Karcher FC5 User Manual [ru]

FC 5 FC 5 Premium
59678800 (11/17)
001
΍ΔϳΒήόϠ
239
Register your product
www.kaercher.com/welcome
234
– 5
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebs­anleitung, handeln Sie danach und be­wahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Benutzen Sie den Bodenreiniger ausschließlich für die Hartbodenreinigung im Privathaushalt und nur auf was­serfesten Hartböden. Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehan­delte Korkböden reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den Boden beschädigen). Das Gerät eignet sich zur Reinigung von PVC, Linole­um, Fliesen, Stein, geöltem und gewachstem Parkett, Laminat sowie allen wasserunempfindlichen Bodenbe­lägen.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie­derverwertung zu. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer­den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme. Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Be­standteile, die bei falschem Umgang oder falscher Ent­sorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Ge­sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Be­standteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol ge­kennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be­nachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Neben den Hinweisen in der
Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berück­sichtigt werden.
– Am Gerät angebrachte Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den ge­fahrlosen Betrieb.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schwe­ren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Inhalt
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Pflege und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 11
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 12
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Lieferumfang
Ersatzteile
Garantie
Symbole auf dem Gerät
ACHTUNG
Während den Reinigungsarbeiten darf die Markierung „MAX“ des Schmutzwasser­tanks nicht überschritten werden.
Bitte folgende Vorgehensweise beachten:
1.
Zuerst Schmutzwassertank entleeren.
2.
Danach Frischwassertank befüllen.
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
5DE
– 6
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei­se gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherwei­se gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei­se gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
GEFAHR
Das Gerät nicht in Schwimm-
becken verwenden, die Was­ser enthalten.
Das Gerät und das Zubehör
vor Benutzung auf ordnungs­gemäßen Zustand prüfen. Falls der Zustand nicht ein­wandfrei ist, darf es nicht be­nutzt werden.
Beschädigte Netzanschluss-
leitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/ Elektro-Fachkraft austau­schen lassen.
Netzstecker und Steckdose
niemals mit feuchten Händen anfassen.
Vor allen Pflege– und War-
tungsarbeiten das Gerät aus­schalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten am Gerät
dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Die Verbindung Netzan-
schluss-/Verlängerungslei­tung darf nicht im Wasser lie­gen.
WARNUNG
Das Gerät darf nur an einen
elektrischen Anschluss ange­schlossen werden, der von einem Elektroinstallateur ge­mäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechsel-
strom anschließen. Die Span­nung muss mit dem Typen­schild des Gerätes überein­stimmen.
In feuchten Räumen, z.B. Bade-
zimmer, das Gerät nur an Steck­dosen mit vorgeschaltetem FI­Schutzschalter betreiben.
Nur spritzwassergeschützte
elektrische Verlängerungslei­tungen mit einem Querschnitt von mindestens 3x1 mm² ver­wenden
Kupplungen an der Netzan-
schluss- oder Verlängerungs­leitung nur durch solche mit gleichem Spritzwasser­schutz und gleicher mechani­schen Festigkeit ersetzen.
VORSICHT
Darauf achten, dass Netzan-
schluss- und Verlängerungslei­tung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder der­gleichen verletzt oder beschä­digt werden. Die Netzan­schlussleitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schüt­zen.
Elektrische Komponenten
6 DE
– 7
GEFAHR
Der Benutzer hat das Gerät
bestimmungsgemäß zu ver­wenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berück­sichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu achten.
Der Betrieb in explosionsge-
fährdeten Bereichen ist unter­sagt.
Beim Einsatz des Gerätes in
Gefahrbereichen sind die ent­sprechenden Sicherheitsvor­schriften zu beachten.
Das Gerät nicht verwenden,
wenn es zuvor heruntergefal­len, sichtbar beschädigt oder undicht ist.
WARNUNG
Das Gerät darf nicht von Kin-
dern oder nicht unterwiese­nen Personen betrieben wer­den.
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist und ha­ben die daraus resultieren­den Gefahren verstanden.
Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gerät von Kindern fernhalten,
solange es eingeschaltet oder noch nicht abgekühlt ist.
Das Gerät nur entsprechend
der Beschreibung bzw. Abbil­dung betreiben oder lagern!
VORSICHT
Vor allen Tätigkeiten mit oder
am Gerät Standsicherheit her­stellen, um Unfälle oder Be­schädigungen durch Umfallen des Geräts zu vermeiden.
Niemals Lösungsmittel, lö-
sungsmittelhaltige Flüssigkei­ten oder unverdünnte Säuren (z.B. Reinigungsmittel, Ben­zin, Farbverdünner und Aze­ton) in den Wassertank füllen, da sie die im Gerät verwende­ten Materialien angreifen.
Das Gerät niemals unbeauf-
sichtigt lassen, solange es in Betrieb ist.
Körperteile (z. B. Haare, Fin-
ger) von den rotierenden Rei­nigungswalzen fern halten.
Hände während der Reini-
gung des Saugkopfes schüt­zen, da Verletzungsgefahr durch spitze Gegenstände (z. B. Splitter).
ACHTUNG
Das Gerät nur einschalten,
wenn Frischwassertank und Schmutzwassertank einge­setzt sind.
Sicherer Umgang
7DE
– 8
Mit dem Gerät dürfen keine
scharfen oder größeren Ge­genstände (z. B. Scherben, Kieselsteine, Spielzeugteile) aufgesaugt werden.
Keine Essigsäure, Entkalker,
ätherische Öle oder ähnliche Stoffe in den Frischwasser­behälter füllen. Ebenfalls dar­auf achten, dass diese Stof­fen nicht aufgesaugt werden.
Die Lüftungsöffnungen des
Gerätes dürfen nicht blockiert werden.
Gerät nur auf Hartböden mit
wasserfester Beschichtung (z. B. lackiertes Parkett, emaillierte Fliesen, Linoleum) verwenden.
Gerät nicht zur Reinigung von
Teppichen oder Teppichbö­den verwenden.
Gerät nicht über das Boden-
gitter von Konvektor-Heizun­gen führen. Das austretende Wasser kann nicht vom Gerät aufgenommen werden, wenn es über das Gitter geführt wird.
Bei längeren Arbeitspausen
und nach Gebrauch das Ge­rät am Hauptschalter / Gerä­teschalter ausschalten und Netzstecker ziehen.
Das Gerät nicht bei Tempera-
turen unter 0 °C betreiben.
Das Gerät vor Regen schüt-
zen. Nicht im Aussenbereich lagern.
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Abbildung Handgriffleiste bis zum Anschlag in das Grundge-
rät einsetzen, bis sie hörbar einrastet. Handgriffleiste muss fest im Gerät sitzen.
Abbildung Zur Standsicherung das Gerät in die Reinigungs-
station stellen. Abbildung Frischwassertank am Griff aus dem Gerät heraus-
nehmen. Abbildung
Tankverschluss öffnen.Frischwassertank mit kaltem oder lauwarmen Lei-
tungswasser befüllen. Nach Bedarf können KÄRCHER Reinigungs- bzw.
Pflegemittel in den Frischwassertank gefüllt wer-
den.*
Siehe Kapitel „Reinigungs- und Pflegemittel“. Markierung „MAX“ darf bei der Befüllung nicht
überschritten werden. Tankverschluss schließen. Abbildung
Frischwassertank in das Gerät einsetzen.Frischwassertank muss fest im Gerät sitzen.
ACHTUNG
*Auf die Dosierungsempfehlung der Reinigungs- bzw. Pflegemittel achten.
Gerätebeschreibung
1 EIN-/AUS-Schalter 2 Handgriff 3 Kabelhalter 4 Netzkabel 5 Kabelclip 6 Tragegriff 7 Deckel Schmutzwassertank / Abscheider 8 Schmutzwassertank 9 Griffmulde Reinigungswalze 10 Reinigungswalzen 11 Abdeckung Saugkopf 12 Verriegelung Saugkopf 13 Frischwassertank 14 Griff Frischwassertank 15 Reinigungs- /Parkstation
16 Filtereinsatz 17 Reinigungsmittel RM 536
Montage
Inbetriebnahme
Frischwassertank befüllen
8 DE
– 9
ACHTUNG
Abbildung
Gerät darf nur Schmutz und Flüssigkeiten (max. 250 ml) aufnehmen.
Abbildung
Vor Arbeitsbeginn evtl. Gegenstände, wie z. B. Scher­ben, Kieselsteine, Schrauben oder Spielzeugteile vom Boden entfernen. Boden vor dem Einsatz des Gerätes an unauffälliger Stelle auf Wasserbeständigkeit überprüfen. Keine was­serempfindlichen Beläge wie z.B unbehandelte Korkbö­den reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den Bo­den beschädigen).
Hinweise
Um Stolpern über das Netzkabel zu vermeiden, Hand­griff in einer Hand und Netzkabel in der anderen Hand halten. Abbildung Damit keine Fußabdrücke auf dem frisch gewischten Boden entstehen, rückwärts Richtung Tür arbeiten. Gerät in einen Winkel von ca. 60 Grad am Hand-
griff halten.
Bodenreinigung erfolgt durch Vor- und Zurückbe-
wegung des Gerätes in einer Geschwindigkeit wie beim Staubsaugen.
Bei stärkeren Verschmutzungen das Gerät lang-
sam über den Boden gleiten lassen.
Bei Lieferumfang der Walzenpaare in grau und
gelb: Beide Walzenpaare haben die gleiche Funk­tionalität, können aber für unterschiedliche Anwen­dungsbereiche (farbliche Unterscheidung z. B. für Küche und Bad) verwendet werden.
ACHTUNG
Sobald das Gerät eingeschaltet wird, beginnen sich die Reinigungswalzen zu drehen. Damit sich das Gerät nicht von selber fortbewegt, muss der Handgriff festge­halten werden. Sicherstellen, ob Frischwassertank mit Wasser befüllt ist und Schmutzwassertank im Gerät eingesetzt ist.
Abbildung Netzstecker in eine Steckdose stecken. Abbildung Zur schnellen Befeuchtung der Walzen die Reini-
gungsstation mit Hilfe eines Messbechers mit 50 ml Frischwasser befüllen.
Gerät einschalten und in der Station für 5 Sekun-
den in Betrieb nehmen. Das Gerät besitzt dann die optimale Feuchtigkeit
um eine schnelle Reinigung zu ermöglichen. Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken. Abbildung Gerät an Tragegriff aus der Reinigungsstation neh-
men und auf den Boden stellen. Gerät am Handgriff festhalten. Abbildung Zum Einschalten den Geräteschalter (Ein-/Aus)
drücken.
ACHTUNG
Vor der Befüllung des Frischwassertanks bitte den Schmutzwassertank entleeren. So wird das Überlaufen des Schmutzwassertanks vermieden.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“. Abbildung Gerät in die Reinigungsstation stellen. Abbildung Frischwassertank am Griff aus dem Gerät heraus-
nehmen.
Abbildung
Tankverschluss öffnen.Frischwassertank mit kaltem oder lauwarmen Lei-
tungswasser befüllen.
Nach Bedarf Reinigungs- oder Pflegemittel hinzu-
fügen.
Markierung „MAX“ darf bei der Befüllung nicht
überschritten werden. Tankverschluss schließen. Abbildung Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
Frischwassertank muss fest im Gerät sitzen.
ACHTUNG
Damit der Schmutzwassertank nicht überläuft, muss der Wasserstand regelmäßig überprüft werden. Die Markierung „MAX“ darf nicht überschritten werden.
Abbildung Gerät in die Reinigungsstation stellen. Abbildung Schmutzwassertank an der unteren Griffleiste hal-
ten, dabei die obere Griffleiste mit dem Daumen
nach unten drücken. Abbildung Schmutzwassertank herausnehmen. Abbildung
Deckel vom Schmutzwassertank abnehmen.Schmutzwassertank entleeren.Je nach Verschmutzung Deckel/Abscheider und
Schmutzwassertank mit Leitungswasser reinigen. Deckel auf Schmutzwassertank setzen.
Deckel muss fest auf Schmutzwassertank sitzen. Abbildung Schmutzwassertank in das Gerät einsetzen.
Schmutzwassertank muss fest im Gerät sitzen.
Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken. Abbildung Gerät in die Reinigungsstation stellen.
ACHTUNG
Zur Standsicherheit Gerät bei Arbeitsunterbrechungen immer in die Reinigungs- bzw. Parkstation stellen. Durch unzureichende Standsicherheit kann das Gerät umkippen und dabei können Flüssigkeiten austreten, die den Bodenbelag beschädigen.
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur
Bedienung
Mit der Arbeit beginnen
Reinigungsflüssigkeit nachfüllen
Schmutzwassertank entleeren
Betrieb unterbrechen
9DE
– 10
Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken. Abbildung Gerät in die Reinigungsstation stellen. Abbildung
ACHTUNG
Nach Beendigung der Arbeit Gerätereinigung durch Spülvorgang. Siehe Kapitel „Gerätereinigung durch Spülvorgang“.
Abbildung Gerät vollständig entleeren. Abbildung bis Abbildung Schmutzwassertank entleeren.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“. Falls sich noch Wasser im Frischwassertank oder
Reinigungsstation befindet, Wasser ausleeren. Abbildung Netzstecker aus Steckdose ziehen. Abbildung
Netzkabel um die Kabelhaken wickeln.Netzkabel mit Kabelclip fixieren.
ACHTUNG
Zur Vermeidung von Geruchsentwicklung müssen bei Lagerung des Gerätes Frischwasser- und Schmutzwas­sertank vollständig entleert werden.
Abbildung Gerät an Tragegriff zum Aufbewahrungsort tragen. Abbildung Zur Standsicherung das Gerät in die Reinigungs-
station stellen. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
ACHTUNG
Nach Beendigung der Arbeit das Gerät immer mit der Reinigungsstation und frischem Wasser durchspülen lassen. Durch diesen Vorgang wird das Gerät optimal gereinigt und es wird vermieden, dass Schmutz- und Bakterienansammlungen oder unangenehme Gerüche im Gerät entstehen.
Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken. Abbildung
Gerät in die Reinigungsstation stellen.Für den Spülvorgang den Frischwassertank mit et-
was kaltem oder lauwarmen Leitungswasser befül-
len, um Saugkanäle und Schlitze des Saugkopfes
vollständig von Reinigungsmittelrückständen zu
befreien. Frischwassertank in das Gerät einsetzen. Abbildung Schmutzwassertank herausnehmen und entleeren.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“.
Messbecher mit 200 ml Wasser füllen.Wasser in die Reinigungsstation füllen.
Nach Bedarf können für den Spülvorgang entspre-
chende KÄRCHER-Reinigungsmittel hinzugeführt werden.
Zum Einschalten den Geräteschalter (Ein-/Aus)
drücken.
Gerät 30-60 Sekunden laufen lassen, bis das Was-
ser vollständig aus der Reinigungsstation aufge­saugt ist. Spülvorgang ist nun beendet.
Hinweis
Je länger das Gerät eingeschaltet ist desto weniger Restfeuchte bleibt in den Reinigungswalzen zurück. Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Falls sich noch Wasser im Frischwassertank befin-
det, Frischwassertank herausnehmen und entlee-
ren. Abbildung Schmutzwassertank entleeren.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“. Falls sich noch Wasser in Reinigungsstation befin-
det, Wasser ausleeren. Abbildung Netzstecker aus Steckdose ziehen. Abbildung
Netzkabel um die Kabelhaken wickeln.Netzkabel mit Kabelclip fixieren.
ACHTUNG
Bevor das Gerät zur Walzenentnahme auf dem Boden abgelegt wird, muss der Frischwasser- und Schmutz­wassertank entleert werden. So wird vermieden, dass währen der Bodenablage Flüssigkeiten aus den Tanks auslaufen.
Hinweis
Bei starker Verschmutzung können die Reinigungswal­zen separat gereinigt werden. Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken. Falls sich noch Wasser im Frischwassertank befin-
det, Frischwassertank herausnehmen und entleeren. Abbildung
Netzstecker aus Steckdose ziehen.Frischwassertank entleeren.
Abbildung Schmutzwassertank entleeren. Abbildung
An Griffmulde Reinigungswalzen herausdrehen.Reinigungswalzen unter fließendem Wasser reinigen.
oder Reinigungswalzen in der Waschmaschine bei bis
zu 60 °C waschen.
ACHTUNG
Bei Reinigung in der Waschmaschine keinen Weich­spüler verwenden. So werden die Mikrofasern nicht be­schädigt und die Reinigungswalzen behalten ihre hohe Reinigungswirkung. Die Reinigungswalzen sind nicht für den Trockner ge­eignet.
Nach der Reinigung Walzen an der Luft trocknen
lassen. Abbildung Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die Wal-
zenhalterung eindrehen.
Gerät ausschalten
Gerät aufbewahren
Pflege und Wartung
Gerätereinigung durch Spülvorgang
Reinigung der Walzen
10 DE
Auf die farbliche Zuordnung von Walzeninnenseite
und Walzenhalterung am Gerät achten (z. B. blau zu blau).
Nach dem Einbau überprüfen, ob Reinigungswal-
zen fest sitzen.
Saugkopf reinigen
ACHTUNG
Bei starker Verschmutzung oder wenn Teile (z. B. Stei­ne, Splitter) in den Saugkopf gelangen, muss dieser ge­reinigt werden. Diese Teile verursachen während der Arbeit ein klapperndes Geräusch oder verstopfen die Saugkanäle und vermindern die Saugleistung.
Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken. Abbildung Netzstecker aus Steckdose ziehen. Abbildung Reinigungswalzen entfernen.
Siehe Kapitel „Reinigung der Walzen“. Abbildung
Saugkopfverriegelung drücken.Saugkopfabdeckung abnehmen.Saugkopfabdeckung unter fließendem Wasser rei-
nigen. Bei Bedarf Saugkanäle und Schlitze der Saugkopfab-
deckung von festsitzenden Partikeln befreien.
Gerätesaugkopf mit feuchtem Tuch reinigen. Saugkopfabdeckung am Saugkopf befestigen.
Abbildung Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die Wal-
zenhalterung eindrehen.
Siehe Kapitel „Reinigung der Walzen“.
Schmutzwassertank reinigen
ACHTUNG
Damit der Abscheider nicht durch Staub und Schmutz verstopft wird oder sich Schmutz im Tank festsetzt, muss der Schmutzwassertank regelmäßig gereinigt werden.
Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken. Abbildung Gerät in die Reinigungsstation stellen. Abbildung bis Abbildung Schmutzwassertank aus dem Gerät nehmen.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“. Deckel/Abscheider und Schmutzwassertank mit
Leitungswasser reinigen. Schmutzwassertank kann auch in der Spülmaschi-
ne gereinigt werden. Abbildung Nach der Reinigung Schmutzwassertank mit De-
ckel wieder in das Gerät einsetzen.
Reinigungs- und Pflegemittel
ACHTUNG
Verwendung ungeeigneter Reinigungsmittel- und Pfle­gemittel kann das Gerät beschädigen und zum Aus­schluss von Garantieleistungen führen.
Hinweis
Nach Bedarf zur Bodenreinigung KÄRCHER Reini­gungs- oder Pflegemittel verwenden.
Bei der Dosierung der Reinigungs- und Pflegemit-
tel auf die Mengenangaben des Herstellers achten.
Um Schaumbildung zu vermeiden, den Frischwas-
sertank zuerst mit Wasser und dann mit Reini­gungs- oder Pflegemittel befüllen.
Damit die Füllmenge „MAX“ vom Frischwassertank
nicht überschritten wird, bei der Wasserbefüllung noch Platz für die Menge der Reinigungs- oder Pflegemittel lassen.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Fehlende Walzenbefeuchtung mit
Filtereinsatz ist nicht eingesetzt. Abbildung Frischwassertank entnehmen und Filtereinsatz mit
Stift nach oben einsetzen. Filtereinsatz ist verkehrt herum eingesetzt. Filtereinsatz entnehmen und mit Stift nach oben
einsetzen. Der Saugschlauch ist durch Ablagerungen von Schmutz verstopft. Saugschläuche vorsichtig vom Saugkopf und
Grundgerät entfernen. Saugschläuche für 10 - 20 Minuten in kaltes Was-
ser einlegen. Saugschläuche mit einem stumpfen Gegenstand
und/oder unter fließendem Wasser reinigen.
Gerät nimmt Schmutz nicht auf
Kein Wasser im Wassertank. Wasser nachfüllen. Frischwassertank sitzt nicht richtig im Gerät. Frischwassertank so einsetzen, dass er fest im Ge-
rät sitzt. Reinigungswalzen fehlen oder sind nicht richtig einge­setzt. Abbildung Reinigungswalzen einsetzen bzw. Reinigungswal-
zen bis zum Anschlag auf die Walzenhalterung ein-
drehen. Reinigungswalzen sind verschmutzt oder abgenutzt. Reinigungswalzen reinigen. oder Reinigungswalzen ersetzen.
Walzen werden blockiert. Abbildung Walzen entnehmen und prüfen, ob sich ein Gegen-
stand oder das Netzkabel in den Walzen ver-
klemmt hat.
Lautes Rattern beim Einschalten
Walzen sind zu trocken.
Walzen befeuchten bzw. Gerät mit 200 ml Wasser
in Parkstation befeuchten.
Frischwasser
Walzen drehen sich nicht
– 11
11DE
– 12
Teile (z. B. Steine oder Splitter) befinden sich im Saug­kopf. Abbildung Saugkopfabdeckung abnehmen und Saugkopf rei-
nigen. Siehe Kapitel „Saugkopf reinigen“.
Saugkanäle und Schlitze des Saugkopfes sind ver­stopft. Abbildung Saugkopfabdeckung abnehmen und Saugkopf rei-
nigen. Siehe Kapitel „Saugkopf reinigen“.
Schmutzwassertank ist überfüllt. Abbildung bis Abbildung Schmutzwassertank sofort leeren.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank reinigen“. Schmutzwassertank sitzt nicht richtig im Gerät. Überprüfen, ob der Deckel fest auf dem Schmutz-
wassertank sitzt.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank reinigen“. Abscheider ist verstopft. Deckel vom Schmutzwassertank abnehmen und
Abscheider reinigen.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank reinigen“. Das Filternetz des Abscheiders vom Schmutzwasser­tank wurde bei der Reinigung beschädigt. Abscheider erneuern.
Reinigungs- oder Pflegemittel eignen sich nicht für das Gerät oder sind falsch dosiert. Die vom Hersteller empfohlenen Reinigungs- und
Pflegemittel verwenden.
Siehe Kapitel „Reinigungs- und Pflegemittel“. Auf die Dosierungsangaben des Herstellers ach-
ten. Erstbefeuchtung der Walzen wurde nicht oder zu kurz angewendet und sind dadurch nicht vollständig be­feuchtet (Walzen reinigen dewegen nur partiell). Abbildung Walzen vollständig befeuchten.
ACHTUNG
Handgriff nach dem Zusammenbau nicht mehr vom Grundgerät abnehmen. Die Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät darf nur erfolgen, wenn das Gerät zu Servicezwecken versendet wird.
Abbildung Siehe Abbildung am Ende der Betriebsanleitung Schraubendreher im 90 Grad Winkel in die kleine
Öffnung an der Rückseite des Handgriffs stecken
und Handgriff abnehmen.
ACHTUNG
Bitte darauf achten, dass das Verbindungskabel zwi­schen Grundgerät und Handgriff nicht beschädigt wird.
Technische Änderungen vorbehalten!
Klapperndes Geräusch im Saugkopf
Saugleistung lässt nach
Gerät verliert Schmutzwasser
Gerät hinterlässt Bodenstreifen
Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät
Technische Daten
Stromanschluss
Spannung 220-240 V
1~50-60 Hz Schutzgrad IPX4 Schutzklasse II
Leistungsdaten
Aufnahmeleistung 460 W Walzenumdrehungen pro Minute 500 U/min
Füllmenge
Frischwassertank 400 ml Reinigungsstation 200 ml
Maße
Kabellänge 7,0 m Gewicht (ohne Reinigungsflüssig-
keiten)
5,0 kg
Länge 320 mm Breite 270 mm Höhe 1220 mm
12 DE
– 5
Before using your appliance for the first time, read these original operating instructions, act in compliance with them, and keep them for later use or for subsequent owners.
Use the floor cleaner exclusively for cleaning hard floors in your private household and only on waterproof hard floors. Do not clean water-sensitive floor coverings such as un­treated cork floors (the moisture could penetrate and damage the floor). The device is suitable for cleaning PVC, linoleum, tiled, stone, oiled and waxed parquet, laminate and all water­resistant floor coverings.
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary re­fuse for disposal, but arrange for the proper re­cycling. Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection sys-
tems. Electrical and electronic devices often contain compo­nents which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of in­correctly. However, these components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging. Check the contents of the appliance for completeness when unpacking. In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer.
Only use original accessories and spare parts, they en­sure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase. (See address on the reverse)
Apart from the notes con-
tained herein the general safety provisions and rules for the prevention of acci­dents of the legislator must be observed.
– Warnings and notes that are
attached on the appliance provide important notes for the safe operation.
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to se­vere injuries or death.
Contents
General information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 8
Assembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN 8
Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 11
Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 12
General information
Proper use
Environmental protection
Scope of delivery
Spare parts
Warranty
Symbols on the machine
ATTENTION
The "MAX" marking on the waste water tank must not be exceeded when cleaning work is being performed.
Please observe the following procedure:
1.
First empty the waste water tank.
2.
Then fill the fresh water tank.
Safety instructions
Hazard levels
13EN
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to mi­nor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
Electric components
DANGER
Never use the appliance in
pools containing water.
Check the faultless condition
of the appliance and the ac­cessories before using it. Otherwise, the appliance must not be used.
If the power cord is damaged,
please arrange immediately for the exchange by an au­thorized customer service or a skilled electrician.
Never touch the mains plug
and the socket with wet hands.
Turn off the appliance and re-
move the mains plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be
performed by the authorized customer service.
The connection between the
power cord and extension ca­ble must not lie in water.
WARNING
The appliance may only be
connected to an electric sup­ply that has been installed by an electrician in accordance with IEC 60364.
The appliance may only be
connected to alternating cur­rent. The voltage must corre­spond with the type plate of the appliance.
In wet rooms, e.g. bathrooms,
connect the appliance to sockets with a series con­nected RCD adapter.
Only use splash-proof electri-
cal extension cables with a minimum cross-section of 3x1 mm²
Replace couplings at the
power cord or extension ca­ble only with couplings that have the same protection against splashing water and the same mechanical strength.
CAUTION
Make sure that the power
cord or extension cable is not damaged by running over, pinching, dragging or the like. Protect the power cords from heat, oil, and sharp edges.
Safe handling
DANGER
The user must use the appli-
ance as intended. The person must consider the local condi­tions and must pay attention to other persons in the vicinity when working with the appli­ance.
The appliance may not be op-
erated in explosive atmos­pheres.
14 EN
– 6
– 7
If the appliance is used in
hazardous areas the corre­sponding safety provisions must be observed.
Do not use the appliance if it
fell down, is visibly damaged or leaking.
WARNING
The appliance must not be
operated by children or per­sons who have not been in­structed accordingly.
This appliance is not intended
for use by persons with limit­ed physical, sensory or men­tal capacities or lacking expe­rience and/or skills, unless such persons are accompa­nied and supervised by a per­son in charge of their safety or they have received precise instructions on the use of this appliance and have under­stood the resulting risks.
Children must not play with
this appliance.
Supervise children to prevent
them from playing with the appliance.
Keep appliance out of reach
of children as long as it is switched on or hasn't cooled down.
Operate or store the appli-
ance only in accordance with the description or illustration!
CAUTION
Create stability for the appli-
ance prior to any work on or with the appliance to prevent accidents or damage.
Never fill solvents, solvent-
containing liquids or undiluted acids (e.g. detergents, petrol, paint thinner, and acetone) into the water reservoir as these substances corrode the materials used in the appli­ance.
Never leave the appliance
unattended as long as it is in operation.
Keep parts of the body (e.g.
hair, fingers) away from the rotating cleaning rollers.
Keep your hands protected
while cleaning the suction head- risk of injury from sharp objects (e.g. splinters).
ATTENTION
Only switch on the appliance
when the fresh water tank and waste water tank are fit­ted.
The appliance must not be
used for the intake of sharp or large objects (e.g. shards, pebbles, toy parts).
Do not add acetic acids, des-
caling agents, essential oils or similar substances to the fresh water tank. Also ensure that the substances are not drawn in.
The air vents on the appli-
ance must not be blocked up.
Only use this appliance on
hard floors with waterproof coatings (e. g. varnished par­quet, enamelled tiles, Linole­um).
15EN
Do not use the appliance for
cleaning of carpets or carpet­ed floors.
Do not use the appliance over
the floor grilles of convector heaters. The appliance is not able to take in the water dis­charged when used above grilles.
In case of longer breaks and
after use, switch the appli­ance off at the main switch / appliance switch and pull the mains plug.
Do not operate the appliance
at temperatures below 0 °C.
Protect the unit from rain. Do
not store outside.
Description of the Appliance
Illustrations on fold-out page!
1 ON/OFF switch 2 Handle 3 Cable clamp 4 Supply Cord 5 Cable clip 6 Carrying handle 7 Waste water tank/separator lid 8 Waste water tank 9 Recessed grip cleaning roller 10 Cleaning rollers 11 Cover suction head 12 Lock suction head 13 Fresh water tank 14 Handle fresh water tank 15 Cleaning / park station
16 Filter inlay 17 Detergent RM 536
Assembly
Illustrations on fold-out page!
Illustration Insert handle into the basic unit as far as it goes un-
til it engages audibly. The handle must sit snugly into the appliance.
Commissioning
Fill fresh water reservoir
Illustration To stabilise, place the appliance into the cleaning
station. Illustration Remove the fresh water tank from the appliance
using the handle. Illustration
Open fuel filler cap.Fill the fresh water tank with cold or lukewarm tap
water. KÄRCHER detergents/care agents can also be
added to the fresh water tank as required.*
See chapter "Detergents and care products".
Do not exceed the "MAX" marking when filling.Close tank lock.
Illustration
Insert the fresh water container into the appliance.The fresh water tank must sit snugly into the appli-
ance.
ATTENTION
*Follow the recommended dosage instructions on the detergent/care agent.
Operation
General information on the
operation
ATTENTION
Illustration
The appliance must only be used for the intake of dirt and fluids (max. 250 ml).
Illustration
Before beginning your work, remove any objects, such as shards, pebbles, screws or toy parts from the floor. Before use, check the floor for water consistency at sus­pect areas. Do not clean water-sensitive coatings, such as untreated cork floors (moisture ingress is possible which may damage the floor).
Notes
To prevent yourself from tripping over network cables, keep the handle in one hand, and the network cable in the other. Illustration To avoid fresh footprints on the freshly-wiped floor, work backwards towards the door. Hold the appliance at the handle at angle of approx.
60 degrees. Clean the floor by moving the appliance back and
forth at a similar speed as if you were vacuum
cleaning. If the floor is especially dirty, let the appliance glide
slowly across the floor. For scope of delivery of the roller pads in grey and
yellow: Both roller pads have the same functionali-
ty, they can be used for different areas of applica-
tion (colour distinction, e.g. for kitchen and bath-
room).
16 EN
– 8
Start working
ATTENTION
After switching on the appliance, the cleaning rollers will begin to rotate. Hold the handle tight to prevent the ap­pliance from moving forwards by itself. Make sure the fresh water tank is filled with water and the waste water tank is fitted in the appliance.
Illustration Insert the mains plug into a socket. Illustration To quickly wet the rollers, use a measuring cup to
fill the cleaning station with 50 ml of fresh water.
Switch on the appliance and put it into operation in
the station for 5 seconds. The appliance then has the ideal level of moisture
in order to allow fast cleaning. Illustration Switch off the appliance; press the on/off button to
do so. Illustration Remove the carrying handle from the cleaning sta-
tion and set it on the floor. Hold the appliance firmly using the handle. Illustration To switch on the appliance press the on/off switch.
Refill detergent
ATTENTION
Before filling the fresh water tank, please empty the waste water tank. In this way you can avoid overflowing of the waste water tank.
See Chapter "Emptying the waste water tank". Illustration Place the appliance in the cleaning station. Illustration Remove the fresh water tank from the appliance
using the handle. Illustration
Open fuel filler cap.Fill the fresh water tank with cold or lukewarm tap
water.
Add cleaning or disinfecting agent as required.Do not exceed the "MAX" marking when filling.Close tank lock.
Illustration Insert the fresh water container into the appliance.
The fresh water tank must sit snugly into the appli-
ance.
Emptying the waste Water tank
ATTENTION
The water level must be checked at regular intervals to prevent the waste water tank from overflowing. Do not exceed the "MAX" marking.
Illustration Place the appliance in the cleaning station. Illustration Hold the waste water tank at the bottom handle. At
the same time, press the upper handle downwards
with your thumbs. Illustration Remove waste water tank. Illustration
Remove the cover from the waste water tank.Empty the waste water tank.Depending on the amount of dirt, clean the lid/sep-
arator and waste water tank with tap water.
Place the lid on the waste water tank.
The lid must sit snugly onto the waste water tank. Illustration Insert the waste water tank into the appliance.
The waste water tank must sit snugly in the appli-
ance.
Interrupting operation
Illustration Switch off the appliance; press the on/off button to
do so. Illustration Place the appliance in the cleaning station.
ATTENTION
To ensure the stability of the appliance during down­time, always put the appliance into the cleaning/park station. A lack of stability can cause the appliance to topple over, which can cause fluid to leak that damages the floor covering.
Turning Off the Appliance
Illustration Switch off the appliance; press the on/off button to
do so. Illustration Place the appliance in the cleaning station. Illustration
ATTENTION
After completing the work, clean the appliance by apply­ing a rinse cycle. See "Cleaning the appliance by rinsing".
Illustration Completely empty the appliance. Illustration until Illustration Empty the waste water tank.
See Chapter "Emptying the waste water tank". If there is still water in the fresh water tank or clean-
ing station, empty it. Illustration Disconnect the main plug from the socket. Illustration
Wind the mains cable around the cable clips.Secure the mains cable with the cable clip.
Storing the Appliance
ATTENTION
To prevent odours developing, the fresh water and waste water tank must be completely emptied prior to storing the appliance.
Illustration Move the appliance to the place of storage using
the carrying handle. Illustration To stabilise, place the appliance into the cleaning
station. Store the appliance in a dry room.
– 9
17EN
Care and maintenance
Cleaning appliance with rinsing process
ATTENTION
When the work is finished, always rinse the appliance through with the cleaning station and fresh water. This is the best way of cleaning the appliance. It prevents the build-up of dirt and bacteria or unpleasant odours.
Illustration Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Place the appliance in the cleaning station.For the rinsing process, fill the fresh water tank with
cold or lukewarm tap water to completely remove detergent residue from the suction ducts and slits
on the suction head. Insert the fresh water container into the appliance. Illustration Remove the waste water tank and empty it.
See Chapter "Emptying the waste water tank".
Fill the measuring cup with 200 ml water.Fill the cleaning station with water. If necessary, add appropriate KÄRCHER cleaning
agents for the rinsing procedure.
To switch on the appliance press the on/off switch.Allow the appliance to run for 30-60 seconds until
the water is completely drawn out of the cleaning
station.
The rinsing procedure is now complete.
Note
The longer the appliance is switched on, the less resid­ual moisture is left over in the cleaning rollers. Switch off the appliance; press the on/off button to
do so. If there is still water in the fresh water tank, remove
the fresh water tank and empty it. Illustration Empty the waste water tank.
See Chapter "Emptying the waste water tank". If there is still water in the fresh cleaning station,
empty it. Illustration Disconnect the main plug from the socket. Illustration
Wind the mains cable around the cable clips.Secure the mains cable with the cable clip.
Cleaning the rollers
ATTENTION
The fresh and waste water tanks must be emptied be­fore the appliance is set down on the ground for roller removal. This prevents any fluids from leaking out of the tank when it is laid on the ground.
Note
In the case of heavy contamination, clean the cleaning rollers separately. Illustration Switch off the appliance; press the on/off button to
do so. If there is still water in the fresh water tank, remove
the fresh water tank and empty it. Illustration
Disconnect the main plug from the socket.Empty the fresh water reservoir.
Illustration Empty the waste water tank. Illustration Twist out the cleaning rollers from the recessed
grip. Clean the cleaning rollers under running water. or Wash the cleaning rollers in the washing machine
up to 60°C.
