KARCHER FC 8 Smart Signature Line 1.055-711.0 User guide [pl]

Page 1
FC 8 Smart Signature Line
Deutsch 8 English 20 Français 31 Italiano 44 Español 56 Português 68 Nederlands 80 Türkçe 92 Svenska 102 Suomi 113 Norsk 124 Dansk 135 Eesti 146 Latviešu 157 Lietuviškai 168 Polski 180 Magyar 192 Čeština 204 Slovenčina 215 Slovenščina 227 Româneşte 238 Hrvatski 250 Srpski 261
Ελληνικά 272 Русский 285 Українська 298 Қазақша 311 Български 325
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
339
59801230
(07/24)
Page 2
A
Page 3
B C
D E
F G
H I
Page 4
J K
L M
N O
P Q
Page 5
R S
T U
V W
X Y
Page 6
Z AA
AB AC
AD AE
AF AG
Page 7
AH AI
AJ AK
Page 8
Inhalt
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 8
Umweltschutz ...................................................... 8
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 8
Lieferumfang ....................................................... 8
Garantie............................................................... 8
Sicherheitshinweise............................................. 8
Symbole auf dem Gerät ...................................... 9
Gerätebeschreibung ............................................ 10
Erstinbetriebnahme ............................................. 10
Montage .............................................................. 10
Inbetriebnahme ................................................... 10
Betrieb ................................................................. 11
Pflege und Wartung............................................. 13
Demontage .......................................................... 14
Hilfe bei Störungen.............................................. 15
EU-Konformitätserklärung ................................... 19
Technische Daten ................................................ 19
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie den Bodenreiniger ausschließlich für die Hartbodenreinigung im Privathaushalt und nur auf was­serfesten Hartböden. Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehan­delte Korkböden reinigen, da Feuchtigkeit eindringen und den Boden beschädigen kann. Das Gerät eignet sich zur Reinigung von PVC, Linole­um, Fliesen, Stein, geöltem und gewachstem Parkett, Laminat sowie allen wasserunempfindlichen Bodenbe­lägen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite) Weitere Garantieinformationen (falls vorhanden) finden Sie im Service-Bereich Ihrer lokalen Kärcher-Webseite unter "Downloads".
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts dieses Sicherheitskapitel und diese Originalbetriebsanleitung. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Originalbe­triebsanleitung für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müs­sen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallver­hütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Be­trieb.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Elektrische Komponenten
GEFAHR ● Tauchen Sie das Gerät nicht ins
Wasser. ● Stecken Sie niemals leitende Gegenstände, z. B. Schraubendreher oder Ähnliches, in die Lade­buchse des Geräts. ● Berühren Sie niemals Kontakte oder Leitungen. ● Verletzen oder beschädigen Sie die Netzanschlussleitung nicht durch Überfahren, Quet­schen oder Ziehen über scharfe Kanten. ● Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom an. Die angegebe­ne Spannung auf dem Typenschild muss mit der Span­nung der Stromquelle übereinstimmen. ● Betreiben Sie das Gerät nur über einen Fehlerstromschutzschalter (maximal 30 mA).
WARNUNG ● Ersetzen Sie ein beschädigtes
Ladegerät mit Ladekabel unverzüglich durch ein Origi­nalteil. ● Schalten Sie das Gerät vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten aus und ziehen Sie den Netzstecker.
● Das Gerät enthält elektrische Bauteile. Reinigen Sie
weder das Gerät noch die Ober- oder Unterseite des Bodenkopfs unter fließendem Wasser oder unter einer Duschbrause, da sonst Wasser eindringen kann.
● Schließen Sie das Gerät nur an einem elektrischen
Anschluss an, der von einer Elektro-Fachkraft gemäß IEC 60364-1 ausgeführt wurde.
VORSICHT ● Lassen Sie Reparaturarbeiten
nur vom autorisierten Kundendienst durchführen. ● Prü- fen Sie das Gerät und das Zubehör, insbesondere Netz-
8 Deutsch
Page 9
anschlussleitung und Verlängerungskabel, vor jedem
PS07
Betrieb auf ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssi­cherheit. Ziehen Sie bei Beschädigung den Netzstecker und verwenden Sie das Gerät nicht.
Ladegerät
GEFAHR ● Fassen Sie Netzstecker und
Steckdose niemals mit feuchten Händen an. ● Verwen- den Sie das Ladegerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung.
WARNUNG ● Schützen Sie das Netzkabel
vor Hitze, scharfen Kanten, Öl und sich bewegenden Geräteteilen. ● Decken Sie den Akkupack während des Ladevorgangs nicht ab und halten Sie die Lüftungs­schlitze frei. ● Öffnen Sie nicht das Ladegerät. Lassen Sie Reparaturen nur von Fachpersonal ausführen. ● La- den Sie den Akkupack nur mit den zugelassenen Lade­geräten. ● Ersetzen Sie ein beschädigtes Ladegerät mit Ladekabel unverzüglich durch ein Originalteil.
VORSICHT ● Verwenden Sie das Ladegerät
nicht in nassem oder verschmutztem Zustand. ● Tragen Sie das Ladegerät nicht am Netzkabel. ● Betreiben Sie das Gerät nicht zusammen mit anderen Geräten an Verlängerungskabeln mit Mehrfachsteckdosen. ● Zie- hen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose.
ACHTUNG ● Verwenden und lagern Sie das Lade-
gerät nur in trockenen Räumen.
Akku
GEFAHR ● Setzen Sie den Akku keiner star-
ken Sonneneinstrahlung, Hitze sowie Feuer aus.
WARNUNG ● Laden Sie das Gerät nur mit
dem beiliegenden Originalladegerät oder einem von KÄRCHER zugelassenen Ladegerät.
Verwenden Sie folgenden Adapter:
WARNUNG ● Kurzschlussgefahr. Den Akku nicht
öffnen. Zusätzlich können reizende Dämpfe oder ätzen­de Flüssigkeiten austreten. ● Laden Sie das Gerät nur bei einer Umgebungstemperatur von 10°C - 40°C.
ACHTUNG ● Dieses Gerät enthält Akkus, die nicht
austauschbar sind.
Akkupack ● Kurzschlussgefahr. Schützen Sie die Kon-
takte des Akkus und des Geräts vor Metallteilen. ● Das Gerät enthält Akkus, die nur von einer Fachkraft ausge­tauscht werden können.
GEFAHR ● Erstickungsgefahr. Halten Sie Ver-
packungsfolien von Kindern fern.
WARNUNG ● Verwenden Sie das Gerät nur
bestimmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. ● Beachten Sie in Gefahrenbereichen (z. B. Tankstellen) die entspre­chenden Sicherheitsvorschriften. Betreiben Sie das Ge­rät nie in explosionsgefährdeten Räumen. ● Kinder und Personen, die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht betreiben. Lokale Bestimmun­gen können das Alter des Bedieners einschränken.
Gilt nicht für Geräte mit austauschbarem
Sicherer Umgang
● Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder
Personen mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet zu werden. ● Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benut­zen, wenn sie korrekt beaufsichtigt werden oder wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person be­züglich der sicheren Anwendung des Geräts unterwie­sen wurden und wenn sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ● Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. ● Beaufsichtigen Sie Kinder, um si­cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
● Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist oder wenn es abkühlt. ● Kinder dürfen Reinigung und Anwenderwartung nur unter Aufsicht durchführen.
● Schützen Sie das Verbindungskabel vor Hitze, schar-
fen Kanten, Öl und sich bewegenden Geräteteilen.
● Halten Sie Körperteile (z. B. Finger, Haare) von den
rotierenden Reinigungswalzen fern ● Verletzungsge- fahr durch spitze Gegenstände (z. B. Splitter). Schützen Sie Ihre Hände während der Reinigung des Boden­kopfs.
VORSICHT ● Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt oder undicht ist. ● Betreiben oder lagern Sie das Gerät nur entsprechend der Beschreibung bzw. Abbildung.
● Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des
Geräts. Sie müssen vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät die Standsicherheit herstellen. ● Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange es in Betrieb ist.
ACHTUNG ● Geräteschaden. Füllen Sie niemals
Lösungsmittel, lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren (z. B. Reinigungsmittel, Benzin, Farbverdünner und Aceton) in den Wassertank.
● Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn Frischwasser-
tank und Schmutzwassertank eingesetzt sind. ● Neh- men Sie mit dem Gerät keine scharfen oder größeren Gegenstände auf, wie z. B. Scherben, Kieselsteine oder Spielzeugteile. ● Füllen Sie keine Essigsäure, Ent­kalker, ätherische Öle oder ähnliche Stoffe in den Frischwasserbehälter. Achten Sie auch darauf, diese Stoffe nicht mit dem Gerät aufzunehmen. ● Verwenden Sie das Gerät nur auf Hartböden mit wasserfester Be­schichtung, wie z. B. lackiertes Parkett, emaillierte Flie­sen oder Linoleum. ● Verwenden Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Teppichen oder Teppichböden.
● Führen Sie das Gerät nicht über das Bodengitter von
Konvektor-Heizungen. Das Gerät kann das austretende Wasser nicht aufnehmen, wenn es über das Gitter ge­führt wird. ● Schalten Sie das Gerät bei längeren Ar­beitspausen und nach Gebrauch am Hauptschalter / Geräteschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts. ● Betreiben Sie das Gerät nicht bei Tempe­raturen unter 0 °C. ● Schützen Sie das Gerät vor Re­gen. Lagern Sie das Gerät nicht im Außenbereich.
Symbole auf dem Gerät
Der Warnhinweis für Bodenkopf nicht unter fließendem Wasser reini­gen befindet sich:
auf der Unterseite des Bodenkop-
fes.
Deutsch 9
Page 10
Die Symbole für den Gerätereinigungsmodus nach Beendigung der Arbeit befinden sich:
eingraviert in die Schale der Reinigungsstation,als Aufkleber auf der Rückseite des Frischwas-
sertanks.
Die Symbole für die Entriegelung des Schmutzwas­sertanks / Parkstation befinden sich:
als Aufkleber auf der Entriegelungstaste für
Schmutzwassertank / Parkstation. Die Anwendung ist im Kapitel Bodenkopfreinigung durch Spülvorgang beschrieben.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Grafikseite. Abbildung A
1 Auswahltaste rechts 2 Bestätigen-Taste 3 Auswahltaste links 4 EIN- / AUS-Taste 5 LCD-Display 6 Wandrutschsicherung Handgriff 7 Handgriff 8 Frischwassertank 9 Entnehmbare Haarfilter
10 Entriegelungstaste für Schmutzwassertank und
Parkstation
11 Reinigungswalzen (4 x) 12 Schmutzwassertank 13 LED-Beleuchtung 14 Entriegelungstaste für Haarfilter 15 Ladebuchse 16 Parkstation 17 Reinigungsstation mit Reinigungsbürste 18 Ladegerät mit Ladekabel 19 Frischwasserfilter 20 Sensor in der Frischwassertankaufnahme 21 Reinigungsmittel RM 536 (30 ml)
Erstinbetriebnahme
Hartbodenreiniger via Bluetooth mit App
Um alle verfügbaren Funktionen nutzen zu können, wird empfohlen, das Gerät mit der Kärcher Home & Garden App zu verbinden. Dazu muss die KÄRCHER Home & Garden App auf ein mit Bluetooth stattetes Mobilgerät heruntergeladen werden. Die Kärcher Home & Garden App kann hier herunterge­laden werden:
Abbildung B
Google Play™ und Android™ sind Marken oder ein-
getragene Warenzeichen der Google Inc.
®
Apple
und App Store® sind Marken oder eingetra-
gene Warenzeichen der Apple Inc.
verbinden
®
Funktechnik ausge-
Die Kärcher Home & Garden App bietet unter anderem folgende Hauptfunktionen:
An das Gerät übertragbare von KÄRCHER empfoh­lene Reinigungsmodi für verschiedene Böden
Einrichtung eigener Reinigungsmodi
Schritt-für-Schritt-Anleitungen für Montage, Inbe-
triebnahme, Anwendung und Gerätereinigung
Tipps & Tricks
FAQ mit ausführlicher Störungshilfe
Benachrichtigung über Systemupdates sowie deren
Ausführung
Verbindung zum KÄRCHER Service Center
Nutzungsstatistiken
Geräteeinstellungen z. B. Boost-Zeit
Erinnerung an Walzenwechsel
Verbindung zum Kärcher Online-Shop z. B. für Zu-
behör-Nachkauf
Gerät mit Kärcher Home & Garden App verbinden:
1. Die Kärcher Home & Garden App vom Apple App Store oder vom Google Play Store herunterladen.
2. Die Kärcher Home & Garden App öffnen.
3. Die Kärcher Home & Garden App mit einem Kun­denkonto oder als Gast starten.
4. Das Gerät hinzufügen und die Schritt-für-Schritt-An­leitung befolgen.
Montage
1. Das Grundgerät festhalten.
2. Das Kabel in die Führung des Kunststoffverbinders
3. Die Handgriffleiste bis zum Anschlag in das Grund-
4. Das Gerät auf die Parkstation stellen und einrasten
5. Das Gerät mit der Parkstation auf die Reinigungs-
6. Die Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die
Hinweis
Falls gewünscht, kann direkt auf dem Gerät eine Schnellstart-Anleitung aufgerufen werden. Hierzu muss das Gerät eingeschaltet werden.
7. Die EIN- / AUS-Taste drücken.
Handgriffleiste montieren
einlegen und fixieren.
gerät einsetzen, bis sie hörbar einrastet. Die Hand­griffleiste muss fest im Gerät sitzen.
Abbildung C
lassen.
station stellen.
Abbildung D
Walzenhalterung drehen. Auf die farbliche Zuord­nung von Walzeninnenseite und Walzenhalterung am Gerät achten (z. B. blau zu blau).
Abbildung E
Abbildung N
Das Gerät schaltet ein. Auf dem LCD-Display erscheint die Abfrage, ob die Schnellstart-Anleitung aufgerufen werden soll.
Abbildung F
Inbetriebnahme
1. Das Ladekabel des Ladegeräts in die Ladebuchse am Gerät stecken.
Abbildung G
2. Den Netzstecker des Ladegeräts in die Steckdose stecken. Das LCD-Display zeigt den aktuellen Ladezustand des Akkus an.
Abbildung H
Nach 4 Stunden ist der Akku vollständig aufgeladen.
Ladevorgang
10 Deutsch
Page 11
3. Nach der Aufladung den Netzstecker des Ladege­räts aus der Steckdose ziehen.
Abbildung I
4. Das Ladekabel aus dem Gerät ziehen.
Schmutzwassertank einsetzen
1. Mit dem Fuß die Entriegelungstaste für die Parksta­tion betätigen und das Gerät anheben.
Abbildung J
2. Das Gerät mittig auf den Schmutzwassertank set­zen, so dass dieser zwischen den Walzen positio­niert ist und anschließend hörbar einrastet. Die Lage des Tanks ist hierbei nicht wichtig, da er in bei­den Längsrichtungen im Gerät eingesetzt werden kann.
Abbildung K
Der Schmutzwassertank muss fest im Gerät sitzen.
Frischwassertank füllen
1. Den Frischwassertank an den seitlichen Griffmul­den greifen und aus dem Gerät entnehmen.
2. Den Tankverschluss öffnen und zur Seite drehen.
Abbildung L
3. Den Frischwassertank mit kaltem oder lauwarmen Leitungswasser bis zur Markierung MAX füllen.
4. Bei Bedarf KÄRCHER Reinigungs- bzw. Pflegemit­tel in den Frischwassertank geben.
ACHTUNG
Über- oder Unterdosierung der Reinigungs- bzw. Pflegemittel
Kann zu schlechten Reinigungsergebnissen führen. Achten Sie auf die Dosierungsempfehlung der Reini­gungs- bzw. Pflegemittel.
5. Den Tankverschluss schließen.
6. Den Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
Abbildung M
Der Frischwassertank muss fest im Gerät sitzen.
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur Bedienung
ACHTUNG
Feuchtigkeit
Sachschaden an empfindlichen Böden Überprüfen Sie vor dem Einsatz des Geräts den Boden an unauffälliger Stelle auf Wasserbeständigkeit. Reinigen Sie keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehandelte Korkböden, da Feuchtigkeit eindrin­gen und den Boden beschädigen kann.
ACHTUNG
Sachschaden
Sachschaden am Gerät durch spitze, große, sperrige Gegenstände. Das Gerät darf nicht auf harten Grobschmutz und Ge­genständen gelagert und verwendet werden, da sich die Teile unter dem Schmutzwassertank verklemmen und Kratzer auf Boden und Tank verursachen können. Entfernen Sie vor Arbeitsbeginn und Gerätelagerung Gegenstände, wie z. B. Scherben, Kieselsteine, Schrauben oder Spielzeugteile vom Boden.
Abbildung AI
Hinweis
Um Streifenmuster zu vermeiden, testen Sie das Gerät vor der Verwendung auf empfindlichen Ober­flächen, z. B. Holz oder Feinsteinzeug, an einer un­auffälligen Stelle.
Verharren Sie nicht auf einer Stelle, sondern bleiben Sie in Bewegung.
Deutsch 11
Beachten Sie die Hinweise des Bodenbelagherstel-
lers.
Hinweis
Arbeiten Sie rückwärts Richtung Tür, damit keine Fuß­abdrücke auf dem frisch gewischten Boden entstehen.
Abbildung AJ
Bodenreinigung erfolgt durch Vor- und Zurückbe­wegung des Geräts in einer Geschwindigkeit wie beim Staubsaugen.
Bei stärkeren Verschmutzungen die Boost-Funktion aktivieren. Dazu im Hauptmenü den Reiter „Reini­gung” auswählen und die Auswahltaste rechts so oft betätigen, bis die Boost-Funktion ausgewählt ist. Die Boost-Funktion ist standardmäßig für 15 Sekun­den aktiviert und kann über die App angepasst wer­den. Anschließend befindet sich das Gerät automatisch im Reinigungsmodus 2. Durch perma­nentes Drücken der Auswahltaste rechts aus dem Reinigungsmodus 1, kann die Boost-Funktion auch direkt aktiviert werden. Bei aktivierter Boost-Funkti­on werden Walzendrehzahl und die Wassermenge erhöht. Das Gerät langsam über den Boden gleiten lassen, ohne Druck auf das Gerät auszuüben.
Abbildung Q
Die Farbe der Walzen zeigt an, für welche Anwen­dung sie speziell geeignet sind.
Gelbe Universalwalzen: vielseitig einsetzbarWalzen mit schwarzen Streifen: Reinigung von
unempfindlichen Hartböden (z. B. Stein, Kera­mik); nicht geeignet für empfindliche Naturstein­böden (z. B. Marmor, Terrakotta)
Hinweis
Für ein optimales Reinigungsergebnis die Walzen vor dem ersten Gebrauch bei 60 °C in der Waschmaschine waschen.
ACHTUNG
Sachschaden durch lose Walzen
Waschmaschine kann beschädigt werden. Legen Sie die Walzen in ein Wäschenetz und beladen Sie dabei die Waschmaschine mit zusätzlicher Wäsche.
Betrieb beginnen
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch unkontrollierte Fort­bewegung
Sobald die Reinigung gestartet wird, beginnen sich die Reinigungswalzen zu drehen. Halten Sie den Handgriff fest, damit sich das Gerät nicht von selbst fortbewegt.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Durch einen fehlenden Frisch- oder Schmutzwasser­tank kann es zu Sachschäden kommen. Stellen Sie vor Beginn der Reinigungsarbeiten sicher, dass der Frischwassertank mit Wasser gefüllt und der Schmutzwassertank im Gerät eingesetzt ist.
1. Die EIN- / AUS-Taste drücken.
Abbildung N
Das Gerät schaltet ein. Auf dem LCD-Display erscheint ein Begrüßungs­text. Danach wird im Hauptmenü der Reiter „Reini­gung” angezeigt.
2. Die Walzen befeuchten.
Abbildung O
a Den Reiter „Reinigung” auswählen. Das Gerät
beginnt mit dem Befeuchten der Walzen.
Page 12
b Mit dem Gerät solange vor und zurück fahren, bis
die Walzen ausreichend befeuchtet sind.
Hinweis
Falls die Walzen nach dem Einschalten sofort blockie­ren, die Walzen entnehmen, unter dem Wasserhahn befeuchten und wieder einsetzen.
3. Bei Bedarf den Reinigungsmodus 2 aktivieren. Mit der Auswahltaste rechts in den Reinigungsmodus 2 wechseln.
Abbildung P
Die Walzendrehzahl und die Wassermenge werden erhöht. Das LCD-Display zeigt den Reinigungsmodus 2 an.
Hinweis
Die Einstellung von Reinigungsmodus 1 oder Reini­gungsmodus 2 richtet sich nach der zu reinigenden Oberfläche (z. B. Holz oder Steinboden). Beim Starten der Reinigung wird immer die letzte Reini­gungsmodus-Einstellung aktiviert.
4. Bei Bedarf die Boost-Funktion zum Reinigen von hartnäckigen Verschmutzungen aktivieren (siehe Allgemeine Hinweise zur Bedienung).
Abbildung Q
Reinigungsmodi einstellen
Über die App können von KÄRCHER empfohlene Rei­nigungsmodi für verschiedene Böden ausgewählt wer­den. Die Reinigungsmodi unterscheiden sich in Bezug auf Wassermenge und Walzendrehzahl je nach Emp­findlichkeit des Bodens. Das Herunterladen der App ist im Kapitel Hartbodenreiniger via Bluetooth mit App ver- binden beschrieben. Folgende Reinigungsmodi für verschiedene Bodenbe­läge stehen zur Verfügung:
Fliesen
Laminat
unversiegeltes Parkett
versiegeltes Parkett
PVC
Linoleum
Kork
Marmor
Gummi
Sichtestrich
Über die App können auch eigene Reinigungsmodi ein­gerichtet werden. Hier besteht die Möglichkeit, Wasser­menge und Walzendrehzahl in 5 Schritte abzustufen.
Hinweis
Wenn in einem Reinigungsmodus mit geringer Wasser­zufuhr gereinigt wird, verbleibt ein Großteil des Wassers auf dem Boden. Es wird kaum Wasser von den Walzen abgestreift, wodurch nur wenig Wasser in den Schmutz­wassertank gelangt.
Akkulaufzeit
Das Akku-Symbol auf dem Display zeigt die Akkulauf­zeit an. Die Darstellung des Akku-Symbols kann über die Einstellungen verändert werden. Die Akkulaufzeit kann dargestellt werden durch:
den Füllstand einer Batterie
eine Minuten-Anzeige
eine Prozent-Anzeige
Akustische bzw. optische Signale warnen vor einem leeren Akku:
Ca. 5 Minuten bevor der Akku leer ist, ertönt 1 Mal ein akustisches Signal und eine Warnung erscheint auf dem Display.
Abbildung T
Ca. 2 Minuten bevor der Akku leer ist, ertönt 2 Mal ein akustisches Signal und eine Warnung erscheint auf dem Display.
Nachdem der Akku leer ist, wird die Reinigung ge­stoppt. Solange der Akku leer ist, kann die Reini­gung nicht gestartet werden.
Schmutzwassertank leeren
Ist der Schmutzwassertank voll, erscheint auf dem LCD-Display die Warnung „Tank voll" und es ertönt ein akustisches Signal.
Abbildung S
Nach 60 Sekunden ertönt 2 Mal ein akustisches Signal und die Reinigung wird gestoppt. Solange der Schmutzwassertank voll ist, erscheint beim Starten der Reinigung auf dem LCD-Display die War­nung „Tank voll" und es kann nicht mit der Reinigung begonnen werden.
1. Die EIN- / AUS-Taste drücken. Das Gerät schaltet aus.
2. Mit dem Fuß die Entriegelungstaste für den Schmutzwassertank drücken und das Gerät anhe­ben.
Abbildung U
Der Schmutzwassertank löst sich vom Gerät.
3. Zur Entleerung den Schmutzwassertank nicht am oberen Deckel, sondern mit beiden Händen waag­recht an den schmalen Seiten transportieren.
4. Den Schmutzwassertank durch die Öffnung im De­ckel leeren. Bei festsitzenden Verschmutzungen den Deckel des Schmutzwassertanks abnehmen und den Schmutzwassertank mit Leitungswasser ausspülen.
5. Den Schmutzwassertank einsetzen (siehe Schmutzwassertank einsetzen).
Reinigungsflüssigkeit nachfüllen
Ist der Frischwassertank leer, erscheint auf dem LCD­Display die Warnung „Tank leer" und es ertönt ein akus­tisches Signal. Zur Erinnerung ertönt das akustische Si­gnal einmal pro Minute.
Abbildung R
1. Den Frischwassertank füllen (siehe Frischwasser­tank füllen).
Betrieb unterbrechen
ACHTUNG
Sachschaden durch Feuchtigkeit
Durch die feuchten Walzen kann es an empfindlichen Böden zu Feuchtigkeitsschäden kommen. Stellen Sie bei längeren Arbeitspausen das Gerät auf die Parkstation, um Schäden an sensiblen Böden durch feuchte Walzen zu vermeiden.
1. Die EIN- / AUS-Taste drücken. Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Abbildung Y
Hinweis
Wenn das Gerät ohne Schmutzwassertank auf die Parkstation gestellt wird, muss zur Geräteabnahme die Entriegelungstaste gedrückt werden.
Abbildung J
1. Die EIN- / AUS-Taste drücken. Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Abbildung Y
Betrieb beenden
12 Deutsch
Page 13
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät be­schädigen. Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Anwendung vollständig zu reinigen.
3. Das Gerät reinigen (siehe Pflege und Wartung).
Gerät aufbewahren
ACHTUNG
Geruchsentwicklung durch Flüssigkeiten im Gerät
Wenn das Gerät bei Lagerung noch Flüssigkeiten / feuchten Schmutz enthält, kann das zu einer Geruchs­entwicklung führen. Leeren Sie bei Lagerung des Geräts Frischwasser- und Schmutzwassertank vollständig. Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste Haare und Schmutzpartikel aus dem Haarfilter der Bodenkopfab­deckung. Lassen Sie die gereinigten Walzen an der Luft trocknen, z. B am Gerät montiert auf der Parkstation. Die nassen Walzen zum Trocknen nicht in geschlossene Schränke stellen.
1. Den leeren Schmutzwassertank zum Trocknen in die Reinigungsstation geben. a Das Gerät auf die Parkstation stellen und einras-
ten lassen.
b Danach das Gerät mit der Parkstation auf die
Reinigungsstation stellen.
Abbildung D
2. Die gereinigten Walzen zum Trocknen ans Gerät montieren.
Abbildung E
3. Den Akku laden (siehe Ladevorgang).
4. Das Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Pflege und Wartung
Bodenkopfreinigung durch Spülvorgang
ACHTUNG
Schmutz- oder Reinigungsmittelrückstände
Damit sich kein Schmutz im Tank oder in den Haarfiltern festsetzt, müssen der Schmutzwassertank und die Haarfilter regelmäßig gereinigt werden. Wird das Gerät nach Beendigung des Betriebs nicht gereinigt, können Schmutzpartikel die Haarfilter und die Schlitze verstop­fen. Des Weiteren kann durch die Schmutz- und Bakte­rienansammlung ein unangenehmer Geruch im Gerät entstehen. Stellen Sie nach Beendigung der Arbeit das Gerät in die Reinigungsstation und starten Sie den Spülvorgang. Reinigen Sie den Bodenkopf in der Reinigungsstation ausschließlich mit dem automatischen Spülvorgang und nicht durch separates Einfüllen von Wasser in die Station. Achten Sie darauf, dass der Schmutzwasser­tank angebracht ist. Reinigen Sie weder das Gerät noch die Ober- oder Un­terseite des Bodenkopfs unter fließendem Wasser oder unter einer Duschbrause, da sonst Wasser eindringen kann.
Hinweis
Solange auf dem LCD-Display der Warnung „Tank voll" angezeigt wird und der Schmutzwassertank nicht ent­leert wurde, kann der Spülvorgang nicht gestartet wer­den.
Hinweis
Die LED Beleuchtung am Bodenkopf ist während des Spülvorgangs ausgeschaltet.
Um durch den Gerätereinigungsprozess geleitet zu werden, kann im Hauptmenü zum Reiter „Gerätereini­gung" navigiert werden und das Anzeigen der Anleitung bestätigt werden. Dieselben Schritte werden im Folgen­den erklärt. Wird das Anzeigen der Anleitung abgelehnt, startet sofort der Spülvorgang.
1. Den Schmutzwassertank leeren und wieder einset­zen (siehe Schmutzwassertank leeren).
2. Das Gerät mit leerem Schmutzwassertank in die Reinigungsstation stellen.
3. Den Frischwassertank mit 200 ml Frischwasser oh­ne Reinigungs- oder Pflegemittel füllen (siehe Frischwassertank füllen).
Abbildung V
Hinweis
Eine Zugabe von Reinigungsmitteln ist beim Spülvor­gang nicht erforderlich.
4. Im Hauptmenü den Reiter „Gerätereinigung” aus­wählen und den Spülvorgang mithilfe der Bestäti­gen-Taste starten.
Abbildung W
Es ertönt ein Signalton. Der Spülvorgang beginnt und dauert ca. 2 Minuten. Auf dem Display läuft die Zeit herunter, bis die Selbstreinigung abgeschlossen ist.
Abbildung X
Hinweis
Zu Beginn des Spülvorgangs läuft ca. 80 Sekunden das Wasser vom Frischwassertank auf die Walzen. Wäh­rend dieser Zeit verhält sich das Gerät geräuschlos. Erst am Ende des Spülvorgangs beginnen sich die Wal­zen für ca. 30 Sekunden zu drehen.
5. Nach Beendigung des Spülvorgangs ertönt ein Sig­nalton.
6. Die Entriegelungstaste für den Schmutzwassertank drücken und das Gerät auf die Parkstation stellen. Der Schmutzwassertank bleibt in der Reinigungs­station.
Hinweis
Beim Versuch, die Reinigung mit vollem Schmutz­wassertank zu starten, erscheint auf dem LCD-Dis­play die Warnung „Tank voll" und die Reinigung kann nicht gestartet werden.
7. Die Entriegelungstaste für die Haarfilter nach innen schieben.
Abbildung Z
Die Haarfilter lösen sich.
8. Die Haarfilter in die Reinigungsstation legen.
9. Die Walzen entnehmen und in die Reinigungsstati­on legen.
Abbildung AA
10. Die Reinigungsstation mit Schmutzwassertank, Haarfilter und Walzen, je nach Bedarf zu WC, Waschbecken oder Mülleimer transportieren.
Abbildung AB
11. Den Schmutzwassertank reinigen (siehe Schmutz­wassertank reinigen).
12. Die Walzen reinigen (siehe Walzen reinigen).
13. Die Haarfilter reinigen (siehe Haarfilter reinigen).
14. Die Unterseite des Bodenkopfs und den Walzenan­trieb mit einem feuchten Tuch reinigen.
Abbildung AG
Hinweis
Reinigen Sie weder das Gerät noch die Ober- oder Un­terseite des Bodenkopfs unter fließendem Wasser oder
Deutsch 13
Page 14
unter einer Duschbrause, da sonst Wasser eindringen kann.
15. Die Reinigungsstation leeren und trocknen.
16. Falls sich noch Wasser im Frischwassertank befin­det, den Frischwassertank herausnehmen und lee­ren.
Schmutzwassertank reinigen
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät be­schädigen. Reinigen Sie den Schmutzwassertank regelmäßig.
Informationen zum Leeren und Entnehmen des Schmutzwassertanks, siehe Schmutzwassertank lee- ren.
1. Den Deckel des Schmutzwassertanks abnehmen.
Abbildung AC
2. Den Schmutzwassertank und den Deckel mit Lei­tungswasser reinigen.
3. Alternativ kann der Schmutzwassertank in der Spül­maschine gereinigt werden.
Hinweis
Die Gummierung der Schmutzwassertankklappe kann durch das Reinigen in der Spülmaschine klebrig wer­den. Die Dichtheit wird aber nicht beeinträchtigt.
Walzen reinigen
ACHTUNG
Reinigungsmittelrückstände in den Walzen
Schaumbildung Waschen Sie die Walzen nach jedem Gebrauch unter fließendem Wasser oder reinigen Sie die Walzen in der Waschmaschine.
ACHTUNG
Schäden durch Reinigung der Walzen mit Weich­spüler oder Verwendung eines Wäschetrockners
Beschädigung der Mikrofasern Verwenden Sie bei der Reinigung in der Waschmaschi­ne keinen Weichspüler. Geben Sie die Walzen nicht in den Wäschetrockner.
ACHTUNG
Sachschaden durch lose Walzen
Waschmaschine kann beschädigt werden. Legen Sie die Walzen in ein Wäschenetz und beladen Sie dabei die Waschmaschine mit zusätzlicher Wäsche.
1. Die EIN- / AUS-Taste drücken. Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Abbildung Y
3. Die Reinigungswalzen an der Griffmulde herausdre­hen.
Abbildung AA
4. Die Reinigungswalzen unter fließendem Wasser rei­nigen oder in der Waschmaschine bei max. 60 °C waschen.
Abbildung AD
5. Die Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die Walzenhalterung drehen. Auf die farbliche Zuord­nung von Walzeninnenseite und Walzenhalterung am Gerät achten (z. B. blau zu blau).
Abbildung E
6. Die Walzen am Gerät und auf der Parkstation trock­nen lassen.
Haarfilter reinigen
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät be­schädigen. Reinigen Sie beide Haarfilter regelmäßig mit der Reini­gungsbürste.
ACHTUNG
Schäden durch Reinigen der Haarfilter in der Spül­maschine
Durch den Spülvorgang kann sich die Abstreifkante ver­ziehen und damit nicht mehr richtig auf die Walzen drü­cken. Dadurch verschlechtert sich das Reinigungsergebnis. Reinigen Sie die Haarfilter nicht in der Spülmaschine, sondern unter fließendem Wasser.
1. Die EIN- / AUS-Taste drücken. Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Abbildung Y
3. Die Entriegelungstaste für die Haarfilter nach innen schieben.
Abbildung Z
Die Haarfilter lösen sich und können entnommen werden.
4. Beide Haarfilter unter fließendem Wasser reinigen.
5. Festsitzenden Schmutz z. B. im Filterkamm mit der Reinigungsbürste entfernen.
Abbildung AE Abbildung AF
6. Die Haarfilter in den Bodenkopf einsetzen und ein­rasten lassen. Beide Haarfilter müssen fest im Gerät sitzen.
Abbildung AH
Reinigungs- und Pflegemittel
ACHTUNG
Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflege­mittel
Die Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflege­mittel kann das Gerät beschädigen und zum Aus­schluss von Garantieleistungen führen. Verwenden Sie nur KÄRCHER Reinigungsmittel. Achten Sie auf die richtige Dosierung.
Hinweis
Nach Bedarf zur Bodenreinigung KÄRCHER Reini­gungs- oder Pflegemittel verwenden.
Bei der Dosierung der Reinigungs- und Pflegemittel
auf die Mengenangaben des Herstellers achten.
Um Schaumbildung zu vermeiden, den Frischwas-
sertank zuerst mit Wasser und dann mit Reinigungs­oder Pflegemittel füllen.
Um ein Überlaufen zu vermeiden, bei der Wasser-
befüllung noch Platz für die Reinigungs- oder Pfle­gemittel lassen.
Demontage
Abnahme des Handgriffs
ACHTUNG
Häufige Abnahme des Handgriffs
Die Bauteile des Handgriffs können durch eine häufige Abnahme beschädigt werden. Nehmen Sie den Handgriff nach dem Zusammenbau nicht mehr vom Grundgerät ab.
14 Deutsch
Page 15
Die Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät darf nur erfolgen, wenn das Gerät zu Servicezwecken versendet wird.
ACHTUNG
Unsachgemäßes Entfernen des Handgriffs
Geräteschaden
Achten Sie darauf, dass das Verbindungskabel zwi­schen Grundgerät und Handgriff nicht beschädigt wird.
Den Schraubendreher im 90° Winkel in die kleine
Öffnung an der Rückseite des Handgriffs stecken und den Handgriff abnehmen.
Abbildung AK
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Fehler Ursache Behebung Die Warnung „BLE-War-
nung” erscheint
Die Warnung „Tank voll” erscheint, obwohl der Schmutzwassertank ent­weder leer oder nicht voll ist
Die Warnung „Tank leer” erscheint, obwohl der Frischwassertank voll ist
Das Gerät lädt nicht und die Fehlermeldung „La­defehler” erscheint
Die Fehlermeldung „Überhitzung” erscheint
Die Fehlermeldung „Un­terkühlung” erscheint
Die Walzen drehen sich nicht und die Fehlermel­dung „Motorfehler” er­scheint
Die Walzen drehen sich nicht und die Fehlermel­dung „Akkufehler” er­scheint
Die Walzen drehen sich nicht und die Fehlermel­dung „Systemfehler” er­scheint
Das Gerät lässt sich nicht über Bluetooth mit dem Smartphone verbinden.
Bei Verwendung von Reinigungsmitteln anderer Hersteller oder bei Verwendung von zu viel Reinigungsmittel kann es zu einer starken Schaumbildung im Schmutzwassertank kommen, wodurch das Volumen von 200 ml im Schmutz­wassertank erreicht wird und die Reini­gung stoppt.
Die Kontakte zur Erkennung des Füll­stands sind verschmutzt.
Der Sensor in der Frischwassertankauf­nahme ist verschmutzt.
Das eingefüllte Wasser ist zu weich. 1. Kein destilliertes Wasser für die Reinigung
Es wird ein falsches oder defektes Lade­gerät genutzt.
Das Gerät überhitzt während des Be­triebs (z. B. bei hohen Umgebungstem­peraturen, bei Anwendung mit trockenen Walzen oder bei Anwendung auf Tep­pich) oder während des Ladens.
Der Hartbodenreiniger ist unterkühlt. 1. Das Gerät bei Raumtemperatur aufwär-
Der Motor ist zu heiß und wird nicht mehr mit Strom versorgt.
Der Motor ist defekt. 1. An den autorisierten Kundendienst wen-
Der Akku ist in einem unzulässigen Zu­stand.
Das Gerät ist nicht mehr funktionsfähig. Die Ursachen hierfür sind vielfältig, z. B. könnte ein Kabel beschädigt sein.
Hinweis
Sobald ein Fehler auftritt, wird das Gerät für 3 Sekunden gesperrt. Das Gerät kann erst nach der Fehlerbehebung wieder eingeschaltet werden.
1. An den autorisierten Kundendienst wen­den. Dieser Fehler beeinträchtigt nicht die Rei­nigung mit dem Gerät.
1. Nur Kärcher Reinigungsmittel verwenden und auf die richtige Dosierung achten.
1. Die Kontakte zur Erkennung des Füll­stands mit einem feuchten Tuch reinigen.
2. Wenn die Fehlermeldung weiterhin er­scheint, an den autorisierten Kundendienst wenden.
1. Den Frischwassertank entnehmen und den Sensor (siehe Gerätebeschreibung) in der Frischwassertankaufnahme z. B. mit ei­nem Wattestäbchen reinigen.
verwenden.
1. Das Original Ladegerät verwenden.
2. Das defekte Ladegerät ersetzen.
1. Das Gerät für ca. 2,5 Stunden abkühlen lassen. Das Gerät lässt sich erst wieder einschal­ten oder laden, wenn es entsprechend ab­gekühlt ist.
men lassen. Das Gerät lässt sich erst wieder einschal­ten oder laden, wenn es entsprechend auf­gewärmt ist.
1. Den Betrieb unterbrechen und das Gerät abkühlen lassen.
den.
1. Das Gerät aus- und einschalten.
2. An den autorisierten Kundendienst wen­den.
1. An den autorisierten Kundendienst wen­den.
Deutsch 15
Page 16
Fehler Ursache Behebung Die Walzen drehen sich
nicht und die Fehlermel­dung „Walzen blockiert” erscheint
Die Walzen drehen sich nicht und die Fehlermel­dung „BMS-Fehler” er­scheint
Die Walzen drehen sich nicht und die Fehlermel­dung „Speicher-Fehler” erscheint
Die Walzen drehen sich nicht und die Fehlermel­dung „Watchdog-Fehler” erscheint
Der Akku wird nicht gela­den
Das Gerät lässt sich nicht einschalten
Die Funktionen Reini­gung und Gerätereini­gung sind auf dem LCD­Display ausgegraut und können nicht gestartet werden
Das Gerät hat eine Motorblockade, z. B. auf Grund von zu starkem Druck auf die Walzen oder vom Fahren gegen eine Wand oder Ecke.
Die Walzen werden blockiert. 1. Die Walzen entnehmen und prüfen, ob sich
Die Haarfilter blockieren die Walzen. Die Walzen sind nicht ausreichend befeuch­tet.
Das Batteriemanagement-System hat ei­nen Fehler erkannt.
Während des Updates ist ein Fehler auf­getreten.
Es liegt ein Software-Fehler vor. 1. Das Gerät neu starten.
Der Ladestecker / Netzstecker ist nicht korrekt angeschlossen.
Der Akku ist leer. 1. Den Akku laden.
Das Ladekabel steckt noch im Gerät. 1. Das Ladekabel entfernen, da die Funktio-
1. Das Gerät aus- und einschalten.
ein Gegenstand in den Walzen verklemmt hat.
2. Prüfen, ob die Walzen bis zum Anschlag auf die Walzenhalterung eingedreht sind.
3. Prüfen, ob sich in den Haarfiltern im Bo­denkopf Schmutz angesammelt hat und diesen entfernen.
4. Prüfen, ob die Haarfilter richtig eingesetzt sind. Dazu die Haarfilter entnehmen und erneut einsetzen.
1. Die EIN- / AUS-Taste drücken. Das Gerät schaltet aus.
2. Die Entriegelungstaste für die Haarfilter nach innen schieben und die Haarfilter ent­nehmen.
3. Die EIN- / AUS-Taste drücken. Das Gerät schaltet ein.
4. Die Walzen befeuchten. a Den Boost Modus aktivieren, siehe All-
gemeine Hinweise zur Bedienung.
b Mit dem Gerät solange vor und zurück
fahren, bis die Walzen ausreichend be­feuchtet sind.
Hinweis
Falls die Walzen nicht ausreichend befeuchtet sind, die Walzen entnehmen, unter dem Was­serhahn befeuchten und wieder einsetzen.
5. Die Haarfilter einsetzen.
1. Das Gerät neu starten.
2. Wenn die Fehlermeldung weiterhin er­scheint, an den autorisierten Kundendienst wenden.
1. Das Update erneut starten.
2. Wenn die Fehlermeldung weiterhin er­scheint, an den autorisierten Kundendienst wenden.
2. Wenn die Fehlermeldung weiterhin er­scheint, an den autorisierten Kundendienst wenden.
1. Den Ladestecker / Netzstecker korrekt an­schließen.
nen Reinigung und Gerätereinigung bei eingestecktem Ladekabel nicht verfügbar sind.
16 Deutsch
Page 17
Fehler Ursache Behebung Das Gerät rattert beim
Einschalten laut
Das Gerät nimmt den Schmutz nicht auf
Die Walzen sind nicht ausreichend be­feuchtet.
Die Walzen haben sich verformt. 1. Das Gerät ausschließlich auf der Parkstati-
Der Frischwassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
Der Schmutzwassertank fehlt oder sitzt nicht richtig im Gerät.
Die Haarfilter fehlen oder sitzen nicht richtig im Gerät.
Die Walzen fehlen oder sitzen nicht rich­tig in Gerät.
Die Walzen sind verschmutzt oder abge­nutzt.
Die Walzen sind nicht ausreichend be­feuchtet.
Der Frischwasserfilter ist verschmutzt. 1. Den Frischwasserfilter reinigen.
1. Die Walzen befeuchten. a Den Boost Modus aktivieren, siehe All-
gemeine Hinweise zur Bedienung.
b Mit dem Gerät solange vor und zurück
fahren, bis die Walzen ausreichend be­feuchtet sind.
Hinweis
Falls die Walzen nicht ausreichend befeuchtet sind, die Walzen entnehmen, unter dem Was­serhahn befeuchten und wieder einsetzen.
on und nicht auf dem Boden lagern, da sich die Walzen durch den Anpressdruck ver­formen können.
1. Den Frischwassertank so einsetzen, dass er fest im Gerät sitzt.
1. Den Schmutzwassertank so ins Gerät ein­setzen, dass er hörbar einrastet.
2. Kontrollieren, ob der Deckel des Schmutz­wassertanks korrekt aufgesetzt ist (Ausfüll­lasche muss in die vorgesehene Aussparung gesetzt werden).
1. Die Haarfilter korrekt ins Gerät einsetzen.
1. Die Walzen einsetzen bzw. die Walzen bis zum Anschlag auf die Walzenhalterung drehen.
1. Die Walzen reinigen oder ersetzen.
1. Die Walzen befeuchten. a Den Boost Modus aktivieren, siehe All-
gemeine Hinweise zur Bedienung.
b Mit dem Gerät solange vor und zurück
fahren, bis die Walzen ausreichend be­feuchtet sind.
Hinweis
Falls die Walzen nicht ausreichend befeuchtet sind, die Walzen entnehmen, unter dem Was­serhahn befeuchten und wieder einsetzen.
a Frischwassertank entnehmen und
Frischwasserfilter (siehe Gerätebe- schreibung) herausnehmen.
b Frischwasserfilter unter fließendem
Wasser reinigen.
c Frischwasserfilter wieder einsetzen.
Deutsch 17
Page 18
Fehler Ursache Behebung Die Walzen sind zu tro-
cken
Kein gutes Reinigungs­ergebnis
Die Wasseraufnahme ist nicht optimal
Das Gerät verliert Schmutzwasser
Die Walzen sind nicht ausreichend be­feuchtet.
Der Frischwasserfilter ist verschmutzt. 1. Den Frischwasserfilter reinigen.
Die Frischwasserdüsen am Bodenkopf sind verstopft.
Walzen wurden vor dem ersten Ge­brauch nicht gewaschen.
Die Walzen sind verschmutzt. 1. Die Walzen reinigen. Die Walzen sind nicht ausreichend be-
feuchtet.
Ein falsches Reinigungsmittel oder eine falsche Dosierung verwendet.
Es befinden sich Rückstände von Fremd­reinigungsmitteln auf dem Boden.
Die Schläuche des Geräts sind ver­schmutzt.
Die Haarfilter sind verschmutzt. 1. Die Haarfilter reinigen, siehe Haarfilter rei-
Die Haarfilter sitzen nicht richtig im Ge­rät.
Die Walzen sind abgenutzt. 1. Die Walzen ersetzen. Der Schmutzwassertank ist voll. 1. Den Schmutzwassertank sofort leeren. Der Schmutzwassertank sitzt nicht richtig
im Gerät.
Die Haarfilter sitzen nicht richtig im Ge­rät.
Der Schmutzwassertank ist beschädigt. 1. An den autorisierten Kundendienst wen-
1. Die Walzen befeuchten. a Den Boost Modus aktivieren, siehe All-
gemeine Hinweise zur Bedienung.
b Mit dem Gerät solange vor und zurück
fahren, bis die Walzen ausreichend be­feuchtet sind.
Hinweis
Falls die Walzen nicht ausreichend befeuchtet sind, die Walzen entnehmen, unter dem Was­serhahn befeuchten und wieder einsetzen.
a Frischwassertank entnehmen und
Frischwasserfilter (siehe Gerätebe- schreibung) herausnehmen.
b Frischwasserfilter unter fließendem
Wasser reinigen.
c Frischwasserfilter wieder einsetzen.
