Deutsch 5
English 12
Français 18
Italiano 25
Nederlands 32
Español 39
Português 46
Dansk 53
Norsk 59
Svenska 65
Suomi 71
Ελληνικά 77
Türkçe 84
Русский 90
Magyar 98
Čeština105
Slovenščina111
Polski117
Româneşte124
Slovenčina131
Hrvatski137
Srpski143
Български149
Eesti156
Latviešu162
Lietuviškai168
Українська174
ΒήόϠ
181195
59646610 01/13
234
Inhaltsverzeichnis
Deutsch
Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .5
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .6
Gerätebeschreibung. . . . . . DE . . .6
Inbetriebnahme / Betrieb . . DE . . .7
Pflege, Wartung . . . . . . . . . DE . . .9
Technische Daten. . . . . . . . DE . .10
Störungshilfe . . . . . . . . . . . DE . .11
Allgemeine Hinweise
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist entsprechend der in dieser
Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheitshinweisen zur
Verwendung als Trockensauger bestimmt.
Optional können auch kleine Mengen Flüssigkeit aufgesaugt werden.
– Verwenden Sie dieses Gerät nur mit
gefülltem Wasserfilterbehälter
– Verwenden Sie dieses Gerät aus-
schließlich für private Einsatzzwecke
und mit von KÄRCHER zugelassenen
Zubehör- und Ersatzteilen.
Beschreibung und Wirkungsweise
Das dreistufige Filtersystem des Wasserfiltersaugers, das aus einem Wasserfilter,
Zwischenfilter und HEPA-Filter besteht,
hält 99,99%* / 99,9%** aller eingesaugten
Partikel zurück. Was ausströmt, ist eine frische, gereinigte Abluft. Da das Wasser im
Wasserfilter die Schmutzpartikel bindet,
wird beim entleeren des Wassers kein
Staub aufgewirbelt. So ist das Gerät auf für
Allergiker geeignet.
* DS 6.000 Waterfilter
** DS 5.800 Waterfilter
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Entsorgung von Filter und Schmutzwasser
Die Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten, die für den
Hausmüll verboten sind, können sie über
den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Das Schmutzwasser kann über den Ablauf
entsorgt werden, sofern keine verbotenen
Stoffe enthalten sind.
Lieferumfang
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der
Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim
Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren
Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
– 5
5DE
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
(Adresse siehe Rückseite)
Sicherheitshinweise
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
– Bei längeren Arbeitspausen Gerät am
Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten oder Netzstecker ziehen.
몇 Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch
autorisierten Kundendienst/Elektro-Fach-
kraft austauschen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-Schutzschalter (max.
30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
Gefahr
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe
oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
– Explosive oder brennbare Gase, Flüs-
sigkeiten und Stäube (reaktive Stäube)
– Reaktive Metall-Stäube (z.B. Alumini-
um, Magnesium, Zink) in Verbindung
mit stark alkalischen und sauren Reinigungsmitteln
Achtung! Das Gerät darf bei gefülltem
Wassertank nur im waagerechten Zustand betrieben werden. Der Wassertank muss vor Aufstellen des Gerätes
entleert werden, sonst kann es zu Beschädigungen am Fußboden kommen.
Bitte beachten! Sollte beim Einschalten
des Gerätes die Netzsicherung auslösen,
kann es daran liegen, dass gleichzeitig andere Elektrogeräte am gleichen Stromkreis
angeschlossen und betrieben werden.
Stellen Sie in diesem Fall die niedrigste
Leistungsstufe am Gerät ein, bevor Sie das
Gerät einschalten. Danach können Sie
eine höhere Leistungsstufe wählen. Netzabsicherung siehe Kapitel „Technische Daten“.
Wichtiger Hinweis! Das Gerät schaltet
sich bei Gefahr einer Überhitzung automatisch ab. Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen den Netzstecker. Wechseln Sie den
HEPA-Filter. Nach Beseitigung der Störung
das Gerät mindestens 1 Stunde abkühlen
lassen, dann ist das Gerät wieder betriebsbereit.
Zubehör anschließen
Abbildung
Saugschlauch an Gerät anschließen.
Handgriff mit Teleskopsaugrohr verbin-
den und Bodendüse aufstecken.
Abbildung
Entriegelung betätigen und inneres
Rohr auf die gewünschte Länge auszie-
hen bzw. einschieben.
Hinweis: Das Teleskopsaugrohr entsprechend Ihrer Größe einstellen damit
Sie in aufrechter Haltung entspannt Arbeiten können.
Wasserfilterbehälter füllen
Achtung
Gerät nicht ohne befüllten Wasserfilterbehälter benutzen!
Bei Auslieferung ist der Zwischenfilter und
die Prallplatte bereits eingesetzt. Achten
Sie beim Befüllen darauf, dass diese Bestandteile richtig eingesetzt sind (siehe:
LIEFERUMFANG). Sie können die Ursache für schlechte Absaugleistung oder
frühzeitigen Ausfall des Zwischenfilters
sein (siehe: BETRIEB BEENDEN).
Abbildung
Geräteklappe öffnen und Entschäumer-
flüssigkeit (FoamStop) sowie Wasserfilterbehälter herausnehmen.
Abbildung
Den Deckel vom Wasserfilterbehälter
abnehmen sowie die Prallplatte herausnehmen und den Wasserfilterbehälter
zwischen der MIN und MAX-Markierung mit Leitungswasser (ca. 1,7 Liter)
befüllen!
Abbildung
Von der Entschäumerflüssigkeit
(FoamStop) eine Verschlusskappe in
den Wasserfilterbehälter zugeben.
Hinweis: Die Funktionsweise des Saugers beruht auf der Verwirbelung der
Saugluft im Wasserfilter. Dabei sammeln sich Sauggut und Reinigungsmittelrückstände von Bodenbelägen im
Wasserbad. Unter bestimmten Umständen kann dies zu Schaumbildung
führen. Um diese zu unterbinden, müssen Sie eine Verschlusskappe voll Entschäumerflüssigkeit in das Wasserbad
geben. Eine leichte Schaumbildung
während des Betriebes ist normal und
führt zu keiner Beeinträchtigung der
Funktion.
– 7
7DE
Abbildung
Hinweis: Füllen Sie bitte Wasser nach
wenn der Wasserstand im Behälter
während der Arbeit unter die „MIN” Mar-
kierung sinkt.
Prallplatte einsetzen und den Deckel
vom Wasserfilterbehälter wieder auf-
setzen. Den Wasserfilterbehälter ganz
in das Gerät einsetzen.
Mit der Arbeit beginnen
Abbildung
Das Netzkabel vollständig aus dem Ge-
rät ziehen.
Abbildung
Gerätestecker in Netzsteckdose einste-
cken.
Zum Einschalten den Geräteschalter
(Ein-/Aus) drücken.
Achtung
Keine großen Mengen an pulverförmigen
Stoffen wie Kakao, Mehl, Waschmittel,
Puddingpulver und ähnliche aufsaugen!
Arbeiten mit der Bodendüse
Saugen von Hartflächen
Abbildung
Mit dem Fuß den Umschalter der Bo-
dendüse drücken. Die Bürstenstreifen
an der Unterseite der Bodendüse sind
ausgefahren.
Saugen von Teppichböden
Abbildung
Mit dem Fuß den Umschalter der Bo-
dendüse drücken. Die Bürstenstreifen
an der Unterseite der Bodendüse sind
eingefahren.
Hinweis: Durch die hohe konstante
Saugleistung des Gerätes können sich
die Saugdüsen bei Arbeiten auf Teppi-
chen, Polstern usw. zu fest ansaugen.
Benutzen Sie in diesem Fall den Fehl-
luftschieber zur Reduzierung der Saug-
leistung. Nach Gebrauch wieder
schließen.
Arbeiten mit Fugendüse und Pols-
terdüse
Hinweis: Fugendüse und Polsterdüse sind
im Gerät untergebracht.
Abbildung
Zum Arbeiten Zubehörklappe öffnen
und gewünschte Düse entnehmen.
Fugendüse
für Kanten, Fugen, Heizkörper und schwer
zugängige Bereiche.
Polsterdüse
zum Absaugen von Polstermöbeln, Gardinen, Matratzen u.a.
Turbobodendüse
* je nach Ausstattung
Abbildung
Turbobodendüse
(Bestell-Nr. 4.130-177.0)
Bürsten und Saugen in einem Arbeits-
gang.
Besonders geeignet zum Aufsaugen
von Tierhaaren und Saugen von hochflorigen Teppichen. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über den Luftstrom.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
Parkstellung
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschal-
ter (Ein-/Aus) drücken.
Abbildung
Die Bodendüse bei Arbeitspausen in
die Aufnahme am Gerät stecken.
8DE
– 8
Betrieb beenden
Abbildung
Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Abbildung
Durch leichtes ziehen am Netzan-
schlusskabel, zieht sicht das Kabel au-
tomatisch in das Gerät ein.
Reinigen des Wasserfiltersystems
Achtung
Nach jedem Gebrauch Wasserfilterbehälter, Filterdeckel und die Prallplatte unter
fließendem Wasser abspülen und trocknen
lassen. Achten Sie auf sauber gereinigte
Führungen der Prallplatte.
Abbildung
Den Wasserfilterbehälter aus dem Ge-
rät entnehmen (siehe: WASSERFIL-
TERBEHÄLTER FÜLLEN).
Abbildung
Deckel vom Behälter abnehmen und
Prallplatte entnehmen.
Den Wasserfilterbehälter entleeren.
Deckel, Prallplatte und Wasserfilterbe-
hälter unter fließendem Wasser abspü-
len und und trocknen lassen.
Abbildung
Den Zwischenfilter nach Bedarf Reini-
gen/Abspülen.
(siehe: PFLEGE, WARTUNG)
Achtung
Alle Teile des Wasserfilters müssen vor
dem Zusammenbau gut getrocknet sein!
Transport, Aufbewahren
Achtung
Vor der Aufbewahrung des Gerätes sicher
stellen, dass sich kein Wasser mehr im
Wasserfilterbehälter befindet und alle Teile
des Wasserfiltersystems gut getrocknet
sind.
Gerät zum Transport am Tragegriff hal-
ten und in trockenen Räumen aufbewahren.
Abbildung
Gerät kann zur Aufbewahrung aufrecht
gestellt werden. Auf der Unterseite des
Gerätes befindet sich für die Bodendüse eine zusätzliche Parkposition.
Pflege, Wartung
몇 Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Zwischenfilter reinigen / wechseln
Hinweis: Den Zwischenfilter bei normalem
Gebrauch spätestens alle 8 Wochen reinigen, bei nachlassender Saugkraft auch früher.
Zur Reinigung einen handelsüblichen
Haushaltsschwamm aus weichem Material
verwenden, um eine Beschädigung der
beschichteten Lamellen zu vermeiden.
Abbildung
Die einzelnen Lamellen des Zwischen-
filters mit dem Schwamm unter fließendem Wasser reinigen.
Filter vollständig trocknen lassen.
Bei normalem Gebrauch den Zwischen-
filter spätestens nach 12 Monaten auswechseln, bei Bedarf auch früher.
Hinweis: Der Zwischenfilter muss im
Restmüll entsorgt werden.
– 9
9DE
Gerät und Zubehör reinigen
몇 Gefahr
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
Abbildung
Saugschlauch und Handgriff können
zum Reinigen auseinandergenommen
werden.
Das Zubehör auf Verstopfung kontrol-
lieren und wenn nötig reinigen. Zum
Reinigen der Bodendüse darf kein
Wasser verwendet werden.
Turbobodendüse reinigen
* je nach Ausstattung
In der Bürstenwalze eingewickelte Haare
mit einer Schere entlang der Schnittkante
trennen, danach mit der Fugendüse absaugen.
HEPA-Filter wechseln
Hinweis: Um eine optimale Reinigungs-
leistung und Funktion des Gerätes zu gewährleisten muss dieser spätestens nach
12 Monaten gewechselt werden. Bei Beschädigung oder starker Verschmutzung
vorher austauschen.
Achtung
Den HEPA-Filter nicht auswaschen!
Die Abluftklappe abnehmen.
Abbildung
Den HEPA-Filter entnehmen.
Einen neuen HEPA-Filter so einsetzen,
dass er mit einem „KLICK" einrastet.
Die Abdeckung wieder so einsetzen,
dass sie mit einem „KLICK" einrastet.
Technische Daten
Nennspannung
1~50/60 Hz
Leistung P
Einfüllmenge Wasserfil-
terbehälter
Schalldruckpegel66 dB(A)
Gewicht (ohne Zubehör)7,5 kg
Nennweite, Zubehör35 mm
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe
der folgenden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den
autorisierten Kundendienst.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Gerät saugt nicht
Stromzufuhr ist unterbrochen
Netzstecker ziehen, Anschlusskabel
und Netzstecker auf Schäden prüfen.
Schwache / nachlassende Saugleis-
tung
Prallplatte vergessen oder nicht richtig
eingesetzt
Prallplatte richtig einsetzen.
(siehe: WASSERFILTERBEHÄLTER
FÜLLEN)
Zwischenfilter fehlt oder ist nicht richtig
eingesetzt
Zwischenfilter überprüfen.
Zwischenfilter ist verschmutzt
Filter auswaschen, bei Bedarf neuen
Zwischenfilter einsetzen.
(siehe: PFLEGE, WARTUNG)
Zwischenfilter ist nass
Zwischenfilter trocknen lassen oder
neuen trockenen Filter einsetzen.
(siehe: PFLEGE, WARTUNG)
Starke Schaumbildung im Wasserfilterbehälter
Wasser wechseln und 1–2 Verschluss-
kappen FoamStop zugeben. Zwischen-
filter auf Feuchtigkeit überprüfen. Wenn
nötig, feuchten Filter unter fließendem
Wasser reinigen und anschließend
trocknen lassen, oder neuen Filter ein-
setzen.
Zu wenig oder zu viel Wasser im Wasserfilterbehälter
MIN / MAX Markierung am Behälter
überprüfen.
HEPA-Filter ist verschmutzt
HEPA-Filter auswechseln.
(siehe: PFLEGE, WARTUNG)
Zubehör ist verstopft
Verstopfung beseitigen.
(siehe: PFLEGE, WARTUNG)
Fehlluftschieber am Handgriff offen
Fehlluftschieber schließen.
(siehe: ARBEITEN MIT DER BODENDÜSE)
Geräteklappe schließt nicht
Deckel des Wasserfilters ist nicht richtig
aufgesetzt
Deckel des Wasserfilterbehälters rich-
tig aufsetzen.
Wasserfilter ist nicht richtig eingesetzt
Wasserfilter heraus nehmen und richtig
in das Gerät einsetzen.
(siehe: WASSERFILTERBEHÄLTER
FÜLLEN)
– 11
11DE
Contents
English
General notes. . . . . . . . . . . EN . . .5
Safety instructions . . . . . . . EN . . .6
Description of the ApplianceEN . . .6
Commissioning/ OperationsEN . . .7
Maintenance and Care. . . . EN . . .9
Technical specifications . . . EN . .10
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . .10
General notes
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Proper use
The appliance is intended for use as a dry
vacuum cleaner corresponding to the descriptions given in these operating instructions and the safety notes.
As an option, small volumes of liquid can be
vacuumed.
– Use this appliance only with a filled wa-
ter filter container.
– Use this appliance only for personal
use; use only the accessories and
spare parts approved by KÄRCHER for
such use.
Description and effectiveness
The three-step filter system of the water filter vacuum cleaner, which consists of a water filter, an intermediate filter and a HEPA
filter, retains 99.99%* / 99.9%** of the particles taken up. The outgoing air is fresh
and cleaned. As the water in the water filter
binds the dirt particles, no dust is risen
when emptying the water. Therefore, this
appliance is also used for individuals suffering from allergies.
* DS 6.000 Waterfilter
** DS 5.800 Waterfilter
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal,
but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Disposing of the filter and contaminated
water
The filters are made from environmentfriendly materials. They can therefore be
disposed off through the normal household
garbage provided you have not sucked in
substances that are not permitted to be
thrown into household garbage.
The wastewater can be discharged via the
drain as long as it does not contain illegal
substances.
Scope of delivery
The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging. Check the contents of the appliance for completeness
when unpacking.
In the event of missing accessories or any
transport damage, please contact your
dealer.
Warranty
The terms of the guarantee applicable in
each country have been published by our
respective national distributors. We will repair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar
as the faults are caused by material defects
or defective workmanship. Guarantee
claims should be addressed to your dealer
or the nearest authorized customer service
12EN
– 5
centre, and supported by documentary evidence of purchase.
(See address on the reverse)
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to
help you further in the case of questions or
faults.
(See address on the reverse)
Ordering spare parts and special at-
tachments
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that
are often required.
You can procure the spare parts and the attachments from your dealer or your
KÄRCHER branch office.
(See address on the reverse)
Safety instructions
– This device is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lacking experience and/or
knowledge, unless they are supervised
by a person responsible for their safety
or are instructed by these persons on
the use of the device. Children should
be supervised, to ensure that they do
not play with the device.
– In case of extended downtimes, switch
the appliance off at the main switch / appliance switch or remove the mains
plug.
몇 Electrical connection
The appliance may only be connected to alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
Do not pull the plug from the socket by pulling on the connecting cable.
Check the power cord with mains plug for
damage before every use. If the power cord
is damaged, please arrange immediately
for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician.
To avoid accidents due to electrical faults
we recommend the use of sockets with a
line-side current-limiting circuit breaker
(max. 30 mA nominal tripping current).
Danger
Certain materials may produce explosive
vapours or mixtures when agitated by the
suction air!
Never vacuum up the following materials:
– Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust particles)
– Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combination with highly alkaline or acidic detergents
– Undiluted, strong acids and alkalies
– Organic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause
the appliance materials to corrode.
Description of the Appliance
Illustrations on fold-out
page 4!
1 Power cord with plug
2 ON/OFF switch for appliance
3 Appliance flap
4 Carrying handle
5 Opening button for appliance flap
6 Defoamer liquid (FoamStop)
7 Upholstery nozzle
8 Storage holder for floor nozzle
9 Accessories flap
10 Accessory mount
11 Crevice nozzle
12 Outgoing air flap for HEPA filter
13 HEPA-filter
14 Water filter container
15 Baffle plate
16 Lid of the water filter container
17 Intermediate filter
18 Floor nozzle, reversible
– 6
13EN
19 Release to adjust the telescoping vacu-
um pipe
20 Telescopic suction pipe
21 False air slide
22 Handle
23 Suction hose
Additional scope of supply with appliance 1.195-202.0
24 Turbo floor nozzle
Commissioning/ Operations
Caution! When the water tank is filled,
the appliance may only be operated in
the horizontal position. Prior to moving
the appliance into the upright position,
the water tank must be drained. Otherwise the floor can be damaged.
Please take notice! Should, while turning
the appliance on, the mains furse tripper
shut off, possibly, other electrical appliances are connected and are operating on the
same electric circuit. Should this be the
case, put the appliance in its lowest power
stage, before turning the appliance on. Afterwards you may select a higher power
stage. Refer to chapter "Technical data" for
power fuse protection.
Important notice!The appliance will shutdown automatically, if there is danger of
overheating. Turn the appliance off and pull
the power plug. Replace the HEPA filter.
After the elimination of the interference let
the appliance cool down for a minimum of 1
hour, before using it again.
Connect accessories
Illustration
Connect suction hose to the appliance.
Connect the handle to the telescopic
vacuum pipe and attach the floor noz-
zle.
Illustration
Activate the release and extend or re-
tract the interior pipe to the desired
length.
Note: Adjust the telescoping pipe
matching your height so that you will be
able to work comfortably while walking
upright.
Fill the water filter reservoir
Caution
Do not use the device if the water filter container is empty!
When the appliance is delivered, the intermediate filter and the baffle plate are already installed. When filling, make sure that
these components are installed properly
(see: SCOPE OF DELIVERY). This could
be the cause of poor vacuuming performance or untimely failure of the intermediate filter (see: FINISH OPERATION).
Illustration
Open the appliance flap and remove
the defoamer liquid (FoamStop) as well
as the water filter container.
Illustration
Remove the lid from the water filter con-
tainer and take out the baffle plate, then
fill the water filter container with tap water until the level settles between the
MIN and MAX markings (approx. 1.7 l)!
Illustration
Add one cap full of the defoaming liquid
(FoamStop) to the water filter reservoir.
Note: The functioning of the vacuum
cleaner is based on the whirling of the
suction air in the water filter. In the process, sucked-in materials and deposits
of cleaning agents from floors get collected in the water bath. This can sometimes lead to the formation of foam. It is
necessary to add a capful of the defoamer liquid to the water bath to avoid
this situation. Slight foam formation is
normal and does not hamper the functioning of the machine.
Illustration
Note: Please refill water as soon as the
water level in the reservoir sinks below
the MIN mark.
Insert the baffle plate and reattach the
lid of the water filter container. Install
the complete water filter container in the
appliance.
14EN
– 7
Start working
Illustration
Pull the power cable out of the appli-
ance completely.
Illustration
Insert the appliance plug into the mains
socket.
To switch on the appliance press the
on/off switch.
Caution
Do not vacuum up large amounts of powdery materials such as cocoa, flour, laundry
detergent, pudding powder or similar materials!
Working with the floor nozzle
Vacuuming hard surfaces
Illustration
Use your foot to press the reversing
switch of the floor nozzle. The brush
strips at the bottom of the floor nozzle
are extended.
Vacuuming carpeted floors
Illustration
Use your foot to press the reversing
switch of the floor nozzle. The brush
strips at the bottom of the floor nozzle
are retracted.
Note: Due to the continuously high suc-
tion power of the appliance, the suction
nozzles can vacuum with excessive
force on carpets, upholstery, etc. In this
case, use the false air slide to reduce
the suction power. Close it again after
use.
Working with the crevice nozzle and
the upholstery nozzle
Note: The crevice and upholstery nozzles
are stored in the appliance.
Illustration
Open the accessories flap and take out
the desired nozzle for working.
Crevice nozzle
for edges, joints, heaters and hard to reach
locations.
Upholstery nozzle
for cleaning upholstered furniture, laced
curtains, mattresses, etc.
Turbo floor nozzle
* depending on model
Illustration
Turbo floor nozzle
(order no. 4.130-177.0)
brush and vacuum in one work cycle.
Especially suitable in order to pick up
animal hair and to vacuum high floor
carpets. The drive of the brush roller
happens by the air stream.
There is not electrical outlet necessary.
Park position
Illustration
Switch off the appliance; press the on/
off foot switch to do so.
Illustration
Insert the floor nozzle into the pickup on
the appliance when taking a break.
Finish operation
Illustration
Turn off the appliance and disconnect
the mains plug.
Illustration
The cable is automatically retracted into
the appliance by slightly pulling on the
power cord.
Cleaning the water filter system
Caution
Rinse the water filter container, the filter
cover and the baffle plate under running
water after each use and allow them to dry.
Make sure that the guides of the baffle plate
are also clean.
Illustration
Remove the water filter reservoir from
the appliance (see: FILLING THE WATER FILTER RESERVOIR).
Illustration
Remove the lid from the reservoir and
take out the baffle plate.
Empty the water filter container.
– 8
15EN
Rinse the cover, the baffle plate and the
water filter container under running wa-
ter and allow them to dry.
Illustration
Clean/rinse the intermediate filter as
necessary.
(see: CARE, MAINTENANCE)
Caution
All parts of the water filter must be properly
dried prior to assembly!
Transport, storage
Caution
Prior to storing the appliance, ensure that
no water remains in the water filter container and all parts of the water filter system are
properly dried.
Hold the appliance at the carrying han-
dle when you want to transport it and
store it in dry rooms.
Illustration
The appliance can be stored in an up-
right position. On the bottom of the ap-
pliance there is an additional parking
position for the floor nozzle.
Maintenance and Care
몇 Danger
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and maintenance work.
Cleaning/replacing the intermediate
filter
Note: Clean the intermediate filter at least
every 8 weeks with normal use. If the suction performance is deteriorating, the filter
must be cleaned sooner.
Use a commerically available soft household sponge to clean the filter to avoid damaging the coated fins.
Illustration
The individual fins of the intermediate
filter can be cleaned under running wa-
ter using the sponge.
Allow the filter to dry completely.
With normal use, replace the intermedi-
ate filter at least every 12 months, if
necessary, it can be replaced sooner.
Note: The intermediate filter must be
disposed off as residual waste.
Cleaning the appliance and acces-
sories
몇 Danger
Do not use abrasives, glass or universal
cleaners! Never immerse the appliance in
water.
Illustration
Suction hose and handle can be disas-
sembled for cleaning.
Check the accessories for obstructions
and clean if necessary. Do not use water to clean the floor nozzle.
Clean the turbo floor nozzle
* depending on model
Cut hair that is entangled in the roller brush
along the cutting edge with a pair of scissors, and vacuum them off using the crevice nozzle.
Change HEPA filter
Note: In order to ensure an optimised
cleaning performance and function of the
appliance, this filter must be changed at
least every 12 months. Replace sooner if
damaged or extremely dirty.
Caution
Do not rinse out the HEPA filter!
Remove the outgoing air flap.
Illustration
Remove the HEPA filter.
Insert a new HEPA filter so that it
HEPA filter H 13 class according to EN
1822 (effective 1998)
DS 5.800 Waterfilter:
HEPA filter H 12 class according to EN
1822 (effective 1998)
Subject to technical modifications!
nom
220-240 V
900 W
1,7 l
7,5 kg
35 mm
Troubleshooting
You can rectify minor faults yourself with
the help of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized
customer service.
Danger
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.
Appliance does not vacuum
Power supply is interrupted
Remove the mains plug, check the con-
necting cable and the mains plug for
damage.
Weak/diminishing suction power
Forgot the baffle plate or not inserted
correctly
Reinsert the baffle plate correctly.
(see: FILLING THE WATER FILTER
RESERVOIR)
Intermediate filter missing or not inserted correctly
Check the intermediate filter.
Intermediate filter is dirty
Wash the filter, install new intermediate
filter if required.
(see: CARE, MAINTENANCE)
Intermediate filter is wet
Let the intermediate filter dry or install
new dry filter.
(see: CARE, MAINTENANCE)
Strong foam generation in the water filter reservoir
Replace the water and add 1 to 2 cap-
fuls of FoamStop. Check the intermediate filter for moisture. If necessary,
clean the damp filter under running water and allow it to dry afterwards or install new filter.
