştirip aşağı doğru bastırın. Bir "tık" sesi duyduğunuzda kurulum tamamlanmıştır.
Şekil W
11. Zemin başlığı kapağını duyulacak şekilde yerine
oturana kadar aşağı bastırın.
Şekil Y
Şarj ve temizlik istasyonunun temizlenmesi
DIKKAT
Şarj ve temizleme istasyonunu akan su altında durula-
mayın.
1. Şarj ve temizleme istasyonunda kalıntı varsa, şarj
pimlerine dikkat ederek ıslak bir bezle silin.
2. Temizleme fırçası ve temizleme silindiri tutucusunda kalıntı varsa, tutucuyu aşağı doğru çıkarın ve
akan suyun altında temizleyin.
Şekil Z
Temizlik ve bakım maddeleri
DIKKAT
Uygun olmayan temizlik ve bakım ürünlerinin kullanılması
Uygun olmayan temizlik ve bakım ürünlerinin kullanıl-
ması cihaza zarar verebilir ve garanti kapsamının dışında kalmasına neden olabilir.
Yalnızca KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın.
Doğru dozaja dikkat edin.
Not
Gerektiği üzere zemin temizliği için KÄRCHER temizlik
veya bakım ürünlerini kullanın.
Deterjan veya bakım maddelerinin miktarını ayarlar-
ken üreticinin dozaj miktarı önerilerine uyun.
Köpürmeyi önlemek için, temiz su deposunu önce
suyla doldurun ve ardından deterjan veya bakım
maddesini ekleyin.
Deponun taşmasını önlemek için, suyla doldururken
deterjan veya bakım maddesi için yeterli boşluk bı-
raktığınızdan emin olun.
Pili değiştirin.
Pil hasar görmüşse, yeni bir pil takımı satın almak için
KÄRCHER servisine başvurun ve eskisini değiştirin.
DIKKAT
Pil takımının etrafına sarılmış koruyucu folyoyu çıkar-
mayın.
Pil takımını değiştirirken, cihazın şarj ve temizleme istasyonuyla bağlantısının kesildiğinden ve kapalı olduğundan emin olun.
Pil takımını değiştirirken, yüksek sıcaklık ve aşırı nemli
ortamlardan kaçının ve yeni pil takımını ıslak ellerle takmayın.
1. Cihazın şarj ve temizleme istasyonuyla bağlantısı-
nın kesildiğinden ve kapalı olduğund
2. Pil takımı kapağındaki 6 vidayı bir tornavida ile sökün.
Şekil AA
3. Pil takımının üstündeki ve altındaki iki vidayı sökün.
Şekil AB
4. Pil takımını alttan gevşetin ve pilin üstündeki iki terminali çıkarın.
Şekil AC
5. Yeni pil takımını ambalajından çıkarın. Yeni pil takı-
mının üstündeki terminalleri bağlayın ve pili iki vidayla pil bölmesine sabitleyin.
Şekil AD
an emin olun.
Türkçe67
Page 68
6. Pil takımı kapağını sabitlemek için 6 vidayı vidalayın.
Şekil AE
Sorun giderme kılavuzu
Arızalar genellikle aşağıdaki genel bakıştan yararlanarak kendi kendinize giderebileceğiniz basit nedenlere
HataNedeniHatanın giderilmesi
Cihaz çalışmazPil boş.1.Şarj ve temizleme istasyonunu güç kayna-
Cihaz dik konumdadır.1. Zemin başlığına basın ve üst gövdeyi ken-
Kirli su deposu dolu veya yerinde değil. 1. Kirli su deposunu çıkarın ve boşaltın (bkz.
Silindir veya emme borusu tıkalı.1. Zemin başlığı kapağını çıkarın.
Emiş gücü azalırFiltre tıkalı.1. Düz pileli filtreyi ve sünger filtreyi temizle-
Emme borusu tıkalı.1.Zemin başlığının içindeki emme girişini ve
Cihaz açıldıktan sonra silindir kuru
Hava çıkışından su çıkı-
yor
Kendi kendini temizleme
çalışmıyor
Temiz su deposu boş veya eksik.1. Temiz su deposunu doldurun.
Silindirin nemlenmesi için zamana ihtiyacı vardır.
Geçerli mod kuru moddur. Kuru modda,
silindir üzerine su püskürtülmez.
Cihaz yere yatırılmış veya ciddi şekilde
sarsılmıştır.
Filtreler yıkandı ve kurutulmadan monte
edildi.
Kirli su deposu dolu veya yerinde değil. 1. Kirli su deposunu çıkarın ve boşaltın (bkz.
Silindir veya emme borusu tıkalı.1. Zemin başlığı kapağını çıkarın.
Cihaz ile şarj ve temizleme istasyonu
arasındaki bağlantı kötü. Ya da şarj ve
temizleme istasyonu güç kaynağına bağ-
lı değil.
Şarj seviyesi %20'den az, bu da kendi
kendini temizleme için yeterli değil.
dayanır. Şüpheye düştüğünüzde veya burada belirtilmeyen arızalarda lütfen yetkili Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçin.
Not
Arıza giderilene kadar cihaz çalışmaya devam edemez.
ğına bağlayın ve cihazışarj ve temizleme
istasyonuna geri koyun.
dinize doğru çekin.
2. Mod anahtarı düğmesine basın ve "merdiven moduna" ayarlayın.
Kirli su deposunun boşaltılması).
2. Kirli su deposunun düzgün takıldığından
emin olun.
2. Temizleme silindiri üzerindeki saçları veya
büyük ve/veya hacimli nesneleri çıkarın.
Använd endast golvtvätten för rengöring av hårda golv i
privathushåll och på vattenbeständiga hårda golv.
Rengör aldrig vattenkänsliga golvbeläggningar som
t.ex. obehandlade korkgolv (fukt kan tränga in och skada golvet).
Apparaten är lämplig för rengöring av PVC, linoleum,
klinker, sten, oljad och vaxad parkett, laminat och alla
vattenbeständiga golvbeläggningar.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
värdefulla återvinningsbara material och ofta
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell fara för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för korrekt drift
av maskinen. Maskiner som märkts med denna symbol
får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaercher.de/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden,
under förutsättning att de orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste,
auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Ytterligare garantiinformation (om tillgänglig) finns i serviceområdet på din lokala Kärcher-webbplats under
"Nedladdningar".
Svenska69
Page 70
Läs igenom den här säkerhetsinformationen och den
här bruksanvisningen i original innan du använder maskinen för första gången. Följ anvisningarna. Spara
bruksanvisningen i original för senare bruk eller för nästa ägare.
● Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
● Varnings- och informationsskyltar på maskinen
innehåller viktig information för en riskfri drift.
Risknivåer
FARA
Säkerhetsinformation
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan
leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda
till svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda
till lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda
till materiella skador.
Elektriska komponenter
FARA● Sänk inte ner maskinen i vattnet.● An-
slut aldrig ledande föremål, t.ex. skruvdragare eller liknande, i maskinens laddningsuttag. ● Rör aldrig vid
kontakter eller ledningar. ● Skada inte nätkabeln genom
att köra över, klämma eller dra den över vassa kanter.
● Maskinen får endast anslutas till växelström. Den
spänning som anges på typskylten måste stämma överens med strömkällans spänning. ● Maskinen får endast
användas via en jordfelsbrytare (max. 30 mA).
몇 VARNING● Ersätt omedelbart en skadad
laddnings- och rengöringsstation samt laddningskabel
med en originaldel. ● Stäng av enheten före alla rengörings- och underhållsarbeten och dra ur nätkontakten.
● Maskinen innehåller elektriska komponenter. Rengör
varken maskinen eller toppen eller botten av golvhuvudet under rinnande vatten eller under ett duschhuvud,
annars kan vatten tränga in. ● Anslut bara enheten till
ett eluttag som installerats av en elektriker enligt
IEC 60364-1.
몇 FÖRSIKTIGHET● Maskinen får bara repa-
reras av en auktoriserad kundservice. ● Kontrollera om
enheten och tillbehören, framför allt strömkabeln och
förlängningskabeln, är i felfritt skick och säkra att använda före varje användningstillfälle. Vid skador, dra ut
nätkontakten och använd inte enheten.
Säkerhetsanvisningar för laddnings- och
FARA● Anslut bara maskinen till växelström.
Spänningen som anges på typskylten måste överensstämma med spänningen från strömkällan. ● Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att maskinen alltid drivs via
en jordfelsbrytare (max. 30 mA). ● Ta aldrig tag i nätkontakten eller eluttaget med fuktiga händer.
몇 VARNING● Anslut bara enheten till ett eluttag
som installerats av en elektriker enligt IEC 60364-1.
● Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med
den spänning som anges på laddnings- och rengörings-
rengöringsstation
stationens typskylt. ● Maskinen innehåller elektriska
komponenter och får aldrig rengöras under rinnande
vatten. ● Kortslutningsrisk. Håll undan ledande föremål
(t ex skruvmejslar eller liknande) från laddningskontakterna. ● Risk för kortslutning. Rengör endast laddkontakterna på laddnings- och rengöringsstationen med en
torr trasa. ● Ladda endast enheten med den medföljande originalstationen för laddning eller rengöring eller
med en laddnings- och rengöringsstation som godkänts
av KÄRCHER. ● Explosionsrisk! Ladda aldrig inte uppladdningsbara batterier. ● Kontrollera nätsladden inför
varje användning med avseende på skador. Använd inte en skadad nätsladd. Byt vid skador ut nätsladden
med en godkänd ersättning. Du kan få en lämplig ersättning från KÄRCHER eller en av våra servicepartner.
OBSERVERA● Använd endast laddnings- och
rengöringsstationen inomhus. ● Placera inte laddnings-
och rengöringsstationen i närheten av värmekällor,
t.ex. värmeelement. ● Förvara endast laddnings- och
rengöringsstationen inomhus på en sval och torr plats.
● Ladda enheten minst en gång i månaden för att undvika djupurladdning av batteriet. ● Stäng av laddningsoch rengöringsstationen före allt skötsel- och underhållsarbete.
몇 VARNING● Laddar endast golvdammsuga-
ren av modell FCV 4. ● Motverkar laddning av ej uppladdningsbara batterier. ● Vid laddning av batteriet får
FCV 4 endast laddas med laddstationen FCV 4.
FARA● Utsätt inte det uppladdningsbara batte-
riet för starkt solsken, värme eller eld.
몇 VARNING● Ladda endast enheten med den
medföljande originalstationen eller med en laddningsoch rengöringsstation som godkänts av KÄRCHER.
Använd följande station:
VARNING● Kortslutningsrisk. Öppna inte batte-
riet. Dessutom kan irriterande ångor eller frätande vätskor läcka ut. ● Ladda maskinen endast vid en
omgivningstemperatur på 10 °C – 40 °C.
OBSERVERA● Kortslutningsrisk. Skydda batte-
riets och maskinens kontakter mot metalldelar. ● Maski-
nen innehåller batterier som endast kan bytas ut av en
specialist.
FARA● Kvävningsrisk. Håll förpackningsfolier
utom räckhåll för barn.
몇 VARNING● Använd endast maskinen enligt
bestämmelserna. Ta hänsyn till lokala förhållanden när
du arbetar med maskinen och var försiktig när folk befinner sig i närheten, framför allt barn. ● Följ de tillämpliga säkerhetsföreskrifterna inom farliga områden (t.ex.
på bensinstationer). Använd aldrig maskinen i utrymmen där det föreligger explosionsrisk. ● Barn och perso-
ner som inte kan innehållet i denna bruksanvisning får
inte använda maskinen. Det kan finnas lokala föreskrifter som höjer den lägsta tillåtna åldern för användaren.
● Apparaten får inte användas av barn eller personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, el-
70Svenska
Batteri
Säker hantering
Page 71
ler personer som inte har kunskap om dessa anvisningar. ● Personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller
mentala förmågor eller med bristande erfarenhet och
kunskap får endast använda maskinen om de befinner
sig under kompetent uppsikt, eller har instruerats av en
person som ansvarar för deras säkerhet om hur maskinen används på ett säkert sätt, och om de har förstått
de risker som är förknippade med användningen av maskinen. ● Barn får inte leka med den här maskinen.
● Håll uppsikt över barn för att vara säker på att de inte
leker med maskinen. ● Håll apparaten utom räckhåll för
barn när den är ansluten till elnätet eller när den svalnar.
● Barn får rengöra och underhålla maskinen om de hålls
under uppsikt. ● Skydda anslutningskabeln mot värme,
vassa kanter, olja och rörliga komponenter. ● Håll alla
kroppsdelar (t.ex. fingrar, hår) borta från den roterande
rengöringsvalsen. ● Risk för personskador på grund av
spetsiga föremål (t.ex. stickor). Skydda händerna när
du rengör golvhuvudet.
몇 FÖRSIKTIGHET● Använd inte maskinen
om den just har fallit ned, har synliga skador eller är
otät. ● Använd och förvara bara maskinen enligt beskrivningen och bilderna. ● Olyckor eller skador om
maskinen tippar. Kontrollera att maskinen står stadigt
innan du påbörjar arbeten med eller vid maskinen.
● Lämna aldrig maskinen obevakad medan den är i
drift.
OBSERVERA● Risk för maskinskador! Häll ald-
rig lösningsmedel, vätskor som innehåller lösningsmedel eller outspädda syror (t.ex. rengöringsmedel,
bensin, förtunning och aceton) i vattentanken. ● Slå endast på apparaten när färskvattentanken och smutsvattentanken är installerade. ● Plocka inte upp några
vassa eller stora föremål, t.ex. skärvor, stenar eller delar av leksaker. ● Fyll inte på ättiksyra, avkalkningsmedel, eteriska oljor eller liknande i färskvattentanken. Var
också försiktig så att apparaten suger upp sådan ämnen. ● Använd endast apparaten på hårda golv med en
vattenfast beläggning, t.ex. lackerad parkett, emaljerade klinker eller linoleum. ● Använd inte apparaten för
rengöring av mattor eller heltäckningsmattor. ● Kör inte
apparaten över golvgallret på konvektorelement. Apparaten kan inte suga upp vatten när den står över gallret.
● Stäng av apparaten vid längre pauser och efter an-
vändning med huvudströmbrytaren/apparatens strömbrytare och dra ut laddarens nätkontakt. ● Maskinen får
inte användas vid temperaturer under 0 °C. ● Skydda
maskinen mot regn. Förvara inte maskinen utomhus.
● Vid laddning av batteriet får FCV 4 endast laddas med
laddningsstationen FCV 4.
Symboler på enheten
Varningen om att inte lägga enheten
platt finns på enhetens baksida.
Varningen om att inte skölja golvmunstycket under rinnande vatten finns på
ovansidan av golvmunstycket.
Varningen om att inte skölja laddningsoch rengöringsstationen under rinnande
vatten finns på ovansidan av laddningsoch rengöringsstationen.
Beskrivning av maskinen
Se grafiksidan för illustrationer.
Bild A
1 Knapp för självrengöring
2 PÅ-/AV-knapp
3 Knapp för lägesväxling
4 Handtag
5 LED-display
6 Lyfthandtag
7 Färskvattentankens frigöringsknapp
8 Handtag till färskvattentank
9 Färskvattentank
10 Utbytbart batteriskydd
11 Platt veckat filter
12 Svampfilter
13 Lock till smutsvattentank
14 Smutsvattentankens frigöringsknapp
15 Handtag till smutsvattentank
16 Smutsvattentank
17 Golvmunstyckslocket frigöringsknapp
18 Lock till golvmunstycke
19 Rengöringsvals
20 Förvaring av rengöringsvals
21 Förvaring av rengöringsborste
22 Laddnings- och rengöringsstation
23 Rengöringsborste
24 * Rengöringsmedel RM 536 (30 ml)
25 * Rengöringsmedel RM 538N (500 ml)
* valfritt
Montering
KÄRCHER Home & Garden-app
Med KÄRCHER Home & Garden-appen kan du dra nytta av följande fördelar när du använder din enhet:
● Tillämpningstips och expertkunskap
● Produktinformation, översikt över tillbehör och
bruksanvisningar
● Support- och servicekontakt
● Onlinebutik – exklusiva erbjudanden och mycket
mer
Skanna koden på förpackningen eller ladda ner KÄRCHER Home & Garden-appen från din appbutik och registrera din produkt på ett smidigt sätt.
Svenska71
Page 72
1 För in handtaget i basenheten tills det hörbart klickar
på plats.
Hänvisning
Om produkten måste returneras ska du först lossa
handtaget. Tryck på fjädern för att lossa handtaget med
ett verktyg (t.ex. en skruvmejsel) och lyft av det lossade
handtaget från enheten.
Bild B
Första idrifttagningen
Montera enheten
1. Anslut laddnings- och rengöringsstationens laddningskabel till uttaget.
2. Placera enheten i laddnings- och rengöringsstationen. LED-displayen visar batteriets aktuella laddningsstatus.
Bild C
Batteriet är fulladdat efter fem timmar. Efter tio minuter med full laddning släcks LED-displayen.
Laddningsprocess
Hänvisning
Arbeta bakåt i riktning mot dörren så att fotspår inte uppstå det nytorkade golvet.
● Håll enheten i handtaget i en vinkel på ca 60 grader.
● Rengör golvet genom att föra enheten fram och till-
● Om golvet är särskilt smutsigt kan du låta enhet
LED-displayen på enheten visar information om rengöringslägen, arbetsstatus och felmeddelanden.
Bild G
Fylla färskvattentanken
1. Ta bort färskvattentanken från enheten genom att ta
tag i handtaget på färskvattentanken och samtidigt
trycka på frigöringsknappen.
Bild D
2. Öppna tanklocket och vrid det åt sidan.