1. Die Düsen an der Unterseite des Boden­kopfs mit einem Tuch oder einer weichen Bürste reinigen.
2. Besteht das Problem weiterhin, an den au­torisierten Kundendienst wenden.
1. Walzen bei 60 °C in der Waschmaschine waschen.
1. Die Walzen befeuchten. a Den Boost Modus aktivieren, siehe All-
gemeine Hinweise zur Bedienung.
b Mit dem Gerät so lange vor und zurück
fahren, bis die Walzen ausreichend be­feuchtet sind.
1. Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwen­den und auf die richtige Dosierung achten.
1. Die Walzen gründlich mit Wasser von Rei­nigungsmittelrückständen befreien.
2. Den Boden mehrmals mit dem Gerät und sauberen Walzen reinigen, ohne Reini­gungsmittel zu verwenden. Die Reinigungsmittelrückstände auf dem Boden werden entfernt.
1. Den Spülvorgang starten, siehe Boden-
kopfreinigung durch Spülvorgang.
nigen.
1. Die Haarfilter korrekt ins Gerät einsetzen.
1. Den Schmutzwassertank so ins Gerät ein­setzen, dass er hörbar einrastet. Der Schmutzwassertank muss fest im Gerät sitzen.
1. Überprüfen, ob die Haarfilter richtig einge­setzt sind.
den.
18 Deutsch
Page 19
Fehler Ursache Behebung Das Gerät schaltet sich abSobald der Schmutzwassertank ein Volu-
Das Gerät hakt bei der Anwendung in Fugen ein
Das Gerät lässt sich nicht mit der App verbin­den
Die Übertragung der Rei­nigungsmodi aus der App an das Gerät funkti­oniert nicht
Das Gerät lässt sich nicht in der App regist­rieren
men von 200 ml überschritten hat, wird die automatische Geräteabschaltung ak­tiviert. Bei Verwendung von Reinigungsmitteln anderer Hersteller kann es zu einer star­ken Schaumbildung kommen und die Geräteabschaltung aktiviert sich vor Er­reichung der 200 ml.
Die Noppen an der Unterseite des Schmutzwassertanks sind beschädigt oder abgenutzt.
Das Bluetooth ist auf einem der beiden Geräte ausgeschaltet.
Die Distanz zwischen dem Smartphone und dem Gerät ist zu groß.
Der Kopplungsvorgang wurde in der fal­schen Reihenfolge durchgeführt.
Das Gerät und die App sind nicht per Bluetooth verbunden.
Die Teile- oder Seriennummer wurde bei der manuellen Registrierung nicht kor­rekt eingegeben.
Der Cloud-Registrierungsservice steht momentan nicht zur Verfügung.
Die Seriennummer konnte nicht verifi­ziert werden.
1. Schmutzwassertank entleeren.
2. Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwen­den und auf die richtige Dosierung achten.
1. An den autorisierten Kundendienst wen­den.
1. Das Bluetooth auf beiden Geräten ein­schalten.
1. Darauf achten, dass die Distanz zwischen dem Gerät und dem Smartphone max. 10 Meter beträgt.
1. Den Kopplungsvorgang zuerst am Gerät starten und anschließend in der App. Das Kopplungsmenü ist in den Einstellungen des Geräts zu finden.
1. Überprüfen, ob das Gerät und die App per Bluetooth verbunden sind. Die Verbindung kann über die FC 8 Geräte-Karte in der App hergestellt werden.
1. Die eingegebene Teile- und Seriennummer kontrollieren. Beide Nummern befinden sich auf der Unterseite des Bodenkopfs.
1. Die Registrierung zu einem späteren Zeit­punkt erneut versuchen.
1. An den autorisierten Kundendienst wen­den.
EU-Konformitätserklärung
Gerät Bauart Frequenzband,
FC 8 Blue-
tooth Low Energy
Hiermit erklärt Alfred Kärcher SE & Co. KG, dass der Funkgerätetyp Floor Cleaner der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Den vollständige Text der EU-Konformitäts­erklärung finden Sie unter www.karcher.com/fc8.
MHz
2402-2480 6,05
Leistung, max. EIRP, mW
Technische Daten
FC 8
Elektrischer Anschluss
Spannung V 100 -
Phase ~ 1 Frequenz Hz 50 - 60 Schutzart IPX4 Schutzklasse Gerät III Schutzklasse Ladegerät II Nennleistung Gerät W 80
240
Nennspannung Akku V 25,20 -
Akkutyp Li-Ion Betriebszeit bei voller Akkuladung min 60 Ladezeit bei leerem Akku h 4 Ausgangsspannung Ladegerät V 30 Ausgangsstrom Ladegerät A 0,6
Leistungsdaten Gerät
Walzenumdrehungen pro Minute Reinigungsmodus 1
Walzenumdrehungen pro Minute Reinigungsmodus 2
Walzenumdrehungen pro Minute Boost-Funktion
Füllmenge
Volumen Frischwassertank ml 400 Volumen Schmutzwassertank ml 200
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Zubehör und Rei­nigungsflüssigkeiten)
Länge mm 310 Breite mm 230
FC 8
25,55
U/min 450
U/min 490
U/min 530
kg 4,3
Deutsch 19
Page 20
FC 8
Höhe mm 1210 Technische Änderungen vorbehalten.
Contents
Intended use........................................................ 20
Environmental protection ..................................... 20
Accessories and spare parts ............................... 20
Scope of delivery ................................................. 20
Warranty.............................................................. 20
Safety instructions ............................................... 20
Symbols on the device ........................................ 21
Description of the device ..................................... 22
Initial start-up ....................................................... 22
Installation ........................................................... 22
Initial startup ........................................................ 22
Operation............................................................. 23
Care and service ................................................. 25
Disassembly ........................................................ 26
Troubleshooting guide......................................... 26
EU Declaration of Conformity .............................. 31
Technical data ..................................................... 31
Intended use
Use the floor cleaner exclusively for cleaning hard floors in your private household and only on waterproof hard floors. No water-sensitive floor coverings such asuntreated cork floors, since the moisture can penetrate and dam­age the floor. The device is suitable for cleaning PVC, linoleum, tiles, stone, oiled and waxed parquet, laminate and all water­resistant floor coverings.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic devices contain valua­ble, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential danger to human health and the envi­ronment. However, these components are required for the correct operation of the device. Devices marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing flaw is the cause. In a warranty case, please con­tact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address) Further warranty information (if available) can be found in the service area of your local Kärcher website under "Downloads".
Safety instructions
Warranty
Read this safety chapter and these original instructions before using the device for the first time. Act in accord­ance with them. Keep the original instructions for future reference or for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions, you also need to take into consideration the general safety regulations and accident prevention guide­lines applicable by law.
Warnings and information notices attached to the device provide important information for hazard-free operation.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Electrical components
DANGER ● Do not immerse the device in wa-
ter. ● Never insert conductive objects, e.g. screwdrivers or similar, into the charging socket on the appliance.
● Never touch contacts or lines. ● Do not damage the
mains connection cable by running it over, crushing it or pulling it across sharp edges. ● Only connect the device to alternating current. The voltage indicated on the type plate must match the voltage of the power source. ● On- ly operate the device via a fault current protection switch (maximum 30 mA).
WARNING ● Immediately replace a damaged
charger together with charging cable with an original part. ● Switch off the device immediately and remove the mains plug before performing any care and service work. ● The device contains electrical components. Do not clean the device or the top or bottom of the floor head under running water or under a shower spray, oth­erwise water may enter. ● Only connect the device to an electrical connection which has been set up by a quali­fied electrician as per IEC 60364-1.
CAUTION ● Have repair work carried out by
the authorised customer service only. ● Check the de­vice and the accessories each time before operation, in particular the mains connection and extension cable, to
20 English
Page 21
make sure it is safe and working correctly. Pull out the
PS07
mains plug in case of any damage and do not use the device.
Charger
DANGER ● Never touch the mains plug and
socket with wet hands. ● Do not charge the battery pack in an explosion-hazard environment.
WARNING ● Protect the power cable from
heat, sharp edges, oil and moving parts. ● Do not cover the battery pack during the charging process and en­sure that the ventilation slits remain clear. ● Do not open the charger. Repairs are only to be carried out by quali­fied personnel. ● Only charge the battery pack with the approved chargers. ● Immediately replace a damaged charger together with charging cable with an original part.
CAUTION ● Do not use the battery pack when
dirty or wet. ● Do not carry the charger by the power ca­ble. ● Do not operate the device together with other de­vices on an extension cable with multiple power sockets. ● Do not pull the mains plug out the socket us­ing the power supply cable.
ATTENTION ● Only use and store the charger in
dry rooms.
Battery
DANGER ● Do not expose the battery to
strong sunlight, heat or fire.
WARNING ● Only charge the appliance using
the original charger enclosed or with a charger ap­proved by KÄRCHER.
Use the following adapter:
WARNING ● Short circuit hazard. Do not open the
battery. Irritating vapours or corrosive liquids can also escape. ● Only charge the device at an ambient temper­ature of 10°C - 40°C.
ATTENTION ● This device contains non-replace-
able batteries.
battery pack ● Risk of short circuit. Protect the contacts of
the battery and device against metal parts. ● The device contains batteries that can only be replaced by qualified staff.
DANGER ● Risk of asphyxiation. Keep pack-
aging film out of the reach of children.
WARNING ● Only use the device for its proper
use. Take into account the local conditions and beware of third parties, in particular children, when working with the device. ● Adhere to the respective safety regula­tions in hazard zones (e.g. service stations). Never op­erate the device in explosive spaces. ● Children and persons unfamiliar with these instructions are not al­lowed to operate the device. The age of the operator may be limited by local restrictions. ● The device is not intended for use by children, persons with restricted physical, sensory or mental abilities or persons unfamil­iar with these instructions. ● Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities and persons
Does not apply to appliances with a replaceable
Safe handling
lacking experience and knowledge may only use the ap­pliance if they are properly supervised, have been in­structed on use of the appliance safely by a person responsible for their safety, and understand the result­ant hazards involved. ● Children must not play with the appliance. ● Children must be supervised to prevent them from playing with the appliance. ● Keep the device out of the reach of children when it is connected to the mains or when it is cooling down. ● Children may only perform cleaning work and user maintenance under su­pervision. ● Protect the connection cable against heat, sharp edges, oil and moving unit parts. ● Keep all parts your body (e.g. fingers, hair) away from the rotating cleaning rollers ● Risk of injury from sharp objects (e.g. splinters). Protect your hands while cleaning the floor head.
CAUTION ● Do not use the appliance if it has
been dropped beforehand, is visibly damaged or if it is leaking. ● Only operate or store the device in accord­ance with the description or figure. ● Accidents or dam­age due to the device falling over. Before all actions with or on the device, you must make sure that it is stable.
● Never leave the device unsupervised while it is in op-
eration.
ATTENTION ● Device damage. Never fill the wa-
ter reservoir with solvents, liquids containing solvents or undiluted acids (e.g. detergents, petrol, paint thinners and acetone). ● Only switch on the device when the fresh water tank and waste water tank are installed.
● Do not pick up sharp or larger objects with the device,
such as e.g. glass shards, gravel or toy parts. ● Do not fill the fresh water container with vinegar, decalcification agents, essential oils or similar substances. Avoid tak­ing up these substances with the device. ● Use the de­vice only on hard floors with a watertight coating, such as e.g. varnished parquet, enamelled tiles or linoleum.
● Do not use the device for cleaning carpets or carpeted
floors. ● Do not guide the device over the floor grilles of convection heating systems. The device cannot vacu­um up the escaping water when it is guided over a floor grille. ● In case of longer breaks in operation and after use, switch off the device at the main switch / device switch and pull out the charged mains plug. ● Do not op- erate the device at temperatures below 0 °C. ● Protect the device from rain. Do not store the device outdoors.
Symbols on the device
The warning for not cleaning the floor head under running water is lo­cated:
on the underside of the floor
head.
The symbols for the device cleaning mode after fin­ishing work are:
engraved in the bowl of the cleaning station,located on the back of the fresh water tank as a
label.
The symbols for unlocking the waste water tank / parking station are located:
as a label on the unlocking button for the waste
water tank/parking station. The application is described in the chapter Floor head cleaning by means of rinsing process.
English 21
Page 22
Description of the device
For the illustrations, refer to the graphics page. Illustration A
1 Right selection button 2 Confirm button
3 Left selection button 4 ON / OFF button 5 LCD display 6 Wall anti-slip handle 7 Handle 8 Fresh water tank 9 Removable hair filter
10 Unlocking button for waste water tank and parking
station
11 Cleaning rollers (4 x) 12 Waste water tank 13 LED lights
14 Unlocking button for hair filters 15 Charging socket 16 Parking station 17 Cleaning station with cleaning brush 18 Charger with charging cable 19 Fresh water filter 20 Sensor in the fresh water tank holder 21 Detergent RM 536 (30 ml)
Initial start-up
Connecting the hard floor cleaner with
To be able to use all available functions, we recommend connecting the device to the Kärcher Home & Garden app. To do this, the KÄRCHER Home & Garden app must be wireless technology. The Kärcher Home & Garden app can be downloaded here:
Illustration B
Google Play™ and Android™ are trademarks or registered trademarks of Google Inc.
Apple tered trademarks of Apple Inc.
The Kärcher Home & Garden App offers the following main functions, among others:
Cleaning modes recommended by KÄRCHER for different floors that can be transferred to the device
Ability to set up your own cleaning modes
Step-by-step instructions for initial startup, commis-
sioning, use and device cleaning
Tips & tricks
FAQ with detailed troubleshooting guide
Notification of system updates and their execution
Connection to the KÄRCHER Service Center
Usage statistics
Device settings e.g. Boost time
Reminder to change rollers
22 English
Bluetooth and the app
®
downloaded to a mobile device with Bluetooth
®
and App Store® are trademarks or regis-
Connection to the Kärcher online shop, e.g. for pur­chasing additional accessories
Connecting the device to the Kärcher Home & Gar­den app:
1. Load the Kärcher Home & Garden app from the Ap­ple App Store or from the Google Play Store.
2. Launch the Kärcher Home & Garden App.
3. Start the Kärcher Home & Garden app with a cus­tomer account or as a guest.
4. Add the device and follow the step-by-step instruc­tions.
Installation
1. Hold the basic device firmly.
2. Insert the cable into the guide of the plastic connec-
3. Insert the handle bar into the basic unit as far as it
4. Place the device on the parking station and let it
5. Place the device with the parking station on the
6. Rotate the cleaning rollers onto the roller holder until
Note
If desired, a quick start guide can be called up directly on the device. To do this, the device must be switched on.
7. Press the ON / OFF button.
Installing the handle bar
tor and fix it in place.
will go, until it audibly clicks into place. The handle bar must sit firmly in the device.
Illustration C
click into place.
cleaning station.
Illustration D
they stop. Pay attention to the colour coding on the inner side of the roller and on the roller holder on the device (e.g. blue to blue).
Illustration E
Illustration N
The device switches on. The LCD display asks whether the quick start guide should be called up.
Illustration F
Initial startup
1. Plug the charging cable of the charger into the charging socket on the device.
Illustration G
2. Plug the mains plug of the charger into the socket. The LCD display shows the current charging state of the battery.
Illustration H
The battery is fully charged after 4 hours.
3. Unplug the mains plug for the charger from the socket after charging.
Illustration I
4. Pull the charging cable out of the device.
1. Operate the unlocking button for the parking station with your foot and lift the device.
Illustration J
2. Place the device in the middle of the waste water tank so that it is positioned between the rollers, and then audibly clicks into place. The position of the tank is not important here, as it can be used in both longitudinal directions in the device.
Illustration K
The waste water tank must sit firmly in the device.
Charging process
Fitting the waste water tank
Page 23
1. Grasp the fresh water tank by the recessed grips at the side and remove it from the device.
2. Open the tank cap and turn it to the side.
Illustration L
3. Fill the fresh water tank with cold or lukewarm tap water up to the MAX marking.
4. If necessary, add KÄRCHER detergent or care agent to the fresh water tank.
ATTENTION
Overdosing or underdosing of the detergent or care agent
Can result in poor cleaning results. Follow the dosage recommendations for the detergent or care agent.
5. Close the tank cap.
6. Insert the fresh water tank into the device.
Illustration M
The fresh water tank must sit firmly in the device.
Operation
Filling the fresh water tank
General information on operation
ATTENTION
Moisture
Material damage to sensitive floors Check the surface to be cleaned for water sensitivity at an inconspicuous location before using the device. Do not clean water-sensitive floor coverings such as e.g. untreated cork floors, since the moisture can pene­trate and damage the floor.
ATTENTION
Material damage
Damage to the device from pointed, large and/or bulky objects. The device must not be stored and used on hard coarse dirt and objects, as the parts can get stuck under the waste water tank and cause scratches on the floor and tank. Before starting work and storing the device, remove ob­jects such as shards, pebbles, screws or toy parts from the floor.
Illustration AI
Note
To avoid striped patterns, test the device on an in­conspicuous area before using on sensitive surfac­es, e.g. wood or fine stone.
Do not allow it to remain in one area, but keep it in motion.
Observe the instructions for the floor covering man­ufacturer.
Note
Work backwards towards the door so that no footprints are generated on the freshly washed floor.
Illustration AJ
Floor cleaning is performed using a to and fro move­ment at the same speed as when vacuuming.
Activate the boost function for heavy soiling. To do this, select the "Cleaning" tab in the main menu and press Right selection button repeatedly until the Boost function is selected. The Boost function is ac­tivated for 15 seconds by default and can be cus­tomised via the app. The device is then automatically in Cleaning mode 2. The Boost func­tion can also be activated directly by permanently pressing Right selection button from Cleaning mode
1. When the boost function is activated, the roller
speed and the amount of water are increased. Let the device slide slowly across the floor without ex­erting pressure on the device.
Illustration Q
The color of the rollers shows which application they are especially suitable for.
Yellow universal rollers: versatile useRollers with black stripes: Cleaning of insensitive
hard floors (e.g. stone, ceramics); not suitable for sensitive natural stone floors (e.g. marble, terra­cotta)
Note
For optimal cleaning results, wash the rollers in the washing machine at 60°C before using them for the first time.
ATTENTION
Material damage due to loose rollers
This may damage the washing machine. Place the rollers in a laundry net and load the washing machine with extra laundry.
Starting operation
ATTENTION
Risk of damage due to uncontrolled movement
The cleaning rollers start rotating as soon as the clean­ing is started. Hold the handle tight to prevent the device from moving away independently.
ATTENTION
Risk of damage
A missing fresh or waste water tank can result in mate­rial damage. Before starting the cleaning work, make sure that the fresh water tank is filled with water, and the waste water tank is inserted in the device.
1. Press the ON / OFF button.
Illustration N
The device switches on. A welcome text appears on the LCD display. The "Cleaning" tab is then displayed in the main menu.
2. Moisten the rollers.
Illustration O
a Select the "Cleaning" tab. The device starts by
moistening the rollers.
b Move the device back and forth until the rollers
are sufficiently moistened.
Note
If the rollers block immediately after switching on, re­move the rollers, moisten them under the tap and rein­sert them.
3. Activate Cleaning mode 2 if required. Use Right se­lection button to switch to Cleaning mode 2.
Illustration P
This increases the roller speed and water quantity. The LCD display shows Cleaning mode 2.
Note
The setting of Cleaning mode 1 or Cleaning mode 2 de­pends on the surface to be cleaned (e.g. wood or stone floor). The last Cleaning mode setting is always activated when cleaning is started.
4. If necessary, activate the Boost function for cleaning stubborn dirt (see General information on opera- tion).
Illustration Q
English 23
Page 24
The app can be used to select cleaning modes recom­mended by KÄRCHER for different floors. The cleaning modes differ in terms of water quantity and roller speed depending on the sensitivity of the floor. Downloading the App is described in the chapter Connecting the hard floor cleaner with Bluetooth and the app. The following cleaning modes are available for different floor coverings:
Tiles
Laminate
unsealed parquet
sealed parquet
PVC
Linoleum
Cork
Marble
Rubber mount
Exposed screed
Customised cleaning modes can also be set via the app. Here it is possible to reduce the amount of water and the roller speed in 5 steps.
Note
When cleaning in a cleaning mode with a low water sup­ply, most of the water remains on the floor. Hardly any water is wiped off the rollers, which means that very little water enters the waste water tank.
Battery run time
Setting cleaning modes
The battery symbol on the display shows the battery run time. The display of the battery symbol can be changed via the settings. The battery run time can be represent­ed by:
the filling level of a battery
a minute display
a percentage display
Acoustic or optical signals warn of an empty battery:
An acoustic signal sounds once and a warning ap­pears on the display approx. 5 minutes before the battery is flat.
Illustration T
An acoustic signal sounds twice and a warning ap­pears on the display approx. 2 minutes before the battery is flat.
Once the battery is flat, cleaning is stopped. Clean­ing cannot be started as long as the battery is flat.
Emptying the waste water tank
If the waste water tank is full, the warning "Full tank" ap­pears on the LCD display and an acoustic signal sounds.
Illustration S
After 60 seconds, an acoustic signal sounds twice and cleaning is stopped. As long as the waste water tank is full, the warning "Full tank" appears on the LCD display when cleaning is started and cleaning cannot be started.
1. Press the ON / OFF button. The device switches off.
2. Press the unlocking button for the waste water tank with your foot and lift the device.
Illustration U
The waste water tank detaches from the device.
3. To empty the waste water tank, do not use the top cover to transport it, but use both hands horizontally on the narrow sides.
4. Empty the waste water tank through the opening in the cover. In the case of stubborn soiling, remove
24 English
the cover of the waste water tank, and rinse out the waste water tank with tap water.
5. Insert the waste water tank (see Fitting the waste water tank).
Refilling the cleaning fluid
If the fresh water tank is empty, the warning "Empty tank" appears on the LCD display and an acoustic sig­nal sounds. As a reminder, the acoustic signal sounds once a minute.
Illustration R
1. Fill the fresh water tank (see Filling the fresh water tank).
Interrupting operation
ATTENTION
Material damage due to moisture
Moist rollers can cause moisture damage to sensitive floors. When taking longer breaks, place the device on the parking station to avoid damage to sensitive floors from moist rollers.
1. Press the ON / OFF button. The device switches off.
2. Place the device on the parking station.
Illustration Y
Note
If the device is placed on the parking station without a waste water tank, the unlocking button must be pressed to remove the device.
Illustration J
Ending operation
1. Press the ON / OFF button. The device switches off.
2. Place the device on the parking station.
Illustration Y
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the long term. It is recommended to clean the device completely after each application.
3. Clean the device (see Care and service).
Storing the device
ATTENTION
Odour development due to liquids in the device
Unpleasant odours can develop if the device contains liquids/moist dirt when stored. Completely empty the fresh water tank and waste water tank before storing the device. Use the cleaning brush to remove hair and dirt particles from the hair filter in the floor head cover. Allow the cleaned rollers to air dry e.g.on the device mounted on the parking station. Do not place the wet rollers in an enclosed cupboard to dry.
1. Place the empty waste water tank in the cleaning station to dry. a Place the device on the parking station and let it
click into place.
b Then place the device with the parking station on
the cleaning station.
Illustration D
2. Mount the cleaned rollers on the device to dry.
Illustration E
3. Charge the battery (see Charging process).
4. Store the device in a dry room.
Page 25
Care and service
Floor head cleaning by means of rinsing
ATTENTION
Dirt or detergent residues
The waste water tank and the hair filters must be cleaned regularly to ensure that dirt does not accumu­late in the tank and hair filters. Dirt particles can clog the hair filters and slots if the device is not cleaned after use. The accumulation of dirt and bacteria can also result in the development of unpleasant odours in the device. On completion of work, place the device in the cleaning station and start the rinsing process. Clean the floor head in the cleaning station only by us­ing the automatic rinsing process and not by pouring water into the station separately. Make sure that the waste water tank is attached. Do not clean the device or the top or bottom of the floor head under running water or under a shower spray, oth­erwise water may enter.
Note
As long the warning "Tank full" is shown on the LCD dis­play, and the waste water tank has not been emptied, the rinsing process cannot be started.
Note
The LED lighting on the floor head remains switched off during the rinsing process.
To be guided through the device cleaning process, you can navigate to the "Device cleaning" tab in the main menu and confirm the display of the instructions. The same steps are explained below. If the instructions are not displayed, the rinsing process starts immediately.
1. Empty and reinsert the waste water tank (see Emp- tying the waste water tank).
2. Place the device with the empty waste water tank in the cleaning station.
3. Fill the fresh water tank with at least 200 ml of fresh water without a detergent or care agent (see Filling the fresh water tank.
Illustration V
Note
It is not necessary to add detergent for the rinsing pro­cess.
4. Select the "Device cleaning" tab in the main menu and start the rinsing process using Confirm button.
Illustration W
A signal tone sounds. The rinsing process begins and takes about 2 min­utes. The time runs down on the display until self-cleaning is complete.
Illustration X
Note
At the start of the rinsing process, the water runs from the fresh water tank onto the rollers for approx. 80 sec­onds. During this time the device is silent. Only at the end of the rinsing process do the rollers start to turn for approx. 30 seconds.
5. An acoustic signal sounds when the rinsing process has finished.
6. Press the unlocking button for the waste water tank and place the device on the parking station. The waste water tank remains in the cleaning station.
process
Note
If you try to start cleaning with a full waste water tank, the warning "Tank full" appears on the LCD display and cleaning cannot be started.
7. Push the unlocking button for the hair filters inwards.
Illustration Z
The hair filters are released.
8. Place the hair filters in the cleaning station.
9. Remove the rollers and place them in the cleaning station.
Illustration AA
10. Transport the cleaning station with waste water tank, hair filters and rollers to the toilet, sink or trash can as required.
Illustration AB
11. Clean the waste water tank (see Cleaning the waste water tank).
12. Clean the rollers (see Cleaning the rollers).
13. Clean the hair filters (see Cleaning the hair filters).
14. Clean the underside of the floor head and the roller drive with a moist cloth.
Illustration AG
Note
Do not clean the device or the top or bottom of the floor head under running water or under a shower spray, oth­erwise water may enter.
15. Empty and dry the cleaning station.
16. If there is still water in the fresh water tank, remove the fresh water tank and empty it.
Cleaning the waste water tank
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the long term. Clean the waste water tank regularly.
For information on emptying and removing the waste water tank, see Emptying the waste water tank.
1. Remove the cover of the waste water tank.
Illustration AC
2. Clean the waste water tank and the cover using tap water.
3. Alternatively, the waste water tank can be cleaned in the dishwasher.
Note
The rubber coating of the waste water tank flap can be­come sticky after cleaning in the dishwasher. The tight­ness is not impaired.
Cleaning the rollers
ATTENTION
Detergent residue in the rollers
Foaming Wash the rollers under running water or clean them in a washing machine each time after using the device.
ATTENTION
Damage due cleaning the rollers with fabric soften­er or using a clothes dryer
Damage to the microfibres Do not use fabric softener when cleaning in a washing machine. Do not dry the rollers in a clothes dryer.
ATTENTION
Material damage due to loose rollers
This may damage the washing machine. Place the rollers in a laundry net and load the washing machine with extra laundry.
English 25
Page 26
1. Press the ON / OFF button. The device switches off.
2. Place the device on the parking station.
Illustration Y
3. Unscrew the cleaning rollers on the recessed grip.
Illustration AA
4. Clean the cleaning rollers under running water or wash them in a washing machine at max. 60 °C.
Illustration AD
5. Rotate the cleaning rollers onto the roller holder until they stop. Pay attention to the colour coding on the inner side of the roller and on the roller holder on the device (e.g. blue to blue).
Illustration E
6. Let the rollers on the device and on the parking sta­tion dry.
Cleaning the hair filters
ATTENTION
Risk of damage
Stuck dirt can permanently damage the device. Clean both hair filters regularly with the cleaning brush.
ATTENTION
Damage due to cleaning the hair filters in a dish­washer
The washing process can distort the scraper edge and it will no longer press on the rollers correctly. This wors­ens the cleaning result. Do not clean the hair filters in a dishwasher but rather under running water.
1. Press the ON / OFF button. The device switches off.
2. Place the device on the parking station.
Illustration Y
3. Push the unlocking button for the hair filters inwards.
Illustration Z
The hair filters are released and can be removed.
4. Clean both hair filters under running water.
5. Remove stuck dirt, e.gin the filter comb, with the cleaning brush.
Illustration AE Illustration AF
6. Insert the hair filters into the floor head and allow them to latch into place. Both hair filters must be firmly seated in the device.
Illustration AH
Cleaning and care agents
ATTENTION
Use of unsuitable detergents and care agents
The use of unsuitable detergents and care agents can damage the device and loss of eligibility for warranty claims. Use only KÄRCHER detergents. Take care to ensure the correct dosage.
Note
Use KÄRCHER detergent or care agents for floor clean­ing as necessary.
Observe the manufacturer's dosing quantity recom-
mendations when dosing with detergent or care agents.
To prevent foaming, fill the fresh water tank with wa-
ter first and the add the detergent or care agent.
To prevent the tank from overflowing, be sure to
leave enough space for the detergent or care agent when filling with water.
Disassembly
Removal of the handle
ATTENTION
Frequent removal of the handle
The handle components can be damaged by repeated removal. Do not remove the handle from the basic device after assembly. The handle may only be removed from the basic device when the device is sent out for service purposes.
ATTENTION
Incorrect removal of the handle
Device damage Take care to ensure that the connection cable between the basic unit and the handle is not damaged.
Insert the screwdriver at a 90° angle into the small
opening on the back of the handle, and remove the handle.
Illustration AK
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
Fault Cause Rectification The "BLE warning" warn-
ing appears
The device cannot be connected to the smartphone via Bluetooth.
Note
The device is disabled for 3 seconds when a fault oc­curs. The device cannot be switched on again until the fault has been corrected.
1. Contact the authorized Customer Service. This error does not affect cleaning with the device.
26 English
Page 27
Fault Cause Rectification The warning "full tank"
appears even though the waste water tan k is either empty or not full
The warning "empty tank" appears even though the fresh water tank is full
The device is not charg­ing and the error mes­sage "charging error" appears
The error message "overheating" appears
The error message "un­dercooling" appears
Rollers do not rotate and error message "motor er­ror" appears
Rollers do not rotate and error message "battery error" appears
Rollers do not rotate and error message "system error" appears
If detergents from other manufacturers are used or if too much detergent is used, a lot of foam may form in the waste water tank, causing the volume of 200 ml in the waste water tank to be reached and cleaning to stop.
The contacts for detecting the filling level are dirty.
The sensor in the fresh water tank holder is dirty.
The water filled in is too soft. 1. Do not use distilled water for cleaning. An incorrect or defective charger is being
used.
The device overheats during operation (e.g.at high ambient temperatures, when used with dry rollers or when used on carpet) or while charging.
The hard floor cleaner is undercooled. 1. Allow the device to warm up at room tem-
The motor is too hot and is no longer sup­plied with power.
The motor is defective. 1. Contact the authorized Customer Service. The battery is in an unauthorised condi-
tion.
The device is no longer functional. There are many causes for this, e.g.a cable could be damaged.
1. Use only KÄRCHER detergents and en­sure the correct dosage.
1. Clean the contacts for detecting the filling level with a damp cloth.
2. If the error message continues to appear, contact authorised Customer Service.
1. Remove the fresh water tank and clean the sensor (see Description of the device) of the fresh water tank holder, e.g. with a cot­ton swab.
1. Use the original charger.
2. Replace the defective charger.
1. Allow the device to cool off for approx. 2.5 hours. The device can only be switched on or charged again when it has cooled down ac­cordingly.
perature. The device can only be switched on or charged again when it has warmed up ac­cordingly.
1. Interrupt operation and allow the device to cool down.
1. Switch the device off and on.
2. Contact the authorized Customer Service.
1. Contact the authorized Customer Service.
English 27
Page 28
Fault Cause Rectification Rollers do not rotate and
error message "blocked rollers" appears
Rollers do not rotate and error message "BMS er­ror" appears
Rollers do not rotate and error message "memory error" appears
Rollers do not rotate and error message "watch­dog error" appears
The battery is not being charged
The device cannot be switched on
The cleaning and device cleaning functions are greyed out on the LCD display and cannot be started
The device rattles loudly when switched on
The device has a motor blockage, e.g.due to excessive pressure on the roll­ers or through movement into a wall/cor­ner.
The rollers are blocked. 1. Remove the rollers and check whether an
The hair filters block the rollers. The roll­ers are not sufficiently moistened.
The battery management system has recognised an error.
An error occurred during the update 1. Start the update again.
There is a software error. 1. Restart the device.
The charging plug / mains plug is not connected correctly.
The battery is empty. 1. Charge the battery.
The charging cable is still in the device. 1. Remove the charging cable, as the clean-
The rollers are not sufficiently moistened. 1. Moisten the rollers.
The rollers have deformed. 1. Only store the device on the parking station
1. Switch the device off and on.
object has jammed in the rollers.
2. Check whether the rollers are screwed into the roller holder as far as they will go.
3. Check whether dirt has accumulated in the hair filters in the floor head and remove it.
4. Check that the hair filters are inserted cor­rectly. To do this, remove the hair filters and insert them again.
1. Press the ON / OFF button. The device switches off.
2. Push the unlocking button for the hair filters inwards and remove the hair filters.
3. Press the ON / OFF button. The device switches on.
4. Moisten the rollers. a Activate Boost mode, see General in-
formation on operation.
b Move the device back and forth until the
rollers are sufficiently moistened.
Note
If the rollers are not sufficiently moistened, re­move the rollers, moisten them under the tap and reinsert them.
5. Insert the hair filters.
1. Restart the device.
2. If the error message continues to appear, contact authorised Customer Service.
2. If the error message continues to appear, contact authorised Customer Service.
2. If the error message continues to appear, contact authorised Customer Service.
1. Connect the charging plug / mains plug correctly.
ing and device cleaning functions are not available when the charging cable is plugged in.
a Activate the Boost mode, see General
information on operation.
b Move the device back and forth until the
rollers are sufficiently moistened.
Note
If the rollers are not sufficiently moistened, re­move the rollers, moisten them under the tap and reinsert them.
and not on the floor, as the rollers may de­form due to the contact pressure.
28 English
Page 29
Fault Cause Rectification The device does not pick
up the dirt
The rollers are too dry The rollers are not sufficiently moistened. 1. Moisten the rollers.
The fresh water tank is not sitting proper­ly in the device.
The waste water tank is missing or not properly seated in the device.
The hair filters are missing or not properly seated in the device.
The rollers are missing or not properly seated in the device.
The rollers are dirty or worn out. 1. Clean or replace the rollers. The rollers are not sufficiently moistened. 1. Moisten the rollers.
The fresh water filter is dirty. 1. Clean the fresh water filter.
The fresh water filter is dirty. 1. Clean the fresh water filter.
The fresh water nozzles on the floor head are blocked.
1. Insert the fresh water tank so that it is firmly seated in the device.
1. Insert the waste water tank in the device so that it audibly latches into place.
2. Check whether the cover of the waste wa­ter tank is put on correctly (filler tab must be placed in the recess provided).
1. Insert the hair filters correctly into the de­vice.
1. Insert the rollers or turn the rollers onto the roller holder as far as possible.
a Activate the Boost mode, see General
information on operation.
b Move the device back and forth until the
rollers are sufficiently moistened.
Note
If the rollers are not sufficiently moistened, re­move the rollers, moisten them under the tap and reinsert them.
a Remove the fresh water tank and take
out the fresh water filter (see Descrip- tion of the device).
b Clean the fresh water filter under run-
ning water.
c Insert the fresh water filter again.
a Activate the Boost mode, see General
information on operation.
b Move the device back and forth until the
rollers are sufficiently moistened.
Note
If the rollers are not sufficiently moistened, re­move the rollers, moisten them under the tap and reinsert them.
a Remove the fresh water tank and take
out the fresh water filter (see Descrip- tion of the device).
b Clean the fresh water filter under run-
ning water.
c Insert the fresh water filter again.
1. Clean the nozzles on the underside of the floor head with a cloth or soft brush.
2. If the problem persists, contact authorised customer service.
English 29
Page 30
Fault Cause Rectification Poor cleaning result Rollers were not washed before first use. 1. Wash rollers at 60 °C in the washing ma-
The rollers are dirty. 1. Clean the rollers. The rollers are not sufficiently moistened. 1. Moisten the rollers.
The wrong detergent or dosage used. 1. Use only KÄRCHER detergents and en-
There are residues of foreign detergents on the floor.
The device's hoses are dirty. 1. Start the rinsing process, see Floor head
The hair filters are dirty. 1. Clean the hair filters, see Cleaning the hair
The water absorption is not optimal
The device is losing waste water
The device switches it­self off
The device hooks into joints during use
The device cannot be connected to the app
Transfer of cleaning modes from the app to the device does not work
The device cannot be registered in the app
The hair filters are not seated properly in the device.
The rollers are worn out. 1. Replace the rollers. The waste water tank is full. 1. Empty the waste water tank immediately. The waste water tank is not seated prop-
erly in the device.
The hair filters are not seated properly in the device.
The waste water tank is damaged. 1. Contact the authorized Customer Service. The automatic device shutdown is acti-
vated when the waste water tank has ex­ceeded a volume of 200 ml. The use of detergents from other manu­facturers can lead to excessive foam for­mation and the device shutdown is activated before 200 ml is reached.
The knobs on the underside of the waste water tank are damaged or worn.
Bluetooth is switched off on one of the two devices.
The distance between the smartphone and the device is too great.
The pairing process was performed in the wrong order.
The device and the app are not connect­ed via Bluetooth.
The part or serial number was not en­tered correctly during manual registra­tion.
The cloud registration service is currently not available.
The serial number could not be verified. 1. Contact the authorized Customer Service.
chine.
a Activate the Boost mode, see General
information on operation.
b Move the device back and forth until the
rollers are sufficiently moistened.
sure the correct dosage.
1. Thoroughly remove detergent residues from the rollers with water.
2. Clean the floor several times using the de­vice and clean rollers, without using deter­gent. This removes all detergent residues from the floor.
cleaning by means of rinsing process.
filters.
1. Insert the hair filters correctly into the de­vice.
1. Insert the waste water tank in the device so that it audibly latches into place. The waste water tank must sit firmly in the device.
1. Check that the hair filters are inserted cor­rectly.
1. Empty the waste water tank.
2. Use only KÄRCHER detergents and en­sure the correct dosage.
1. Contact the authorized Customer Service.
1. Switch on Bluetooth on both devices.
1. Make sure that the distance between the device and the smartphone is no more than 10 metres.
1. Start the pairing process on the device first and then in the app. The pairing menu can be found in the device settings.
1. Check if the device and the app are con­nected via Bluetooth. The connection can be established via the FC 8 device card in the app.
1. Check the part and serial number entered. Both numbers are located on the underside of the floor head.
1. Try registering again at a later time.
30 English
Page 31
EU Declaration of Conformity
Device Ty pe Frequency
FC 8 Blue-
tooth low energy
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG hereby declares that the radio device type Floor Cleaner complies with the 2014/53/EU directive. The full text of the EU Declaration of Conformity can be found at www.karcher.com/fc8.
band, MHz
2402-2480 6,05
Power, max. EIRP, mW
Technical data
FC 8
Electrical connection
Voltage V 100 -
Phase ~ 1 Frequency Hz 50 - 60 Degree of protection IPX4 Device protection class III Charger protection class II Nominal power of device W 80 Nominal voltage of battery V 25,20 -
Battery type Li-ion Operating time when battery is ful-
ly charged Charging time for an empty bat-
tery Output voltage of charger V 30 Output current of charger A 0,6
Device performance data
Roller revolutions per minute, Cleaning mode 1
Roller revolutions per minute, Cleaning mode 2
Roller rotations per minute with Boost function
Filling quantity
Fresh water tank capacity ml 400 Waste water tank capacity ml 200
Dimensions and weights
Weight (without accessories and cleaning fluids)
Length mm 310 Width mm 230 Height mm 1210 Subject to technical modifications.
min 60
h4
rpm 450
rpm 490
rpm 530
kg 4,3
240
25,55
Contenu
Utilisation conforme............................................. 31
Protection de l'environnement............................. 31
Accessoires et pièces de rechange .................... 31
Etendue de livraison............................................ 31
Garantie .............................................................. 32
Consignes de sécurité......................................... 32
Symboles sur l’appareil....................................... 33
Description de l'appareil ...................................... 33
Première mise en service.................................... 33
Montage .............................................................. 34
Mise en service ................................................... 34
Utilisation............................................................. 34
Entretien et maintenance .................................... 36
Démontage.......................................................... 38
Dépannage en cas de défaut.............................. 38
Déclaration de conformité UE ............................. 43
Caractéristiques techniques ................................ 43
Utilisation conforme
Utilisez le nettoyeur de sols exclusivement pour le net­toyage des sols durs dans les ménages et uniquement sur des sols durs résistant à l’eau. Ne pas nettoyer de revêtements sensibles à l’eau, tels que p. ex. les sols en liège non traités, car de l’humidité peut pénétrer et endommager le sol. L’appareil est adapté pour le nettoyage de PVC, de lino­léum, de dallage, de pierre, de parquet huilé et ciré, de laminé ainsi que de tous les revêtements de sol strati­fiés résistant à l’eau.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
Français 31
Page 32
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
PS07
votre distributeur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat. (Voir l'adresse au dos) Vous trouverez d'autres informations de garantie (le cas échéant) dans la zone de service de votre site Internet Kärcher local sous « Téléchargements ».
Consignes de sécurité
Veuillez lire ce chapitre relatif à la sécurité et la présente notice originale avant la première utilisation de l'appa­reil. Suivez ces instructions. Conservez la notice origi­nale pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives géné­rales de sécurité et les directives pour la prévention des accidents du législateur.
Les panneaux d’avertissement et d'instructions ap­posés sur l’appareil donnent des remarques impor­tantes pour un fonctionnement sans risque.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Composants électriques
DANGER ● Ne plongez pas l'appareil dans
l'eau. ● N'introduisez jamais d'objets conducteurs, par ex. tournevis ou similaire, dans la prise du chargeur de l'appareil. ● Ne touchez jamais aux contacts ou câbles.
● Ne pas abîmer ni endommager le câble d'alimentation
électrique en l’écrasant, en le serrant ou en le passant sur des arêtes vives. ● Ne raccordez l'appareil qu'à un courant alternatif. La tension sur la plaque signalétique doit correspondre à la tension de la source de courant.
● N'utilisez l’appareil qu'avec un disjoncteur à courant
de défaut (max. 30 mA).
AVERTISSEMENT ● Remplacez immé-
diatement un chargeur endommagé avec son câble de charge par une pièce d'origine. ● Couper l’appareil avant tous travaux d’entretien et maintenance puis dé­brancher la fiche secteur. ● L'appareil contient des com- posants électriques. Ne pas nettoyer l'appareil ni la partie supérieure ou inférieure de la tête de fond sous
l'eau courante ni sous un pommeau de douche, car de l'eau pourrait s'infiltrer. ● Raccordez l’appareil unique­ment à un raccordement électrique réalisé par un élec­tricien qualifié selon IEC 60364-1.
PRÉCAUTION ● Faites réaliser les travaux
de réparation uniquement par le service après-vente autorisé. ● Vérifiez le bon état et la sécurité du fonction­nement de l’appareil et des accessoires, en particulier du câble d'alimentation électrique, de la fermeture de sécurité et du flexible vapeur, avant chaque fonctionne­ment. En cas de dommage, débranchez la fiche secteur et n'utilisez pas l'appareil.
Chargeur
DANGER ● Ne touchez jamais aux fiches sec-
teur et prises de courant avec les mains mouillées. ● Ne jamais utiliser le chargeur dans un environnement pré­sentant des risques d'explosion.
AVERTISSEMENT ● Protégez le câble
d'alimentation contre la chaleur, les bords vifs, l'huile et les pièces mobiles de l'appareil. ● Ne couvrez pas le bloc de batterie pendant le cycle de charge et dégagez les fentes d'aération. ● Ne jamais ouvrir le chargeur. Faites exécuter les réparations uniquement par du per­sonnel qualifié. ● Chargez le bloc de batterie exclusive­ment avec les chargeurs autorisés. ● Remplacez immédiatement un chargeur endommagé avec son câble de charge par une pièce d'origine.
PRÉCAUTION ● Ne jamais utiliser le char-
geur dans un état mouillé ou sale. ● Ne portez jamais le chargeur par le câble secteur. ● N'utilisez pas l'appareil conjointement avec d'autres appareils sur des câbles de rallonge équipés de prises multiples. ● Ne pas dé­brancher la fiche secteur de la prise en tirant sur le câble d'alimentation.
ATTENTION ● Utilisez et stockez le chargeur uni-
quement dans une pièce sèche.
Accumulateur
DANGER ● N’exposez pas l'accu à un rayon-
nement intense du soleil, à la chaleur ou au feu.
AVERTISSEMENT ● Chargez l'appareil
uniquement avec le chargeur d'origine fourni ou avec un chargeur autorisé par KÄRCHER.
Utilisez l'adaptateur suivant :
AVERTISSEMENT ● Risque de court-circuit.
Ne pas ouvrir la batterie. De plus, des vapeurs irritantes ou des liquides caustiques peuvent s'échapper. ● Char- gez l'appareil uniquement à une température ambiante de 10 °C - 40 °C.
ATTENTION ● Cet appareil contient des batteries
qui ne peuvent pas être remplacées.
appareils avec un bloc de batteries remplaçable ● Risque de
court-circuit. Protégez les contacts de la batterie contre les pièces en métal. ● L'appareil contient des batteries qui ne peuvent être remplacées que par un spécialiste.
Ne s’applique pas aux
Manipulation sûre
DANGER ● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
32 Français
Page 33
AVERTISSEMENT ● Utilisez l'appareil
uniquement conformément à l’usage prévu. Respectez les conditions locales et portez attention aux tiers, en particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil.
● Dans des zones dangereuses (p.ex. stations service),
respectez les consignes de sécurité correspondantes. N'utilisez pas l'appareil dans des locaux à risque d'ex­plosion. ● Les enfants et les personnes qui n’ont pas pris connaissance de ces instructions ne peuvent pas utiliser cet appareil. Des dispositions locales peuvent li­miter l'âge de l'utilisateur. ● L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des connais­sances nécessaires. ● Les personnes dont les capaci­tés physiques sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience ou de connaissance peuvent utiliser l'appareil, si elles sont correctement surveillées ou si elles ont été instruites sur l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les dangers qui en ré­sultent. ● Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. ● Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ● Ne laissez pas l’appareil à portée des enfants tant qu’il est alimenté ou en refroidissement. ● Les enfants ne peuvent effectuer le nettoyage et l'entretien de l'appareil que sous surveil­lance. ● Protéger le câble de liaison contre la chaleur, les bords vifs, l'huile et les pièces mobiles de l’appareil.
● Éloignez les parties du corps (p. ex. les doigts, les
cheveux) des rouleaux de nettoyage rotatifs ● Risque de blessures dû à des objets pointus (p. ex. des éclats). Protégez vos mains pendant le nettoyage de la tête de lavage.
PRÉCAUTION ● N'utilisez pas l'appareil s'il
est tombé auparavant, s'il est visiblement endommagé ou non étanche. ● Utilisez ou stockez l’appareil unique­ment conformément à la description ou à la figure.
