Benutzen Sie den Bodenreiniger ausschließlich für die
Hartbodenreinigung im Privathaushalt und nur auf wasserfesten Hartböden.
Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehandelte Korkböden reinigen, da Feuchtigkeit eindringen
und den Boden beschädigen kann.
Das Gerät eignet sich zur Reinigung von PVC, Linoleum, Fliesen, Stein, geöltem und gewachstem Parkett,
Laminat sowie allen wasserunempfindlichen Bodenbelägen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Weitere Garantieinformationen (falls vorhanden) finden
Sie im Service-Bereich Ihrer lokalen Kärcher-Webseite
unter "Downloads".
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts dieses
Sicherheitskapitel und diese Originalbetriebsanleitung.
Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Originalbetriebsanleitung für den späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
● Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers
berücksichtigen.
● Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschilder
geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Elektrische Komponenten
GEFAHR● Tauchen Sie das Gerät nicht ins
Wasser. ● Stecken Sie niemals leitende Gegenstände,
z. B. Schraubendreher oder Ähnliches, in die Ladebuchse des Geräts. ● Berühren Sie niemals Kontakte
oder Leitungen. ● Verletzen oder beschädigen Sie die
Netzanschlussleitung nicht durch Überfahren, Quetschen oder Ziehen über scharfe Kanten. ● Schließen
Sie das Gerät nur an Wechselstrom an. Die angegebene Spannung auf dem Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen. ● Betreiben Sie
das Gerät nur über einen Fehlerstromschutzschalter
(maximal 30 mA).
몇 WARNUNG● Ersetzen Sie ein beschädigtes
Ladegerät mit Ladekabel unverzüglich durch ein Originalteil. ● Schalten Sie das Gerät vor allen Pflege- und
Wartungsarbeiten aus und ziehen Sie den Netzstecker.
● Das Gerät enthält elektrische Bauteile. Reinigen Sie
weder das Gerät noch die Ober- oder Unterseite des
Bodenkopfs unter fließendem Wasser oder unter einer
Duschbrause, da sonst Wasser eindringen kann.
● Schließen Sie das Gerät nur an einem elektrischen
Anschluss an, der von einer Elektro-Fachkraft gemäß
IEC 60364-1 ausgeführt wurde.
몇 VORSICHT● Lassen Sie Reparaturarbeiten
nur vom autorisierten Kundendienst durchführen. ● Prü-
fen Sie das Gerät und das Zubehör, insbesondere Netz-
8Deutsch
Page 9
anschlussleitung und Verlängerungskabel, vor jedem
PS07
Betrieb auf ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssicherheit. Ziehen Sie bei Beschädigung den Netzstecker
und verwenden Sie das Gerät nicht.
Ladegerät
GEFAHR● Fassen Sie Netzstecker und
Steckdose niemals mit feuchten Händen an. ● Verwen-
den Sie das Ladegerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung.
몇 WARNUNG● Schützen Sie das Netzkabel
vor Hitze, scharfen Kanten, Öl und sich bewegenden
Geräteteilen. ● Decken Sie den Akkupack während des
Ladevorgangs nicht ab und halten Sie die Lüftungsschlitze frei. ● Öffnen Sie nicht das Ladegerät. Lassen
Sie Reparaturen nur von Fachpersonal ausführen. ● La-
den Sie den Akkupack nur mit den zugelassenen Ladegeräten. ● Ersetzen Sie ein beschädigtes Ladegerät mit
Ladekabel unverzüglich durch ein Originalteil.
몇 VORSICHT● Verwenden Sie das Ladegerät
nicht in nassem oder verschmutztem Zustand. ● Tragen
Sie das Ladegerät nicht am Netzkabel. ● Betreiben Sie
das Gerät nicht zusammen mit anderen Geräten an
Verlängerungskabeln mit Mehrfachsteckdosen. ● Zie-
hen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose.
ACHTUNG● Verwenden und lagern Sie das Lade-
gerät nur in trockenen Räumen.
Akku
GEFAHR● Setzen Sie den Akku keiner star-
ken Sonneneinstrahlung, Hitze sowie Feuer aus.
몇 WARNUNG● Laden Sie das Gerät nur mit
dem beiliegenden Originalladegerät oder einem von
KÄRCHER zugelassenen Ladegerät.
Verwenden Sie folgenden Adapter:
WARNUNG● Kurzschlussgefahr. Den Akku nicht
öffnen. Zusätzlich können reizende Dämpfe oder ätzende Flüssigkeiten austreten. ● Laden Sie das Gerät nur
bei einer Umgebungstemperatur von 10°C - 40°C.
ACHTUNG● Dieses Gerät enthält Akkus, die nicht
austauschbar sind.
Akkupack ● Kurzschlussgefahr. Schützen Sie die Kon-
takte des Akkus und des Geräts vor Metallteilen. ● Das
Gerät enthält Akkus, die nur von einer Fachkraft ausgetauscht werden können.
GEFAHR● Erstickungsgefahr. Halten Sie Ver-
packungsfolien von Kindern fern.
몇 WARNUNG● Verwenden Sie das Gerät nur
bestimmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen
Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem
Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. ● Beachten Sie
in Gefahrenbereichen (z. B. Tankstellen) die entsprechenden Sicherheitsvorschriften. Betreiben Sie das Gerät nie in explosionsgefährdeten Räumen. ● Kinder und
Personen, die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind,
dürfen dieses Gerät nicht betreiben. Lokale Bestimmungen können das Alter des Bedieners einschränken.
Gilt nicht für Geräte mit austauschbarem
Sicherer Umgang
● Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die
mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet
zu werden. ● Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie korrekt beaufsichtigt werden oder wenn
sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person bezüglich der sicheren Anwendung des Geräts unterwiesen wurden und wenn sie die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. ● Kinder dürfen mit dem
Gerät nicht spielen. ● Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
● Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist
oder wenn es abkühlt. ● Kinder dürfen Reinigung und
Anwenderwartung nur unter Aufsicht durchführen.
● Schützen Sie das Verbindungskabel vor Hitze, schar-
fen Kanten, Öl und sich bewegenden Geräteteilen.
● Halten Sie Körperteile (z. B. Finger, Haare) von den
rotierenden Reinigungswalzen fern ● Verletzungsge-
fahr durch spitze Gegenstände (z. B. Splitter). Schützen
Sie Ihre Hände während der Reinigung des Bodenkopfs.
몇 VORSICHT● Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt
oder undicht ist. ● Betreiben oder lagern Sie das Gerät
nur entsprechend der Beschreibung bzw. Abbildung.
● Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des
Geräts. Sie müssen vor allen Tätigkeiten mit oder am
Gerät die Standsicherheit herstellen. ● Lassen Sie das
Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange es in Betrieb ist.
ACHTUNG● Geräteschaden. Füllen Sie niemals
Lösungsmittel, lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder
unverdünnte Säuren (z. B. Reinigungsmittel, Benzin,
Farbverdünner und Aceton) in den Wassertank.
● Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn Frischwasser-
tank und Schmutzwassertank eingesetzt sind. ● Neh-
men Sie mit dem Gerät keine scharfen oder größeren
Gegenstände auf, wie z. B. Scherben, Kieselsteine
oder Spielzeugteile. ● Füllen Sie keine Essigsäure, Entkalker, ätherische Öle oder ähnliche Stoffe in den
Frischwasserbehälter. Achten Sie auch darauf, diese
Stoffe nicht mit dem Gerät aufzunehmen. ● Verwenden
Sie das Gerät nur auf Hartböden mit wasserfester Beschichtung, wie z. B. lackiertes Parkett, emaillierte Fliesen oder Linoleum. ● Verwenden Sie das Gerät nicht
zur Reinigung von Teppichen oder Teppichböden.
● Führen Sie das Gerät nicht über das Bodengitter von
Konvektor-Heizungen. Das Gerät kann das austretende
Wasser nicht aufnehmen, wenn es über das Gitter geführt wird. ● Schalten Sie das Gerät bei längeren Arbeitspausen und nach Gebrauch am Hauptschalter /
Geräteschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegeräts. ● Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C. ● Schützen Sie das Gerät vor Regen. Lagern Sie das Gerät nicht im Außenbereich.
Symbole auf dem Gerät
● Der Warnhinweis für Bodenkopf
nicht unter fließendem Wasser reinigen befindet sich:
– auf der Unterseite des Bodenkop-
fes.
Deutsch9
Page 10
● Die Symbole für den Gerätereinigungsmodus nach
Beendigung der Arbeit befinden sich:
– eingraviert in die Schale der Reinigungsstation,
– als Aufkleber auf der Rückseite des Frischwas-
sertanks.
● Die Symbole für die Entriegelung des Schmutzwassertanks / Parkstation befinden sich:
– als Aufkleber auf der Entriegelungstaste für
Schmutzwassertank / Parkstation.
Die Anwendung ist im Kapitel Bodenkopfreinigung durch Spülvorgang beschrieben.
11 Reinigungswalzen (4 x)
12 Schmutzwassertank
13 LED-Beleuchtung
14 Entriegelungstaste für Haarfilter
15 Ladebuchse
16 Parkstation
17 Reinigungsstation mit Reinigungsbürste
18 Ladegerät mit Ladekabel
19 Frischwasserfilter
20 Sensor in der Frischwassertankaufnahme
21 Reinigungsmittel RM 536 (30 ml)
Erstinbetriebnahme
Hartbodenreiniger via Bluetooth mit App
Um alle verfügbaren Funktionen nutzen zu können, wird
empfohlen, das Gerät mit der Kärcher Home & Garden
App zu verbinden. Dazu muss die KÄRCHER Home &
Garden App auf ein mit Bluetooth
stattetes Mobilgerät heruntergeladen werden.
Die Kärcher Home & Garden App kann hier heruntergeladen werden:
Abbildung B
● Google Play™ und Android™ sind Marken oder ein-
getragene Warenzeichen der Google Inc.
®
● Apple
und App Store® sind Marken oder eingetra-
gene Warenzeichen der Apple Inc.
verbinden
®
Funktechnik ausge-
Die Kärcher Home & Garden App bietet unter anderem
folgende Hauptfunktionen:
● An das Gerät übertragbare von KÄRCHER empfohlene Reinigungsmodi für verschiedene Böden
● Einrichtung eigener Reinigungsmodi
● Schritt-für-Schritt-Anleitungen für Montage, Inbe-
triebnahme, Anwendung und Gerätereinigung
● Tipps & Tricks
● FAQ mit ausführlicher Störungshilfe
● Benachrichtigung über Systemupdates sowie deren
Ausführung
● Verbindung zum KÄRCHER Service Center
● Nutzungsstatistiken
● Geräteeinstellungen z. B. Boost-Zeit
● Erinnerung an Walzenwechsel
● Verbindung zum Kärcher Online-Shop z. B. für Zu-
behör-Nachkauf
Gerät mit Kärcher Home & Garden App verbinden:
1. Die Kärcher Home & Garden App vom Apple App
Store oder vom Google Play Store herunterladen.
2. Die Kärcher Home & Garden App öffnen.
3. Die Kärcher Home & Garden App mit einem Kundenkonto oder als Gast starten.
4. Das Gerät hinzufügen und die Schritt-für-Schritt-Anleitung befolgen.
Montage
1. Das Grundgerät festhalten.
2. Das Kabel in die Führung des Kunststoffverbinders
3. Die Handgriffleiste bis zum Anschlag in das Grund-
4. Das Gerät auf die Parkstation stellen und einrasten
5. Das Gerät mit der Parkstation auf die Reinigungs-
6. Die Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die
Hinweis
Falls gewünscht, kann direkt auf dem Gerät eine
Schnellstart-Anleitung aufgerufen werden. Hierzu muss
das Gerät eingeschaltet werden.
7. Die EIN- / AUS-Taste drücken.
Handgriffleiste montieren
einlegen und fixieren.
gerät einsetzen, bis sie hörbar einrastet. Die Handgriffleiste muss fest im Gerät sitzen.
Abbildung C
lassen.
station stellen.
Abbildung D
Walzenhalterung drehen. Auf die farbliche Zuordnung von Walzeninnenseite und Walzenhalterung
am Gerät achten (z. B. blau zu blau).
Abbildung E
Abbildung N
Das Gerät schaltet ein.
Auf dem LCD-Display erscheint die Abfrage, ob die
Schnellstart-Anleitung aufgerufen werden soll.
Abbildung F
Inbetriebnahme
1. Das Ladekabel des Ladegeräts in die Ladebuchse
am Gerät stecken.
Abbildung G
2. Den Netzstecker des Ladegeräts in die Steckdose
stecken.
Das LCD-Display zeigt den aktuellen Ladezustand
des Akkus an.
Abbildung H
Nach 4 Stunden ist der Akku vollständig aufgeladen.
Ladevorgang
10Deutsch
Page 11
3. Nach der Aufladung den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen.
Abbildung I
4. Das Ladekabel aus dem Gerät ziehen.
Schmutzwassertank einsetzen
1. Mit dem Fuß die Entriegelungstaste für die Parkstation betätigen und das Gerät anheben.
Abbildung J
2. Das Gerät mittig auf den Schmutzwassertank setzen, so dass dieser zwischen den Walzen positioniert ist und anschließend hörbar einrastet. Die
Lage des Tanks ist hierbei nicht wichtig, da er in beiden Längsrichtungen im Gerät eingesetzt werden
kann.
Abbildung K
Der Schmutzwassertank muss fest im Gerät sitzen.
Frischwassertank füllen
1. Den Frischwassertank an den seitlichen Griffmulden greifen und aus dem Gerät entnehmen.
2. Den Tankverschluss öffnen und zur Seite drehen.
Abbildung L
3. Den Frischwassertank mit kaltem oder lauwarmen
Leitungswasser bis zur Markierung MAX füllen.
4. Bei Bedarf KÄRCHER Reinigungs- bzw. Pflegemittel in den Frischwassertank geben.
ACHTUNG
Über- oder Unterdosierung der Reinigungs- bzw.
Pflegemittel
Kann zu schlechten Reinigungsergebnissen führen.
Achten Sie auf die Dosierungsempfehlung der Reinigungs- bzw. Pflegemittel.
5. Den Tankverschluss schließen.
6. Den Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
Abbildung M
Der Frischwassertank muss fest im Gerät sitzen.
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur Bedienung
ACHTUNG
Feuchtigkeit
Sachschaden an empfindlichen Böden
Überprüfen Sie vor dem Einsatz des Geräts den Boden
an unauffälliger Stelle auf Wasserbeständigkeit.
Reinigen Sie keine wasserempfindlichen Beläge wie
z. B. unbehandelte Korkböden, da Feuchtigkeit eindringen und den Boden beschädigen kann.
ACHTUNG
Sachschaden
Sachschaden am Gerät durch spitze, große, sperrige
Gegenstände.
Das Gerät darf nicht auf harten Grobschmutz und Gegenständen gelagert und verwendet werden, da sich
die Teile unter dem Schmutzwassertank verklemmen
und Kratzer auf Boden und Tank verursachen können.
Entfernen Sie vor Arbeitsbeginn und Gerätelagerung
Gegenstände, wie z. B. Scherben, Kieselsteine,
Schrauben oder Spielzeugteile vom Boden.
Abbildung AI
Hinweis
● Um Streifenmuster zu vermeiden, testen Sie das
Gerät vor der Verwendung auf empfindlichen Oberflächen, z. B. Holz oder Feinsteinzeug, an einer unauffälligen Stelle.
● Verharren Sie nicht auf einer Stelle, sondern bleiben
Sie in Bewegung.
Deutsch11
● Beachten Sie die Hinweise des Bodenbelagherstel-
lers.
Hinweis
Arbeiten Sie rückwärts Richtung Tür, damit keine Fußabdrücke auf dem frisch gewischten Boden entstehen.
Abbildung AJ
● Bodenreinigung erfolgt durch Vor- und Zurückbewegung des Geräts in einer Geschwindigkeit wie
beim Staubsaugen.
● Bei stärkeren Verschmutzungen die Boost-Funktion
aktivieren. Dazu im Hauptmenü den Reiter „Reinigung” auswählen und die Auswahltaste rechts so oft
betätigen, bis die Boost-Funktion ausgewählt ist.
Die Boost-Funktion ist standardmäßig für 15 Sekunden aktiviert und kann über die App angepasst werden. Anschließend befindet sich das Gerät
automatisch im Reinigungsmodus 2. Durch permanentes Drücken der Auswahltaste rechts aus dem
Reinigungsmodus 1, kann die Boost-Funktion auch
direkt aktiviert werden. Bei aktivierter Boost-Funktion werden Walzendrehzahl und die Wassermenge
erhöht. Das Gerät langsam über den Boden gleiten
lassen, ohne Druck auf das Gerät auszuüben.
Abbildung Q
● Die Farbe der Walzen zeigt an, für welche Anwendung sie speziell geeignet sind.
– Gelbe Universalwalzen: vielseitig einsetzbar
– Walzen mit schwarzen Streifen: Reinigung von
unempfindlichen Hartböden (z. B. Stein, Keramik); nicht geeignet für empfindliche Natursteinböden (z. B. Marmor, Terrakotta)
Hinweis
Für ein optimales Reinigungsergebnis die Walzen vor
dem ersten Gebrauch bei 60 °C in der Waschmaschine
waschen.
ACHTUNG
Sachschaden durch lose Walzen
Waschmaschine kann beschädigt werden.
Legen Sie die Walzen in ein Wäschenetz und beladen
Sie dabei die Waschmaschine mit zusätzlicher Wäsche.
Betrieb beginnen
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch unkontrollierte Fortbewegung
Sobald die Reinigung gestartet wird, beginnen sich die
Reinigungswalzen zu drehen.
Halten Sie den Handgriff fest, damit sich das Gerät nicht
von selbst fortbewegt.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Durch einen fehlenden Frisch- oder Schmutzwassertank kann es zu Sachschäden kommen.
Stellen Sie vor Beginn der Reinigungsarbeiten sicher,
dass der Frischwassertank mit Wasser gefüllt und der
Schmutzwassertank im Gerät eingesetzt ist.
1. Die EIN- / AUS-Taste drücken.
Abbildung N
Das Gerät schaltet ein.
Auf dem LCD-Display erscheint ein Begrüßungstext. Danach wird im Hauptmenü der Reiter „Reinigung” angezeigt.
2. Die Walzen befeuchten.
Abbildung O
a Den Reiter „Reinigung” auswählen. Das Gerät
beginnt mit dem Befeuchten der Walzen.
Page 12
b Mit dem Gerät solange vor und zurück fahren, bis
die Walzen ausreichend befeuchtet sind.
Hinweis
Falls die Walzen nach dem Einschalten sofort blockieren, die Walzen entnehmen, unter dem Wasserhahn
befeuchten und wieder einsetzen.
3. Bei Bedarf den Reinigungsmodus 2 aktivieren. Mit
der Auswahltaste rechts in den Reinigungsmodus 2
wechseln.
Abbildung P
Die Walzendrehzahl und die Wassermenge werden
erhöht.
Das LCD-Display zeigt den Reinigungsmodus 2 an.
Hinweis
Die Einstellung von Reinigungsmodus 1 oder Reinigungsmodus 2 richtet sich nach der zu reinigenden
Oberfläche (z. B. Holz oder Steinboden).
Beim Starten der Reinigung wird immer die letzte Reinigungsmodus-Einstellung aktiviert.
4. Bei Bedarf die Boost-Funktion zum Reinigen von
hartnäckigen Verschmutzungen aktivieren (siehe
Allgemeine Hinweise zur Bedienung).
Abbildung Q
Reinigungsmodi einstellen
Über die App können von KÄRCHER empfohlene Reinigungsmodi für verschiedene Böden ausgewählt werden. Die Reinigungsmodi unterscheiden sich in Bezug
auf Wassermenge und Walzendrehzahl je nach Empfindlichkeit des Bodens. Das Herunterladen der App ist
im Kapitel Hartbodenreiniger via Bluetooth mit App ver-binden beschrieben.
Folgende Reinigungsmodi für verschiedene Bodenbeläge stehen zur Verfügung:
● Fliesen
● Laminat
● unversiegeltes Parkett
● versiegeltes Parkett
● PVC
● Linoleum
● Kork
● Marmor
● Gummi
● Sichtestrich
Über die App können auch eigene Reinigungsmodi eingerichtet werden. Hier besteht die Möglichkeit, Wassermenge und Walzendrehzahl in 5 Schritte abzustufen.
Hinweis
Wenn in einem Reinigungsmodus mit geringer Wasserzufuhr gereinigt wird, verbleibt ein Großteil des Wassers
auf dem Boden. Es wird kaum Wasser von den Walzen
abgestreift, wodurch nur wenig Wasser in den Schmutzwassertank gelangt.
Akkulaufzeit
Das Akku-Symbol auf dem Display zeigt die Akkulaufzeit an. Die Darstellung des Akku-Symbols kann über
die Einstellungen verändert werden. Die Akkulaufzeit
kann dargestellt werden durch:
● den Füllstand einer Batterie
● eine Minuten-Anzeige
● eine Prozent-Anzeige
Akustische bzw. optische Signale warnen vor einem
leeren Akku:
● Ca. 5 Minuten bevor der Akku leer ist, ertönt 1 Mal
ein akustisches Signal und eine Warnung erscheint
auf dem Display.
Abbildung T
● Ca. 2 Minuten bevor der Akku leer ist, ertönt 2 Mal
ein akustisches Signal und eine Warnung erscheint
auf dem Display.
● Nachdem der Akku leer ist, wird die Reinigung gestoppt. Solange der Akku leer ist, kann die Reinigung nicht gestartet werden.
Schmutzwassertank leeren
Ist der Schmutzwassertank voll, erscheint auf dem
LCD-Display die Warnung „Tank voll" und es ertönt ein
akustisches Signal.
Abbildung S
Nach 60 Sekunden ertönt 2 Mal ein akustisches Signal
und die Reinigung wird gestoppt.
Solange der Schmutzwassertank voll ist, erscheint beim
Starten der Reinigung auf dem LCD-Display die Warnung „Tank voll" und es kann nicht mit der Reinigung
begonnen werden.
1. Die EIN- / AUS-Taste drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Mit dem Fuß die Entriegelungstaste für den
Schmutzwassertank drücken und das Gerät anheben.
Abbildung U
Der Schmutzwassertank löst sich vom Gerät.
3. Zur Entleerung den Schmutzwassertank nicht am
oberen Deckel, sondern mit beiden Händen waagrecht an den schmalen Seiten transportieren.
4. Den Schmutzwassertank durch die Öffnung im Deckel leeren. Bei festsitzenden Verschmutzungen
den Deckel des Schmutzwassertanks abnehmen
und den Schmutzwassertank mit Leitungswasser
ausspülen.
5. Den Schmutzwassertank einsetzen (siehe
Schmutzwassertank einsetzen).
Reinigungsflüssigkeit nachfüllen
Ist der Frischwassertank leer, erscheint auf dem LCDDisplay die Warnung „Tank leer" und es ertönt ein akustisches Signal. Zur Erinnerung ertönt das akustische Signal einmal pro Minute.
Abbildung R
1. Den Frischwassertank füllen (siehe Frischwassertank füllen).
Betrieb unterbrechen
ACHTUNG
Sachschaden durch Feuchtigkeit
Durch die feuchten Walzen kann es an empfindlichen
Böden zu Feuchtigkeitsschäden kommen.
Stellen Sie bei längeren Arbeitspausen das Gerät auf
die Parkstation, um Schäden an sensiblen Böden durch
feuchte Walzen zu vermeiden.
1. Die EIN- / AUS-Taste drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Abbildung Y
Hinweis
Wenn das Gerät ohne Schmutzwassertank auf die
Parkstation gestellt wird, muss zur Geräteabnahme die
Entriegelungstaste gedrückt werden.
Abbildung J
1. Die EIN- / AUS-Taste drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Abbildung Y
Betrieb beenden
12Deutsch
Page 13
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät beschädigen.
Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Anwendung
vollständig zu reinigen.
3. Das Gerät reinigen (siehe Pflege und Wartung).
Gerät aufbewahren
ACHTUNG
Geruchsentwicklung durch Flüssigkeiten im Gerät
Wenn das Gerät bei Lagerung noch Flüssigkeiten /
feuchten Schmutz enthält, kann das zu einer Geruchsentwicklung führen.
Leeren Sie bei Lagerung des Geräts Frischwasser- und
Schmutzwassertank vollständig.
Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste Haare und
Schmutzpartikel aus dem Haarfilter der Bodenkopfabdeckung.
Lassen Sie die gereinigten Walzen an der Luft trocknen,
z. B am Gerät montiert auf der Parkstation. Die nassen
Walzen zum Trocknen nicht in geschlossene Schränke
stellen.
1. Den leeren Schmutzwassertank zum Trocknen in
die Reinigungsstation geben.
a Das Gerät auf die Parkstation stellen und einras-
ten lassen.
b Danach das Gerät mit der Parkstation auf die
Reinigungsstation stellen.
Abbildung D
2. Die gereinigten Walzen zum Trocknen ans Gerät
montieren.
Abbildung E
3. Den Akku laden (siehe Ladevorgang).
4. Das Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Pflege und Wartung
Bodenkopfreinigung durch Spülvorgang
ACHTUNG
Schmutz- oder Reinigungsmittelrückstände
Damit sich kein Schmutz im Tank oder in den Haarfiltern
festsetzt, müssen der Schmutzwassertank und die
Haarfilter regelmäßig gereinigt werden. Wird das Gerät
nach Beendigung des Betriebs nicht gereinigt, können
Schmutzpartikel die Haarfilter und die Schlitze verstopfen. Des Weiteren kann durch die Schmutz- und Bakterienansammlung ein unangenehmer Geruch im Gerät
entstehen.
Stellen Sie nach Beendigung der Arbeit das Gerät in die
Reinigungsstation und starten Sie den Spülvorgang.
Reinigen Sie den Bodenkopf in der Reinigungsstation
ausschließlich mit dem automatischen Spülvorgang
und nicht durch separates Einfüllen von Wasser in die
Station. Achten Sie darauf, dass der Schmutzwassertank angebracht ist.
Reinigen Sie weder das Gerät noch die Ober- oder Unterseite des Bodenkopfs unter fließendem Wasser oder
unter einer Duschbrause, da sonst Wasser eindringen
kann.
Hinweis
Solange auf dem LCD-Display der Warnung „Tank voll"
angezeigt wird und der Schmutzwassertank nicht entleert wurde, kann der Spülvorgang nicht gestartet werden.
Hinweis
Die LED Beleuchtung am Bodenkopf ist während des
Spülvorgangs ausgeschaltet.
Um durch den Gerätereinigungsprozess geleitet zu
werden, kann im Hauptmenü zum Reiter „Gerätereinigung" navigiert werden und das Anzeigen der Anleitung
bestätigt werden. Dieselben Schritte werden im Folgenden erklärt. Wird das Anzeigen der Anleitung abgelehnt,
startet sofort der Spülvorgang.
1. Den Schmutzwassertank leeren und wieder einsetzen (siehe Schmutzwassertank leeren).
2. Das Gerät mit leerem Schmutzwassertank in die
Reinigungsstation stellen.
3. Den Frischwassertank mit 200 ml Frischwasser ohne Reinigungs- oder Pflegemittel füllen (siehe
Frischwassertank füllen).
Abbildung V
Hinweis
Eine Zugabe von Reinigungsmitteln ist beim Spülvorgang nicht erforderlich.
4. Im Hauptmenü den Reiter „Gerätereinigung” auswählen und den Spülvorgang mithilfe der Bestätigen-Taste starten.
Abbildung W
Es ertönt ein Signalton.
Der Spülvorgang beginnt und dauert ca. 2 Minuten.
Auf dem Display läuft die Zeit herunter, bis die
Selbstreinigung abgeschlossen ist.
Abbildung X
Hinweis
Zu Beginn des Spülvorgangs läuft ca. 80 Sekunden das
Wasser vom Frischwassertank auf die Walzen. Während dieser Zeit verhält sich das Gerät geräuschlos.
Erst am Ende des Spülvorgangs beginnen sich die Walzen für ca. 30 Sekunden zu drehen.
5. Nach Beendigung des Spülvorgangs ertönt ein Signalton.
6. Die Entriegelungstaste für den Schmutzwassertank
drücken und das Gerät auf die Parkstation stellen.
Der Schmutzwassertank bleibt in der Reinigungsstation.
Hinweis
Beim Versuch, die Reinigung mit vollem Schmutzwassertank zu starten, erscheint auf dem LCD-Display die Warnung „Tank voll" und die Reinigung
kann nicht gestartet werden.
7. Die Entriegelungstaste für die Haarfilter nach innen
schieben.
Abbildung Z
Die Haarfilter lösen sich.
8. Die Haarfilter in die Reinigungsstation legen.
9. Die Walzen entnehmen und in die Reinigungsstation legen.
Abbildung AA
10. Die Reinigungsstation mit Schmutzwassertank,
Haarfilter und Walzen, je nach Bedarf zu WC,
Waschbecken oder Mülleimer transportieren.
Abbildung AB
11. Den Schmutzwassertank reinigen (siehe Schmutzwassertank reinigen).
12. Die Walzen reinigen (siehe Walzen reinigen).
13. Die Haarfilter reinigen (siehe Haarfilter reinigen).
14. Die Unterseite des Bodenkopfs und den Walzenantrieb mit einem feuchten Tuch reinigen.
Abbildung AG
Hinweis
Reinigen Sie weder das Gerät noch die Ober- oder Unterseite des Bodenkopfs unter fließendem Wasser oder
Deutsch13
Page 14
unter einer Duschbrause, da sonst Wasser eindringen
kann.
15. Die Reinigungsstation leeren und trocknen.
16. Falls sich noch Wasser im Frischwassertank befindet, den Frischwassertank herausnehmen und leeren.
Schmutzwassertank reinigen
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät beschädigen.
Reinigen Sie den Schmutzwassertank regelmäßig.
Informationen zum Leeren und Entnehmen des
Schmutzwassertanks, siehe Schmutzwassertank lee-ren.
1. Den Deckel des Schmutzwassertanks abnehmen.
Abbildung AC
2. Den Schmutzwassertank und den Deckel mit Leitungswasser reinigen.
3. Alternativ kann der Schmutzwassertank in der Spülmaschine gereinigt werden.
Hinweis
Die Gummierung der Schmutzwassertankklappe kann
durch das Reinigen in der Spülmaschine klebrig werden. Die Dichtheit wird aber nicht beeinträchtigt.
Walzen reinigen
ACHTUNG
Reinigungsmittelrückstände in den Walzen
Schaumbildung
Waschen Sie die Walzen nach jedem Gebrauch unter
fließendem Wasser oder reinigen Sie die Walzen in der
Waschmaschine.
ACHTUNG
Schäden durch Reinigung der Walzen mit Weichspüler oder Verwendung eines Wäschetrockners
Beschädigung der Mikrofasern
Verwenden Sie bei der Reinigung in der Waschmaschine keinen Weichspüler.
Geben Sie die Walzen nicht in den Wäschetrockner.
ACHTUNG
Sachschaden durch lose Walzen
Waschmaschine kann beschädigt werden.
Legen Sie die Walzen in ein Wäschenetz und beladen
Sie dabei die Waschmaschine mit zusätzlicher Wäsche.
1. Die EIN- / AUS-Taste drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Abbildung Y
3. Die Reinigungswalzen an der Griffmulde herausdrehen.
Abbildung AA
4. Die Reinigungswalzen unter fließendem Wasser reinigen oder in der Waschmaschine bei max. 60 °C
waschen.
Abbildung AD
5. Die Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die
Walzenhalterung drehen. Auf die farbliche Zuordnung von Walzeninnenseite und Walzenhalterung
am Gerät achten (z. B. blau zu blau).
Abbildung E
6. Die Walzen am Gerät und auf der Parkstation trocknen lassen.
Haarfilter reinigen
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät beschädigen.
Reinigen Sie beide Haarfilter regelmäßig mit der Reinigungsbürste.
ACHTUNG
Schäden durch Reinigen der Haarfilter in der Spülmaschine
Durch den Spülvorgang kann sich die Abstreifkante verziehen und damit nicht mehr richtig auf die Walzen drücken. Dadurch verschlechtert sich das
Reinigungsergebnis.
Reinigen Sie die Haarfilter nicht in der Spülmaschine,
sondern unter fließendem Wasser.
1. Die EIN- / AUS-Taste drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Abbildung Y
3. Die Entriegelungstaste für die Haarfilter nach innen
schieben.
Abbildung Z
Die Haarfilter lösen sich und können entnommen
werden.
4. Beide Haarfilter unter fließendem Wasser reinigen.
5. Festsitzenden Schmutz z. B. im Filterkamm mit der
Reinigungsbürste entfernen.
Abbildung AE
Abbildung AF
6. Die Haarfilter in den Bodenkopf einsetzen und einrasten lassen. Beide Haarfilter müssen fest im Gerät
sitzen.
Abbildung AH
Reinigungs- und Pflegemittel
ACHTUNG
Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflegemittel
Die Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflegemittel kann das Gerät beschädigen und zum Ausschluss von Garantieleistungen führen.
Verwenden Sie nur KÄRCHER Reinigungsmittel.
Achten Sie auf die richtige Dosierung.
Hinweis
Nach Bedarf zur Bodenreinigung KÄRCHER Reinigungs- oder Pflegemittel verwenden.
Bei der Dosierung der Reinigungs- und Pflegemittel
auf die Mengenangaben des Herstellers achten.
Um Schaumbildung zu vermeiden, den Frischwas-
sertank zuerst mit Wasser und dann mit Reinigungsoder Pflegemittel füllen.
Um ein Überlaufen zu vermeiden, bei der Wasser-
befüllung noch Platz für die Reinigungs- oder Pflegemittel lassen.
Demontage
Abnahme des Handgriffs
ACHTUNG
Häufige Abnahme des Handgriffs
Die Bauteile des Handgriffs können durch eine häufige
Abnahme beschädigt werden.
Nehmen Sie den Handgriff nach dem Zusammenbau
nicht mehr vom Grundgerät ab.
14Deutsch
Page 15
Die Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät darf nur
erfolgen, wenn das Gerät zu Servicezwecken versendet
wird.
ACHTUNG
Unsachgemäßes Entfernen des Handgriffs
Geräteschaden
Achten Sie darauf, dass das Verbindungskabel zwischen Grundgerät und Handgriff nicht beschädigt wird.
Den Schraubendreher im 90° Winkel in die kleine
Öffnung an der Rückseite des Handgriffs stecken
und den Handgriff abnehmen.
Abbildung AK
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
FehlerUrsacheBehebung
Die Warnung „BLE-War-
nung” erscheint
Die Warnung „Tank voll”
erscheint, obwohl der
Schmutzwassertank entweder leer oder nicht voll
ist
Die Warnung „Tank leer”
erscheint, obwohl der
Frischwassertank voll ist
Das Gerät lädt nicht und
die Fehlermeldung „Ladefehler” erscheint
Die Fehlermeldung
„Überhitzung” erscheint
Die Fehlermeldung „Unterkühlung” erscheint
Die Walzen drehen sich
nicht und die Fehlermeldung „Motorfehler” erscheint
Die Walzen drehen sich
nicht und die Fehlermeldung „Akkufehler” erscheint
Die Walzen drehen sich
nicht und die Fehlermeldung „Systemfehler” erscheint
Das Gerät lässt sich nicht über Bluetooth
mit dem Smartphone verbinden.
Bei Verwendung von Reinigungsmitteln
anderer Hersteller oder bei Verwendung
von zu viel Reinigungsmittel kann es zu
einer starken Schaumbildung im
Schmutzwassertank kommen, wodurch
das Volumen von 200 ml im Schmutzwassertank erreicht wird und die Reinigung stoppt.
Die Kontakte zur Erkennung des Füllstands sind verschmutzt.
Der Sensor in der Frischwassertankaufnahme ist verschmutzt.
Das eingefüllte Wasser ist zu weich.1. Kein destilliertes Wasser für die Reinigung
Es wird ein falsches oder defektes Ladegerät genutzt.
Das Gerät überhitzt während des Betriebs (z. B. bei hohen Umgebungstemperaturen, bei Anwendung mit trockenen
Walzen oder bei Anwendung auf Teppich) oder während des Ladens.
Der Hartbodenreiniger ist unterkühlt. 1. Das Gerät bei Raumtemperatur aufwär-
Der Motor ist zu heiß und wird nicht mehr
mit Strom versorgt.
Der Motor ist defekt.1. An den autorisierten Kundendienst wen-
Der Akku ist in einem unzulässigen Zustand.
Das Gerät ist nicht mehr funktionsfähig.
Die Ursachen hierfür sind vielfältig, z. B.
könnte ein Kabel beschädigt sein.
Hinweis
Sobald ein Fehler auftritt, wird das Gerät für
3 Sekunden gesperrt.
Das Gerät kann erst nach der Fehlerbehebung wieder
eingeschaltet werden.
1. An den autorisierten Kundendienst wenden.
Dieser Fehler beeinträchtigt nicht die Reinigung mit dem Gerät.
1. Nur Kärcher Reinigungsmittel verwenden
und auf die richtige Dosierung achten.
1. Die Kontakte zur Erkennung des Füllstands mit einem feuchten Tuch reinigen.
2. Wenn die Fehlermeldung weiterhin erscheint, an den autorisierten Kundendienst
wenden.
1. Den Frischwassertank entnehmen und den
Sensor (siehe Gerätebeschreibung) in der
Frischwassertankaufnahme z. B. mit einem Wattestäbchen reinigen.
verwenden.
1. Das Original Ladegerät verwenden.
2. Das defekte Ladegerät ersetzen.
1. Das Gerät für ca. 2,5 Stunden abkühlen
lassen.
Das Gerät lässt sich erst wieder einschalten oder laden, wenn es entsprechend abgekühlt ist.
men lassen.
Das Gerät lässt sich erst wieder einschalten oder laden, wenn es entsprechend aufgewärmt ist.
1. Den Betrieb unterbrechen und das Gerät
abkühlen lassen.
den.
1. Das Gerät aus- und einschalten.
2. An den autorisierten Kundendienst wenden.
1. An den autorisierten Kundendienst wenden.
Deutsch15
Page 16
FehlerUrsacheBehebung
Die Walzen drehen sich
nicht und die Fehlermeldung „Walzen blockiert”
erscheint
Die Walzen drehen sich
nicht und die Fehlermeldung „BMS-Fehler” erscheint
Die Walzen drehen sich
nicht und die Fehlermeldung „Speicher-Fehler”
erscheint
Die Walzen drehen sich
nicht und die Fehlermeldung „Watchdog-Fehler”
erscheint
Der Akku wird nicht geladen
Das Gerät lässt sich
nicht einschalten
Die Funktionen Reinigung und Gerätereinigung sind auf dem LCDDisplay ausgegraut und
können nicht gestartet
werden
Das Gerät hat eine Motorblockade, z. B.
auf Grund von zu starkem Druck auf die
Walzen oder vom Fahren gegen eine
Wand oder Ecke.
Die Walzen werden blockiert.1. Die Walzen entnehmen und prüfen, ob sich
Die Haarfilter blockieren die Walzen. Die
Walzen sind nicht ausreichend befeuchtet.
Das Batteriemanagement-System hat einen Fehler erkannt.
Während des Updates ist ein Fehler aufgetreten.
Es liegt ein Software-Fehler vor.1. Das Gerät neu starten.
Der Ladestecker / Netzstecker ist nicht
korrekt angeschlossen.
Der Akku ist leer.1. Den Akku laden.
Das Ladekabel steckt noch im Gerät.1. Das Ladekabel entfernen, da die Funktio-
1. Das Gerät aus- und einschalten.
ein Gegenstand in den Walzen verklemmt
hat.
2. Prüfen, ob die Walzen bis zum Anschlag
auf die Walzenhalterung eingedreht sind.
3. Prüfen, ob sich in den Haarfiltern im Bodenkopf Schmutz angesammelt hat und
diesen entfernen.
4. Prüfen, ob die Haarfilter richtig eingesetzt
sind. Dazu die Haarfilter entnehmen und
erneut einsetzen.
1. Die EIN- / AUS-Taste drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Die Entriegelungstaste für die Haarfilter
nach innen schieben und die Haarfilter entnehmen.
3. Die EIN- / AUS-Taste drücken.
Das Gerät schaltet ein.
4. Die Walzen befeuchten.
a Den Boost Modus aktivieren, siehe All-
gemeine Hinweise zur Bedienung.
b Mit dem Gerät solange vor und zurück
fahren, bis die Walzen ausreichend befeuchtet sind.
Hinweis
Falls die Walzen nicht ausreichend befeuchtet
sind, die Walzen entnehmen, unter dem Wasserhahn befeuchten und wieder einsetzen.
5. Die Haarfilter einsetzen.
1. Das Gerät neu starten.
2. Wenn die Fehlermeldung weiterhin erscheint, an den autorisierten Kundendienst
wenden.
1. Das Update erneut starten.
2. Wenn die Fehlermeldung weiterhin erscheint, an den autorisierten Kundendienst
wenden.
2. Wenn die Fehlermeldung weiterhin erscheint, an den autorisierten Kundendienst
wenden.
1. Den Ladestecker / Netzstecker korrekt anschließen.
nen Reinigung und Gerätereinigung bei
eingestecktem Ladekabel nicht verfügbar
sind.
16Deutsch
Page 17
FehlerUrsacheBehebung
Das Gerät rattert beim
Einschalten laut
Das Gerät nimmt den
Schmutz nicht auf
Die Walzen sind nicht ausreichend befeuchtet.
Die Walzen haben sich verformt.1. Das Gerät ausschließlich auf der Parkstati-
Der Frischwassertank sitzt nicht richtig
im Gerät.
Der Schmutzwassertank fehlt oder sitzt
nicht richtig im Gerät.
Die Haarfilter fehlen oder sitzen nicht
richtig im Gerät.
Die Walzen fehlen oder sitzen nicht richtig in Gerät.
Die Walzen sind verschmutzt oder abgenutzt.
Die Walzen sind nicht ausreichend befeuchtet.
Der Frischwasserfilter ist verschmutzt. 1. Den Frischwasserfilter reinigen.
1. Die Walzen befeuchten.
a Den Boost Modus aktivieren, siehe All-
gemeine Hinweise zur Bedienung.
b Mit dem Gerät solange vor und zurück
fahren, bis die Walzen ausreichend befeuchtet sind.
Hinweis
Falls die Walzen nicht ausreichend befeuchtet
sind, die Walzen entnehmen, unter dem Wasserhahn befeuchten und wieder einsetzen.
on und nicht auf dem Boden lagern, da sich
die Walzen durch den Anpressdruck verformen können.
1. Den Frischwassertank so einsetzen, dass
er fest im Gerät sitzt.
1. Den Schmutzwassertank so ins Gerät einsetzen, dass er hörbar einrastet.
2. Kontrollieren, ob der Deckel des Schmutzwassertanks korrekt aufgesetzt ist (Ausfülllasche muss in die vorgesehene
Aussparung gesetzt werden).
1. Die Haarfilter korrekt ins Gerät einsetzen.
1. Die Walzen einsetzen bzw. die Walzen bis
zum Anschlag auf die Walzenhalterung
drehen.
1. Die Walzen reinigen oder ersetzen.
1. Die Walzen befeuchten.
a Den Boost Modus aktivieren, siehe All-
gemeine Hinweise zur Bedienung.
b Mit dem Gerät solange vor und zurück
fahren, bis die Walzen ausreichend befeuchtet sind.
Hinweis
Falls die Walzen nicht ausreichend befeuchtet
sind, die Walzen entnehmen, unter dem Wasserhahn befeuchten und wieder einsetzen.
Der Frischwasserfilter ist verschmutzt. 1. Den Frischwasserfilter reinigen.
Die Frischwasserdüsen am Bodenkopf
sind verstopft.
Walzen wurden vor dem ersten Gebrauch nicht gewaschen.
Die Walzen sind verschmutzt.1. Die Walzen reinigen.
Die Walzen sind nicht ausreichend be-
feuchtet.
Ein falsches Reinigungsmittel oder eine
falsche Dosierung verwendet.
Es befinden sich Rückstände von Fremdreinigungsmitteln auf dem Boden.
Die Schläuche des Geräts sind verschmutzt.
Die Haarfilter sind verschmutzt.1. Die Haarfilter reinigen, siehe Haarfilter rei-
Die Haarfilter sitzen nicht richtig im Gerät.
Die Walzen sind abgenutzt. 1. Die Walzen ersetzen.
Der Schmutzwassertank ist voll.1. Den Schmutzwassertank sofort leeren.
Der Schmutzwassertank sitzt nicht richtig
im Gerät.
Die Haarfilter sitzen nicht richtig im Gerät.
Der Schmutzwassertank ist beschädigt. 1. An den autorisierten Kundendienst wen-
1. Die Walzen befeuchten.
a Den Boost Modus aktivieren, siehe All-
gemeine Hinweise zur Bedienung.
b Mit dem Gerät solange vor und zurück
fahren, bis die Walzen ausreichend befeuchtet sind.
Hinweis
Falls die Walzen nicht ausreichend befeuchtet
sind, die Walzen entnehmen, unter dem Wasserhahn befeuchten und wieder einsetzen.