ATTENTION
Do not use any soft detergents when cleaning in the washing machine. This avoids causing damage to the microfibres. It also preserves the high performance lev­els of the cleaning rollers. The cleaning rollers are not suitable for the tumble dry­er.
After cleaning, allow the rollers to air-dry. Illustration Screw the cleaning rollers onto the threaded rod up
to the mechanical stop. Pay attention to the colour-codes on the inside of
the roller and roller holder on the appliance (e.g.
blue should match up with blue). After the installation, check to ensure that the
cleaning rollers sit snugly.
Cleaning the suction head
ATTENTION
In the case of heavy contamination or if parts such as stones or splinters get into the suction head, it will need to be cleaned. While the appliance is working, these parts will cause a rattling noise or will block up the suc­tion ducts, diminishing suction performance.
Illustration Switch off the appliance; press the on/off button to
do so. Illustration Disconnect the main plug from the socket. Illustration Remove the cleaning rollers.
See "Cleaning the rollers". Illustration
Press the suction head lock.Take off the suction head lid.Clean the suction head lid under running water.If necessary, remove particle deposits from the
suction ducts and slits in the suction head lid.
Clean the suction head with a damp cloth.
  Fix the suction head lid onto the suction head.
Illustration Screw the cleaning rollers onto the threaded rod up
to the mechanical stop.
See "Cleaning the rollers".
Clean the waste water tank
ATTENTION
Regularly clean the waste water tank to prevent block­age to the separator with dust and dirt or to prevent dirt from building up in the tank.
Illustration Switch off the appliance; press the on/off button to
do so. Illustration Place the appliance in the cleaning station. Illustration until
18 EN
– 10
Illustration Remove the waste water tank from the appliance.
See Chapter "Emptying the waste water tank".
Clean the lid/separator and waste water tank with
tap water.
The waste water tank can also be cleaned in the
dishwasher. Illustration After cleaning, put the waste water tank with lid
back into the appliance.
Detergents and care products
ATTENTION
The use of unsuitable cleaning and disinfecting agents can damage the appliance and will void the warranty.
Note
Add cleaning or disinfecting agent as required. When dosing the detergent and care product, fol-
low the manufacturer's dosage instructions. To prevent foaming, first fill the fresh water tank
with water then cleaning or disinfecting agent. To avoid exceeding the "MAX" fill level on the fresh
water tank, leave room for the cleaning or disinfect-
ing agent when filling with water.
Troubleshooting
Often, failures have simple causes and you can do the troubleshooting yourself using the following overview. If you are in doubt or if the failure is not listed here please contact the authorized customer service.
Lack of roller moistening with fresh water
Filter inlay is not inserted. Illustration Remove fresh water tank and insert filter inlay with
rubber pin facing upwards. Filter inlay is inserted the wrong way round. Remove filter inlay and insert with pin facing up-
wards. The suction hose is blocked by deposits of dirt. Carefully remove the suction hoses from the suc-
tion head and basic unit. Place the suction hoses in cold water for 10–20
minutes. Clean suction hoses with a dull object and/or under
running water.
Appliance is not sucking up dirt
No water in the water reservoir. Refill water Fresh water tank does not fit properly in the device. Insert the fresh water tank so that it sits snugly in
the appliance. Cleaning rollers missing or not fitted correctly. Illustration Fit the cleaning rollers or turn them onto the roller
holder up to the mechanical stop. Cleaning rollers are contaminated or worn. Clean the cleaning rollers. or Replace the cleaning rollers.
Rollers do not turn
Rollers are blocked. Illustration Remove rollers and check if an object or the power
cord has become stuck in the rollers.
Loud rattling when switched on
Rollers are too dry. Moisten the rollers/the device with 200 ml of water
in the park station.
Rattling noise in the suction head
There are parts (e.g. stones or splinters). Illustration Remove suction head lid and clean the suction
head. See Chapter "Cleaning the suction head".
Suction power decreases
The suction ducts and slits on the suction head are blocked. Illustration Remove suction head lid and clean the suction
head. See Chapter "Cleaning the suction head".
Appliance is leaking waste water.
Waste water tank is overfilled. Illustration until Illustration Empty the waste water tank right away.
See Chapter "Cleaning the waste water tank". Waste water tank does not fit properly in the appliance. Check whether the lid is fit securely on the waste
water tank.
See Chapter "Cleaning the waste water tank". Separator is blocked. Remove lid from the waste water tank and clean
the separator.
See Chapter "Cleaning the waste water tank". The filter net of the waste water tank separator was damaged during cleaning. Renew separator.
Appliance leaves streaks behind on the floor
Cleaning or disinfecting agents are not suitable for the appliance or were dosed incorrectly. Only use detergents and care products approved
by the manufacturer.
See chapter "Detergents and care products". Follow the manufacturer's dosage instructions. The initial moistening of the rollers was not used or was not used long enough, meaning that the rollers are not completely moistened (rollers therefore only clean par­tially). Illustration Completely moisten rollers.
Removing the handle from the basic unit
ATTENTION
Do not remove the handle from the basic unit once it has been assembled. The handle may only be removed from the basic unit if the unit is sent out for service purposes.
Illustration See illustration at the end of the operating instructions Insert screwdriver at a 90 degree angle in the small
opening at the rear side of the handle and remove
handle.
ATTENTION
Please ensure that the connection cable between the basic unit and the handle are not damaged.
– 11
19EN
Technical specifications
Power connection
Voltage 220-240 V
1~50-60 Hz Protection class IPX4 Protective class II
Performance data
Intake performance 460 W Roller revolutions per minute 500 rpm
Filling quantity
Fresh water tank 400 ml Cleaning station 200 ml
Dimensions
Cable length 7.0 m Weight (without cleaning liquids) 5.0 kg Length 320 mm Width 270 mm Height 1220 mm
Subject to technical modifications!
20 EN
– 12
Contenu
Consignes générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . FR 10
Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . FR 12
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 13
Consignes générales
Veuillez lire ce manuel d'instructions original avant la première utilisation de votre appareil ; agissez selon ces ins­tructions et conservez ce manuel pour une utilisation ultérieure ou pour le fu­tur propriétaire.
Utilisation conforme
Le nettoyeur de sols est uniquement destiné au net­toyage des sols durs et résistants à l'eau dans les mé­nages. Ne pas nettoyer les revêtements sensibles à l'eau comme par ex. les sols en liège non traités (l'humidité peut pénétrer et endommager le sol). L'appareil convient pour le nettoyage des sols en PVC, du linoléum, des carrelages, des sols en pierre, des par­quets huilés ou cirés, des revêtements de sol stratifiés ainsi que pour tous les revêtements de sol résistants à l'eau.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés. Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environne­ment s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Contenu de livraison
L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel. S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, informer immédiatement le re­vendeur.
Pièces de rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap­pareil. Vous trouverez des informations relatives aux acces­soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi­gueur sont celles publiées par notre société de distribu­tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re­cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. (Adresse au dos)
Symboles sur l'appareil
ATTENTION
Lors des travaux de nettoyage, le mar­quage « MAX » du bac d'eau sale ne doit pas être dépassé.
Veuillez respecter le procédé suivant :
1.
Vider d'abord le bac d'eau sale.
2.
Remplir ensuite le réservoir d'eau propre.
Consignes de sécurité
– En plus des consignes figu-
rant dans ce mode d'emploi, les règles générales de sécu­rité et de prévention des acci­dents imposées par la loi doivent être respectées.
– Afin d'assurer un fonctionne-
ment sans danger, les aver­tissements et les consignes placés sur l'appareil doivent être respectés.
– 5
21FR
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pou­vant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situa­tion éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situa­tion potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situa­tion éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dom­mages matériels.
Composants électriques
DANGER
Ne pas utiliser l'appareil dans
des piscines qui contiennent de l'eau.
Contrôler l'état de l 'appareil
et de l'accessoire avant de les utiliser. Si l'appareil n'est pas en bon état, il ne doit pas être utilisé.
Un câble d’alimentation en-
dommagé doit immédiate­ment être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé.
Ne jamais saisir la fiche sec-
teur ni la prise de courant avec des mains humides.
Avant tout travail d'entretien
et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et dé­brancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation sur l'appareil.
La liaison entre le câble d’ali-
mentation et le câble de ral­longe ne doit jamais se trou­ver dans l’eau.
AVERTISSEMENT
L’appareil doit uniquement
être raccordé à un branche­ment électrique mis en ser­vice par un électricien confor­mément à la norme IEC
60364.
Branchement l’appareil uni-
quement à du courant alter­natif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Dans les pièces humides,
telles que les salles de bain, exploiter l'appareil unique­ment s'il est raccordé à une prise munie d'un disjoncteur de protection FI placé en amont.
Utiliser uniquement des
câbles de rallonge dotés d'une protection contre les projections d'eau d'une sec­tion d'au moins 3x1 mm².
22 FR
– 6
Remplacer des raccords de
branchement au secteur ou de câble de rallonge unique­ment par des raccords ayant la même protection contre les projections d'eau et la même résistance mécanique.
PRÉCAUTION
Veiller à ne pas abîmer ni en-
dommager le câble d’alimen­tation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant violem­ment dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants.
Manipulation fiable
DANGER
L’utilisateur doit utiliser l’ap-
pareil de façon conforme. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en parti­culier aux enfants.
Il est interdit d’utiliser l’appa-
reil dans des domaines pré­sentant des risques d’explo­sion.
Si l’appareil est utilisé dans
des zones dangereuses, tenir compte des consignes de sé­curité correspondantes.
Ne pas utiliser l'appareil s'il
est tombé, s'il présente des dommages visibles ou s'il fuit.
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit jamais être
utilisé par des enfants ni par des personnes non avisées.
Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des per­sonnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou man­quant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une per­sonne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Tenir l'appareil à l'écart des
enfants lorsqu'il est en marche ou tant qu'il n'est pas encore refroidi.
N'utiliser ou ne stocker l'ap-
pareil que conformément à la description ou à la figure !
PRÉCAUTION
Avant d'effectuer toute opéra-
tion avec ou sur l'appareil, en assurer la stabilité afin d'évi­ter tout accident ou tout en­dommagement dû à une chute de l'appareil.
– 7
23FR
Ne jamais remplir le réservoir
d'eau de solvants, de liquides contenant des solvants ou d'acides non dilués (tels que détergents, essence, diluants pour peinture et acétone), car ceux-ci ont un effet corrosif sur les matériaux se trouvant dans l'appareil.
Ne jamais laisser l’appareil
sans surveillance lorsqu’il est en marche.
Eloigner les parties du corps
(p. ex. cheveux, doigts) des rouleaux de nettoyage en ro­tation.
Protéger ses mains lors du
nettoyage de la tête d'aspira­tion en raison du risque de blessures causées par la pro­jection d'objets tranchants (p. ex. éclats).
ATTENTION
Mettre l'appareil en marche
uniquement si le réservoir d'eau propre et le bac d'eau sale sont mis en place.
Ne pas aspirer d'objets poin-
tus ou plus grands (p. ex. dé­bris de verre, cailloux, acces­soires de jouets) avec cet ap­pareil.
Ne pas remplir le réservoir
d'eau propre avec de l'acide acétique, du détartrant, des huiles essentielles ou d'autres substances simi­laires. Veiller également à ne pas aspirer ces substances.
Les ouvertures d'aération de
l'appareil ne doivent en aucun cas être bloquées.
Utiliser cet appareil unique-
ment sur des sols durs avec revêtement étanche à l'eau (p. ex. parquet peint, carre­lage émaillé, linoléum).
Ne pas utiliser l'appareil pour
le nettoyage de tapis ou de moquettes.
Ne pas passer l'appareil sur
la grille des chauffages par convecteur. En passant sur la grille, l'appareil ne peut pas absorber l'eau qui s'écoule.
Lors de pauses prolongées et
après utilisation, mettre l'ap­pareil hors service au niveau de l'interrupteur principal / de l'interrupteur de l'appareil et débrancher la fiche secteur.
Ne pas exploiter l'appareil à
des températures inférieures à 0 °C.
Protéger l'appareil de la pluie.
Ne pas l'entreposer à exté­rieur.
24 FR
– 8
Description de l’appareil
Illustrations, cf. côté escamotable !
1 Interrupteur Marche/Arrêt 2 Poignée 3 Attache-câble 4 Câble d’alimentation 5 clip de câble 6 Poignée de transport 7 Couvercle du bac d'eau sale/séparateur 8 Réservoir d'eau sale 9 Poignée encastrée rouleau de nettoyage 10 Rouleaux de nettoyage 11 Cache de la tête d'aspiration 12 Verrouillage de la tête d'aspiration 13 Réservoir d'eau propre 14 Poignée du réservoir d'eau propre 15 Station de nettoyage/poste de stationnement
16 Elément d'un filtre 17 Produit détergent RM 536
Montage
Illustrations, cf. côté escamotable !
Figure : Insérer la barre de la poignée jusqu'en butée dans
l'appareil de base jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible. La barre de la poignée doit être bien fixée dans l'appareil.
Mise en service
Remplir le réservoir d'eau fraîche
Figure : Pour stabiliser l'appareil, le placer dans la station
de nettoyage. Figure : Sortir le réservoir d'eau propre de l'appareil en ti-
rant par la poignée. Figure :
Ouvrir le réservoir de carburant.Remplir le réservoir d'eau propre à l'eau potable
froide ou tiède. Selon les besoins, les produits d'entretien et de
nettoyage de la marque KÄRCHER peuvent être
ajoutés dans le réservoir d'eau propre.*
Cf. le chapitre « Produit de nettoyage et
d'entretien ». Le marquage « MAX » ne doit pas être dépassé
lors du remplissage. Fermer le couvercle du réservoir. Figure : Mettre le réservoir d'eau fraîche en place dans l'ap-
pareil. Le réservoir d'eau propre doit être bien installé
dans l'appareil.
ATTENTION
*Tenir compte de la recommandation de dosage figu­rant sur le produit de nettoyage ou d'entretien.
Fonctionnement
Remarques générales relatives
à la commande
ATTENTION
Figure :
L'appareil ne peut absorber que les salissures et les li­quides (max. 250 ml).
Figure :
Avant le début des travaux, éliminer tous les objets se trouvant éventuellement sur le sol, comme p. ex. les dé­bris de verre, les cailloux, les vis ou les accessoires de jouets. Avant d'utiliser l'appareil sur un endroit peu visible, véri­fier si le sol est résistant à l'eau. Ne pas nettoyer de re­vêtements sensibles à l'eau tels que les sols en liège non traités (l'humidité risque de pénétrer et d'endomma­ger le sol).
Remarque
Pour éviter de trébucher sur le câble d'alimentation, te­nir la poignée d'une main et le câble d'alimentation de l'autre main. Figure : Afin d'éviter que toute empreinte n'apparaisse sur le sol fraîchement nettoyé, travailler en marche arrière en di­rection de la porte. Tenir l'appareil par la poignée à un angle d'env. 60
degrés.
Le nettoyage du sol a lieu en effectuant un mouve-
ment avant et arrière de l'appareil à une vitesse si­milaire à celle d'un aspirateur.
En cas d'encrassement plus important, faire glisser
lentement l'appareil sur le sol.
Pour les livraisons des paires de rouleaux en gris
et jaune : les deux paires de rouleaux ont la même fonction, mais ne peuvent pas être utilisées dans des domaines d'utilisation différents (différents co­loris, p. ex. pour la cuisine et la salle de bain).
Commencer le travail
ATTENTION
Les rouleaux de nettoyage se mettent à tourner dès que l'appareil est sous tension. La poignée doit être mainte­nue afin d'empêcher l'appareil de se déplacer de façon autonome. S'assurer que le réservoir d'eau propre est rempli d'eau et que le bac d'eau sale est inséré dans l'appareil.
Figure : Brancher la fiche secteur dans une prise de courant. Figure : Pour humidifier rapidement les rouleaux, remplir la
station de nettoyage avec 50 ml d'eau du robinet à l'aide d'un verre mesureur.
Mettre l'appareil sous tension et le mettre en ser-
vice dans la station pendant 5 secondes. L'appareil possède alors un taux d'humidité optimal
pour permettre un nettoyage rapide. Figure : Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal. Figure : Sortir l'appareil de la station de nettoyage à l'aide
de la poignée de transport et le poser sur le sol. Maintenir l'appareil au niveau de la poignée. Figure : Pour mettre en service, appuyer sur le sectionneur
général (marche/arrêt).
– 9
25FR
Ajout de détergent
ATTENTION
Avant de remplir le réservoir d'eau propre, prière de vi­der le bac d'eau sale. Cela permet d'éviter le déborde­ment du bac d'eau sale.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ». Figure : Placer l'appareil dans la station de nettoyage. Figure : Sortir le réservoir d'eau propre de l'appareil en ti-
rant par la poignée.
Figure :
Ouvrir le réservoir de carburant.Remplir le réservoir d'eau propre à l'eau potable
froide ou tiède.
Selon les besoins, ajouter un produit de nettoyage
ou d'entretien.
Le marquage « MAX » ne doit pas être dépassé
lors du remplissage. Fermer le couvercle du réservoir. Figure : Mettre le réservoir d'eau fraîche en place dans l'ap-
pareil.
Le réservoir d'eau propre doit être bien installé
dans l'appareil.
Vidange du réservoir d'eau sale
ATTENTION
Afin d'éviter tout débordement du bac d'eau sale, contrôler régulièrement le niveau de l'eau. Le marquage « MAX » ne doit en aucun cas être dépassé.
Figure : Placer l'appareil dans la station de nettoyage. Figure : Tenir le bac d'eau sale par la barre inférieure de la
poignée, tout en poussant avec le pouce la barre
supérieure de la poignée vers le bas. Figure : Enlever le bac d'eau sale. Figure :
Retirer le couvercle du réservoir d'eau sale.Vidange du réservoir d'eau sale.Selon l'encrassement, nettoyer le couvercle/sépa-
rateur et le bac d'eau sale à l'eau potable. Placer le couvercle sur le bac d'eau sale.
Le couvercle doit être bien fixé au bac d'eau sale. Figure : Mettre le réservoir d'eau fraîche en place dans l'ap-
pareil.
Le bac d'eau sale doit être bien installé dans l'ap-
pareil.
Interrompre le fonctionnement
Figure : Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal. Figure : Placer l'appareil dans la station de nettoyage.
ATTENTION
Pour garantir la stabilité de l'appareil en cas d'interrup­tions de travail, toujours placer l'appareil dans la station de nettoyage ou le poste de stationnement. Une insta­bilité insuffisante peut faire basculer l'appareil et entraî­ner l'écoulement de liquides risquant d'endommager le revêtement du sol.
Mise hors tension de l’appareil
Figure : Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal. Figure : Placer l'appareil dans la station de nettoyage. Figure :
ATTENTION
Nettoyage de l'appareil par un processus de rinçage une fois les travaux terminés. Cf. le chapitre « Nettoyage de l'appareil par un proces­sus rinçage ».
Figure : Vider complètement l'appareil. Figure : jusque Figure : Vidange du réservoir d'eau sale.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ». Si le réservoir d'eau propre ou la station de net-
toyage contiennent encore de l'eau, vider l'eau. Figure : Débrancher la fiche secteur. Figure : Enrouler le câble d'alimentation autour de l'at-
tache-câbles. Fixer le câble d'alimentation avec le clip de câble.
Ranger l’appareil
ATTENTION
Pour éviter la formation d'odeurs, les réservoirs d'eau propre et d'eau sale doivent être complètement vidés lors du stockage de l'appareil.
Figure : Porter l'appareil à l'aide de la poignée de transport
vers son lieu de stockage. Figure : Pour stabiliser l'appareil, le placer dans la station
de nettoyage. Stocker l’appareil dans des locaux secs.
Entretien et maintenance
Nettoyage de l'appareil par un processus de
rinçage
ATTENTION
Une fois les travaux terminés, toujours faire rincer l'ap­pareil à l'eau froide à l'aide de la station de nettoyage. Ce processus permet de nettoyer l'appareil de façon op­timale et d'éviter toute formation de salissures ou de bactéries et toute odeur désagréable dans l'appareil.
Figure : Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal. Figure :
Placer l'appareil dans la station de nettoyage.Pour le processus de rinçage, remplir le réservoir
d'eau propre avec de l’eau potable froide ou tiède
pour retirer complètement les résidus de détergent
dans les canaux d’aspiration et la fente de la tête
d'aspiration. Mettre le réservoir d'eau fraîche en place dans l'ap-
pareil.
26 FR
– 10
Figure : Retirer le bac d'eau sale et le vider.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ».
Remplir le gobelet de 200 ml d'eau.Remplir l'eau dans la station de nettoyage. Selon les besoins, il est possible d'ajouter un pro-
duit d'entretien approprié de la marque KÄRCHER pour le processus de rinçage.
Pour mettre en service, appuyer sur le sectionneur
général (marche/arrêt).
Laisser tourner l'appareil pendant 30 à 60 se-
condes, jusqu'à ce que l'eau soit entièrement aspi­rée de la station de nettoyage. Le processus de rinçage est à présent terminé.
Remarque
Plus l'appareil reste allumé longtemps, moins l'humidité résiduelle sera retenue dans les rouleaux de nettoyage. Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Si le réservoir d'eau propre contient encore de
l'eau, retirer le réservoir d'eau propre et le vider. Figure : Vidange du réservoir d'eau sale.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ». Si la station de nettoyage contient encore de l'eau,
la vider. Figure : Débrancher la fiche secteur. Figure : Enrouler le câble d'alimentation autour de l'at-
tache-câbles. Fixer le câble d'alimentation avec le clip de câble.
Nettoyage des rouleaux
ATTENTION
Avant de déposer l'appareil au sol pour retirer les rou­leaux, le réservoir d'eau propre et le bac d'eau sale doivent être vidés. Cela permet d'éviter tout écoulement de liquides des réservoirs lors de la dépose au sol.
Remarque
En cas de fort encrassement, les rouleaux de nettoyage peuvent être nettoyés séparément. Figure : Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal. Si le réservoir d'eau propre contient encore de
l'eau, retirer le réservoir d'eau propre et le vider. Figure :
Débrancher la fiche secteur.Vidanger le réservoir d'eau propre.
Figure : Vidange du réservoir d'eau sale. Figure : Dévisser les rouleaux de nettoyage au niveau de la
poignée encastrée. Nettoyer les rouleaux de nettoyage sous l'eau cou-
rante. ou Nettoyer les rouleaux de nettoyage à la machine à
laver jusqu'à 60 °C.
ATTENTION
Ne pas utiliser d'adoucisseur en cas de nettoyage dans la machine à laver. Ainsi, les microfibres ne seront pas endommagées et les rouleaux de nettoyage conservent leur effet élevé de nettoyage. Les rouleaux de nettoyage ne peuvent pas passer au sèche-linge.
Après le nettoyage, laisser les rouleaux sécher à
l'air libre. Figure : Visser les rouleaux de nettoyage sur le porte-rou-
leaux jusqu'en butée. Tenir compte de l'affectation des couleurs figurant
à l'intérieur des rouleaux et sur le porte-rouleaux de
l'appareil (p. ex. le bleu avec le bleu). Après le montage, vérifier si les rouleaux de net-
toyage sont bien installés.
Nettoyage de la tête d'aspiration
ATTENTION
Nettoyer la tête d'aspiration en cas d'encrassement im­portant ou de pénétration de pièces (p. ex. cailloux, éclats) dans cette dernière. Lors des travaux, ces pièces risquent de provoquer un bruit de claquement, de boucher les canaux d'aspiration et elles empêchent la puissance d'aspiration.
Figure : Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal. Figure : Débrancher la fiche secteur. Figure : Retirer les rouleaux de nettoyage.
Cf. le chapitre « Nettoyage des rouleaux ». Figure :
Appuyer sur le verrouillage de la tête d'aspiration.Retirer le couvercle de la tête d'aspiration.Nettoyer le couvercle de la tête d'aspiration sous
l'eau courante. Si besoin, éliminer les particules se trouvant dans
les canaux d'aspiration et les fentes du couvercle
de la tête d'aspiration. Nettoyer la tête d'aspiration de l'appareil avec un
chiffon humide. Fixer le couvercle de la tête d'aspiration sur la tête
d'aspiration. Figure : Visser les rouleaux de nettoyage sur le porte-rou-
leaux jusqu'en butée.
Cf. le chapitre « Nettoyage des rouleaux ».
Nettoyage du bac d'eau sale
ATTENTION
Nettoyer régulièrement le bac d'eau sale pour ne pas boucher le séparateur en raison de la poussière et des salissures ou pour éviter que les salissures ne s'in­crustent dans le réservoir.
Figure : Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal. Figure : Placer l'appareil dans la station de nettoyage. Figure : jusque Figure : Retirer le bac d'eau sale de l'appareil.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ». Nettoyer le couvercle/séparateur et le bac d'eau
sale à l'eau potable. Le bac d'eau sale peut également être nettoyé
dans le lave-vaisselle. Figure : Après le nettoyage, remettre le bac d'eau sale avec
le couvercle dans l'appareil.
– 11
27FR
Produit de nettoyage et d'entretien
ATTENTION
L'utilisation de produits de nettoyage et d'entretien non appropriés peut endommager l'appareil et entraîner l'extinction des droits à garantie.
Remarque
Selon les besoins, utiliser un produit de nettoyage ou d'entretien de la marque KÄRCHER pour le nettoyage du sol. Lors du dosage du produit de nettoyage et d'entre-
tien, tenir compte des quantités recommandées par le fabricant.
Afin d'éviter toute formation de mousse, remplir
d'abord le réservoir d'eau propre avec de l'eau puis ajouter le produit de nettoyage et d'entretien.
Pour ne pas dépasser le volume de remplissage
« MAX » du réservoir d'eau propre, laisser encore de la place lors du remplissage de l'eau pour le pro­duit de nettoyage et d'entretien.
Assistance en cas de panne
Les pannes ont souvent des causes simples auxquelles il est facile de remédier soi-même à l'aide de la liste sui­vante. En cas de doute ou de panne non citée ici, s'adresser au service après-vente agréé.
Aucune humidification des rouleaux à l'eau
du robinet
L'élément filtrant n'a pas été inséré. Figure : Retirer le réservoir d'eau propre et placer l'élément
filtrant avec le pion vers le haut. L'élément filtrant a été inséré à l'envers. Retirer l'élément filtrant et le placer avec le pion
vers le haut. Le tuyau d'aspiration est bouché par des dépôts de sa­lissures. Retirer avec précaution les tuyaux d'aspiration de
la tête d'aspiration et de l'appareil de base. Mettre les tuyaux d'aspiration dans de l'eau froide
pendant 10 à 20 minutes. Nettoyer les tuyaux d'aspiration avec un objet
contondant et/ou sous l'eau courante.
Non-aspiration des salissures par l'appareil
Il n’y a pas d’eau dans le réservoir d’eau. Appoint en eau Le réservoir d’eau propre n'est pas positionné correcte­ment dans l'appareil. Mettre le réservoir d'eau propre en place et s'assu-
rer qu'il est bien fixé dans l'appareil. Les rouleaux de nettoyage sont absents ou ne sont pas insérés correctement. Figure : Insérer les rouleaux de nettoyage et visser les rou-
leaux de nettoyage jusqu'en butée sur le porte-rou-
leaux. Les rouleaux de nettoyage sont encrassés ou usés. Nettoyer les rouleaux de nettoyage. ou Remplacer les rouleaux de nettoyage.
Les rouleaux ne tournent pas
Les rouleaux sont bloqués. Figure : Enlever les rouleaux et vérifier si un objet ou un
câble électrique est coincé entre les rouleaux.
Bruit sourd lorsque l'appareil est allumé
Les rouleaux sont trop secs. Humidifier les rouleaux ou humidifier l'appareil
avec 200 ml d'eau dans la station de rangement.
Bruit de claquement dans la tête d'aspiration
Des pièces (p. ex. cailloux ou éclats) se trouvent dans la tête d'aspiration. Figure : Retirer le couvercle de la tête d'aspiration et net-
toyer la tête d'aspiration. Cf. le chapitre « Nettoyage de la tête d'aspiration ».
La puissance d'aspiration diminue
Les canaux d'aspiration et les fentes de la tête d'aspira­tion sont obturés. Figure : Retirer le couvercle de la tête d'aspiration et net-
toyer la tête d'aspiration. Cf. le chapitre « Nettoyage de la tête d'aspiration ».
Fuite d'eau sale de l'appareil
Le bac d'eau sale est trop rempli. Figure : jusque Figure : Vider immédiatement le bac d'eau sale.
Cf. le chapitre « Nettoyage du bac d'eau sale ». Le bac d'eau sale n'est pas positionné correctement dans l'appareil. Vérifier si le couvercle est bien fixé sur le bac d'eau
sale.
Cf. le chapitre « Nettoyage du bac d'eau sale ». Le séparateur est bouché. Enlever le couvercle du bac d'eau sale et nettoyer
le séparateur.
Cf. le chapitre « Nettoyage du bac d'eau sale ». Le filet filtrant du séparateur du bac d'eau sale a été en­dommagé lors du nettoyage. Remplacer le séparateur.
Traces sur le sol laissées par l'appareil
Le produit de nettoyage ou d'entretien ne convient pas à l'appareil ou n'est pas dosé correctement. Utiliser le produit de nettoyage et d'entretien re-
commandé par le fabricant.
Cf. le chapitre « Produit de nettoyage et
d'entretien ». Tenir compte des recommandations de dosage du
fabricant. La première humidification des rouleaux n'a pas été ou trop peu effectuée et les rouleaux ne sont donc pas en­tièrement humidifiés (et pour cette raison, les rouleaux ne nettoient que partiellement). Figure : Humidifier entièrement les rouleaux.
Retrait de la poignée de l'appareil de base
ATTENTION
Ne plus retirer la poignée de l'appareil de base après assemblage. Le retrait de la poignée de l'appareil de base ne peut être effectué que lorsque l'appareil est expédié à des fins de maintenance.
Figure : Cf. Figure à la fin du Manuel d'utilisation Insérer le tournevis à un angle de 90° dans l'ouver-
ture à l'arrière de la poignée et retirer la poignée.
28 FR
– 12
ATTENTION
Merci de noter que le câble de liaison entre l'appareil de base et la poignée ne doit pas être endommagé.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
Tension 220-240 V
1~50-60 Hz Degré de protection IPX4 Classe de protection II
Performances
Puissance absorbée 460 W Rotations des rouleaux par mi-
nute
Contenance
Réservoir d'eau propre 400 ml Station de nettoyage 200 ml
Dimensions
Longueur de câble 7,0 m Poids (sans détergent) 5,0 kg Longueur 320 mm Largeur 270 mm Hauteur 1220 mm
Sous réserve de modifications techniques !
500 tr/min
– 13
29FR
Indice
Avvertenze generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 8
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . IT 11
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 12
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istru­zioni per l'uso originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
Utilizzare la pulitrice per pavimenti esclusivamente per la pulizia di pavimenti duri in ambiente domestico e solo su pavimenti duri con rivestimento impermeabile all'acqua. Non pulire superfici sensibili all'acqua quali ad es. pavi­menti in sughero non trattati (l'umidità si potrebbe infil­trare e danneggiare il pavimento). L'apparecchio è adatto alla pulizia di PVC, linoleum, piastrelle, pietra, parquet oliato e cerato, laminato non­ché tutti i pavimenti non sensibili all'acqua.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse­gnati ai relativi centri di raccolta. Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri­ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re­lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac­colta differenziata. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso componenti che, con un utilizzo o smaltimento non cor­retti, possono costituire un potenziale pericolo per la sa­lute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Fornitura
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confe­zione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia completo. In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
30 IT
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Simboli riportati sull’apparecchio
ATTENZIONE
Durante i lavori di pulizia non si deve supe­rare il segno "MAX" del serbatoio acqua sporca.
Osservare la procedura seguente:
1.
Innanzitutto svuotare il serbatoio acqua sporca.
2.
Poi riempire il serbatoio acqua pulita.
Norme di sicurezza
– Osservare sempre sia le indi-
cazioni riportate nelle istru­zioni, sia le norme vigenti in materia di sicurezza/antinfor­tunistica.
– Le targhette di avvertimento
poste sull'apparecchio forni­scono importanti indicazioni in materia di sicurezza.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe deter­minare lesioni gravi o la morte.
– 5
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causa­re lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe deter­minare danni alle cose.
Componenti elettrici
PERICOLO
Non utilizzare l'apparecchio
in piscine contenenti acqua.
Verificare il perfetto stato
dell'apparecchio e degli ac­cessori prima della messa in funzione. In caso contrario è vietato usarlo.
Far sostituire immediatamen-
te il cavo di allacciamento alla rete danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elet­tricista specializzato.
Mai toccare e afferrare la spi-
na e la presa elettrica con mani bagnate.
Prima di ogni intervento di
cura e di manutenzione, spe­gnere l'apparecchio e stacca­re la spina.
Gli interventi di riparazione
dell'apparecchio vanno ese­guiti esclusivamente dal ser­vizio assistenza autorizzato.
Il collegamento fra il cavo di
rete e il cavo prolunga non deve trovarsi in acqua.
AVVERTIMENTO
Collegare l'apparecchio solo
ad un allacciamento elettrico installato da un installatore elettrico in conformità alla norma IEC 60364.
Collegare l'apparecchio solo
alla corrente alternata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla tar­ghetta tipo dell'apparecchio.
Per l'uso all'interno di am-
bienti umidi, p. es. bagni, col­legare l'apparecchio a prese dotate di interruttore differen­ziale a monte (salvavita).
Usare esclusivamente pro-
lunghe di cavi elettrici protetti contro gli spruzzi d'acqua aventi una sezione minima di 3x1 mm².
Sostuire i giunti di raccordo al
cavo di collegamento alla rete e alle prolunghe solo con tali che hanno la stessa protezio­ne da spruzzi d'acqua e la stessa resistenza meccanica.
PRUDENZA
Prestare attenzione che il
cavo di allacciamento alla rete o il cavo prolunga non vengano lesionato o danneg­giati passandovi sopra, schiacciandoli, tirandoli o si­mili. Proteggere i cavi di colle­gamento elettrico dal calore, dall'olio e da spigoli affilati.
Uso sicuro
PERICOLO
L'utente deve utilizzare l'ap-
parecchio in modo conforme alla sua destinazione. Esso deve rispettare le condizioni del luogo e durante il lavoro con l'apparecchio, fare atten­zione alle persone presenti sul luogo circostante.
– 6
31IT
È interdetto fare funzionare
l'apparecchio in aree poten­zialmente a rischio di esplo­sione.
Rispettare assolutamente le
relative norme di sicurezza in caso di utilizzo dell'apparec­chio in aree a rischio.
Non utilizzare l'apparecchio
se dapprima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o non è ermetico.
AVVERTIMENTO
L'apparecchio non deve es-
sere utilizzato da bambini e da persone non autorizzate.
Questo apparecchio non è in-
dicato per essere usato da persone con delle limitate ca­pacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che ab­biano poca esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a meno che non vengano su­pervisionati per la loro sicu­rezza da una persona incari­cata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pe­ricoli da esso derivante.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per as-
sicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Tenere l'apparecchio fuori la
portata dei bambini finché è acceso oppure non è ancora raffreddato.
Utilizzare e conservare l'ap-
parecchio solo secondo la descrizione o la figura!
PRUDENZA
Prima di qualsiasi attività con
o sull'apparecchio è necessa­rio renderlo stabile per evitare incidenti o danneggiamenti dovuto dalla caduta dell'ap­parecchio.
Non versare mai solventi, li-
quidi contenenti solventi o acidi allo stato puro (p.es. de­tergenti, benzina, diluenti per vernici e acetone) nel serba­toio dell'acqua, in quanto cor­rodono i materiali dell'appa­recchio.
Non lasciare mai l’apparec-
chio incustodito quando è in funzione.
Tenere lontane le parti del
corpo (ad es. capelli, dita) dai rulli per la pulizia rotanti.
Proteggere le mani durante la
pulizia della testa di aspira­zione, poiché sussiste il peri­colo di lesioni a causa di og­getti appuntiti (ad es. scheg­ge).
ATTENZIONE
Accendere l'apparecchio solo
con il serbatoio acqua pulita e acqua sporca inseriti.
Non si possono aspirare con
l'apparecchio oggetti taglienti o grandi (ad es. cocci, ghiaia, pezzi di giocattolo).