Bild E
3. Fyll färskvattentanken med kallt eller ljummet kranvatten.
4. Fyll på Kärcher-rengöringsmedel i färskvattentanken.
OBSERVERA
Överdosering eller underdosering av rengöringseller skötselmedlet leder till dåligt rengöringsresultat.
Följ doseringsanvisningarna för rengörings- eller skötselmedlet.
5. Stäng tanklocket.
6. Skjut fast färskvattentanken på enheten tills den
hörbart klickar på plats. Färskvattentanken måste
sitta ordentligt fast på enheten.
Bild F
Drift
Allmän information om drift
OBSERVERA
Fukt
Skador på känsliga golv
Kontrollera på ett dolt ställe att golvet är vattenbeständigt innan du använder apparaten.
Rengör aldrig vattenkänsliga golvbeläggningar som
t.ex. obehandlade korkgolv (fukt kan tränga in och skada golvet).
OBSERVERA
Innan du påbörjar arbetet ska du ta bort alla föremål,
t.ex. skärvor, småsten, skruvar eller leksaksdelar, från
golvet.
Hänvisning
● För att undvika strimmor, testa först maskinen på
känsliga ytor, t.ex. trä eller stengods, på ett ställe
som inte syns så väl.
● Stanna inte på en plats, utan var alltid i rörelse under
rengöringen.
● Observera instruktionerna från golvbeläggning
till
verkare.
72Svenska
ens
baka med samma hastighet som när du dammsuger.
g
lida långsamt över golvet.
IndikatorIkonFörklaring
BatteriVisning av batteriprocent i re-
Rengöringslägen
Varningar
och fel
Detektering
av smuts
altid.
Batteriikon – grön: 100 %–30
%
Batteriikon – orange: 30 %–10
%
Batteriikon– blinkar rött: 10
%–0 %
En grön batteriikon som tänds
och släcks anger att laddningsprocessen pågår.
Torrläge: Lämpligt för att suga
upp stora mängder vatten eller
för användning på mattor.
Autoläge: Sensorn känner av
hur smutsigt golvet är och justerar vattenflödet och sugkraften automatiskt.
Powerläge: Rengör golvet effektivt med maximalt vattenflöde och sugkraft.
Trappläge: Upprest drift med
Auto-Start-Stopp inaktiverat,
lämpligt för rengöring av trappor.
Tom tank: Färskvattentanken
är tom. Fyll på färskvattentanken för att fortsätta använda
enheten (se Fylla färskvatten-tanken).
Full tank: Smutsvattentanken
är full eller saknas. Töm eller
sätt tillbaka smutsvattentanken (se Tömma smutsvatten-tanken).
Blockeringsfel: Rengöringsvalsen är blockerad. Ställ enheten upprätt och ta bort skräp
från rengöringsvalsen (se
Rengöra golvmunstycket).
Ju mer fylld med vitt ljus halvcirkeln är, desto mer smuts
har upptäckts. En röd lampa
indikerar fel.
en
Page 73
Start av drift
OBSERVERA
Risk för skador på grund av okontrollerad rörelse
Rengöringsvalsen börjar rotera så snart rengöringen
påbörjas.
Håll i handtaget ordentligt för att förhindra att enheten
rör sig iväg på egen hand.
OBSERVERA
Skaderisk
Materiella skador kan uppstå om färsk- eller smutsvattentanken saknas.
Innan rengöringsarbetet påbörjas ser du till att färskvattentanken är fylld med vatten och att smutsvattentanken
är isatt i maskinen.
1. Ställ dig på fotavtrycket på golvmunstycket och dra
överdelen mot dig. Tryck på PÅ/AV-knappen.
Bild H
2. För enheten fram och tillbaka tills valsen är tillräckligt fuktad.
När enheten slås på går den som standard in i Autoläge.
Växla mellan lägena Auto, Power, Trappa och Torr genom att trycka på knappen för lägesväxling.
Bild I
Hänvisning
Torrläget är avsett för att suga upp vätskor och för användning på hårda golv eller mattor (låg lugghöjd) utan
vatten. Det kan inte jämföras med en riktig dammsugare.
Batteriets drifttid visas i procent återstående batteri på
displayen. Batteriikonen ändras i takt med batteriets
procent.
● Batteriikon – grön: 100 %–30 %
● Batteriikon – orange: 30 %–10 %
● Batteriikon– blinkar rött: 10 %–0 %
Om smutsvattentanken är full visas varningen ”Full
tank” på LED-displayen.
1. Trampa på golvmunstycket och för överdelen till
2. Ta bort smutsvattentanken genom att hålla i smuts-
3. Ta bort locket från smutsvattentanken. Töm smuts-
4. Skjut fast smutsvattentanken på enheten tills den
Om färskvattentanken är tom blinkar varningen ”Refilling Water” (Fyll på vatten) på LED-displayen.
1. Fyll på färskvattentanken (se Fylla färskvattentan-
OBSERVERA
Materialskador på grund av fukt
Fuktvalsen kan orsaka fuktskador på känsliga golv.
Ställa in rengöringslägen
Batteriets drifttid
Tömma smutsvattentanken
upprätt position.
Bild J
vattentankens handtag och trycka på frigöringsknappen.
Bild K
vattentanken och skölj den.
Bild L
hörbart klickar på plats. Smutsvattentanken måste
sitta ordentligt fast på enheten.
Fylla på rengöringsvätska
ken).
Pausa driften
Svenska73
När du tar längre pauser ska du placera enheten på parkeringsstationen för att undvika skador från fuktvalsen
på känsliga golv.
1. Pausa enhetens drift genom att trampa på golvmunstycket och föra överdelen till upprätt position. Enheten körs i fem sekunder och går sedan in i
standbyläge.
Bild J
2. Om enheten dras tillbaka till arbetsläge inom två minuter startar den automatiskt i det senaste rengöringsläget.
Bild H
3. Om enheten dras tillbaka till arbetsläge inom två till
fem minuter startar den i autoläget.
Hänvisning
Standbyläget varar i fem minuter. Efter fem minuter
stängs enheten av helt och hållet.
Avsluta drift
1. Tryck på PÅ/AV-knappen.
Innan enheten stängs av körs den i fem sekunder
och stängs sedan av helt och hållet.
2. Trampa på golvmunstycket och för överdelen till
upprätt position.
Bild J
3. Placera enheten i laddnings- och rengöringsstationen.
Bild C
4. Rengör maskinen (se Skötsel och underhåll).
OBSERVERA
Fastsittande smuts
Fastsittande smuts kan skada apparaten på sikt.
Vi rekommenderar att apparaten rengörs fullständigt efter varje användning.
Förvaring av enheten
OBSERVERA
Luktutveckling på grund av vätskor i enheten
Obehaglig lukt kan uppstå om enheten innehåller vätskor/fuktig smuts vid förvaring.
Töm färsk- och smutsvattentanken helt innan du ställer
undan enheten.
Använd rengöringsborsten för att ta bort hår och smutspartiklar från sugkanalen och insidan av golvmunstycket (se Rengöra golvmunstycket).
Låt den rengjorda valsen lufttorka, t.ex. på enheten som
är monterad på parkeringsstationen. Placera inte den
våta valsen i ett stängt skåp för att torka.
1. Flytta enheten till ett torrt rum.
2. Placera enheten i laddnings- och rengöringsstationen för att ladda.
Bild C
3. Placera den rengjorda valsen på förvaringshållaren
för att torka.
Bild O
Skötsel och underhåll
Självrengöring
OBSERVERA
När arbetet är klart ska du placera enheten i rengöringsstationen och starta självrengöringsprocessen. Rengör
golvhuvudet i rengöringsstationen endast genom att använda den automatiska självrengöringsprocessen och
inte genom att hälla vatten i stationen separat. Rengör
inte enheten eller golvhuvudet under rinnande vatten eller under en duschstråle, eftersom vatten då kan tränga
in i enheten.
Page 74
Hänvisning
Så länge varningssymbolen ”Full tank” visas på LEDdisplayen och smutsvattentanken inte har tömts kan
självrengöringsprocessen inte startas.
1. Töm smutsvattentanken och sätt tillbaka den (se
Tömma smutsvattentanken).
2. Fyll på färskvattentanken och kontrollera att vattennivån överstiger markeringen ”MIN FOR SELFCLEANING” (MINIMUM FÖR SJÄLVRENGÖRING).
Bild M
3. Sätt tillbaka enheten i laddnings- och rengöringsstationen. (Laddnings- och rengöringsstationen måste
vara påslagen).
Tryck på självrengöringsknappen för att starta självrengöringsprocessen. Självrengöringen varar i 110
sekunder.
Bild N
4. När självrengöringsprocessen är klar ska du tömma
och skölja smutsvattentanken och sedan sätta tillbaka smutsvattentanken (se Tömma smutsvattentan-ken).
Hänvisning
För att stoppa självrengöringsprocessen trycker du på
självrengöringsknappen igen eller på PÅ/AV-knappen.
Rengöra smutsvattentanken
OBSERVERA
Fastsittande smuts
Fastsittande smuts kan skada apparaten på sikt.
Vi rekommenderar att apparaten rengörs fullständigt efter varje användning.
OBSERVERA
Rengör filtren regelbundet för att förhindra blockering
på grund av långvarig användning.
För bättre rengöring rekommenderar vi att du byter ut filtret varannan till var tredje månad.
Använd endast KÄRCHER-filter för att säkerställa korrekt passform mellan filter och smutsvattentank och för
att säkerställa enhetens prestanda.
Information om hur du tar bort och tömmer smutsvattentanken finns i Tömma smutsvattentanken.
1. Ta bort locket från smutsvattentanken.
Bild L
2. Rengör smutsvattentanken och locket med kranvatten och en rengöringsborste.
Bild P
3. Du kan också diska smutsvattentanken i diskmaskinen.
4. Ta ut det platta veckade filtret och svampfiltret från
smutsvattentankens lock.
5. Rengör det platta veckade filtret och svampfiltret under rinnande vatten, torka dem helt och sätt sedan
tillbaka dem i smutsvattentanken.
Bild Q
Rengöra golvmunstycket
OBSERVERA
Skada på grund av att valsen rengörs med sköljmedel eller användning av en torktumlare
Skador på mikrofibrerna
Använd inte sköljmedel om du tvättar valsen i tvättmaskin.
Torka inte valsen i en torktumlare.
OBSERVERA
Materialskada på grund av lös vals
Detta kan skada tvättmaskinen.
Lägg valsen i en tvättpåse och fyll tvättmaskinen med
extra tvätt.
Hänvisning
Vid kraftig nedsmutsning eller om delar som stenar eller
flisor hamnar i sughuvudet måste det rengöras. När enheten är i drift orsakar dessa delar ett skramlande ljud
eller blockerar enheten.
1. Tryck på PÅ/AV-knappen.
Enheten stängs av.
2. Trampa på golvmunstycket och för överdelen till
upprätt position.
3. Tryck på golvmunstyckslockets frigöringsknapp och
lossa locket till golvmunstycket.
Bild R
4. Tryck rengöringsvalsen upplåsningsknapp åt vänster och dra den uppåt för att lossa rengöringsvalsen.
Bild S
5. Ta bort rengöringsvalsens sidokåpa.
Bild T
6. Rengör rengöringsvalsen under rinnande vatten eller tvätta den i tvättmaskin i max. 60 °C.
Bild U
7. Placera den rengjorda valsen på parkeringsstationen för att torka.
Bild O
8. Om det finns skräp på golvmunstyckslocket sköljer
du det under rinnande vatten.
Bild V
9. Om det finns skräp inuti golvmunstycket ska du rengöra insidan av golvmunstycket och sugkanalen
med en pappersnäsduk eller rengöringsborsten.
Bild X
10. För att montera rengöringsvalsen monterar du först
sidokåpan och sätter sedan rengöringsvalsen på
den högra hjulaxeln och trycker ner den. När du hör
ett ”klick” är monteringen slutförd.
Bild W
11. Tryck ner locket till golvmunstycket tills det hörbart
klickar på plats.
Bild Y
Rengöra laddnings- och rengöringsstationen
OBSERVERA
Skölj inte laddnings- och rengöringsstationen under rinnande vatten.
1. Om det finns skräp på laddnings- och rengöringsstationen ska du torka av det med en våt trasa och
undvika laddningsstiften.
2. Om det finns skräp i hållaren för rengöringsborsten
och rengöringsvalsen lossar du hållaren i nedåtgående riktning och rengör den under rinnande vatten.
Bild Z
Rengörings- och skötselmedel
OBSERVERA
Användning av olämpliga rengöringsmedel och
vårdprodukter
Användning av olämpliga rengöringsmedel och vårdprodukter kan skada apparaten. Garantin omfattar inte
sådan användning.
Använd endast KÄRCHER rengöringsmedel.
Följ alltid korrekt dosering.
Hänvisning
Använd KÄRCHER rengöringsmedel eller vårdprodukter efter behov.
74Svenska
Page 75
Följ tillverkarens rekommendationer för doserings-
mängd vid dosering av rengörings- eller skötselmedel.
För att undvika skumbildning ska du först fylla färs-
kvattentanken med vatten och sedan tillsätta rengörings- eller skötselmedel.
För att förhindra att tanken svämmar över ska du se
till att lämna tillräckligt med utrymme för rengöringseller skötselmedlet när du fyller på vatten.
Byta ut batteriet
Om batteriet är skadat ska du kontakta KÄRCHER:s
service för att köpa ett nytt batteripaket och byta ut det
gamla.
OBSERVERA
Ta inte bort skyddsfolien som omsluter batteripaketet.
När du byter batteripaketet ska du se till att enheten är
bortkopplad från laddnings- och rengöringsstationen
och avstängd.
När du byter ut batteripaketet ska du undvika miljöer
med hög temperatur och hög luftfuktighet och inte sätta
i det nya batteripaketet med våta händer.
1. Ta bort enheten från laddnings- och rengöringsstationen och se till att enheten är avstängd.
FelOrsakÅtgärd
Enheten fungerar inteBatteriet är urladdat.1. Anslut laddnings- och rengöringsstationen
Enheten är i upprätt läge.1. Ställ dig på golvmunstycket och dra över-
Smutsvattentanken är full eller saknas. 1. Ta bort smutsvattentanken och töm den
Valsen eller sugkanalen är blockerad.1. Ta bort locket till golvmunstycket.
Sugkraften minskarFiltret är blockerat.1. Rengör det platta veckade filtret och
Sugkanalen är blockerad.1. Rengör suginloppet och sugkanalen inuti
Valsen är torr efter att enheten har slagits på
Vatten kommer ut från
luftutloppet
Färskvattentanken är tom eller saknas. 1. Fyll på färskvattentanken.
Valsen behöver tid för att fuktas. 1. Låt enheten vara igång ett tag.
Det aktuella läget är torrläge. I torrläget
sprutas inget vatten på valsen.
Enheten har lagts ner eller skakats kraf-
tigt.
Filtren har tvättats och monterats utan att
torkas.
2. Lossa de sex skruvarna på batteripaketets skydd
med en skruvmejsel.
Bild AA
3. Lossa de två skruvarna på batteripaketets ovansida
och undersida.
Bild AB
4. Lossa batteripaketet från undersidan och koppla
från de två polerna på batteriets ovansida.
Bild AC
5. Packa upp det nya batteripaketet. Anslut polerna på
ovansidan av det nya batteriet och skruva fast batteriet i batterifacket med två skruvar.
Bild AD
6. Skruva fast de sex skruvarna för att fästa batteripaketets skydd.
Bild AE
Felsökningsguide
Störningar har ofta enkla orsaker som du själv kan åtgärda med hjälp av följande översikt. Vid tveksamhet,
eller vid fel som inte nämns här, ska du kontakta din
auktoriserade kundtjänst.
Hänvisning
Enheten kan inte fortsätta att fungera förrän felet har åtgärdats.
till strömförsörjningen och sätt tillbaka enheten i laddnings- och rengöringsstationen.
delen mot dig.
2. Tryck på knappen för lägesväxling och ställ
in ”trappläge”.
(se Tömma smutsvattentanken).
2. Kontrollera att smutsvattentanken är korrekt monterad.
2. Ta bort hår eller stora och/eller skrymmande föremål på rengöringsvalsen.
3. Lossa rengöringsvalsen och rengör sugkanalen (se Rengöra golvmunstycket).
svampfiltret (se Rengöra smutsvattentan-ken).
golvmunstycket (se Rengöra golvmun-stycket).
2. Kontrollera att färskvattentanken är korrekt
monterad.
1. Tryck på knappen för lägesväxling för att
ändra läget till auto-/power-/trappläge.
1. Ta ut det platta veckade filtret och svampfiltret och torka dem helt.
1. Ta ut det platta veckade filtret och svampfiltret och torka dem helt.
Svenska75
Page 76
FelOrsakÅtgärd
Självrengöringen funge-
rar inte
Batteriet kan inte laddas
på stationen
Laddningen går för långsamt
Smutsvattentanken är full eller saknas. 1. Ta bort smutsvattentanken och töm den
Valsen eller sugkanalen är blockerad.1. Ta bort locket till golvmunstycket.
Enhetens anslutning till laddnings- och
rengöringsstationen är dålig. Eller så är
laddnings- och rengöringsstationen inte
ansluten till strömförsörjningen.
Laddningsnivån är lägre än 20 %, vilket
inte är tillräckligt för självrengöring.
Enhetens anslutning till laddnings- och
rengöringsstationen är dålig. Eller så är
laddnings- och rengöringsstationen inte
ansluten till strömförsörjningen.
Batteritemperaturen är för hög.1. Ta bort enheten från laddnings- och rengö-
(se Tömma smutsvattentanken).