Too little or too much water in the water
filter reservoir
Check the MIN / MAX marks on the res-
ervoir.
HEPA filter is soiled
Replace the HEPA filter.
(see: CARE, MAINTENANCE)
Accessory is blocked
Remove the blockage.
(see: CARE, MAINTENANCE)
False air slide at the handle is open
Close the false air slide.
(see: WORKING WITH THE FLOOR
NOZZLE)
Appliance flap does not close
The cover of the water filter is not properly installed
Properly install the cover of the water fil-
ter container.
The water filter is not properly installed
Remove the water filter and correctly in-
sert it into the appliance.
(see: FILLING THE WATER FILTER
RESERVOIR)
– 10
17EN
Table des matières
Français
Consignes générales . . . . . FR . . .5
Consignes de sécurité . . . . FR . . .6
Description de l’appareil. . . FR . . .6
Mise en service/Fonctionne-
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour l'aspiration à
sec, conformément aux descriptions et
consignes de sécurité stipulées dans ces
instructions de service.
Il est possible en option d'aspirer aussi une
petite quantité de liquide.
– Utiliser cet appareil uniquement avec
des corps de filtre à eau remplis.
– Utiliser cet appareil exclusivement à
des fins d'usage privé et avec les
pièces de rechange et les accessoires
homologués par KÄRCHER.
Description et mode d'action
Le système filtrant à trois niveaux de l'aspirateur avec filtre à eau qui se compose d'un
filtre à eau, d'un filtre intermédiaire et d'un
filtre HEPA retient 99,99%* / 99,9%** des
particules aspirées. Ce qui se dégage est
un air vicié frais et nettoyé. Comme l'eau
dans le filtre à eau lit les particules de salissures, aucune poussière n'est soulevée
lors du vidage de l'eau. L'appareil est donc
adapté aux personnes allergiques.
* DS 6.000 Waterfilter
** DS 5.800 Waterfilter
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’em-
ballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures
ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Elimination du filtre et de l'eau sale
Les filtres sont fabriqués en matériaux respectueux de l'environnement. S'ils ne
contiennent aucune substance aspirée
dont l'élimination est interdite dans les déchets ménagers, vous pouvez les jeter
dans les déchets ordinaires.
L'eau sale peut être éliminée dans l'écoulement, dans la mesure où elle ne contient
pas de substances interdites.
Contenu de livraison
L'étendue de la fourniture de votre appareil
figure sur l'emballage. Lors du déballage,
contrôler l’intégralité du matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de
dommages imputables au transport, informer immédiatement le revendeur.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Nous éliminons gratuitement d’éventuelles
pannes sur l’appareil au cours de la durée
de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont
la cause. En cas de recours en garantie, il
faut s'adresser avec le bon d’achat au re-
18FR
– 5
vendeur respectif ou au prochain service
après-vente.
(Adresse au dos)
Service après-vente
®
Notre succursale Kärcher
entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes.
(Adresse au dos)
se tient à votre
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode
d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et
des accessoires chez votre revendeur ou
auprès d'une filiale Kärcher
(Adresse au dos)
®
.
Consignes de sécurité
– Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d'expérience et/ou
de connaissances, sauf si elles sont
surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles en obtiennent des instructions sur la manière
d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent
être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
– Lors des pauses d'exploitation prolon-
gées, mettre l'appareil hors service au
niveau du sectionneur général / de l'interrupteur d'appareil ou de la fiche secteur.
몇 Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise
de courant avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant
le câble d'alimentation.
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être
remplacé par le service après-vente ou un
électricien agréé.
Pour éviter des accidents électriques nous
recommandons d’utiliser des prises de
courant avec un interrupteur de protection
contre les courants de fuite placé en amont
(courant de déclenchement nominal maximal de 30 mA).
Danger
Des substances déterminées peuvent provoquer la formation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tourbillonnement avec
l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
– Des gazes, liquides et poussières
(poussières réactives) explosifs ou inflammables
– Poussières réactives de métal (p.ex.
aluminium, magnésium, zinc) en rapport avec des détergents alcalins et
acides
– Acides forts et lessives non diluées
– Solvants organiques (p.ex. essence, di-
lutif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Description de l’appareil
Illustrations, voir page dé-
pliante 4
1 Câble d’alimentation avec fiche secteur
2 Interrupteur MARCHE/ARRET
3 Clapet de l'appareil
4 Poignée de transport
5 Touche d'ouverture du clapet de l'appa-
reil
6 Fluide démousseur (FoamStop)
7 Buse-brosse pour coussins
8 Support de rangement pour buse pour sol
9 Clapet accessoire
10 Range-accessoires
– 6
19FR
11 Suceur fente
12 Clapet de l'air vicié pour filtre HEPA
13 Filtre HEPA
14 Corps du filtre à eau
15 Plaque déflectrice
16 Couvercle du corps de filtre à eau
17 Filtre intermédiaire
18 Brosse pour le sol, avec inverseur
19 Déverrouillage pour le réglage du tube
Attention ! Lorsque le réservoir est
plein, l'appareil ne peut être utilisé qu'en
position horizontale. Il est nécessaire de
vider le réservoir avant de poser l'appareil, dans le cas contraire le sol risque
de subir des dommages.
Attention ! Si le fusible réseau se dé-
clenche lors de la mise sous tension de
l'appareil; il est possible qu'un autre appareil électrique soit branché sur le même circuit électrique et qu'il ait été mis en service.
Dans ce cas, régler le niveau de puissance
minimal sur l'aspirateur avant de le mettre
en marche. Par la suite, il est possible de
sélectionner un niveau de puissance plus
élevé. Protection par fusible réseau, voir
chapitre "Caractéristiques techniques".
Remarque importante ! En cas de risque
de surchauffe, l'appareil est automatiquement désactivé. Mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Remplacer le filtre HEPA. Une fois le problème résolu, laisser refroidir l'appareil au
moins une heure avant que celui-ci soit de
nouveau opérationnel.
Raccorder les accessoires
Illustration
Raccorder le tuyau d'aspiration à l'ap-
pareil.
Connecter la poignée avec le tube té-
lescopique d'aspiration et enficher la
buse de sol.
Illustration
Actionner le déverrouillage et sortir ou
enfoncer le tube intérieur sur la longueur désirée.
Remarque : Régler le tube télescopique en fonction de votre taille afin de
pouvoir travailler dans une posture verticale détendue.
Remplir le corps de filtre à eau
Attention
Ne jamais utiliser l’appareil sans réservoir
de filtre à eau rempli !
Le filtre intermédiaire et la plaque déflectrice sont déjà en place à la livraison. Veiller
lors du remplissage que tous les composants soient correctement en place (voir :
ÉTENDUE DE LA LIVRAISON). Cela pourrait être la cause d'une mauvaise puissance d'aspiration ou de la défaillance
prématurée du filtre intermédiaire (voir : Fin
de l'utilisation).
Illustration
Ouvrir le clapet de l'appareil et retirer le
liquide antimousse (FoamStop) ainsi
que le réservoir avec filtre à eau.
Illustration
Retirer le couvercle du réservoir avec
filtre à eau, enlever la plaque déflectrice
et remplir le réservoir d'env. 1,7 litres
d'eau potable jusqu'entre les repères
MIN et MAX !
Illustration
Ajouter le contenu d'un bouchon de
fluide démousseur (FoamStop) dans le
corps du filtre à eau.
Remarque : Le fonctionnement de l'aspirateur repose sur le tourbillonnement
de l'air aspiré dans le filtre à eau. Ce faisant, les objets aspirés et les résidus de
20FR
– 7
détergent des revêtements de sol sont
collectés dans l'eau. Dans certaine
conditions, ceci peut entraîner la forma-
tion de mousse. Pour éviter un telle for-
mation, il est nécessaire d'ajouter le
contenu d'un bouchon rempli de fluide
démousseur dans le bain thermostaté.
Une légère formation de mousse durant
le service est normale et n'entraîne en
aucun cas un dysfonctionnement de
l'appareil.
Illustration
Remarque : Remettre l'eau à niveau si
le niveau d'eau tombe en dessous du
repère "MIN" pendant le service.
Insérer la plaque déflectrice et remettre
en place le couvercle du réservoir avec
filtre à eau. Insérer complètement le ré-
servoir avec filtre à eau dans l'appareil.
Commencer le travail
Illustration
Tirer le câble d'alimentation en dehors
de l'appareil.
Illustration
Introduire la fiche de l'appareil dans la
prise de courant.
Pour mettre en service, appuyer sur le
sectionneur général (marche/arrêt).
Attention
Ne pas aspirer de grandes quantités de
matériaux poudreux comme le cacao, la farine, la lessive, la poudre à cuisiner ou
équivalent !
Travail avec la buse de sol
Aspiration de surfaces dures
Illustration
Appuyer avec le pied sur l'inverseur de
la buse pour sol. Les brosses sur le côté
inférieur de la buse pour sol sont dé-
ployées
Aspiration de moquettes
Illustration
Appuyer avec le pied sur l'inverseur de
la buse pour sol. Les brosses sur le côté
inférieur de la buse pour sol sont rentrées.
Remarque : Du fait de la puissance
d'aspiration élevée constante de l'appareil, il est possible qu'un effet de ventouse se produise lors du traitement
des tapis, des capitonnages, etc. Utiliser dans ce cas la vanne d'air infiltré
pour réduire la puissance d'aspiration.
Refermer le régulateur après usage.
Travail avec la buse à joints et le su-
ceur à tissus
Remarque : La buse à joints et le suceur à
tissus sont rangés dans l'appareil.
Illustration
Ouvrir le clapet accessoire et prélever
la buse souhaitée pour le travail.
Buse à joints
pour les arêtes, les joints, les radiateurs et
les zones difficilement accessibles.
Suceur à tissus
pour aspirer les meubles rembourrés, les
matelas, les rideaux, etc.
Turbobrosse
* en fonction de l'équipement
Illustration
Turbobrosse
(n° de commande 4.130-177.0)
Brossage et aspiration en une seule
phase de travail.
Particulièrement adapté pour aspirer
les poils d'animaux et nettoyer les moquettes épaisses. Le rouleau de brosse
est entraîné par de l'air pulsé.
Aucun raccord électrique n'est nécessaire.
Position de stationnement
Illustration
Arrêter l'appareil. Pour cela appuyer sur
le sectionneur général (marche/arrêt).
Illustration
Enficher la buse de sol dans la récep-
tion de l'appareil au cours d'une pause
du travail.
– 8
21FR
Fin de l'utilisation
Illustration
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Illustration
En tirant doucement sur le câble d'ali-
mentation, le câble s'insère automati-
quement dans l'appareil.
Nettoyage du système de filtre à eau
Attention
Rincer le réservoir avec filtre à eau, le couvercle du filtre et la plaque déflectrice à
l'eau courante après chaque utilisation puis
les laisser sécher. Veiller que les guides de
la plaque déflectrice soient bien nettoyés.
Illustration
Sortir le corps du filtre à eau de l'appa-
reil (cf. : REMPLIR LE CORPS DU
FILTRE A EAU).
Illustration
Enlever le couvercle du corps ainsi que
la plaque déflectrice.
Vider le réservoir avec filtre à eau.
Rincer le couvercle, la plaque déflec-
trice et le réservoir avec filtre à eau à
l'eau courante et les laisser sécher.
Illustration
Nettoyer / rincer le filtre intermédiaire
en cas de besoin.
(cf. ENTRETIEN, MAINTENANCE).
Attention
Toutes les parties du filtre à eau doivent
être correctement séchées avant l'assemblage.
Transport, conservation
Attention
Avant de ranger l'appareil, s'assurer que le
réservoir avec filtre à eau ne contienne plus
d'eau et que toutes les pièces du système
de filtre à eau sont correctement séchées.
Pour le transport, tenir l'appareil par la
poignée et le conserver dans une pièce
au sec.
22FR
Illustration
L'appareil peut être posé debout pour le
rangement. Sur la partie inférieure de
l'appareil se trouvent une position de
stationnement supplémentaire pour la
buse pour sol.
Entretien, maintenance
몇 Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Nettoyer / remplacer le filtre inter-
médiaire
Remarque : nettoyer le filtre intermédiaire
au plus tard toutes les 8 semaines en utilisation normale, si la puissance d'aspiration
diminue plus tôt.
Utiliser pour le nettoyage une éponge domestique courante en un matériau doux
pour éviter tout endommagement des lamelles revêtues.
Illustration
Nettoyer les lamelles individuelles du
filtre intermédiaire avec l'éponge à l'eau
courante.
Laisser le filtre sécher entièrement.
En utilisation normale, remplacer le filtre
intermédiaire au plus tard au bout de 12
mois, si nécessaire encore plus tôt.
Remarque : Le filtre intermédiaire doit
être éliminé dans les déchets résiduels.
Nettoyer l’appareil et les acces-
soires
몇 Danger
N'utiliser aucun produit moussant, pour
vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger
l'appareil dans l'eau.
Illustration
Le flexible d'aspiration et la poignée
peuvent être démontés pour le nettoyage.
Contrôler que les accessoires ne sont
pas bouchés, si nécessaire les nettoyer. Ne pas utiliser d'eau pour le nettoyage de la buse de sol.
– 9
Nettoyer la turbobrosse.
* en fonction de l'équipement
Couper les cheveux qui se sont enroulés
dans la brosse-rouleau à l'aide de ciseaux,
le long du bord de coupe, puis les aspirer
avec le suceur fentes.
Remplacer le filtre HEPA
Remarque : Pour garantir une puissance
de nettoyage optimale et le fonctionnement
irréprochable de l'appareil, il doit être remplacé au plus tard au bout de 12 mois. En
cas d'endommagement ou de fort encrassement, le remplacer plus tôt.
Attention
Ne pas laver le filtre HEPA !
Retirer le clapet d'air vicié.
Illustration
Retirer le filtre HEPA.
Mettre un nouveau filtre HEPA en place
de telle manière qu'il s'enclenche avec
un "CLIC".
Remettre le couvercle en place de telle
manière qu'il s'enclenche avec un "CLIC".
Caractéristiques techniques
Tension nominale
1~50/60 Hz
Puissance P
Quantité de remplissage
corps du filtre à eau
Niveau de pression
acoustique
Poids (sans accessoire)7,5 kg
Largeur nominale, ac-
Filtre HEPA classe H 13 selon EN 1822
(version 1998)
DS 5.800 Waterfilter:
Filtre HEPA classe H 12 selon EN 1822
(version 1998)
Sous réserve de modifications techniques !
nom
220-240 V
900 W
1,7 l
66 dB(A)
35 mm
Service de dépannage
Il est possible de résoudre des pannes
sans trop grande gravité en utilisant la liste
suivante.
En cas de doute, s'adresser au service
après-vente agréé.
Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation
ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.
L'appareil n'aspire pas
L'alimentation électrique est interrompue
Débrancher la fiche électrique, contrô-
ler si le câble d'alimentation et la fiche
électrique sont endommagés.
Puissance d'aspiration faible / en di-
minution
Plaque déflectrice oubliée ou pas mise
en place correctement
Mettre la plaque déflectrice correcte-
ment en place
(cf. REMPLIR LE CORPS DU FILTRE
A EAU)
Le filtre intermédiaire est absent ou mal
inséré
Vérifier le filtre intermédiaire.
Le filtre intermédiaire est encrassé
Laver le filtre, si nécessaire mettre un
filtre intermédiaire neuf en place.
(cf. ENTRETIEN, MAINTENANCE).
Le filtre intermédiaire est mouillé
Laisser sécher le filtre intermédiaire ou
mettre un nouveau filtre sec en place
(cf. ENTRETIEN, MAINTENANCE).
– 10
23FR
Forte formation de mousse dans le
corps du filtre à eau
Remplacer l'eau et ajouter 1-2 bou-
chons de FoamStop. Contrôler l'humidi-
té du filtre intermédiaire. Si nécessaire,
nettoyer le filtre humide à l'eau courante
et le faire sécher, ou mettre en place un
nouveau filtre.
Trop peu ou trop d'eau dans le corps du
filtre à eau
Contrôler les repères MIN / MAX sur le
corps.
Le filtre HEPA est encrassé
Remplacer le filtre HEPA.
(cf. ENTRETIEN, MAINTENANCE).
Les accessoires sont bouchés.
Eliminer le bouchage.
(cf. ENTRETIEN, MAINTENANCE).
Ouvrir la vanne d'air infiltré sur la poignée
Fermer la vanne d'air infiltré.
(cf. TRAVAIL AVEC LA BUSE DE
SOL).
Le clapet de l'appareil ne se ferme
pas.
Le couvercle du filtre à eau n'est pas
correctement positionné.
Positionner correctement le couvercle
du réservoir avec filtre à eau.
Le filtre à eau n'est pas correctement positionné.
Retirer le filtre à eau et le mettre correc-
tement en place dans l'appareil.
(cf. REMPLIR LE CORPS DU FILTRE
A EAU)
24FR
– 11
Indice
Italiano
Avvertenze generali . . . . . . IT. . .5
Norme di sicurezza . . . . . . IT. . .6
Descrizione dell’apparecchioIT. . .6
Messa in funzione / uso . . . IT. . .7
Cura e manutenzione. . . . . IT. . .9
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT. .10
Risoluzione guasti . . . . . . . IT. .10
Avvertenze generali
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni
e norme di sicurezza esposte in questo manuale d'uso, è previsto per l'utilizzo come
aspiratore di solidi.
Opzionalmente è possibile aspirare anche
piccole quantità di liquido.
– Utilizzare questo apparecchio solo con
con il serbatoio del filtro ad acqua riempito.
– Utilizzare questo apparecchio esclusi-
vamtente per fini privati e con accessori
e ricambi autorizzati dalla KÄRCHER.
Descrizione e funzionamento
Il sistema di filtraggio a tre stadi dell'aspiratore a filtro dell'acqua, composto di un filtro
d'acqua, filtro intermedio e un filtro HEPA,
trattiene il 99,99%* / 99,9%** di tutte le particelle aspirate. Quello che defluisce è
un'aria di scarico fresca e pulita. Poiché
l'acqua nel filtro d'acqua unisce le particelle
dello sporco, non viene sollevato alcuna
polvere allo svuotamento dell'acqua. In
queso modo l'apparecchio è idoneo anche
per gli allergici.
* DS 6.000 Waterfilter
** DS 5.800 Waterfilter
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Smaltimento del filtro e dell'acqua sporca
I filtri sono realizzati in materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti domestici, possono essere
smaltiti con i normali rifiuti domestici.
L'acqua sporca può essere smaltita attraverso lo scarico purché non contenta sostanze vietate.
Fornitura
La fornitura del Suo apparecchio è riportata
sulla confezione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti
al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dalla nostra società di
vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi
previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi
al proprio rivenditore, oppure al più vicino
centro di assistenza autorizzato, esibendo
lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
– 5
25IT
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale
KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori spe-
ciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è
riportata alla fine del presente manuale
d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili
presso il rivenditore di fiducia o una filiale
KÄRCHER.
(Indirizzo vedi retro)
Norme di sicurezza
– Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali
o intellettuali limitate o carenti di esperienza e/o conoscenze, a meno che costoro non vengano sorvegliati da una
persona responsabile della loro sicurezza o ricevano da questa istruzioni
sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
– In caso di pause di esercizio prolungate
disattivare l'apparecchio dall'interruttore principale / interruttore dell'apparecchio o tirare la spina di rete.
몇 Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata. La tensione deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con le
mani bagnate.
Non staccare la spina dalla presa tirando il
cavo di collegamento.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
di allacciamento e la spina di alimentazione
non presentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da
un elettricista specializzato.
26IT
Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di collegare l'apparecchio a prese elettriche dotate di interruttore differenziale
(con corrente differenziale nominale I dn
non superiore a 30 mA).
Pericolo
Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria di aspirazione vapori e miscele esplosivi.
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
– gas esplosivi o infiammabili, liquidi e
polveri (polveri reattive)
– Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a detergenti fortemente alcalini ed acidi
– Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
– Soluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere
i materiali dell’apparecchio.
Descrizione dell’apparecchio
Figure riportate sulla pagina
pieghevole 4
1 Cavo di allacciamento alla rete con spi-
na
2 Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
3 Sportellino apparecchio
4 Maniglia di trasporto
5 Tasto d'apertura dello sportellino appa-
recchio
6 Antischiumogeno (FoamStop)
7 Bocchetta poltrone
8 Supporto di parcheggio della bocchetta
per pavimenti
9 Sportellino per accessori
10 Alloggiamento accessori
11 Bocchetta fessure
12 Sportellino dell'aria di scarico per filtri
aspirazione telescopico
20 Tubo telescopico
21 Saracinesca per l'aria viziata
22 Impugnatura
23 Tubo flessibile di aspirazione
Per l'apparecchio 1.195-202.0 in dotazione aggiuntiva
24 Bocchetta turbo per pavimenti
Messa in funzione / uso
Attenzione! Con serbatoio d'acqua riempito l'apparecchio può essere fatto funzionare solo nella posizione orizzontale.
Svuotare il serbatoio d'acqua prima di
installare l'apparecchio, altrimenti il pavimento potrebbe venir danneggiato.
Attenzione! L'eventuale scatto della prote-
zione di rete al momento dell'accensione
dell'apparecchio, può essere causato dal
fatto che anche altri elettrodomestici sono
collegati allo stesso circuito elettrico. In
questo caso impostare il livello minimo di
potenza dell'apparecchio prima di accenderlo. I livelli di potenza maggiori potranno
essere impostati in seguito. Protezione rete: vedi capitolo "Dati tecnici".
Avviso importante! L'apparecchio si spegne automaticamente in situazioni di potenziale surriscaldamento. Spegnere
l’apparecchio e togliere la spina di alimentazione. Sostituire il filtro HEPA. Dopo l'eliminazione di eventuali guasti lasciare raffreddare
l'apparecchio per almeno un'ora. Dopodiché
sarà di nuovo pronto per l'uso.
Collegare gli accessori
Figura
Collegare il tubo flessibile di aspirazio-
ne all'apparecchio.
Collegare l'impugnatura al tubo di aspi-
razione telescopico e introdurre la boc-
chetta per pavimenti.
Figura
Agire sul dispositivo di blocco ed estrar-
re o introdurre il tubo interno alla lun-
ghezza desiderata.
Nota: Regolare il tubo di aspirazione telescopico secondo la grandezza per poter lavorare in posizione retta e
rilassata.
Riempire il serbatoio del filtro
dell'acqua
Attenzione
Non usare l’apparecchio senza serbatoio
del filtro ad acqua riempito!
Al momento della fornitura il filtro intermedio e la piastrina di rimbalzo sono già introdotti. Assicurarsi durante il riempimento
che questi componenti siano inseriti correttamente (vedi: FORNITURA). Possono essere la causa per un'aspirazione
inadeguata oppure per una rottura anticipata del filtro intermedio (vedi: TERMINARE
IL LAVORO).
Figura
Aprire lo sportellino apparecchio e
svuotare il liquido antischiuma (FoamStop) nonché rimuovere il serbatoio
del filtro ad acqua.
Figura
Rimuovere il coperchio dal contenitore
del filtro dell'acqua nonché estrarre la
piastrina di rimbalzo e riempire il contenitore fino al contrassegno tra MIN e
MAX con acqua corrente (ca. 1,7 litri)!
Figura
Aggiungere un tappo di antischiumoge-
no (FoamStop) nel contenitore del filtro
dell'acqua.
Nota: La modalità di funzionamento
dell'aspiratore si basa sulla vorticosità
dell'aria di aspirazione all'interno del filtro ad acqua. Il materiale aspirato e i residui di detergente sui pavimenti
affluiranno così nel serbatoio acqua. In
alcuni casi può verificarsi la formazione
di schiuma. Per evitarla è necessario
aggiungere un tappo di antischiumogeno nel bagno d'acqua. Una lieve formazione di schiuma durante il
funzionamento è normale e non danneggia le funzioni.
– 7
27IT
Figura
Nota: Aggiungere dell'acqua fino a
quando il livello nel contenitore durante
il lavoro scende sotto il contrassegno
„MIN”.
Inserire la piastrina di rimbalzo e rimet-
tere il coperchio del contenitore del filtro
d'acqua. Rimontare il contenitore del fil-
tro ad acqua completamente nell'appa-
recchio.
Iniziare a lavorare
Figura
Estrarre il cavo di rete completamente
dall'apparecchio.
Figura
Inserire la spina dell’apparecchio nella
presa di rete.
Accendere l'apparecchio premendo l'in-
terruttore (on/off).
Attenzione
Non aspirare grandi quantità di sostanze in
polvere quali cacao, farina, detersivo in polvere, polvere di budino e sostanze simili!
Lavorare con la bocchetta per pavi-
menti
Aspirazione di pavimenti duri
Figura
Premere con il piede sul commutatore
della bocchetta pavimenti. Le setole
sotto alla bocchetta pavimenti fuorie-
scono.
Aspirazione di moquette
Figura
Premere con il piede sul commutatore
della bocchetta pavimenti. Le setole
sotto alla bocchetta pavimenti rientra-
no.
Nota: A causa dell'elevata e costante
potenza di aspirazione dell'apparec-
chio, gli ugelli possono intasarsi aspi-
rando sui tappeti, sulle imbottiture, ecc.
In tal caso è necessario utilizzare il cur-
sore dell'aria viziata per ridurre la po-
tenza di aspirazione. Richiudere il
cursore dopo l'uso.
Lavorare con il la bocchetta per fu-
ghe e la bocchetta per imbottiture
Nota: Sia la bocchetta per fughe che la
bocchetta per imbottiture sono alloggiate
nell'apparecchio.
Figura
Per lavorare, aprire lo sportellino per
accessori e prelevare la bocchetta desiderata.
Bocchetta fessure
per bordi, giunti, radiatori e zone difficilmente accessibili.
Bocchetta mobili imbottiti
per aspirare mobili imbottiti, tente, materassi ed altro
Bocchetta turbo per pavimenti
* in funzione alla dotazione
Figura
Bocchetta turbo per pavimenti
(Cod. d’ordin. 4.130-177.0)
Spazzolare ed aspirare contemporane-
amente.
Particolarmente indicato per aspirare
peli di animali e per la pulizia di tappeti
a pelo alto. L'azionamento del rullo
spazzola avviene tramite il flusso d'aria.