Non versare nel serbatoio
dell'acqua fresca acido aceti­co, decalcificatore, oli eterici o sostanze simili. Fare anche attenzione a non aspirare queste sostanze.
32 IT
– 7
Non devono essere bloccate
le aperture di aerazione dell'apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo
su pavimenti duri con rivesti­mento impermeabile all'ac­qua (ad es. parquet vernicia­to, piastrelle smaltate, lino­leum).
L'apparecchio non è destina-
to alla pulizia di tappeti o mo­quette.
Non far passare l'apparec-
chio sulle griglie di fondo di ri­scaldamenti a convettori. L'acqua che fuoriesce non può essere raccolta dall'ap­parecchio se questo viene fatto passare sulla griglia.
In caso di pause di lavoro pro-
lungate e dopo averlo utiliz­zato, disattivare l'apparec­chio dall'interruttore principa­le / interruttore dell'apparec­chio e staccare la spina di rete.
Non utilizzare l'apparecchio
in caso di temperature inferio­ri a 0 °C.
Proteggere l'apparecchio
contro la pioggia. Depositare l'apparecchio soltanto in am­bienti chiusi.
Descrizione dell’apparecchio
Figure riportate sulla pagina pie-
ghevole!
1 Interruttore ON/OFF 2 Impugnatura 3 Serracavi 4 Cavo di alimentazione 5 Clip per cavi 6 Maniglia trasporto 7 Coperchio serbatoio acqua sporca / separatore 8 Serbatoio acqua sporca 9 Presa rullo per la pulizia 10 Rulli per la pulizia 11 Copertura testa di aspirazione 12 Bloccaggio della testa di aspirazione 13 Serbatoio acqua pulita 14 Manico del serbatoio dell'acqua pulita 15 Stazione di pulizia/parcheggio
16 Inserto filtrante 17 Detergente RM 536
Montaggio
Figure riportate sulla pagina pie-
ghevole!
Figura Inserire l'impugnatura fino all'arresto nell'apparec-
chio di base, finché non si sente lo scatto. L'impugnatura deve essere ben salda nell'apparec­chio.
Messa in funzione
Riempire il serbatoio acqua pulita
Figura Per assicurare la stabilità dell'apparecchio posizio-
narlo nella stazione di pulizia. Figura Estrarre dall'apparecchio il serbatoio dell'acqua pu-
lita prendendolo dal manico. Figura
Aprire il tappo del serbatoio.Riempire il serbatoio dell'acqua pulita con acqua
del rubinetto fredda o tiepida. In caso di necessità, possono essere aggiunti al
serbatoio dell'acqua pulita anche prodotti per la pu-
lizia e la manutenzione KÄRCHER.*
Vedi capitolo "Prodotti per la pulizia e la manuten-
zione". Durante il riempimento non si deve superare il con-
trassegno "MAX". Chiudere il tappo del serbatoio. Figura
Inserire il serbatoio acqua pulita nell'apparecchio.Il serbatoio acqua pulita deve avere una posizione
salda all'interno dell'apparecchio.
ATTENZIONE
*Attenersi ai consigli di dosaggio dei prodotti per la pu­lizia e la manutenzione.
– 8
33IT
Funzionamento
Indicazioni generali riguardo all'
uso
ATTENZIONE
Figura
L'apparecchio può essere utilizzato solo per raccogliere sporco e liquidi (max. 250 ml).
Figura
Prima di iniziare il lavoro rimuovere eventualmente dal pavimento oggetti, come ad es. cocci, ghiaia, viti o pezzi di giocattoli. Prima di utilizzare l'apparecchio verificare in un punto poco visibile la resistenza all'acqua. Non pulire rivesti­menti sensibili all'acqua come ad es. pavimenti di su­ghero non trattati (l'umidità potrebbe penetrare e dan­neggiare il pavimento).
Indicazioni
Per evitare di inciampare sul cavo di rete tenere la ma­niglia in una mano e il cavo di rete nell'altra. Figura Per evitare di lasciare delle impronte sul pavimento ap­pena lavato procedere camminando all'indietro in dire­zione della porta. Sorreggere l'apparecchio dalla maniglia tenendolo
inclinato di ca. 60 gradi.
La pulizia del pavimento si effettua muovendo l'ap-
parecchio avanti e indietro alla stessa velocità con cui si passa l'aspirapolvere.
In caso di sporco più tenace far scorrere lentamen-
te l'apparecchio sul pavimento.
Per la fornitura delle coppie di rulli in grigio e giallo:
Entrambe le coppie di rulli hanno la stessa funzio­nalità, ma possono essere usate per diversi campi d'impiego (distinzione in base al colore, ad es. per cucina e bagno).
Iniziare a lavorare
ATTENZIONE
Non appena l'apparecchio si accende i rulli per la pulizia iniziano a girare. Affinché l'apparecchio non si muova da solo, è necessario tenere saldamente la maniglia. Accertarsi che il serbatoio acqua pulita sia pieno d'ac­qua e che nell'apparecchio sia stato inserito il serbatoio acqua sporca.
Figura Inserire la spina in una presa elettrica. Figura Per inumidire rapidamente i rulli riempire la stazio-
ne di pulizia con 50 ml di acqua pulita mediante un misurino.
Accendere l'apparecchio e metterlo in funzione per
5 secondi nella stazione. L'apparecchio disporrà dunque dell'umidità ottima-
le che consentirà una pulizia rapida. Figura Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off. Figura Estrarre l'apparecchio dalla stazione di pulizia
prendendolo dalla maniglia da trasporto. Tenere fermo l'apparecchio dalla maniglia. Figura Accendere l'apparecchio premendo l'interruttore
(on/off).
34 IT
Rabbocco del liquido per la pulizia
ATTENZIONE
Prima del rabbocco del serbatoio dell'acqua pulita svuo­tare il serbatoio acqua sporca. In questo modo si evita di far traboccare il serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua spor­ca". Figura Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia. Figura Estrarre dall'apparecchio il serbatoio dell'acqua pu-
lita prendendolo dal manico.
Figura
Aprire il tappo del serbatoio.Riempire il serbatoio dell'acqua pulita con acqua
del rubinetto fredda o tiepida.
In caso di necessità aggiungere un prodotto per la
pulizia o la manutenzione.
Durante il riempimento non si deve superare il con-
trassegno "MAX". Chiudere il tappo del serbatoio. Figura Inserire il serbatoio acqua pulita nell'apparecchio.
Il serbatoio acqua pulita deve avere una posizione
salda all'interno dell'apparecchio.
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporco
ATTENZIONE
Per non far traboccare il serbatoio acqua sporca, il livel­lo dell'acqua deve essere controllato regolarmente. Non si deve superare il contrassegno "MAX".
Figura Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia. Figura Tenere il serbatoio acqua sporca dall'impugnatura
inferiore, premendo l'impugnatura superiore verso
il basso con il pollice. Figura Estrarre il serbatoio acqua sporca. Figura Rimuovere il coperchio del serbatoio acqua spor-
ca.
Svuotare il serbatoio acqua sporca.A seconda della sporcizia pulire il coperchio/sepa-
ratore e il serbatoio acqua sporca con acqua del ru-
binetto. Collocare il coperchio sul serbatoio acqua sporca.
Il coperchio deve avere una posizione salda sul
serbatoio acqua sporca. Figura Inserire il serbatoio acqua sporca nell'apparecchio.
Il serbatoio acqua sporca deve avere una posizio-
ne salda all'interno dell'apparecchio.
Interrompere il funzionamento
Figura Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off. Figura Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia.
ATTENZIONE
Per assicurare la sua stabilità, posizionare sempre l'ap­parecchio nella stazione di pulizia o di parcheggio du­rante le interruzioni del lavoro. Se l'apparecchio non ha una posizione sufficientemente stabile, c'è il rischio che si ribalti e che fuoriescano liquidi, che potrebbero dan­neggiare il rivestimento del pavimento.
– 9
Spegnere l’apparecchio
Figura Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off. Figura Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia. Figura
ATTENZIONE
Al termine dei lavori pulire l'apparecchio con un ciclo di lavaggio. Vedi capitolo "Pulizia dell'apparecchio mediante un ci­clo di lavaggio".
Figura Svuotare completamente l'apparecchio. Figura fino a Figura Svuotare il serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua
sporca". Se nel serbatoio dell'acqua pulita o nella stazione
di pulizia c'è ancora dell'acqua, svuotarla. Figura Staccare la spina di alimentazione dalla presa. Figura Avvolgere il cavo di alimentazione intorno ai ganci
corrispondenti. Fissare il cavo di alimentazione con la clip per cavi.
Deposito dell’apparecchio
ATTENZIONE
Per evitare la formazione di odori durante la conserva­zione dell'apparecchio, svuotare completamente il ser­batoio dell'acqua pulita e quello dell'acqua sporca.
Figura Sollevare l'apparecchio dal manico di trasporto e
portarlo nel luogo di deposito. Figura Per assicurare la stabilità dell'apparecchio posizio-
narlo nella stazione di pulizia. Conservare l’apparecchio in luoghi asciutti.
Cura e manutenzione
Ciclo di lavaggio per la pulizia
dell'apparecchio
ATTENZIONE
Al termine dei lavori sciacquare sempre l'apparecchio con la stazione di servizio e con acqua pulita. Con que­sto procedimento si pulisce in modo ottimale l'apparec­chio e si evita al suo interno la formazione di sporcizia e batteri od odori sgradevoli.
Figura Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off. Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia.Per la procedura di risciacquo, riempire il serbatoio
acqua pulita con un po’ di acqua di rubinetto fredda
o tiepida per liberare completamente i canali di
aspirazione della testina aspirante da residui di de-
tergente. Inserire il serbatoio acqua pulita nell'apparecchio.
Figura Estrarre e svuotare il serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua sporca".
Riempire il misurino con 200 ml di acqua.Rabboccare l'acqua nella stazione di pulizia. Secondo le esigenze è possibile aggiungere i ri-
spettivi detergenti KÄRCHER per il ciclo di lavag­gio.
Accendere l'apparecchio premendo l'interruttore
(on/off).
Far funzionare l'apparecchio per 30-60 secondi,
finché l'acqua è stata completamente aspirata dalla stazione di pulizia. Ora il ciclo di lavaggio è terminato.
Indicazione
Più a lungo resta acceso l'apparecchio, meno umidità residua rimane all'interno dei rulli per la pulizia. Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Se nel serbatoio dell'acqua pulita c'è ancora
dell'acqua, rimuoverlo e svuotarla. Figura Svuotare il serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua
sporca". Se nel serbatoio dell'acqua pulita o nella stazione
di pulizia c'è ancora dell'acqua, svuotarla. Figura Staccare la spina di alimentazione dalla presa. Figura Avvolgere il cavo di alimentazione intorno ai ganci
corrispondenti. Fissare il cavo di alimentazione con la clip per cavi.
Pulizia dei rulli
ATTENZIONE
Prima di deporre l'apparecchio sul pavimento per rimuo­verne i rulli, è necessario svuotare il serbatoio acqua pulita e il serbatoio acqua sporca. In questo modo si evi­ta che mentre è appoggiato per terra fuoriesca dell'ac­qua dai serbatoi.
Indicazione
In caso di sporco tenace è possibile pulire separata­mente i rulli. Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/off.Se nel serbatoio dell'acqua pulita c'è ancora
dell'acqua, rimuoverlo e svuotarla. Figura
Staccare la spina di alimentazione dalla presa.Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.
Figura Svuotare il serbatoio acqua sporca. Figura
Svitare i rulli per la pulizia dall'apposita presa.Pulire i rulli per la pulizia sotto acqua corrente.
oppure Lavare i rulli per la pulizia in lavatrice a un massimo
di 60 °C.
ATTENZIONE
Se si lava in lavatrice non utilizzare ammorbidenti. In questo modo non si danneggia la microfibra e i rulli per la pulizia mantengono il loro elevato effetto pulente. I rulli per la pulizia non sono compatibili con l'asciugatrice.
Dopo il lavaggio far asciugare i rulli per la pulizia
all'aria aperta.
– 10
35IT
Figura Avvitare i rulli per la pulizia sull'apposito supporto
fino all'arresto.
Fare attenzione ad abbinare correttamente i colori
del lato interno dei rulli e del supporto dei rulli sull'apparecchio (ad es. blu con blu).
Dopo il montaggio verificare se i rulli per la pulizia
sono saldamente posizionati.
Pulizia della testa di aspirazione
ATTENZIONE
In caso di forte sporcizia o se oggetti (ad es. sassi, schegge) finiscono nella testa di aspirazione, è neces­sario pulirla. Durante il lavoro questi oggetti causano battiti oppure otturano i canali di aspirazione, riducen­done la potenza.
Figura Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off. Figura Staccare la spina di alimentazione dalla presa. Figura Rimuovere i rulli per la pulizia.
Vedi capitolo "Pulizia dei rulli". Figura
Premere il bloccaggio della testa di aspirazione.Rimuovere la copertura della testa di aspirazione.Pulire la copertura della testa di aspirazione sotto
acqua corrente. Se necessario rimuovere dai canali di aspirazione
e dalle fessure della copertura della testa di aspira-
zione le particelle bloccate. Pulire la testa di aspirazione dell'apparecchio con
un panno umido. Fissare la copertura alla testa di aspirazione. Figura Avvitare i rulli per la pulizia sull'apposito supporto
fino all'arresto.
Vedi capitolo "Pulizia dei rulli".
Pulizia del serbatoio acqua sporca
ATTENZIONE
Affinché il separatore non si otturi a causa dello sporco o della polvere o nel serbatoio non si depositi dello spor­co, è necessario pulire regolarmente il serbatoio acqua sporca.
Figura Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off. Figura Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia. Figura fino a Figura Rimuovere il serbatoio acqua sporca dall'apparec-
chio.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua
sporca". Pulire il coperchio/separatore e il serbatoio acqua
sporca con acqua del rubinetto. Il serbatoio acqua sporca può essere anche lavato
in lavastoviglie. Figura Dopo la pulizia reinserire nell'apparecchio il serba-
toio acqua sporca con il coperchio.
Prodotti per la pulizia e la manutenzione
ATTENZIONE
L'impiego di prodotti per la pulizia e la manutenzione non adatti può danneggiare l'apparecchio e causare l'esclusione della garanzia.
Indicazione
A seconda della necessità utilizzare un prodotto KÄR­CHER per la pulizia o la manutenzione. Per il dosaggio dei prodotti per la pulizia e la manu-
tenzione osservare le quantità indicate dal produt­tore.
Per evitare la formazione di schiuma, riempire il
serbatoio acqua pulita prima d'acqua e poi versare il prodotto per la pulizia o la manutenzione.
Per non superare il livello di riempimento "MAX" del
serbatoio dell'acqua pulita, durante il riempimento dell'acqua lasciare posto alla quantità di prodotto per la pulizia o la manutenzione.
Guida alla risoluzione dei guasti
Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere eliminati facilmente osservando le seguenti istruzioni. In caso di dubbi o di guasti non ripor­tati qui di seguito si prega di rivolgersi al servizio assi­stenza autorizzato.
Umidificazione dei rulli mancanti con acqua
La cartuccia del filtro non è inserita. Figura Rimuovere il serbatoio dell'acqua pulita e ribaltare
la cartuccia del filtro con il perno in su. La cartuccia del filtro è inserita a rovescio. Rimuovere la cartuccia del filtro e ribaltare con il
perno in su. Il tubo flessibile di aspirazione è otturato da depositi di sporcizia. Rimuovere con cautela i tubi flessibili di aspirazio-
ne dalla testata aspirante e dall'apparecchio base. Immergere i tubi flessibili di aspirazione in acqua
fredda per 10 - 20 minuti. Pulire i tubi flessibili di aspirazione con un oggetto
smussato e/o sotto acqua corrente.
L'apparecchio non raccoglie lo sporco
Il serbatoio dell'acqua è vuoto. Aggiungere acqua Il serbatoio dell'acqua pulita non è posizionato corretta­mente nell'apparecchio. Inserire il serbatoio acqua pulita in modo che sia
saldamente posizionato nell'apparecchio. Rulli per la pulizia mancanti o non introdotti corretta­mente. Figura Inserire i rulli per la pulizia o avvitarli sull'apposito
supporto fino all'arresto. I rulli per la pulizia sono sporchi o usurati. Pulire i rulli per la pulizia. oppure Sostituire i rulli per la pulizia.
I rulli sono bloccati. Figura Rimuovere i rulli e controllare che non si sia bloc-
cato un oggetto o il cavo di alimentazione nei rulli.
pulita
I rulli non ruotano
36 IT
– 11
Forte rumore all'accensione
I rulli sono troppo asciutti. Umettare i rulli o l'apparecchio con 200 ml di acqua
nella stazione di parcheggio.
Battiti nella testa di aspirazione
Nella testa di aspirazione ci sono degli oggetti (ad es. sassi o schegge). Figura Rimuovere la copertura della testa di aspirazione e
pulire la testa. Vedi il capitolo "Pulizia della testa di aspirazione".
La forza aspirante diminuisce
I canali di aspirazione e le fessure della testa di aspira­zione sono otturate. Figura Rimuovere la copertura della testa di aspirazione e
pulire la testa. Vedi il capitolo "Pulizia della testa di aspirazione".
L'apparecchio perde acqua sporca
Il serbatoio acqua sporca è troppo pieno. Figura fino a Figura Svuotare immediatamente il serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo "Pulizia del serbatoio acqua sporca". IL serbatoio acqua sporca non è posizionato corretta­mente nell'apparecchio. Verificare se il coperchio è saldamente posizionato
sul serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo "Pulizia del serbatoio acqua sporca". Il separatore è otturato. Togliere il coperchio dal serbatoio acqua sporca e
pulire il separatore.
Vedi il capitolo "Pulizia del serbatoio acqua sporca". La rete filtrante del separatore del serbatoio per l'acqua sporca è stata danneggiata durante la pulizia. Sostituire il separatore.
L'apparecchio lascia delle striature sul
pavimento
Il prodotto per la pulizia o la manutenzione non sono adatti all'apparecchio o sono dosati in modo errato. Utilizzare solo prodotti per la pulizia o la manuten-
zione consigliati dal fabbricante.
Vedi capitolo "Prodotti per la pulizia e la manuten-
zione". Prestare attenzione al dosaggio consigliato dal fab-
bricante. Al primo utilizzo, i rulli non sono stati umettati o non ab­bastanza a lungo e non sono quindi sufficientemente umidi (i rulli puliscono quindi solo parzialmente). Figura Umettare completamente i rulli.
Rimozione della maniglia dall'apparecchio
base
ATTENZIONE
Dopo l'assemblaggio non rimuovere più la maniglia dall'apparecchio di base. La rimozione della maniglia dall'apparecchio base deve avvenire solo quando l'apparecchio viene inviato al ser­vizio assistenza.
Figura Vedere la figura alla fine delle istruzioni per l'uso Inserire il cacciavite ad angolo di 90 gradi nella pic-
cola apertura sul retro della maniglia e rimuoverla.
ATTENZIONE
Si prega di fare attenzione che il cavo di collegamento tra l'apparecchio base e la maniglia non venga danneg­giato.
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione 220-240 V
1~50-60 Hz Grado di protezione IPX4 Classe di protezione II
Prestazioni
Potenza assorbita 460 W Rotazioni dei rulli al minuto 500 giri/min.
Capacità di riempimento
Serbatoio acqua pulita 400 ml Stazione di pulizia 200 ml
Dimensioni
Lunghezza cavo 7,0 m Peso (senza prodotti liquidi per la
pulizia) Lunghezza 320 mm Larghezza 270 mm Altezza 1220 mm
Con riserva di modifiche tecniche!
5,0 kg
– 12
37IT
Inhoud
Algemene instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 11
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 12
Algemene instructies
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaan­wijzing, ga navenant te werk en be­waar deze voor later gebruik of voor een andere eigenaar.
Reglementair gebruik
Gebruik de vloerreiniger uitsluitend voor het reinigen van harde vloeren in het privé-huishouden en alleen op waterbestendige harde vloeren. Geen watergevoelige ondergronden zoals onbehandel­de kurkvloer reinigen (vochtigheid kan indringen en de vloerbedekking beschadigen). Het apparaat is geschikt voor het reinigen van PVC, li­noleum, tegels, steen, geolied en gewaxt parket, lami­naat evenals alle waterbestendige vloerbedekkingen.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De­poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her­gebruik. Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze fou­tief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden af­gevoerd.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Leveringsomvang
Het leveringspakket van het apparaat staat op de ver­pakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de in­houd volledig is. Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht u transportschade constateren, neem dan contact op met uw leverancier.
Reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig en zonder storingen functioneert. Informatie over het toebehoren en de reserveonderde­len vindt u op www.kaercher.com.
38 NL
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even­tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee. (adres zie achterzijde)
Symbolen op het toestel
LET OP
Tijdens de reinigingswerkzaamheden mag de markering "MAX" van het vuilwaterre­servoir niet worden overschreden.
Neem de volgende werkwijze in acht:
1.
Eerst vuilwaterreservoir leegmaken.
2.
Vervolgens verswaterreservoir vullen.
Veiligheidsaanwijzingen
– Naast de instructies in de ge-
bruiksaanwijzing moeten de algemene voorschriften inza­ke veiligheid en ongevallen­preventie van de wetgever in acht genomen worden.
– Waarschuwings- en instruc-
tiestickers op het apparaat geven belangrijke aanwijzin­gen over veilig gebruik.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsver­wondingen leidt.
– 5
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernsti­ge en zelfs dodelijke lichaams­verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk ge­vaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot mate­riele schade kan leiden.
Elektrische componenten
GEVAAR
Het apparaat niet in gevulde
zwenbaden gebruiken.
Het apparaat en de accessoi-
res voor gebruik controleren op goede staat. Indien zij niet in goede staat verkeren, mag u de apparatuur niet gebruiken.
Een beschadigde stroomlei-
ding onmiddellijk laten ver­vangen door geautoriseerde klantendienst / bevoegde electricien.
Neem de netstekker en de
contactdoos nooit met vochti­ge handen vast.
Bij alle reinigings- en onder-
houdswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
Reparaties aan het apparaat
mogen alleen worden uitge­voerd door een erkende klan­tendienst.
De overgang netaansluiting –
verlengsnoer mag niet in het water liggen.
WAARSCHUWING
Het apparaat mag enkel aan
een elektrische aansluiting aangesloten zijn die door een elektromonteur conform IEC 60364 werd uitgevoerd.
Sluit het apparaat enkel aan
wisselstroom aan. De span­ning moet overeenstemmen met het typeplaatje van het apparaat.
In vochtige ruimtes, zoals
badkamers, het apparaat aansluiten op een stopcon­tact met een voorgeschakel­de aardlekbeveiliging.
Gebruik enkel een spatwater-
beschermde elektrische ver­lengkabel met een diameter van minstens 3x1 mm².
Vervang koppelingen aan de
netaansluitleiding of verleng­kabel enkel door koppelingen met dezelfde spatwaterbe­scherming en mechanische stevigheid.
VOORZICHTIG
Let erop dat stroomleidingen
en verlengkabels niet aange­tast of beschadigd worden door overrijden, knellen, rek­ken o.d. Bescherm de stroomleidingen tegen hitte, olie en scherpe randen.
– 6
39NL
Veilige omgang
GEVAAR
De gebruiker moet het appa-
raat op reglementaire wijze gebruiken. Hij moet rekening houden met de plaatselijke omstandigheden en tijdens de werkzaamheden met het apparaat letten op personen in de omgeving.
Het is verboden om het appa-
raat in explosiegevaarlijke bereiken te gebruiken.
Bij het gebruik van het appa-
raat in gevaarlijke bereiken moeten de overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden.
Gebruik het apparaat niet als
het vooraf gevallen, zichtbaar beschadigd of ondicht is.
WAARSCHUWING
Kinderen of niet-geïnstrueerd
personeel mogen het appa­raat niet gebruiken.
Dit apparaat mag niet ge-
bruikt worden door personen met beperkte fysieke, zintuig­lijke of mentale capaciteiten of met te weinig ervaring en/ of kennis, tenzij ze onder toe­zicht staan van een bevoeg­de persoon die instaat voor hun veiligheid of van die per­soon instructies hebben ge­kregen over het gebruik van het apparaat en de daaruit re­sulterende gevaren begrij­pen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Kinderen moeten gecontro-
leerd worden om te garande­ren dat ze niet met het appa­raat spelen.
Houd het apparaat uit de
buurt van kinderen zolang het ingeschakeld of niet afge­koeld is.
Bedien of bewaar het appa-
raat overeenkomstig de be­schrijving c.q. afbeelding!
VOORZICHTIG
Zorg er vóór alle handelingen
met of aan het apparaat voor dat het apparaat stabiel staat om ongevallen of beschadi­gingen door omvallen van het apparaat te vermijden.
Giet nooit oplosmiddelen,
vloeistoffen die oplosmidde­len bevatten of onverdunde zuren (bijv. reinigingsmidde­len, benzine, verfverdunner en aceton) in het waterreser­voir omdat deze stoffen mate­rialen in het apparaat aantas­ten.
Laat het apparaat nooit zon-
der toezicht staan terwijl het in bedrijf is.
Lichaamsdelen (bijv. haar,
vinger) uit de buurt van de ro­terende borstelwalsen hou­den.
Handen tijdens de reiniging
van de zuigkop beschermen. Hierbij ontstaat namelijk ver­wondingsgevaar door scher­pe voorwerpen (bijv. splin­ters).
40 NL
– 7
LET OP
Schakel het apparaat alleen
in als het verswater- en het vuilwaterreservoir zijn ge­plaatst.
Met dit apparaat mogen geen
scherpe of grote voorwerpen (bijv. scherven, kiezelstenen, onderdelen van speelgoed) worden opgezogen.
Geen azijnzuur, ontkalker,
etherische oliën of gelijkaar­dige stoffen in het verswater­reservoir doen. Zorg er ook voor dat deze stoffen niet worden opgezogen.
De ventilatieopeningen van
het apparaat mogen niet wor­den geblokkeerd.
Gebruik het apparaat alleen
op harde vloeren met water­vaste coating (bijv. gelakt parket, geëmailleerde tegels, linoleum).
Gebruik het apparaat niet
voor de reiniging van tapijten en vloerbedekking.
Rijd met het apparaat niet over
het vloerrooster van convector­verwarmingen. Het apparaat kan het uittredende water niet opnemen als het over het roos­ter rijdt.
Bij langere werkonderbrekin-
gen en na elk gebruik moet het apparaat met de hoofdschake­laar / apparaatschakelaar uit­geschakeld en moet de net­stekker uitgetrokken worden.
Gebruik het apparaat niet bij
temperaturen onder 0 °C.
Het apparaat tegen regen be-
schermen. Niet buiten op­slaan.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen zie uitklapbaar blad!
1 AAN/UIT-schakelaar 2 Handgreep 3 Kabelhouder 4 Stroomkabel 5 Kabelclip 6 Handgreep 7 Deksel vuilwaterreservoir / afscheider 8 Vuilwaterreservoir 9 Greep borstelwals 10 Borstelwalsen 11 Afdekking zuigkop 12 Vergrendeling zuigkop 13 Schoonwaterreservoir 14 Greep verswaterreservoir 15 Reinigings-/parkeerstation
16 Filterelement 17 Reinigingsmiddel RM 536
Montage
Afbeeldingen zie uitklapbaar blad!
Afbeelding De stang van de handgreep tot de aanslag in het
basisapparaat plaatsen tot ze hoorbaar vastklikt. Handgreepstang moet vast in het apparaat steken.
Inbedrijfstelling
Schoonwatertank vullen
Afbeelding Plaats voor meer stabiliteit het apparaat in het rei-
nigingsstation. Afbeelding Haal het verswaterreservoir met de greep uit het
apparaat. Afbeelding
Tankdop openen.Vul het verswaterreservoir met koud of lauwwarm
leidingswater. Indien nodig kunnen reinigings- en onderhouds-
middelen van KÄRCHER in het schoonwaterreser-
voir worden gevuld.*
Zie hoofdstuk "Reinigings- en onderhoudsmidde-
len". Markering "MAX" mag tijdens het vullen niet wor-
den overschreden. Tankdop sluiten. Afbeelding
Schoonwatertank in het apparaat plaatsen.Verswaterreservoir moet vast in het apparaat zit-
ten.
LET OP
*Let op de aanbevolen dosering voor het reinigings- of onderhoudsmiddel.
– 8
41NL
Gebruik
Algemene instructies voor de
LET OP
Afbeelding
Apparaat mag alleen vuil en vloeistof (max. 250 ml) op­nemen.
Afbeelding
Verwijder voor het gebruik van het apparaat evt. voor­werpen van de vloer, zoals scherven, kiezelstenen, schroeven of speelgoed. Controleer voor het gebruik van het apparaat op een normale plaats of de vloer waterbestendig is. Reinig geen ondergrond die gevoelig is voor water, zoals on­behandelde kurkvloer (vocht kan binnendringen en de vloer beschadigen).
Instructie
Houd de handgreep in de ene hand en de voedingska­bel in de andere om te vermijden dat u over de kabel struikelt. Afbeelding Rijd achterwaarts richting de deuropening zodat er geen voetsporen op de vers gereinigde vloer achterblij­ven. Apparaat in een hoek van ca. 60 graden aan de
handgreep vastnemen.
De vloer wordt door de voorwaartse en achter-
waartse bewegingen van het apparaat gereinigd, net zoals bij stofzuigen.
Laat op sterk vervuilde plaatsen het apparaat lang-
zaam over de grond glijden.
Bij meegeleverde walsparen in grijs en geel: Beide
walsparen hebben dezelfde functie, maar kunnen voor verschillende toepassingsgebieden worden ingezet (kleur dient als onderscheiding, bijv. voor keuken en bad).
LET OP
De borstelwalsen beginnen meteen te draaien als het apparaat wordt ingeschakeld. De handgreep moet wor­den vastgehouden om ervoor te zorgen dat het appa­raat niet uit zichzelf wegrijdt. Controleer of het verswaterreservoir met water is ge­vuld en het vuilwaterreservoir in het apparaat is ge­plaatst.
Afbeelding Netstekker in een stopcontact steken. Afbeelding Vul het reinigingsstation met een maatbeker van
50 ml schoon water om de walsen snel te bevoch­tigen.
Schakel het apparaat in en stel het voor 5 secon-
den in het station in bedrijf. Het apparaat heeft dan het optimale vochtgehalte
voor een snelle reiniging. Afbeelding Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen. Afbeelding Neem het apparaat aan de draaggreep uit het rei-
nigingsstation en stel het op de vloer. Houd het apparaat aan de handgreep vast. Afbeelding Voor het inschakelen de hoofdschakelaar (in/uit)
indrukken.
bediening
Beginnen met het werk
Reinigingsvloeistof navullen
LET OP
Voor het vullen van het verswaterreservoir het vuilwa­terreservoir legen. Zo wordt vermeden dat het vuilwa­terreservoir overloopt.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken". Afbeelding Apparaat in het reinigingsstation plaatsen. Afbeelding Haal het verswaterreservoir met de greep uit het
apparaat.
Afbeelding
Tankdop openen.Vul het verswaterreservoir met koud of lauwwarm
leidingswater.
Indien nodig reinigings- of onderhoudsmiddel toe-
voegen.
Markering "MAX" mag tijdens het vullen niet wor-
den overschreden. Tankdop sluiten. Afbeelding Schoonwatertank in het apparaat plaatsen.
Verswaterreservoir moet vast in het apparaat zit-
ten.
Vuilwatertank leegmaken
LET OP
Om ervoor te zorgen dat het vuilwaterreservoir niet overloopt, moet het waterpeil regelmatig worden gecon­troleerd. De markering "MAX" mag niet overschreden worden.
Afbeelding Apparaat in het reinigingsstation plaatsen. Afbeelding Vuilwaterreservoir aan de onderste greepstang
houden. Druk hierbij de bovenste greepstang met
de duim naar beneden. Afbeelding Neem het vuilwaterreservoir eruit. Afbeelding
Deksel van het vuilwaterreservoir afnemen.Vuilwatertank leegmaken.Afhankelijk van de verontreiniging deksel/afschei-
der en vuilwaterreservoir met leidingswater reini-
gen. Deksel van het vuilwaterreservoir plaatsen.
Deksel moet vast op het vuilwaterreservoir zitten. Afbeelding Vuilwatertank in het apparaat plaatsen.
Vuilwaterreservoir moet vast in het apparaat zitten.
Werking onderbreken
Afbeelding Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen. Afbeelding Apparaat in het reinigingsstation plaatsen.
LET OP
Om ervoor te zorgen dat het apparaat stabiel staat, moet het als het niet wordt gebruikt steeds in het reini­gingsstation (parkeerstation) worden geplaatst. Omdat het apparaat op zich niet stabiel genoeg is, kan het kan­telen. Hierdoor kan vloeistof uittreden en zo de vloerbe­dekking beschadigen.
42 NL
– 9
Apparaat uitschakelen
Afbeelding Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen. Afbeelding Apparaat in het reinigingsstation plaatsen. Afbeelding
LET OP
Na gebruik wordt het apparaat door een spoeling gerei­nigd. Zie hoofdstuk "Apparaatreiniging door spoeling".
Afbeelding Apparaat volledig legen. Afbeelding tot Afbeelding Vuilwatertank leegmaken.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken". Verwijder het water als er zich nog water in het
verswaterreservoir of het reinigingsstation bevindt. Afbeelding Stekker uit het stopcontact trekken. Afbeelding
Voedingskabel om de kabelhaak wikkelen.Voedingskabel met de kabelklem vastzetten.
Apparaat opslaan
LET OP
Om de ontwikkeling van geurtjes te voorkomen, moet bij het opbergen van het apparaat het schoonwater- en vuilwaterreservoir volledig worden geleegd.
Afbeelding Apparaat aan de draaggreep naar de opslagplaats
dragen. Afbeelding Plaats voor meer stabiliteit het apparaat in het rei-
nigingsstation. Apparaat in een droge ruimte bewaren.
Onderhoud
Apparaatreiniging door spoeling
LET OP
Na gebruik het apparaat steeds met het reinigingsstati­on en vers water laten doorspoelen. Met deze procedu­re wordt het apparaat optimaal gereinigd en wordt ver­meden dat in het apparaat ophopingen van vuil en bac­teriën of onaangename geurtjes ontstaan.
Afbeelding Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen. Afbeelding
Apparaat in het reinigingsstation plaatsen.Voor het spoelen het schoonwaterreservoir vullen
met koud of lauwwarm leidingwater om de zuigka-
nalen en gleuven van de zuigkop volledig vrij te
maken van resten van reinigingsmiddelen. Schoonwatertank in het apparaat plaatsen. Afbeelding Vuilwaterreservoir wegnemen en leegmaken.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken".
Maatbeker met 200 ml water vullen.Water in het reinigingsstation vullen. Indien nodig kunnen voor het spoelen ook KÄR-
CHER-reinigingsmiddelen worden toegevoegd.
Voor het inschakelen de hoofdschakelaar (in/uit)
indrukken.
Apparaat 30-60 seconden laten draaien tot het wa-
ter volledig uit het reinigingsstation is gezogen. De spoeling is nu beëindigd.
Tip
Hoe langer het apparaat is ingeschakeld, hoe minder vocht in de borstelwalsen blijft zitten. Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Verwijder het verswaterreservoir en maak het leeg
als er zich nog water in het verswaterreservoir be-
vindt. Afbeelding Vuilwatertank leegmaken.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken". Verwijder het water als er zich nog water in het rei-
nigingsstation bevindt. Afbeelding Stekker uit het stopcontact trekken. Afbeelding
Voedingskabel om de kabelhaak wikkelen.Voedingskabel met de kabelklem vastzetten.
Reiniging van de walsen
LET OP
Maak eerst het verswater- en vuilwaterreservoir leeg voordat u het apparaat op de vloer legt om de walsen te verwijderen. Zo wordt vermeden dat er vloeistof uit de reservoirs komt terwijl het apparaat op de vloer ligt.
Tip
Bij sterke verontreiniging kunnen de borstelwalsen af­zonderlijk worden gereinigd. Afbeelding Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen. Verwijder het verswaterreservoir en maak het leeg
als er zich nog water in het verswaterreservoir be-
vindt. Afbeelding
Stekker uit het stopcontact trekken.Schoonwaterreservoir leegmaken.