1. Die Düsen an der Unterseite des Bodenkopfs mit einem Tuch oder einer weichen
Bürste reinigen.
2. Besteht das Problem weiterhin, an den autorisierten Kundendienst wenden.
1. Walzen bei 60 °C in der Waschmaschine
waschen.
1. Die Walzen befeuchten.
a Den Boost Modus aktivieren, siehe All-
gemeine Hinweise zur Bedienung.
b Mit dem Gerät so lange vor und zurück
fahren, bis die Walzen ausreichend befeuchtet sind.
1. Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwenden und auf die richtige Dosierung achten.
1. Die Walzen gründlich mit Wasser von Reinigungsmittelrückständen befreien.
2. Den Boden mehrmals mit dem Gerät und
sauberen Walzen reinigen, ohne Reinigungsmittel zu verwenden.
Die Reinigungsmittelrückstände auf dem
Boden werden entfernt.
1. Den Spülvorgang starten, siehe Boden-
kopfreinigung durch Spülvorgang.
nigen.
1. Die Haarfilter korrekt ins Gerät einsetzen.
1. Den Schmutzwassertank so ins Gerät einsetzen, dass er hörbar einrastet. Der
Schmutzwassertank muss fest im Gerät
sitzen.
1. Überprüfen, ob die Haarfilter richtig eingesetzt sind.
den.
18Deutsch
Page 19
FehlerUrsacheBehebung
Das Gerät schaltet sich abSobald der Schmutzwassertank ein Volu-
Das Gerät hakt bei der
Anwendung in Fugen ein
Das Gerät lässt sich
nicht mit der App verbinden
Die Übertragung der Reinigungsmodi aus der
App an das Gerät funktioniert nicht
Das Gerät lässt sich
nicht in der App registrieren
men von 200 ml überschritten hat, wird
die automatische Geräteabschaltung aktiviert.
Bei Verwendung von Reinigungsmitteln
anderer Hersteller kann es zu einer starken Schaumbildung kommen und die
Geräteabschaltung aktiviert sich vor Erreichung der 200 ml.
Die Noppen an der Unterseite des
Schmutzwassertanks sind beschädigt
oder abgenutzt.
Das Bluetooth ist auf einem der beiden
Geräte ausgeschaltet.
Die Distanz zwischen dem Smartphone
und dem Gerät ist zu groß.
Der Kopplungsvorgang wurde in der falschen Reihenfolge durchgeführt.
Das Gerät und die App sind nicht per
Bluetooth verbunden.
Die Teile- oder Seriennummer wurde bei
der manuellen Registrierung nicht korrekt eingegeben.
Der Cloud-Registrierungsservice steht
momentan nicht zur Verfügung.
Die Seriennummer konnte nicht verifiziert werden.
1. Schmutzwassertank entleeren.
2. Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwenden und auf die richtige Dosierung achten.
1. An den autorisierten Kundendienst wenden.
1. Das Bluetooth auf beiden Geräten einschalten.
1. Darauf achten, dass die Distanz zwischen
dem Gerät und dem Smartphone max.
10 Meter beträgt.
1. Den Kopplungsvorgang zuerst am Gerät
starten und anschließend in der App. Das
Kopplungsmenü ist in den Einstellungen
des Geräts zu finden.
1. Überprüfen, ob das Gerät und die App per
Bluetooth verbunden sind. Die Verbindung
kann über die FC 8 Geräte-Karte in der
App hergestellt werden.
1. Die eingegebene Teile- und Seriennummer
kontrollieren. Beide Nummern befinden
sich auf der Unterseite des Bodenkopfs.
1. Die Registrierung zu einem späteren Zeitpunkt erneut versuchen.
1. An den autorisierten Kundendienst wenden.
EU-Konformitätserklärung
GerätBauart Frequenzband,
FC 8Blue-
tooth
Low
Energy
Hiermit erklärt Alfred Kärcher SE & Co. KG, dass der
Funkgerätetyp Floor Cleaner der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Den vollständige Text der EU-Konformitätserklärung finden Sie unter www.karcher.com/fc8.
EU Declaration of Conformity ..............................31
Technical data .....................................................31
Intended use
Use the floor cleaner exclusively for cleaning hard floors
in your private household and only on waterproof hard
floors.
No water-sensitive floor coverings such asuntreated
cork floors, since the moisture can penetrate and damage the floor.
The device is suitable for cleaning PVC, linoleum, tiles,
stone, oiled and waxed parquet, laminate and all waterresistant floor coverings.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic devices contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential danger to human health and the environment. However, these components are required for
the correct operation of the device. Devices marked by
this symbol are not allowed to be disposed of together
with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing flaw is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next
authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Further warranty information (if available) can be found
in the service area of your local Kärcher website under
"Downloads".
Safety instructions
Warranty
Read this safety chapter and these original instructions
before using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep the original instructions for future
reference or for future owners.
● In addition to the notes in the operating instructions,
you also need to take into consideration the general
safety regulations and accident prevention guidelines applicable by law.
● Warnings and information notices attached to the
device provide important information for hazard-free
operation.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Electrical components
DANGER● Do not immerse the device in wa-
ter. ● Never insert conductive objects, e.g. screwdrivers
or similar, into the charging socket on the appliance.
● Never touch contacts or lines. ● Do not damage the
mains connection cable by running it over, crushing it or
pulling it across sharp edges. ● Only connect the device
to alternating current. The voltage indicated on the type
plate must match the voltage of the power source. ● On-
ly operate the device via a fault current protection switch
(maximum 30 mA).
몇 WARNING● Immediately replace a damaged
charger together with charging cable with an original
part. ● Switch off the device immediately and remove
the mains plug before performing any care and service
work. ● The device contains electrical components. Do
not clean the device or the top or bottom of the floor
head under running water or under a shower spray, otherwise water may enter. ● Only connect the device to an
electrical connection which has been set up by a qualified electrician as per IEC 60364-1.
몇 CAUTION● Have repair work carried out by
the authorised customer service only. ● Check the device and the accessories each time before operation, in
particular the mains connection and extension cable, to
20English
Page 21
make sure it is safe and working correctly. Pull out the
PS07
mains plug in case of any damage and do not use the
device.
Charger
DANGER● Never touch the mains plug and
socket with wet hands. ● Do not charge the battery pack
in an explosion-hazard environment.
몇 WARNING● Protect the power cable from
heat, sharp edges, oil and moving parts. ● Do not cover
the battery pack during the charging process and ensure that the ventilation slits remain clear. ● Do not open
the charger. Repairs are only to be carried out by qualified personnel. ● Only charge the battery pack with the
approved chargers. ● Immediately replace a damaged
charger together with charging cable with an original
part.
몇 CAUTION● Do not use the battery pack when
dirty or wet. ● Do not carry the charger by the power cable. ● Do not operate the device together with other devices on an extension cable with multiple power
sockets. ● Do not pull the mains plug out the socket using the power supply cable.
ATTENTION● Only use and store the charger in
dry rooms.
Battery
DANGER● Do not expose the battery to
strong sunlight, heat or fire.
몇 WARNING● Only charge the appliance using
the original charger enclosed or with a charger approved by KÄRCHER.
Use the following adapter:
WARNING● Short circuit hazard. Do not open the
battery. Irritating vapours or corrosive liquids can also
escape. ● Only charge the device at an ambient temperature of 10°C - 40°C.
ATTENTION● This device contains non-replace-
able batteries.
battery pack ● Risk of short circuit. Protect the contacts of
the battery and device against metal parts. ● The device
contains batteries that can only be replaced by qualified
staff.
DANGER● Risk of asphyxiation. Keep pack-
aging film out of the reach of children.
몇 WARNING● Only use the device for its proper
use. Take into account the local conditions and beware
of third parties, in particular children, when working with
the device. ● Adhere to the respective safety regulations in hazard zones (e.g. service stations). Never operate the device in explosive spaces. ● Children and
persons unfamiliar with these instructions are not allowed to operate the device. The age of the operator
may be limited by local restrictions. ● The device is not
intended for use by children, persons with restricted
physical, sensory or mental abilities or persons unfamiliar with these instructions. ● Persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities and persons
Does not apply to appliances with a replaceable
Safe handling
lacking experience and knowledge may only use the appliance if they are properly supervised, have been instructed on use of the appliance safely by a person
responsible for their safety, and understand the resultant hazards involved. ● Children must not play with the
appliance. ● Children must be supervised to prevent
them from playing with the appliance. ● Keep the device
out of the reach of children when it is connected to the
mains or when it is cooling down. ● Children may only
perform cleaning work and user maintenance under supervision. ● Protect the connection cable against heat,
sharp edges, oil and moving unit parts. ● Keep all parts
your body (e.g. fingers, hair) away from the rotating
cleaning rollers ● Risk of injury from sharp objects (e.g.
splinters). Protect your hands while cleaning the floor
head.
몇 CAUTION● Do not use the appliance if it has
been dropped beforehand, is visibly damaged or if it is
leaking. ● Only operate or store the device in accordance with the description or figure. ● Accidents or damage due to the device falling over. Before all actions with
or on the device, you must make sure that it is stable.
● Never leave the device unsupervised while it is in op-
eration.
ATTENTION● Device damage. Never fill the wa-
ter reservoir with solvents, liquids containing solvents or
undiluted acids (e.g. detergents, petrol, paint thinners
and acetone). ● Only switch on the device when the
fresh water tank and waste water tank are installed.
● Do not pick up sharp or larger objects with the device,
such as e.g. glass shards, gravel or toy parts. ● Do not
fill the fresh water container with vinegar, decalcification
agents, essential oils or similar substances. Avoid taking up these substances with the device. ● Use the device only on hard floors with a watertight coating, such
as e.g. varnished parquet, enamelled tiles or linoleum.
● Do not use the device for cleaning carpets or carpeted
floors. ● Do not guide the device over the floor grilles of
convection heating systems. The device cannot vacuum up the escaping water when it is guided over a floor
grille. ● In case of longer breaks in operation and after
use, switch off the device at the main switch / device
switch and pull out the charged mains plug. ● Do not op-
erate the device at temperatures below 0 °C. ● Protect
the device from rain. Do not store the device outdoors.
Symbols on the device
● The warning for not cleaning the
floor head under running water is located:
– on the underside of the floor
head.
● The symbols for the device cleaning mode after finishing work are:
– engraved in the bowl of the cleaning station,
– located on the back of the fresh water tank as a
label.
● The symbols for unlocking the waste water tank /
parking station are located:
– as a label on the unlocking button for the waste
water tank/parking station.
The application is described in the chapter Floor head cleaning by means of rinsing process.
English21
Page 22
Description of the device
For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
1 Right selection button
2 Confirm button
3 Left selection button
4 ON / OFF button
5 LCD display
6 Wall anti-slip handle
7 Handle
8 Fresh water tank
9 Removable hair filter
10 Unlocking button for waste water tank and parking
station
11 Cleaning rollers (4 x)
12 Waste water tank
13 LED lights
14 Unlocking button for hair filters
15 Charging socket
16 Parking station
17 Cleaning station with cleaning brush
18 Charger with charging cable
19 Fresh water filter
20 Sensor in the fresh water tank holder
21 Detergent RM 536 (30 ml)
Initial start-up
Connecting the hard floor cleaner with
To be able to use all available functions, we recommend
connecting the device to the Kärcher Home & Garden
app. To do this, the KÄRCHER Home & Garden app
must be
wireless technology.
The Kärcher Home & Garden app can be downloaded
here:
Illustration B
● Google Play™ and Android™ are trademarks or
registered trademarks of Google Inc.
● Apple
tered trademarks of Apple Inc.
The Kärcher Home & Garden App offers the following
main functions, among others:
● Cleaning modes recommended by KÄRCHER for
different floors that can be transferred to the device
● Ability to set up your own cleaning modes
● Step-by-step instructions for initial startup, commis-
sioning, use and device cleaning
● Tips & tricks
● FAQ with detailed troubleshooting guide
● Notification of system updates and their execution
● Connection to the KÄRCHER Service Center
● Usage statistics
● Device settings e.g. Boost time
● Reminder to change rollers
22English
Bluetooth and the app
®
downloaded to a mobile device with Bluetooth
®
and App Store® are trademarks or regis-
● Connection to the Kärcher online shop, e.g. for purchasing additional accessories
Connecting the device to the Kärcher Home & Garden app:
1. Load the Kärcher Home & Garden app from the Apple App Store or from the Google Play Store.
2. Launch the Kärcher Home & Garden App.
3. Start the Kärcher Home & Garden app with a customer account or as a guest.
4. Add the device and follow the step-by-step instructions.
Installation
1. Hold the basic device firmly.
2. Insert the cable into the guide of the plastic connec-
3. Insert the handle bar into the basic unit as far as it
4. Place the device on the parking station and let it
5. Place the device with the parking station on the
6. Rotate the cleaning rollers onto the roller holder until
Note
If desired, a quick start guide can be called up directly
on the device. To do this, the device must be switched
on.
7. Press the ON / OFF button.
Installing the handle bar
tor and fix it in place.
will go, until it audibly clicks into place. The handle
bar must sit firmly in the device.
Illustration C
click into place.
cleaning station.
Illustration D
they stop. Pay attention to the colour coding on the
inner side of the roller and on the roller holder on the
device (e.g. blue to blue).
Illustration E
Illustration N
The device switches on.
The LCD display asks whether the quick start guide
should be called up.
Illustration F
Initial startup
1. Plug the charging cable of the charger into the
charging socket on the device.
Illustration G
2. Plug the mains plug of the charger into the socket.
The LCD display shows the current charging state of
the battery.
Illustration H
The battery is fully charged after 4 hours.
3. Unplug the mains plug for the charger from the
socket after charging.
Illustration I
4. Pull the charging cable out of the device.
1. Operate the unlocking button for the parking station
with your foot and lift the device.
Illustration J
2. Place the device in the middle of the waste water
tank so that it is positioned between the rollers, and
then audibly clicks into place. The position of the
tank is not important here, as it can be used in both
longitudinal directions in the device.
Illustration K
The waste water tank must sit firmly in the device.
Charging process
Fitting the waste water tank
Page 23
1. Grasp the fresh water tank by the recessed grips at
the side and remove it from the device.
2. Open the tank cap and turn it to the side.
Illustration L
3. Fill the fresh water tank with cold or lukewarm tap
water up to the MAX marking.
4. If necessary, add KÄRCHER detergent or care
agent to the fresh water tank.
ATTENTION
Overdosing or underdosing of the detergent or care
agent
Can result in poor cleaning results.
Follow the dosage recommendations for the detergent
or care agent.
5. Close the tank cap.
6. Insert the fresh water tank into the device.
Illustration M
The fresh water tank must sit firmly in the device.
Operation
Filling the fresh water tank
General information on operation
ATTENTION
Moisture
Material damage to sensitive floors
Check the surface to be cleaned for water sensitivity at
an inconspicuous location before using the device.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as
e.g. untreated cork floors, since the moisture can penetrate and damage the floor.
ATTENTION
Material damage
Damage to the device from pointed, large and/or bulky
objects.
The device must not be stored and used on hard coarse
dirt and objects, as the parts can get stuck under the
waste water tank and cause scratches on the floor and
tank.
Before starting work and storing the device, remove objects such as shards, pebbles, screws or toy parts from
the floor.
Illustration AI
Note
● To avoid striped patterns, test the device on an inconspicuous area before using on sensitive surfaces, e.g. wood or fine stone.
● Do not allow it to remain in one area, but keep it in
motion.
● Observe the instructions for the floor covering manufacturer.
Note
Work backwards towards the door so that no footprints
are generated on the freshly washed floor.
Illustration AJ
● Floor cleaning is performed using a to and fro movement at the same speed as when vacuuming.
● Activate the boost function for heavy soiling. To do
this, select the "Cleaning" tab in the main menu and
press Right selection button repeatedly until the
Boost function is selected. The Boost function is activated for 15 seconds by default and can be customised via the app. The device is then
automatically in Cleaning mode 2. The Boost function can also be activated directly by permanently
pressing Right selection button from Cleaning mode
1. When the boost function is activated, the roller
speed and the amount of water are increased. Let
the device slide slowly across the floor without exerting pressure on the device.
Illustration Q
● The color of the rollers shows which application they
are especially suitable for.
– Yellow universal rollers: versatile use
– Rollers with black stripes: Cleaning of insensitive
hard floors (e.g. stone, ceramics); not suitable for
sensitive natural stone floors (e.g. marble, terracotta)
Note
For optimal cleaning results, wash the rollers in the
washing machine at 60°C before using them for the first
time.
ATTENTION
Material damage due to loose rollers
This may damage the washing machine.
Place the rollers in a laundry net and load the washing
machine with extra laundry.
Starting operation
ATTENTION
Risk of damage due to uncontrolled movement
The cleaning rollers start rotating as soon as the cleaning is started.
Hold the handle tight to prevent the device from moving
away independently.
ATTENTION
Risk of damage
A missing fresh or waste water tank can result in material damage.
Before starting the cleaning work, make sure that the
fresh water tank is filled with water, and the waste water
tank is inserted in the device.
1. Press the ON / OFF button.
Illustration N
The device switches on.
A welcome text appears on the LCD display. The
"Cleaning" tab is then displayed in the main menu.
2. Moisten the rollers.
Illustration O
a Select the "Cleaning" tab. The device starts by
moistening the rollers.
b Move the device back and forth until the rollers
are sufficiently moistened.
Note
If the rollers block immediately after switching on, remove the rollers, moisten them under the tap and reinsert them.
3. Activate Cleaning mode 2 if required. Use Right selection button to switch to Cleaning mode 2.
Illustration P
This increases the roller speed and water quantity.
The LCD display shows Cleaning mode 2.
Note
The setting of Cleaning mode 1 or Cleaning mode 2 depends on the surface to be cleaned (e.g. wood or stone
floor).
The last Cleaning mode setting is always activated
when cleaning is started.
4. If necessary, activate the Boost function for cleaning
stubborn dirt (see General information on opera-tion).
Illustration Q
English23
Page 24
The app can be used to select cleaning modes recommended by KÄRCHER for different floors. The cleaning
modes differ in terms of water quantity and roller speed
depending on the sensitivity of the floor. Downloading
the App is described in the chapter Connecting the hard floor cleaner with Bluetooth and the app.
The following cleaning modes are available for different
floor coverings:
● Tiles
● Laminate
● unsealed parquet
● sealed parquet
● PVC
● Linoleum
● Cork
● Marble
● Rubber mount
● Exposed screed
Customised cleaning modes can also be set via the
app. Here it is possible to reduce the amount of water
and the roller speed in 5 steps.
Note
When cleaning in a cleaning mode with a low water supply, most of the water remains on the floor. Hardly any
water is wiped off the rollers, which means that very little
water enters the waste water tank.
Battery run time
Setting cleaning modes
The battery symbol on the display shows the battery run
time. The display of the battery symbol can be changed
via the settings. The battery run time can be represented by:
● the filling level of a battery
● a minute display
● a percentage display
Acoustic or optical signals warn of an empty battery:
● An acoustic signal sounds once and a warning appears on the display approx. 5 minutes before the
battery is flat.
Illustration T
● An acoustic signal sounds twice and a warning appears on the display approx. 2 minutes before the
battery is flat.
● Once the battery is flat, cleaning is stopped. Cleaning cannot be started as long as the battery is flat.
Emptying the waste water tank
If the waste water tank is full, the warning "Full tank" appears on the LCD display and an acoustic signal
sounds.
Illustration S
After 60 seconds, an acoustic signal sounds twice and
cleaning is stopped.
As long as the waste water tank is full, the warning "Full
tank" appears on the LCD display when cleaning is
started and cleaning cannot be started.
1. Press the ON / OFF button.
The device switches off.
2. Press the unlocking button for the waste water tank
with your foot and lift the device.
Illustration U
The waste water tank detaches from the device.
3. To empty the waste water tank, do not use the top
cover to transport it, but use both hands horizontally
on the narrow sides.
4. Empty the waste water tank through the opening in
the cover. In the case of stubborn soiling, remove
24English
the cover of the waste water tank, and rinse out the
waste water tank with tap water.
5. Insert the waste water tank (see Fitting the waste water tank).
Refilling the cleaning fluid
If the fresh water tank is empty, the warning "Empty
tank" appears on the LCD display and an acoustic signal sounds. As a reminder, the acoustic signal sounds
once a minute.
Illustration R
1. Fill the fresh water tank (see Filling the fresh water
tank).
Interrupting operation
ATTENTION
Material damage due to moisture
Moist rollers can cause moisture damage to sensitive
floors.
When taking longer breaks, place the device on the
parking station to avoid damage to sensitive floors from
moist rollers.
1. Press the ON / OFF button.
The device switches off.
2. Place the device on the parking station.
Illustration Y
Note
If the device is placed on the parking station without a
waste water tank, the unlocking button must be pressed
to remove the device.
Illustration J
Ending operation
1. Press the ON / OFF button.
The device switches off.
2. Place the device on the parking station.
Illustration Y
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the
long term.
It is recommended to clean the device completely after
each application.
3. Clean the device (see Care and service).
Storing the device
ATTENTION
Odour development due to liquids in the device
Unpleasant odours can develop if the device contains
liquids/moist dirt when stored.
Completely empty the fresh water tank and waste water
tank before storing the device.
Use the cleaning brush to remove hair and dirt particles
from the hair filter in the floor head cover.
Allow the cleaned rollers to air dry e.g.on the device
mounted on the parking station. Do not place the wet
rollers in an enclosed cupboard to dry.
1. Place the empty waste water tank in the cleaning
station to dry.
a Place the device on the parking station and let it
click into place.
b Then place the device with the parking station on
the cleaning station.
Illustration D
2. Mount the cleaned rollers on the device to dry.
Illustration E
3. Charge the battery (see Charging process).
4. Store the device in a dry room.
Page 25
Care and service
Floor head cleaning by means of rinsing
ATTENTION
Dirt or detergent residues
The waste water tank and the hair filters must be
cleaned regularly to ensure that dirt does not accumulate in the tank and hair filters. Dirt particles can clog the
hair filters and slots if the device is not cleaned after use.
The accumulation of dirt and bacteria can also result in
the development of unpleasant odours in the device.
On completion of work, place the device in the cleaning
station and start the rinsing process.
Clean the floor head in the cleaning station only by using the automatic rinsing process and not by pouring
water into the station separately. Make sure that the
waste water tank is attached.
Do not clean the device or the top or bottom of the floor
head under running water or under a shower spray, otherwise water may enter.
Note
As long the warning "Tank full" is shown on the LCD display, and the waste water tank has not been emptied,
the rinsing process cannot be started.
Note
The LED lighting on the floor head remains switched off
during the rinsing process.
To be guided through the device cleaning process, you
can navigate to the "Device cleaning" tab in the main
menu and confirm the display of the instructions. The
same steps are explained below. If the instructions are
not displayed, the rinsing process starts immediately.
1. Empty and reinsert the waste water tank (see Emp-tying the waste water tank).
2. Place the device with the empty waste water tank in
the cleaning station.
3. Fill the fresh water tank with at least 200 ml of fresh
water without a detergent or care agent (see Filling the fresh water tank.
Illustration V
Note
It is not necessary to add detergent for the rinsing process.
4. Select the "Device cleaning" tab in the main menu
and start the rinsing process using Confirm button.
Illustration W
A signal tone sounds.
The rinsing process begins and takes about 2 minutes.
The time runs down on the display until self-cleaning
is complete.
Illustration X
Note
At the start of the rinsing process, the water runs from
the fresh water tank onto the rollers for approx. 80 seconds. During this time the device is silent. Only at the
end of the rinsing process do the rollers start to turn for
approx. 30 seconds.
5. An acoustic signal sounds when the rinsing process
has finished.
6. Press the unlocking button for the waste water tank
and place the device on the parking station. The
waste water tank remains in the cleaning station.
process
Note
If you try to start cleaning with a full waste water
tank, the warning "Tank full" appears on the LCD
display and cleaning cannot be started.
7. Push the unlocking button for the hair filters inwards.
Illustration Z
The hair filters are released.
8. Place the hair filters in the cleaning station.
9. Remove the rollers and place them in the cleaning
station.
Illustration AA
10. Transport the cleaning station with waste water
tank, hair filters and rollers to the toilet, sink or trash
can as required.
Illustration AB
11. Clean the waste water tank (see Cleaning the waste
water tank).
12. Clean the rollers (see Cleaning the rollers).
13. Clean the hair filters (see Cleaning the hair filters).
14. Clean the underside of the floor head and the roller
drive with a moist cloth.
Illustration AG
Note
Do not clean the device or the top or bottom of the floor
head under running water or under a shower spray, otherwise water may enter.
15. Empty and dry the cleaning station.
16. If there is still water in the fresh water tank, remove
the fresh water tank and empty it.
Cleaning the waste water tank
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the
long term.
Clean the waste water tank regularly.
For information on emptying and removing the waste
water tank, see Emptying the waste water tank.
1. Remove the cover of the waste water tank.
Illustration AC
2. Clean the waste water tank and the cover using tap
water.
3. Alternatively, the waste water tank can be cleaned in
the dishwasher.
Note
The rubber coating of the waste water tank flap can become sticky after cleaning in the dishwasher. The tightness is not impaired.
Cleaning the rollers
ATTENTION
Detergent residue in the rollers
Foaming
Wash the rollers under running water or clean them in a
washing machine each time after using the device.
ATTENTION
Damage due cleaning the rollers with fabric softener or using a clothes dryer
Damage to the microfibres
Do not use fabric softener when cleaning in a washing
machine.
Do not dry the rollers in a clothes dryer.
ATTENTION
Material damage due to loose rollers
This may damage the washing machine.
Place the rollers in a laundry net and load the washing
machine with extra laundry.
English25
Page 26
1. Press the ON / OFF button.
The device switches off.
2. Place the device on the parking station.
Illustration Y
3. Unscrew the cleaning rollers on the recessed grip.
Illustration AA
4. Clean the cleaning rollers under running water or
wash them in a washing machine at max. 60 °C.
Illustration AD
5. Rotate the cleaning rollers onto the roller holder until
they stop. Pay attention to the colour coding on the
inner side of the roller and on the roller holder on the
device (e.g. blue to blue).
Illustration E
6. Let the rollers on the device and on the parking station dry.
Cleaning the hair filters
ATTENTION
Risk of damage
Stuck dirt can permanently damage the device.
Clean both hair filters regularly with the cleaning brush.
ATTENTION
Damage due to cleaning the hair filters in a dishwasher
The washing process can distort the scraper edge and
it will no longer press on the rollers correctly. This worsens the cleaning result.
Do not clean the hair filters in a dishwasher but rather
under running water.
1. Press the ON / OFF button.
The device switches off.
2. Place the device on the parking station.
Illustration Y
3. Push the unlocking button for the hair filters inwards.
Illustration Z
The hair filters are released and can be removed.
4. Clean both hair filters under running water.
5. Remove stuck dirt, e.gin the filter comb, with the
cleaning brush.
Illustration AE
Illustration AF
6. Insert the hair filters into the floor head and allow
them to latch into place. Both hair filters must be
firmly seated in the device.
Illustration AH
Cleaning and care agents
ATTENTION
Use of unsuitable detergents and care agents
The use of unsuitable detergents and care agents can
damage the device and loss of eligibility for warranty
claims.
Use only KÄRCHER detergents.
Take care to ensure the correct dosage.
Note
Use KÄRCHER detergent or care agents for floor cleaning as necessary.
Observe the manufacturer's dosing quantity recom-
mendations when dosing with detergent or care
agents.
To prevent foaming, fill the fresh water tank with wa-
ter first and the add the detergent or care agent.
To prevent the tank from overflowing, be sure to
leave enough space for the detergent or care agent
when filling with water.
Disassembly
Removal of the handle
ATTENTION
Frequent removal of the handle
The handle components can be damaged by repeated
removal.
Do not remove the handle from the basic device after
assembly.
The handle may only be removed from the basic device
when the device is sent out for service purposes.
ATTENTION
Incorrect removal of the handle
Device damage
Take care to ensure that the connection cable between
the basic unit and the handle is not damaged.
Insert the screwdriver at a 90° angle into the small
opening on the back of the handle, and remove the
handle.
Illustration AK
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
FaultCauseRectification
The "BLE warning" warn-
ing appears
The device cannot be connected to the
smartphone via Bluetooth.
Note
The device is disabled for 3 seconds when a fault occurs.
The device cannot be switched on again until the fault
has been corrected.
1. Contact the authorized Customer Service.
This error does not affect cleaning with the
device.
26English
Page 27
FaultCauseRectification
The warning "full tank"
appears even though the
waste water tan k is either
empty or not full
The warning "empty
tank" appears even
though the fresh water
tank is full
The device is not charging and the error message "charging error"
appears
The error message
"overheating" appears
The error message "undercooling" appears
Rollers do not rotate and
error message "motor error" appears
Rollers do not rotate and
error message "battery
error" appears
Rollers do not rotate and
error message "system
error" appears
If detergents from other manufacturers
are used or if too much detergent is used,
a lot of foam may form in the waste water
tank, causing the volume of 200 ml in the
waste water tank to be reached and
cleaning to stop.
The contacts for detecting the filling level
are dirty.
The sensor in the fresh water tank holder
is dirty.
The water filled in is too soft.1. Do not use distilled water for cleaning.
An incorrect or defective charger is being
used.
The device overheats during operation
(e.g.at high ambient temperatures, when
used with dry rollers or when used on
carpet) or while charging.
The hard floor cleaner is undercooled. 1. Allow the device to warm up at room tem-
The motor is too hot and is no longer supplied with power.
The motor is defective.1. Contact the authorized Customer Service.
The battery is in an unauthorised condi-
tion.
The device is no longer functional. There
are many causes for this, e.g.a cable
could be damaged.
1. Use only KÄRCHER detergents and ensure the correct dosage.
1. Clean the contacts for detecting the filling
level with a damp cloth.
2. If the error message continues to appear,
contact authorised Customer Service.
1. Remove the fresh water tank and clean the
sensor (see Description of the device) of
the fresh water tank holder, e.g. with a cotton swab.
1. Use the original charger.
2. Replace the defective charger.
1. Allow the device to cool off for approx. 2.5
hours.
The device can only be switched on or
charged again when it has cooled down accordingly.
perature.
The device can only be switched on or
charged again when it has warmed up accordingly.
1. Interrupt operation and allow the device to
cool down.
1. Switch the device off and on.
2. Contact the authorized Customer Service.
1. Contact the authorized Customer Service.
English27
Page 28
FaultCauseRectification
Rollers do not rotate and
error message "blocked
rollers" appears
Rollers do not rotate and
error message "BMS error" appears
Rollers do not rotate and
error message "memory
error" appears
Rollers do not rotate and
error message "watchdog error" appears
The battery is not being
charged
The device cannot be
switched on
The cleaning and device
cleaning functions are
greyed out on the LCD
display and cannot be
started
The device rattles loudly
when switched on
The device has a motor blockage,
e.g.due to excessive pressure on the rollers or through movement into a wall/corner.
The rollers are blocked.1. Remove the rollers and check whether an
The hair filters block the rollers. The rollers are not sufficiently moistened.
The battery management system has
recognised an error.
An error occurred during the update1. Start the update again.
There is a software error.1. Restart the device.
The charging plug / mains plug is not
connected correctly.
The battery is empty.1. Charge the battery.
The charging cable is still in the device. 1. Remove the charging cable, as the clean-
The rollers are not sufficiently moistened. 1. Moisten the rollers.
The rollers have deformed.1. Only store the device on the parking station
1. Switch the device off and on.
object has jammed in the rollers.
2. Check whether the rollers are screwed into
the roller holder as far as they will go.
3. Check whether dirt has accumulated in the
hair filters in the floor head and remove it.
4. Check that the hair filters are inserted correctly. To do this, remove the hair filters and
insert them again.
1. Press the ON / OFF button.
The device switches off.
2. Push the unlocking button for the hair filters
inwards and remove the hair filters.
3. Press the ON / OFF button.
The device switches on.
4. Moisten the rollers.
a Activate Boost mode, see General in-
formation on operation.
b Move the device back and forth until the
rollers are sufficiently moistened.
Note
If the rollers are not sufficiently moistened, remove the rollers, moisten them under the tap
and reinsert them.
5. Insert the hair filters.
1. Restart the device.
2. If the error message continues to appear,
contact authorised Customer Service.
2. If the error message continues to appear,
contact authorised Customer Service.
2. If the error message continues to appear,
contact authorised Customer Service.
1. Connect the charging plug / mains plug
correctly.
ing and device cleaning functions are not
available when the charging cable is
plugged in.
a Activate the Boost mode, see General
information on operation.
b Move the device back and forth until the
rollers are sufficiently moistened.
Note
If the rollers are not sufficiently moistened, remove the rollers, moisten them under the tap
and reinsert them.
and not on the floor, as the rollers may deform due to the contact pressure.
28English
Page 29
FaultCauseRectification
The device does not pick
up the dirt
The rollers are too dryThe rollers are not sufficiently moistened. 1. Moisten the rollers.
The fresh water tank is not sitting properly in the device.
The waste water tank is missing or not
properly seated in the device.
The hair filters are missing or not properly
seated in the device.
The rollers are missing or not properly
seated in the device.
The rollers are dirty or worn out. 1. Clean or replace the rollers.
The rollers are not sufficiently moistened. 1. Moisten the rollers.
The fresh water filter is dirty.1. Clean the fresh water filter.
The fresh water filter is dirty.1. Clean the fresh water filter.
The fresh water nozzles on the floor head
are blocked.
1. Insert the fresh water tank so that it is firmly
seated in the device.
1. Insert the waste water tank in the device so
that it audibly latches into place.
2. Check whether the cover of the waste water tank is put on correctly (filler tab must be
placed in the recess provided).
1. Insert the hair filters correctly into the device.
1. Insert the rollers or turn the rollers onto the
roller holder as far as possible.
a Activate the Boost mode, see General
information on operation.
b Move the device back and forth until the
rollers are sufficiently moistened.
Note
If the rollers are not sufficiently moistened, remove the rollers, moisten them under the tap
and reinsert them.
a Remove the fresh water tank and take
out the fresh water filter (see Descrip-tion of the device).
b Clean the fresh water filter under run-
ning water.
c Insert the fresh water filter again.
a Activate the Boost mode, see General
information on operation.
b Move the device back and forth until the
rollers are sufficiently moistened.
Note
If the rollers are not sufficiently moistened, remove the rollers, moisten them under the tap
and reinsert them.
a Remove the fresh water tank and take
out the fresh water filter (see Descrip-tion of the device).
b Clean the fresh water filter under run-
ning water.
c Insert the fresh water filter again.
1. Clean the nozzles on the underside of the
floor head with a cloth or soft brush.
2. If the problem persists, contact authorised
customer service.
English29
Page 30
FaultCauseRectification
Poor cleaning resultRollers were not washed before first use. 1. Wash rollers at 60 °C in the washing ma-
The rollers are dirty.1. Clean the rollers.
The rollers are not sufficiently moistened. 1. Moisten the rollers.
The wrong detergent or dosage used.1. Use only KÄRCHER detergents and en-
There are residues of foreign detergents
on the floor.
The device's hoses are dirty.1. Start the rinsing process, see Floor head
The hair filters are dirty.1. Clean the hair filters, see Cleaning the hair
The water absorption is
not optimal
The device is losing
waste water
The device switches itself off
The device hooks into
joints during use
The device cannot be
connected to the app
Transfer of cleaning
modes from the app to
the device does not work
The device cannot be
registered in the app
The hair filters are not seated properly in
the device.
The rollers are worn out. 1. Replace the rollers.
The waste water tank is full.1. Empty the waste water tank immediately.
The waste water tank is not seated prop-
erly in the device.
The hair filters are not seated properly in
the device.
The waste water tank is damaged.1. Contact the authorized Customer Service.
The automatic device shutdown is acti-
vated when the waste water tank has exceeded a volume of 200 ml.
The use of detergents from other manufacturers can lead to excessive foam formation and the device shutdown is
activated before 200 ml is reached.
The knobs on the underside of the waste
water tank are damaged or worn.
Bluetooth is switched off on one of the
two devices.
The distance between the smartphone
and the device is too great.
The pairing process was performed in the
wrong order.
The device and the app are not connected via Bluetooth.
The part or serial number was not entered correctly during manual registration.
The cloud registration service is currently
not available.
The serial number could not be verified. 1. Contact the authorized Customer Service.
chine.
a Activate the Boost mode, see General
information on operation.
b Move the device back and forth until the
rollers are sufficiently moistened.
sure the correct dosage.
1. Thoroughly remove detergent residues
from the rollers with water.
2. Clean the floor several times using the device and clean rollers, without using detergent.
This removes all detergent residues from
the floor.
cleaning by means of rinsing process.
filters.
1. Insert the hair filters correctly into the device.
1. Insert the waste water tank in the device so
that it audibly latches into place. The waste
water tank must sit firmly in the device.
1. Check that the hair filters are inserted correctly.
1. Empty the waste water tank.
2. Use only KÄRCHER detergents and ensure the correct dosage.
1. Contact the authorized Customer Service.
1. Switch on Bluetooth on both devices.
1. Make sure that the distance between the
device and the smartphone is no more than
10 metres.
1. Start the pairing process on the device first
and then in the app. The pairing menu can
be found in the device settings.
1. Check if the device and the app are connected via Bluetooth. The connection can
be established via the FC 8 device card in
the app.
1. Check the part and serial number entered.
Both numbers are located on the underside
of the floor head.
1. Try registering again at a later time.
30English
Page 31
EU Declaration of Conformity
Device Ty peFrequency
FC 8Blue-
tooth low
energy
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG hereby declares that
the radio device type Floor Cleaner complies with the
2014/53/EU directive. The full text of the EU Declaration
of Conformity can be found at www.karcher.com/fc8.
band, MHz
2402-24806,05
Power, max.
EIRP, mW
Technical data
FC 8
Electrical connection
Voltage V100 -
Phase~1
FrequencyHz50 - 60
Degree of protectionIPX4
Device protection classIII
Charger protection classII
Nominal power of deviceW80
Nominal voltage of batteryV25,20 -
Battery typeLi-ion
Operating time when battery is ful-
ly charged
Charging time for an empty bat-
tery
Output voltage of chargerV30
Output current of chargerA0,6
Device performance data
Roller revolutions per minute,
Cleaning mode 1
Roller revolutions per minute,
Cleaning mode 2
Roller rotations per minute with
Boost function
Filling quantity
Fresh water tank capacityml400
Waste water tank capacityml200
Dimensions and weights
Weight (without accessories and
cleaning fluids)
Lengthmm310
Widthmm230
Heightmm1210
Subject to technical modifications.
Utilisez le nettoyeur de sols exclusivement pour le nettoyage des sols durs dans les ménages et uniquement
sur des sols durs résistant à l’eau.
Ne pas nettoyer de revêtements sensibles à l’eau, tels
que p. ex. les sols en liège non traités, car de l’humidité
peut pénétrer et endommager le sol.
L’appareil est adapté pour le nettoyage de PVC, de linoléum, de dallage, de pierre, de parquet huilé et ciré, de
laminé ainsi que de tous les revêtements de sol stratifiés résistant à l’eau.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
Français31
Page 32
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
PS07
votre distributeur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s’appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d’achat.
(Voir l'adresse au dos)
Vous trouverez d'autres informations de garantie (le cas
échéant) dans la zone de service de votre site Internet
Kärcher local sous « Téléchargements ».
Consignes de sécurité
Veuillez lire ce chapitre relatif à la sécurité et la présente
notice originale avant la première utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez la notice originale pour une utilisation ultérieure ou pour le
propriétaire suivant.
● Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation,
vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les directives pour la prévention
des accidents du législateur.
● Les panneaux d’avertissement et d'instructions apposés sur l’appareil donnent des remarques importantes pour un fonctionnement sans risque.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Composants électriques
DANGER● Ne plongez pas l'appareil dans
l'eau. ● N'introduisez jamais d'objets conducteurs, par
ex. tournevis ou similaire, dans la prise du chargeur de
l'appareil. ● Ne touchez jamais aux contacts ou câbles.
● Ne pas abîmer ni endommager le câble d'alimentation
électrique en l’écrasant, en le serrant ou en le passant
sur des arêtes vives. ● Ne raccordez l'appareil qu'à un
courant alternatif. La tension sur la plaque signalétique
doit correspondre à la tension de la source de courant.
● N'utilisez l’appareil qu'avec un disjoncteur à courant
de défaut (max. 30 mA).
몇 AVERTISSEMENT● Remplacez immé-
diatement un chargeur endommagé avec son câble de
charge par une pièce d'origine. ● Couper l’appareil
avant tous travaux d’entretien et maintenance puis débrancher la fiche secteur. ● L'appareil contient des com-
posants électriques. Ne pas nettoyer l'appareil ni la
partie supérieure ou inférieure de la tête de fond sous
l'eau courante ni sous un pommeau de douche, car de
l'eau pourrait s'infiltrer. ● Raccordez l’appareil uniquement à un raccordement électrique réalisé par un électricien qualifié selon IEC 60364-1.
몇 PRÉCAUTION● Faites réaliser les travaux
de réparation uniquement par le service après-vente
autorisé. ● Vérifiez le bon état et la sécurité du fonctionnement de l’appareil et des accessoires, en particulier
du câble d'alimentation électrique, de la fermeture de
sécurité et du flexible vapeur, avant chaque fonctionnement. En cas de dommage, débranchez la fiche secteur
et n'utilisez pas l'appareil.
Chargeur
DANGER● Ne touchez jamais aux fiches sec-
teur et prises de courant avec les mains mouillées. ● Ne
jamais utiliser le chargeur dans un environnement présentant des risques d'explosion.
몇 AVERTISSEMENT● Protégez le câble
d'alimentation contre la chaleur, les bords vifs, l'huile et
les pièces mobiles de l'appareil. ● Ne couvrez pas le
bloc de batterie pendant le cycle de charge et dégagez
les fentes d'aération. ● Ne jamais ouvrir le chargeur.
Faites exécuter les réparations uniquement par du personnel qualifié. ● Chargez le bloc de batterie exclusivement avec les chargeurs autorisés. ● Remplacez
immédiatement un chargeur endommagé avec son
câble de charge par une pièce d'origine.
몇 PRÉCAUTION● Ne jamais utiliser le char-
geur dans un état mouillé ou sale. ● Ne portez jamais le
chargeur par le câble secteur. ● N'utilisez pas l'appareil
conjointement avec d'autres appareils sur des câbles
de rallonge équipés de prises multiples. ● Ne pas débrancher la fiche secteur de la prise en tirant sur le
câble d'alimentation.
ATTENTION● Utilisez et stockez le chargeur uni-
quement dans une pièce sèche.
Accumulateur
DANGER● N’exposez pas l'accu à un rayon-
nement intense du soleil, à la chaleur ou au feu.
몇 AVERTISSEMENT● Chargez l'appareil
uniquement avec le chargeur d'origine fourni ou avec un
chargeur autorisé par KÄRCHER.
Utilisez l'adaptateur suivant :
AVERTISSEMENT● Risque de court-circuit.
Ne pas ouvrir la batterie. De plus, des vapeurs irritantes
ou des liquides caustiques peuvent s'échapper. ● Char-
gez l'appareil uniquement à une température ambiante
de 10 °C - 40 °C.
ATTENTION● Cet appareil contient des batteries
qui ne peuvent pas être remplacées.
appareils avec un bloc de batteries remplaçable ● Risque de
court-circuit. Protégez les contacts de la batterie contre
les pièces en métal. ● L'appareil contient des batteries
qui ne peuvent être remplacées que par un spécialiste.
Ne s’applique pas aux
Manipulation sûre
DANGER● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
32Français
Page 33
몇 AVERTISSEMENT● Utilisez l'appareil
uniquement conformément à l’usage prévu. Respectez
les conditions locales et portez attention aux tiers, en
particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil.
● Dans des zones dangereuses (p.ex. stations service),
respectez les consignes de sécurité correspondantes.
N'utilisez pas l'appareil dans des locaux à risque d'explosion. ● Les enfants et les personnes qui n’ont pas
pris connaissance de ces instructions ne peuvent pas
utiliser cet appareil. Des dispositions locales peuvent limiter l'âge de l'utilisateur. ● L’appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants ou personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des connaissances nécessaires. ● Les personnes dont les capacités physiques sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d'expérience ou de connaissance
peuvent utiliser l'appareil, si elles sont correctement
surveillées ou si elles ont été instruites sur l'utilisation
sûre de l'appareil et comprennent les dangers qui en résultent. ● Les enfants ne sont pas autorisés à jouer
avec l’appareil. ● Surveillez les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ● Ne laissez pas
l’appareil à portée des enfants tant qu’il est alimenté ou
en refroidissement. ● Les enfants ne peuvent effectuer
le nettoyage et l'entretien de l'appareil que sous surveillance. ● Protéger le câble de liaison contre la chaleur,
les bords vifs, l'huile et les pièces mobiles de l’appareil.
● Éloignez les parties du corps (p. ex. les doigts, les
cheveux) des rouleaux de nettoyage rotatifs ● Risque
de blessures dû à des objets pointus (p. ex. des éclats).