2. Kontrollera att smutsvattentanken är korrekt monterad.
2. Ta bort hår eller stora och/eller skrymmande föremål på rengöringsvalsen.
3. Lossa rengöringsvalsen och rengör sugkanalen (se Rengöra golvmunstycket).
1. Kontrollera att laddnings- och rengöringsstationen är påslagen.
2. Kontrollera att enheten är korrekt ansluten
till laddnings- och rengöringsstationen.
1. Vänta tills batteriprocenten överstiger 20 %
och tryck sedan på självrengöringsknappen igen.
1. Kontrollera att laddnings- och rengöringsstationen är påslagen.
2. Kontrollera att enheten är korrekt ansluten
till laddnings- och rengöringsstationen.
ringsstationen.
2. Vänta tills batteriet har svalnat och ladda
det igen.
Käytä lattiapuhdistinta vain kovien lattioiden puhdistukseen kotitalouksissa ja vain vedenkestävillä kovilla lattioilla.
Älä puhdista vettä kestämättömiä pinnoitteita, kuten
esim. käsittelemättömiä korkkilattioita, koska kosteus
voi tunkeutua sisään ja vaurioittaa lattiaa.
Laite sopii PVC:n, linoleumin, laattojen, kiven, öljytyn ja
vahatun parketin, laminaatin sekä kaikkien vedenkestävien lattiapäällysteiden puhdistamiseen.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöä säästäen.
FCV 4
Sisältö
Ympäristönsuojelu
76Suomi
Page 77
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai
havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiömme julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessasi mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa
maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai
valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai
lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(osoite, katso takasivu)
Lisätietoja takuutiedoista (jos saatavilla) on Kärcherin
paikallisen verkkosivuston palvelualueella kohdassa
"Lataukset".
Turvallisuusohjeet
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä turvallisuutta koskeva luku ja nämä alkuperäiset ohjeet. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä alkuperäiset ohjeet
myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa
varten.
● Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava
lakimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
● Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja ohjekilvet sisältä-
vät tärkeitä ohjeita vaaratonta käyttöä varten.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
kaan työnnä laitteen latausliitäntään virtaa johtavia esineitä kuten esim. ruuvimeisseliä tai vastaavaa. ● Älä
koskaan kosketa koskettimia tai johtoja. ● Älä vahingoita tai vaurioita virtajohtoa ajamalla yli, puristamalla tai
vetämällä terävien reunojen yli. ● Yhdistä laite vain
vaihtovirtaan. Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen täytyy vastata virtalähteen jännitettä. ● Käytä laitetta vain
vikavirtasuojakytkimen kanssa (enintään 30 mA).
몇 VAROITUS● Vaihda vaurioitunut lataus- ja
puhdistusasema sekä latauskaapeli välittömästi alkuperäisellä osalla. ● Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja irrota verkkopistoke. ● Laite
sisältää sähkökomponentteja. Laitetta ja sen lattiapään
ylä- tai alapuolta ei saa puhdistaa juoksevalla vedellä tai
vesisuihkulla, sillä vettä voi päästä laitteen sisään. ● Yh-
distä laite vain sellaiseen sähköliitäntään, jonka on suorittanut sähköalan ammattilainen normin IEC 60364-1
mukaan.
몇 VARO● Anna korjaustyöt vain valtuutetun asia-
kaspalvelun suoritettaviksi. ● Tarkasta ennen jokaista
käyttöä, että laite ja lisävarusteet, erityisesti verkkoliitäntäjohto ja jatkojohto, ovat asianmukaisessa kunnossa ja turvallisia käyttää. Jos havaitset vaurion, irrota
verkkopistoke pistorasiasta äläkä käytä laitetta.
Lataus- ja puhdistusaseman
turvallisuusohjeet
VAARA● Yhdistä laite vain vaihtovirtaan.
Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen täytyy vastata verkkojännitettä. ● Turvallisuussyistä suosittelemme pääsääntöisesti käyttämään laitetta vain
vikavirtasuojakytkimen (enint. 30 mA) kautta. ● Älä koskaan tartu märin käsin verkkopistokkeeseen ja pistorasiaan.
몇 VAROITUS● Yhdistä laite vain sellaiseen
sähköliitäntään, jonka on suorittanut sähköalan ammattilainen normin IEC 60364-1 mukaan. ● Tarkista, että
verkkojännite vastaa lataus- ja puhdistusaseman tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä. ● Laitteessa on sähköisiä rakenneosia, eikä sitä saa puhdistaa juoksevalla
vedellä. ● Oikosulun vaara. Pidä sähköä johtavat esineet (esim. ruuvimeisselit tai vastaavat) kaukana latauskoskettimista. ● Oikosulun vaara. Puhdista latausja puhdistusaseman latauskoskettimet vain kuivana.
● Lataa laite vain mukana toimitetulla alkuperäisellä lataus- ja puhdistusasemalla tai KÄRCHERin hyväksymällä lataus- ja puhdistusasemalla. ● Räjähdysvaara.
Älä lataa kertakäyttöisiä paristoja. ● Tarkasta virtajohto
aina ennen käyttöä vaurioiden varalta. Älä käytä vaurioitunutta virtajohtoa. Vaihda virtajohto hyväksyttyyn varaosaan, jos se on vaurioitunut. Voit hankkia sopivan
varaosan KÄRCHERiltä tai joltakin palvelukumppaniltamme.
HUOMIO● Käytä lataus- ja puhdistusasemaa vain
sisätiloissa. ● Älä sijoita lataus- ja puhdistusasemaa lähelle lämmönlähteitä, esim. lämmittimiä. ● Säilytä lataus- ja puhdistusasemaa vain sisätiloissa, viileässä ja
kuivassa paikassa. ● Lataa laite vähintään kerran kuukaudessa akun syväpurkautumisen välttämiseksi.
● Kytke lataus- ja puhdistusasema pois päältä ennen
kaikkia hoito- ja huoltotöitä.
몇 VAROITUS● Vain lattiapesurimallin FCV 4
lataamiseen. ● Ei-ladattavia akkuja ei saa uudelleenla-
Suomi77
Page 78
data. ● FCV 4:n akku voidaan ladata vain FCV 4:n latausasemalla.
Akku
VAARA● Älä altista akkua voimakkaalle aurin-
gonsäteilylle, kuumuudelle tai tulelle.
몇 VAROITUS● Lataa laite vain mukana toimite-
tulla alkuperäisellä asemalla tai KÄRCHERin hyväksymällä lataus- ja puhdistusasemalla.
Käytä seuraavaa asemaa:
VAROITUS● Oikosulun vaara. Älä avaa akkua.
Lisäksi voi vapautua ärsyttäviä höyryjä tai syövyttäviä
nesteitä. ● Lataa laite vain ympäristön lämpötilassa välillä 10 °C ... 40 °C.
HUOMIO● Oikosulun vaara. Suojaa akun ja lait-
teen koskettimet metalliosilta. ● Laite sisältää akkuja,
jotka vain asiantuntija voi vaihtaa.
Turvallinen käsittely
VAARA● Tukehtumisvaara. Pidä pakkauskal-
vot pois lasten ulottuvilta.
몇 VAROITUS● Käytä laitetta vain määräysten
mukaisesti. Ota huomioon paikalliset olosuhteet ja varo
laitteella työskennellessäsi muita ihmisiä, erityisesti lapsia. ● Ota vaara-alueilla (esim. bensiiniasemat) huomioon asiaankuuluvat turvallisuusmääräykset. Älä
koskaan käytä laitetta räjähdysalttiissa tiloissa. ● Lap-
set tai henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet tähän ohjeeseen, eivät saa käyttää tätä laitetta. Paikallisissa
määräyksissä saatetaan rajoittaa käyttäjän ikää. ● Tätä
laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden ruumiilliset,
aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita, eivätkä
henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet näihin ohjeisiin.
● Henkilöt, joilla on vajavaiset ruumiilliset, aistilliset tai
henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja
tietämyksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain siinä tapauksessa, että he ovat oikein valvonnan alaisia tai
ovat saaneet opastuksen heidän turvallisuudest
v
astaavan henkilön toimesta laitteen turvalliseen käyt-
tämiseen ja ovat ymmärtäneet sen käyttöön liittyvät
vaarat. ● Lapset eivät saa leikkiä laitteella. ● Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
● Pidä laite poissa lasten ulottuvilta, kun se on liitettynä
sähköverkkoon tai kun se jäähtyy. ● Lapset saavat suo-
rittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa vain valvon
alaisina
. ● Suojaa yhdysjohto kuumuudelta, teräviltä
reunoilta, öljyltä ja liikkuvilta laiteosilta. ● Pidä kaikki kehon osat (esim. sormet, hiukset) kaukana pyörivästä
puhdistusrullasta. ● Terävien esineiden (esim. sirpaleiden) aiheuttama loukkaantumisriski. Suojaa kätesi puhdistaessasi lattiapäätä.
aan
nan
몇 VARO● Älä käytä laitetta, jos se on aikaisem-
min pudonnut, näkyvästi vaurioitunut tai epätiivis.
● Käytä tai säilytä laitetta vain kuvauksen tai kuvan mukaisesti. ● Laitteen kaatuminen aiheuttaa onnettomuuksia tai vaurioita. Seisontavakavuus
rmistettava ennen kaikkia töitä laitteessa ja sen ym-
va
pärillä. ● Älä jätä laitetta koskaan käytön aikana ilman
valvontaa.
on
HUOMIO● Laitevaurioita. Älä koskaan täytä liuoti-
naineita, liuottimia sisältäviä nesteitä tai laimentamattomia happoja (esim. puhdistusaineet, bensiini,
maaliohenteet tai asetoni) vesisäiliöön. ● Kytke laite
päälle vain, kun puhdasvesisäiliö ja likavesisäiliö on
asennettu. ● Älä poimi laitteella teräviä tai suuria esineitä, kuten sirpaleita, kiviä tai lelunosia. ● Älä laita puhdasvesisäiliöön etikkahappoa, kalkinpoistoainetta,
eteerisiä öljyjä tai vastaavia aineita. Huolehdi myös, ettet ime laitteella näitä aineita. ● Käytä laitetta vain kovilla lattioilla, joilla on vedenkestävä pinnoite, esimerkiksi
lakatulla parketilla, emaloiduilla laatoilla tai linoleumilla.
● Älä käytä laitetta mattojen tai lattiamattojen puhdistukseen. ● Älä aja laitetta konvektorilämmittimien lattiaritilän yli. Laite ei voi imeä poistuvaa vettä, kun se
johdetaan ritilän yli. ● Sammuta laite pidempien työtaukojen ajaksi ja käytön jälkeen pääkytkimellä/laitekytkimellä ja vedä laturin verkkopistoke irti. ● Älä käytä
laitetta alle 0 °C lämpötiloissa. ● Suojaa laite sateelta.
Älä säilytä laitetta ulkoalueella. ● FCV 4:n akku voidaan
ladata vain FCV 4:n latausasemalla.
Laitteessa olevat symbolit
Varoitus laitteen asettamisesta vaakasuoraan löytyy laitteen takapuolelta.
Varoitus lattiasuuttimen huuhtelemisesta juoksevan veden alla löytyy lattiasuuttimen yläosasta.
Varoitus lataus- ja puhdistusaseman
huuhtelemisesta juoksevan veden alla
löytyy lataus- ja puhdistusaseman yläosasta.
KÄRCHER Home & Garden -sovelluksen avulla saat
seuraavia etuja laitteesi käytössä:
● Sovellusvinkkejä ja asiantuntijatietoa
● Tuotetiedot, lisävarusteiden ja käyttöohjeiden yleis-
katsaus
● Tuen ja huollon yhteystiedot
● Verkkokauppa - erikoistarjouksia ja paljon muuta
Skannaa pakkauksessa oleva koodi tai lataa
KÄRCHER Home & Garden -sovellus sovelluskaupasta
ja rekisteröi tuote helposti.
Laitteen asentaminen
1 Työnnä kahva perusyksikköön, kunnes se napsah-
taa kuuluvasti paikoilleen.
Huomautus
Jos tuote on palautettava, irrota kahva. Paina kahvan
vapauttavaa jousta työkalulla (kuten ruuvimeisselillä) ja
nosta vapautunut kahva laitteesta.
Kuva B
Ensimmäinen käyttöönotto
1. Kytke lataus- ja puhdistusaseman latauskaapeli pistorasiaan.
2. Aseta laite lataus- ja puhdistusasemaan. LED-näytössä näkyy akun senhetkinen varaustila.
Kuva C
Akun lataaminen täyteen kestää viisi tuntia. 10 minuuttia akun täyteen latautumisen jälkeen LEDnäyttö sammuu.
1. Irrota puhdasvesisäiliö laitteesta tarttumalla puhdasvesisäiliön kahvaan ja painamalla samaan aikaan vapautuspainiketta.
Kuva D
2. Avaa säiliön korkki ja käännä se sivulle.
Kuva E
3. Täytä puhdasvesisäiliö kylmällä tai haalealla vesijohtovedellä.
4. Lisää Kärcherin puhdistusainetta puhdasvesisäiliöön.
Latausprosessi
Puhdasvesisäiliön täyttäminen
HUOMIO
Puhdistusjälki jää huonoksi, jos puhdistusainetta
tai hoitoainetta annostellaan liikaa tai liian vähän.
Noudata puhdistus- tai hoitoaineen annostelusuosituksia.
5. Sulje säiliön korkki.
6. Työnnä puhdasvesisäiliö laitteeseen, kunnes se
napsahtaa kuuluvasti paikoilleen. Puhdasvesisäiliön on oltava tukevasti laitteessa.
Kuva F
Käyttö
Yleistä tietoa toiminnasta
HUOMIO
Kosteus
Omaisuusvahinko herkille lattioille
Tarkista lattian vedenkestävyys ennen laitteen käyttöä
huomaamattomassa paikassa.
Älä puhdista vettä kestämättömiä pinnoitteita, kuten
esim. käsittelemättömiä korkkilattioita, koska kosteus
voi tunkeutua sisään ja vaurioittaa lattiaa.
HUOMIO
Poista ennen työn aloittamista lattialta mahdolliset esineet, kuten sirpaleet, kivet, ruuvit tai lelujen osat.
Huomautus
● Välttääksesi raitakuvioita testaa laitetta ensin huomaamattomaan kohtaan, ennen kuin käytät sitä
herkkien pintojen kuten puun tai hienojen kivilajien
puhdistamiseen.
● Älä pysähdy yhteen kohtaan vaan pysy liikkeessä.
● Noudata lattiapinnoitteen valmistajan ohjeita.
Huomautus
Työskentele taaksepäin ovea kohti niin, ettei juuri puhdistetulle lattialle muodostu jalanjälkiä.
● Jos lattia on erityisen likainen, anna laitteen li
h
itaasti lattialla.
Laitteen LED-näytössä näkyvät tiedot puhdistustiloista,
toimintatilasta ja virheilmoituksista.
Kuva G
Merkkivalot Kuvake Selitys
AkkuAkun varausprosentin reaa-
liaikainen näyttö.
Akun kuvake - vihreä: 100–30
%
Akun kuvake - oranssi: 30–10
%
Akkukuvake - vilkkuu punaisena: 10–0 %
Akun kuvakkeen vaihteleva
vihreä väri osoittaa, että latausprosessi on käynnissä.
ukua
Suomi79
Page 80
Merkkivalot Kuvake Selitys
Puhdistustilat
Varoitukset
ja virheet
Lian havaitseminen
Kuivatila: Soveltuu suurten
vesimäärien tai mattojen imurointiin.
Automaattinen tila: Anturi tunnistaa lattian likaisuuden ja
säätää veden virtausnopeuden ja imutehon automaattisesti.
Tehotila: Puhdistaa lattian tehokkaasti suurimmalla veden
virtausnopeudella ja imuteholla.
Porrastila: Toiminta pystyasennossa, Auto-Start-Stopominaisuus poistettu käytöstä
ja sopii portaiden puhdistukseen.
Tyhjä säiliö: Puhdasvesisäiliö
on tyhjä. Täytä puhdasvesisäiliö, jotta voit jatkaa laitteen
käyttöä (katso Puhdasvesisäi-liön täyttäminen).
Täysi säiliö: Likavesisäiliö on
täynnä tai se puuttuu. Tyhjennä likavesisäiliö tai aseta se
takaisin paikalleen (katso Li-kavesisäiliön tyhjentäminen).
Tukosvirhe: Puhdistusrullassa
on tukos. Aseta laite pystyasentoon ja puhdista roskat
puhdistusrullasta (katso Lat-tiasuuttimen puhdistaminen).
Mitä enemmän puoliympyrässä on valkoista valoa, sitä
enemmän likaa havaitaan.
Punainen valo ilmaisee virheistä.
Puhdistusrulla alkaa pyöriä heti, kun puhdistus aloitetaan.
Pidä kahvasta tiukasti kiinni, jotta laite ei pääse liikkumaan itsenäisesti.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara
Puuttuva puhdas- tai likavesisäiliö voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Varmista ennen puhdistustöiden aloittamista, että puhdasvesisäiliö on täytetty vedellä ja likavesisäiliö on asetettu laitteeseen.
1. Astu lattiasuuttimen jalanjäljelle ja vedä rungon yläosaa itseäsi kohti. Paina virtapainiketta.
Kuva H
2. Liikuta laitetta edestakaisin, kunnes rulla on kostunut riittävästi.
Puhdistustilojen asettaminen
Kun laite kytketään päälle, se siirtyy oletusarvoisesti automaattiseen tilaan. Automaattisen tilan, kuivan tilan se-
kä teho- ja porrastilojen välillä voidaan vaihtaa
painamalla tilakytkimen painikkeita.
Kuva I
Huomautus
Kuivatila on tarkoitettu nesteiden imurointiin ja käytettäväksi kovilla lattioilla tai matoilla (matala nukka) ilman
vettä. Se ei ole verrattavissa perinteiseen pölynimuriin.