● Risque d'accidents ou de dommages en cas de chute
de l'appareil. Avant toute opération avec ou au niveau de l'appareil, vous devez veiller à une bonne stabilité.
● Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il
fonctionne.
ATTENTION ● Dommages de l’appareil. Ne rem-
plissez jamais de solvants, liquides contenant des sol­vants ou acides non dilués (détergent, essence, diluant pour peinture et acétone, p.ex.) dans le réservoir d'eau.
● Ne mettez l’appareil sous tension que lorsque le ré-
servoir d'eau propre et le bac d'eau sale sont installés.
● N’aspirez pas d'objets acérés ou volumineux, tels que
p. ex. des tessons, du gravier ou des pièces de jouets.
● Ne remplissez pas d'acide acétique, de produit dé-
tartrant, d'huiles essentielles ou de produits analogues dans le réservoir d'eau propre. Veillez également à ne pas aspirer ces substances avec l'appareil. ● Utilisez l'appareil uniquement sur des sols durs présentant un revêtement imperméable, tels que p. ex. un parquet la­qué, des carreaux émaillés ou du linoléum. ● N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer des tapis ou des moquettes.
● Ne faites pas passer l'appareil sur la grille de sol de
chauffages convecteurs. L'appareil ne peut pas absor­ber l'eau qui s'échappe lorsqu’il passe sur la grille. ● Dé- sactivez l'appareil pendant les longues périodes de pause et après utilisation à l'aide de l'interrupteur princi­pal/de l’appareil et débranchez la fiche secteur du char­geur. ● N'utilisez pas l'appareil à des températures inférieures à 0 °C. ● Protégez l’appareil contre la pluie. Ne stockez pas l'appareil à l’extérieur.
Français 33
Symboles sur l’appareil
L’avertissement pour ne pas garder la tête de lavage sous l'eau courante se trouve :
sur le bas de la tête de lavage.
Les symboles du mode de nettoyage de l'appareil après la fin du travail sont :
gravés dans le bol de la station de nettoyage,comme autocollant au dos du réservoir d'eau
propre.
Les symboles pour déverrouiller le bac d'eau sale / la station de stationnement se trouvent :
comme autocollant sur la touche de déverrouil-
lage du bac d'eau sale / station de stationnement. L'application est décrite au chapitre Nettoyage de la tête de lavage par rinçage.
Description de l'appareil
Pour les figures, voir la page des graphiques. Illustration A
1 Touche de sélection droite 2 Bouton de confirmation 3 Touche de sélection gauche 4 Touche MARCHE / ARRÊT 5 Écran LCD 6 Poignée de sécurité anti-dérapage 7 Poignée 8 Réservoir d’eau propre 9 Filtres à cheveux amovibles
10 Touche de déverrouillage pour bac d'eau sale et
station de stationnement
11 Rouleaux de nettoyage (4 x) 12 Bac d’eau sale 13 Éclairage DEL 14 Touche de déverrouillage pour filtre à cheveux 15 Prise du chargeur 16 Station de parking 17 Station de nettoyage avec brosse de nettoyage 18 Chargeur avec câble de charge 19 Filtre eau propre 20 Capteur dans le logement du réservoir d'eau propre 21 Produit de nettoyage RM 536 (30 ml)
Première mise en service
Connecter le nettoyeur de sols durs à
Pour pouvoir utiliser toutes les fonctions disponibles, il est recommandé de connecter l'appareil à l'application Kärcher Home & Garden. Pour ce faire, l'application Home & Garden de KÄRCHER doit être installée sur un appareil équipé de Bluetooth
l'application via Bluetooth
®
Les données peuvent
Page 34
être téléchargées à partir d'un appareil mobile équipé de la technologie sans fil. L'application Home & Garden de Kärcher peut être télé­chargée ici :
Illustration B
Google Play™ et Android™ sont des marques ou des marques déposées de Google Inc.
®
Apple
L’application Kärcher Home & Garden offre notamment les fonctions principales suivantes :
Modes de nettoyage recommandés par KÄRCHER
Mise en place de modes de nettoyage personnali-
Instructions pas à pas pour le montage, la mise en
Trucs et astuces
FAQ avec détection des pannes détaillée
Notification des mises à jour du système et de leur
Connexion avec le centre de service KÄRCHER
Statistiques d’utilisation
Réglages de l’appareil, par ex. temps de boost
Rappel de remplacement du rouleau
Connexion à la boutique en ligne Kärcher, par ex.
Connecter l'appareil à l'application Kärcher Home & Garden :
1. Vous pouvez télécharger l’application Kärcher
2. Ouvrir l’application Kärcher Home & Garden.
3. Démarrer l'application Kärcher Home & Garden
4. Ajouter l'appareil et suivre les instructions pas à pas.
et App Store® sont des marques ou des
marques déposées de Apple Inc.
pour différents sols, transmissibles à l'appareil
sés
service, l'utilisation et le nettoyage de l'appareil
exécution
pour le rachat d'accessoires
Home & Garden à partir de l’App Store Apple ou du Google Play Store.
avec un compte client ou en tant qu'invité.
Montage
1. Maintenir fermement l'appareil de base.
2. Insérer et fixer le câble dans le guide du connecteur en plastique.
3. Introduire la baguette de la poignée jusqu'en butée dans l'appareil de base jusqu'à ce qu'elle s'en­clenche de manière audible. La baguette de la poi­gnée doit être bien positionnée dans l'appareil.
Illustration C
4. Placer l'appareil dans la station de parking et l’en­clencher.
5. Placer l'appareil avec la station de parking sur la sta­tion de nettoyage.
Illustration D
6. Tourner les rouleaux de nettoyage sur le porte-rou­leau jusqu’en butée. Veiller à faire coïncider les cou­leurs entre l'intérieur du rouleau et le support de rouleau sur l'appareil (p. ex. bleu avec bleu).
Illustration E
Remarque
Il est possible consulter librement un guide de démar­rage rapide directement sur l'appareil. Pour ce faire, l'appareil doit être mis en marche.
7. Appuyez sur Touche MARCHE / ARRÊT.
Illustration N
L'appareil démarre. L'écran LCD vous demande si vous souhaitez accé­der au guide de démarrage rapide.
Illustration F
Monter la poignée
1. Brancher le câble de charge dans le chargeur, dans
2. Brancher la fiche secteur du chargeur dans la prise
3. Après la charge, débrancher la fiche secteur du
4. Retirer le câble de charge de l'appareil.
1. Appuyer avec le pied sur la touche de déverrouil-
2. Placer l'appareil au milieu du bac d'eau sale de ma-
1. Saisir le réservoir d'eau propre par les poignées en-
2. Ouvrir le verrouillage du réservoir et le tourner sur le
3. Remplir le réservoir d’eau propre avec de l’eau po-
4. Si nécessaire, ajouter du produit de nettoyage et
ATTENTION
Surdosage ou sous-dosage de produits de net­toyage ou d'entretien
Peut entraîner de mauvais résultats de nettoyage. Faire attention au dosage de produits de nettoyage ou d'entretien recommandés.
5. Fermer le bouchon du réservoir.
6. Insérer le réservoir d'eau propre dans l'appareil.
Remarques générales sur le fonctionnement
ATTENTION
Humidité
Dommages matériels sur les sols délicats Avant d'utiliser l'appareil, vérifier la résistance à l'eau du sol dans un endroit peu visible. Ne pas nettoyer de revêtements sensibles à l'eau, tels que p. ex. les sols en liège non traités, car de l'humidité peut pénétrer et endommager le sol.
ATTENTION
Dommage matériel
Dommages matériels sur l'appareil dus à des objets pointus, volumineux, encombrants.
34 Français
Mise en service
Cycle de charge
la prise du chargeur située sur l'appareil.
Illustration G
de courant. L’écran LCD affiche l’état de charge actuel.
Illustration H
La batterie est complètement chargée au bout de 4 heures.
chargeur de la prise murale.
Illustration I
Insertion du bac d'eau sale
lage de la station de parking et soulever l'appareil.
Illustration J
nière à ce qu'il soit positionné entre les rouleaux, puis s'enclenche de manière audible. La position du réservoir n'a pas d'importance, car il peut être utilisé dans les deux sens longitudinaux dans l'appareil.
Illustration K
Le bac d'eau sale doit être bien positionné dans l'ap­pareil.
Remplir le réservoir d'eau propre
castrées latérales et le retirer de l'appareil.
côté.
Illustration L
table froide ou tiède jusqu’au marquage MAX.
d'entretien KÄRCHER dans le réservoir d'eau propre.
Illustration M
Le réservoir d'eau propre doit être bien positionné dans l'appareil.
Utilisation
Page 35
L'appareil ne doit pas être stocké et utilisé sur des dé­chets volumineux et des objets durs, car les pièces peuvent se coincer sous le bac d'eau sale et provoquer des rayures sur le sol et le réservoir. Avant de commencer à travailler et ranger l'appareil, re­tirer les objets tels que p. ex. les tessons, les graviers, vis ou pièces de jouets sur le sol.
Illustration AI
Remarque
Pour éviter les rayures, testez l’appareil sur un en­droit peu visible avant toute utilisation sur des sur­faces fragiles, p. ex. bois ou céramique.
Ne demeurez pas sur un endroit, mais restez en mouvement.
Respectez les consignes du fabricant du revête­ment de sol.
Remarque
Reculer vers la porte pour qu'il n'y ait pas de traces de pas sur le sol fraîchement essuyé.
Illustration AJ
Le nettoyage du sol se fait en déplaçant l'appareil d'avant en arrière à une vitesse similaire à l'aspira­teur.
Activer la fonction Boost en cas d’encrassement im­portant. Pour ce faire, sélectionner l'onglet « Nettoyage » dans le menu principal et appuyer sur Touche de sélection droite jusqu'à ce que la fonction Boost soit sélectionnée. La fonction Boost est acti­vée par défaut pendant 15 secondes et peut être adaptée via l'application. Ensuite, l'appareil se trouve automatiquement en mode de nettoyage 2. En appuyant en permanence sur Touche de sélec­tion droite à partir du mode de nettoyage 1, la fonc­tion Boost peut également être activée directement. Lorsque la fonction Boost est activée, la vitesse des rouleaux et la quantité d'eau sont augmentées. Laisser l'appareil glisser lentement sur le sol sans exercer de pression sur celui-ci.
Illustration Q
La couleur des rouleaux indique l’application pour laquelle ils sont particulièrement adaptés.
Rouleaux universels jaunes : polyvalentsRouleaux à rayures noires : nettoyage des sols
durs (p. ex. pierre, céramique) ; ne convient pas aux sols en pierre naturelle sensibles (p. ex. marbre, terre cuite)
Remarque
Pour un résultat de nettoyage optimal, laver les rou­leaux en machine à laver à 60 °C avant la première uti­lisation.
ATTENTION
Dommages matériels dus à des rouleaux non fixés
Le lave-linge risque d’être endommagé. Placer les rouleaux dans un filet à linge et ajouter du linge à laver dans la machine.
Démarrer le fonctionnement
ATTENTION
Risque d'endommagement par un déplacement in­contrôlé
Dès que l'appareil est activé, les rouleaux de nettoyage commencent à tourner. Tenez fermement la poignée pour que l'appareil n’avance pas tout seul.
ATTENTION
Risque d'endommagement
L'absence de réservoir d'eau propre ou de bac d'eau sale peut entraîner des dommages matériels. Avant de commencer les travaux de nettoyage, assu­rez-vous que le réservoir d'eau propre est rempli d'eau et que le bac d'eau sale est inséré dans l'appareil.
1. Appuyez sur Touche MARCHE / ARRÊT.
Illustration N
L'appareil démarre. Un texte d'accueil s'affiche sur l'écran LCD. Ensuite, l'onglet « Nettoyage » s'affiche dans le menu princi­pal.
2. Humidifier les rouleaux.
Illustration O
a Sélectionner l'onglet « Nettoyage ». L'appareil
commence à humidifier les rouleaux.
b Conduire l’appareil d'avant en arrière jusqu'à ce
que les rouleaux soient suffisamment humides.
Remarque
Si les rouleaux se bloquent immédiatement après la mise en marche, retirer les rouleaux, les humidifier sous le robinet et les remettre en place.
3. Si nécessaire, activer le mode de nettoyage 2. Pas­ser au mode de nettoyage 2 en appuyant sur Touche de sélection droite.
Illustration P
La vitesse des rouleaux et la quantité d'eau sont augmentées. L'écran LCD affiche le mode de nettoyage 2.
Remarque
Le réglage du niveau de nettoyage 1 ou du niveau de nettoyage 2 dépend de la surface à nettoyer (p. ex. sol en bois ou en pierre). Lorsque le nettoyage démarre, le dernier réglage du mode de nettoyage est toujours activé.
4. Si nécessaire, activer la fonction Boost pour net­toyer les encrassements tenaces (voir le chapitre Remarques générales sur le fonctionnement).
Illustration Q
Réglage des modes de nettoyage
L'application permet de sélectionner les modes de net­toyage recommandés par KÄRCHER pour différents types de sols. Les modes de nettoyage diffèrent en termes de quantité d'eau et de vitesse de rotation des rouleaux, en fonction de la sensibilité du sol. Le télé­chargement de l’application est décrit au chapitre
Connecter le nettoyeur de sols durs à l'application via Bluetooth.
Les modes de nettoyage suivants sont disponibles pour différents revêtements de sol :
Carrelages
Stratifié
parquet non vitrifié
parquet vitrifié
PVC
Linoléum
Liège
Marbre
Caoutchouc
Chape apparente
Il est également possible de configurer ses propres mo­des de nettoyage via l'application. Il est ici possible d'échelonner la quantité d'eau et la vitesse de rotation des rouleaux en 5 étapes.
Français 35
Page 36
Remarque
Si le nettoyage est effectué dans un mode de nettoyage avec une faible alimentation en eau, une grande partie de l'eau reste sur le sol. Il n'y a pratiquement pas d'eau raclée par les rouleaux, ce qui fait que peu d'eau arrive dans le bac d'eau sale.
Autonomie de la batterie
L'icône de la batterie sur l'écran indique l'autonomie de la batterie. La représentation de l'icône de la batterie peut être modifiée via les réglages. L'autonomie de la batterie peut être représentée par :
le niveau de remplissage d'une batterie
un affichage des minutes
un indicateur de pourcentage
Des signaux acoustiques ou optiques indiquent une batterie déchargée :
Un signal acoustique retentit environ 5 minutes avant que la batterie ne soit déchargée et un aver­tissement apparaît à l'écran.
Illustration T
Deux signaux acoustiques retentissent environ 2 minutes avant que la batterie ne soit déchargée et un avertissement apparaît à l'écran.
Une fois que la batterie est vide, le nettoyage s'ar­rête. Tant que la batterie est vide, le nettoyage ne peut pas être lancé.
Vidange du bac d’eau sale
Si le bac d'eau sale est plein, l'avertissement « Réservoir plein » s'affiche sur l'écran LCD et un signal sonore retentit.
Illustration S
Après 60 secondes, un signal sonore retentit 2 fois et le nettoyage s'arrête. Tant que le bac d'eau sale est plein, l'avertissement « Réservoir plein » apparaît sur l'écran LCD au démar­rage du nettoyage et il n'est pas possible de commen­cer le nettoyage.
1. Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT. L'appareil s’éteint.
2. Appuyer avec le pied sur la touche de déverrouil­lage du bac d'eau sale et soulever l'appareil.
Illustration U
Le bac d'eau sale se détache de l'appareil.
3. Pour la vidange, ne pas transporter le bac d'eau sale par le couvercle supérieur, mais horizontale­ment par les côtés étroits avec les deux mains.
4. Vider le bac d'eau sale par l'ouverture du couvercle. Si des encrassements demeurent, retirer le cou­vercle du bac d'eau sale et rincer le bac d'eau sale avec de l'eau du robinet.
5. Vidage du bac d'eau sale (voir Insertion du bac d'eau sale).
Faire l'appoint de détergent
Si le réservoir d'eau propre est plein, l'avertissement « Réservoir vide » s'affiche sur l'écran LCD et un signal sonore retentit. Pour rappel, le signal acoustique retentit une fois par minute.
Illustration R
1. Remplir le réservoir d'eau propre (voir Remplir le ré­servoir d'eau propre).
Interruption du fonctionnement
ATTENTION
Dommages matériels dus à l'humidité
Les rouleaux humides peuvent endommager les sols sensibles en raison de l'humidité. Lors d'arrêts de travail prolongés, il est conseillé de pla­cer l'appareil dans la station de parking afin d'éviter que les rouleaux humides n’endommagent les sols sen­sibles.
1. Appuyez sur Touche MARCHE / ARRÊT. L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur la station de parking.
Illustration Y
Remarque
Quand l'appareil est placé sur la station de parking sans bac d'eau sale, la touche de déverrouillage doit être en­foncée pour retirer l'appareil.
Illustration J
Terminer l'utilisation
1. Appuyez sur Touche MARCHE / ARRÊT. L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur la station de parking.
Illustration Y
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager dura­blement l'appareil. Il est recommandé de nettoyer complètement l'appareil après chaque utilisation.
3. Nettoyer l’appareil (voir Entretien et maintenance).
Rangement de l’appareil
ATTENTION
Émission des odeurs de liquides dans l'appareil
Si l'appareil contient encore des liquides/salissures hu­mides pendant le stockage, cela peut entraîner des odeurs. Lors du stockage de l'appareil, videz complètement le réservoir d’eau propre et le bac d'eau sale. Utilisez la brosse de nettoyage pour éliminer les che­veux et les particules de salissures du filtre à cheveux sur le couvercle de la tête de lavage. Laissez les rouleaux nettoyés sécher à l'air, p. ex. mon­tés sur l'appareil sur la station de parking. Ne pas laisser sécher les rouleaux humides dans des placards fermés.
1. Placer le bac d'eau sale vide dans la station de net­toyage pour le faire sécher. a Placer l'appareil dans la station de parking et l’en-
clencher.
b Placer ensuite l'appareil avec la station de par-
king sur la station de nettoyage.
Illustration D
2. Monter les rouleaux nettoyés sur l'appareil pour les faire sécher.
Illustration E
3. Chargement de la batterie (voir Cycle de charge).
4. Conserver l'appareil dans un endroit sec.
Entretien et maintenance
Nettoyage de la tête de lavage par rinçage
ATTENTION
Restes de salissures ou de détergent
Le bac d'eau sale et les filtres à cheveux doivent être nettoyés régulièrement afin qu'aucune salissure ne s’in­cruste dans le réservoir ou dans les filtres à cheveux. Si
36 Français
Page 37
l'appareil n'est pas nettoyé à l’issue de l'opération, des particules de salissures peuvent obstruer les filtres à cheveux et les fentes. De plus, l'accumulation de salis­sures et de bactéries peut créer une odeur désagréable dans l'appareil. Une fois le travail terminé, placer l'appareil dans la sta­tion de nettoyage et lancer le processus de rinçage. Nettoyer la tête de fond dans la station de lavage uni­quement avec le processus de rinçage automatique et non en versant de l'eau séparément dans la station. Veiller à ce que le bac d'eau sale soit en place. Ne pas nettoyer l'appareil ni la partie supérieure ou in­férieure de la tête de fond sous l'eau courante ni sous un pommeau de douche, car de l'eau pourrait s'infiltrer.
Remarque
Tant que l'avertissement « Réservoir plein » est affiché sur l'écran LCD et que le bac d'eau sale n'a pas été vi­dé, le processus de rinçage ne peut pas démarrer.
Remarque
L'éclairage LED sur la tête de lavage est éteint pendant le processus de rinçage.
Pour être guidé dans le processus de nettoyage de l'ap­pareil, il est possible de naviguer dans le menu principal jusqu'à l'onglet « Nettoyage de l'appareil » et de confir­mer l'affichage des instructions. Les mêmes étapes sont expliquées ci-dessous. Si l'affichage des instruc­tions est refusé, le processus de rinçage démarre im­médiatement.
1. Vider le bac d'eau sale et le remettre en place (voir Vidange du bac d’eau sale).
2. Placer l'appareil dans la station de nettoyage avec un bac d'eau sale vide.
3. Remplir le réservoir d'eau propre avec 200 ml d'eau du robinet sans produits de nettoyage ou d'entretien (voir Remplir le réservoir d'eau propre).
Illustration V
Remarque
Il n'est pas nécessaire d'ajouter de détergent pendant le processus de rinçage.
4. Sélectionner l'onglet « Nettoyage de l'appareil » dans le menu principal et lancer le processus de rin­çage à l'aide de Bouton de confirmation.
Illustration W
Un signal acoustique retentit. Le processus de rinçage commence et dure environ 2 minutes. Le temps s'écoule sur l'écran jusqu'à ce que l'auto­nettoyage soit terminé.
Illustration X
Remarque
Au début du processus de rinçage, l'eau s'écoule du ré­servoir d'eau propre sur les rouleaux pendant environ 80 secondes. Pendant ce temps, l'appareil est silen­cieux. Ce n'est qu'à la fin du processus de rinçage que les rouleaux commencent à tourner pendant environ 30 secondes.
5. Une fois le rinçage terminé, un signal acoustique re­tentit.
6. Appuyer sur le bouton de déverrouillage du bac d'eau sale et placer l'appareil dans la station de par­king. Le bac d'eau sale reste dans la station de net­toyage.
Remarque
Si vous essayez de démarrer le nettoyage avec un bac d'eau sale plein, l'avertissement « Réservoir plein » s'affiche sur l'écran LCD et le nettoyage ne peut pas être démarré.
7. Pousser la touche de déverrouillage des filtres à cheveux vers l'intérieur.
Illustration Z
Les filtres à cheveux se détachent.
8. Placer les filtres à cheveux dans la station de net­toyage.
9. Retirer les rouleaux et les placer dans la station de nettoyage.
Illustration AA
10. Transporter si besoin la station de nettoyage avec le bac d'eau sale, les filtres à cheveux et les rouleaux aux toilettes, à l'évier ou à la poubelle.
Illustration AB
11. Nettoyer le bac d’eau sale (voir Nettoyage du bac d’eau sale).
12. Nettoyer les rouleaux (voir Nettoyer les rouleaux).
13. Nettoyer les filtres à cheveux (voir Nettoyage du filtre à cheveux).
14. Nettoyer la face inférieure de la tête de lavage et l'entraînement des rouleaux avec un chiffon humide.
Illustration AG
Remarque
Ne pas nettoyer l'appareil ni la partie supérieure ou in­férieure de la tête de fond sous l'eau courante ni sous un pommeau de douche, car de l'eau pourrait s'infiltrer.
15. Vider et sécher la station de nettoyage.
16. S'il reste de l'eau dans le réservoir d'eau propre, le retirer et le vider.
Nettoyage du bac d’eau sale
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager dura­blement l'appareil. Nettoyez régulièrement le bac d'eau sale.
Informations sur la vidange et le retrait du bac d'eau sale, voir Vidange du bac d’eau sale.
1. Retirer le couvercle du bac d'eau sale.
Illustration AC
2. Nettoyer le bac d'eau sale et le couvercle avec de l'eau du robinet.
3. Alternativement, le bac d'eau sale peut être nettoyé en lave-vaisselle.
Remarque
Le nettoyage en lave-vaisselle peut rendre collants les caoutchoucs des clapets du bac d'eau sale. L'étanchéi­té n'est cependant pas influencée.
Nettoyer les rouleaux
ATTENTION
Résidus de détergent dans les rouleaux
Formation de mousse Lavez les rouleaux à l'eau courante après chaque utili­sation ou nettoyez-les dans le lave-linge.
ATTENTION
Dommages dus au nettoyage des rouleaux avec de l'assouplissant ou à l'aide d'un sèche-linge
Endommagement des microfibres N'utilisez pas d'assouplissant lors du nettoyage dans le lave-linge. Ne placez pas les rouleaux dans le sèche-linge.
ATTENTION
Dommages matériels dus à des rouleaux non fixés
Le lave-linge risque d’être endommagé. Placer les rouleaux dans un filet à linge et ajouter du linge à laver dans la machine.
1. Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Français 37
Page 38
L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur la station de parking.
Illustration Y
3. Sortir les rouleaux de nettoyage par la poignée en­castrée.
Illustration AA
4. Nettoyer les rouleaux de nettoyage sous l'eau cou­rante ou les laver dans le lave-linge à max. 60 °C.
Illustration AD
5. Tourner les rouleaux de nettoyage sur le porte-rou­leau jusqu’en butée. Veiller à faire coïncider les cou­leurs entre l'intérieur du rouleau et le support de rouleau sur l'appareil (p. ex. bleu avec bleu).
Illustration E
6. Laisser les rouleaux sécher sur la machine et sur la station de parking.
Nettoyage du filtre à cheveux
ATTENTION
Risque d'endommagement
Les salissures incrustées peuvent endommager dura­blement l'appareil. Nettoyez régulièrement les rouleaux de nettoyage avec une brosse de nettoyage.
ATTENTION
Dommages causés par le nettoyage des filtres à cheveux dans le lave-vaisselle
À la suite du processus de rinçage, le rebord racleur peut se déformer et donc ne plus appuyer correctement sur les rouleaux. Le résultat du nettoyage est ainsi amoindri. Ne nettoyez pas les filtres à cheveux au lave-vaisselle, mais sous l'eau courante.
1. Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT. L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur la station de parking.
Illustration Y
3. Pousser la touche de déverrouillage des filtres à cheveux vers l'intérieur.
Illustration Z
Les filtres à cheveux se détachent et peuvent être retirés.
4. Nettoyer régulièrement les filtres à cheveux sous l'eau courante.
5. Retirer les salissures incrustées, p. ex. dans le peigne des filtres, avec la brosse de nettoyage.
Illustration AE Illustration AF
6. Insérer les filtres à cheveux dans la tête de lavage et les enclencher. Les deux filtres à cheveux doivent être bien fixés dans l'appareil.
Illustration AH
Détergents et solvants
ATTENTION
Utilisation de produits de nettoyage et d'entretien inappropriés
L'utilisation de produits de nettoyage et d'entretien inap­propriés peut endommager l'appareil et entraîner l'ex­clusion de la garantie. Utilisez uniquement les détergents KÄRCHER. Faites attention au dosage correct.
Remarque
Utilisez des produits de nettoyage ou d'entretien KÄR­CHER pour le nettoyage des sols si nécessaire.
Lors du dosage des produits de nettoyage et d'en-
tretien, faites attention aux informations de quantité du fabricant.
Pour éviter la formation de mousse, remplir d'abord
le réservoir d'eau propre avec de l'eau, puis avec des produits de nettoyage ou d'entretien.
Pour éviter de déborder, laisser de l'espace pour les
produits de nettoyage ou d'entretien lors du remplis­sage de l'eau.
ATTENTION
Retrait fréquent de la poignée
Les pièces de la poignée peuvent être endommagées lorsque celle-ci est retirée fréquemment. Une fois montée, ne retirez plus la poignée de l'appareil de base. Le retrait de la poignée de l'appareil de base ne peut être effectué que lorsque l'appareil est expédié à des fins de maintenance.
ATTENTION
Retrait incorrect de la poignée
Dommages de l'appareil S’assurer que le câble de liaison entre l'appareil de base et la poignée n’est pas endommagé.
Insérer le tournevis dans un angle de 90° dans l'ou-
verture située à l'arrière de la poignée et retirer la poignée.
Illustration AK
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des dé­fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au­torisé.
Erreur Cause Solution L'avertissement «avert.
bt» apparaît
L'appareil ne peut pas être connecté au smartphone via Bluetooth.
Remarque
Dès qu'une erreur se produit, l'appareil est verrouillé pendant 3 secondes. L'appareil ne peut être remis en marche qu'après avoir éliminé l’erreur.
1. Contacter le service après-vente autorisé. Cette erreur n'affecte pas le nettoyage avec l'appareil.
Démontage
Retrait de la poignée
38 Français
Page 39
Erreur Cause Solution L'avertissement «rés.
plein» s'affiche alors que le bac d'eau sale est vide ou pas plein.
L'avertissement «rés. vide» s'affiche alors que le réservoir d'eau propre est plein
L'appareil ne se charge pas et le message d'er­reur «erreur de charge» apparaît
Le message d'erreur «surchauffe» apparaît
Le message d'erreur «trop froid» apparaît
Les rouleaux ne tournent pas et le message d'er­reur «erreur moteur» ap­paraît
Les rouleaux ne tournent pas et le message d'er­reur «erreur batterie » apparaît
Les rouleaux ne tournent pas et le message d'er­reur «erreur système» apparaît
L'utilisation de détergents d'autres fabri­cants ou l'utilisation d'une quantité ex­cessive de détergent peut entraîner une formation importante de mousse dans le bac d'eau sale, ce qui fait que le volume de 200 ml dans le bac d'eau sale est at­teint et que le nettoyage s'arrête.
Les contacts de détection du niveau de remplissage sont sales.
Le capteur dans le logement du réservoir d'eau propre est encrassé.
L'eau remplie est trop douce. 1. Ne pas utiliser d'eau distillée pour le net-
Un chargeur incorrect ou défectueux est utilisé.
L'appareil surchauffe pendant le fonc­tionnement (par ex. en cas de tempéra­tures ambiantes élevées, d'utilisation avec des rouleaux secs ou d'application sur de la moquette) ou pendant la charge.
Le nettoyeur de sols durs est en sous re­froidi.
Le moteur est trop chaud et n'est plus ali­menté en électricité.
Le moteur est défectueux. 1. Contacter le service après-vente autorisé.
La batterie est dans un état non autorisé. 1. Mettre l’appareil hors et sous tension.
L'appareil n'est plus en état de fonction­ner. Les causes sont multiples, par ex. un câble pourrait être endommagé.
1. Utiliser exclusivement un produit d'entre­tien Kärcher et s'assurer que le dosage est correct.
1. Nettoyer les contacts de détection du ni­veau de remplissage avec un chiffon hu­mide.
2. Si le message d'erreur persiste, contacter le service après-vente agréé.
1. Retirer le réservoir d'eau propre et nettoyer le capteur (voir Description de l'appareil) du logement du réservoir d'eau propre, par exemple avec un coton-tige.
toyage.
1. Utiliser le chargeur d'origine.
2. Remplacer le chargeur défectueux.
1. Laisser refroidir l'appareil pendant env. 2,5 heures. L’appareil ne peut être remis sous tension ou chargé que lorsqu'il a suffisamment re­froidi.
1. Laisser l'appareil se réchauffer à tempéra­ture ambiante. L’appareil ne peut être remis sous tension ou chargé que lorsqu'il a suffisamment chauffé.
1. Interrompre l'opération et laisser refroidir l’appareil.
2. Contacter le service après-vente autorisé.
1. Contacter le service après-vente autorisé.
Français 39
Page 40
Erreur Cause Solution Les rouleaux ne tournent
pas et le message d'er­reur «rouleaux bloqués» apparaît
Les rouleaux ne tournent pas et le message d'er­reur «err. sgb» apparaît
Les rouleaux ne tournent pas et le message d'er­reur «err. mém.» apparaît
Les rouleaux ne tournent pas et le message d'er­reur «err. wd» apparaît
La batterie n’est pas chargée
Impossible d'allumer l'appareil
Les fonctions de net­toyage et de nettoyage de l'appareil sont grisées sur l'écran LCD et ne peuvent pas être lan­cées.
Le moteur de l'appareil est bloqué, p. ex. en raison d'une trop forte pression sur les rouleaux ou d’une collision avec un mur ou un angle.
Les rouleaux sont bloqués. 1. Retirer les rouleaux et s'assurer qu'aucun
Les filtres à cheveux bloquent les rou­leaux. Les rouleaux ne sont pas suffi­samment humides.
Le système de gestion de la batterie a détecté une erreur.
Une erreur s’est produite lors de la mise à jour.
Il y a une erreur de logiciel. 1. Redémarrer l’appareil.
La prise du chargeur/la fiche secteur n'est pas raccordée correctement.
La batterie est déchargée. 1. Charger la batterie.
Le câble de charge est encore dans l'ap­pareil.
1. Mettre l’appareil hors et sous tension.
objet n'est coincé entre eux.
2. Vérifier si les rouleaux sont insérés jusqu'en butée sur le support mural.
3. Vérifier si des salissures se sont accumu­lées dans les filtres à cheveux de la tête de lavage et les retirer.
4. Vérifier que les filtres à cheveux sont cor­rectement insérés. Pour ce faire, retirer les filtres à cheveux et les remettre en place.
1. Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT. L'appareil s’éteint.
2. Pousser la touche de déverrouillage des filtres à cheveux vers l'intérieur et retirer les filtres à cheveux.
3. Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT. L'appareil démarre.
4. Humidifier les rouleaux. a Activer le mode Boost, voir Remarques
générales sur le fonctionnement.
b Conduire l’appareil d'avant en arrière
jusqu'à ce que les rouleaux soient suffi­samment humides.
Remarque
Si les rouleaux ne sont pas suffisamment hu­midifiés, retirer les rouleaux, les humidifier sous le robinet et les remettre en place.
5. Insérer les filtres à cheveux.
1. Redémarrer l’appareil.
2. Si le message d'erreur persiste, contacter le service après-vente agréé.
1. Relancer la mise à jour.
2. Si le message d'erreur persiste, contacter le service après-vente agréé.
2. Si le message d'erreur persiste, contacter le service après-vente agréé.
1. Brancher correctement la prise du char­geur/la fiche secteur.
1. Retirer le câble de recharge, car les fonc­tions de nettoyage et de nettoyage de l'ap­pareil ne sont pas disponibles lorsque le câble de charge est branché.
40 Français
Page 41
Erreur Cause Solution L'appareil émet un cli-
quetis bruyant à la mise en marche
L’appareil ne ramasse pas les salissures
Les rouleaux ne sont pas suffisamment humides.
Les rouleaux se sont déformés. 1. Stocker l'appareil exclusivement sur la sta-
Le réservoir d'eau propre n'est pas cor­rectement logé dans l'appareil.
Le bac d'eau sale est manquant ou n’est pas fixé correctement dans l'appareil.
Les filtres à cheveux sont manquants ou ne reposent pas correctement dans l'ap­pareil.
Les rouleaux sont manquants ou ne re­posent pas correctement dans l'appareil.
Les rouleaux sont sales ou usés. 1. Nettoyer ou remplacer les rouleaux. Les rouleaux ne sont pas suffisamment
humides.
Le filtre d'alimentation d'eau propre est sale.
1. Humidifier les rouleaux. a Activer le mode Boost, voir Remarques
générales sur le fonctionnement.
b Conduire l’appareil d'avant en arrière
jusqu'à ce que les rouleaux soient suffi­samment humides.
Remarque
Si les rouleaux ne sont pas suffisamment hu­midifiés, retirer les rouleaux, les humidifier sous le robinet et les remettre en place.
tion de parking et non pas sur le sol, car les rouleaux peuvent se déformer sous l'effet de la pression d'appui.
1. Insérer le réservoir d'eau propre de sorte qu'il soit fermement logé dans l'appareil.
1. Insérer le bac d'eau sale dans l'appareil de sorte qu'il s'enclenche de manière audible.
2. Vérifier si le couvercle du bac d'eau sale est correctement installé (la languette de remplissage doit être placée dans le loge­ment prévu).
1. Insérer correctement les filtres à cheveux dans l'appareil.
1. Insérer les rouleaux ou les tourner sur le porte-rouleaux jusqu’en butée.
1. Humidifier les rouleaux. a Activer le mode Boost, voir Remarques
générales sur le fonctionnement.
b Conduire l’appareil d'avant en arrière
jusqu'à ce que les rouleaux soient suffi­samment humides.
Remarque
Si les rouleaux ne sont pas suffisamment hu­midifiés, retirer les rouleaux, les humidifier sous le robinet et les remettre en place.
1. Nettoyer le filtre d'alimentation d'eau propre. a Retirer le réservoir d'eau propre et sortir
le filtre d'eau propre (voir Description de l'appareil).
b Nettoyer le filtre d'eau propre à l'eau
claire.
c Remettre en place le filtre d'eau propre.
Français 41
Page 42
Erreur Cause Solution Les rouleaux sont trop
secs.
Résultat de nettoyage in­satisfaisant
L'absorption d'eau n'est pas optimale
L’appareil perd de l'eau sale.
Les rouleaux ne sont pas suffisamment humides.
Le filtre d'alimentation d'eau propre est sale.
Les buses d'eau fraîche de la tête de la­vage sont bouchées.
Les rouleaux n'ont pas été lavés avant la première utilisation.
Les rouleaux sont sales. 1. Nettoyer les rouleaux. Les rouleaux ne sont pas suffisamment
humides.
Un détergent ou un dosage incorrect est utilisé.
Des résidus de produits d'entretien étran­gers se trouvent sur le sol.
Les flexibles de l'appareil sont sales. 1. Démarrer le processus de rinçage, voir
Les filtres à cheveux sont encrassés. 1. Nettoyer les filtres à cheveux, voir Net-
Les filtres à cheveux ne sont pas correc­tement installés dans l'appareil.
Les rouleaux sont usés. 1. Remplacer les rouleaux. Le bac d'eau sale est plein. 1. Vider immédiatement le bac d'eau sale. Le bac d'eau sale n'est pas correctement
logé dans l'appareil.
Les filtres à cheveux ne sont pas correc­tement installés dans l'appareil.
Le bac d'eau sale est endommagé. 1. Contacter le service après-vente autorisé.
1. Humidifier les rouleaux. a Activer le mode Boost, voir Remarques
générales sur le fonctionnement.
b Conduire l’appareil d'avant en arrière
jusqu'à ce que les rouleaux soient suffi­samment humides.
Remarque
Si les rouleaux ne sont pas suffisamment hu­midifiés, retirer les rouleaux, les humidifier sous le robinet et les remettre en place.
1. Nettoyer le filtre d'alimentation d'eau propre. a Retirer le réservoir d'eau propre et sortir
le filtre d'eau propre (voir Description de l'appareil).
b Nettoyer le filtre d'eau propre à l'eau
claire.
c Remettre en place le filtre d'eau propre.
1. Nettoyer les buses situées sur la partie in­férieure de la tête du sol à l'aide d'un chif­fon ou d'une brosse douce.
2. Si le problème persiste, s'adresser au ser­vice après-vente agréé.
1. Laver les rouleaux à 60 °C max. en ma­chine à laver.
1. Humidifier les rouleaux. a Activer le mode Boost, voir Remarques
générales sur le fonctionnement.
b Conduire l’appareil d'avant en arrière
jusqu'à ce que les rouleaux soient suffi­samment humides.
1. Utiliser exclusivement un produit d'entre­tien KÄRCHER et s'assurer que le dosage est correct.
1. Nettoyer soigneusement les rouleaux avec de l'eau pour retirer les résidus de dé­tergent.
2. Nettoyer plusieurs fois le sol avec l'appareil et des rouleaux propres sans utiliser de produit d'entretien. Les résidus de détergent sur le sol sont éli­minés.
Nettoyage de la tête de lavage par rinçage.
toyage du filtre à cheveux.
1. Insérer correctement les filtres à cheveux dans l'appareil.
1. Insérer le bac d'eau sale dans l'appareil de sorte qu'il s'enclenche de manière audible. Le bac d'eau sale doit être bien positionné dans l'appareil.
1. Vérifier si les filtres à cheveux sont correc­tement insérés.
42 Français
Page 43
Erreur Cause Solution L'appareil s’arrête. Dès que le bac d'eau sale a dépassé un
L'appareil se coince dans des fentes en cours d’utilisation
L'appareil ne se connecte pas à l'applica­tion
Le transfert des modes de nettoyage de l'appli­cation vers l'appareil ne fonctionne pas
L'appareil ne peut pas être enregistré dans l'ap­plication
volume de 200 ml, l'appareil s’arrête au­tomatiquement. Si des détergents d'autres fabricants sont utilisés, une formation de mousse excessive peut se produire et l'arrêt de l'appareil est activé avant que le niveau de 200 ml soit atteint.
Les picots situés sous le bac d'eau sale sont endommagés ou usés.
Le Bluetooth est désactivé sur l'un des deux appareils.
La distance entre le smartphone et l'ap­pareil est trop importante.
La procédure de couplage a été effec­tuée dans le mauvais ordre.
L'appareil et l'application ne sont pas connectés par Bluetooth.
Le numéro de pièce ou de série n'a pas été saisi correctement lors de l'enregis­trement manuel.
Le service d'enregistrement dans le nuage n'est pas disponible pour le mo­ment.
Le numéro de série n'a pas pu être véri­fié.
1. Vider le bac d'eau sale.
2. Utiliser exclusivement un produit d'entre­tien KÄRCHER et s'assurer que le dosage est correct.
1. Contacter le service après-vente autorisé.
1. Activer le Bluetooth sur les deux appareils.
1. Veiller à ce que la distance entre l'appareil et le smartphone soit de 10 mètres maxi­mum.
1. Démarrer le processus de couplage d'abord sur l'appareil, puis dans l'applica­tion. Le menu de couplage se trouve dans les paramètres de l'appareil.
1. Contrôler que l'appareil et l'application sont connectés par Bluetooth. La connexion peut être établie via la carte d'appareil FC 8 dans l'application.
1. Contrôler le numéro de pièce et le numéro de série saisis. Les deux numéros se trouvent sur la partie inférieure de la tête du fond.
1. Réessayer l'inscription ultérieurement.
1. Contacter le service après-vente autorisé.
Déclaration de conformité UE
Appa-
Typ e Bande de fré-
reil
FC 8 Bluetoo-
th Low Energy
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG déclare par la présente que le type d’appareil radio Floor Cleaner est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration UE de conformité est disponible sur www.karcher.com/fc8.
quence, MHz
2402-2480 6,05
Puissance, EIRP max., mW
Caractéristiques techniques
FC 8
Raccordement électrique
Tension V 100 -
Phase ~ 1 Fréquence Hz 50 - 60 Type de protection IPX4 Classe de protection de l’appareil III Classe de protection du chargeur II Puissance nominale de l'appareil W 80
240
Tension nominale de la batterie V 25,20 -
Type de batterie Li-Ion Heures de service avec charge-
ment complet de la batterie Durée de la charge de la batterie
vide Tension de sortie du chargeur V 30 Courant de sortie du chargeur A 0,6
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Révolutions des rouleaux par mi­nute, mode de nettoyage 1
Révolutions des rouleaux par mi­nute, mode de nettoyage 2
Révolutions des rouleaux par mi­nute Fonction Boost
Volume de remplissage
Volume du réservoir d'eau propre ml 400 Volume du bac d'eau sale ml 200
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires et dé­tergents)
FC 8
25,55
min 60
h4
t/min 450
t/min 490
t/min 530
kg 4,3
Français 43
Page 44
FC 8
Longueur mm 310 Largeur mm 230 Hauteur mm 1210
Sous réserve de modifications techniques.
Indice
Impiego conforme alla destinazione.................... 44
Tutela dell'ambiente............................................. 44
Accessori e ricambi ............................................. 44
Volume di fornitura .............................................. 44
Garanzia.............................................................. 44
Avvertenze di sicurezza....................................... 44
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 46
Descrizione dell’apparecchio............................... 46
Prima messa in funzione ..................................... 46
Montaggio............................................................ 46
Messa in funzione ............................................... 47
Messa in funzione ............................................... 47
Cura e manutenzione .......................................... 49
Smontaggio ......................................................... 51
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 51
Dichiarazione di conformità UE ........................... 55
Dati tecnici........................................................... 55
Impiego conforme alla destinazione
Utilizzare il detergente per pavimenti solo per la pulizia di pavimenti duri in abitazioni private e solo su pavimenti duri impermeabili. Non usare per pulire rivestimenti sensibili all'acqua co­me ad es. pavimenti in sughero non trattati, perché l’umidità può penetrare danneggiando il pavimento. L'apparecchio è adatto per la pulizia di PVC, linoleum, piastrelle, pietra, parquet oliato e cerato, laminato e tutti i rivestimenti per pavimenti resistenti all'acqua.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costi­tuire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap­parecchi contrassegnati con questo simbolo non devo­no essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti si veda: www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia­te dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materia­le o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre­ga di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro) Potete trovare ulteriori informazioni sulla garanzia (se disponibili) nell'area di assistenza del sito web Kärcher locale alla voce "Download".
Avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leg­gere questo capitolo relativo alla sicurezza e queste istruzioni originali. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare le Istruzioni originali per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
Le targhette di avvertimento e indicazione applicate sull'apparecchio forniscono informazioni importanti per un utilizzo in completa sicurezza.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Componenti elettrici
PERICOLO ● Non immergere l'apparecchio
in acqua. ● Non inserire mai oggetti conduttori, come cacciaviti o simili, nella presa di ricarica dell’apparec­chio. ● Non toccare mai contatti o cavi. ● Non incidere o danneggiare il cavo di alimentazione passandovi sopra, schiacciandolo o tirandolo su bordi taglienti. ● Collegate l’apparecchio solo alla corrente alternata. La tensione indicata sulla targhetta deve coincidere con quella della fonte di alimentazione. ● Utilizzate l'apparecchio solo attraverso un differenziale (max. 30 mA).
AVVERTIMENTO ● Se il caricabatterie con
relativo cavo è danneggiato, deve essere sostituito im­mediatamente con un componente originale. ● Prima di eseguire qualsiasi lavoro di cura e manutenzione spe­gnere l’apparecchio e staccare la spina. ● L’apparec- chio contiene componenti elettrici. Non pulire l'apparecchio o la parte superiore o inferiore della testi­na pavimento sotto l'acqua corrente o sotto il getto della doccia, altrimenti l'acqua potrebbe penetrare. ● Allac- ciare l'apparecchio solo ad un collegamento elettrico in-
44 Italiano
Page 45
stallato da un installatore elettrico in conformità alla
PS07
norma IEC 60364-1.
PRUDENZA ● Far eseguire i lavori di ripara-
zione unicamente a un servizio clienti autorizzato. ● Pri- ma di ogni utilizzo, controllare il corretto stato e la sicurezza dell'apparecchio e degli accessori, in partico­lare il cavo di collegamento alla rete e il cavo di prolun­ga. In caso di danni, estrarre la spina e non utilizzare l’apparecchio.
Caricabatterie
PERICOLO ● Mai toccare e afferrare la spina
e la presa elettrica con mani bagnate. ● Non utilizzare il caricabatterie in ambienti soggetti al rischio di esplosio­ni.
AVVERTIMENTO ● Proteggere il cavo di
collegamento da fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento. ● Non coprire l’unità accumulatore du­rante la ricarica e mantenere libere le feritoie di ventila­zione. ● Non aprire il caricabatterie. Far effettuare le riparazioni solo da personale specializzato. ● Caricare l’unità accumulatore solo con un caricabatterie autoriz­zato. ● Se il caricabatterie con relativo cavo è danneg­giato, deve essere sostituito immediatamente con un componente originale.
PRUDENZA ● Non utilizzare il caricabatterie
se presenta impurità o è bagnato. ● Non trasportare il caricabatterie dal cavo di collegamento. ● Non utilizzare l'apparecchio insieme ad altri apparecchi su cavi di pro­lunga con prese multiple. ● Non staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa.
ATTENZIONE ● Usare e conservare il caricabat-
terie solo in ambienti asciutti.
Accumulatore
PERICOLO ● Non esporre l’accumulatore a
forti raggi solari, calore o fuoco.
AVVERTIMENTO ● L’apparecchio può es-
sere caricato solo con il caricabatterie originale in dota­zione o con un caricabatterie autorizzato dalla KÄRCHER.