Non serve alcun collegamento elettrico.
Posizione di parcheggio
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'in-
terruttore (on/off) dell'apparecchio.
Figura
Introdurre la bocchetta per pavimenti
nell'alloggiamento dell'apparecchio durante le pause di lavoro.
28IT
– 8
Terminare il lavoro
Figura
Spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
Figura
Tirando leggermente il cavo di collega-
mento rete, il cavo rientra automatica-
mente nell'apparecchio.
Pulire il filtro dell'acqua
Attenzione
Pulire dopo ogni utilizzo il contenitore del
filtro dell'acqua, il coperchio del filtro e la
piastrina di rimbalzo sotto acqua corrente e
lascaire asciugare. Accertarsi che le guide
della piastrina di rimbalzo siano pulite.
Figura
Prelevare il contenitore del filtro dell'ac-
qua dall'apparecchio (vedi: RIEMPIRE
IL SERBATOIO DEL FILTRO
DELL'ACQUA).
Figura
Togliere il coperchio del serbatoio e ri-
muovere la piastrina di rimbalzo.
Svuotare il contenitore del filtro ad ac-
qua.
Lavare il coperchio, la piastrina di rim-
balzo e il contenitore del filtro ad acqua
sotto acqua corrente e lasciare asciu-
gare.
Figura
Pulire/lavare il filtro intermedio a neces-
sità.
(vedi: CURA, MANUTENZIONE)
Attenzione
Tutte le parti del filtro ad acqua devono essere ben asciugate prima di essere rimontate!
Trasporto, conservazione
Attenzione
Prima di conservare l'apparecchio, accertarsi che nel contenitore del filtro ad acqua
non vi sia dell'acqua e che tutte le parti del
sistema di filtraggio ad acua siano ben
asciugate.
Per il trasporto fissare l'apparecchio
alla rispettiva maniglia e conservarlo in
luoghi asciutti.
Figura
Per la conservazione, l'apparecchio
può essere messo in piedi. Sul lato inferiore dell'apparecchio si trova una posizione di parcheggio aggiuntiva per la
bocchetta per pavimenti.
Cura e manutenzione
몇 Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Pulire / sostituire il filtro intermedio
Nota: Pulire il filtro intermedio, in condizioni
d'uso normali, al più tardi dopo ogni 8 settimane; se la forza aspirante diminuisce, pulirlo anche prima.
Per la pulizia usare una normale spugna di
un materiale morbido, al fine di evitare che
il rivestimento delle lamelle venga danneggiato.
Figura
Pulire le singole lamelle del filtro inter-
medio sotto acqua corrente tiepida,
usando la spugna.
Lasciare asciugare completamente il fil-
tro.
Pulire il filtro intermedio, in condizioni di
uso normali, al massimo ogni 12 mesi;
all'occorrenz aanche prima.
Nota: Il filtro intermedio deve essere
smaltito nei rifiuti.
– 9
29IT
Pulire l’apparecchio e gli accessori
몇 Pericolo
Non usare detergenti abrasivi, detergenti
per il vetro o detergenti universali! Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
Figura
Il tubo flessibile di aspirazione e l'impu-
gnatura possono essere smontati per la
pulizia.
Controllare che gli accessori non siano
otturati, eventualmente pulirli. Per la pu-
lizia della bocchetta per pavimenti non
deve essere utilizzata dell'acqua.
Pulizia della bocchetta turbo per pa-
vimenti
* in funzione alla dotazione
Tagliare i capelli attorcigliati al rullospazzola e presenti lungo il bordo di taglio e quindi
aspirarli con una bocchetta per giunti.
Sostituzione del filtro HEPA
Nota: Per poter garantire una prestazione
di pulizia ed un funzionamento ottimale
dell'apparecchio è necessario sostituirlo al
massimo dopo 12 mesi. In caso di danneggiamento o di forte sporco sostituirlo anche
prima.
Attenzione
Il filtro HEPA non deve essere lavato!
Rimuovere lo sportellino dell'aria vizia-
ta.
Figura
Rimuovere il filtro HEPA.
Inserire un nuovo filtro HEPA in modo
tale da percepire un „CLIC" per l'aggan-
cio.
Introdurre nuovamente la copertura in
modo tale da percepire un „CLIC" per
l'aggancio.
Dati tecnici
Tensione nominale
1~50/60 Hz
Potenza P
Quantità di riempimento
del contenitore del filtro
dell'acqua
Pressione acustica66 dB(A)
Peso (senza accessori)7,5 kg
Diametro nominale, ac-
Filtro HEPA H 13 classe secondo EN 1822
(edizione 1998)
DS 5.800 Waterfilter:
Filtro HEPA H 12 classe secondo EN 1822
(edizione 1998)
Con riserva di modifiche tecniche!
nom
220-240 V
900 W
1,7 l
35 mm
Risoluzione guasti
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere
eliminati seguendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti
elettrici possono essere effettuati solo dal
servizio clienti autorizzato.
L'apparecchio non aspira
Alimentazione elettrica interrotta
Tirare la spina di rete, il cavo di collega-
mento e verificare che la spina non sia
danneggiata.
30IT
– 10
Potenza di aspirazione debole / ri-
dotta
Lo sportellino apparecchio non si
chiude
Piastrina di rimbalzo dimenticata o non
posizionata correttamente.
Inserire correttamente la piastrina di
rimbalzo.
(vedi: RIEMPIRE IL SERBATOIO DEL
FILTRO DELL'ACQUA)
Filtro intermedio assente o non introdotto correttamente.
Controllare il filtro intermedio.
Il filtro intermedio è sporco
Lavare il filtro ed all'occorrenza intro-
durre un nuovo filtro intermedio.
(vedi: CURA, MANUTENZIONE)
Filtro intermedio bagnato
Far asciugare il filtro intermedio o inse-
rire un nuovo filtro.
(vedi: CURA, MANUTENZIONE)
Forte formazione di schiuma nel contenitore del filtro dell'acqua
Sostituire l'acqua e aggiungere 1–2 tap-
pi di FoamStop. Verificare che il filtro in-
termedio non sia umido. Se necessario,
lavare il filtro umido sotto acqua corren-
te e poi farlo asciugare oppure introdur-
re un filtro nuovo.
Troppa poca acqua o molta nel serbatoio del filtro dell'acqua
Verificare il contrassegno MIN / MAX
sul contenitore.
Filtro HEPA intasato
Sostituire il filtro HEPA.
(vedi: CURA, MANUTENZIONE)
Otturazione degli accessori
Rimuovere l'otturazione.
(vedi: CURA, MANUTENZIONE)
Cursore dell'aria viziata sulla maniglia
aperto
Chiudere il cursore dell'aria viziata.
(vedi: LAVORARE CON LA BOC-
CHETTA PER PAVIMENTI)
Il coperchio del filtro ad acqua non è inserito correttamente
Inserire correttamente il coperchio sul
contenitore del filtro ad acqua.
Il filtro ad acqua non è inserito correttamente
Estrarre il filtro ad acqua e inserirlo cor-
rettamente nell'apparecchio.
(vedi: RIEMPIRE IL SERBATOIO DEL
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Reglementair gebruik
Het apparaat is volgens de in deze gebruikershandleiding aangegeven beschrijvingen en de veiligheidsaanwijzingen voor
gebruik als droogzuiger bedoeld.
Optioneel kunnen ook kleine hoeveelheden
vloeistof opgezogen worden.
– Gebruik dit apparaat alleen met gevuld
waterfilterreservoir.
– Gebruik dit apparaat uitsluitend voor
privé-doeleinden en met door KÄRCHER toegelaten accessoires en reserveonderdelen.
Beschrijving en werking
Het drietrappige filtersysteem van de waterfilterzuiger dat uit een waterfilter, tussenfilter en HEPA-filter bestaat, houdt 99,99%*
/ 99,9%** van alle aangezigen partikels tegen. Wat naar buiten komt, is een frisse,
gereinigde retourlucht. Aangezien het water in de waterfilter de vuildeeltjes bindt,
wordt geen stof opgewaaid bij het ledigen
van het water. Daardoor is het apparaat
ook voor allergische personen geschikt.
* DS 6.000 Waterfilter
** DS 5.800 Waterfilter
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is her-
bruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk
afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Afvoer van filters en afvalwater
De filters zijn vervaardigd uit ecologisch
verantwoorde materialen. Voor zover ze
geen opgezogen substanties bevatten die
niet via het huishoudelijke afval verwijderd
mogen worden, mogen ze via het normale
huisafval afgevoerd worden.
Voor zover het geen verboden stoffen bevat, kan het afvalwater verwijderd worden
via de afvoerleiding.
Leveringsomvang
Het leveringspakket van het apparaat staat
op de verpakking afgebeeld. Controleer bij
het uitpakken of de inhoud volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken
of mocht u transportschade constateren,
neem dan contact op met uw leverancier.
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor
verantwoordelijke verkoopmaatschappij
uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen
wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten
binnen de garantietermijn contact op met
uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
32NL
– 5
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u graag verder.
(adres zie achterzijde)
Bestelling van reserveonderdelen
en bijzondere toebehoren
Een selectie van de meest frequent benodigde reserveonderdelen vindt u achteraan
in de gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn
verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal.
(adres zie achterzijde)
Veiligheidsinstructies
– Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon in de
gaten gehouden worden of van hem
aanwijzingen ontvingen hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen
dienen in de gaten gehouden te worden
om er zeker van te zijn dat ze niet met
het apparaat spelen.
– Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen
moet het apparaat aan de hoofdschakelaar / apparaatschakelaar uitgeschakeld worden of moet de netstekker
uitgetrokken worden.
몇 Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het
apparaat. De spanning moet overeenkomen met de vermelding op het typeplaatje
van het apparaat.
Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
met vochtige handen beet.
Netstekker niet verwijderen door hem aan
de netkabel uit het stopcontact te trekken.
Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd op beschadigingen. Laat een
beschadigd netsnoer onmiddellijk vervan-
gen door een bevoegde klantendienst-/
elektromonteur.
We adviseren wandcontactdozen met
voorgeschakelde lekstroom-veiligheidsschakelaar (maximaal 30 mA nominale activerings-stroomsterkte) te gebruiken, ter
vermijding van elektrische ongelukken.
Gevaar
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien met de zuiglucht explosieve dampen of
mengsels vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
– Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stoffen en stof (reactief stof)
– Reactief metaalstof (bijv. aluminium,
magnesium, zink) in verbinding met
sterk alkalische en zure reinigingsmiddelen
Let op! Het apparaat mag alleen in horizontale toestand worden gebruikt, als
het waterreservoir gevuld is. Het waterreservoir moet eerst worden leeggemaakt, voordat het apparaat rechtop
wordt geplaatst, anders kan de vloer beschadigd raken.
Attentie! Als de stoppen bij het inschake-
len van het apparaat doorslaan, kan het zijn
dat er tegelijkertijd andere elektronische
apparaten op dezelfde stroomkring zijn
aangesloten en gebruikt worden. Stelt u in
dit geval het apparaat op het laagste vermogensniveau in, voordat u het apparaat
aanzet. Daarna kunt u een hoger vermogensniveau kiezen. Beveiliging van het net
zie hoofdstuk "technische gegevens".
Belangrijke aanwijzing! Het apparaat
schakelt zelf automatisch uit bij gevaar voor
oververhitting. Schakel het apparaat uit en
trek de stekker eruit. Vervang de HEPA-filter. Na het verhelpen van de storing het apparaat minstens 1 uur laten afkoelen, dan is
het apparaat weer bedrijfsklaar.
Accessoires aansluiten
Afbeelding
Zuigslang aansluiten op het apparaat.
Telescopische zuigbuis met greep ver-
binden en vloerspuitkop aanbrengen.
Afbeelding
Ontgrendeling bedienen en binnenste
buis op de gewenste lengte uittrekken
resp. inschuiven.
Instructie: De telescopische zuigbuis
volgens het formaat instellen zodat u in
een rechte houding ontspannen kunt
werken.
Waterfilterreservoir vullen
Let op
Gebruik dit apparaat niet zonder gevuld
waterfilterreservoir!
Bij de levering zijn de tussenfilter en het
keerschot reeds gemonteerd. Gelieve bij
het vullen erop te letten dat deze bestanddelen juist aangebracht zijn (zie: LEVERINGSPAKKET). Ze kunnen de oorzaak
zijn van een slechte zuigprestatie of een
vroegtijdige uitval van de tussenfilter (zie:
WERKING BEEINDIGEN).
Afbeelding
Apparaatklep openen en ontschuim-
vloeistof (FoamStop) en waterfilterreservoir wegnemen.
Afbeelding
Het deksel van het waterfilterreservoir
en het keerschot verwijderen en het waterfilterreservoir tussen de MIN- en
MAX-markering vullen met leidingwater
(ca. 1,7 liter)!
Afbeelding
Een dopje ontschuimvloeistof (Foam-
Stop) in het waterfilterreservoir vullen.
Instructie: De werking van de zuiger be-
rust op de verwerveling van de zuiglucht
in de waterfilter. Daarbij worden opgezogen deeltjes en restanten van reinigingsmiddelen uit vloerbedekkingen in het
waterbad verzameld. Onder bepaalde
omstandigheden kan dit schuimvorming
tot gevolg hebben. Om dat te vermijden,
moet een volledig dopje ontschuimvloeistof in het waterbad gevoegd worden.
Een lichte schuimvorming tijdens het gebruik is normaal en heeft geen negatieve
gevolgen voor de werking.
Afbeelding
Instructie: Gelieve water bij te vullen
wanneer het waterpeil in het reservoir
tijdens het werk onder de „MIN” markering zakt.
Keerschot aanbrengen en het deksel
van het waterfilterreservoir opnieuw
34NL
– 7
aanbrengen. Het waterfilterreservoir
volledig in het apparaat zetten.
Beginnen met het werk
Afbeelding
De stroomkabel volledig uit het appa-
raat trekken.
Afbeelding
Apparaatstekker in de contactdoos ste-
ken.
Voor het inschakelen de hoofdschake-
laar (in/uit) indrukken.
Let op
Geen grote hoeveelheden poederachtige
stoffen zoals bijvoorbeeld cacaopoeder,
bloem, wasmiddel, puddingpoeder en dergelijke opzuigen!
Werken met de vloerspuitkop
Zuigen van harde oppervlakken
Afbeelding
Druk met de voet op de omschakelaar
op het vloermondstuk. De borstelran-
den aan de onderzijde van het vloer-
mondstuk staan naar buiten
Zuigen van tapijten
Afbeelding
Druk met de voet op de omschakelaar
op het vloermondstuk. De borstelran-
den aan de onderzijde van het vloer-
mondstuk staan naar binnen
Instructie: Door de hoge constante
zuigkracht van het apparaat kunnen de
zuigmonden zich bij het werken op ta-
pijten, kussens, enz. te vast zuigen. Ge-
bruik in dat geval de schuifopening om
de zuigkracht te verlagen. Na gebruik
weer sluiten.
Werken met voegsproeier en kus-
sensproeier
Instructie: Voegsproeier en kussensproei-
er zijn ondergebracht in het apparaat.
Afbeelding
Om te werken moeten de accessoi-
reklep geopend en het gewenste mondstuk eruit genomen worden.
Voegsproeier
voor randen, voegen, radiatoren en moeilijk
toegankelijke plaatsen.
Kussensproeier
voor het schoonzuigen van gestoffeerde
meubelen, matrassen, gordijnen e.a.
Turbo vloerspuitkop
*afhankelijk van de uitvoering
Afbeelding
Turbo vloerspuitkop
(bestelnr. 4.130-177,0)
Borstelen en zuigen in een keer.
Met name geschikt voor het opzuigen
van dierenharen en het zuigen van
hoogpolige tapijten. De rolborstel wordt
aangedreven door de luchtstroom.
Geen elektrische aansluiting vereist.
Parkeerstand
Afbeelding
Apparaat uitsvhakelen, daartoe hoofd-
schakelaar (in/uit) indrukken
Afbeelding
De vloerspuitkop bij werkonderbrekin-
gen in de opname aan het apparaat steken.
– 8
35NL
Werking stopzetten
Afbeelding
Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Afbeelding
Door zacht aan de stroomkabel te trek-
ken, trekt de kabel zich automatisch in
het apparaat.
Reinigen van het waterfiltersysteem
Let op
Na elk gebruik het waterfilterreservoir, het
filterdeksel en het keerschot onder stromend water afspoelen en laten drogen. Gelieve op proper gereinigde geleidingen van
het keerschot te letten.
Afbeelding
Het waterfilterreservoir uit het apparaat
nemen (zie: WATERFILTERRESER-
VOIR VULLEN).
Afbeelding
Deksel van het reservoir nemen en
keerschot wegnemen.
Het waterfilterreservoir leegmaken.
Deksel, keerschot en waterfilterreser-
voir onder stromend water afspoelen en
laten drogen.
Afbeelding
De tussenfilter indien nodig reinigen /
afspoelen.
(zie: ONDERHOUD)
Let op
Alle onderdelen van de waterfilter moeten
voor de montage goed gedroogd zijn!
Transport, opslag
Let op
Voor het bewaren van het apparaat moet
gegarandeerd zijn dat geen water meer in
het waterfilterreservoir zit en dat alle onderdelen van het waterfiltersysteem goed
droog zijn.
Apparaat voor het transport aan de
draaghandgreep vasthouden en in droge ruimten opslaan.
Afbeelding
Apparaat mag voor opslag rechtop ge-
plaatst worden. Op de onderkant van
het apparaat bevindt zich voor het
vloermondstuk een extra parkeerpositie.
Reiniging en onderhoud
몇 Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken.
Tussenfilter reinigen / vervangen
Instructie: De tussenfilter bij normaal ge-
bruik ten laatste alle 8 weken reinigen, bij
een vermindering van de zuigkracht ook
vroeger.
Voor de reiniging een courante zachte
spons voor huishoudelijk werk gebruiken
om te vermijden dat de gecoate lamellen
beschadigd worden.
Afbeelding
De afzonderlijke lamellen van de tus-
senfilter met de spons onder stromend
water reinigen.
Filter volledig laten drogen.
Bij normaal gebruik de tussenfilter ten
laatste na 12 maanden vervangen, indien nodig ook vroeger.
Instructie: De tussenfilter moet met het
restafval meegegeven worden.
36NL
– 9
Apparaat en accessoires reinigen
몇 Gevaar
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmiddelen gebruiken! Dompel het apparaat
nooit in water.
Afbeelding
Zuigslang en handgreep kunnen voor
het reinigen uiteen genomen worden.
De accessoires controleren op verstop-
ping en indien nodig reinigen. Voor het
reinigen van de vloerspuitkop mag
geen water gebruikt worden.
Turbo vloerspuitkop reinigen
*afhankelijk van de uitvoering
In de borstelwals gedraaid haar met een
schaar langs de snijrand scheiden, vervolgens met het spleetmondstuk afzuigen.
HEPA-filter vervangen
Instructie: Om een optimaal reinigingsre-
sultaat en functionaliteit van het apparaat
te garanderen, moet die ten laatste na 12
maanden vervangen worden. In geval van
beschadiging of sterke verontreiniging
vroeger vervangen.
Let op
De HEPA-filter niet uitwassen!
De afvoerklep wegnemen.
Afbeelding
De HEPA-filter verwijderen.
Een nieuwe HEPA-filter zodanig aan-
brengen dat hij met een „KLIK" vastklikt.
De afdekking opnieuw zodanig aan-
HEPA-filter H 13 klasse conform EN 1822
(stand 1998)
DS 5.800 Waterfilter:
HEPA-filter H 12 klasse conform EN 1822
(stand 1998)
Technische veranderingen voorbehouden!
220-240 V
1,7 l
7,5 kg
35 mm
– 10
37NL
Hulp bij storingen
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met
behulp van het volgende overzicht.
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde klantenservice.
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische componenten mogen alleen door bevoegde medewerkers van de technische
dienst worden uitgevoerd.
Apparaat zuigt niet
Stroomtoevoer is onderbroken
Stekker uittrekken, aansluitkabel en
stekker controleren op beschadigingen.
Zwakke / verminderde zuigkracht
Keerschot vergeten of niet juist aangebracht
Keerschot juist aanbrengen.
(zie: WATERFILTERRESERVOIR
VULLEN)
Tussenfilter ontbreekt of is niet juist
aangebracht
Tussenfilter controleren.
Tussenfilter is verontreinigd
Filter uitwassen, indien nodig nieuwe
tussenfilter aanbrengen.
(zie: ONDERHOUD)
Tussenfilter is nat
Tussenfilter laten drogen of nieuwe dro-
ge filter aanbrengen.
(zie: ONDERHOUD)
Sterke schuimvorming in het waterfilterreservoir
Water vervangen en 1–2 dopjes Foam-
Stop toevoegen. Tussenfilter controle-
ren op vochtigheid. Indien nodig, de
vochtige filter onder stromend water rei-
nigen en vervolgens laten drogen of
een nieuwe filter aanbrengen.
Te weinig of te veel water in het waterfilterreservoir
MIN / MAX markering op het reservoir
controleren.
HEPA-filter is verontreinigd.
HEPA-filter vervangen.
(zie: ONDERHOUD)
Accessoire is verstopt
Verstopping oplossen.
(zie: ONDERHOUD)
Schuifopening aan de handgreep openen.
Schuifopening sluiten.
(zie: WERKEN MET DE VLOERSPUITKOP)
Apparaatklep sluit niet.
Deksel van de waterfilter is niet correct
aangebracht.
Deksel van het waterfilterreservoir cor-
rect aanbrengen.
Waterfilter is niet juist aangebracht.
Waterfilter wegnemen en correct in het
apparaat plaatsen.
(zie: WATERFILTERRESERVOIR
VULLEN)
38NL
– 11
Índice de contenidos
Español
Indicaciones generales . . . ES . . .5
Indicaciones de seguridad . ES . . .6
Descripción del aparato . . . ES . . .6
Puesta en marcha/funciona-
miento . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .7
Cuidado y mantenimiento . ES . . .9
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .10
Subsanación de averías. . . ES . .10
Indicaciones generales
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Uso previsto
El aparato está previsto para el uso como
aspirador en seco conforme a las descripciones e instrucciones de seguridad de
este manual de instrucciones.
Opcionalmente pueden aspirarse también
pequeñas cantidades de líquido.
– Utilice este aparato solamente con el
depósito de agua lleno
– Utilice este aparato que funciona exclu-
sivamente para fines particulares y con
los accesorios y piezas de repuesto autorizadas por KÄRCHER.
Descripción y efecto
El sistem filtrante de tres niveles del aspirador filtrante de agua, compuesto por un filtro de agua, un filtro intermedio y un filtro
HEPA, filtra el 99,99%* / 99,9%** de todas
las partículas aspiradas. El aire que fluye
hacia fuera es fresco y está limpio. Como el
agua recoge las partículas de suciedad en
el filtro de agua, no se levanta polvo al vaciar el agua. Por ese motivo, el aparato es
apto para alérgicos.
* DS 6.000 Waterfilter
** DS 5.800 Waterfilter
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Po favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Por este motivo,
entregue los aparatos usados en los puntos
de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Eliminación de filtro y agua sucia
Los filtros están fabricados con materiales
respetuosos con el medio ambiente. Si no
aspira sustancias que no estén permitidas
en la basura convencional, los puede eliminar con ella.
El agua sucia puede eliminarse por el sistema de desagüe si no contine ninguna sustancia prohibida.
Volumen del suministro
El contenido de suministro de su aparato
está ilustrado en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que no falta ninguna
pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios
o o que han surgido daños durante el transporte, informe a su distribuidor.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del período de garantía, siempre que las
causas de las mismas se deban a defectos
de material o de fabricación. En un caso de
garantía, le rogamos que se dirija con el
comprobante de compra al distribuidor
donde adquirió el aparato o al Servicio al
– 5
39ES
cliente autorizado más próximo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄRCHER estará encantada de
ayudarle.
(La dirección figura al dorso)
Pedido de piezas de repuesto y ac-
cesorios especiales
Podrá encontrar una selección de las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER podrá adquirir piezas de repuesto y
accesorios.
(La dirección figura al dorso)
Indicaciones de seguridad
– Este aparato no es apto para ser opera-
do por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o
intelectuales limitadas, o con falta de
experiencia y/o conocimientos, a no ser
que sea supervisado por una persona
para responsable para su seguridad o
haya sido instruida para utilizar el aparato. Mantener fuera del alcance de los
niños.
– Para pausas de operación prolongadas
desconecte el aparato del interruptor
principal / interruptor del aparato o desenchufe la clavija de red.
몇 Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente
alterna. La tensión tiene que corresponder
a la indicada en la placa de características
del aparato.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el enchufe de red o la toma
de corriente con las manos mojadas.
No saque el enchufe de la toma de corriente tirando del cable.
Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de conexión y el enchufe
de red presentan daños. Si el cable de co-
40ES
nexión estuviera deteriorado, debe solicitar
sin demora a un electricista especializado
del servicio de atención al cliente autorizado que lo sustituya.
Para evitar accidentes de origen eléctrico,
recomendamos utilizar tomas de corriente
con un interruptor protector de corriente de
defecto preconectado (intensidad de corriente de liberación nominal: máx. 30 mA).
Peligro
Determinadas sustancias pueden mezclarse con el aire aspirado debido a las turbulencias dando lugar a mezclas o vapores
explosivos.
No aspirar nunca las siguientes sustancias:
– Gases, líquidos y polvos explosivos o
inflamables, (polvos reactivos)
– Polvos de metal reactivos (p. ej. alumi-
nio, magnesio, zinc) en combinación
con detergentes muy alcalinos y ácidos
– Ácidos y lejías fuertes sin diluir
– Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina,
diluyentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar
negativamente a los materiales empleados
en el aparato.