Protégez vos mains pendant le nettoyage de la tête de
lavage.
몇 PRÉCAUTION● N'utilisez pas l'appareil s'il
est tombé auparavant, s'il est visiblement endommagé
ou non étanche. ● Utilisez ou stockez l’appareil uniquement conformément à la description ou à la figure.
● Risque d'accidents ou de dommages en cas de chute
de l'appareil. Avant toute opération avec ou au niveau
de l'appareil, vous devez veiller à une bonne stabilité.
● Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il
fonctionne.
ATTENTION● Dommages de l’appareil. Ne rem-
plissez jamais de solvants, liquides contenant des solvants ou acides non dilués (détergent, essence, diluant
pour peinture et acétone, p.ex.) dans le réservoir d'eau.
● Ne mettez l’appareil sous tension que lorsque le ré-
servoir d'eau propre et le bac d'eau sale sont installés.
● N’aspirez pas d'objets acérés ou volumineux, tels que
p. ex. des tessons, du gravier ou des pièces de jouets.
● Ne remplissez pas d'acide acétique, de produit dé-
tartrant, d'huiles essentielles ou de produits analogues
dans le réservoir d'eau propre. Veillez également à ne
pas aspirer ces substances avec l'appareil. ● Utilisez
l'appareil uniquement sur des sols durs présentant un
revêtement imperméable, tels que p. ex. un parquet laqué, des carreaux émaillés ou du linoléum. ● N'utilisez
pas l'appareil pour nettoyer des tapis ou des moquettes.
● Ne faites pas passer l'appareil sur la grille de sol de
chauffages convecteurs. L'appareil ne peut pas absorber l'eau qui s'échappe lorsqu’il passe sur la grille. ● Dé-
sactivez l'appareil pendant les longues périodes de
pause et après utilisation à l'aide de l'interrupteur principal/de l’appareil et débranchez la fiche secteur du chargeur. ● N'utilisez pas l'appareil à des températures
inférieures à 0 °C. ● Protégez l’appareil contre la pluie.
Ne stockez pas l'appareil à l’extérieur.
Français33
Symboles sur l’appareil
● L’avertissement pour ne pas garder
la tête de lavage sous l'eau courante
se trouve :
– sur le bas de la tête de lavage.
● Les symboles du mode de nettoyage de l'appareil
après la fin du travail sont :
– gravés dans le bol de la station de nettoyage,
– comme autocollant au dos du réservoir d'eau
propre.
● Les symboles pour déverrouiller le bac d'eau sale /
la station de stationnement se trouvent :
– comme autocollant sur la touche de déverrouil-
lage du bac d'eau sale / station de stationnement.
L'application est décrite au chapitre Nettoyage de la tête de lavage par rinçage.
Description de l'appareil
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Touche de sélection droite
2 Bouton de confirmation
3 Touche de sélection gauche
4 Touche MARCHE / ARRÊT
5 Écran LCD
6 Poignée de sécurité anti-dérapage
7 Poignée
8 Réservoir d’eau propre
9 Filtres à cheveux amovibles
10 Touche de déverrouillage pour bac d'eau sale et
station de stationnement
11 Rouleaux de nettoyage (4 x)
12 Bac d’eau sale
13 Éclairage DEL
14 Touche de déverrouillage pour filtre à cheveux
15 Prise du chargeur
16 Station de parking
17 Station de nettoyage avec brosse de nettoyage
18 Chargeur avec câble de charge
19 Filtre eau propre
20 Capteur dans le logement du réservoir d'eau propre
21 Produit de nettoyage RM 536 (30 ml)
Première mise en service
Connecter le nettoyeur de sols durs à
Pour pouvoir utiliser toutes les fonctions disponibles, il
est recommandé de connecter l'appareil à l'application
Kärcher Home & Garden. Pour ce faire, l'application
Home & Garden de KÄRCHER doit être installée sur un
appareil équipé de Bluetooth
l'application via Bluetooth
®
Les données peuvent
Page 34
être téléchargées à partir d'un appareil mobile équipé
de la technologie sans fil.
L'application Home & Garden de Kärcher peut être téléchargée ici :
Illustration B
● Google Play™ et Android™ sont des marques ou
des marques déposées de Google Inc.
®
● Apple
L’application Kärcher Home & Garden offre notamment
les fonctions principales suivantes :
● Modes de nettoyage recommandés par KÄRCHER
● Mise en place de modes de nettoyage personnali-
● Instructions pas à pas pour le montage, la mise en
● Trucs et astuces
● FAQ avec détection des pannes détaillée
● Notification des mises à jour du système et de leur
● Connexion avec le centre de service KÄRCHER
● Statistiques d’utilisation
● Réglages de l’appareil, par ex. temps de boost
● Rappel de remplacement du rouleau
● Connexion à la boutique en ligne Kärcher, par ex.
Connecter l'appareil à l'application Kärcher Home &
Garden :
1. Vous pouvez télécharger l’application Kärcher
2. Ouvrir l’application Kärcher Home & Garden.
3. Démarrer l'application Kärcher Home & Garden
4. Ajouter l'appareil et suivre les instructions pas à pas.
et App Store® sont des marques ou des
marques déposées de Apple Inc.
pour différents sols, transmissibles à l'appareil
sés
service, l'utilisation et le nettoyage de l'appareil
exécution
pour le rachat d'accessoires
Home & Garden à partir de l’App Store Apple ou du
Google Play Store.
avec un compte client ou en tant qu'invité.
Montage
1. Maintenir fermement l'appareil de base.
2. Insérer et fixer le câble dans le guide du connecteur
en plastique.
3. Introduire la baguette de la poignée jusqu'en butée
dans l'appareil de base jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible. La baguette de la poignée doit être bien positionnée dans l'appareil.
Illustration C
4. Placer l'appareil dans la station de parking et l’enclencher.
5. Placer l'appareil avec la station de parking sur la station de nettoyage.
Illustration D
6. Tourner les rouleaux de nettoyage sur le porte-rouleau jusqu’en butée. Veiller à faire coïncider les couleurs entre l'intérieur du rouleau et le support de
rouleau sur l'appareil (p. ex. bleu avec bleu).
Illustration E
Remarque
Il est possible consulter librement un guide de démarrage rapide directement sur l'appareil. Pour ce faire,
l'appareil doit être mis en marche.
7. Appuyez sur Touche MARCHE / ARRÊT.
Illustration N
L'appareil démarre.
L'écran LCD vous demande si vous souhaitez accéder au guide de démarrage rapide.
Illustration F
Monter la poignée
1. Brancher le câble de charge dans le chargeur, dans
2. Brancher la fiche secteur du chargeur dans la prise
3. Après la charge, débrancher la fiche secteur du
4. Retirer le câble de charge de l'appareil.
1. Appuyer avec le pied sur la touche de déverrouil-
2. Placer l'appareil au milieu du bac d'eau sale de ma-
1. Saisir le réservoir d'eau propre par les poignées en-
2. Ouvrir le verrouillage du réservoir et le tourner sur le
3. Remplir le réservoir d’eau propre avec de l’eau po-
4. Si nécessaire, ajouter du produit de nettoyage et
ATTENTION
Surdosage ou sous-dosage de produits de nettoyage ou d'entretien
Peut entraîner de mauvais résultats de nettoyage.
Faire attention au dosage de produits de nettoyage ou
d'entretien recommandés.
5. Fermer le bouchon du réservoir.
6. Insérer le réservoir d'eau propre dans l'appareil.
Remarques générales sur le fonctionnement
ATTENTION
Humidité
Dommages matériels sur les sols délicats
Avant d'utiliser l'appareil, vérifier la résistance à l'eau du
sol dans un endroit peu visible.
Ne pas nettoyer de revêtements sensibles à l'eau, tels
que p. ex. les sols en liège non traités, car de l'humidité
peut pénétrer et endommager le sol.
ATTENTION
Dommage matériel
Dommages matériels sur l'appareil dus à des objets
pointus, volumineux, encombrants.
34Français
Mise en service
Cycle de charge
la prise du chargeur située sur l'appareil.
Illustration G
de courant.
L’écran LCD affiche l’état de charge actuel.
Illustration H
La batterie est complètement chargée au bout de
4 heures.
chargeur de la prise murale.
Illustration I
Insertion du bac d'eau sale
lage de la station de parking et soulever l'appareil.
Illustration J
nière à ce qu'il soit positionné entre les rouleaux,
puis s'enclenche de manière audible. La position du
réservoir n'a pas d'importance, car il peut être utilisé
dans les deux sens longitudinaux dans l'appareil.
Illustration K
Le bac d'eau sale doit être bien positionné dans l'appareil.
Remplir le réservoir d'eau propre
castrées latérales et le retirer de l'appareil.
côté.
Illustration L
table froide ou tiède jusqu’au marquage MAX.
d'entretien KÄRCHER dans le réservoir d'eau
propre.
Illustration M
Le réservoir d'eau propre doit être bien positionné
dans l'appareil.
Utilisation
Page 35
L'appareil ne doit pas être stocké et utilisé sur des déchets volumineux et des objets durs, car les pièces
peuvent se coincer sous le bac d'eau sale et provoquer
des rayures sur le sol et le réservoir.
Avant de commencer à travailler et ranger l'appareil, retirer les objets tels que p. ex. les tessons, les graviers,
vis ou pièces de jouets sur le sol.
Illustration AI
Remarque
● Pour éviter les rayures, testez l’appareil sur un endroit peu visible avant toute utilisation sur des surfaces fragiles, p. ex. bois ou céramique.
● Ne demeurez pas sur un endroit, mais restez en
mouvement.
● Respectez les consignes du fabricant du revêtement de sol.
Remarque
Reculer vers la porte pour qu'il n'y ait pas de traces de
pas sur le sol fraîchement essuyé.
Illustration AJ
● Le nettoyage du sol se fait en déplaçant l'appareil
d'avant en arrière à une vitesse similaire à l'aspirateur.
● Activer la fonction Boost en cas d’encrassement important. Pour ce faire, sélectionner l'onglet
« Nettoyage » dans le menu principal et appuyer sur
Touche de sélection droite jusqu'à ce que la fonction
Boost soit sélectionnée. La fonction Boost est activée par défaut pendant 15 secondes et peut être
adaptée via l'application. Ensuite, l'appareil se
trouve automatiquement en mode de nettoyage 2.
En appuyant en permanence sur Touche de sélection droite à partir du mode de nettoyage 1, la fonction Boost peut également être activée directement.
Lorsque la fonction Boost est activée, la vitesse des
rouleaux et la quantité d'eau sont augmentées.
Laisser l'appareil glisser lentement sur le sol sans
exercer de pression sur celui-ci.
Illustration Q
● La couleur des rouleaux indique l’application pour
laquelle ils sont particulièrement adaptés.
– Rouleaux universels jaunes : polyvalents
– Rouleaux à rayures noires : nettoyage des sols
durs (p. ex. pierre, céramique) ; ne convient pas
aux sols en pierre naturelle sensibles (p. ex.
marbre, terre cuite)
Remarque
Pour un résultat de nettoyage optimal, laver les rouleaux en machine à laver à 60 °C avant la première utilisation.
ATTENTION
Dommages matériels dus à des rouleaux non fixés
Le lave-linge risque d’être endommagé.
Placer les rouleaux dans un filet à linge et ajouter du
linge à laver dans la machine.
Démarrer le fonctionnement
ATTENTION
Risque d'endommagement par un déplacement incontrôlé
Dès que l'appareil est activé, les rouleaux de nettoyage
commencent à tourner.
Tenez fermement la poignée pour que l'appareil
n’avance pas tout seul.
ATTENTION
Risque d'endommagement
L'absence de réservoir d'eau propre ou de bac d'eau
sale peut entraîner des dommages matériels.
Avant de commencer les travaux de nettoyage, assurez-vous que le réservoir d'eau propre est rempli d'eau
et que le bac d'eau sale est inséré dans l'appareil.
1. Appuyez sur Touche MARCHE / ARRÊT.
Illustration N
L'appareil démarre.
Un texte d'accueil s'affiche sur l'écran LCD. Ensuite,
l'onglet « Nettoyage » s'affiche dans le menu principal.
2. Humidifier les rouleaux.
Illustration O
a Sélectionner l'onglet « Nettoyage ». L'appareil
commence à humidifier les rouleaux.
b Conduire l’appareil d'avant en arrière jusqu'à ce
que les rouleaux soient suffisamment humides.
Remarque
Si les rouleaux se bloquent immédiatement après la
mise en marche, retirer les rouleaux, les humidifier sous
le robinet et les remettre en place.
3. Si nécessaire, activer le mode de nettoyage 2. Passer au mode de nettoyage 2 en appuyant sur
Touche de sélection droite.
Illustration P
La vitesse des rouleaux et la quantité d'eau sont
augmentées.
L'écran LCD affiche le mode de nettoyage 2.
Remarque
Le réglage du niveau de nettoyage 1 ou du niveau de
nettoyage 2 dépend de la surface à nettoyer (p. ex. sol
en bois ou en pierre).
Lorsque le nettoyage démarre, le dernier réglage du
mode de nettoyage est toujours activé.
4. Si nécessaire, activer la fonction Boost pour nettoyer les encrassements tenaces (voir le chapitre
Remarques générales sur le fonctionnement).
Illustration Q
Réglage des modes de nettoyage
L'application permet de sélectionner les modes de nettoyage recommandés par KÄRCHER pour différents
types de sols. Les modes de nettoyage diffèrent en
termes de quantité d'eau et de vitesse de rotation des
rouleaux, en fonction de la sensibilité du sol. Le téléchargement de l’application est décrit au chapitre
Connecter le nettoyeur de sols durs à l'application via
Bluetooth.
Les modes de nettoyage suivants sont disponibles pour
différents revêtements de sol :
● Carrelages
● Stratifié
● parquet non vitrifié
● parquet vitrifié
● PVC
● Linoléum
● Liège
● Marbre
● Caoutchouc
● Chape apparente
Il est également possible de configurer ses propres modes de nettoyage via l'application. Il est ici possible
d'échelonner la quantité d'eau et la vitesse de rotation
des rouleaux en 5 étapes.
Français35
Page 36
Remarque
Si le nettoyage est effectué dans un mode de nettoyage
avec une faible alimentation en eau, une grande partie
de l'eau reste sur le sol. Il n'y a pratiquement pas d'eau
raclée par les rouleaux, ce qui fait que peu d'eau arrive
dans le bac d'eau sale.
Autonomie de la batterie
L'icône de la batterie sur l'écran indique l'autonomie de
la batterie. La représentation de l'icône de la batterie
peut être modifiée via les réglages. L'autonomie de la
batterie peut être représentée par :
● le niveau de remplissage d'une batterie
● un affichage des minutes
● un indicateur de pourcentage
Des signaux acoustiques ou optiques indiquent une
batterie déchargée :
● Un signal acoustique retentit environ 5 minutes
avant que la batterie ne soit déchargée et un avertissement apparaît à l'écran.
Illustration T
● Deux signaux acoustiques retentissent environ 2
minutes avant que la batterie ne soit déchargée et
un avertissement apparaît à l'écran.
● Une fois que la batterie est vide, le nettoyage s'arrête. Tant que la batterie est vide, le nettoyage ne
peut pas être lancé.
Vidange du bac d’eau sale
Si le bac d'eau sale est plein, l'avertissement
« Réservoir plein » s'affiche sur l'écran LCD et un signal
sonore retentit.
Illustration S
Après 60 secondes, un signal sonore retentit 2 fois et le
nettoyage s'arrête.
Tant que le bac d'eau sale est plein, l'avertissement
« Réservoir plein » apparaît sur l'écran LCD au démarrage du nettoyage et il n'est pas possible de commencer le nettoyage.
1. Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Appuyer avec le pied sur la touche de déverrouillage du bac d'eau sale et soulever l'appareil.
Illustration U
Le bac d'eau sale se détache de l'appareil.
3. Pour la vidange, ne pas transporter le bac d'eau
sale par le couvercle supérieur, mais horizontalement par les côtés étroits avec les deux mains.
4. Vider le bac d'eau sale par l'ouverture du couvercle.
Si des encrassements demeurent, retirer le couvercle du bac d'eau sale et rincer le bac d'eau sale
avec de l'eau du robinet.
5. Vidage du bac d'eau sale (voir Insertion du bac d'eau sale).
Faire l'appoint de détergent
Si le réservoir d'eau propre est plein, l'avertissement
« Réservoir vide » s'affiche sur l'écran LCD et un signal
sonore retentit. Pour rappel, le signal acoustique retentit
une fois par minute.
Illustration R
1. Remplir le réservoir d'eau propre (voir Remplir le réservoir d'eau propre).
Interruption du fonctionnement
ATTENTION
Dommages matériels dus à l'humidité
Les rouleaux humides peuvent endommager les sols
sensibles en raison de l'humidité.
Lors d'arrêts de travail prolongés, il est conseillé de placer l'appareil dans la station de parking afin d'éviter que
les rouleaux humides n’endommagent les sols sensibles.
1. Appuyez sur Touche MARCHE / ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur la station de parking.
Illustration Y
Remarque
Quand l'appareil est placé sur la station de parking sans
bac d'eau sale, la touche de déverrouillage doit être enfoncée pour retirer l'appareil.
Illustration J
Terminer l'utilisation
1. Appuyez sur Touche MARCHE / ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur la station de parking.
Illustration Y
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager durablement l'appareil.
Il est recommandé de nettoyer complètement l'appareil
après chaque utilisation.
3. Nettoyer l’appareil (voir Entretien et maintenance).
Rangement de l’appareil
ATTENTION
Émission des odeurs de liquides dans l'appareil
Si l'appareil contient encore des liquides/salissures humides pendant le stockage, cela peut entraîner des
odeurs.
Lors du stockage de l'appareil, videz complètement le
réservoir d’eau propre et le bac d'eau sale.
Utilisez la brosse de nettoyage pour éliminer les cheveux et les particules de salissures du filtre à cheveux
sur le couvercle de la tête de lavage.
Laissez les rouleaux nettoyés sécher à l'air, p. ex. montés sur l'appareil sur la station de parking. Ne pas laisser
sécher les rouleaux humides dans des placards fermés.
1. Placer le bac d'eau sale vide dans la station de nettoyage pour le faire sécher.
a Placer l'appareil dans la station de parking et l’en-
clencher.
b Placer ensuite l'appareil avec la station de par-
king sur la station de nettoyage.
Illustration D
2. Monter les rouleaux nettoyés sur l'appareil pour les
faire sécher.
Illustration E
3. Chargement de la batterie (voir Cycle de charge).
4. Conserver l'appareil dans un endroit sec.
Entretien et maintenance
Nettoyage de la tête de lavage par rinçage
ATTENTION
Restes de salissures ou de détergent
Le bac d'eau sale et les filtres à cheveux doivent être
nettoyés régulièrement afin qu'aucune salissure ne s’incruste dans le réservoir ou dans les filtres à cheveux. Si
36Français
Page 37
l'appareil n'est pas nettoyé à l’issue de l'opération, des
particules de salissures peuvent obstruer les filtres à
cheveux et les fentes. De plus, l'accumulation de salissures et de bactéries peut créer une odeur désagréable
dans l'appareil.
Une fois le travail terminé, placer l'appareil dans la station de nettoyage et lancer le processus de rinçage.
Nettoyer la tête de fond dans la station de lavage uniquement avec le processus de rinçage automatique et
non en versant de l'eau séparément dans la station.
Veiller à ce que le bac d'eau sale soit en place.
Ne pas nettoyer l'appareil ni la partie supérieure ou inférieure de la tête de fond sous l'eau courante ni sous
un pommeau de douche, car de l'eau pourrait s'infiltrer.
Remarque
Tant que l'avertissement « Réservoir plein » est affiché
sur l'écran LCD et que le bac d'eau sale n'a pas été vidé, le processus de rinçage ne peut pas démarrer.
Remarque
L'éclairage LED sur la tête de lavage est éteint pendant
le processus de rinçage.
Pour être guidé dans le processus de nettoyage de l'appareil, il est possible de naviguer dans le menu principal
jusqu'à l'onglet « Nettoyage de l'appareil » et de confirmer l'affichage des instructions. Les mêmes étapes
sont expliquées ci-dessous. Si l'affichage des instructions est refusé, le processus de rinçage démarre immédiatement.
1. Vider le bac d'eau sale et le remettre en place (voir
Vidange du bac d’eau sale).
2. Placer l'appareil dans la station de nettoyage avec
un bac d'eau sale vide.
3. Remplir le réservoir d'eau propre avec 200 ml d'eau
du robinet sans produits de nettoyage ou d'entretien
(voir Remplir le réservoir d'eau propre).
Illustration V
Remarque
Il n'est pas nécessaire d'ajouter de détergent pendant le
processus de rinçage.
4. Sélectionner l'onglet « Nettoyage de l'appareil »
dans le menu principal et lancer le processus de rinçage à l'aide de Bouton de confirmation.
Illustration W
Un signal acoustique retentit.
Le processus de rinçage commence et dure environ
2 minutes.
Le temps s'écoule sur l'écran jusqu'à ce que l'autonettoyage soit terminé.
Illustration X
Remarque
Au début du processus de rinçage, l'eau s'écoule du réservoir d'eau propre sur les rouleaux pendant environ
80 secondes. Pendant ce temps, l'appareil est silencieux. Ce n'est qu'à la fin du processus de rinçage que
les rouleaux commencent à tourner pendant environ 30
secondes.
5. Une fois le rinçage terminé, un signal acoustique retentit.
6. Appuyer sur le bouton de déverrouillage du bac
d'eau sale et placer l'appareil dans la station de parking. Le bac d'eau sale reste dans la station de nettoyage.
Remarque
Si vous essayez de démarrer le nettoyage avec un
bac d'eau sale plein, l'avertissement « Réservoir
plein » s'affiche sur l'écran LCD et le nettoyage ne
peut pas être démarré.
7. Pousser la touche de déverrouillage des filtres à
cheveux vers l'intérieur.
Illustration Z
Les filtres à cheveux se détachent.
8. Placer les filtres à cheveux dans la station de nettoyage.
9. Retirer les rouleaux et les placer dans la station de
nettoyage.
Illustration AA
10. Transporter si besoin la station de nettoyage avec le
bac d'eau sale, les filtres à cheveux et les rouleaux
aux toilettes, à l'évier ou à la poubelle.
Illustration AB
11. Nettoyer le bac d’eau sale (voir Nettoyage du bac
d’eau sale).
12. Nettoyer les rouleaux (voir Nettoyer les rouleaux).
13. Nettoyer les filtres à cheveux (voir Nettoyage du filtre à cheveux).
14. Nettoyer la face inférieure de la tête de lavage et
l'entraînement des rouleaux avec un chiffon humide.
Illustration AG
Remarque
Ne pas nettoyer l'appareil ni la partie supérieure ou inférieure de la tête de fond sous l'eau courante ni sous
un pommeau de douche, car de l'eau pourrait s'infiltrer.
15. Vider et sécher la station de nettoyage.
16. S'il reste de l'eau dans le réservoir d'eau propre, le
retirer et le vider.
Nettoyage du bac d’eau sale
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager durablement l'appareil.
Nettoyez régulièrement le bac d'eau sale.
Informations sur la vidange et le retrait du bac d'eau
sale, voir Vidange du bac d’eau sale.
1. Retirer le couvercle du bac d'eau sale.
Illustration AC
2. Nettoyer le bac d'eau sale et le couvercle avec de
l'eau du robinet.
3. Alternativement, le bac d'eau sale peut être nettoyé
en lave-vaisselle.
Remarque
Le nettoyage en lave-vaisselle peut rendre collants les
caoutchoucs des clapets du bac d'eau sale. L'étanchéité n'est cependant pas influencée.
Nettoyer les rouleaux
ATTENTION
Résidus de détergent dans les rouleaux
Formation de mousse
Lavez les rouleaux à l'eau courante après chaque utilisation ou nettoyez-les dans le lave-linge.
ATTENTION
Dommages dus au nettoyage des rouleaux avec de
l'assouplissant ou à l'aide d'un sèche-linge
Endommagement des microfibres
N'utilisez pas d'assouplissant lors du nettoyage dans le
lave-linge.
Ne placez pas les rouleaux dans le sèche-linge.
ATTENTION
Dommages matériels dus à des rouleaux non fixés
Le lave-linge risque d’être endommagé.
Placer les rouleaux dans un filet à linge et ajouter du
linge à laver dans la machine.
1. Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Français37
Page 38
L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur la station de parking.
Illustration Y
3. Sortir les rouleaux de nettoyage par la poignée encastrée.
Illustration AA
4. Nettoyer les rouleaux de nettoyage sous l'eau courante ou les laver dans le lave-linge à max. 60 °C.
Illustration AD
5. Tourner les rouleaux de nettoyage sur le porte-rouleau jusqu’en butée. Veiller à faire coïncider les couleurs entre l'intérieur du rouleau et le support de
rouleau sur l'appareil (p. ex. bleu avec bleu).
Illustration E
6. Laisser les rouleaux sécher sur la machine et sur la
station de parking.
Nettoyage du filtre à cheveux
ATTENTION
Risque d'endommagement
Les salissures incrustées peuvent endommager durablement l'appareil.
Nettoyez régulièrement les rouleaux de nettoyage avec
une brosse de nettoyage.
ATTENTION
Dommages causés par le nettoyage des filtres à
cheveux dans le lave-vaisselle
À la suite du processus de rinçage, le rebord racleur
peut se déformer et donc ne plus appuyer correctement
sur les rouleaux. Le résultat du nettoyage est ainsi
amoindri.
Ne nettoyez pas les filtres à cheveux au lave-vaisselle,
mais sous l'eau courante.
1. Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur la station de parking.
Illustration Y
3. Pousser la touche de déverrouillage des filtres à
cheveux vers l'intérieur.
Illustration Z
Les filtres à cheveux se détachent et peuvent être
retirés.
4. Nettoyer régulièrement les filtres à cheveux sous
l'eau courante.
5. Retirer les salissures incrustées, p. ex. dans le
peigne des filtres, avec la brosse de nettoyage.
Illustration AE
Illustration AF
6. Insérer les filtres à cheveux dans la tête de lavage
et les enclencher. Les deux filtres à cheveux doivent
être bien fixés dans l'appareil.
Illustration AH
Détergents et solvants
ATTENTION
Utilisation de produits de nettoyage et d'entretien
inappropriés
L'utilisation de produits de nettoyage et d'entretien inappropriés peut endommager l'appareil et entraîner l'exclusion de la garantie.
Utilisez uniquement les détergents KÄRCHER.
Faites attention au dosage correct.
Remarque
Utilisez des produits de nettoyage ou d'entretien KÄRCHER pour le nettoyage des sols si nécessaire.
Lors du dosage des produits de nettoyage et d'en-
tretien, faites attention aux informations de quantité
du fabricant.
Pour éviter la formation de mousse, remplir d'abord
le réservoir d'eau propre avec de l'eau, puis avec
des produits de nettoyage ou d'entretien.
Pour éviter de déborder, laisser de l'espace pour les
produits de nettoyage ou d'entretien lors du remplissage de l'eau.
ATTENTION
Retrait fréquent de la poignée
Les pièces de la poignée peuvent être endommagées
lorsque celle-ci est retirée fréquemment.
Une fois montée, ne retirez plus la poignée de l'appareil
de base.
Le retrait de la poignée de l'appareil de base ne peut
être effectué que lorsque l'appareil est expédié à des
fins de maintenance.
ATTENTION
Retrait incorrect de la poignée
Dommages de l'appareil
S’assurer que le câble de liaison entre l'appareil de
base et la poignée n’est pas endommagé.
Insérer le tournevis dans un angle de 90° dans l'ou-
verture située à l'arrière de la poignée et retirer la
poignée.
Illustration AK
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
ErreurCauseSolution
L'avertissement «avert.
bt» apparaît
L'appareil ne peut pas être connecté au
smartphone via Bluetooth.
Remarque
Dès qu'une erreur se produit, l'appareil est verrouillé
pendant 3 secondes.
L'appareil ne peut être remis en marche qu'après avoir
éliminé l’erreur.
1. Contacter le service après-vente autorisé.
Cette erreur n'affecte pas le nettoyage
avec l'appareil.
Démontage
Retrait de la poignée
38Français
Page 39
ErreurCauseSolution
L'avertissement «rés.
plein» s'affiche alors que
le bac d'eau sale est vide
ou pas plein.
L'avertissement «rés.
vide» s'affiche alors que
le réservoir d'eau propre
est plein
L'appareil ne se charge
pas et le message d'erreur «erreur de charge»
apparaît
Le message d'erreur
«surchauffe» apparaît
Le message d'erreur
«trop froid» apparaît
Les rouleaux ne tournent
pas et le message d'erreur «erreur moteur» apparaît
Les rouleaux ne tournent
pas et le message d'erreur «erreur batterie »
apparaît
Les rouleaux ne tournent
pas et le message d'erreur «erreur système»
apparaît
L'utilisation de détergents d'autres fabricants ou l'utilisation d'une quantité excessive de détergent peut entraîner une
formation importante de mousse dans le
bac d'eau sale, ce qui fait que le volume
de 200 ml dans le bac d'eau sale est atteint et que le nettoyage s'arrête.
Les contacts de détection du niveau de
remplissage sont sales.
Le capteur dans le logement du réservoir
d'eau propre est encrassé.
L'eau remplie est trop douce.1. Ne pas utiliser d'eau distillée pour le net-
Un chargeur incorrect ou défectueux est
utilisé.
L'appareil surchauffe pendant le fonctionnement (par ex. en cas de températures ambiantes élevées, d'utilisation
avec des rouleaux secs ou d'application
sur de la moquette) ou pendant la
charge.
Le nettoyeur de sols durs est en sous refroidi.
Le moteur est trop chaud et n'est plus alimenté en électricité.
Le moteur est défectueux.1. Contacter le service après-vente autorisé.
La batterie est dans un état non autorisé. 1. Mettre l’appareil hors et sous tension.
L'appareil n'est plus en état de fonctionner. Les causes sont multiples, par ex.
un câble pourrait être endommagé.
1. Utiliser exclusivement un produit d'entretien Kärcher et s'assurer que le dosage est
correct.
1. Nettoyer les contacts de détection du niveau de remplissage avec un chiffon humide.
2. Si le message d'erreur persiste, contacter
le service après-vente agréé.
1. Retirer le réservoir d'eau propre et nettoyer
le capteur (voir Description de l'appareil)
du logement du réservoir d'eau propre, par
exemple avec un coton-tige.
toyage.
1. Utiliser le chargeur d'origine.
2. Remplacer le chargeur défectueux.
1. Laisser refroidir l'appareil pendant env. 2,5
heures.
L’appareil ne peut être remis sous tension
ou chargé que lorsqu'il a suffisamment refroidi.
1. Laisser l'appareil se réchauffer à température ambiante.
L’appareil ne peut être remis sous tension
ou chargé que lorsqu'il a suffisamment
chauffé.
1. Interrompre l'opération et laisser refroidir
l’appareil.
2. Contacter le service après-vente autorisé.
1. Contacter le service après-vente autorisé.
Français39
Page 40
ErreurCauseSolution
Les rouleaux ne tournent
pas et le message d'erreur «rouleaux bloqués»
apparaît
Les rouleaux ne tournent
pas et le message d'erreur «err. sgb» apparaît
Les rouleaux ne tournent
pas et le message d'erreur «err. mém.» apparaît
Les rouleaux ne tournent
pas et le message d'erreur «err. wd» apparaît
La batterie n’est pas
chargée
Impossible d'allumer
l'appareil
Les fonctions de nettoyage et de nettoyage
de l'appareil sont grisées
sur l'écran LCD et ne
peuvent pas être lancées.
Le moteur de l'appareil est bloqué, p. ex.
en raison d'une trop forte pression sur les
rouleaux ou d’une collision avec un mur
ou un angle.
Les rouleaux sont bloqués.1. Retirer les rouleaux et s'assurer qu'aucun
Les filtres à cheveux bloquent les rouleaux. Les rouleaux ne sont pas suffisamment humides.
Le système de gestion de la batterie a
détecté une erreur.
Une erreur s’est produite lors de la mise
à jour.
Il y a une erreur de logiciel.1. Redémarrer l’appareil.
La prise du chargeur/la fiche secteur
n'est pas raccordée correctement.
La batterie est déchargée.1. Charger la batterie.
Le câble de charge est encore dans l'appareil.
1. Mettre l’appareil hors et sous tension.
objet n'est coincé entre eux.
2. Vérifier si les rouleaux sont insérés
jusqu'en butée sur le support mural.
3. Vérifier si des salissures se sont accumulées dans les filtres à cheveux de la tête de
lavage et les retirer.
4. Vérifier que les filtres à cheveux sont correctement insérés. Pour ce faire, retirer les
filtres à cheveux et les remettre en place.
1. Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Pousser la touche de déverrouillage des
filtres à cheveux vers l'intérieur et retirer les
filtres à cheveux.
3. Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT.
L'appareil démarre.
4. Humidifier les rouleaux.
a Activer le mode Boost, voir Remarques
générales sur le fonctionnement.
b Conduire l’appareil d'avant en arrière
jusqu'à ce que les rouleaux soient suffisamment humides.
Remarque
Si les rouleaux ne sont pas suffisamment humidifiés, retirer les rouleaux, les humidifier
sous le robinet et les remettre en place.
5. Insérer les filtres à cheveux.
1. Redémarrer l’appareil.
2. Si le message d'erreur persiste, contacter
le service après-vente agréé.
1. Relancer la mise à jour.
2. Si le message d'erreur persiste, contacter
le service après-vente agréé.
2. Si le message d'erreur persiste, contacter
le service après-vente agréé.
1. Brancher correctement la prise du chargeur/la fiche secteur.
1. Retirer le câble de recharge, car les fonctions de nettoyage et de nettoyage de l'appareil ne sont pas disponibles lorsque le
câble de charge est branché.
40Français
Page 41
ErreurCauseSolution
L'appareil émet un cli-
quetis bruyant à la mise
en marche
L’appareil ne ramasse
pas les salissures
Les rouleaux ne sont pas suffisamment
humides.
Les rouleaux se sont déformés.1. Stocker l'appareil exclusivement sur la sta-
Le réservoir d'eau propre n'est pas correctement logé dans l'appareil.
Le bac d'eau sale est manquant ou n’est
pas fixé correctement dans l'appareil.
Les filtres à cheveux sont manquants ou
ne reposent pas correctement dans l'appareil.
Les rouleaux sont manquants ou ne reposent pas correctement dans l'appareil.
Les rouleaux sont sales ou usés. 1. Nettoyer ou remplacer les rouleaux.
Les rouleaux ne sont pas suffisamment
humides.
Le filtre d'alimentation d'eau propre est
sale.
1. Humidifier les rouleaux.
a Activer le mode Boost, voir Remarques
générales sur le fonctionnement.
b Conduire l’appareil d'avant en arrière
jusqu'à ce que les rouleaux soient suffisamment humides.
Remarque
Si les rouleaux ne sont pas suffisamment humidifiés, retirer les rouleaux, les humidifier
sous le robinet et les remettre en place.
tion de parking et non pas sur le sol, car les
rouleaux peuvent se déformer sous l'effet
de la pression d'appui.
1. Insérer le réservoir d'eau propre de sorte
qu'il soit fermement logé dans l'appareil.
1. Insérer le bac d'eau sale dans l'appareil de
sorte qu'il s'enclenche de manière audible.
2. Vérifier si le couvercle du bac d'eau sale
est correctement installé (la languette de
remplissage doit être placée dans le logement prévu).
1. Insérer correctement les filtres à cheveux
dans l'appareil.
1. Insérer les rouleaux ou les tourner sur le
porte-rouleaux jusqu’en butée.
1. Humidifier les rouleaux.
a Activer le mode Boost, voir Remarques
générales sur le fonctionnement.
b Conduire l’appareil d'avant en arrière
jusqu'à ce que les rouleaux soient suffisamment humides.
Remarque
Si les rouleaux ne sont pas suffisamment humidifiés, retirer les rouleaux, les humidifier
sous le robinet et les remettre en place.
1. Nettoyer le filtre d'alimentation d'eau
propre.
a Retirer le réservoir d'eau propre et sortir
le filtre d'eau propre (voir Description de l'appareil).
b Nettoyer le filtre d'eau propre à l'eau
claire.
c Remettre en place le filtre d'eau propre.
Français41
Page 42
ErreurCauseSolution
Les rouleaux sont trop
secs.
Résultat de nettoyage insatisfaisant
L'absorption d'eau n'est
pas optimale
L’appareil perd de l'eau
sale.
Les rouleaux ne sont pas suffisamment
humides.
Le filtre d'alimentation d'eau propre est
sale.
Les buses d'eau fraîche de la tête de lavage sont bouchées.
Les rouleaux n'ont pas été lavés avant la
première utilisation.
Les rouleaux sont sales.1. Nettoyer les rouleaux.
Les rouleaux ne sont pas suffisamment
humides.
Un détergent ou un dosage incorrect est
utilisé.
Des résidus de produits d'entretien étrangers se trouvent sur le sol.
Les flexibles de l'appareil sont sales.1. Démarrer le processus de rinçage, voir
Les filtres à cheveux sont encrassés.1. Nettoyer les filtres à cheveux, voir Net-
Les filtres à cheveux ne sont pas correctement installés dans l'appareil.
Les rouleaux sont usés. 1. Remplacer les rouleaux.
Le bac d'eau sale est plein.1. Vider immédiatement le bac d'eau sale.
Le bac d'eau sale n'est pas correctement
logé dans l'appareil.
Les filtres à cheveux ne sont pas correctement installés dans l'appareil.
Le bac d'eau sale est endommagé.1. Contacter le service après-vente autorisé.
1. Humidifier les rouleaux.
a Activer le mode Boost, voir Remarques
générales sur le fonctionnement.
b Conduire l’appareil d'avant en arrière
jusqu'à ce que les rouleaux soient suffisamment humides.
Remarque
Si les rouleaux ne sont pas suffisamment humidifiés, retirer les rouleaux, les humidifier
sous le robinet et les remettre en place.
1. Nettoyer le filtre d'alimentation d'eau
propre.
a Retirer le réservoir d'eau propre et sortir
le filtre d'eau propre (voir Description de l'appareil).
b Nettoyer le filtre d'eau propre à l'eau
claire.
c Remettre en place le filtre d'eau propre.
1. Nettoyer les buses situées sur la partie inférieure de la tête du sol à l'aide d'un chiffon ou d'une brosse douce.
2. Si le problème persiste, s'adresser au service après-vente agréé.
1. Laver les rouleaux à 60 °C max. en machine à laver.
1. Humidifier les rouleaux.
a Activer le mode Boost, voir Remarques
générales sur le fonctionnement.
b Conduire l’appareil d'avant en arrière
jusqu'à ce que les rouleaux soient suffisamment humides.
1. Utiliser exclusivement un produit d'entretien KÄRCHER et s'assurer que le dosage
est correct.
1. Nettoyer soigneusement les rouleaux avec
de l'eau pour retirer les résidus de détergent.
2. Nettoyer plusieurs fois le sol avec l'appareil
et des rouleaux propres sans utiliser de
produit d'entretien.
Les résidus de détergent sur le sol sont éliminés.
Nettoyage de la tête de lavage par rinçage.
toyage du filtre à cheveux.
1. Insérer correctement les filtres à cheveux
dans l'appareil.
1. Insérer le bac d'eau sale dans l'appareil de
sorte qu'il s'enclenche de manière audible.
Le bac d'eau sale doit être bien positionné
dans l'appareil.
1. Vérifier si les filtres à cheveux sont correctement insérés.
42Français
Page 43
ErreurCauseSolution
L'appareil s’arrête.Dès que le bac d'eau sale a dépassé un
L'appareil se coince
dans des fentes en cours
d’utilisation
L'appareil ne se
connecte pas à l'application
Le transfert des modes
de nettoyage de l'application vers l'appareil ne
fonctionne pas
L'appareil ne peut pas
être enregistré dans l'application
volume de 200 ml, l'appareil s’arrête automatiquement.
Si des détergents d'autres fabricants
sont utilisés, une formation de mousse
excessive peut se produire et l'arrêt de
l'appareil est activé avant que le niveau
de 200 ml soit atteint.
Les picots situés sous le bac d'eau sale
sont endommagés ou usés.
Le Bluetooth est désactivé sur l'un des
deux appareils.
La distance entre le smartphone et l'appareil est trop importante.
La procédure de couplage a été effectuée dans le mauvais ordre.
L'appareil et l'application ne sont pas
connectés par Bluetooth.
Le numéro de pièce ou de série n'a pas
été saisi correctement lors de l'enregistrement manuel.
Le service d'enregistrement dans le
nuage n'est pas disponible pour le moment.
Le numéro de série n'a pas pu être vérifié.
1. Vider le bac d'eau sale.
2. Utiliser exclusivement un produit d'entretien KÄRCHER et s'assurer que le dosage
est correct.
1. Contacter le service après-vente autorisé.
1. Activer le Bluetooth sur les deux appareils.
1. Veiller à ce que la distance entre l'appareil
et le smartphone soit de 10 mètres maximum.
1. Démarrer le processus de couplage
d'abord sur l'appareil, puis dans l'application. Le menu de couplage se trouve dans
les paramètres de l'appareil.
1. Contrôler que l'appareil et l'application sont
connectés par Bluetooth. La connexion
peut être établie via la carte d'appareil FC
8 dans l'application.
1. Contrôler le numéro de pièce et le numéro
de série saisis. Les deux numéros se
trouvent sur la partie inférieure de la tête du
fond.
1. Réessayer l'inscription ultérieurement.
1. Contacter le service après-vente autorisé.
Déclaration de conformité UE
Appa-
Typ eBande de fré-
reil
FC 8Bluetoo-
th Low
Energy
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG déclare par la présente
que le type d’appareil radio Floor Cleaner est conforme
à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la
déclaration UE de conformité est disponible sur
www.karcher.com/fc8.
quence, MHz
2402-24806,05
Puissance, EIRP
max., mW
Caractéristiques techniques
FC 8
Raccordement électrique
Tension V100 -
Phase~1
FréquenceHz50 - 60
Type de protectionIPX4
Classe de protection de l’appareilIII
Classe de protection du chargeurII
Puissance nominale de l'appareil W80
240
Tension nominale de la batterieV25,20 -
Type de batterieLi-Ion
Heures de service avec charge-
ment complet de la batterie
Durée de la charge de la batterie
vide
Tension de sortie du chargeurV30
Courant de sortie du chargeurA0,6
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Révolutions des rouleaux par minute, mode de nettoyage 1
Révolutions des rouleaux par minute, mode de nettoyage 2
Révolutions des rouleaux par minute Fonction Boost
Volume de remplissage
Volume du réservoir d'eau propre ml400
Volume du bac d'eau saleml200
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires et détergents)
FC 8
25,55
min60
h4
t/min450
t/min490
t/min530
kg4,3
Français43
Page 44
FC 8
Longueurmm310
Largeurmm230
Hauteurmm1210
Sous réserve de modifications techniques.
Indice
Impiego conforme alla destinazione....................44
Guida alla risoluzione dei guasti..........................51
Dichiarazione di conformità UE ...........................55
Dati tecnici...........................................................55
Impiego conforme alla destinazione
Utilizzare il detergente per pavimenti solo per la pulizia
di pavimenti duri in abitazioni private e solo su pavimenti
duri impermeabili.
Non usare per pulire rivestimenti sensibili all'acqua come ad es. pavimenti in sughero non trattati, perché
l’umidità può penetrare danneggiando il pavimento.
L'apparecchio è adatto per la pulizia di PVC, linoleum,
piastrelle, pietra, parquet oliato e cerato, laminato e tutti
i rivestimenti per pavimenti resistenti all'acqua.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per
l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari
per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
si veda: www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilasciate dalla nostra società di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più
vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Potete trovare ulteriori informazioni sulla garanzia (se
disponibili) nell'area di assistenza del sito web Kärcher
locale alla voce "Download".
Avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere questo capitolo relativo alla sicurezza e queste
istruzioni originali. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni. Conservare le Istruzioni originali per un uso
futuro o per un successivo proprietario.
● Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle
istruzioni, sia le norme generali vigenti in materia di
sicurezza/antinfortunistica.
● Le targhette di avvertimento e indicazione applicate
sull'apparecchio forniscono informazioni importanti
per un utilizzo in completa sicurezza.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Componenti elettrici
PERICOLO● Non immergere l'apparecchio
in acqua. ● Non inserire mai oggetti conduttori, come
cacciaviti o simili, nella presa di ricarica dell’apparecchio. ● Non toccare mai contatti o cavi. ● Non incidere o
danneggiare il cavo di alimentazione passandovi sopra,
schiacciandolo o tirandolo su bordi taglienti. ● Collegate
l’apparecchio solo alla corrente alternata. La tensione
indicata sulla targhetta deve coincidere con quella della
fonte di alimentazione. ● Utilizzate l'apparecchio solo
attraverso un differenziale (max. 30 mA).