Akun käyttöaika
Näytössä oleva akun jäljellä oleva varaustaso ilmaisee
akun käyttöajan. Akun kuvake vaihtuu akun varaustilan
mukaan.
● Akun kuvake - vihreä: 100–30 %
● Akun kuvake - oranssi: 30–10 %
● Akkukuvake - vilkkuu punaisena: 10–0 %
Likavesisäiliön tyhjentäminen
Jos likavesisäiliö on täynnä, LED-näyttöön ilmestyy varoitus Täysi säiliö.
1. Astu lattiasuuttimen päälle ja työnnä rungon yläosa
pystyasentoon.
Kuva J
2. Poista likavesisäiliö pitämällä kiinni likavesisäiliön
kahvasta ja painamalla vapautuspainiketta.
Kuva K
3. Poista kansi likavesisäiliöstä. Tyhjennä likavesisäiliö ja huuhtele se.
Kuva L
4. Työnnä likavesisäiliö laitteeseen, kunnes se napsahtaa kuuluvasti paikoilleen. Likavesisäiliön on oltava tukevasti laitteessa.
Puhdistusnesteen täyttäminen
Jos puhdasvesisäiliö on tyhjä, LED-näytössä vilkkuu
varoitus Veden lisääminen.
Märkärulla voi aiheuttaa kosteusvaurioita herkille lattiamateriaaleille.
Kun pidät pidempiä taukoja, aseta laite pysäköintiasemalle, jotta märkärulla ei vahingoita herkkiä lattiamateriaaleja.
1. Keskeytä laitteen toiminta astumalla lattiasuuttimen
päälle ja työntämällä rungon yläosa pystyasentoon.
Laite imuroi viisi sekuntia ja siirtyy sitten valmiustilaan.
Kuva J
2. Jos laite otetaan takaisin käyttöön kahden minuutin
kuluessa, laite ottaa automaattisesti käyttöön viimeisimmän puhdistustilan.
Kuva H
3. Jos laite otetaan takaisin käyttöön 2–5 minuutin kuluessa, laite käynnistyy automaattisella tilalla.
Huomautus
Valmiustila kestää viisi minuuttia. Laite sammuu kokonaan viiden minuutin kuluttua.
Käytön lopettaminen
1. Paina virtapainiketta.
Ennen kuin laite sammuu, se imuroi viiden sekunnin
ajan ja kytkee virran kokonaan pois päältä.
2. Astu lattiasuuttimen päälle ja työnnä rungon yläosa
pystyasentoon.
Kuva J
80Suomi
Page 81
3. Aseta laite lataus- ja puhdistusasemaan.
Kuva C
4. Puhdista laite (katso Hoito ja huolto).
HUOMIO
Pinttynyt lika
Pinttynyt lika voi pitkällä tähtäimellä vahingoittaa laitetta.
On suositeltavaa puhdistaa laite kokonaan jokaisen
käytön jälkeen.
Laitteen säilyttäminen
HUOMIO
Laitteessa olevien nesteiden aiheuttama hajujen
muodostuminen
Jos laitteessa on varastoinnin aikana nesteitä tai kosteaa likaa, voi muodostua epämiellyttäviä hajuja.
Tyhjennä puhdasvesisäiliö ja likavesisäiliö kokonaan
ennen laitteen varastointia.
Poista puhdistusharjalla hiukset ja likahiukkaset imukanavasta ja lattiasuuttimen sisältä (katso Lattiasuuttimen
puhdistaminen).
Anna puhdistetun rullan kuivua ilmavasti, esimerkiksi
pysäköintiasemalle asennetussa laitteessa. Älä kuivaa
märkää rullaa suljetussa kaapissa.
1. Siirrä laite kuivaan huoneeseen.
2. Aseta laite lataus- ja puhdistusasemaan lata
rten.
Työn päätyttyä aseta laite puhdistusasemaan ja käynnistä itsepuhdistusprosessi. Puhdista lattiasuutin puhdistusasemassa käyttämällä vain automaattista
itsepuhdistusprosessia. Asemaan ei saa kaataa vettä.
Älä puhdista laitetta tai lattiasuutinta juoksevan veden
tai vesisuihkun alla, sillä muuten vettä voi päästä niiden
sisään.
Huomautus
Niin kauan kuin LED-näytössä näkyy varoituskuvake
Täysi säiliö eikä likavesisäiliötä ole tyhjennetty, itsepuhdistusprosessi ei voi käynnistyä.
1. Tyhjennä likavesisäiliö ja aseta se takaisin paikal-
leen (katso Likavesisäiliön tyhjentäminen).
2. Täytä puhdasvesisäiliö ja varmista, että veden taso
ylittää VÄH. ITSEPUHDISTUSTA VARTEN -merkinnän.
Kuva M
3. Aseta laite takaisin lataus- ja puhdistusasemaan
Jos haluat pysäyttää itsepuhdistusprosessin, paina itsepuhdistuspainiketta uudelleen tai paina virtapainiketta.
.
ja
Likavesisäiliön puhdistaminen
HUOMIO
Pinttynyt lika
Pinttynyt lika voi pitkällä tähtäimellä vahingoittaa laitetta.
On suositeltavaa puhdistaa laite kokonaan jokaisen
käytön jälkeen.
HUOMIO
Puhdista suodattimet säännöllisesti, jotta ne eivät tukkeudu pitkäaikaisen käytön vuoksi.
Paremman puhdistustehon saamiseksi suodatin on
suositeltavaa vaihtaa 2–3 kuukauden välein.
Käytä vain KÄRCHER-suodatinta, jotta suodatin ja likavesisäiliö sopivat hyvin yhteen ja voidaan varmistaa laitteen hyvä suorituskyky.
Lisätietoja likavesisäiliön irrottamisesta ja tyhjentämisestä (katso Likavesisäiliön tyhjentäminen).
1. Poista likavesisäiliön kansi.
Kuva L
2. Puhdista likavesisäiliö ja kansi vesijohtovedellä ja
puhdistusharjalla.
Kuva P
3. Likavesisäiliö voidaan vaihtoehtoisesti puhdistaa
astianpesukoneessa.
4. Irrota likavesisäiliön kannesta litteä laskostettu suodatin ja vaahtomuovisuodatin.
5. Puhdista litteä laskostettu suodatin ja vaahtomuovisuodatin juoksevan veden alla, kuivaa ne kokonaan
ja aseta ne takaisin likavesisäiliöön.
Kuva Q
Lattiasuuttimen puhdistaminen
HUOMIO
Vaurio, joka aiheutuu rullan puhdistamisesta huuhteluaineella tai kuivausrummun käytöstä
Mikrokuitujen vaurioituminen
Älä käytä huuhteluainetta, kun peset sen pesukoneessa.
Älä kuivaa rullaa kuivausrummussa.
HUOMIO
Löysällä olevan rullan aiheuttama materiaalivaurio
Se voi vaurioittaa pesukonetta.
Aseta rulla pesupussiin ja lisää pesukoneeseen ylimääräistä pyykkiä.
Huomautus
Jos imupää on voimakkaasti likaantunut tai siinä on esineitä, kuten kiviä tai sirpaleita, se on puhdistettava. Kun
laite on toiminnassa, nämä osat aiheuttavat kolinaa tai
tukkeutuvat.
1. Paina virtapainiketta.
Laite sammuu.
2. Astu lattiasuuttimen päälle ja työnnä rungon yläosa
pystyasentoon.
3. Paina lattiasuuttimen kannen vapautuspainiketta ja
poista lattiasuuttimen kansi.
Kuva R
4. Paina puhdistusrullan lukituksen avauspainiketta
vasemmalle ja irrota puhdistusrulla vetämällä sitä
ylöspäin.
Kuva S
5. Irrota puhdistusrullan sivukansi.
Kuva T
6. Puhdista puhdistusrulla juoksevan veden alla tai pese se pesukoneessa enintään 60 °C:ssa.
8. Jos lattiasuuttimen suojuksessa on roskia, huuhtele
se juoksevan veden alla.
Kuva V
9. Jos lattiasuuttimen sisällä on roskia, puhdista lat-
tiasuuttimen ja imuputken sisäpuoli liinalla tai puhdistusharjalla.
Kuva X
10. Asenna puhdistusrulla asettamalla ensin sivukansi
paikalleen. Aseta sitten puhdistusrulla oikean pyörän akselille ja paina se alas. Kun kuulet naksahduksen, asennus on valmis.
Kuva W
11. Paina lattiasuuttimen kantta alas, kunnes se nap-
sahtaa kuuluvasti paikoilleen.
Kuva Y
Lataus- ja puhdistusaseman puhdistaminen
HUOMIO
Älä huuhtele lataus- ja puhdistusasemaa juoksevan veden alla.
1. Jos lataus- ja puhdistusasemassa on roskia, pyyhi
ne märällä liinalla ja vältä koskettamasta latausliittimiä.
2. Jos puhdistusharjassa ja puhdistusrullan pidikkees-
sä on roskia, irrota pidike painamalla alaspäin ja
puhdista se juoksevan veden alla.
Kuva Z
Puhdistus- ja hoitoaineet
HUOMIO
Sopimattomien puhdistus- ja hoitoaineiden käyttö
Sopimattomien puhdistus- ja hoitoaineiden käyttö voi
vahingoittaa laitetta ja raukaista takuun.
Käytä vain KÄRCHERin puhdistusaineita.
Huomioi oikea annos.
Huomautus
Käytä lattian puhdistukseen KÄRCHERin puhdistus- tai
hoitoaineita tarpeen mukaan.
Noudata valmistajan annostelumääriä koskevia
suosituksia, kun annostelet puhdistus- tai hoitoaineita.
VirheSyyKorjaus
Laite ei toimiAkku on tyhjä.1. Kytke lataus- ja puhdistusasema virtaläh-
Laite on pystyasennossa.1. Astu lattiasuuttimen päälle ja vedä rungon
Likavesisäiliö on täynnä tai se puuttuu. 1. Irrota likavesisäiliö ja tyhjennä se (katso Li-
Rulla tai imuputki on tukossa.1. Irrota lattiasuuttimen kansi.
Vaahtoamisen estämiseksi täytä puhdasvesisäiliö
ensin vedellä ja lisää sitten puhdistus- tai hoitoaine.
Jotta säiliöstä ei vuoda nestettä yli, varmista, että
säiliötä täytettäessä puhdistus- tai hoitoaineelle jää
riittävästi tilaa.
Akun vaihtaminen
Jos akku on vaurioitunut, ota yhteyttä KÄRCHER-huoltoon uuden akkupakkauksen hankkimiseksi ja vaihda
vanha akku.
HUOMIO
Älä poista akkupakkauksen ympärillä olevaa suojakalvoa.
Varmista akkupakkauksen vaihtamisen aikana, että laite on irrotettu lataus- ja puhdistusasemasta sekä virta
on kytketty pois päältä.
Älä ole akkupakkauksen vaihtamisen aikana ympäristössä, jossa on korkea lämpötila ja suuri kosteus, äläkä
asenna uutta akkua märin käsin.
1. Poista laite lataus- ja puhdistusasemasta ja varmista, laitteen virta on kytketty pois päältä.
2. Irrota akkukotelon kannen kuusi ruuvia ruuvimeisselillä.
Kuva AA
3. Irrota kaksi ruuvia akkupakkauksen ylä- ja alapuolelta.
Kuva AB
4. Löysennä akkupakettia pohjasta ja irrota akun päällä olevat kaksi liitintä.
Kuva AC
5. Ota uusi akku pois pakkauksesta. Kytke uuden akkupakkauksen yläosassa olevat liittimet ja kiinnitä
akku akkukoteloon kahdella ruuvilla.
Kuva AD
6. Kiinnitä akkupaketin kansi kuudella ruuvilla.
Kuva AE
Vianmääritysopas
Häiriöt johtuvat usein yksinkertaisista syistä, jotka voit
itse korjata seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei tässä mainittu.
Huomautus
Laite ei voi jatkaa toimintaa ennen kuin vika on korjattu.
teeseen ja aseta laite takaisin lataus- ja
puhdistusasemaan.
yläosaa itseäsi kohti.
2. Paina tilakytkimen painiketta ja aseta laite
porrastilaan.
kavesisäiliön tyhjentäminen).
2. Varmista, että likavesisäiliö on asennettu
oikein.
2. Poista hiukset tai suuret ja/tai kookkaat esineet puhdistusrullasta.
3. Irrota puhdistusrulla ja puhdista imuput
atso Lattiasuuttimen puhdistaminen).
(k
ki
82Suomi
Page 83
VirheSyyKorjaus
Imutehon heikkenemi-
nen
Kun rulla on kuiva, kytke
laitteeseen virta
Vettä tulee ulos ilman
poistoaukosta
Itsepuhdistus ei toimiLikavesisäiliö on täynnä tai se puuttuu. 1. Irrota likavesisäiliö ja tyhjennä se (katso Li-
Akkua ei voida ladata
asemalla
Lataaminen on liian hidasta
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Jännite
Vaihe~1
TaajuusHz50 - 60
KotelointiluokkaIPX4
Laitteen suojausluokkaIII
Laitteen nimellistehoW180
Akun nimellisjännite ja kapasiteet-tiV/Ah18 / 4,0
Akun tyyppiLi-ion
Toiminta-aika, kun akku on ladattu
täyteen
Latausaika akun ollessa tyhjäh4,5
Latauslaitteen lähtöjänniteV22
Suodatin on tukossa.1. Puhdista litteä laskostettu suodatin
Imuputki on tukossa.1. Puhdista lattiasuuttimen sisältä imuaukko
Puhdasvesisäiliö on tyhjä tai se puuttuu. 1. Täytä puhdasvesisäiliö.
Rullan kostumisessa kestää jonkin aikaa. 1. Pidä laitetta käynnissä jonkin aikaa.
Nykyinen tila on kuivatila. Kuivassa tilas-
sa rullaan ei ruiskuteta vettä.
Laite on pantu lattialle tai sitä on ravistel-
tu voimakkaasti.
Suodattimet pestiin ja asennettiin ilman
kuivausta.
Rulla tai imuputki on tukossa.1. Irrota lattiasuuttimen kansi.
Laitteen ja lataus- ja puhdistusaseman
kytkentä on heikko. Tai lataus- ja puhdistusasemaa ei ole kytketty virtalähteeseen.
Lataustaso on alle 20 %, mikä ei riitä itsepuhdistusta varten.
Laitteen ja lataus- ja puhdistusaseman
kytkentä on heikko. Tai lataus- ja puhdistusasemaa ei ole kytketty virtalähteeseen.
Akun lämpötila on liian korkea.1. Poista laite lataus- ja puhdistusasemasta.
Tekniske data ......................................................90
Forskriftsmessig bruk
Bruk gulvrens bare til rengjøring av harde gulv i private
husholdninger og bare på vanntette harde gulv.
Ikke rengjør belegg som er ømtålige for vann, som
f.eks. korkgulv, da fuktighet kan trenge inn og skade
gulvet.
Enheten er egnet for rengjøring av PVC, linoleum, fliser,
stein, oljet og vokset parkett, laminat og alt vanntett
gulvbelegg.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til materialeller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner
bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste
autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen.
(Se adresse på baksiden)
Videre garantiinformasjon (hvis tilgjengelig) finner du i
serviceområdet på ditt lokale Kärcher-nettsted under
"Nedlastinger".
Les dette sikkerhetskapitlet og oversettelsen av den originale driftsveiledningen før første gangs bruk. Følg anvisningene. Oppbevar den originale driftsveiledningen
til senere bruk eller for annen eier.
● I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må
du ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende
sikkerhet og forebygging av ulykker.
● Varsels- og henvisningsskilt som er plassert på apparatet, gir viktige henvisninger om sikker drift.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
Sikkerhetsanvisninger
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Elektriske komponenter
FARE● Ikke senk apparatet ned i vann.● Stikk
aldri ledende gjenstander som f.eks. skrutrekkere eller
lignende inn i ladekontakten på apparatet. ● Ta aldri på
kontakter eller ledninger. ● Ikke skader eller skade
strømledningen ved å løpe over, klemme eller trekke
over skarpe kanter. ● Apparatet må kun kolbes til vekselstrøm. Spenningen som er angitt på typeskiltet må
stemme overens med strømkildens spenning. ● Appa-
ratet skal kun drives med jordfeilbryter (maksimalt
30 mA).
몇 ADVARSEL● Skift umiddelbart en skadet la-
de- og rensestasjon sammen med ladekabel med en
original del. ● Slå apparatet av før alt stell og vedlikeholdsarbeid og trekk ut støpselet. ● Apparatet inneholder elektriske komponenter. Ikke rengjør apparatet
eller over- eller undersiden av gulvstykket under rennende vann eller under et dusjhode, ellers kan vann
trenge inn. ● Anlegget må kun kobles til strømuttak som
er installert av en elektromontør, i henhold til
IEC 60364-1.
몇 FORSIKTIG● Reparasjonsarbeid skal kun
ut
føres av autorisert kundeservice. ● Kontroller at appa-
ratet og tilbehøret, spesielt strømledningen og skjøteledningen, er i forskriftsmessig stand og driftssikre før
de tas i bruk. I tilfelle skade, trekk ut støpselet og ikke
bruk apparatet.
Sikkerhetsinstruksjoner for lade- og
FARE● Apparatet må kun kobles til veksel-
strøm. Den angitte spenningen på typeskiltet må stemme overens med spenningen i strømkilden. ● Av
sikkerhetsgrunner anbefaler vi som hovedregel å bare
lade apparatet via en jordfeilbryter (maks. 30 mA). ● Ta
aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender.