Afbeelding Vuilwatertank leegmaken. Afbeelding
Draai aan de greep de borstelwalsen eruit.Reinig de walsen onder stromend water.
of Was de walsen op maximaal 60 °C in de wasma-
chine.
LET OP
Bij reiniging in de wasmachine geen wasverzachter ge­bruiken. Zo raken de microvezels niet beschadigd en behouden de borstelwalsen hun hoge reinigingskracht. De borstelwalsen zijn niet geschikt voor de droogtrom­mel.
Na de reiniging de walsen laten drogen. Afbeelding Borstelwalsen tot de aanslag op de walshouder
draaien. Let erop dat de kleurindicaties op de binnenkant
van de wals en de walshouder op het apparaat
overeenkomen (blauw op blauw). Controleer na de montage of de borstelwalsen ste-
vig vastzitten.
– 10
43NL
Zuigkop reinigen
LET OP
Bij sterke verontreiniging of als onderdelen (bijv. ste­nen, splinters) in de zuigkop terechtkomen moet deze worden gereinigd. Deze onderdelen veroorzaken tij­dens het gebruik een klapperend geluid of verstoppen de zuigkanalen en reduceren het zuigvermogen.
Afbeelding Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen. Afbeelding Stekker uit het stopcontact trekken. Afbeelding Borstelwalsen verwijderen.
Zie hoofdstuk "Reiniging van de walsen". Afbeelding
Druk op de vergrendeling van de zuigkop.Verwijder de afdekking van de zuigkop.Reinig de afdekking van de zuigkop onder stro-
mend water. Indien nodig zuigkanalen en gleuf van de afdekking
van de zuigkop vrijmaken van vastzittende deel-
tjes. Reinig de zuigkop van het apparaat met een droge
doek. De afdekking van de zuigkop op de zuigkop beves-
tigen. Afbeelding Borstelwalsen tot de aanslag op de walshouder
draaien.
Zie hoofdstuk "Reiniging van de walsen".
Vuilwaterreservoir reinigen
LET OP
Het vuilwaterreservoir moet regelmatig worden gerei­nigd om te vermijden dat de afscheider niet door stof of vuil verstopt raakt of zich vuil in het reservoir vastzet.
Afbeelding Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen. Afbeelding Apparaat in het reinigingsstation plaatsen. Afbeelding tot Afbeelding Vuilwaterreservoir uit het apparaat nemen.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken". Deksel/afscheider en vuilwaterreservoir met lei-
dingswater reinigen. Het vuilwaterreservoir kan ook in de afwasmachine
worden gereinigd. Afbeelding Na de reiniging het vuilwaterreservoir met deksel
opnieuw in het apparaat plaatsen.
Reinigings- en onderhoudsmiddelen
LET OP
Gebruik van ongeschikte reinigings- en onderhouds­middelen kan het apparaat beschadigen en de aan­spraak op garantie laten vervallen.
Tip
Gebruik indien nodig reinigings- of onderhoudsmidde­len van KÄRCHER voor de vloerreiniging. Let bij de dosering van de reinigings- of onder-
houdsmiddelen op de aanbevolen hoeveelheden
van de fabrikant.
Vul het vuilwaterreservoir eerst met water en dan
met reinigings- of onderhousdmiddelen om schuimvorming te vermijden.
Laat tijdens het vullen met water nog plaats over
voor de hoeveelheid reinigings- of onderhoudsmid­del zodat het "MAX"-vulpeil van het verswaterre­servoir niet wordt overschreden.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak die u met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplos­sen. Bij twijfel of bij storingen die niet worden vermeld kunt u zich wenden tot de erkende klantendienst.
Walsen worden niet met vers water
Filterinzet is niet geplaatst. Afbeelding Schoonwaterreservoir verwijderen en filterinzet
met pen naar boven plaatsen. Filterinzet is omgekeerd geplaatst. Filterinzet verwijderen en filterinzet met pen naar
boven plaatsen. De zuigslang is door opeenhoping van vuil verstopt. Zuigslangen voorzichtig van de zuigkop en het ba-
sisapparaat verwijderen. Zuigslangen voor 10 - 20 minuten in koud water
leggen. Zuigslangen met een stomp voorwerp en/of onder
stromend water reinigen.
Apparaat neemt geen vuil op
Geen water in de watertank. Water bijvullen Schoonwaterreservoir is niet correct in het apparaat ge­plaatst. Verswaterreservoir zodanig plaatsen dat het vast
in het apparaat zit. Borstelwalsen ontbreken of zijn niet correct gemon­teerd. Afbeelding Borstelwalsen monteren of de walsen tot de aan-
slag op de walshouder draaien. Borstelwalsen zijn vervuild of versleten. Borstelwalsen reinigen. of Borstelwalsen vervangen.
Walsen worden geblokkeerd. Afbeelding Walsen verwijderen en controleren of een voor-
werp of het netsnoer in de walsen klem is komen te
zitten.
Luid ratelen bij het inschakelen
Walsen zijn te droog. Walsen bevochtigen of apparaat met 200 ml water
in parkeerstation bevochtigen.
Klapperend geluid in de zuigkop
Er bevinden zich onderdelen (bijv. stenen of splinters) in de zuigkop. Afbeelding Afdekking van de zuigkop wegnemen en zuigkop
reinigen.
Zie hoofdstuk "Zuigkop reinigen".
bevochtigd
Walsen draaien niet
44 NL
– 11
Zuigvermogen vermindert
Zuigkanalen en gleuf van de zuigkop zijn verstopt. Afbeelding Afdekking van de zuigkop wegnemen en zuigkop
reinigen. Zie hoofdstuk "Zuigkop reinigen".
Apparaat verliest vuil water
Vuilwaterreservoir is te vol. Afbeelding tot Afbeelding Vuilwaterreservoir meteen leegmaken.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir reinigen". Vuilwaterreservoir is niet correct in het apparaat ge­plaatst. Controleren of het deksel vast op het vuilwaterre-
servoir zit.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir reinigen". Afscheider is verstopt. Deksel van het vuilwaterreservoir wegnemen en
afscheider reinigen.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir reinigen". Het filternet van de afscheider van het vuilwaterreser­voir werd bij de reiniging beschadigd. Afscheider vervangen.
Apparaat laat strepen op de vloer achter
Reinigings- of onderhoudsmiddelen zijn niet geschikt voor het apparaat of foute dosering. Gebruik de door de fabrikant aanbevolen reini-
gings- of onderhoudsmiddelen.
Zie hoofdstuk "Reinigings- en onderhoudsmidde-
len". Let op de doseringsinstructies van de fabrikant. Eerste bevochtiging van de walsen werd niet of te kort uitgevoerd en de walsen zijn daardoor niet volledig be­vochtigd (walsen reinigen daarom slechts gedeeltelijk). Afbeelding Walsen volledig bevochtigen.
De handgreep van het basisapparaat
verwijderen
LET OP
Verwijder de handgreep na de montage niet meer van het basisapparaat. De handgreep mag alleen van het basisapparaat wor­den verwijderd wanneer het apparaat voor servicedoel­einden wordt verzonden.
Afbeelding Zie afbeelding aan het einde van de gebruiksaanwijzing Steek de schroevendraaier in een hoek van 90 gra-
den in de kleine opening aan de achterkant van de
handgreep en verwijder de handgreep.
LET OP
Let erop dat de verbindingskabel tussen het basisappa­raat en de handgreep niet wordt beschadigd.
Technische gegevens
Stroomaansluiting
Spanning 220-240 V
1~50-60 Hz Veiligheidsklasse IPX4 Beschermingsklasse II
Capaciteit
Opnamecapaciteit 460 W Walsomwentelingen per minuut 500 u/min
Inhoud
Schoonwaterreservoir 400 ml Reinigingsstation 200 ml
Afmetingen
Lengte snoer 7,0 m Gewicht (zonder reinigingsvloei-
stoffen) Lengte 320 mm Breedte 270 mm Hoogte 1220 mm
Technische veranderingen voorbehouden!
5,0 kg
– 12
45NL
Índice de contenidos
Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Cuidados y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . ES 10
Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . ES 11
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 12
Indicaciones generales
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea este manual, siga sus ins­trucciones y consérvelo para posterio­res usos o futuros propietarios.
Uso previsto
Utilice el limpiador de suelos únicamente para la limpie­za de suelos resistentes en el hogar y solamente sobre suelos resistentes impermeables. No limpiar pavimentos sensibles al agua, como, por ejemplo, suelos de corcho sin tratar (la humedad puede introducirse en el suelo y dañar el pavimento). El equipo sirve para limpiar PVC, linóleo, azulejos, pie­dra, parqué engrasado y encerado, laminado, así como todos los recubrimientos de suelo sensibles al agua.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación. Los aparatos viejos contienen materiales valio­sos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a me­nudo componentes que pueden representar un peligro potencial para la salud de las personas y para el medio ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de forma errónea. Estos componentes son necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Los equi­pos marcados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Volumen del suministro
El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que no falta ninguna pieza. En caso de detectar que faltan accesorios o o que han surgido daños durante el transporte, informe a su distri­buidor.
Piezas de repuesto
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del equipo. Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
46 ES
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de ga­rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domici­lio. (La dirección figura al dorso)
Símbolos en el aparato
CUIDADO
Durante los trabajos de limpieza no debe superarse la marca "MAX" del depósito de agua sucia.
Respetar el siguiente procedimiento:
1.
En primer lugar, vaciar el depósito de agua sucia.
2.
A continuación, rellenar el depósito de agua fresca.
Instrucciones de
seguridad
– Además de las indicaciones
contenidas en este manual de instrucciones, deben res­petarse las normas generales vigentes de seguridad y pre­vención de accidentes.
– Las placas de advertencia e
indicadoras colocadas en el aparato proporcionan indica­ciones importantes para un funcionamiento seguro.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
– 5
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación pro­pablemente peligrosa que pue­de provocar lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación pro­bablemente peligrosa que pue­de provocar daños materiales.
Componentes eléctricos
PELIGRO
No utilizar el aparato en pisci-
nas que contengan agua.
Antes de emplear el aparato y
los accesorios, compruebe que están en perfecto estado. Si no está en perfecto estado, no debe utilizarse.
Si el cable de conexión a la
red estuviera dañado, debe pedir inmediatamente a un electricista especializado del servicio técnico autorizado que lo sustituya.
No tocar nunca la clavija ni el en-
chufe con manos húmedas.
Apague el aparato y desen-
chufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento.
Los trabajos de reparación en
el aparato sólo los puede rea­lizar el Servicio técnico auto­rizado.
La conexión del cable de co-
nexión a red y del cable alar­gador no deben sumergirse en agua.
ADVERTENCIA
El equipo solo se puede co-
nectar a una toma eléctrica que haya sido instalada por un electricista conforme a IEC 60364.
Conectar el equipo solo a co-
rriente AC. La tensión tiene que coincidir con la placa de características del equipo.
En habitaciones húmedas, p.
e. baños, conecte el aparato sólo en enchufes con un inte­rruptor de protección de co­rriente de defecto.
Utilizar solo prolongadores
de protección eléctricos con­tra los chorros de agua con un corte transversal de 3x1 mm².
Sustituir los acoplamientos
en el cable de conexión a la red o cable prolongador por unos con protección contra salpicaduras de agua y la misma resistencia mecánica.
PRECAUCIÓN
Tener cuidado de no atrope-
llar, aplastar o tirar del cable de alimentación o el conducto de prolongación para evitar dañarlos o estropearlos. Pro­teger los cables de alimenta­ción del calor, el aceite y los bordes afilados.
– 6
47ES
Manipulación segura
PELIGRO
El usuario debe utilizar el equi-
po de forma correcta. Debe te­ner en cuenta las situaciones locales y respetar las personas del entorno a la hora de traba­jar con el aparato.
Está prohibido el funciona-
miento en zonas donde haya riesgo de explosión.
Para usar el aparato en zo-
nas de peligro deben cumplir­se las normas de seguridad correspondientes.
No utilizar el aparato si se ha
caido antes, o está dañado o no es estanco.
ADVERTENCIA
Los niños o las personas no
instruidas sobre su uso no deben utilizar el aparato.
Este aparato no es apto para
ser manejado por personas con incapacidades físicas, sensoriales o intelectuales o falta de experiencia y/o cono­cimientos, a no ser que sean supervisados por una perso­na encargada o hayan recibi­do instrucciones de esta so­bre como usar el aparato y qué peligros conlleva.
Los niños no pueden jugar
con el aparato.
Supervisar a los niños para
asegurarse de que no jue­guen con el aparato.
Mantener los aparatos aleja-
dos de los niños mientras es­tén conectados o no se hayan enfriado.
Operar y almacenar el apara-
to solo de acuerdo con la des­cripción o la ilustración.
PRECAUCIÓN
Antes de realizar cualquier
tarea con o en el equipo, es­tabilizarlo para evitar acci­dentes o daños si se cae el equipo.
No echar nunca en el depósi-
to de agua disolventes, líqui­dos que contengan disolven­tes o ácidos sin diluir (por ejemplo: detergentes, gasoli­na, diluyentes cromáticos y acetona), ya que atacan a los materiales utilizados en el equipo.
No dejar el equipo nunca sin
vigilancia mientras esté en funcionamiento.
Mantener las partes del cuer-
po (p. ej. pelo, dedos) aleja­das de los rodillos de limpieza giratorios.
Proteger las manos durante
la limpieza del cabezal de as­piración ya que existe riesgo de lesiones causadas por ob­jetos afilados (p. ej. astillas).
CUIDADO
Conecte el equipo solo si se
han colocado el depósito de agua fresca y el depósito de agua sucia.
Con el equipo no deben aspi-
rarse objetos afilados o gran­des (p. ej. vidrios, guijarros, piezas de juguetes).
48 ES
– 7
No llenar el depósito de agua
fresca con ácidos acéticos, descalcificadores, aceites esenciales o sustancias simi­lares. Procurar no aspirar di­chas sustancias.
No bloquear los orificios de
ventilación del equipo.
Utilizar este equipo única-
mente sobre suelos duros con revestimiento impermea­ble (p. ej. parqué lacado, azu­lejos esmaltados, linóleo).
No utilizar el equipo para lim-
piar alfombras o moquetas.
No pasar el equipo por enci-
ma de los suelos de rejilla de las calefacciones por convec­tor. El equipo no puede reco­ger el agua que sale si pasa por encima de la rejilla.
En caso de pausas de trabajo
prolongadas y tras su uso, desconectar y desenchufar el aparato con el interruptor principal/interruptor del apa­rato.
No operar el equipo a tempe-
raturas inferiores a 0 ºC.
Proteger el aparato de la llu-
via. No depositarlo a la intem­perie.
Descripción del aparato
Ilustraciones, véase la contrapor-
tada.
1 Interruptor ON/OFF 2 Mango 3 Portacables 4 Cable de conexión a la red 5 Abrazadera de cable 6 Asa de transporte 7 Tapa del depósito de agua sucia/separador 8 Depósito de agua sucia 9 Ranura de rodillo de limpieza 10 Rodillos de limpieza 11 Cubierta del cabezal de aspiración 12 Bloqueo del cabezal de aspiración 13 Depósito de agua limpia 14 Asa del depósito de agua fresca 15 Estación de limpieza/parada
16 Cartucho filtrante 17 Detergente RM 536
Montaje
Ilustraciones, véase la contrapor-
tada.
Imagen Colocar el asidero hasta el tope en el equipo bási-
co de forma que haga ruido al encajarse. El asidero debe estar firmemente asentado en el equipo.
Puesta en marcha
Rellenar el depósito de agua limpia
Imagen Para asegurar su estabilidad, el equipo debe estar
colocado en la estación de limpieza. Imagen Extraer el depósito de agua fresca del equipo por
el asa. Imagen
Abra la tapa del depósito.Llenar el depósito de agua fresca con agua del gri-
fo fría o tibia. El depósito de agua fresca puede llenarse con de-
tergentes o productos de conservación KÄRCHER
en caso necesario.*
Véase el capítulo "Detergentes y productos de
conservación". Durante el llenado no debe sobrepasarse la marca
"MAX". Cerrar la tapa del depósito. Imagen
Colocar el depósito de agua limpia en el aparato.El depósito de agua fresca debe estar firmemente
asentado en el equipo.
CUIDADO
*Tener en cuenta la dosis recomendada del detergente o del producto de conservación.
– 8
49ES
Funcionamiento
Indicaciones generales sobre
Manejo
CUIDADO
Imagen
El equipo solo retira suciedad y líquido (máx. 250 ml).
Imagen
En caso necesario y antes de comenzar el trabajo, reti­rar objetos del suelo como p. ej. vidrios, guijarros, torni­llos o piezas de juguete. Antes de utilizar el equipo probar en una zona discreta si el suelo es resistente al agua. No limpiar pavimentos sensibles al agua como p. ej. suelos de corcho sin tratar (la humedad puede introducirse en el suelo y dañarlo).
Notas
Para evitar tropezar con el cable de alimentación, suje­tar el asa con una mano y el cable de alimentación con la otra. Imagen Para evitar la aparición de pisadas sobre el suelo lim­pio, trabajar hacia atrás en dirección a la puerta. Sujetar el equipo en un ángulo aproximado de
60 grados.
La limpieza del suelo se realiza mediante movi-
mientos hacia delante y hacia atrás a una veloci­dad semejante a la utilizada durante la aspiración.
En caso de un alto nivel de suciedad, deslizar el
equipo lentamente sobre el suelo.
En el alcance de suministro del par de rodillos en
gris y amarillo: los dos rodillos tienen la misma fun­ción, pero se pueden utilizar en diferentes campos de aplicación (diferentes colores, p. ej. para la co­cina o baño).
Comenzar con el trabajo
CUIDADO
Los rodillos de limpieza comienzan a girar tan pronto se encienda el equipo. Para que el equipo no se desplace por sí solo, debe agarrarse por el asa. Comprobar que el depósito de agua fresca esté lleno de agua y que el depósito de agua sucia se encuentre co­locado en el equipo.
Imagen Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente. Imagen Para humedecer rápidamente los rodillos, llenar la
estación de limpieza con 50 ml de agua fresca con
la ayuda de un vaso medidor. Conectar el equipo y ponerlo en funcionamiento
durante 5 segundos en la estación.
De esa manera, el equipo adquiere la humedad óp-
tima para una limpieza rápida. Imagen Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo. Imagen Retirar el equipo de la estación de limpieza por el
asa de transporte y colocarlo sobre el suelo. Agarrar el equipo por el asa. Imagen Para encender pulsar el interruptor del aparato
(ON/OFF).
Llenado de detergente líquido
CUIDADO
Vaciar el depósito de agua sucia antes de llenar el de­pósito de agua fresca. Así se evita que el depósito de agua sucia rebose.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua sucia". Imagen Colocar el equipo en la estación de limpieza. Imagen Extraer el depósito de agua fresca del equipo por
el asa.
Imagen
Abra la tapa del depósito.Llenar el depósito de agua fresca con agua del gri-
fo fría o tibia.
Añadir detergente o producto de conservación en
caso necesario.
Durante el llenado no debe sobrepasarse la marca
"MAX". Cerrar la tapa del depósito. Imagen Colocar el depósito de agua limpia en el aparato.
El depósito de agua fresca debe estar firmemente
asentado en el equipo.
Vaciado del depósito de agua sucia
CUIDADO
Para evitar que el depósito de agua sucia se desborde, se debe comprobar regularmente el nivel de agua. No se debe superar la marca "MAX".
Imagen Colocar el equipo en la estación de limpieza. Imagen Sujetar el depósito de agua sucia por el asidero in-
ferior mientras se ejerce presión hacia abajo con el
pulgar en el asidero superior. Imagen Extraiga el depósito de agua sucia. Imagen
Quitar la tapa del depósito de agua sucia.Vaciado del depóito de agua sucia.Limpiar la tapa/separador y el depósito de agua su-
cia con agua del grifo según el grado de suciedad. Colocar la tapa en el depósito de agua sucia.
La tapa debe asentarse firmemente en el depósito
de agua sucia. Imagen Insertar el depósito de agua limpia en el aparato.
El depósito de agua sucia debe estar firmemente
asentado en el equipo.
Interrupción del funcionamiento
Imagen Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo. Imagen Colocar el equipo en la estación de limpieza.
CUIDADO
Para garantizar la estabilidad del equipo durante las pausas en el funcionamiento, colocarlo siempre en la estación de limpieza o parada. Una estabilidad insufi­ciente puede provocar que el equipo bascule y, por tan­to, puede provocar la salida de líquidos que dañan el re­cubrimiento del suelo.
50 ES
– 9
Desconexión del aparato
Imagen Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo. Imagen Colocar el equipo en la estación de limpieza. Imagen
CUIDADO
Al finalizar el trabajo, limpiar el equipo mediante un pro­ceso de enjuague. Véase el capítulo "Limpieza de equipos mediante pro­ceso de enjuague".
Imagen Vaciar totalmente el equipo. Imagen hasta Imagen Vaciado del depóito de agua sucia.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua
sucia". Si todavía queda agua en el depósito de agua fres-
ca o en la estación de limpieza, vaciar el agua. Imagen Saque el enchufe de la toma de corriente. Imagen Enrollar el cable de alimentación en el gancho para
cables. Fijar el cable de alimentación con el clip para ca-
bles.
Almacenamiento del aparato
CUIDADO
Para impedir la formación de olores, al almacenar el equipo se debe vaciar por completo el agua fresca y el depósito de agua sucia.
Imagen Llevar el equipo hasta el lugar de almacenamiento
por el asa de transporte. Imagen Para asegurar su estabilidad, el equipo debe estar
colocado en la estación de limpieza. Guarde el aparato en un lugar seco.
Cuidados y mantenimiento
Limpieza de equipos mediante proceso de
enjuague
CUIDADO
Al finalizar el trabajo, enjuagar siempre el equipo con la estación de limpieza y agua fresca. Mediante este pro­ceso, se optimiza la limpieza del equipo y se evita la acumulación de suciedad y bacterias o la aparición de olores desagradables en el equipo.
Imagen Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo. Imagen
Colocar el equipo en la estación de limpieza.Para el proceso de enjuague, llenar el depósito de
agua fresca con un poco de agua del grifo fría o ti-
bia para eliminar por completo los residuos de de-
tergente de los canales de aspiración y de las ra-
nuras del cabezal de aspiración. Colocar el depósito de agua limpia en el aparato.
Imagen Extraer y vaciar el depósito de agua sucia.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua sucia".
Llenar el vaso medidor con 200 ml de agua.Llenar de agua la estación de limpieza. En caso necesario, puede añadirse el correspon-
diente detergente de KÄRCHER al proceso de en­juague.
Para encender pulsar el interruptor del aparato
(ON/OFF).
Dejar funcionar el equipo 30-60 segundos hasta
que se haya aspirado por completo el agua de la estación de limpieza. El proceso de enjuague ha finalizado.
Nota
Cuando más tiempo esté encendido el equipo, menos humedad residual quedará en los rodillos de limpieza. Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Si todavía queda agua en el depósito de agua fres-
ca, extraer y vaciar el depósito de agua fresca. Imagen Vaciado del depóito de agua sucia.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua
sucia". Si todavía queda agua en la estación de limpieza,
vaciar el agua. Imagen Saque el enchufe de la toma de corriente. Imagen Enrollar el cable de alimentación en el gancho para
cables. Fijar el cable de alimentación con el clip para ca-
bles.
Limpieza de rodillos
CUIDADO
Para extraer los rodillos, se deben vaciar los depósitos de agua fresca y de agua sucia antes de colocar el equi­po en el suelo. De esa forma, se evita que salgan líqui­dos del depósito al colocarlo en el suelo.
Nota
En caso de estar muy sucios, los rodillos de limpieza pueden limpiarse por separado. Imagen Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo. Si todavía queda agua en el depósito de agua fres-
ca, extraer y vaciar el depósito de agua fresca. Imagen
Saque el enchufe de la toma de corriente.Vaciado del depósito de agua limpia
Imagen Vaciado del depóito de agua sucia. Imagen
Desenroscar los rodillos de limpieza por la ranura.Limpiar los rodillos de limpieza con agua corriente.
o Limpiar los rodillos de limpieza en la lavadora con
hasta 60 °C.
CUIDADO
No utilizar suavizante si se lava a máquina. De esa for­ma, no se dañan las microfibras y los rodillos de limpie­za conservan su alto efecto de limpieza. Los rodillos de limpieza no pueden meterse en la seca­dora.
– 10
51ES
Tras limpiar los rodillos, dejarlos secar al aire. Imagen Enroscar los rodillos de limpieza hasta el tope en el
soporte de rodillos.
Tener en cuenta la asignación cromática del lado
interno de los rodillos y del soporte de rodillos en el equipo (p. ej. azul con azul).
Tras el montaje, comprobar si los rodillos de limpie-
za están firmemente asentados.
Limpieza del cabezal de aspiración
CUIDADO
En caso de un alto nivel de suciedad o si partes (p. ej. piedras, astillas) penetran en el cabezal de aspiración, debe lavarse el cabezal. Durante el trabajo, estas par­tes provocan un ruido de golpeteo u obstruyen los ca­nales de aspiración y reducen la potencia de aspira­ción.
Imagen Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo. Imagen Saque el enchufe de la toma de corriente. Imagen Retirar los rodillos de limpieza.
Véase el capítulo "Limpieza de rodillos". Imagen
Presionar el bloqueo del cabezal de aspiración.Desmontar la cubierta del cabezal de aspiración.Limpiar la cubierta del cabezal de aspiración con
agua corriente. En caso necesario, retirar partículas fijas de los ca-
nales de aspiración y de las ranuras de la cubierta
del cabezal de aspiración. Limpiar el cabezal de aspiración del equipo con un
paño húmedo. Fijar la cubierta del cabezal de aspiración al cabe-
zal de aspiración. Imagen Enroscar los rodillos de limpieza hasta el tope en el
soporte de rodillos.
Véase el capítulo "Limpieza de rodillos".
Limpieza del depósito de agua sucia
CUIDADO
Para no obstruir el separador con polvo y suciedad o para que la suciedad no se adhiera al depósito, el de­pósito de agua sucia debe limpiarse regularmente.
Imagen Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo. Imagen Colocar el equipo en la estación de limpieza. Imagen hasta Imagen Sacar el depósito de agua sucia del equipo.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua
sucia". Limpiar la tapa/separador y el depósito de agua su-
cia con agua del grifo. El depósito de agua sucia también puede lavarse
en el lavavajillas. Imagen Tras la limpieza, volver a instalar el depósito de
agua sucia con la tapa en el equipo.
Detergentes y productos de conservación
CUIDADO
El uso de detergentes y productos de conservación in­apropiados puede dañar el equipo y provocar una anu­lación de la garantía.
Nota
En caso necesario, añadir detergente o producto de limpieza KÄRCHER para la limpieza de suelos. A la hora de dosificar el detergente y producto de
conservación, tener en cuenta las indicaciones del fabricante.
Para evitar la formación de espuma, llenar el depó-
sito de agua fresca primero con agua y, a continua­ción, con detergente o producto de conservación.
Para no sobrepasar el volumen de llenado "MAX"
del depósito de agua fresca, dejar suficiente espa­cio para el detergente o producto de conservación al llenar con agua.
Ayuda en caso de avería
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.
Falta humidificación de rodillos con agua
fresca
Acoplamiento de filtro no colocado. Imagen Retirar el depósito de agua fresca y colocar el aco-
plamiento de filtro con un perno hacia arriba. Acoplamiento de filtro colocado del revés. Retirar el acoplamiento de filtro e introducir hacia
arriba con un perno. La manguera de aspiración está atascada debido a la acumulación de suciedad. Retirar las mangueras de aspiración con cuidado
del cabezal de aspiración y del equipo básico. Colocar las mangueras de aspiración entre 10 y 20
minutos en agua fría. Limpiar las mangueras de aspiración con un objeto
obtuso y/o bajo agua corriente.
El equipo no elimina suciedad
No hay agua en el depósito de agua. Rellenado del depósito con agua El depósito de agua fresca no se encuentra correcta­mente colocado en el equipo. Colocar el depósito de agua fresca de forma que
quede firmemente asentado en el equipo. Faltan rodillos de limpieza o no están correctamente in­sertados. Imagen Colocar los rodillos de limpieza o enroscar los rodi-
llos de limpieza hasta el tope en el soporte de rodi-
llos. Los rodillos de limpieza están sucios o desgastados. Limpiar los rodillos de limpieza. o Sustituir los rodillos de limpieza.
Los rodillos no giran
Los rodillos se bloquean. Imagen Retirar los rodillos y comprobar si se ha atascado
en los rodillos algún objeto o el cable de red.
52 ES
– 11
Fuerte vibración al encender.
Los rodillos están demasiado secos. Humedecer los rodillos o mojar el equipo con 200
ml de agua en parada.
Golpeteo en el cabezal de aspiración
Presencia de piezas (p. ej. piedras o astillas) en el ca­bezal de aspiración. Imagen Extraer la cubierta del cabezal de aspiración y lim-
piar el cabezal. Véase el capítulo "Limpieza del cabezal de aspira­ción".
La potencia de absorción disminuye
Los canales de aspiración y las ranuras del cabezal de aspiración están obstruidos. Imagen Extraer la cubierta del cabezal de aspiración y lim-
piar el cabezal. Véase el capítulo "Limpieza del cabezal de aspira­ción".
El equipo pierde agua sucia
El depósito de agua sucia está lleno. Imagen hasta Imagen Vaciar inmediatamente el depósito de agua sucia.
Véase el capítulo "Limpieza del depósito de agua
sucia". El depósito de agua sucia no se encuentra correcta­mente colocado en el equipo. Compruebe si la tapa se encuentra firmemente
asentada sobre el depósito de agua sucia.
Véase el capítulo "Limpieza del depósito de agua
sucia". El separador está atascado. Quitar la tapa del depósito de agua sucia y limpiar
el separador.
Véase el capítulo "Limpieza del depósito de agua
sucia". El filtro del separador del depósito de agua sucia se ha dañado con la limpieza. Cambiar el separador.
El equipo deja marcas en el suelo
El detergente o el producto de conservación no es apto para el equipo o no se ha dosificado de forma adecua­da. Utilizar solo detergentes y productos de conserva-
ción recomendados por el fabricante.
Véase el capítulo "Detergentes y productos de
conservación". Tener en cuenta la información de dosificación del
fabricante. El primer humedecimiento de los rodillos no se ha efec­tuado o ha sido demasiado corto y, por lo tanto, no es­tán completamente humedecidos (por este motivo los rodillos limpian solo de forma parcial). Imagen Humedecer los rodillos por completo.
Extracción del asa del equipo básico
CUIDADO
No extraer el asa del equipo básico una vez montada. Solo se puede extraer el asa del equipo básico cuando se va a enviar el equipo por motivos de servicio técnico.
Imagen Ver la figura al final del manual de instrucciones Introducir el destornillador en un ángulo de 90º en
la abertura pequeña de la parte trasera del asa y retirarla.
CUIDADO
Prestar atención a que no se produzcan daños en el ca­ble de conexión entre el equipo básico y el asa.
Datos técnicos
Toma de corriente
Tensión 220-240 V
1~50-60 Hz Grado de protección IPX4 Clase de protección II
Potencia y rendimiento
Potencia de absorción 460 W Revoluciones por minuto de los
rodillos
Cantidad de llenado
Depósito de agua limpia 400 ml Estación de limpieza 200 ml
Medidas
Longitud del cable 7,0 m Peso (sin líquido de limpieza) 5,0 kg Longitud 320 mm Anchura 270 mm Altura 1220 mm
Reservado el derecho a realizar modificaciones téc­nicas.
500 rpm
– 12
53ES
Índice
Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Descrição da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8
Colocação em funcionamento. . . . . . . . . . . . PT 8
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Conservação e manutenção . . . . . . . . . . . . . PT 10
Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . . . . . . . PT 11
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 12
Instruções gerais
Leia o manual de instruções original antes de utilizar o seu aparelho. Pro­ceda conforme as indicações no ma­nual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Utilização conforme o fim a que se destina a
máquina
Utilize o detergente para pavimentos exclusivamente para a limpeza de pavimentos rígidos em habitações privadas e apenas em pavimentos rígidos impermeá­veis. Não limpar pavimentos sensíveis à água como, por exemplo, soalhos de cortiça (a humidade pode penetrar e danificar o pavimento). O aparelho é adequado à limpeza de PVC, linóleo, la­drilhos, pedra, parquet oleado e encerado, chão flutu­ante, bem como todos os pavimentos impermeáveis à água.
Proteção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem. Os aparelhos velhos contêm materiais precio­sos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados. Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos contém componentes que, em caso de manuseamento incorrecto ou recolha errada, podem representar um perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes componentes são necessários para a operação ade­quada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este símbolo não podem ser eliminados com o lixo domésti­co.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Volume do fornecimento
O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade do conteúdo. Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta de acessórios ou no caso de danos de transporte.
Peças sobressalentes
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori­ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa­relho segura e sem avarias. Para mais informações sobre acessórios e peças so­bressalentes, consulte www.kaercher.com.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de ga­rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co­mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate­rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo. (Endereços no verso)
Símbolos no aparelho
ADVERTÊNCIA
Durante os trabalhos de limpeza, a marca­ção "MAX" do depósito de água suja não deve ser ultrapassada.
Observar o seguinte método de procedi­mento:
1.
Esvaziar primeiro o depósito de água suja.
2.
Encher em seguida o depósito de água lim­pa.
Avisos de segurança
– Além das indicações do ma-
nual de instruções deve res­peitar as regras gerais de se­gurança e de prevenção de acidentes em vigor.
– Constam das placas de aviso
e de alerta montadas no apa­relho instruções importantes para a sua segurança.
54 PT
– 5
Níveis do aparelho
PERIGO
Aviso referente a um perigo emi­nente que pode conduzir a gra­ves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos materiais.
Componentes elétricos
PERIGO
Não utilizar o aparelho em
piscinas que contenham água.
Verificar, antes da utilização,
o bom estado do aparelho e dos acessórios. Se tiver dúvi­das quanto ao bom estado do aparelho, não o utilize.
O cabo de ligação à rede da-
nificado tem que ser imedia­tamente substituído pela as­sistência técnica ou por um electricista autorizado.
Nunca tocar na ficha de rede
e na tomada com as mãos molhadas.
Antes de efectuar trabalhos
de conservação e de manu­tenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação no
aparelho só poderão ser rea­lizados pelo Serviço de As­sistência Técnica autorizado.
A ligação entre o cabo de
rede / cabo de extensão não deve estar dentro de água.
ATENÇÃO
O aparelho só deve ser ligado
a uma ligação elétrica execu­tada por um técnico de insta­lação elétrica, de acordo com IEC 60364.
Ligar o aparelho só à corrente
alternada. A tensão deve cor­responder à placa de carac­terísticas do aparelho.
Em locais húmidos, p.ex. em
quartos de banho, ligue o aparelho somente a tomadas equipadas com disjuntor dife­rencial.
Utilizar apenas um cabo de
extensão protegido contra salpicos de água com uma secção mínima de 3x1 mm².
Os acoplamentos no cabo de
alimentação eléctrica ou de ex­tensão apenas devem ser substituídos por modelos com a mesma protecção contra sal­picos de água e com a mesma resistência mecânica.
CUIDADO
Assegurar que os cabos de li-
gação à rede e de extensão não sejam danificados por trânsito, esmagamento, pu­xões ou problemas similares. Proteger o cabo de rede con­tra calor, óleo e arestas afia­das.
– 6
55PT
Manuseamento seguro
PERIGO
Utilize o aparelho somente
para os fins a que se destina. Deve ter em consideração as condições locais e, ao utilizar o aparelho, ter em conta o comportamento de pessoas nas proximidades.
É proibido pôr o aparelho em
funcionamento em áreas com perigo de explosão.
Ao utilizar o aparelho em zo-
nas de perigo devem ser ob­servadas as respectivas ins­truções de segurança.
Não utilizar o aparelho se
este tiver caído ao chão, apresentar danos visíveis ou fugas.
ATENÇÃO
Este aparelho não deve ser
manobrado por crianças ou pessoas não instruídas.
Este aparelho não é adequa-
do para a utilização por pes­soas com capacidades físi­cas, sensoriais e psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de experiência e/ou co­nhecimentos, excepto se fo­rem supervisionadas por uma pessoa responsável pela se­gurança ou receberam instru­ções sobre o manuseamento do aparelho e que tenham percebido os perigos ineren­tes.