몇 AVVERTIMENTO● Se il caricabatterie con
relativo cavo è danneggiato, deve essere sostituito immediatamente con un componente originale. ● Prima di
eseguire qualsiasi lavoro di cura e manutenzione spegnere l’apparecchio e staccare la spina. ● L’apparec-
chio contiene componenti elettrici. Non pulire
l'apparecchio o la parte superiore o inferiore della testina pavimento sotto l'acqua corrente o sotto il getto della
doccia, altrimenti l'acqua potrebbe penetrare. ● Allac-
ciare l'apparecchio solo ad un collegamento elettrico in-
44Italiano
Page 45
stallato da un installatore elettrico in conformità alla
PS07
norma IEC 60364-1.
몇 PRUDENZA● Far eseguire i lavori di ripara-
zione unicamente a un servizio clienti autorizzato. ● Pri-
ma di ogni utilizzo, controllare il corretto stato e la
sicurezza dell'apparecchio e degli accessori, in particolare il cavo di collegamento alla rete e il cavo di prolunga. In caso di danni, estrarre la spina e non utilizzare
l’apparecchio.
Caricabatterie
PERICOLO● Mai toccare e afferrare la spina
e la presa elettrica con mani bagnate. ● Non utilizzare il
caricabatterie in ambienti soggetti al rischio di esplosioni.
몇 AVVERTIMENTO● Proteggere il cavo di
collegamento da fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti
in movimento. ● Non coprire l’unità accumulatore durante la ricarica e mantenere libere le feritoie di ventilazione. ● Non aprire il caricabatterie. Far effettuare le
riparazioni solo da personale specializzato. ● Caricare
l’unità accumulatore solo con un caricabatterie autorizzato. ● Se il caricabatterie con relativo cavo è danneggiato, deve essere sostituito immediatamente con un
componente originale.
몇 PRUDENZA● Non utilizzare il caricabatterie
se presenta impurità o è bagnato. ● Non trasportare il
caricabatterie dal cavo di collegamento. ● Non utilizzare
l'apparecchio insieme ad altri apparecchi su cavi di prolunga con prese multiple. ● Non staccare la spina del
cavo di alimentazione dalla presa.
ATTENZIONE● Usare e conservare il caricabat-
terie solo in ambienti asciutti.
Accumulatore
PERICOLO● Non esporre l’accumulatore a
forti raggi solari, calore o fuoco.
몇 AVVERTIMENTO● L’apparecchio può es-
sere caricato solo con il caricabatterie originale in dotazione o con un caricabatterie autorizzato dalla
KÄRCHER.
Utilizzare il seguente adattatore:
AVVERTIMENTO● Pericolo di cortocircuito.
Non aprire la batteria. Possono fuoriuscire vapori irritanti o liquidi caustici. ● Caricare il dispositivo solo a una
temperatura ambiente compresa tra 10°C - 40°C.
ATTENZIONE● Questo apparecchio contiene
accumulatori non sostituibili.
unità accumulatore sostituibile ● Pericolo di cortocircuito.
Proteggere i contatti dell’accumulatore e dell'apparecchio da parti metalliche. ● L’apparecchio contiene batte-
rie che possono essere sostituite solo da uno
specialista.
Vale solo per apparecchi con
Uso sicuro
PERICOLO● Pericolo di soffocamento. Tene-
re le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
몇 AVVERTIMENTO● Utilizzare l'apparec-
chio esclusivamente in modo conforme alle disposizio-
ni. Rispettare le condizioni locali e, durante l'utilizzo
dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi, in modo
particolare ai bambini. ● Rispettare le norme di sicurez-
za degli ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio).
Non utilizzare l'apparecchio in locali con rischio di
esplosione. ● Bambini e persone che non conoscono
queste istruzioni non possono utilizzare l’apparecchio.
Le disposizioni locali possono limitare l’età degli operatori. ● L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte
di bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o che non hanno acquisito familiarità con
queste istruzioni. ● Questo apparecchio può essere
usato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza
e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se queste vengono supervisionate oppure se hanno ricevuto istruzioni
su come usare in sicurezza l’apparecchio e se hanno
compreso i pericoli derivanti dall’uso. ● Ai bambini non
è consentito giocare con l'apparecchio. ● Sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. ● Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei
bambini quando è collegato alla rete elettrica o in fase
di raffreddamento. ● I bambini possono eseguire la pu-
lizia e la manutenzione dell’utente solo sotto supervisione. ● Tenere lontana il cavo di collegamento da fonti di
calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento. ● Tenere le
parti del corpo (ad es. dita, capelli) lontano dai rulli di pulizia rotanti ● Rischio di lesioni a causa di oggetti appuntiti (ad es. schegge). Proteggere le mani durante la
pulizia della testina pavimento.
몇 PRUDENZA● Non utilizzare l'apparecchio se
dapprima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o
non è ermetico. ● Utilizzare o conservare l'apparecchio
attenendosi scrupolosamente alla descrizione o alle immagini. ● In caso di caduta dell’apparecchio, possono
verificarsi incidenti o danni. Prima di qualsiasi attività
con o sull’apparecchio, assicurate la stabilità. ● Non lasciate mai l’apparecchio privo di sorveglianza, quando
in funzione.
ATTENZIONE● Rischio di danneggiare l'appa-
recchio. Non versare mai solventi, liquidi contenenti solventi o acidi non diluiti (ad es. detergenti, benzina,
diluenti per vernici e acetone) nel serbatoio dell'acqua.
● Accendere l'apparecchio solo quando sono installati il
serbatoio dell'acqua pulita e il serbatoio dell'acqua sporca. ● Non utilizzare l’apparecchio per aspirare oggetti
appuntiti o di grandi dimensioni, come cocci, ciottoli o
pezzi di giocattoli. ● Non riempire il serbatoio dell’acqua
pulita con aceto, decalcificanti, oli essenziali o altre sostanze simili. Fare anche attenzione a non assorbire
queste sostanze con l'apparecchio. ● Utilizzare l'apparecchio solo su pavimenti duri con un rivestimento impermeabile, ad es. parquet laccato, piastrelle smaltate
o linoleum. ● Non utilizzare l’apparecchio per la pulizia
di tappeti o moquette. ● Non far passare l'apparecchio
sopra la griglia a pavimento dei termoconvettori. L'apparecchio non è in grado di assorbire l'acqua che fuoriesce se viene fatto passare sopra la griglia. ● Spegnere
l'apparecchio in caso di pause prolungate e dopo l'uso,
attraverso l'interruttore principale / interruttore dell’apparecchio e staccando la spina di alimentazione del caricabatterie. ● Non utilizzate l’apparecchio con
temperature inferiori a 0 °C. ● Proteggere l’apparecchio
dalla pioggia. Conservare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
Italiano45
Page 46
Simboli riportati sull’apparecchio
● L’indicazione di avvertimento che indica di non pulire la testata pavimento sotto l'acqua corrente si trova:
– sulla parte inferiore della testina
pavimento.
● Le icone per la modalità di pulizia del dispositivo dopo aver terminato il lavoro sono:
– incise nel guscio della stazione di pulizia,
– su adesivi sul retro del serbatoio dell'acqua puli-
ta.
● I simboli per lo sblocco del serbatoio per l’acqua
sporca / della stazione di parcheggio sono:
– su adesivo sul pulsante di rilascio del serbatoio
dell’acqua sporca / della stazione di parcheggio.
L'applicazione è descritta nel capitolo Pulizia della te-stina pavimento mediante risciacquo .
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1 Tasto di selezione a destra
2 Pulsante di conferma
3 Tasto di selezione a sinistra
4 Tasto ON/OFF
5 Display LCD
6 Impugnatura antiscivolo
7 Impugnatura
8 Serbatoio acqua pulita
9 Filtri per capelli rimovibili
10 Pulsante di rilascio per serbatoio acqua sporca e
stazione di parcheggio
11 Rulli di pulizia (4 x)
12 Serbatoio acqua sporca
13 Illuminazione a LED
14 Pulsante di rilascio per filtro capelli
15 Presa di carica
16 Stazione di parcheggio
17 Stazione di pulizia con spazzola di pulizia
18 Caricabatterie con cavo di ricarica
19 Filtro acqua pulita
20 Sensore nell'ingresso del serbatoio dell'acqua dol-
ce
21 Detergente RM 536 (30 ml)
Prima messa in funzione
Collegare il pulitore per superfici dure con
Per poter utilizzare tutte le funzioni disponibili, si consiglia di collegare il dispositivo all'app Kärcher Home &
Garden. A tal fine, l'app KÄRCHER Home & Garden de-
Bluetooth e app
ve essere scaricata su un dispositivo mobile dotato di
®
Bluetooth
La app Kärcher Home & Garden può essere scaricata
qui:
Figura B
● Google Play™ e Android™ sono marchi o marchi
● Apple
L'app Kärcher Home & Garden offre, tra le altre, le seguenti funzioni principali:
● Modalità di pulizia consigliate da KÄRCHER per i di-
● Impostare le proprie modalità di pulizia
● Istruzioni passo-passo per l'installazione, la messa
● Consigli e suggerimenti
● FAQ con aiuto per guasti dettagliato
● Notifica degli aggiornamenti del sistema e loro ese-
● Collegamento al centro assistenza KÄRCHER
● Statistiche d'uso
● Impostazioni dell’apparecchio, ad es. tempo di bo-
● Promemoria per il cambio rulli
● Collegamento al negozio online di Kärcher, ad
Collegare il dispositivo all'app Kärcher Home & Garden:
1. Scaricare l’app Kärcher Home & Garden dall’App
2. Aprire l'app Kärcher Home & Garden.
3. Avviare l'app Kärcher Home & Garden con un ac-
4. Aggiungere il dispositivo e seguire le istruzioni pas-
wireless technology.
registrati di Google Inc.
®
e App Store® sono marchi o marchi registrati
di Apple Inc.
versi pavimenti che possono essere trasferite all'apparecchio
in funzione, l'uso e la pulizia dell'apparecchio
cuzione
ost
esempio per l'acquisto di accessori aggiuntivi
Store di Apple o dal Google Play Store.
count cliente o come ospite.
so-passo.
Montaggio
1. Tenere saldamente l’apparecchio base.
2. Posizionare il cavo nella guida del connettore di pla-
3. Inserire l’impugnatura nell’apparecchio base fino al-
4. Posizionare l'apparecchio sulla stazione di parcheg-
5. Posizionare l'apparecchio con la stazione di par-
6. Ruotare fino in fondo i rulli di pulizia sull’apposito
Nota
Se lo si desidera, è possibile richiamare una guida rapida direttamente sull'apparecchio. A tal fine, l'apparecchio deve essere acceso.
7. Premere il Tasto ON/OFF.
Montaggio dell’impugnatura
stica e fissarlo.
la battuta e fino a sentirne l’aggancio. L’impugnatura
deve essere fissata saldamente nell’apparecchio.
Figura C
gio e farlo scattare in posizione.
cheggio sulla stazione di pulizia.
Figura D
supporto. Prestare attenzione alla codifica cromatica sull’interno del rullo e sul supporto per rulli
sull’apparecchio (ad es. blu con blu).
Figura E
Figura N
L'apparecchio si accende.
Il display LCD chiede se è necessario richiamare la
guida rapida.
Figura F
46Italiano
Page 47
Messa in funzione
1. Inserire il cavo di ricarica del caricabatterie nella
presa di carica dell'apparecchio.
Figura G
2. Inserire la spina del caricabatterie nella presa.
Il display LCD indica lo stato di ricarica attuale della
batteria.
Figura H
La batteria è completamente carica dopo 4 ore.
3. Dopo la ricarica, scollegare il caricabatterie dalla
presa a muro.
Figura I
4. Estrarre il cavo di ricarica dall’apparecchio.
Inserire il serbatoio dell’acqua sporca
1. Premere il tasto di sblocco per la stazione di par-
cheggio con il piede e sollevare l’apparecchio.
Figura J
2. Posizionare l'apparecchio al centro del serbatoio
dell’acqua sporca in modo che quest’ultimo sia posizionato tra i rulli e scatti in modo udibile in posizione. La posizione del serbatoio non è importante
perché può essere utilizzato in entrambe le direzioni
longitudinali nell’apparecchio.
Figura K
Il serbatoio dell’acqua sporca deve essere fissato
saldamente nell’apparecchio.
Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita
1. Afferrare il serbatoio dell'acqua pulita dalle impu-
gnature incassate laterali e rimuoverlo dall’apparecchio.
2. Aprire il tappo del serbatoio e ruotarlo di lato.
Figura L
3. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita con acqua di
rubinetto fredda o tiepida fino al segno MAX.
4. Se necessario, aggiungere i prodotti di pulizia e ma-
nutenzione KÄRCHER nel serbatoio dell'acqua pulita.
ATTENZIONE
Sovradosaggio o sottodosaggio di prodotti per la
pulizia o la manutenzione
Può comportare una pulizia non soddisfacente.
Prestare attenzione al dosaggio raccomandato per i
prodotti per la pulizia o la manutenzione.
5. Chiudere il tappo del serbatoio.
6. Introdurre il serbatoio dell’acqua pulita nell’apparec-
chio,
Figura M
fissandolo saldamente.
Ricarica
Messa in funzione
Informazioni generali sul funzionamento
ATTENZIONE
Umidità
Danni materiali a pavimenti delicati
Prima di utilizzare l'apparecchio, controllare la resistenza all'acqua del pavimento in un punto poco visibile.
Non usare su rivestimenti sensibili all’acqua, come ad
es. pavimenti in sughero non trattati, perché l’umidità
può penetrare danneggiando il pavimento.
ATTENZIONE
Danni materiali
Danni materiali al dispositivo causati da oggetti appuntiti e voluminosi.
L'apparecchio non deve essere riposto e utilizzato su
sporco grossolano e oggetti, poiché le parti potrebbero
rimanere incastrate sotto il serbatoio dell'acqua sporca
e graffiare il pavimento e il serbatoio.
Prima di iniziare a lavorare e di riporre l’apparecchio, rimuovere dal pavimento oggetti come ad es. cocci, ciottoli, viti o parti di giocattoli.
Figura AI
Nota
● Per evitare la formazione di strisce, testare l'appa-
recchio su superfici delicate, ad es. legno o gres
porcellanato, su un punto non in vista.
● Non rimanere su un solo posto, ma continuare a
muoversi.
● Osservare le indicazioni del produttore della pavi-
mentazione.
Nota
Lavorare andando all'indietro in direzione della porta, in
modo da non lasciare impronte sul pavimento appena
pulito.
Figura AJ
● La pulizia del pavimento viene eseguita spostando
l’apparecchio avanti e indietro alla stessa velocità
che si utilizzerebbe passando un aspirapolvere.
● In caso di sporco ostinato, attivare la funzione Boost. A questo scopo, selezionare la scheda "Pulizia"
nel menu principale e premere ripetutamente Tasto
di selezione a destra fino a selezionare la funzione
boost. La funzione boost è attivata di default per 15
secondi e può essere personalizzata tramite l'app.
L'apparecchio si trova quindi automaticamente in
modalità pulizia 2. La funzione boost può essere attivata anche direttamente premendo in modo permanente il tasto Tasto di selezione a destra dalla
modalità pulizia 1. Quando la funzione Boost è attiva, la velocità del rullo e la quantità di acqua aumentano. Lasciar scivolare lentamente l’apparecchio sul
pavimento senza esercitare pressione.
Figura Q
● Il colore dei rulli indica per quale applicazione sono
adatti.
– Rulli universali gialli: versatili nell’utilizzo
– Rulli a strisce nere: per la pulizia di pavimenti duri
non delicati (ad es. pietra, ceramica); non adatti
per pavimenti in pietra naturale delicati (ad es.
marmo, terracotta).
Nota
Per un risultato di pulizia ottimale, lavare i rulli in lavatrice a 60°C prima del primo utilizzo.
ATTENZIONE
Danni materiali in caso di rulli allentati
Questo può danneggiare la lavatrice.
Posizionare i rulli in una retina per bucato e aggiungere
al carico della lavatrice dei capi di bucato.
Avvio
ATTENZIONE
Rischio di danni dovuti a movimenti incontrollati
Non appena si avvia la pulizia, i rulli di pulizia cominciano a girare.
Afferrare l’impugnatura in modo che l'apparecchio non
si muova da solo.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
Un serbatoio dell'acqua pulita o sporca mancante può
causare danni materiali.
Italiano47
Page 48
Prima di iniziare i lavori di pulizia, assicurarsi che il serbatoio dell'acqua pulita sia pieno d'acqua e che il serbatoio dell'acqua sporca sia inserito nell’apparecchio.
1. Premere il Tasto ON/OFF.
Figura N
L'apparecchio si accende.
Sul display LCD compare un testo di benvenuto.
Poi, nel menu principale viene visualizzata la scheda "Pulizia".
2. Inumidire i rulli.
Figura O
a Selezionare la scheda "Pulizia". L'apparecchio
inizia inumidendo i rulli.
b Guidare l’apparecchio avanti e indietro fino a
quando i rulli non sono sufficientemente inumiditi.
Nota
Se i rulli si bloccano subito dopo l'accensione, rimuoverli, inumidirli sotto il rubinetto e reinserirli.
3. Attivare la modalità pulizia 2, se necessario. Utilizzare Tasto di selezione a destra per passare alla
modalità pulizia 2.
Figura P
La velocità dei rulli e la quantità di acqua vengono
aumentate.
Il display LCD visualizza la modalità pulizia 2.
Nota
L'impostazione del livello di pulizia 1 o del livello di pulizia 2 dipende dalla superficie da pulire (ad es. pavimento in legno o pietra).
All'avvio della pulizia viene sempre attivata l'impostazione dell'ultima modalità di pulizia.
4. Se necessario, attivare la funzione Boost per pulire
lo sporco ostinato (vedere Informazioni generali sul funzionamento).
Figura Q
Impostazione delle modalità di pulizia
L'app può essere utilizzata per selezionare le modalità
di pulizia consigliate da KÄRCHER per i diversi pavimenti. Le modalità di pulizia si differenziano per la quantità d'acqua e la velocità del rullo a seconda della
sensibilità del pavimento. Il download dell'app è descritto nel capitolo Collegare il pulitore per superfici dure con Bluetooth e app.
Sono disponibili le seguenti modalità di pulizia per diverse pavimentazioni:
● Piastrelle
● Laminato
● Parquet non sigillato
● Parquet sigillato
● PVC
● Linoleum
● Sughero
● Marmo
● Gomma
● Massetto a vista
Tramite l'app si possono anche impostare modalità di
pulizia personalizzate. Qui è possibile ridurre la quantità
di acqua e la velocità del rullo in 5 fasi.
Nota
Quando si pulisce in modalità di pulizia con un'alimentazione idrica ridotta, la maggior parte dell'acqua rimane
sul pavimento. I rulli raccolgono poca acqua, il che significa che l'acqua che entra nel serbatoio per l'acqua
sporca è minima.
Il simbolo della batteria sul display indica la durata della
batteria. La visualizzazione del simbolo della batteria
può essere modificata tramite le impostazioni. La durata
della batteria può essere rappresentata da:
● il livello di riempimento di una batteria
● una visualizzazione dei minuti
● una visualizzazione in percentuale
Segnali acustici o ottici avvertono quando la batteria è
scarica.
● Ca. 5 minuti prima che la batteria debba essere ricaricata, si sente un segnale acustico e compare un
avviso sul display.
Figura T
● Ca. 2 minuti prima che la batteria debba essere ricaricata, si sente per due volte un segnale acustico e
compare un avviso sul display.
● Quando la batteria è scarica, la pulizia viene interrotta. La pulizia non può essere avviata finché la
batteria è scarica.
Svuotamento serbatoio dell'acqua sporca
Durata della batteria
Se il serbatoio dell'acqua sporca è pieno, sul display
LCD compare l'avviso "Ser. pieno" e viene emesso un
segnale acustico.
Figura S
Dopo 60 secondi, un segnale acustico suona due volte
e la pulizia viene interrotta.
Finché il serbatoio dell'acqua sporca è pieno, quando si
avvia la pulizia sul display LCD compare l'avviso "Ser.
pieno" e la pulizia non può essere avviata.
1. Premere il tasto ON / OFF.
L'apparecchio si spegne.
2. Premere il pulsante di rilascio del serbatoio dell’acqua sporca con il piede e sollevare l’apparecchio.
Figura U
Il serbatoio dell’acqua sporca si stacca dall’apparecchio.
3. Per lo svuotamento, non trasportare il serbatoio
dell'acqua sporca dal coperchio superiore, ma orizzontalmente con entrambe le mani sui lati stretti.
4. Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca attraverso
l'apertura nel coperchio. In caso di sporco ostinato,
rimuovere il coperchio del serbatoio dell'acqua sporca e sciacquare il serbatoio con acqua di rubinetto.
5. Inserire il serbatoio dell’acqua sporca (vedere Inse-rire il serbatoio dell’acqua sporca).
Rabboccare il detergente
Se il serbatoio dell'acqua pulita è vuoto, sul display LCD
compare l'avviso "Ser. vuoto" e viene emesso un segnale acustico. Come promemoria, il segnale acustico
suona una volta al minuto.
Figura R
1. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita (vedere Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita).
Interruzione del funzionamento
ATTENZIONE
Danni materiali dovuti all'umidità
I rulli umidi possono danneggiare i pavimenti sensibili
all'umidità.
In caso di pause prolungate dal lavoro, si consiglia di riporre l'apparecchio nella stazione di parcheggio per evitare che i rulli bagnati possano danneggiare i pavimenti
delicati.
1. Premere il Tasto ON/OFF.
L'apparecchio si spegne.
48Italiano
Page 49
2. Posizionare l'apparecchio sulla stazione di parcheggio.
Figura Y
Nota
Se l'apparecchio viene posizionato sulla stazione di parcheggio senza il serbatoio per l’acqua sporca, è necessario premere il tasto di sblocco per rimuoverlo.
Figura J
Termine del funzionamento
1. Premere il Tasto ON/OFF.
L'apparecchio si spegne.
2. Posizionare l'apparecchio sulla stazione di parcheggio.
Figura Y
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a
lungo termine.
Si consiglia di pulire completamente l'apparecchio dopo
ogni utilizzo.
3. Pulire l’apparecchio (vedere Cura e manutenzione).
Conservazione dell’apparecchio
ATTENZIONE
Sviluppo di odori dovuti a liquidi nell'apparecchio
Se l'apparecchio contiene ancora liquidi/sporco umido
quando viene conservato, possono generarsi odori
sgradevoli.
Quando si ripone l'apparecchio, svuotare completamente il serbatoio dell'acqua pulita e quello dell’acqua
sporca.
Utilizzare la spazzola per la pulizia per rimuovere i capelli e le particelle di sporco dal filtro per capelli sul coperchio della testina pavimento.
Lasciare asciugare all'aria i rulli puliti, ad es. sull'apparecchio montato sulla stazione di parcheggio. Non far
asciugare i rulli bagnati in armadi chiusi.
1. Per farlo asciugare, posizionare il serbatoio dell'acqua sporca vuoto nella stazione di pulizia.
a Posizionare l'apparecchio sulla stazione di par-
cheggio e farlo scattare in posizione.
b Quindi posizionare l'apparecchio con la stazione
di parcheggio sulla stazione di pulizia.
Figura D
2. Per farli asciugare, montare i rulli puliti sull’apparecchio.
Figura E
3. Caricare la batteria (vedere Ricarica).
4. Custodire l’apparecchio in ambienti asciutti.
Cura e manutenzione
Pulizia della testina pavimento mediante
risciacquo
ATTENZIONE
Residui di sporco o detergenti
Il serbatoio dell'acqua sporca e il filtro per capelli devono essere puliti regolarmente in modo che non vi rimanga sporco. Se l'apparecchio non viene pulito dopo la
fine del funzionamento, le particelle di sporco possono
ostruire i filtri per capelli e le fessure. Inoltre, l'accumulo
di sporco e batteri può generare un odore sgradevole
nell’apparecchio.
Dopo aver finito di lavorare, posizionare l'apparecchio
nella stazione di pulizia e iniziare il processo di risciacquo.
Pulire la testina pavimento nella stazione di pulizia solo
con il risciacquo automatico e non riempiendo d’acqua
separatamente la stazione. Assicurarsi che il serbatoio
dell’acqua sporca sia collegato.
Non pulire l'apparecchio o la parte superiore o inferiore
della testina pavimento sotto l'acqua corrente o sotto il
getto della doccia, altrimenti l'acqua potrebbe penetrare.
Nota
Finché l’indicazione "Serbatoio pieno" è visualizzata sul
display LCD e il serbatoio dell'acqua sporca non è stato
svuotato, il processo di risciacquo non può cominciare.
Nota
L'illuminazione a LED sulla testina pavimento viene
spenta durante il processo di risciacquo.
Per essere guidati nel processo di pulizia del dispositivo, è possibile navigare nella scheda "Pulizia del dispositivo" del menu principale e confermare la
visualizzazione delle istruzioni. Gli stessi passaggi sono
spiegati di seguito. Se la visualizzazione delle istruzioni
viene rifiutata, il processo di lavaggio inizia immediatamente.
1. Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca e reinserirlo
(vedere Svuotamento serbatoio dell'acqua sporca).
2. Collocare l'apparecchio nella stazione di pulizia con
un serbatoio per l'acqua sporca vuoto.
3. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita con 200 ml di
acqua pulita senza prodotti per la pulizia o la manutenzione (vedere Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita).
Figura V
Nota
Non è necessario aggiungere detergenti durante il processo di risciacquo.
4. Selezionare la scheda "Pulizia dell'apparecchio" nel
menu principale e avviare il processo di lavaggio
con Pulsante di conferma .
Figura W
Si sente un segnale acustico.
Il processo di risciacquo inizia e dura circa 2 minuti.
Il tempo scorre sul display fino al completamento
dell'autopulizia.
Figura X
Nota
All'inizio del processo di risciacquo, l'acqua scorre dal
serbatoio dell'acqua pulita sui rulli per circa 80 secondi.
Durante questo tempo l'apparecchio è silenzioso. Solo
alla fine del processo di risciacquo i rulli iniziano a girare
per circa 30 secondi.
5. Al termine del processo di risciacquo, viene emesso
un segnale acustico.
6. Premere il pulsante di rilascio per il serbatoio
dell'acqua sporca e posizionare l'apparecchio sulla
stazione di parcheggio. Il serbatoio dell'acqua sporca rimane nella stazione di pulizia.
Nota
Se si tenta di avviare la pulizia con il serbatoio
dell'acqua sporca pieno, sul display LCD compare
l'avviso "Serbatoio pieno" e la pulizia non può essere avviata.
7. Spingere verso l'interno il tasto di sblocco del filtro
per capelli.
Figura Z
I filtri per capelli si staccano.
8. Posizionare i filtri per capelli nella stazione di pulizia.
9. Rimuovere i rulli e posizionarli nella stazione di pulizia.
Figura AA
Italiano49
Page 50
10. Trasportare la stazione di pulizia con serbatoio
dell'acqua sporca, filtro per capelli e rulli sul WC, sul
lavandino o sul secchio della pattumiera, se necessario.
Figura AB
11. Pulire il serbatoio dell'acqua sporca (vedere Pulizia
del serbatoio dell’acqua sporca).
12. Pulire i rulli (vedere Pulizia dei rulli).
13. Pulire il filtro per capelli (vedere Filtro per capelli pu-lito).
14. Pulire la parte inferiore della testina pavimento e
l'azionamento rulli con un panno umido.
Figura AG
Nota
Non pulire l'apparecchio o la parte superiore o inferiore
della testina pavimento sotto l'acqua corrente o sotto il
getto della doccia, altrimenti l'acqua potrebbe penetrare.
15. Svuotare e asciugare la stazione di pulizia.
16. Se è ancora presente acqua nel serbatoio dell'acqua pulita, rimuovere e svuotare il serbatoio.
Pulizia del serbatoio dell’acqua sporca
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a
lungo termine.
Pulire regolarmente il serbatoio dell'acqua sporca.
Per informazioni sullo svuotamento e la rimozione del
serbatoio dell'acqua sporca, vedere Svuotamento ser-batoio dell'acqua sporca.
1. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua sporca.
Figura AC
2. Pulire il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio
con acqua di rubinetto.
3. In alternativa, il serbatoio dell'acqua sporca può essere lavato in lavastoviglie.
Nota
La guarnizione dello sportello del serbatoio per l'acqua
sporca può diventare appiccicosa a seguito del lavaggio
in lavastoviglie, senza comunque pregiudicare la tenuta.
Pulizia dei rulli
ATTENZIONE
Residui di detergente nei rulli
Formazione di schiuma
Lavare i rulli sotto l'acqua corrente o in lavatrice dopo
ogni utilizzo.
ATTENZIONE
Danni causati dalla pulizia dei rulli con ammorbidente o dall'asciugatrice
Danni alle microfibre
Non utilizzare l'ammorbidente per il lavaggio in lavatrice.
Non mettere i rulli nell'asciugatrice.
ATTENZIONE
Danni materiali in caso di rulli allentati
Questo può danneggiare la lavatrice.
Posizionare i rulli in una retina per bucato e aggiungere
al carico della lavatrice dei capi di bucato.
1. Premere il tasto ON / OFF.
L'apparecchio si spegne.
2. Posizionare l'apparecchio sulla stazione di parcheggio.
Figura Y
3. Svitare i rulli di pulizia dall'impugnatura incassata.
Figura AA
4. Lavare i rulli di pulizia sotto acqua corrente o in lavatrice a max a 60°C.
Figura AD
5. Ruotare fino in fondo i rulli di pulizia sull’apposito
supporto. Prestare attenzione alla codifica cromatica sull'interno del rullo e sul supporto per rulli
sull’apparecchio (ad es. blu su blu).
Figura E
6. Lasciare asciugare i rulli sull’apparecchio e sulla
stazione di parcheggio.
Filtro per capelli pulito
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a
lungo termine.
Pulire regolarmente entrambi i filtri per capelli con la
spazzola.
ATTENZIONE
Danni causati dalla pulizia del filtro per capelli in lavastoviglie
Come conseguenza del processo di risciacquo, il bordo
di raschiatura può deformarsi e quindi non premere più
correttamente sui rulli. Questo peggiora il risultato della
pulizia.
Non lavare i filtri per capelli in lavastoviglie, ma sotto
l'acqua corrente.
1. Premere il tasto ON / OFF.
L'apparecchio si spegne.
2. Posizionare l'apparecchio sulla stazione di parcheggio.
Figura Y
3. Spingere verso l'interno il tasto di sblocco del filtro
per capelli.
Figura Z
I filtri per capelli si staccano e possono essere rimossi.
4. Pulire entrambi i filtri per capelli sotto acqua corrente.
5. Rimuovere lo sporco ostinato, ad es. nel pettine del
filtro, con la spazzola per la pulizia.
Figura AE
Figura AF
6. Inserire il filtro per capelli nella testina pavimento e
farlo scattare in posizione. Entrambi i filtri per capelli
devono essere fissati saldamente nell’apparecchio.
Figura AH
Detergenti di pulizia e cura
ATTENZIONE
Uso di prodotti non idonei per la pulizia e la manutenzione
L'uso di prodotti non idonei per la pulizia e la manutenzione può danneggiare l'apparecchio e comportare la
decadenza della garanzia.
Utilizzare solo i detergenti KÄRCHER.
Prestare attenzione al dosaggio corretto.
Nota
Ove necessario, utilizzare i prodotti per la pulizia o la
manutenzione di KÄRCHER per la pulizia dei pavimenti.
Quando si dosano i prodotti per la pulizia e la manu-
tenzione, seguire le informazioni del produttore sulla
quantità.
50Italiano
Page 51
Per evitare la formazione di schiuma, riempire il ser-
batoio dell'acqua pulita prima con acqua e poi con
prodotti per la pulizia o la manutenzione.
Per evitare traboccamenti, quando si introduce l’ac-
qua lasciare uno spazio sufficiente per i prodotti per
la pulizia o la manutenzione.
Smontaggio
Rimozione dell’impugnatura
ATTENZIONE
Rimozione frequente dell’impugnatura
I componenti dell’impugnatura possono danneggiarsi
se rimossi spesso.
Dopo il montaggio, non togliere più l’impugnatura
dall’apparecchio base.
La rimozione dell’impugnatura dall'apparecchio base
deve avvenire solo quando l'apparecchio viene inviato
al servizio assistenza.
ATTENZIONE
Rimozione impropria dell’impugnatura
Danni all'apparecchio
Fare attenzione a non danneggiare il cavo di collegamento tra l'apparecchio base e la maniglia.
Inserire il cacciavite con un angolo di 90° nella pic-
cola apertura sul retro dell’impugnatura e rimuovere
quest’ultima.
Figura AK
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
ErroreCausaCorrezione
Compare l'avviso "avv.
BLE"
L'avviso "ser.pieno"
compare anche se il serbatoio dell'acqua sporca
è vuoto o non pieno.
L'avviso "ser.vuoto"
compare anche se il serbatoio dell'acqua pulita è
pieno.
L'apparecchio non si sta
caricando e viene visualizzato il messaggio di errore "err. ric.".
Viene visualizzato il messaggio di errore "surrisc."
Viene visualizzato il messaggio di errore
"temp.bassa"
I rulli non ruotano e viene
visualizzato il messaggio
di errore "err. mot."
Il dispositivo non può essere collegato allo smartphone tramite Bluetooth.
Se si utilizzano detergenti di altri produttori o se si utilizza una quantità eccessiva
di detergente, è possibile che si formi
molta schiuma nel serbatoio dell'acqua
sporca, con il conseguente raggiungimento del volume di 200 ml nel serbatoio
dell'acqua sporca e l'interruzione della
pulizia.
I contatti per il rilevamento del livello di riempimento sono sporchi.
Sensore nell'ingresso del serbatoio
dell'acqua pulita sporco.
L'acqua immessa è troppo morbida.1. Non utilizzare acqua distillata per la pulizia.
Si utilizza un caricabatterie errato o difet-
toso.
L'apparecchio si surriscalda durante
l'esercizio (ad es. in presenza di temperature ambiente elevate, quando viene
utilizzato con rulli asciutti o su moquette)
o durante il caricamento.
Il pulitore per pavimenti duri è sottoraffreddato.
Il motore è troppo caldo e non viene più
alimentato.
Il motore è difettoso.1. Contattare l'assistenza clienti autorizzata.
Nota
Non appena si verifica un errore, l'apparecchio si blocca
per 3 secondi.
L'apparecchio può essere riacceso solo dopo la risoluzione dei problemi.
1. Contattare l'assistenza clienti autorizzata.
Questo errore non influisce sulla pulizia
con l'apparecchio.
1. Utilizzare solo detergenti Kärcher e prestare attenzione al corretto dosaggio.
1. Pulire i contatti per il rilevamento del livello
di riempimento con un panno umido.
2. Se il messaggio di errore continua a essere
visualizzato, contattare il servizio clienti autorizzato.
1. Rimuovere il serbatoio dell'acqua pulita e
pulire il sensore (vedere Descrizione dell’apparecchio) nell'ingresso del serbatoio dell'acqua pulita, ad esempio con un cotton fioc.
1. Utilizzare il caricabatterie originale.
2. Sostituire il caricabatterie difettoso.
1. Lasciare raffreddare l'apparecchio per ca.
2,5 ore.
Accendere o caricare nuovamente l'apparecchio solo dopo che si è raffreddato.
1. Lasciare riscaldare l'apparecchio a temperatura ambiente.
Si può accendere o caricare nuovamente
l'apparecchio solo dopo che si è riscaldato.
1. Interrompere l'esercizio e lasciare raffreddare l'apparecchio.
Italiano51
Page 52
ErroreCausaCorrezione
I rulli non ruotano e viene
visualizzato il messaggio
di errore "err. batt"
I rulli non ruotano e viene
visualizzato il messaggio
di errore "err. sist"
I rulli non ruotano e viene
visualizzato il messaggio
di errore "rul. bloc"
I rulli non ruotano e viene
visualizzato il messaggio
di errore "err. BMS"
I rulli non ruotano e viene
visualizzato il messaggio
di errore "err. mem."
I rulli non ruotano e viene
visualizzato il messaggio
di errore "err. wat."
La batteria non viene caricata
L'apparecchio non si accende
Le funzioni di pulizia e di
pulizia dell'apparecchio
sono visualizzate in grigio sul display LCD e non
possono essere avviate.
La batteria è in condizioni non autorizzate.
Il dispositivo non è più funzionante. I motivi sono molteplici, ad es. un cavo potrebbe essere danneggiato.
L'apparecchio ha un blocco del motore,
ad es. a causa di una pressione eccessiva sui rulli o per l'urto contro una parete o
uno spigolo.
I rulli sono bloccati.1. Rimuovere i rulli e controllare che non si
I filtri per capelli bloccano i rulli. I rulli non
sono sufficientemente bagnati.
Il sistema di gestione della batteria ha riconosciuto un errore.
Si è verificato un errore durante l'aggiornamento.
Si è verificato un errore software.1. Riavviare l'apparecchio.
La spina del caricabatterie/di rete non è
collegata correttamente.
La batteria è scarica.1. Caricare la batteria.
Il cavo del caricabatterie è ancora nel dispositivo.
1. Spegnere e riaccendere l'apparecchio.
2. Contattare l'assistenza clienti autorizzata.
1. Contattare l'assistenza clienti autorizzata.
1. Spegnere e riaccendere l'apparecchio.
sia incastrato un oggetto tra essi.
2. Verificare se i rulli sono avvitati sull'apposito supporto fino all'arresto.
3. Controllare se si è accumulato sporco nei
filtri per capelli nella testina pavimento ed
eventualmente rimuoverlo.
4. Verificare che i filtri per capelli siano inseriti
correttamente. A tal fine, rimuovere e riposizionare i filtri per capelli.
1. Premere il tasto ON / OFF.
L'apparecchio si spegne.
2. Premere il pulsante di rilascio dei filtri per
capelli verso l'interno e rimuovere il filtro
per capelli.
3. Premere il tasto ON / OFF.
L'apparecchio si accende.
4. Inumidire i rulli.
a Attivare la modalità Boost, vedere Infor-
mazioni generali sul funzionamento.
b Guidare l’apparecchio avanti e indietro
fino a quando i rulli non sono sufficientemente inumiditi.
Nota
Se i rulli non sono sufficientemente inumiditi,
rimuoverli, inumidirli sotto il rubinetto e reinserirli.
5. Inserire il filtro per capelli.
1. Riavviare l'apparecchio.
2. Se il messaggio di errore continua a essere
visualizzato, contattare il servizio clienti autorizzato.
1. Avviare nuovamente l'aggiornamento.
2. Se il messaggio di errore continua a essere
visualizzato, contattare il servizio clienti autorizzato.
2. Se il messaggio di errore continua a essere
visualizzato, contattare il servizio clienti autorizzato.
1. Collegare la spina del caricabatterie/di rete.
1. Rimuovere il cavo di ricarica, poiché le funzioni di pulizia e di pulizia dell'apparecchio
non sono disponibili quando il cavo di ricarica è collegato.
52Italiano
Page 53
ErroreCausaCorrezione
L'apparecchio emette un
forte rumore all'accensione
L'apparecchio non raccoglie lo sporco
I rulli non sono sufficientemente bagnati. 1. Inumidire i rulli.
I rulli si sono deformati.1. Conservare l'apparecchio solo sulla stazio-
Il serbatoio dell'acqua pulita non è inserito correttamente nel dispositivo.
Il serbatoio dell'acqua sporca manca o
non è posizionato correttamente nell’apparecchio.
Filtri per capelli mancanti o non inseriti
correttamente nell’apparecchio.
Rulli mancanti o non inseriti correttamente nell’apparecchio.
I rulli sono sporchi o usurati. 1. Pulire o sostituire i rulli.
I rulli non sono sufficientemente bagnati. 1. Inumidire i rulli.
Il filtro dell'acqua pulita è sporco.1. Pulire il filtro dell'acqua pulita.
a Attivare la modalità Boost, vedere Infor-
mazioni generali sul funzionamento.
b Guidare l’apparecchio avanti e indietro
fino a quando i rulli non sono sufficientemente inumiditi.
Nota
Se i rulli non sono sufficientemente inumiditi,
rimuoverli, inumidirli sotto il rubinetto e reinserirli.
ne di parcheggio e non sul pavimento, poiché i rulli potrebbero deformarsi a causa
della pressione di contatto.
1. Inserire il serbatoio dell'acqua pulita in modo che sia posizionato saldamente nell’apparecchio.
1. Inserire il serbatoio dell’acqua sporca
nell’apparecchio in maniera tale da farlo
scattare in posizione in modo udibile.
2. Verificare che il coperchio del serbatoio
dell'acqua sporca sia installato correttamente (la linguetta di riempimento deve essere posizionata nell’apposita cavità).
1. Inserire correttamente il filtro per capelli
nell’apparecchio.
1. Inserire i rulli o ruotarli sull’apposito supporto, fino alla battuta.
a Attivare la modalità Boost, vedere Infor-
mazioni generali sul funzionamento.
b Guidare l’apparecchio avanti e indietro
fino a quando i rulli non sono sufficientemente inumiditi.
Nota
Se i rulli non sono sufficientemente inumiditi,
rimuoverli, inumidirli sotto il rubinetto e reinserirli.
a Rimuovere il serbatoio dell’acqua pulita
ed estrarre il filtro acqua pulita (vedere
Descrizione dell’apparecchio).
b Pulire il filtro acqua pulita sotto acqua
corrente.
c Riposizionare il filtro acqua pulita.
Italiano53
Page 54
ErroreCausaCorrezione
I rulli sono troppo asciut-tiI rulli non sono sufficientemente bagnati. 1. Inumidire i rulli.
Il filtro dell'acqua pulita è sporco.1. Pulire il filtro dell'acqua pulita.
Gli ugelli dell'acqua dolce sulla testata
pavimento sono ostruiti.
Risultato di pulizia insoddisfacente
L'assorbimento d'acqua
non è ottimale
L'apparecchio perde acqua sporca
I rulli non sono stati lavati prima del primo
utilizzo.
I rulli sono sporchi.1. Pulire i rulli.
I rulli non sono sufficientemente bagnati. 1. Inumidire i rulli.
Viene utilizzato un detersivo o un dosaggio errato.
Sono presenti residui di detergente sul
pavimento.
I tubi dell'apparecchio sono sporchi.1. Avviare il processo di lavaggio, vedere Pu-
I filtri per capelli sono sporchi.1. Pulire i filtri per capelli, vedere Filtro per
I filtri per capelli non sono inseriti correttamente nell’apparecchio.
I rulli sono consumati. 1. Sostituire i rulli.
Il serbatoio dell'acqua sporca è pieno.1. Svuotare immediatamente il serbatoio
Il serbatoio dell'acqua sporca non è inserito correttamente nel dispositivo.
I filtri per capelli non sono inseriti correttamente nell’apparecchio.
Il serbatoio dell'acqua sporca è danneggiato.
a Attivare la modalità Boost, vedere Infor-
mazioni generali sul funzionamento.
b Guidare l’apparecchio avanti e indietro
fino a quando i rulli non sono sufficientemente inumiditi.
Nota
Se i rulli non sono sufficientemente inumiditi,
rimuoverli, inumidirli sotto il rubinetto e reinserirli.
a Rimuovere il serbatoio dell’acqua pulita
ed estrarre il filtro acqua pulita (vedere
Descrizione dell’apparecchio).
b Pulire il filtro acqua pulita sotto acqua
corrente.
c Riposizionare il filtro acqua pulita.
1. Pulire gli ugelli sul lato inferiore della testata pavimento con un panno o una spazzola
morbida.
2. Se il problema persiste, contattare il servizio clienti autorizzato.
1. Lavare i rulli a max 60°C in lavatrice.
a Attivare la modalità Boost, vedere Infor-
mazioni generali sul funzionamento.
b Guidare l’apparecchio avanti e indietro
fino a quando i rulli non sono sufficientemente inumiditi.
1. Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e prestare attenzione al corretto dosaggio.
1. Eliminare attentamente i residui di detergente dai rulli, con acqua.
2. Pulire più volte il pavimento con l'apparecchio e rulli puliti, senza detergenti.
I residui di detergente sul pavimento vengono rimossi.
lizia della testina pavimento mediante risciacquo.
capelli pulito.
1. Inserire correttamente il filtro per capelli
nell’apparecchio.
dell'acqua sporca.
1. Inserire il serbatoio dell’acqua sporca
nell’apparecchio in maniera tale da farlo
scattare in posizione in modo udibile. Il serbatoio dell’acqua sporca deve essere fissato saldamente nell’apparecchio.
1. Accertarsi che i filtri per capelli siano inseriti correttamente.
1. Contattare l'assistenza clienti autorizzata.
54Italiano
Page 55
ErroreCausaCorrezione
L'apparecchio si spegne. Non appena il serbatoio dell'acqua spor-
L’apparecchio si incastra
nelle fughe, durante l’utilizzo
Il dispositivo non può essere collegato all'app
Il trasferimento delle modalità di pulizia dall'app
al dispositivo non funziona
Il dispositivo non può essere registrato nell'app
ca ha superato un volume di 200 ml, viene attivato l'arresto automatico
dell’apparecchio.
Se vengono utilizzati detergenti di altri
produttori, può verificarsi un'eccessiva
formazione di schiuma e l'arresto del dispositivo si attiva prima che venga raggiunto il livello di 200 ml.