Utilizzare il seguente adattatore:
AVVERTIMENTO ● Pericolo di cortocircuito.
Non aprire la batteria. Possono fuoriuscire vapori irritan­ti o liquidi caustici. ● Caricare il dispositivo solo a una temperatura ambiente compresa tra 10°C - 40°C.
ATTENZIONE ● Questo apparecchio contiene
accumulatori non sostituibili.
unità accumulatore sostituibile ● Pericolo di cortocircuito.
Proteggere i contatti dell’accumulatore e dell'apparec­chio da parti metalliche. ● L’apparecchio contiene batte- rie che possono essere sostituite solo da uno specialista.
Vale solo per apparecchi con
Uso sicuro
PERICOLO ● Pericolo di soffocamento. Tene-
re le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bam­bini.
AVVERTIMENTO ● Utilizzare l'apparec-
chio esclusivamente in modo conforme alle disposizio-
ni. Rispettare le condizioni locali e, durante l'utilizzo dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi, in modo particolare ai bambini. ● Rispettare le norme di sicurez- za degli ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio). Non utilizzare l'apparecchio in locali con rischio di esplosione. ● Bambini e persone che non conoscono queste istruzioni non possono utilizzare l’apparecchio. Le disposizioni locali possono limitare l’età degli opera­tori. ● L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non hanno acquisito familiarità con queste istruzioni. ● Questo apparecchio può essere usato da persone con limitate capacità fisiche, sensoria­li o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se queste ven­gono supervisionate oppure se hanno ricevuto istruzioni su come usare in sicurezza l’apparecchio e se hanno compreso i pericoli derivanti dall’uso. ● Ai bambini non è consentito giocare con l'apparecchio. ● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparec­chio. ● Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini quando è collegato alla rete elettrica o in fase di raffreddamento. ● I bambini possono eseguire la pu- lizia e la manutenzione dell’utente solo sotto supervisio­ne. ● Tenere lontana il cavo di collegamento da fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento. ● Tenere le parti del corpo (ad es. dita, capelli) lontano dai rulli di pu­lizia rotanti ● Rischio di lesioni a causa di oggetti appun­titi (ad es. schegge). Proteggere le mani durante la pulizia della testina pavimento.
PRUDENZA ● Non utilizzare l'apparecchio se
dapprima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o non è ermetico. ● Utilizzare o conservare l'apparecchio attenendosi scrupolosamente alla descrizione o alle im­magini. ● In caso di caduta dell’apparecchio, possono verificarsi incidenti o danni. Prima di qualsiasi attività con o sull’apparecchio, assicurate la stabilità. ● Non la­sciate mai l’apparecchio privo di sorveglianza, quando in funzione.
ATTENZIONE ● Rischio di danneggiare l'appa-
recchio. Non versare mai solventi, liquidi contenenti sol­venti o acidi non diluiti (ad es. detergenti, benzina, diluenti per vernici e acetone) nel serbatoio dell'acqua.
● Accendere l'apparecchio solo quando sono installati il
serbatoio dell'acqua pulita e il serbatoio dell'acqua spor­ca. ● Non utilizzare l’apparecchio per aspirare oggetti appuntiti o di grandi dimensioni, come cocci, ciottoli o pezzi di giocattoli. ● Non riempire il serbatoio dell’acqua pulita con aceto, decalcificanti, oli essenziali o altre so­stanze simili. Fare anche attenzione a non assorbire queste sostanze con l'apparecchio. ● Utilizzare l'appa­recchio solo su pavimenti duri con un rivestimento im­permeabile, ad es. parquet laccato, piastrelle smaltate o linoleum. ● Non utilizzare l’apparecchio per la pulizia di tappeti o moquette. ● Non far passare l'apparecchio sopra la griglia a pavimento dei termoconvettori. L'ap­parecchio non è in grado di assorbire l'acqua che fuorie­sce se viene fatto passare sopra la griglia. ● Spegnere l'apparecchio in caso di pause prolungate e dopo l'uso, attraverso l'interruttore principale / interruttore dell’ap­parecchio e staccando la spina di alimentazione del ca­ricabatterie. ● Non utilizzate l’apparecchio con temperature inferiori a 0 °C. ● Proteggere l’apparecchio dalla pioggia. Conservare l'apparecchio soltanto in am­bienti chiusi.
Italiano 45
Page 46
Simboli riportati sull’apparecchio
L’indicazione di avvertimento che in­dica di non pulire la testata pavimen­to sotto l'acqua corrente si trova:
sulla parte inferiore della testina
pavimento.
Le icone per la modalità di pulizia del dispositivo do­po aver terminato il lavoro sono:
incise nel guscio della stazione di pulizia,su adesivi sul retro del serbatoio dell'acqua puli-
ta.
I simboli per lo sblocco del serbatoio per l’acqua sporca / della stazione di parcheggio sono:
su adesivo sul pulsante di rilascio del serbatoio
dell’acqua sporca / della stazione di parcheggio. L'applicazione è descritta nel capitolo Pulizia della te- stina pavimento mediante risciacquo .
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi pagina dei grafici. Figura A
1 Tasto di selezione a destra 2 Pulsante di conferma 3 Tasto di selezione a sinistra 4 Tasto ON/OFF 5 Display LCD 6 Impugnatura antiscivolo 7 Impugnatura 8 Serbatoio acqua pulita 9 Filtri per capelli rimovibili
10 Pulsante di rilascio per serbatoio acqua sporca e
stazione di parcheggio
11 Rulli di pulizia (4 x) 12 Serbatoio acqua sporca 13 Illuminazione a LED 14 Pulsante di rilascio per filtro capelli 15 Presa di carica 16 Stazione di parcheggio 17 Stazione di pulizia con spazzola di pulizia 18 Caricabatterie con cavo di ricarica 19 Filtro acqua pulita 20 Sensore nell'ingresso del serbatoio dell'acqua dol-
ce
21 Detergente RM 536 (30 ml)
Prima messa in funzione
Collegare il pulitore per superfici dure con
Per poter utilizzare tutte le funzioni disponibili, si consi­glia di collegare il dispositivo all'app Kärcher Home & Garden. A tal fine, l'app KÄRCHER Home & Garden de-
Bluetooth e app
ve essere scaricata su un dispositivo mobile dotato di
®
Bluetooth La app Kärcher Home & Garden può essere scaricata qui:
Figura B
Google Play™ e Android™ sono marchi o marchi
Apple
L'app Kärcher Home & Garden offre, tra le altre, le se­guenti funzioni principali:
Modalità di pulizia consigliate da KÄRCHER per i di-
Impostare le proprie modalità di pulizia
Istruzioni passo-passo per l'installazione, la messa
Consigli e suggerimenti
FAQ con aiuto per guasti dettagliato
Notifica degli aggiornamenti del sistema e loro ese-
Collegamento al centro assistenza KÄRCHER
Statistiche d'uso
Impostazioni dell’apparecchio, ad es. tempo di bo-
Promemoria per il cambio rulli
Collegamento al negozio online di Kärcher, ad
Collegare il dispositivo all'app Kärcher Home & Gar­den:
1. Scaricare l’app Kärcher Home & Garden dall’App
2. Aprire l'app Kärcher Home & Garden.
3. Avviare l'app Kärcher Home & Garden con un ac-
4. Aggiungere il dispositivo e seguire le istruzioni pas-
wireless technology.
registrati di Google Inc.
®
e App Store® sono marchi o marchi registrati
di Apple Inc.
versi pavimenti che possono essere trasferite all'ap­parecchio
in funzione, l'uso e la pulizia dell'apparecchio
cuzione
ost
esempio per l'acquisto di accessori aggiuntivi
Store di Apple o dal Google Play Store.
count cliente o come ospite.
so-passo.
Montaggio
1. Tenere saldamente l’apparecchio base.
2. Posizionare il cavo nella guida del connettore di pla-
3. Inserire l’impugnatura nell’apparecchio base fino al-
4. Posizionare l'apparecchio sulla stazione di parcheg-
5. Posizionare l'apparecchio con la stazione di par-
6. Ruotare fino in fondo i rulli di pulizia sull’apposito
Nota
Se lo si desidera, è possibile richiamare una guida rapi­da direttamente sull'apparecchio. A tal fine, l'apparec­chio deve essere acceso.
7. Premere il Tasto ON/OFF.
Montaggio dell’impugnatura
stica e fissarlo.
la battuta e fino a sentirne l’aggancio. L’impugnatura deve essere fissata saldamente nell’apparecchio.
Figura C
gio e farlo scattare in posizione.
cheggio sulla stazione di pulizia.
Figura D
supporto. Prestare attenzione alla codifica cromati­ca sull’interno del rullo e sul supporto per rulli sull’apparecchio (ad es. blu con blu).
Figura E
Figura N
L'apparecchio si accende. Il display LCD chiede se è necessario richiamare la guida rapida.
Figura F
46 Italiano
Page 47
Messa in funzione
1. Inserire il cavo di ricarica del caricabatterie nella
presa di carica dell'apparecchio.
Figura G
2. Inserire la spina del caricabatterie nella presa.
Il display LCD indica lo stato di ricarica attuale della batteria.
Figura H
La batteria è completamente carica dopo 4 ore.
3. Dopo la ricarica, scollegare il caricabatterie dalla
presa a muro.
Figura I
4. Estrarre il cavo di ricarica dall’apparecchio.
Inserire il serbatoio dell’acqua sporca
1. Premere il tasto di sblocco per la stazione di par-
cheggio con il piede e sollevare l’apparecchio.
Figura J
2. Posizionare l'apparecchio al centro del serbatoio
dell’acqua sporca in modo che quest’ultimo sia po­sizionato tra i rulli e scatti in modo udibile in posizio­ne. La posizione del serbatoio non è importante perché può essere utilizzato in entrambe le direzioni longitudinali nell’apparecchio.
Figura K
Il serbatoio dell’acqua sporca deve essere fissato saldamente nell’apparecchio.
Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita
1. Afferrare il serbatoio dell'acqua pulita dalle impu-
gnature incassate laterali e rimuoverlo dall’apparec­chio.
2. Aprire il tappo del serbatoio e ruotarlo di lato.
Figura L
3. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita con acqua di
rubinetto fredda o tiepida fino al segno MAX.
4. Se necessario, aggiungere i prodotti di pulizia e ma-
nutenzione KÄRCHER nel serbatoio dell'acqua pu­lita.
ATTENZIONE
Sovradosaggio o sottodosaggio di prodotti per la pulizia o la manutenzione
Può comportare una pulizia non soddisfacente. Prestare attenzione al dosaggio raccomandato per i prodotti per la pulizia o la manutenzione.
5. Chiudere il tappo del serbatoio.
6. Introdurre il serbatoio dell’acqua pulita nell’apparec-
chio,
Figura M
fissandolo saldamente.
Ricarica
Messa in funzione
Informazioni generali sul funzionamento
ATTENZIONE
Umidità
Danni materiali a pavimenti delicati Prima di utilizzare l'apparecchio, controllare la resisten­za all'acqua del pavimento in un punto poco visibile. Non usare su rivestimenti sensibili all’acqua, come ad es. pavimenti in sughero non trattati, perché l’umidità può penetrare danneggiando il pavimento.
ATTENZIONE
Danni materiali
Danni materiali al dispositivo causati da oggetti appun­titi e voluminosi.
L'apparecchio non deve essere riposto e utilizzato su sporco grossolano e oggetti, poiché le parti potrebbero rimanere incastrate sotto il serbatoio dell'acqua sporca e graffiare il pavimento e il serbatoio. Prima di iniziare a lavorare e di riporre l’apparecchio, ri­muovere dal pavimento oggetti come ad es. cocci, ciot­toli, viti o parti di giocattoli.
Figura AI
Nota
Per evitare la formazione di strisce, testare l'appa-
recchio su superfici delicate, ad es. legno o gres porcellanato, su un punto non in vista.
Non rimanere su un solo posto, ma continuare a
muoversi.
Osservare le indicazioni del produttore della pavi-
mentazione.
Nota
Lavorare andando all'indietro in direzione della porta, in modo da non lasciare impronte sul pavimento appena pulito.
Figura AJ
La pulizia del pavimento viene eseguita spostando l’apparecchio avanti e indietro alla stessa velocità che si utilizzerebbe passando un aspirapolvere.
In caso di sporco ostinato, attivare la funzione Bo­ost. A questo scopo, selezionare la scheda "Pulizia" nel menu principale e premere ripetutamente Tasto di selezione a destra fino a selezionare la funzione boost. La funzione boost è attivata di default per 15 secondi e può essere personalizzata tramite l'app. L'apparecchio si trova quindi automaticamente in modalità pulizia 2. La funzione boost può essere at­tivata anche direttamente premendo in modo per­manente il tasto Tasto di selezione a destra dalla modalità pulizia 1. Quando la funzione Boost è atti­va, la velocità del rullo e la quantità di acqua aumen­tano. Lasciar scivolare lentamente l’apparecchio sul pavimento senza esercitare pressione.
Figura Q
Il colore dei rulli indica per quale applicazione sono adatti.
Rulli universali gialli: versatili nell’utilizzoRulli a strisce nere: per la pulizia di pavimenti duri
non delicati (ad es. pietra, ceramica); non adatti per pavimenti in pietra naturale delicati (ad es. marmo, terracotta).
Nota
Per un risultato di pulizia ottimale, lavare i rulli in lavatri­ce a 60°C prima del primo utilizzo.
ATTENZIONE
Danni materiali in caso di rulli allentati
Questo può danneggiare la lavatrice. Posizionare i rulli in una retina per bucato e aggiungere al carico della lavatrice dei capi di bucato.
Avvio
ATTENZIONE
Rischio di danni dovuti a movimenti incontrollati
Non appena si avvia la pulizia, i rulli di pulizia comincia­no a girare. Afferrare l’impugnatura in modo che l'apparecchio non si muova da solo.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
Un serbatoio dell'acqua pulita o sporca mancante può causare danni materiali.
Italiano 47
Page 48
Prima di iniziare i lavori di pulizia, assicurarsi che il ser­batoio dell'acqua pulita sia pieno d'acqua e che il serba­toio dell'acqua sporca sia inserito nell’apparecchio.
1. Premere il Tasto ON/OFF.
Figura N
L'apparecchio si accende. Sul display LCD compare un testo di benvenuto. Poi, nel menu principale viene visualizzata la sche­da "Pulizia".
2. Inumidire i rulli.
Figura O
a Selezionare la scheda "Pulizia". L'apparecchio
inizia inumidendo i rulli.
b Guidare l’apparecchio avanti e indietro fino a
quando i rulli non sono sufficientemente inumiditi.
Nota
Se i rulli si bloccano subito dopo l'accensione, rimuover­li, inumidirli sotto il rubinetto e reinserirli.
3. Attivare la modalità pulizia 2, se necessario. Utiliz­zare Tasto di selezione a destra per passare alla modalità pulizia 2.
Figura P
La velocità dei rulli e la quantità di acqua vengono aumentate. Il display LCD visualizza la modalità pulizia 2.
Nota
L'impostazione del livello di pulizia 1 o del livello di puli­zia 2 dipende dalla superficie da pulire (ad es. pavimen­to in legno o pietra). All'avvio della pulizia viene sempre attivata l'impostazio­ne dell'ultima modalità di pulizia.
4. Se necessario, attivare la funzione Boost per pulire lo sporco ostinato (vedere Informazioni generali sul funzionamento).
Figura Q
Impostazione delle modalità di pulizia
L'app può essere utilizzata per selezionare le modalità di pulizia consigliate da KÄRCHER per i diversi pavi­menti. Le modalità di pulizia si differenziano per la quan­tità d'acqua e la velocità del rullo a seconda della sensibilità del pavimento. Il download dell'app è descrit­to nel capitolo Collegare il pulitore per superfici dure con Bluetooth e app. Sono disponibili le seguenti modalità di pulizia per diver­se pavimentazioni:
Piastrelle
Laminato
Parquet non sigillato
Parquet sigillato
PVC
Linoleum
Sughero
Marmo
Gomma
Massetto a vista
Tramite l'app si possono anche impostare modalità di pulizia personalizzate. Qui è possibile ridurre la quantità di acqua e la velocità del rullo in 5 fasi.
Nota
Quando si pulisce in modalità di pulizia con un'alimen­tazione idrica ridotta, la maggior parte dell'acqua rimane sul pavimento. I rulli raccolgono poca acqua, il che si­gnifica che l'acqua che entra nel serbatoio per l'acqua sporca è minima.
Il simbolo della batteria sul display indica la durata della batteria. La visualizzazione del simbolo della batteria può essere modificata tramite le impostazioni. La durata della batteria può essere rappresentata da:
il livello di riempimento di una batteria
una visualizzazione dei minuti
una visualizzazione in percentuale
Segnali acustici o ottici avvertono quando la batteria è scarica.
Ca. 5 minuti prima che la batteria debba essere rica­ricata, si sente un segnale acustico e compare un avviso sul display.
Figura T
Ca. 2 minuti prima che la batteria debba essere rica­ricata, si sente per due volte un segnale acustico e compare un avviso sul display.
Quando la batteria è scarica, la pulizia viene inter­rotta. La pulizia non può essere avviata finché la batteria è scarica.
Svuotamento serbatoio dell'acqua sporca
Durata della batteria
Se il serbatoio dell'acqua sporca è pieno, sul display LCD compare l'avviso "Ser. pieno" e viene emesso un segnale acustico.
Figura S
Dopo 60 secondi, un segnale acustico suona due volte e la pulizia viene interrotta. Finché il serbatoio dell'acqua sporca è pieno, quando si avvia la pulizia sul display LCD compare l'avviso "Ser. pieno" e la pulizia non può essere avviata.
1. Premere il tasto ON / OFF. L'apparecchio si spegne.
2. Premere il pulsante di rilascio del serbatoio dell’ac­qua sporca con il piede e sollevare l’apparecchio.
Figura U
Il serbatoio dell’acqua sporca si stacca dall’apparec­chio.
3. Per lo svuotamento, non trasportare il serbatoio dell'acqua sporca dal coperchio superiore, ma oriz­zontalmente con entrambe le mani sui lati stretti.
4. Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca attraverso l'apertura nel coperchio. In caso di sporco ostinato, rimuovere il coperchio del serbatoio dell'acqua spor­ca e sciacquare il serbatoio con acqua di rubinetto.
5. Inserire il serbatoio dell’acqua sporca (vedere Inse- rire il serbatoio dell’acqua sporca).
Rabboccare il detergente
Se il serbatoio dell'acqua pulita è vuoto, sul display LCD compare l'avviso "Ser. vuoto" e viene emesso un se­gnale acustico. Come promemoria, il segnale acustico suona una volta al minuto.
Figura R
1. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita (vedere Ri­empimento del serbatoio dell'acqua pulita).
Interruzione del funzionamento
ATTENZIONE
Danni materiali dovuti all'umidità
I rulli umidi possono danneggiare i pavimenti sensibili all'umidità. In caso di pause prolungate dal lavoro, si consiglia di ri­porre l'apparecchio nella stazione di parcheggio per evi­tare che i rulli bagnati possano danneggiare i pavimenti delicati.
1. Premere il Tasto ON/OFF. L'apparecchio si spegne.
48 Italiano
Page 49
2. Posizionare l'apparecchio sulla stazione di parcheg­gio.
Figura Y
Nota
Se l'apparecchio viene posizionato sulla stazione di par­cheggio senza il serbatoio per l’acqua sporca, è neces­sario premere il tasto di sblocco per rimuoverlo.
Figura J
Termine del funzionamento
1. Premere il Tasto ON/OFF. L'apparecchio si spegne.
2. Posizionare l'apparecchio sulla stazione di parcheg­gio.
Figura Y
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a lungo termine. Si consiglia di pulire completamente l'apparecchio dopo ogni utilizzo.
3. Pulire l’apparecchio (vedere Cura e manutenzione).
Conservazione dell’apparecchio
ATTENZIONE
Sviluppo di odori dovuti a liquidi nell'apparecchio
Se l'apparecchio contiene ancora liquidi/sporco umido quando viene conservato, possono generarsi odori sgradevoli. Quando si ripone l'apparecchio, svuotare completa­mente il serbatoio dell'acqua pulita e quello dell’acqua sporca. Utilizzare la spazzola per la pulizia per rimuovere i ca­pelli e le particelle di sporco dal filtro per capelli sul co­perchio della testina pavimento. Lasciare asciugare all'aria i rulli puliti, ad es. sull'appa­recchio montato sulla stazione di parcheggio. Non far asciugare i rulli bagnati in armadi chiusi.
1. Per farlo asciugare, posizionare il serbatoio dell'ac­qua sporca vuoto nella stazione di pulizia. a Posizionare l'apparecchio sulla stazione di par-
cheggio e farlo scattare in posizione.
b Quindi posizionare l'apparecchio con la stazione
di parcheggio sulla stazione di pulizia.
Figura D
2. Per farli asciugare, montare i rulli puliti sull’apparec­chio.
Figura E
3. Caricare la batteria (vedere Ricarica).
4. Custodire l’apparecchio in ambienti asciutti.
Cura e manutenzione
Pulizia della testina pavimento mediante
risciacquo
ATTENZIONE
Residui di sporco o detergenti
Il serbatoio dell'acqua sporca e il filtro per capelli devo­no essere puliti regolarmente in modo che non vi riman­ga sporco. Se l'apparecchio non viene pulito dopo la fine del funzionamento, le particelle di sporco possono ostruire i filtri per capelli e le fessure. Inoltre, l'accumulo di sporco e batteri può generare un odore sgradevole nell’apparecchio. Dopo aver finito di lavorare, posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia e iniziare il processo di risciac­quo.
Pulire la testina pavimento nella stazione di pulizia solo con il risciacquo automatico e non riempiendo d’acqua separatamente la stazione. Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua sporca sia collegato. Non pulire l'apparecchio o la parte superiore o inferiore della testina pavimento sotto l'acqua corrente o sotto il getto della doccia, altrimenti l'acqua potrebbe penetra­re.
Nota
Finché l’indicazione "Serbatoio pieno" è visualizzata sul display LCD e il serbatoio dell'acqua sporca non è stato svuotato, il processo di risciacquo non può cominciare.
Nota
L'illuminazione a LED sulla testina pavimento viene spenta durante il processo di risciacquo.
Per essere guidati nel processo di pulizia del dispositi­vo, è possibile navigare nella scheda "Pulizia del dispo­sitivo" del menu principale e confermare la visualizzazione delle istruzioni. Gli stessi passaggi sono spiegati di seguito. Se la visualizzazione delle istruzioni viene rifiutata, il processo di lavaggio inizia immediata­mente.
1. Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca e reinserirlo (vedere Svuotamento serbatoio dell'acqua sporca).
2. Collocare l'apparecchio nella stazione di pulizia con un serbatoio per l'acqua sporca vuoto.
3. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita con 200 ml di acqua pulita senza prodotti per la pulizia o la manu­tenzione (vedere Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita).
Figura V
Nota
Non è necessario aggiungere detergenti durante il pro­cesso di risciacquo.
4. Selezionare la scheda "Pulizia dell'apparecchio" nel menu principale e avviare il processo di lavaggio con Pulsante di conferma .
Figura W
Si sente un segnale acustico. Il processo di risciacquo inizia e dura circa 2 minuti. Il tempo scorre sul display fino al completamento dell'autopulizia.
Figura X
Nota
All'inizio del processo di risciacquo, l'acqua scorre dal serbatoio dell'acqua pulita sui rulli per circa 80 secondi. Durante questo tempo l'apparecchio è silenzioso. Solo alla fine del processo di risciacquo i rulli iniziano a girare per circa 30 secondi.
5. Al termine del processo di risciacquo, viene emesso un segnale acustico.
6. Premere il pulsante di rilascio per il serbatoio dell'acqua sporca e posizionare l'apparecchio sulla stazione di parcheggio. Il serbatoio dell'acqua spor­ca rimane nella stazione di pulizia.
Nota
Se si tenta di avviare la pulizia con il serbatoio dell'acqua sporca pieno, sul display LCD compare l'avviso "Serbatoio pieno" e la pulizia non può esse­re avviata.
7. Spingere verso l'interno il tasto di sblocco del filtro per capelli.
Figura Z
I filtri per capelli si staccano.
8. Posizionare i filtri per capelli nella stazione di pulizia.
9. Rimuovere i rulli e posizionarli nella stazione di puli­zia.
Figura AA
Italiano 49
Page 50
10. Trasportare la stazione di pulizia con serbatoio dell'acqua sporca, filtro per capelli e rulli sul WC, sul lavandino o sul secchio della pattumiera, se neces­sario.
Figura AB
11. Pulire il serbatoio dell'acqua sporca (vedere Pulizia del serbatoio dell’acqua sporca).
12. Pulire i rulli (vedere Pulizia dei rulli).
13. Pulire il filtro per capelli (vedere Filtro per capelli pu- lito).
14. Pulire la parte inferiore della testina pavimento e l'azionamento rulli con un panno umido.
Figura AG
Nota
Non pulire l'apparecchio o la parte superiore o inferiore della testina pavimento sotto l'acqua corrente o sotto il getto della doccia, altrimenti l'acqua potrebbe penetra­re.
15. Svuotare e asciugare la stazione di pulizia.
16. Se è ancora presente acqua nel serbatoio dell'ac­qua pulita, rimuovere e svuotare il serbatoio.
Pulizia del serbatoio dell’acqua sporca
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a lungo termine. Pulire regolarmente il serbatoio dell'acqua sporca.
Per informazioni sullo svuotamento e la rimozione del serbatoio dell'acqua sporca, vedere Svuotamento ser- batoio dell'acqua sporca.
1. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua sporca.
Figura AC
2. Pulire il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio con acqua di rubinetto.
3. In alternativa, il serbatoio dell'acqua sporca può es­sere lavato in lavastoviglie.
Nota
La guarnizione dello sportello del serbatoio per l'acqua sporca può diventare appiccicosa a seguito del lavaggio in lavastoviglie, senza comunque pregiudicare la tenu­ta.
Pulizia dei rulli
ATTENZIONE
Residui di detergente nei rulli
Formazione di schiuma Lavare i rulli sotto l'acqua corrente o in lavatrice dopo ogni utilizzo.
ATTENZIONE
Danni causati dalla pulizia dei rulli con ammorbi­dente o dall'asciugatrice
Danni alle microfibre Non utilizzare l'ammorbidente per il lavaggio in lavatri­ce. Non mettere i rulli nell'asciugatrice.
ATTENZIONE
Danni materiali in caso di rulli allentati
Questo può danneggiare la lavatrice. Posizionare i rulli in una retina per bucato e aggiungere al carico della lavatrice dei capi di bucato.
1. Premere il tasto ON / OFF. L'apparecchio si spegne.
2. Posizionare l'apparecchio sulla stazione di parcheg­gio.
Figura Y
3. Svitare i rulli di pulizia dall'impugnatura incassata.
Figura AA
4. Lavare i rulli di pulizia sotto acqua corrente o in la­vatrice a max a 60°C.
Figura AD
5. Ruotare fino in fondo i rulli di pulizia sull’apposito supporto. Prestare attenzione alla codifica cromati­ca sull'interno del rullo e sul supporto per rulli sull’apparecchio (ad es. blu su blu).
Figura E
6. Lasciare asciugare i rulli sull’apparecchio e sulla stazione di parcheggio.
Filtro per capelli pulito
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a lungo termine. Pulire regolarmente entrambi i filtri per capelli con la spazzola.
ATTENZIONE
Danni causati dalla pulizia del filtro per capelli in la­vastoviglie
Come conseguenza del processo di risciacquo, il bordo di raschiatura può deformarsi e quindi non premere più correttamente sui rulli. Questo peggiora il risultato della pulizia. Non lavare i filtri per capelli in lavastoviglie, ma sotto l'acqua corrente.
1. Premere il tasto ON / OFF. L'apparecchio si spegne.
2. Posizionare l'apparecchio sulla stazione di parcheg­gio.
Figura Y
3. Spingere verso l'interno il tasto di sblocco del filtro per capelli.
Figura Z
I filtri per capelli si staccano e possono essere ri­mossi.
4. Pulire entrambi i filtri per capelli sotto acqua corren­te.
5. Rimuovere lo sporco ostinato, ad es. nel pettine del filtro, con la spazzola per la pulizia.
Figura AE Figura AF
6. Inserire il filtro per capelli nella testina pavimento e farlo scattare in posizione. Entrambi i filtri per capelli devono essere fissati saldamente nell’apparecchio.
Figura AH
Detergenti di pulizia e cura
ATTENZIONE
Uso di prodotti non idonei per la pulizia e la manu­tenzione
L'uso di prodotti non idonei per la pulizia e la manuten­zione può danneggiare l'apparecchio e comportare la decadenza della garanzia. Utilizzare solo i detergenti KÄRCHER. Prestare attenzione al dosaggio corretto.
Nota
Ove necessario, utilizzare i prodotti per la pulizia o la manutenzione di KÄRCHER per la pulizia dei pavimen­ti.
Quando si dosano i prodotti per la pulizia e la manu-
tenzione, seguire le informazioni del produttore sulla quantità.
50 Italiano
Page 51
Per evitare la formazione di schiuma, riempire il ser-
batoio dell'acqua pulita prima con acqua e poi con prodotti per la pulizia o la manutenzione.
Per evitare traboccamenti, quando si introduce l’ac-
qua lasciare uno spazio sufficiente per i prodotti per la pulizia o la manutenzione.
Smontaggio
Rimozione dell’impugnatura
ATTENZIONE
Rimozione frequente dell’impugnatura
I componenti dell’impugnatura possono danneggiarsi se rimossi spesso.
Dopo il montaggio, non togliere più l’impugnatura dall’apparecchio base. La rimozione dell’impugnatura dall'apparecchio base deve avvenire solo quando l'apparecchio viene inviato al servizio assistenza.
ATTENZIONE
Rimozione impropria dell’impugnatura
Danni all'apparecchio Fare attenzione a non danneggiare il cavo di collega­mento tra l'apparecchio base e la maniglia.
Inserire il cacciavite con un angolo di 90° nella pic-
cola apertura sul retro dell’impugnatura e rimuovere quest’ultima.
Figura AK
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Errore Causa Correzione Compare l'avviso "avv.
BLE"
L'avviso "ser.pieno" compare anche se il ser­batoio dell'acqua sporca è vuoto o non pieno.
L'avviso "ser.vuoto" compare anche se il ser­batoio dell'acqua pulita è pieno.
L'apparecchio non si sta caricando e viene visua­lizzato il messaggio di er­rore "err. ric.".
Viene visualizzato il mes­saggio di errore "surri­sc."
Viene visualizzato il mes­saggio di errore "temp.bassa"
I rulli non ruotano e viene visualizzato il messaggio di errore "err. mot."
Il dispositivo non può essere collegato al­lo smartphone tramite Bluetooth.
Se si utilizzano detergenti di altri produt­tori o se si utilizza una quantità eccessiva di detergente, è possibile che si formi molta schiuma nel serbatoio dell'acqua sporca, con il conseguente raggiungi­mento del volume di 200 ml nel serbatoio dell'acqua sporca e l'interruzione della pulizia.
I contatti per il rilevamento del livello di ri­empimento sono sporchi.
Sensore nell'ingresso del serbatoio dell'acqua pulita sporco.
L'acqua immessa è troppo morbida. 1. Non utilizzare acqua distillata per la pulizia. Si utilizza un caricabatterie errato o difet-
toso.
L'apparecchio si surriscalda durante l'esercizio (ad es. in presenza di tempe­rature ambiente elevate, quando viene utilizzato con rulli asciutti o su moquette) o durante il caricamento.
Il pulitore per pavimenti duri è sottoraf­freddato.
Il motore è troppo caldo e non viene più alimentato.
Il motore è difettoso. 1. Contattare l'assistenza clienti autorizzata.
Nota
Non appena si verifica un errore, l'apparecchio si blocca per 3 secondi. L'apparecchio può essere riacceso solo dopo la risolu­zione dei problemi.
1. Contattare l'assistenza clienti autorizzata. Questo errore non influisce sulla pulizia con l'apparecchio.
1. Utilizzare solo detergenti Kärcher e presta­re attenzione al corretto dosaggio.
1. Pulire i contatti per il rilevamento del livello di riempimento con un panno umido.
2. Se il messaggio di errore continua a essere visualizzato, contattare il servizio clienti au­torizzato.
1. Rimuovere il serbatoio dell'acqua pulita e pulire il sensore (vedere Descrizione dell’apparecchio) nell'ingresso del serbato­io dell'acqua pulita, ad esempio con un cot­ton fioc.
1. Utilizzare il caricabatterie originale.
2. Sostituire il caricabatterie difettoso.
1. Lasciare raffreddare l'apparecchio per ca. 2,5 ore. Accendere o caricare nuovamente l'appa­recchio solo dopo che si è raffreddato.
1. Lasciare riscaldare l'apparecchio a tempe­ratura ambiente. Si può accendere o caricare nuovamente l'apparecchio solo dopo che si è riscaldato.
1. Interrompere l'esercizio e lasciare raffred­dare l'apparecchio.
Italiano 51
Page 52
Errore Causa Correzione I rulli non ruotano e viene
visualizzato il messaggio di errore "err. batt"
I rulli non ruotano e viene visualizzato il messaggio di errore "err. sist"
I rulli non ruotano e viene visualizzato il messaggio di errore "rul. bloc"
I rulli non ruotano e viene visualizzato il messaggio di errore "err. BMS"
I rulli non ruotano e viene visualizzato il messaggio di errore "err. mem."
I rulli non ruotano e viene visualizzato il messaggio di errore "err. wat."
La batteria non viene ca­ricata
L'apparecchio non si ac­cende
Le funzioni di pulizia e di pulizia dell'apparecchio sono visualizzate in gri­gio sul display LCD e non possono essere avviate.
La batteria è in condizioni non autorizza­te.
Il dispositivo non è più funzionante. I mo­tivi sono molteplici, ad es. un cavo po­trebbe essere danneggiato.
L'apparecchio ha un blocco del motore, ad es. a causa di una pressione eccessi­va sui rulli o per l'urto contro una parete o uno spigolo.
I rulli sono bloccati. 1. Rimuovere i rulli e controllare che non si
I filtri per capelli bloccano i rulli. I rulli non sono sufficientemente bagnati.
Il sistema di gestione della batteria ha ri­conosciuto un errore.
Si è verificato un errore durante l'aggior­namento.
Si è verificato un errore software. 1. Riavviare l'apparecchio.
La spina del caricabatterie/di rete non è collegata correttamente.
La batteria è scarica. 1. Caricare la batteria.
Il cavo del caricabatterie è ancora nel di­spositivo.
1. Spegnere e riaccendere l'apparecchio.
2. Contattare l'assistenza clienti autorizzata.
1. Contattare l'assistenza clienti autorizzata.
1. Spegnere e riaccendere l'apparecchio.
sia incastrato un oggetto tra essi.
2. Verificare se i rulli sono avvitati sull'apposi­to supporto fino all'arresto.
3. Controllare se si è accumulato sporco nei filtri per capelli nella testina pavimento ed eventualmente rimuoverlo.
4. Verificare che i filtri per capelli siano inseriti correttamente. A tal fine, rimuovere e ripo­sizionare i filtri per capelli.
1. Premere il tasto ON / OFF. L'apparecchio si spegne.
2. Premere il pulsante di rilascio dei filtri per capelli verso l'interno e rimuovere il filtro per capelli.
3. Premere il tasto ON / OFF. L'apparecchio si accende.
4. Inumidire i rulli. a Attivare la modalità Boost, vedere Infor-
mazioni generali sul funzionamento.
b Guidare l’apparecchio avanti e indietro
fino a quando i rulli non sono sufficiente­mente inumiditi.
Nota
Se i rulli non sono sufficientemente inumiditi, rimuoverli, inumidirli sotto il rubinetto e reinse­rirli.
5. Inserire il filtro per capelli.
1. Riavviare l'apparecchio.
2. Se il messaggio di errore continua a essere visualizzato, contattare il servizio clienti au­torizzato.
1. Avviare nuovamente l'aggiornamento.
2. Se il messaggio di errore continua a essere visualizzato, contattare il servizio clienti au­torizzato.
2. Se il messaggio di errore continua a essere visualizzato, contattare il servizio clienti au­torizzato.
1. Collegare la spina del caricabatterie/di re­te.
1. Rimuovere il cavo di ricarica, poiché le fun­zioni di pulizia e di pulizia dell'apparecchio non sono disponibili quando il cavo di rica­rica è collegato.
52 Italiano
Page 53
Errore Causa Correzione L'apparecchio emette un
forte rumore all'accen­sione
L'apparecchio non rac­coglie lo sporco
I rulli non sono sufficientemente bagnati. 1. Inumidire i rulli.
I rulli si sono deformati. 1. Conservare l'apparecchio solo sulla stazio-
Il serbatoio dell'acqua pulita non è inseri­to correttamente nel dispositivo.
Il serbatoio dell'acqua sporca manca o non è posizionato correttamente nell’ap­parecchio.
Filtri per capelli mancanti o non inseriti correttamente nell’apparecchio.
Rulli mancanti o non inseriti correttamen­te nell’apparecchio.
I rulli sono sporchi o usurati. 1. Pulire o sostituire i rulli. I rulli non sono sufficientemente bagnati. 1. Inumidire i rulli.
Il filtro dell'acqua pulita è sporco. 1. Pulire il filtro dell'acqua pulita.
a Attivare la modalità Boost, vedere Infor-
mazioni generali sul funzionamento.
b Guidare l’apparecchio avanti e indietro
fino a quando i rulli non sono sufficiente­mente inumiditi.
Nota
Se i rulli non sono sufficientemente inumiditi, rimuoverli, inumidirli sotto il rubinetto e reinse­rirli.
ne di parcheggio e non sul pavimento, poi­ché i rulli potrebbero deformarsi a causa della pressione di contatto.
1. Inserire il serbatoio dell'acqua pulita in mo­do che sia posizionato saldamente nell’ap­parecchio.
1. Inserire il serbatoio dell’acqua sporca nell’apparecchio in maniera tale da farlo scattare in posizione in modo udibile.
2. Verificare che il coperchio del serbatoio dell'acqua sporca sia installato corretta­mente (la linguetta di riempimento deve es­sere posizionata nell’apposita cavità).
1. Inserire correttamente il filtro per capelli nell’apparecchio.
1. Inserire i rulli o ruotarli sull’apposito sup­porto, fino alla battuta.
a Attivare la modalità Boost, vedere Infor-
mazioni generali sul funzionamento.
b Guidare l’apparecchio avanti e indietro
fino a quando i rulli non sono sufficiente­mente inumiditi.
Nota
Se i rulli non sono sufficientemente inumiditi, rimuoverli, inumidirli sotto il rubinetto e reinse­rirli.
a Rimuovere il serbatoio dell’acqua pulita
ed estrarre il filtro acqua pulita (vedere Descrizione dell’apparecchio).
b Pulire il filtro acqua pulita sotto acqua
corrente.
c Riposizionare il filtro acqua pulita.
Italiano 53
Page 54
Errore Causa Correzione I rulli sono troppo asciut-tiI rulli non sono sufficientemente bagnati. 1. Inumidire i rulli.
Il filtro dell'acqua pulita è sporco. 1. Pulire il filtro dell'acqua pulita.
Gli ugelli dell'acqua dolce sulla testata pavimento sono ostruiti.
Risultato di pulizia insod­disfacente
L'assorbimento d'acqua non è ottimale
L'apparecchio perde ac­qua sporca
I rulli non sono stati lavati prima del primo utilizzo.
I rulli sono sporchi. 1. Pulire i rulli. I rulli non sono sufficientemente bagnati. 1. Inumidire i rulli.
Viene utilizzato un detersivo o un dosag­gio errato.
Sono presenti residui di detergente sul pavimento.
I tubi dell'apparecchio sono sporchi. 1. Avviare il processo di lavaggio, vedere Pu-
I filtri per capelli sono sporchi. 1. Pulire i filtri per capelli, vedere Filtro per
I filtri per capelli non sono inseriti corret­tamente nell’apparecchio.
I rulli sono consumati. 1. Sostituire i rulli. Il serbatoio dell'acqua sporca è pieno. 1. Svuotare immediatamente il serbatoio
Il serbatoio dell'acqua sporca non è inse­rito correttamente nel dispositivo.
I filtri per capelli non sono inseriti corret­tamente nell’apparecchio.
Il serbatoio dell'acqua sporca è danneg­giato.
a Attivare la modalità Boost, vedere Infor-
mazioni generali sul funzionamento.
b Guidare l’apparecchio avanti e indietro
fino a quando i rulli non sono sufficiente­mente inumiditi.
Nota
Se i rulli non sono sufficientemente inumiditi, rimuoverli, inumidirli sotto il rubinetto e reinse­rirli.
a Rimuovere il serbatoio dell’acqua pulita
ed estrarre il filtro acqua pulita (vedere Descrizione dell’apparecchio).
b Pulire il filtro acqua pulita sotto acqua
corrente.
c Riposizionare il filtro acqua pulita.
1. Pulire gli ugelli sul lato inferiore della testa­ta pavimento con un panno o una spazzola morbida.
2. Se il problema persiste, contattare il servi­zio clienti autorizzato.
1. Lavare i rulli a max 60°C in lavatrice.
a Attivare la modalità Boost, vedere Infor-
mazioni generali sul funzionamento.
b Guidare l’apparecchio avanti e indietro
fino a quando i rulli non sono sufficiente­mente inumiditi.
1. Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e pre­stare attenzione al corretto dosaggio.
1. Eliminare attentamente i residui di deter­gente dai rulli, con acqua.
2. Pulire più volte il pavimento con l'apparec­chio e rulli puliti, senza detergenti. I residui di detergente sul pavimento ven­gono rimossi.
lizia della testina pavimento mediante ri­sciacquo.
capelli pulito.
1. Inserire correttamente il filtro per capelli nell’apparecchio.
dell'acqua sporca.
1. Inserire il serbatoio dell’acqua sporca nell’apparecchio in maniera tale da farlo scattare in posizione in modo udibile. Il ser­batoio dell’acqua sporca deve essere fis­sato saldamente nell’apparecchio.
1. Accertarsi che i filtri per capelli siano inse­riti correttamente.
1. Contattare l'assistenza clienti autorizzata.
54 Italiano
Page 55
Errore Causa Correzione L'apparecchio si spegne. Non appena il serbatoio dell'acqua spor-
L’apparecchio si incastra nelle fughe, durante l’uti­lizzo
Il dispositivo non può es­sere collegato all'app
Il trasferimento delle mo­dalità di pulizia dall'app al dispositivo non funzio­na
Il dispositivo non può es­sere registrato nell'app
ca ha superato un volume di 200 ml, vie­ne attivato l'arresto automatico dell’apparecchio. Se vengono utilizzati detergenti di altri produttori, può verificarsi un'eccessiva formazione di schiuma e l'arresto del di­spositivo si attiva prima che venga rag­giunto il livello di 200 ml.
I bottoni sul lato inferiore del serbatoio dell'acqua sporca sono danneggiati o usurati.
Il Bluetooth è disattivato su uno dei due dispositivi.
La distanza tra lo smartphone e il dispo­sitivo è troppo grande.
Il processo di accoppiamento è stato eseguito nell'ordine sbagliato.
Il dispositivo e l'app non sono collegati via Bluetooth.
Il numero di pezzo o di serie non è stato inserito correttamente durante la regi­strazione manuale.
Il servizio di registrazione nel cloud non è attualmente disponibile.
Non è stato possibile verificare il numero di serie.
1. Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
2. Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e pre­stare attenzione al corretto dosaggio.
1. Contattare l'assistenza clienti autorizzata.
1. Attivare il Bluetooth su entrambi i dispositi­vi.
1. Assicurarsi che la distanza tra il dispositivo e lo smartphone non superi i 10 metri.
1. Avviare il processo di accoppiamento pri­ma sul dispositivo e poi nell'app. Il menu di accoppiamento si trova nelle impostazioni del dispositivo.
1. Controllare se il dispositivo e l'app sono collegati via Bluetooth. La connessione può essere stabilita tramite la scheda del dispositivo FC 8 nell'app.
1. Controllare il numero di pezzo e di serie in­serito. Entrambi i numeri si trovano sul lato inferiore della testata pavimento.
1. Provare a registrarsi nuovamente in un se­condo momento.
1. Contattare l'assistenza clienti autorizzata.
Dichiarazione di conformità UE
Appa-
Tipo di
recchio
costru­zione
FC 8 Blueto-
oth a bassa energia
Con la presente Alfred Kärcher GmbH & Co. KG dichia­ra che il modello di apparecchiatura radio Floor Cleaner è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al sito www.karcher.com/fc8.
Banda di fre­quenza, MHz
2402-2480 6,05
Potenza, max EIRP, mW
Dati tecnici
FC 8
Collegamento elettrico
Tensione V 100 -
Fase ~ 1 Frequenza Hz 50 - 60 Grado di protezione IPX4 Classe di protezione dispositivo III Classe di protezione caricabatte-
rie Potenza nominale apparecchio W 80
240
II
Tensione nominale accumulatore V 25,20 -
Tipo di accumulatore Ioni di li-
Tempo di funzionamento con bat­teria completamente carica
Tempo di ricarica con batteria sca­rica
Tensione di uscita caricabatterie V 30 Corrente di uscita caricabatterie A 0,6
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Giri del rullo al minuto modalità di pulizia 1
Giri del rullo al minuto modalità di pulizia 2
Giri del rullo al minuto funzione Boost
Quantità di riempimento
Volume serbatoio acqua pulita ml 400 Volume serbatoio acqua sporca ml 200
Dimensioni e pesi
Peso (senza accessori e liquidi di pulizia)
Lunghezza mm 310
FC 8
25,55
tio
min 60
h4
U/min 450
U/min 490
U/min 530
kg 4,3
Italiano 55
Page 56
FC 8
Larghezza mm 230 Altezza mm 1210
Con riserva di modifiche tecniche.
Índice de contenidos
Uso previsto ........................................................ 56
Protección del medioambiente ............................ 56
Accesorios y repuestos ....................................... 56
Volumen de suministro ........................................ 56
Garantía .............................................................. 56
Instrucciones de seguridad ................................. 56
Símbolos en el equipo ......................................... 58
Descripción del equipo ........................................ 58
Primera puesta en marcha .................................. 58
Montaje................................................................ 58
Puesta en funcionamiento ................................... 59
Servicio................................................................ 59
Cuidado y mantenimiento.................................... 61
Desmontaje ......................................................... 63
Ayuda en caso de fallos ...................................... 63
Declaración de conformidad UE.......................... 67
Datos técnicos ..................................................... 67
Uso previsto
Utilice el limpiador de suelos únicamente para la limpie­za de suelos resistentes en el hogar y solamente sobre suelos resistentes impermeables. No limpiar pavimentos sensibles al agua, como,por ejemplo, suelos de corcho sin tratar, ya que la humedad puede introducirse en el suelo y dañar el pa­vimento. El equipo sirve para limpiar PVC, linóleo, azulejos, pie­dra, parqué engrasado y encerado, laminado, así como todos los recubrimientos de suelo resistentes al agua.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eli­minar los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las personas o el medio ambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un funcionamiento adecuado del equipo. Los equipos identificados con es­te símbolo no pueden eliminarse con la basura domés­tica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustan­cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Accesorios y repuestos
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y repues­tos en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo presen­tando la factura de compra. (Dirección en el reverso) Encontrará más información sobre la garantía (si está disponible) en el área de servicio de su página web lo­cal de Kärcher en "Downloads".