Descripción del aparato
Ilustraciones, véase la con-
traportada 4
1 Cable de conexión a red con enchufe
2 Interruptor del aparato (ON / OFF)
3 Tapa del aparato
4 Asa de transporte
5 Tecla de apertura para la tapa del apa-
rato
6 Líquido antiespumante (FoamStop)
7 Boquilla para acolchados
8 Soporte de estacionamiento para la bo-
quilla de suelos
9 Tapa de accesorios
10 Alojamiento del accesorio
11 Boquilla para juntas
12 Tapa de aire de salida para el filtro
HEPA
13 Filtro HEPA
– 6
14 Depósito de agua
15 Placa deflectora
16 Tapa de depósito de agua
17 Filtro intermedio
18 Boquilla barredora de suelos, conmuta-
ble
19 Desbloqueo para ajuste del tubo de as-
piración telescópico
20 Tubo de aspiración telescópico
21 Pasado de aire restante
22 Mango
23 Manguera de aspiración
Incluido adicionalmente en el volumen
de suministro del modelo 1.195-202,0
24 Boquilla para suelos turbo
Puesta en marcha/funciona-
miento
Atención: El aparato solo se puede operar en horizontal si el depósito de agua
está lleno. El depósito de agua se tiene
que vaciar antes de levantar el aparato,
de lo contratio se puede dañar el suelo.
¡Importante! Si salta el fusible al conectar
el aparato, puede deberse a que haya otros
aparatos eléctricos de alto consumo de corriente conectados al mismo circuito. En
este caso, configure el nivel de potencia
más bajo en el aparato, antes de encender
el aspirador. Después podrá seleccionar
un nivel de potencia más alto. Fusible de
red, consulte el capítulo "Datos técnicos".
¡Indicación importante! El aparato se
apaga automáticamente si se corre el riesgo de sobrecalentamiento. Apague el aparato y desenchufe la clavija. Reemplace el
filtro HEPA. Tras solucionar la avería, deje
enfriar el aparato al menos 1 hora, tras esto
se podrá poner el aparato de nuevo en funcionamiento.
Conecte los accesorios
Figura
Conectar la manguera de aspiración al
aparato.
Conectar el asa con el tubo de aspira-
ción telescópico con maguera de aspiración e insertar boquilla para suelos.
Figura
Accionar el dispositivo de desbloqueo y
estirar o introducir deslizando el tubo interior hasta la longitud deseada.
Indicación: Ajustar el tubo de aspiración telescópico de acuerdo a su tamaño para poder trabajar en posición
erecta de forma relajada.
Llenar el depósito de agua
Atención:
No utilice el aparato si no está lleno el depósito de agua.
Se suministra con filtro intermedio y placa
deflectora ya insertados. Al rellenar compruebe si estos componentes están correctamente insertados (ver: VOLUMEN DE
SUMINISTRO). Pueden ser la causa de un
mal rendimiento de aspiración o falla precoz del filtro intermedio (ver: FINALIZACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO).
Figura
Abrir la tapa del aparato y extraer el lí-
quido antiespumante (FoamStop) y el
depósito del filtro de agua.
Figura
Retirar la tapa del depósito del filtro de
agua y la placa deflectora y rellenar con
agua del grifo (aprox. 1,7 litros) el depósito del filtro de agua entre las marcas
MIN y MAX.
Figura
Añadir el contenido de una tapa del cie-
rre del líquido antiespumante (FoamStop) al depósito de agua.
Indicación: El funcionamiento del aspirador se basa en la mezcla del aire aspirado dentro del filtro de agua. En este
caso, en el baño de agua se acumulan
restos de detergente y residuos de los
revestimientos del piso. Bajo determinadas circunstancias, el proceso puede
generar espuma. Para eliminarla debe
añadir una tapa de cierre llena de líquido antiespumante en el baño de agua.
– 7
41ES
Durante el servicio existe normalmente
una ligera formación de espuma, que
no afecta al funcionamiento.
Figura
Indicación: Rellene con agua cuando
el nivel de agua del depósito durante el
trabajo descienda por debajo de la mar-
ca „MIN”.
Colocar la placa deflectora y colocar la
tapa del depósito del filtro de agua. Co-
locar todo el depósito del filtro de agua
en el aparato.
Comenzar con el trabajo
Figura
Extraer todo el cable de alimentación
del aparato.
Figura
Introducir la clavija del aparato en la
toma de corriente.
Para encender pulsar el interruptor del
aparato (ON/OFF).
Atención:
No aspirar grandes cantidades de materiales en polvo, como cacao, harina, detergente, polvos para flanes y otros.
Trabajar con la boquilla para suelos
Aspiración de superficies duras
Figura
Con el pie, pulse el conmutador de la
boquilla barredora de suelos. Las tiras
del cepillo de la parte inferior de la bo-
quilla barredora de suelos quedan ex-
tendidas
Aspirar alfombras
Figura
Con el pie, pulse el conmutador de la
boquilla barredora de suelos. Las tiras
del cepillo de la parte inferior de la bo-
quilla barredora de suelos quedan re-
plegadas
Indicación: Debido a una alta potencia
de absorción constante del aparato las
boquillas pueden llegar a absorber de-
masiado al trabajar con alfombras, tapi-
cerías, etc. En este caso utilice el
pasador de aire restante para reducir la
potencia de aspiración. Volver a cerrar
después de usar.
Trabajos con boquilla para juntas y
boquilla para tapicerías
Indicación: La boquilla para juntas y la bo-
quilla para tapicerías están colocadas dentro del aparato.
Figura
Para trabajar abrir la tapa de acceso-
rios y extraer la boquilla deseada.
Boquilla para juntas
para bordes, juntas, radiadores y zonas de
difícil acceso.
Boquilla para tapicerías
para aspirar muebles tapizados, cortinas,
colchones, entre otros.
Boquilla para suelos turbo
*según equipamiento
Figura
Boquilla para suelos turbo
(Ref. 4.130-177,0)
Cepillar y aspirar en una sola pasada
Ideal para aspirar pelos de animales y
moquetas de pelo largo. El rodillo del
cepillo es accionado mediante la corriente del ventilador.
No precisa conexión eléctrica.
Posición de estacionamiento
Figura
Apagar el aparato, pulse para ello el in-
terruptor de conexión y desconexión.
Figura
Durante las pausas de trabajo insertar
la boquilla para suelos en el alojamiento del aparato.
42ES
– 8
Finalización del funcionamiento
Figura
Apague el aparato y desenchufe la cla-
vija de red.
Figura
Si se tira ligeramente del cable de ali-
mentación se introduce automática-
mente en el aparato.
Limpiar el sistema de filtro de agua
Atención:
Después de cada uso limpiar con agua corriente y secar el depósito del filtro de agua,
la tapa del filtro y la placa deflectora. Asegúrese de que las guías y las placas deflectoras han quedado limpias.
Figura
Retirar el depósito de agua del aparato
(ver: LLENAR DEPÓSITO DE AGUA).
Figura
Sacar la tapa del depósito y retirar de la
placa deflectora.
Vaciar el depósito del filtro de agua.
Enjuagar la tapa, la placa deflectora y el
depósito del filtro de agua con agua co-
rriente y dejar secar.
Figura
Limpiar/enjuagar el filtro intermedio.
(ver: CUIDADO, MANTENIMIENTO)
Atención:
¡Todas las piezas del filtro de agua tienen
que estar bien secas antes del montaje!
Transporte, almacenamiento
Atención:
Antes de guardar el aparato, asegúrese de
que no haya agua en el depósito del filtro
de agua y todas las piezas del sistema están bien secas.
Sujetar el aparato por el asa para su
transporte y guardar en lugares secos.
Figura
Se puede colocar el aparato en vertical
para su almacenamiento. En la parte in-
ferior del aparato hay una posición de
estacionamiento adicional para la bo-
quilla de suelos.
Cuidado y mantenimiento
몇 Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red antes de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
Limpiar/cambiar el filtro intermedio
Indicación: En caso de uso normal limpie
el filtro intermedio cada 8 semanas como
muy tarde y con mayor frecuencia en caso
de que se aprecie una disminución de la
capacidad de aspiración.
Para la limpieza usar una esponja de material blando de las habituales en el hogar
para evitar que las láminas sufran daños
mientras se efectúa dicha limpieza.
Figura
Limpiar cada una de las láminas del fil-
tro intermedio con la esponja aplicando
agua corriente.
Dejar secar el filtro totalmente.
En caso de uso normal cambiar el filtro
intermedio como mínimo cada 12 meses, si es necesario antes.
Indicación: El filtro intermedio debe ser
eliminado con la basura orgánica.
Limpie el aparato y los accesorios
몇 Peligro
No utilice detergentes abrasivos, ni detergentes para cristales o multiuso. No sumerja jamás el aparato en agua.
Figura
La manguera de aspiración y el asa
pueden desmontarse para limpiar.
Controlar si los accesorios están obs-
truidos y si es necesario límpienlos.
Para limpiar la boquilla para suelos no
debe utilizarse nada de agua.
Limpiar la boquilla para suelos tur-
bo
*según equipamiento
Separar los pelos o filamentos que se queden enganchados en el cepillo rotativo con
una tijera a lo largo del borde de corte, después aspirar con la boquilla de juntas.
– 9
43ES
Cambiar el filtro HEPA
Indicación: Para garantizar una potencia
de limpieza y funcionamiento óptimos del
aparato este debe cambiarse como mínimo
cada 12 meses. Cambiar antes si está dañado o la suciedad no se quita.
Atención:
No lavar el filtro HEPA.
Extraer la tapa de aire de residuos.
Figura
Sacar el filtro HEPA.
Insertar un filtro HEPA nuevo de modo
que haga "clic" al encajar.
Insertar la cubierta de modo que haga
"clic" al encajar.
Datos técnicos
Tensión nominal
1~50/60 Hz
Potencia P
Cantidad de llenado de-
pósito de agua
Nivel de presión acústica66 dB(A)
Peso sin accesorios7,5 kg
Diámetro nominal, acce-
Filtro HEPA, clase H 13 conforme a la norma EN 1822 (a 1998)
DS 5.800 Waterfilter:
Filtro HEPA, clase H 12 conforme a la norma EN 1822 (a 1998)
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
nom
220-240 V
900 W
1,7 l
35 mm
Subsanación de averías
Usted mismo puede solucionar las pequeñas averías con ayuda del resumen siguiente.
En caso de duda, diríjase al servicio de
atención al cliente autorizado.
Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red antes de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en
componentes eléctricos sólo los puede
realizar el Servicio técnico autorizado.
El aparato no aspira
Alimentación de corriente interrumpida
Desenchufar, comprobar si el cable de
conexión y la clavija presentan daños.
Potencia de aspiración débil / redu-
cida
Ha olvidado montar la placa deflectora o
no está insertada correctamente
Colocar correctamente la placa deflec-
tora.
(ver: LLENAR DEPÓSITO DE AGUA)
Falta filtro intermedio o no está correctamente insertado
un nuevo filtro seco.
(ver: CUIDADO, MANTENIMIENTO)
Mucha producción de espuma en el depósito de agua
Cambiar el agua y añadir 1-2 tapas de
cierre de FoamStop. Comprobar si el filtro intermedio está húmedo. Si es necesario, limpiar el filtro húmedo con agua
corriente y después dejar secar o colocar uno nuevo.
44ES
– 10
Muy poca agua o demasiada agua en el
depósito de agua
Comprobar marca MIN / MAX en el de-
pósito.
El filtro HEPA está sucio
Cambiar filtro HEPA.
(ver: CUIDADO, MANTENIMIENTO)
Accesorio está obstruido
Solucionar el atasco.
(ver: CUIDADO, MANTENIMIENTO)
Abrir el pasador de aire restante del asa
Cerrar el pasador de aire restante.
(ver: TRABAJOS CON LA BOQUILLA
PARA SUELOS)
La tapa del aparato no cierra
La tapa del filtro de agua no está colocado correctamente
Colocar correctamente la tapa del de-
pósito del filtro de agua.
El filtro de agua no está colocado correctamente
Extraer el filtro de agua y colocarlo co-
rrectamente en el aparato.
(ver: LLENAR DEPÓSITO DE AGUA)
– 11
45ES
Índice
Português
Instruções gerais . . . . . . . . PT . . .5
Avisos de segurança . . . . . PT . . .6
Descrição da máquina . . . . PT . . .6
Colocação em funcionamento/
funcionamento . . . . . . . . . . PT . . .7
Conservação, manutenção PT . . .9
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . .10
Localização de avarias. . . . PT . .10
Instruções gerais
Estimado cliente,
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina
O aparelho foi concebido, de acordo com
as descrições constantes nestas Instruções de Serviço e com as indicações sobre
segurança, como aspirador de detritos secos.
Opcionalmente, é possível aspirar pequenas quantidades de líquidos.
– Utilize este aparelho apenas com o re-
cipiente do filtro de água cheio.
– Utilize este aparelho somente para fins
de utilização privada e com os acessórios e peças sobressalentes autorizados pela KÄRCHER.
Descrição do método de actuação
O sistema de filtração de três níveis do aspirador de filtro de água, composto por um
filtro de água, um filtro intermédio e um filtro HEPA, retém 99,99%* / 99,9%** de todas as partículas aspiradas. O ar de
exaustão é limpo e purificado. Visto que a
água, no filtro da água, aglutina as partículas de sujidade, não é projectado nenhum
pó durante o esvaziamento da água. Desta
forma o aparelho também é adequado para
pessoas com alergias.
* DS 6.000 Waterfilter
** DS 5.800 Waterfilter
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são re-
cicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma
unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Por isso, elimine
os aparelhos velhos através de sistemas
de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Eliminação do filtro e da água suja
Os filtros são confeccionados em materiais
compatíveis com o meio-ambiente. Desde
que estes não contenham substâncias aspiradas que não se destinem ao lixo doméstico, estes podem ser eliminados
juntamente com o lixo doméstico.
A água suja pode ser evacuada através do
escoamento, desde que não contenha
substâncias proibidas.
Volume do fornecimento
O volume de fornecimento do seu aparelho
é ilustrado na embalagem. Ao desembalar
verifique a integridade do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em
caso de falta de acessórios ou no caso de
danos de transporte.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de
garantia emitidas pelas nossas Empresas
de Comercialização competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o período de garantía, serão reparadas sem
encargos para o cliente, desde que se trate
de um defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais pró-
46PT
– 5
ximo, com o aparelho e documento de
compra.
(Endereços no verso)
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄRCHER local está à sua disposição.
(Endereços no verso)
Encomenda de peças sobressalen-
tes e acessórios especiais
No final das instruções de Serviço encontra
uma lista das peças de substituição mais
necessárias.
As peças sobressalentes e acessórios podem ser adquiridos junto do seu revendedor ou em cada filial da KÄRCHER.
(Endereços no verso)
Avisos de segurança
– Este aparelho não foi concebido para
ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais e psíquicas reduzidas ou por
pessoas com falta de experiência ou
conhecimentos, excepto se estas forem
supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou receberem as necessárias instruções sobre
como utilizar o aparelho. As crianças
devem ser supervisionadas, de modo a
assegurar que não brinquem com o
aparelho.
– No caso de longas interrupções de fun-
cionamento deve-se desligar o interruptor principal / interruptor do aparelho ou
retirar a ficha da tomada.
몇 Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A
tensão deve corresponder à placa de tipo
do aparelho.
Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada
com as mãos molhadas.
Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a
retirar da tomada.
Antes de qualquer utilização do aparelho,
verificar se o cabo de ligação e a ficha de
rede não apresentam quaisquer danos. O
cabo de ligação danificado tem que ser
imediatamente substituído pela assistência
técnica ou por um electricista autorizado.
Para evitar acidentes relacionados com a
electricidade, recomendamos utilizar tomadas com disjuntor de corrente de defeito intercalado (máx. 30 mA corrente de
activação nominal).
Perigo
Determinadas substâncias podem, com o
ar aspirado, formar gáses explosivos ou
misturas por meio de turbulências!
Nunca aspire as seguintes substâncias:
– Gases, líquidos e pós (pó reactivo) ex-
plosivos ou inflamáveis
– Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com
detergentes altamente alcalinos e ácidos
– Ácidos e soluções alcalinas fortes não
diluídas
– Solventes orgânicos (p. ex. gasolina,
diluente de tintas, acetona, óleo combustível).
Além disso, estes materiais podem ter efeitos negativos sobre os materiais utilizados
no aparelho.
Descrição da máquina
Ver figuras na página desdo-
brável 4
1 Cabo de ligação à rede com ficha
2 Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
3 Tampa do aparelho
4 Punho de transporte
5 Tecla de abertura para a tampa do apa-
relho
6 Líquido antiespumante (FoamStop)
7 Bocal para estofos
8 Suporte de estacionamento para bico
de chão
9 Tampa dos acessórios
10 Depósito dos acessórios
11 Bocal para juntas
– 6
47PT
12 Tampa do ar de exaustão para filtro
HEPA
13 Filtro HEPA
14 Recipiente do filtro da água
15 Placa deflectora
16 Tampa do recipiente do filtro da água
17 Filtro intermediário
18 Bocal de solo, comutável
19 Desbloqueio para o ajuste do tubo de
aspiração telescópico
20 Tubo de aspiração telescópico
21 Corrediça do ar parasita
22 Punho
23 Tubo flexível de aspiração
No aparelho 1.195-202.0 incluído no fornecimento
24 Bico para pavimento turbo
Colocação em funcionamen-
to/funcionamento
Atenção! O aparelho só pode ser operado na horizontal se o depósito de água
estiver abastecido. O depósito de água
deve ser esvaziado antes de posicionar
o aparelho, de modo a evitar possíveis
danos no pavimento.
Atenção! Se durante a colocação em fun-
cionamento ocorrer um disparo do fusível
de rede, uma possível causa pode ser o
funcionamento simultâneo de outros aparelhos eléctricos no mesmo circuito eléctrico. Nestes casos deve ajustar no aparelho
o nível de potência mais baixa antes de
proceder à activação do aparelho. Posteriormente poderá seleccionar um nível de
potência mais elevado. Protecção por fusível, ver capítulo "Dados técnicos“.
Aviso importante! O aparelho desliga-se
automaticamente quando se encontrar em
perigo de sobreaquecimento. Desligue o
aparelho e retire a ficha da tomada. Substitua o filtro HEPA. Após a resolução da
avaria o aparelho deve arrefecer durante,
pelo menos, uma hora antes de ser colocado novamente em funcionamento.
Conectar os acessórios
Figura
Conectar a mangueira de aspiração ao
aparelho.
Ligar a pega ao tubo de aspiração te-
lescópico e encaixar o bocal de chão.
Figura
Premir o desbloqueio e esticar/recolher
o tubo interno até ao tamanho pretendido.
Aviso: Ajustar o tubo telescópico de
aspiração de acordo com a sua dimensão, de modo a permitir um trabalho de
pé mais confortável.
Encher o recipiente do filtro da água
Atenção
Não utilizar o aparelho sem o recipiente do
filtro de água cheio!
No acto de entrega o filtro intermediário e a
placa deflectora já estão inseridos. Tenha
atenção que estes componentes estejam
correctamente posicionados durante o enchimento (ver: VOLUME DE FORNECIMENTO). Estes podem ser a causa para
uma má potência de aspiração ou danificação prematura do filtro intermediário (ver:
DESLIGAR O APARELHO).
Figura
Abrir a tampa do aparelho e retirar o lí-
quido antiespuma (FoamStop) e o recipiente do filtro da água.
Figura
Retirar a tampa do recipiente do filtro
da água e a placa deflectora, encher o
recipiente entre a marcação MIN e
MAX com água da torneira (aprox. 1,7
litros)!
Figura
Adicionar a quantidade de líquido an-
tiespumante (FoamStop) que cabe na
tampa de fecho e adicionar o recipiente
do filtro da água.
Aviso: O modo de funcionamento do
aspirador baseia-se na vorticidade do
ar de aspiração no filtro de água. Assim, as sujeiras aspiradas e os resídu-
48PT
– 7
os de detergente dos soalhos são
recolhidos no banho-maria. Em deter-
minadas circunstâncias, isto pode pro-
vocar uma formação de espuma. Para
evitar esta ocorrência é necessário adi-
cionar uma tampa de fecho totalmente
cheia de líquido antiespumante ao ba-
nho de água. Uma pequena formação
de espuma durante o funcionamento é
normal e não leva a nenhum impedi-
mento da função.
Figura
Aviso: Readicione água sempre que o
nível da água no recipiente descer
abaixo da marcação "MIN" durante os
trabalhos.
Montar a placa deflectora e voltar a
montar a tampa do recipiente do filtro
da água. Inserir o recipiente do filtro da
água completamente no aparelho.
Iniciar o trabalho
Figura
Retirar o cabo de rede completamente
do aparelho.
Figura
Encaixar a ficha do aparelho na tomada
da rede eléctrica.
Carregar no interruptor do aparelho (li-
gar/desligar) para ligar o aparelho.
Atenção
Não aspirar grandes quantidades de substâncias pulviformes como, por exemplo,
cacau, farinha, detergente, pó de pudim e
similares!
Trabalhos com o bocal de chão
Aspirar em superfícies duras
Figura
Pise o comutador do bocal de solo. As
faixas da escova na parte inferior do
bocal de solo foram extraídas.
Aspirar alcatifas
Figura
Pise o comutador do bocal de solo. As
faixas da escova na parte inferior do
bocal de solo foram recolhidas.
Aviso: Devido à elevada e constante
potência de aspiração do aparelho, os
bocais de aspiração podem provocar
um vácuo de aspiração demasiado forte durante os trabalhos em tapetes, estofos, etc. Neste caso, utilize a
corrediça de ar parasita para a redução
da potência de aspiração. Volte a fechar a mesma após a utilização.
Trabalhos com o bocal para juntas e
bocal para estofos
Aviso: Os bocais para juntas e para esto-
fos estão guardados no aparelho.
Figura
Para iniciar os trabalhos deve-se abrir a
tampa dos acessórios e retirar o bico
pretendido.
Bocal para juntas
para cantos, juntas, radiadores e áreas de
difícil acesso.
Bocal para estofados
para aspirar mobiliário estofado, cortinas,
colchões, entre outros
Bico para pavimento turbo
*conforme o modelo
Figura
Bico para pavimento turbo
(n.º de encomenda: 4.130-177.0)
Escovar e aspirar numa só passagem.
Especialmente adequado para aspirar
pêlos de animais e para tapetes felpudos. O accionamento da escova rotativa é efectuado pela corrente de ar.
Não é necessária qualquer ligação
eléctrica.
Posição de estacionamento
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o
efeito o interruptor de pé (ligar/desligar).
Figura
Durante as pausas deve-se inserir o
bocal do chão no respectivo encaixe do
aparelho.
– 8
49PT
Desligar o aparelho
Figura
Desligue o aparelho e retire a ficha de
rede.
Figura
Puxando levemente pelo cabo de rede,
este é automaticamente recolhido pelo
tambor.
Limpeza do sistema de filtro de água
Atenção
Após cada utilização deve-se limpar o recipiente do filtro da água, a tampa do filtro e
a placa deflectora sob água corrente e deixar secar. Certifique-se que as guias da
placa deflectora estejam limpas.
Figura
Retirar o recipiente do filtro da água do
aparelho (ver: ENCHER O RECIPIEN-
TE DO FILTRO DA ÁGUA).
Figura
Retirar a tampa do recipiente e retirar a
placa deflectora.
Esvaziar o recipiente do filtro de água.
Enxaguar a tampa, placa deflectora e o
recipiente do filtro da água sob água
corrente e deixar secar.
Figura
Limpar/enxaguar o filtro intermédio
sempre que necessário.
(ver: CONSERVAÇÃO, MANUTEN-
ÇÃO)
Atenção
Todos os componentes do filtro da água
devem estar bem secos antes de os montar!
Transporte, armazenamento
Atenção
Antes de guardar o aparelho deve-se assegurar que não existe água no recipiente do
filtro de água e que todos os componentes
do sistema de filtro de água estão secos.
Usar o punho de transporte para trans-
portar o aparelho e guardar o mesmo
em locais secos.
Figura
O aparelho pode ser erigido para o ar-
mazenamento. Na face inferior do aparelho existe uma posição de
estacionamento adicional para o bocal
de chão.
Conservação, manutenção
몇 Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
Limpar/substituir o filtro intermedi-
ário
Aviso: O filtro intermediário deve ser limpo,
o mais tardar, cada 8 semanas (em caso
de uma utilização normal) ou mais cedo se
diminuir o poder absorvente.
Para a limpeza utilizar uma esponja de limpeza convencional em material suave, de
modo a evitar a danificação das lamelas revestidas.
Figura
Limpar as várias lamelas do filtro inter-
mediário com a esponja, sob água corrente.
Deixar secar o filtro integralmente.
Em caso de uma utilização normal
deve-se substituir o filtro intermediário,
o mais tardar, após 12 meses e em
caso de necessidade mais cedo.
Aviso: O filtro intermediário tem que
ser eliminado no lixo.
50PT
– 9
Limpar o aparelho e os acessórios
몇 Perigo
Não utilize produtos abrasivos, produtos
para a limpeza de vidros ou universais!
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Figura
O tubo de aspiração e a alça podem ser
desmontados para os trabalhos de lim-
peza.
Controlar os acessórios relativamente
ao entupimento e limpar, se necessá-
rio. Para a limpeza do bocal de chão
não pode ser utilizada água.
Limpar o bico para pavimento turbo
*conforme o modelo
Cortar os cabelos enrolados no cilindro de
escova com uma tesoura ao longo do bordo de corte e depois aspirar com um bocal
para juntas/cantos.
Trocar o filtro HEPA
Aviso: De modo a assegurar uma limpeza
e funcionamento do aparelho optimizado é
necessário substituí-lo, o mais tardar, após
12 meses. Substituir antes em caso de danificação ou forte contaminação.
Atenção
Não lavar o filtro HEPA!
Retirar a tampa do ar de exaustão.
Figura
Retirar o filtro HEPA.
Inserir um novo filtro HEPA, de forma
que este encaixe com um "CLIQUE".
Voltar a inserir a cobertura, de forma
que esta também encaixe com um
"CLIQUE".
Dados técnicos
Tensão nominal
1~50/60 Hz
Potência P
Volume de enchimento
do recipiente do filtro da
água
Nível de pressão acústica
Peso (sem acessórios)7,5 kg
Diâmetro nominal, aces-
Filtro HEPA H 13 classe segundo EN
1822 (versão de 1998)
DS 5.800 Waterfilter:
Filtro HEPA H 12 classe segundo EN
1822 (versão de 1998)
Reservados os direitos a alterações técnicas!
nom
220-240 V
900 W
1,7 l
66 dB(A)
35 mm
Localização de avarias
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica,
você mesmo pode eliminar pequenas avarias.
Em caso de dúvida contacte o serviço de
assistência técnica autorizado.
Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em
componentes eléctricos só devem ser executados pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
– 10
51PT
Aparelho não aspira
Alimentação eléctrica interrompida
Retirar a ficha da tomada e controlar o
cabo e a ficha relativamente a danos.
Fraca / decrescente potência de as-
piração
Placa deflectora foi esquecida ou mal
encaixada
Colocar correctamente a placa deflec-
tora.
(ver: ENCHER O RECIPIENTE DO FIL-
TRO DA ÁGUA)
O filtro intermediário falta ou não está
correctamente montado
Verificar o filtro intermédio.
Filtro intermediário com sujidade
Lavar o filtro e, em caso de necessida-
de, inserir um novo filtro intermediário.
(ver: CONSERVAÇÃO, MANUTEN-
ÇÃO)
Filtro intermediário está húmido
Deixar secar e inserir um novo.
(ver: CONSERVAÇÃO, MANUTEN-
ÇÃO)
Forte formação de espuma no recipiente
do filtro da água
Mudar a água e adicionar 1–2 tampas
de fecho de FoamStop. Controlar o fil-
tro intermediário relativamente a humi-
dade. Se necessário, limpar o filtro
húmido sob água corrente e deixar se-
car ou montar um filtro novo.
Demasiada ou insuficiente água no recipiente do filtro da água.
Verificar a marcação MIN / MAX no re-
cipiente.
Filtro HEPA-Plus está sujo
Substituir o filtro HEPA.
(ver: CONSERVAÇÃO, MANUTEN-
ÇÃO)
Acessório entupido
Eliminar o entupimento.
(ver: CONSERVAÇÃO, MANUTENÇÃO)
A corrediça de ar parasita está aberta no
punho.
Fechar a corrediça de ar parasita.
(ver: TRABALHOS COM O BOCAL DE
CHÃO)
Tampa do aparelho não fecha
Tampa do filtro da água não está corretamente posicionada
Posicionar corretamente a tampa do fil-
tro da água.
Filtro da água não está correctamente
posicionado.
Retirar o filtro da água e posicionar cor-
rectamente no aparelho.
(ver: ENCHER O RECIPIENTE DO FIL-
TRO DA ÁGUA)
52PT
– 11
Indholdsfortegnelse
Dansk
Generelle henvisninger . . . DA . . .5
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .6
Beskrivelse af apparatet. . . DA . . .6
Ibrugtagning/drift . . . . . . . . DA . . .7
Pleje, vedligeholdelse . . . . DA . . .9
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .9
Afhjælpning af fejl. . . . . . . . DA . .10
Generelle henvisninger
Kære kunde
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Maskinen er i henhold til beskrivelserne i
denne brugsanvisning og sikkerhedsanvisningerne beregnet til anvendelse som tørsuger.
Alternativ kan der også opsuges små
mængder af væske.
– Maskinen må kun bruges med fyldt
vandfilterbeholder.
– Brug denne maskine udelukkende til
private formål og med tilbehør og reservedele som blev godkendt af KÄRCHER.
Beskrivelse og virkemåde
Vandfiltersugerens tretrins-filtersystem,
som består af et mellemfilter og HEPA-filter, holder 99,99%* / 99,9%** af alle indsugede partikler tilbage. En frisk, renset luft
strømmer ud. Siden vandet i vandfilteret
binder smudspartiklerne, hvirvles støv op
hvis vandet tømmes. På den måde er maskinen også velegnet til allergikere.
* DS 6.000 Waterfilter
** DS 5.800 Waterfilter
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald, men
aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Aflever derfor
udtjente apparater på en genbrugsstation
eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Bortskaffelse af filter og snavsevand
Filtrene er produceret af miljøvenligt materiale. Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er forbudt som
husholdningsaffald, kan de bortskaffes
med den normale affald.
Snavsevandet kan bortskaffes via kloakken
såfremt det ikke indeholder forbudte stoffer.
Leveringsomfang
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der
mangler tilbehør eller ved transportskader.
Garanti
I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. Inden for
garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle
fejl på Deres maskine, såfremt disse er forårsaget af materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De vil gøre Deres garanti gældende,
bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice medbringende kvittering.
(Se adressen på bagsiden)
– 5
53DA
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne,
hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på
støvsugeren.
(Se adressen på bagsiden)
Bestilling af reservedele og ekstra-
tilbehør
Et udvalg over de reservedele som bruges
meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din forhandler eller i den KÄRCHER-afdeling.
(Se adressen på bagsiden)
Sikkerhedsanvisninger
– Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer (inklusive børn) med indskrænkede fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller som ikke har
erfaringer med brugen og/eller kendskab til brugen, med mindre de er under
opsyn af en person som er ansvarligt
for deres sikkerhed eller blev anvist i
brugen af apparatet. Børn skal være
under opsyn for at sørge for, at de ikke
leger med apparatet.
– Ved længere arbejdspauser skal maski-
nen afbrydes via hovedafbryderen /
kontakten eller netstikket skal trækkes
ud.
몇 El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes til vekselstrøm. Spændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet.
Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med
fugtige hænder.
Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen
ved at trække i ledningen.
Kontroller altid tilslutningsledningen og netstikket for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En beskadiget
tilslutningsledning skal udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/elektriker med
det samme.
For at undgå elektriske uheld anbefaler vi,
at man anvender stikkontakter med et forkoblet fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom.
udløse-strømstyrke).
Risiko
De kan danne eksplosive dampe eller blandinger gennem ophvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
– Eksplosive eller tændelige gas, væsker
og støv (reaktive støv)
– Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med stærk
alkaliske eller sure rengøringsmidler.
– Ufortyndede syrer og baser
– Organiske opløsningsmidler (f.eks. lak-
fortynder, benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de materialer, støvsugeren er fremstillet af.
Beskrivelse af apparatet
Se hertil figurerne på side 4
1 Nettilslutningskabel med stik
2 Startknap (TÆND/SLUK)
3 Maskinlåget
4 Bæregreb
5 Åbningstast for maskinlåget
6 Skumfjernelsesvæske (FoamStop)
7 Polstermundstykke
8 Holder til gulvdysen
9 Tilbehørslåg
10 Tilbehørsholder
11 Fugemundstykke
12 Udsugningslåg for HEPA-filter
13 HEPA-filter
14 Vandfilterbeholder
15 Prelplade
16 Dæksel til vandfilterbeholderen
17 Mellemfilter
18 Gulvmundstykke, kan omstilles
19 Åbningsmekanisme til forskydningen af
Ved model 1,195-202.0 indeholder leverancen desuden
24 Turbo-gulvdyse
Ibrugtagning/drift
OBS! Med fyldt vandtank må maskinen
kun bruges i vandret tilstand. Inden maskinen stilles op skal vandtanken tømmes, ellers kan gulvet beskadiges.
Bemærk! Hvis netsikrigen udløses ved
tænding af apparatet, kan årsagen herfor
være at andre el-apparater samtidig er tilsluttet til den samme strømkreds og bruges
på samme tidspunkt. Indstil i et sådant tilfælde det laveste præstationsniveau på apparatet inden du tænder for apparatet.
Derefter kan du vælge et højere præstationsniveau. Netsikring se kapitel "Tekniske
data".
Vigtig henvisning! Maskinen afbrydes
automatisk hvis der er fare for en overophedning. Sluk for maskinen og træk netstikket ud. Udskift HEPA-filteret. Efter rettelsen
af fejlen skal apparatet afkøles for mindst 1
time, derefter er apparatet igen klar til brug.
Tilslut tilbehøret
Figur
Slut sugeslangen til maskinen.
Forbind håndgrebet med teleskoprøret
og sæt gulvdysen på.
Figur
Tryk på åbnemekanismen og træk røret
ud til den ønskede længde.
Bemærk: Juster teleskoprøret svaren-
de til din størrelse så du kan arbejde
med opret holdning.
Fylde vandfilterbeholderen
OBS
Maskinen må kun anvendes med fyldt
vandfilterbeholder!
Ved leverancen er mellemfilteret og prelpladen allerede isat. Hold ved påfyldningen
øje med at komponenter sidder korrekt i sugeren (se: LEVERINGSOMFANG). De kan
være årsagen for en dårlig indsugning eller
en tidlig svigt af mellemfilteret (se: AFSLUTTE DRIFTEN).
Figur
Åbn maskinlåget og tag det skumhæm-
mende middel (FoamStop) som også
vandfilterbeholderen ud.
Figur
Fjern dækslet fra vandfilterbeholderen,
tag prelpladen ud og fyld vandfilterbe-
holderen med postevand imellem MIN
og MAX mærkningen (ca. 1.7 liter)!
Figur
Der tilsættes et dæksel fyldt med af-
skumningsvæske (FoamStop) til vand-
filterbeholderen.
Bemærk: Sugerens funktionsmåde be-
ror på sugeluftens hvirvlende bevægel-
se i vandfilteret. Herved samles
sugestoffer og rester af rengøringsmid-
del i vandbadet. Under specielle forhold
kan det føre til skumdannelse. For at
forhindre skumdannelsen, skal der til-
sættes et dæksel med afskumningsvæ-
ske til vandbadet. En let skumdannelse
under driften er normal og har ingen ne-
gativ indflydelse på funktionen.
Figur
Bemærk: Påfyld venligst vand hvis
vandstanden i beholderen under arbej-
det synker under mærket „MIN”.
Isæt prelpladen og sæt vandfilterbehol-
derens dæksel tilbage. Sæt vandfilter-
beholderen helt ind i maskinen.
Starte med arbejdet
Figur
Træk netkablet helt ud af maskinen.
Figur
Stik apparatets stik ind i stikdåsen.
Tryk på afbryderen (Tænd/Sluk) for at
tænde maskinen.
OBS
Der må ikke opsuges større mængder af
pulverstoffer som f.eks. kakao, mel, vaskepulver, budding eller lignende!
– 7
55DA
Arbejde med gulvdysen
Sugning af hårde flader
Figur
Tryk på gulvmundstykkets omskifter
med foden. Børsterne på undersiden af
gulvmundstykket er kørt ud.
Suge væg til væg-tæpper
Figur
Tryk på gulvmundstykkets omskifter
med foden. Børsterne på undersiden af
gulvmundstykket er kørt ud.
Bemærk: Pga. maskinens konstante,
høje sugeeffekt kan sugedysen ved
brug på tæpper, hynder, gardiner osv.
suge sig fast. Brug i dette tilfælde fejlluftskyderen til reducering af sugeeffekten. Luk igen efter brug.
Arbejde med fugedysen og pudedy-
sen
Bemærk: Fugedysen og pudedysen sidder
inde i maskinen.
Figur
Åbn tilbehørslåget og tag den ønskede
dyse ud for at starte arbejdet.
Fugedyse
til kanter, fuger, radiatorer og svært tilgængelige områder.
Pudedyse
til sugning af polstermøbler, madrasser,
gardiner osv.
Turbo-gulvdyse
* afhængig af udstyret
Figur
Turbo-gulvdyse
(bestillingsnr. 4,130-177.0)
Børste og suge i en arbejdsgang.
Især velegnet til at opsuge dyrehår og til
at støvsuge tæpper med høj luv. Børstevalsen drives over luftstrømningen.
El-tilslutning er ikke nødvendigt.
Parkeringsstilling
Figur
Slukke maskinen, tryk hertil tænd/sluk
afbryderen.
Figur
Ved arbejdspauser sættes gulvdysen i
maskinens holder.
Efter brug
Figur
Sluk for apparatet, og træk netstikket
ud.
Figur
Via et let træk i strømledningen trækker
den sig automatisk ind i maskinen.
Rensning af vandfiltersystemet
OBS
Efter hvert brug skal vandfilterbeholderen,
filterdækslet og prelpladen renses og tørres under flydende vand. Hold herved øje
med at prelpladens føringer er rene.
Figur
Fjern vandfilterbeholderen fra maski-
nen (se: PÅFYLD VANDFILTERBE-
HOLDEREN).
Figur
Fjern dækslet fra beholderen og tag
prelpladen ud.
Tøm vandfilterbeholderen.
Skyl prelpladen og vandfilterbeholde-
ren under flydende vand og lad dem
tørre.
Figur
Rens / skyl mellemfilteret efter behov.
(se: PLEJE,VEDLIGEHOLDELSE)
OBS
Alle vandfilterkomponenter skal tørres inden de monteres igen!
56DA
– 8
Transport, opbevaring
OBS
Inden maskinen opbevares, skal der sørges for, at der ikke længere er vand i vandfilterbeholderen og at alle
vandfilterkomponenter er tørret.
Hold apparatet til transport fast på gre-
bet og opbevar det i et tørt rum.
Figur
Maskinen kan stilles opret til opbeva-
ring. På maskinens bund er en yderligere parkeringsposition til gulvdysen.
Pleje, vedligeholdelse
몇 Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Rense/udskifte mellemfilteret
Bemærk: Ved normal brug bør mellemfil-
tret rengøres hver 8. uge eller tidligere, hvis
sugeevnen reduceres.
Til rengøring bruges en gængs husholdingssvamp af blødt materiale for at undgå
skader på coatede lameller.
Figur
Mellemfilterets enkelte lameller renses
med svampen under flydende vand.
Filteret skal tørres fuldstændigt.
Ved normalt brug skal mellemfilteret ud-
skiftes senest efter 12 måneder, eller
tidligere efter behov.
Bemærk: Mellemfilteret skal bortskaffes i restaffaldet.
Rengøring af maskinen og tilbehør
몇 Risiko
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller
universalrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig apparatet i vand.
Figur
Til rengøringen kan sugeslangen og
håndtaget tages fra hinanden.
Kontroller tilbehøret for tilstopninger og
rens om nødvendigt. Der må ikke bru-
ges vand til rengøring af gulvdysen.
Rense turbo-gulvdysen
* afhængig af udstyret
Adskil opspolede hår i børstevalsen med
en saks langs med snitkanten og sug dem
så ud med fugedysen.
Udskifte HEPA-filteret
Bemærk: For at opnå en optimal rengø-
ringseffekt og funktion skal filteret senest
udskiftes efter 12 måneder. Ved beskadigelser eller stærk tilsmudsning skal det udskiftes tidligere.
OBS
HEPA-filteret må ikke vaskes!
Fjern udsugningslåget.
Figur
Fjern HEPA-filteret.
Isæt et nyt HEPA-filter således, at det
går i hak med et "KLIK".
Sæt afdækningen tilbage igen så det
går i hak med et "KLIK".
Tekniske data
Mærkespænding
1~50/60 Hz
Ydelse P
Påfyldningsmængde
vandfilterbeholder
Lydtryksniveau66 dB(A)
Vægt (uden tilbehør)7,5 kg
Nominel bredde, tilbehør35 mm
HEPA-filter H 13 klasse iht. EN 1822 (status 1998)
DS 5.800 Waterfilter:
HEPA-filter H 12 klasse iht. EN 1822 (status 1998)
nom.
220-240 V
900 W
1,7 l
Forbehold for tekniske ændringer!
– 9
57DA
Afhjælpning af fejl
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjælpe mindre fejl.
Kontakt den autoriserede kundeservice i
tvivlstilfælde.
Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske komponenter skal altid udføres af autoriserede servicefolk.
Maskinen suger ikke
Strømtilførsel er afbrudt
Træk netstikket, kontroller strømkablet
og netstikket for skader.
Svag / aftagende sugekapacitet
Prelpladen blev gemt eller sidder ikke
rigtigt i maskinen
Sæt prelpladen korrekt ind.
(se: PÅFYLD VANDFILTERBEHOLDEREN).
Mellemfilteret mangler eller sidder ikke
korrekt.
Kontrollere mellemfilteret.
Mellemfilteret er tilsmudset
Udvask filteret, isæt et nyt filter efter be-
hov.
(se: PLEJE,VEDLIGEHOLDELSE)
Mellemfilteret er våd
Mellemfilteret skal tørre eller et nyt mel-
lemfilter sættes i.
(se: PLEJE,VEDLIGEHOLDELSE)
Stærk skumdannelse i vandfilterbeholderen
Udskift vandet og tilsæt 1-2 dæksler Fo-
amStop. Kontroller mellemfilteret for
fugtighed. Rens det fugtige filter evt. under flydende vand og lad det tørre eller
isæt et nyt filter.
For ringe eller for meget vand i vandfilterbeholderen.
Kontroller MIN / MAX mærkningen på
beholderen.
HEPA-filteret er tilsmudset
Udskift HEPA-filteret.
(se: PLEJE,VEDLIGEHOLDELSE)
Tilbehør er tilstoppet
Fjern tilstopninger.
(se: PLEJE,VEDLIGEHOLDELSE)
Fejlluftskyderen på håndgrebet er åben
Luk fejlluftskyderen.
(se: ARBEJDE MED GULVDYSEN)
Maskinens låg lukker ikke
Vandfilterets låg er ikke korrekt placeret
Placer vandfilterets låg korrekt.
Vandfilteret er ikke korrekt isat
Tag vandfilteret ud og isæt det korrekt i
maskinen.
(se: PÅFYLD VANDFILTERBEHOLDE-
REN).
58DA
– 10
Innholdsfortegnelse
Norsk
Generelle merknader . . . . . NO . . .5
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . . 6
Beskrivelse av apparatet . . NO . . .6
Igangsetting/drift. . . . . . . . . NO . . .7
Pleie, vedlikehold . . . . . . . . NO . . .9
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .9
Hjelp ved funksjonsfeil . . . . NO . .10
Generelle merknader
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Forskriftsmessig bruk
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser
og sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for oppsuging av tørt
smuss.
I tillegg kan det også suges opp mindre volumer av væske.
– Bruk kun apparatet med fylt vannfilter-
beholder.
– Bruk bare dette apparatet for private
formål og med utstyr og reservedeler
godkjent av KÄRCHER.
Beskrivelse og virkemåte
Det tre-trinns filtersystemet for vannfiltersugeren, som består av et vannfilter, mellomfilter og HEPA-filter, holder på 99,99%* /
99,9%** av alle innsugde partikler. Det som
til slutt kommer ut er frisk, renset luft. Da
vannet i vannfilteret binder smusspartiklene, virvles det ikke opp støv ved tømming
av vannet. Derfor er apparatet egnet for allergikere.
* DS 6.000 Waterfilter
** DS 5.800 Waterfilter
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Dis-
se bør leveres inn til gjenvinning.
Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Deponering av filter og bruktvann
Filteret er produsert av miljøvennlige materialer. Dersom de ikke inneholder oppsugd
materiale som ikke er tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt husholdningsavfall.
bruktvannet kan tømmes i avløpet så lenge
det ikke er forbudte stoffer i det.
Leveringsomfang
Leveringsomfang for apparatet er vist på
emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du pakker ut.
Ved manglende tilbehør eller ved transportskader, vennligst informer forhandleren.
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av
vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle
land. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse kan
føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner
henvender du deg til din forhandler eller
nærmeste autoriserte serviceforhandler.
(Se adresse på baksiden)
– 5
59NO
Kundetjeneste
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg
gjerne ved feil eller om du har spørsmål.
(Se adresse på baksiden)
Bestilling av reservedeler og spesi-
altilbehør
Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i denne bruksanvisningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din forhandler eller ved en KÄRCHER-avdeling.
(Se adresse på baksiden)
Sikkerhetsanvisninger
– Dette apparatet er ikke egnet for bruk
av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige
evner. Det skal heller ikke benyttes dersom brukeren mangler erfaring og/eller
kunnskap. Slike personer skal kun bruke apparatet under oppsyn av en ansvarlig person som skal sørge for
sikkerheten, eller som kan gi informasjon om bruken. Barn skal holdes under
oppsyn ved bruk av apparatet, for å sikre at de ikke leker med det.
– Ved lengre driftspauser slå av appara-
tet med hovedbryter/apparatbryter eller
trekk ut støpselet.
몇 Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun kobles til vekselstrøm. Spenningen må stemme overens
med høytrykksvaskerens typeskilt.
Fare for elektrisk støt
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med
våte hender.
Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkontakten ved at du trekker i kabelen.
Kontroller strømledningen og støpselet for
skader hver gang høytrykksvaskeren skal
brukes. En skadet strømledning må skiftes
ut umiddelbart hos autorisert kundeservice
eller autorisert elektriker.
For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du
bruker stikkontakter med forankoblede vernebrytere for å beskytte mot feilstrøm
(maks. nominell utløsningsstrøm: 30 mA ).
60NO
Fare
Visse stoffer kan danne eksplosive damper
eller blandinger når de virvles opp med sugeluften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
– Eksplosive eller brennbare gasser,
væsker og støv (reaktivt støv)
– Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med
sterkt alkaliske og sure rengjøringsmidler.
I tillegg kan disse stoffene angripe materialet som er brukt i støvsugeren.
Beskrivelse av apparatet
Illustrasjoner se utfoldings-
side 4
1 Nettkabel med plugg
2 Hovedbryter (AV/PÅ)
3 Apparatklaff
4 Bærehåndtak
5 Åpningstast for apparatklaff
6 Skumdempingsmiddel (FoamStop)
7 Møbelmunnstykke
8 Parkeringsholder for gulvdyse
9 Tilbehørsklaff
10 Tilbehørsholder
11 Fugemunnstykke
12 Lufteklaff for HEPA-filter
13 HEPA filter
14 Vannfilterbeholder
15 Beskyttelsesplate
16 Lokk på vannfilterbeholder
17 Mellomfilter
18 Gulvmunnstykke, omkoblingsbar
19 Lås for regulering av teleskopsugerør
20 Teleskopsugerør
21 Falskluftskyver
22 Håndtak
23 Sugeslange
For modell 1.195-202.0 medfølger også
24 Turbo-gulvdyse
– 6
Igangsetting/drift
OBS! Maskinen skal bare brukes i vannrett posisjon når vanntanken er full.
Vanntanken skal tømmes for maskinen
parkeres, ellers kan det oppstå skader
på gulvet.
OBS! Dersom nettsikringen går når appa-
ratet slås på, kan det skyldes at det samtidig er koblet andre elektriske apparater til
samme strømkrets, og at de samtidig er
slått på. I så fall stilles apparatet på nederste effekt før det slås på. Etterpå kan du
velge et annet effekttrinn. For nettsikringer,
se "Tekniske data".
Viktig anvisning! Apparatet kobler seg automatisk ut ved fare for overoppheting. Slå
av apparatet og trekk ut støpselet. Skift ut
HEPA-filteret. Etter løsing av feilen skal apparatet avkjøles i minst 1 time, da skal apparatet være klar til bruk igjen.
Montering av tilbehør
Figur
Koble sugeslangen til apparatet.
Koble håndtaket til teleskopsugerøret
og sett på gulvdysen.
Figur
Åpne låsen og trekk det indre røret ut
hhv. skyv det inn til ønsket lengde.
Merk: Teleskopsugerør stilles inn etter
høyden din slik at du kan arbeide avslappet og oppreist.
Fyll vannfilterbeholderen
Forsiktig
Ikke bruk apparatet uten at vannfilterbeholderen er fylt!
Ved levering er mellomfilteret og beskyttelsesplaten allerede montert. Pass på ved
påfylling at disse delene er montert riktig
(se: LEVERANSEOMFANG). Dette kan
være årsaken til dårlig sugeeffekt eller for
tidlig behov for skifting av mellomfilteret
(se: AVSLUTTE ARBEIDET).
Figur
Åpne apparatklaffen og ta ut skumdem-
pingsmiddelet (FoamStop) sammen
med vannfilterbeholderen.
Figur
Ta av lokket på vannfilterbeholderen, ta
også av beskyttelsesplaten, og fyll
vannfilterbeholderen med vann fra
springen til mellom MIN og MAX merket
(ca. 1,7 liter)!
Figur
Hell en kork med skumdempingsmiddel
(FoamStop) i vannfilterbeholderen.
Merknad: Sugerens funksjonsmåte be-
ror på virvling av sugeluften i vannfilteret. Dermed samler oppsuget støv og
rengjøringsmiddelrester fra gulvbelegget seg i vannbadet. Under spesielle
omstendigheter kan dette føre til skumdannelser. For å unngå dette, må du fylle en kork skumdempingsmiddel i
vannbadet. Lett skumdannelse under
arbeid er normalt, og dette påvirker ikke
funksjonen.
Figur
Merk: Når vannivået i beholderen under
arbeid synker under ”MIN”-merket, må
det etterfylles vann.
Sett inn beskyttelsesplaten og sett på
igjen dekselet på vannfilterhebolderen.
Sett vannfilterbeholderen helt inn i apparatet.
Arbeidsstart
Figur
Trekk strømkabelen helt ut av appara-
tet.
Figur
Sett pluggen i en stikkontakt.
Trykk på bryteren for å slå på (på/av).
Forsiktig
Ikke sug opp store mengder av pulverformige stoffer som kakao, mel, vaskemiddel,
puddingpulver og lignende!
– 7
61NO
Bruk av gulvmunnstykke
Støvsuging av harde gulvbelegg
Figur
Trykk på omsjalteren på gulvmunnstyk-
ket med foten. Børstestripene på undersiden av gulvmunnstykket trykkes ut
Støvsuging av teppegulv
Figur
Trykk på omsjalteren på gulvmunnstyk-
ket med foten. Børstestripene på undersiden av gulvmunnstykket trekkes inn.
Merknad: Pga. av maskinens høye
konstante sugeeffekt, kan sugemunnstykket suge seg fast ved arbeid på tepper, polstrede møbler, osv. Bruk i så fall
falskluftskyveren for å redusere sugeeffekten. Denne stenges igjen etter bruk.
Arbeid med fugedyse og møbeldyse
Merk: Fugedyse og møbeldyse er plassert
i apparatet.
Figur
For arbeid, åpne tilbehørsklaffen og ta
ut ønsket dyse,
Fugemunnstykke
for kanter, fuger, radiatorer og vanskelig tilgjengelige områder.
Putemunnstykke
for suging av stoppede møbler, madrasser,
gardiner o.a.
Turbo-gulvdyse
* avhengig av modell
Figur
Turbo-gulvdyse
(Bestill.-nr. 4.130-177.0)
Børste og suge i en arbeidsoperasjon.
Spesielt egnet for oppsuging av dyrehår
og suging av langflossede tepper. Drift
av børsetvalsen skjer ved hjelp av luftstrømmen.
Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
Bortsetting
Figur
Slå av maskinen ved å trykke på bryte-
ren (på/av).