I bottoni sul lato inferiore del serbatoio
dell'acqua sporca sono danneggiati o
usurati.
Il Bluetooth è disattivato su uno dei due
dispositivi.
La distanza tra lo smartphone e il dispositivo è troppo grande.
Il processo di accoppiamento è stato
eseguito nell'ordine sbagliato.
Il dispositivo e l'app non sono collegati
via Bluetooth.
Il numero di pezzo o di serie non è stato
inserito correttamente durante la registrazione manuale.
Il servizio di registrazione nel cloud non è
attualmente disponibile.
Non è stato possibile verificare il numero
di serie.
1. Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
2. Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e prestare attenzione al corretto dosaggio.
1. Contattare l'assistenza clienti autorizzata.
1. Attivare il Bluetooth su entrambi i dispositivi.
1. Assicurarsi che la distanza tra il dispositivo
e lo smartphone non superi i 10 metri.
1. Avviare il processo di accoppiamento prima sul dispositivo e poi nell'app. Il menu di
accoppiamento si trova nelle impostazioni
del dispositivo.
1. Controllare se il dispositivo e l'app sono
collegati via Bluetooth. La connessione
può essere stabilita tramite la scheda del
dispositivo FC 8 nell'app.
1. Controllare il numero di pezzo e di serie inserito. Entrambi i numeri si trovano sul lato
inferiore della testata pavimento.
1. Provare a registrarsi nuovamente in un secondo momento.
1. Contattare l'assistenza clienti autorizzata.
Dichiarazione di conformità UE
Appa-
Tipo di
recchio
costruzione
FC 8Blueto-
oth a
bassa
energia
Con la presente Alfred Kärcher GmbH & Co. KG dichiara che il modello di apparecchiatura radio Floor Cleaner
è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo
della dichiarazione di conformità UE è disponibile al sito
www.karcher.com/fc8.
Banda di frequenza, MHz
2402-24806,05
Potenza, max
EIRP, mW
Dati tecnici
FC 8
Collegamento elettrico
Tensione V100 -
Fase~1
FrequenzaHz50 - 60
Grado di protezioneIPX4
Classe di protezione dispositivoIII
Classe di protezione caricabatte-
rie
Potenza nominale apparecchioW80
240
II
Tensione nominale accumulatore V25,20 -
Tipo di accumulatoreIoni di li-
Tempo di funzionamento con batteria completamente carica
Tempo di ricarica con batteria scarica
Tensione di uscita caricabatterie V30
Corrente di uscita caricabatterie A0,6
Ayuda en caso de fallos ......................................63
Declaración de conformidad UE..........................67
Datos técnicos .....................................................67
Uso previsto
Utilice el limpiador de suelos únicamente para la limpieza de suelos resistentes en el hogar y solamente sobre
suelos resistentes impermeables.
No limpiar pavimentos sensibles al agua,
como,por ejemplo, suelos de corcho sin tratar, ya que la
humedad puede introducirse en el suelo y dañar el pavimento.
El equipo sirve para limpiar PVC, linóleo, azulejos, piedra, parqué engrasado y encerado, laminado, así como
todos los recubrimientos de suelo resistentes al agua.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un funcionamiento
adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Accesorios y repuestos
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y repuestos en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de posventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Encontrará más información sobre la garantía (si está
disponible) en el área de servicio de su página web local de Kärcher en "Downloads".
Instrucciones de seguridad
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo,
lea este capítulo de seguridad y este manual original.
Actúe conforme a estos documentos. Conserve el manual original para su uso posterior o para propietarios
ulteriores.
● Además de las instrucciones incluidas en el manual
de instrucciones, debe respetar las normativas de
seguridad y para la prevención de accidentes del legislador correspondiente.
● Las placas de advertencia e indicadoras colocadas
en el equipo proporcionan indicaciones importantes
para un funcionamiento seguro.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Componentes eléctricos
PELIGRO● No sumerja el dispositivo en
agua. ● Nunca introduzca objetos conductores, como
desatornilladores o similares, en la terminal de carga
del equipo. ● Nunca toque los contactos ni los cables.
● No dañe el cable de alimentación arrollándolo, aplas-
tándolo o moviéndolo sobre bordes filosos. ● Solo conecte el equipo a corriente alterna. La tensión indicada
en la placa de características debe coincidir con la tensión de la fuente de corriente. ● Maneje el equipo solo
mediante un interruptor de corriente de defecto (máximo 30 mA).
몇 ADVERTENCIA● Sustituya inmediatamen-
te un cargador dañado con cable de carga por un componente original. ● Apague el dispositivo de inmediato
y desenchufe el cable de alimentación antes de realizar
todo trabajo de servicio y mantenimiento. ● El equipo
contiene componentes eléctricos. No limpiar el equipo
ni la parte superior o inferior del cabezal para limpieza
de suelos bajo el chorro de agua corriente o el rociador
56Español
Page 57
de la ducha, ya que podría entrar agua. ● Conecte el
PS07
equipo únicamente a una conexión eléctrica instalada
por un electricista formado conforme a la norma
IEC 60364-1.
몇 PRECAUCIÓN● Solo el servicio de aten-
ción al cliente autorizado puede realizar las tareas de
reparación. ● Antes de cada uso, compruebe el buen
estado y la seguridad operacional del equipo y sus accesorios, especialmente el cable de conexión de red y
el cable de prolongación. Si el conector de red presenta
daños, desenchúfelo y no utilice el equipo.
Cargador
PELIGRO● Nunca toque los conectores de
red y enchufes con las manos húmedas. ● No use el
cargador en atmósferas potencialmente explosivas.
몇 ADVERTENCIA● Proteja el cable de red
del calor, bordes afilados, el aceite y componentes del
equipo en movimiento. ● No cubra la batería durante el
proceso de carga y mantenga libre la rejilla de ventilación. ● No abra el cargador. Las reparaciones solo las
puede realizar el personal técnico. ● Cargue la batería
solo con cargadores autorizados. ● Sustituya inmedia-
tamente un cargador dañado con cable de carga por un
componente original.
몇 PRECAUCIÓN● No utilice el cargador si
está mojado o sucio. ● No sujete el cargador por el cable de red. ● No conecte el equipo a un cable de prolongación de múltiples enchufes cuando otros equipos
también estén conectados. ● Extraiga el conector de
red del enchufe sin tirar del cable de red.
CUIDADO● Utilice y almacene el cargador única-
mente en entornos secos.
Batería
PELIGRO● No someta la batería a radiación
solar, calor ni fuego.
몇 ADVERTENCIA● Cargue la batería única-
mente con el cargador original suministrado o con un
cargador autorizado por KÄRCHER.
Use el siguiente adaptador:
ADVERTENCIA● Peligro de cortocircuito. No
abra la batería. Además, pueden escapar vapores irritantes o líquidos cáusticos. ● Cargue el equipo solo a
una temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C.
CUIDADO● Este equipo tiene baterías que no se
pueden sustituir.
tuible ● Peligro de cortocircuito. Proteja los contactos de
la batería y del equipo contra piezas de metal. ● El equi-
po contiene baterías que solo pueden ser reemplazadas por un especialista.
No es válido para equipos con batería susti-
Manipulación segura
PELIGRO● Riesgo de asfixia. Mantenga los
embalajes fuera del alcance de los niños.
몇 ADVERTENCIA● Utilice el equipo solo pa-
ra su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en
cuenta las condiciones locales y evite causar daños a
terceras personas, sobre todo a niños. ● En zonas de
peligro (p. ej. gasolineras), tenga en cuenta las corres-
pondientes reglamentaciones de seguridad. No use el
equipo en espacios con peligro de explosión en ninguna
circunstancia. ● Este equipo no puede ser utilizado por
niños ni por personas que no estén familiarizadas con
estas instrucciones. Las condiciones locales pueden
restringir la edad del usuario. ● El equipo no ha sido
concebido para un uso por parte de niños o personas
con capacidades corporales, sensoriales o psíquicas limitadas, ni tampoco por parte de personas no familiarizadas con estas instrucciones de empleo. ● Las
personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y conocimientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo
bajo supervisión correcta o si han recibido formación
sobre el uso seguro del equipo por parte de una persona responsable de su seguridad y han comprendido los
peligros existentes. ● Los niños no pueden jugar con el
equipo. ● Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. ● Mantenga el
equipo fuera del alcance de los niños cuando está conectado a la red eléctrica o mientras está refrigerando.
● Los niños solo pueden realizar la limpieza y el mante-
nimiento bajo supervisión. ● Proteja el cable de conexión del calor, bordes afilados, el aceite y componentes
del equipo en movimiento. ● Mantenga sus partes del
cuerpo (p. ej., dedos, cabello) lejos de los rodillos de
limpieza giratorios. ● Riesgo de lesiones por objetos
puntiagudos (por ejemplo, astillas). Proteja sus manos
mientras limpia el cabezal para limpieza de suelos.
몇 PRECAUCIÓN● No utilice el dispositivo si
se ha caído anteriormente, está visiblemente dañado o
tiene fugas. ● Solo utilice o almacene el equipo conforme a la descripción o la figura. ● La caída del equipo
puede producir accidentes o daños. Antes de cualquier
tarea, debe adoptar una postura equilibrada con el equipo. ● Nunca deje el equipo sin supervisión durante el
servicio.
CUIDADO● Daños del equipo. Nunca introduzca
disolventes, líquidos que contengan disolventes ni ácidos sin diluir (p. ej. detergente, gasolina, disolvente y
acetona) en el depósito de agua. ● Encienda el equipo
solo cuando el depósito de agua fresca y el depósito de
agua sucia estén instalados. ● No retire objetos afilados
o grandes con el equipo, como vidrios rotos, guijarros o
piezas de juguetes. ● No introduzca en el depósito de
agua limpia ácido acético, descalcificador, aceites
esenciales ni sustancias similares. También tenga cuidado de que el equipo no absorba estas sustancias.
● Utilice el equipo solo en suelos resistentes con un re-
cubrimiento impermeable, como parquet lacado, azulejos esmaltados o linóleo. ● No utilice el equipo para
limpiar alfombras o moquetas. ● No pase el equipo sobre la rejilla del suelo de los calentadores convectores.
El equipo no puede absorber el agua que se escapa si
se guía por encima de la rejilla. ● Apague el equipo durante los descansos de trabajo más largos y después
de usarlo en el interruptor principal/interruptor del equipo y extraiga el conector de red del cargador. ● No utilice el equipo a temperaturas inferiores a 0 °C. ● Proteja
el equipo de la lluvia. No almacene el equipo en el exterior.
Español57
Page 58
Símbolos en el equipo
● El aviso de advertencia para no limpiar el cabezal para limpieza de suelos con agua corriente está:
– en la parte inferior del cabezal pa-
ra limpieza de suelos.
● Los símbolos para el modo de limpieza de equipos
después de terminar el trabajo se encuentran:
– grabados en la bandeja de la zona de limpieza,
– como una pegatina en la parte posterior del de-
pósito de agua fresca.
● Los símbolos para desbloquear el depósito de agua
sucia/la estación de parada se encuentran:
– como una pegatina en la tecla de desbloqueo del
depósito de agua sucia/estación de parada.
El uso se describe en el capítulo Limpieza del cabezal para limpieza de suelos mediante enjuague.
Descripción del equipo
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1 Tecla de selección a la derecha
2 Tecla de confirmación
3 Tecla de selección a la izquierda
4 Tecla ON / O FF
5 Display LCD
6 Asa con protección antideslizante
7 Asa
8 Depósito de agua fresca
9 Filtro para cabello extraíble
10 Tecla de desbloqueo para el depósito de agua sucia
y la estación de parada
11 Rodillos de limpieza (4 x)
12 Depósito de agua sucia
13 Iluminación LED
14 Tecla de desbloqueo de filtro para cabello
15 Terminal de carga
16 Estación de parada
17 Estación de limpieza con cepillo de limpieza
18 Cargador con cable de carga
19 Filtro de agua limpia
20 Sensor en el alojamiento del depósito de agua fres-
ca
21 Detergente RM 536 (30 ml)
Primera puesta en marcha
Conexión de la limpiadora de suelos
resistentes con la aplicación mediante
Para poder utilizar todas las funciones disponibles, recomendamos conectar el equipo a la aplicación Kär-
Bluetooth
cher Home & Garden. Para ello, la aplicación
KÄRCHER Home & Garden debe estar descargada en
un dispositivo móvil
brica Bluetooth.
Puede descargarse la aplicación Kärcher Home & Garden aquí:
Figura B
● Google Play™ y Android™ son marcas o marcas
registradas de Google Inc.
®
● Apple
das de Apple Inc.
La aplicación Kärcher Home & Garden ofrece, entre
otras, las siguientes funciones principales:
● Modos de limpieza recomendados por KÄRCHER
para diferentes suelos que se pueden transferir al
equipo
● Configuración de sus propios modos de limpieza
● Instrucciones paso a paso para el montaje, la pues-
ta en funcionamiento, el uso y la limpieza del equipo
● Consejos y trucos
● Preguntas frecuentes con la ayuda detallada en ca-
so de fallos
● Notificación de actualizaciones del sistema y ejecución de las mismas
● Conexión al centro de servicio KÄRCHER
● Estadísticas de uso
● Ajustes del equipo, p. ej., tiempo del modo boost
● Recordatorio para cambiar los cilindros
● Conexión a la tienda online de Kärcher, por ejemplo,
para adquirir accesorios adicionales
Conectar el equipo con la aplicación Kärcher Home
& Garden:
1. Descargue la aplicación Kärcher Home & Garden
de la Apple App Store o la Google Play Store.
2. Abra la aplicación Kärcher Home & Garden.
3. Iniciar la aplicación Kärcher Home & Garden con
una cuenta de cliente o como invitado.
4. Añadir el equipo y seguir las instrucciones para el
usuario paso a paso.
®
equipado con tecnología inalám-
y App Store® son marcas o marcas registra-
Montaje
1. Sujete el equipo básico.
2. Coloque el cable en la guía del conector de plástico
3. Inserte el listón del asa en el equipo básico hasta el
4. Coloque el equipo en la estación de parada y encá-
5. Colocar el equipo con la estación de parada en la
6. Girar los rodillos de limpieza sobre el soporte del ro-
Nota
Si lo desea, puede consultar unas instrucciones para el
usuario de inicio rápido directamente en el equipo. Para
ello, el equipo debe estar encendido.
7. Pulse la Tecla ON/OFF.
Montaje del listón del asa
y fíjelo.
tope y hasta que escuche que encaja. El listón del
asa debe quedar bien fijado en el equipo.
Figura C
jelo en su lugar.
estación de limpieza.
Figura D
dillo hasta el tope. Prestar atención a la asignación
de color del interior del rodillo y el soporte del rodillo
en el equipo (por ejemplo, azul con azul).
Figura E
Figura N
El equipo se conecta.
58Español
Page 59
En el display LCD se muestra la consulta de si se
deben consultar las instrucciones para el usuario de
inicio rápido.
Figura F
Puesta en funcionamiento
1. Enchufe el cable de carga del cargador al terminal
de carga del equipo.
Figura G
2. Enchufar el conector de red del cargador en una caja de enchufe.
El display LCD indica el estado de carga actual de
la batería.
Figura H
La batería está completamente cargada después de
4 horas.
3. Después de la carga, desconecte el conector de red
del cargador de la toma de corriente.
Figura I
4. Retire el cable de carga del equipo.
Introducción del depósito de agua sucia
1. Accionar la tecla de desbloqueo para la estación de
parada con el pie y levantar el equipo.
Figura J
2. Coloque el equipo en el medio del depósito de agua
sucia de modo que quede colocado entre los rodillos y luego haga clic audiblemente al ponerse en su
posición. La posición del depósito no es importante
porque este puede usarse en ambas direcciones
longitudinales en el equipo.
Figura K
El depósito de agua sucia debe quedar bien fijado
en el equipo.
Llenado del depósito de agua fresca
1. Sujete el depósito de agua fresca por las empuñaduras laterales y retírelo del equipo.
2. Abra el cierre del depósito y gírelo hacia un lado.
Figura L
3. Llenar el depósito de agua fresca con agua del grifo
fría o tibia hasta la marca MÁX.
4. El depósito de agua fresca puede llenarse con productos de limpieza o detergentes KÄRCHER en caso necesario.
Proceso de carga
CUIDADO
Exceso o falta de dosis de productos de limpieza o
detergentes
Esto puede provocar malos resultados de limpieza.
Suministre la dosis recomendada de productos de limpieza o detergentes.
5. Cerrar el cierre del depósito.
6. Inserte el depósito de agua fresca en el equipo.
Figura M
El depósito de agua fresca debe quedar bien fijado
en el equipo.
Servicio
Información general sobre el manejo
CUIDADO
Humedad
Daños materiales en suelos sensibles
Antes de usar el equipo, verifique la resistencia al agua
del suelo en un lugar discreto.
No limpie pavimentos sensibles al agua, como por
ejemplo, suelos de corcho sin tratar (la humedad puede
introducirse en el suelo y dañar el pavimento).
CUIDADO
Daños materiales
Daños materiales en el equipo provocados por objetos
puntiagudos, grandes y voluminosos.
El equipo no debe almacenarse ni utilizarse si hay objetos y suciedad gruesa y dura, ya que las piezas pueden quedar atrapadas debajo del depósito de agua
sucia y causar rasguños en el suelo y el depósito.
Antes de comenzar a trabajar con el equipo o al almacenarlo, elimine objetos como vidrios rotos, guijarros o
piezas de juguetes del suelo.
Figura AI
Nota
● Para evitar rayones, probar el equipo en superficies
sensibles (por ejemplo, de madera o gres cerámico
fino) en un lugar poco visible antes de utilizarlo.
● No se debe insistir en una zona concreta, sino man-
tener el equipo en movimiento.
● Respetar las indicaciones del fabricante del suelo.
Nota
Realice el recorrido inverso hacia la puerta para que no
queden huellas en el suelo recién limpiado.
Figura AJ
● La limpieza del suelo se realiza moviendo el equipo
hacia adelante y hacia atrás, a una velocidad similar
a la que se usa una aspiradora.
● Activar la función Boost si hay mucha suciedad. Para ello, seleccionar la pestaña "Limpieza" en el menú principal y accionar Tecla de selección a la
derecha repetidamente hasta seleccionar la función
boost. La función boost se activa durante 15 segundos por defecto y se puede personalizar a través de
la aplicación. A continuación, el equipo pasa automáticamente al modo de limpieza 2. La función
boost también puede activarse directamente pulsando de forma permanente Tecla de selección a la
derecha desde el modo de limpieza 1. Cuando se
activa la función de impulso, aumentan la velocidad
del rodillo y la cantidad de agua. Dejar que el equipo
se deslice lentamente sobre el suelo sin ejercer presión sobre el mismo.
Figura Q
● El color de los rodillos indica para qué aplicación
son especialmente adecuados.
– Rodillos universales amarillos: versátiles
– Rollos con rayas negras: para limpiar suelos du-
ros y resistentes (p. ej. de piedra o cerámica); no
apto para suelos delicados de piedra natural (p.
ej. de mármol o terracota)
Nota
Para un resultado de limpieza óptimo, lavar los rodillos
en la lavadora a 60 °C antes del primer uso.
CUIDADO
Daños materiales por rodillos sueltos
La lavadora puede dañarse.
Meter los rodillos en una malla y cargar la lavadora con
más ropa.
Inicio del servicio
CUIDADO
Peligro de daños por movimientos incontrolados
Cuando se inicia la limpieza, los rodillos de limpieza comienzan a girar.
Sujete el asa para que el equipo no se mueva solo.
Español59
Page 60
CUIDADO
Peligro de daños
La ausencia de un depósito de agua fresca o sucia puede provocar daños materiales.
Antes de comenzar el trabajo de limpieza, asegúrese
de que el depósito de agua fresca esté lleno de agua y
que el depósito de agua sucia esté insertado en el equipo.
1. Pulse la Tecla ON/OFF.
Figura N
El equipo se conecta.
Aparece un texto de bienvenida en el display LCD.
En el menú principal aparece la pestaña "Limpieza".
2. Humedecer los rodillos.
Figura O
a Seleccionar la pestaña "Limpieza". El equipo co-
mienza humedeciendo los rodillos.
b Conducir el equipo hacia adelante y hacia atrás
hasta que los rodillos estén suficientemente humedecidos.
Nota
Si los rodillos se bloquean inmediatamente después de
la conexión, retirarlos, humedecerlos bajo el grifo de
agua y volver a insertarlos.
3. Activar el modo de limpieza 2 si es necesario. Utilizar Tecla de selección a la derecha para cambiar al
modo de limpieza 2.
Figura P
La velocidad del rodillo y la cantidad de agua aumentan.
El display LCD muestra el modo de limpieza 2.
Nota
El ajuste del modo de limpieza 1 o del modo de limpieza
2 depende de la superficie que se va a limpiar (por
ejemplo, suelo de madera o piedra).
La última configuración del modo de limpieza se activa
siempre al iniciar la limpieza.
4. Si es necesario, activar la función de impulso para
limpiar la suciedad persistente (véase Información general sobre el manejo).
Figura Q
Ajuste de los modos de limpieza
La aplicación permite seleccionar los modos de limpieza recomendados por KÄRCHER para los distintos
suelos. Los modos de limpieza difieren en cuanto a la
cantidad de agua y la velocidad del rodillo en función de
la sensibilidad del suelo. La descarga de la aplicación
se describe en el capítulo Conexión de la limpiadora de
suelos resistentes con la aplicación mediante Bluetooth.
Están disponibles los siguientes modos de limpieza para los distintos recubrimientos del suelo:
● Azulejos
● Laminado
● Parqué sin sellar
● Parqué sellado
● PVC
● Linóleo
● Corcho
● Mármol
● Goma
● Pavimento expuesto
También se pueden configurar modos de limpieza personalizados a través de la aplicación. La cantidad de
agua y la velocidad del rodillo pueden ajustarse en 5 pasos.
Nota
Cuando se limpia en modo limpieza con poca entrada
de agua, la mayor parte del agua permanece en el suelo. Apenas se elimina agua de los rodillos, lo que significa que entra muy poca agua en el depósito de agua
sucia.
Capacidad de carga de los acumuladores
El símbolo de la batería en el display muestra la capacidad de carga de los acumuladores. La visualización
del símbolo de la batería puede modificarse a través de
los ajustes. La capacidad de carga de los acumuladores
puede representarse por:
● el nivel de llenado de una batería
● un indicador de minutos
● un indicador de porcentaje
Las señales acústicas u ópticas advierten de que la batería está agotada:
● Aproximadamente 5 minutos antes de que la batería se descargue por completo, se emite una señal
acústica una vez y se muestra un aviso en el display.
Figura T
● Aproximadamente 2 minutos antes de que la batería se descargue por completo, se emite una señal
acústica dos veces y se muestra un aviso en el display.
● Cuando se agota la batería, se detiene la limpieza.
La limpieza no puede iniciarse mientras la batería
esté vacía.
Vaciado del depósito de agua sucia
Si el depósito de agua sucia está lleno, aparece el aviso
"Depósito lleno" en el display LCD y suena una señal
acústica.
Figura S
Transcurridos 60 segundos, suena dos veces una señal
acústica y se detiene la limpieza.
Mientras el depósito de agua sucia esté lleno, aparecerá el aviso "Depósito lleno" en el display LCD al iniciar
la limpieza y esta no podrá iniciarse.
1. Pulsar la tecla ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Presione la tecla de desbloqueo del depósito de
agua sucia con el pie y levante el equipo.
Figura U
El depósito de agua sucia se separa del equipo.
3. Para el vaciado, no transporte el depósito de agua
sucia por la cubierta superior, sino horizontalmente
con ambas manos en los lados estrechos.
4. Vacíe el depósito de agua sucia a través de la abertura en la tapa. Si la suciedad está atascada, retire
la tapa del depósito de agua sucia y enjuague el depósito de agua sucia con agua del grifo.
5. Introducción del depósito de agua sucia (véase In-troducción del depósito de agua sucia).
Llenado de líquido de limpieza
Si el depósito de agua fresca está vacío, aparece el aviso "Depósito vacío" en el display LCD y suena una señal acústica. Como recordatorio, la señal acústica
suena una vez por minuto.
Figura R
1. Llenar el depósito de agua fresca (véase Llenado
del depósito de agua fresca).
60Español
Page 61
Interrupción del servicio
CUIDADO
Daños materiales por humedad
Los rodillos húmedos pueden causar daños por humedad en suelos sensibles.
En caso de pausas prolongadas se recomienda colocar
el equipo en la estación de parada con el fin de evitar
daños en los suelos delicados por la humedad de los rodillos.
1. Pulse la Tecla ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Colocar el equipo en la estación de parada.
Figura Y
Nota
Si el equipo se coloca en la estación de parada sin depósito de agua sucia, se debe presionar la tecla de desbloqueo para retirar el equipo.
Figura J
Finalización del servicio
1. Pulse la Tecla ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Colocar el equipo en la estación de parada.
Figura Y
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente
el equipo.
Se recomienda limpiar el equipo completamente después de cada uso.
3. Limpiar el equipo (véase Cuidado y mantenimiento).
Almacenaje del equipo
CUIDADO
Generación de olores debido a líquidos en el equipo
Si el equipo aún contiene líquidos/suciedad húmeda
durante el almacenamiento, esto puede provocar olores.
Al guardar el equipo, vacíe completamente el depósito
de agua fresca y sucia.
Use el cepillo de limpieza para eliminar pelo y partículas
de suciedad del filtro para cabello en la cubierta del cabezal para limpieza de suelos.
Deje que el rodillo limpio se seque al aire, p. ej., montado en el equipo en la estación de parada. No coloque
los rodillos húmedos en armarios cerrados, ya que no
se secarán.
1. Coloque el depósito de agua sucia vacío en la estación de limpieza para que se seque.
a Coloque el equipo en la estación de parada y en-
cájelo en su lugar.
b Luego coloque el equipo con la estación de para-
da en la estación de limpieza.
Figura D
2. Monte los rodillos limpios en el equipo para que se
sequen.
Figura E
3. Cargar la batería (véase Proceso de carga).
4. Guarde el equipo en espacios secos.
Cuidado y mantenimiento
Limpieza del cabezal para limpieza de suelos
CUIDADO
Suciedad o residuos de detergente
El depósito de agua sucia y el filtro para cabello deben
limpiarse regularmente para que no quede suciedad
atascada en el depósito o en los filtros. Si el equipo no
se limpia tras finalizar la operación, las partículas de suciedad pueden obstruir los filtros para cabello y las ranuras. Además, la acumulación de suciedad y bacterias
puede crear un olor desagradable en el equipo.
Una vez que haya terminado de trabajar, coloque el
equipo en la estación de limpieza y comience el proceso de enjuague.
Solo debe limpiar el cabezal para limpieza de suelos en
la estación de limpieza con el proceso de enjuague automático y no rellenar agua a la estación por separado.
Asegúrese de que el depósito de agua sucia está conectado.
No limpiar el equipo ni la parte superior o inferior del cabezal para limpieza de suelos bajo el chorro de agua
corriente o el rociador de la ducha, ya que podría entrar
agua.
Nota
Mientras en el display LCD se muestre el aviso "Depósito lleno" y el depósito de agua sucia no se haya vaciado, el proceso de enjuague no podrá iniciarse.
Nota
La iluminación LED en el cabezal para limpieza de suelos se apaga durante el proceso de enjuague.
Para ser guiado a través del proceso de limpieza del
equipo, puede navegar a la pestaña "Limpieza de equipos" en el menú principal y confirmar la indicación de
las instrucciones para el usuario. A continuación se explican los mismos pasos. Si no se muestran las instrucciones, el proceso de enjuague se inicia
inmediatamente.
1. Vaciar el depósito de agua sucia y volver a insertarlo
(véase Vaciado del depósito de agua sucia).
2. Colocar el equipo en la estación de limpieza con un
depósito de agua sucia vacío.
3. Llenar el depósito de agua fresca con 200 ml de
agua fresca sin productos de limpieza o detergentes
(véase Llenado del depósito de agua fresca).
Figura V
Nota
No es necesario agregar detergentes durante el proceso de enjuague.
4. Seleccionar la pestaña "Limpieza de equipos" en el
menú principal e iniciar el proceso de enjuague mediante Tecla de confirmación .
Figura W
Suena un tono de señal.
El proceso de enjuague comienza y dura aproximadamente 2 minutos.
El tiempo transcurre en el display hasta que finaliza
la autolimpieza.
Figura X
Nota
Al comienzo del proceso de enjuague, el agua circula
desde el depósito de agua fresca hacia los rodillos durante aproximadamente 80 segundos. Durante este
tiempo el equipo está en silencio. Solo al final del proceso de enjuague los rodillos comienzan a girar durante
aproximadamente 30 segundos.
mediante enjuague
Español61
Page 62
5. Cuando finaliza el proceso de enjuague, suena un
tono de señal.
6. Presione la tecla de desbloqueo del depósito de
agua sucia y coloque el equipo en la estación de parada. El depósito de agua sucia permanece en la
estación de limpieza.
Nota
Si se intenta iniciar la limpieza con el depósito de
agua sucia lleno, aparecerá el aviso "Depósito lleno" en el display LCD y no se podrá iniciar la limpieza.
7. Presionar la tecla de desbloqueo del filtro para cabello hacia dentro.
Figura Z
Los filtros para cabello se sueltan.
8. Coloque el filtro para cabello en la estación de limpieza.
9. Retire los rodillos y colóquelos en la estación de limpieza.
Figura AA
10. Transporte la estación de limpieza con un depósito
de agua sucia, un filtro para cabello y rodillos hasta
el inodoro, el lavabo o el cubo de basura, según sea
necesario.
Figura AB
11. Limpie el depósito de agua sucia (véase Limpieza
del depósito de agua sucia).
12. Limpiar los rodillos (véase Limpieza de los rodillos).
13. Limpiar el filtro para cabello (véase Limpieza del fil-tro para el cabello).
14. Limpiar la parte inferior del cabezal para limpieza de
suelos y el accionamiento del rodillo con un paño
húmedo.
Figura AG
Nota
No limpiar el equipo ni la parte superior o inferior del cabezal para limpieza de suelos bajo el chorro de agua
corriente o el rociador de la ducha, ya que podría entrar
agua.
15. Vacíe y seque la estación de limpieza.
16. Si todavía hay agua en el depósito de agua fresca,
retírelo y vacíelo.
Limpieza del depósito de agua sucia
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente
el equipo.
Limpie el depósito de agua sucia regularmente.
Para obtener información sobre el vaciado y la extracción del depósito de agua sucia, véase Vaciado del de-pósito de agua sucia.
1. Retire la tapa del depósito de agua sucia.
Figura AC
2. Limpie el depósito de agua sucia y la tapa con agua
del grifo.
3. Alternativamente, el depósito de agua sucia se puede limpiar en el lavavajillas.
Nota
La goma de las chapaletas del depósito de agua sucia
puede volverse viscosa al limpiarlas en el lavavajillas.
Sin embargo, no afecta a la estanqueidad.
Limpieza de los rodillos
CUIDADO
Residuos de detergente en los rodillos
Formación de espuma
Lave los rodillos con agua corriente después de cada
uso o limpie los rodillos en la lavadora.
CUIDADO
Daños por limpiar los rodillos con suavizante de telas o usar una secadora
Daño a las microfibras
No use suavizante de telas cuando lave en la lavadora.
No coloque los rodillos en la secadora.
CUIDADO
Daños materiales por rodillos sueltos
La lavadora puede dañarse.
Meter los rodillos en una malla y cargar la lavadora con
más ropa.
1. Pulsar la tecla ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Colocar el equipo en la estación de parada.
Figura Y
3. Desenroscar los rodillos de limpieza en la empuñadura retráctil.
Figura AA
4. Limpiar los rodillos de limpieza con agua corriente o
en la lavadora a máx. 60 °C.
Figura AD
5. Girar los rodillos de limpieza sobre el soporte del rodillo hasta el tope. Prestar atención a la asignación
de color del interior del rodillo y el soporte del rodillo
en el equipo (p. ej., azul con azul).
Figura E
6. Dejar que los rodillos se sequen en el equipo y en la
estación de parada.
Limpieza del filtro para el cabello
CUIDADO
Peligro de daños
La suciedad atascada puede dañar permanentemente
el equipo.
Limpie ambos filtros para cabello periódicamente con el
cepillo de limpieza.
CUIDADO
Daños causados por la limpieza del filtro para cabello en el lavavajillas
Como resultado del proceso de enjuague, el borde del
raspador puede deformarse y, por lo tanto, dejar de presionar adecuadamente los rodillos. Esto empeora el resultado de la limpieza.
No limpie los filtros para cabello en el lavavajillas, sino
debajo del agua corriente.
1. Pulsar la tecla ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Colocar el equipo en la estación de parada.
Figura Y
3. Presionar la tecla de desbloqueo del filtro para cabello hacia dentro.
Figura Z
Los filtros para cabello se desprenden y se pueden
quitar.
4. Limpiar ambos filtros para cabello con agua corriente.
5. Retirar la suciedad incrustada, p.ej., en la cámara
de filtrado con el cepillo de limpieza.
Figura AE
Figura AF
6. Inserte el filtro para cabello en el cabezal para limpieza de suelos y ajústelo en su lugar. Ambos filtros
para cabello deben estar fijados al equipo.
Figura AH
62Español
Page 63
Detergentes y productos de conservación
CUIDADO
Uso de productos de limpieza y detergentes inadecuados
El uso de productos de limpieza y detergentes inadecuados puede dañar el equipo y eximir de responsabilidad a la garantía.
Utilice únicamente detergentes de KÄRCHER.
Suministre solo la dosis correcta.
Nota
Use productos de limpieza o detergentes KÄRCHER
para limpiar el suelo según sea necesario.
Al dosificar los productos de limpieza y detergentes,
preste atención a la información sobre la cantidad
del fabricante.
Para evitar la formación de espuma, llene el depósi-
to de agua fresca primero con agua y luego con productos de limpieza o detergentes.
Para evitar el desbordamiento, deje espacio para
los productos de limpieza o detergentes al llenar el
agua.
CUIDADO
Extracción frecuente del asa
Los componentes del asa pueden sufrir daños si se
montan y desmontan frecuentemente.
Una vez montada, no retire el asa del equipo básico.
Solo debe retirar el asa del equipo básico si va a enviar
el equipo por motivos de servicio técnico.
CUIDADO
Retirada incorrecta del asa
Daños en el equipo
Preste atención a que no se produzcan daños en el cable de conexión entre el equipo básico y el asa.
Introduzca el atornillador en un ángulo de 90° en la
abertura pequeña de la parte trasera del asa y retirarla.
Figura AK
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
FalloCausaSolución
Aparece el aviso "adver
BLE"
El aviso "depósito lleno"
aparece aunque el depósito de agua sucia esté
vacío o no esté lleno.
El aviso "depósito vacío"
aparece aunque el depósito de agua fresca esté
lleno
El equipo no se carga y
aparece el aviso de fallo
"error de carga"
Aparece el aviso de fallo
"sobrecalentamiento"
Aparece el aviso de fallo
"subenfriamiento"
El equipo no puede conectarse al smartphone mediante Bluetooth.
Si se utilizan detergentes de otros fabricantes o si se utiliza demasiado detergente, se puede formar mucha espuma
en el depósito de agua sucia, lo que puede provocar que se alcance el volumen
de 200 ml en el depósito de agua sucia y
se detenga la limpieza.
Los contactos de detección del nivel de
llenado están sucios.
El sensor en el alojamiento del depósito
de agua fresca está sucio.
El agua rellenada es demasiado blanda. 1. No utilizar agua destilada para la limpieza.
Se está utilizando un cargador incorrecto
o defectuoso.
El equipo se sobrecalienta durante el
servicio (p. ej., con temperaturas ambiente elevadas, cuando se usa con rodillos secos o cuando se utiliza sobre
alfombra) o durante la carga.
La limpiadora de suelos resistentes está
demasiado fría.
Nota
Si se produce un error, el equipo se bloquea durante 3
segundos.
El equipo solo se puede volver a encender después de
la resolución de problemas.
1. Ponerse en contacto con el servicio de
postventa autorizado.
Este error no afecta a la limpieza con el
equipo.
1. Utilizar únicamente detergente Kärcher y
respetar la dosis correcta.
1. Limpiar los contactos de detección del nivel de llenado con un paño húmedo.
2. Si el aviso de fallo sigue apareciendo, ponerse en contacto con el servicio de posventa autorizado.
1. Retirar el depósito de agua fresca y limpiar
el sensor (véase Descripción del equipo)
del alojamiento del depósito de agua fresca, por ejemplo, con un bastoncillo de algodón.
1. Utilizar el cargador original.
2. Sustituir el cargador defectuoso.
1. Dejar enfriar el equipo durante aprox. 2,5
horas.
El equipo no se puede volver a conectar ni
cargar hasta que esté frío.
1. Dejar que el equipo se caliente a la temperatura interior.
El equipo no se puede volver a conectar ni
cargar hasta que esté caliente.
Desmontaje
Retirada del asa
Español63
Page 64
FalloCausaSolución
Los rodillos no giran y
aparece el aviso de fallo
"error en el motor"
Los rodillos no giran y
aparece el aviso de fallo
"error en la batería"
Los rodillos no giran y
aparece el aviso de fallo
"error de sistema"
Los rodillos no giran y
aparece el aviso de fallo
"rodillos bloqueados"
Los rodillos no giran y
aparece el aviso de fallo
"error BMS"
Los rodillos no giran y
aparece el aviso de fallo
"error memoria"
Los rodillos no giran y
aparece el aviso de fallo
"error watchdog"
No se carga la bateríaEl conector de carga/conector de red no
El equipo no se puede
encender
El motor está demasiado caliente y ya no
recibe alimentación.
El motor está defectuoso.1. Ponerse en contacto con el servicio de
La batería se encuentra en un estado no
admisible.
El equipo ya no funciona. Hay muchas
razones para ello, p. ej., podría haberse
dañado un cable.
El equipo presenta un bloqueo del motor,
p. ej., debido a una presión excesiva sobre los rodillos o debido a que se ha desplazado contra una pared o esquina.
Los rodillos se bloquean.1. Retire los rodillos y compruebe si se ha
Los filtros para cabello bloquean los rodillos. Los rodillos no están suficientemente húmedos.
El sistema de gestión de la batería ha detectado un fallo.
Se ha producido un fallo durante la actualización.
Hay un fallo de software.1. Reinicie el equipo.
está conectado correctamente.
La batería está agotada.1. Cargar la batería.
1. Interrumpir la operación y dejar que el
equipo se enfríe.
postventa autorizado.
1. Desconectar y conectar el equipo.
2. Ponerse en contacto con el servicio de
postventa autorizado.
1. Ponerse en contacto con el servicio de
postventa autorizado.
1. Desconectar y conectar el equipo.
atascado algún objeto entre estos.
2. Comprobar si los rodillos están girados
hasta el tope en el soporte de rodillos.
3. Verifique si se ha acumulado suciedad en
los filtros para cabello en el cabezal para
limpieza de suelos y retírela.
4. Verificar que los filtros para cabello estén
insertados correctamente. Para ello, retirarlos y volver a insertarlos.
1. Pulsar la tecla ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Presionar la tecla de desbloqueo del filtro
para cabello hacia adentro y retirar el filtro
para cabello.
3. Pulsar la tecla ON/OFF.
El equipo se conecta.
4. Humedecer los rodillos.
a Activar el modo boost, véase Informa-
ción general sobre el manejo.
b Conducir el equipo hacia adelante y ha-
cia atrás hasta que los rodillos estén suficientemente humedecidos.
Nota
Si los rodillos no están suficientemente humedecidos, retirarlos, humedecerlos bajo el grifo
de agua y volver a insertarlos.
5. Insertar el filtro para cabello.
1. Reiniciar el equipo.
2. Si el aviso de fallo sigue apareciendo, ponerse en contacto con el servicio de posventa autorizado.
1. Reiniciar la actualización.
2. Si el aviso de fallo sigue apareciendo, ponerse en contacto con el servicio de posventa autorizado.
2. Si el aviso de fallo sigue apareciendo, ponerse en contacto con el servicio de posventa autorizado.
1. Conectar correctamente el conector de
carga/conector de red.
64Español
Page 65
FalloCausaSolución
Las funciones de limpie-
za y limpieza del equipo
aparecen atenuadas en
el display LCD y no pueden iniciarse.
El equipo hace ruido al
encenderse
El equipo no recoge la
suciedad
El cable de carga todavía está en el equipo.
Los rodillos no están suficientemente húmedos.
Los rodillos se han deformado.1. Almacenar el equipo únicamente en la es-
El depósito de agua fresca no se encuentra correctamente asentado en el
equipo.
Falta el depósito de agua sucia o no está
asentado correctamente en el equipo.
Faltan los filtros para cabello o no están
asentados correctamente en el equipo.
Faltan los rodillos o no se asientan correctamente en el equipo.
Los rodillos están sucios o desgastados. 1. Limpiar o reemplazar los rodillos.
Los rodillos no están suficientemente hú-
medos.
El filtro de agua fresca está sucio.1. Limpiar el filtro de agua fresca.
1. Retirar el cable de carga, ya que las funciones de limpieza y limpieza del equipo no
están disponibles cuando el cable de carga
está enchufado.
1. Humedecer los rodillos.
a Activar el modo Modo Boost, véase In-
formación general sobre el manejo.
b Conducir el equipo hacia adelante y ha-
cia atrás hasta que los rodillos estén suficientemente humedecidos.
Nota
Si los rodillos no están suficientemente humedecidos, retirarlos, humedecerlos bajo el grifo
de agua y volver a insertarlos.
tación de parada y no en el suelo, ya que
los rodillos podrían deformarse debido a la
presión de empuje.
1. Insertar el depósito de agua fresca para
que quede firmemente asentado en el
equipo.
1. Insertar el depósito de agua sucia en el
equipo para que haga clic audiblemente en
su lugar.
2. Comprobar si la tapa del depósito de agua
sucia está correctamente ajustada (la pestaña de llenado debe colocarse en la ranura correspondiente).
1. Insertar el filtro para cabello correctamente
en el equipo.
1. Insertar los rodillos o girar los rodillos sobre el soporte del rodillo hasta el tope.
1. Humedecer los rodillos.
a Activar el modo Modo Boost, véase In-
formación general sobre el manejo.
b Conducir el equipo hacia adelante y ha-
cia atrás hasta que los rodillos estén suficientemente humedecidos.
Nota
Si los rodillos no están suficientemente humedecidos, retirarlos, humedecerlos bajo el grifo
de agua y volver a insertarlos.
a Retirar el depósito de agua fresca y ex-
traer el filtro de agua fresca (véase
Descripción del equipo).
b Limpiar el filtro de agua fresca con agua
corriente.
c Colocar de nuevo el filtro de agua fres-
ca.
Español65
Page 66
FalloCausaSolución
Los rodillos están dema-
siado secos
Resultado de limpieza no
aceptable
El consumo de agua no
es óptimo
Los rodillos no están suficientemente húmedos.
El filtro de agua fresca está sucio.1. Limpiar el filtro de agua fresca.
Las boquillas de agua fresca del cabezal
para limpieza de suelos están obstruidas.
Los rodillos no se lavaron antes del primer uso.
Los rodillos están sucios.1. Limpiar los rodillos.
Los rodillos no están suficientemente hú-
medos.
Detergente o dosis incorrectos.1. Utilizar únicamente detergente KÄRCHER
Hay restos de detergente en el suelo.1. Limpiar a fondo los rodillos con agua y eli-
Las mangueras del equipo están sucias. 1. Iniciar el proceso de lavado, véase Limpie-
Los filtros para cabello están sucios.1. Limpiar los filtros para cabello, véase Lim-
Los filtros para cabello no están colocados correctamente en el equipo.
Los rodillos están desgastados. 1. Reemplace los rodillos.
1. Humedecer los rodillos.
a Activar el modo Modo Boost, véase In-
formación general sobre el manejo.
b Conducir el equipo hacia adelante y ha-
cia atrás hasta que los rodillos estén suficientemente humedecidos.
Nota
Si los rodillos no están suficientemente humedecidos, retirarlos, humedecerlos bajo el grifo
de agua y volver a insertarlos.
a Retirar el depósito de agua fresca y ex-
traer el filtro de agua fresca (véase
Descripción del equipo).
b Limpiar el filtro de agua fresca con agua
corriente.
c Colocar de nuevo el filtro de agua fres-
ca.
1. Limpiar las boquillas de la parte inferior del
cabezal para limpieza de suelos con un paño o un cepillo suave.
2. Si el problema persiste, ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente
autorizado.
1. Lavar los rodillos a 60 °C en la lavadora.
1. Humedecer los rodillos.
a Activar el modo Modo Boost, véase In-
formación general sobre el manejo.
b Conducir el equipo hacia adelante y ha-
cia atrás hasta que los rodillos estén suficientemente humedecidos.
y respetar la dosis correcta.
minar los residuos de detergente.
2. Limpiar el suelo varias veces con el equipo
y los rodillos limpios sin utilizar detergentes.