몇 ADVARSEL● Anlegget må kun kobles til
strømuttak som er installert av en elektromontør, i henhold til IEC 60364-1. ● Kontroller at nettspenningen
samsvarer med spenningen som er angitt på typeskiltet
rengjøringsstasjon
84Norsk
Page 85
til lade- og rengjøringsstasjonen. ● Apparatet inneholder elektriske komponenter og skal ikke rengjøres
under rennende vann. ● Fare for kortslutning. Hold ledende gjenstander (f.eks. skrutrekkere eller lignende)
unna ladekontaktene. ● Kortslutningsfare. Rengjør kun
ladekontaktene til lade- og rengjøringsstasjonen tørt.
● Lad kun apparatet med den originale lade- og rengjøringsstasjonen som følger med eller med en lade- og
rengjøringsstasjon godkjent av KÄRCHER. ● Eksplo-
sjonsfare. Ikke lad ikke-oppladbare batterier. ● Kontrol-
ler strømledningen med tanke på skader før hver bruk.
Ikke bruk en skadet strømledning. Hvis den er skadet,
må du bytte ut strømledningen med en godkjent erstatning. Du kan få en passende erstatning fra KÄRCHER
eller en av våre servicepartnere.
OBS● Bruk kun lade- og rengjøringsstasjonen
innendørs. ● Ikke plasser lade- og rengjøringsstasjonen
i nærheten av varmekilder, som for
eksempel varmeovner. ● Oppbevar lade- og rengjøringsstasjonen kun innendørs på et kjølig, tørt sted.
● Lad enheten minst én gang i måneden for å unngå
dyp utlading av batteriet. ● Slå av lade- og rengjøringsstasjonen før alt pleie- og vedlikeholdsarbeid.
몇 ADVARSEL● Lader kun modell FCV 4 av
gulvvaskertøvsuger. ● Mot ikke-oppladbare batterier.
● For å lade opp batteriet, må FCV 4 bare lades opp
med ladestasjonen FCV 4.
Batteri
FARE● Det oppladbare batteriet skal ikke utset-
tes for sterk sol, varme eller åpen ild.
몇 ADVARSEL● Lad kun apparatet med den
originale stasjonen som følger med eller med en ladeog rengjøringsstasjon godkjent av KÄRCHER.
Bruk følgende stasjon:
ADVARSEL● Fare for kortslutning. Ikke åpne bat-
teriet. I tillegg kan irriterende damper eller kaustiske
væsker slippe ut. ● Lad apparatet bare ved en omgivelsestemperatur på 10 °C - 40 °C.
OBS● Fare for kortslutning. Beskytt kontaktene på
batteriet og apparatet mot metalldeler. ● Enheten inneholder batterier som bare kan byttes ut av en fagperson.
Sikker håndtering
FARE● Fare for kvelning. Hold innpakningsfoli-
en vekke fra barn.
몇 ADVARSEL● Bruk apparatet slik det er til-
tenkt. Ta hensyn til lokale omstendigheter og vær obs.
på tredjeperson, særlig barn når du arbeider med apparatet. ● Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene i
farlige områder (f.eks. bensinstasjoner). Maskinen skal
aldri brukes i eksplosjonsfarlige rom. ● Barn og personer som ikke har lest denne anvisningen, skal ikke bruke apparatet. Lokale bestemmelser kan sette
begrensninger med hensyn til brukerens alder. ● Appa-
ratet skal ikke brukes av barn eller personer med innskrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner
eller personer som ikke er fortrolige med disse anvisningene. ● Personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med mangel på erfaring og
kunnskap, kan bare bruke apparatet under korrekt tilsyn
av eller med instruksjon fra en sikkerhetsansvarlig person og dermed forstår farene ved apparatet. ● Barn
skal ikke leke med apparatet. ● Barn skal holdes under
tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. ● Hold
apparatet utenfor barns rekkevidde når det er koblet til
strømnettet eller hvis det kjøler ned. ● Barn må alltid
være under tilsyn når de rengjør med eller vedlikeholder
apparatet. ● Beskytt tilkoblingskabelen mot varme,
skarpe kanter, olje og bevegelige apparatdeler. ● Hold
alle deler av kroppen din (f.eks. fingre, hår) unna den roterende rengjøringsrullen. ● Risiko for personskade fra
spisse gjenstander (f.eks. splinter). Beskytt hendene
mens du rengjør gulvet.
몇 FORSIKTIG● Ikke bruk apparatet dersom
det har falt ned, har synlige skader eller er utett. ● Bruk
eller oppbevar apparatet kun i henhold til beskrivelsen
eller bildene. ● Ulykker og skade pga. at apparatet velter. Stå stødig ved alt arbeid med eller på apparatet.
● Apparatet må ikke være uten tilsyn når det er i drift.
OBS● Skader på apparatet. Ikke fyll løsningsmidler,
væske som inneholder løsningsmidler eller ufortynnet
syre (f.eks. rengjøringsmidler, bensin, malingsfortynner
eller aceton) på vanntanken. ● Slå bare på enheten når
ferskvannstanken og spillvannstanken er installert.
● Ikke plukk opp skarpe eller store gjenstander, for ek-
sempel B. skjær, småstein eller leketøysdeler. ● Ikke fyll
eddiksyre, avkalkingsmiddel, eteriske oljer eller lignende stoffer i ferskvannstanken. Vær også forsiktig så du
ikke absorberer disse stoffene med enheten. ● Bruk en-
heten bare på harde gulv med vanntett belegg, som. B.
lakkert parkett, emaljerte fliser eller linoleum. ● Ikke
bruk apparatet til rengjøring av tepper eller teppegulv.
● Ikke kjør enheten over gulvgitteret til konvektorovner.
Enheten kan ikke absorbere vannet som strømmer ut
det føres over gitteret. ● Slå av apparatet med hovedbryteren / apparatbryteren, og trekk ut støpselet på laderen ved lengre avbrudd i arbeidet og etter bruk.
● Apparatet skal ikke drives ved temperaturen under
0 °C. ● Beskytt apparatet mot regn. Ikke lagre apparatet
utendørs. ● For å lade opp batteriet, lad FCV 4 bare lades opp med ladestasjonen FCV 4.
Symboler på enheten
Advarselen om ikke å legge enheten
flatt er å finne på baksiden av enheten.
Advarselen om ikke å skylle gulvmunnstykket under rennende vann er å finne
på toppen av gulvmunnstykket.
Advarselen om ikke å skylle lade- og
rensestasjonen under rennende vann er
å finne på toppen av lade- og rensestasjonen.
9 Ferskvanntank
10 Utskiftbart batterideksel
11 Flatt plissert filter
12 Svampfilter
13 Deksel til skittenvannstanken
14 Utløserknapp for skittenvannstanken
15 Håndtak for skittenvanntanken
16 Skittenvannstank
17 Utløserknapp for gulvmunnstykkedeksel
18 Gulvmunnstykkedeksel
19 Rengjøringsrulle
20 Oppbevaring av rengjøringsrulle
21 Oppbevaring av rengjøringsbørste
22 Lade og -rengjøringsstasjon
23 Rengjøringbørste
24 * Vaskemiddel RM 536 (30 ml)
25 * Vaskemiddel RM 538N (500 ml)
* valgfritt
Montering
KÄRCHER Home & Garden-app
Med KÄRCHER Home & Garden-appen drar du nytte
av følgende fordeler når du bruker enheten:
● Tips og ekspertkunnskap om appen
● Produktinformasjon, oversikt over tilbehør og bruks-
anvisning
● Støtte- og servicekontakt
● Nettbutikk – eksklusive tilbud og mye mer
Skann koden på emballasjen eller last ned KÄRCHER
Home & Garden-appen fra appbutikken din og registrer
produktet enkelt.
1 Sett håndtaket inn i grunnenheten til det klikker på
plass.
Merknad
I tilfelle produktet må returneres, demonter håndtaket.
Trykk på fjæren for å frigjøre håndtaket med et verktøy
(som en skrutrekker) og løft det frigjorte håndtaket fra
apparatet.
Figur B
Installere enheten
Første gangs bruk
1. Plugg ladekabelen til lade- og rengjøringsstasjonen
inn i stikkontakten.
2. Plasser enheten i lade- og rengjøringsstasjonen.
LED-displayet viser gjeldende ladetilstand for batteriet.
Figur C
Batteriet er fulladet etter 5 timer. Etter 10 minutter
med full lading, slås LED-displayet av.
1. Fjern ferskvannstanken fra enheten ved å ta tak i
håndtaket på ferskvannstanken og trykke på utløserknappen samtidig.
Figur D
2. Åpne tanklokket og vri det til siden.
Figur E
3. Fyll ferskvannstanken med kaldt eller lunkent vann
fra springen.
4. Tilsett Kärcher-vaskemiddel i ferskvannstanken.
OBS
Overdosering eller underdosering av vaske- eller
pleiemiddelet gir dårlige rengjøringsresultater.
Følg doseringsanbefalingene for vaskemiddelet eller
pleiemiddelet.
5. Lukk tanklokket.
6. Skyv ferskvannstanken inn i enheten til den klikker
på plass. Ferskvannstanken må sitte godt i enheten.
Figur F
Ladeprosess
Fylling av ferskvanntanken
Drift
Generell informasjon om drift
OBS
Fuktighet
Materielle skader på sensitive gulv
Før du bruker enheten, må du sjekke om gulvet er motstandsdyktig på et upåfallende sted.
Ikke rengjør belegg som er ømtålige for vann, som
f.eks. Korkgulv, da fuktighet kan trenge inn og skade
gulvet.
OBS
Før du begynner arbeidet, fjern eventuelle gjenstander,
som skår, småstein, skruer eller leketøysdeler fra gulvet.
Merknad
● For å unngå striper bør apparatet testes på et lite
synlig sted før bruk på ømfintlige overflater, f.eks.
tre eller fint steintøy.
● Ikke bli værende på ett sted, men vær i bevegelse.
● Følg instruksene fra produsenten av gulvbelegget.
Merknad
Arbeid bakover mot døren, slik at det ikke er noen fotavtrykk på det nyvaskede gulvet.
● Hold apparatet i håndtaket i en vinkel på ca. 60 grader.
● Rengjør gulvet ved å bevege apparatet frem og tilbake med samme hastighet som når du støvsuger.
● Hvis gulvet er spesielt skittent, la apparatet gli sakte
over gulvet.
LED-skjermen på enheten viser informasjon om rengjøringsmoduser, arbeidsstatus og feilmeldinger.
Figur G
86Norsk
Page 87
IndikatorIkonForklaring
BatteriSanntidsvisning av batteripro-
Rengjøringsmoduser
Advarsler
og feil
Skittdeteksjon
sent.
Batteriikon – Grønt: 100 % –
30 %
Batteriikon – Oransje: 30 % –
10 %
Batteriikon – Blinker rødt:
10 % – 0 %
Det grønnfargede batteriikonet som skifter mellom å være
synlig og usynlig, indikerer at
ladeprosessen pågår.
Tørrmodus: Egnet for støvsuging av store mengder vann
eller for bruk på teppe.
Automodus: Sensoren registrerer hvor skittent gulvet er og
justerer vannstrømningshastigheten og sugeeffekten automatisk.
Kraftmodus: Rengjør gulvet
effektivt med maksimal vannstrøm og sugekraft.
Trappemodus: Oppreist drift
med deaktivert Auto-StartStops, egnet for rengjøring av
trapper.
Tom tank: Ferskvannstanken
er tom. Fyll ferskvannstanken
for å fortsette å bruke apparatet (se Fylling av ferskvann-tanken).
Full tank: Skittenvannstanken
er full eller mangler. Tøm skittenvannstanken eller installer
skittenvannstanken på nytt
(se Tømming av skitten-vannstanken).
Blokkeringsfeil: Rengjøringsrullen er blokkert. Sett apparatet oppreist og rengjør rusk på
rengjøringsrullen (se Rengjø-ring av gulvmunnstykket).
Jo mer halvsirkelen er fylt med
hvitt lys, jo mer skitt oppdages. Et rødt lys indikerer feil.
Starte drift
OBS
Fare for skade på grunn av ukontrollert bevegelse
Rengjøringsrullen begynner å rotere så snart rengjøringen er startet.
Hold håndtaket godt for å forhindre at enheten beveger
seg bort uavhengig.
OBS
Fare for skader
Materielle skader kan oppstå på grunn av manglende
ferskvanns- eller spillvannstank.
Før du starter rengjøringsarbeidet, må du sørge for at
ferskvannstanken er fylt med vann og at spillvannstanken er satt inn i apparatet.
1. Tråkk på fotavtrykket på gulvmunnstykket, og trekk
overkroppen mot deg selv. Trykk på PÅ/AV-knappen.
Figur H
2. Flytt enheten frem og tilbake til rullen er tilstrekkelig
fuktet.
Stille inn rengjøringsmoduser
Etter at den er slått på, går apparatet inn i Auto-modus
som standard. Bytt mellom auto-, kraft-, trapp- og tørrmodus ved å trykke på modusbryterknappene.
Figur I
Merknad
Tørrmodusen er beregnet på å suge opp væsker og for
bruk på harde gulv eller tepper og matter (med luvhøyde) uten vannutslipp. Det kan ikke sammenlignes med
en ekte støvsuger.
Batteridriftstid
Batteridriftstiden er representert av gjenværende batteriprosent på skjermen. Batteriikonet endres med prosentandelen av batteriet.
● Batteriikon – Grønt: 100 % – 30 %
● Batteriikon – Oransje: 30 % – 10 %
● Batteriikon – Blinker rødt: 10 % – 0 %
Tømming av skittenvannstanken
Hvis skittenvannstanken er full, vises advarselen «Full
tank» på LED-skjermen.
1. Trå på gulvmunnstykket og skyv overkroppen til
oppreist posisjon.
Figur J
2. Fjern skittenvannstanken ved å holde i håndtaket til
skittenvannstanken og trykke på utløserknappen.
Figur K
3. Ta av lokket på skittenvannstanken. Tøm skittenvannstanken og skyll den.
Figur L
4. Skyv skittenvannstanken inn i enheten til den klikker
på plass. Skittenvannstanken må sitte godt i enheten.
Etterfylling av rensevæske
Hvis ferskvannstanken er tom, blinker advarselen «Refilling Water» (Påfylling av vann) på LED-skjermen.
1. Fyll ferskvanntanken (se Fylling av ferskvanntan-ken).
Avbryt driften
OBS
Materiell skade på grunn av fuktighet
Fuktrullen kan gi fuktskader på følsomme gulv.
Ved lengre pauser, plasser enheten på parkeringsstasjonen for å unngå skader på sensitive gulv fra den fuktige rullen.
1. For å sette enheten på pause, trå på gulvmunnstykket og skyv overkroppen til oppreist posisjon. Enheten støvsuger i 5 sekunder og går deretter inn i
standbymodus.
Figur J
2. Hvis apparatet trekkes tilbake til arbeidsposisjon
innen 2 minutter, starter det automatisk med den
siste rengjøringsmodusen.
Figur H
3. Hvis apparatet trekkes tilbake til arbeidsposisjon
innen 2-5 minutter, starter det i Auto-modus.
Norsk87
Page 88
Merknad
Standby-modusen varer i 5 minutter. Etter 5 minutter
slår enheten seg helt av.
Avslutte bruken
1. Trykk på PÅ/AV-knappen.
Før enheten slås av, støvsuger den i 5 sekunder og
slår seg deretter helt av.
2. Trå på gulvmunnstykket og skyv overkroppen til
oppreist posisjon.
Figur J
3. Plasser enheten på lade- og rengjøringsstasjonen.
Figur C
4. Rengjør enheten (se Stell og vedlikehold).
OBS
Størknet smuss
Størknet smuss kan skade enheten permanent.
Det anbefales å rengjøre enheten helt etter hver bruk.
Lagring av enheten
OBS
Luktutvikling på grunn av væsker i enheten
Ubehagelig lukt kan utvikles hvis enheten inneholder
væsker/fuktig skitt ved lagring.
Tøm ferskvannstanken og skittenvannstanken helt før
du oppbevarer enheten.
Bruk rengjøringsbørsten til å fjerne hår og smusspartikler fra sugekanalen og inne i gulvmunnstykket (se
Rengjøring av gulvmunnstykket).
La den rengjorte rullen lufttørke, for eksempel på enheten som er montert på parkeringsstasjonen. Unngå å
plassere den våte rullen i et lukket skap for tørking.
1. Flytt enheten til et tørt rom.
2. Plasser enheten på lade- og rengjøringsstasjo
lading.
for
Figur C
3. Plasser den rengjorte rullen på oppbevaringsholderen for å tørke.
Figur O
nen
Stell og vedlikehold
Selvrensing
OBS
Når arbeidet er fullført, plasser enheten i rengjøringsstasjonen og start selvrenseprosessen. Rengjør gulvhodet i rengjøringsstasjonen kun ved å bruke den
automatiske selvrensingsprosessen og ikke ved å helle
vann inn i stasjonen separat. Ikke rengjør enheten eller
gulvhodet under rennende vann eller under en dusjspray, ellers kan det komme vann inn.
Merknad
Så lenge advarselikonet «Full tank» vises på LED-skjermen, og skittenvansntanken ikke er tømt, kan ikke selvrensingsprosessen startes.
1. Tøm skittenvannstanken og sett den inn igjen (se
Tømming av skittenvannstanken).
2. Fyll ferskvannstanken på nytt for å sikre at vannivået overstiger «MIN FOR SELF-CLEANING» (MIN
FOR SELVRENS)-merket.
Figur M
3. Sett apparatet tilbake til lade- og rengjøringsstasjonen. (Lade- og rengjøringsstasjonen må være slått
på).
Trykk på selvrensknappen for å starte selvrenseprosessen. Selvrensingen varer i 110 sekunder.
Figur N
4. Når selvrensingsprosessen er fullført, tøm og skyll
skittenvannstanken, og installer deretter skittenvannstanken på nytt (se Tømming av skittenvanns-tanken).