Figur
Gulvdysen settes i holderen på appara-
tet ved arbeidspauser.
Etter bruk
Figur
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Figur
Ved å trekke lett i strømkabelen vil ka-
belen automatisk trekkes inn i maskinen.
Rengjøring av vannfiltersystem
Forsiktig
Etter hver bruk, skyll vannfilterbeholderen,
filterdekselet og beskyttelsesplaten under
rennende vann og la dem tørke. Pass på at
føringene på beskyttelsesplaten er rene.
Figur
Ta vannfilterbeholderen ut av apparatet
(se: FYLLE VANNFILTERBEHOLDER).
Figur
Ta dekselet av beholderen og ta ut be-
skyttelsesplaten.
Tøm vannfilterbeholderen.
Deksel, beskyttelsesplate og vannfilter-
beholder skylles under rennende vann
og får tørke.
Figur
Rengjør/skyll mellomfilteret ved behov.
(se: PLEIE, VEDLIKEHOLD)
Forsiktig
Alle deler i vannfilteret skal være helt tørre
før de settes sammen igjen!
62NO
– 8
Transport, oppbevaring
Forsiktig
For oppbevaring, sett apparatet på et trygt
sted, pass på at det ikk er vann i vannfilterbeholderen og at alle deler i vannfiltersystemet er helt tørre.
Hols maskinen i bærehåndtaket for
transport, oppbevares i tørt rom.
Figur
Apparatet kan stilles opp-rett for oppbe-
varing. På undersiden av apparatet er
det en ekstra parkeringsposisjon for
gulvdysen.
Pleie, vedlikehold
몇 Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet
innen service eller vedlikeholdsarbeider
påbegynnes.
Rengjøre/skifte ut mellomfilter
Merknad: Rengjør mellomfilteret senest
hver 8. uke ved normal bruk, eller tidligere
ved redusert sugekraft.
For rengjøring bruk en vanlig husholdningssvamp av mykt materiale for å unngå
skader på de belagte lamellene.
Figur
De enkelte lamellene i mellomfilteret
rengjøres med svampen under rennende vann.
La filteret tørke helt.
Ved normal bruk skift mellomfilter se-
nest etter 12 måneder, oftere dersom
det er behov for det.
Merk: Mellomfilteret avhendes i restavfallet.
Rengjør støvsugeren og tilbehøret
몇 Fare
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universalrengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet
under vann.
Figur
Sugeslange og håndtak kan tas fra
hverandre for rengjøring.
Kontroller tilbehøret for ev. tilstopping og
rengjør ved behov. Det må ikke brukes
vann for rengjøring av gulvmunnstykke.
Rengjør turbo-gulvdysen
* avhengig av modell
Hår som har viklet seg i børstevalsen klippes langs kanten med en saks, sug deretter
av med fugedysen.
Skifte HEPA-filter
Merknad: For å oppnå optimal rengjørings-
effekt og maskinfunksjon må dette skiftes
minst hver 12. måned. Oftere ved skade eller ved store mengder urenheter.
Forsiktig
HEPA-filteret skal ikke vaskes!
Ta av lufteklaffen.
Figur
Ta ut HEPA-filteret.
Sett inn et nytt HEPA-filter slik at du hø-
rer et ”KLIKK” når filteret sitter som det
skal.
Sett på dekselet, som også går i inn-
grep med et ”KLIKK”.
Tekniske data
Nettspenning
1~50/60 Hz
Effekt P
Påfyllingsvolum vannfil-
terbeholder
Lydtrykksnivå66 dB(A)
Vekt (uten tilbehør)7,5 kg
Nominell bredde, tilbe-
HEPA-filter H 13 klasse i henhold til EN
1822 (versjon 1998)
DS 5.800 Waterfilter:
HEPA-filter H 12 klasse i henhold til EN
1822 (versjon 1998)
Det tas forbehold om tekniske endringer!
– 9
nominell
220-240 V
900 W
1,7 l
35 mm
63NO
Hjelp ved funksjonsfeil
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av
følgende oversikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert
kundeservice.
Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet
innen service eller vedlikeholdsarbeider
påbegynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske
komponenter må kun utføres av autorisert
kundeservice.
Apparatet suger ikke
Strømtilførselen er brutt
Trekk ut støpselet, koble ut sikringen,
kontroller ledning og støpsel for ev. skader
Svak/manglende sugeeffekt
Beskyttelsesplate glemt eller ikke riktig
satt inn
Sett beskyttelsesplaten inn riktig.
(se: FYLLE VANNFILTERBEHOLDER)
Mellomfilter mangler eller er ikke satt riktig inn
Kontroller mellomfilter.
Mellomfilter er skittent
Vask filter, sett inn nytt mellomfilter ved
behov.
(se: PLEIE, VEDLIKEHOLD)
Mellomfilter er vått
Tørk mellomfilteret eller sett inn nytt tørt
mellomfilter.
(se: PLEIE, VEDLIKEHOLD)
Stor skumdannelse i vannfilterbeholderen
Skift vann og tilsett 1–2 korker Foam-
Stop. Kontroller om mellomfilteret er
vått. Om nødvendig, rengjør det fuktige
filteret under rennende vann og la det
tørke, eller sett inn et nytt filter.
For lite eller for mye vann i vannbeholderen
Kontroller MIN/MAX-merkene i behol-
deren.
HEPA-filteret er skittent
Skift HEPA-filter.
(se: PLEIE, VEDLIKEHOLD)
Tilbehør er tilstoppet
Utbedre tilstopping.
(se: PLEIE, VEDLIKEHOLD)
Falskluftdyse på håndtak åpen
Lukk falskluftdysen.
(se: ARBEIDE MED GULVDYSE)
Apparatklaff lukker seg ikke
Dekselet på vannfilteret er ikke riktig satt
på
Sett på dekselet på vannfilterbeholde-
ren korrekt.
Vannfilteret er ikke riktig satt inn
Ta ut vannfilteret og sett det korrekt inn
i apparatet.
(se: FYLLE VANNFILTERBEHOLDER)
64NO
– 10
Innehållsförteckning
Svenska
Allmänna hänvisningar. . . . SV . . .5
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .6
Beskrivning av aggregatet . SV . . .6
Ibruktagning/drift . . . . . . . . SV . . .7
Skötsel, underhåll. . . . . . . . SV . . .9
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .9
Åtgärder vid fel . . . . . . . . . . SV . .10
Allmänna hänvisningar
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Ändamålsenlig användning
Apparaten är avsedd att användas som
torrsug enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning.
Alternativt kan även mindre mängder vätska sugas upp.
– Använd denna maskin endast med fylld
vattenfilterbehållare
– Använd denna maskin uteslutande för
privat användning och med tillbehör och
reservdelar som är godkända av KÄRCHER.
Beskrivning och verkningssätt
Vattenfilterdammsugarens filtersystem har
tre nivåer och består av ett vattenfilter, mellanfilter och HEPA-filter och det binder
99,99 %*/99,9 %** av alla partiklar som sugits upp. Ut kommer fräsch, renad frånluft.
Vattnet i vattenfiltret binder smutspartiklarna och därför virvlas inget damm upp när
vattnet töms ut. Detta gör att apparaten
även passar allergiker.
* DS 6.000 Waterfilter
** DS 5.800 Waterfilter
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hus-
hållssoporna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade ag-
gregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
Avfallshantering av filter och filterpåse
Filtren är tillverkade av miljövänligt material. Så länge de inte innehåller uppsugna
substanser, som inte får kastas i hushållssoporna, så kan de avyttras på detta sätt.
Smutsvattnet kan hälllas bort i avloppet såvida det inte innehåller förbjudna ämnen.
Leveransens innehåll
Aggregatets leveransomfång är avbildat på
förpackningen. Kontrollera att innehållet i
leveransen är fullständig.
Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbolag utformade garantivillkor.
Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan
kostnad under garantitiden, om det var ett
material- eller tillverkarfel som var orsaken.
Gäller det garantiärenden, ber vi er vända
er till försäljaren med köpbeviset eller
närmsta auktoriserade kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
– 5
65SV
Kundservice
Vid frågor eller problem hjälper närmaste
KÄRCHER-filial gärna till.
(Se baksidan för adress)
Beställning av reservdelar och spe-
cialtillbehör
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval
av de reservdelar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att få på inköpsstället, eller från närmaste KÄRCHERfilial.
(Se baksidan för adress)
Säkerhetsanvisningar
– Denna apparat är ej avsedd att använ-
das av personer (även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller av personer som saknar
erfarenhet och/eller kunnande, såvida
de inte övervakas av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått instruktioner av en sådan person hur
apparaten ska användas. Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att de
inte leker med apparaten.
– Stäng av maskinen med huvudström-
brytaren / Maskinbrytaren under längre
driftsuppehåll, eller dra ur nätkontakten.
몇 Elanslutning
Aggregatet får endast anslutas till växelström. Spänningen ska motsvara den
spänning som är angiven på aggregatets
typskylt.
Risk för strömstötar!
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med
fuktiga händer.
Tag inte nätkontakten ur vägguttaget genom att dra i anslutningssladden.
Kontrollera före drift att nätkabeln och nätkontakten inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast bytas ut av auktoriserad
kundservice eller en utbildad elektriker.
För att undvika elolyckor rekommenderar vi
att endast använda nätuttag som är kopplade till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nominella utlösningsströmstyrka).
66SV
Fara
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med
sugluften, bilda explosiva ångor eller blandningar!
Sug aldrig upp följande substanser:
– explosiva eller antändliga gaser, väts-
kor eller damm (reaktivt damm)
– reaktivt metalldamm (ex. aluminium,
magnesium, zink) tillsammans med starkt
alkaliska och sura rengöringsmedel
I leveransen av apparaten 1 195-202,0
ingår dessutom
24 Turbogolvmunstycke
Ibruktagning/drift
Observera! Maskinen får med fylld vattentank endast drivas i vågrätt läge. Vattentanken måste tömmas innan
maskinen ställs upp annars kan golvet
skadas.
Vänligen beakta! Löser nätsäkringen ut
när apparaten ansluts kan detta bero på att
andra elektriska apparater anslutits, och
drivs, via samma strömkrets. Ställ i detta
fall in lägsta effektnivå på apparaten innan
den startas. Därefter kan en högre nivå väljas. Nätsäkring, se kapitel "Tekniska Data".
Viktig hänvisning! Vid risk för överhettning stänger apparaten av sig automatiskt.
Stäng av apparaten och dra ur elkontakten.
Byt HEPA-filtret. Låt apparaten kylas av under minst en timme när störningen åtgärdats. Sedan är den driftsklar igen.
Anslut tillbehör
Bild
Anslut sugslangen till apparaten.
Förbind handtag med teleskopsugrör
och sätt på golvmunstycke.
Bild
Tryck på spärren och dra ut resp. skjut
in det inre röret till det har önskad längd.
Anvisning: Ställ in teleskopsugröret till
din längd så att du kan arbeta upprätt
och avslappnat.
Fylla på behållare för vattenfilter
Observera
Använd inte apparaten utan påfylld vattenfilterbehållare!
Vid leverans är mellanfiltret och stötplattan
redan monterade. Var noga med att dessa
delar är korrekt monterade vid påfyllningen
(se: LEVERANSINNEHÅLL). De kan vara
orsaken till dålig sugeffekt eller till att mellanfiltret slutar fungera i förtid (se: AVSLUTA DRIFT).
Bild
Öppna apparatlucka och ta ut antis-
kumvätska (FoamStop) samt vattenfil-
terbehållare.
Bild
Ta bort locket från vattenfilterbehålla-
ren, ta ut stötplattan och fyll vattenfilter-
behållaren med ledningsvatten till en
nivå mellan MIN- och MAX- markering-
en (ca 1,7 liter)!
Bild
Tillsätt en kork av antiskumvätskan (Fo-
amStop) i behållaren för vattenfiltret.
Hänvisning: Sugens funktion baseras
på sugluftens virvelrörelse i vattenfiltret.
Den gör att material som sugits upp och
rengöringsmedelsrester från golvbe-
läggningar samlas i vattenbadet. Under
vissa omständigheter kan detta leda till
skumbildning. För att förhindra detta
måste en full kork med antiskumvätska
tillsättas till vattenbadet. En lätt skum-
bildning under användningen är normal
och påverkar inte funktionen.
Bild
Anvisning: Fyll på vatten om vattenni-
vån i behållaren sjunker under "MIN"
markeringen under arbetet.
Sätt in stötplatta och sätt tillbaka locket
till vattenfilterbehållaren. Sätt in vatten-
filterbehållaren helt i apparaten.
Påbörja arbetet
Bild
Dra ut elkabeln helt från apparaten.
Bild
Sätt aggregatkontakten i nätuttag.
Tryck på strömbrytaren (På-/Av) för att
starta maskinen.
Observera
Sug ej upp större mängder pulver material
som kakao, mjöl, tvättmedel, puddingspulver eller liknande!
– 7
67SV
Arbete med golvmunstycket
Sugning på hårda ytor
Bild
Tryck med foten på golvmunstyckets
omkopplare. Borstsegmenten på undersidan av golvmunstycket är utdragna
Sugning på heltäckningsmattor
Bild
Tryck med foten på golvmunstyckets
omkopplare. Borstsegmenten på undersidan av golvmunstycket är indragna.
Hänvisning: Apparatens höga, kontinuerliga sugeffekt gör att sugmunstyckena kan suga sig fast vid arbete på
mattor, klädslar o.s.v. Använd i så fall
sidoluftsreglaget för att minska sugeffekten. Stäng igen efter användning.
Arbeta med fogmunstycke och mö-
belmunstycke
Anvisning: Fogmunstycket och möbel-
munstycket förvaras i maskinen.
Bild
Öppna tillbehörsluckan när det är dags
för arbete och plocka ut det önskade
munstycket.
Fogmunstycke
för kanter, fogar, element och svåråtkomliga ställen.
Möbelmunstycke
för sugning av bl.a. stoppade möbler, gardiner, madrasser.
Turbogolvmunstycke
* beroende på utrustning
Bild
Turbogolvmunstycke
(beställ.nr 4 130-177,0)
Borsta och sug samtidigt.
Mycket bra vid uppsugning av pälsres-
ter från djur och vid sugning av tjocka
mattor. Borstvalsen drivs via luftströmmen.
Ingen elanslutning behövs.
Parkeringsläge
Bild
Stäng av apparaten, tryck på strömbry-
taren (På/Av).
Bild
Sätt golvmunstycket i fästet på maski-
nen under pauser i arbetet.
Avsluta driften
Bild
Stäng av apparaten och dra ur nätan-
slutningen.
Bild
Om man drar lätt i elkabeln dras den au-
tomatiskt in i apparaten.
Rengöring av vattenfiltersystemet
Observera
Spola av vattenfilterbehållaren, filterlock
och stötplattan under rinnande vatten efter
varje användning och låt torka. Se till att
stötplattans styrningar är helt rena.
Bild
Ta ur behållaren ur maskinen (se: FYL-
LA PÅ BEHÅLLARE FÖR VATTENFIL-
TER).
Bild
Ta bort locket från behållaren och ta
loss stötplattan.
Töm vattenfilterbehållaren.
Spola av lock, stötplatta och vattenfilter-
behållare under rinnande vatten och låt
torka.
Bild
Rengör/spola av mellanfiltret efter be-
hov.
(se : SKÖTSEL, UNDERHÅLL)
Observera
Alla vattenfiltrets delar måste vara ordentligt torra innan de sätts ihop!
Transport, förvaring
Observera
Innan apparaten ställs undan ska det säkerställas att det inte finns något vatten i
vattenfilterbehållaren och att alla delar i
vattenfiltersystemet är ordentligt torra.
68SV
– 8
Bär apparaten i handtaget vid förflytt-
ning och förvara den i torra utrymmen.
Bild
Apparaten kan ställas ner upprätt för
förvaringen. Det finns en extra parkeringsposition för golvmunstycket på apparatens undersida.
Skötsel, underhåll
몇 Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras.
Rengöra / byta ut mellanfilter
Hänvisning: Vid normal användning ska
mellanfiltret rengöras var 8:e vecka, eller tidigare om sugkraften avtar.
Använd en handelsbruklig hushållssvamp
av mjukt material för rengöringen för att
undvika att lamellerna med beläggning
skadas.
Bild
Rengör mellanfiltrets enskilda lameller
med svampen under rinnande vatten.
Låt filtret torka ordentligt.
Vid normal användning, byt ut mellanfil-
tret senast efter 12 månader, vid behov
tidigare.
Anvisning: Mellanfiltret måste kastas i
soporna.
Rengöring av maskin och tillbehör
몇 Fara
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengöringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i
vatten.
Bild
Sugslangen och handtaget kan tas isär
för att rengöras.
Kontrollera att tillbehören inte är tilltäpp-
ta och rengör dem om det behövs. Vatten får ej användas för att rengöra
golvmunstycket.
Rengör turbogolvmunstycke
* beroende på utrustning
Hår som fastnat i borstvalsen kapas längs
snittkanten med en sax och sugs sedan
upp med fogmunstycket.
Byt HEPA-filter
Hänvisning: För att garantera en optimal
rengöringseffekt och funktion hos apparaten måste detta bytas ut senast efter 12
månader. Byt ut filtret tidigare om det är
skadat eller kraftigt nedsmutsat.
Observera
Tvätta inte HEPA-filtret!
Ta av frånluftsluckan.
Bild
Ta ut HEPA-filtret.
Sätt in ett nytt HEPA-filter på sådant
sätt att det hakar fast med ett "KLICK".
Sätt tillbaka skyddet så att det hakar
fast med ett "KLICK".
Tekniska data
Märkspänning
1~50/60 Hz
Effekt P
Påfyllnadsmängd behål-
lare för vattenfilter
Bullernivå66 dB(A)
Vikt (utan tillbehör)7,5 kg
Märkvidd, tillbehör35 mm
HEPA-filter H 13 klass enligt EN 1822 (utgåva 1998)
DS 5.800 Waterfilter:
HEPA-filter H 12 klass enligt EN 1822 (utgåva 1998)
Med reservation för tekniska ändringar!
nominell
220-240 V
900 W
1,7 l
– 9
69SV
Åtgärder vid fel
Med hjälp av följande översikt kan du själv
åtgärda ett flertal störningar.
Kontakta auktoriserad serviceverkstad om
du är osäker.
Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras.
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska komponenter får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
Maskinen suger ej
Strömtillförseln är avbruten
Dra ut kontakten, kontrollera om anslut-
ningskabel eller kontakt är skadade.
Svag / minskande sugeffekt
Stötplattan glömd eller ej riktigt insatt
Sätt i stötplattan ordentligt.
(se : FYLLA PÅ BEHÅLLARE FÖR
VATTENFILTER)
Mellanfilter saknas eller är ej korrekt insatt.
Kontrollera mellanfilter.
Mellanfiltret är nedsmutsat
Tvätta ur filtret, sätt vid behov i ett nytt
mellanfilter.
(se : SKÖTSEL, UNDERHÅLL)
Mellanfiltret är blött
Låt mellanfiltret torka eller sätt i ett nytt,
torrt filter.
(se : SKÖTSEL, UNDERHÅLL)
Kraftig skumbildning i behållaren för
vattenfilter
Byt vatten och tillsätt 1-2 korkar Foam-
Stop. Kontrollera om mellanfiltret är fuktigt. Om det behövs så rengör det
fuktiga filtret under rinnande vatten och
låt det sedan torka, eller sätt in ett nytt
filter.
För mycket eller för lite vatten i behållaren för vattenfilter
Kontrollera MIN / MAX markeringen på
behållaren.
HEPA-filter är smutsigt
Byt HEPA-filter.
(se : SKÖTSEL, UNDERHÅLL)
Tillbehör är tilltäppt
Åtgärda stopp.
(se : SKÖTSEL, UNDERHÅLL)
Öppna sidoluftreglaget på handtaget.
Stäng sidoluftsreglage.
(se : ARBETA MED GOLVMUN-
STYCKET)
Apparatlucka stänger inte
Locket till vattenfiltret sitter inte som det
ska
Sätt på locket till vattenfiltret ordentligt.
Vattenfilter har inte satts in korrekt
Ta ut vattenfilter och sätt in det korrekt i
apparaten.
(se : FYLLA PÅ BEHÅLLARE FÖR
VATTENFILTER)
70SV
– 10
Sisällysluettelo
Suomi
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . FI. . .5
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI. . .6
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . FI. . .6
Käyttöönotto / käyttö . . . . . FI. . .7
Hoito, huolto . . . . . . . . . . . . FI. . .9
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI. .10
Häiriönpoisto . . . . . . . . . . . FI. .10
Yleisiä ohjeita
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Käyttötarkoitus
Imuri on tarkoitettu käytettäväksi kuivaimurina tämän käyttöohjeen kuvausten ja turvaohjeiden mukaisesti.
Vaihtoehtoisesti voidaan imuroida myös
pieniä nestemääriä.
– Käytä tätä imuria vain täytetyn vesisuo-
datinsäiliön kanssa
– Käytä tätä imuria vain yksityiskäytössä
ja KÄRCHER:in hyväksymien varusteiden ja varaosien kanssa.
Kuvaus ja vaikutustapa
Vesisuodatinimurin kolmeportainen suodatinjärjestelmä, joka koostuu vesisuodattimesta, välisuodattimesta ja HEPAsuodattimesta, suodattaa pois 99,99%* /
99,9%** kaikista imuroiduista hiukkasista.
Ulos virtaava ilma on on tuoretta, puhdistettua poistoilmaa. Koska vesisuodattimessa
oleva vesi sitoo itseensä likahiukkaset, vettä tyhjennessä ei synny lainkaan pölyä. Laite soveltuu täten myös allergikolle.
* DS 6.000 Waterfilter
** DS 5.800 Waterfilter
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden
kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Suodattimen ja likaveden hävittäminen
Suodattimet on valmistettu ympäristöystävällisestä materiaaleista. Mikäli niihin ei ole
imuroitu aineita, joita ei saa laittaa yleisiin
jäteastioihin, ne voidaan hävittää normaalin
kotijätteen mukana.
Likaveden voi kaataa viemäriin, mikäli siinä
ei ole kiellettyjä aineita.
Toimitus
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen sisällön
täydellisyys.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita
puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivua)
– 5
71FI
Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa
häiriötilanteissa.
(Osoite, katso takasivua)
Varaosien ja erityisvarusteiden ti-
laaminen
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy
tämän käyttöohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaaltasi tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
(Osoite, katso takasivua)
Turvaohjeet
– Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset kyvyt, aistit tai
henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet
tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai
riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai ovat saaneet
häneltä ohjeistuksen koneen käyttämiseen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi koneen kanssa.
– Pitempien käyttötaukojen aikana pää-
kytkin/laitekytkin kytketään pois tai
verkkopistoke irrotetaan.
몇 Sähköliitäntä
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on
oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
Sähköiskuvaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkeeseen.
Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetämällä johdosta.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan
ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
Sähkötapaturmien välttämiseksi suosittelemme käyttämään pistorasioita, joissa on
esikytketyt virhevirran turvakytkimet (maks.
30 mA nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
72FI
Vaara
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherkkiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen seurauksena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
– Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja,
nesteitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
– Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini,
magnesium, sinkki) voimakkaasti alkaalisten ja happamien puhdistusaineiden kanssa
– Laimentamattomia, voimakkaita happo-
ja ja lipeää
– Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini,
värinohennusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laitteessa käytettyjä materiaaleja.
tin
20 Teleskooppi-imuputki
21 Imutehon säätöluisti
22 Käsikahva
23 Imuletku
– 6
Laitteen 1.195-202.0 toimitukseen kuuluu lisäksi
24 Turbolattiasuulake
Käyttöönotto / käyttö
Huomio! Laitetta saa käyttää vain täytetyn vesitankin ollessa vaakasuorassa.
Vesitankki pitää tyhjentää ennen laitteen pysäköimistä, koska lattia voi muuten vaurioitua.
Huomio! Jos sulake palaa kytkiessäsi lait-
teen päälle, se voi johtua siitä, että samaan
virtapiiriin on liitetty muita sähkölaitteita samanaikaisesti. Voit estää sulakkeen palamisen säätämällä laite pienimmälle teholle
ennen käynnistämistä. Käynnistämisen jälkeen voit valita suuremman tehoalueen.
Katso liitäntäarvot kohdasta "Tekniset tiedot".
Tärkeä huomautus!Laite kytkeytyy ylikuumentuessaan automaattisesti pois päältä.
Kytke laite pois päältä ja vedä verkkopistoke irti pistorasiasta. Vaihda HEPA-suodatin. Anna laitteen jäähtyä häiriön poiston
jälkeen vähintään 1 tunnin ajan, tämän jälkeen laite on jälleen käyttövalmis.
sellesi sopivan pituiseksi, jotta voit imuroida suorassa asennossa
kumartumattona.
Vesisuodatinsäiliön täyttö
Huomio
Älä käytä laitetta ilman täytettyä vesisuodatinsäiliötä!
Välisuodatin ja ohjauslevy on toimitettaessa valmiiksi asennettuna. Huomioi täytettäessä, että nämä osat ovat asetettuina
oikein paikalleen (katso: TOIMITUSLAAJUUS). Ne voivat olla syynä huonoon imurointitehoon tai välisuodattimen
vioittumiseen (katso: KÄYTÖN LOPETUS).
Kuva
Avaa laiteluukku ja poista vaahdonpois-
toneste (FoamStop) sekä vesisuodatin-
säiliö.
Kuva
Poista vesisuodatinsäiliön kansi sekä
ohjauslevy ja täytä vesisuodatinsäiliö
vesijohtovedellä MIN- ja MAX-merkkien
väliin asti (n. 1,7 litraa)!
Kuva
Lisää vesisuodatinsäiliöön yksi korkilli-
nen vaahdonestonestetettä (FoanS-
top).
Huomautus: Imurin toimintaperiaate
perustuu imuilman pyörteittämiseen ve-
sisuodattimessa. Siten lattiapintojen
imuroitava aine ja puhdistusaineen lo-
put kertyvät vesikylpyyn. Tietyissä olo-
suhteissa se voi muodostaa vaahtoa.
Tämän estämiseksi, lisää täysi sulkutul-
pallinen vaahdonestonestettä vesisuo-
datinkylpyyn. Vähäinen
vaahdonmuodostuminen käytön aikana
on normaalia eikä se vaikuta koneen
toimintaan.