Se eliminan los residuos de detergente en
el suelo.
za del cabezal para limpieza de suelos mediante enjuague.
pieza del filtro para el cabello.
1. Insertar el filtro para cabello correctamente
en el equipo.
66Español
Page 67
FalloCausaSolución
El equipo pierde agua
sucia
El equipo se desconecta Si el depósito de agua sucia ha excedido
El equipo se engancha
en las juntas cuando se
usa
El equipo no puede conectarse con la aplicación
La transferencia de los
modos de limpieza de la
app al equipo no funciona
El equipo no se puede registrar en la app
El depósito de agua sucia está lleno.1. Vacíe el depósito de agua sucia de inme-
El depósito de agua sucia no se encuentra correctamente colocado en el equipo.
Los filtros para cabello no están colocados correctamente en el equipo.
El depósito de agua sucia está dañado. 1. Ponerse en contacto con el servicio de
un volumen de 200 ml, se activa el apagado automático del equipo.
Si se utilizan detergentes de otros fabricantes, puede producirse un exceso de
espuma y el equipo se apaga antes de
alcanzar el nivel de 200 ml.
Las perillas en la parte inferior del depósito de agua sucia están dañadas o desgastadas.
El Bluetooth está desactivado en uno de
los dos equipos.
La distancia entre el smartphone y el
equipo es demasiado grande.
El proceso de emparejamiento se ha realizado en el orden incorrecto.
El equipo y la aplicación no están conectados por Bluetooth.
El número de pieza o el número de serie
no se han introducido correctamente durante el registro manual.
El servicio de registro en la nube no está
disponible actualmente.
No se ha podido verificar el número de
serie.
diato.
1. Insertar el depósito de agua sucia en el
equipo para que haga clic audiblemente en
su lugar. El depósito de agua sucia debe
quedar bien fijado en el equipo.
1. Comprobar si las chapaletas del depósito
de agua sucia están cerradas correctamente.
postventa autorizado.
1. Vaciado del depósito de agua sucia.
2. Utilizar únicamente detergente KÄRCHER
y respetar la dosis correcta.
1. Ponerse en contacto con el servicio de
postventa autorizado.
1. Encender el Bluetooth en ambos equipos.
1. Tener en cuenta que la distancia entre el
equipo y el smartphone es de un máximo
de 10 metros.
1. Iniciar primero el proceso de emparejamiento en el equipo y después en la aplicación. El menú de emparejamiento se
encuentra en los ajustes del equipo.
1. Comprobar si el equipo y la aplicación están conectados por Bluetooth. La conexión
puede establecerse a través de la tarjeta
del equipo FC 8 en la aplicación.
1. Comprobar el número de pieza y el número de serie introducidos. Ambos números
se encuentran en la parte inferior del cabezal para limpieza de suelos.
1. Intentar registrarse de nuevo más adelante.
1. Ponerse en contacto con el servicio de
postventa autorizado.
Declaración de conformidad UE
Equipo TipoBanda de fre-
FC 8Bluetoo-
th Low
Energy
Por la presente, Alfred Kärcher SE & Co. KG declara
que el tipo de radiotransmisor Floor Cleaner cumple lo
dispuesto en la Directiva 2014/53/UE. Encontrará el
texto completo de la declaración de conformidad UE en
www.karcher.com/fc8.
cuencia, MHz
2402-24806,05
Potencia, máx.
EIRP, mW
Conexión eléctrica
Tensión V100 -
Fase~1
FrecuenciaHz50 - 60
Tipo de protecciónIPX4
Clase de protección del equipoIII
Clase de protección del cargadorII
Potencia nominal del equipoW80
Tensión nominal de la bateríaV25,20 -
Datos técnicos
FC 8
240
25,55
Español67
Page 68
FC 8
Tipo de bateríaIones de
Tiempo de servicio con cargador
de baterías cargado
Tiempo de carga con batería descargada
Tensión de salida del cargadorV30
Corriente de salida del cargador A0,6
Datos de potencia del equipo
Giros del cilindro por minuto modo
de limpieza 1
Giros del cilindro por minuto modo
de limpieza 2
Revoluciones por minuto de los
rodillos en la función Boost
Volumen de llenado
Volumen del depósito de agua
limpia
Volumen del depósito de agua sucia
Peso y dimensiones
Peso (sin accesorios ni líquidos
de limpieza)
Longitudmm310
Anchuramm230
Alturamm1210
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones.
Ajuda em caso de avarias...................................75
Declaração de conformidade UE ........................79
Dados técnicos ....................................................79
Utilização prevista
Use a lavadora de pavimentos apenas para a limpeza
de pavimentos rígidos em habitações privadas e somente em pavimentos rígidos à prova de água.
Não limpar revestimentos sensíveis à água, por ex., pavimentos de cortiça não tratados, uma vez que a humidade pode penetrar e danificar o pavimento.
O aparelho é adequado para a limpeza de PVC, linóleo,
ladrilhos, pedras, parquet oleado e encerado, chão flutuante e todos os pavimentos resistentes à água.
Proteção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos
ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Para mais informações sobre a garantia (se disponíveis), consultar "Transferências" na área de serviço do
website local da Kärcher.
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho, leia este capítulo sobre segurança e o manual original. Proceda em
conformidade. Conserve o manual original para referência ou utilização futura.
● Além das indicações que constam do manual de
instruções, é necessário observar as prescrições
gerais de segurança e as prescrições para a prevenção de acidentes do legislador.
● Os sinais e as placas de aviso que se encontram no
aparelho dão indicações importantes para um bom
funcionamento do aparelho.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
68Português
Page 69
몇 CUIDADO
PS07
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Componentes eléctricos
PERIGO● Não mergulhe o dispositivo na
água. ● Nunca insira objectos condutores, p. ex., chaves de parafusos ou semelhantes, na ligação fêmea para carga do aparelho. ● Nunca toque nos contactos ou
linhas. ● Não deixe o cabo ficar por baixo de objetos,
não o deixe esmagado ou puxe por cantos afiados para
que ele não seja danificado. ● Ligue o aparelho apenas
à corrente alterna. A tensão indicada na placa de características tem de coincidir com a tensão da fonte de corrente. ● Opere o aparelho apenas através de um
disjuntor de corrente parasita (máximo de 30mA).
몇 ATENÇÃO● Substitua sempre um carrega-
dor danificado com cabo de carga por uma peça original. ● Desligue imediatamente o dispositivo e retire da
tomada antes de realizar qualquer trabalho de assistência e manutenção. ● O aparelho contém componentes
elétricos. Não limpe o aparelho ou a parte superior ou
inferior da cabeça de limpeza debaixo de água corrente
ou debaixo de um chuveiro; caso contrário, pode entrar
água. ● Ligue o aparelho apenas a uma ligação eléctrica estabelecida por um técnico electricista, em conformidade com a IEC 60364-1.
몇 CUIDADO● Os trabalhos de reparação de-
vem apenas ser realizados por um serviço de assistência técnica autorizado. ● Verifique o estado correcto e a
segurança operacional do aparelho e dos acessórios,
em particular do cabo de ligação à rede e do cabo de
extensão, antes de cada operação. Em caso de danos,
retire a ficha de rede e não utilize o aparelho.
Carregador
PERIGO● Nunca manuseie fichas de rede e
tomadas com as mãos húmidas. ● Não utilize o carregador em ambientes com risco de explosão.
몇 ATENÇÃO● Proteja o cabo de alimentação
de calor, arestas afiadas, óleo e peças móveis do aparelho. ● Não cubra o conjunto da bateria durante o processo de carga e mantenha as fendas de ventilação
desobstruídas. ● Não abra o carregador. As reparações
devem ser realizadas apenas por pessoal técnico.
● Carregue o conjunto da bateria apenas com os carregadores autorizados. ● Substitua sempre um carregador danificado com cabo de carga por uma peça
original.
몇 CUIDADO● Não utilize o carregador se este
estiver húmido ou sujo. ● Não segure no carregador pe-
lo cabo de alimentação. ● Não opere o aparelho juntamente com outros aparelhos em cabos de extensão
com tomadas múltiplas. ● Retirar a ficha de rede da tomada sem puxar.
ADVERTÊNCIA● Utilizar e guardar o carrega-
dor apenas em divisões secas.
Bateria
PERIGO● Não exponha a bateria ao sol direc-
to intenso, calor ou fogo.
몇 ATENÇÃO● Carregar o aparelho apenas
com o carregador original fornecido ou com um carregador autorizado pela KÄRCHER.
Utilize o seguinte adaptador:
ATENÇÃO● Perigo de curto-circuito. Não abra a
bateria. Além disso, podem sair vapores irritantes ou líquidos cáusticos. ● Carregue o aparelho apenas a uma
temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C.
ADVERTÊNCIA● Este aparelho contém bate-
rias que não são substituíveis.
com conjunto da bateria substituível ● Perigo de curto-circui-
to. Proteja os contactos da bateria e do aparelho contra
peças metálicas. ● O aparelho contém baterias que
apenas podem ser substituídas por um técnico.
Não aplicável a aparelhos
Manuseamento seguro
PERIGO● Perigo de asfixia. Mantenha a pelí-
cula da embalagem afastada das crianças.
몇 ATENÇÃO● Utilize o aparelho apenas para
os fins a que se destina. Tenha em consideração as
condições locais e verifique se existem outras pessoas
ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos
com o aparelho. ● Em áreas de perigo (p. ex., estações
de serviço), respeite as respectivas prescrições de segurança. Nunca guarde o aparelho em locais com perigo de explosão. ● Este aparelho não pode ser operado
por crianças e pessoas que não estejam familiarizadas
com estas instruções. As normais locais podem impor
limitações à idade do operador. ● O aparelho não se
destina a ser utilizado por crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou
que não estejam familiarizadas com estas instruções.
● Pessoas com capacidade física, sensorial ou intelectual reduzida ou com experiência e conhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o aparelho sob
supervisão adequada, depois de instruídas por alguém
responsável pela sua segurança acerca da utilização
segura do aparelho e dos perigos daí resultantes. ● As
crianças não devem brincar com o aparelho. ● Supervi-
sione as crianças para garantir que não brincam com o
aparelho. ● Mantenha o aparelho fora do alcance das
crianças enquanto este estiver ligado à corrente eléctrica ou enquanto arrefece. ● As crianças deve apenas
realizar trabalhos de limpeza e manutenção sob supervisão. ● Proteja o cabo de ligação de calor, arestas afiadas, óleo e peças móveis do aparelho. ● Mantenha as
partes do corpo (p. ex., dedos, cabelos) longe dos cilindros de limpeza rotativos ● Risco de ferimentos por objectos pontiagudos (p. ex., lascas). Proteja as suas
mãos enquanto limpa a cabeça de limpeza.
몇 CUIDADO● Não utilize o aparelho se este ti-
ver caído anteriormente, se estiver visivelmente danificado ou apresentar fugas. ● Apenas opere ou
armazene o aparelho de acordo com a descrição ou
com a figura. ● Perigo de acidentes ou danos devido à
queda do aparelho. Deve assegurar a estabilidade do
aparelho antes de realizar qualquer actividade com ou
no aparelho. ● Nunca deixe o aparelh o sem supervisão,
enquanto este estiver em operação.
ADVERTÊNCIA● Danos no aparelho. Nunca
encha o depósito de água com diluentes, líquidos que
Português69
Page 70
contenham diluentes ou ácidos não diluídos (por ex.,
produtos de limpeza, gasolina, diluente de tinta e acetona). ● Ligue o aparelho apenas quando o depósito de
água limpa e o depósito de água suja estiverem instalados. ● Não aspire objectos afiados ou de maiores dimensões, como p. ex. cacos, seixos ou peças de
brinquedos. ● Não coloque ácidos acéticos, descalcificantes, óleos essenciais ou outras substâncias semelhantes no depósito de água limpa. Certifique-se de que
o aparelho não recolhe esse tipo de substâncias. ● Uti-
lize o aparelho somente em pavimentos rígidos com revestimento à prova de água, como p. ex., parquet
lacado, ladrilhos esmaltados ou linóleo. ● Não utilize o
aparelho para limpar tapetes ou alcatifas. ● Não passe
o aparelho sobre a grelha do piso dos aquecedores de
convector. O aparelho não pode absorver a água que
sai se passar pela grelha. ● Desligue o aparelho no interruptor principal/interruptor do aparelho durante pausas de trabalho mais longas e após a utilização, e
desligue a ficha de rede do carregador. ● Não operar o
aparelho com temperaturas abaixo dos 0 °C. ● Proteja
o aparelho da chuva. Não guarde o aparelho no exterior.
Símbolos no aparelho
● O aviso de advertência para não lavar a cabeça de limpeza debaixo de
água corrente encontra-se:
– na parte inferior da cabeça de lim-
peza.
● Os símbolos do modo de limpeza do dispositivo
após a conclusão do trabalho estão:
– gravados na bacia da estação de limpeza,
– num autocolante na parte de trás do depósito de
água limpa.
● Os símbolos para desbloquear o depósito de água
suja/a estação de parqueamento estão:
– Num autocolante na tecla de desbloqueio do de-
pósito de água suja/da estação de parqueamen-
to.
A aplicação é descrita no capítulo Limpeza da cabeça de limpeza através do processo de lavagem.
Descrição do aparelho
Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1 Botão de seleção para a direita
2 Tecla de confirmação
3 Botão de seleção para a esquerda
4 Tecla LIGAR/DESLIGAR
5 Display LCD
6 Punho de segurança antideslizante de parede
7 Punho
8 Depósito de água limpa
9 Filtros de cabelo removíveis
10 Tecla de desbloqueio para depósito de água suja e
estação de parqueamento
11 Cilindros de limpeza (4 x)
12 Depósito de água suja
13 Iluminação LED
14 Tecla de desbloqueio para filtro de cabelo
15 Ligação fêmea para carga
16 Estação de parqueamento
17 Estação de limpeza com escova de limpeza
18 Carregador com cabo de carregamento
19 Filtro água limpa
20 Sensor na entrada do depósito de água doce
21 Produto de limpeza RM 536 (30 ml)
Primeiro arranque
Ligue o aparelho de limpeza de pavimentos
rígidos à aplicação através de Bluetooth
Para poder utilizar todas as funções disponíveis, recomendamos que ligue o aparelho à aplicação Kärcher
Home & Garden. Para tal, a aplicação KÄRCHER Home & Garden deve ser transferida
móvel equipado com tecnologia sem fios Bluetooth.
A aplicação KÄRCHER Home & Garden pode ser transferida aqui:
Figura B
● Google Play™ e Android™ são marcas comerciais
ou marcas registadas da Google Inc.
®
● Apple
A aplicação Kärcher Home & Garden oferece as seguintes funções principais, entre outras:
● Modos de limpeza recomendados pela KÄRCHER
● Configuração de modos de limpeza personalizados
● Instruções passo a passo para a instalação, coloca-
● Dicas e truques
● FAQ com guia detalhado de resolução de proble-
● Notificação de atualizações do sistema e respetiva
● Ligação ao Centro de Assistência Técnica da KÄR-
● Estatísticas de utilização
● Definições do aparelho, por exemplo, tempo de
● Lembrete para substituição dos cilindros
● Ligação à loja online da Kärcher, por exemplo, para
Ligar o aparelho à aplicação Kärcher Home & Garden:
1. Transferir a aplicação Kärcher Home & Garden da
2. Iniciar a aplicação Kärcher Home & Garden.
3. Iniciar a aplicação Kärcher Home & Garden com
4. Adicionar o aparelho e seguir as instruções passo a
e App Store® são marcas comerciais ou
marcas registadas da Apple Inc.
para diferentes pavimentos que podem ser transferidos para o aparelho
ção em funcionamento, utilização e limpeza do dispositivo
mas
execução
CHER
Boost
a compra de acessórios adicionais
Apple App Store ou da Google Play Store.
uma conta de cliente ou como convidado.
passo.
®
para um dispositivo
70Português
Page 71
Montagem
1. Segure o aparelho base.
2. Coloque o cabo na guia do conector de plástico e fi-
3. Coloque a barra de punho até ao encosto, no apa-
4. Coloque o aparelho na estação de parqueamento e
5. Colocar o aparelho com a estação de parqueamen-
6. Rode os cilindros de limpeza para o suporte dos ci-
Aviso
Se desejado, é possível aceder a um guia de iniciação
rápida diretamente no dispositivo. Para o efeito, o aparelho tem de ser ligado.
7. Prima a Tecla LIGAR/DESLIGAR.
Montar a barra de punho
xe-o.
relho base, até encaixar audivelmente. A barra de
punho deve assentar bem no aparelho.
Figura C
encaixe-o no lugar.
to na estação de limpeza.
Figura D
lindros, até ao batente. Preste atenção à atribuição
de cores do interior e do suporte dos cilindros no
aparelho (p. ex., azul para azul).
Figura E
Figura N
O aparelho é ligado.
O ecrã LCD pergunta se deseja consultar o guia de
iniciação rápida.
Figura F
Colocação em funcionamento
1. Insira o cabo de carregamento na ligação fêmea para carga do aparelho.
Figura G
2. Introduzir a ficha de rede do carregador na tomada.
O display LCD mostra o estado de carga atual.
Figura H
A bateria está totalmente carregada após 4 horas.
3. Após o carregamento, retire a ficha de rede do carregador da tomada.
Figura I
4. Retire o cabo de carregamento do aparelho.
1. Premir a tecla de desbloqueio da estação de parqueamento com o pé e levantar o aparelho.
Figura J
2. Coloque o aparelho no meio do depósito de água
suja, de forma que ele fique posicionado entre os cilindros e, em seguida, engate de forma audível. A
posição do depósito não é importante porque ele
pode ser usado nas duas direcções longitudinais do
aparelho.
Figura K
O depósito de água suja tem de assentar bem no
aparelho.
1. Segure o depósito de água limpa pelos punhos laterais e remova-o do aparelho.
2. Abra a tampa do depósito e rode para o lado.
Figura L
3. Encher o depósito de água limpa com água da rede
fria ou morna no máximo até à marca MAX.
4. Se necessário, adicione produtos de limpeza ou
conservação KÄRCHER ao depósito de água limpa.
Processo de carga
Inserir o depósito de água suja
Encha o depósito de água limpa
ADVERTÊNCIA
Sobredosagem ou subdosagem de produtos de limpeza ou conservação
Pode levar a maus resultados de limpeza.
Preste atenção à dosagem recomendada dos produtos
de limpeza ou conservação.
5. Fechar a tampa do depósito.
6. Insira o depósito de água limpa no aparelho.
Figura M
O depósito de água limpa tem de assentar bem no
aparelho.
Operação
Avisos gerais relativos à operação
ADVERTÊNCIA
Humidade
Danos materiais em pavimentos sensíveis
Antes de utilizar o aparelho, verifique o pavimento
quanto à resistência à água num local discreto.
Não limpe revestimentos sensíveis à água, como p. ex.,
pavimentos de cortiça sem tratamento, uma vez que a
humidade pode penetrar e danificar o pavimento.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais
Danos materiais no aparelho causados por objectos
pontiagudos, grandes e volumosos.
O aparelho não pode ser armazenado e usado em objectos e sujidade grossa duros, pois as peças podem ficar presas sob o depósito de água suja e causar
arranhões no pavimento e no depósito.
Antes de iniciar o trabalho e armazenar o aparelho, remova objectos, como p. ex., estilhaços, seixos, parafusos ou peças de brinquedos do chão.
Figura AI
Aviso
● Para evitar marcas de riscas, teste o aparelho antes
da utilização em superfícies sensíveis, por exemplo,
madeira ou grés cerâmico, numa zona mais escondida.
● Não permaneça sempre no mesmo sítio, mantenha-
se em movimento.
● Respeite os avisos do fabricante do pavimento.
Aviso
Trabalhe para trás em direcção à porta, para que não fiquem pegadas no pavimento recém-limpo.
Figura AJ
● A limpeza do pavimento é feita movendo o aparelho
para frente e para trás a uma velocidade semelhante à aspiração.
● Ative a função Boost no caso de sujidade acentuada. Para tal, selecionar o separador "Limpeza" no
menu principal e premir repetidamente Botão de seleção para a direita até selecionar a função Boost. A
função Boost é ativada durante 15 segundos por
predefinição e pode ser personalizada através da
aplicação. Após isso, o aparelho entra automaticamente no modo de limpeza 2. A função Boost também pode ser ativada diretamente premindo
continuamente a Botão de seleção para a direita no
modo de limpeza 1. Com a função Boost activada,
a velocidade dos cilindros e a quantidade de água
aumentam. Deixe o aparelho deslizar lentamente
pelo pavimento, sem exercer pressão sobre o aparelho.
Figura Q
Português71
Page 72
● A cor dos cilindros indica para qual aplicação eles
são particularmente adequados.
– Cilindros universais amarelos: versáteis
– Cilindros com listras pretas: Limpeza de pavi-
mentos rígidos resistentes (p. ex., pedra, cerâmica); não é adequado a pavimentos sensíveis de
pedra natural (p. ex., mármore, terracota)
Aviso
Para um óptimo resultado de limpeza, lave os cilindros
na máquina de lavar a 60 °C, antes da primeira utilização.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido a cilindros soltos
A máquina de lavar pode ficar danificada.
Colocar os cilindros num saco de rede e carregar a máquina de lavar com roupa adicional.
Iniciar a operação
ADVERTÊNCIA
Risco de danos devido a avanço descontrolado
Assim que a limpeza é iniciada, os cilindros de limpeza
começam a girar.
Segure o punho para que o aparelho não se mova sozinho.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos
A falta de um depósito de água doce ou suja pode provocar danos materiais.
Antes de iniciar os trabalhos de limpeza, certifique-se
de que o depósito de água limpa está cheio de água e
o depósito de água suja está inserido no aparelho.
1. Prima a Tecla LIGAR/DESLIGAR.
Figura N
O aparelho é ligado.
Aparece um texto de boas-vindas no display LCD.
Em seguida, é apresentado o separador "Limpeza"
no menu principal.
2. Humedeça os cilindros.
Figura O
a Selecionar o separador "Limpeza". O aparelho
começa por humedecer os cilindros.
b Mova o aparelho para frente e para trás, até os ci-
lindros estarem suficientemente humedecidos.
Aviso
Se os cilindros bloquearem imediatamente após a ligação, retire os cilindros, molhe-os debaixo da torneira de
água e volte a inseri-los.
3. Ativar o modo de limpeza 2, se necessário. Utilize a
Botão de seleção para a direita para mudar para o
modo de limpeza 2.
Figura P
A velocidade dos cilindros e a quantidade de água
são aumentadas.
O display LCD indica o modo de limpeza 2.
Aviso
O ajuste do modo de limpeza 1 ou do modo de limpeza
2 depende da superfície a ser limpa (p. ex., pavimento
de madeira ou pedra).
O último ajuste do modo de limpeza é sempre ativado
quando a limpeza é iniciada.
4. Se necessário, ative a função Boost para limpar sujidade persistente (consultar Avisos gerais relativos à operação).
Figura Q
A aplicação pode ser utilizada para selecionar os modos de limpeza recomendados pela KÄRCHER para diferentes pisos. Os modos de limpeza diferem em
termos de quantidade de água e velocidade dos cilindros, consoante a sensibilidade do piso. A transferência
da aplicação é descrita no capítulo Ligue o aparelho de
limpeza de pavimentos rígidos à aplicação através de
Bluetooth.
Estão disponíveis os seguintes modos de limpeza para
diferentes pavimentos:
● Azulejos
● Chão flutuante
● Parquet não selado
● Parquet selado
● PVC
● Linóleo
● Cortiça
● Mármore
● Borracha
● Betonilha exposta
Os modos de limpeza personalizados também podem
ser definidos através da aplicação. A quantidade de
água e a velocidade dos cilindros podem ser ajustadas
em 5 passos.
Aviso
Quando a limpeza é efetuada num modo de limpeza
com pouca água, a maior parte da água fica no chão.
Pouca água é removida com os rolos, o que significa
que apenas uma pequena quantidade de água entra no
depósito de água suja.
Autonomia das baterias
Definir modos de limpeza
O símbolo da bateria no display indica a autonomia das
baterias. A apresentação do símbolo da bateria pode
ser alterada nas definições. A autonomia das baterias
pode ser representada:
● pelo nível de enchimento de uma pilha
● por uma indicação dos minutos
● por uma indicação de percentagem
Sinais acústicos ou óticos alertam para uma bateria vazia:
● Cerca de 5 minutos antes de a bateria ficar vazia,
soa um sinal acústico uma vez e aparece um aviso
no display.
Figura T
● Cerca de 2 minutos antes de a bateria ficar vazia,
soa um sinal acústico duas vezes e aparece um aviso no display.
● Quando a bateria estiver vazia, a limpeza é interrompida. A limpeza não pode ser iniciada enquanto
a bateria estiver vazia.
Esvaziar o depósito de água suja
Se o depósito de água suja estiver cheio, o aviso "Depó. cheio" aparece no display e é emitido um sinal acústico.
Figura S
Após 60 segundos, soa um sinal acústico duas vezes e
a limpeza é interrompida.
Enquanto o depósito de água suja estiver cheio, ao iniciar a limpeza, é apresentado o aviso "Depó. cheio" no
display LCD e a limpeza não pode ser iniciada.
1. Premir a tecla LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Pressione a tecla de desbloqueio do depósito de
água suja com o pé e levante o aparelho.
Figura U
72Português
Page 73
O depósito de água suja solta-se do aparelho.
3. Para esvaziar, não transporte o depósito de água
suja pela tampa superior, mas horizontalmente com
as duas mãos nas laterais estreitas.
4. Esvazie o depósito de água suja através da abertura na tampa. No caso de sujidade entranhada, remova a tampa do depósito de água suja e lave o
respectivo depósito com água da rede.
5. Inserir o depósito de água suja (consultar Inserir o depósito de água suja).
Adicionar líquido de limpeza
Se o depósito de água limpa estiver vazio, o aviso "Depó. vazio" aparece no display LCD e é emitido um sinal
acústico. Como lembrete, o sinal acústico soa uma vez
por minuto.
Figura R
1. Encher o depósito de água limpa (consultar Encha
o depósito de água limpa).
Interromper a operação
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido a humidade
Os cilindros húmidos podem causar danos por humidade em pavimentos sensíveis.
No caso de pausas de trabalho prolongadas, coloque o
aparelho na estação de parqueamento, para evitar danos em pavimentos sensíveis devido aos cilindros húmidos.
1. Prima a Tecla LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Coloque o aparelho na estação de parqueamento.
Figura Y
Aviso
Se o aparelho for colocado na estação de parqueamento sem depósito de água suja, a tecla de desbloqueio
tem de ser pressionada para remover o aparelho.
Figura J
Terminar a operação
1. Prima a Tecla LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Coloque o aparelho na estação de parqueamento.
Figura Y
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a longo prazo.
É recomendável limpar completamente o aparelho após
cada utilização.
3. Limpar o aparelho (consultar Conservação e manutenção).
Armazenar o aparelho
ADVERTÊNCIA
Desenvolvimento de odores devido a líquidos no
aparelho
Se o aparelho ainda contiver líquidos/sujidade húmida
durante o armazenamento, isso poderá causar o desenvolvimento de odores.
Ao armazenar o aparelho, esvazie completamente os
depósitos de água de rede e de água suja.
Use a escova de limpeza para remover os cabelos e as
partículas de sujidade do filtro de cabelo da cobertura
da cabeça de chão.
Deixe secar ao ar os cilindros limpos, por ex. montados
no aparelho na estação de parqueamento. Não coloque
os cilindros húmidos em armários fechados para secar.
Português73
1. Coloque o depósito de água suja vazio na estação
de limpeza para secar.
a Coloque o aparelho na estação de parqueamen-
to e encaixe-o no lugar.
b Em seguida, coloque o aparelho com a estação
de parqueamento na estação de limpeza.
Figura D
2. Monte os cilindros limpos no aparelho para secar.
Figura E
3. Carregar a bateria (consultar Processo de carga).
4. Armazene o aparelho em espaços secos.
Conservação e manutenção
Limpeza da cabeça de limpeza através do
processo de lavagem
ADVERTÊNCIA
Resíduos de sujidade ou de detergente
O depósito de água suja e os filtros de cabelo têm de
ser limpos regularmente, para que nenhuma sujidade fique presa no depósito ou nos filtros de cabelo. Se o
aparelho não for limpo após o final da operação, partículas de sujidade podem entupir os filtros de cabelo e
as aberturas. Além disso, a sujidade e as bactérias acumuladas podem causar odores desagradáveis no aparelho.
Depois de terminar o trabalho, coloque o aparelho na
estação de limpeza e inicie o processo de lavagem.
Limpe apenas a cabeça de limpeza na estação de limpeza através do processo automático de lavagem e não
através do enchimento separado de água na estação.
Certifique-se de que o depósito de água suja está colocado.
Não limpe o aparelho ou a parte superior ou inferior da
cabeça de limpeza debaixo de água corrente ou debaixo de um chuveiro; caso contrário, pode entrar água.
Aviso
Enquanto o aviso "Depó. cheio" for apresentado no display LCD e o depósito de água suja não tiver sido esvaziado, o processo de lavagem não poderá ser iniciado.
Aviso
A iluminação LED na cabeça de limpeza está desligada
durante o processo de lavagem.
Para ser guiado durante o processo de limpeza do dispositivo, pode navegar até ao separador "Limpeza disposit." no menu principal e confirmar a apresentação
das instruções. Os mesmos passos são explicados
abaixo. Se as instruções não forem apresentadas, o
processo de lavagem inicia-se imediatamente.
1. Esvaziar o depósito de água suja e voltar a colocálo (consultar Esvaziar o depósito de água suja).
2. Coloque o aparelho na estação de limpeza com o
depósito de água suja vazio.
3. Encher o depósito de água limpa com 200 ml de
água limpa sem produtos de limpeza ou conservação (consultar Encha o depósito de água limpa).
Figura V
Aviso
Não é necessário adicionar detergentes durante o processo de lavagem.
Page 74
4. Selecionar o separador "Limpeza disposit." no
menu principal e inicie o processo de lavagem através da Tecla de confirmação.
Figura W
Soa um sinal acústico.
O processo de lavagem começa e demora cerca de
2 minutos.
O tempo decorre no display até que a auto-limpeza
esteja concluída.
Figura X
Aviso
No início do processo de lavagem, a água corre do depósito de água limpa para os cilindros durante aprox. 80
segundos. Durante esse período, o aparelho mantémse silencioso. Somente no final do processo de lavagem é que os cilindros começam a girar durante aprox.
30 segundos.
5. Quando o processo de lavagem termina, soa um sinal sonoro.
6. Pressione a tecla de debloqueio do depósito de
água suja e coloque o aparelho na estação de parqueamento. O depósito de água suja permanece na
estação de limpeza.
Aviso
Ao tentar iniciar a limpeza com o depósito de água
suja cheio, aprece o aviso "Depó. cheio" no display
LCD e a limpeza não pode ser iniciada.
7. Empurrar a tecla de desbloqueio dos filtros de cabelo para dentro.
Figura Z
Os filtros de cabelo soltam-se.
8. Coloque o filtro de cabelo na estação de limpeza.
9. Remova os cilindros e coloque-os na estação de
limpeza.
Figura AA
10. Transporte a estação de limpeza com o depósito de
água suja, o filtro de cabelo e os cilindros para a sanita, o lavatório ou o balde do lixo, conforme necessário.
Figura AB
11. Limpar o depósito de água suja (consultar Limpar o
depósito de água suja).
12. Limpar os cilindros (consultar Limpar os cilindros).
13. Limpar os filtros de cabelo (consultar Limpar os fil-tros de cabelo).
14. Limpar a parte de baixo da cabeça de limpeza e o
acionamento dos cilindros com um pano húmido.
Figura AG
Aviso
Não limpe o aparelho ou a parte superior ou inferior da
cabeça de limpeza debaixo de água corrente ou debaixo de um chuveiro; caso contrário, pode entrar água.
15. Esvazie e seque a estação de limpeza.
16. Se ainda houver água no depósito de água limpa,
remova e esvazie o respectivo depósito.
Limpar o depósito de água suja
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a longo prazo.
Limpe regular o depósito de água suja.
Para obter informações sobre o esvaziamento e a remoção do depósito de água suja, consultar Esvaziar o depósito de água suja.
1. Remova a tampa do depósito de água suja.
Figura AC
2. Limpe o depósito de água suja e a tampa com água
da rede.
3. Em alternativa, o depósito de água suja pode ser lavado na máquina de lavar louça.
Aviso
O revestimento de borracha da aba do depósito de
água suja pode tornar-se pegajoso devido à lavagem
na máquina de lavar louça. No entanto, a respectiva estanqueidade não é afectada.
Limpar os cilindros
ADVERTÊNCIA
Resíduos de detergente nos cilindros
Formação de espuma
Lave os cilindros com água corrente após cada utilização ou limpe-os na máquina de lavar.
ADVERTÊNCIA
Danos causados pela limpeza dos cilindros com
amaciador ou pela utilização de uma máquina de
secar
Danos nas microfibras
Não utilize amaciador durante a limpeza na máquina de
lavar.
Não coloque os cilindros na máquina de secar.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido a cilindros soltos
A máquina de lavar pode ficar danificada.
Colocar os cilindros num saco de rede e carregar a máquina de lavar com roupa adicional.
1. Premir a tecla LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Coloque o aparelho na estação de parqueamento.
Figura Y
3. Desaparafuze os cilindros de limpeza no punho.
Figura AA
4. Limpe os cilindros de limpeza com água corrente ou
na máquina de lavar no máx. a 60 °C.
Figura AD
5. Rode os cilindros de limpeza para o suporte dos cilindros, até ao batente. Prestar atenção à atribuição
de cores do interior e do suporte dos cilindros no
aparelho (p. ex. azul com azul).
Figura E
6. Deixe os cilindros secarem no aparelho e na estação de parqueamento.
Limpar os filtros de cabelo
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a longo prazo.
Limpe regularmente ambos filtros de cabelo com a escova de limpeza.
ADVERTÊNCIA
Danos causados pela limpeza dos filtros de cabelo
na máquina de lavar louça
Como resultado do processo de lavagem, a aresta de
limpeza pode ficar deformada, deixando de exercer a
pressão correta sobre os cilindros. Isso piora o resultado da limpeza.
Não limpe os filtros de cabelo na máquina de lavar louça, mas sob água corrente.
1. Premir a tecla LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Coloque o aparelho na estação de parqueamento.
Figura Y
74Português
Page 75
3. Empurrar a tecla de desbloqueio dos filtros de cabelo para dentro.
Figura Z
Os filtros de cabelo soltam-se e podem ser removidos.
4. Limpe ambos os filtros de cabelo sob água corrente.
5. Remover a sujidade entranhada, por ex., no pente
do filtro, com a escova de limpeza.
Figura AE
Figura AF
6. Insira os filtros de cabelo na cabeça de limpeza e
encaixe-os no lugar. Ambos os filtros de cabelo têm
de assentar bem no aparelho.
Figura AH
Produto de limpeza e produto de
ADVERTÊNCIA
Utilização de produtos de limpeza e conservação
inadequados
A utilização de produtos de limpeza e conservação inadequados pode danificar o aparelho e levar à exclusão
da garantia.
Utilize apenas produtos de limpeza KÄRCHER.
Preste atenção à dosagem correta.
Aviso
Utilize produtos de limpeza ou conservação KÄRCHER
para a limpeza do pavimento, conforme necessário.
conservação
Na dosagem dos produtos de limpeza e conserva-
ção, preste atenção às informações de quantidades
do fabricante.
Para evitar a formação de espuma, encha primeiro
o depósito de água limpa com água e depois com
produtos de limpeza ou conservação.
Para evitar transbordamentos, deixe ainda espaço
para os produtos de limpeza ou conservação ao encher com água.
Desmontagem
Remoção do punho
ADVERTÊNCIA
Remoção frequente do punho
Os componentes do punho podem ficar danificados devido a uma remoção frequente.
Após a montagem, já não retire o punho do aparelho
base.
O punho deve apenas ser removido do aparelho base
se o aparelho for enviado para assistência técnica.
ADVERTÊNCIA
Remoção inadequada do punho
Danos no aparelho
Certifique-se de que o cabo de ligação entre o aparelho
base e o punho não fica danificado.
Insira a chave de parafusos num ângulo de 90° na
pequena abertura na parte posterior do punho e remova o punho.
Figura AK
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
ErroCausaReparação
Aparece o aviso "adve.
BLE"
O aviso "depó. cheio"
aparece mesmo que o
depósito de água suja
esteja vazio ou não esteja cheio
O aviso "depó. vazio"
aparece mesmo que o
depósito de água limpa
esteja cheio
O aparelho não carrega e
aparece a mensagem de
erro "erro carregam."
O aparelho não pode ser ligado ao smartphone através de Bluetooth.
Se forem utilizados produtos de limpeza
de outros fabricantes ou se for utilizado
um produto de limpeza em excesso, pode formar-se muita espuma no depósito
de água suja, fazendo com que o volume
de 200 ml no depósito de água suja seja
atingido e a limpeza seja interrompida.
Os contactos de deteção do nível de enchimento estão sujos.
O sensor na entrada do depósito de
água limpa está sujo.
A água enchida é demasiado mole.1. Não utilizar água destilada para a limpeza.
Está a ser usado um carregador incorre-
to ou com defeito.
Aviso
Assim que ocorre um erro, o aparelho fica bloqueado
durante 3 segundos.
O aparelho só pode ser ligado novamente após a eliminação do erro.
1. Contacte o serviço de assistência técnica
autorizado.
Este erro não afeta a limpeza do aparelho.
1. Utilizar apenas produtos de limpeza da
Kärcher e garantir a dosagem correta.
1. Limpar os contactos de deteção do nível
de enchimento com um pano húmido.
2. Se a mensagem de erro continuar a aparecer, contactar o serviço de assistência técnica autorizado.
1. Remova o depósito de água limpa e limpe
o sensor (consultar Descrição do apare-lho) na entrada do depósito de água limpa,
por ex., com um cotonete.
1. Utilizar o carregador original.
2. Substituir o carregador com defeito.
Português75
Page 76
ErroCausaReparação
Aparece a mensagem de
erro "sobreaquec."
Aparece a mensagem de
erro "subarrefec."
Os cilindros não rodam e
aparece a mensagem de
erro "erro motor"
Os cilindros não rodam e
aparece a mensagem de
erro "erro bateria"
Os cilindros não rodam e
aparece a mensagem de
erro "erro sistema"
Os cilindros não rodam e
aparece a mensagem de
erro "rolos bloqueados"
Os cilindros não rodam e
aparece a mensagem de
erro "erro BMS"
Os cilindros não rodam e
aparece a mensagem de
erro "erro mem."
O aparelho sobreaquece durante o funcionamento (por ex., a temperaturas ambiente elevadas, quando utilizado com
cilindros secos ou quando utilizado em
alcatifa) ou durante o carregamento.
O aparelho de limpeza de pavimentos rígidos está subarrefecido.
O motor está demasiado quente e não
está a ser alimentado com eletricidade.
O motor está avariado.1. Contacte o serviço de assistência técnica
A bateria está num estado não permitido. 1. Desligue e ligue o aparelho.
O aparelho deixou de funcionar. As causas podem ser diversas, por ex., um cabo pode estar danificado.
O aparelho tem um bloqueio do motor,
por ex., devido a pressão demasiado forte sobre os cilindros ou a estar a avançar
contra uma parede ou esquina.
Os cilindros são bloqueados.1. Retire os cilindros e verifique se existe um
Os filtros de cabelo bloqueiam os cilindros. Os cilindros não estão suficientemente humedecidos.
O sistema de gestão da bateria detetou
um erro.
Ocorreu um erro durante a atualização. 1. Iniciar novamente a atualização.
1. Deixar o aparelho arrefecer durante aproximadamente 2,5 horas.
Só é possível voltar a ligar ou carregar o
aparelho depois de este ter arrefecido adequadamente.
1. Deixar o aparelho aquecer à temperatura
ambiente.
Só é possível voltar a ligar ou carregar o
aparelho depois de este ter aquecido adequadamente.
1. Interrompa a operação e deixe o aparelho
arrefecer.
autorizado.
2. Contacte o serviço de assistência técnica
autorizado.
1. Contacte o serviço de assistência técnica
autorizado.
1. Desligue e ligue o aparelho.
objecto encravado nos mesmos.
2. Verificar se os cilindros estão enroscados
no respectivo suporte até ao batente.
3. Verifique se se acumulou sujidade nos filtros de cabelo na cabeça de limpeza e remova-a.
4. Verifique se os filtros de cabelo estão inseridos correctamente. Para isso, retire os filtros de cabelo e volte a colocá-los.
1. Premir a tecla LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Empurre a tecla de desbloqueio dos filtros
de cabelo para dentro e remova os filtros
de cabelo.
3. Premir a tecla LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é ligado.
4. Humedeça os cilindros.
a Ativar o modo Boost, consultar Avisos
gerais relativos à operação.
b Mova o aparelho para frente e para trás,
até os cilindros estarem suficientemente
humedecidos.
Aviso
Se os cilindros estiverem suficientemente humedecidos, retire os cilindros, molhe-os debaixo da torneira e volte a inseri-los.
5. Insira os filtros de cabelo.
1. Reiniciar o aparelho.
2. Se a mensagem de erro continuar a aparecer, contactar o serviço de assistência técnica autorizado.
2. Se a mensagem de erro continuar a aparecer, contactar o serviço de assistência técnica autorizado.
76Português
Page 77
ErroCausaReparação
Os cilindros não rodam e
aparece a mensagem de
erro "erro watchdog"
A bateria não é carrega-daA ficha do carregador/ficha de rede não
É impossível ligar o aparelho
As funções de limpeza e
de limpeza do dispositivo ficam a cinzento no
ecrã LCD e não podem
ser iniciadas
O aparelho chocalha alto
ao ligar
O aparelho não aspira a
sujidade
Existe um erro de software.1. Reiniciar o aparelho.
está conectada correctamente.
A bateria está vazia.1. Carregar a bateria.
O cabo de carregamento ainda está inserido no aparelho.
Os cilindros não estão suficientemente
humedecidos.
Os cilindros estão deformados.1. Guarde o aparelho apenas na estação de
O depósito de água limpa não está encaixado corretamente no aparelho.
O depósito de água suja falta ou não está
encaixado correctamente no aparelho.
Os filtros de cabelo faltam ou não estão
correctamente encaixados no aparelho.
Os cilindros faltam ou não correctamente
encaixados no aparelho.
Os cilindros estão sujos ou gastos. 1. Limpe ou substitua os cilindros.
Os cilindros não estão suficientemente
humedecidos.
O filtro de água limpa está sujo.1. Limpe o filtro de água limpa.
2. Se a mensagem de erro continuar a aparecer, contactar o serviço de assistência técnica autorizado.
1. Ligue correctamente a ficha do carregador/
ficha de rede.
1. Retire o cabo de carregamento, pois as
funções de limpeza e de limpeza do dispositivo não estão disponíveis quando o cabo
de carregamento está ligado.
1. Humedeça os cilindros.
a Ativar o modo Boost, consultar Avisos
gerais relativos à operação.
b Mova o aparelho para frente e para trás,
até os cilindros estarem suficientemente
humedecidos.
Aviso
Se os cilindros estiverem suficientemente humedecidos, retire os cilindros, molhe-os debaixo da torneira e volte a inseri-los.
parqueamento e não no chão, pois os rolos
podem deformar-se devido à pressão de
contacto.
1. Insira o depósito de água limpa de forma
que ele fique devidamente fixado no aparelho.
1. Insira o depósito de água suja no aparelho
de modo a engatar de forma audível.
2. Verifique se a tampa do depósito de água
suja está encaixada correctamente (a patilha de enchimento tem de ser colocada no
entalhe previsto).
1. Insira os filtros de cabelo correctamente no
aparelho.
1. Insira os cilindros ou rode-os para o suporte dos cilindros, até ao batente.
1. Humedeça os cilindros.
a Ativar o modo Boost, consultar Avisos
gerais relativos à operação.
b Mova o aparelho para frente e para trás,
até os cilindros estarem suficientemente
humedecidos.
Aviso
Se os cilindros estiverem suficientemente humedecidos, retire os cilindros, molhe-os debaixo da torneira e volte a inseri-los.
a Retirar o depósito de água limpa e re-
mover o filtro de água limpa (consultar
Descrição do aparelho).
b Limpar o filtro de água limpa sob água
corrente.
c Voltar a colocar o filtro de água limpa.
Português77
Page 78
ErroCausaReparação
Os cilindros estão dema-
siado secos
Resultados de limpeza
deficientes
O volume de água não é
ideal
O aparelho perde água
suja
Os cilindros não estão suficientemente
humedecidos.
O filtro de água limpa está sujo.1. Limpe o filtro de água limpa.
Os bicos de água limpa na cabeça de
limpeza estão obstruídos.
Os cilindros não foram lavados antes da
primeira utilização.
Os cilindros estão sujos.1. Limpe os cilindros.
Os cilindros não estão suficientemente
humedecidos.
Foi utilizado um produto de limpeza errado ou uma dosagem errada.
Existem resíduos de produtos de limpeza estranhos no pavimento.