Merknad
For å stoppe selvrensingsprosessen, trykk på selvrensknappen igjen, eller trykk på PÅ/AV-knappen.
Rengjøring av skittenvannstanken
OBS
Størknet smuss
Størknet smuss kan skade enheten permanent.
Det anbefales å rengjøre enheten helt etter hver bruk.
OBS
Rengjør filtrene regelmessig for å unngå blokkering på
grunn av langvarig bruk.
For en bedre rengjøringsytelse anbefales det å skifte filteret hver 2.–-3. måned.
Bruk KÄRCHER-filteret kun for å sikre riktig passform
av filteret og skittenvannstanken, og sikre enhetens
ytelse.
For informasjon om fjerning og tømming av skittenvannstanken, (se Tømming av skittenvannstanken).
1. Ta av lokket på skittenvannstanken.
Figur L
2. Rengjør skittenvannstanken og dekselet med vann
fra springen og rengjøringsbørsten.
Figur P
3. Skittenvannstanken kan også rengjøres i oppvaskmaskinen.
4. Ta det flate plisserte filteret og svampfilteret ut fra
dekselet til skittenvannsbeholderen.
5. Rengjør det flate plisserte filteret og svampfilteret
under rennende vann, og tørk dem helt, og sett dem
deretter tilbake i skittenvannstanken.
Figur Q
Rengjøring av gulvmunnstykket
OBS
Skader på grunn av rengjøring av rullen med
tøymykner eller bruk av tørketrommel
Skader på mikrofibrene
Ikke bruk tøymykner ved rengjøring i vaskemaskin.
Ikke tørk rullen i en tørketrommel.
OBS
Materiell skade på grunn av den løse rullen
Dette kan skade vaskemaskinen.
Plasser rullen i et vaskenett og fyll vaskemaskinen med
ekstra tøy.
Merknad
Ved kraftig kontaminering eller hvis deler som steiner
eller fliser kommer inn i sugehodet, må det rengjøres.
Mens apparatet er i drift, vil disse delene forårsake en
skranglelyd eller blokkere apparatet.
1. Trykk på PÅ/AV-knappen.
Apparatet slås av.
2. Trå på gulvmunnstykket og skyv overkroppen til
oppreist posisjon.
3. Trykk på utløserknappen for gulvmunnstykkedekselet og fjern c.
Figur R
4. Skyv opplåsingsknappen for rengjøringsrullen til
venstre og trekk den oppover for å fjerne rengjøringsrullen.
Figur S
5. Fjern sidedekselet på rengjøringsrullen.
Figur T
88Norsk
Page 89
6. Rengjør rengjøringsrullen under rennende vann eller vask dem i vaskemaskin ved maks. 60 °C.
Figur U
7. Plasser rullen på oppbevaringsholderen på parkeringsstasjonen for å tørke.
Figur O
8. Hvis det er rusk på gulvmunnstykkedekselet, skyll
det under rennende vann.
Figur V
9. Hvis det er rusk inne i gulvmunnstykket, rengjør innsiden av gulvmunnstykket og sugeslangen ved hjelp
av en klut eller rengjøringsbørsten.
Figur X
10. For å installere rengjøringsrullen, monterer du sidedekselet først, og setter rengjøringsrullen på høyre
hjulaksel og trykker den ned. Når du hører et
«klikk», er installasjonen fullført.
Figur W
11. Trykk gulvmunnstykkedekselet ned til det klikker på
plass hørbart.
Figur Y
Rengjøring av lade og -rengjøringsstasjon
OBS
Ikke skyll lade- og rengjøringsstasjonen under rennende vann.
1. Hvis det er rusk på lade- og rengjøringsstasjonen,
tørk det av med en fuktig klut, og unngå ladepinnene.
2. Hvis det er rusk i rensebørsten og rengjøringsrulleholderen, fjern holderen nedover og rengjør den under rennende vann.
Figur Z
Rengjørings- og pleiemidler
OBS
Bruk av uegnede rengjørings- og pleieprodukter
Bruk av uegnede rengjørings- og pleieprodukter kan
skade enheten og føre til frafall fra garanti.
Bruk kun KÄRCHER rengjøringsmidler.
Vær oppmerksom på riktig dosering.
Merknad
Bruk rengjørings- eller pleieprodukter KÄRCHER til rengjøring av gulv etter behov.
FeilÅrsakUtbedring
Apparatet fungerer ikke Batteriet er utladet.1. Koble lade- og rensestasjonen til strømfor-
Enheten er i oppreist stilling.1. Tråkk på gulvmunnstykket, og trekk over-
Skittenvannstanken er full eller mangler. 1. Fjern skittenvannstanken og tøm den
Rullen eller sugeslangen er blokkert.1. Fjern gulvmunnstykkedekselet.
Følg produsentens anbefalinger for doserings-
mengde ved dosering med vaske- eller pleiemidler.
For å unngå skum, fyll ferskvannstanken med vann
først og tilsett deretter vaskemiddel eller pleiemiddel.
For å unngå at tanken renner over, sørg for å ha nok
plass til vaske- eller pleiemiddelet når du fyller vann.
Bytt ut batteriet
Hvis batteriet er skadet, kontakt KÄRCHER-service for
å kjøpe en ny batteripakke, og erstatte den gamle.
OBS
Ikke fjern beskyttelsesfolien rundt batteripakken.
Når du bytter ut batteripakken, sørg for at enheten er
koblet fra lade- og rengjøringsstasjonen og slått av.
Når du bytter ut batteripakken, unngå høy temperatur
og høy luftfuktighet, og ikke installer den nye batteripakken med våte hender.
1. Fjern enheten fra lade- og rengjøringsstasjonen, og
sørg for at enheten er slått av. Fjern enheten fra lade- og rengjøringsstasjonen, og sørg for at enheten
er slått av.
2. Fjern de 6 skruene på batteridekselet med en skrutrekker.
Figur AA
3. Fjern de to skruene på toppen og bunnen av batteripakken.
Figur AB
4. Løsne batteripakken fra bunnen, og koble fra de to
polene på toppen av batteriet.
Figur AC
5. Pakk ut den nye batteripakken. Koble til terminalene
på toppen av den nye batteripakken, og fest batteriet inn i batterirommet med to skruer.
Figur AD
6. Skru på de 6 skruene for å feste batteridekselet.
Figur AE
Feilsøkingsveiledning
Feil har ofte enkle årsaker som du selv kan utbedre ved
hjelp av følgende oversikt. Hvis du er i tvil, eller i tilfelle
feil som ikke er nevnt her, kontakt din autoriserte kundeservice.
Merknad
Enheten kan ikke fortsette å fungere før feilen er rettet.
syningen og sett enheten tilbake til lade- og
rensestasjonen.
kroppen mot deg selv.
2. Trykk på modusbryterknappen, og juster til
«trappemodus».
av skittenvannstanken).
Tømming
2. Sørg for at skittenvannstanken er riktig installert.
2. Fjern håret eller store og/eller klumpete
gjenstander på rengjøringsrullen.
3. Fjern rengjøringsrullen og rengjør sugeslangen (se Rengjøring av gulvmunnstyk-ket).
(se
Norsk89
Page 90
FeilÅrsakUtbedring
Sugekraften reduseres Filteret er blokkert.1. Rengjør det flate plisserte filteret og
Sugeslangen er blokkert.1. Rengjør sugeinntaket og sugeslangen inne
Rullen er tørr etter at enheten er slått på
Vann kommer ut fra
luftuttaket
Selvrensing fungerer
ikke
Batteriet kan ikke lades
på stasjonen
Ladingen er for tregFor høy temperatur i batteriet.1. Fjern enheten fra lade- og rengjøringssta-
Ferskvannstanken er tom eller mangler. 1. Fyll ferskvanntanken på nytt.
Rullen trenger tid for å bli fuktet. 1. Fortsett å kjøre enheten en stund.
Gjeldende modus er tørrmodus. I tørrmo-
dus sprayes det ikke vann på rullen.
Enheten ble lagt ned eller ristet kraftig. 1. Ta det flate plisserte filteret og svampfilte-
Filtrene ble vasket og installert uten tørking.
Skittenvannstanken er full eller mangler. 1. Fjern skittenvannstanken og tøm den
Rullen eller sugeslangen er blokkert.1. Fjern gulvmunnstykkedekselet.
Enheten og lade- og rensestasjonen er i
dårlig forbindelse. Eller lade- og rensestasjonen er ikke koblet til strømforsyningen.
Ladenivået er mindre enn 20 %, noe som
ikke er nok for selvrensing.
Enheten og lade- og rensestasjonen er i
dårlig forbindelse. Eller lade- og rensestasjonen er ikke koblet til strømforsyningen.
Tekniske data ......................................................98
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Brug kun gulvvaskeren til rengøring af hårde gulve i private husholdninger og kun på vandbestandige, hårde
gulve.
Rengør ikke vandfølsomme belægninger såsom ubehandlede korkgulve, da der kan trænge fugt ind, så gulvet beskadiges.
Maskinen er velegnet til rengøring af PVC, linoleum, fliser, sten, olieret og vokset parket, laminat og alle vandafvisende gulvbelægninger.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige
for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Garanti
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er
fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved apparatet udbedres gratis inden for garantifristen, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du
henvende dig til din forhandler eller nærmeste kundeservicecenter medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Yderligere garantioplysninger (hvis findes) kan findes i
serviceområdet på dit lokale Kärcher-websted under
"Downloads".
Sikkerhedsanvisninger
Læs dette sikkerhedskapitel og den originale brugsanvising, inden maskinen tages i brug første gang. Betjen
maskinen i henhold til disse. Opbevar den originale
brugsanvising til senere brug eller til efterfølgende ejere.
● Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
● Advarsels- og henvisningsskilte på maskinen giver
vigtige henvisninger for en ufarlig drift.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Elektriske komponenter
FARE● Maskinen må ikke sænkes i vand. ● Stik
aldrig ledende genstande, f.eks. skruetrækkere eller lignende, ind i ladestikket på maskinen. ● Berør aldrig stik-
ben eller ledninger. ● Undgå at beskadige strømkablet
ved at køre over det, klemme det eller trække det over
skarpe kanter. ● Tilslut kun maskinen ved vekselstrøm.
Spændingsangivelsen på typeskiltet skal stemme overens med strømkildens spænding. ● Anvend kun apparatet via et HFI-relæ/FI-relæ (maks. 30 mA).
몇 ADVARSEL● Udskift straks en beskadiget
lade- og rengøringsstation sammen med ladekabel med
en original del. ● Sluk maskinen inden alt pleje- og vedligeholdelsesarbejde, og træk netstikket ud. ● Maskinen
indeholder elektriske komponenter. Hverken maskinen
eller over- og undersiden af gulvhovedet må rengøres
under rindende vand eller et brusehoved, da der ellers
kan trænge vand ind. ● Maskinen må kun kobles til
strømforbindelser, der er udført af en faguddannet elinstallatør i overensstemmelse med IEC 60364-1.
몇 FORSIGTIG● Reparationsarbejde skal kun
udføres af den autoriserede kundeservice. ● Inden brug
skal du altid kontrollere, om såvel maskine som tilbehør,
herunder i særdeleshed strømforbindelser og forlængerledninger, er i god og driftsikker stand. Opdager du
en skade, skal du trække strømstikket ud og under ingen omstændigheder anvende maskinen.
Sikkerhedsinstruktioner for lade- og
FARE● Tilslut kun maskinen ved vekselstrøm.
Den anførte spænding på typeskiltet skal stemme overens med netspændingen. ● Af sikkerhedsmæssige årsager anbefaler vi, at maskinen som grundregel altid
anvendes via HFI-relæ (maks. 30 mA). ● Rør aldrig ved
netstik og stikkontakt med fugtige hænder.
Dansk91
rengøringsstation
Page 92
몇 ADVARSEL● Maskinen må kun kobles til
strømforbindelser, der er udført af en faguddannet elinstallatør i overensstemmelse med IEC 60364-1. ● Kon-
troller, at netspændingen svarer til den spænding, der
er angivet på typeskiltet på lade- og rengøringsstationen. ● Maskinen indeholder elektriske komponenter;
rengør ikke maskinen under rindende vand. ● Fare for
kortslutning. Hold ledende genstande (f.eks. skruetrækkere eller lignende) væk fra ladekontakterne. ● Kortslut-
ningsfare. Tør kun ladekontakterne på lade- og
rengøringsstationen. ● Oplad kun apparatet med den
originale, medfølgende lade- og rengøringsstation eller
med en af KÄRCHER godkendt lade- og rengøringsstation. ● Eksplosionsfare. Ikke-genopladelige batterier må
ikke oplades. ● Hver gang maskinen tages i brug, bør
strømkablet først kontrolleres for skader. Anvend aldrig
et beskadiget strømkabel. Hvis det er beskadiget, skal
strømkablet udskiftes med et nyt godkendt kabel. Et
passende kabel kan erhverves hos KÄRCHER eller en
af vores servicepartnere.
BEMÆRK● Brug kun lade- og rengøringsstatio-
nen indendørs. ● Placer ikke lade- og rengøringsstationen i nærheden af varmekilder, f.eks. varmeovne.
● Opbevar kun lade- og rengøringsstationen indendørs
på et køligt og tørt sted. ● Oplad apparatet mindst én
gang om måneden for at undgå dyb afladning af batteriet. ● Sluk for lade- og rengøringsstationen før pleje- og
vedligeholdelsesarbejde.
몇 ADVARSEL● Opladning af gulvrenser-støv-
sugermodel FCV 4. ● Mod genopladning af ikke-genopladelige batterier. ● Når batteriet skal genoplades, må
du kun oplade FCV 4 med ladestationen FCV 4.
Batteri
FARE● Udsæt ikke batteriet for direkte sollys,
varme eller ild.
몇 ADVARSEL● Oplad kun apparatet med den
originale, medfølgende station eller med en af KÄRCHER godkendt lade- og rengøringsstation.
Brug følgende station:
ADVARSEL● Fare for kortslutning. Åbn ikke bat-
teriet. Derudover kan der opstå irriterende dampe eller
kaustiske væsker. ● Oplad kun apparatet ved en omgivende temperatur på 10 °C - 40 °C.
BEMÆRK● Fare for kortslutning. Beskyt batteriets
og apparatets kontakter mod metaldele. ● Maskinen indeholder batterier, der kun kan udskiftes af fagfolk.
Sikker håndtering
FARE● Kvælningsfare. Emballagefolie skal hol-
des uden for børns rækkevidde.
몇 ADVARSEL● Anvend kun apparatet be-
stemmelsesmæssigt. Tag hensyn til de lokale forhold,
og vær ved arbejde med apparatet opmærksom på
uvedkommende, specielt børn. ● Vær opmærksom på
de pågældende sikkerhedsforskrifter ved anvendelse i
farezoner (f.eks. tankstationer). Anvend aldrig apparatet i eksplosionsfarlige rum. ● Børn og personer, der ikke er fortrolige med denne vejledning, må ikke anvende
denne maskine. Lokale bestemmelser kan begrænse
brugerens alder. ● Denne maskine er ikke beregnet til at
skulle anvendes af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer, der ikke er fortrolige med anvisningerne.
● Maskinen må kun anvendes af personer, hvis fysiske,
sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af
personer med manglende erfaring og/eller kendskab
vis de er under korrekt opsyn, eller hvis de er blevet
h
oplært af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed i forbindelse med anvendelse af maskinen, og hvis
de har forstået de deraf resulterende farer. ● Børn
lege med apparatet. ● Børn skal være under opsyn
ikke
for at sikre, at de ikke leger med maskinen. ● Sørg for at
holde maskinen uden for børns rækkevidde, når det er
tilsluttet strømnettet, eller når den køler af. ● Børn må
kun udføre rengøring og brugervedligeholdelse unde
syn. ● Beskyt forbindelseskablet mod varme, skarpe
op
kanter, olie og bevægende maskindele. ● Hold a
kro
psdele (f.eks. fingre, hår) væk fra den roterende ren-
gøringsvalse. ● Risiko for personskade pga. spidse
genstande (f.eks. splinter). Beskyt dine hænder, når du
rengør gulvhovedet.
,
må
r
lle
몇 FORSIGTIG● Maskinen må ikke bruges, hvis
den forinden er faldet ned, har synlige beskadigelser eller er utæt. ● Betjening og oplagring af apparatet skal
udelukkende ske i henhold til beskrivelsen og fig.
● Ulykker eller beskadigelser på grund af at apparatet
vælter. Sørg for, at apparatet står stabilt inden alle aktiviteter. ● Lad aldrig apparatet være uden opsyn, så længe det er i drift.
BEMÆRK● Maskinskader. Fyld aldrig opløsnings-
middel, væsker, der indeholder opløsningsmiddel, eller
ufortyndede syrer (f.eks. rengøringsmiddel, benzin, farvefortynder og acetone) i vandtanken. ● Tænd kun for
maskinen, når rentvandstanken og spildevandstanken
er monteret. ● Opsaml ikke skarpe eller større genstande med maskinen, som f.eks. skår, ral eller legetøjsdele. ● Fyld ikke eddikesyre, afkalkningsmiddel, æteriske
olier eller lignende stoffer i rentvandsbeholderen. Undgå også at suge disse stoffer op med maskinen. ● Brug
kun maskinen på hårde gulve med en vandtæt belægning, f.eks. lakeret parket, emaljerede fliser eller linoleum. ● Anvend ikke maskinen til rengøring af tæpper
eller gulvtæpper. ● Kør ikke maskinen over gulvgitteret
på konvektorvarmere. Maskinen kan ikke absorbere det
udstrømmende vand, hvis det ledes over gitteret. ● Sluk
for maskinen på hovedafbryderen / maskinens kontakt
ved længere arbejdspauser og efter brug, og tag netstikket ud af opladeren. ● Anvend ikke apparatet ved
temperaturer under 0 °C. ● Beskyt apparatet mod regn.