Kuva
Huomautus: Lisää vettä, kun säiliössä
olevan veden pinta laskee alle "MIN"-
merkin.
Aseta ohjauslevy ja vesisuodatinsäiliön
kansi jälleen paikalleen. Aseta vesisuo-
datinsäiliö kokonaan laitteeseen.
Puhdistustyön aloitus
Kuva
Vedä verkkokaapeli täysin ulos laittees-
ta.
Kuva
Liitä laitteen pistoke verkkopistorasi-
aan.
Käynnistä laite painamalla On/Off -laite-
kytkintä.
– 7
73FI
Huomio
Älä imuroi suuria määriä pulverimaisia aineita kuten kaakao, jauhot, pesupulveri,
vanukaspulveri tai muuta sellaista!
Työskentely lattiasuutinta käyttäen
Kovien pintojen imurointi
Kuva
Paina lattiasuuttimen vaihtokytkintä ja-
lalla. Lattiasuuttimen alapuolella sijaitsevat harjakaistat on ajettu ulos
Kokolattiamattojen imurointi
Kuva
Paina lattiasuuttimen vaihtokytkintä ja-
lalla. Lattiasuuttimen alapuolella sijaitsevat harjakaistat on ajettu sisään.
Huomautus: Laitteen voimakkaan imutehon ansiosta suuttimet voivat imuroidessa imeytyä liian tiukasti kiinni
mattoihin, pehmusteisiin jne. Pienennä
tällaisessa tapauksessa imutehoa
avaamalla ilmansäätöluistia. Sulje jälleen käytön jälkeen.
Työskentely käyttäen rakosuutinta
ja kalustesuutinta
Huomautus: Rakosuutin ja kalustesuutin
ovat imurin sisällä.
Kuva
Avaa lisätarvikeluukku ja ota haluamasi
suutin.
Rakosuutin
kulmien, rakojen ja lämpöpattereiden ja
vaikeasti luoksepäästävien paikkojen imurointiin.
Tekstiilisuutin
pehmustettujen huonekalujen, patjojen,
verhojen ja muiden sellaisten imurointiin.
Turbolattiasuulake
*varusteista riippuen
Kuva
Turbolattiasuulake
(tilausnumero: 4.130-177.0)
Harjaamiseen ja imuroimiseen samalla
kertaa.
Sopii erityisesti eläinten karvojen imu-
rointiin ja korkeanukkaisille matoille.
Harjatelan pyörintä tapahtuu ilmavirran
avulla.
Sähköliitäntää ei tarvita.
Parkkiasento
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laite-
kytkintä (On/Off).
Kuva
Laita lattiasuutin työtaukojen ajaksi lait-
teessa olevaan pitimeen.
Käytön lopetus
Kuva
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapis-
toke irti.
Kuva
Nykäise verkkoliitäntäkaapelia kevyes-
ti, kaapeli kelautuu tällöin automaatti-
sesti laitteen sisään.
Vesisudatinjärjestelmän puhdistus
Huomio
Jokaisen käytön jälkeen, huuhtele juoksevassa vedessä vesisuodatinsäiliö, suodatinkansi ja ohjauslevy ja anna niiden
kuivua. Tarkasta, että ohjauslevyn johteet
on kunnolla puhdistettu.
Kuva
Poista vesisuodatinsäiliö imurista (kat-
so: VESISUODATINSÄILIÖN TÄYT-
TÖ).
Kuva
Poista säiliön kansi ja ohjauslevy.
Tyhjennä vesisuodatinsäiliö.
Huuhtele juoksevassa vedessä kansi,
ohjauslevy ja vesisuodatinsäiliö ja anna
niiden kuivua.
Kuva
Puhdista/huuhtele välisuodatin tarvitta-
essa.
(katso: HOITO, HUOLTO)
Huomio
Vesisuodattimen kaikkien osien tulee olla
ennen kokoonpanoa täysin kuivia!
74FI
– 8
Kuljetus, säilytys
Huomio
Varmista ennen laitteen säilytykseen asettamista, että vesisuodatinsäiliössä ei enää
ole vettä ja vesisuodatinjärjestelmän kaikki
osat ovat täysin kuivuneita.
Kanna laitetta kantokahvasta ja säilytä
kuivissa tiloissa.
Kuva
Laitteen voi asettaa säilytykseen pysty-
asennossa. Laitteen alapuolella on lisäsäilytyspaikka lattiasuuttimelle.
Hoito, huolto
몇 Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoitoja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Välisuodattimen puhdistus / vaihto
Huomautus: Välisuodatin on puhdistettava
normaalissa käytössä vähintään 8 viikon
välein, imuvoiman vähetessä jo aikaisemmin.
Käytä puhdistamiseen tavallista kaupasta
saatavaa, pehmeästä aineesta valmistettua pesusientä välttääksesi pinnoitettujen
lamellien vaurioitumista.
Kuva
Puhdista välisuodattimen yksittäiset la-
mellit pesusienellä juoksevassa vedessä.
Anna suodattimen kuivua kokonaan.
Välisuodatin on uusittava normaalissa
käytössä vähintään 12 kuukauden välein, tarvittaessa myös aikaisemmin.
Huomautus: Välisuodatin hävitetään
laittamalla se kaatopaikkajätteisiin.
Laitteen ja lisävarusteiden puhdis-
tus
몇 Vaara
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyttöpuhdistusaineita! Älä koskaan upota
laitetta veteen.
Kuva
Imuletku ja käsikahva voidaan puhdis-
tusta varten irrottaa toisistaan.
Tarkasta, että varusteet eivät ole tukos-
sa ja puhdista tarvittaessa. Lattiasuutti-
men puhdistamiseen ei saa käyttää
vettä.
Turbolatiasuulakkeen puhdistami-
nen
*varusteista riippuen
Leikkaa saksilla harjatelaan kietoutuneet
hiukset poikki leikkuureunaa pitkin, imuroi
hiukset sitten pois rakosuulakkeella.
HEPA-suodattimen vaihtaminen
Huomautus: Jotta laitteen puhdistusteho
ja toiminta säilyisivät parhaana mahdollisena, suodatin on vaihdettava viimeistään 12
kuukauden kuluttua. Vaihda suodatin aikaisemmin, jos se vaurioituu tai on erittäin likainen.
HEPA-suodattimen EN 1822 (vuosi 1998)
mukainen luokka on H 13
DS 5.800 Waterfilter:
HEPA-suodattimen EN 1822 (vuosi 1998)
mukainen luokka on H 12
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
220-240 V
900 W
1,7 l
35 mm
Häiriönpoisto
Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan yhteenvedon avulla.
Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen.
Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoitoja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin
kohdistuvat työt.
Imuri ei imuroi
Virransyöttö on katkennut
Vedä verkkopistoke irti, tarkasta onko
liitäntäkaapeli tai pistoke vahingoittunut.
Heikko / heikkenevä imuteho
Ohjauslevy unohtunut tai väärin paikallaan
Aseta ohjauslevy kunnollisesti paikalleen.
(katso: VESISUODATINSÄILIÖN
TÄYTTÖ)
76FI
Välisuodatin puuttuu tai ei ole kunnolla
paikallaan
Tarkasta välisuodatin.
Välisuodatin on likaantunut.
Pese suodatin, vaihda tarvittaessa uu-
teen välisuodattimeen.
(katso: HOITO, HUOLTO)
Välisuodatin on märkä
Anna välisuodattimen kuivua tai vaihda
uuteen kuivaan suodattimeen.
(katso: HOITO, HUOLTO)
Voimakas vaahdonmuodostus vesisuodatinsäiliössä
Vaihda vesi ja lisää 1–2 sulkutulpallista
FoamStop:ia. Tarkasta välisuodattimen
kosteus. Jos tarpeen, puhdista kostea suo-
datin juoksevassa vedessä ja anna sitten
kuivua, tai vaihda uuteen suodattimeen.
Vesisuodattimessa on liian vähän tai
paljon vettä
Tarkasta asia säiliön MIN / MAX mer-
kinnöistä.
HEPA-suodatin on likaantunut
Vaihda HEPA-suodatin.
(katso: HOITO, HUOLTO)
Varuste on tukossa
Poista tukos.
(katso: HOITO, HUOLTO)
Käsikahvassa oleva ilmansäätöluisti on
avattuna
Sulje ilmansäätöluisti.
(katso: TYÖSKENTELY LATTIASUU-
TINTA KÄYTTÄEN)
Laiteluukku ei sulkeudu
Vesisuodattimen kansi ei ole asetettu
kunnollisesti paikalleen
Aseta vesisuodatinsäiliön kansi kunnol-
lisesti paikalleen.
Vesisuodatin ei ole asetettu oikein paikalleen
Poista vesisuodatin ja aseta se oikein
laitteeseen.
(katso: VESISUODATINSÄILIÖN
TÄYTTÖ)
– 10
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . EL . . .5
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . EL . . .6
Περιγραφή συσκευής . . . . . EL . . . 7
Ενεργοποίηση / Λειτουργία. EL . . .7
Φροντίδα, Συντήρηση. . . . . EL . .10
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . .10
Βοήθεια για την αντιμετώπιση
βλαβών. . . . . . . . . . . . . . . . EL . .11
Γενικές υποδείξεις
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονι-
σμούς
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως
περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης και στις υποδείξεις ασφαλείας ως
κτρική σκούπα αναρρόφησης στεγνών
ρύπων.
Προαιρετικά μπορούν να αναρροφηθούν
και μικρές ποσότητες υγρών.
– Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή μόνον
με γεμάτο το δοχείο φίλτρου νερού
– Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή απο-
κλειστικά για ιδιωτικούς σκοπούς και με
τα εγκεκριμένα από την KAERCHER
εξαρτήματα και ανταλλακτικά.
Περιγραφή και τρόπος δράσης
Το σύστημα φιλτραρίσματος τριών φάσεων
της ηλεκτρικής σκούπας με φίλτρο νερού,
το οποίο αποτελείται από φίλτρο νερού, ενδιάμεσο φίλτρο και φίλτρο HEPA, συγκρατεί το 99,99%* / 99,9%** όλων των
αναρροφώμενων σωματιδίων. Αφήνει να
διαφύγουν μόνο
Επειδή το νερό στο φίλτρο νερού συγκρατεί
τα σωματίδια ρύπων, δεν υπάρχει σκόνη
κατά την εκκένωση του νερού. Συνεπώς, η
καθαρισμένα απαέρια.
ηλε-
συσκευή είναι κατάλληλη για άτομα που
υποφέρουν από αλλεργίες.
* DS 6.000 Waterfilter
** DS 5.800 Waterfilter
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει
να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις
παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Απόρριψη του φίλτρου και του βρώμικου νερού
Τα φίλτρα κατασκευάζονται από υλικά
είναι συμβατά με το περιβάλλον. Εάν δεν
περιέχουν αναρροφώμενα υλικά, τα οποία
δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στους κάδους οικιακών απορριμμάτων, μπορείτε να
τα διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορριμμάτων.
Το βρώμικο νερό μπορεί να διατεθεί μέσω
του συστήματος αποχέτευσης υπό την
προϋπόθεση ότι δεν περιέχει απαγορευμένες ουσίες.
.
που
Συσκευασία
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περιεχόμενο της ως
προς την πληρότητα.
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε
ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία
μας. Εντός της προθεσμίας της πα-
ρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε
– 5
77EL
δωρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή
σας εφόσον έχει προκληθεί από σφάλμα
υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για
τηδιεύθυνσηβλ. στηνπίσωσελίδα)
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύνεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου KÄRCHER, το οποίο
θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Παραγγελία ανταλλακτικών και ειδι-
κών εξαρτημάτων
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των
οδηγιών χρήσης.
Μπορείτε
και εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή
από το υποκατάστημα της KÄRCHER της
περιοχής σας.
(Γιατηδιεύθυνσηβλ. στηνπίσωσελίδα)
ναπρομηθευθείτεανταλλακτικά
Υποδείξεις ασφαλείας
– Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμο-
ποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με σωματικές,
διανοητικές και αισθητήριες ανεπάρκειες ή άτομα που δεν έχουν την κατάλληλη εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν
επιτηρούνται από κατάλληλο για την
ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν προηγουμένως οδηγίες για την κατάλληλη
χρήση
της συσκευής.
– Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να
διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη
συσκευή.
– Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων
από τις εργασίες, απενεργοποιήστε τη
συσκευή από το γενικό διακόπτη/το διακόπτη της συσκευής ή βγάλτε το καλώδιο ρεύματος.
몇 Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με
την πινακίδα τύπου της συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το
ρευματολήπτη και την πρίζα.
Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την
πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιο σύνδεσης.
Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής
ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το φις για
τυχόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως σε εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο
την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.
Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων,
συνιστάται η χρήση πριζών με προεγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη ρεύματος
διαρροής (μέγ. 30 mA ονομαστική ισχύς
ρεύματος απεμπλοκής).
Κίνδυνος
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον
αέρα αναρρόφησης, μπορεί να δημιουργήσουν εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα!
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
– Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και
σκόνες (σκόνες που προκαλούν αντίδραση)
– Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ.
αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξινα απορρυπαντικά
Επιπροσθέτως στο παραδοτέο υλικό
για τη συσκευή 1.195-202.0
24 Ακροφύσιο δαπέδου turbo
ΗΕΡΑ
λειτουργίας
πικού σωλήνα αναρρόφησης
Ενεργοποίηση / Λειτουργία
Προσοχή! Εάν η δεξαμενή νερού είναι
γεμάτη, χρησιμοποιείτε τη συσκευή
μόνο σε οριζόντια θέση. Η δεξαμενή νερού πρέπει να εκκενωθεί πριν την απόθεση της συσκευής, διαφορετικά μπορεί
να προκαλέσει βλάβη στο δάπεδο.
Προσέξτε! .Εάνκατάτηνενεργοποίηση
της συσκευής πέσει η ασφάλεια, αυτό μπορεί να οφείλεται το ότι στο κύκλωμα είναι
συνδεδεμένες ταυτόχρονα και άλλες ηλεκτρικές
συσκευές, οι οποίες βρίσκονται σε
λειτουργία. Στην περίπτωση αυτή, ρυθμίστε την συσκευή στην χαμηλότερη βαθμίδα
ισχύος, πριν την θέσετε σε λειτουργία.
Έπειτα, μπορείτε να επιλέξετε μία υψηλότερη βαθμίδα ισχύος. Σχετικά με την ηλεκτρική ασφάλεια, βλέπε "Τεχνικά
χαρακτηριστικά".
Σημαντικήυπόδειξη! Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα, όταν υφίσταται κίνδυ
νος υπερθέρμανσης. Απενεργοποιήστε την
συσκευή και βγάλτε το φις από την πρίζα.
Αντικαταστήστε το φίλτρο ΗΕΡΑ. Αφού
αντιμετωπίσετε την βλάβη, αφήστε την συσκευή να κρυώσει για τουλάχιστον 1 ώρα.
Έπειτα η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία.
Σύνδεση των εξαρτημάτων
Εικόνα
Συνδέστε τονελαστικόσωλήνααναρ-
ρόφησης στη συσκευή.
Συνδέστε τηχειρολαβή
πικό σωλήνα αναρρόφησης και εισάγετε το ακροφύσιο δαπέδου.
Εικόνα
Ανοίξτε το μάνδαλο και τραβήξτε ή ωθή-
στε τον εσωτερικό σωλήνα στο επιθυμητό μήκος.
Υπόδειξη: Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό
σωλήνα αναρρόφησης σύμφωνα με το
ύψος σας, ώστε να μπορείτε να εργάζεστε ξεκούραστα σε όρθια θέση.
με τον τηλεσκο-
Πλήρωση του δοχείου φίλτρου νε-
ρού
Προσοχή
Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς να
έχετε γεμίσει το δοχείο φίλτρου νερού!
Κατά την παράδοση είναι ήδη τοποθετημένο το ενδιάμεσο φίλτρο και η πλάκα πρόσπτωσης. Κατά την πλήρωση προσέξτε να
έχουν τοποθετηθεί σωστά αυτά τα μέρη
(βλ.: ΠΑΡΑΔΟΤΕΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ). Αυτά
μπορούν να είναι η αιτία για ανεπαρκή
αναρροφητική ισχύ
αφαιρέστε το αντιαφριστικό υγρό
(FoamStop), καθώς και το δοχείο του
φίλτρου νερού.
Εικόνα
Αφαιρέστε τοκαπάκιτουδοχείουφίλ-
τρου νερού και την πλάκα πρόσπτωσης
και γεμίστε το δοχείο φίλτρου νερού με
νερό
βρύσης ανάμεσα στα σημάδια
ΜΙΝ και MAX (περ. 1,7 λίτρα)!
Εικόνα
Προσθέστε ένακαπάκιαντιαφριστικού
υγρού (FoamStop) στο δοχείο φίλτρου
νερού.
Υπόδειξη: Ο τρόπος λειτουργίας της
ηλεκτρικής σκούπας βασίζεται στον
στροβιλισμό του αναρροφώμενου αέρα
στο φίλτρο νερού. Οι αναρροφώμενοι
ρύποι και τα κατάλοιπα του απορρυπαντικού από τις επιστρώσεις δαπέδου
συλλέγονται στο υδρόλουτρο.
σμένες συνθήκες αυτό μπορεί να οδηγήσει στον σχηματισμό αφρού. Για να
τον διαλύσετε, πρέπει να προσθέσετε
στο υδρόλουτρο ένα γεμάτο καπάκι
αντιαφριστικού υγρού. Ο ελαφρύς σχηματισμός αφρού κατά τη χρήση είναι
σύνηθες φαινόμενο και δεν έχει αρνητική επίπτωση στη λειτουργία.
Εικόνα
Υπόδειξη: Όταν κατά την
στάθμη του νερού στο δοχείο πέσει
κάτω από το σημάδι "ΜΙΝ", παρακαλείσθε να συμπληρώσετε νερό.
Τοποθετήστε την πλάκα πρόσπτωσης
και το καπάκι του δοχείου φίλτρου νερού. Τοποθετήστε το δοχείο φίλτρου νερού εντελώς μέσα στη συσκευή.
Υπό ορι-
εργασία η
Έναρξη εργασίας
Εικόνα
Τραβήξτε τοκαλώδιοτροφοδοσίας
εντελώς έξω από τη συσκευή.
Εικόνα
Βάλτε τοφιςτηςσυσκευήςστηνπρίζα
του δικτύου παροχής ρεύματος.
Για τηνενεργοποίησηπιέστετοδιακό-
πτη της συσκευής (Οn/Off).
Προσοχή
Μην αναρροφάτε μεγάλες ποσότητες υλικών σε σκόνη, όπως κακάο, αλεύρι, απορρυπαντικό σε σκόνη, σκόνη για κρέμες και
παρόμοια!
Εργασία με το ακροφύσιο δαπέδου
Αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες
Εικόνα
Πατήστε μετοπόδιτοδιακόπτη
γής του ακροφυσίου δαπέδων. Η λωρίδες της βούρτσας στην κάτω πλευρά
του ακροφυσίου δαπέδων έχουν εξέλθει
Αναρρόφηση σε μοκέτες
Εικόνα
Πατήστε μετοπόδιτοδιακόπτηαλλα-
γής του ακροφυσίου δαπέδων. Η λωρίδες της βούρτσας στην κάτω πλευρά
του ακροφυσίου δαπέδων έχουν εισέλθει.
Υπόδειξη: Λόγω της υψηλήςσταθερής
αναρροφητικής ισχύος της συσκευής,
τα ακροφύσια αναρρόφησης μπορεί να
κολλήσουν κατά την εργασία σε χαλιά,
ταπετσαρίες επίπλων κ.λπ. Σε αυτή την
περίπτωση χρησιμοποιήστε το σύρτη
αέρα για να μειώσετε την αναρροφητική
ισχύ. Μετά τη χρήση κλείστε πάλι το
σύρτη.
αλλα-
Εργασία με ακροφύσιο αρμών και
ακροφύσιο για ταπετσαρίες
Υπόδειξη: Ταακροφύσιαγιααρμούςκαι
ταπετσαρίες βρίσκονται μέσα στη συσκευή
Εικόνα
Για τηνεργασίαανοίξτετοκαπάκιεξο-
πλισμού και αφαιρέστε το επιθυμητό
ακροφύσιο.
Ακροφύσιο αρμών
για άκρα, αρμούς, καλοριφέρ και σημεία με
δύσκολη πρόσβαση.
.
80EL
– 8
Ακροφύσιογιαταπετσαρίες
για την αναρρόφηση ρύπων σε ταπετσαρισμένα έπιπλα, κουρτίνες, στρώματα ύπνου
κτλ.
Ακροφύσιο δαπέδου turbo
*ανάλογαμετονεξοπλισμό
Εικόνα
Ακροφύσιο δαπέδου turbo
(Κωδ. παραγγελίας 4.130-177.0)
Βούρτσισμα και ταυτόχρονη αναρρόφηση.
Ιδιαίτερα κατάλληλο για αναρρόφηση
των τριχών κατοικίδιων ζώων και καθαρισμό χαλιών με ψηλό πέλος. Η κίνηση της κυλινδρικής βούρτσας
επιτυγχάνεται μέσω
ρος.
Δεν είναι απαραίτητη καμία ηλεκτρική
σύνδεση.
του ρεύματος αέ-
Θέση στάθμευσης
Εικόνα
Για νααπενεργοποιήσετετησυσκευή,
πιέστε το διακόπτη (Οn/Off).
Εικόνα
Κατά τιςπαύσειςαπότηνεργασίατο-
ποθετήστε το ακροφύσιο δαπέδου στην
υποδοχή της συσκευής.
Τερματισμός λειτουργίας
Εικόνα
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλ-
τε το καλώδιο από την πρίζα.
Εικόνα
Το καλώδιοτροφοδοσίαςτυλίγεταιαυ-
τόματα μέσα στην συσκευή με ένα ελαφρό τράβηγμα.
Καθαρισμός του συστήματος φίλτρου
νερού
Προσοχή
Εικόνα
Αφαιρέστε το δοχείο φίλτρου νερού από
τη συσκευή (βλέπε: ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ
ΔΟΧΕΙΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΝΕΡΟΥ).
Εικόνα
Αφαιρέστε τοκάλυμμααπότοδοχείο
και αφαιρέστε την πλάκα πρόσπτωσης.
Αδειάστε το δοχείο φίλτρου νερού.
Ξεπλύνετε το
σπτωσης και το δοχείο φίλτρου νερού
με τρεχούμενο νερό και αφήστε τα να
στεγνώσουν.
Εικόνα
Καθαρίστε/ξεπλύνετετοενδιάμεσοφίλ-
τρο, όταν είναι απαραίτητο.
(βλέπε: ΦΡΟΝΤΙΔΑ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ)
Προσοχή
Όλα τα τμήματα του φίλτρου νερού πρέπει
να έχουν στεγνώσει καλά πριν τα συναρμολογήσετε!
καπάκι, τηνπλάκαπρό-
Μεταφορά, φύλαξη
Προσοχή
Πριν αποθηκεύσετε
τε ότι δεν υπάρχει νερό στο δοχείο φίλτρου
νερού και ότι όλα τα τμήματα του συστήματος φίλτρου νερού έχουν στεγνώσει καλά.
Κατά τημεταφοράκρατήστετησυ-
σκευή από τη λαβή μεταφοράς και φυλάξτε την σε ξηρό περιβάλλον.
Εικόνα
Η συσκευήμπορείνααποθηκευτείσ
όρθια θέση. Στην κάτω πλευρά της συσκευής υπάρχει μια πρόσθετη θέση
αποθήκευσης του ακροφυσίου δαπέδου.
τη συσκευή, βεβαιωθεί-
– 9
81EL
Φροντίδα, Συντήρηση
몇 Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε το
μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Καθαρισμός / αντικατάσταση του
ενδιάμεσου φίλτρου
Υπόδειξη: Σεκανονικήχρήση, καθαρίζετε
το ενδιάμεσο φίλτρο το αργότερο κάθε 8
εβδομάδες ή νωρίτερα σε περίπτωση μειωμένης αναρροφητικής ισχύος.
Για τον καθαρισμό χρησιμοποιείτε ένα σύνηθες σφουγγάρι του εμπορίου
κό υλικό, ώστε να αποφύγετε τις βλάβες
στα επικαλυμμένα πτερύγια.
Εικόνα
Καθαρίστε ξεχωριστάταπτερύγιατου
ενδιάμεσου φίλτρου με το σφουγγάρι
κάτω από τρεχούμενο νερό.
Αφήστε τοφίλτροναστεγνώσειεντε-
λώς.
Σε περίπτωσηκανονικήςλειτουργίας
αντικαθιστάτε το ενδιάμεσο φίλτρο το
αργότερο κάθε 12 μήνες ή και νωρίτερα
κατά περίπτωση.
Υπόδειξη: Το ενδιάμεσο φίλτρο πρέπει
να διατίθεται στα συνήθη απορρίμματα.
Καθαρισμός συσκευής και εξαρτη-
μάτων
몇 Κίνδυνος
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή
καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Εικόνα
Ο ελαστικόςσωλήναςαναρρόφησης
και η χειρολαβή μπορούν να αποσυναρμολογηθούν για τον καθαρισμό.
Ελέγχετε μήπωςέχουνβουλώσειτα
εξαρτήματα και αν χρειάζεται τα καθαρίζετε. Για τον καθαρισμό του
ου δαπέδων δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθεί νερό.
από μαλα-
ακροστομί-
Καθαρισμός του ακροφυσίου δαπέ-
δου turbo
*ανάλογα με τον εξοπλισμό
Απομακρύνετε τις τρίχες που τυλίγονται
στην κυλινδρική βούρτσα με ένα ψαλίδι
κατά μήκος της λάμας και αναρροφήστε τις
με το ακροφύσιο αρμών.
Αντικατάσταση φίλτρου ΗΕΡΑ
Υπόδειξη: Γιαναδιασφαλίζεταιηιδανική
απόδοση καθαρισμού και η λειτουργία της
συσκευής, το φίλτρο αυτό πρέπει
χτεί το αργότερο μετά από 12 μήνες. Σε περίπτωση φθοράς ή έντονων ρύπων το
φίλτρο πρέπει να αλλαχτεί νωρίτερα.
Προσοχή
Μην πλένετε το φίλτρο HEPA!