Instrucciones de seguridad
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este capítulo de seguridad y este manual original. Actúe conforme a estos documentos. Conserve el ma­nual original para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Además de las instrucciones incluidas en el manual de instrucciones, debe respetar las normativas de seguridad y para la prevención de accidentes del le­gislador correspondiente.
Las placas de advertencia e indicadoras colocadas en el equipo proporcionan indicaciones importantes para un funcionamiento seguro.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Componentes eléctricos
PELIGRO ● No sumerja el dispositivo en
agua. ● Nunca introduzca objetos conductores, como desatornilladores o similares, en la terminal de carga del equipo. ● Nunca toque los contactos ni los cables.
● No dañe el cable de alimentación arrollándolo, aplas-
tándolo o moviéndolo sobre bordes filosos. ● Solo co­necte el equipo a corriente alterna. La tensión indicada en la placa de características debe coincidir con la ten­sión de la fuente de corriente. ● Maneje el equipo solo mediante un interruptor de corriente de defecto (máxi­mo 30 mA).
ADVERTENCIA ● Sustituya inmediatamen-
te un cargador dañado con cable de carga por un com­ponente original. ● Apague el dispositivo de inmediato y desenchufe el cable de alimentación antes de realizar todo trabajo de servicio y mantenimiento. ● El equipo contiene componentes eléctricos. No limpiar el equipo ni la parte superior o inferior del cabezal para limpieza de suelos bajo el chorro de agua corriente o el rociador
56 Español
Page 57
de la ducha, ya que podría entrar agua. ● Conecte el
PS07
equipo únicamente a una conexión eléctrica instalada por un electricista formado conforme a la norma IEC 60364-1.
PRECAUCIÓN ● Solo el servicio de aten-
ción al cliente autorizado puede realizar las tareas de reparación. ● Antes de cada uso, compruebe el buen estado y la seguridad operacional del equipo y sus ac­cesorios, especialmente el cable de conexión de red y el cable de prolongación. Si el conector de red presenta daños, desenchúfelo y no utilice el equipo.
Cargador
PELIGRO ● Nunca toque los conectores de
red y enchufes con las manos húmedas. ● No use el cargador en atmósferas potencialmente explosivas.
ADVERTENCIA ● Proteja el cable de red
del calor, bordes afilados, el aceite y componentes del equipo en movimiento. ● No cubra la batería durante el proceso de carga y mantenga libre la rejilla de ventila­ción. ● No abra el cargador. Las reparaciones solo las puede realizar el personal técnico. ● Cargue la batería solo con cargadores autorizados. ● Sustituya inmedia- tamente un cargador dañado con cable de carga por un componente original.
PRECAUCIÓN ● No utilice el cargador si
está mojado o sucio. ● No sujete el cargador por el ca­ble de red. ● No conecte el equipo a un cable de prolon­gación de múltiples enchufes cuando otros equipos también estén conectados. ● Extraiga el conector de red del enchufe sin tirar del cable de red.
CUIDADO ● Utilice y almacene el cargador única-
mente en entornos secos.
Batería
PELIGRO ● No someta la batería a radiación
solar, calor ni fuego.
ADVERTENCIA ● Cargue la batería única-
mente con el cargador original suministrado o con un cargador autorizado por KÄRCHER.
Use el siguiente adaptador:
ADVERTENCIA ● Peligro de cortocircuito. No
abra la batería. Además, pueden escapar vapores irri­tantes o líquidos cáusticos. ● Cargue el equipo solo a una temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C.
CUIDADO ● Este equipo tiene baterías que no se
pueden sustituir.
tuible ● Peligro de cortocircuito. Proteja los contactos de
la batería y del equipo contra piezas de metal. ● El equi- po contiene baterías que solo pueden ser reemplaza­das por un especialista.
No es válido para equipos con batería susti-
Manipulación segura
PELIGRO ● Riesgo de asfixia. Mantenga los
embalajes fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA ● Utilice el equipo solo pa-
ra su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en cuenta las condiciones locales y evite causar daños a terceras personas, sobre todo a niños. ● En zonas de peligro (p. ej. gasolineras), tenga en cuenta las corres-
pondientes reglamentaciones de seguridad. No use el equipo en espacios con peligro de explosión en ninguna circunstancia. ● Este equipo no puede ser utilizado por niños ni por personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones. Las condiciones locales pueden restringir la edad del usuario. ● El equipo no ha sido concebido para un uso por parte de niños o personas con capacidades corporales, sensoriales o psíquicas li­mitadas, ni tampoco por parte de personas no familiari­zadas con estas instrucciones de empleo. ● Las personas con capacidades físicas, sensoriales o psíqui­cas limitadas o que carezcan de experiencia y conoci­mientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo bajo supervisión correcta o si han recibido formación sobre el uso seguro del equipo por parte de una perso­na responsable de su seguridad y han comprendido los peligros existentes. ● Los niños no pueden jugar con el equipo. ● Se debe supervisar a los niños para asegurar­se de que no jueguen con el aparato. ● Mantenga el equipo fuera del alcance de los niños cuando está co­nectado a la red eléctrica o mientras está refrigerando.
● Los niños solo pueden realizar la limpieza y el mante-
nimiento bajo supervisión. ● Proteja el cable de cone­xión del calor, bordes afilados, el aceite y componentes del equipo en movimiento. ● Mantenga sus partes del cuerpo (p. ej., dedos, cabello) lejos de los rodillos de limpieza giratorios. ● Riesgo de lesiones por objetos puntiagudos (por ejemplo, astillas). Proteja sus manos mientras limpia el cabezal para limpieza de suelos.
PRECAUCIÓN ● No utilice el dispositivo si
se ha caído anteriormente, está visiblemente dañado o tiene fugas. ● Solo utilice o almacene el equipo confor­me a la descripción o la figura. ● La caída del equipo puede producir accidentes o daños. Antes de cualquier tarea, debe adoptar una postura equilibrada con el equi­po. ● Nunca deje el equipo sin supervisión durante el servicio.
CUIDADO ● Daños del equipo. Nunca introduzca
disolventes, líquidos que contengan disolventes ni áci­dos sin diluir (p. ej. detergente, gasolina, disolvente y acetona) en el depósito de agua. ● Encienda el equipo solo cuando el depósito de agua fresca y el depósito de agua sucia estén instalados. ● No retire objetos afilados o grandes con el equipo, como vidrios rotos, guijarros o piezas de juguetes. ● No introduzca en el depósito de agua limpia ácido acético, descalcificador, aceites esenciales ni sustancias similares. También tenga cui­dado de que el equipo no absorba estas sustancias.
● Utilice el equipo solo en suelos resistentes con un re-
cubrimiento impermeable, como parquet lacado, azule­jos esmaltados o linóleo. ● No utilice el equipo para limpiar alfombras o moquetas. ● No pase el equipo so­bre la rejilla del suelo de los calentadores convectores. El equipo no puede absorber el agua que se escapa si se guía por encima de la rejilla. ● Apague el equipo du­rante los descansos de trabajo más largos y después de usarlo en el interruptor principal/interruptor del equi­po y extraiga el conector de red del cargador. ● No utili­ce el equipo a temperaturas inferiores a 0 °C. ● Proteja el equipo de la lluvia. No almacene el equipo en el ex­terior.
Español 57
Page 58
Símbolos en el equipo
El aviso de advertencia para no lim­piar el cabezal para limpieza de sue­los con agua corriente está:
en la parte inferior del cabezal pa-
ra limpieza de suelos.
Los símbolos para el modo de limpieza de equipos después de terminar el trabajo se encuentran:
grabados en la bandeja de la zona de limpieza,como una pegatina en la parte posterior del de-
pósito de agua fresca.
Los símbolos para desbloquear el depósito de agua sucia/la estación de parada se encuentran:
como una pegatina en la tecla de desbloqueo del
depósito de agua sucia/estación de parada. El uso se describe en el capítulo Limpieza del cabezal para limpieza de suelos mediante enjuague.
Descripción del equipo
Véanse las figuras en la página de gráficos. Figura A
1 Tecla de selección a la derecha 2 Tecla de confirmación 3 Tecla de selección a la izquierda 4 Tecla ON / O FF 5 Display LCD 6 Asa con protección antideslizante 7 Asa 8 Depósito de agua fresca 9 Filtro para cabello extraíble
10 Tecla de desbloqueo para el depósito de agua sucia
y la estación de parada
11 Rodillos de limpieza (4 x) 12 Depósito de agua sucia 13 Iluminación LED 14 Tecla de desbloqueo de filtro para cabello 15 Terminal de carga 16 Estación de parada 17 Estación de limpieza con cepillo de limpieza 18 Cargador con cable de carga 19 Filtro de agua limpia 20 Sensor en el alojamiento del depósito de agua fres-
ca
21 Detergente RM 536 (30 ml)
Primera puesta en marcha
Conexión de la limpiadora de suelos
resistentes con la aplicación mediante
Para poder utilizar todas las funciones disponibles, re­comendamos conectar el equipo a la aplicación Kär-
Bluetooth
cher Home & Garden. Para ello, la aplicación KÄRCHER Home & Garden debe estar descargada en un dispositivo móvil brica Bluetooth. Puede descargarse la aplicación Kärcher Home & Gar­den aquí:
Figura B
Google Play™ y Android™ son marcas o marcas registradas de Google Inc.
®
Apple das de Apple Inc.
La aplicación Kärcher Home & Garden ofrece, entre otras, las siguientes funciones principales:
Modos de limpieza recomendados por KÄRCHER para diferentes suelos que se pueden transferir al equipo
Configuración de sus propios modos de limpieza
Instrucciones paso a paso para el montaje, la pues-
ta en funcionamiento, el uso y la limpieza del equipo
Consejos y trucos
Preguntas frecuentes con la ayuda detallada en ca-
so de fallos
Notificación de actualizaciones del sistema y ejecu­ción de las mismas
Conexión al centro de servicio KÄRCHER
Estadísticas de uso
Ajustes del equipo, p. ej., tiempo del modo boost
Recordatorio para cambiar los cilindros
Conexión a la tienda online de Kärcher, por ejemplo,
para adquirir accesorios adicionales
Conectar el equipo con la aplicación Kärcher Home & Garden:
1. Descargue la aplicación Kärcher Home & Garden de la Apple App Store o la Google Play Store.
2. Abra la aplicación Kärcher Home & Garden.
3. Iniciar la aplicación Kärcher Home & Garden con una cuenta de cliente o como invitado.
4. Añadir el equipo y seguir las instrucciones para el usuario paso a paso.
®
equipado con tecnología inalám-
y App Store® son marcas o marcas registra-
Montaje
1. Sujete el equipo básico.
2. Coloque el cable en la guía del conector de plástico
3. Inserte el listón del asa en el equipo básico hasta el
4. Coloque el equipo en la estación de parada y encá-
5. Colocar el equipo con la estación de parada en la
6. Girar los rodillos de limpieza sobre el soporte del ro-
Nota
Si lo desea, puede consultar unas instrucciones para el usuario de inicio rápido directamente en el equipo. Para ello, el equipo debe estar encendido.
7. Pulse la Tecla ON/OFF.
Montaje del listón del asa
y fíjelo.
tope y hasta que escuche que encaja. El listón del asa debe quedar bien fijado en el equipo.
Figura C
jelo en su lugar.
estación de limpieza.
Figura D
dillo hasta el tope. Prestar atención a la asignación de color del interior del rodillo y el soporte del rodillo en el equipo (por ejemplo, azul con azul).
Figura E
Figura N
El equipo se conecta.
58 Español
Page 59
En el display LCD se muestra la consulta de si se deben consultar las instrucciones para el usuario de inicio rápido.
Figura F
Puesta en funcionamiento
1. Enchufe el cable de carga del cargador al terminal de carga del equipo.
Figura G
2. Enchufar el conector de red del cargador en una ca­ja de enchufe. El display LCD indica el estado de carga actual de la batería.
Figura H
La batería está completamente cargada después de 4 horas.
3. Después de la carga, desconecte el conector de red del cargador de la toma de corriente.
Figura I
4. Retire el cable de carga del equipo.
Introducción del depósito de agua sucia
1. Accionar la tecla de desbloqueo para la estación de parada con el pie y levantar el equipo.
Figura J
2. Coloque el equipo en el medio del depósito de agua sucia de modo que quede colocado entre los rodi­llos y luego haga clic audiblemente al ponerse en su posición. La posición del depósito no es importante porque este puede usarse en ambas direcciones longitudinales en el equipo.
Figura K
El depósito de agua sucia debe quedar bien fijado en el equipo.
Llenado del depósito de agua fresca
1. Sujete el depósito de agua fresca por las empuña­duras laterales y retírelo del equipo.
2. Abra el cierre del depósito y gírelo hacia un lado.
Figura L
3. Llenar el depósito de agua fresca con agua del grifo fría o tibia hasta la marca MÁX.
4. El depósito de agua fresca puede llenarse con pro­ductos de limpieza o detergentes KÄRCHER en ca­so necesario.
Proceso de carga
CUIDADO
Exceso o falta de dosis de productos de limpieza o detergentes
Esto puede provocar malos resultados de limpieza. Suministre la dosis recomendada de productos de lim­pieza o detergentes.
5. Cerrar el cierre del depósito.
6. Inserte el depósito de agua fresca en el equipo.
Figura M
El depósito de agua fresca debe quedar bien fijado en el equipo.
Servicio
Información general sobre el manejo
CUIDADO
Humedad
Daños materiales en suelos sensibles Antes de usar el equipo, verifique la resistencia al agua del suelo en un lugar discreto.
No limpie pavimentos sensibles al agua, como por ejemplo, suelos de corcho sin tratar (la humedad puede introducirse en el suelo y dañar el pavimento).
CUIDADO
Daños materiales
Daños materiales en el equipo provocados por objetos puntiagudos, grandes y voluminosos. El equipo no debe almacenarse ni utilizarse si hay ob­jetos y suciedad gruesa y dura, ya que las piezas pue­den quedar atrapadas debajo del depósito de agua sucia y causar rasguños en el suelo y el depósito. Antes de comenzar a trabajar con el equipo o al alma­cenarlo, elimine objetos como vidrios rotos, guijarros o piezas de juguetes del suelo.
Figura AI
Nota
Para evitar rayones, probar el equipo en superficies
sensibles (por ejemplo, de madera o gres cerámico fino) en un lugar poco visible antes de utilizarlo.
No se debe insistir en una zona concreta, sino man-
tener el equipo en movimiento.
Respetar las indicaciones del fabricante del suelo.
Nota
Realice el recorrido inverso hacia la puerta para que no queden huellas en el suelo recién limpiado.
Figura AJ
La limpieza del suelo se realiza moviendo el equipo hacia adelante y hacia atrás, a una velocidad similar a la que se usa una aspiradora.
Activar la función Boost si hay mucha suciedad. Pa­ra ello, seleccionar la pestaña "Limpieza" en el me­nú principal y accionar Tecla de selección a la derecha repetidamente hasta seleccionar la función boost. La función boost se activa durante 15 segun­dos por defecto y se puede personalizar a través de la aplicación. A continuación, el equipo pasa auto­máticamente al modo de limpieza 2. La función boost también puede activarse directamente pul­sando de forma permanente Tecla de selección a la derecha desde el modo de limpieza 1. Cuando se activa la función de impulso, aumentan la velocidad del rodillo y la cantidad de agua. Dejar que el equipo se deslice lentamente sobre el suelo sin ejercer pre­sión sobre el mismo.
Figura Q
El color de los rodillos indica para qué aplicación son especialmente adecuados.
Rodillos universales amarillos: versátilesRollos con rayas negras: para limpiar suelos du-
ros y resistentes (p. ej. de piedra o cerámica); no apto para suelos delicados de piedra natural (p. ej. de mármol o terracota)
Nota
Para un resultado de limpieza óptimo, lavar los rodillos en la lavadora a 60 °C antes del primer uso.
CUIDADO
Daños materiales por rodillos sueltos
La lavadora puede dañarse. Meter los rodillos en una malla y cargar la lavadora con más ropa.
Inicio del servicio
CUIDADO
Peligro de daños por movimientos incontrolados
Cuando se inicia la limpieza, los rodillos de limpieza co­mienzan a girar. Sujete el asa para que el equipo no se mueva solo.
Español 59
Page 60
CUIDADO
Peligro de daños
La ausencia de un depósito de agua fresca o sucia pue­de provocar daños materiales. Antes de comenzar el trabajo de limpieza, asegúrese de que el depósito de agua fresca esté lleno de agua y que el depósito de agua sucia esté insertado en el equi­po.
1. Pulse la Tecla ON/OFF.
Figura N
El equipo se conecta. Aparece un texto de bienvenida en el display LCD. En el menú principal aparece la pestaña "Limpieza".
2. Humedecer los rodillos.
Figura O
a Seleccionar la pestaña "Limpieza". El equipo co-
mienza humedeciendo los rodillos.
b Conducir el equipo hacia adelante y hacia atrás
hasta que los rodillos estén suficientemente hu­medecidos.
Nota
Si los rodillos se bloquean inmediatamente después de la conexión, retirarlos, humedecerlos bajo el grifo de agua y volver a insertarlos.
3. Activar el modo de limpieza 2 si es necesario. Utili­zar Tecla de selección a la derecha para cambiar al modo de limpieza 2.
Figura P
La velocidad del rodillo y la cantidad de agua au­mentan. El display LCD muestra el modo de limpieza 2.
Nota
El ajuste del modo de limpieza 1 o del modo de limpieza 2 depende de la superficie que se va a limpiar (por ejemplo, suelo de madera o piedra). La última configuración del modo de limpieza se activa siempre al iniciar la limpieza.
4. Si es necesario, activar la función de impulso para limpiar la suciedad persistente (véase Información general sobre el manejo).
Figura Q
Ajuste de los modos de limpieza
La aplicación permite seleccionar los modos de limpie­za recomendados por KÄRCHER para los distintos suelos. Los modos de limpieza difieren en cuanto a la cantidad de agua y la velocidad del rodillo en función de la sensibilidad del suelo. La descarga de la aplicación se describe en el capítulo Conexión de la limpiadora de
suelos resistentes con la aplicación mediante Bluetoo­th.
Están disponibles los siguientes modos de limpieza pa­ra los distintos recubrimientos del suelo:
Azulejos
Laminado
Parqué sin sellar
Parqué sellado
PVC
Linóleo
Corcho
Mármol
Goma
Pavimento expuesto
También se pueden configurar modos de limpieza per­sonalizados a través de la aplicación. La cantidad de agua y la velocidad del rodillo pueden ajustarse en 5 pa­sos.
Nota
Cuando se limpia en modo limpieza con poca entrada de agua, la mayor parte del agua permanece en el sue­lo. Apenas se elimina agua de los rodillos, lo que signi­fica que entra muy poca agua en el depósito de agua sucia.
Capacidad de carga de los acumuladores
El símbolo de la batería en el display muestra la capa­cidad de carga de los acumuladores. La visualización del símbolo de la batería puede modificarse a través de los ajustes. La capacidad de carga de los acumuladores puede representarse por:
el nivel de llenado de una batería
un indicador de minutos
un indicador de porcentaje
Las señales acústicas u ópticas advierten de que la ba­tería está agotada:
Aproximadamente 5 minutos antes de que la bate­ría se descargue por completo, se emite una señal acústica una vez y se muestra un aviso en el dis­play.
Figura T
Aproximadamente 2 minutos antes de que la bate­ría se descargue por completo, se emite una señal acústica dos veces y se muestra un aviso en el dis­play.
Cuando se agota la batería, se detiene la limpieza. La limpieza no puede iniciarse mientras la batería esté vacía.
Vaciado del depósito de agua sucia
Si el depósito de agua sucia está lleno, aparece el aviso "Depósito lleno" en el display LCD y suena una señal acústica.
Figura S
Transcurridos 60 segundos, suena dos veces una señal acústica y se detiene la limpieza. Mientras el depósito de agua sucia esté lleno, aparece­rá el aviso "Depósito lleno" en el display LCD al iniciar la limpieza y esta no podrá iniciarse.
1. Pulsar la tecla ON/OFF. El equipo se desconecta.
2. Presione la tecla de desbloqueo del depósito de agua sucia con el pie y levante el equipo.
Figura U
El depósito de agua sucia se separa del equipo.
3. Para el vaciado, no transporte el depósito de agua sucia por la cubierta superior, sino horizontalmente con ambas manos en los lados estrechos.
4. Vacíe el depósito de agua sucia a través de la aber­tura en la tapa. Si la suciedad está atascada, retire la tapa del depósito de agua sucia y enjuague el de­pósito de agua sucia con agua del grifo.
5. Introducción del depósito de agua sucia (véase In- troducción del depósito de agua sucia).
Llenado de líquido de limpieza
Si el depósito de agua fresca está vacío, aparece el avi­so "Depósito vacío" en el display LCD y suena una se­ñal acústica. Como recordatorio, la señal acústica suena una vez por minuto.
Figura R
1. Llenar el depósito de agua fresca (véase Llenado del depósito de agua fresca).
60 Español
Page 61
Interrupción del servicio
CUIDADO
Daños materiales por humedad
Los rodillos húmedos pueden causar daños por hume­dad en suelos sensibles. En caso de pausas prolongadas se recomienda colocar el equipo en la estación de parada con el fin de evitar daños en los suelos delicados por la humedad de los ro­dillos.
1. Pulse la Tecla ON/OFF. El equipo se desconecta.
2. Colocar el equipo en la estación de parada.
Figura Y
Nota
Si el equipo se coloca en la estación de parada sin de­pósito de agua sucia, se debe presionar la tecla de des­bloqueo para retirar el equipo.
Figura J
Finalización del servicio
1. Pulse la Tecla ON/OFF. El equipo se desconecta.
2. Colocar el equipo en la estación de parada.
Figura Y
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente el equipo. Se recomienda limpiar el equipo completamente des­pués de cada uso.
3. Limpiar el equipo (véase Cuidado y mantenimien­to).
Almacenaje del equipo
CUIDADO
Generación de olores debido a líquidos en el equipo
Si el equipo aún contiene líquidos/suciedad húmeda durante el almacenamiento, esto puede provocar olo­res. Al guardar el equipo, vacíe completamente el depósito de agua fresca y sucia. Use el cepillo de limpieza para eliminar pelo y partículas de suciedad del filtro para cabello en la cubierta del ca­bezal para limpieza de suelos. Deje que el rodillo limpio se seque al aire, p. ej., monta­do en el equipo en la estación de parada. No coloque los rodillos húmedos en armarios cerrados, ya que no se secarán.
1. Coloque el depósito de agua sucia vacío en la esta­ción de limpieza para que se seque. a Coloque el equipo en la estación de parada y en-
cájelo en su lugar.
b Luego coloque el equipo con la estación de para-
da en la estación de limpieza.
Figura D
2. Monte los rodillos limpios en el equipo para que se sequen.
Figura E
3. Cargar la batería (véase Proceso de carga).
4. Guarde el equipo en espacios secos.
Cuidado y mantenimiento
Limpieza del cabezal para limpieza de suelos
CUIDADO
Suciedad o residuos de detergente
El depósito de agua sucia y el filtro para cabello deben limpiarse regularmente para que no quede suciedad atascada en el depósito o en los filtros. Si el equipo no se limpia tras finalizar la operación, las partículas de su­ciedad pueden obstruir los filtros para cabello y las ra­nuras. Además, la acumulación de suciedad y bacterias puede crear un olor desagradable en el equipo. Una vez que haya terminado de trabajar, coloque el equipo en la estación de limpieza y comience el proce­so de enjuague. Solo debe limpiar el cabezal para limpieza de suelos en la estación de limpieza con el proceso de enjuague au­tomático y no rellenar agua a la estación por separado. Asegúrese de que el depósito de agua sucia está co­nectado. No limpiar el equipo ni la parte superior o inferior del ca­bezal para limpieza de suelos bajo el chorro de agua corriente o el rociador de la ducha, ya que podría entrar agua.
Nota
Mientras en el display LCD se muestre el aviso "Depó­sito lleno" y el depósito de agua sucia no se haya vacia­do, el proceso de enjuague no podrá iniciarse.
Nota
La iluminación LED en el cabezal para limpieza de sue­los se apaga durante el proceso de enjuague.
Para ser guiado a través del proceso de limpieza del equipo, puede navegar a la pestaña "Limpieza de equi­pos" en el menú principal y confirmar la indicación de las instrucciones para el usuario. A continuación se ex­plican los mismos pasos. Si no se muestran las instruc­ciones, el proceso de enjuague se inicia inmediatamente.
1. Vaciar el depósito de agua sucia y volver a insertarlo (véase Vaciado del depósito de agua sucia).
2. Colocar el equipo en la estación de limpieza con un depósito de agua sucia vacío.
3. Llenar el depósito de agua fresca con 200 ml de agua fresca sin productos de limpieza o detergentes (véase Llenado del depósito de agua fresca).
Figura V
Nota
No es necesario agregar detergentes durante el proce­so de enjuague.
4. Seleccionar la pestaña "Limpieza de equipos" en el menú principal e iniciar el proceso de enjuague me­diante Tecla de confirmación .
Figura W
Suena un tono de señal. El proceso de enjuague comienza y dura aproxima­damente 2 minutos. El tiempo transcurre en el display hasta que finaliza la autolimpieza.
Figura X
Nota
Al comienzo del proceso de enjuague, el agua circula desde el depósito de agua fresca hacia los rodillos du­rante aproximadamente 80 segundos. Durante este tiempo el equipo está en silencio. Solo al final del pro­ceso de enjuague los rodillos comienzan a girar durante aproximadamente 30 segundos.
mediante enjuague
Español 61
Page 62
5. Cuando finaliza el proceso de enjuague, suena un tono de señal.
6. Presione la tecla de desbloqueo del depósito de agua sucia y coloque el equipo en la estación de pa­rada. El depósito de agua sucia permanece en la estación de limpieza.
Nota
Si se intenta iniciar la limpieza con el depósito de agua sucia lleno, aparecerá el aviso "Depósito lle­no" en el display LCD y no se podrá iniciar la limpie­za.
7. Presionar la tecla de desbloqueo del filtro para ca­bello hacia dentro.
Figura Z
Los filtros para cabello se sueltan.
8. Coloque el filtro para cabello en la estación de lim­pieza.
9. Retire los rodillos y colóquelos en la estación de lim­pieza.
Figura AA
10. Transporte la estación de limpieza con un depósito de agua sucia, un filtro para cabello y rodillos hasta el inodoro, el lavabo o el cubo de basura, según sea necesario.
Figura AB
11. Limpie el depósito de agua sucia (véase Limpieza del depósito de agua sucia).
12. Limpiar los rodillos (véase Limpieza de los rodillos).
13. Limpiar el filtro para cabello (véase Limpieza del fil- tro para el cabello).
14. Limpiar la parte inferior del cabezal para limpieza de suelos y el accionamiento del rodillo con un paño húmedo.
Figura AG
Nota
No limpiar el equipo ni la parte superior o inferior del ca­bezal para limpieza de suelos bajo el chorro de agua corriente o el rociador de la ducha, ya que podría entrar agua.
15. Vacíe y seque la estación de limpieza.
16. Si todavía hay agua en el depósito de agua fresca, retírelo y vacíelo.
Limpieza del depósito de agua sucia
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente el equipo. Limpie el depósito de agua sucia regularmente.
Para obtener información sobre el vaciado y la extrac­ción del depósito de agua sucia, véase Vaciado del de- pósito de agua sucia.
1. Retire la tapa del depósito de agua sucia.
Figura AC
2. Limpie el depósito de agua sucia y la tapa con agua del grifo.
3. Alternativamente, el depósito de agua sucia se pue­de limpiar en el lavavajillas.
Nota
La goma de las chapaletas del depósito de agua sucia puede volverse viscosa al limpiarlas en el lavavajillas. Sin embargo, no afecta a la estanqueidad.
Limpieza de los rodillos
CUIDADO
Residuos de detergente en los rodillos
Formación de espuma
Lave los rodillos con agua corriente después de cada uso o limpie los rodillos en la lavadora.
CUIDADO
Daños por limpiar los rodillos con suavizante de te­las o usar una secadora
Daño a las microfibras No use suavizante de telas cuando lave en la lavadora. No coloque los rodillos en la secadora.
CUIDADO
Daños materiales por rodillos sueltos
La lavadora puede dañarse. Meter los rodillos en una malla y cargar la lavadora con más ropa.
1. Pulsar la tecla ON/OFF. El equipo se desconecta.
2. Colocar el equipo en la estación de parada.
Figura Y
3. Desenroscar los rodillos de limpieza en la empuña­dura retráctil.
Figura AA
4. Limpiar los rodillos de limpieza con agua corriente o en la lavadora a máx. 60 °C.
Figura AD
5. Girar los rodillos de limpieza sobre el soporte del ro­dillo hasta el tope. Prestar atención a la asignación de color del interior del rodillo y el soporte del rodillo en el equipo (p. ej., azul con azul).
Figura E
6. Dejar que los rodillos se sequen en el equipo y en la estación de parada.
Limpieza del filtro para el cabello
CUIDADO
Peligro de daños
La suciedad atascada puede dañar permanentemente el equipo. Limpie ambos filtros para cabello periódicamente con el cepillo de limpieza.
CUIDADO
Daños causados por la limpieza del filtro para cabe­llo en el lavavajillas
Como resultado del proceso de enjuague, el borde del raspador puede deformarse y, por lo tanto, dejar de pre­sionar adecuadamente los rodillos. Esto empeora el re­sultado de la limpieza. No limpie los filtros para cabello en el lavavajillas, sino debajo del agua corriente.
1. Pulsar la tecla ON/OFF. El equipo se desconecta.
2. Colocar el equipo en la estación de parada.
Figura Y
3. Presionar la tecla de desbloqueo del filtro para ca­bello hacia dentro.
Figura Z
Los filtros para cabello se desprenden y se pueden quitar.
4. Limpiar ambos filtros para cabello con agua corrien­te.
5. Retirar la suciedad incrustada, p.ej., en la cámara de filtrado con el cepillo de limpieza.
Figura AE Figura AF
6. Inserte el filtro para cabello en el cabezal para lim­pieza de suelos y ajústelo en su lugar. Ambos filtros para cabello deben estar fijados al equipo.
Figura AH
62 Español
Page 63
Detergentes y productos de conservación
CUIDADO
Uso de productos de limpieza y detergentes inade­cuados
El uso de productos de limpieza y detergentes inade­cuados puede dañar el equipo y eximir de responsabili­dad a la garantía. Utilice únicamente detergentes de KÄRCHER. Suministre solo la dosis correcta.
Nota
Use productos de limpieza o detergentes KÄRCHER para limpiar el suelo según sea necesario.
Al dosificar los productos de limpieza y detergentes,
preste atención a la información sobre la cantidad del fabricante.
Para evitar la formación de espuma, llene el depósi-
to de agua fresca primero con agua y luego con pro­ductos de limpieza o detergentes.
Para evitar el desbordamiento, deje espacio para
los productos de limpieza o detergentes al llenar el agua.
CUIDADO
Extracción frecuente del asa
Los componentes del asa pueden sufrir daños si se montan y desmontan frecuentemente. Una vez montada, no retire el asa del equipo básico. Solo debe retirar el asa del equipo básico si va a enviar el equipo por motivos de servicio técnico.
CUIDADO
Retirada incorrecta del asa
Daños en el equipo Preste atención a que no se produzcan daños en el ca­ble de conexión entre el equipo básico y el asa.
Introduzca el atornillador en un ángulo de 90° en la
abertura pequeña de la parte trasera del asa y reti­rarla.
Figura AK
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue­den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase en contacto con el servicio de posventa.
Fallo Causa Solución Aparece el aviso "adver
BLE"
El aviso "depósito lleno" aparece aunque el depó­sito de agua sucia esté vacío o no esté lleno.
El aviso "depósito vacío" aparece aunque el depó­sito de agua fresca esté lleno
El equipo no se carga y aparece el aviso de fallo "error de carga"
Aparece el aviso de fallo "sobrecalentamiento"
Aparece el aviso de fallo "subenfriamiento"
El equipo no puede conectarse al smar­tphone mediante Bluetooth.
Si se utilizan detergentes de otros fabri­cantes o si se utiliza demasiado deter­gente, se puede formar mucha espuma en el depósito de agua sucia, lo que pue­de provocar que se alcance el volumen de 200 ml en el depósito de agua sucia y se detenga la limpieza.
Los contactos de detección del nivel de llenado están sucios.
El sensor en el alojamiento del depósito de agua fresca está sucio.
El agua rellenada es demasiado blanda. 1. No utilizar agua destilada para la limpieza. Se está utilizando un cargador incorrecto
o defectuoso.
El equipo se sobrecalienta durante el servicio (p. ej., con temperaturas am­biente elevadas, cuando se usa con rodi­llos secos o cuando se utiliza sobre alfombra) o durante la carga.
La limpiadora de suelos resistentes está demasiado fría.
Nota
Si se produce un error, el equipo se bloquea durante 3 segundos. El equipo solo se puede volver a encender después de la resolución de problemas.
1. Ponerse en contacto con el servicio de postventa autorizado. Este error no afecta a la limpieza con el equipo.
1. Utilizar únicamente detergente Kärcher y respetar la dosis correcta.
1. Limpiar los contactos de detección del ni­vel de llenado con un paño húmedo.
2. Si el aviso de fallo sigue apareciendo, po­nerse en contacto con el servicio de pos­venta autorizado.
1. Retirar el depósito de agua fresca y limpiar el sensor (véase Descripción del equipo) del alojamiento del depósito de agua fres­ca, por ejemplo, con un bastoncillo de al­godón.
1. Utilizar el cargador original.
2. Sustituir el cargador defectuoso.
1. Dejar enfriar el equipo durante aprox. 2,5 horas. El equipo no se puede volver a conectar ni cargar hasta que esté frío.
1. Dejar que el equipo se caliente a la tempe­ratura interior. El equipo no se puede volver a conectar ni cargar hasta que esté caliente.
Desmontaje
Retirada del asa
Español 63
Page 64
Fallo Causa Solución Los rodillos no giran y
aparece el aviso de fallo "error en el motor"
Los rodillos no giran y aparece el aviso de fallo "error en la batería"
Los rodillos no giran y aparece el aviso de fallo "error de sistema"
Los rodillos no giran y aparece el aviso de fallo "rodillos bloqueados"
Los rodillos no giran y aparece el aviso de fallo "error BMS"
Los rodillos no giran y aparece el aviso de fallo "error memoria"
Los rodillos no giran y aparece el aviso de fallo "error watchdog"
No se carga la batería El conector de carga/conector de red no
El equipo no se puede encender
El motor está demasiado caliente y ya no recibe alimentación.
El motor está defectuoso. 1. Ponerse en contacto con el servicio de
La batería se encuentra en un estado no admisible.
El equipo ya no funciona. Hay muchas razones para ello, p. ej., podría haberse dañado un cable.
El equipo presenta un bloqueo del motor, p. ej., debido a una presión excesiva so­bre los rodillos o debido a que se ha des­plazado contra una pared o esquina.
Los rodillos se bloquean. 1. Retire los rodillos y compruebe si se ha
Los filtros para cabello bloquean los rodi­llos. Los rodillos no están suficientemen­te húmedos.
El sistema de gestión de la batería ha de­tectado un fallo.
Se ha producido un fallo durante la ac­tualización.
Hay un fallo de software. 1. Reinicie el equipo.
está conectado correctamente. La batería está agotada. 1. Cargar la batería.
1. Interrumpir la operación y dejar que el equipo se enfríe.
postventa autorizado.
1. Desconectar y conectar el equipo.
2. Ponerse en contacto con el servicio de postventa autorizado.
1. Ponerse en contacto con el servicio de postventa autorizado.
1. Desconectar y conectar el equipo.
atascado algún objeto entre estos.
2. Comprobar si los rodillos están girados hasta el tope en el soporte de rodillos.
3. Verifique si se ha acumulado suciedad en los filtros para cabello en el cabezal para limpieza de suelos y retírela.
4. Verificar que los filtros para cabello estén insertados correctamente. Para ello, reti­rarlos y volver a insertarlos.
1. Pulsar la tecla ON/OFF. El equipo se desconecta.
2. Presionar la tecla de desbloqueo del filtro para cabello hacia adentro y retirar el filtro para cabello.
3. Pulsar la tecla ON/OFF. El equipo se conecta.
4. Humedecer los rodillos. a Activar el modo boost, véase Informa-
ción general sobre el manejo.
b Conducir el equipo hacia adelante y ha-
cia atrás hasta que los rodillos estén su­ficientemente humedecidos.
Nota
Si los rodillos no están suficientemente hume­decidos, retirarlos, humedecerlos bajo el grifo de agua y volver a insertarlos.
5. Insertar el filtro para cabello.
1. Reiniciar el equipo.
2. Si el aviso de fallo sigue apareciendo, po­nerse en contacto con el servicio de pos­venta autorizado.
1. Reiniciar la actualización.
2. Si el aviso de fallo sigue apareciendo, po­nerse en contacto con el servicio de pos­venta autorizado.
2. Si el aviso de fallo sigue apareciendo, po­nerse en contacto con el servicio de pos­venta autorizado.
1. Conectar correctamente el conector de carga/conector de red.
64 Español
Page 65
Fallo Causa Solución Las funciones de limpie-
za y limpieza del equipo aparecen atenuadas en el display LCD y no pue­den iniciarse.
El equipo hace ruido al encenderse
El equipo no recoge la suciedad
El cable de carga todavía está en el equi­po.
Los rodillos no están suficientemente hú­medos.
Los rodillos se han deformado. 1. Almacenar el equipo únicamente en la es-
El depósito de agua fresca no se en­cuentra correctamente asentado en el equipo.
Falta el depósito de agua sucia o no está asentado correctamente en el equipo.
Faltan los filtros para cabello o no están asentados correctamente en el equipo.
Faltan los rodillos o no se asientan co­rrectamente en el equipo.
Los rodillos están sucios o desgastados. 1. Limpiar o reemplazar los rodillos. Los rodillos no están suficientemente hú-
medos.
El filtro de agua fresca está sucio. 1. Limpiar el filtro de agua fresca.
1. Retirar el cable de carga, ya que las funcio­nes de limpieza y limpieza del equipo no están disponibles cuando el cable de carga está enchufado.
1. Humedecer los rodillos. a Activar el modo Modo Boost, véase In-
formación general sobre el manejo.
b Conducir el equipo hacia adelante y ha-
cia atrás hasta que los rodillos estén su­ficientemente humedecidos.
Nota
Si los rodillos no están suficientemente hume­decidos, retirarlos, humedecerlos bajo el grifo de agua y volver a insertarlos.
tación de parada y no en el suelo, ya que los rodillos podrían deformarse debido a la presión de empuje.
1. Insertar el depósito de agua fresca para que quede firmemente asentado en el equipo.
1. Insertar el depósito de agua sucia en el equipo para que haga clic audiblemente en su lugar.
2. Comprobar si la tapa del depósito de agua sucia está correctamente ajustada (la pes­taña de llenado debe colocarse en la ranu­ra correspondiente).
1. Insertar el filtro para cabello correctamente en el equipo.
1. Insertar los rodillos o girar los rodillos so­bre el soporte del rodillo hasta el tope.
1. Humedecer los rodillos. a Activar el modo Modo Boost, véase In-
formación general sobre el manejo.
b Conducir el equipo hacia adelante y ha-
cia atrás hasta que los rodillos estén su­ficientemente humedecidos.
Nota
Si los rodillos no están suficientemente hume­decidos, retirarlos, humedecerlos bajo el grifo de agua y volver a insertarlos.
a Retirar el depósito de agua fresca y ex-
traer el filtro de agua fresca (véase Descripción del equipo).
b Limpiar el filtro de agua fresca con agua
corriente.
c Colocar de nuevo el filtro de agua fres-
ca.
Español 65
Page 66
Fallo Causa Solución Los rodillos están dema-
siado secos
Resultado de limpieza no aceptable
El consumo de agua no es óptimo
Los rodillos no están suficientemente hú­medos.
El filtro de agua fresca está sucio. 1. Limpiar el filtro de agua fresca.
Las boquillas de agua fresca del cabezal para limpieza de suelos están obstrui­das.
Los rodillos no se lavaron antes del pri­mer uso.
Los rodillos están sucios. 1. Limpiar los rodillos. Los rodillos no están suficientemente hú-
medos.
Detergente o dosis incorrectos. 1. Utilizar únicamente detergente KÄRCHER
Hay restos de detergente en el suelo. 1. Limpiar a fondo los rodillos con agua y eli-
Las mangueras del equipo están sucias. 1. Iniciar el proceso de lavado, véase Limpie-
Los filtros para cabello están sucios. 1. Limpiar los filtros para cabello, véase Lim-
Los filtros para cabello no están coloca­dos correctamente en el equipo.
Los rodillos están desgastados. 1. Reemplace los rodillos.
1. Humedecer los rodillos. a Activar el modo Modo Boost, véase In-
formación general sobre el manejo.
b Conducir el equipo hacia adelante y ha-
cia atrás hasta que los rodillos estén su­ficientemente humedecidos.
Nota
Si los rodillos no están suficientemente hume­decidos, retirarlos, humedecerlos bajo el grifo de agua y volver a insertarlos.
a Retirar el depósito de agua fresca y ex-
traer el filtro de agua fresca (véase Descripción del equipo).
b Limpiar el filtro de agua fresca con agua
corriente.
c Colocar de nuevo el filtro de agua fres-
ca.
1. Limpiar las boquillas de la parte inferior del cabezal para limpieza de suelos con un pa­ño o un cepillo suave.
2. Si el problema persiste, ponerse en con­tacto con el servicio de atención al cliente autorizado.
1. Lavar los rodillos a 60 °C en la lavadora.
1. Humedecer los rodillos. a Activar el modo Modo Boost, véase In-
formación general sobre el manejo.
b Conducir el equipo hacia adelante y ha-
cia atrás hasta que los rodillos estén su­ficientemente humedecidos.
y respetar la dosis correcta.
minar los residuos de detergente.
2. Limpiar el suelo varias veces con el equipo y los rodillos limpios sin utilizar detergen­tes. Se eliminan los residuos de detergente en el suelo.
za del cabezal para limpieza de suelos me­diante enjuague.
pieza del filtro para el cabello.
1. Insertar el filtro para cabello correctamente en el equipo.
66 Español
Page 67
Fallo Causa Solución El equipo pierde agua
sucia
El equipo se desconecta Si el depósito de agua sucia ha excedido
El equipo se engancha en las juntas cuando se usa
El equipo no puede co­nectarse con la aplica­ción
La transferencia de los modos de limpieza de la app al equipo no funcio­na
El equipo no se puede re­gistrar en la app
El depósito de agua sucia está lleno. 1. Vacíe el depósito de agua sucia de inme-
El depósito de agua sucia no se encuen­tra correctamente colocado en el equipo.
Los filtros para cabello no están coloca­dos correctamente en el equipo.
El depósito de agua sucia está dañado. 1. Ponerse en contacto con el servicio de
un volumen de 200 ml, se activa el apa­gado automático del equipo. Si se utilizan detergentes de otros fabri­cantes, puede producirse un exceso de espuma y el equipo se apaga antes de alcanzar el nivel de 200 ml.
Las perillas en la parte inferior del depó­sito de agua sucia están dañadas o des­gastadas.
El Bluetooth está desactivado en uno de los dos equipos.
La distancia entre el smartphone y el equipo es demasiado grande.
El proceso de emparejamiento se ha rea­lizado en el orden incorrecto.
El equipo y la aplicación no están conec­tados por Bluetooth.
El número de pieza o el número de serie no se han introducido correctamente du­rante el registro manual.
El servicio de registro en la nube no está disponible actualmente.
No se ha podido verificar el número de serie.
diato.
1. Insertar el depósito de agua sucia en el equipo para que haga clic audiblemente en su lugar. El depósito de agua sucia debe quedar bien fijado en el equipo.
1. Comprobar si las chapaletas del depósito de agua sucia están cerradas correcta­mente.
postventa autorizado.
1. Vaciado del depósito de agua sucia.
2. Utilizar únicamente detergente KÄRCHER y respetar la dosis correcta.
1. Ponerse en contacto con el servicio de postventa autorizado.
1. Encender el Bluetooth en ambos equipos.
1. Tener en cuenta que la distancia entre el equipo y el smartphone es de un máximo de 10 metros.
1. Iniciar primero el proceso de empareja­miento en el equipo y después en la aplica­ción. El menú de emparejamiento se encuentra en los ajustes del equipo.
1. Comprobar si el equipo y la aplicación es­tán conectados por Bluetooth. La conexión puede establecerse a través de la tarjeta del equipo FC 8 en la aplicación.
1. Comprobar el número de pieza y el núme­ro de serie introducidos. Ambos números se encuentran en la parte inferior del cabe­zal para limpieza de suelos.
1. Intentar registrarse de nuevo más adelan­te.
1. Ponerse en contacto con el servicio de postventa autorizado.
Declaración de conformidad UE
Equipo Tipo Banda de fre-
FC 8 Bluetoo-
th Low Energy
Por la presente, Alfred Kärcher SE & Co. KG declara que el tipo de radiotransmisor Floor Cleaner cumple lo dispuesto en la Directiva 2014/53/UE. Encontrará el texto completo de la declaración de conformidad UE en www.karcher.com/fc8.
cuencia, MHz
2402-2480 6,05
Potencia, máx. EIRP, mW
Conexión eléctrica
Tensión V 100 -
Fase ~ 1 Frecuencia Hz 50 - 60 Tipo de protección IPX4 Clase de protección del equipo III Clase de protección del cargador II Potencia nominal del equipo W 80 Tensión nominal de la batería V 25,20 -
Datos técnicos
FC 8
240
25,55
Español 67
Page 68
FC 8
Tipo de batería Iones de
Tiempo de servicio con cargador de baterías cargado
Tiempo de carga con batería des­cargada
Tensión de salida del cargador V 30 Corriente de salida del cargador A 0,6
Datos de potencia del equipo
Giros del cilindro por minuto modo de limpieza 1
Giros del cilindro por minuto modo de limpieza 2
Revoluciones por minuto de los rodillos en la función Boost
Volumen de llenado
Volumen del depósito de agua limpia
Volumen del depósito de agua su­cia
Peso y dimensiones
Peso (sin accesorios ni líquidos de limpieza)
Longitud mm 310 Anchura mm 230 Altura mm 1210
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones.
min 60
h4
r. p. m. 450
r. p. m. 490
r. p. m. 530
ml 400
ml 200
kg 4,3
litio
Índice
Utilização prevista ............................................... 68
Proteção do meio ambiente ................................ 68
Acessórios e peças sobressalentes .................... 68
Volume do fornecimento...................................... 68
Garantia............................................................... 68
Avisos de segurança ........................................... 68
Símbolos no aparelho ......................................... 70
Descrição do aparelho ........................................ 70
Primeiro arranque................................................ 70
Montagem ........................................................... 71
Colocação em funcionamento ............................. 71
Operação............................................................. 71
Conservação e manutenção ............................... 73
Desmontagem ..................................................... 75
Ajuda em caso de avarias................................... 75
Declaração de conformidade UE ........................ 79
Dados técnicos .................................................... 79
Utilização prevista
Use a lavadora de pavimentos apenas para a limpeza de pavimentos rígidos em habitações privadas e so­mente em pavimentos rígidos à prova de água. Não limpar revestimentos sensíveis à água, por ex., pa­vimentos de cortiça não tratados, uma vez que a humi­dade pode penetrar e danificar o pavimento. O aparelho é adequado para a limpeza de PVC, linóleo, ladrilhos, pedras, parquet oleado e encerado, chão flu­tuante e todos os pavimentos resistentes à água.