Opbevar ikke apparatet i udeområdet. ● Når batteriet
skal genoplades, må du kun oplade FCV 4 med ladestationen FCV 4.
Symboler på apparatet
Advarslen om ikke at lægge apparatet
fladt ned er placeret på bagsiden af apparatet.
92Dansk
Page 93
Advarslen om ikke at skylle gulvmundstykket under rindende vand er
placeret på toppen af gulvmundstykket.
Advarslen om ikke at skylle lade- og rengøringsstationen under rindende vand
er placeret på toppen af lade- og rengøringsstationen.
Beskrivelse af apparatet
Se grafiksiden for illustrationer.
Figur A
1 Selvrensningsknap
2 ON/OFF-knap
3 Funktionsknap
4 Håndtag
5 LED-display
6 Løftehåndtag
7 Udløserknap til rentvandsbeholder
8 Håndtag til rentvandsbeholder
9 Rentvandsbeholder
10 Udskifteligt batteridæksel
11 Fladt foldefilter
12 Svampefilter
13 Dæksel til snavsevandsbeholder
14 Udløserknap til snavsevandsbeholder
15 Håndtag til snavsevandsbeholder
16 Snavsevandsbeholder
17 Udløserknap til gulvmundstykkedæksel
18 Gulvmundstykkedæksel
19 Rengøringsvalse
20 Opbevaring af rengøringsvalse
21 Opbevaring af rengøringsbørste
22 Lade- og rengøringsstation
23 Rengøringsbørste
24 * Rengøringsmiddel RM 536 (30 ml)
25 * Rengøringsmiddel RM 538N (500 ml)
* valgfrit
Montering
KÄRCHER Home & Garden App
Med KÄRCHER Home & Garden-appen får du følgende
fordele, når du bruger dit apparat:
● Applikationstips og ekspertviden
● Produktinformation, oversigt over tilbehør og betje-
ningsvejledning
● Support- og servicekontakt
● Online shop - eksklusive tilbud og meget mere
Scan koden på emballagen eller download KÄRCHER
Home & Garden-appen fra din app-butik og registrer dit
produkt.
Montering af apparatet
1 Sæt håndtaget ind i basisenheden, indtil det hørbart
klikker på plads.
Obs
I tilfælde af at produktet skal returneres, bedes du tage
håndtaget af. Tryk på fjederen for at frigøre håndtaget
med et værktøj (såsom skruetrækker), og løft det frigjorte håndtag af apparatet.
Figur B
Første ibrugtagning
1. Sæt lade- og rengøringsstationens ladekabel i stikkontakten.
2. Placer apparatet i lade- og rengøringsstationen.
LED-displayet viser batteriets aktuelle ladetilstand.
Figur C
Batteriet er fuldt opladet efter 5 timer. 10 minutter efter at batteriet er fuldt opladet, slukker LED-displayet.
Opfyldning af rentvandsbeholderen
1. Fjern rentvandsbeholderen fra apparatet ved at tage
fat i rentvandsbeholderens håndtag og trykke på udløserknappen samtidig.
Figur D
2. Åbn låget på beholderen, og drej det til siden.
Figur E
3. Fyld rentvandsbeholderen med koldt eller lunkent
postevand.
4. Tilsæt Kärcher rengøringsmiddel i rentvandsbeholderen.
Opladningsproces
BEMÆRK
Overdosering eller underdosering af rengørings- eller plejemidlet resulterer i dårlige rengøringsresultater.
Følg doseringsanbefalingerne for rengørings- eller plejemidlet.
5. Luk låget på beholderen.
6. Skub rentvandsbeholderen ind i apparatet, indtil den
hørligt klikker på plads. Rentvandsbeholderen skal
sidde godt fast i apparatet.
Figur F
Drift
Generel information om betjening
BEMÆRK
Fugt
Materielle skader på følsomme gulve
Før du bruger maskinen, skal du på et ikke iøjnefaldende sted kontrollere, at gulvet er vandbestandigt.
Rengør ikke vandfølsomme belægninger såsom ubehandlede korkgulve, da der kan trænge fugt ned i gulvet, så det beskadiges.
BEMÆRK
Før du påbegynder arbejdet, skal du fjerne eventuelle
genstande, såsom skår, småsten, skruer eller legetøjsdele fra gulvet.
Dansk93
Page 94
Obs
● For at undgå at lave striber skal maskinen testes på
et diskret sted, før den anvendes på sarte overflader
såsom træ eller fint stentøj.
● Undgå at forblive på samme sted i længere tid, men
forsæt bevægelsen.
● Følg anvisningerne fra gulvbelægningsproducen-
ten.
Obs
Arbejd baglæns mod døren, så der ikke sættes fodspor
på det nyvaskede gulv.
● Hold apparatet ved håndtaget i en vinkel på ca.
r.
grade
● Rengør gulvet ved at flytte apparatet frem og tilbage
med samme hastighed, som hvis du støvsuger.
● Hvis gulvet er meget snavset, skal du lade apparatet
glide langsomt hen over gulvet.
LED-displayet på apparatet informerer om rengøringstilstande, arbejdsstatus og fejlmeddelelser.
- 0 %
Det langsomt blinkende, grønne batteriikon angiver, at opladningsprocessen er i gang.
Tør funktion: Velegnet til støvsugning af store mængder
vand eller til brug på tæpper.
Auto-funktion: Sensoren registrerer, hvor snavset gulvet er,
og justerer automatisk vandgennemstrømningshastigheden og sugeeffekten.
Power-funktion: Rengøring af
gulvet effektivt med maksimal
vandgennemstrømning og sugeeffekt.
Trappefunktion: Opretstående
betjening med deaktiveret
Auto-Start-Stop, velegnet til
trapperengøring.
60
IndikatorIkonForklaring
Advarsler
og fejl
Snavsdetektion
Tom beholder: Rentvandsbeholder er tom Fyld rentvandsbeholderen op for at fortsætte
med at bruge apparatet (se
Opfyldning af rentvandsbeholderen).
Fuld beholder: Snavsevandsbeholderen er fuld eller ikke
monteret. Tøm snavsevandsbeholderen, eller monter
snavsevandsbeholderen igen
(se Tømning af snavsevands-beholderen).
Blokeringsfejl: Rengøringsvalsen er blokeret. Sæt apparatet
på højkant, og fjern snavs på
rengøringsvalsen (se Rengø-ring af gulvmundstykket).
Jo mere halvcirklen er fyldt
med hvidt lys, jo mere snavs
registreres. Et rødt lys angiver
fejl.
Betjeningsstart
BEMÆRK
Risiko for skader på grund af ukontrolleret bevægelse
Rengøringsvalsen begynder at rotere, så snart rengøringen påbegyndes.
Hold fast i håndtaget for at forhindre apparatet i at bevæge sig væk af sig selv.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse
Der kan opstå materielle skader på grund af en manglende rentvands- eller smudsvandtank.
Før rengøringsarbejdet påbegyndes, skal det kontrolleres, at rentvandstanken er fyldt med vand, og at smudsvandtanken er sat i apparatet.
1. Træd på fodaftrykket på gulvmundstykket, og træk
overdelen op mod dig selv. Tryk på ON/OFF -knappen.
Figur H
2. Bevæg apparatet frem og tilbage, indtil valsen er tilstrækkeligt fugtet.
Indstilling af rengøringsfunktioner
Efter start skifter apparatet som standard til Auto-funktion. Skift mellem Auto-, Power-, Trappe- og Tør-funktionerne ved at trykke på funktionsknapperne.
Figur I
Obs
Tør-funktionen er beregnet til støvsugning af væsker og
til brug på hårde gulve eller gulvtæpper og mindre tæpper (lav luvhøjde) uden brug af vand. Det kan ikke sammenlignes med en rigtig støvsuger.
Batteritid
Batteritiden angives med den resterende batteriprocent
på displayet. Batteriikonet ændrer sig i takt med batteriets procentdel.
● Batteriikon - grøn: 100 % - 30 %
● Batteriikon - orange: 30 % - 10 %
● Batteriikon - blinker rødt: 10 % - 0 %
94Dansk
Page 95
Tømning af snavsevandsbeholderen
Hvis snavsevandsbeholderen er fuld, vises advarslen
"Full tank" på LED-displayet.
1. Træd på gulvmundstykket og skub overdelen til oprejst position.
Figur J
2. Fjern snavsevandsbeholderen ved at holde fast i
snavsevandsbeholderens håndtag og trykke på udløserknappen.
Figur K
3. Fjern dækslet på snavsevandsbeholderen. Tøm
snavsevandsbeholderen og skyl den.
Figur L
4. Skub snavsevandsbeholderen ind i apparatet, indtil
den hørligt klikker på plads. Snavsevandsbeholderen skal sidde godt fast i apparatet.
Påfyldning af rengøringsmiddel
Hvis rentvandsbeholderen er tom, blinker advarslen
"Refilling Water" på LED-displayet.
1. Fyld rentvandsbeholderen op (se Opfyldning af rentvandsbeholderen).
Afbrydelse af drift
BEMÆRK
Materiel skade på grund af fugt
Fugtvalsen kan forårsage fugtskader på sarte gulve.
Når du holder længere pauser, skal du placere apparatet på parkeringsstationen for at undgå skader på sarte
gulve fra fugtvalsen.
1. Træd på gulvmundstykket og skub overdelen til oprejst position, hvis du skal holde pause under arbejdet. Apparatet støvsuger i 5 sekunder og skifter
derefter til standbytilstand.
Figur J
2. Hvis apparatet trækkes tilbage til arbejdsposition inden for 2 minutter, starter apparatet automatisk i
den seneste rengøringsfunktion.
Figur H
3. Hvis apparatet trækkes tilbage til arbejdsposition inden for 2-5 minutter, starter apparatet i autofunktion.
Obs
Standby-tilstanden varer i 5 minutter. Efter 5 minutter
slukker apparatet helt.
1. Tryk på ON/OFF -knappen.
Inden apparatet slukker, støvsuger det i 5 sekunder
og lukker derefter helt ned.
2. Træd på gulvmundstykket og skub overdelen til oprejst position.
Figur J
3. Placer apparatet i lade- og rengøringsstationen.
Figur C
4. Rengør apparatet, (se Pleje og vedligeholdelse).
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lange løb.
Det anbefales at rengøre maskinen helt efter hver brug.
BEMÆRK
Lugtudvikling på grund af væsker i apparatet
Der kan dannes ubehagelige lugte, hvis apparatet indeholder væsker/fugtigt snavs under opbevaring.
Afslutning af drift
Opbevaring af maskinen
Tøm rentvandsbeholderen og snavsevandsbeholderen
fuldstændigt, før apparatet opbevares.
Brug rengøringsbørsten til at fjerne hår og snavspartikler fra sugekanalen og inde i gulvmundstykket (se Rengøring af gulvmundstykket).
Lad den rensede valse lufttørre, f.eks. på apparatet, når
det er monteret på parkeringsstationen. Placer ikke den
våde valse i et lukket skab for at tørre.
1. Flyt apparatet til et tørt rum.
2. Placer apparatet i lade- og rengøringsstationen for
at oplade.
Figur C
3. Placer den rengjorte valse på opbevaringsholderen
for at tørre.
Figur O
Pleje og vedligeholdelse
Selvrensning
BEMÆRK
Når arbejdet er afsluttet, skal du anbringe apparatet i
rengøringsstationen og starte selvrensningsprocessen.
Rengør kun gulvhovedet i rengøringsstationen ved at
bruge den automatiske selvrensningsproces og ikke
ved at hælde vand i stationen. Rengør ikke apparatet eller gulvhovedet under rindende vand eller under en bruser, da der ellers kan trænge vand ind i apparatet.
Obs
Så længe advarselsikonet "Full tank" vises på LED-displayet, og snavsevandsbeholderen ikke er tømt, kan
selvrensningsprocessen ikke startes.
1. Tøm snavsevandsbeholderen og sæt den i igen (se
Tømning af snavsevandsbeholderen).
2. Fyld rentvandsbeholderen op igen for at sikre, at
vandstanden overstiger "MIN FOR SELF-CLEANING"-mærket.
Figur M
3. Sæt apparatet tilbage i lade- og rengøringsstationen. (Lade- og rengøringsstationen skal være
tændt).
Tryk på selvrensningsknappen for at starte selvrensningsprocessen. Selvrensningen varer 110 sekunder.
Figur N
4. Når selvrensningsprocessen er afsluttet, skal du
tømme og skylle snavsevandsbeholderen, og derefter montere snavsevandsbeholderen igen (se Tøm-ning af snavsevandsbeholderen).
Obs
For at stoppe selvrensningsprocessen skal du trykke på
selvrensningsknappen igen eller trykke på ON/OFFknappen.
Rengøring af snavsevandsbeholderen
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lange løb.
Det anbefales at rengøre maskinen helt efter hver brug.
BEMÆRK
Rengør filtrene regelmæssigt for at forhindre blokering
på grund af længere tids brug.
Det anbefales at udskifte filteret hver 2-3 måned for at
få en bedre rengøringseffekt.
Brug kun KÄRCHER-filtre for at sikre, at filteret og snavsevandsbeholderen passer til hinanden, og sikre apparatets ydeevne.
Dansk95
Page 96
For information om fjernelse og tømning af snavsevandsbeholder, (se Tømning af snavsevandsbeholde-ren).
1. Fjern dækslet på snavsevandsbeholderen.
Figur L
2. Rengør snavsevandsbeholderen og dækslet med
postevand og en rengøringsbørste.
Figur P
3. Alternativt kan snavsevandsbeholderen rengøres
opvaskemaskinen.
4. Tag det flade foldefilter og svampefilteret ud af
snavsevandsbeholderens dæksel.
5. Rengør det flade foldefilter og svampefilteret under
rindende vand, og tør dem helt. Monter dem derefter
i snavsevandsbeholderen igen.
Figur Q
Rengøring af gulvmundstykket
BEMÆRK
Skader på grund af rengøring af valsen med skyllemiddel eller brug af en tørretumbler
Skader på mikrofibrene
Brug ikke skyllemiddel ved rengøring i vaskemaskine.
Tør ikke valsen i en tørretumbler.
BEMÆRK
Materiel skade på grund af den løse valse
Dette kan beskadige vaskemaskinen.
Placer valsen i et vaskepose og fyld vaskemaskinen op
med andet vasketøj.
Obs
I tilfælde af kraftig tilsmudsning eller hvis dele såsom
sten eller splinter kommer ind i sugehovedet, skal det
renses. Mens apparatet arbejder, vil disse dele forårsage en raslende lyd eller skabe blokeringer.
1. Tryk på ON /OFF-knappen.
Apparatet slukker.
2. Træd på gulvmundstykket og skub overdelen til oprejst position.
3. Tryk på udløserknappen til dækslet på gulvmundstykket, og fjern dækslet til gulvmundstykket.
Figur R
4. Skub rengøringsvalsens oplåsningsknap til venstre
og træk den opad for at fjerne rengøringsvalsen.
Figur S
5. Fjern sidedækslet på rengøringsvalsen.
Figur T
6. Rengør rengøringsvalsen under rindende vand eller
vask den i en vaskemaskine ved maks. 60 °C.
Figur U
7. Placer valsen på opbevaringsholderen for at tørre.
Figur O
8. Hvis der er snavs på gulvmundstykkets dæksel, skal
du skylle det under rindende vand.
Figur V
9. Hvis der er snavs inde i gulvmundstykket, skal du
rengøre gulvmundstykket indvendigt og opsugningsrøret med en serviet eller rengøringsbørsten.
Figur X
10. Når du monterer rengøringsvalsen, skal du først
montere sidedækslet og sætte rengøringsvalsen på
højre hjulaksel og trykke den ned. Når du hører et
"klik", er monteringen afsluttet.
Figur W
11. Tryk gulvmundstykkets dæksel ned, indtil det hørbart klikker på plads.
Figur Y
Rengøring af lade- og rengøringsstationen
BEMÆRK
Skyl ikke lade- og rengøringsstationen under rindende
vand.
1. Hvis der er snavs på lade- og rengøringsstationen,
skal du tørre den af med en våd klud. Undgå kontakt
med opladningsstifterne.
2. Hvis der er snavs i rengøringsbørsten og rengø-
i
ringsvalseholderen, skal du tage holderen af nedad
og rengøre den under rindende vand.
Figur Z
Rengørings- og plejemidler
BEMÆRK
Brug af uegnede rengørings- og plejeprodukter
Brug af uegnede rengørings- og plejeprodukter kan beskadige maskinen og medføre, at garantien bortfalder.
Anvend kun KÄRCHER rengøringsmidler.
Vær opmærksom på korrekt dosering.
Obs
Brug KÄRCHER rengørings- eller plejeprodukter til rengøring af gulv efter behov.
Overhold producentens anbefalede doserings-
mængder, når du doserer rengørings- eller plejemidler.
For at forhindre skumdannelse skal du først fylde
rentvandsbeholderen med vand og derefter tilsætte
rengørings- eller plejemidlet.
For at forhindre beholderen i at løbe over, skal du
sørge for at efterlade tilstrækkelig plads til rengørings- eller plejemidlet, når du fylder vand på
Udskiftning af batteriet
Hvis batteriet er beskadiget, skal du kontakte KÄRCHER service for at købe en ny batteripakke og udskifte
den gamle.
BEMÆRK
Fjern ikke den beskyttende folie, der er viklet rundt om
batteripakken.
Når du udskifter batteripakken, skal du sørge for, at apparatet er afbrudt fra lade- og rengøringsstationen og
slukket.