Crianças não podem brincar
com o aparelho.
Supervisionar as crianças, de
modo a assegurar que não brincam com o aparelho.
Manter o aparelho fora do al-
cance das crianças, enquan­to este estiver ligado ou quente.
Operar e armazenar o apare-
lho apenas em conformidade com a descrição ou figura!
CUIDADO
Antes de iniciar quaisquer
trabalhos com ou no apare­lho, deve-se assegurar o po­sicionamento estável do apa­relho, de modo a evitar aci­dentes ou danos causados pelo tombamento do apare­lho.
Nunca encher solventes, lí-
quidos que contenham sol­ventes ou ácidos não diluídos (p.ex., detergentes, gasolina, diluentes de tinta ou acetona) no reservatório de água, pois estas substâncias atacam os materiais do aparelho.
Nunca deixar o aparelho sem
vigilância enquanto estiver a funcionar.
Manter todas as partes do
corpo (p.ex., cabelos, dedos) afastadas dos cilindros de limpeza em rotação.
Proteger as mãos durante a
limpeza do cabeçote de aspi­ração, pois existe perigo de ferimentos por objectos pon­tiagudos (p.ex., aparas).
56 PT
– 7
ADVERTÊNCIA
Ligar o aparelho apenas com
o depósito de água limpa e o depósito de água suja monta­dos.
Não devem ser aspirados ob-
jectos pontiagudos ou de maiores dimensões (p.ex., vi­dros, seixos, peças de brin­quedos) com o aparelho.
Não colocar ácido acético,
descalcificador, óleos essen­ciais ou substâncias similares no depósito de água limpa. Ter igualmente cuidado para não aspirar essas substân­cias.
As aberturas de ventilação do
aparelho não devem ser blo­queadas.
Utilizar este aparelho apenas
em pavimentos rígidos com revestimento à prova de água (p.ex., parquet lacado, ladri­lhos esmaltados, linóleo).
Não utilizar o aparelho para
limpeza de tapetes ou alcati­fas.
Não passar o aparelho por
cima da grelha de pavimento de convectores embutidos. A água que sai não pode ser apanhada pelo aparelho, quando este passa por cima da grelha.
Durante pausas longas e
após a utilização deve-se desligar o aparelho no inter­ruptor principal / interruptor do aparelho e retirar a ficha da tomada.
Não operar o aparelho a tem-
peraturas inferiores a 0 °C.
Proteger o aparelho contra a
chuva. Não armazenar fora de casa.
Descrição da máquina
Ver figuras na página desdobrá-
vel!
1 Interruptor LIGAR/DESLIGAR 2 Punho 3 Braçadeira para cabo 4 Cabo de rede 5 Clipe para cabo 6 Pega para portar 7 Tampa do depósito de água suja / separador 8 depósito de água suja 9 Punho do cilindro de limpeza 10 Cilindros de limpeza 11 Cobertura do cabeçote de aspiração 12 Bloqueio do cabeçote de aspiração 13 Tanque de água fresca 14 Punho do depósito de água limpa 15 Estação de limpeza / parqueamento
16 Elemento filtrante 17 Detergente RM 536
Montagem
Ver figuras na página desdobrá-
vel!
Figura Inserir a barra do punho no aparelho base até ao
batente, até encaixar de forma audível. A barra do punho tem de estar firmemente encai­xada no aparelho.
Colocação em funcionamento
Encher o depósito da água limpa
Figura Colocar o aparelho na estação de limpeza, para
assegurar o posicionamento estável do mesmo. Figura Retirar o depósito de água limpa do aparelho pelo
punho. Figura
Abrir a tampa do depósito.Encher o depósito de água limpa com água da tor-
neira fria ou morna. Se necessário, pode ser acrescentado detergente
ou produto de conservação KÄRCHER no depósi-
to de água limpa.*
Ver capítulo "Produtos de limpeza e de conservação". A marcação "MAX" não deve ser ultrapassada du-
rante o enchimento. Fechar a tampa do tanque.
– 8
57PT
Figura
Inserir o depósito de água limpa no aparelho.O depósito de água limpa tem de estar firmemente
encaixado no aparelho.
ADVERTÊNCIA
*Respeitar as recomendações de dosagem do deter­gente ou produto de conservação.
Funcionamento
Avisos gerais para o
comando
ADVERTÊNCIA
Figura
O aparelho apenas deve recolher sujidade e líquidos (máx. 250 ml).
Figura
Antes do início do trabalho retirar eventuais objectos, como cacos, seixos, parafusos ou peças de brinque­dos, do chão. Antes de utilizar o aparelho, testar num local escondido, para verificar se o pavimento é resistente à água. Não limpar revestimentos sensíveis à água, como, p.ex., pa­vimentos de cortiça não tratada (a humidade pode pe­netrar e danificar o pavimento).
Notas
Para evitar tropeçar no cabo de rede, segurar o punho numa mão e o cabo de rede na outra. Figura Para que não se formem pegadas no chão acabado de lavar, trabalhar para trás em direcção à porta. Segurar o aparelho pelo punho, num ângulo de
aprox. 60 graus.
A limpeza de pavimentos é efectuada através de
movimentos para a frente e para trás do aparelho, a uma velocidade semelhante à de um aspirador.
Em caso de forte sujidade, fazer deslizar o apare-
lho lentamente sobre o pavimento.
Caso o volume do fornecimento dos discos de ci-
lindro seja em cinzento e amarelo: Os dois discos de cilindro têm a mesma funcionalidade, mas po­dem utilizar-se para diferentes campos de utiliza­ção (diferença cromática, por ex., para cozinha e casa de banho).
Iniciar o trabalho
ADVERTÊNCIA
Assim que o aparelho é ligado, os cilindros de limpeza começam a rodar. Para que o aparelho não se deslo­que para a frente por si próprio, é necessário segurar no punho. Verificar se o depósito de água limpa está cheio de água e se o depósito de água suja está montado no aparelho.
Figura Ligar a ficha de rede à tomada re rede. Figura Para humedecer rapidamente o cilindro, encher a
estação de limpeza com 50 ml de água de rede, com o auxílio de um copo medidor.
Ligar o aparelho e colocá-lo em funcionamento na
estação durante 5 segundos. O aparelho fica então com a humidade ideal para
possibilitar uma limpeza rápida. Figura Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura Retirar o aparelho da estação de limpeza, seguran-
do-o pela pega de transporte, e colocá-lo no chão. Segurar o aparelho pelo punho. Figura Carregar no interruptor do aparelho (ligar/desligar)
para ligar o aparelho.
Adicionar líquido de limpeza
ADVERTÊNCIA
Antes do enchimento do depósito de água limpa, des­pejar o depósito de água suja. Deste modo evita-se que o depósito de água suja verta.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja". Figura Colocar o aparelho na estação de limpeza. Figura Retirar o depósito de água limpa do aparelho pelo
punho. Figura
Abrir a tampa do depósito.Encher o depósito de água limpa com água da tor-
neira fria ou morna. Acrescentar detergente ou produto de conserva-
ção sempre que necessário. A marcação "MAX" não deve ser ultrapassada du-
rante o enchimento. Fechar a tampa do tanque. Figura Inserir o depósito de água limpa no aparelho.
O depósito de água limpa tem de estar firmemente
encaixado no aparelho.
Esvaziar o depósito de água suja
ADVERTÊNCIA
Para que o depósito de água suja não verta, o nível de água tem de ser verificado regularmente. A marcação "MAX" não deve ser ultrapassada.
Figura Colocar o aparelho na estação de limpeza. Figura Segurar no depósito de água suja pelo puxador de
barra inferior, premindo simultaneamente o puxa-
dor de barra superior para baixo com o polegar. Figura Retirar o depósito de água suja. Figura
Retirar a tampa do depósito de água suja.Esvaziar o depósito de água suja.Consoante a sujidade, lavar a tampa/separador e
o depósito de água suja com água da torneira. Colocar a tampa no depósito de água suja.
A tampa tem de estar firmemente encaixada no de-
pósito de água suja. Figura Inserir o depósito de água suja no aparelho.
O depósito de água suja tem de estar firmemente
encaixado no aparelho.
58 PT
– 9
Interromper o funcionamento
Figura Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar. Figura Colocar o aparelho na estação de limpeza.
ADVERTÊNCIA
Para garantir a segurança de estabilidade do aparelho, colocá-lo sempre na estação de limpeza ou de parque­amento durante interrupções do trabalho. Caso a segu­rança de estabilidade seja insuficiente, o aparelho pode tombar, causando derramamento de líquidos que dani­fiquem o pavimento.
Desligar o aparelho
Figura Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar. Figura Colocar o aparelho na estação de limpeza. Figura
ADVERTÊNCIA
Após a conclusão do trabalho, efectuar a limpeza do aparelho através do processo de lavagem. Ver capítulo "Limpeza do aparelho através do processo de lavagem".
Figura Esvaziar completamente o aparelho. Figura até Figura Esvaziar o depósito de água suja.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja". Caso ainda se encontre água no depósito de água
limpa ou na estação de limpeza, esvaziar a água. Figura Puxar a ficha de rede da tomada. Figura Enrolar o cabo de rede em torno dos ganchos do
cabo. Fixar o cabo de rede com o clipe para cabo.
Guardar a máquina
ADVERTÊNCIA
Para evitar o desenvolvimento de odores, os depósitos de água de rede e de água suja devem ser completa­mente esvaziados em caso de armazenamento do apa­relho.
Figura Levar o aparelho para o local de armazenamento,
segurando-o pela pega de transporte. Figura Colocar o aparelho na estação de limpeza, para
assegurar o posicionamento estável do mesmo. Guarde o aparelho em locais secos.
Conservação e manutenção
Limpeza do aparelho através do processo de
lavagem
ADVERTÊNCIA
Após a conclusão do trabalho, lavar sempre o aparelho com a estação de limpeza e água limpa. Através deste processo, assegura-se a limpeza óptima do aparelho e evita-se a acumulação de sujidade e bactérias, ou a for­mação de cheiros desagradáveis no aparelho.
Figura Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de limpeza.Para o processo de lavagem, encher o depósito de
água limpa com água da rede morna ou um pouco fria, de forma a remover por completo os resíduos de detergente que se encontrem nos canais de as-
piração e nas aberturas da cabeça de aspiração. Inserir o depósito de água limpa no aparelho. Figura Retirar e esvaziar o depósito de água suja.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja".
Encher o copo de medição com 200 ml de água.Colocar a água na estação de limpeza. Sempre que necessário podem ser adicionados
detergentes KÄRCHER adequados para o proces-
so de lavagem. Carregar no interruptor do aparelho (ligar/desligar)
para ligar o aparelho. Deixar funcionar o aparelho durante 30 a 60 se-
gundos, até a água ter sido completamente aspira-
da da estação de limpeza.
O processo de lavagem está terminado.
Aviso
Quanto mais tempo o aparelho estiver ligado, menos humidade residual permanece nos cilindros de limpeza. Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar. Caso ainda se encontre água no depósito de água
limpa, retirar e esvaziar o depósito de água limpa. Figura Esvaziar o depósito de água suja.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja". Caso ainda se encontre água na estação de limpe-
za, esvaziar a água. Figura Puxar a ficha de rede da tomada. Figura Enrolar o cabo de rede em torno dos ganchos do
cabo. Fixar o cabo de rede com o clipe para cabo.
Limpeza dos cilindros
ADVERTÊNCIA
Antes de posicionar o aparelho no chão para retirar os cilindros, é necessário esvaziar os depósitos de água limpa e de água suja. Deste modo, evita-se que se der­ramem líquidos dos depósitos quando o aparelho é po­sicionado no chão.
Aviso
Em caso de forte sujidade, os cilindros de limpeza po­dem ser limpos separadamente. Figura Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar. Caso ainda se encontre água no depósito de água
limpa, retirar e esvaziar o depósito de água limpa. Figura
Puxar a ficha de rede da tomada.Esvaziar o depósito de água limpa.
Figura Esvaziar o depósito de água suja.
– 10
59PT
Figura
Desenroscar os cilindros de limpeza pelo punho.Lavar os cilindros de limpeza sob água corrente.
ou Lavar os cilindros de limpeza na máquina de lavar
roupa, até 60 ºC.
ADVERTÊNCIA
Em caso de lavagem na máquina de lavar roupa, não utilizar amaciador. Deste modo, as microfibras não são danificadas e os cilindros de limpeza preservam o seu elevado efeito de limpeza. Os cilindros de limpeza não podem ser secados no se­cador de roupa.
Após a limpeza, deixar os cilindros secar ao ar. Figura Enroscar os cilindros de limpeza no respectivo su-
porte até ao batente.
Ter atenção à correspondência entre as cores no
lado interior dos cilindros e no suporte dos cilindros no aparelho (p.ex., azul com azul).
Depois da montagem, verificar se os cilindros de
limpeza estão firmemente encaixados.
Limpar o cabeçote de aspiração
ADVERTÊNCIA
Em caso de forte sujidade ou se penetrarem objectos (p.ex., pedras, aparas) no cabeçote de aspiração, este tem de ser limpo. Esses objectos provocam um ruído chocalhante durante o trabalho, ou entopem os canais de aspiração e diminuem a potência de aspiração.
Figura Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar. Figura Puxar a ficha de rede da tomada. Figura Retirar os cilindros de limpeza.
Ver capítulo "Limpeza dos cilindros". Figura
Premir o bloqueio do cabeçote de aspiração.Retirar a cobertura do cabeçote de aspiração.Lavar a cobertura do cabeçote de aspiração sob
água corrente. Sempre que necessário, libertar os canais de aspi-
ração e as fendas da cobertura do cabeçote de as-
piração de partículas incrustadas. Limpar o cabeçote de aspiração do aparelho com
um pano húmido. Fixar a cobertura no cabeçote de aspiração. Figura Enroscar os cilindros de limpeza no respectivo su-
porte até ao batente.
Ver capítulo "Limpeza dos cilindros".
Limpar o depósito de água suja
ADVERTÊNCIA
Para que o separador não fique entupido pelo pó e a su­jidade, ou para que não se incruste sujidade no depósi­to, o depósito de água suja tem de ser limpo com regu­laridade.
Figura Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar. Figura Colocar o aparelho na estação de limpeza. Figura até
Figura Retirar o depósito da água suja do aparelho.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja".
Lavar a tampa/separador e o depósito de água
suja com água da torneira.
O depósito de água suja também pode ser lavado
na máquina lava-loiça. Figura Após a limpeza, voltar a montar o depósito de água
suja com a tampa no aparelho.
Produtos de limpeza e de conservação
ADVERTÊNCIA
A utilização de detergentes e produtos de conservação inadequados pode danificar o aparelho e levar ao can­celamento da garantia.
Aviso
Sempre que necessário, utilizar detergentes ou produ­tos de conservação KÄRCHER para limpeza de pavi­mentos. Para a dosagem dos detergentes e produtos de
conservação, respeitar as quantidades indicadas
pelo fabricante. Para evitar a formação de espuma, encher o depó-
sito de água limpa primeiro com água e, em segui-
da, com detergente ou produto de conservação. Para que o volume de enchimento "MAX" do depó-
sito de água limpa não seja ultrapassado, ao en-
cher com água deixar espaço para a quantidade
necessária de detergente ou produto de conserva-
ção.
Ajuda em caso de avarias
Avarias muitas vezes têm causas simples que poderão ser eliminados seguindo as seguintes instruções. Em caso de dúvidas ou de avarias não referidas neste ca­pítulo, consulte os nossos Serviços Técnicos autoriza­dos.
Falta humedecer os cilindros com água
O elemento filtrante não está colocado. Figura Retirar o depósito de água limpa e colocar o ele-
mento filtrante para cima com o pino. O elemento filtrante está colocado ao contrário. Retirar o elemento filtrante e colocá-lo para cima
com o pino. A mangueira de aspiração está entupida devido à acu­mulação de sujidade. Remover as mangueiras de aspiração cuidadosa-
mente da cabeça de aspiração e do aparelho base. Colocar as mangueiras de aspiração durante 10 -
20 minutos dentro de água fria. Limpar as mangueiras de aspiração com um objec-
to rombo e/ou sob água corrente.
O aparelho não aspira a sujidade
Não há água no depósito de água.
Encher água
O depósito de água limpa não está correctamente mon­tado no aparelho. Montar o depósito de água limpa de modo a ficar
firmemente encaixado no aparelho. Os cilindros de limpeza faltam ou não estão correcta­mente montados.
limpa
60 PT
– 11
Figura Montar os cilindros de limpeza ou enroscar os cilin-
dros de limpeza no respectivo suporte até ao ba-
tente. Os cilindros de limpeza estão sujos ou desgastados. Lavar os cilindros de limpeza. ou Substituir os cilindros de limpeza.
Os cilindros não rodam
Os cilindros foram bloqueados. Figura Retirar o cilindro e verificar se está colado ao cilin-
dro um objecto ou cabo de rede.
Som estranho ao ligar
Os cilindros estão demasiado secos. Humedecer o cilindro ou adicionar 200 ml de água
ao aparelho na posição parada.
Ruído chocalhante no cabeçote de
aspiração.
Encontram-se objectos (p.ex., pedras ou aparas) no ca­beçote de aspiração. Figura Retirar a cobertura do cabeçote de aspiração e lim-
par o cabeçote de aspiração.
Ver capítulo "Limpar o cabeçote de aspiração".
Redução da potência de aspiração
Os canais de aspiração e as fendas do cabeçote de as­piração estão entupidos. Figura Retirar a cobertura do cabeçote de aspiração e lim-
par o cabeçote de aspiração.
Ver capítulo "Limpar o cabeçote de aspiração".
O aparelho perde água suja
O depósito de água suja está demasiado cheio. Figura até Figura Esvaziar imediatamente o depósito de água suja.
Ver capítulo "Limpar o depósito de água suja". O depósito de água suja não está correctamente mon­tado no aparelho. Verificar se a tampa está firmemente encaixada no
depósito de água suja.
Ver capítulo "Limpar o depósito de água suja". O separador está entupido. Retirar a tampa do depósito de água suja e limpar
o separador.
Ver capítulo "Limpar o depósito de água suja". A rede de filtro do separador do depósito de água suja foi danificada durante a limpeza. Mudar o separador.
O aparelho deixa rastos no pavimento
O detergente ou produto de conservação não é ade­quado para o aparelho, ou a respectiva dosagem está incorrecta. Utilizar detergentes e produtos de conservação reco-
mendados pelo fabricante.
Ver capítulo "Produtos de limpeza e de conservação". Respeitar as indicações de dosagem do fabricante. A primeira humidificação dos cilindros não foi realizada ou foi demasiada curta e, consequentemente, estes não foram totalmente humidificados (limpar cilindros apenas parcialmente).
Figura Humidificar cilindros completamente.
Remoção do punho do aparelho base
ADVERTÊNCIA
Não voltar a remover o punho do aparelho base após a montagem. O punho deve apenas ser removido do aparelho base se o aparelho for enviado para assistência técnica.
Figura Consultar figura no final do manual de instruções Inserir a chave de parafusos num ângulo de 90
graus através da pequena abertura na parte poste­rior do punho e remover o punho.
ADVERTÊNCIA
Ter atenção para não danificar o cabo de ligação entre o aparelho base e o punho.
Dados técnicos
Conexão eléctrica
Tensão 220-240 V
1~50-60 Hz Grau de protecção IPX4 Classe de protecção II
Dados relativos à potência
Potência de admissão 460 W Rotações dos cilindros por minu-
to
Capacidade de carga
Tanque de água fresca 400 ml Estação de limpeza 200 ml
Dimensões
Comprimento do cabo 7,0 m Peso (sem líquidos de limpeza) 5,0 kg Comprimento 320 mm Largura 270 mm Altura 1220 mm
Reservados os direitos a alterações técnicas!
500 rpm
– 12
61PT
Indhold
Generelle henvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA8
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
Pleje og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 11
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 12
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning in­den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere brug eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Gulvrenseren må kun anvendes til rengøring af hårde gulve i private husholdninger og kun på vandfaste hårde gulve. Rens ingen belægninger, som f.eks. ubehandlede kork­gulve, der er følsomme overfor vand (fugtighed kan trænge ind og beskadige gulvet). Maskinen er egnet til rengøring af PVC, linoleum, fliser, sten, olie- og voksbehandlet parket, laminat samt alle gulvbelægninger.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa­gen ud sammen med det almindelige hushold­ningsaffald, men aflever den til genbrug. Udtjente apparater indeholder værdifulde mate­rialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Afle­ver derfor udtjente apparater på en genbrugs-
station eller lignende. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte be­standdele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaf­felse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendeteg­net med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Leveringsomfang
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontrol­ler ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes www.kaercher.com
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn­sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
Symboler på maskinen
BEMÆRK
Under rengøringsarbejdet må markeringen „MAX“ på snavsevandsbeholderen ikke overskrides.
Vær opmærksom på følgende fremgangs­måde:
1.
Tøm først snavsevandsbeholderen.
2.
Påfyld derefter friskvandsbeholderen.
Sikkerhedsanvisninger
– Ud over henvisningerne i
denne brugsanvisning skal lovens generelle sikkerheds­og ulykkesforebyggelsesfor­skrifter overholdes.
– Advarsels- og henvisnings-
skilte på damprenseren giver vigtige anvisninger for farefri drift.
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige kvæstelser eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situa­tion, der kan føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
62 DA
– 5
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situa­tion, der kan føre til lette person­skader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situa­tion, der kan føre til materiel ska­de.
Elektriske Komponenter
FARE
Renseren må ikke bruges i
svømmebassiner som inde­holder vand.
Kontroller at renser og tilbe-
hør er korrekt og i orden før brug. Hvis maskinen ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes.
En beskadiget tilslutningsled-
ning skal omgående udskiftes af en autoriseret kundeser­viceafdeling/el-installatør.
Rør aldrig ved netstik og stik-
kontakt med fugtige hænder.
Før alle service- og vedlige-
holdelsesarbejder skal ma­skinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Reparationsarbejder på
damprenseren må kun udfø­res af den autoriserede kun­deservice.
Forbindelsen net-/forlænger-
ledning må aldrig ligge i vand.
ADVARSEL
Maskinen skal altid tilsluttes
et elektrisk stik, der er instal­leret af en el-installatør iht. IEC 603064.
Maskinen må kun sluttes til
vekselstrøm. Spændingen skal svare til angivelsen på ty­peskiltet.
Tilslut damprenseren til stik-
dåser med tilkoblet FI-sikker­hedsafbryder i vådrum, f.eks. badeværelser.
Anvend kun stænkvandsbe-
skyttede forlængerkabler med en min. diameter på 3x1 mm².
Tilkoblinger på strøm- eller
forlængerledninger må kun udskiftes med nogle som har samme stænkvandsbeskyt­telse og samme mekaniske styrke.
FORSIGTIG
Undgå at køre over, klemme,
rive eller lign. i net- eller for­længerledninger, da dette ødelægger eller beskadiger dem. Beskyt netledningerne mod varme, olie og skarpe kanter.
Sikker brug
FARE
Brugeren skal anvende høj-
tryksrenseren iht. dens an­vendelsesformål. Han skal tage hensyn til lokale forhold og holde øje med, om der er personer i nærheden, når han arbejder med aggregatet.
Det er forbudt at bruge høj-
tryksrenseren i områder, hvor der er eksplosionsfare.
– 6
63DA
Ved anvendelse af dampren-
seren i fareområder skal de relevante sikkerhedsforskrif­ter overholdes.
Renseren må ikke bruges,
hvis den før enten er faldet ned, er tydeligt beskadiget el­ler utæt.
ADVARSEL
Højtryksrenseren må ikke an-
vendes af børn eller af perso­ner, der ikke er blevet instrue­ret i brugen.
Apparatet er ikke beregnet til
at blive brugt af personer (in­klusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller åndelige ev­ner er indskrænket eller af personer med manglende er­faring og/eller kendskab med mindre disse personer over­våges af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller blev trænet i apparatets håndtering og de evt. resulte­rende farer.
Børn må ikke lege med appa-
ratet.
Børn skal være under opsyn
for at sørge for, at de ikke le­ger med maskinen.
Opbevar renseren utilgænge-
ligt for børn så længe den er tændt eller ikke helt kølet af.
Maskinen bør kun bruges og
opbevares iht. beskrivelsen, hhv. figuren!
FORSIGTIG
Inden der arbejdes med eller
ved maskinen, skal det sik­res, at maskinen står stabilt for at forhindre ulykker eller beskadigelser/kvæstelser ved at maskinen vælter.
Hæld aldrig opløsningsmid-
ler, væsker, der indeholder opløsningsmidler eller ufor­tyndede syrer (f.eks. rengø­ringsmidler, benzin, farve­fortynder og acetone) i vand­beholderen, da de angriber materialerne i apparatet.
Lad aldrig damprenseren
være uden opsyn, mens den er i drift.
Hold legemsdele (f.eks. hår,
fingre) væk fra de roterende rengøringsvalser.
Beskyt hænderne under ren-
gøring af sugehovedet, da der er fare for tilskadekomst pga. spidse genstande (f.eks. splinter).
BEMÆRK
Tænd kun for apparatet, når
friskvandsbeholderen og snavsevandsbeholderen er sat i.
Der må ikke opsuges skarpe
eller større genstande (f.eks. glasskår, små sten, legetøjs­dele) med apparatet.
Eddikesyre, afkalkningsmid-
ler, æteriske olier eller lignen­de stoffer må ikke fyldes i friskvandsbeholderen. Undgå også at opsuge disse stoffer.
64 DA
– 7
Ventilationsåbningerne på
apparatet må ikke tildækkes.
Anvend kun apparatet på hår-
de gulve med vandfast be­lægning (f.eks. lakerede par­ketgulve, emaljerede fliser, li­noleum).
Apparatet må ikke anvendes
til rengøring af tæpper og gulvtæpper.
Apparatet må ikke føres hen
over gulvvarmegitre. Det ud­strømmende vand kan ikke opsuges af apparatet, hvis det føres hen over et gitter.
Sluk for apparatet på hoved-
afbryderen / kontakten ved længere arbejdspauser og træk stikket ud.
Apparatet må ikke bruges
ved temperaturer under 0 °C.
Beskyt damprenseren mod
regn. Må ikke opbevares udendørs.
Beskrivelse af apparatet
Se figurerne på side 4!
1 TIL-/FRA-knap 2 Håndtag 3 Kabelholder 4 Strømkabel 5 Kalbelclips 6 Bæregreb 7 Låg til snavsevandsbeholder/afstryger 8 Snavsevandsbeholder 9 Håndtagsfordybning, rengøringsvalse 10 Rengøringsvalser 11 Afdækning, sugehoved 12 Lås på sugehoved 13 Ferskvandtank 14 Håndtag, friskvandsbeholder 15 Rengørings-/parkeringsstation
16 Filterindsats 17 Rensemiddel RM 536
Montering
Se figurerne på side 4!
Figur Sæt håndtagslisten helt ind i grundenheden, indtil
du kan høre et klik. Håndtagslisten skal være fast monteret i apparatet.
Ibrugtagning
Påfyld ferskvandstanken
Figur Anbring apparatet i rengøringsstationen, så det
står sikkert. Figur Tag fat i håndtaget og tag friskvandsbeholderen ud
af apparatet. Figur
Åbn tankdækslet.Fyld friskvandsbeholderen op med koldt eller lun-
kent vand fra vandhanen. Der kan om nødvendigt påfyldes hhv. rengørings-
eller plejemiddel fra KÄRCHER i ferskvandstan-
ken.*
Se kapitlet "Rengørings- og plejemiddel". Markeringen „MAX“ må ikke overskrides ved på-
fyldningen. tanklåg skal lukkes. Figur
Sæt friskvandstanken ind i maskinen.Friskvandsbeholderen skal være fast monteret i
apparatet.
BEMÆRK
*Overhold den anbefalede dosering for hhv. rengørings­eller plejemidlet.
– 8
65DA
Drift
Generelle henvisninger til
betjening
BEMÆRK
Figur
Apparatet må kun opsuge snavs og væske (maks. 250 ml).
Figur
Fjern om nødvendigt genstande, som f.eks. glasskår, små sten, skruer eller legetøjsdele, fra gulvet, inden ar­bejdet påbegyndes. Kontrollér gulvets vandbestandighed et diskret sted, in­den apparatet anvendes. Rens ikke gulvbelægninger, der er følsomme overfor vand, såsom ubehandlede korkgulve (fugtighed kan trænge ind og beskadige gul­vet).
Bemærk
Hold håndtaget i den ene hånd og netkablet i den an­den, så du ikke falder over netkablet. Figur Arbejd dig tilbage i retning mod døren, så du ikke efter­lader fodaftryk på det nyvaskede gulv. Hold apparatet i en vinkel på ca. 60 grader i hånd-
taget.
Bevæg apparatet frem og tilbage med samme ha-
stighed som en støvsuger, når gulvet rengøres.
Lad apparatet glide langsomt over gulvet på steder
med kraftig tilsmudsning.
Ved leveringsomfang af valsepads i grå og gul:
Begge valsepads har den samme funktionalitet, men kan bruges i forskellige anvendelsesområder (farveforskelle f.eks. for køkken og bad).
Starte med arbejdet
BEMÆRK
I samme øjeblik apparatet tændes, begynder rengø­ringsvalserne at rotere. Hold fast i håndtaget, så appa­ratet ikke bevæger sig af sig selv. Kontrollér, om friskvandsbeholderen er fyldt op med vand og om snavsevandsbeholderen er monteret i ap­paratet.
Figur Sæt stikket i en stikkontakt. Figur Fyld rengøringsstationen med hjælp af et målebæ-
ger med 50 ml ferskvand for en hurtig fugtning af valserne.
Tænd for apparatet, og lad det køre i 5 sekunder i
stationen. Så har apparatet den rette fugtighed, og rengørin-
gen kan udføres hurtigt. Figur Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-
tet. Figur Tag fat i håndtaget og løft apparatet ud af rengø-
ringsstationen, og stil det på gulvet. Hold fast i apparatets håndtag. Figur Tryk på afbryderen (Tænd/Sluk) for at tænde ma-
skinen.
Efterfyldning af rengøringsvæske
BEMÆRK
Tøm snavsevandsbeholderen, inden du fylder vand i friskvandsbeholderen. På den måde forhindres snavse­vandsbeholderen i at løbe over.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder". Figur Anbring apparatet i rengøringsstationen. Figur Tag fat i håndtaget og tag friskvandsbeholderen ud
af apparatet.
Figur
Åbn tankdækslet.Fyld friskvandsbeholderen op med koldt eller lun-
kent vand fra vandhanen.
Tilsæt om nødvendigt rengørings- eller plejemid-
del.
Markeringen „MAX“ må ikke overskrides ved på-
fyldningen. tanklåg skal lukkes. Figur Sæt friskvandstanken ind i maskinen.
Friskvandsbeholderen skal være fast monteret i
apparatet.
Tømning af snavsevandstanken
BEMÆRK
Kontrollér jævnligt vandstanden, så snavsevandsbehol­deren ikke løber over. Markeringen "MAX" må ikke overskrides.
Figur Anbring apparatet i rengøringsstationen. Figur Hold snavsevandsbeholderen fast i den nederste
håndtagsliste, og tryk samtidigt den øverste hånd-
tagsliste ned med tommelfingeren. Figur Tag snavsevandsbeholderen ud. Figur
Tag låget af snavsevandsbeholderen.Tøm snavsevandsbeholderen.Rengør låget/afstrygeren og snavsevandsbeholde-
ren med rent vand afhængigt af tilsmudsningsgra-
den. Sæt låget på snavsevandsbeholderen.
Låget skal være fast monteret på snavsevandsbe-
holderen. Figur Sæt snavsevandstanken ind i maskinen.
Snavsevandsbeholderen skal være fast monteret i
apparatet.
Afbrydelse af driften
Figur Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-
tet. Figur Anbring apparatet i rengøringsstationen.
BEMÆRK
Anbring altid apparatet i hhv. rengørings- og parkerings­stationen, hvis arbejdet afbrydes. Her står det mere sik­kert. I modsat fald kan apparatet vælte, hvorved der kan løbe væske ud, som kan beskadige gulvbelægningen.
66 DA
– 9
Sluk for maskinen
Figur Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-
tet. Figur Anbring apparatet i rengøringsstationen. Figur
BEMÆRK
Når arbejdet er afsluttet, skal apparatet rengøres ved hjælp af en skylleproces. Se kapitlet "Apparatrengøring ved hjælp af skyllepro­ces".
Figur Tøm apparatet helt. Figur til Figur Tøm snavsevandsbeholderen.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder". Tøm vandet af, hvis der stadig befinder sig vand i
friskvandsbeholderen eller rengøringsstationen. Figur Træk netstikket ud af stikkontakten. Figur
Vikl netkablet op på kabelkrogene.Fiksér netkablet med kabelklips.
Opbevaring af damprenseren
BEMÆRK
For at undgå lugtudvikling skal ferskvand- og snavse­vandstanken tømmes helt ved opbevaring af maskinen.
Figur Løft apparatet i bærehåndtaget, og bær det hen til
opbevaringsstedet. Figur Anbring apparatet i rengøringsstationen, så det
står sikkert. Opbevar maskinen i tørre rum.
Pleje og vedligeholdelse
Apparatrengøring ved hjælp af skylleproces
BEMÆRK
Når arbejdet er afsluttet, skal apparatet altid skylles igennem med rent vand i rengøringsstationen. På den måde rengøres apparatet optimalt og det forhindres, at der opstår snavs- og bakterieopsamlinger eller ubeha­gelig lugt i apparatet.
Figur Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-
tet. Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen.Fyld i forbindelse med skylleprocessen ferskvand-
stanken med koldt eller lunkent postevand for at
fjerne rengøringsmiddelrester helt fra sugehove-
dets sugekanaler og sprækker. Sæt friskvandstanken ind i maskinen. Figur Tag snavsevandsbeholderen ud og tøm den.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder".
Fyld målebægeret med 200 ml vand.Fyld vandet på rengøringsstationen. Ved behov kan der påfyldes rengøringsmiddel fra
KÄRCHER til skylleprocessen.
Tryk på afbryderen (Tænd/Sluk) for at tænde ma-
skinen.
Lad apparatet køre i 30-60 sekunder, indtil vandet
er suget helt op af rengøringsstationen. Nu er skylleprocessen afsluttet.
OBS
Jo længere apparatet er tændt, desto mindre restfugtig­hed forbliver der i rengøringsvalserne. Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-
tet.
Tag friskvandsbeholderen ud og tøm den, hvis der
stadig befinder sig vand i friskvandsbeholderen. Figur Tøm snavsevandsbeholderen.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder". Tøm vandet af, hvis der stadig befinder sig vand i
rengøringsstationen. Figur Træk netstikket ud af stikkontakten. Figur
Vikl netkablet op på kabelkrogene.Fiksér netkablet med kabelklips.
Rengøring af valserne
BEMÆRK
Inden apparatet anbringes på gulvet og valserne tages ud, skal friskvandsbeholderen og snavsevandsbehol­deren tømmes. Så undgås det, at der løber væske ud af beholderne, mens apparatet befinder sig på gulvet.
OBS
Hvis rengøringsvalserne er meget snavsede, kan de rengøres hver for sig. Figur Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-
tet. Tag friskvandsbeholderen ud og tøm den, hvis der
stadig befinder sig vand i friskvandsbeholderen. Figur
Træk netstikket ud af stikkontakten.Tømning af friskvandstanken.
Figur Tøm snavsevandsbeholderen. Figur Drej rengøringsvalserne ud ved håndtagsfordyb-
ningen. Rens rengøringsvalserne under rindende vand. eller Vask rengøringsvalserne i vaskemaskinen på op til
60 °C.
BEMÆRK
Anvend intet blødgøringsmiddel, hvis den vaskes i va­skemaskinen. Så bliver mikrofibrene ikke beskadiget, og rengøringsvalserne bevarer deres høje virknings­grad. Rengøringsvalserne må ikke komme i tørretumbleren.
Lad rengøringsvalserne lufttørre efter rengøringen. Figur Drej rengøringsvalserne helt i bund på valseholde-
ren. Vær opmærksom på farvemarkeringen på valser-
nes inderside og valseholderen på apparatet
(f.eks. blå til blå). Efter monteringen skal du kontrollere, at rengø-
ringsvalserne er fastmonterede.