As mangueiras do aparelho estão sujas. 1. Iniciar o processo de lavagem, ver Limpe-
Os filtros de cabelo estão sujos.1. Limpar os filtros de cabelo, consultar Lim-
Os filtros de cabelo não estão encaixados correctamente no aparelho.
Os cilindros estão gastos. 1. Substitua os cilindros.
O depósito de água suja está cheio.1. Esvazie imediatamente o depósito de água
O depósito de água suja não está devidamente encaixado no aparelho.
Os filtros de cabelo não estão encaixados correctamente no aparelho.
O depósito de água suja está danificado. 1. Contacte o serviço de assistência técnica
1. Humedeça os cilindros.
a Ativar o modo Boost, consultar Avisos
gerais relativos à operação.
b Mova o aparelho para frente e para trás,
até os cilindros estarem suficientemente
humedecidos.
Aviso
Se os cilindros estiverem suficientemente humedecidos, retire os cilindros, molhe-os debaixo da torneira e volte a inseri-los.
a Retirar o depósito de água limpa e re-
mover o filtro de água limpa (consultar
Descrição do aparelho).
b Limpar o filtro de água limpa sob água
corrente.
c Voltar a colocar o filtro de água limpa.
1. Limpar os bicos na parte inferior da cabeça
de limpeza com um pano ou uma escova
macia.
2. Se o problema persistir, contactar o serviço
de assistência técnica autorizado.
1. Lave os cilindros na máquina de lavar a 60
°C.
1. Humedeça os cilindros.
a Ativar o modo Boost, consultar Avisos
gerais relativos à operação.
b Mova o aparelho para a frente e para
trás, até os cilindros estarem suficientemente humedecidos.
1. Utilizar apenas produtos de limpeza KÄRCHER e observar a dosagem correcta.
1. Limpe os cilindros minuciosamente com
água, para os libertar de resíduos de detergente.
2. Limpe o chão repetidamente com o aparelho e cilindros limpos, sem utilizar produtos
de limpeza.
Os resíduos de detergente no chão são removidos.
za da cabeça de limpeza através do processo de lavagem.
par os filtros de cabelo.
1. Insira os filtros de cabelo correctamente no
aparelho.
suja.
1. Insira o depósito de água suja no aparelho
de modo a engatar de forma audível. O depósito de água suja tem de assentar bem
no aparelho.
1. Verifique se os filtros de cabelo estão inseridos correctamente.
autorizado.
78Português
Page 79
ErroCausaReparação
O aparelho desliga-seAssim que o depósito de água suja exce-
O aparelho fica preso ao
passar sobre juntas
Não é possível ligar o
aparelho à aplicação
A transferência de modos de limpeza da aplicação para o aparelho não
funciona
Não é possível registar o
aparelho na aplicação
der um volume de 200 ml, o desligamento automático do aparelho é activado.
Se forem utilizados produtos de limpeza
de outros fabricantes, pode ocorrer espuma excessiva e o desligamento do
aparelho é activado antes que o nível de
200 ml seja atingido.
Os botões na parte inferior do depósito
de água suja estão danificados ou gastos.
O Bluetooth está desativado num dos
dois aparelhos.
A distância entre o smartphone e o dispositivo é demasiado grande.
O processo de emparelhamento foi efetuado pela ordem errada.
O aparelho e a aplicação não estão ligados por Bluetooth.
O número de peça ou de série não foi introduzido corretamente durante o registo
manual.
O serviço de registo na nuvem não está
atualmente disponível.
Não foi possível verificar o número de série.
1. Esvazie o depósito de água suja.
2. Utilizar apenas produtos de limpeza KÄRCHER e observar a dosagem correcta.
1. Contacte o serviço de assistência técnica
autorizado.
1. Ligar o Bluetooth em ambos os aparelhos.
1. Certificar-se de que a distância entre o
aparelho e o smartphone é de, no máximo,
10 metros.
1. Iniciar o processo de emparelhamento primeiro no aparelho e depois na aplicação.
O menu de emparelhamento pode ser encontrado nas definições do aparelho.
1. Verificar se o aparelho e a aplicação estão
ligados por Bluetooth. A ligação pode ser
estabelecida através do cartão do aparelho FC 8 na aplicação.
1. Verificar a peça e o número de série introduzidos. Ambos os números estão localizados na parte inferior da cabeça de
limpeza.
1. Tente registar-se novamente numa momento posterior.
1. Contacte o serviço de assistência técnica
autorizado.
Declaração de conformidade UE
Apare-
TipoFaixa de fre-
lho
FC 8Bluetoo-
th Low
Energy
Pelo presente, a Alfred Kärcher SE & Co. KG, declara
que o tipo de aparelho de rádio Floor Cleaner está em
conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto completo da declaração de conformidade da UE pode ser
encontrado em www.karcher.com/fc8.
quência, MHz
2402-24806,05
Potência, máx.
EIRP, mW
Dados técnicos
FC 8
Ligação eléctrica
Tensão V100 -
Fase~1
FrequênciaHz50 - 60
Tipo de protecçãoIPX4
Classe de protecção do dispositi-
vo
Classe de protecção do carrega-
dor
Potência nominal do aparelhoW80
240
III
II
Tensão nominal da bateriaV25,20 -
Tipo de bateriaIões de
Tempo de serviço com carregamento da bateria completo
Tempo de carga de uma bateria
descarregada
Tensão de saída do carregadorV30
Corrente de saída do carregador A0,6
Características do aparelho
Rotações dos cilindros por minuto
Modo de limpeza 1
Rotações dos cilindros por minuto
Modo de limpeza 2
Rotações dos cilindros por minuto, função Boost
Quantidade de enchimento
Volume do depósito de água limpa ml400
Volume do depósito de água suja ml200
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios e líquidos
de limpeza)
FC 8
25,55
lítio
min60
h4
rpm450
rpm490
rpm530
kg4,3
Português79
Page 80
FC 8
Comprimentomm310
Larguramm230
Alturamm1210
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Inhoud
Reglementair gebruik ..........................................80
Gebruik de vloerreiniger uitsluitend voor het reinigen
van harde vloeren in privé-huishoudens en alleen op
waterdichte harde vloeren.
Geen watergevoelige bekleding zoals bijvoorbeeld onbehandelde kurkvloeren, omdat vocht erin kan binnendringen en zo de vloer kan beschadigen.
Het apparaat is geschikt voor het reinigen van PVC, linoleum, tegels, steen, geolied en geboend parket, laminaat en alle waterbestendige vloerbedekkingen.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Verwijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
manier.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak bestanddelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een potentieel gevaar voor de gezondheid van de mens
en voor het milieu kunnen vormen. Voor een correcte
werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter
noodzakelijk. Voer apparaten met dit symbool niet samen met het huisvuil af.
Instructies betreffende ingrediënten (REACH)
Actuele informatie over ingrediënten vindt u op:
www.kaercher.de/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Meer informatie over de garantie (indien beschikbaar)
vindt u in het servicegedeelte van uw lokale Kärcherwebsite onder "Downloads".
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste gebruik van het apparaat dit veiligheidshoofdstuk en deze oorspronkelijke gebruiksaanwijzing door Handel dienovereenkomstig. Bewaar de
oorspronkelijke gebruiksaanwijzing voor later gebruik of
voor de volgende eigenaar.
● Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet
u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie
in acht nemen.
● De op het apparaat aangebrachte waarschuwingsen aanwijzingsborden geven belangrijke instructies
voor de veilige werking.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Elektrische componenten
GEVAAR● Dompel het apparaat niet onder in
water. ● Steek nooit geleidende voorwerpen, zoals
schroevendraaiers en dergelijke, in de laadbus van het
apparaat. ● Raak contacten of leidingen nooit aan.
● Beschadig het netsnoer niet door erover te rijden, het
te knikken of het over scherpe randen te trekken. ● Sluit
het apparaat alleen op wisselstroom aan. De aangegeven spanning op het typeplaatje moet overeenkomen
met de spanning van de stroombron. ● Gebruik het apparaat alleen via een aardlekschakelaar (maximaal
30 mA).
몇 WAARSCHUWING● Vervang een be-
schadigd oplaadapparaat met laadkabel direct door een
origineel onderdeel. ● Schakel het apparaat voor alle
onderhoudswerkzaamheden uit en trek de netstekker
los. ● Het apparaat bevat elektrische onderdelen. Reinig het apparaat of de boven- of onderkant van de vloerkop niet onder stromend water of onder een
douchestraal, anders kan er water binnendringen.
● Sluit het apparaat alleen aan op een elektrische aan-
80Nederlands
Page 81
sluiting die door een elektricien conform IEC 60364-1 is
PS07
uitgevoerd.
몇 VOORZICHTIG● Laat reparatiewerkzaam-
heden alleen door de geautoriseerde klantenservice uitvoeren. ● Controleer het apparaat en toebehoren, met
name de stroomkabel en het verlengsnoer, vóór elk gebruik op correcte toestand en bedrijfsveiligheid. Trek bij
beschadiging de stekker uit het stopcontact en gebruik
het apparaat niet.
Oplaadapparaat
GEVAAR● Raak stekkers en stopcontacten
nooit met vochtige handen aan. ● Gebruik het oplaadapparaat niet in een explosieve omgeving.
몇 WAARSCHUWING● Bescherm de netka-
bel tegen hitte, scherpe randen, olie en bewegende apparaatdelen. ● Dek het accupack tijdens het laden niet
af en houd de ventilatie-openingen vrij. ● Open nooit het
oplaadapparaat. Laat reparaties alleen door vakpersoneel uitvoeren. ● Laad het accupack alleen met de toegestane oplaadapparaten. ● Vervang een beschadigd
oplaadapparaat met laadkabel direct door een origineel
onderdeel.
몇 VOORZICHTIG● Gebruik het oplaadappa-
raat niet in natte of verontreinigde toestand. ● Draag het
oplaadapparaat niet aan de voedingskabel. ● Gebruik
het apparaat niet met een verlengkabel die meerdere
stopcontacten heeft waarop ook andere apparaten zijn
aangesloten. ● Trek de netstekker niet met de kabel uit
het stopcontact.
LET OP● Gebruik en bewaar het oplaadapparaat
alleen in droge ruimtes.
Accu
GEVAAR● Stel de accu niet bloot aan direct
zonlicht, hitte en vuur.
몇 WAARSCHUWING● Laad het apparaat
alleen op met het meegeleverde originele oplaadapparaat of met een door KÄRCHER toegestaan oplaadapparaat.
Gebruik de volgende adapter:
WAARSCHUWING● Kortsluitingsgevaar.
Open de accu niet. Bovendien kunnen irriterende dampen of bijtende vloeistoffen ontsnappen. ● Laad het apparaat alleen op bij een omgevingstemperatuur van
10°C - 40°C.
LET OP● Dit apparaat bevat accu’s die niet kunnen
worden vervangen.
vangbaar accupack. ● Kortsluitingsgevaar. Bescherm de
contacten van de accu en het apparaat tegen metalen
delen. ● Het apparaat bevat accu’s die alleen door een
deskundige kunnen worden vervangen.
GEVAAR● Verstikkingsgevaar. Houd verpak-
kingsfolie buiten het bereik van kinderen.
몇 WAARSCHUWING● Gebruik het appa-
raat alleen volgens de voorschriften. Houd rekening met
de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren
van werkzaamheden met het apparaat op andere per-
Geldt niet voor apparaten met een ver-
Veilige hantering
sonen en met name kinderen. ● Let in gevarenzones
(bijv. tankstations) op de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Gebruik het apparaat nooit in explosieve
ruimtes. ● Personen die niet vertrouwd zijn met deze
handleiding en kinderen mogen het apparaat niet gebruiken. Lokale voorschriften kunnen de minimale leeftijd van de bediener voorschrijven. ● Dit apparaat mag
niet worden gebruikt door kinderen of personen met een
lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking
noch door personen die met deze aanwijzingen niet vertrouwd zijn. ● Personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan
ervaring en kennis mogen het apparaat alleen gebruiken onder correct toezicht of wanneer ze door een voor
hun veiligheid verantwoordelijke persoon zijn getraind
in het veilige gebruik van het apparaat en wanneer zij de
hieruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben.
● Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen. ● Houd het apparaat buiten bereik van kinderen als het op het stroomnet is aangesloten of wanneer het afkoelt. ● Kinderen mogen
reiniging en gebruikersonderhoud alleen onder toezicht
uitvoeren. ● Bescherm de verbindingskabel tegen hitte,
scherpe randen, olie en bewegende apparaatdelen
● Houd lichaamsdelen (bijv. vingers, haar) uit de buurt
van de roterende reinigingsrollen ● Gevaar voor letsel
door puntige voorwerpen (bijv. splinters). Bescherm uw
handen tijdens het reinigen van de vloerkop.
몇 VOORZICHTIG● Gebruik het apparaat niet
wanneer het lekt, gevallen of zichtbaar beschadigd is.
● Gebruik of bewaar het apparaat alleen conform de be-
schrijving en afbeelding. ● Ongevallen of beschadigingen door omvallen van het apparaat. U moet voor alle
werkzaamheden met of aan het apparaat zorgen dat het
stabiel staat. ● Laat het apparaat nooit zonder toezicht
zolang het in gebruik is.
LET OP● Schade aan het apparaat. Vul nooit oplos-
middel, oplosmiddelhoudende vloeistoffen of onverdunde zure (bijv. reinigingsmiddel, benzine, verfverdunner
en aceton) in de watertank bij. ● Schakel het apparaat
alleen in, als het schoon- en het vuilwaterreservoir geplaatst zijn. ● Zuig met het apparaat geen scherpe of
grotere voorwerpen op, zoals scherven, stenen of delen
van speelgoed. ● Geen azijnzuur, ontkalkingsmiddel,
etherische olie of gelijkaardige stoffen in het schoonwaterreservoir vullen. Neem deze stoffen niet met het apparaat op. ● Gebruik het apparaat alleen op harde
vloeren met een waterdichte coating, bijvoorbeeld gelakt parket, geëmailleerde tegels of linoleum. ● Gebruik
het apparaat niet voor de reiniging van tapijten of textiele vloerbedekking. ● Beweeg het apparaat niet over
vloerroosters van convectorverwarmingen. Het apparaat kan het ontsnappende water niet opnemen, als het
over roosters wordt geleid. ● Schakel het apparaat uit
tijdens langere werkpauzes en na gebruik met de hoofdschakelaar/apparaatschakelaar, en trek de stekker uit
het stopcontact. ● Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder 0 °C. ● Bescherm het apparaat tegen regen. Het apparaat mag niet buiten worden bewaard.
Nederlands81
Page 82
Symbolen op het apparaat
● De waarschuwing voor het niet reinigen van de vloerkop onder stromend
water bevindt zich:
– aan de onderzijde van de vloer-
kop.
● De pictogrammen voor de apparaatreinigingsmodus na beëindigen van de werkzaamheden bevinden zich:
– gegraveerd in de schaal van het reinigingsstati-
on,
– als sticker op de achterzijde van het schoonwa-
terreservoir.
● De pictogrammen voor de ontgrendeling van het
vuilwaterreservoir/parkeerstation bevinden zich:
– als sticker op de ontgrendelknop voor vuilwater-
reservoir/parkeerstation.
De toepassing wordt beschreven in het hoofdstuk Rei-
niging van de vloerkop door middel van een spoelproces.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen, zie pagina met schema's.
Afbeelding A
1 Selectieknop rechts
2 Bevestigingsknop
3 Selectieknop links
4 AAN/UIT-knop
5 LCD-display
6 Handgreep beveiliging tegen schuren tegen de
11 Reinigingswalsen (4 x)
12 Vuilwaterreservoir
13 Led-verlichting
14 Ontgrendelingsknop voor haarfilter
15 Laadbus
16 Parkeerstation
17 Reinigingsstation met reinigingsborstel
18 Oplaadapparaat met laadkabel
19 Verswaterfilter
20 Sensor in de zitting van het schoonwaterreservoir
21 Reinigingsmiddel RM 536 (30 ml)
Eerste inbedrijfstelling
Reiniger van harde vloeren via Bluetooth
Om alle beschikbare functies te kunnen gebruiken, raden we aan het apparaat te verbinden met de Kärcher
Home & Garden app. Hiervoor moet de KÄRCHER Home & Garden app op een met Bluetooth
biel apparaat worden gedownload.
De KÄRCHER Home & Garden app kan hier worden
gedownload:
Afbeelding B
● Google Play™ en Android™ zijn handelsmerken of
geregistreerde handelsmerken van Google Inc.
● Apple
gistreerde handelsmerken van Apple Inc.
De Kärcher Home & Garden app biedt onder andere de
volgende hoofdfuncties:
● Door KÄRCHER aanbevolen reinigingsmodi voor
verschillende vloeren die op het apparaat kunnen
worden overgebracht
● Instellen van eigen reinigingsmodi
● Stapsgewijze instructies voor montage, ingebruik-
name, gebruik en reiniging van het apparaat
● Tips & tricks
● Veelgestelde vragen met gedetailleerde hulp bij sto-
ringen
● Kennisgeving van systeemupdates en de uitvoering
ervan
● Verbinding met het KÄRCHER Service Center
● Gebruiksstatistieken
● Apparaatinstellingen, bijvoorbeeld boost-tijd
● Aanmaning om walsen te vervangen
● Verbinding met de Kärcher online shop, bijv. voor de
aankoop van extra toebehoren
Apparaat verbinden met de Kärcher Home & Garden
app:
1. De Kärcher Home & Garden app downlaoden van
de Apple App Store of de Google Play Store.
2. De Kärcher Home & Garden app openen.
3. De Kärcher Home & Garden app starten met een
klantenaccount of als gast.
4. Het apparaat toevoegen en de stapsgewijze instructies volgen.
verbinden met de app
®
uitgerust mo-
®
en App Store® zijn handelsmerken of gere-
Montage
1. Het basisapparaat vasthouden.
2. De kabel in de geleider van de plastic connector
3. De handgreeplijst helemaal in het basisapparaat
4. Het apparaat op het parkeerstation plaatsen en la-
5. Het apparaat vervolgens met het parkeerstation op
6. De reinigingswalsen zo ver mogelijk op de walshou-
Handgreeplijst monteren
voeren en hem bevestigen.
plaatsen tot deze hoorbaar vastklikt. De handgreeplijst moet vast in het apparaat zitten.
Afbeelding C
ten vastklikken.
het reinigingsstation plaatsen.
Afbeelding D
der draaien. Letten op de kleurovereenkomst van
walsbinnenzijde en walshouder op het apparaat
(bijv. blauw bij blauw).
Afbeelding E
82Nederlands
Page 83
Instructie
Indien gewenst kan een snelstartgids direct op het apparaat worden opgeroepen. Hiervoor moet het apparaat
ingeschakeld zijn.
7. Op AAN/UIT-knop drukken.
Afbeelding N
Het apparaat wordt ingeschakeld.
Op het LCD-scherm verschijnt de vraag of de
snelstartgids moet worden opgeroepen.
Afbeelding F
Inbedrijfstelling
1. De laadkabel van het oplaadapparaat in de laadaansluiting van het apparaat steken.
Afbeelding G
2. De netstekker van het oplaadapparaat in het stopcontact steken.
Het LCD-display geeft de actuele laadstand van de
accu weer.
Afbeelding H
De accu is na 4 uur volledig opgeladen.
3. Na het opladen de netstekker van het oplaadapparaat uit het stopcontact trekken.
Afbeelding I
4. De laadkabel uit het apparaat trekken.
1. Met uw voet op de ontgrendelknop van het parkeerstation drukken en het apparaat optillen.
Afbeelding J
2. Het apparaat in het midden op het vuilwaterreservoir zetten zodat dit tussen de walsen is gepositioneerd en vervolgens hoorbaar vastklikt. De positie
van het reservoir is hierbij niet belangrijk omdat deze in beide lengterichtingen in het apparaat kan worden geplaatst.
Afbeelding K
Het vuilwaterreservoir moet stevig vastzitten in het
apparaat.
Schoonwaterreservoir vullen
1. Het schoonwaterreservoir aan de zijdelingse verzonken grepen vastgrijpen en het uit het apparaat
verwijderen.
2. De reservoirafsluiting openen en opzij draaien.
Afbeelding L
3. Het schoonwaterreservoir met koud of lauw leidingwater vullen tot aan de MAX-markering.
4. Indien nodig KÄRCHER-reinigings- of -onderhoudsmiddel in het schoonwaterreservoir inbrengen.
LET OP
Overdosering of onderdosering van reinigings- of
verzorgingsmiddel
Kan leiden tot slechte reinigingsresultaten.
Neem de doseeraanbevelingen van het reinigings- of
verzorgingsmiddel in acht.
5. De reservoirafsluiting sluiten.
6. Het schoonwaterreservoir in het apparaat plaatsen.
Afbeelding M
Het schoonwaterreservoir moet vast in het apparaat
zitten.
Laadproces
Vuilwaterreservoir plaatsen
Werking
Algemene aanwijzingen over de bediening
LET OP
Vocht
Materiële schade aan gevoelige vloeren
Controleer voordat u het apparaat gebruikt de vloer op
een onopvallende plaats op waterbestendigheid.
Reinig geen oppervlakken die gevoelig zijn voor water
zoals onbehandelde kurkvloeren omdat vocht kan binnendringen en zo de vloer kan beschadigen.
LET OP
Materiële schade
Materiële schade aan het apparaat door puntige, grote,
omvangrijke voorwerpen.
Het apparaat mag niet worden bewaard en gebruikt op
hard grof vuil en voorwerpen, omdat de onderdelen vast
kunnen komen te zitten onder het vuilwaterreservoir en
krassen op de vloer en het reservoir kunnen veroorzaken.
Verwijder vooraf objecten, bijvoorbeeld scherven,
steentjes, schroeven of speelgoedonderdelen, van de
vloer.
Afbeelding AI
Instructie
● Om strepen te vermijden probeert u het apparaat
eerst op een onopvallende plek uit, voordat u het op
gevoelige oppervlakken zoals hout of steengoed gebruikt.
● Blijf niet op een plek staan, maar blijf steeds in be-
weging.
● Neem de instructies van de fabrikant van de vloer-
bedekking in acht.
Instructie
Werk achteruit in de richting van de deur zodat geen
voetafdrukken op de net afgeveegde vloer ontstaan.
Afbeelding AJ
● De vloer wordt gereinigd door het apparaat heen en
weer te bewegen met een snelheid die vergelijkbaar
is met stofzuigen.
● Activeer de boost-functie bij sterke vervuiling. Hiervoor in het hoofdmenu het tabblad "Reiniging" selecteren en herhaaldelijk op Selectieknop rechts
drukken tot de boost-functie geselecteerd is. De
boost-functie wordt standaard geactiveerd voor 15
seconden en kan via de app worden aangepast. Het
apparaat staat dan automatisch in reinigingsmodus
2. De boost-functie kan ook direct worden geactiveerd door vanuit reinigingsmodus 1 permanent op
Selectieknop rechts te drukken. Als de boost-functie
is geactiveerd, worden de walssnelheid en de waterhoeveelheid verhoogd. Laat het apparaat langzaam over de vloer glijden zonder druk op het
apparaat uit te oefenen.
Afbeelding Q
● De kleur van de walsen geeft aan voor welke toepassing ze bijzonder geschikt zijn.
– Gele universele walsen: veelzijdig toepasbaar
– Walsen met zwarte strepen: reiniging van niet-
gevoelige harde vloeren (bijv. steen, keramiek);
niet geschikt voor gevoelige vloeren van natuursteen (bijv. marmer, terracotta)
Instructie
Voor een optimaal reinigingsresultaat, wast u de walsen
voor het eerste gebruik in de wasmachine op 60 °C.
Nederlands83
Page 84
LET OP
Materiële schade door loszittende rollen
Wasmachine kan beschadigd raken.
Leg de rollen in een wasnet en vul de wasmachine met
extra wasgoed.
Werking beginnen
LET OP
Risico op schade door ongecontroleerde beweging
Zodra de reiniging wordt gestart, beginnen de reinigingswalsen te draaien.
Houd de handgreep vast zodat het apparaat niet zelfstandig beweegt.
LET OP
Beschadigingsgevaar
Een ontbrekende schoon- of vuilwaterreservoir kan leiden tot materiële schade.
Alvorens de reinigingswerkzaamheden aan te vatten,
moet u zich ervan vergewissen dat het schoonwaterreservoir met water gevuld is en het vuilwaterreservoir in
het apparaat is geplaatst.
1. Op AAN/UIT-knop drukken.
Afbeelding N
Het apparaat wordt ingeschakeld.
Er verschijnt een welkomsttekst op het LCDscherm. In het hoofdmenu wordt dan het tabblad
"Reiniging" weergegeven.
2. De walsen bevochtigen.
Afbeelding O
a Het tabblad "Reinigen" selecteren. Het apparaat
begint met het bevochtigen van de walsen.
b Het apparaat heen en weer bewegen tot de wal-
sen voldoende bevochtigd zijn.
Instructie
Als de walsen onmiddellijk na het inschakelen vastlopen, verwijder dan de walsen, bevochtig ze onder de
kraan en plaats ze opnieuw.
3. Indien nodig de reinigingsmodus 2 activeren. Met
Selectieknop rechts naar de reinigingsmodus 2 omschakelen.
Afbeelding P
Het walstoerental en de hoeveelheid water worden
verhoogd.
Het LCD-scherm geeft reinigingsmodus 2 aan.
Instructie
De instelling van reinigingsmodus 1 of reinigingsmodus
2 is afhankelijk van het te reinigen oppervlak (bijv. houten of stenen vloer).
Bij het starten van de reiniging wordt altijd de laatst ingestelde reinigingsmodus geactiveerd.
4. Indien nodig de boost-functie activeren voor het reinigen van hardnekkig vuil (zie Algemene aanwijzin-gen over de bediening).
Afbeelding Q
Via de app kunnen de door KÄRCHER aanbevolen reinigingsmodi voor verschillende vloeren worden geselecteerd. De reinigingsmodi verschillen qua
waterhoeveelheid en walssnelheid in functie van de gevoeligheid van de vloer. Het downloaden van de app
wordt beschreven in het hoofdstuk Reiniger van harde vloeren via Bluetooth verbinden met de app.
De volgende reinigingsmodi voor verschillende vloerbedekkingen staan ter beschikking:
● Tegels
● Laminaat
Reinigingsmodi instellen
● onverzegeld parket
● verzegeld parket
● PVC
● Linoleum
● Kurk
● Marmer
● Rubber
● Blootliggende dekvloer
Via de app kunnen ook eigen reinigingsmodi worden ingesteld. Hier kunnen de waterhoeveelheid en walssnelheid in 5 niveaus worden aangepast.
Instructie
Bij reinigen in een reinigingsmodus met een lage watertoevoer blijft het meeste water op de vloer liggen. Er
wordt nauwelijks water van de rollen geveegd, waardoor er heel weinig water in het vuilwaterreservoir terechtkomt.
Acculooptijd
Het accusymbool op het display geeft de acculooptijd
aan. De weergave van het accusymbool kan worden
gewijzigd via de instellingen. De acculooptijd kan worden weergegeven door:
● het vulniveau van een batterij
● een weergave in minuten
● een procentuele weergave
Akoestische of optische signalen waarschuwen voor
een lege accu:
● Ca. 5 minuten voordat de accu leeg is, klinkt een geluidssignaal en verschijnt een waarschuwing op het
display.
Afbeelding T
● Ca. 2 minuten voordat de accu leeg is klinkt twee
maal een geluidssignaal en verschijnt een waarschuwing op het display.
● De reiniging wordt gestopt als de accu leeg is. De
reiniging kan niet worden gestart zolang de accu
leeg is.
Vuilwaterreservoir leegmaken
Als het vuilwaterreservoir vol is, verschijnt de waarschuwing "Tank vol" op het LCD-display en klinkt er een geluidssignaal.
Afbeelding S
Na 60 seconden klinkt er twee keer een geluidssignaal
en wordt het reinigen gestopt.
Zolang het vuilwaterreservoir vol is, verschijnt bij de
start de waarschuwing "Tank vol" op het LCD-display en
kan niet worden begonnen met de reiniging.
1. De AAN/UIT-knop indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
2. Met uw voet op de ontgrendelknop voor het vuilwaterreservoir drukken en het apparaat optillen.
Afbeelding U
Het vuilwaterreservoir komt los van het apparaat.
3. Om het vuilwaterreservoir leeg te maken, het niet
aan het bovenste deksel vastgrijpen, maar wel met
beide handen horizontaal aan de smalle zijden
transporteren.
4. Het vuilwaterreservoir leegmaken via de opening in
het deksel. Als het vuil vastzit, dan het deksel van
het vuilwaterreservoir verwijderen en het vuilwaterreservoir uitspoelen met leidingwater.
5. Het vuilwaterreservoir plaatsen (zie Vuilwaterreser-voir plaatsen).
84Nederlands
Page 85
Als het schoonwaterreservoir leeg is, verschijnt de
waarschuwing "Tank leeg" op het LCD-display en klinkt
er een geluidssignaal. Ter herinnering klinkt het geluidssignaal om de minuut.
Afbeelding R
1. Het schoonwaterreservoir vullen (zie Schoonwaterreservoir vullen).
Werking onderbreken
Reinigingsvloeistof bijvullen
LET OP
Materiële schade door vocht
Vochtige walsen kunnen vochtschade veroorzaken aan
gevoelige vloeren.
Bij langere pauzes het apparaat in het parkeerstation
plaatsen om beschadiging van gevoelige vloeren door
vochtige walsen te vermijden.
1. Op AAN/UIT-knop drukken.
Het apparaat schakelt uit.
2. Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding Y
Instructie
Als het apparaat zonder vuilwaterreservoir op het parkeerstation wordt geplaatst, dan moet de ontgrendelknop worden ingedrukt om het apparaat te verwijderen.
Afbeelding J
Werking beëindigen
1. Op AAN/UIT-knop drukken.
Het apparaat schakelt uit.
2. Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding Y
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen.
Het wordt aanbevolen om het apparaat na elk gebruik
volledig schoon te maken.
3. Het apparaat reinigen (zie Onderhoud).
Apparaat opbergen
LET OP
Geurontwikkeling door vloeistoffen in het apparaat
Als het apparaat tijdens opslag nog vloeistoffen / vochtig vuil bevat, kan dit tot geurontwikkeling leiden.
Maak het schoon- en vuilwaterreservoir volkomen leeg
voor opslag.
Gebruik de reinigingsborstel om haren en vuildeeltjes
uit het haarfilter van de vloerkopafdekking te verwijderen.
Laat de gereinigde walsen aan de lucht
drogen, bijvoorbeeld op het apparaat dat op het parkeerstation is gemonteerd. Plaats de natte walsen niet
in gesloten kasten om te drogen.
1. Plaats het lege vuilwaterreservoir in het reinigingsstation om te drogen.
a Het apparaat op het parkeerstation plaatsen en
laten vastklikken.
b Plaats vervolgens het apparaat met het parkeer-
station op het reinigingsstation.
Afbeelding D
2. Monteer de gereinigde walsen op het apparaat om
te drogen.
Afbeelding E
3. De accu opladen (zie Laadproces).
4. Het apparaat in droge ruimtes bewaren.
Onderhoud
Reiniging van de vloerkop door middel van
LET OP
Vuil of reinigingsmiddelresten
Om te voorkomen dat er vuil in het reservoir of haarfilter
blijft steken, moeten het vuilwaterreservoir en het haarfilter regelmatig worden gereinigd. Als het apparaat na
het einde van het bedrijf niet wordt gereinigd, kunnen
vuildeeltjes de haarfilters en gleuven verstoppen. Bovendien kan de ophoping van vuil en bacteriën een onaangename geur in het apparaat veroorzaken.
Nadat u klaar bent met werken, plaatst u het apparaat
in het reinigingsstation en start u het spoelproces.
Reinig de vloerkop in het reinigingsstation uitsluitend
met het automatische spoelproces en niet door water
afzonderlijk in het station te gieten. Zorg ervoor dat het
vuilwaterreservoir is geplaatst.
Reinig het apparaat of de boven- of onderkant van de
vloerkop niet onder stromend water of onder een douchestraal, anders kan er water binnendringen.
Instructie
Zolang op het LCD-display de waarschuwing "Tank vol"
verschijnt en het vuilwaterreservoir niet is leeggemaakt,
kan het spoelproces niet worden gestart.
Instructie
De ledverlichting op de vloerkop is tijdens het spoelproces uitgeschakeld.
Om door het reinigingsproces van het apparaat geleid
te worden, kunt u naar het tabblad "Apparaatreiniging"
in het hoofdmenu navigeren en de weergave van de instructies bevestigen. Dezelfde stappen worden hieronder uitgelegd. Als de weergave van de instructies wordt
verworpen, dan begint het spoelproces onmiddellijk.
1. Het vuilwaterreservoir leegmaken en opnieuw plaatsen (zie Vuilwaterreservoir leegmaken).
2. Het apparaat met leeg vuilwaterreservoir in het reinigingsstation plaatsen.
3. Het schoonwaterreservoir met 200 ml schoon water
zonder reinigings- of onderhoudsmiddel vullen (zie
Schoonwaterreservoir vullen).
Afbeelding V
Instructie
Het is niet nodig om tijdens het spoelproces reinigingsmiddelen toe te voegen.
4. In het hoofdmenu het tabblad "Apparaatreiniging"
selecteren en het spoelproces starten met Bevestigingsknop.
Afbeelding W
Er weerklinkt een geluidssignaal.
Het spoelproces begint en duurt ongeveer 2 minuten.
De tijd loopt af op het display totdat de zelfreiniging
is voltooid.
Afbeelding X
Instructie
Aan het begin van het spoelproces stroomt het water
vanuit het schoonwaterreservoir ca. 80 seconden op de
rollen. Gedurende deze tijd is het apparaat geruisloos.
Pas aan het einde van het spoelproces beginnen de rollen ongeveer 30 seconden te draaien.
5. Wanneer het spoelproces is beëindigd, weerklinkt
een akoestisch signaal.
6. De ontgrendelingsknop voor het vuilwaterreservoir
indrukken en het apparaat op het parkeerstation
een spoelproces
Nederlands85
Page 86
plaatsen. Het vuilwaterreservoir blijft in het reinigingsstation.
Instructie
Bij een poging om met een vol vuilwaterreservoir de
reiniging te starten, verschijnt op het LCD-display de
waarschuwing "Tank vol" en kan niet worden begonnen met de reiniging.
7. De ontgrendelingsknop voor de haarfilters naar binnen schuiven.
Afbeelding Z
De haarfilters komen los.
8. De haarfilters in het reinigingsstation plaatsen.
9. De walsen verwijderen en in het reinigingsstation
plaatsen.
Afbeelding AA
10. Het reinigingsstation met vuilwaterreservoir, haarfilters en walsen indien nodig naar het toilet, de wastafel of de vuilnisbak vervoeren.
Afbeelding AB
11. Het vuilwaterreservoir reinigen (zie Vuilwaterreservoir reinigen).
12. De walsen reinigen (zie Walsen reinigen).
13. De haarfilters reinigen (zie Haarfilters reinigen).
14. De onderkant van de vloerkop en de walsaandrijving reinigen met een vochtige doek.
Afbeelding AG
Instructie
Reinig het apparaat of de boven- of onderkant van de
vloerkop niet onder stromend water of onder een douchestraal, anders kan er water binnendringen.
15. Het reinigingsstation leegmaken en drogen.
16. Als er nog water in het schoonwaterreservoir zit,
moet u het schoonwaterreservoir eruit nemen en
leegmaken.
Vuilwaterreservoir reinigen
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen.
Reinig het vuilwaterreservoir regelmatig.
Zie Vuilwaterreservoir leegmaken voor informatie over
het leegmaken en verwijderen van het vuilwaterreservoir.
1. Het deksel van het vuilwaterreservoir verwijderen.
Afbeelding AC
2. Het vuilwaterreservoir en het deksel met leidingwater reinigen.
3. Als alternatief kan het vuilwaterreservoir in de vaatwasser worden gereinigd.
Instructie
De rubberen onderdelen van de vuilwaterreservoirklep
kunnen door de reiniging in de afwasmachine kleverig
worden. Dit heeft echter geen effect op de dichtheid van
de onderdelen.
Walsen reinigen
LET OP
Reinigingsmiddelresten in de rollen
Schuimvorming
Was de rollen onder stromend water na elk gebruik of
reinig de rollen in de wasmachine.
LET OP
Schade door het reinigen van de rollen met wasverzachter of met behulp van een wasdroger
Beschadiging van de microvezels
Gebruik bij reiniging in de wasmachine geen wasverzachter.
Plaats de rollen niet in de wasdroger.
LET OP
Materiële schade door loszittende rollen
Wasmachine kan beschadigd raken.
Leg de rollen in een wasnet en vul de wasmachine met
extra wasgoed.
1. De AAN/UIT-knop indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
2. Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding Y
3. De reinigingswalsen aan de verzonken greep eruit
draaien.
Afbeelding AA
4. De reinigingswalsen reinigen onder stromend water
of in de wasmachine bij max. 60 °C.
Afbeelding AD
5. De reinigingswalsen zo ver mogelijk op de walshouder draaien. Letten op de kleurtovereenkomst van
walsbinnenzijde en walshouder op het
apparaat (bijvoorbeeld blauw met blauw).
Afbeelding E
6. De walsen laten drogen op het apparaat en op het
parkeerstation.
Haarfilters reinigen
LET OP
Beschadigingsgevaar
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen.
Reinig de twee haarfilters regelmatig met de reinigingsborstel.
LET OP
Schade veroorzaakt door het reinigen van de haarfilters in de vaatwasser
Als gevolg van het spoelproces kan de schraaprand kromtrekken en daardoor niet meer goed op de rollen
drukken. Dit verslechtert het reinigingsresultaat.
Reinig de haarfilters niet in de vaatwasser, maar onder
stromend water.
1. De AAN/UIT-knop indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
2. Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding Y
3. De ontgrendelingsknop voor de haarfilters naar binnen schuiven.
Afbeelding Z
De haarfilters komen los en kunnen worden verwijderd.
4. Beide haarfilters reinigen onder stromend water.
5. Vastzittend vuil bijv. in de filterkam met de reinigingsborstel verwijderen.
Afbeelding AE
Afbeelding AF
6. De haarfilters in de vloerkop zetten en laten vastklikken Beide haarfilters moeten stevig in apparaat zitten.
Afbeelding AH
Reinigings- en onderhoudsmiddel
LET OP
Gebruik van ongeschikte reinigings- en verzorgingsmiddelen
Het gebruik van ongeschikte reinigings- en verzorgingsmiddelen kan het apparaat beschadigen en tot uitsluiting van garantie leiden.
Gebruik alleen KÄRCHER reinigingsmiddelen.
Let op de juiste dosering.
86Nederlands
Page 87
Instructie
Gebruik naar behoefte reinigings- of verzorgingsproducten van KÄRCHER voor vloerreiniging.
Let bij het doseren van de reinigings- en verzor-
gingsproducten op de doseringsaanwijzingen van
de fabrikant.
Vul het schoonwaterreservoir eerst met water en
vervolgens met reinigings- of verzorgingsmiddelen
om schuimvorming te voorkomen.
Laat tijdens het vullen van water ruimte over voor de
reinigings- of verzorgingsproducten om overlopen
te voorkomen.
Demontage
De handgreep verwijderen
Verwijder de handgreep na de montage niet meer van
het basisapparaat.
De handgreep mag alleen van het basisapparaat worden verwijderd wanneer het apparaat voor servicedoeleinden wordt verzonden.
LET OP
Onjuist verwijderen van de handgreep
Schade aan het apparaat
Let erop dat de verbindingskabel tussen basisapparaat
en handgreep niet wordt beschadigd.
De schroevendraaier onder een hoek van 90° in de
kleine opening aan de achterzijde van de handgreep steken en de handgreep verwijderen.
Afbeelding AK
LET OP
Regelmatige verwijdering van de handgreep
De bouwdelen van de handgreep kunnen worden beschadigd, als ze te vaak worden verwijderd.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
FoutOorzaakRemedie
De waarschuwing "BLE-
wrsch" verschijnt.
De waarschuwing "volle
tank" verschijnt hoewel
het vuilwaterreservoir
niet leeg of niet vol is.
De waarschuwing "lege
tank" verschijnt hoewel
het schoonwaterreservoir vol is.
Het apparaat laadt niet
op en de foutmelding
"laadstoring" verschijnt
De foutmelding "oververhitting" verschijnt
De foutmelding "onderkoeling" verschijnt
Het apparaat kan niet via Bluetooth worden verbonden met de smartphone.
Als er reinigingsmiddelen van andere fabrikanten worden gebruikt of als er te
veel reinigingsmiddel wordt gebruikt, kan
er sterke schuimontwikkeling in de vuilwatertank optreden, waardoor het volume van 200 ml in het vuilwaterreservoir
wordt bereikt en de reiniging stopt.
De contacten voor het detecteren van het
vulniveau zijn vuil.
De sensor van het schoonwaterreservoir
is vuil.
Het ingebrachte water is te zacht.1. Geen gedistilleerd water gebruiken voor de
Er werd een onjuist of defect oplaadapparaat gebruikt.
Het apparaat raakt oververhit tijdens
gebruik (bijv. bij hoge omgevingstemperaturen, bij gebruik met droge walsen of
bij gebruik op tapijt) of tijdens het opladen.
De reiniger voor harde vloeren is ondergekoeld.
Instructie
Bij een fout wordt het apparaat gedurende 3 seconden
vergrendeld.
Het apparaat kan pas weer worden ingeschakeld, als de
problemen zijn opgelost.
1. Contact opnemen met de geautoriseerde
klantenservice.
Deze fout heeft geen invloed op het reinigen met het apparaat.
1. Gebruik alleen reinigingsmiddelen van Kärcher en let op de juiste dosering.
1. De contacten voor het detecteren van het
vulniveau reinigen met een vochtige doek.
2. Als de foutmelding blijft verschijnen, contact opnemen met de geautoriseerde klantenservice.
1. Het schoonwaterreservoir uitnemen en de
sensor van het schoonwaterreservoir reinigen, bijvoorbeeld met een wattenstaafje
(zie Beschrijving apparaat).
reiniging.
1. Het originele oplaadapparaat gebruiken.
2. Het defecte oplaadapparaat vervangen.
1. Het apparaat ongeveer 2,5 uur laten afkoelen.
Het apparaat kan pas opnieuw worden ingeschakeld of opgeladen, nadat het voldoende is afgekoeld.
1. Het apparaat laten opwarmen tot kamertemperatuur.
Het apparaat kan pas opnieuw worden ingeschakeld of opgeladen nadat het voldoende is afgekoeld.
Nederlands87
Page 88
FoutOorzaakRemedie
De walsen draaien niet
en de foutmelding "motorstoring" verschijnt
De walsen draaien niet
en de foutmelding "accustoring" verschijnt
De walsen draaien niet
en de foutmelding
"systeemstoring" verschijnt
De walsen draaien niet
en de foutmelding "blokkerende rollen" verschijnt
De walsen draaien niet
en de foutmelding "BMSstoring" verschijnt
De walsen draaien niet
en de foutmelding "opslagfout" verschijnt
De walsen draaien niet
en de foutmelding "watchdog-fout" verschijnt
De accu wordt niet opgeladen
Het apparaat kan niet
worden ingeschakeld
De motor is te heet en wordt niet meer
met stroom gevoed.
De motor is defect.1. Contact opnemen met de geautoriseerde
De accu is in een ongeautoriseerde toestand.
Het apparaat werkt niet meer. Daar zijn
veel mogelijke redenen
voor, bijvoorbeeld kan een kabel beschadigd zijn.
Het apparaat heeft een
motorblokkering, bijv. door te sterke druk
op de walsen of door rijden tegen een
wand of hoek.
De walsen zijn geblokkeerd.1. De walsen verwijderen en controleren of
De haarfilters blokkeren de walsen. De
walsen zijn niet voldoende bevochtigd.
Het accumanagementsysteem heeft een
fout gedetecteerd.
Er is een fout opgetreden tijdens de update.
Er is een softwarefout opgetreden.1. Het apparaat opnieuw opstarten.
De laadstekker/netstekker is niet correct
aangesloten.
De accu is leeg.1. De accu opladen.
1. De werking onderbreken en het apparaat
laten afkoelen.
klantenservice.
1. Het apparaat uit- en inschakelen.
2. Contact opnemen met de geautoriseerde
klantenservice.
1. Contact opnemen met de geautoriseerde
klantenservice.
1. Het apparaat uit- en inschakelen.
een voorwerp in de walsen vastgeklemd
zit.
2. Controleren of de walsen helemaal op de
walshouder zijn gedraaid.
3. Controleer of zich vuil heeft opgehoopt in
de haarfilters in de vloerkop en dit zo nodig
verwijderen.
4. Controleer of de haarfilters correct zijn geplaatst. Hiervoor de haarfilters verwijderen
en opnieuw plaatsen.
1. De AAN/UIT-knop indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
2. De ontgrendelknop voor de haarfilters naar
binnen schuiven en de haarfilters verwijderen.