Når du udskifter batteripakken, skal du undgå miljøer
med høj temperatur og høj luftfugtighed, og du må ikke
montere den nye batteripakke med våde hænder.
1. Fjern apparatet fra lade- og rengøringsstationen og
sørg for, at apparatet er slukket.
2. Fjern de 6 skruer på batteripakkens dæksel med en
skruetrækker.
Figur AA
3. Fjern de to skruer i toppen og bunden af batteripakken.
Figur AB
4. Løsn batteripakken fra bunden, og tag de to klemmer på toppen af batteriet af.
Figur AC
5. Pak den nye batteripakke ud. Tilslut klemmerne på
toppen af den nye batteripakke, og fastgør batteriet
i batterirummet med to skruer.
Figur AD
6. Skru de 6 skruer på for at fastgøre batteripakkens
dæksel.
Figur AE
Fejlfindingsvejledning
Fejl har ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe
ved hjælp af følgende oversigt. Hvis du er i tvivl, eller i
.
96Dansk
Page 97
tilfælde af fejl, der ikke er nævnt her, bedes du kontakte
din autoriserede kundeservice.
FejlÅrsagAfhjælpning
Apparatet virker ikkeBatteriet er afladet.1. Tilslut lade- og rengøringsstationen til
Apparatet befinder sig i opretstående position.
Snavsevandsbeholderen er fuld eller ikke monteret.
Valsen eller opsugningsrøret er blokeret. 1. Fjern gulvmundstykkets dæksel.
Sugeeffekten er reduceret
Valsen er tør efter start af
apparatet
Der kommer vand ud af
luftudtaget
Selvrensning virker ikke Snavsevandsbeholderen er fuld eller ik-
Batteriet kan ikke oplades på stationen
Filteret er blokeret.1. Rengør det flade foldefilter og svampefilte-
Opsugningsrøret er blokeret.1. Rengør sugeindtaget og opsugningsrøret
Rentvandsbeholderen er tom eller ikke
monteret.
Valsen skal have tid til at blive fugtet. 1. Fortsæt med at køre apparatet i et stykke
Den aktuelle funktion er tør-funktion. I
tør-funktion sprøjtes der ikke vand på
valsen.
Apparatet blev lagt ned eller rystet meget.
Filtrene blev vasket og monteret uden
tørring.
ke monteret.
Valsen eller opsugningsrøret er blokeret. 1. Fjern gulvmundstykkets dæksel.
Forbindelsen mellem apparatet og ladeog rengøringsstationen er dårlig. Eller lade- og rengøringsstationen er ikke tilsluttet strømforsyningen.
Opladningsniveauet er mindre end 20 %,
hvilket ikke er nok til selvrensning.
Forbindelsen mellem apparatet og ladeog rengøringsstationen er dårlig. Eller lade- og rengøringsstationen er ikke tilsluttet strømforsyningen.
Obs
Apparatet kan ikke benyttes, før fejlen er udbedret.
strømforsyningen, og sæt apparatet tilbage i lade- og rengøringsstationen.
1. Træd på gulvmundstykket, og træk overdelen op mod dig selv.
2. Tryk på funktionsknappen, og indstil "stair
mode".
1. Fjern snavsevandsbeholderen, og tøm den
(se Tømning af snavsevandsbeholderen).
2. Sørg for, at snavsevandsbeholderen er
monteret korrekt.
2. Fjern hår eller store og/eller voluminiøse
genstande fra rengøringsvalsen.
3. Fjern rengøringsvalsen, og rengør opsugningsrøret (se Rengøring af gulvmundstyk-ket).
ret (se Rengøring af snavsevandsbeholde-ren).
indvendigt i gulvmundstykket (se Rengø-ring af gulvmundstykket).
1. Fyld rentvandsbeholderen op.
2. Sørg for, at rentvandsbeholderen er monteret korrekt.
tid.
1. Tryk på funktionsknappen for at ændre
funkton til Auto / Power / Stair-funktion.
1. Tag det flade foldefilter og svampefilteret
ud, og tør dem helt.
1. Tag det flade foldefilter og svampefilteret
ud, og tør dem helt.
1. Fjern snavsevandsbeholderen, og tøm den
(se Tømning af snavsevandsbeholderen).
2. Sørg for, at snavsevandsbeholderen er
monteret korrekt.
2. Fjern hår eller store og/eller voluminiøse
genstande fra rengøringsvalsen.
3. Fjern rengøringsvalsen, og rengør opsugningsrøret (se Rengøring af gulvmundstyk-ket).
1. Sørg for, at lade- og rengøringsstationen er
tændt.
2. Sørg for, at apparatet er placeret korrekt i
lade- og rengøringsstationen.
1. Vent, indtil batteriprocenten overstiger 20
%, og tryk på selvrensningsknappen igen.
1. Sørg for, at lade- og rengøringsstationen er
tændt.
2. Sørg for, at apparatet er placeret korrekt i
lade- og rengøringsstationen.
Tehnilised andmed .............................................. 104
Batteriets temperatur er for høj.1. Fjern apparatet fra lade- og rengøringssta-
tionen.
2. Vent, indtil batteriet er kølet af, og oplad
det igen.
Nõuetekohane kasutamine
FCV 4
V
100 240
Kasutage põrandapuhastajat ainult kõva põranda puhastamiseks kodumajapidamistes ja ainult veekindlatel
kõvadel põrandatel.
Ärge puhastage vee suhtes tundlikke katteid nagu nt
töötlemata korkpõrandaid, sest niiskus võib sisse tungida ja põrandat kahjustada.
Seade sobib PVC, linoleumi, plaatide, kivi, õlitatud ja
vahatatud parketi, laminaadi ja kõigi veekindlate põrandakatete puhastamiseks.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utili-
V/Ah18 / 4,0
min≤ 45
seerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
450
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
kg5
Sisukord
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipakkimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puuduolevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima volitatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Täiendavat teavet garantii kohta (kui see on olemas)
leiate Kärcheri kohaliku veebilehe teeninduspiirkonnast
"Allalaadimiste" alt.
Ohutusjuhised
Enne seadme esmast kasutamist lugege see ohutusalane peatükk ja antud algupärane kasutusjuhend läbi.
Toimige neile vastavalt. Hoidke algupärane kasutusjuhend hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku
tarbeks alles.
● Lisaks kasutusjuhendis esitatud juhistele tuleb Te
a
rvesse võtta ka seadusandja üldisi ohutusalaseid
ja õnnetuse ennetamise eeskirju.
● Seadmele paigaldatud hoiatussildid ja osutavad sil-
did annavad olulisi juhiseid ohutuks käituseks.
98Eesti
Garantii
il
Page 99
Ohuastmed
OHT
● Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.
Elektrikomponendid
OHT● Ärge kastke seadet kunagi vette.● Ärge
kunagi pistke elektrit juhtivaid esemeid, nt kruvikeerajat
või muud sarnast, seadme laadimispuksi. ● Ärge kunagi
puudutage kontakte või juhtmeid. ● Ärge vigastage ega
kahjustage toitekaablit üle selle sõites, seda pigistades
või üle teravate servade tõmmates. ● Ühendage seade
ainult vahelduvvoolu külge. Tüübisildil esitatud pinge
peab olema kooskõlas vooluallika pingega. ● Käitage
seadet ainult rikkevoolu kaitselüliti kaudu (maksimaalselt 30mA).
몇 HOIATUS● Vahetage kahjustatud laadimis- ja
puhastusjaam kohe koos laadimiskaabliga originaalosa
vastu. ● Lülitage seade enne kõigi hooldustööde tegemist välja ja tõmmake võrgupistik välja. ● Seade sisaldab elektrilisi komponente. Ärge puhastage seadet ega
põrandapea üla- või alakülge voolava vee või dušiotsiku
all, sest muidu võib vesi sisse tungida. ● Ühendage sea-
de ainult elektrilise ühenduse külge, mis on teostatud
elektrispetsialisti poolt IEC 60364-1 kohaselt.
몇 ETTEVAATUS● Laske remonditööd läbi
viia ainult volitatud klienditeenindusel. ● Kontrollige
seadet ja tarvikuid, eelkõige võrguühendusjuhte ja pikendusjuhtme nõuetekohast seisundit ja töökindlust enne iga käitamist. Kahjustuste korral tõmmake pistik välja
ja ärge seda seadet kasutage.
Laadimis- ja puhastusjaama ohutusjuhised
OHT● Ühendage seade ainult vahelduvvoolu
lge. Tüübisildil esitatud pinge peab vastama võrgu-
kü
pingele. ● Ohutusalastel põhjustel soovitame seadet
põhimõtteliselt käitada ainult rikkevoolu kaitselüliti kaudu (maksimaalselt 30 mA). ● Ärge kunagi puudutage
võrgupistikut ja pistikupesa märgade kätega.
몇 HOIATUS● Ühendage seade ainult elektrilise
ühenduse külge, mis on teostatud elektrispetsialisti
poolt IEC 60364-1 kohaselt. ● Kontrollige, kas võrgupinge vastab laadimis- ja puhastusjaama tüübisildil
märgitud pingele. ● Seade sisaldab elektrilisi detaile, ärge puhastage seadet voolava vee all. ● Lühiseoht.
Hoidke laadimiskontaktidest eemal elektrit juhtivad esemed (nt kruvikeerajad jms). ● Lühise oht. Puhastage
laadimis- ja puhastusjaama laadimiskontakte ainult kuivalt. ● Laadige seadet ainult originaalse laadimis- ja puhastusjaamaga või KÄRCHERI poolt heaks kiidetud
laadimis- ja puhastusjaamaga. ● Plahvatusoht. Ärge
laadige mittelaetavaid patareisid. ● Kontrollige võrgukaablit enne iga käitust kahjustuste suhtes. Ärge kasutage kahjustatud võrgukaablit. Kahjustuste korral
vahetage võrgukaabel heakskiidetud võrgukaabli vastu
välja. Sobiva võrgukaabli leiate KÄRCHERilt või meie
teeninduspartneritelt.
TÄHELEPANU● Kasutage laadimis- ja puhas-
tusjaama ainult siseruumides. ● Ärge asetage laadimis-
ja puhastusjaama soojusallikate, nt kütteseadmete lähedusse. ● Kasutage laadimis- ja puhastusjaama ainult
jahedates ja kuivades siseruumides. ● Aku täieliku tühjenemise vältimiseks laadige seadet vähemalt kord
kuus. ● Enne hooldustöid lülitage laadimis- ja puhastusjaam välja.
몇 HOIATUS● Laadige ainult põrandapuhasti tol-
muimeja mudelit FCV 4. ● Mittelaetavate patareide laadimise takistuseks. ● FCV 4 aku laadimiseks kasutage
ainult FCV 4 laadimisjaama.
Aku
OHT● Ärge asetage akut tugeva päikesekiirgu-
se, kuumuse ega tule kätte.
몇 HOIATUS● Laadige seadet ainult originaalse
jaamaga või KÄRCHERI poolt heaks kiidetud laadimisja puhastusjaamaga.
Kasutage järgmist jaama:
HOIATUS● Lühiseoht. Ärge avage akut. Lisaks
võivad pääseda välja ärritavad aurud või sööbivad vedelikud. ● Laadige seadet ainult ümbritseval temperatuuril 10°C - 40°C.
TÄHELEPANU● Lühiseoht. Kaitske aku ja
seadme kontakte metallosade eest. ● Seade sisaldab
akusid, mida tohib vahetada ainult spetsialist.
Ohutu käsitsemine
OHT● Lämbumisoht. Hoidke pakendikiled las-
test eemal.
몇 HOIATUS● Kasutage seadet ainult sihtotstar-
beliselt. Võtke arvesse kohalikke asjaolusid ning pidage
seadmega töötamisel silmas kolmandaid isikuid, eelkõige lapsi. ● Järgige ohupiirkondades (nt tanklates) vastavaid ohutuseeskirju. Ärge kunagi käitage seadet
plahvatusohtlikes ruumides. ● Antud seadet ei tohi käitada lapsed ega inimesed, kes pole käesoleva juhendiga tutvunud. Kohalikud sätted võivad piirata operaatori
vanust. ● Seade ei ole mõeldud kasutamiseks lastele
või piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikutele või antud korraldusi mittetundvatele isikutele. ● Vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimetega või puuduvate kogemuste ja teadmistega isikud tohivad seadet kasutada ainult korrektse järelevalve all või kui nende ohutuse eest vastutav isik on neid
seadme ohutu kasutamise osas juhendanud ning nad
on aru saanud sellest tulenevatest ohtudest. ● Lapsed
ei tohi seadmega mängida. ● Teostage laste üle järelevalvet kindlustamaks, et nad seadmega ei mängi.
● Hoidke seadet väljaspool laste ulatuskaugust, kui
seade on vooluvõrku ühendatud või kui see maha jahtub. ● Lapsed tohivad puhastust ja kasutaja hooldust
läbi viia ainult järelvalve all. ● Kaitske ühenduskaablit
kuumuse, teravate servade, õli ja liikuvate seadmeosade eest. ● Hoidke kõik kehaosad (nt sõrmed, juuksed)
pöörlevast puhastusrullist eemal. ● Vigastuse oht tera-
Eesti99
Page 100
vate esemete (nt killud) tõttu. Põrandapea puhastamise
ajal kaitske oma käsi.
몇 ETTEVAATUS● Ärge kasutage seadet, kui
see on eelnevalt alla kukkunud, nähtavalt kahjustatud
või lekib. ● Käitage või ladustage seadet ainult vastavalt
kirjeldusele või joonisele. ● Õnnetusjuhtumid või kahjustused seadme ümberkukkumise tõttu. Te peate enne
kõiki tegevusi seadmega või seadmel looma seisustabiilsuse. ● Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta, kui
see on käituses.
TÄHELEPANU● Seadme kahjustus. Ärge kuna-
gi lisage veepaaki lahusteid, lahustisisaldusega vedelikke või lahjendamata happeid (nt puhastusvahendeid,
bensiini, värvivedeldit ja atsetooni). ● Lülitage seade
sisse ainult siis, kui puhtaveepaak ja mustaveepaak on
paigaldatud. ● Ärge image seadmega teravaid või suuremaid esemeid, nagu nt killud, kruus, või mänguasjade
osad. ● Ärge valage puhtaveemahutisse äädikhapet,
katlakivieemaldit, eeterlikke õlisid või sarnaseid aineid.
Pidage ka silmis, et te ei tõmbaks neid aineid seadmesse. ● Kasutage seadet ainult kõvatel põrandatel, näiteks veekindla kattega lakitud parkett, emailitud plaadid
või linoleum. ● Ärge kasutage seadet vaipade või vaipkatete puhastamiseks. ● Ärge juhtige seadet üle konvektorküttekehade põrandavõre. Seade ei suuda
väljuvat vett imada, kui see juhitakse üle võre. ● Lülita-
ge seade pikemate tööpauside ajal ja pärast kasutamist
pea-/seadmelülitist välja ning tõmmake laadija pistik
pistikupesast. ● Ärge käitage seadet temperatuuridel al-
la 0 °C. ● Kaitske seadet vihma eest. Ladustage seadet
ainult välipiirkonnas. ● FCV 4 aku laadimiseks kasutage
ainult FCV 4 laadimisjaama.
Seadmel olevad sümbolid
Hoiatus, et seadet ei asetata tasasele
kohale, asub seadme tagaküljel.
Hoiatus, et põrandaotsikut ei loputata
voolava vee all, asub põrandaotsaku
ülaosas.
Hoiatus, et laadimis- ja puhastusjaama
ei loputata voolava vee all, asub laadimis- ja puhastusjaama ülaosas.
Seadme kirjeldus
Jooniseid leiate illustratsioonide lehelt.
Joonis A
7 Puhta vee paagi vabastusnupp
8 Puhta vee paagi käepide
9 Puhta vee paak
10 Vahetatav akukate
11 Lame kurdfilter
12 Käsnfilter
13 Musta vee paagi kate
14 Musta vee paagi vabastusnupp
15 Musta vee paagi käepide
16 Musta vee paak
17 Põrandaotsaku katte vabastusnupp
18 Põrandaotsaku kate
19 Puhastusrull
20 Puhastusrulli hoidik
21 Puhastusharja hoidik
22 Laadimis- ja puhastusjaam
23 Puhastushari
24 * Pesuvahend RM 536 (30 ml)
25 * Pesuvahend RM 538N (500 ml)
* valikuline
Montaaž
KÄRCHER Home & Garden rakendus
Rakendusega KÄRCHER Home & Garden saate oma
seadmel kasutada järgmisi eeliseid:
● Rakendusnõuanded ja ekspertteadmised
● Tooteinfo, tarvikute ülevaade ja kasutusjuhend
● Klienditoe ja teeninduse kontakt
● Veebipood - eksklusiivsed pakkumised ja palju
muud
Skannige pakendil olev kood või laadige rakendus
KÄRCHER Home & Garden alla oma rakenduste poest
ja registreerige oma toode mugavalt.
Seadme paigaldamine
1 Sisestage käepide põhiseadmesse, kuni see klõp-
satab kuuldavalt oma kohale.
Märkus
Juhul, kui toode tuleb tagastada, võtke käepide lahti.
Vajutage vedru, et vabastada käepide tööriistaga (nagu
kruvikeeraja) ja tõstke vabastatud käepide seadmest
välja.
Joonis B
Esmakordne kasutussevõtt
1. Ühendage laadimis- ja puhastusjaama laadimiskaa-
bel pistikupessa.
2. Asetage seade laadimis- ja puhastusjaama. LED-
ekraan näitab aku praegust laadimisolekut.
Joonis C
Aku on 5 tunni pärast täielikult laetud. 10 minutit pä-
rast täislaadimist lülitub LED-ekraan välja.
Laadimisprotsess
100Eesti
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.