– 10
67DA
Rensning af sugehovedet
BEMÆRK
Hvis det er meget snavset eller hvis der er kommet små­dele (f.eks. sten, splinter) ind i sugehovedet, skal det renses. Disse smådele forårsager en klaprende lyd un­der arbejdet eller tilstopper sugekanalerne og reducerer sugekapaciteten.
Figur Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-
tet. Figur Træk netstikket ud af stikkontakten. Figur Fjern rengøringsvalserne.
Se kapitlet "Rengøring af valserne". Figur
Tryk på sugehovedets lås.Tag sugehovedets afdækning af.Rens sugehovedets afdækning under rindende vand.Fjern om nødvendigt fastsiddende partikler fra suge-
kanalerne og slidserne i sugehovedets afdækning.
Rengør apparatets sugehoved med en fugtig klud. Fastgør sugehovedets afdækning på sugehovedet.
Figur Drej rengøringsvalserne helt i bund på valseholde-
ren.
Se kapitlet "Rengøring af valserne".
Rengøring af snavsevandsbeholderen
BEMÆRK
Snavsevandsbeholderen skal rengøres jævnligt, så af­strygeren ikke tilstoppes af støv og snavs eller der sæt­ter sig snavs fast i beholderen.
Figur Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-
tet. Figur Anbring apparatet i rengøringsstationen. Figur til Figur Tag snavsevandsbeholderen ud af apparatet.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder". Rengør låget/afstrygeren og snavsevandsbeholde-
ren med rent vand. Snavsevandsbeholderen kan også rengøres i op-
vaskemaskinen. Figur Anbring snavsevandsbeholderen med låg i appara-
tet igen efter rengøringen.
Rengørings- og plejemiddel
BEMÆRK
Anvendelse af uegnede rengørings- og plejemidler kan beskadige apparatet og medføre bortfald af garantien.
OBS
Anvend om nødvendigt rengørings- eller plejemiddel fra KÄRCHER til gulvrengøring. Overhold producentens mængdeangivelser ved
doseringen af rengørings- og plejemidler. Fyld først friskvandsbeholderen med vand og der-
efter med rengørings- eller plejemiddel for at undgå
skumdannelse. Undlad at fylde beholderen helt op, så der er plads
til mængden af rengørings- eller plejemiddel og
"MAX"-markeringen på friskvandsbeholderen ikke
overskrides.
68 DA
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte simple årsager, som du selv kan af­hjælpe ved at se på følgende oversigt. I tvivlstilfælde el­ler ved fejl, der ikke nævnes her, bedes du henvende dig til den autoriserede kundeservice.
Manglende fugtning af valser med friskvand
Filterindsats er ikke sat i. Figur Fjern ferskvandsbeholderen, og sæt filterindsatsen
i med stiften opad. Filterindsatsen er vendt forkert. Fjern filterindsatsen, og sæt den i med stiften opad. Sugeslangen er tilstoppet på grund af oplagring af snavs. Fjern forsigtigt sugeslanger fra sugehovedet og
grundenheden.
Læg sugeslanger i koldt vand i 10-20 minutter.Rengør sugeslanger med en skarp genstand og/el-
ler under rindende vand.
Apparatet opsuger ikke snavs
Ikke mere vand i vandtanken Påfyld vand, når kedlen er afkølet. Ferskvandsbeholderen sidder ikke korrekt i maskinen. Anbring snavsevandsbeholderen korrekt i appara-
tet. Rengøringsvalserne mangler eller sidder ikke korrekt. Figur Sæt rengøringsvalserne i, eller drej rengøringsval-
serne helt i bund på valseholderen. Rengøringsvalserne er snavsede eller slidte. Rengør rengøringsvalserne. eller Udskift rengøringsvalserne.
Valserne drejer ikke
Valserne blokeres. Figur Fjern valserne, og kontrollér, om en genstand eller
netkablet sidder fast i valserne.
Raslende lyd ved tilkobling
Valserne er for tørre. Fugt valserne, hhv. fugt maskinen med 200 ml
vand i parkeringsstationen.
Klaprende lyd i sugehovedet
Smådele (f.eks. sten eller splinter) befinder sig i suge­hovedet. Figur Tag sugehovedets afdækning af, og rengør suge-
hovedet.
Se kapitlet "Rensning af sugehovedet".
Sugekapacitet reduceres
Sugekanalerne og slidserne på sugehovedet er tilstop­pede. Figur Tag sugehovedets afdækning af, og rengør suge-
hovedet.
Se kapitlet "Rensning af sugehovedet".
– 11
Apparatet lækker snavsevand
Snavsevandsbeholderen er overfyldt. Figur til Figur Tøm omgående snavsevandsbeholderen.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholderen". Snavsevandsbeholderen sidder ikke korrekt i apparatet. Kontrollér, om låget på snavsevandsbeholderen
sidder korrekt.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholderen". Afstrygeren er tilstoppet. Tag låget på snavsevandsbeholderen af, og rengør
afstrygeren.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholderen". Udskilningsanlæggets filternet fra snavsevandstanken blev beskadiget under rengøringen. Udskift udskilningsanlægget.
Apparatet laver striber på gulvet
Rengørings- eller plejemidlet er ikke egnet til apparatet eller er forkert doseret. Anvend de rengørings- og plejemidler, der anbefa-
les af producenten.
Se kapitlet "Rengørings- og plejemiddel". Overhold producentens doseringsanvisninger. Den første fugtning af valserne er ikke eller er anvendt i for kort tid, og de er derved ikke blevet fuldstændige fug­tige (valserne rengør derfor kun delvist). Figur Valserne er fuldstændig fugtige.
Aftagning af håndtaget på grundenheden
BEMÆRK
Tag ikke længere håndtaget af grundenheden efter samling. Håndtaget på grundenheden må kun tages af, hvis ma­skinen afsendes til serviceformål.
Figur Se figur i slutningen af driftsvejledningen Sæt skruetrækkeren i en vinkel på 90 grader i den
lille åbning på bagsiden af håndtaget, og tag hånd-
taget af.
BEMÆRK
Vær opmærksom på, at forbindelseskablet mellem grundenheden og håndtaget ikke beskadiges.
Tekniske data
Strømtilslutning
Spænding 220-240 V
1~50-60 Hz Beskyttelsesniveau IPX4 Beskyttelsesklasse II
Ydelsesdata
Optaget effekt 460 W Valseomdrejninger pr. minut 500 o/min
Påfyldningsmængde
Ferskvandtank 400 ml Rengøringsstation 200 ml
Mål
Kabellængde 7,0 m Vægt (uden rengøringsvæsker) 5,0 kg Længde 320 mm Bredde 270 mm Højde 1220 mm
Forbehold for tekniske ændringer!
– 12
69DA
Innhold
Generelle merknader. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Ta i bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 11
Generelle merknader
Les og følg denne originale bruksan­visningen før første gangs bruk av en­heten og oppbevar den til senere bruk eller overlevering til neste eier.
Forskriftsmessig bruk
Gulvrengjøringsmaskinen må kun brukes til rengjøring av vannfaste, harde gulv i privathusholdninger. Ikke rengjør belegg som er ømfintlige ovenfor vann, som f.eks. ubehandlet korkgulv (fuktighet kan trenge inn og skade gulvet). Maskinen egner seg til rengjøring av PVC, linoleum, fli­ser, stein, oljet og voksbelagt parkett, laminat samt alle gulvbelegg som tåler vann.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le­ver den inn til resirkulering. Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhen-
des i egnede innsamlingssystemer. Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte de­ler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap­parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der:
www.kaercher.com/REACH
Leveringsomfang
Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du pakker ut. Ved manglende tilbehør eller ved transportskader, vennligst informer forhandleren.
Reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material­eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo­ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
Symboler på maskinen
OBS
Under rengjøringsarbeidene må merket "MAX" på bruktvanntanken ikke overskri­des.
Vennligst pass på følgende fremgangsmå­te:
1.
Tøm først bruktvanntanken.
2.
Fyll deretter renvanntanken.
Sikkerhetsanvisninger
– I tillegg til anvisningene i
bruksveiledningen, må det tas hensyn til lokale, generel­le forskrifter vedrørende sik­kerhet og forebygging av ulykker.
– Advarsel- og henvisningsskilt
som er anbrakt på apparatet gir viktig informasjon for en farefri drift.
Risikotrinn
FARE
Anvisning om en umiddelbar tru­ende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig si­tuasjon som kan føre til store personskader eller til død.
70 NO
– 5
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig si­tuasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig si­tuasjon som kan føre til materiel­le skader.
Elektriske komponenter
FARE
Ikke bruk apparatet i svøm-
mebassemf som inneholder vann.
Kontroller at apparatet og til-
behøret er i forskriftsmessig stand før det tas i bruk. Appa­rat og tilbehør må ikke brukes dersom det ikke er i feilfritt stand.
En skadet strømledning må
skiftes ut umiddelbart hos au­torisert kundeservice eller au­torisert elektriker.
Ta aldri i støpselet eller stik-
kontakten med våte hender.
Slå av apparatet og ta ut
strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider på­begynnes.
Reparasjonsarbeider på ap-
paratet må kun utføres av au­torisert kundeservice.
Forbindelsen mellom strøm-
ledningen og skjøteledningen må aldri ligge i vann.
ADVARSEL
Maskinen må kun tilkobles
strømuttak som er installert av en elektromontør, i hen­hold til IEC 60364.
Maskinen skal kun kobles til
vekselstrøm. Spenningen må stemme overens med maski­nens typeskilt.
I fuktige rom, f.eks. baderom,
skal apparatet koples til stik­kontakt med forankoplet ver­nebryter.
Det skal utelukkende benyt-
tes sprutsikre elektriske skjø­teledninger med minimum tverrsnitt på minst 3x1 mm².
Koplingene på strøm- eller
skjøteledningen skal kun er­stattes av slike med samme sprutsikkerhet og lik meka­nisk fasthet.
FORSIKTIG
Pass på at strømledningen
eller skjøteledningen ikke skades ved at den kjøres over, klemmes, strekkes eller lignende. Beskytt strømled­ningen mot sterk varme, olje og skarpe kanter.
Sikker håndtering
FARE
Maskinen må brukes på kor-
rekt måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene på det aktuelle bruksstedet, og være oppmerksom på andre perso­ner som måtte befinne seg i nærheten.
Bruk i eksplosjonsfarlige om-
råder er forbudt.
Ved bruk av apparatet i risiko-
områder skal angjeldende sikkerhetsforskrifter følges.
Ikke bruk apparatet dersom
det har falt ned, har synlige skader eller er utett.
– 6
71NO
ADVARSEL
Høytrykksvaskeren må ikke
brukes av barn, eller perso­ner som ikke er kjent med hvordan høytrykksvaskeren fungerer.
Dette apparatet er ikke ment
for bruk av personer med re­duserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner, eller som pga. mangel på erfaring og/ eller kunnskap ikke kan be­nytte apparatet trygt. De skal da kun bruke apparatet under oppsyn av en sikkerhetsan­svarlig person, eller få in­struksjoner av vedkommende om bruk av appratet.
Barn skal ikke leke med ap-
paratet.
Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Hold apparatet unna barn så
lenge det er slått på og ikke avkjølt.
Apparatet skal kun brukes og
lagres som angitt i beskrivel­se eller illustrasjoner!
FORSIKTIG
Før alle arbeider på maski-
nen, sørg for at den står støtt for å forhindre personskader eller materielle skader der­som den velter.
Fyll aldri løsemidler, væske som
inneholdende løsemidler eller ufortynnet syre (f.eks. rengjø­ringsmidler, bensin, lakktynner eller aceton) i vanntanken etter­som disse angriper materialene i enheten.
La aldri maskinen være ube-
voktet når det er i gang.
Kroppsdeler (f.eks. fingre,
hår) må holdes unna de rote­rende rengjøringsvalsene.
Beskytt hendene under ren-
gjøring av sugehodet, da skarpe gjenstander (f.eks. splinter) kan forårsake per­sonskader.
OBS
Slå enheten bare på når ren-
vanntanken og bruktvanntan­ken er satt inn.
Ingen skarpe eller store gjen-
stander (f.eks. skår, små­stein, leketøydeler) må suges opp med enheten.
Eddiksyre, avkalkingsmiddel,
eteriske oljer eller lignende stoffer må ikke fylles i ren­vanntanken. Sørg også for at disse stoffene ikke suges opp.
Ventilasjonsåpningene på
enheten må ikke blokkeres.
Bruk enheten kun på harde
gulv med vanntett belegg (f.eks lakkert parkettgulv, emaljerte fliser, linoleum).
Bruk ikke enheten til rengjø-
ring av tepper eller heldek­kende teppegulv.
Før ikke enheten over gulvgi-
tre for konvektorvarmean­legg. Utlekkende vann kan ikke absorberes av enheten når den føres over risten.
72 NO
– 7
Ved lengre arbeidspauser og
etter bruk må apparatet slås av med hovedbryteren/appa­ratbryteren og trekke ut støp­selet.
Maskinen skal ikke brukes
ved temperaturer under 0 °C.
Beskytt apparatet mot regn.
Det må ikke oppbevares utendørs.
Beskrivelse av apparatet
Illustrasjoner se utfoldingssidene!
1 PÅ/AV-bryter 2 Håndtak 3 Kabelholder 4 Nettledning 5 Kabelclips 6 Bærehåndtak 7 Lokk bruktvanntank/avskiller 8 Spillvanntank 9 Gripespor rengjøringsvals 10 Rengjøringsvalser 11 Deksel sugehode 12 Låsing sugehode 13 Rentvannstank 14 Håndtak renvanntank 15 Rengjørings-/parkeringsstasjon
16 Filterinnsats 17 Rengjøringsmiddel RM 536
Montering
Illustrasjoner se utfoldingssidene!
Figur Sett inn håndtaklisten til anslaget i grunnenheten til
den klikker på plass. Gripelisten må sitte godt fast i enheten.
Ta i bruk
Fylle rentvannsbeholderen
Figur Plasser enheten i rengjøringsstasjonen for å sikre
stabiliteten. Figur Ta ut renvanntanken fra enheten i håndtaket. Figur
Åpne tanklokket.Fyll renvanntanken med kaldt eller lunkent vann fra
springen. Ved behov kan KÄRCHER rengjørings- og pleie-
middel fylles i renvanntanken.*
Se kapittelet "Rengjørings- og pleiemidler".
Merket "MAX" må ikke overskrides under fylling.Lukk tanklokket.
Figur
Sett rentvannstanken i apparatet.Renvanntanken må sitte godt fast i enheten.
OBS
* Sørg for å overholde doseringsanbefalingen for ren­gjørings- og pleiemidler.
Drift
Generelle anvinsninger for
betjening
OBS
Figur
Enheten må kun absorbere smuss og væsker (maks. 250 ml).
Figur
Før du starter arbeidet, må du fjerne evt. gjenstander, f.eks. skår, småstein, skruer eller leketøydeler fra gul­vet. Kontroller gulvet på et lite synlig sted for vanntetthet før du bruker enheten. Må ikke brukes på vannfølsomme overflater, f.eks. ubehandlet korkgulv (fuktighet kan trenge inn og skade gulvet).
Merknader
For å unngå å snuble i strømledningen, må du holde håndtaket i den ene hånden og strømledningen i den andre hånden. Figur Arbeid bakover mot døren for å hindre at det blir fotspor på det nyvaskede gulvet. Hold enheten i en vinkel på omtrent 60 grader i
håndtaket.
Rengjøring av gulvet foregår ved å bevege enheten
forover og bakover i en hastighet som ved støvsu­ging.
Ved sterk nedsmussing lar du enheten gli langsomt
over gulvet.
Ved leveringsomfang av valseparene i grått og gult:
Begge valseparene har den samme funksjonalite­ten, men kan brukes til ulike bruksområder (f.eks. fargeskille for kjøkken og bad).
Arbeidsstart
OBS
Straks enheten blir slått på, begynner rengjøringsvalse­ne å rotere. Håndtaket må holdes fast slik at enheten ikke beveger seg av seg selv. Sørg for at renvanntanken er fylt med vann og at brukt­vanntanken er satt inn i enheten.
Figur Sett støpselet i en veggkontakt. Figur Fyll et målebeger med 50 ml ferskvann til å fukte
valsen på rengjøringstasjonen.
Slå på enheten og kjør den i 5 sekunder i stasjonen.
Enheten har deretter optimal fuktighet for å utføre
en rask rengjøring. Figur Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren. Figur Ta enheten ut av rengjøringsstasjonen og sett den
på gulvet. Hold enheten fast i håndtaket. Figur Trykk på bryteren for å slå på (på/av).
– 8
73NO
Etterfylle rengjøringsvæske
OBS
Tøm bruktvanntanken før du fyller renvanntanken. Der­med hindres at bruktvanntanken renner over.
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken". Figur Sett enheten inn i rengjøringsstasjonen. Figur Ta ut renvanntanken fra enheten i håndtaket. Figur
Åpne tanklokket.Fyll renvanntanken med kaldt eller lunkent vann fra
springen.
Tilsett rengjørings- eller pleiemiddel etter behov.Merket "MAX" må ikke overskrides under fylling.Lukk tanklokket.
Figur Sett rentvannstanken i apparatet.
Renvanntanken må sitte godt fast i enheten.
Tømming av spillvannsbeholderen
OBS
Vannstanden må kontrolleres regelmessig for at brukt­vanntanken ikke skal renne over. "MAX"-merket må ikke overskrides.
Figur Sett enheten inn i rengjøringsstasjonen. Figur Hold bruktvanntanken i den nedre gripelisten mens
du trykker den øvre gripelisten nedover med tom-
melen. Figur Ta ut bruktvanntanken. Figur
Ta av lokket på bruktvanntanken.Tøm bruktvannstanken.Rengjør lokket/avskilleren og bruktvanntanken
med vann fra springen etter behov. Sett på lokket på bruktvanntanken.
Lokket må sitte godt fast på bruktvanntanken. Figur Sett bruktvannstanken i apparatet.
Bruktvanntanken må sitte godt fast i enheten.
Opphold i arbeidet
Figur Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren. Figur Sett enheten inn i rengjøringsstasjonen.
OBS
For å sikre stabiliteten på enheten i pauser, må enheten alltid settes i rengjørings- eller parkeringsposisjon. Util­strekkelig stabilitet kan få enheten til å velte, og det kan lekke ut væsker som kan skade gulvet.
Slå maskinen av
Figur Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren. Figur Sett enheten inn i rengjøringsstasjonen. Figur
OBS
Etter avsluttet arbeid utføres rengjøring av enheten ved spyling. Se kapittel "Rengjøring av enheten ved spyling".
Figur Tøm enheten fullstendig. Figur til Figur Tøm bruktvannstanken.
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".
Hvis det fortsatt er vann i renvanntanken eller ren-
gjøringsstasjonen, må vannet tømmes ut. Figur Trekk ut støpselet fra stikkontakten. Figur
Vikle strømledningen rundt kabelkrokene.Fest strømledningen med et kabelklips.
Oppbevaring av apparatet
OBS
For å unngå luktdannelse må ferskvannstanken og spill­vannstanken tømmes fullstendig forut for oppbevaring av apparatet.
Figur Bær enheten i bærehåndtaket til oppbevaringsstedet. Figur Plasser enheten i rengjøringsstasjonen for å sikre
stabiliteten. Oppbevar støvsugeren i et tørt tom.
Pleie og vedlikehold
Rengjøring av enheten ved spyling
OBS
Etter avsluttet arbeid bør enheten alltid spyles med ren­gjøringsstasjonen og rent vann. Med denne operasjo­nen blir enheten optimalt rengjort, og det unngås at smuss og bakterier samler seg eller det oppstår ubeha­gelig lukt i enheten.
Figur Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren. Figur
Sett enheten inn i rengjøringsstasjonen.Fyll vanntanken for friskt vann med litt kaldt eller
lunkent springvann for å skylle vekk alle rester av
rengjøringsmidler fra sugekanalene og slissene i
sugehodet. Sett rentvannstanken i apparatet. Figur Ta ut bruktvanntanken og tøm den.
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".
Fyll målebegeret med 200 ml vann.Fyll vannet i rengjøringsstasjonen. Ved behov kan egnede KÄRCHER-rengjørings-
midler tilsettes for spyleoperasjonen.
Trykk på bryteren for å slå på (på/av).La enheten kjøre i 30–60 sekunder inntil vannet er
fullstendig absorbert fra rengjøringsstasjonen.
Spylingen er nå fullført.
74 NO
– 9
Merknad
Jo lenger enheten er slått på, desto mindre restfuktighet er det i rengjøringsvalsene.
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.Hvis det fortsatt er vann i renvanntanken, tar du ut
renvanntanken og tømmer den. Figur Tøm bruktvannstanken.
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken". Hvis det fortsatt er vann i rengjøringsstasjonen, må
den tømmes for vann. Figur Trekk ut støpselet fra stikkontakten. Figur
Vikle strømledningen rundt kabelkrokene.Fest strømledningen med et kabelklips.
Rengjøring av valsene
OBS
Før plasseres på gulvet for å fjerne valsene, må renvann­og bruktvanntankene tømmes. Dermed unngås at vann renner ut av tankene når enheten legges på gulvet.
Merknad
Dersom enheten er svært skitten, kan rengjøringsvalse­ne rengjøres separat. Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.Hvis det fortsatt er vann i renvanntanken, tar du ut
renvanntanken og tømmer den. Figur
Trekk ut støpselet fra stikkontakten.Tømming av rentvannstank.
Figur Tøm bruktvannstanken. Figur
Skru ut rengjøringsvalsene i gripesporet.Rengjør rengjøringsvalsene under rennende vann.
eller Vask rengjøringsvalsene i vaskemaskin ved opptil
60 °C.
OBS
Bruk ikke tøymykner ved rengjøring i vaskemaskin. På den måten blir ikke mikrofiber skadet og rengjøringsval­sene beholder rengjøringsevnen. Rengjøringsvalsene må ikke tørkes i tørketrommel.
La valsene lufttørke etter rengjøringen. Figur Skru inn rengjøringsvalsene til anslaget i valshol-
deren. Vær oppmerksom på fargetilordningen på innsiden av
valsen og valsholderen på enheten (f.eks. blå til blå). Kontroller at rengjøringsvalsen sitter godt fast etter
monteringen.
Rengjøre sugehodet
OBS
Dersom det er svært skittent, eller når deler (f.eks. stei­ner, skår) kommer inn i sugehodet, må det rengjøres. Disse delene forårsaker en klaprelyd eller tilstopper su­gekanalene og reduserer sugeeffekten under drift.
Figur Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren. Figur Trekk ut støpselet fra stikkontakten. Figur Fjerne rengjøringsvalsen.
Se kapittel "Rengjøring av valsene".
Figur
Trykk sugehodesperren.Ta av sugehodedekselet.Rengjør sugehodedekselet under rennende vann.Rens sugekanaler og spor i sugehodedekselet for
faste partikler ved behov.
Rengjør sugehodet på enheten med en fuktig klut. Fest sugehodedekselet på sugehodet.
Figur Skru inn rengjøringsvalsene til anslaget i valshol-
deren. Se kapittel "Rengjøring av valsene".
Rengjøre bruktvanntanken
OBS
For at avskilleren ikke skal tilstoppes med støv og skitt eller skitt fester seg i tanken, må bruktvanntanken ren­gjøres regelmessig.
Figur Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren. Figur Sett enheten inn i rengjøringsstasjonen. Figur til Figur Ta bruktvanntanken ut av apparatet.
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".
Rengjør lokket/avskilleren og bruktvanntanken
med vann fra springen.
Bruktvanntanken kan også rengjøres i oppvask-
maskinen. Figur Sett inn bruktvanntanken med lokk i enheten igjen
etter rengjøringen.
Rengjørings- og pleiemidler
OBS
Bruk av uegnede rengjørings- og pleiemidler kan øde­legge enheten og føre til at garantien bortfaller.
Merknad
Tilsett KÄRCHER rengjørings- eller pleiemiddel for gulvrengjøring etter behov. Ved dosering av rengjørings- og pleiemidler må
produsentens anvisninger følges.
For å hindre skumdannelse fylles tanken først med
vann og deretter med rengjørings- eller pleiemidler. Dermed blir fyllmengden "MAX" ikke overskredet i
renvanntanken, og ved vannpåfylling er det fortsatt
plass til rengjørings- eller pleiemidler.
Feilretting
Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Manglende væting av valse med rent vann
Filterinnsats er ikke satt inn. Figur Ta ut rentvannstanken og sett inn filterinnsatsen
med stiften oppover. Filterinnsats er satt inn feil vei. Ta ut filterinnsatsen og sett den inn med stiften
oppover. Sugeslangen er tett pga. smussavleiringer.
Fjern sugeslangen forsiktig fra sugehodet.Legg sugeslangen i kaldt vann i 10 - 20 minutter.
– 10
75NO
Rengjør sugeslangene med en stump gjenstand
og/eller under rennende vann.
Enheten absorberer ikke smuss
Vanntanken er tom for vann. Etterfylle vann Rentvannstanken sitter ikke korrekt i apparatet. Sett inn renvanntanken slik at den sitter på plass i
enheten. Rengjøringsvalser mangler eller er ikke riktig satt inn. Figur Sett inn rengjøringsvalsene eller skru dem inn til
anslaget i valsholderen. Rengjøringsvalsene er skitne eller slitt Rengjør rengjøringsvalsene. eller Skift ut rengjøringsvalsene.
Valsene roterer ikke
Valsene blokkeres. Figur Ta ut valsene og sjekk om nettkabelen eller en
gjenstand har klemt seg fast i valsene.
Høylydt klapring ved påslåing
Valsene er for tørre. Fukt valsene, ev. fukt maskinen med 200 ml vann i
parkeringsstasjonen.
Klaprende lyd i sugehodet
Deler (f.eks. steiner eller splinter) i sugehodet. Figur Ta av sugehodedekselet og rengjør sugehodet.
Se kapittel "Rengjøre sugehodet".
Sugeeffekt er dårlig
Sugekanaler og spor i sugehodet er tilstoppet. Figur Ta av sugehodedekselet og rengjør sugehodet.
Se kapittel "Rengjøre sugehodet".
Enheten mister bruktvann
Bruktvanntanken er overfylt. Figur til Figur Tøm bruktvanntanken straks.
Se kapittel "Rengjøre bruktvanntanken". Bruktvanntanken sitter ikke riktig på tanken. Kontroller om lokket på bruktvanntanken sitter godt fast.
Se kapittel "Rengjøre bruktvanntanken". Avskilleren er tilstoppet. Ta av lokket på bruktvanntanken og rengjør avskil-
leren.
Se kapittel "Rengjøre bruktvanntanken". Filternettet til utskilleren fra bruktvannstanken ble ska­det under rengjøring. Skift utskilleren.
Enheten etterlater gulvstriper
Rengjørings- eller pleiemidlene er uegnet til enheten el­ler er feildosert. Bruk kun rengjørings- og pleiemidler som anbefa-
les av produsenten.
Se kapittelet "Rengjørings- og pleiemidler". Følg produsentens doseringsopplysninger. Første fukting av valsene ble enten ikke foretatt eller ut­ført i for kort tid, og de er derfor ikke fullstendig fuktet (valsene rengjør derfor bare delvis).
Figur Fukt valsene fullstendig.
Ta av håndtaket fra basisapparatet
OBS
Etter montering må ikke håndtaket lenger tas av fra ba­sisapparatet. Håndtaket kan bare tas av fra basisapparatet når appa­ratet i forbindelse med service.
Figur Se bildet på slutten av bruksanvisningen Sett skrutrekkeren inn i den lille åpningen på baksi-
den av håndtaket i 90 grader vinkel, og ta av hånd­taket.
OBS
Pass på at forbindelseskabelen mellom basisapparatet og håndtaket ikke skades.
Tekniske data
Strømtilkobling
Spenning 220–240 V
1~50-60 Hz Beskyttelsesklasse IPX4 Beskyttelsesklasse II
Effektspesifikasjoner
Absorberingseffekt 460 W Valsomdreininger per minutt 500 o/min.
Fyllingsmengde
Rentvannstank 400 ml Rengjøringsstasjon 200 ml
Mål
Kabellengde 7,0 m Vekt (uten rengjøringsvæsker) 5,0 kg Lengde 320 mm Bredde 270 mm Høyde 1220 mm
Det tas forbehold om tekniske endringer!
76 NO
– 11
Innehåll
Allmänna anvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Beskrivning av aggregatet. . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Börja använda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 10
Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 11
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 12
Allmänna anvisningar
Läs bruksanvisningen innan maskinen används första gången, följ anvisning­arna och spara den för framtida behov, eller för nästa ägare.
Ändamålsenlig användning
Golvrengöringsmaskinen får endast användas för ren­göring av hårda golv för privat bruk och endast på hårda golv som tål vatten. Rengör inga vattenkänsliga underlag som obehandlade korkgolv (fukt kan tränga in och skada golvet). Maskinen är lämplig för rengöring av PVC, linoleum, klinker, sten, oljad och vaxad parkett, laminat samt golv­beläggningar som tål vatten.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan för dem till återvinning. Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till återvinning. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinnings-
system. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta komponenter som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för männis­kors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Leveransens innehåll
Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständig. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service­verkstad. (Se baksidan för adress)
Symboler på aggregatet
OBSERVERA
Markeringen ”MAX” på smutsvattentanken får inte överskridas vid rengöringen.
Vänligen beakta följande tillvägagångssätt:
1.
Töm först smutsvattentanken.
2.
Fyll sedan på färskvattentanken.
Säkerhetsanvisningar
– Förutom anvisningarna i
bruksanvisningen måste gäl­lande allmänna säkerhets­och olycksfallsföreskrifter be­aktas.
– De varnings- och hänvis-
ningsskyltar som finns på ap­paraten ger viktiga hänvis­ningar för riskfri drift.
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart över­hängande fara som kan leda till svåra personskador eller döds­fall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig si­tuation som kan leda till svåra personskador eller döden.
– 5
77SV
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig si­tuation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig si­tuation som kan leda till materi­ella skador.
Elektriska komponenter
FARA
Använd inte apparaten i bas-
sänger där det finns vatten.
Kontrollera före användning-
en att apparaten och dess till­behör befinner sig i ett oklan­derligt tillstånd. Om tillståndet inte är korrekt får den inte tas i bruk.
Skadad nätsladd ska genast
bytas ut av auktoriserad kundservice/utbildad elektri­ker.
Ta aldrig tag i nätkontakten
eller eluttaget med fuktiga händer.
Stäng av aggregatet och dra
ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utfö­ras.
Reparationer på apparaten
får endast genomföras av en auktoriserad kundtjänst.
Anslutningen av nät- och för-
längningskabeln får inte ligga i vatten.
VARNING
Maskinen får endast anslutas
till ett nätuttag som installe­rats av elektriker enligt IEC
60364.
Maskinen får endast anslutas
till växelström. Spänningen ska motsvara den spänning som är angiven på maski­nens typskylt.
I fuktiga utrymmen, ex. bad-
rum, får apparaten bara an­slutas till eluttag som är kopp­lade till jordfelsbrytare.
Använd endast stänkvatten-
skyddade, elektriska förläng­ningssladdar med ett tvärsnitt på minst 3x1 mm²
Byt bara ut kopplingar på nät-
eller förlängningssladden mot sådana med samma stänk­vattenskydd och samma me­kaniska fasthet.
FÖRSIKTIGHET
Beakta att nät- och förläng-
ningskabeln inte skadas ge­nom överkörning, klämning, sönderdragning eller liknan­de. Skydda nätkabeln från värme, olja och vassa kanter.
Säker hantering
FARA
Användaren måste använda
apparaten enligt föreskrifter­na. Användaren ska ta hän­syn till förutsättningarna på platsen och kontrollera att ingen uppehåller sig i närhe­ten vid arbete med maskinen.
Användning av maskinen i ut-
rymmen med explosionsrisk är förbjuden.
När maskinen används i risk-
områden ska motsvarande säkerhetsföreskrifter beak­tas.
78 SV
– 6
Använd inte maskinen när
den har fallit ner tidigare, när den har synliga skador eller när den är otät.
VARNING
Aggregatet får inte användas
av barn eller personer som inte har tillräcklig kunskap.
Denna apparat är ej avsedd
att användas av personer med begränsade psykiska, sensoriska eller mentala egenskaper eller som saknar erfarenhet och/eller kunskap att hantera den, såvida de inte befinner sig under upp­sikt av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått anvisningar från en sådan person om hur apparaten ska användas och har förstått vil­ka faror som kan uppstå vid användningen av apparaten.
Barn får inte leka med appa-
raten.
Barn ska hållas under uppsikt
för att garantera att de inte le­ker med maskinen.
Håll maskinen borta från barn
medan den är påslagen eller när den ännu inte har svalnat.
Använd eller förvara bara ma-
skinen enligt beskrivningen resp. bilden!
FÖRSIKTIGHET
Säkerställ innan all typ av ar-
bete med eller på maskinen dess stabilitet för att undvika olyckor eller sakskador på grund av att maskinen faller omkull.
Häll aldrig lösningsmedel,
vätskor som innehåller lös­ningsmedel eller outspädda syror (t.ex. rengöringsmedel, bensin, förtunning och ace­ton) i vattentanken eftersom de angriper materialet i ma­skinen.
Lämna aldrig maskinen utan
uppsikt så länge som den är i drift.
Håll kroppsdelar (t.ex. hår,
fingrar) borta från de roteran­de rengöringsvalsarna.
Skydda händerna när sughu-
vudet rengörs eftersom du kan skada dig på vassa före­mål (t.ex. splitter).
OBSERVERA
Starta bara maskinen när
färskvattentanken och smuts­vattentanken är insatta.
Sug inte upp vassa eller stora
föremål (t.ex. glasbitar, små­sten, leksaker) med maski­nen.
Fyll inte på ättiksyra, avkalk-
ningsmedel, eteriska oljor el­ler liknande i färskvattentan­ken. Se även till att sådana ämnen inte sugs upp.
Ventilationshålen på maski-
nen får inte vara blockerade.
Använd bara maskinen på
hårda golv med vattenfast yta (t.ex. lackad parkett, emalje­rad klinker, linoleum).
Maskinen är inte lämplig för
rengöring av mattor och hel­täckningsmattor.
– 7
79SV
För inte maskinen över golv-
galler till konvektorelement. Vattnet som rinner ut kan inte sugas upp av maskinen när den förs över galler.
Stäng av maskinen på huvud-
brytaren/maskinens ström­brytare och dra ur elkontak­ten vid längre arbetspauser och efter användning.
Använd inte maskinen vid
temperaturer under 0 °C.
Skydda maskinen från regn.
Får inte förvaras utomhus.
Beskrivning av aggregatet
Figurer och bilder finns på kar-
tongens utfällbara sidor!
1 TILL-/FRÅN brytare 2 Handtag 3 Kabelhållare 4 Nätkabel 5 Kabelklämma 6 Bärhandtag 7 Smutsvattentankens lock/avskiljare 8 Smutsvattentank 9 Handtag på rengöringsvals 10 Rengöringsvalsar 11 Kåpa på sughuvudet 12 Låsning på sughuvudet 13 Färskvattentank 14 Handtag på färskvattentanken 15 Rengörings-/parkeringsstation
16 Filterinsats 17 Rengöringsmedel RM 536
Montering
Figurer och bilder finns på kar-
tongens utfällbara sidor!
Bild Stick in handtaget i grundmaskinen så att det hörs
att det hakar fast. Handtaget måste sitta fast ordentligt i maskinen.
Börja använda
Fyll färskvattentanken
Bild Ställ maskinen i rengöringsstationen så att den står
stadigt. Bild Ta ut färskvattentanken ur maskinen i handtaget. Bild
Öppna tanklocket.Fyll färskvattentanken med kallt eller ljummet kran-
vatten. Rengörings- eller skötselmedel från KÄRCHER
kan fyllas på efter behov i färskvattentanken.*
Se kapitlet ”Rengörings- och skötselmedel”.
Överskrid inte markeringen ”MAX” när du fyller på.Stäng tanklocket.
Bild
Sätt tillbaka tanken i maskinen.Färskvattentanken måste sitta fast ordentligt i ma-
skinen.
OBSERVERA
*Dosera rengörings- eller skötselmedlet korrekt enligt anvisningarna.