Proteção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm ma­teriais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso) Para mais informações sobre a garantia (se disponí­veis), consultar "Transferências" na área de serviço do website local da Kärcher.
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho, leia este capí­tulo sobre segurança e o manual original. Proceda em conformidade. Conserve o manual original para refe­rência ou utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de
instruções, é necessário observar as prescrições gerais de segurança e as prescrições para a pre­venção de acidentes do legislador.
Os sinais e as placas de aviso que se encontram no
aparelho dão indicações importantes para um bom funcionamento do aparelho.
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
68 Português
Page 69
CUIDADO
PS07
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Componentes eléctricos
PERIGO ● Não mergulhe o dispositivo na
água. ● Nunca insira objectos condutores, p. ex., cha­ves de parafusos ou semelhantes, na ligação fêmea pa­ra carga do aparelho. ● Nunca toque nos contactos ou linhas. ● Não deixe o cabo ficar por baixo de objetos, não o deixe esmagado ou puxe por cantos afiados para que ele não seja danificado. ● Ligue o aparelho apenas à corrente alterna. A tensão indicada na placa de carac­terísticas tem de coincidir com a tensão da fonte de cor­rente. ● Opere o aparelho apenas através de um disjuntor de corrente parasita (máximo de 30mA).
ATENÇÃO ● Substitua sempre um carrega-
dor danificado com cabo de carga por uma peça origi­nal. ● Desligue imediatamente o dispositivo e retire da tomada antes de realizar qualquer trabalho de assistên­cia e manutenção. ● O aparelho contém componentes elétricos. Não limpe o aparelho ou a parte superior ou inferior da cabeça de limpeza debaixo de água corrente ou debaixo de um chuveiro; caso contrário, pode entrar água. ● Ligue o aparelho apenas a uma ligação eléctri­ca estabelecida por um técnico electricista, em confor­midade com a IEC 60364-1.
CUIDADO ● Os trabalhos de reparação de-
vem apenas ser realizados por um serviço de assistên­cia técnica autorizado. ● Verifique o estado correcto e a segurança operacional do aparelho e dos acessórios, em particular do cabo de ligação à rede e do cabo de extensão, antes de cada operação. Em caso de danos, retire a ficha de rede e não utilize o aparelho.
Carregador
PERIGO ● Nunca manuseie fichas de rede e
tomadas com as mãos húmidas. ● Não utilize o carre­gador em ambientes com risco de explosão.
ATENÇÃO ● Proteja o cabo de alimentação
de calor, arestas afiadas, óleo e peças móveis do apa­relho. ● Não cubra o conjunto da bateria durante o pro­cesso de carga e mantenha as fendas de ventilação desobstruídas. ● Não abra o carregador. As reparações devem ser realizadas apenas por pessoal técnico.
● Carregue o conjunto da bateria apenas com os carre­gadores autorizados. ● Substitua sempre um carrega­dor danificado com cabo de carga por uma peça original.
CUIDADO ● Não utilize o carregador se este
estiver húmido ou sujo. ● Não segure no carregador pe- lo cabo de alimentação. ● Não opere o aparelho junta­mente com outros aparelhos em cabos de extensão com tomadas múltiplas. ● Retirar a ficha de rede da to­mada sem puxar.
ADVERTÊNCIA ● Utilizar e guardar o carrega-
dor apenas em divisões secas.
Bateria
PERIGO ● Não exponha a bateria ao sol direc-
to intenso, calor ou fogo.
ATENÇÃO ● Carregar o aparelho apenas
com o carregador original fornecido ou com um carre­gador autorizado pela KÄRCHER.
Utilize o seguinte adaptador:
ATENÇÃO ● Perigo de curto-circuito. Não abra a
bateria. Além disso, podem sair vapores irritantes ou lí­quidos cáusticos. ● Carregue o aparelho apenas a uma temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C.
ADVERTÊNCIA ● Este aparelho contém bate-
rias que não são substituíveis.
com conjunto da bateria substituível ● Perigo de curto-circui-
to. Proteja os contactos da bateria e do aparelho contra peças metálicas. ● O aparelho contém baterias que apenas podem ser substituídas por um técnico.
Não aplicável a aparelhos
Manuseamento seguro
PERIGO ● Perigo de asfixia. Mantenha a pelí-
cula da embalagem afastada das crianças.
ATENÇÃO ● Utilize o aparelho apenas para
os fins a que se destina. Tenha em consideração as condições locais e verifique se existem outras pessoas ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos com o aparelho. ● Em áreas de perigo (p. ex., estações de serviço), respeite as respectivas prescrições de se­gurança. Nunca guarde o aparelho em locais com peri­go de explosão. ● Este aparelho não pode ser operado por crianças e pessoas que não estejam familiarizadas com estas instruções. As normais locais podem impor limitações à idade do operador. ● O aparelho não se destina a ser utilizado por crianças ou pessoas com ca­pacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou que não estejam familiarizadas com estas instruções.
● Pessoas com capacidade física, sensorial ou intelec­tual reduzida ou com experiência e conhecimentos in­suficientes devem apenas utilizar o aparelho sob supervisão adequada, depois de instruídas por alguém responsável pela sua segurança acerca da utilização segura do aparelho e dos perigos daí resultantes. ● As crianças não devem brincar com o aparelho. ● Supervi- sione as crianças para garantir que não brincam com o aparelho. ● Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças enquanto este estiver ligado à corrente eléctri­ca ou enquanto arrefece. ● As crianças deve apenas realizar trabalhos de limpeza e manutenção sob super­visão. ● Proteja o cabo de ligação de calor, arestas afia­das, óleo e peças móveis do aparelho. ● Mantenha as partes do corpo (p. ex., dedos, cabelos) longe dos cilin­dros de limpeza rotativos ● Risco de ferimentos por ob­jectos pontiagudos (p. ex., lascas). Proteja as suas mãos enquanto limpa a cabeça de limpeza.
CUIDADO ● Não utilize o aparelho se este ti-
ver caído anteriormente, se estiver visivelmente danifi­cado ou apresentar fugas. ● Apenas opere ou armazene o aparelho de acordo com a descrição ou com a figura. ● Perigo de acidentes ou danos devido à queda do aparelho. Deve assegurar a estabilidade do aparelho antes de realizar qualquer actividade com ou no aparelho. ● Nunca deixe o aparelh o sem supervisão, enquanto este estiver em operação.
ADVERTÊNCIA ● Danos no aparelho. Nunca
encha o depósito de água com diluentes, líquidos que
Português 69
Page 70
contenham diluentes ou ácidos não diluídos (por ex., produtos de limpeza, gasolina, diluente de tinta e ace­tona). ● Ligue o aparelho apenas quando o depósito de água limpa e o depósito de água suja estiverem instala­dos. ● Não aspire objectos afiados ou de maiores di­mensões, como p. ex. cacos, seixos ou peças de brinquedos. ● Não coloque ácidos acéticos, descalcifi­cantes, óleos essenciais ou outras substâncias seme­lhantes no depósito de água limpa. Certifique-se de que o aparelho não recolhe esse tipo de substâncias. ● Uti- lize o aparelho somente em pavimentos rígidos com re­vestimento à prova de água, como p. ex., parquet lacado, ladrilhos esmaltados ou linóleo. ● Não utilize o aparelho para limpar tapetes ou alcatifas. ● Não passe o aparelho sobre a grelha do piso dos aquecedores de convector. O aparelho não pode absorver a água que sai se passar pela grelha. ● Desligue o aparelho no in­terruptor principal/interruptor do aparelho durante pau­sas de trabalho mais longas e após a utilização, e desligue a ficha de rede do carregador. ● Não operar o aparelho com temperaturas abaixo dos 0 °C. ● Proteja o aparelho da chuva. Não guarde o aparelho no exte­rior.
Símbolos no aparelho
O aviso de advertência para não la­var a cabeça de limpeza debaixo de água corrente encontra-se:
na parte inferior da cabeça de lim-
peza.
Os símbolos do modo de limpeza do dispositivo após a conclusão do trabalho estão:
gravados na bacia da estação de limpeza,num autocolante na parte de trás do depósito de
água limpa.
Os símbolos para desbloquear o depósito de água suja/a estação de parqueamento estão:
Num autocolante na tecla de desbloqueio do de-
pósito de água suja/da estação de parqueamen-
to. A aplicação é descrita no capítulo Limpeza da cabeça de limpeza através do processo de lavagem.
Descrição do aparelho
Figuras, ver página de gráficos. Figura A
1 Botão de seleção para a direita 2 Tecla de confirmação 3 Botão de seleção para a esquerda 4 Tecla LIGAR/DESLIGAR 5 Display LCD 6 Punho de segurança antideslizante de parede 7 Punho 8 Depósito de água limpa 9 Filtros de cabelo removíveis
10 Tecla de desbloqueio para depósito de água suja e
estação de parqueamento
11 Cilindros de limpeza (4 x)
12 Depósito de água suja 13 Iluminação LED 14 Tecla de desbloqueio para filtro de cabelo 15 Ligação fêmea para carga 16 Estação de parqueamento 17 Estação de limpeza com escova de limpeza 18 Carregador com cabo de carregamento 19 Filtro água limpa 20 Sensor na entrada do depósito de água doce 21 Produto de limpeza RM 536 (30 ml)
Primeiro arranque
Ligue o aparelho de limpeza de pavimentos
rígidos à aplicação através de Bluetooth
Para poder utilizar todas as funções disponíveis, reco­mendamos que ligue o aparelho à aplicação Kärcher Home & Garden. Para tal, a aplicação KÄRCHER Ho­me & Garden deve ser transferida móvel equipado com tecnologia sem fios Bluetooth. A aplicação KÄRCHER Home & Garden pode ser trans­ferida aqui:
Figura B
Google Play™ e Android™ são marcas comerciais ou marcas registadas da Google Inc.
®
Apple
A aplicação Kärcher Home & Garden oferece as se­guintes funções principais, entre outras:
Modos de limpeza recomendados pela KÄRCHER
Configuração de modos de limpeza personalizados
Instruções passo a passo para a instalação, coloca-
Dicas e truques
FAQ com guia detalhado de resolução de proble-
Notificação de atualizações do sistema e respetiva
Ligação ao Centro de Assistência Técnica da KÄR-
Estatísticas de utilização
Definições do aparelho, por exemplo, tempo de
Lembrete para substituição dos cilindros
Ligação à loja online da Kärcher, por exemplo, para
Ligar o aparelho à aplicação Kärcher Home & Gar­den:
1. Transferir a aplicação Kärcher Home & Garden da
2. Iniciar a aplicação Kärcher Home & Garden.
3. Iniciar a aplicação Kärcher Home & Garden com
4. Adicionar o aparelho e seguir as instruções passo a
e App Store® são marcas comerciais ou
marcas registadas da Apple Inc.
para diferentes pavimentos que podem ser transfe­ridos para o aparelho
ção em funcionamento, utilização e limpeza do dis­positivo
mas
execução
CHER
Boost
a compra de acessórios adicionais
Apple App Store ou da Google Play Store.
uma conta de cliente ou como convidado.
passo.
®
para um dispositivo
70 Português
Page 71
Montagem
1. Segure o aparelho base.
2. Coloque o cabo na guia do conector de plástico e fi-
3. Coloque a barra de punho até ao encosto, no apa-
4. Coloque o aparelho na estação de parqueamento e
5. Colocar o aparelho com a estação de parqueamen-
6. Rode os cilindros de limpeza para o suporte dos ci-
Aviso
Se desejado, é possível aceder a um guia de iniciação rápida diretamente no dispositivo. Para o efeito, o apa­relho tem de ser ligado.
7. Prima a Tecla LIGAR/DESLIGAR.
Montar a barra de punho
xe-o.
relho base, até encaixar audivelmente. A barra de punho deve assentar bem no aparelho.
Figura C
encaixe-o no lugar.
to na estação de limpeza.
Figura D
lindros, até ao batente. Preste atenção à atribuição de cores do interior e do suporte dos cilindros no aparelho (p. ex., azul para azul).
Figura E
Figura N
O aparelho é ligado. O ecrã LCD pergunta se deseja consultar o guia de iniciação rápida.
Figura F
Colocação em funcionamento
1. Insira o cabo de carregamento na ligação fêmea pa­ra carga do aparelho.
Figura G
2. Introduzir a ficha de rede do carregador na tomada. O display LCD mostra o estado de carga atual.
Figura H
A bateria está totalmente carregada após 4 horas.
3. Após o carregamento, retire a ficha de rede do car­regador da tomada.
Figura I
4. Retire o cabo de carregamento do aparelho.
1. Premir a tecla de desbloqueio da estação de par­queamento com o pé e levantar o aparelho.
Figura J
2. Coloque o aparelho no meio do depósito de água suja, de forma que ele fique posicionado entre os ci­lindros e, em seguida, engate de forma audível. A posição do depósito não é importante porque ele pode ser usado nas duas direcções longitudinais do aparelho.
Figura K
O depósito de água suja tem de assentar bem no aparelho.
1. Segure o depósito de água limpa pelos punhos late­rais e remova-o do aparelho.
2. Abra a tampa do depósito e rode para o lado.
Figura L
3. Encher o depósito de água limpa com água da rede fria ou morna no máximo até à marca MAX.
4. Se necessário, adicione produtos de limpeza ou conservação KÄRCHER ao depósito de água limpa.
Processo de carga
Inserir o depósito de água suja
Encha o depósito de água limpa
ADVERTÊNCIA
Sobredosagem ou subdosagem de produtos de lim­peza ou conservação
Pode levar a maus resultados de limpeza. Preste atenção à dosagem recomendada dos produtos de limpeza ou conservação.
5. Fechar a tampa do depósito.
6. Insira o depósito de água limpa no aparelho.
Figura M
O depósito de água limpa tem de assentar bem no aparelho.
Operação
Avisos gerais relativos à operação
ADVERTÊNCIA
Humidade
Danos materiais em pavimentos sensíveis Antes de utilizar o aparelho, verifique o pavimento quanto à resistência à água num local discreto. Não limpe revestimentos sensíveis à água, como p. ex., pavimentos de cortiça sem tratamento, uma vez que a humidade pode penetrar e danificar o pavimento.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais
Danos materiais no aparelho causados por objectos pontiagudos, grandes e volumosos. O aparelho não pode ser armazenado e usado em ob­jectos e sujidade grossa duros, pois as peças podem fi­car presas sob o depósito de água suja e causar arranhões no pavimento e no depósito. Antes de iniciar o trabalho e armazenar o aparelho, re­mova objectos, como p. ex., estilhaços, seixos, parafu­sos ou peças de brinquedos do chão.
Figura AI
Aviso
Para evitar marcas de riscas, teste o aparelho antes
da utilização em superfícies sensíveis, por exemplo, madeira ou grés cerâmico, numa zona mais escon­dida.
Não permaneça sempre no mesmo sítio, mantenha-
se em movimento.
Respeite os avisos do fabricante do pavimento.
Aviso
Trabalhe para trás em direcção à porta, para que não fi­quem pegadas no pavimento recém-limpo.
Figura AJ
A limpeza do pavimento é feita movendo o aparelho para frente e para trás a uma velocidade semelhan­te à aspiração.
Ative a função Boost no caso de sujidade acentua­da. Para tal, selecionar o separador "Limpeza" no menu principal e premir repetidamente Botão de se­leção para a direita até selecionar a função Boost. A função Boost é ativada durante 15 segundos por predefinição e pode ser personalizada através da aplicação. Após isso, o aparelho entra automatica­mente no modo de limpeza 2. A função Boost tam­bém pode ser ativada diretamente premindo continuamente a Botão de seleção para a direita no modo de limpeza 1. Com a função Boost activada, a velocidade dos cilindros e a quantidade de água aumentam. Deixe o aparelho deslizar lentamente pelo pavimento, sem exercer pressão sobre o apa­relho.
Figura Q
Português 71
Page 72
A cor dos cilindros indica para qual aplicação eles são particularmente adequados.
Cilindros universais amarelos: versáteisCilindros com listras pretas: Limpeza de pavi-
mentos rígidos resistentes (p. ex., pedra, cerâmi­ca); não é adequado a pavimentos sensíveis de pedra natural (p. ex., mármore, terracota)
Aviso
Para um óptimo resultado de limpeza, lave os cilindros na máquina de lavar a 60 °C, antes da primeira utiliza­ção.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido a cilindros soltos
A máquina de lavar pode ficar danificada. Colocar os cilindros num saco de rede e carregar a má­quina de lavar com roupa adicional.
Iniciar a operação
ADVERTÊNCIA
Risco de danos devido a avanço descontrolado
Assim que a limpeza é iniciada, os cilindros de limpeza começam a girar. Segure o punho para que o aparelho não se mova so­zinho.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos
A falta de um depósito de água doce ou suja pode pro­vocar danos materiais. Antes de iniciar os trabalhos de limpeza, certifique-se de que o depósito de água limpa está cheio de água e o depósito de água suja está inserido no aparelho.
1. Prima a Tecla LIGAR/DESLIGAR.
Figura N
O aparelho é ligado. Aparece um texto de boas-vindas no display LCD. Em seguida, é apresentado o separador "Limpeza" no menu principal.
2. Humedeça os cilindros.
Figura O
a Selecionar o separador "Limpeza". O aparelho
começa por humedecer os cilindros.
b Mova o aparelho para frente e para trás, até os ci-
lindros estarem suficientemente humedecidos.
Aviso
Se os cilindros bloquearem imediatamente após a liga­ção, retire os cilindros, molhe-os debaixo da torneira de água e volte a inseri-los.
3. Ativar o modo de limpeza 2, se necessário. Utilize a Botão de seleção para a direita para mudar para o modo de limpeza 2.
Figura P
A velocidade dos cilindros e a quantidade de água são aumentadas. O display LCD indica o modo de limpeza 2.
Aviso
O ajuste do modo de limpeza 1 ou do modo de limpeza 2 depende da superfície a ser limpa (p. ex., pavimento de madeira ou pedra). O último ajuste do modo de limpeza é sempre ativado quando a limpeza é iniciada.
4. Se necessário, ative a função Boost para limpar su­jidade persistente (consultar Avisos gerais relativos à operação).
Figura Q
A aplicação pode ser utilizada para selecionar os mo­dos de limpeza recomendados pela KÄRCHER para di­ferentes pisos. Os modos de limpeza diferem em termos de quantidade de água e velocidade dos cilin­dros, consoante a sensibilidade do piso. A transferência da aplicação é descrita no capítulo Ligue o aparelho de
limpeza de pavimentos rígidos à aplicação através de Bluetooth.
Estão disponíveis os seguintes modos de limpeza para diferentes pavimentos:
Azulejos
Chão flutuante
Parquet não selado
Parquet selado
PVC
Linóleo
Cortiça
Mármore
Borracha
Betonilha exposta
Os modos de limpeza personalizados também podem ser definidos através da aplicação. A quantidade de água e a velocidade dos cilindros podem ser ajustadas em 5 passos.
Aviso
Quando a limpeza é efetuada num modo de limpeza com pouca água, a maior parte da água fica no chão. Pouca água é removida com os rolos, o que significa que apenas uma pequena quantidade de água entra no depósito de água suja.
Autonomia das baterias
Definir modos de limpeza
O símbolo da bateria no display indica a autonomia das baterias. A apresentação do símbolo da bateria pode ser alterada nas definições. A autonomia das baterias pode ser representada:
pelo nível de enchimento de uma pilha
por uma indicação dos minutos
por uma indicação de percentagem
Sinais acústicos ou óticos alertam para uma bateria va­zia:
Cerca de 5 minutos antes de a bateria ficar vazia, soa um sinal acústico uma vez e aparece um aviso no display.
Figura T
Cerca de 2 minutos antes de a bateria ficar vazia, soa um sinal acústico duas vezes e aparece um avi­so no display.
Quando a bateria estiver vazia, a limpeza é inter­rompida. A limpeza não pode ser iniciada enquanto a bateria estiver vazia.
Esvaziar o depósito de água suja
Se o depósito de água suja estiver cheio, o aviso "De­pó. cheio" aparece no display e é emitido um sinal acús­tico.
Figura S
Após 60 segundos, soa um sinal acústico duas vezes e a limpeza é interrompida. Enquanto o depósito de água suja estiver cheio, ao ini­ciar a limpeza, é apresentado o aviso "Depó. cheio" no display LCD e a limpeza não pode ser iniciada.
1. Premir a tecla LIGAR/DESLIGAR. O aparelho é desligado.
2. Pressione a tecla de desbloqueio do depósito de água suja com o pé e levante o aparelho.
Figura U
72 Português
Page 73
O depósito de água suja solta-se do aparelho.
3. Para esvaziar, não transporte o depósito de água suja pela tampa superior, mas horizontalmente com as duas mãos nas laterais estreitas.
4. Esvazie o depósito de água suja através da abertu­ra na tampa. No caso de sujidade entranhada, re­mova a tampa do depósito de água suja e lave o respectivo depósito com água da rede.
5. Inserir o depósito de água suja (consultar Inserir o depósito de água suja).
Adicionar líquido de limpeza
Se o depósito de água limpa estiver vazio, o aviso "De­pó. vazio" aparece no display LCD e é emitido um sinal acústico. Como lembrete, o sinal acústico soa uma vez por minuto.
Figura R
1. Encher o depósito de água limpa (consultar Encha o depósito de água limpa).
Interromper a operação
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido a humidade
Os cilindros húmidos podem causar danos por humida­de em pavimentos sensíveis. No caso de pausas de trabalho prolongadas, coloque o aparelho na estação de parqueamento, para evitar da­nos em pavimentos sensíveis devido aos cilindros hú­midos.
1. Prima a Tecla LIGAR/DESLIGAR. O aparelho é desligado.
2. Coloque o aparelho na estação de parqueamento.
Figura Y
Aviso
Se o aparelho for colocado na estação de parqueamen­to sem depósito de água suja, a tecla de desbloqueio tem de ser pressionada para remover o aparelho.
Figura J
Terminar a operação
1. Prima a Tecla LIGAR/DESLIGAR. O aparelho é desligado.
2. Coloque o aparelho na estação de parqueamento.
Figura Y
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a lon­go prazo. É recomendável limpar completamente o aparelho após cada utilização.
3. Limpar o aparelho (consultar Conservação e manu­tenção).
Armazenar o aparelho
ADVERTÊNCIA
Desenvolvimento de odores devido a líquidos no aparelho
Se o aparelho ainda contiver líquidos/sujidade húmida durante o armazenamento, isso poderá causar o de­senvolvimento de odores. Ao armazenar o aparelho, esvazie completamente os depósitos de água de rede e de água suja. Use a escova de limpeza para remover os cabelos e as partículas de sujidade do filtro de cabelo da cobertura da cabeça de chão. Deixe secar ao ar os cilindros limpos, por ex. montados no aparelho na estação de parqueamento. Não coloque os cilindros húmidos em armários fechados para secar.
Português 73
1. Coloque o depósito de água suja vazio na estação de limpeza para secar. a Coloque o aparelho na estação de parqueamen-
to e encaixe-o no lugar.
b Em seguida, coloque o aparelho com a estação
de parqueamento na estação de limpeza.
Figura D
2. Monte os cilindros limpos no aparelho para secar.
Figura E
3. Carregar a bateria (consultar Processo de carga).
4. Armazene o aparelho em espaços secos.
Conservação e manutenção
Limpeza da cabeça de limpeza através do
processo de lavagem
ADVERTÊNCIA
Resíduos de sujidade ou de detergente
O depósito de água suja e os filtros de cabelo têm de ser limpos regularmente, para que nenhuma sujidade fi­que presa no depósito ou nos filtros de cabelo. Se o aparelho não for limpo após o final da operação, partí­culas de sujidade podem entupir os filtros de cabelo e as aberturas. Além disso, a sujidade e as bactérias acu­muladas podem causar odores desagradáveis no apa­relho. Depois de terminar o trabalho, coloque o aparelho na estação de limpeza e inicie o processo de lavagem. Limpe apenas a cabeça de limpeza na estação de lim­peza através do processo automático de lavagem e não através do enchimento separado de água na estação. Certifique-se de que o depósito de água suja está colo­cado. Não limpe o aparelho ou a parte superior ou inferior da cabeça de limpeza debaixo de água corrente ou debai­xo de um chuveiro; caso contrário, pode entrar água.
Aviso
Enquanto o aviso "Depó. cheio" for apresentado no dis­play LCD e o depósito de água suja não tiver sido esva­ziado, o processo de lavagem não poderá ser iniciado.
Aviso
A iluminação LED na cabeça de limpeza está desligada durante o processo de lavagem.
Para ser guiado durante o processo de limpeza do dis­positivo, pode navegar até ao separador "Limpeza dis­posit." no menu principal e confirmar a apresentação das instruções. Os mesmos passos são explicados abaixo. Se as instruções não forem apresentadas, o processo de lavagem inicia-se imediatamente.
1. Esvaziar o depósito de água suja e voltar a colocá­lo (consultar Esvaziar o depósito de água suja).
2. Coloque o aparelho na estação de limpeza com o depósito de água suja vazio.
3. Encher o depósito de água limpa com 200 ml de água limpa sem produtos de limpeza ou conserva­ção (consultar Encha o depósito de água limpa).
Figura V
Aviso
Não é necessário adicionar detergentes durante o pro­cesso de lavagem.
Page 74
4. Selecionar o separador "Limpeza disposit." no menu principal e inicie o processo de lavagem atra­vés da Tecla de confirmação.
Figura W
Soa um sinal acústico. O processo de lavagem começa e demora cerca de 2 minutos. O tempo decorre no display até que a auto-limpeza esteja concluída.
Figura X
Aviso
No início do processo de lavagem, a água corre do de­pósito de água limpa para os cilindros durante aprox. 80 segundos. Durante esse período, o aparelho mantém­se silencioso. Somente no final do processo de lava­gem é que os cilindros começam a girar durante aprox. 30 segundos.
5. Quando o processo de lavagem termina, soa um si­nal sonoro.
6. Pressione a tecla de debloqueio do depósito de água suja e coloque o aparelho na estação de par­queamento. O depósito de água suja permanece na estação de limpeza.
Aviso
Ao tentar iniciar a limpeza com o depósito de água suja cheio, aprece o aviso "Depó. cheio" no display LCD e a limpeza não pode ser iniciada.
7. Empurrar a tecla de desbloqueio dos filtros de cabe­lo para dentro.
Figura Z
Os filtros de cabelo soltam-se.
8. Coloque o filtro de cabelo na estação de limpeza.
9. Remova os cilindros e coloque-os na estação de limpeza.
Figura AA
10. Transporte a estação de limpeza com o depósito de água suja, o filtro de cabelo e os cilindros para a sa­nita, o lavatório ou o balde do lixo, conforme neces­sário.
Figura AB
11. Limpar o depósito de água suja (consultar Limpar o depósito de água suja).
12. Limpar os cilindros (consultar Limpar os cilindros).
13. Limpar os filtros de cabelo (consultar Limpar os fil- tros de cabelo).
14. Limpar a parte de baixo da cabeça de limpeza e o acionamento dos cilindros com um pano húmido.
Figura AG
Aviso
Não limpe o aparelho ou a parte superior ou inferior da cabeça de limpeza debaixo de água corrente ou debai­xo de um chuveiro; caso contrário, pode entrar água.
15. Esvazie e seque a estação de limpeza.
16. Se ainda houver água no depósito de água limpa, remova e esvazie o respectivo depósito.
Limpar o depósito de água suja
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a lon­go prazo. Limpe regular o depósito de água suja.
Para obter informações sobre o esvaziamento e a re­moção do depósito de água suja, consultar Esvaziar o depósito de água suja.
1. Remova a tampa do depósito de água suja.
Figura AC
2. Limpe o depósito de água suja e a tampa com água da rede.
3. Em alternativa, o depósito de água suja pode ser la­vado na máquina de lavar louça.
Aviso
O revestimento de borracha da aba do depósito de água suja pode tornar-se pegajoso devido à lavagem na máquina de lavar louça. No entanto, a respectiva es­tanqueidade não é afectada.
Limpar os cilindros
ADVERTÊNCIA
Resíduos de detergente nos cilindros
Formação de espuma Lave os cilindros com água corrente após cada utiliza­ção ou limpe-os na máquina de lavar.
ADVERTÊNCIA
Danos causados pela limpeza dos cilindros com amaciador ou pela utilização de uma máquina de secar
Danos nas microfibras Não utilize amaciador durante a limpeza na máquina de lavar. Não coloque os cilindros na máquina de secar.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido a cilindros soltos
A máquina de lavar pode ficar danificada. Colocar os cilindros num saco de rede e carregar a má­quina de lavar com roupa adicional.
1. Premir a tecla LIGAR/DESLIGAR. O aparelho é desligado.
2. Coloque o aparelho na estação de parqueamento.
Figura Y
3. Desaparafuze os cilindros de limpeza no punho.
Figura AA
4. Limpe os cilindros de limpeza com água corrente ou na máquina de lavar no máx. a 60 °C.
Figura AD
5. Rode os cilindros de limpeza para o suporte dos ci­lindros, até ao batente. Prestar atenção à atribuição de cores do interior e do suporte dos cilindros no aparelho (p. ex. azul com azul).
Figura E
6. Deixe os cilindros secarem no aparelho e na esta­ção de parqueamento.
Limpar os filtros de cabelo
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a lon­go prazo. Limpe regularmente ambos filtros de cabelo com a es­cova de limpeza.
ADVERTÊNCIA
Danos causados pela limpeza dos filtros de cabelo na máquina de lavar louça
Como resultado do processo de lavagem, a aresta de limpeza pode ficar deformada, deixando de exercer a pressão correta sobre os cilindros. Isso piora o resulta­do da limpeza. Não limpe os filtros de cabelo na máquina de lavar lou­ça, mas sob água corrente.
1. Premir a tecla LIGAR/DESLIGAR. O aparelho é desligado.
2. Coloque o aparelho na estação de parqueamento.
Figura Y
74 Português
Page 75
3. Empurrar a tecla de desbloqueio dos filtros de cabe­lo para dentro.
Figura Z
Os filtros de cabelo soltam-se e podem ser removi­dos.
4. Limpe ambos os filtros de cabelo sob água corrente.
5. Remover a sujidade entranhada, por ex., no pente do filtro, com a escova de limpeza.
Figura AE Figura AF
6. Insira os filtros de cabelo na cabeça de limpeza e encaixe-os no lugar. Ambos os filtros de cabelo têm de assentar bem no aparelho.
Figura AH
Produto de limpeza e produto de
ADVERTÊNCIA
Utilização de produtos de limpeza e conservação inadequados
A utilização de produtos de limpeza e conservação ina­dequados pode danificar o aparelho e levar à exclusão da garantia. Utilize apenas produtos de limpeza KÄRCHER. Preste atenção à dosagem correta.
Aviso
Utilize produtos de limpeza ou conservação KÄRCHER para a limpeza do pavimento, conforme necessário.
conservação
Na dosagem dos produtos de limpeza e conserva-
ção, preste atenção às informações de quantidades do fabricante.
Para evitar a formação de espuma, encha primeiro
o depósito de água limpa com água e depois com produtos de limpeza ou conservação.
Para evitar transbordamentos, deixe ainda espaço
para os produtos de limpeza ou conservação ao en­cher com água.
Desmontagem
Remoção do punho
ADVERTÊNCIA
Remoção frequente do punho
Os componentes do punho podem ficar danificados de­vido a uma remoção frequente. Após a montagem, já não retire o punho do aparelho base. O punho deve apenas ser removido do aparelho base se o aparelho for enviado para assistência técnica.
ADVERTÊNCIA
Remoção inadequada do punho
Danos no aparelho Certifique-se de que o cabo de ligação entre o aparelho base e o punho não fica danificado.
Insira a chave de parafusos num ângulo de 90° na
pequena abertura na parte posterior do punho e re­mova o punho.
Figura AK
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
Erro Causa Reparação Aparece o aviso "adve.
BLE"
O aviso "depó. cheio" aparece mesmo que o depósito de água suja esteja vazio ou não este­ja cheio
O aviso "depó. vazio" aparece mesmo que o depósito de água limpa esteja cheio
O aparelho não carrega e aparece a mensagem de erro "erro carregam."
O aparelho não pode ser ligado ao smar­tphone através de Bluetooth.
Se forem utilizados produtos de limpeza de outros fabricantes ou se for utilizado um produto de limpeza em excesso, po­de formar-se muita espuma no depósito de água suja, fazendo com que o volume de 200 ml no depósito de água suja seja atingido e a limpeza seja interrompida.
Os contactos de deteção do nível de en­chimento estão sujos.
O sensor na entrada do depósito de água limpa está sujo.
A água enchida é demasiado mole. 1. Não utilizar água destilada para a limpeza. Está a ser usado um carregador incorre-
to ou com defeito.
Aviso
Assim que ocorre um erro, o aparelho fica bloqueado durante 3 segundos. O aparelho só pode ser ligado novamente após a elimi­nação do erro.
1. Contacte o serviço de assistência técnica autorizado. Este erro não afeta a limpeza do aparelho.
1. Utilizar apenas produtos de limpeza da Kärcher e garantir a dosagem correta.
1. Limpar os contactos de deteção do nível de enchimento com um pano húmido.
2. Se a mensagem de erro continuar a apare­cer, contactar o serviço de assistência téc­nica autorizado.
1. Remova o depósito de água limpa e limpe o sensor (consultar Descrição do apare- lho) na entrada do depósito de água limpa, por ex., com um cotonete.
1. Utilizar o carregador original.
2. Substituir o carregador com defeito.
Português 75
Page 76
Erro Causa Reparação Aparece a mensagem de
erro "sobreaquec."
Aparece a mensagem de erro "subarrefec."
Os cilindros não rodam e aparece a mensagem de erro "erro motor"
Os cilindros não rodam e aparece a mensagem de erro "erro bateria"
Os cilindros não rodam e aparece a mensagem de erro "erro sistema"
Os cilindros não rodam e aparece a mensagem de erro "rolos bloqueados"
Os cilindros não rodam e aparece a mensagem de erro "erro BMS"
Os cilindros não rodam e aparece a mensagem de erro "erro mem."
O aparelho sobreaquece durante o fun­cionamento (por ex., a temperaturas am­biente elevadas, quando utilizado com cilindros secos ou quando utilizado em alcatifa) ou durante o carregamento.
O aparelho de limpeza de pavimentos rí­gidos está subarrefecido.
O motor está demasiado quente e não está a ser alimentado com eletricidade.
O motor está avariado. 1. Contacte o serviço de assistência técnica
A bateria está num estado não permitido. 1. Desligue e ligue o aparelho.
O aparelho deixou de funcionar. As cau­sas podem ser diversas, por ex., um ca­bo pode estar danificado.
O aparelho tem um bloqueio do motor, por ex., devido a pressão demasiado for­te sobre os cilindros ou a estar a avançar contra uma parede ou esquina.
Os cilindros são bloqueados. 1. Retire os cilindros e verifique se existe um
Os filtros de cabelo bloqueiam os cilin­dros. Os cilindros não estão suficiente­mente humedecidos.
O sistema de gestão da bateria detetou um erro.
Ocorreu um erro durante a atualização. 1. Iniciar novamente a atualização.
1. Deixar o aparelho arrefecer durante apro­ximadamente 2,5 horas. Só é possível voltar a ligar ou carregar o aparelho depois de este ter arrefecido ade­quadamente.
1. Deixar o aparelho aquecer à temperatura ambiente. Só é possível voltar a ligar ou carregar o aparelho depois de este ter aquecido ade­quadamente.
1. Interrompa a operação e deixe o aparelho arrefecer.
autorizado.
2. Contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
1. Contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
1. Desligue e ligue o aparelho.
objecto encravado nos mesmos.
2. Verificar se os cilindros estão enroscados no respectivo suporte até ao batente.
3. Verifique se se acumulou sujidade nos fil­tros de cabelo na cabeça de limpeza e re­mova-a.
4. Verifique se os filtros de cabelo estão inse­ridos correctamente. Para isso, retire os fil­tros de cabelo e volte a colocá-los.
1. Premir a tecla LIGAR/DESLIGAR. O aparelho é desligado.
2. Empurre a tecla de desbloqueio dos filtros de cabelo para dentro e remova os filtros de cabelo.
3. Premir a tecla LIGAR/DESLIGAR. O aparelho é ligado.
4. Humedeça os cilindros. a Ativar o modo Boost, consultar Avisos
gerais relativos à operação.
b Mova o aparelho para frente e para trás,
até os cilindros estarem suficientemente humedecidos.
Aviso
Se os cilindros estiverem suficientemente hu­medecidos, retire os cilindros, molhe-os debai­xo da torneira e volte a inseri-los.
5. Insira os filtros de cabelo.
1. Reiniciar o aparelho.
2. Se a mensagem de erro continuar a apare­cer, contactar o serviço de assistência téc­nica autorizado.
2. Se a mensagem de erro continuar a apare­cer, contactar o serviço de assistência téc­nica autorizado.
76 Português
Page 77
Erro Causa Reparação Os cilindros não rodam e
aparece a mensagem de erro "erro watchdog"
A bateria não é carrega-daA ficha do carregador/ficha de rede não
É impossível ligar o apa­relho
As funções de limpeza e de limpeza do dispositi­vo ficam a cinzento no ecrã LCD e não podem ser iniciadas
O aparelho chocalha alto ao ligar
O aparelho não aspira a sujidade
Existe um erro de software. 1. Reiniciar o aparelho.
está conectada correctamente. A bateria está vazia. 1. Carregar a bateria.
O cabo de carregamento ainda está in­serido no aparelho.
Os cilindros não estão suficientemente humedecidos.
Os cilindros estão deformados. 1. Guarde o aparelho apenas na estação de
O depósito de água limpa não está en­caixado corretamente no aparelho.
O depósito de água suja falta ou não está encaixado correctamente no aparelho.
Os filtros de cabelo faltam ou não estão correctamente encaixados no aparelho.
Os cilindros faltam ou não correctamente encaixados no aparelho.
Os cilindros estão sujos ou gastos. 1. Limpe ou substitua os cilindros. Os cilindros não estão suficientemente
humedecidos.
O filtro de água limpa está sujo. 1. Limpe o filtro de água limpa.
2. Se a mensagem de erro continuar a apare­cer, contactar o serviço de assistência téc­nica autorizado.
1. Ligue correctamente a ficha do carregador/ ficha de rede.
1. Retire o cabo de carregamento, pois as funções de limpeza e de limpeza do dispo­sitivo não estão disponíveis quando o cabo de carregamento está ligado.
1. Humedeça os cilindros. a Ativar o modo Boost, consultar Avisos
gerais relativos à operação.
b Mova o aparelho para frente e para trás,
até os cilindros estarem suficientemente humedecidos.
Aviso
Se os cilindros estiverem suficientemente hu­medecidos, retire os cilindros, molhe-os debai­xo da torneira e volte a inseri-los.
parqueamento e não no chão, pois os rolos podem deformar-se devido à pressão de contacto.
1. Insira o depósito de água limpa de forma que ele fique devidamente fixado no apa­relho.
1. Insira o depósito de água suja no aparelho de modo a engatar de forma audível.
2. Verifique se a tampa do depósito de água suja está encaixada correctamente (a pati­lha de enchimento tem de ser colocada no entalhe previsto).
1. Insira os filtros de cabelo correctamente no aparelho.
1. Insira os cilindros ou rode-os para o supor­te dos cilindros, até ao batente.
1. Humedeça os cilindros. a Ativar o modo Boost, consultar Avisos
gerais relativos à operação.
b Mova o aparelho para frente e para trás,
até os cilindros estarem suficientemente humedecidos.
Aviso
Se os cilindros estiverem suficientemente hu­medecidos, retire os cilindros, molhe-os debai­xo da torneira e volte a inseri-los.
a Retirar o depósito de água limpa e re-
mover o filtro de água limpa (consultar Descrição do aparelho).
b Limpar o filtro de água limpa sob água
corrente.
c Voltar a colocar o filtro de água limpa.
Português 77
Page 78
Erro Causa Reparação Os cilindros estão dema-
siado secos
Resultados de limpeza deficientes
O volume de água não é ideal
O aparelho perde água suja
Os cilindros não estão suficientemente humedecidos.
O filtro de água limpa está sujo. 1. Limpe o filtro de água limpa.
Os bicos de água limpa na cabeça de limpeza estão obstruídos.
Os cilindros não foram lavados antes da primeira utilização.
Os cilindros estão sujos. 1. Limpe os cilindros. Os cilindros não estão suficientemente
humedecidos.
Foi utilizado um produto de limpeza erra­do ou uma dosagem errada.
Existem resíduos de produtos de limpe­za estranhos no pavimento.
As mangueiras do aparelho estão sujas. 1. Iniciar o processo de lavagem, ver Limpe-
Os filtros de cabelo estão sujos. 1. Limpar os filtros de cabelo, consultar Lim-
Os filtros de cabelo não estão encaixa­dos correctamente no aparelho.
Os cilindros estão gastos. 1. Substitua os cilindros. O depósito de água suja está cheio. 1. Esvazie imediatamente o depósito de água
O depósito de água suja não está devi­damente encaixado no aparelho.
Os filtros de cabelo não estão encaixa­dos correctamente no aparelho.
O depósito de água suja está danificado. 1. Contacte o serviço de assistência técnica
1. Humedeça os cilindros. a Ativar o modo Boost, consultar Avisos
gerais relativos à operação.
b Mova o aparelho para frente e para trás,
até os cilindros estarem suficientemente humedecidos.
Aviso
Se os cilindros estiverem suficientemente hu­medecidos, retire os cilindros, molhe-os debai­xo da torneira e volte a inseri-los.
a Retirar o depósito de água limpa e re-
mover o filtro de água limpa (consultar Descrição do aparelho).
b Limpar o filtro de água limpa sob água
corrente.
c Voltar a colocar o filtro de água limpa.
1. Limpar os bicos na parte inferior da cabeça de limpeza com um pano ou uma escova macia.
2. Se o problema persistir, contactar o serviço de assistência técnica autorizado.
1. Lave os cilindros na máquina de lavar a 60 °C.
1. Humedeça os cilindros. a Ativar o modo Boost, consultar Avisos
gerais relativos à operação.
b Mova o aparelho para a frente e para
trás, até os cilindros estarem suficiente­mente humedecidos.
1. Utilizar apenas produtos de limpeza KÄR­CHER e observar a dosagem correcta.
1. Limpe os cilindros minuciosamente com água, para os libertar de resíduos de deter­gente.
2. Limpe o chão repetidamente com o apare­lho e cilindros limpos, sem utilizar produtos de limpeza. Os resíduos de detergente no chão são re­movidos.
za da cabeça de limpeza através do pro­cesso de lavagem.
par os filtros de cabelo.
1. Insira os filtros de cabelo correctamente no aparelho.
suja.
1. Insira o depósito de água suja no aparelho de modo a engatar de forma audível. O de­pósito de água suja tem de assentar bem no aparelho.
1. Verifique se os filtros de cabelo estão inse­ridos correctamente.
autorizado.
78 Português
Page 79
Erro Causa Reparação O aparelho desliga-se Assim que o depósito de água suja exce-
O aparelho fica preso ao passar sobre juntas
Não é possível ligar o aparelho à aplicação
A transferência de mo­dos de limpeza da aplica­ção para o aparelho não funciona
Não é possível registar o aparelho na aplicação
der um volume de 200 ml, o desligamen­to automático do aparelho é activado. Se forem utilizados produtos de limpeza de outros fabricantes, pode ocorrer es­puma excessiva e o desligamento do aparelho é activado antes que o nível de 200 ml seja atingido.
Os botões na parte inferior do depósito de água suja estão danificados ou gas­tos.
O Bluetooth está desativado num dos dois aparelhos.
A distância entre o smartphone e o dis­positivo é demasiado grande.
O processo de emparelhamento foi efe­tuado pela ordem errada.
O aparelho e a aplicação não estão liga­dos por Bluetooth.
O número de peça ou de série não foi in­troduzido corretamente durante o registo manual.
O serviço de registo na nuvem não está atualmente disponível.
Não foi possível verificar o número de sé­rie.
1. Esvazie o depósito de água suja.
2. Utilizar apenas produtos de limpeza KÄR­CHER e observar a dosagem correcta.
1. Contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
1. Ligar o Bluetooth em ambos os aparelhos.
1. Certificar-se de que a distância entre o aparelho e o smartphone é de, no máximo, 10 metros.
1. Iniciar o processo de emparelhamento pri­meiro no aparelho e depois na aplicação. O menu de emparelhamento pode ser en­contrado nas definições do aparelho.
1. Verificar se o aparelho e a aplicação estão ligados por Bluetooth. A ligação pode ser estabelecida através do cartão do apare­lho FC 8 na aplicação.
1. Verificar a peça e o número de série intro­duzidos. Ambos os números estão locali­zados na parte inferior da cabeça de limpeza.
1. Tente registar-se novamente numa mo­mento posterior.
1. Contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
Declaração de conformidade UE
Apare-
Tipo Faixa de fre-
lho
FC 8 Bluetoo-
th Low Energy
Pelo presente, a Alfred Kärcher SE & Co. KG, declara que o tipo de aparelho de rádio Floor Cleaner está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto com­pleto da declaração de conformidade da UE pode ser encontrado em www.karcher.com/fc8.
quência, MHz
2402-2480 6,05
Potência, máx. EIRP, mW
Dados técnicos
FC 8
Ligação eléctrica
Tensão V 100 -
Fase ~ 1 Frequência Hz 50 - 60 Tipo de protecção IPX4 Classe de protecção do dispositi-
vo Classe de protecção do carrega-
dor Potência nominal do aparelho W 80
240
III
II
Tensão nominal da bateria V 25,20 -
Tipo de bateria Iões de
Tempo de serviço com carrega­mento da bateria completo
Tempo de carga de uma bateria descarregada
Tensão de saída do carregador V 30 Corrente de saída do carregador A 0,6
Características do aparelho
Rotações dos cilindros por minuto Modo de limpeza 1
Rotações dos cilindros por minuto Modo de limpeza 2
Rotações dos cilindros por minu­to, função Boost
Quantidade de enchimento
Volume do depósito de água limpa ml 400 Volume do depósito de água suja ml 200
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios e líquidos de limpeza)
FC 8
25,55
lítio
min 60
h4
rpm 450
rpm 490
rpm 530
kg 4,3
Português 79
Page 80
FC 8
Comprimento mm 310 Largura mm 230 Altura mm 1210
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Inhoud
Reglementair gebruik .......................................... 80
Milieubescherming .............................................. 80
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 80
Leveringsomvang ................................................ 80
Garantie............................................................... 80
Veiligheidsinstructies ........................................... 80
Symbolen op het apparaat .................................. 82
Beschrijving apparaat .......................................... 82
Eerste inbedrijfstelling ......................................... 82
Montage .............................................................. 82
Inbedrijfstelling .................................................... 83
Werking ............................................................... 83
Onderhoud .......................................................... 85
Demontage .......................................................... 87
Hulp bij storingen................................................. 87
EU-conformiteitsverklaring .................................. 91
Technische gegevens .......................................... 91
Reglementair gebruik
Gebruik de vloerreiniger uitsluitend voor het reinigen van harde vloeren in privé-huishoudens en alleen op waterdichte harde vloeren. Geen watergevoelige bekleding zoals bijvoorbeeld on­behandelde kurkvloeren, omdat vocht erin kan binnen­dringen en zo de vloer kan beschadigen. Het apparaat is geschikt voor het reinigen van PVC, li­noleum, tegels, steen, geolied en geboend parket, lami­naat en alle waterbestendige vloerbedekkingen.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Ver­wijder verpakkingen op een milieuvriendelijke manier. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak be­standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering een potentieel gevaar voor de gezondheid van de mens en voor het milieu kunnen vormen. Voor een correcte werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Voer apparaten met dit symbool niet sa­men met het huisvuil af.