3. De AAN/UIT-knop indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
4. De walsen bevochtigen.
a De boost-modus activeren, zie Algeme-
ne aanwijzingen over de bediening.
b Het apparaat heen en weer bewegen tot
de walsen voldoende bevochtigd zijn.
Instructie
Als de walsen niet voldoende bevochtigd zijn,
verwijder ze dan, bevochtig ze onder de kraan
en plaats ze vervolgens opnieuw.
5. De haarfilters plaatsen.
1. Het apparaat opnieuw opstarten.
2. Als de foutmelding blijft verschijnen, contact opnemen met de geautoriseerde klantenservice.
1. De update opnieuw starten.
2. Als de foutmelding blijft verschijnen, contact opnemen met de geautoriseerde klantenservice.
2. Als de foutmelding blijft verschijnen, contact opnemen met de geautoriseerde klantenservice.
1. De laadstekker/netstekker correct aansluiten.
88Nederlands
Page 89
FoutOorzaakRemedie
De functies reiniging en
apparaatreiniging worden grijs weergegeven
op het LCD-display en
kunnen niet worden gestart.
Het apparaat rammelt
luid bij het inschakelen
Het apparaat neemt geen
vuil op
De oplaadkabel zit nog in het apparaat. 1. Verwijder de oplaadkabel, want de functies
De walsen zijn niet voldoende bevochtigd.
De walsen zijn vervormd.1. Bewaar het apparaat alleen op het par-
Het schoonwaterreservoir zit niet correct
in het apparaat.
Het vuilwaterreservoir ontbreekt of zit
niet goed in het apparaat.
De haarfilters ontbreken of zitten niet
goed in het apparaat.
De walsen ontbreken of zitten niet goed
in het apparaat.
De walsen zijn vuil of versleten. 1. De walsen reinigen of vervangen.
De walsen zijn niet voldoende bevoch-
tigd.
Het schoonwaterfilter is vuil.1. Het schoonwaterfilter reinigen.
voor het reinigen en reinigen van het apparaat zijn niet beschikbaar als de oplaadkabel is aangesloten.
1. De walsen bevochtigen.
a De Boost boost-modus activeren, zie
Algemene aanwijzingen over de bediening.
b Het apparaat heen en weer bewegen tot
de walsen voldoende bevochtigd zijn.
Instructie
Als de walsen niet voldoende bevochtigd zijn,
verwijder ze dan, bevochtig ze onder de kraan
en plaats ze vervolgens opnieuw.
keerstation en niet op de vloer, omdat de
walsen zich door de contactdruk kunnen
vervormen.
1. Het schoonwaterreservoir zodanig plaatsen dat het stevig vastzit in het apparaat.
1. Het vuilwaterreservoir zodanig in het apparaat zetten tot het hoorbaar vastklikt.
2. Controleer of het deksel van het vuilwaterreservoir correct is aangebracht (vullip
moet in de daarvoor bestemde uitsparing
zitten).
1. De haarfilters correct in het apparaat plaatsen.
1. Plaats de walsen of draai de walsen zo ver
mogelijk op de walshouder.
1. De walsen bevochtigen.
a De Boost boost-modus activeren, zie
Algemene aanwijzingen over de bediening.
b Het apparaat heen en weer bewegen tot
de walsen voldoende bevochtigd zijn.
Instructie
Als de walsen niet voldoende bevochtigd zijn,
verwijder ze dan, bevochtig ze onder de kraan
en plaats ze vervolgens opnieuw.
a Schoonwaterreservoir verwijderen en
schoonwaterfilter eruit halen (zie Be-schrijving apparaat) .
b Schoonwaterfilter reinigen onder stro-
mend water.
c Schoonwaterfilter er weer in plaatsen.
Nederlands89
Page 90
FoutOorzaakRemedie
De walsen zijn te droog De walsen zijn niet voldoende bevoch-
Geen goed reinigingsresultaat
De wateropname is niet
optimaal
Het apparaat verliest vuil
water
tigd.
Het schoonwaterfilter is vuil.1. Het schoonwaterfilter reinigen.
De sproeiers voor schoon water op de
vloerkop zijn verstopt.
Walsen werden niet gewassen voor het
eerste gebruik.
De walsen zijn vuil.1. De walsen reinigen.
De walsen zijn niet voldoende bevoch-
tigd.
Er werd een verkeerd reinigingsmiddel of
een verkeerde dosering gebruikt.
Er zijn resten van ongeschikte reinigingsmiddelen op de vloer.
De slangen van het apparaat zijn vuil.1. Start het spoelproces, zie Reiniging van de
De haarfilters zijn vuil.1. De haarfilters reinigen, zie Haarfilters rei-
De haarfilters zitten niet correct in het apparaat.
De walsen zijn versleten. 1. De walsen vervangen.
Het vuilwaterreservoir is vol.1. Het vuilwaterreservoir onmiddellijk leeg-
Het vuilwaterreservoir is niet correct in
het apparaat bevestigd.
De haarfilters zitten niet correct in het apparaat.
Het vuilwaterreservoir is beschadigd.1. Contact opnemen met de geautoriseerde
1. De walsen bevochtigen.
a De Boost boost-modus activeren, zie
Algemene aanwijzingen over de bediening.
b Het apparaat heen en weer bewegen tot
de walsen voldoende bevochtigd zijn.
Instructie
Als de walsen niet voldoende bevochtigd zijn,
verwijder ze dan, bevochtig ze onder de kraan
en plaats ze vervolgens opnieuw.
a Schoonwaterreservoir verwijderen en
schoonwaterfilter eruit halen (zie Be-schrijving apparaat) .
b Schoonwaterfilter reinigen onder stro-
mend water.
c Schoonwaterfilter er weer in plaatsen.
1. Reinig de sproeiers aan de onderkant van
de vloerkop met een doek of zachte borstel.
2. Neem contact op met de geautoriseerde
klantenservice als het probleem aanhoudt.
1. Walsen bij 60 °C in de wasmachine wassen.
1. De walsen bevochtigen.
a De Boost boost-modus activeren, zie
Algemene aanwijzingen over de bediening.
b Het apparaat heen en weer bewegen tot
de walsen voldoende bevochtigd zijn.
1. Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄRCHER en let op de juiste dosering.
1. Reinig de walsen grondig met water om de
reinigingsmiddelresten te verwijderen.
2. De vloer meerdere keren met het apparaat
en schone walsen reinigen zonder reinigingsmiddel te gebruiken.
De reinigingsmiddelresten op de vloer worden verwijderd.
vloerkop door middel van een spoelproces.
nigen).
1. De haarfilters correct in het apparaat plaatsen.
maken.
1. Het vuilwaterreservoir zodanig in het apparaat zetten tot het hoorbaar vastklikt. Het
vuilwaterreservoir moet stevig vastzitten in
het apparaat.
1. Controleren of de haarfilters correct zijn
bevestigd.
klantenservice.
90Nederlands
Page 91
FoutOorzaakRemedie
Het apparaat wordt uitge-
schakeld
Het apparaat blijft hangen in voegen
Het apparaat kan niet
worden verbonden met
de app
De overdracht van reinigingsmodi van app naar
apparaat werkt niet
Het apparaat kan niet
worden geregistreerd in
de app
Zodra het vuilwaterreservoir een volume
van 200 ml heeft overschreden, wordt de
automatische uitschakeling van het apparaat geactiveerd.
Als reinigingsmiddelen van andere fabrikanten worden gebruikt, kan er overmatige schuimontwikkeling optreden en
wordt de uitschakeling van het apparaat
geactiveerd voordat het niveau van 200
ml is bereikt.
De noppen aan de onderzijde van het
vuilwaterreservoir zijn beschadigd of versleten.
Bluetooth is uitgeschakeld op een van de
twee apparaten.
De afstand tussen de smartphone en het
toestel is te groot.
Het koppelproces is in de verkeerde
volgorde uitgevoerd.
Het apparaat en de app zijn niet verbonden via Bluetooth.
Het onderdeel- of serienummer is niet
correct ingevoerd tijdens de handmatige
registratie.
De cloudregistratieservice is momenteel
niet beschikbaar.
Het serienummer kon niet worden geverifieerd.
1. Het vuilwaterreservoir leegmaken.
2. Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄRCHER en let op de juiste dosering.
1. Contact opnemen met de geautoriseerde
klantenservice.
1. Bluetooth inschakelen op beide apparaten.
1. Ervoor zorgen dat de afstand tussen het
apparaat en de smartphone niet groter is
dan 10 meter.
1. Start het koppelproces eerst op het apparaat en dan in de app. Het koppelingsmenu
vindt u in de apparaatinstellingen.
1. Controleren of het apparaat en de app verbonden zijn via Bluetooth. De verbinding
kan tot stand worden gebracht via de apparaatkaart FC 8 in de app.
1. Controleer het ingevoerde onderdeel- en
serienummer. Beide nummers bevinden
zich aan de onderkant van de vloerkop.
1. Probeer de registratie op een later tijdstip
opnieuw.
1. Contact opnemen met de geautoriseerde
klantenservice.
EU-conformiteitsverklaring
Appa-
Typ eFrequentie-
raat
FC 8Blue-
tooth
Low
Energy
Hiermee verklaart Alfred Kärcher SE & Co. KG dat het
draadloze apparaattype Floor Cleaner voldoet aan de
richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring vindt u op www.karcher.com/fc8.
Arıza durumunda yardım.....................................98
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 102
Teknik bilgiler ....................................................... 102
Amacına uygun kullanım
Zemin temizleyiciyi yalnızca özel konutlarda ve yalnızca
su geçirmez sert zeminlerde bunları temizlemek için
kullanın.
Nem nüfuz edip zemine hasar verebileceği için örn.iş-
lem görmemiş mantar zemin döşemeleri gibi suya karşı
hassas kaplamaları temizlemeyin.
Cihaz PVC, linolyum, fayans, taş, yağlı ve vakslı parke,
laminat ve suya dayanıklı tüm zemin döşemelerinin temizliği için uygundur.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf
edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp
ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde cihazınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme
hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyoruz. Garanti durumunda satış faturası ile satıcınıza veya
size en yakın yetkili servise başvurun.
(Adres için bkz. Arka sayfa)
Daha ayrıntılı garanti bilgilerini (varsa) yerel Kärcher
web sitenizin servis bölümünde “İndirilenilen Dokümanlar” altında bulabilirsiniz.
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik bölümünü
ve orijinal kullanım kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre
hareket edin. Orijinal kullanım kılavuzunu daha sonra
tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına
iletmek üzere saklayın.
●İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyu-
cunun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini dikkate almalısınız.
● Cihaza takılı olan uyarı ve bilgi levhaları, tehlikesiz
bir işletim için önemli bilgiler verir.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Elektrikli bileşenler
TEHLIKE● Cihazı suya batırmayın.● Cihazın
şarj prizine kesinlikle tornavida gibi iletken cisimler sokmayın. ● Kontaklara veya kablolara kesinlikle dokunmayın. ● Keskin kenarları ezerek, sıkıştırarak veya
çekerek ana güç kablosunu zedelemeyin veya hasar
vermeyin. ● Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın.
Tip levhasındaki gerilim bilgilerinin akım kaynağı gerilimiyle uyuşup uyuşmadığını kontrol edin. ● Cihazı sadece hatalı akım koruma şalteri (maks. 30 mA) ile işletin.
몇 UYARI● Hasarlı bir kablolu şarj cihazını, en kı-
sa sürede bir orijinali ile değiştirin. ● Tüm temizlik ve
bakım çalışmalarından önce cihazı kapatın ve elektrik
fişini çekin. ● Cihaz elektrikli bileşenler içerir. Cihazı veya zemin başlığının üstünü veya altını akan su veya duş
başlığı altında temizlemeyin, aksi takdirde içerisine su
girebilir. ● Cihazı sadece bir elektrik uzmanı tarafından
IEC 60364-1 uyarınca düzenlenmiş olan bir prize takın.
몇 TEDBIR● Onarım çalışmalarını sadece yetkili
müşteri hizmetlerine yaptırın. ● Cihazı ve aksesuarı,
özellikle şebeke bağlantı hattını ve uzatma kablosunu
her işletmeden önce kusursuz durumda ve işletim için
güvenli olduklarına dair kontrol edin. Hasar söz konusu
ise, şebeke fişini prizden çekin ve cihazı kullanmayın.
92Türkçe
Page 93
Şarj aleti
PS07
TEHLIKE● Elleriniz ıslak veya nemliyken fişi
ve prizi kesinlikle tutmayın. ● Şarj cihazını patlayıcı ortamlarda kullanmayın.
몇 UYARI● Şebeke kablosunu sıcaktan, keskin
kenarlardan, yağdan ve hareketli parçalardan uzak tutun. ● Akü paketini şarj işlemi sırasında kapatmayın ve
havalandırma deliklerini açık tutun. ● Şarj cihazını açmayın. Onarım işlemleri sadece yetkili personel tarafından yapılmalıdır. ● Akü paketini sadece onaylı şarj
cihazları ile kullanın. ● Hasarlı bir kablolu şarj cihazını,
en kısa sürede bir orijinali ile değiştirin.
몇 TEDBIR● Şarj cihazınııslak veya kirli koşullar-
da kullanmayın. ● Şarj aletini güç kablosu üzerinde taşı-
mayın. ● Cihazı, çoklu prizli uzatma kablolarında başka
cihazlarla birlikte çalıştırmayın. ● Elektrik fişini kablosundan tutarak prizden çekmeyin.
DIKKAT● Şarj cihazını sadece kuru mekanlarda
kullanın ve depolayın.
Akü
TEHLIKE● Aküyü güçlü güneş ışını, ısı ve ate-
şe maruz bırakmayın.
몇 UYARI● Aküyü sadece birlikte teslim edilen ori-
jinal şarj cihazı veya KÄRCHER tarafından onaylanmış şarj cihazıyla şarj edin.
Aşağıdaki adaptörü kullanın:
UYARI● Kısa devre tehlikesi. Aküyü açmayın. Buna
ek olarak, tahriş edici buharlar veya aşındırıcı sıvılar dı-şarı sızabilir. ● Cihazı yalnızca 10°C - 40°C ortam sı-
caklığında şarj edin.
DIKKAT● Bu cihaz, değiştirilemeyen aküler içerir.
Değiştirilebilen akü paketine sahip cihazlar için geçerli değildir
● Kısa devre tehlikesi. Akünün ve cihazın kontaklarını
metal parçalardan koruyun. ● Cihazda yalnızca bir uzman tarafından değiştirilebilecek aküler bulunmaktadır.
Güvenli kullanım
TEHLIKE● Boğulma tehlikesi. Ambalaj folyo-
larını çocuklardan uzak tutunuz.
몇 UYARI● Cihazı sadece amacına uygun bir şe-
kilde kullanın. Yerel koşulları dikkate alın ve cihazla çalışmalar esnasında üçüncü şahıslara ve özellikle
çocuklara dikkat edin. ● Cihazın tehlike bölgelerinde
(örn. benzin istasyonları) kullanımında ilgili güvenlik kurallarını dikkate alın. Cihazı patlama riski bulunan ortamlarda asla çalıştırmayın. ● Çocuklar veya bu
talimatlara aşina olmayan kişiler bu cihazı kullanmamalıdır. Yerel yönetmelikler cihazı kullanan kişinin yaşını
sınırlayabilir. ● Bu cihaz, çocuklar veya fiziksel, duyumsal veya zihni sınırlamalara sahip veya bu talimatlara itibar etmeyen kişiler tarafından kullanı
duyusal veya zihinsel kabiliyetleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler, yalnızca düzgün şekilde
gözetim altında tutulmaları ya da güvenlik konusunda
eğitilmiş bir kişi tarafından cihazın güvenli kullanımı ile
ilgili talimat almaları ve ortaya çıkan tehlikeleri anlamaları durumunda cihazı kullanabilirler. ● Bu cihazla çocukların oynaması yasaktır. ● Cihazla oynamamalarını
sağlamak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
lamaz. ● Fiziksel,
● Cihazı, elektrik şebekesine takılı olduğunda veya so-
ğumakta olduğunda çocukların erişemeyeceği bir yerde
tutun. ● Çocuklar, temizliği ve bakımı sadece gözetim
altında yapabilir. ● Bağlantı kablosunu sıcaktan, keskin
kenarlardan, yağdan ve hareketli parçalardan uzak tutun. ● Uzuvları (örn. parmaklar, saç) dönen temizleme
silindirlerinden uzak tutun ● Sivri uçlu nesneler (örn. kıy-
mıklar) nedeniyle yaralanma tehlikesi. Zemin başlığını
temizlerken ellerinizi koruyun.
몇 TEDBIR● Daha önceden yere düşmüşse, gö-
rülür şekilde hasarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı kullanmayın. ● Cihazı sadece tanıma ve resme uygun olarak
çalıştırın veya depolamayın. ● Cihazın devrilmesi sonucu kaza veya hasar oluşumu. Cihaz ile veya cihaz
üzerinde yapılan her faaliyetten önce duruş emniyetini
sağlayın. ● Cihaz çalışır durumdayken asla gözetimsiz
bırakmayın.
DIKKAT● Cihaz hasarı. Su deposuna asla çözücü
madde, çözücü madde içeren sıvılar veya seyreltilmemiş asit (örn. temizleme maddesi, benzin, boya inceltici
ve aseton) dökmeyin. ● Cihazı yalnızca temiz su deposu ve kirli su deposu takılı ise açın. ● Cihaza kırık cam,
çakıl veya oyuncak parçaları gibi keskin veya büyük
nesneleri çektirmeyin. ● Temiz su deposuna asetik asit,
kireç çözücü maddeler, uçucu yağlar veya benzeri maddeleri koymayın. Ayrıca cihazı kullanırken bu maddeleri
solumamaya dikkat edin. ● Cihazı yalnızca lake parke,
emaye fayans veya linolyum gibi su geçirmez kaplamalı
sert zeminlerde kullanın. ● Cihazı halıları veya halı kaplı
zeminleri temizlemek için kullanmayın. ● Cihazı konvektör ısıtıcıları
meyin. Cihaz, ızgara üzerinden geçirilirken çıkan suyu
çekemez. ● Daha uzun çalışma aralıklarında ve kullanımdan sonra, ana şalteri / cihaz şalterini kullanarak cihazı kapatın ve şarj aletinin şebeke fişini çekin. ● Cihazı
0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda çalıştırmayın. ● Cihazı
yağmura karşı koruyun. Cihazı dış alanda depolamayın.
nın zemin ızgarasının üzerinden geçir-
Cihazdaki simgeler
● 'Zemin başlığını akan su altında te-
mizlemeyin' uyarı notu şurada bulunur:
– Zemin başlığını n alt tarafında.
● 'Çalışmadan sonra cihaz temizliği modu' simgeleri
şurada bulunur:
– Temizleme istasyonunun kabuğuna kazınmış,
– Temiz su deposunun arkasında bir çıkartma ola-
rak.
● Atık su deposunun / park istasyonunun kilidinin açıl-
masına ilişkin simgeler şu konumlardadır:
– Atık deposu / park istasyonu için kilit açma düğ-
mesinin üzerinde bir çıkartma olarak.
Uygulama, Durulama işlemi ile zemin kafası temizliği
bölümünde açıklanmaktadır.
Cihaz açıklaması
Resimler için grafik sayfasına bakın.Şekil A
1 Sağ seçim düğmesi
2 Onay düğmesi
3 Sol seçim düğmesi
Türkçe93
Page 94
4 AÇMA / KAPAMA tuşu
5 LCD ekran
6 Tutamak duvar kayma emniyeti
7 Tutamak
8 Temiz su deposu
9 Çıkarılabilir saç filtreleri
10 Kirli su deposu ve park istasyonu için kilit açma tuşu
11 Temizleme silindirleri (4 x)
12 Kirli su deposu
13 LED aydınlatması
14 Saç filtresi için kilit açma tuşu
15 Şarj prizi
16 Park istasyonu
17 Temizleme fırçalı temizleme istasyonu
18 Şarj kablolu şarj aleti
19 Temiz su filtresi
20 Temiz su deposu tutucusundaki sensör
21 Temizleme maddesi RM 536 (30 ml)
İlk çalıştırma
Sert zemin temizleyicinin Bluetooth
aracılığıyla uygulamaya bağlanması
Mevcut tüm fonksiyonları kullanabilmek için cihazı Kärcher Home & Garden uygulamasına bağlamanız önerilir. Bunu yapmak için KÄRCHER Home & Garden
uygulamasının Bluetooth
bil bir cihaza indirilmesi gerekir.
Kärcher Home & Garden App buradan indirilebilir:
Şekil B
● Google Play™ ve Android™ Google Inc. şirketinin
markaları veya tescilli ticari markalarıdır.
®
● Apple
Kärcher Home & Garden uygulaması, diğerlerinin yanı
sıra aşağıdaki ana fonksiyonları sunar:
● Çeşitli zeminler için, cihaza aktarılabilen ve KÄRC-
● Kendi temizleme modlarınızı ayarlama
● Montaj, işletime alma, kullanım ve cihaz temizliği
●İpuçları & Pratik bilgiler
● Ayrıntılı arıza yardımı ile SSS
● Sistem güncellemelerinin bildirilmesi ve yürütülmesi
● KÄRCHER Servis Merkezi'ne bağlantı
● Kullanım istatistikleri
● Cihaz ayarları, örn. Boost süresi
● Silindir değişimi hatırlatması
●
Cihazı Kärcher Home & Garden uygulamasına bağ-
lama:
1. Apple App Store veya Google Play Store üzerinden
2. Kärcher Home & Garden uygulamasını açın.
3. Kärcher Home & Garden uygulamasını bir müşteri
4. Cihazı ekleyin ve adım adım talimatları izleyin.
ve App Store® Apple Inc. şirketinin markaları
veya tescilli ticari markalarıdır.
HER tarafından önerilen temizleme modları
için adım adım talimatlar
Kärcher çevrimiçi mağazasına bağlantı, örn. daha
sonra aksesuar satın almak için
Kärcher Home & Garden uygulamasını indirin.
hesabıyla veya misafir olarak başlatın.
®
teknolojisi ile donatılmış mo-
Montaj
1. Ana cihazı sabit tutun.
2. Kabloyu plastik konektörün kılavuzuna yerleştirin ve
sabitleyin.
3. Tutamağı, duyulur şekilde yerine oturacak şekilde
sonuna kadar ana cihaza yerleştirin. Tutamak sıkıca
cihazın içine oturmalıdır.
Şekil C
4. Cihazı park istasyonuna yerleştirin ve yerine oturtun.
5. Cihazı park istasyonu ile birlikte temizleme istasyonuna yerleştirin.
Şekil D
6. Temizleme silindirlerini son noktaya kadar silindir tutucu üzerinde döndürün. Silindirin iç kısmının ve cihazdaki silindir tutucunun renk atamasına dikkat
edin (örn. mavi, maviye).
Şekil E
Not
İstek üzerine doğrudan cihazda bir hızlı başlangıç tali-
matı çağrılabilir. Bunun için cihazın devreye sokulması
gerekir.
7. AÇMA / KAPAMA tuşu üzerine basın.
Şekil N
Cihaz açılır.
LCD ekranda hızl
nın istenip istenmediğine dair bir soru görüntülenir.
3. Şarj işlemini sonlandırdıktan sonra cihazın şebeke
fişini prizden çekin.
Şekil I
4. Şarj kablosunu cihazdan çekerek çıkartın.
1. Ayağınızla park istasyonu kilit açma tuşuna basın ve
cihazı kaldırın.
Şekil J
2. Cihazı kirli su deposu silindirlerin arasına yerleşip
duyulur şekilde yerine oturacak şekilde kirli su deposunun ortasına yerleştirin. Cihazda her iki uzunlamasına yön takılabildiğinden burada deponun
önemli değildir.
Şekil K
Kirli su deposu cihazın içerisinde yerine sıkı bir şe-
kilde oturmalıdır.
Temiz su deposunu doldurma
1. Temiz su deposunu yandaki tutamak yuvalarından
kavrayın ve cihazdan çıkarın.
2. Depo kapağını açın ve yana çevirin.
Şekil L
3. Temiz su deposunu MAX işaretine kadar soğuk veya ılık şebeke suyuyla doldurun.
4. Gerekirse temiz su deposuna KÄRCHER temizlik ve
bakım ürünleri ekleyin.
Şarj işlemi
Kirli su deposunu takma
94Türkçe
Page 95
DIKKAT
Temizlik veya bakım ürünlerinin aşırı veya yetersiz
dozda eklenmesi
Kötü temizleme sonuçlarına yol açabilir.
Temizlik veya bakım ürünlerine ilişkin dozaj önerilerini
dikkate alın.
5. Depo kilidini kapatın.
6. Temiz su deposunu cihaza yerleştirin.
Şekil M
Temiz su deposu cihazın içerisinde yerine sıkı bir
şekilde oturmalıdır.
İşletme
Kullanımla ilgili genel uyarılar
DIKKAT
Nem
Hassas zeminlerde maddi hasar
Cihazı kullanmadan önce, zemini görülmeyecek bir yerinde suya karşı dayanıklılık açısından kontrol edin.
Nem, zemine nüfuz edebileceğinden ve zemine zarar
verebileceğinden, işlem görmemiş mantar zeminler gibi
suya karşı hassas kaplamaları temizlemeyin.
DIKKAT
Maddi hasar
Sivri uçlu, büyük, ağır cisimler nedeniyle cihazda maddi
hasar oluşabilir.
Parçalar kirli su deposunun altına sıkışabileceği ve zemin ile depoda çiziklere neden olabileceği için cihaz,
sert kaba kirler ve nesneler üzerine koyulmamalı ve buralarda kullanılmamalıdır.İşe başlamadan ve cihazı bir yere koymadan önce cam
parçaları, çakıl taşları, vidalar veya oyuncak parçaları
gibi nesneleri yerden kaldırın.
Şekil AI
Not
● Çizgili desenlerden kaçınmak için cihazı ahşap veya
porselen taş gibi hassas yüzeylerde kullanmadan
önce göze çarpmayan bir alanda test edin.
● Tek bir yerde kalmayın, hareket etmeye devam edin.
● Zemin üreticisinin talimatlarını dikkate alın.
Not
Yeni silinmiş zeminde ayak izi kalmaması için kapı yönünde geriye doğru çalışın.
Şekil AJ
● Zemin temizliği, cihaz
hızda ileri geri hareket ettirerek yapılır.
● Daha ağır kirlenmelerde Boost (takviye) fonksiyonu-
nu etkinleştirin. Bunun için ana menüdeki “Temizlik”
sekmesini seçin ve Boost fonksiyonu seçilene kadar
Sağ seçim düğmesi tuşuna arka arkaya basın. Boost fonksiyonu varsayılan olarak 15 saniye süreyle
etkinleştirilir ve uygulama aracılığıyla uyarlanabilir.
Cihaz daha sonra otomatik olarak temizleme modu
2'de bulunur. Temizleme modu 1'de Sağ seçim düğ-
mesi tuşuna sürekli basarak, Boost fonksiyonu doğ-
rudan da etkinleştirilebilir. Boost fonksiyonu
etkinleştirildiğinde silindir devir sayısı ve su miktarı
artar. Cihaza basınç uygulamadan cihazın zeminde
yavaşça kaymasına izin verin.
Şekil Q
● Silindirlerin rengi, özellikle hangi uygulama için uygun olduklarını gösterir.
– Sarı evrensel silindirler: çok yönlü kullanılabilir
– Siyah çizgili silindirler: Hassas olmayan sert ze-
ğal taş zeminlerin temizlenmesi için uygun değildir (örn. mermer, terakotta)
Not
En iyi temizlik sonuçları için silindirleri ilk kullanımdan
önce 60 °C'de çamaşır makinesinde yıkayın.
DIKKAT
Gevşek silindirler nedeniyle maddi hasar
Çamaşır makinesi zarar görebilir.
Silindirleri bir çamaşır filesine yerleştirin ve çamaşır makinesine ek çamaşır atın.
İşletimi başlatma
DIKKAT
Kontrolsüz hareket nedeniyle hasar tehlikesi
Temizleme başlatıldığında, temizleme silindirleri dönmeye başlar.
Cihazın kendi kendine hareket etmesini önlemek için tutamağı tutun.
DIKKAT
Zarar görme tehlikesi
Temiz veya kirli su deposu takılı değilse, maddi hasarlar
meydana gelebilir.
Temizleme işlemine başlamadan önce temiz su deposunun suyla dolu olduğundan ve kirli su deposunun cihaza takıldığından emin olun.
1. AÇMA / KAPAMA tuşu üzerine basın.
Şekil N
Cihaz açılır.
LCD ekranda bir karşılama metni görüntülenir. Daha
sonra ana menüde “Temizlik” sekmesi görüntülenir.
2. Silindirleri nemlendirin.
Şekil O
a “Temizlik” sekmesini seçin. Cihaz, silindirleri
nemlendirmeye başlar.
b Silindirler yeterince nemlenene kadar cihazı ileri
geri sürün.
Not
Silindirler, etkinleştirme işleminden hemen sonra sıkışır-
sa silindirleri çıkarın, musluğun altında ıslatın ve tekrar
takın.
3. Gerekirse temizleme modu 2'yi etkinleştirin. Sağ seçim düğmesi ile temizleme modu 2'ye geçin.
Şekil P
Silindir hızı ve su miktarı artırılır.
LCD ekranda temizleme modu 2 görüntülenir.
Not
Temizleme modu 1 veya temizleme modu 2 ayarı, temizlenecek yüzeye (örn. ahşap veya taş zemin) bağlı-
dır.
Temizleme başladığında her zaman son temizleme modu ayarı etkinleştirilir.
4. Gerekirse inatçı kirleri temizlemek için Boost fonksiyonunu etkinleştirin (bkz. Kullanımla ilgili genel uya-rılar).
Şekil Q
Temizleme modlarını ayarlama
Uygulama üzerinden çeşitli zeminler için KÄRCHER tarafından önerilen temizleme modları seçilebilir. Temizleme modları, zeminin hassasiyetine bağlı olarak su
miktarı ve silindir hızı açısından farklılık gösterir. Uygulamanın indirilmesi Sert zemin temizleyicinin Bluetooth aracılığıyla uygulamaya bağlanması bölümünde açık-
lanmıştır.
Çeşitli zemin döşemeleri için aşağıdaki temizleme modları mevcuttur:
Türkçe95
Page 96
● Fayans
● Laminant
● Mühürsüz parke
● Mühürlü parke
● PVC
● Linolyum
● Mantar
● Mermer
● Kauçuk
● Görünür şap
Uygulama aracılığıyla kendi temizleme modlarınızı da
ayarlayabilirsiniz. Burada su miktarını ve silindir hızını 5
adımda derecelendirme seçeneğiniz vardır.
Not
Eğer bir temizleme modunda az miktarda su beslenerek
temizlik yapılırsa suyun büyük bölümü zemin üzerinde
kalır. Merdaneler neredeyse hiç su çekmez ve böylece
kirli su deposuna yalnızca az miktarda su ulaşır.
Akü çalışma süresi
Ekrandaki akü simgesi akü ömrünü gösterir. Akü simgesinin gösterimi, ayarlar aracılığıyla değiştirilebilir. Akü
ömrü şu şekilde gösterilebilir:
● Bir akünün dolum seviyesi
● Bir dakika göstergesi
● Bir yüzde göstergesi
Sesli ve görsel sinyaller ile, boş aküye yönelik uyarı verilir.
● Akünün bitmesine yaklaşık 5 dakika kala 1 kez sesli
sinyal duyulur ve ekranda bir uyarı görüntülenir.
Şekil T
● Akünün bitmesine yaklaşık 2 dakika kala 2 kez sesli
sinyal duyulur ve ekranda bir uyarı görüntülenir.
● Akü boşaldıktan sonra temizleme durur. Akü boş ol-
duğu sürece temizleme başlatılamaz.
Kirli su deposunun boşaltılması
Kirli su deposu doluysa LCD ekranda "Depo dolu" uyarısı görüntülenir ve sesli bir sinyal duyulur.
Şekil S
60 saniye sonra 2 kez sesli sinyal duyulur ve temizleme
durdurulur.
Kirli su deposu dolu olduğu sürece temizleme başlatıldı-ğında LCD ekranda "Depo dolu" uyarısı görüntülenir ve
temizleme başlatılamaz.
1. AÇMA / KAPAMA düğmesine basın.
Cihaz kapanır.
2. Ayağınızla kirli su deposunun kilit açma tuşuna basın ve cihazı kaldırın.
Şekil U
Kirli su deposu cihazdan ayrılıyor.
3. Kirli su deposunu boşaltmak için kirli su deposunu
üst kapaklarından tutarak değil, iki elinizle yatay olarak taşıyın.
4. Kirli su deposunu kapaktaki açıklıktan boşaltın. Yapışmış kirler varsa, kirli su deposunun kapağını çı-
ın ve kirli su deposunu şebeke suyuyla durulayın.
kar
5. Kirli su deposunu yerleştirin (bkz. Kirli su deposunu takma).
Temizleme sıvısı ilave etme
Temiz su deposu boşsa, LCD ekranda "Depo boş" uyarısı görüntülenir ve sesli bir sinyal duyulur. Bir hatırlatma
olarak, sesli sinyal dakikada bir kere verilir.
Şekil R
1. Temiz su deposunu doldurun (bkz. Temiz su deposunu doldurma).
İşletimin duraklatılması
DIKKAT
Nem nedeniyle maddi hasar
Silindirler nemli olduğunda, hassas zeminlerde nemden
dolayı hasar meydana gelebilir.
Daha uzun çalışma molalarında nemli silindirlerin hassas zeminlere zarar vermesini önlemek için cihazı park
istasyonuna yerleştirin.
1. AÇMA / KAPAMA tuşu üzerine basın.
Cihaz kapanır.
2. Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil Y
Not
Cihaz, park istasyonuna kirli su deposu olmadan koyulacaksa cihazı çıkarmak için kilit açma tuşuna basılma-
lıdır.
Şekil J
İşletimin sonlandırılması
1. AÇMA / KAPAMA tuşu üzerine basın.
Cihaz kapanır.
2. Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil Y
DIKKAT
Yapışmış kir
Yap ışmış kirler cihaza kalıcı olarak zarar verebilir.
Her kullanımdan sonra cihazın tamamen temizlenmesi
tavsiye edilir.
3. Cihazı temizleyin (bkz. Bakım ve koruma).
Cihazın saklanması
DIKKAT
Cihazda sıvılar nedeniyle koku oluşumu
Cihaz depolandığında içerisinde halen sıvı / nemli kir
varsa bu, koku oluşumuna neden olabilir.
Cihazı depolarken temiz su ve kirli su depolarını tamamen boşaltın.
Zemin başlığı saç filtresindeki saç ve kalıntıları temizlemek için temizleme fırçasını kullanın.
Temizlenen silindirleri açık havada kurumaya bırakın,
örn. park istasyonuna monte edilmiş cihazda. Islak silindirleri kapalı dolaplarda kurumaya bırakmayın.
1. Boş kirli su deposunu kuruması için temizleme istasyonuna yerleştirin.
a Cihazı park istasyonuna yerleştirin ve yerine otur-
tun.
bArdından cihazı park istasyonu ile birlikte temizle-
me istasyonuna yerleştirin.
Şekil D
2. Temizlenen silindirleri kurumaları için cihaza monte
edin.
Şekil E
3. Aküyü
4. Cihazı kuru yerlerde saklayın.
şarj edin (bkz. Şarj işlemi).
Bakım ve koruma
Durulama işlemi ile zemin kafası temizliği
DIKKAT
Kir veya temizlik maddesi artıkları
Kirli su deposu ve saç filtreleri, depoda veya saç filtrelerinde kir birikmemesi için düzenli olarak temizlenmelidir.
Cihaz kullanıldıktan sonra temizlenmezse, kir partikülleri saç filtrelerini ve yuvaları tıkayabilir. Ayrıca, kir ve bakteri birikmesi cihazda hoş olmayan bir koku yaratabilir.
Çalışma bittikten sonra cihazı temizleme istasyonuna
yerleştirin ve durulama işlemini başlatın.
96Türkçe
Page 97
Zemin kafasını, temizleme istasyonunda sadece otomatik durulama işlemi ile temizleyin; istasyona ayrıca su
doldurmayın. Kirli su deposunun takılı olduğundan emin
olun.
Cihazı veya zemin başlığının üstünü veya altını akan su
veya duş başlığı altında temizlemeyin, aksi takdirde içerisine su girebilir.
Not
LCD ekranda "Depo dolu" uyarısı görüntülendiği ve kirli
su deposu boşaltılmadığı sürece, durulama işlemi baş-
latılamaz.
Not
Durulama işlemi esnasında zemin başlığındaki LED aydınlatma söner.
Cihaz temizleme işleminde rehberlik almak için ana menüdeki "Cihaz temizliği" sekmesine gidebilir ve talimatların gösterilmesini onaylayabilirsiniz. Aynı adımlar
ğıda açıklanmıştır. Tal imatları görüntülemeyi redde-
aşa
derseniz durulama işlemi hemen başlar.
1. Kirli su deposunu boşaltın ve tekrar yerleştirin (bkz.
Kirli su deposunun boşaltılması).
2. Cihazı, kirli su deposu boşken temizleme istasyonuna yerleştirin.
3. Temiz su deposunu temizlik veya bakım ürünleri kullanmadan 200 ml temiz su ile doldurun (bkz. Temi z su deposunu doldurma).
Şekil V
Not
Durulama işlemi sırasında temizleme maddelerinin ilave edilmesi gerekli değildir.
4. Ana menüde “Cihaz temizliği” sekmesini seçin ve
Onay düğmesi yardımıyla durulama işlemini başla-
tın.
Şekil W
Bir sinyal sesi duyulur.
Durulama işlemi başlar ve yaklaşık 2 dakika sürer.
Kendi kendini temizleme işlemi tamamlanana kadar
ekrandaki süre geri sayar.
Şekil X
Not
Durulama işleminin başlaması için temiz su deposundan silindirlere yakla
süre esnasında cihaz sessizdir. Durulama işleminin sonunda silindirler yaklaşık 30 saniye boyunca dönmeye
başlar.
5. Durulama işlemi sona erdiğinde bir sinyal sesi duyulur.
6. Kirli su deposunun kilit açma tuşuna basın ve cihazı
park istasyonuna yerleştirin. Kirli su deposu, temizleme istasyonunda kalır.
Not
Kirli su deposu doluyken temizleme işlemi başlatıl-
maya çalışıldığında, LCD ekranda "Depo dolu" uyarısı görüntülenir ve temizleme başlatılamaz.
7. Saç filtresi için kilit açma tuşunu içeri doğru itin.
Çamaşır makinesi zarar görebilir.
Silindirleri bir çamaşır filesine yerleştirin ve çamaşır makinesine ek çamaşır atın.
1. AÇMA / KAPAMA düğmesine basın.
Cihaz kapanır.
2. Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil Y
3. Tutamak yuvası üzerindeki temizleme silindirlerini
sökün.
Şekil AA
4. Temizleme silindirlerini akan su altında temizleyin
veya çamaşır makinesinde maksimum 60 °C'de yı-
kayın.
Şekil AD
5. Temizleme silindirlerini son noktaya kadar silindir tutucu üzerinde döndürün. Silindirin iç kısmının ve cihazdaki silindir tutucunun renk atamasına dikkat
edin (örn. mavi maviye).
Şekil E
6. Cihazdaki ve park istasyonundaki silindirlerin kurumasını bekleyin.
Türkçe97
Page 98
Saç filtrelerini temizleme
DIKKAT
Zarar görme tehlikesi
Sert kir, cihaza kalıcı zarar verebilir.
İki saç filtresini temizleme fırçasıyla düzenli olarak te-
mizleyin.
DIKKAT
Saç filtresinin bulaşık makinesinde temizlenmesinden kaynaklanan hasar
Durulama işlemi nedeniyle sıyırıcı kenar eğilebilir ve bunun sonucunda artık silindirlere düzgün şekilde baskı
uygulayamaz. Bu temizleme sonucunu olumsuz yönde
etkiler.
Saç filtrelerini bulaşık makinesi yerine, akan suyun altında yıkayın.
1. AÇMA / KAPAMA düğmesine basın.
Cihaz kapanır.
2. Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil Y
3. Saç filtreleri için kilit açma tuşunu içeri doğru itin.
Şekil Z
Saç filtreleri gevşer ve çıkarılabilir.
4. Her iki saç filtresini düzenli olarak akan su altında yı-
kayın.
5. Örneğin filtre tarağına yapışan kirleri temizleme fırçasıyla temizleyin.
Şekil AE
Şekil AF
6. Saç filtrelerini zemin başlığına yerleş
oturtun. Her iki saç filtresi cihazın içerisinde yerine
sıkı bir şekilde oturmalıdı r.
Şekil AH
tirin ve yerine
DIKKAT
Uygun olmayan temizlik ve bakım ürünlerinin kullanılması
Uygun olmayan temizlik ve bakım ürünlerinin kullanıl-
ması cihaza zarar verebilir ve garanti kapsamının dışında kalmasına neden olabilir.
Yal nızca KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın.
Doğru dozaja dikkat edin.
Not
Gerektiği üzere zemin temizliği için KÄRCHER temizlik
veya bakım ürünlerini kullanın.
Temizlik ve bakım ürünlerinin dozajını ayarlarken
Köpük oluşumunu önlemek için temiz su deposunu
Ta şmayı önlemek için suyu doldururken temizlik ve-
DIKKAT
Tutamağın sıkça çıkarılması
Tut am ağın parçaları sıkça çıkarılırsa hasar görebilir.
Montajdan sonra tutamağı artık ana cihazdan çıkarma-
yın.
Tutamak ana cihazdan sadece cihazı servise göndermek amacıyla sökülebilir.
DIKKAT
Tutamağın usulüne uygun olmayan şekilde çıkarılması
Cihazda zarar
Ana cihaz ile tutamak arasındaki bağlantı kablosunun
zarar görmemesine dikkat edin.
Tornavidayı 90° derece açıyla tutamağın arka tara-
Temizlik ve bakım ürünleri
üreticinin miktar bilgilerini dikkate alın.
önce suyla, ardından temizlik veya bakım ürünleriyle doldurun.
ya bakım ürünleri için alan bırakın.
Sökme
Tutamağın çıkarılması
fındaki küçük deliğe sokun ve tutamağı sökün.
Şekil AK
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Kararsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
ğu veya dolu olmadığı
halde "dolu tank" uyarısı
görüntüleniyor
Cihaz, Bluetooth aracılığıyla akıllı telefona bağlanamıyor.
Başka üreticilerin temizleme maddelerini
kullanırsanız veya çok fazla temizleme
maddesi kullanırsanız, kirli su deposunda aşırı köpüklenme meydana gelebilir
ve bu köpük, kirli su deposunda 200 ml
hacme ulaşarak temizliğin durmasına neden olabilir.
Bir arıza meydana geldiği anda cihaz 3 saniye içerisinde kapanır.
Cihaz ancak arıza giderme işleminden sonra yeniden
açılabilir.
1. Yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Bu hata, cihazla temizliği etkilemez.
1. Sadece Kärcher temizleme maddeleri kullanın ve doğru dozaja dikkat edin.
bir bezle temizleyin.
2. Hata mesajı hala görünüyorsa yetkili müş-
teri hizmetlerine başvurun.
98Türkçe
Page 99
HataNedeniHatanın giderilmesi
Temiz su deposu dolu ol-
duğu halde "boş tank"
uyarısı görüntüleniyor
Cihaz şarj olmuyor ve
"şarj hatasi" hata mesajı
görüntüleniyor
"aşiri isinma" hata mesajı görüntüleniyor
“aşiri soğutma” hata mesajı görüntüleniyor
Silindirler dönmüyor ve
"motor hatasi" hata mesajı görüntüleniyor
Silindirler dönmüyor ve
"pil hatasi" hata mesajı
görüntüleniyor
Silindirler dönmüyor ve
"sistem hatasi" hata mesajı görüntüleniyor
Silindirler dönmüyor ve
"tikali rulolar" hata mesajı görüntüleniyor
Silindirler dönmüyor ve
“BMS hata” hata mesajı
görüntüleniyor
Temiz su deposu tutucusundaki sensör
kirli.
Doldurulan su çok yumuşak.1. Temizlik için damıtılmış su kullanmayın.
Yan lış veya arızalı bir şarj aleti kullanılı-
yor
Cihaz çalışma sırasında aşırı ısın
(örn. yüksek ortam sıcaklıklarında, kuru
silindirlerle kullanıldığında veya halıda
kullanıldığında) veya şarj esnasında aşırı ısınıyor.
Sert zemin temizleyicisi aşırı soğumuş. 1. Cihazın oda sıcaklığında ısınmasına izin
Motor çok sıcak ve artık akımla beslenmiyor.
Motor arızalı.1. Yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Akü izin verilmeyen bir durumda.1. Cihazı kapatın ve açın.
Cihaz artık işlevsel değil. Bunun nedenleri çeşitlidir; örn. bir kablo hasarlı olabilir.
Cihazda bir motor blokajı var,
örn. silindirler üzerine çok güçlü basınç
veya bir duvara veya köşeye karşı hareket etme nedeniyle motor blokajı var.
Silindirler bloke.1. Silindirleri çıkarın ve silindirlere bir cismin