Drift
Allmän information om
användning
OBSERVERA
Bild
Maskinen får bara suga upp smuts och vätska (max. 250 ml).
Bild
Ta bort eventuella föremål om glasskärvor, grus, skru­var eller leksaker från golvet innan du börjar. Kontrollera om golvet tål vatten på ett ställe som inte syns väl innan maskinen används. Rengör inte vatten­känsliga ytor som obehandlade korkgolv (fukt kan tränga in och skada golvet).
Information
Håll i handraet med den ena handen och elsladden med den andra så att du inte snubblar på sladden. Bild Arbeta bakåt mot dörren så att du inte lämnar fotavtryck på det nytvättade golvet.
Håll maskinen i ca 60 graders vinkel i handtaget.Golvet rengörs genom att man för maskinen fram
och tillbaka med samma hastighet som när man
dammsuger. Låt maskinen långsamt glida över golvet om det är
mycket smutsigt. Vid leveransomfång av borstvalsar i par i grått och
gult: Båda paren borstvalsar har samma funktiona-
litet men kan användas för olika användningsområ-
den (åtskillnad vad färgerna beträffar, t.ex. för kök
och badrum).
80 SV
– 8
Påbörja arbetet
OBSERVERA
Direkt när maskinen startas börjar rengöringsvalsarna att rotera. Håll hårt i handtaget så att maskinen inte åker iväg. Kontrollera att det finns vatten i färskvattentanken och att smutsvattentanken är insatt i maskinen.
Bild Anslut nätkontakten till ett vägguttag. Bild För att valsarna ska fuktas snabbt måste rengö-
ringsstationen fyllas på med 50 ml färskvatten med hjälp av en mätbägare.
Starta maskinen och låt den gå i stationen i 5 sek-
under.
Maskinen är då fuktig och rengör bättre. Bild Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren. Bild Lyft maskinen från rengöringsstationen i handtaget
och ställ den på golvet. Håll i handtaget. Bild Tryck på strömbrytaren (På-/Av) för att starta ma-
skinen.
Fyll på rengöringsvätska
OBSERVERA
Töm smutsvattentanken innan färskvattentanken fylls på. Det förhindrar att smutsvattentanken svämmar över.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”. Bild Ställ maskinen i rengöringsstationen. Bild Ta ut färskvattentanken ur maskinen i handtaget. Bild
Öppna tanklocket.Fyll färskvattentanken med kallt eller ljummet kran-
vatten.
Tillsätt rengörings- eller skötselmedel efter behov.Överskrid inte markeringen ”MAX” när du fyller på.Stäng tanklocket.
Bild Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Färskvattentanken måste sitta fast ordentligt i ma-
skinen.
Tömma smutsvattentanken
OBSERVERA
Kontrollera vattennivån regelbundet så att smutsvatten­tanken inte svämmar över. Överskrid inte markeringen ”MAX”.
Bild Ställ maskinen i rengöringsstationen. Bild Håll i smutsvattentanken i det nedre handtaget och
tryck det övre handtaget nedåt med tummen. Bild Ta ut smutsvattentanken. Bild
Ta av locket till smutsvattentanken.Töm smutsvattentanken.
Rengör locket/avskiljaren och smutsvattentanken
med kranvatten om det behövs.
Sätt på locket till smutsvattentanken.
Locket måste sitta fast ordentligt på smutsvatten-
tanken. Bild Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Smutsvattentanken måste sitta fast ordentligt i ma-
skinen.
Avbryta drift
Bild Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren. Bild Ställ maskinen i rengöringsstationen.
OBSERVERA
Ställ alltid maskinen i rengörings- eller parkeringsstatio­nen så att den står stadigt om du avbryter arbetet. An­nars kan maskinen välta och vätska kan rinna ut och skada golvet.
Stänga av apparaten
Bild Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren. Bild Ställ maskinen i rengöringsstationen. Bild
OBSERVERA
Rengör maskinen genom att skölja den när du är klar. Se kapitlet ”Rengör maskinen genom att skölja den”.
Bild Töm maskinen helt. Bild till Bild Töm smutsvattentanken.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”. Töm ut vattnet om det fortfarande finns något kvar
i färskvattentanken eller rengöringsstationen. Bild Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Bild
Rulla upp sladden runt kabelhållaren.Fäst sladden med klämman.
Förvara aggregatet
OBSERVERA
För att undvika luktutveckling måste färskvatten- och smutsvattentanken tömmas helt och hållet innan enhe­ten läggs i förvar.
Bild Bär maskinen i bärhandtaget till förvaringsplatsen. Bild Ställ maskinen i rengöringsstationen så att den står
stadigt. Förvara apparaten torrt.
– 9
81SV
Skötsel och underhåll
Rengör maskinen genom att skölja den
OBSERVERA
Skölj alltid igenom maskinen i rengöringsstationen med rent vatten när du är klar. Maskinen rengörs då korrekt och smuts och bakterier samlas inte i den och bildar då­lig lukt.
Bild Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen.Fyll renvattentanken med lite kallt eller ljummet
kranvatten för att rengöra sugkanalerna och
springorna i sugenheten helt från rengöringsmedel. Sätt tillbaka tanken i maskinen. Bild Ta ur smutsvattentanken och töm den.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”.
Fyll koppen med 200 ml vatten.Fyll på vattnet i rengöringsstationen. Om det behövs kan ett lämpligt rengöringsmedel
från KÄRCHER fyllas på. Tryck på strömbrytaren (På-/Av) för att starta ma-
skinen. Kör maskinen i 30-60 sekunder tills allt vatten su-
gits ut ur rengöringsstationen.
Sköljningen är klar.
Hänvisning
Ju längre maskinen går desto mindre fukt finns det kvar i rengöringsvalsarna. Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren. Ta ut färskvattentanken och töm ut vattnet om det
fortfarande finns något kvar i den. Bild Töm smutsvattentanken.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”. Töm ut vattnet om det fortfarande finns något kvar
i rengöringsstationen. Bild Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Bild
Rulla upp sladden runt kabelhållaren.Fäst sladden med klämman.
Rengör valsarna
OBSERVERA
Töm färskvatten- och smutsvattentanken innan maski­nen läggs på golvet för att ta ut valsarna. Därmed kan inte vätska ur tanken rinna ut på golvet.
Hänvisning
Rengöringsvalsarna kan rengöras separat om de är mycket smutsiga. Bild Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren. Ta ut färskvattentanken och töm ut vattnet om det
fortfarande finns något kvar i den. Bild
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.Töm färskvattentanken.
Bild Töm smutsvattentanken.
Bild
Vrid ut rengöringsvalsarna med handtaget.Rengör rengöringsvalsarna under rinnande vatten.
eller Tvätta rengöringsvalsarna i tvättmaskinen på upp
till 60 °C.
OBSERVERA
Använd inte sköljmedel vid rengöring i tvättmaskin. Mik­rofibrerna skadas inte då och rengöringsvalsarna blir ef­fektivare. Rengöringsvalsarna kan inte torktumlas.
Låt valsarna lufttorka. Bild Vrid in rengöringsvalsarna så långt det går på hål-
laren.
Sätt in valsarna åt rätt håll med hjälp av färgmarke-
ringarna (t.ex. blått mot blått).
Kontrollera att rengöringsvalsarna sitter fast or-
dentligt när de satts in.
Rengör sughuvudet
OBSERVERA
Sughuvudet måste rengöras om det är mycket smutsigt eller om delar (t.ex. sten, splitter) kommit in i det. De här delarna skramlar under rengöringen eller blockerar sug­kanalerna och minskar sugeffekten.
Bild Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren. Bild Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Bild Ta bort rengöringsvalsarna.
Se kapitlet ”Rengör valsarna”. Bild
Tryck på sughuvudets låsning.Ta av sughuvudets kåpa.Rengör sughuvudets kåpa under rinnande vatten.Rengör sugkanalerna och spåren i sughuvudets
kåpa från smuts om det behövs.
Rengör sughuvudet med en fuktig trasa.
  Fäst kåpan på sughuvudet.
Bild Vrid in rengöringsvalsarna så långt det går på hål-
laren.
Se kapitlet ”Rengör valsarna”.
Rengör smutsvattentanken
OBSERVERA
För att avskiljaren inte ska blockeras av damm och smuts eller smuts lagras i tanken måste smutsvatten­tanken rengöras regelbundet.
Bild Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren. Bild Ställ maskinen i rengöringsstationen. Bild till Bild Ta ut smutsvattentanken ur maskinen.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”. Rengör locket/avskiljaren och smutsvattentanken med
kranvatten. Smutsvattentanken kan även diskas i diskmaskinen. Bild Sätt sedan in smutsvattentankenen och locket i
maskinen igen.
82 SV
– 10
Rengörings- och skötselmedel
OBSERVERA
Olämpliga rengörings- och skötselmedel kan skada ma­skinen och leda till att garantin upphör.
Hänvisning
Tillsätt rengörings- eller skötselmedel för golvrengöring från KÄRCHER efter behov. Följ tillverkarens doseringsanvisningar för rengö-
rings- eller skötselmedel.
Fyll först på vatten och sedan rengörings- eller
skötselmedel i färskvattentanken så att det inte bil­das skum.
För att MAX-volymen i färskvattentanken inte ska
överskridas måste du lämna plats för rengörings­eller skötselmedlet när du fyller på.
Åtgärder vid störningar
Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan åtgärda med hjälp av fölande översikt. Om du inte är säker eller om fel uppkommer som inte finns med här bör du ta kontakt med en auktoriserad kundtjänst.
Valsbefuktning med färskvatten saknas
Filterinsatsen är inte isatt. Bild Ta ur färskvattentanken och sätt i filterinsatsen
med stiftet uppåt. Filterinsatsen sitter åt fel håll. Ta ur filterinsatsen och sätt i den med stiftet uppåt. Sugslangen är tilltäppt på grund av smutsavlagringar. Ta försiktigt bort sugslangarna från sughuvudet
och grundmaskinen.
Lägg i sugslangarna i kallt vatten i ca 10–20 minuter.Rengör sugslangarna med ett trubbigt föremål och/
eller under rinnande vatten.
Maskinen tar inte upp smuts
Inget vatten i vattentanken. Efterfylla vatten Färskvattentanken sitter inte rätt i maskinen. Sätt in färskvattentanken så att den sitter rätt i ma-
skinen. Det saknas rengöringsvalsar eller de är inte korrekt in­satta. Bild Sätt in rengöringsvalsarna eller skruva fast dem så
långt det går på hållaren. Rengöringsvalsarna är smutsiga eller slitna. Rengör rengöringsvalsarna. eller Byt rengöringsvalsarna.
Valsarna roterar inte
Valsarna blockeras. Bild Ta ut valsarna och kontrollera om något föremål el-
ler nätkabeln har fastnat i valsarna.
Högt knackande när maskinen sätts på
Valsarna är för torra. Fukta valsarna fukta maskinen med 200 ml vatten
i parkeringsstationen.
Slamrande ljud i sughuvudet
Det finns delar (t.ex. stenar eller splitter) i sughuvudet. Bild Ta bort kåpan och rengör sughuvudet.
Se kapitlet ”Rengör sughuvudet”.
Sugeffekten försämras
Sugkanalerna och spåren i sughuvudet är blockerade. Bild Ta bort kåpan och rengör sughuvudet.
Se kapitlet ”Rengör sughuvudet”.
Maskinen förlorar smutsvatten
Smutsvattentank är full. Bild till Bild Töm genast smutsvattentanken.
Se kapitlet ”Rengör smutsvattentanken”. Smutsvattentanken sitter inte rätt i maskinen. Kontrollera om locket sitter på smutsvattentanken
korrekt.
Se kapitlet ”Rengör smutsvattentanken”. Avskiljaren är blockerad. Ta av locket från smutsvattentanken och rengör av-
skiljaren.
Se kapitlet ”Rengör smutsvattentanken”. Separatorns filternät i smutsvattentanken skadades när det rengjordes. Byt separator.
Maskinen lämnar streck på golvet
Rengörings- eller skötselmedlet lämpar sig inte för ma­skinen eller är feldoserat. Använd rengörings- eller skötselmedel som rekom-
menderas av tillverkaren.
Se kapitlet ”Rengörings- och skötselmedel”. Följ tillverkarens doseringsanvisningar. Den första fuktningen av valsarna genomfördes inte el­ler genomfördes under för kort tid och de är därför inte ordentligt fuktade (valsarna rengör därför endast del­vis). Bild Fukta valsarna ordentligt.
Borttagning av handtaget från basenheten
OBSERVERA
Ta inte bort handtaget från basenheten efter montering­en. Handtaget får endast tas bort från basenheten om ap­paraten ska skickas på service.
Bild Se bilden i slutet av bruksanvisningen Stick in skruvmejseln med 90 graders vinkel i det lil-
la hålet på baksidan av handtaget och ta av det.
OBSERVERA
Se till att anslutningskabeln mellan basenheten och handtaget inte skadas.
– 11
83SV
Tekniska data
Elanslutning
Spänning 220–240 V
1~50-60 Hz Skyddsgrad IPX4 Skyddsklass II
Prestanda
Effekt 460 W Valsvarv per minut 500 V/min
Påfyllningsmängd
Färskvattentank 400 ml Rengöringsstation 200 ml
Mått
Kabellängd 7,0 m Vikt (utan rengöringsvätska) 5,0 kg Längd 320 mm Bredd 270 mm Höjd 1220 mm
Med reservation för tekniska ändringar!
84 SV
– 12
Sisältö
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI8
Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI8
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI10
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FI 11
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI12
Yleisiä ohjeita
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ennen laitteesi ensimmäistä käyttöä, toimi sen mukaisesti ja säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista toista omistajaa varten.
Käyttötarkoitus
Käytä lattianpuhdistinta vain kovien lattioiden puhdis­tukseen yksityisissä kotitalouksissa ja vain vedenkestä­villä kovilla lattioilla. Älä puhdista vedelle arkoja pintoja, kuten esim. käsitte­lemättömiä korkkilattioita (kosteus voi tunkeutua sisään ja vahingoittaa lattiaa). Laite soveltuu seuraavien puhdistamiseen: PVC, linoleumi, kaakeli, kivi, öljytty ja vahattu parketti, lami­naatti sekä kaikki lattiapinnoitteet, jotka eivät ole arkoja vedelle.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsit­telee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimi­ta ne jätteiden kierrätykseen. Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettä­viä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk­seen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vas-
taaviin keräilylaitoksiin. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein raken­neosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ih­misten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää taval­lisena talousjätteenä.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Toimitus
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tar­kasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen si­sällön täydellisyys. Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja.
Varaosat
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta­kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan. Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka­ercher.com.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa­li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor­jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun huoltoon. (Osoite, katso takasivua)
Laitteessa olevat symbolit
HUOMIO
Puhdistustöiden aikana ei likavesisäiliön "MAX"-merkintää saa ylittää.
Huomioi seuraava toimintatapa:
1.
Tyhjennä ensin likavesisäiliö.
2.
Täytä sen jälkeen puhdasvesisäiliö.
Turvaohjeet
– Tämän käyttöohjeen ohjeiden
ohella on noudatettava laki­sääteisiä yleisiä turvallisuus­ja tapaturmantorjuntamäärä­yksiä.
– Laitteeseen kiinnitetyt varoi-
tus- ja opastuskilvet antavat tärkeitä ohjeita turvallista käyttöä varten.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaa­vasta vaarasta, joka voi aiheut­taa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaa­rallisesta tilanteesta, joka voi ai­heuttaa vakavan ruumiinvam­man tai voi johtaa kuolemaan.
– 5
85FI
VARO
Huomautus mahdollisesta vaa­rallisesta tilanteesta, joka voi ai­heuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaa­rallisesta tilanteesta, joka voi ai­heuttaa aineellisia vahinkoja.
Sähköiset komponentit
VAARA
Älä käytä laitetta uima-altais-
sa, joissa on vettä.
Tarkasta laitteen ja varustei-
den asianmukainen kunto en­nen käyttöä. Jos kunto ei ole moitteeton, laitteen ja varus­teiden käyttö ei ole sallittua.
Anna valtuutetun asiakaspal-
velun/sähköalan ammattilai­sen välittömästi vaihtaa vauri­oitunut verkkoliitäntäjohto.
Älä koskaan tartu märillä kä-
sillä virtapistokkeeseen ja pistorasiaan.
Kytke laite pois päältä ennen
kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasi­asta.
Vain valtuutettu asiakaspal-
velu saa suorittaa laitetta kos­kevia korjaustöitä.
Verkko-/jatkojohdon liitos ei
saa olla vedessä.
VAROITUS
Laitteen liittäminen on sallittu
ainoastaan sähköliitäntään, joka on sähköasentajan toi­mesta asennettu IEC 60364:n mukaisesti.
Liitä laite ainoastaan vaihto-
virtaan. Jännitteen on oltava sama kuin laitteen tyyppikil­vessä ilmoitettu jännite.
Kosteissa tiloissa, esim. kyl-
pyhuoneissa, laitteen saa liit­tää vain pistorasiaan, joka on varustettu FI-suojakytkimellä.
Käytä ainoastaan roiskevesi-
suojattuja jatkojohtoja, joiden johtimien poikkileikkauspinta­ala on vähintään 3x1 mm².
Vaihda verkkoliitäntäjohdon
tai jatkojohdon liittimet vain sellaisiin, joilla on sama rois­kevesisuojaus ja sama me­kaaninen lujuus.
VARO
Kiinnitä huomiota siihen, että
verkko- tai jatkojohtoa ei va­hingoiteta eikä vaurioiteta ajamalla yli, puristamalla tai kiskomalla. Suojaa verkko­johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Turvallinen käyttö
VAARA
Käyttäjän on käytettävä laitet-
ta tarkoituksenmukaisesti. Käyttäjä on huomioitava pai­kalliset olosuhteet ja työsken­nellessään laitteen kanssa huomioitava ympäristössä oleskelevat henkilöt.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla
on kielletty.
Käytettäessä laitetta vaara-
alueilla on noudatettava vas­taavia turvallisuusmääräyk­siä.
86 FI
– 6
Laitetta ei saa käyttää, jos se
on aikaisemmin pudonnut, näkyvästi vaurioitunut tai epätiivis.
VAROITUS
Lapset tai henkilöt, jotka eivät
ole saaneet opastusta asi­aan, eivät saa käyttää laitetta.
Laitetta eivät saa käyttää sel-
laiset henkilöt, joilla on rajoit­tuneet fyysiset, aistimukselli­set tai henkiset kyvyt tai, joilta puuttuu laitteen käyttämiseen tarvittavaa kokemusta ja/tai tietoa, paitsi jos heidän turval­lisuudestaan vastaava henki­lö valvoo heitä tai on antanut heille laitteen käyttämiseen tarvittavat ohjeet.
Lapset eivät saa leikkiä lait-
teen kanssa.
Lapsia on valvottava sen var-
mistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
Pidä laite etäällä lapsista, kun
se on kytkettynä päälle tai ei ole vielä jäähtynyt.
Käytä ja säilytä laitetta vain
kuvausten tai kuvien mukai­sesti!
VARO
Varmista ennen laitteen jo-
kaista käyttämistä tai siihen kohdistuvaa toimenpidettä, että laite seisoo kantavalla alustalla tukevasi paikallaan, jotta vältytään laitteen kaatu­misen aiheuttamilta onnetto­muuksilta tai vaurioilta.
Älä koskaan täytä liuottimia,
liuotinpitoisia nesteitä tai lai­mentamattomia happoja vesi­säiliöön (esim. puhdistusai­neita, bensiiniä, maaliohen­teita tai asetonia), koska ne syövyttävät laitteessa käytet­tyjä materiaaleja.
Älä koskaan jätä laitetta val-
vomatta niin kauan, kun se on käytössä.
Pidä ruumiinosat (esim. hiuk-
set, sormet) kaukana pyöri­vistä puhdistusteloista.
Suojaa käsiäsi imupään puh-
distuksen aikana, koska on olemassa loukkaantumisvaa­ra terävien esineiden (esim. sirpaleiden) johdosta.
HUOMIO
Kytke laite päälle vain, kun
puhdasvesisäiliö ja likavesi­säiliö on asetettu paikoilleen.
Laitteella ei saa imuroida mi-
tään teräviä tai suurempia esineitä (esim. sirpaleita, pie­niä kiviä, leikkikalujen osia).
Etikkahappoa, kalkinpoistoai-
neita, eteerisiä öljyjä tai muita sellaisia aineita ei saa täyttää puhdasvesisäiliöön. Samoin on kiinnitettävä huomiota sii­hen, että tällaisia aineita ei imuroida.
Laitteen tuuletusaukkoja ei
saa peittää.
Laitetta saa käyttää vain ko-
ville lattioille, joissa on veden­kestävä pinta (esim. lakattu parketti, emaloidut kaakelit, linoleumi).
– 7
87FI
Laitetta ei saa käyttää matto-
jen tai kokolattiamattojen puhdistamiseen.
Laitetta ei saa viedä konvekto-
rilämmittimien pohjaverkkojen yli. Laite ei pysty ottamaan vas­taan ulosvaluvaa vettä, jos sitä viedään verkon yli.
Pitempien käyttötaukojen
ajaksi ja laitteen käyttämisen jälkeen, kytke pääkytkin/laite­kytkin pois päältä tai vedä verkkopistoke irti pistorasias­ta.
Laitetta ei saa käyttää alle
0 °C lämpötiloissa.
Suojaa laite sateelta. Älä säi-
lytä laitetta ulkona.
Laitekuvaus
Katso avattavalla kansisivulla ole-
via kuvia!
1 PÄÄLLE-/POIS-kytkin 2 Käsikahva 3 Johdon pidike 4 Verkkokaapeli 5 Kaapeliklipsi 6 Kantokahva 7 Likavesisäiliön/erottimen kansi 8 Likavesisäiliö 9 Puhdistustelan kädensijasyvennys 10 Puhdistustelat 11 Imupään suojus 12 Imupään lukitus 13 Raikasvesisäiliö 14 Puhdasvesisäiliön kansi 15 Puhdistus-/pysäköintiasema
16 Suodatinpatruuna 17 Puhdistusaine RM 536
Asennus
Katso avattavalla kansisivulla ole-
via kuvia!
Kuva Työnnä kädensijalistaa peruslaitteeseen vastee-
seen saakka, kunnes kädensija lukittuu kuuluvasti. Kädensijalistan täytyy olla tiukasti laitteessa kiinni.
Käyttöönotto
Tuorevesisäiliön täyttö
Kuva Aseta seisontavakauden vuoksi laite puhdistus-
asemaan. Kuva Vedä puhdasvesisäiliö kädensijasta pois laitteesta. Kuva
Avaa polttoainesäiliön kansi.Täytä puhdasvesisäiliö kylmällä tai haalealla vesi-
johtovedellä. Tarvittaessa puhdasvesisäiliöön voidaan täyttää
KÄRCHERin puhdistus- tai hoitoaineita.*
Katso luku "Puhdistus- ja hoitoaineet".
"MAX"-merkintää ei saa täytettäessä ylittää.Sulje polttoainesäiliön korkki.
Kuva
Aseta tuorevesisäiliö laitteeseen.Puhdasvesisäiliön täytyy olla tiukasti laitteessa
kiinni.
HUOMIO
*Puhdistus- tai hoitoaineen annostelusuositukseen on kiinnitettävä huomiota.
Käyttö
Yleiset
käyttöohjeet
HUOMIO
Kuva
Laite voi ottaa vastaan vain likaa ja nesteitä (enint. 250 ml).
Kuva
Poista ennen työn alkua on lattialta kaikki mahdolliset esineet, kuten sirpaleet, pienet kivet, ruuvit tai leikkika­lujen osat. Tarkasta lattian vedenkestävyys ennen laitteen käyttöä jostain huomaamattomasta kohdasta. Mitään vedelle herkkiä pintoja kuten käsittelemättömiä korkkilattioita ei saa puhdistaa (kosteutta voi päästä sisään lattiaan ja vaurioittaa sitä).
Ohjeita
Jotta vältät verkkokaapeliin kompastumisen, pidä kä­densijaa toisessa kädessä ja verkkokaapelia toisessa. Kuva Jotta juuri pyyhitylle lattialle ei synny jalanjälkiä, työs­kentele taaksepäin oven suuntaan.
Pidä laitetta kädensijasta n. 60 asteen kulmassa.Lattian puhdistus tapahtuu liikuttamalla laitetta
eteen- ja taaksepäin samalla nopeudella, kuin käy-
tettäessä pölynimuria. Jos likaa on erittäin paljon, laitteen voi antaa hi-
taasti liukua lattian yli. Jos toimitukseen kuuluu harmaa ja keltainen tela-
pari: Molemmilla telapareilla on samat toiminnot,
mutta niitä voidaan käyttää eri käyttöalueilla (erot-
telu värin perusteella esim. keittiötä ja kylpyhuonet-
ta varten).
Puhdistustyön aloitus
HUOMIO
Heti kun laite käynnistetään, puhdistustelat alkavat pyö­riä. Jotta laite ei liiku itsestään, sitä täytyy pitää käden­sijasta kiinni.
88 FI
– 8
Varmista, että puhdasvesisäiliö on täytetty vedellä ja li­kavesisäiliö asetettu laitteeseen.
Kuva Liitä virtapistoke pistorasiaan. Kuva Täytä telojen nopeaa kostuttamista varten puhdis-
tusasemaan mittapikarin avulla 50 ml puhdasta vettä.
Kytke laite päälle ja käytä sitä asemassa 5 sekun-
nin ajan. Silloin laitteessa on optimaalinen kosteus, joka
mahdollistaa nopean puhdistuksen. Kuva Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois. Kuva Nosta laite kantokahvasta pois puhdistusasemasta
ja aseta lattialle. Pidä laitteesta kiinni kädensijasta. Kuva Käynnistä laite painamalla On/Off -laitekytkintä.
Puhdistusaineen jälkitäyttö
HUOMIO
Tyhjennä likavesisäiliö ennen puhdasvesisäiliön täyt­töä. Näin voidaan välttää likavesisäiliön ylivuotaminen.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys". Kuva Aseta laite puhdistusasemaan. Kuva Vedä puhdasvesisäiliö kädensijasta pois laitteesta. Kuva
Avaa polttoainesäiliön kansi.Täytä puhdasvesisäiliö kylmällä tai haalealla vesi-
johtovedellä.
Lisää tarvittaessa puhdistus- tai hoitoainetta."MAX"-merkintää ei saa täytettäessä ylittää.Sulje polttoainesäiliön korkki.
Kuva Aseta tuorevesisäiliö laitteeseen.
Puhdasvesisäiliön täytyy olla tiukasti laitteessa
kiinni.
Likavesisäiliön tyhjennys
HUOMIO
Jotta likavesisäiliö ei vuoda yli, täytyy veden määrä säännöllisesti tarkastaa. "MAX"-merkintää ei saa ylittää.
Kuva Aseta laite puhdistusasemaan. Kuva Pidä likavesisäiliösta kiinni alemmasta kahvalistas-
ta ja paina samalla ylempää kahvalistaa peukalol-
lasi alaspäin. Kuva Ota likavesisäiliö ulos. Kuva
Poista likavesisäiliön kansi.Tyhjennä likavesisäiliö.Puhdista kansi/erotin ja likavesisäiliö likaantumis-
asteen mukaan vesijohtovedellä. Aseta kansi likavesisäiliöön.
Kannen täytyy olla tiukasti likavesisäiliössä kiinni. Kuva Aseta likavesisäiliö laitteeseen.
Likavesisäiliön täytyy olla tiukasti laitteessa kiinni.
Käytön keskeytys
Kuva Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois. Kuva Aseta laite puhdistusasemaan.
HUOMIO
Aseta laite seisontavakavuuden vuoksi aina puhdistus­ja säilytysasemaan, kun keskeytät työn. Jos seisonta­vakavuus ei ole riittävä, laite voi kaatua ja siitä voi valua ulos nesteitä, jotka vaurioittavat lattian pintaa.
Laitteen kytkeminen pois päältä
Kuva Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois. Kuva Aseta laite puhdistusasemaan. Kuva
HUOMIO
Puhdista laite työn päätyttyä huuhtelulla. Katso luku "Laitteen puhdistus huuhtelulla".
Kuva Tyhjennä laite täysin. Kuva
­Kuva Tyhjennä likavesisäiliö.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys". Jos puhdasvesisäiliössä tai puhdistusasemassa on
vielä vettä, tyhjennä vesi. Kuva Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Kuva
Kelaa verkkokaapeli kaapelikoukkujen ympärille.Kiinnitä verkkokaapeli kaapelikiinnittimillä.
Laitteen säilytys
HUOMIO
Hajujen muodostumisen välttämiseksi tuorevesi- ja jäte­vesisäiliö on tyhjennettävä kokonaan ennen laitteen va­rastointia.
Kuva Kanna laite kantokahvasta säilytyspaikkaan. Kuva Aseta seisontavakauden vuoksi laite puhdistus-
asemaan. Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
Hoito ja huolto
Laitteen puhdistus huuhtelulla
HUOMIO
Työn lopuksi on laite huuhdeltava puhtaalla vedellä puhdistusasemassa. Tämän toimenpiteen avulla laite voidaan optimaalisesti puhdistaa ja välttää se, että likaa ja bakteereita kerääntyy laitteeseen tai syntyy epämiel­lyttäviä hajuja.
Kuva Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois. Kuva
Aseta laite puhdistusasemaan.Laske puhdasvesisäiliöön hieman kylmää tai haa-
leaa vesijohtovettä huuhtelua varten, jotta kaikki
– 9
89FI
puhdistusainejäämät irtoavat imukanavasta ja imu-
pään raoista. Aseta tuorevesisäiliö laitteeseen. Kuva Poista likavesisäiliö laitteesta ja tyhjennä se.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys".
Täytä mittapikariin 200 ml vettä.Kaada vesi puhdistusasemaan. Tarvittaessa voidaan huuhtelua varten lisätä vas-
taavia KÄRCHER-puhdistusaineita.
Käynnistä laite painamalla On/Off -laitekytkintä.Anna laitteen käydä 30-60 sekuntia, kunnes vesi
on täysin imeytynyt pois puhdistusasemasta.
Huuhtelu on nyt päättynyt.
Huomautus
Mitä kauemmin laite on päällä, sitä vähemmän kosteut­ta jää jäljelle puhdistusteloihin. Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois. Jos puhdasvesisäiliössä on vielä vettä, irrota puh-
dasvesisäiliö ja tyhjennä se. Kuva Tyhjennä likavesisäiliö.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys". Jos puhdistusasemassa on vielä vettä, tyhjennä
vesi. Kuva Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Kuva
Kelaa verkkokaapeli kaapelikoukkujen ympärille.Kiinnitä verkkokaapeli kaapelikiinnittimillä.
Telojen puhdistus
HUOMIO
Ennen kuin laite asetetaan lattialle telojen poistamista varten, täytyy puhdasvesi- ja likavesisäiliö tyhjentää. Näin vältetään se, että lattialle asettamisen aikana säi­liöistä valuu ulos nesteitä.
Huomautus
Jos puhdistustelat ovat erittäin likaisia, ne voidaan myös puhdistaa erikseen. Kuva Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois. Jos puhdasvesisäiliössä on vielä vettä, irrota puh-
dasvesisäiliö ja tyhjennä se. Kuva
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.Tyhjennä tuorevesisäiliö.
Kuva Tyhjennä likavesisäiliö. Kuva
Kierrä kahvasyvennyksestä puhdistustelat ulos.Puhdista puhdistustelat juoksevalla vedellä.
tai Pese puhdistustelat pesukoneessa enintään läm-
pötilassa 60 °C.
HUOMIO
Pesukoneessa pestäessä ei saa käyttää huuhteluainei­ta. Siten mikrokuituja ei vahingoiteta ja puhdistustelat säilyttävät suuren puhdistustehonsa. Puhdistustelat eivät sovellu kuivattavaksi kuivausko­neessa.
Anna puhdistustelojen kuivua ilmassa puhdistuk-
sen jälkeen. Kuva Kierrä puhdistustelat vasteeseen saakka telanpiti-
meen sisään.
Kiinnitä huomiota telojen sisäpuolen ja telanpitimen vä-
rimerkintöihin laitteessa (esim.sininen siniseen).
Tarkasta asennuksen jälkeen, ovatko puhdistustelat
tiukasti kiinni.
Imupään puhdistus
HUOMIO
Jos imupää on erittäin likainen tai jos siihen on päässyt si­sään jotain osia (kuten kiviä, sirpaleita), se täytyy puhdis­taa. Nämä osat aiheuttavat työn aikana kolisevia ääniä tai tukkivat imukanavat ja vähentävät siten imutehoa.
Kuva Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois. Kuva Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Kuva Irrota puhdistustelat.
Katso luku "Telojen puhdistus"­Kuva
Paina imupään lukitusta.Poista imupään suojus.Puhdista imupään suojus juoksevalla vedellä.Puhdista tarvittaessa imukanavat ja imupään suo-
juksen raot niihin tarttuneista hiukkasista.
Puhdista laitteen imupää kostutetulla liinalla. Kiinnitä imupään suojus imuputkeen.
Kuva Kierrä puhdistustelat vasteeseen saakka telanpiti-
meen sisään.
Katso luku "Telojen puhdistus"-
Likavesisäiliön puhdistus
HUOMIO
Jotta erotin ei tukkeudu pölyn ja lian johdosta tai likaa tartu kiinni säiliöön, täytyy likavesisäiliö säännöllisesti puhdistaa.
Kuva Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois. Kuva Aseta laite puhdistusasemaan. Kuva
­Kuva Irrota likavesisäiliö laitteesta.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys". Puhdista kansi/erotin ja likavesisäiliö vesijohtove-
dellä. Likavesisäiliön voi myös pestä astianpesukoneessa. Kuva Aseta likavesisäiliö puhdistuksen jälkeen kannella
varustettuna takaisin laitteeseen.
Puhdistus- ja hoitoaineet
HUOMIO
Soveltumattomien puhdistus- ja hoitoaineiden käyttö voi vaurioittaa laitetta ja johtaa takuusuoritusten raukeami­seen.
Huomautus
Käytä tarvittaessa lattian puhdistukseen KÄRCHERin puhdistus- tai hoitoaineita. Ota puhdistus-ja hoitoaineiden annostelussa huo-
mioon valmistajan antamat määrälliset tiedot. Vaahdon muodostumisen välttämiseksi on puh-
dasvesisäiliö ensin täytettävä vedellä, ja vasta sen
jälkeen lisättävä puhdistus- tai hoitoainetta.
90 FI
– 10
Jotta täyttömäärä "MAX" ei ylity puhdasvesisäiliös-
sä, on vettä täytettäessä jätettävä vielä tilaa puh­distus- ja hoitoaineiden määrälle.
Häiriöapu
Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jonka voit itse korjata seuraavan ohjeen avulla. Epäselvissä tapauk­sissa tai häiriöissä, jotka eivät ole tässä mainittuja, käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen.
Telojen kostuttaminen raikasvedellä
puutteellista
Suodatinpanosta ei ole asetettu paikalleen. Kuva Poista puhtaan veden säiliö ja aseta suodatin-
panos paikalleen siten, että nasta jää ylös. Suodatinpanos on asetettu paikalleen väärinpäin. Poista suodatinpanos ja aseta suodatinpanos pai-
kalleen siten, että nasta jää ylös. Imuletku on likakerrostumien tukkima. Poista imuletkut varovasti imupäästä ja peruslait-
teesta.
Aseta imuletkut 10 - 20 minuutiksi kylmään veteen.Puhdista imuletkut jollain tylpällä esineellä ja/tai
juoksevalla vedellä.
Laite ei ime likaa
Vesisäiliössä ei ole vettä. Lisää vettä Puhtaan veden säiliö ei ole oikein paikallaan laitteessa. Aseta puhdasvesisäiliö siten, että se on tiukasti
kiinni laitteessa. Puhdistustelat puuttuvat tai niitä ei ole oikein asetettu. Kuva Aseta puhdistustelat paikoilleen tai kierrä ne vas-
teeseen saakka telanpitimeen sisään. Puhdistustelat ovat likaantuneet tai kuluneet. Puhdista puhdistustelat. tai Vaihda puhdistustelat.
Telat eivät pyöri
Telat juuttuvat. Kuva Poista telat ja tarkasta, onko jokin esine tai virtajoh-
to juuttunut teloihin.