Instructies betreffende ingrediënten (REACH)
Actuele informatie over ingrediënten vindt u op:
www.kaercher.de/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde) Meer informatie over de garantie (indien beschikbaar) vindt u in het servicegedeelte van uw lokale Kärcher­website onder "Downloads".
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste gebruik van het apparaat dit veilig­heidshoofdstuk en deze oorspronkelijke gebruiksaan­wijzing door Handel dienovereenkomstig. Bewaar de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschrif­ten en de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht nemen.
De op het apparaat aangebrachte waarschuwings­en aanwijzingsborden geven belangrijke instructies voor de veilige werking.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Elektrische componenten
GEVAAR ● Dompel het apparaat niet onder in
water. ● Steek nooit geleidende voorwerpen, zoals schroevendraaiers en dergelijke, in de laadbus van het apparaat. ● Raak contacten of leidingen nooit aan.
● Beschadig het netsnoer niet door erover te rijden, het
te knikken of het over scherpe randen te trekken. ● Sluit het apparaat alleen op wisselstroom aan. De aangege­ven spanning op het typeplaatje moet overeenkomen met de spanning van de stroombron. ● Gebruik het ap­paraat alleen via een aardlekschakelaar (maximaal 30 mA).
WAARSCHUWING ● Vervang een be-
schadigd oplaadapparaat met laadkabel direct door een origineel onderdeel. ● Schakel het apparaat voor alle onderhoudswerkzaamheden uit en trek de netstekker los. ● Het apparaat bevat elektrische onderdelen. Rei­nig het apparaat of de boven- of onderkant van de vloer­kop niet onder stromend water of onder een douchestraal, anders kan er water binnendringen.
● Sluit het apparaat alleen aan op een elektrische aan-
80 Nederlands
Page 81
sluiting die door een elektricien conform IEC 60364-1 is
PS07
uitgevoerd.
VOORZICHTIG ● Laat reparatiewerkzaam-
heden alleen door de geautoriseerde klantenservice uit­voeren. ● Controleer het apparaat en toebehoren, met name de stroomkabel en het verlengsnoer, vóór elk ge­bruik op correcte toestand en bedrijfsveiligheid. Trek bij beschadiging de stekker uit het stopcontact en gebruik het apparaat niet.
Oplaadapparaat
GEVAAR ● Raak stekkers en stopcontacten
nooit met vochtige handen aan. ● Gebruik het op­laadapparaat niet in een explosieve omgeving.
WAARSCHUWING ● Bescherm de netka-
bel tegen hitte, scherpe randen, olie en bewegende ap­paraatdelen. ● Dek het accupack tijdens het laden niet af en houd de ventilatie-openingen vrij. ● Open nooit het oplaadapparaat. Laat reparaties alleen door vakperso­neel uitvoeren. ● Laad het accupack alleen met de toe­gestane oplaadapparaten. ● Vervang een beschadigd oplaadapparaat met laadkabel direct door een origineel onderdeel.
VOORZICHTIG ● Gebruik het oplaadappa-
raat niet in natte of verontreinigde toestand. ● Draag het oplaadapparaat niet aan de voedingskabel. ● Gebruik het apparaat niet met een verlengkabel die meerdere stopcontacten heeft waarop ook andere apparaten zijn aangesloten. ● Trek de netstekker niet met de kabel uit het stopcontact.
LET OP ● Gebruik en bewaar het oplaadapparaat
alleen in droge ruimtes.
Accu
GEVAAR ● Stel de accu niet bloot aan direct
zonlicht, hitte en vuur.
WAARSCHUWING ● Laad het apparaat
alleen op met het meegeleverde originele oplaadappa­raat of met een door KÄRCHER toegestaan oplaadap­paraat.
Gebruik de volgende adapter:
WAARSCHUWING ● Kortsluitingsgevaar.
Open de accu niet. Bovendien kunnen irriterende dam­pen of bijtende vloeistoffen ontsnappen. ● Laad het ap­paraat alleen op bij een omgevingstemperatuur van 10°C - 40°C.
LET OP ● Dit apparaat bevat accu’s die niet kunnen
worden vervangen.
vangbaar accupack. ● Kortsluitingsgevaar. Bescherm de
contacten van de accu en het apparaat tegen metalen delen. ● Het apparaat bevat accu’s die alleen door een deskundige kunnen worden vervangen.
GEVAAR ● Verstikkingsgevaar. Houd verpak-
kingsfolie buiten het bereik van kinderen.
WAARSCHUWING ● Gebruik het appa-
raat alleen volgens de voorschriften. Houd rekening met de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren van werkzaamheden met het apparaat op andere per-
Geldt niet voor apparaten met een ver-
Veilige hantering
sonen en met name kinderen. ● Let in gevarenzones (bijv. tankstations) op de desbetreffende veiligheids­voorschriften. Gebruik het apparaat nooit in explosieve ruimtes. ● Personen die niet vertrouwd zijn met deze handleiding en kinderen mogen het apparaat niet ge­bruiken. Lokale voorschriften kunnen de minimale leef­tijd van de bediener voorschrijven. ● Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of personen met een lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking noch door personen die met deze aanwijzingen niet ver­trouwd zijn. ● Personen met verminderde fysieke, sen­sorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat alleen gebrui­ken onder correct toezicht of wanneer ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon zijn getraind in het veilige gebruik van het apparaat en wanneer zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben.
● Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen. ● Houd het apparaat bui­ten bereik van kinderen als het op het stroomnet is aan­gesloten of wanneer het afkoelt. ● Kinderen mogen reiniging en gebruikersonderhoud alleen onder toezicht uitvoeren. ● Bescherm de verbindingskabel tegen hitte, scherpe randen, olie en bewegende apparaatdelen
● Houd lichaamsdelen (bijv. vingers, haar) uit de buurt
van de roterende reinigingsrollen ● Gevaar voor letsel door puntige voorwerpen (bijv. splinters). Bescherm uw handen tijdens het reinigen van de vloerkop.
VOORZICHTIG ● Gebruik het apparaat niet
wanneer het lekt, gevallen of zichtbaar beschadigd is.
● Gebruik of bewaar het apparaat alleen conform de be-
schrijving en afbeelding. ● Ongevallen of beschadigin­gen door omvallen van het apparaat. U moet voor alle werkzaamheden met of aan het apparaat zorgen dat het stabiel staat. ● Laat het apparaat nooit zonder toezicht zolang het in gebruik is.
LET OP ● Schade aan het apparaat. Vul nooit oplos-
middel, oplosmiddelhoudende vloeistoffen of onverdun­de zure (bijv. reinigingsmiddel, benzine, verfverdunner en aceton) in de watertank bij. ● Schakel het apparaat alleen in, als het schoon- en het vuilwaterreservoir ge­plaatst zijn. ● Zuig met het apparaat geen scherpe of grotere voorwerpen op, zoals scherven, stenen of delen van speelgoed. ● Geen azijnzuur, ontkalkingsmiddel, etherische olie of gelijkaardige stoffen in het schoonwa­terreservoir vullen. Neem deze stoffen niet met het ap­paraat op. ● Gebruik het apparaat alleen op harde vloeren met een waterdichte coating, bijvoorbeeld ge­lakt parket, geëmailleerde tegels of linoleum. ● Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van tapijten of textie­le vloerbedekking. ● Beweeg het apparaat niet over vloerroosters van convectorverwarmingen. Het appa­raat kan het ontsnappende water niet opnemen, als het over roosters wordt geleid. ● Schakel het apparaat uit tijdens langere werkpauzes en na gebruik met de hoofd­schakelaar/apparaatschakelaar, en trek de stekker uit het stopcontact. ● Gebruik het apparaat niet bij tempe­raturen onder 0 °C. ● Bescherm het apparaat tegen re­gen. Het apparaat mag niet buiten worden bewaard.
Nederlands 81
Page 82
Symbolen op het apparaat
De waarschuwing voor het niet reini­gen van de vloerkop onder stromend water bevindt zich:
aan de onderzijde van de vloer-
kop.
De pictogrammen voor de apparaatreinigingsmo­dus na beëindigen van de werkzaamheden bevin­den zich:
gegraveerd in de schaal van het reinigingsstati-
on,
als sticker op de achterzijde van het schoonwa-
terreservoir.
De pictogrammen voor de ontgrendeling van het vuilwaterreservoir/parkeerstation bevinden zich:
als sticker op de ontgrendelknop voor vuilwater-
reservoir/parkeerstation.
De toepassing wordt beschreven in het hoofdstuk Rei-
niging van de vloerkop door middel van een spoelpro­ces.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen, zie pagina met schema's. Afbeelding A
1 Selectieknop rechts 2 Bevestigingsknop 3 Selectieknop links 4 AAN/UIT-knop 5 LCD-display 6 Handgreep beveiliging tegen schuren tegen de
wand
7 Handgreep 8 Schoonwaterreservoir 9 Verwijderbare haarfilters
10 Ontgrendelknop voor vuilwaterreservoir en par-
keerstation
11 Reinigingswalsen (4 x) 12 Vuilwaterreservoir 13 Led-verlichting 14 Ontgrendelingsknop voor haarfilter 15 Laadbus 16 Parkeerstation 17 Reinigingsstation met reinigingsborstel 18 Oplaadapparaat met laadkabel 19 Verswaterfilter 20 Sensor in de zitting van het schoonwaterreservoir 21 Reinigingsmiddel RM 536 (30 ml)
Eerste inbedrijfstelling
Reiniger van harde vloeren via Bluetooth
Om alle beschikbare functies te kunnen gebruiken, ra­den we aan het apparaat te verbinden met de Kärcher Home & Garden app. Hiervoor moet de KÄRCHER Ho­me & Garden app op een met Bluetooth biel apparaat worden gedownload. De KÄRCHER Home & Garden app kan hier worden gedownload:
Afbeelding B
Google Play™ en Android™ zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Google Inc.
Apple gistreerde handelsmerken van Apple Inc.
De Kärcher Home & Garden app biedt onder andere de volgende hoofdfuncties:
Door KÄRCHER aanbevolen reinigingsmodi voor verschillende vloeren die op het apparaat kunnen worden overgebracht
Instellen van eigen reinigingsmodi
Stapsgewijze instructies voor montage, ingebruik-
name, gebruik en reiniging van het apparaat
Tips & tricks
Veelgestelde vragen met gedetailleerde hulp bij sto-
ringen
Kennisgeving van systeemupdates en de uitvoering ervan
Verbinding met het KÄRCHER Service Center
Gebruiksstatistieken
Apparaatinstellingen, bijvoorbeeld boost-tijd
Aanmaning om walsen te vervangen
Verbinding met de Kärcher online shop, bijv. voor de
aankoop van extra toebehoren
Apparaat verbinden met de Kärcher Home & Garden app:
1. De Kärcher Home & Garden app downlaoden van de Apple App Store of de Google Play Store.
2. De Kärcher Home & Garden app openen.
3. De Kärcher Home & Garden app starten met een klantenaccount of als gast.
4. Het apparaat toevoegen en de stapsgewijze instruc­ties volgen.
verbinden met de app
®
uitgerust mo-
®
en App Store® zijn handelsmerken of gere-
Montage
1. Het basisapparaat vasthouden.
2. De kabel in de geleider van de plastic connector
3. De handgreeplijst helemaal in het basisapparaat
4. Het apparaat op het parkeerstation plaatsen en la-
5. Het apparaat vervolgens met het parkeerstation op
6. De reinigingswalsen zo ver mogelijk op de walshou-
Handgreeplijst monteren
voeren en hem bevestigen.
plaatsen tot deze hoorbaar vastklikt. De handgree­plijst moet vast in het apparaat zitten.
Afbeelding C
ten vastklikken.
het reinigingsstation plaatsen.
Afbeelding D
der draaien. Letten op de kleurovereenkomst van walsbinnenzijde en walshouder op het apparaat (bijv. blauw bij blauw).
Afbeelding E
82 Nederlands
Page 83
Instructie
Indien gewenst kan een snelstartgids direct op het ap­paraat worden opgeroepen. Hiervoor moet het apparaat ingeschakeld zijn.
7. Op AAN/UIT-knop drukken.
Afbeelding N
Het apparaat wordt ingeschakeld. Op het LCD-scherm verschijnt de vraag of de snelstartgids moet worden opgeroepen.
Afbeelding F
Inbedrijfstelling
1. De laadkabel van het oplaadapparaat in de laad­aansluiting van het apparaat steken.
Afbeelding G
2. De netstekker van het oplaadapparaat in het stop­contact steken. Het LCD-display geeft de actuele laadstand van de accu weer.
Afbeelding H
De accu is na 4 uur volledig opgeladen.
3. Na het opladen de netstekker van het oplaadappa­raat uit het stopcontact trekken.
Afbeelding I
4. De laadkabel uit het apparaat trekken.
1. Met uw voet op de ontgrendelknop van het parkeer­station drukken en het apparaat optillen.
Afbeelding J
2. Het apparaat in het midden op het vuilwaterreser­voir zetten zodat dit tussen de walsen is gepositio­neerd en vervolgens hoorbaar vastklikt. De positie van het reservoir is hierbij niet belangrijk omdat de­ze in beide lengterichtingen in het apparaat kan wor­den geplaatst.
Afbeelding K
Het vuilwaterreservoir moet stevig vastzitten in het apparaat.
Schoonwaterreservoir vullen
1. Het schoonwaterreservoir aan de zijdelingse ver­zonken grepen vastgrijpen en het uit het apparaat verwijderen.
2. De reservoirafsluiting openen en opzij draaien.
Afbeelding L
3. Het schoonwaterreservoir met koud of lauw leiding­water vullen tot aan de MAX-markering.
4. Indien nodig KÄRCHER-reinigings- of -onderhouds­middel in het schoonwaterreservoir inbrengen.
LET OP
Overdosering of onderdosering van reinigings- of verzorgingsmiddel
Kan leiden tot slechte reinigingsresultaten. Neem de doseeraanbevelingen van het reinigings- of verzorgingsmiddel in acht.
5. De reservoirafsluiting sluiten.
6. Het schoonwaterreservoir in het apparaat plaatsen.
Afbeelding M
Het schoonwaterreservoir moet vast in het apparaat zitten.
Laadproces
Vuilwaterreservoir plaatsen
Werking
Algemene aanwijzingen over de bediening
LET OP
Vocht
Materiële schade aan gevoelige vloeren Controleer voordat u het apparaat gebruikt de vloer op een onopvallende plaats op waterbestendigheid. Reinig geen oppervlakken die gevoelig zijn voor water zoals onbehandelde kurkvloeren omdat vocht kan bin­nendringen en zo de vloer kan beschadigen.
LET OP
Materiële schade
Materiële schade aan het apparaat door puntige, grote, omvangrijke voorwerpen. Het apparaat mag niet worden bewaard en gebruikt op hard grof vuil en voorwerpen, omdat de onderdelen vast kunnen komen te zitten onder het vuilwaterreservoir en krassen op de vloer en het reservoir kunnen veroorza­ken. Verwijder vooraf objecten, bijvoorbeeld scherven, steentjes, schroeven of speelgoedonderdelen, van de vloer.
Afbeelding AI
Instructie
Om strepen te vermijden probeert u het apparaat
eerst op een onopvallende plek uit, voordat u het op gevoelige oppervlakken zoals hout of steengoed ge­bruikt.
Blijf niet op een plek staan, maar blijf steeds in be-
weging.
Neem de instructies van de fabrikant van de vloer-
bedekking in acht.
Instructie
Werk achteruit in de richting van de deur zodat geen voetafdrukken op de net afgeveegde vloer ontstaan.
Afbeelding AJ
De vloer wordt gereinigd door het apparaat heen en weer te bewegen met een snelheid die vergelijkbaar is met stofzuigen.
Activeer de boost-functie bij sterke vervuiling. Hier­voor in het hoofdmenu het tabblad "Reiniging" se­lecteren en herhaaldelijk op Selectieknop rechts drukken tot de boost-functie geselecteerd is. De boost-functie wordt standaard geactiveerd voor 15 seconden en kan via de app worden aangepast. Het apparaat staat dan automatisch in reinigingsmodus
2. De boost-functie kan ook direct worden geacti­veerd door vanuit reinigingsmodus 1 permanent op Selectieknop rechts te drukken. Als de boost-functie is geactiveerd, worden de walssnelheid en de wa­terhoeveelheid verhoogd. Laat het apparaat lang­zaam over de vloer glijden zonder druk op het apparaat uit te oefenen.
Afbeelding Q
De kleur van de walsen geeft aan voor welke toe­passing ze bijzonder geschikt zijn.
Gele universele walsen: veelzijdig toepasbaarWalsen met zwarte strepen: reiniging van niet-
gevoelige harde vloeren (bijv. steen, keramiek); niet geschikt voor gevoelige vloeren van natuur­steen (bijv. marmer, terracotta)
Instructie
Voor een optimaal reinigingsresultaat, wast u de walsen voor het eerste gebruik in de wasmachine op 60 °C.
Nederlands 83
Page 84
LET OP
Materiële schade door loszittende rollen
Wasmachine kan beschadigd raken. Leg de rollen in een wasnet en vul de wasmachine met extra wasgoed.
Werking beginnen
LET OP
Risico op schade door ongecontroleerde beweging
Zodra de reiniging wordt gestart, beginnen de reini­gingswalsen te draaien. Houd de handgreep vast zodat het apparaat niet zelf­standig beweegt.
LET OP
Beschadigingsgevaar
Een ontbrekende schoon- of vuilwaterreservoir kan lei­den tot materiële schade. Alvorens de reinigingswerkzaamheden aan te vatten, moet u zich ervan vergewissen dat het schoonwaterre­servoir met water gevuld is en het vuilwaterreservoir in het apparaat is geplaatst.
1. Op AAN/UIT-knop drukken.
Afbeelding N
Het apparaat wordt ingeschakeld. Er verschijnt een welkomsttekst op het LCD­scherm. In het hoofdmenu wordt dan het tabblad "Reiniging" weergegeven.
2. De walsen bevochtigen.
Afbeelding O
a Het tabblad "Reinigen" selecteren. Het apparaat
begint met het bevochtigen van de walsen.
b Het apparaat heen en weer bewegen tot de wal-
sen voldoende bevochtigd zijn.
Instructie
Als de walsen onmiddellijk na het inschakelen vastlo­pen, verwijder dan de walsen, bevochtig ze onder de kraan en plaats ze opnieuw.
3. Indien nodig de reinigingsmodus 2 activeren. Met Selectieknop rechts naar de reinigingsmodus 2 om­schakelen.
Afbeelding P
Het walstoerental en de hoeveelheid water worden verhoogd. Het LCD-scherm geeft reinigingsmodus 2 aan.
Instructie
De instelling van reinigingsmodus 1 of reinigingsmodus 2 is afhankelijk van het te reinigen oppervlak (bijv. hou­ten of stenen vloer). Bij het starten van de reiniging wordt altijd de laatst in­gestelde reinigingsmodus geactiveerd.
4. Indien nodig de boost-functie activeren voor het rei­nigen van hardnekkig vuil (zie Algemene aanwijzin- gen over de bediening).
Afbeelding Q
Via de app kunnen de door KÄRCHER aanbevolen rei­nigingsmodi voor verschillende vloeren worden gese­lecteerd. De reinigingsmodi verschillen qua waterhoeveelheid en walssnelheid in functie van de ge­voeligheid van de vloer. Het downloaden van de app wordt beschreven in het hoofdstuk Reiniger van harde vloeren via Bluetooth verbinden met de app. De volgende reinigingsmodi voor verschillende vloerbe­dekkingen staan ter beschikking:
Tegels
Laminaat
Reinigingsmodi instellen
onverzegeld parket
verzegeld parket
PVC
Linoleum
Kurk
Marmer
Rubber
Blootliggende dekvloer
Via de app kunnen ook eigen reinigingsmodi worden in­gesteld. Hier kunnen de waterhoeveelheid en walssnel­heid in 5 niveaus worden aangepast.
Instructie
Bij reinigen in een reinigingsmodus met een lage water­toevoer blijft het meeste water op de vloer liggen. Er wordt nauwelijks water van de rollen geveegd, waar­door er heel weinig water in het vuilwaterreservoir te­rechtkomt.
Acculooptijd
Het accusymbool op het display geeft de acculooptijd aan. De weergave van het accusymbool kan worden gewijzigd via de instellingen. De acculooptijd kan wor­den weergegeven door:
het vulniveau van een batterij
een weergave in minuten
een procentuele weergave
Akoestische of optische signalen waarschuwen voor een lege accu:
Ca. 5 minuten voordat de accu leeg is, klinkt een ge­luidssignaal en verschijnt een waarschuwing op het display.
Afbeelding T
Ca. 2 minuten voordat de accu leeg is klinkt twee maal een geluidssignaal en verschijnt een waar­schuwing op het display.
De reiniging wordt gestopt als de accu leeg is. De reiniging kan niet worden gestart zolang de accu leeg is.
Vuilwaterreservoir leegmaken
Als het vuilwaterreservoir vol is, verschijnt de waarschu­wing "Tank vol" op het LCD-display en klinkt er een ge­luidssignaal.
Afbeelding S
Na 60 seconden klinkt er twee keer een geluidssignaal en wordt het reinigen gestopt. Zolang het vuilwaterreservoir vol is, verschijnt bij de start de waarschuwing "Tank vol" op het LCD-display en kan niet worden begonnen met de reiniging.
1. De AAN/UIT-knop indrukken. Het apparaat schakelt uit.
2. Met uw voet op de ontgrendelknop voor het vuilwa­terreservoir drukken en het apparaat optillen.
Afbeelding U
Het vuilwaterreservoir komt los van het apparaat.
3. Om het vuilwaterreservoir leeg te maken, het niet aan het bovenste deksel vastgrijpen, maar wel met beide handen horizontaal aan de smalle zijden transporteren.
4. Het vuilwaterreservoir leegmaken via de opening in het deksel. Als het vuil vastzit, dan het deksel van het vuilwaterreservoir verwijderen en het vuilwater­reservoir uitspoelen met leidingwater.
5. Het vuilwaterreservoir plaatsen (zie Vuilwaterreser- voir plaatsen).
84 Nederlands
Page 85
Als het schoonwaterreservoir leeg is, verschijnt de waarschuwing "Tank leeg" op het LCD-display en klinkt er een geluidssignaal. Ter herinnering klinkt het geluids­signaal om de minuut.
Afbeelding R
1. Het schoonwaterreservoir vullen (zie Schoonwater­reservoir vullen).
Werking onderbreken
Reinigingsvloeistof bijvullen
LET OP
Materiële schade door vocht
Vochtige walsen kunnen vochtschade veroorzaken aan gevoelige vloeren. Bij langere pauzes het apparaat in het parkeerstation plaatsen om beschadiging van gevoelige vloeren door vochtige walsen te vermijden.
1. Op AAN/UIT-knop drukken. Het apparaat schakelt uit.
2. Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding Y
Instructie
Als het apparaat zonder vuilwaterreservoir op het par­keerstation wordt geplaatst, dan moet de ontgrendel­knop worden ingedrukt om het apparaat te verwijderen.
Afbeelding J
Werking beëindigen
1. Op AAN/UIT-knop drukken. Het apparaat schakelt uit.
2. Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding Y
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen. Het wordt aanbevolen om het apparaat na elk gebruik volledig schoon te maken.
3. Het apparaat reinigen (zie Onderhoud).
Apparaat opbergen
LET OP
Geurontwikkeling door vloeistoffen in het apparaat
Als het apparaat tijdens opslag nog vloeistoffen / voch­tig vuil bevat, kan dit tot geurontwikkeling leiden. Maak het schoon- en vuilwaterreservoir volkomen leeg voor opslag. Gebruik de reinigingsborstel om haren en vuildeeltjes uit het haarfilter van de vloerkopafdekking te verwijde­ren. Laat de gereinigde walsen aan de lucht drogen, bijvoorbeeld op het apparaat dat op het par­keerstation is gemonteerd. Plaats de natte walsen niet in gesloten kasten om te drogen.
1. Plaats het lege vuilwaterreservoir in het reinigings­station om te drogen. a Het apparaat op het parkeerstation plaatsen en
laten vastklikken.
b Plaats vervolgens het apparaat met het parkeer-
station op het reinigingsstation.
Afbeelding D
2. Monteer de gereinigde walsen op het apparaat om te drogen.
Afbeelding E
3. De accu opladen (zie Laadproces).
4. Het apparaat in droge ruimtes bewaren.
Onderhoud
Reiniging van de vloerkop door middel van
LET OP
Vuil of reinigingsmiddelresten
Om te voorkomen dat er vuil in het reservoir of haarfilter blijft steken, moeten het vuilwaterreservoir en het haar­filter regelmatig worden gereinigd. Als het apparaat na het einde van het bedrijf niet wordt gereinigd, kunnen vuildeeltjes de haarfilters en gleuven verstoppen. Bo­vendien kan de ophoping van vuil en bacteriën een on­aangename geur in het apparaat veroorzaken. Nadat u klaar bent met werken, plaatst u het apparaat in het reinigingsstation en start u het spoelproces. Reinig de vloerkop in het reinigingsstation uitsluitend met het automatische spoelproces en niet door water afzonderlijk in het station te gieten. Zorg ervoor dat het vuilwaterreservoir is geplaatst. Reinig het apparaat of de boven- of onderkant van de vloerkop niet onder stromend water of onder een dou­chestraal, anders kan er water binnendringen.
Instructie
Zolang op het LCD-display de waarschuwing "Tank vol" verschijnt en het vuilwaterreservoir niet is leeggemaakt, kan het spoelproces niet worden gestart.
Instructie
De ledverlichting op de vloerkop is tijdens het spoelpro­ces uitgeschakeld.
Om door het reinigingsproces van het apparaat geleid te worden, kunt u naar het tabblad "Apparaatreiniging" in het hoofdmenu navigeren en de weergave van de in­structies bevestigen. Dezelfde stappen worden hieron­der uitgelegd. Als de weergave van de instructies wordt verworpen, dan begint het spoelproces onmiddellijk.
1. Het vuilwaterreservoir leegmaken en opnieuw plaat­sen (zie Vuilwaterreservoir leegmaken).
2. Het apparaat met leeg vuilwaterreservoir in het rei­nigingsstation plaatsen.
3. Het schoonwaterreservoir met 200 ml schoon water zonder reinigings- of onderhoudsmiddel vullen (zie Schoonwaterreservoir vullen).
Afbeelding V
Instructie
Het is niet nodig om tijdens het spoelproces reinigings­middelen toe te voegen.
4. In het hoofdmenu het tabblad "Apparaatreiniging" selecteren en het spoelproces starten met Bevesti­gingsknop.
Afbeelding W
Er weerklinkt een geluidssignaal. Het spoelproces begint en duurt ongeveer 2 minu­ten. De tijd loopt af op het display totdat de zelfreiniging is voltooid.
Afbeelding X
Instructie
Aan het begin van het spoelproces stroomt het water vanuit het schoonwaterreservoir ca. 80 seconden op de rollen. Gedurende deze tijd is het apparaat geruisloos. Pas aan het einde van het spoelproces beginnen de rol­len ongeveer 30 seconden te draaien.
5. Wanneer het spoelproces is beëindigd, weerklinkt een akoestisch signaal.
6. De ontgrendelingsknop voor het vuilwaterreservoir indrukken en het apparaat op het parkeerstation
een spoelproces
Nederlands 85
Page 86
plaatsen. Het vuilwaterreservoir blijft in het reini­gingsstation.
Instructie
Bij een poging om met een vol vuilwaterreservoir de reiniging te starten, verschijnt op het LCD-display de waarschuwing "Tank vol" en kan niet worden begon­nen met de reiniging.
7. De ontgrendelingsknop voor de haarfilters naar bin­nen schuiven.
Afbeelding Z
De haarfilters komen los.
8. De haarfilters in het reinigingsstation plaatsen.
9. De walsen verwijderen en in het reinigingsstation plaatsen.
Afbeelding AA
10. Het reinigingsstation met vuilwaterreservoir, haarfil­ters en walsen indien nodig naar het toilet, de was­tafel of de vuilnisbak vervoeren.
Afbeelding AB
11. Het vuilwaterreservoir reinigen (zie Vuilwaterreser­voir reinigen).
12. De walsen reinigen (zie Walsen reinigen).
13. De haarfilters reinigen (zie Haarfilters reinigen).
14. De onderkant van de vloerkop en de walsaandrij­ving reinigen met een vochtige doek.
Afbeelding AG
Instructie
Reinig het apparaat of de boven- of onderkant van de vloerkop niet onder stromend water of onder een dou­chestraal, anders kan er water binnendringen.
15. Het reinigingsstation leegmaken en drogen.
16. Als er nog water in het schoonwaterreservoir zit, moet u het schoonwaterreservoir eruit nemen en leegmaken.
Vuilwaterreservoir reinigen
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen. Reinig het vuilwaterreservoir regelmatig.
Zie Vuilwaterreservoir leegmaken voor informatie over het leegmaken en verwijderen van het vuilwaterreser­voir.
1. Het deksel van het vuilwaterreservoir verwijderen.
Afbeelding AC
2. Het vuilwaterreservoir en het deksel met leidingwa­ter reinigen.
3. Als alternatief kan het vuilwaterreservoir in de vaat­wasser worden gereinigd.
Instructie
De rubberen onderdelen van de vuilwaterreservoirklep kunnen door de reiniging in de afwasmachine kleverig worden. Dit heeft echter geen effect op de dichtheid van de onderdelen.
Walsen reinigen
LET OP
Reinigingsmiddelresten in de rollen
Schuimvorming Was de rollen onder stromend water na elk gebruik of reinig de rollen in de wasmachine.
LET OP
Schade door het reinigen van de rollen met wasver­zachter of met behulp van een wasdroger
Beschadiging van de microvezels Gebruik bij reiniging in de wasmachine geen wasver­zachter.
Plaats de rollen niet in de wasdroger.
LET OP
Materiële schade door loszittende rollen
Wasmachine kan beschadigd raken. Leg de rollen in een wasnet en vul de wasmachine met extra wasgoed.
1. De AAN/UIT-knop indrukken. Het apparaat schakelt uit.
2. Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding Y
3. De reinigingswalsen aan de verzonken greep eruit draaien.
Afbeelding AA
4. De reinigingswalsen reinigen onder stromend water of in de wasmachine bij max. 60 °C.
Afbeelding AD
5. De reinigingswalsen zo ver mogelijk op de walshou­der draaien. Letten op de kleurtovereenkomst van walsbinnenzijde en walshouder op het apparaat (bijvoorbeeld blauw met blauw).
Afbeelding E
6. De walsen laten drogen op het apparaat en op het parkeerstation.
Haarfilters reinigen
LET OP
Beschadigingsgevaar
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen. Reinig de twee haarfilters regelmatig met de reinigings­borstel.
LET OP
Schade veroorzaakt door het reinigen van de haar­filters in de vaatwasser
Als gevolg van het spoelproces kan de schraaprand kr­omtrekken en daardoor niet meer goed op de rollen drukken. Dit verslechtert het reinigingsresultaat. Reinig de haarfilters niet in de vaatwasser, maar onder stromend water.
1. De AAN/UIT-knop indrukken. Het apparaat schakelt uit.
2. Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding Y
3. De ontgrendelingsknop voor de haarfilters naar bin­nen schuiven.
Afbeelding Z
De haarfilters komen los en kunnen worden verwij­derd.
4. Beide haarfilters reinigen onder stromend water.
5. Vastzittend vuil bijv. in de filterkam met de reini­gingsborstel verwijderen.
Afbeelding AE Afbeelding AF
6. De haarfilters in de vloerkop zetten en laten vastklik­ken Beide haarfilters moeten stevig in apparaat zit­ten.
Afbeelding AH
Reinigings- en onderhoudsmiddel
LET OP
Gebruik van ongeschikte reinigings- en verzor­gingsmiddelen
Het gebruik van ongeschikte reinigings- en verzorgings­middelen kan het apparaat beschadigen en tot uitslui­ting van garantie leiden. Gebruik alleen KÄRCHER reinigingsmiddelen. Let op de juiste dosering.
86 Nederlands
Page 87
Instructie
Gebruik naar behoefte reinigings- of verzorgingspro­ducten van KÄRCHER voor vloerreiniging.
Let bij het doseren van de reinigings- en verzor-
gingsproducten op de doseringsaanwijzingen van de fabrikant.
Vul het schoonwaterreservoir eerst met water en
vervolgens met reinigings- of verzorgingsmiddelen om schuimvorming te voorkomen.
Laat tijdens het vullen van water ruimte over voor de
reinigings- of verzorgingsproducten om overlopen te voorkomen.
Demontage
De handgreep verwijderen
Verwijder de handgreep na de montage niet meer van het basisapparaat. De handgreep mag alleen van het basisapparaat wor­den verwijderd wanneer het apparaat voor servicedoel­einden wordt verzonden.
LET OP
Onjuist verwijderen van de handgreep
Schade aan het apparaat Let erop dat de verbindingskabel tussen basisapparaat en handgreep niet wordt beschadigd.
De schroevendraaier onder een hoek van 90° in de
kleine opening aan de achterzijde van de hand­greep steken en de handgreep verwijderen.
Afbeelding AK
LET OP
Regelmatige verwijdering van de handgreep
De bouwdelen van de handgreep kunnen worden be­schadigd, als ze te vaak worden verwijderd.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Fout Oorzaak Remedie De waarschuwing "BLE-
wrsch" verschijnt.
De waarschuwing "volle tank" verschijnt hoewel het vuilwaterreservoir niet leeg of niet vol is.
De waarschuwing "lege tank" verschijnt hoewel het schoonwaterreser­voir vol is.
Het apparaat laadt niet op en de foutmelding "laadstoring" verschijnt
De foutmelding "overver­hitting" verschijnt
De foutmelding "onder­koeling" verschijnt
Het apparaat kan niet via Bluetooth wor­den verbonden met de smartphone.
Als er reinigingsmiddelen van andere fa­brikanten worden gebruikt of als er te veel reinigingsmiddel wordt gebruikt, kan er sterke schuimontwikkeling in de vuil­watertank optreden, waardoor het volu­me van 200 ml in het vuilwaterreservoir wordt bereikt en de reiniging stopt.
De contacten voor het detecteren van het vulniveau zijn vuil.
De sensor van het schoonwaterreservoir is vuil.
Het ingebrachte water is te zacht. 1. Geen gedistilleerd water gebruiken voor de
Er werd een onjuist of defect oplaadap­paraat gebruikt.
Het apparaat raakt oververhit tijdens gebruik (bijv. bij hoge omgevingstempe­raturen, bij gebruik met droge walsen of bij gebruik op tapijt) of tijdens het opla­den.
De reiniger voor harde vloeren is onder­gekoeld.
Instructie
Bij een fout wordt het apparaat gedurende 3 seconden vergrendeld. Het apparaat kan pas weer worden ingeschakeld, als de problemen zijn opgelost.
1. Contact opnemen met de geautoriseerde klantenservice. Deze fout heeft geen invloed op het reini­gen met het apparaat.
1. Gebruik alleen reinigingsmiddelen van Kä­rcher en let op de juiste dosering.
1. De contacten voor het detecteren van het vulniveau reinigen met een vochtige doek.
2. Als de foutmelding blijft verschijnen, con­tact opnemen met de geautoriseerde klan­tenservice.
1. Het schoonwaterreservoir uitnemen en de sensor van het schoonwaterreservoir reini­gen, bijvoorbeeld met een wattenstaafje (zie Beschrijving apparaat).
reiniging.
1. Het originele oplaadapparaat gebruiken.
2. Het defecte oplaadapparaat vervangen.
1. Het apparaat ongeveer 2,5 uur laten afkoe­len. Het apparaat kan pas opnieuw worden in­geschakeld of opgeladen, nadat het vol­doende is afgekoeld.
1. Het apparaat laten opwarmen tot kamer­temperatuur. Het apparaat kan pas opnieuw worden in­geschakeld of opgeladen nadat het vol­doende is afgekoeld.
Nederlands 87
Page 88
Fout Oorzaak Remedie De walsen draaien niet
en de foutmelding "mo­torstoring" verschijnt
De walsen draaien niet en de foutmelding "ac­custoring" verschijnt
De walsen draaien niet en de foutmelding "systeemstoring" ver­schijnt
De walsen draaien niet en de foutmelding "blok­kerende rollen" ver­schijnt
De walsen draaien niet en de foutmelding "BMS­storing" verschijnt
De walsen draaien niet en de foutmelding "op­slagfout" verschijnt
De walsen draaien niet en de foutmelding "wat­chdog-fout" verschijnt
De accu wordt niet opge­laden
Het apparaat kan niet worden ingeschakeld
De motor is te heet en wordt niet meer met stroom gevoed.
De motor is defect. 1. Contact opnemen met de geautoriseerde
De accu is in een ongeautoriseerde toe­stand.
Het apparaat werkt niet meer. Daar zijn veel mogelijke redenen voor, bijvoorbeeld kan een kabel bescha­digd zijn.
Het apparaat heeft een motorblokkering, bijv. door te sterke druk op de walsen of door rijden tegen een wand of hoek.
De walsen zijn geblokkeerd. 1. De walsen verwijderen en controleren of
De haarfilters blokkeren de walsen. De walsen zijn niet voldoende bevochtigd.
Het accumanagementsysteem heeft een fout gedetecteerd.
Er is een fout opgetreden tijdens de up­date.
Er is een softwarefout opgetreden. 1. Het apparaat opnieuw opstarten.
De laadstekker/netstekker is niet correct aangesloten.
De accu is leeg. 1. De accu opladen.
1. De werking onderbreken en het apparaat laten afkoelen.
klantenservice.
1. Het apparaat uit- en inschakelen.
2. Contact opnemen met de geautoriseerde klantenservice.
1. Contact opnemen met de geautoriseerde klantenservice.
1. Het apparaat uit- en inschakelen.
een voorwerp in de walsen vastgeklemd zit.
2. Controleren of de walsen helemaal op de walshouder zijn gedraaid.
3. Controleer of zich vuil heeft opgehoopt in de haarfilters in de vloerkop en dit zo nodig verwijderen.
4. Controleer of de haarfilters correct zijn ge­plaatst. Hiervoor de haarfilters verwijderen en opnieuw plaatsen.
1. De AAN/UIT-knop indrukken. Het apparaat schakelt uit.
2. De ontgrendelknop voor de haarfilters naar binnen schuiven en de haarfilters verwijde­ren.
3. De AAN/UIT-knop indrukken. Het apparaat wordt ingeschakeld.
4. De walsen bevochtigen. a De boost-modus activeren, zie Algeme-
ne aanwijzingen over de bediening.
b Het apparaat heen en weer bewegen tot
de walsen voldoende bevochtigd zijn.
Instructie
Als de walsen niet voldoende bevochtigd zijn, verwijder ze dan, bevochtig ze onder de kraan en plaats ze vervolgens opnieuw.
5. De haarfilters plaatsen.
1. Het apparaat opnieuw opstarten.
2. Als de foutmelding blijft verschijnen, con­tact opnemen met de geautoriseerde klan­tenservice.
1. De update opnieuw starten.
2. Als de foutmelding blijft verschijnen, con­tact opnemen met de geautoriseerde klan­tenservice.
2. Als de foutmelding blijft verschijnen, con­tact opnemen met de geautoriseerde klan­tenservice.
1. De laadstekker/netstekker correct aanslui­ten.
88 Nederlands
Page 89
Fout Oorzaak Remedie De functies reiniging en
apparaatreiniging wor­den grijs weergegeven op het LCD-display en kunnen niet worden ge­start.
Het apparaat rammelt luid bij het inschakelen
Het apparaat neemt geen vuil op
De oplaadkabel zit nog in het apparaat. 1. Verwijder de oplaadkabel, want de functies
De walsen zijn niet voldoende bevoch­tigd.
De walsen zijn vervormd. 1. Bewaar het apparaat alleen op het par-
Het schoonwaterreservoir zit niet correct in het apparaat.
Het vuilwaterreservoir ontbreekt of zit niet goed in het apparaat.
De haarfilters ontbreken of zitten niet goed in het apparaat.
De walsen ontbreken of zitten niet goed in het apparaat.
De walsen zijn vuil of versleten. 1. De walsen reinigen of vervangen. De walsen zijn niet voldoende bevoch-
tigd.
Het schoonwaterfilter is vuil. 1. Het schoonwaterfilter reinigen.
voor het reinigen en reinigen van het appa­raat zijn niet beschikbaar als de oplaadka­bel is aangesloten.
1. De walsen bevochtigen. a De Boost boost-modus activeren, zie
Algemene aanwijzingen over de bedie­ning.
b Het apparaat heen en weer bewegen tot
de walsen voldoende bevochtigd zijn.
Instructie
Als de walsen niet voldoende bevochtigd zijn, verwijder ze dan, bevochtig ze onder de kraan en plaats ze vervolgens opnieuw.
keerstation en niet op de vloer, omdat de walsen zich door de contactdruk kunnen vervormen.
1. Het schoonwaterreservoir zodanig plaat­sen dat het stevig vastzit in het apparaat.
1. Het vuilwaterreservoir zodanig in het appa­raat zetten tot het hoorbaar vastklikt.
2. Controleer of het deksel van het vuilwater­reservoir correct is aangebracht (vullip moet in de daarvoor bestemde uitsparing zitten).
1. De haarfilters correct in het apparaat plaat­sen.
1. Plaats de walsen of draai de walsen zo ver mogelijk op de walshouder.
1. De walsen bevochtigen. a De Boost boost-modus activeren, zie
Algemene aanwijzingen over de bedie­ning.
b Het apparaat heen en weer bewegen tot
de walsen voldoende bevochtigd zijn.
Instructie
Als de walsen niet voldoende bevochtigd zijn, verwijder ze dan, bevochtig ze onder de kraan en plaats ze vervolgens opnieuw.
a Schoonwaterreservoir verwijderen en
schoonwaterfilter eruit halen (zie Be- schrijving apparaat) .
b Schoonwaterfilter reinigen onder stro-
mend water.
c Schoonwaterfilter er weer in plaatsen.
Nederlands 89
Page 90
Fout Oorzaak Remedie De walsen zijn te droog De walsen zijn niet voldoende bevoch-
Geen goed reinigingsre­sultaat
De wateropname is niet optimaal
Het apparaat verliest vuil water
tigd.
Het schoonwaterfilter is vuil. 1. Het schoonwaterfilter reinigen.
De sproeiers voor schoon water op de vloerkop zijn verstopt.
Walsen werden niet gewassen voor het eerste gebruik.
De walsen zijn vuil. 1. De walsen reinigen. De walsen zijn niet voldoende bevoch-
tigd.
Er werd een verkeerd reinigingsmiddel of een verkeerde dosering gebruikt.
Er zijn resten van ongeschikte reinigings­middelen op de vloer.
De slangen van het apparaat zijn vuil. 1. Start het spoelproces, zie Reiniging van de
De haarfilters zijn vuil. 1. De haarfilters reinigen, zie Haarfilters rei-
De haarfilters zitten niet correct in het ap­paraat.
De walsen zijn versleten. 1. De walsen vervangen. Het vuilwaterreservoir is vol. 1. Het vuilwaterreservoir onmiddellijk leeg-
Het vuilwaterreservoir is niet correct in het apparaat bevestigd.
De haarfilters zitten niet correct in het ap­paraat.
Het vuilwaterreservoir is beschadigd. 1. Contact opnemen met de geautoriseerde
1. De walsen bevochtigen. a De Boost boost-modus activeren, zie
Algemene aanwijzingen over de bedie­ning.
b Het apparaat heen en weer bewegen tot
de walsen voldoende bevochtigd zijn.
Instructie
Als de walsen niet voldoende bevochtigd zijn, verwijder ze dan, bevochtig ze onder de kraan en plaats ze vervolgens opnieuw.
a Schoonwaterreservoir verwijderen en
schoonwaterfilter eruit halen (zie Be- schrijving apparaat) .
b Schoonwaterfilter reinigen onder stro-
mend water.
c Schoonwaterfilter er weer in plaatsen.
1. Reinig de sproeiers aan de onderkant van de vloerkop met een doek of zachte bor­stel.
2. Neem contact op met de geautoriseerde klantenservice als het probleem aanhoudt.
1. Walsen bij 60 °C in de wasmachine was­sen.
1. De walsen bevochtigen. a De Boost boost-modus activeren, zie
Algemene aanwijzingen over de bedie­ning.
b Het apparaat heen en weer bewegen tot
de walsen voldoende bevochtigd zijn.
1. Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄR­CHER en let op de juiste dosering.
1. Reinig de walsen grondig met water om de reinigingsmiddelresten te verwijderen.
2. De vloer meerdere keren met het apparaat en schone walsen reinigen zonder reini­gingsmiddel te gebruiken. De reinigingsmiddelresten op de vloer wor­den verwijderd.
vloerkop door middel van een spoelproces.
nigen).
1. De haarfilters correct in het apparaat plaat­sen.
maken.
1. Het vuilwaterreservoir zodanig in het appa­raat zetten tot het hoorbaar vastklikt. Het vuilwaterreservoir moet stevig vastzitten in het apparaat.
1. Controleren of de haarfilters correct zijn bevestigd.
klantenservice.
90 Nederlands
Page 91
Fout Oorzaak Remedie Het apparaat wordt uitge-
schakeld
Het apparaat blijft han­gen in voegen
Het apparaat kan niet worden verbonden met de app
De overdracht van reini­gingsmodi van app naar apparaat werkt niet
Het apparaat kan niet worden geregistreerd in de app
Zodra het vuilwaterreservoir een volume van 200 ml heeft overschreden, wordt de automatische uitschakeling van het ap­paraat geactiveerd. Als reinigingsmiddelen van andere fabri­kanten worden gebruikt, kan er overmati­ge schuimontwikkeling optreden en wordt de uitschakeling van het apparaat geactiveerd voordat het niveau van 200 ml is bereikt.
De noppen aan de onderzijde van het vuilwaterreservoir zijn beschadigd of ver­sleten.
Bluetooth is uitgeschakeld op een van de twee apparaten.
De afstand tussen de smartphone en het toestel is te groot.
Het koppelproces is in de verkeerde volgorde uitgevoerd.
Het apparaat en de app zijn niet verbon­den via Bluetooth.
Het onderdeel- of serienummer is niet correct ingevoerd tijdens de handmatige registratie.
De cloudregistratieservice is momenteel niet beschikbaar.
Het serienummer kon niet worden geve­rifieerd.
1. Het vuilwaterreservoir leegmaken.
2. Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄR­CHER en let op de juiste dosering.
1. Contact opnemen met de geautoriseerde klantenservice.
1. Bluetooth inschakelen op beide apparaten.
1. Ervoor zorgen dat de afstand tussen het apparaat en de smartphone niet groter is dan 10 meter.
1. Start het koppelproces eerst op het appa­raat en dan in de app. Het koppelingsmenu vindt u in de apparaatinstellingen.