Kova tärisevä ääni päällekytkettäessä
Telat ovat liian kuivat. Kostuta telat tai kostuta laite 200 ml:llä vettä pysä-
köintiasemassa.
Kolisevaa ääntä imupäästä
Imupäässä on osia (esim. kiviä tai sirpaleita). Kuva Poista imupään suojus ja puhdista imupää.
Katso luku "Imupään puhdistus".
Imuteho laskee
Imukanavat ja imupään raot ovat tukossa. Kuva Poista imupään suojus ja puhdista imupää.
Katso luku "Imupään puhdistus".
Laitteesta valuu likavettä
Likavesisäiliö on liian täynnä. Kuva
­Kuva
Tyhjennä likavesisäiliö välittömästi.
Katso luku "Likavesisäiliön puhdistus". Likavesisäiliö ei ole oikein kiinni laitteessa. Tarkasta, onko kansi tiukasti kiinni likavesisäiliös-
sä.
Katso luku "Likavesisäiliön puhdistus". Erotin on tukossa. Poista likavesisäiliön kansi ja puhdista erotin.
Katso luku "Likavesisäiliön puhdistus". Likavesisäiliön erottimen suodatinverkko on vaurioitu­nut puhdistuksen yhteydessä. Vaihda uusi erotin.
Laite jättää jälkiä lattiaan
Puhdistus- tai hoitoaineet eivät sovellu laitteelle tai niitä on annosteltu väärin. Käytä valmistajan suosittelemia puhdistus- ja hoi-
toaineita.
Katso luku "Puhdistus- ja hoitoaineet". Noudata valmistajan annosteluohjeita. Telojen alkukostutusta ei tehty tai se kesti liian vähän ai­kaa, minkä vuoksi telat eivät ole täysin kosteat (telat puhdistavat siksi vain osittain). Kuva Kostuta telat kokonaan.
Kädensijan irrottaminen peruslaitteesta
HUOMIO
Älä irrota kädensijaa enää peruslaitteesta sen kokoami­sen jälkeen. Kädensijan saa irrottaa peruslaitteesta vain, jos laite lä­hetetään huoltoon.
Kuva Katso käyttöohjeen lopussa oleva kuva Aseta ruuvitaltta 90 asteen kulmassa kädensijan
takana olevaan pieneen aukkoon ja irrota kädensi-
ja.
HUOMIO
Varmista, että peruslaitteen ja kädensijan välinen liitos­kaapeli ei vaurioidu.
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Jännite 220–240 V
1~50-60 Hz Suojausluokka IPX4 Kotelointiluokka II
Suoritustiedot
Ottoteho 460 W Telakierroksia minuutissa 500 kierr./min
Täyttömäärä
Raikasvesisäiliö 400 ml Puhdistusasema 200 ml
Mitat
Johdon pituus 7,0 m Paino (ilman puhdistusnesteitä) 5,0 kg Pituus 320 mm Leveys 270 mm Korkeus 1220 mm
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
– 11
91FI
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Περιγραφή συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9
Συναρμολόγηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9
Ενεργοποίηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EL 9
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . EL 11
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 12
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 13
Γενικές υποδείξεις
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε το παρόν πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών χρή­σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτό και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή καθαρισμού δαπέδων απο­κλειστικά για τον καθαρισμό σκληρών δαπέδων σε ιδι­ωτικές κατοικίες και μόνο σε σκληρά δάπεδα ανθεκτικά στο νερό. Μην καθαρίζετε δάπεδα με ευαισθησία στο νερό, όπως π.χ. δάπεδα από φελλό (η υγρασία μπορεί να διεισδύσει στο εσωτερικό και να προκαλέσει ζημιά στο δάπεδο). Η συσκευή ενδείκνυται για καθαρισμό δαπέδων από PVC, λινέλαιο, πλακάκια, πέτρα, παρκέ με λάδι ή με κε­ρί, λαμινάτ καθώς και για κάθε δάπεδο ανθεκτικό στο νερό.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμμα­τα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση. Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων. Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περι­λαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμέ­νης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν να αποτελέ­σουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον. Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σω­στή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Συσκευασία
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περι­εχόμενο της ως προς την πληρότητα. Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμη­θευτή σας.
Ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα­κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο­πτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή­ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα­λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά­στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας. (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Σύμβολα στη συσκευή
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τη διάρκεια των εργασιών καθαρισμού δεν επιτρέπεται να υπερβαίνετε το σημάδι "MAX" στη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Λάβετε υπόψη τον ακόλουθο τρόπο δρά­σης:
1.
Πρώτα αδειάστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
2.
Έπειτα, γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νε­ρού.
Υποδείξεις ασφαλείας
– Εκτός από τις υποδείξεις στις
οδηγίες λειτουργίας πρέπει να τηρούνται οι γενικές διατά­ξεις ασφάλειας και πρόληψης ατυχημάτων που προβλέπει ο νομοθέτης.
– Οι προειδοποιητικές πινακί-
δες και οι πινακίδες υποδείξε­ων που είναι τοποθετημένες στη συσκευή, παρέχουν ση­μαντικές υποδείξεις για την ασφαλή λειτουργία.
92 EL
– 5
Επίπεδα ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπει­λούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπο­ρεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επι­κίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σο­βαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει
σε ελαφρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επι­κίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλι­κές ζημίες.
Ηλεκτρικά εξαρτήματα
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μην χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή σε πισίνες που περιέ­χουν νερό.
Πριν από τη χρήση ελέγξτε
εάν η συσκευή και τα εξαρτή­ματά της είναι σε καλή κατά­σταση. Σε περίπτωση που δεν βρίσκονται σε άψογη κα­τάσταση, δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν.
Αναθέστε αμέσως στην εξου-
σιοδοτημένη υπηρεσία εξυ­πηρέτησης πελατών/εξειδι­κευμένο ηλεκτρολόγο την αλ­λαγή του χαλασμένου αγω­γού σύνδεσης στο δίκτυο.
Μην αγγίζετε ποτέ το ρευμα-
τολήπτη και την πρίζα με υγρά χέρια.
Πριν
από την εκτέλεση εργα­σιών περιποίησης και συντή­ρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Εργασίες επισκευής στη συ-
σκευή επιτρέπεται να εκτε­λούνται μόνον από την εξου­σιοδοτημένη υπηρεσία εξυ­πηρέτησης πελατών.
Η σύνδεση καλωδίου δικτύου/
καλωδίου προέκτασης δεν επιτρέπεται να βρίσκεται μέσα σε νερό
.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή πρέπει να συνδε-
θεί μόνο σε μια ηλεκτρική σύν­δεση που έχει εγκατασταθεί από ειδικό ηλεκτρολόγο-εγκα­ταστάτη κατά το πρότυπο IEC
60364.
Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε
εναλλασσόμενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να είναι σύμφω­νη με τα στοιχεία στην πινακί­δα τύπου της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε
τη συσκευή σε χώρους με υγρασία, π.χ. στο λουτρό, μόνο σε πρίζες με προεγκατεστημένο προστα­τευτικό διακόπτη FI.
Χρησιμοποιήστε αποκλειστι-
κά ένα αδιάβροχο ηλεκτρικό καλώδιο προέκτασης με ελά­χιστη διατομή 3x1 mm².
– 6
93EL
Αντικαταστήστε τους συνδέ-
σμους της σύνδεσης ρεύμα­τος ή τα καλώδια προέκτασης μόνο από υλικά με τον ίδιο βαθμό αδιάβροχης προστασί­ας και την ίδια μηχανική αντο­χή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Φροντίστε να μην προκληθεί
ζημιά στον αγωγό σύνδεσης δικτύου ή προέκτασης από πάτημα, σύνθλιψη, ρήξη ή άλλη καταπόνηση. Προστα­τεύετε τους
αγωγούς σύνδε­σης δικτύου από τη ζέστη, τα λάδια και τις αιχμηρές ακμές.
Ασφαλής χρήση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Ο χρήσης οφείλει να χρησιμο-
ποιεί τη συσκευή σύμφωνα με τους κανονισμούς. Πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις τοπικές συνθήκες, καθώς και τα άτο­μα που ενδέχεται να βρίσκο­νται στον περίγυρο κατά τη χρήση της συσκευής
Απαγορεύεται η λειτουργία σε
χώρους όπου υπάρχει κίνδυ­νος έκρηξης.
Κατά τη χρήση της συσκευής
σε επικίνδυνους χώρους πρέ­πει να τηρούνται οι αντίστοι­χοι κανονισμοί ασφαλείας.
Μην χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή, εάν έχει πέσει κάτω, παρουσιάζει ορατή βλάβη ή δεν είναι στεγανή.
.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Δεν επιτρέπεται η χρήση
της συσκευής από παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από άτομα με περιορισμένες κινητικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικα­νότητες χωρίς σχετική εμπει­ρία και/ή γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπονται από ένα αρμό­διο για την ασφάλειά τους άτομο ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συ­σκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που ενδέχεται να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παί-
ζουν με τη συσκευή.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκο-
νται υπό επιτήρηση, ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παί­ζουν με τη συσκευή
.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά
από παιδιά, όταν είναι ενερ­γοποιημένη ή δεν έχει κρυώ­σει ακόμη.
Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύε-
τε τη συσκευή μόνον σύμφω­να με την περιγραφή και/ή τις εικόνες!
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν από κάθε εργασία με ή
στη συσκευή διασφαλίστε τη σωστή έδρασή της, ώστε να αποφύγετε
ατυχήματα ή ζημι-
ές από την ανατροπή της.
94 EL
– 7
Μην γεμίζετε ποτέ τη δεξαμε-
νή νερού με διαλύτες, υγρά που περιέχουν διαλύτες ή μη αραιωμένα οξέα (π.χ. απορ­ρυπαντικά, βενζίνη, αραιωτι­κά χρωμάτων και ακετόνη), διότι προσβάλλουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
Η συσκευή δεν πρέπει να μέ-
νει ποτέ χωρίς επιτήρηση, όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
Τα μέλη του σώματός σας (π.χ. μαλλιά, δάκτυλα) πρέπει
να παραμένουν μακριά από τους περιστρεφόμενους κυ­λίνδρους καθαρισμού.
Κατά τον καθαρισμό της κε-
φαλής αναρρόφησης προ­στατέψτε τα χέρια σας, επειδή υπάρχει κίνδυνος τραυματι­σμού από αιχμηρά αντικείμε­να (π.χ. σκλήθρα).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ενεργοποιείτε τη συσκευή
μόνο όταν έχει
τοποθετηθεί η δεξαμενή καθαρού νερού και η δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Με τη συσκευή δεν επιτρέπε-
ται η αναρρόφηση αιχμηρών ή μεγάλων αντικειμένων (π.χ. θραύσματα, χαλίκια, κομμάτια παιχνιδιών).
Μην γεμίζετε το δοχείο καθα-
ρού νερού με οξικά οξέα, αφαλατικά υλικά, αιθέρια έλαια ούτε με παρόμοιες ουσί­ες. Επίσης, προσέχετε να
μην αναρροφηθούν αυτές οι ουσί­ες.
Τα ανοίγματα εξαερισμού της
συσκευής δεν επιτρέπεται να φράζονται.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή
μόνο σε σκληρά δάπεδα με αδιάβροχη επίστρωση (π.χ. λακαρισμένο παρκέ, επισμαλ­τωμένα πλακίδια, λινοτάπη­τας).
Μην χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή για τον καθαρισμό χα­λιών ή μοκετών.
Μην οδηγείτε
τη συσκευή επάνω από τις επιδαπέδιες σχάρες συστημάτων θέρμαν­σης με θερμοπομπούς. Το εξερχόμενο νερό δεν μπορεί να αναρροφηθεί από τη συ­σκευή όταν αυτή περνάει πάνω από τις σχάρες.
Σε περίπτωση μεγάλων δια-
κοπών των εργασιών και μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε τη συσκευή από το γενικό δια­κόπτη / το
διακόπτη της συ­σκευής και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
Μην χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή σε θερμοκρασίες κάτω των 0 °C.
Προστατέψτε τη συσκευή από
τη βροχή. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώ­ρο.
– 8
95EL
Περιγραφή συσκευής
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα!
1 Διακόπτης ON/OFF 2 Χειρολαβή 3 Συγκρατητής καλωδίου 4 Καλώδιο τροφοδοσίας 5 Συνδετήρας καλωδίου 6 Λαβή μεταφοράς 7 Καπάκι δεξαμενής ακάθαρτου νερού / διαχωρι-
στής 8 Δοχείο βρώμικου νερού 9 Εσοχή λαβής κυλίνδρου καθαρισμού 10 Κύλινδροι καθαρισμού 11 Κάλυμμα κεφαλής αναρρόφησης 12 Ασφάλεια κεφαλής αναρρόφησης 13 Δοχείο καθαρού νερού 14 Λαβή δεξαμενής καθαρού νερού 15 Σταθμός καθαρισμού/στάθμευσης
16 Εξάρτημα φίλτρου 17 Απορρυπαντικό RM 536
Συναρμολόγηση
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα!
Εικόνα Τοποθετήστε τη ράβδο χειρολαβής μέχρι τέρμα
στο βασικό μηχάνημα, ώσπου να ακουστεί ότι ασφάλισε. Η ράβδος χειρολαβής πρέπει να είναι σταθερά συνδεδεμένη στη συσκευή.
Ενεργοποίηση
Πλήρωση της δεξαμενής φρέσκου νερού
Εικόνα Για να στέκεται καλά η συσκευή, τοποθετήστε την
στο σταθμό καθαρισμού. Εικόνα Αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού από τη συ-
σκευή, κρατώντας τη από τη λαβή. Εικόνα
Ανοίξτε το καπάκι του ρεζερβουάρ.Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με κρύο ή χλι-
αρό νερό ύδρευσης. Αν χρειάζεται, μπορείτε να προσθέσετε στο δοχείο
καθαρού νερού απορρυπαντικά ή μέσα περιποίη-
σης KÄRCHER.*
Βλέπε κεφάλαιο "Απορρυπαντικά και μέσα περι-
ποίησης". Κατά την πλήρωση δεν επιτρέπεται να υπερβαίνετε
την ένδειξη "MAX". Κλείστε το σφράγισμα του ντεποζίτου. Εικόνα Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού στη συ-
σκευή. Η δεξαμενή καθαρού νερού πρέπει να εφαρμόζει
καλά στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
*Τηρείτε τη σύσταση δοσολογίας των απορρυπαντικών και των μέσων περιποίησης.
Λειτουργία
Γενικές υποδείξεις
χειρισμού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εικόνα
Η συσκευή επιτρέπεται να αναρροφά μόνο ρύπους και υγρά (μέχρι 250 ml).
Εικόνα
Πριν από την έναρξη των εργασιών απομακρύνετε τυ­χόν αντικείμενα, όπως π κομμάτια παιχνιδιών, από το δάπεδο. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ελέγχετε την αντοχή του δαπέδου στο νερό σε ένα μη ορατό σημείο. Μην κα­θαρίζετε δάπεδα που παρουσιάζουν ευαισθησία στο νε­ρό, όπως π.χ. δάπεδα από ακατέργαστο φελλό (η υγρα­σία μπορεί να διεισδύσει στο σει ζημιά στο δάπεδο).
Υποδείξεις
Για να μην σκοντάψετε επάνω στο καλώδιο ρεύματος, κρατάτε στο ένα χέρι τη χειρολαβή και στο άλλο χέρι το καλώδιο ρεύματος. Εικόνα Για να μην σχηματιστούν πατημασιές στο φρεσκοκαθα­ρισμένο δάπεδο, να εργάζεστε προς τα πίσω με κατεύ­θυνση προς την πόρτα. Κρατάτε τη συσκευή από τη χειρολαβή υπό γωνία
60 μοιρών.
Ο καθαρισμός του δαπέδου πραγματοποιείται με-
τακινώντας τη συσκευή προς τα εμπρός και προς τα πίσω με ταχύτητα όμοια με τη χρήση της ηλε­κτρικής σκούπας.
Αν υπάρχουν πιο δύσκολοι ρύποι, να περνάτε τη
συσκευή με αργές κινήσεις πάνω από το δάπεδο.
Στον παραδοτέο εξοπλισμό τα ζεύγη των βουρ-
τσών είναι γκρι και κίτρινα: Τα δύο ζεύγη κυλίνδρων έχουν την ίδια λειτουργικότητα, αλλά μπορούν να χρησιμοποιούνται σε διαφορετικά πεδία εφαρμο­γής (χρωματική διάκριση π.χ. για κουζίνα και λου­τρό).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μόλις ενεργοποιηθεί η συσκευή ξεκινούν να περιστρέ­φονται οι κύλινδροι καθαρισμού. Για να μην κινείται η συ­σκευή προς τα εμπρός από μόνη της, πρέπει να κρατάτε καλά τη χειρολαβή. Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή καθαρού νερού με νερό και ότι έχει τοποθετηθεί η δεξαμενή ακάθαρτου νερού στη συσκευή.
Εικόνα Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Εικόνα Για γρήγορη ύγρανση των κυλίνδρων προσθέστε
στη μονάδα καθαρισμού με μια μεζούρα 50 ml κα­θαρού νερού.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή και θέστε σε λειτουργία
τον σταθμό για 5 δευτερόλεπτα. Με τον τρόπο αυτό η συσκευή αποκτά τη βέλτιστη
υγρασία, ώστε να γίνει γρήγορος καθαρισμός. Εικόνα Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
.χ. θραύσματα, χαλίκια, βίδες ή
εσωτερικό και να προκαλέ-
Έναρξη εργασίας
είναι γεμάτη
96 EL
– 9
Εικόνα Αφαιρέστε τη συσκευή από τον σταθμό καθαρι-
σμού, κρατώντας την από τη λαβή μεταφοράς και
αφήστε την στο δάπεδο. Κρατάτε σταθερά τη συσκευή από τη χειρολαβή. Εικόνα Για την ενεργοποίηση πιέστε το διακόπτη της συ-
σκευής (Οn/Off).
Συμπλήρωση υγρού απορρυπαντικού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν γεμίσετε τη δεξαμενή καθαρού νερού, αδειάστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού. Έτσι αποφεύγετε την υπερ­χείλιση της δεξαμενής ακάθαρτου νερού.
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου νε­ρού". Εικόνα Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρι-
σμού. Εικόνα Αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού από τη συ-
σκευή, κρατώντας τη από τη λαβή. Εικόνα
Ανοίξτε το καπάκι του ρεζερβουάρ.Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με κρύο ή χλι-
αρό νερό ύδρευσης. Εάν είναι αναγκαίο, προσθέστε απορρυπαντικό ή
μέσο περιποίησης. Κατά την πλήρωση δεν επιτρέπεται να υπερβαίνετε
την ένδειξη "MAX". Κλείστε το σφράγισμα του ντεποζίτου. Εικόνα Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού στη συ-
σκευή.
Η δεξαμενή καθαρού νερού πρέπει να εφαρμόζει
καλά στη συσκευή.
Κένωση του δοχείου βρόμικου νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να μην υπερχειλίσει η δεξαμενή ακάθαρτου νερού, πρέπει να ελέγχεται τακτικά η στάθμη επιτρέπεται να υπερβαίνετε την ένδειξη "MAX".
Εικόνα Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρι-
σμού. Εικόνα Κρατήστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού από την
κάτω λαβή, ενώ ταυτόχρονα πιέστε προς τα κάτω
την επάνω λαβή με τον αντίχειρα. Εικόνα Αφαιρέστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού. Εικόνα Αφαιρέστε το καπάκι της δεξαμενής ακάθαρτου νε-
ρού.
Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού.Ανάλογα με το βαθμό ρύπανσης καθαρίστε το κα-
πάκι ή το διαχωριστή και τη δεξαμενή ακάθαρτου
νερού με νερό ύδρευσης. Τοποθετήστε το καπάκι στη δεξαμενή ακάθαρτου
νερού.
Το καπάκι πρέπει να είναι σταθερά συνδεδεμένο
στη δεξαμενή ακάθαρτου νερού. Εικόνα Τοποθετήστε τη δεξαμενή βρώμικου νερού στη συ-
σκευή.
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού πρέπει να είναι στα-
θερά συνδεδεμένη στη συσκευή.
του νερού. Δεν
Διακοπή λειτουργίας
Εικόνα Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής. Εικόνα Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρι-
σμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να στέκεται καλά η συσκευή κατά τη διάρκεια διαλειμ­μάτων από την εργασία, να την τοποθετείτε πάντα στον σταθμό καθαρισμού ή στάθμευσης. Αν η συσκευή δεν
καλά, τότε μπορεί να ανατραπεί και να εξέλθουν
στέκεται υγρά, τα οποία θα προκαλέσουν ζημιές στο δάπεδο.
Διακοπή λειτουργίας της συσκευής
Εικόνα Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής. Εικόνα Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρι-
σμού. Εικόνα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μόλις ολοκληρώσετε την εργασία, καθαρίστε τη συ­σκευή με τη διαδικασία έκπλυσης. Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός συσκευής με διαδικασία έκπλυσης".
Εικόνα Αδειάστε εντελώς τη συσκευή. Εικόνα έως Εικόνα Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού.
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου
νερού". Αν υπάρχει ακόμα νερό στη δεξαμενή καθαρού νε-
ρού ή στον σταθμό καθαρισμού, αδειάστε το. Εικόνα Βγάλτε το φις από την πρίζα. Εικόνα Τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος γύρω από το άγκι-
στρο καλωδίου. Στερεώστε το καλώδιο ρεύματος με συνδετήρα κα-
λωδίου.
Φύλαξη της συσκευής
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για την αποφυγή αποθήκευση της συσκευής να αδειάσετε τελείως τις δε­ξαμενές καθαρού και ακάθαρτου νερού.
Εικόνα Σηκώστε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς και
μεταφέρετέ την στο χώρο αποθήκευσης. Εικόνα Για να στέκεται καλά η συσκευή, τοποθετήστε την
στο σταθμό καθαρισμού. Διατηρείτε τη συσκευή σε στεγνό περιβάλλον.
της δυσοσμίας θα πρέπει κατά την
– 10
97EL
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρισμός συσκευής με διαδικασία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μόλις ολοκληρώσετε την εργασία, ξεπλύνετε τη συ­σκευή με τον σταθμό καθαρισμού και καθαρό νερό. Με αυτό τον τρόπο η συσκευή καθαρίζεται όπως πρέπει και αποφεύγετε τις συγκεντρώσεις ρύπων και βακτηρίων ή τις δυσάρεστες οσμές.
Εικόνα Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής. Εικόνα Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρι-
σμού. Για την εργασία απόπλυσης γεμίστε τη δεξαμενή
πόσιμου ύδατος με ζεστό ή χλιαρό νερό βρύσης,
ώστε τα κανάλια βαλβίδας εισαγωγής και οι σχι-
σμές των φίλτρων να καθαριστούν πλήρως από
υπολείμματα απορρυπαντικών. Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού στη συ-
σκευή. Εικόνα Αφαιρέστε και αδειάστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νε-
ρού.
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου
νερού".
Γεμίστε τη μεζούρα με 200 ml νερό.Γεμίστε τον σταθμό καθαρισμού με νερό. Αν είναι απαραίτητο, μπορείτε να προσθέσετε τα
κατάλληλα απορρυπαντικά KÄRCHER για τη διαδι-
κασία έκπλυσης. Για την ενεργοποίηση πιέστε το διακόπτη της συ-
σκευής (Οn/Off). Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για 30-60 δευ-
τερόλεπτα, μέχρι να αναρροφηθεί πλήρως το νερό
από τον σταθμό καθαρισμού.
Η διαδικασία έκπλυσης τώρα έχει ολοκληρωθεί.
Υπόδειξη
Όσο μεγαλύτερο διάστημα είναι ενεργοποιημένη η συ­σκευή, τόσο λιγότερη υγρασία θα παραμείνει στους κυ­λίνδρους καθαρισμού. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής. Αν υπάρχει ακόμα νερό στη δεξαμενή καθαρού νε-
ρού, αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού και
αδειάστε την. Εικόνα Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού.
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου
νερού". Αν στον σταθμό καθαρισμού υπάρχει ακόμα νερό,
αδειάστε το. Εικόνα Βγάλτε το φις από την πρίζα. Εικόνα Τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος γύρω από το άγκι-
στρο καλωδίου. Στερεώστε το καλώδιο ρεύματος με συνδετήρα κα-
λωδίου.
έκπλυσης
Καθαρισμός των κυλίνδρων
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν τοποθετήσετε τη συσκευή στο δάπεδο για να αφαι­ρέσετε τους κυλίνδρους, πρέπει να αδειάσετε τη δεξαμε­νή καθαρού νερού και τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού. Έτσι, αποφεύγετε την εκροή υγρών από τις δεξαμενές, όταν αφήσετε τη συσκευή στο δάπεδο.
Υπόδειξη
Αν υπάρχουν δύσκολοι ρύποι, μπορείτε να καθαρίσετε ξεχωριστά τους κυλίνδρους καθαρισμού. Εικόνα Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής. Αν υπάρχει ακόμα νερό στη δεξαμενή καθαρού νε-
ρού, αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού και αδειάστε την.
Εικόνα
Βγάλτε το φις από την πρίζα.Εκκενώστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού.
Εικόνα Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού. Εικόνα Ξεβιδώστε τους κυλίνδρους καθαρισμού στην εσο-
χή της λαβής.
Καθαρίστε τους κυλίνδρους καθαρισμού με τρε-
χούμενο νερό. ή Πλύνετε τους κυλίνδρους καθαρισμού στο πλυντή-
ριο ρούχων στους 60 °C.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τον καθαρισμό στο πλυντήριο ρούχων μην χρησι­μοποιείτε μαλακτικό. Έτσι, δεν προκαλούνται ζημιές στις μικροΐνες και οι κύλινδροι καθαρισμού διατηρούν την υψηλή καθαριστική τους δράση. Οι κύλινδροι καθαρισμού δεν είναι κατάλληλοι για στε­γνωτήρια.
Μετά τον καθαρισμό αφήστε τους κυλίνδρους να
στεγνώσουν στον αέρα. Εικόνα Βιδώστε τους κυλίνδρους καθαρισμού μέχρι τέρμα
στο στήριγμα κυλίνδρων. Λάβετε υπόψη τη χρωματική αντιστοίχιση στην
εσωτερική πλευρά των κυλίνδρων και στο στήριγ-
μα κυλίνδρων στη συσκευή (π.χ. το μπλε στο
μπλε). Μετά την τοποθέτηση βεβαιωθείτε πως οι κύλιν-
δροι καθαρισμού εφαρμόζουν καλά.
Καθαρισμός κεφαλής αναρρόφησης
ΠΡΟΣΟΧΗ
περίπτωση δύσκολων ρύπων ή όταν στην κεφαλή
Σε αναρρόφησης έχουν εισέλθει ξένα σώματα (π.χ. πέτρες, χαλίκια), αυτά πρέπει να αφαιρούνται. Αυτά τα ξένα σώ­ματα προκαλούν κροταλίσματα κατά τη διάρκεια της ερ­γασίας ή φράζουν τα κανάλια αναρρόφησης και μειώ­νουν την αναρροφητική ισχύ.
Εικόνα Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής. Εικόνα Βγάλτε το φις από την πρίζα. Εικόνα Αφαιρέστε τους κυλίνδρους καθαρισμού.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός των κυλίνδρων".
98 EL
– 11
Εικόνα
Πιέστε την ασφάλεια της κεφαλής αναρρόφησης.Αφαιρέστε το κάλυμμα της κεφαλής αναρρόφησης.Καθαρίστε το κάλυμμα της κεφαλής αναρρόφησης
με τρεχούμενο νερό.
Αν χρειαστεί, αφαιρέστε τα προσκολλημένα σωμα-
τίδια από τα αναρροφητικά κανάλια και τις εσοχές του καλύμματος της κεφαλής αναρρόφησης.
Καθαρίστε την κεφαλή αναρρόφησης της συσκευής
με ένα υγρό πανί.
Στερεώστε το κάλυμμα της κεφαλής αναρρόφησης
στην κεφαλή αναρρόφησης. Εικόνα Βιδώστε τους κυλίνδρους καθαρισμού μέχρι τέρμα
στο στήριγμα κυλίνδρων.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός των κυλίνδρων".
Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρτου νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να μην φράξει ο διαχωριστής από σκόνη και ρύπους και για να μην επικάθονται ρύποι στη δεξαμενή, πρέπει να καθαρίζετε τακτικά τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Εικόνα Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής. Εικόνα Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρι-
σμού. Εικόνα έως Εικόνα Αφαιρέστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού από τη
συσκευή.
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου
νερού". Καθαρίστε το καπάκι ή το διαχωριστή και τη δεξα-
μενή ακάθαρτου νερού με νερό ύδρευσης. Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού μπορεί να καθαρι-
στεί και στο πλυντήριο πιάτων. Εικόνα Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε τη δεξαμενή
ακάθαρτου νερού μαζί με το καπάκι στη συσκευή.
Απορρυπαντικά και μέσα περιποίησης
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αν χρησιμοποιήσετε ακατάλληλα απορρυπαντικά και μέσα περιποίησης, τότε μπορεί να προκληθούν ζημιές στη συσκευή και να πάψει να ισχύει η εγγύηση.
Υπόδειξη
Όποτε χρειάζεται, για τον καθαρισμό των δαπέδων να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά και μέσα περιποίησης KÄRCHER. Κατά τη δοσολογία των απορρυπαντικών και των
μέσων περιποίησης τηρείτε τις σχετικές οδηγίες
του κατασκευαστή. Για να αποφύγετε τον σχηματισμό αφρού, γεμίστε
τη δεξαμενή καθαρού νερού πρώτα με νερό και
έπειτα προσθέστε απορρυπαντικά και μέσα περι-
ποίησης. Για να μην υπερβείτε την ένδειξη "MAX" στη δεξα-
μενή καθαρού νερού, αφήστε χώρο για την ποσό-
τητα των απορρυπαντικών και των μέσων περιποί-
ησης, όταν γεμίζετε με νερό.
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβο­λίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Καμία ύγρανση κυλίνδρων με καθαρό νερό
Το στέλεχος φίλτρου δεν τοποθετήθηκε. Εικόνα Αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού και τοποθε-
τήστε το στέλεχος φίλτρου με τον πείρο προς τα
πάνω. Το στέλεχος φίλτρου τοποθετήθηκε ανάποδα. Αφαιρέστε το στέλεχος φίλτρου και τοποθετήστε το
με τον πείρο προς τα πάνω. Ο σωλήνας αναρρόφησης είναι βουλωμένος λόγω συ­γκέντρωσης βρομιάς. Αφαιρέστε προσεκτικά τους σωλήνες αναρρόφη-
σης από την κεφαλή αναρρόφησης και τη βασική
συσκευή. Για 10 - 20 λεπτά βάλτε τους σωλήνες αναρρόφη-
σης σε κρύο νερό. Καθαρίστε τους σωλήνες αναρρόφησης με ένα αμ-
βλύ αντικείμενο ή και με τρεχούμενο νερό.
Η συσκευή δεν αναρροφά τους ρύπους
Η δεξαμενή νερού είναι άδεια. Συμπληρώστε νερό Η δεξαμενή καθαρού νερού δεν εφαρμόζει σωστά στη συσκευή. Τοποθετήστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με τέτοιο
τρόπο ώστε να εφαρμόζει σωστά στη συσκευή. Οι κύλινδροι καθαρισμού λείπουν ή δεν έχουν τοποθε­τηθεί σωστά. Εικόνα Τοποθετήστε τους κυλίνδρους καθαρισμού ή βιδώ-
στε τους μέχρι τέρμα στο στήριγμα κυλίνδρων. Οι κύλινδροι καθαρισμού είναι ακάθαρτοι ή φθαρμένοι. Καθαρίστε τους κυλίνδρους καθαρισμού. ή Αντικαταστήστε τους κυλίνδρους καθαρισμού.
Οι κύλινδροι δεν περιστρέφονται
Οι κύλινδροι είναι μπλοκαρισμένοι. Εικόνα Αφαιρέστε τους κυλίνδρους και ελέγξτε αν σε αυ-
τούς έχει μαγκώσει κάποιο αντικείμενο ή το ηλε-
κτρικό καλώδιο.
Δυνατό κροτάλισμα κατά την ενεργοποίηση
Οι κύλινδροι είναι πολύ στεγνοί. Υγράνετε του κυλίνδρους ή τη συσκευή με 200 ml
νερό στο σταθμό καθαρισμού.
Κροτάλισμα στην κεφαλή αναρρόφησης
Στην κεφαλή αναρρόφησης υπάρχουν ξένα σώματα (π.χ. πέτρες ή χαλίκια). Εικόνα Αφαιρέστε το κάλυμμα της κεφαλής αναρρόφησης
και καθαρίστε την.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός κεφαλής αναρρόφη-
σης".
– 12
99EL
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Τα αναρροφητικά κανάλια και οι εσοχές της κεφαλής αναρρόφησης είναι φραγμένα. Εικόνα Αφαιρέστε το κάλυμμα της κεφαλής αναρρόφησης
και καθαρίστε την. Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός κεφαλής αναρρόφη­σης".
Υπάρχει διαρροή ακάθαρτου νερού στη
συσκευή
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού έχει υπερχειλίσει. Εικόνα έως Εικόνα Αδειάστε αμέσως τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρ-
του νερού". Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού δεν εφαρμόζει σωστά στη συσκευή. Ελέγξτε, αν το καπάκι είναι σταθερά συνδεδεμένο
στη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρ-
του νερού". Ο διαχωριστής είναι βουλωμένος. Αφαιρέστε το καπάκι από τη δεξαμενή ακάθαρτου
νερού και καθαρίστε το διαχωριστή.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρ-
του νερού". Το δίχτυ φίλτρου του διαχωριστή στη δεξαμενή ακάθαρ­του νερού υπέστη ζημιές κατά τον καθαρισμό. Αντικαταστήστε τον διαχωριστή.
Η συσκευή αφήνει γραμμές στο δάπεδο
Τα απορρυπαντικά και μέσα περιποίησης δεν είναι κα­τάλληλα για τη συσκευή ή είναι λάθος η δοσολογία. Χρησιμοποιείτε τα απορρυπαντικά και τα μέσα πε-
ριποίησης που συνιστώνται από τον κατασκευα-
στή.
Βλέπε κεφάλαιο "Απορρυπαντικά και μέσα περι-
ποίησης". Τηρείτε τα στοιχεία δοσολογίας του κατασκευαστή. Η πρώτη ύγρανση των κυλίνδρων δεν έγινε καθόλου ή έγινε πολύ σύντομα και έτσι δεν έχουν υγρανθεί πλή­ρως (γι αυτό οι κύλινδροι καθαρίζουν μόνο εν μέρει). Εικόνα Υγράνετε τελείως τους κυλίνδρους.
Αφαίρεση της λαβής από τη βασική
συσκευή
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μετά τη συναρμολόγηση μην αφαιρείτε πλέον τη λαβή από τη βασική συσκευή. Η αφαίρεση της λαβής από τη βασική συσκευή επιτρέ­πεται να γίνεται μόνο όταν η συσκευή αποστέλλεται για σέρβις.
Εικόνα Βλ. σχήμα στο τέλος του εγχειριδίου λειτουργίας Βάλτε το κατσαβίδι υπό γωνία 90 μοιρών στο μικρό
άνοιγμα στην πίσω πλευρά της λαβής και αφαιρέ-
στε τη λαβή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ταυτόχρονα προσέξτε ώστε να μην λώδιο ανάμεσα στη βασική συσκευή και τη λαβή.
υποστεί ζημιά το κα-
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος
Τάση 220-240 V
1~50-60 Hz Βαθμός προστασίας IPX4 Κατηγορία προστασίας II
Επιδόσεις
Ισχύς εισόδου 460 W Περιστροφές κυλίνδρων ανά λε-
πτό
Χωρητικότητα
Δοχείο καθαρού νερού 400 ml Σταθμός καθαρισμού 200 ml
Διαστάσεις
Μήκος καλωδίου 7,0 m Βάρος (χωρίς υγρά απορρυπα-
ντικά) Μήκος 320 mm Πλάτος 270 mm Ύψος 1220 mm
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
500 U/min
5,0 kg
100 EL
– 13
Loading...