1. Controleren of het apparaat en de app ver­bonden zijn via Bluetooth. De verbinding kan tot stand worden gebracht via de appa­raatkaart FC 8 in de app.
1. Controleer het ingevoerde onderdeel- en serienummer. Beide nummers bevinden zich aan de onderkant van de vloerkop.
1. Probeer de registratie op een later tijdstip opnieuw.
1. Contact opnemen met de geautoriseerde klantenservice.
EU-conformiteitsverklaring
Appa-
Typ e Frequentie-
raat
FC 8 Blue-
tooth Low Energy
Hiermee verklaart Alfred Kärcher SE & Co. KG dat het draadloze apparaattype Floor Cleaner voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-con­formiteitsverklaring vindt u op www.karcher.com/fc8.
band, MHz
2402-2480 6,05
Vermogen, max. EIRP, mW
Technische gegevens
FC 8
Elektrische aansluiting
Spanning V 100 -
Fase ~ 1 Frequentie Hz 50 - 60 Beschermingsgraad IPX4 Beschermingsklasse apparaat III Beschermingsklasse oplaadappa-
raat Nominaal vermogen apparaat W 80
240
II
Nominale spanning accu V 25,20 -
Accutype Li-ion Bedrijfstijd bij volledig opgeladen
accu Oplaadtijd bij lege accu h 4 Uitgangsspanning oplaadappa-
raat Uitgangsstroom oplaadapparaat A 0,6
Gegevens capaciteit apparaat
Walsomwentelingen per minuut reinigingsmodus 1
Walsomwentelingen per minuut reinigingsmodus 2
Aantal omwentelingen per minuut boost-functie
Inhoud
Volume verswaterreservoir ml 400 Volume vuilwaterreservoir ml 200
Afmetingen en gewichten
Gewicht (zonder toebehoren en reinigingsvloeistof)
Lengte mm 310
FC 8
25,55
min 60
V30
U/min 450
U/min 490
U/min 530
kg 4,3
Nederlands 91
Page 92
FC 8
Breedte mm 230 Hoogte mm 1210
Technische wijzigingen voorbehouden.
İçindekiler
Amacına uygun kullanım..................................... 92
Çevre koruma ...................................................... 92
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 92
Teslimat kapsamı................................................. 92
Garanti................................................................. 92
Güvenlik bilgileri .................................................. 92
Cihazdaki simgeler .............................................. 93
Cihaz açıklaması ................................................. 93
İlk çalıştırma ........................................................ 94
Montaj.................................................................. 94
İşletime alma ....................................................... 94
İşletme................................................................. 95
Bakım ve koruma ................................................ 96
Sökme ................................................................. 98
Arıza durumunda yardım..................................... 98
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 102
Teknik bilgiler ....................................................... 102
Amacına uygun kullanım
Zemin temizleyiciyi yalnızca özel konutlarda ve yalnızca su geçirmez sert zeminlerde bunları temizlemek için kullanın. Nem nüfuz edip zemine hasar verebileceği için örn.iş- lem görmemiş mantar zemin döşemeleri gibi suya karşı hassas kaplamaları temizlemeyin. Cihaz PVC, linolyum, fayans, taş, yağlı ve vakslı parke, laminat ve suya dayanıklı tüm zemin döşemelerinin te­mizliği için uygundur.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt­fen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde ciha­zınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyo­ruz. Garanti durumunda satış faturası ile satıcınıza veya size en yakın yetkili servise başvurun. (Adres için bkz. Arka sayfa) Daha ayrıntılı garanti bilgilerini (varsa) yerel Kärcher web sitenizin servis bölümünde “İndirilenilen Doküman­lar” altında bulabilirsiniz.
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik bölümünü ve orijinal kullanım kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin. Orijinal kullanım kılavuzunu daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
●İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyu- cunun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetme­liğini dikkate almalısınız.
Cihaza takılı olan uyarı ve bilgi levhaları, tehlikesiz bir işletim için önemli bilgiler verir.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Elektrikli bileşenler
TEHLIKE ● Cihazı suya batırmayın. ● Cihazın
şarj prizine kesinlikle tornavida gibi iletken cisimler sok­mayın. ● Kontaklara veya kablolara kesinlikle dokunma­yın. ● Keskin kenarları ezerek, sıkıştırarak veya çekerek ana güç kablosunu zedelemeyin veya hasar vermeyin. ● Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Tip levhasındaki gerilim bilgilerinin akım kaynağı gerili­miyle uyuşup uyuşmadığını kontrol edin. ● Cihazı sade­ce hatalı akım koruma şalteri (maks. 30 mA) ile işletin.
UYARI ● Hasarlı bir kablolu şarj cihazını, en kı-
sa sürede bir orijinali ile değiştirin. ● Tüm temizlik ve bakım çalışmalarından önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. ● Cihaz elektrikli bileşenler içerir. Cihazı ve­ya zemin başlığının üstünü veya altını akan su veya duş başlığı altında temizlemeyin, aksi takdirde içerisine su girebilir. ● Cihazı sadece bir elektrik uzmanı tarafından IEC 60364-1 uyarınca düzenlenmiş olan bir prize takın.
TEDBIR ● Onarım çalışmalarını sadece yetkili
şteri hizmetlerine yaptırın. ● Cihazı ve aksesuarı, özellikle şebeke bağlantı hattını ve uzatma kablosunu her işletmeden önce kusursuz durumda ve işletim için güvenli olduklarına dair kontrol edin. Hasar söz konusu ise, şebeke fişini prizden çekin ve cihazı kullanmayın.
92 Türkçe
Page 93
Şarj aleti
PS07
TEHLIKE ● Elleriniz ıslak veya nemliyken fişi
ve prizi kesinlikle tutmayın. ● Şarj cihazını patlayıcı or­tamlarda kullanmayın.
UYARI ● Şebeke kablosunu sıcaktan, keskin
kenarlardan, yağdan ve hareketli parçalardan uzak tu­tun. ● Akü paketini şarj işlemi sırasında kapatmayın ve havalandırma deliklerini açık tutun. ● Şarj cihazını aç­mayın. Onarım işlemleri sadece yetkili personel tarafın­dan yapılmalıdır. ● Akü paketini sadece onaylı şarj cihazları ile kullanın. ● Hasarlı bir kablolu şarj cihazını, en kısa sürede bir orijinali ile değiştirin.
TEDBIR ● Şarj cihazını ıslak veya kirli koşullar-
da kullanmayın. ● Şarj aletini güç kablosu üzerinde taşı- mayın. ● Cihazı, çoklu prizli uzatma kablolarında başka cihazlarla birlikte çalıştırmayın. ● Elektrik fişini kablo­sundan tutarak prizden çekmeyin.
DIKKAT ● Şarj cihazını sadece kuru mekanlarda
kullanın ve depolayın.
Akü
TEHLIKE ● Aküyü güçlü güneş ışını, ısı ve ate-
şe maruz bırakmayın.
UYARI ● Aküyü sadece birlikte teslim edilen ori-
jinal şarj cihazı veya KÄRCHER tarafından onaylanmış şarj cihazıyla şarj edin.
Aşağıdaki adaptörü kullanın:
UYARI ● Kısa devre tehlikesi. Aküyü açmayın. Buna
ek olarak, tahriş edici buharlar veya aşındırıcı sıvılar dı- şarı sızabilir. ● Cihazı yalnızca 10°C - 40°C ortam sı- caklığında şarj edin.
DIKKAT ● Bu cihaz, değiştirilemeyen aküler içerir.
Değiştirilebilen akü paketine sahip cihazlar için geçerli değildir
● Kısa devre tehlikesi. Akünün ve cihazın kontaklarını metal parçalardan koruyun. ● Cihazda yalnızca bir uz­man tarafından değiştirilebilecek aküler bulunmaktadır.
Güvenli kullanım
TEHLIKE ● Boğulma tehlikesi. Ambalaj folyo-
larını çocuklardan uzak tutunuz.
UYARI ● Cihazı sadece amacına uygun bir şe-
kilde kullanın. Yerel koşulları dikkate alın ve cihazla ça­lışmalar esnasında üçüncü şahıslara ve özellikle çocuklara dikkat edin. ● Cihazın tehlike bölgelerinde (örn. benzin istasyonları) kullanımında ilgili güvenlik ku­rallarını dikkate alın. Cihazı patlama riski bulunan or­tamlarda asla çalıştırmayın. ● Çocuklar veya bu talimatlara aşina olmayan kişiler bu cihazı kullanmama­lıdır. Yerel yönetmelikler cihazı kullanan kişinin yaşını sınırlayabilir. ● Bu cihaz, çocuklar veya fiziksel, duyum­sal veya zihni sınırlamalara sahip veya bu talimatlara iti­bar etmeyen kişiler tarafından kullanı duyusal veya zihinsel kabiliyetleri azalmış veya dene­yim ve bilgi eksikliği olan kişiler, yalnızca düzgün şekilde gözetim altında tutulmaları ya da güvenlik konusunda eğitilmiş bir kişi tarafından cihazın güvenli kullanımı ile ilgili talimat almaları ve ortaya çıkan tehlikeleri anlama­ları durumunda cihazı kullanabilirler. ● Bu cihazla ço­cukların oynaması yasaktır. ● Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
lamaz. ● Fiziksel,
● Cihazı, elektrik şebekesine takılı olduğunda veya so-
ğumakta olduğunda çocukların erişemeyeceği bir yerde
tutun. ● Çocuklar, temizliği ve bakımı sadece gözetim altında yapabilir. ● Bağlantı kablosunu sıcaktan, keskin kenarlardan, yağdan ve hareketli parçalardan uzak tu­tun. ● Uzuvları (örn. parmaklar, saç) dönen temizleme silindirlerinden uzak tutun ● Sivri uçlu nesneler (örn. kıy- mıklar) nedeniyle yaralanma tehlikesi. Zemin başlığını temizlerken ellerinizi koruyun.
TEDBIR ● Daha önceden yere düşmüşse, gö-
rülür şekilde hasarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı kullan­mayın. ● Cihazı sadece tanıma ve resme uygun olarak çalıştırın veya depolamayın. ● Cihazın devrilmesi so­nucu kaza veya hasar oluşumu. Cihaz ile veya cihaz üzerinde yapılan her faaliyetten önce duruş emniyetini sağlayın. ● Cihaz çalışır durumdayken asla gözetimsiz bırakmayın.
DIKKAT ● Cihaz hasarı. Su deposuna asla çözücü
madde, çözücü madde içeren sıvılar veya seyreltilme­miş asit (örn. temizleme maddesi, benzin, boya inceltici ve aseton) dökmeyin. ● Cihazı yalnızca temiz su depo­su ve kirli su deposu takılı ise açın. ● Cihaza kırık cam, çakıl veya oyuncak parçaları gibi keskin veya büyük nesneleri çektirmeyin. ● Temiz su deposuna asetik asit, kireç çözücü maddeler, uçucu yağlar veya benzeri mad­deleri koymayın. Ayrıca cihazı kullanırken bu maddeleri solumamaya dikkat edin. ● Cihazı yalnızca lake parke, emaye fayans veya linolyum gibi su geçirmez kaplamalı sert zeminlerde kullanın. ● Cihazı halıları veya halı kaplı zeminleri temizlemek için kullanmayın. ● Cihazı kon­vektör ısıtıcıları meyin. Cihaz, ızgara üzerinden geçirilirken çıkan suyu çekemez. ● Daha uzun çalışma aralıklarında ve kulla­nımdan sonra, ana şalteri / cihaz şalterini kullanarak ci­hazı kapatın ve şarj aletinin şebeke fişini çekin. ● Cihazı 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda çalıştırmayın. ● Cihazı yağmura karşı koruyun. Cihazı dış alanda depolamayın.
nın zemin ızgarasının üzerinden geçir-
Cihazdaki simgeler
'Zemin başlığını akan su altında te- mizlemeyin' uyarı notu şurada bulu­nur:
Zemin başlığını n alt tarafında.
'Çalışmadan sonra cihaz temizliği modu' simgeleri şurada bulunur:
Temizleme istasyonunun kabuğuna kazınmış,Temiz su deposunun arkasında bir çıkartma ola-
rak.
Atık su deposunun / park istasyonunun kilidinin açıl- masına ilişkin simgeler şu konumlardadır:
Atık deposu / park istasyonu için kilit açma düğ-
mesinin üzerinde bir çıkartma olarak. Uygulama, Durulama işlemi ile zemin kafası temizliği bölümünde açıklanmaktadır.
Cihaz açıklaması
Resimler için grafik sayfasına bakın. Şekil A
1 Sağ seçim düğmesi 2 Onay düğmesi 3 Sol seçim düğmesi
Türkçe 93
Page 94
4 AÇMA / KAPAMA tuşu 5 LCD ekran 6 Tutamak duvar kayma emniyeti 7 Tutamak 8 Temiz su deposu
9 Çıkarılabilir saç filtreleri 10 Kirli su deposu ve park istasyonu için kilit açma tuşu 11 Temizleme silindirleri (4 x) 12 Kirli su deposu 13 LED aydınlatması 14 Saç filtresi için kilit açma tuşu 15 Şarj prizi 16 Park istasyonu 17 Temizleme fırçalı temizleme istasyonu 18 Şarj kablolu şarj aleti 19 Temiz su filtresi 20 Temiz su deposu tutucusundaki sensör 21 Temizleme maddesi RM 536 (30 ml)
İlk çalıştırma
Sert zemin temizleyicinin Bluetooth
aracılığıyla uygulamaya bağlanması
Mevcut tüm fonksiyonları kullanabilmek için cihazı Kär­cher Home & Garden uygulamasına bağlamanız öneri­lir. Bunu yapmak için KÄRCHER Home & Garden uygulamasının Bluetooth bil bir cihaza indirilmesi gerekir. Kärcher Home & Garden App buradan indirilebilir:
Şekil B
Google Play™ ve Android™ Google Inc. şirketinin markaları veya tescilli ticari markalarıdır.
®
Apple
Kärcher Home & Garden uygulaması, diğerlerinin yanı sıra aşağıdaki ana fonksiyonları sunar:
Çeşitli zeminler için, cihaza aktarılabilen ve KÄRC-
Kendi temizleme modlarınızı ayarlama
Montaj, işletime alma, kullanım ve cihaz temizliği
●İpuçları & Pratik bilgiler
Ayrıntılı arıza yardımı ile SSS
Sistem güncellemelerinin bildirilmesi ve yürütülmesi
KÄRCHER Servis Merkezi'ne bağlantı
Kullanım istatistikleri
Cihaz ayarları, örn. Boost süresi
Silindir değişimi hatırlatması
Cihazı Kärcher Home & Garden uygulamasına bağ- lama:
1. Apple App Store veya Google Play Store üzerinden
2. Kärcher Home & Garden uygulamasınıın.
3. Kärcher Home & Garden uygulamasını bir müşteri
4. Cihazı ekleyin ve adım adım talimatları izleyin.
ve App Store® Apple Inc. şirketinin markaları
veya tescilli ticari markalarıdır.
HER tarafından önerilen temizleme modları
için adım adım talimatlar
Kärcher çevrimiçi mağazasına bağlantı, örn. daha sonra aksesuar satın almak için
Kärcher Home & Garden uygulamasını indirin.
hesabıyla veya misafir olarak başlatın.
®
teknolojisi ile donatılmış mo-
Montaj
1. Ana cihazı sabit tutun.
2. Kabloyu plastik konektörün kılavuzuna yerleştirin ve sabitleyin.
3. Tutamağı, duyulur şekilde yerine oturacak şekilde sonuna kadar ana cihaza yerleştirin. Tutamak sıkıca cihazın içine oturmalıdır.
Şekil C
4. Cihazı park istasyonuna yerleştirin ve yerine otur­tun.
5. Cihazı park istasyonu ile birlikte temizleme istasyo­nuna yerleştirin.
Şekil D
6. Temizleme silindirlerini son noktaya kadar silindir tu­tucu üzerinde döndürün. Silindirin iç kısmının ve ci­hazdaki silindir tutucunun renk atamasına dikkat edin (örn. mavi, maviye).
Şekil E
Not
İstek üzerine doğrudan cihazda bir hızlı başlangıç tali- matı çağrılabilir. Bunun için cihazın devreye sokulması gerekir.
7. AÇMA / KAPAMA tuşu üzerine basın.
Şekil N
Cihaz açılır. LCD ekranda hızl nın istenip istenmediğine dair bir soru görüntülenir.
Şekil F
Tutamağı monte etme
ı başlangıç talimatının çağrılması-
İşletime alma
1. Şarj aletinin şarj kablosunu cihazdaki şarj yuvasına takın.
Şekil G
2. Şarj cihazının şebeke fişini prize takın. LCD ekranda akünün güncel şarj durumu görüntüle­nir.
Şekil H
Akü 4 saat sonra tamamen şarj olur.
3. Şarj işlemini sonlandırdıktan sonra cihazın şebeke fişini prizden çekin.
Şekil I
4. Şarj kablosunu cihazdan çekerek çıkartın.
1. Ayağınızla park istasyonu kilit açma tuşuna basın ve cihazı kaldırın.
Şekil J
2. Cihazı kirli su deposu silindirlerin arasına yerleşip duyulur şekilde yerine oturacak şekilde kirli su depo­sunun ortasına yerleştirin. Cihazda her iki uzunla­masına yön takılabildiğinden burada deponun önemli değildir.
Şekil K
Kirli su deposu cihazın içerisinde yerine sıkı bir şe- kilde oturmalıdır.
Temiz su deposunu doldurma
1. Temiz su deposunu yandaki tutamak yuvalarından kavrayın ve cihazdan çıkarın.
2. Depo kapağınıın ve yana çevirin.
Şekil L
3. Temiz su deposunu MAX işaretine kadar soğuk ve­ya ılık şebeke suyuyla doldurun.
4. Gerekirse temiz su deposuna KÄRCHER temizlik ve bakım ürünleri ekleyin.
Şarj işlemi
Kirli su deposunu takma
94 Türkçe
Page 95
DIKKAT
Temizlik veya bakım ürünlerinin aşırı veya yetersiz dozda eklenmesi
Kötü temizleme sonuçlarına yol açabilir. Temizlik veya bakım ürünlerine ilişkin dozaj önerilerini dikkate alın.
5. Depo kilidini kapatın.
6. Temiz su deposunu cihaza yerleştirin.
Şekil M
Temiz su deposu cihazın içerisinde yerine sıkı bir şekilde oturmalıdır.
İşletme
Kullanımla ilgili genel uyarılar
DIKKAT
Nem
Hassas zeminlerde maddi hasar Cihazı kullanmadan önce, zemini görülmeyecek bir ye­rinde suya karşı dayanıklılık açısından kontrol edin. Nem, zemine nüfuz edebileceğinden ve zemine zarar verebileceğinden, işlem görmemiş mantar zeminler gibi suya karşı hassas kaplamaları temizlemeyin.
DIKKAT
Maddi hasar
Sivri uçlu, büyük, ağır cisimler nedeniyle cihazda maddi hasar oluşabilir. Parçalar kirli su deposunun altına sıkışabileceği ve ze­min ile depoda çiziklere neden olabileceği için cihaz, sert kaba kirler ve nesneler üzerine koyulmamalı ve bu­ralarda kullanılmamalıdır. İşe başlamadan ve cihazı bir yere koymadan önce cam parçaları, çakıl taşları, vidalar veya oyuncak parçaları gibi nesneleri yerden kaldırın.
Şekil AI
Not
Çizgili desenlerden kaçınmak için cihazı ahşap veya
porselen taş gibi hassas yüzeylerde kullanmadan önce göze çarpmayan bir alanda test edin.
Tek bir yerde kalmayın, hareket etmeye devam edin.
Zemin üreticisinin talimatlarını dikkate alın.
Not
Yeni silinmiş zeminde ayak izi kalmaması için kapı yö­nünde geriye doğru çalışın.
Şekil AJ
Zemin temizliği, cihaz hızda ileri geri hareket ettirerek yapılır.
Daha ağır kirlenmelerde Boost (takviye) fonksiyonu- nu etkinleştirin. Bunun için ana menüdeki “Temizlik” sekmesini seçin ve Boost fonksiyonu seçilene kadar Sağ seçim düğmesi tuşuna arka arkaya basın. Bo­ost fonksiyonu varsayılan olarak 15 saniye süreyle etkinleştirilir ve uygulama aracılığıyla uyarlanabilir. Cihaz daha sonra otomatik olarak temizleme modu 2'de bulunur. Temizleme modu 1'de Sağ seçim düğ- mesi tuşuna sürekli basarak, Boost fonksiyonu doğ- rudan da etkinleştirilebilir. Boost fonksiyonu etkinleştirildiğinde silindir devir sayısı ve su miktarı artar. Cihaza basınç uygulamadan cihazın zeminde yavaşça kaymasına izin verin.
Şekil Q
Silindirlerin rengi, özellikle hangi uygulama için uy­gun olduklarını gösterir.
Sarı evrensel silindirler: çok yönlü kullanılabilirSiyah çizgili silindirler: Hassas olmayan sert ze-
minlerin temizliği (örn. taş, seramik); hassas do-
ı vakumlama işlemi ile aynı
ğal taş zeminlerin temizlenmesi için uygun değildir (örn. mermer, terakotta)
Not
En iyi temizlik sonuçları için silindirleri ilk kullanımdan önce 60 °C'de çamaşır makinesinde yıkayın.
DIKKAT
Gevşek silindirler nedeniyle maddi hasar
Çamaşır makinesi zarar görebilir. Silindirleri bir çamaşır filesine yerleştirin ve çamaşır ma­kinesine ek çamaşır atın.
İşletimi başlatma
DIKKAT
Kontrolsüz hareket nedeniyle hasar tehlikesi
Temizleme başlatıldığında, temizleme silindirleri dön­meye başlar. Cihazın kendi kendine hareket etmesini önlemek için tu­tamağı tutun.
DIKKAT
Zarar görme tehlikesi
Temiz veya kirli su deposu takılı değilse, maddi hasarlar meydana gelebilir. Temizleme işlemine başlamadan önce temiz su depo­sunun suyla dolu olduğundan ve kirli su deposunun ci­haza takıldığından emin olun.
1. AÇMA / KAPAMA tuşu üzerine basın.
Şekil N
Cihaz açılır. LCD ekranda bir karşılama metni görüntülenir. Daha sonra ana menüde “Temizlik” sekmesi görüntülenir.
2. Silindirleri nemlendirin.
Şekil O
a “Temizlik” sekmesini seçin. Cihaz, silindirleri
nemlendirmeye başlar.
b Silindirler yeterince nemlenene kadar cihazı ileri
geri sürün.
Not
Silindirler, etkinleştirme işleminden hemen sonra sıkışır- sa silindirleri çıkarın, musluğun altında ıslatın ve tekrar takın.
3. Gerekirse temizleme modu 2'yi etkinleştirin. Sağ se­çim düğmesi ile temizleme modu 2'ye geçin.
Şekil P
Silindir hızı ve su miktarı artırılır. LCD ekranda temizleme modu 2 görüntülenir.
Not
Temizleme modu 1 veya temizleme modu 2 ayarı, te­mizlenecek yüzeye (örn. ahşap veya taş zemin) bağlı- dır. Temizleme başladığında her zaman son temizleme mo­du ayarı etkinleştirilir.
4. Gerekirse inatçı kirleri temizlemek için Boost fonksi­yonunu etkinleştirin (bkz. Kullanımla ilgili genel uya- rılar).
Şekil Q
Temizleme modlarını ayarlama
Uygulama üzerinden çeşitli zeminler için KÄRCHER ta­rafından önerilen temizleme modları seçilebilir. Temizle­me modları, zeminin hassasiyetine bağlı olarak su miktarı ve silindir hızıısından farklılık gösterir. Uygu­lamanın indirilmesi Sert zemin temizleyicinin Bluetooth aracılığıyla uygulamaya bağlanması bölümünde açık- lanmıştır. Çeşitli zemin döşemeleri için aşağıdaki temizleme mod­ları mevcuttur:
Türkçe 95
Page 96
Fayans
Laminant
Mühürsüz parke
Mühürlü parke
PVC
Linolyum
Mantar
Mermer
Kauçuk
Görünür şap
Uygulama aracılığıyla kendi temizleme modlarınızı da ayarlayabilirsiniz. Burada su miktarını ve silindir hızını 5 adımda derecelendirme seçeneğiniz vardır.
Not
Eğer bir temizleme modunda az miktarda su beslenerek temizlik yapılırsa suyun büyük bölümü zemin üzerinde kalır. Merdaneler neredeyse hiç su çekmez ve böylece kirli su deposuna yalnızca az miktarda su ulaşır.
Akü çalışma süresi
Ekrandaki akü simgesi akü ömrünü gösterir. Akü simge­sinin gösterimi, ayarlar aracılığıyla değiştirilebilir. Akü ömrü şu şekilde gösterilebilir:
Bir akünün dolum seviyesi
Bir dakika göstergesi
Bir yüzde göstergesi
Sesli ve görsel sinyaller ile, boş aküye yönelik uyarı ve­rilir.
Akünün bitmesine yaklaşık 5 dakika kala 1 kez sesli sinyal duyulur ve ekranda bir uyarı görüntülenir.
Şekil T
Akünün bitmesine yaklaşık 2 dakika kala 2 kez sesli sinyal duyulur ve ekranda bir uyarı görüntülenir.
Akü boşaldıktan sonra temizleme durur. Akü boş ol- duğu sürece temizleme başlatılamaz.
Kirli su deposunun boşaltılması
Kirli su deposu doluysa LCD ekranda "Depo dolu" uya­rısı görüntülenir ve sesli bir sinyal duyulur.
Şekil S
60 saniye sonra 2 kez sesli sinyal duyulur ve temizleme durdurulur. Kirli su deposu dolu olduğu sürece temizleme başlatıldı- ğında LCD ekranda "Depo dolu" uyarısı görüntülenir ve temizleme başlatılamaz.
1. AÇMA / KAPAMA düğmesine basın. Cihaz kapanır.
2. Ayağınızla kirli su deposunun kilit açma tuşuna ba­sın ve cihazı kaldırın.
Şekil U
Kirli su deposu cihazdan ayrılıyor.
3. Kirli su deposunu boşaltmak için kirli su deposunu üst kapaklarından tutarak değil, iki elinizle yatay ola­rak taşıyın.
4. Kirli su deposunu kapaktaki açıklıktan boşaltın. Ya­pışmış kirler varsa, kirli su deposunun kapağını çı-
ın ve kirli su deposunu şebeke suyuyla durulayın.
kar
5. Kirli su deposunu yerleştirin (bkz. Kirli su deposunu takma).
Temizleme sıvısı ilave etme
Temiz su deposu boşsa, LCD ekranda "Depo boş" uya­rısı görüntülenir ve sesli bir sinyal duyulur. Bir hatırlatma olarak, sesli sinyal dakikada bir kere verilir.
Şekil R
1. Temiz su deposunu doldurun (bkz. Temiz su depo­sunu doldurma).
İşletimin duraklatılması
DIKKAT
Nem nedeniyle maddi hasar
Silindirler nemli olduğunda, hassas zeminlerde nemden dolayı hasar meydana gelebilir. Daha uzun çalışma molalarında nemli silindirlerin has­sas zeminlere zarar vermesini önlemek için cihazı park istasyonuna yerleştirin.
1. AÇMA / KAPAMA tuşu üzerine basın. Cihaz kapanır.
2. Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil Y
Not
Cihaz, park istasyonuna kirli su deposu olmadan koyu­lacaksa cihazı çıkarmak için kilit açma tuşuna basılma- lıdır.
Şekil J
İşletimin sonlandırılması
1. AÇMA / KAPAMA tuşu üzerine basın. Cihaz kapanır.
2. Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil Y
DIKKAT
Yapışmış kir
Yap ışmış kirler cihaza kalıcı olarak zarar verebilir. Her kullanımdan sonra cihazın tamamen temizlenmesi tavsiye edilir.
3. Cihazı temizleyin (bkz. Bakım ve koruma).
Cihazın saklanması
DIKKAT
Cihazda sıvılar nedeniyle koku oluşumu
Cihaz depolandığında içerisinde halen sıvı / nemli kir varsa bu, koku oluşumuna neden olabilir. Cihazı depolarken temiz su ve kirli su depolarını tama­men boşaltın. Zemin başlığı saç filtresindeki saç ve kalıntıları temizle­mek için temizleme fırçasını kullanın. Temizlenen silindirleri açık havada kurumaya bırakın, örn. park istasyonuna monte edilmiş cihazda. Islak silin­dirleri kapalı dolaplarda kurumaya bırakmayın.
1. Boş kirli su deposunu kuruması için temizleme istas­yonuna yerleştirin. a Cihazı park istasyonuna yerleştirin ve yerine otur-
tun.
bArdından cihazı park istasyonu ile birlikte temizle-
me istasyonuna yerleştirin.
Şekil D
2. Temizlenen silindirleri kurumaları için cihaza monte edin.
Şekil E
3. Aküyü
4. Cihazı kuru yerlerde saklayın.
şarj edin (bkz. Şarj işlemi).
Bakım ve koruma
Durulama işlemi ile zemin kafası temizliği
DIKKAT
Kir veya temizlik maddesi artıkları
Kirli su deposu ve saç filtreleri, depoda veya saç filtrele­rinde kir birikmemesi için düzenli olarak temizlenmelidir. Cihaz kullanıldıktan sonra temizlenmezse, kir partikülle­ri saç filtrelerini ve yuvaları tıkayabilir. Ayrıca, kir ve bak­teri birikmesi cihazda hoş olmayan bir koku yaratabilir. Çalışma bittikten sonra cihazı temizleme istasyonuna yerleştirin ve durulama işlemini başlatın.
96 Türkçe
Page 97
Zemin kafasını, temizleme istasyonunda sadece oto­matik durulama işlemi ile temizleyin; istasyona ayrıca su doldurmayın. Kirli su deposunun takılı olduğundan emin olun. Cihazı veya zemin başlığının üstünü veya altını akan su veya duş başlığı altında temizlemeyin, aksi takdirde içe­risine su girebilir.
Not
LCD ekranda "Depo dolu" uyarısı görüntülendiği ve kirli su deposu boşaltılmadığı sürece, durulama işlemi baş- latılamaz.
Not
Durulama işlemi esnasında zemin başlığındaki LED ay­dınlatma söner.
Cihaz temizleme işleminde rehberlik almak için ana me­nüdeki "Cihaz temizliği" sekmesine gidebilir ve talimat­ların gösterilmesini onaylayabilirsiniz. Aynı adımlar
ğıda açıklanmıştır. Tal imatları görüntülemeyi redde-
aşa derseniz durulama işlemi hemen başlar.
1. Kirli su deposunu boşaltın ve tekrar yerleştirin (bkz. Kirli su deposunun boşaltılması).
2. Cihazı, kirli su deposu boşken temizleme istasyonu­na yerleştirin.
3. Temiz su deposunu temizlik veya bakım ürünleri kul­lanmadan 200 ml temiz su ile doldurun (bkz. Temi z su deposunu doldurma).
Şekil V
Not
Durulama işlemi sırasında temizleme maddelerinin ila­ve edilmesi gerekli değildir.
4. Ana menüde “Cihaz temizliği” sekmesini seçin ve Onay düğmesi yardımıyla durulama işlemini başla- tın.
Şekil W
Bir sinyal sesi duyulur. Durulama işlemi başlar ve yaklaşık 2 dakika sürer. Kendi kendini temizleme işlemi tamamlanana kadar ekrandaki süre geri sayar.
Şekil X
Not
Durulama işleminin başlaması için temiz su deposun­dan silindirlere yakla süre esnasında cihaz sessizdir. Durulama işleminin so­nunda silindirler yaklaşık 30 saniye boyunca dönmeye başlar.
5. Durulama işlemi sona erdiğinde bir sinyal sesi duyu­lur.
6. Kirli su deposunun kilit açma tuşuna basın ve cihazı park istasyonuna yerleştirin. Kirli su deposu, temiz­leme istasyonunda kalır.
Not
Kirli su deposu doluyken temizleme işlemi başlatıl- maya çalışıldığında, LCD ekranda "Depo dolu" uya­rısı görüntülenir ve temizleme başlatılamaz.
7. Saç filtresi için kilit açma tuşunu içeri doğru itin.
Şekil Z
Saç filtreleri çıkar.
8. Saç filtrelerini temizleme istasyonuna yerleştirin.
9. Silindirleri çıkarın ve temizleme istasyonuna yerleş- tirin.
Şekil AA
10. Temizleme istasyonunu, kirli su deposu, saç filtreleri ve silinirler ile gerekirse bir tuvalete, lavaboya veya çöp kovasına taşıyın.
Şekil AB
11. Kirli su deposunu temizleyin (bkz. Kirli su deposunu temizleme).
12. Silindirleri temizleyin (bkz. Silindirleri temizleme
şık 80 saniye boyunca su akar. Bu
).
13. Saç filtrelerini temizleyin (bkz. Saç filtrelerini temiz- leme).
14. Zemin başlığının alt tarafını ve silindir tahrikini nemli bir bezle temizleyin.
Şekil AG
Not
Cihazı veya zemin başlığının üstünü veya altını akan su veya duş başlığı altında temizlemeyin, aksi takdirde içe­risine su girebilir.
15. Temizleme istasyonunu boşaltın ve kurulayın.
16. Temiz su deposunda hala su varsa, temiz su depo­sunu çıkarın ve boşaltın.
Kirli su deposunu temizleme
DIKKAT
Yapışmış kir
Yap ışmış kirler cihaza kalıcı olarak zarar verebilir. Kirli su deposunu düzenli olarak temizleyin.
Kirli su deposunun boşaltılması ve çıkarılmasıyla ilgili bilgi için bkz. Kirli su deposunun boşaltılması.
1. Kirli su deposunun kapağını çıkarın.
Şekil AC
2. Kirli su deposunu ve kapağı şebeke suyuyla temiz­leyin.
3. Alternatif olarak kirli su deposu bulaşık makinesinde yıkanabilir.
Not
Kirli su deposu kapağının lastikleri bulaşık makinesinde yıkama nedeniyle yapışkan hale gelebilir. Ancak sızdır- mazlık bundan etkilenmez.
Silindirleri temizleme
DIKKAT
Silindirlerde temizleme maddesi kalıntıları
Köpük oluşumu Her kullanımdan sonra silindirleri akan su altında yıka- yın veya silindirleri çamaşır makinesinde temizleyin.
DIKKAT
Silindirlerin yumuşatıcı ile temizlenmesi veya çama­şır kurutma makinesi kullanılması nedeniyle hasar oluşumu
Mikro elyaflarda hasar Çamaşır makinesinde temizlerken yumuşatıcı kullan­mayın. Silindirleri çamaşır kurutma makinesine koymayın.
DIKKAT
Gevşek silindirler nedeniyle maddi hasar
Çamaşır makinesi zarar görebilir. Silindirleri bir çamaşır filesine yerleştirin ve çamaşır ma­kinesine ek çamaşır atın.
1. AÇMA / KAPAMA düğmesine basın. Cihaz kapanır.
2. Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil Y
3. Tutamak yuvası üzerindeki temizleme silindirlerini sökün.
Şekil AA
4. Temizleme silindirlerini akan su altında temizleyin veya çamaşır makinesinde maksimum 60 °C'de yı- kayın.
Şekil AD
5. Temizleme silindirlerini son noktaya kadar silindir tu­tucu üzerinde döndürün. Silindirin iç kısmının ve ci­hazdaki silindir tutucunun renk atamasına dikkat edin (örn. mavi maviye).
Şekil E
6. Cihazdaki ve park istasyonundaki silindirlerin kuru­masını bekleyin.
Türkçe 97
Page 98
Saç filtrelerini temizleme
DIKKAT
Zarar görme tehlikesi
Sert kir, cihaza kalıcı zarar verebilir. İki saç filtresini temizleme fırçasıyla düzenli olarak te- mizleyin.
DIKKAT
Saç filtresinin bulaşık makinesinde temizlenmesin­den kaynaklanan hasar
Durulama işlemi nedeniyle sıyırıcı kenar eğilebilir ve bu­nun sonucunda artık silindirlere düzgün şekilde baskı uygulayamaz. Bu temizleme sonucunu olumsuz yönde etkiler. Saç filtrelerini bulaşık makinesi yerine, akan suyun al­tında yıkayın.
1. AÇMA / KAPAMA düğmesine basın. Cihaz kapanır.
2. Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil Y
3. Saç filtreleri için kilit açma tuşunu içeri doğru itin.
Şekil Z
Saç filtreleri gevşer ve çıkarılabilir.
4. Her iki saç filtresini düzenli olarak akan su altında yı- kayın.
5. Örneğin filtre tarağına yapışan kirleri temizleme fır­çasıyla temizleyin.
Şekil AE Şekil AF
6. Saç filtrelerini zemin başlığına yerleş oturtun. Her iki saç filtresi cihazın içerisinde yerine sıkı bir şekilde oturmalıdı r.
Şekil AH
tirin ve yerine
DIKKAT
Uygun olmayan temizlik ve bakım ürünlerinin kulla­nılması
Uygun olmayan temizlik ve bakım ürünlerinin kullanıl- ması cihaza zarar verebilir ve garanti kapsamının dışın­da kalmasına neden olabilir. Yal nızca KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın. Doğru dozaja dikkat edin.
Not
Gerektiği üzere zemin temizliği için KÄRCHER temizlik veya bakım ürünlerini kullanın.
Temizlik ve bakım ürünlerinin dozajını ayarlarken
Köpük oluşumunu önlemek için temiz su deposunu
Ta şmayı önlemek için suyu doldururken temizlik ve-
DIKKAT
Tutamağın sıkça çıkarılması
Tut am ağın parçaları sıkça çıkarılırsa hasar görebilir. Montajdan sonra tutamağı artık ana cihazdan çıkarma- yın. Tutamak ana cihazdan sadece cihazı servise gönder­mek amacıyla sökülebilir.
DIKKAT
Tutamağın usulüne uygun olmayan şekilde çıkarıl­ması
Cihazda zarar Ana cihaz ile tutamak arasındaki bağlantı kablosunun zarar görmemesine dikkat edin.
Tornavidayı 90° derece açıyla tutamağın arka tara-
Temizlik ve bakım ürünleri
üreticinin miktar bilgilerini dikkate alın.
önce suyla, ardından temizlik veya bakım ürünleriy­le doldurun.
ya bakım ürünleri için alan bırakın.
Sökme
Tutamağın çıkarılması
fındaki küçük deliğe sokun ve tutamağı sökün.
Şekil AK
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka­rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza­larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi “BLE uyari” uyarısı gö-
rüntülenir Kirli su deposu boş oldu-
ğu veya dolu olmadığı halde "dolu tank" uyarısı görüntüleniyor
Cihaz, Bluetooth aracılığıyla akıllı telefo­na bağlanamıyor.
Başka üreticilerin temizleme maddelerini kullanırsanız veya çok fazla temizleme maddesi kullanırsanız, kirli su deposun­da aşırı köpüklenme meydana gelebilir ve bu köpük, kirli su deposunda 200 ml hacme ulaşarak temizliğin durmasına ne­den olabilir.
Dolum seviyesi algılama kontakları kirli. 1. Dolum seviyesi algılama kontaklarını nemli
Not
Bir arıza meydana geldiği anda cihaz 3 saniye içerisin­de kapanır. Cihaz ancak arıza giderme işleminden sonra yeniden açılabilir.
1. Yetkili müşteri hizmetlerine başvurun. Bu hata, cihazla temizliği etkilemez.
1. Sadece Kärcher temizleme maddeleri kul­lanın ve doğru dozaja dikkat edin.
bir bezle temizleyin.
2. Hata mesajı hala görünüyorsa yetkili müş- teri hizmetlerine başvurun.
98 Türkçe
Page 99
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi Temiz su deposu dolu ol-
duğu halde "boş tank" uyarısı görüntüleniyor
Cihaz şarj olmuyor ve "şarj hatasi" hata mesajı görüntüleniyor
"aşiri isinma" hata mesa­jı görüntüleniyor
“aşiri soğutma” hata me­sajı görüntüleniyor
Silindirler dönmüyor ve "motor hatasi" hata me­sajı görüntüleniyor
Silindirler dönmüyor ve "pil hatasi" hata mesajı görüntüleniyor
Silindirler dönmüyor ve "sistem hatasi" hata me­sajı görüntüleniyor
Silindirler dönmüyor ve "tikali rulolar" hata me­sajı görüntüleniyor
Silindirler dönmüyor ve “BMS hata” hata mesajı görüntüleniyor
Temiz su deposu tutucusundaki sensör kirli.
Doldurulan su çok yumuşak. 1. Temizlik için damıtılmış su kullanmayın. Yan lış veya arızalı bir şarj aleti kullanılı-
yor
Cihaz çalışma sırasında aşırı ısın (örn. yüksek ortam sıcaklıklarında, kuru silindirlerle kullanıldığında veya halıda kullanıldığında) veya şarj esnasında aşırı ısınıyor.
Sert zemin temizleyicisi aşırı soğumuş. 1. Cihazın oda sıcaklığında ısınmasına izin
Motor çok sıcak ve artık akımla beslen­miyor.
Motor arızalı. 1. Yetkili müşteri hizmetlerine başvurun. Akü izin verilmeyen bir durumda. 1. Cihazı kapatın ve açın.
Cihaz artık işlevsel değil. Bunun neden­leri çeşitlidir; örn. bir kablo hasarlı olabilir.
Cihazda bir motor blokajı var, örn. silindirler üzerine çok güçlü basınç veya bir duvara veya köşeye karşı hare­ket etme nedeniyle motor blokajı var.
Silindirler bloke. 1. Silindirleri çıkarın ve silindirlere bir cismin
Saç filtreleri silindirleri tıkar. Silindirler ye­terince ıslak değil.
Akü yönetim sistemi bir hata algıladı. 1. Cihazı yeniden başlatın.
1. Temiz su deposunu çıkarın ve temiz su de­posu tutucusunun sensörünü (bkz. Cihaz ıklaması) örn. pamuklu bir çubukla te- mizleyin.
1. Orijinal şarj aletini kullanın.
2. Arızalı şarj aletini değiştirin.
ıyor
1. Cihazı yakl. 2,5 saat soğumaya bırakın. Cihaz ancak uygun şekilde soğuduğunda tekrar devreye sokulabilir veya şarj edilebi­lir.
verin. Cihaz ancak uygun şekilde ısındı rar devreye sokulabilir veya şarj edilebilir.
1. İşletimi durdurun ve cihazın soğumasını bekleyin.
2. Yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
1. Yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
1. Cihazı kapatın ve aç
sıkışmış olup olmadığını kontrol edin.
2. Silindirlerin silindir tutucusunda dayanağa kadar vidalanmış olup olmadığını kontrol edin.
3. Zemin başlığındaki saç filtrelerinde kir biri­kip birikmediğini kontrol edin ve kiri giderin.
4. Saç filtrelerinin doğru bir şekilde takılıp ta­kılmadığını kontrol edin. Bunun için saç filt­resini çıkarın ve yeniden takın.
1. AÇMA / KAPAMA düğmesine basın. Cihaz kapanır.
2. Saç filtrelerinin kilit açma tuşunu içeri doğ- ru itin ve saç filtrelerini çıkarın.
3. AÇMA / KAPAMA düğmesine bası Cihaz açılır.
4. Silindirleri nemlendirin. a Boost modunu etkinleştirin, bkz. Kulla-
nımla ilgili genel uyarılar.
b Silindirler yeterince nemlenene kadar ci-
hazı ileri geri sürün.
Not
Silindirler yeterince nemlendirilmemişse silin­dirleri çıkarın, musluğun altında ıslatın ve tek­rar takın.
5. Saç filtrelerini takın.
2. Hata mesajı hala görünüyorsa yetkili müş- teri hizmetlerine başvurun.
ğında tek-
ın.
n.
Türkçe 99
Page 100
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi Silindirler dönmüyor ve
“haf. hat.” hata mesajı görüntüleniyor
Silindirler dönmüyor ve “w.dog ha.” hata mesajı görüntüleniyor
Akü şarj edilmiyor Şarj soketi /şebeke fişi doğru bağlanma-
Cihaz açılmıyor Akü boş. 1. Aküyü şarj edin. Temizleme ve cihaz te-
mizliği fonksiyonlar ı LCD ekranda gri arka plana sahip ve başlatı
Cihaz açıldığında yüksek sesle sallanıyor
Cihaz kiri çekmiyor
lamıyor
Güncelleme sırasında bir hata oluştu. 1. Güncellemeyi tekrar başlatın.
Bir yazılım hatası var. 1. Cihazı yeniden başlatın.
mış.
Şarj kablosu hala cihaza takılı.1.Şarj kablosu takılıyken temizleme ve cihaz
Silindirler yeterince ıslak değil. 1. Silindirleri nemlendirin.
Silindirler deforme olmuştur. 1. Silindirler temas basıncı nedeniyle defor-
Temiz su deposu, cihaza doğru şekilde yerleştirilmemiş.
Kirli su deposu yok veya cihaza doğru şe- kilde yerleştirilmemiş.
Saç filtreleri yok veya cihaza doğru şekil- de yerleştirilmemiş.
Silindirler yok veya cihaza doğru şekilde yerleştirilmemiş
Silindirler kirli veya aşınmış. 1. Silindirleri temizleyin veya değiştirin. Silindirler yeterince ıslak değil. 1. Silindirleri nemlendirin.
Temiz su filtresi kirli. 1. Temiz su filtresini temizleyin.
.
2. Hata mesajı hala görünüyorsa yetkili müş- teri hizmetlerine başvurun.
2. Hata mesajı hala görünüyorsa yetkili müş- teri hizmetlerine başvurun.
1. Şarj soketini /şebeke fişini doğru bağlayın.
temizliği fonksiyonları kullanılamadığından şarj kablosunu çıkarın.
a Boost modunu etkinleştirin, bkz. Kulla-
nımla ilgili genel uyarılar.
b Silindirler yeterince nemlenene kadar ci-
hazı ileri geri sürün.
Not
Silindirler yeterince nemlendirilmemişse silin­dirleri çıkarın, musluğun altında ıslatın ve tek­rar takın.
me olabileceğinden cihazı yalnızca park is­tasyonunda depolayın, zemin üzerinde değil.
1. Temiz su deposunu cihaza sıkıca oturacak şekilde yerleştirin.
1. Kirli su deposunu cihaza sıkıca oturacak şekilde yerleştirin.
2. Kirli su tankının kapağının doğru bir şekilde takılıp takılmadığını kontrol edin (doldurma tırnağı öngörülen girintiye yerleştirilmeli­dir).
1. Saç filtrelerini cihaza doğru şekilde yerleş- tirin.
1. Silindirleri yerleştirin veya merdane tutucu­nun üzerine sonuna kadar çevirin.
a Boost modunu etkinleştirin, bkz. Kulla-
nımla ilgili genel uyarılar.
b Silindirler yeterince nemlenene kadar ci-
hazı ileri geri sürün.
Not
Silindirler yeterince nemlendirilmemişse silin­dirleri çıkarın, musluğun altında ıslatın ve tek­rar takın.
a Temiz su deposunu çıkartın ve temiz su
filtresini (bkz. Cihaz açıklaması) çıkar- tın.
b Temiz su filtresini akan su altında temiz-
leyin.
c Temiz su filtresini tekrar takın.
100 Türkçe
Loading...