Αφαιρέστε τη θυρίδα απαερίων.
Εικόνα
Αφαιρέστε το φίλτρο HEPA.
Τοποθετήστε ένα καινούριο φίλτρο
Φίλτρο HEPA κατηγορίας H 13 κατά EN
1822 (έκδοση 1998)
DS 5.800 Waterfilter:
Φίλτρο HEPA κατηγορίας H 12 κατά EN
1822 (έκδοση 1998)
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
220-240 V
900 W
1,7 l
7,5 kg
35 mm
82EL
– 10
Βοήθεια για την αντιμετώπι-
ση βλαβών
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας απλές
βλάβες.
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε το
μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή δεν αναρροφά
Διακόπηκε η παροχή ρεύματος
Βγάλτε το φις από την
καλώδιο σύνδεσης και το φις για βλάβες.
Χαμηλή / μειωμένη αναρροφητική
Ξεχάστηκε ή δεν τοποθετήθηκε σωστά η
πλάκα πρόσπτωσης.
Τοποθετήστε σωστάτηνπλάκαπρό-
σπτωσης.
(βλέπε: ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ
ΦΙΛΤΡΟΥ ΝΕΡΟΥ)
Το ενδιάμεσο φίλτρο λείπει ή δεν είναι
σωστά τοποθετημένο
Ελέγξτε το ενδιάμεσο φίλτρο.
Το ενδιάμεσο φίλτρο είναι λερωμένο
Πλύνετε καλάτοφίλτροήτοποθετήστε
κατά περίπτωση ένα νέο ενδιάμεσο φίλτρο.
(βλέπε: ΦΡΟΝΤΙΔΑ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ)
Το ενδιάμεσο φίλτρο είναι υγρό
Αφήστε τοενδιάμεσοφίλτρονα
γνώσει ή τοποθετήστε ένα νέο, στεγνό
φίλτρο.
(βλέπε: ΦΡΟΝΤΙΔΑ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ)
πρίζα, ελέγξτε το
ισχύς
στε-
Σχηματισμός έντονου αφρού στο δοχείο
φίλτρου νερού
Αλλάξτε τονερόκαιπροσθέστε 1-2 κα-
πάκια FoamStop. Ελέγξτε το ενδιάμεσο
φίλτρο για υγρασία. Εάν είναι αναγκαίο,
καθαρίστε το υγρό φίλτρο με τρεχούμενο νερό και στη συνέχεια αφήστε το να
στεγνώσει ή τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο.
Πολύ λίγο ή πάρα πολύ νερό στο δοχείο
φίλτρου νερού
Ελέγξτε
χείο.
Το φίλτρο HEPA είναι λερωμένο
Αντικαταστήστε τοφίλτροΗΕΡΑ.
(βλέπε: ΦΡΟΝΤΙΔΑ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ)
Το εξάρτημα είναι φραγμένο
Ξεβουλώστε ταεξαρτήματα.
(βλέπε: ΦΡΟΝΤΙΔΑ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ)
Ο σύρτης
ανοιχτός
Κλείστε τοσύρτηαέρα.
(βλέπε: ΕΡΓΑΣΙΑΜΕ ΤΟ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ ΔΑΠΕΔΟΥ)
τασημάδια MIN / MAX στοδο-
αέρα στη χειρολαβή είναι
Το καπάκι της συσκευής δεν κλείνει
Το καπάκι του φίλτρου νερού δεν κάθεται σωστά στη θέση του
Τοποθετήστε σωστάτοκαπάκιτουδο-
χείου φίλτρου νερού.
Το φίλτρο νερού δεν κάθεται σωστά στη
θέση του
Αφαιρέστε τοφίλτρονερούκαιτοποθε-
τήστε το σωστά
(βλέπε: ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ
ΦΙΛΤΡΟΥ ΝΕΡΟΥ)
στη συσκευή.
– 11
83EL
İçindekiler
Türkçe
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .5
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . .6
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . TR . . .6
İşletime alma/Kullanım . . . . TR . . .7
Temizlik, Bakım . . . . . . . . . TR . . .9
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .9
Arıza yardımı . . . . . . . . . . . TR . .10
Genel bilgiler
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Kurallara uygun kullanım
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan
açıklamalar ve kullanıma yönelik güvenlik
uyarılarına uygun şekilde kuru emici olarak
belirlenmiştir.
İsteğe bağlı olarak küçük miktarlarda sıvı
da emilebilir.
– Bu cihazı sadece su filtresi haznesi do-
luyken kullanın.
– Bu cihazı, sadece özel kullanım amaç-
ları ve izin verilen KÄRCHER aksesuarları ve yedek parçaları ile birlikte
kullanın.
Açıklama ve etki şekli
Su filtresi, ara filtre ve HEPA filtreden oluşan su filtreli süpürgenin üç kademeli filtre
sistemi, süpürülen tüm partiküllerin
%99,99'u* / %99,9'unu* tutar. Taze, temizlenmiş atık hava dışarı çıkar. Su filtresindeki su kir partiküllerini bağladığı için, su
boşaltılırken herhangi bir toz girdabı oluşmaz. Bu sayede cihaz alerjikler için de uygundur.
* DS 6.000 Waterfilter
** DS 5.800 Waterfilter
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürü-
lebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullanılabilecekleri yerlere gönderin
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir-
me işlemine tabi tutulması gereken
değerli geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları
lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğ
iniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Filtre ve pis suyun tasfiye edilmesi
Filtreler çevreye uyumlu malzemelerden
üretilmiştir. Ev çöpü için yasak olan emilmiş
maddeler içermedikleri sürece, bu parçalar
normal ev çöpünde imha edilebilir.
Yasaklanmış maddeler içermedikleri sürece pis sular tahliye bölümü üzerinden tasfiye edilebilir.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında
içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını
kontrol ediniz.
Aksesuarların eksik olması durumunda ya
da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Garanti
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları
geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda,
malzeme ve üretim hatasından oluşabilecek arızaların giderilmesi tarafımızdan ücretsiz olarak yapılır. Garanti kapsamındaki
arızaların oluşmas
tüm aksesuarları ve satış belgesi ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada en yakındaki
yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım
ömrü 10 yıldır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
ı halinde, lütfen cihazı
84TR
– 5
Müşteri hizmeti
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa
KÄRCHER distribütörümüz size seve seve
yardımcı olacaktır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Yedek parça ve özel aksesuar sipa-
rişi
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satıcınız ya da KÄRCHER temsilciliğinden temin edebilirsiniz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Güvenlik uyarıları
– Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi
tarafından gözetim altında tutulmadıkları ya da cihazın nasıl kullanılacağına
yönelik gerekli talimatları almadıkları
sürece fiziksel, duyusal ya da ruhsal
açıdan kısıtlı yeteneklere sahip ya da
deneyimleri ve/veya bilgileri yetersiz kişiler (çocuklar dahil) için üretilmemiştir.
Cihazla oynamadıklarından emin olmak
için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
– Uzun çalışma molalarında cihazı ana
şalterden / cihaz şalterinden kapatın ya da elektrik fişini çekin.
몇 Elektrik bağlantısı
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın.
Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle
temas etmeyin.
Şebeke fişini, bağlantı kablosundan çeke-
rek prizden çıkartmayın.
Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte
her kullanımdan önce hasar kontrol yapın.
Hasar görmüş bağlantı kablosunu derhal
yetkili müşteri hizmetleri/elektronik teknisteni tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Elektronik kazalardan sakınmak için, önceden devreye sokulmuş eksik akım koruyucu şalterini (maks. 30 mA nominal akım
seviyesi) kullanmanızı tavsiye ederiz.
Tehlike
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap
oluşması nedeniyle patlayıcı buharlar ve
karışımlar oluşturabilir!
Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
– Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve
tozlar (reaktif tozlar)
– Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri
ile bağlantılı olarak reaktif metal tozları
(Örn; Alüminyum, magnezyum, çinko)
– İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyikler
– Organik çözücü maddeler (Örn; Benzin,
tiner, aseton, sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan
malzemelere etki edebilir.
Cihaz tanımı
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa 4
1 Soketli elektrik fişi kablosu
2 Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI)
3 Cihaz kapağı
4Taşıma kolu
5 Cihaz kapağını açma tuşu
6 Köpük önleme sıvısı (FoamStop)
7Döşeme temizleme ucu
8 Taban memesinin park tutucusu
9 Aksesuar kapağı
10 Aksesuar donanımı
11 Derz ucu
12 HEPA filtre için atık hava kapağı
13 HEPA filtre
14 Su filtresi haznesi
15 Darbe levhası
16 Su filtresi haznesinin kapağı
17 Ara filtre
18 Yer temizleme ucu, ayarı değiştirilebilir
19 Teleskop emme borusunu ayarlama
için kilit açma mekanizması
20 Teleskop emme borusu
21 Hatalı hava sürgüsü
22 Tutamak
23 Emme hortumu
Cihazda 1.195-202,0, ek olarak teslimat
kapsamına dahildir
24 Turbo taban memesi
– 6
85TR
İşletime alma/Kullanım
Dikkat! Cihaz, su tankı doluyken sadece
yatay konumda çalıştırılmalıdır. Cihaz
monte edilmeden önce su tankı boşaltıl-
malıdır, aksi taktirde zeminde hasarlar
oluşabilir.
Lütfen dikkat edin! Cihazın çalışması sı-
rasında şebeke sigortasının devreye girmesinin nedeni, aynı elektrik devresine
aynı anda başka elektrikli cihazların bağlanmış ve çalıştırılıyor olması olabilir. Bu
durumda, cihazı çalıştırmadan önce cihazdaki en düşük güç kademesini ayarlayın.
Daha sonra daha yüksek bir güç kademesi
seçebilirsiniz. Şebeke sigortası için "Teknik
bilgiler" bölümüne bakın.
Önemli uyarı
kesinde otomatik olarak kapanır. Cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. HEPA filtreyi
değiştirin. Arızanın giderilmesinden sonra
cihazı en az 1 sata soğutun, daha sonra cihaz tekrar çalışmaya hazırdır.
yu istediğiniz uzunluğa çekim veya itin.
Uyarı: Dik konumda rahatça çalışabil-
meniz için teleskop emme borusunu boyunuza uygun şekilde ayarlayın.
Su filtresi haznesinin doldurulması
Dikkat
Su filtresi haznesi dolu değilken cihazı kullanmayın!
Teslimat sırasında ara filtre ve darbe levhası daha önceden yerine takılmıştır. Doldurma sırasında parçaların doğru şekilde
yerine takılmış olmasına dikkat edin (bkz.:
TESLİMAT KAPSAMI). Kötü emme performansı ya da ara filtrenin zamanından önce
! Cihaz, bir aşırıısınma tehli-
Aksesuar Bağlanması
devre dışı kalmasının nedenleri olabilir
(Bkz.: ÇALIŞMANIN DURDURULMASI).
Şekil
Cihaz kapağını açın ve köpük önleme
sıvısını (FoamStop) ve su filtresi hazne-
sini çıkartın.
Şekil
Kapağı su filtresi haznesinden çıkartın
ve darbe levhasını dışarı alın ve su fil-
tresi haznesine MIN ve MAX işareti ara-
s
ına kadar musluk suyu (yaklaşık 1,7
litre) doldurun!
Şekil
Köpük önleme sıvısından (FoamStop)
bir kapak kadar su filtresi haznesine ka-
tın.
Uyarı: Süpürgenin çalışma şekli, emi-
len havanın su filtresine santrifüjü esa-
sına dayanır. Bu sırada, emilen
malzeme ve temizlik maddesi artıkları
zemin kaplamalarından su havuzuna
toplanır. Belirli koşullar altında bu du-
rum köpük oluşmasına neden olabilir.
Bu oluşumu önlemek için, bir kapak do-
lusu köpük önleme sıvısı su havuzuna
doldurulmalıdır. Çalışma sırasında hafif
bir köpük oluşumu normaldir ve çalış-
manın kısıtlanmasına neden olmaz.
Şekil
Uyarı: Çalı
seviyesi "MIN" işaretinin altına inerse,
su doldurun.
Darbe levhasını takın ve su filtresi haz-
nesinin kapağını yerine oturtun. Su fil-
tresi haznesini komple cihazın içine
yerleştirin.
şma sırasında haznedeki su
Çalışmaya Başlama
Şekil
Elektrik kablosunu komple cihazdan çe-
kin.
Şekil
Cihaz fişini elektrik prizine takın.
Açmak için cihaz şalterine (Açma/Kapa-
ma) basın.
86TR
– 7
Dikkat
Kakao, un, deterjan, puding tozu veya benzer toz şeklindeki maddelerden büyük miktarlarda emmeyin!
Taban memesiyle çalışma
Sert yüzeylerin süpürülmesi
Şekil
Ayağınızla yer temizleme ucunun de-
ğiştirme düğmesine basınız. Yer temiz-
leme ucunun alt kısmındaki fırça
çizgileri dışarıya çıkmış durumdadır
Halıların süpürülmesi
Şekil
Ayağınızla yer temizleme ucunun de-
ğiştirme düğmesine basınız. Yer temiz-
leme ucunun alt kısmındaki fırça
çizgileri içeriye girmiş durumdadır.
Uyarı: Cihazın yüksek sabit emme
gücü sayesinde, halılar, örtülerdeki vb.
çalışmalar sırasında vakum memeleri
çok fazla emme yapabilir. Bu durumda,
emme gücünü azaltmak için hatalı hava
sürgüsünü kullanın. Kullandıktan sonra
tekrar kapatın.
Ek yeri memesi ve yastık memesiyle
çalışma
Uyarı: Ek yeri memesi ve yastık memesi ci-
haza yerleştirilmiştir.
Şekil
Çalışmak için aksesuar kapağını açın
ve istediğiniz memeyi alın.
Oluk memesi
Köşeler, ek yerleri, kalorifer radyatörleri ve
zor ulaşılan bölgeler için.
Yastık memesi
Yastıklı mobilyalar, minderler, perdelerin,
vb süpürülmesi için
Turbo taban memesi
* Donanıma bağlı olarak
Şekil
Turbo taban memesi
(Sipariş No. 4.130-177,0)
Bir çalışma aşamasında fırçalama ve
süpürme.
Özellikle hayvan tüyleri ve yüksek ta-
banlı halıların süpürülmesi için uygun-
dur. Fırça silindirinin tahriki, hava akımı
üzerinden gerçekleşir.
Elektrik bağlantısı gerekli değildir.
Park konumu
Şekil
Cihaz
Şekil
Çalışma molalarında taban memesini
ı kapatın, bu amaçla cihaz şalteri-
ne (Açma/Kapama) basın.
cihazdaki yuvaya takın.
Çalışmanın tamamlanması
Şekil
Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Şekil
Elektrik bağlantı kablosu hafifçe çekile-
rek kablo otomatik olarak cihazın içinde
toplanır.
Su filtresi sisteminin temizlenmesi
Dikkat
Her kullanımdan sonra su filtresi haznesi,
filtre kapağı ve darbe levhasını akan su altında yıkayın ve kurutun. Darbe levhasının
kılavuzlarının temizlenmiş olmasına dikkat
edin.
Şekil
Su filtresi haznesini cihazdan çıkartın
(Bkz. SU FİLTRESİ HAZNESİ
DURULMASI).
Şekil
Kapağı hazneden çıkartın ve darbe lev-
hasın sökün.
Su filtresi haznesini boşaltın.
Kapak, darbe levhası ve su filtresi haz-
nesini akan su altında yıkayın ve kuru-
tun.
Şekil
Gerekirse ara filtreyi temizleyin/yıkayın.
(Bkz. TEMİZLİK, BAKIM)
Dikkat
Su filtresinin tüm parçaları montajdan önce
iyice kurutulmuş olmalıdır!
NİN DOL-
– 8
87TR
Taşıma, saklama
Dikkat
Cihazı saklamadan önce, su filtresi haznesinde hiç su bulunmadığından ve su filtresi
sisteminin tüm parçalarının iyice kurutulmuş olduğundan emin olun.
Taşımak için cihazı taşıma kolundan tu-
tun ve kuru odalarda saklayın.
Şekil
Saklamak için cihaz dik konuma getiri-
lebilir. Cihazın alt tarafında, taban memesi için ek bir park pozisyonu
bulunmaktadır.
Temizlik, Bakım
몇 Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalışebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
Ara filtrenin temizlenmesi / değişti-
rilmesi
Uyarı: Normal kullanımda, ara filtreyi en
geç 8 haftada bir - süpürme gücü azaldığın-
da daha önce - temizleyin.
Temizlik yaparken kaplanmış lamellere zarar vermemek için, piyasada yaygın olarak
bulunan, yumuşak malzemeden yapılmış
bir sünger kullanın.
Şekil
Ara filtrenin münferit lamellerini sünger
ve akarsuyla temizleyin.
Filtrenin tamamen kurumasın sağlayın.
Normal kullanımda, ara filtreyi en az 12
ayda bir değiştirin, gerekirse daha erken değiştirin.
Uyarı: Ara filtre artık çöpte tasfiye edil-
melidir.
Cihazı ve aksesuarların temizlenmesi
몇 Tehlike
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı
temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla
suya daldırmayınız.
Şekil
Emme hortumu ve tutamak temizleme
amacıyla ayrılabilir.
88TR
Aksesuara tıkanma kontrolü yapın ve
gerekirse aksesuarı temizleyin. Taban
memesini temizlemek için su kullanıl-
mamalıdır.
Turbo taban memesinin temizlen-
mesi
* Donanıma bağlı olarak
Fırça merdanesine sarılan kılları bir makasla ve kesme kenarı boyunca ayırın, daha
sonra derz memesiyle emdirin.
HEPA filtrenin değiştirilmesi
Uyarı: Optimum bir temizlik performansı ve
cihazın optimum çalışmasını sağlamak
için, bu filtre en geç 12 ay sonra değiştirilmelidir. Hasar olması
ması durumunda daha erken değiştirin.
Dikkat
HEPA filtreyi yıkamayın!
Atık hava kapağını çıkartın.
Şekil
HEPA filtreyi çıkartın.
"KLİK" sesi ile yerine oturacak şekilde
yeni bir HEPA filtreyi yerleştirin.
"KLİK" sesiyle yerine oturacak şekilde
kapağı tekrar takın.
ya da kirlenmenin art-
Teknik Bilgiler
Nominal gerilim
1~50/60 Hz
Güç P
NOMİNAL
Su filtresi haznesinin doldurma miktarı
Ses basıncı seviyesi66 dB(A)
Ağırlık (aksesuar hariç)7,5 kg
Nominal mesafe, aksesuar35 mm
EN 1822 (Versiyon 1998) sınıfına göre
HEPA filtre H 13
DS 5.800 Waterfilter:
EN 1822 (Versiyon 1998) sınıfına göre
HEPA filtre H 12
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
– 9
220-240 V
900 W
1,7 l
Arıza yardımı
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın
yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz.
Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri
hizmetlerine başvurun.
Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalışebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve
diğer çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti tarafından uygulanmalıdır.
Cihaz su çekmiyor
Elektrik beslemesinde kopukluk
Fişi çekin, bağlantı kablosu ve fişe ha-
sar kontrolü yapın.
Emme gücü zayıf / azalıyor
Darbe levhası unutuldu ya da doğru yerleştirilmedi
Darbe levhasını doğru yerleştirin.
(Bkz. SU FİLTRESİ HAZNESİNİN DOLDURULMASI)
Ara filtre eksik veya doğru yerleştirilmemiş
Ara filtreyi kontrol edin.
Ara filtre kirlenmiş.
Filtreyi yıkayın, gerekirse yeni bir ara fil-
tre takın.
(Bkz. TEMİZLİK, BAKIM)
Ara filtre ıslak
Ara filtreyi kurutun ya da yeni ve kuru fil-
treyi tak
(Bkz. TEMİZLİK, BAKIM)
Su filtresi haznesinde güçlü köpük oluşumu
Suyu değiştirin ve 1-2 kapak FoamStop
ekleyin. Ara filtreye nem kontrolü yapın.
Gerekirse, nemli filtreyi akan su altında
temizleyin ve daha sonra kurutun veya
yeni bir filtre takın.
ın.
Su filtresi haznesindeki su çok az ya da
çok fazla
Haznedeki MIN / MAX işaretini kontrol
edin.
HEPA filtre kirlenmiş
HEPA filtreyi değiştirin.
(Bkz. TEMİZLİK, BAKIM)
Aksesuar tıkanmış
Tıkanmayı giderin.
(Bkz. TEMİZLİK, BAKIM)
Tutamaktaki hatalı hava sürgüsü açık
Hatalı hava sürgüsünü kapatın.
(Bkz. TABAN MEMESİYLE ÇALIŞMA)
Cihaz kapağı kapanmıyor
Su filtresinin kapağı doğru oturtulmamış
Su filtresi haznesinin kapağını doğru
şekilde yerine oturtun.
Su filtresi doğru takılmamış
Su filtresini çıkartın ve cihaza doğru şe-
kilde yerleştirin.
(Bkz. SU FİLTRESİ HAZNESİNİN DOL-
DURULMASI)
– 10
89TR
Оглавление
Общие указания . . . . . . . . RU . . .5
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .6
Описание прибора . . . . . . RU . . .7
Ввод в эксплуатацию/эксплу-
атация . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .7
Уход, техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . .10
Технические данные. . . . . RU . .11
Устранение неисправностей RU . . 11
Общие указания
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Использование по назначению
Прибор предназначен для использования в соответствии с описаниями, приведенными в данном руководстве по
эксплуатации, и указаниями по технике
безопасности при работе с пылесосами
для сухой чистки.
Опционально также возможно поглощение небольшого количества жидкости.
– Данный прибор применяется только
с заполненной емкостью водяного
фильтра
– Используйте этот прибор только в
личных целях и применяя только
принадлежности и запчасти, разрешенные фирмой KAERCHER.
Описание и принцип действия
Трехуровневая фильтровальная система всасывающего водяного фильтра,
состоящая из водяного фильтра, промежуточного фильтра и HEPA-фильтра, задерживает 99,99%* / 99,9%** всех
попадающих в него частиц. Наружу по-
падает чистый и свежий отходящий воздух. Поскольку вода в
связывает частицы грязи, при сливании
воды пыль отсутствует. Таким образом,
прибор могут использовать также и люди, страдающие аллергией.
* DS 6.000 Waterfilter
** DS 5.800 Waterfilter
водяномфильтре
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригод-
ны для вторичной обработки. Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе
с домашними отходами, а сдайте ее в
один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
Утилизация фильтра и грязной воды
Фильтр изготовлен из экологически безвредных материалов. Если он не содержит
никаких веществ, которые
запрещены для утилизации домашнего
мусора, то может быть утилизирован с
обычным домашним мусором.
Грязную воду можно сливать через слив
в том случае, если в ней отсутствуют запрещенные вещества.
содержат ценные
Комплект поставки
Комплектация прибора указана на упаковке. При распаковке прибора проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей или
ных во время транспортировки, следует
уведомить торговую организацию, продавшую прибор.
повреждений, получен-
90RU
– 5
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея
о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
при себе чек
Сервисная служба
В случае возникновения вопросов или
поломок наш филиал фирмы KÄRCHER
поможет вам разрешить их.
(Адрес указан на обороте)
Заказ запасных частей и специ-
альных принадлежностей
Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы найдете в
по эксплуатации.
Запасные части и принадлежности Вы
можете получить у Вашего дилера или в
филиале фирмы KÄRCHER.
(Адресуказаннаобороте)
концеинструкции
Указания по технике без-
опасности
– Это устройство не предназначено
для использования людьми (в том
числе и детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или
лицами с отсутствием опыта и/
или знаний, за исключением случаев,
если за обеспечением безопасности
их работы наблюдают специально
подготовленные лица или они получают от них указания, касающиеся
использования
ходимо следит за детьми, не разрешать им играть с устройством.
– Во время продолжительных пере-
рывов в эксплуатации следует выключить прибор с помощью
главного выключателя / выключателя прибора или отсоединить его
от электросети.
устройства. Необ-
몇 Подключение к сети питания
Прибор следует включать только в
сеть переменного тока. Напряжение
должно соответствовать указаниям в
заводской табличке прибора.
Опасность поражения током
Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мокрыми руками.
Не вытаскивать сетевую штепсельную вилку путем подтягивания за сетевой шнур.
Перед началом работы с прибором проверять сетевой шнур и штепсельную
вилку на повреждения. Поврежденный
сетевой шнур должен быть незамадлительно заменен уполномоченной службой сервисного
специалистом-электриком.
Во избежание несчастных случаев, связанных с электричеством, мы рекомендуем использование розеток с
предвключенным устройством защиты от тока повреждения (макс. номинальная сила тока срабатывания: 30
мА).
обслуживания/
Опасность
Некоторые вещества при смешении со
всасываемым воздухом могут образовывать взрывоопасные пары или смеси!
Никогда не всасывать следующие вещества:
– Взрывчатые или горючие газы, жид-
кости и пыль (реактивная пыль)
– Реактивная металлическаяпыль
(например, алюминий, магний, цинк) всоединенииссильнымищелочны-
– 6
91RU
ми и кислотными моющими средствами
– Неразбавленные сильные кислоты
и щелочи
– Органические растворители (на-
пример, бензин, растворитель, ацетон, мазут).
Кроме того эти вещества могут разъедать использованные в приборе материалы.
Содержится дополнительно в комплекте для прибора 1.195-202.0
24 Турбо-насадкадлячисткипола
Ввод в эксплуатацию/эк-
сплуатация
Внимание! Устройство может эксплуатироваться только в горизонтальном положении с заполненным
резервуаром для воды. Перед монтажом устройства необходимо опорожнить резервуар для воды, в
противном случае, это может привести к повреждениям пола.
Внимание! Если при включении прибо-
ра сразу же сработал предохранитель,
это означает, что одновременно к данной электросети уже подключены и используются другие электроприборы. В
таком случае перед включением установите на приборе наименьщую мощьность. Позднее вы сможете выбрать
более
высокий режим мощности. Параметры зашиты сети предохранителем
указаны в разделе "Технические данные".
Важноеуказание! В случае опасности
перегрева прибор отключается автоматически. Отключите прибор и вытяните
сетевой кабель. Поменяйте НЕРАфильтр. После удаления неисправностей оставьте прибор остывать не менее
часа, после этого он снова готов к эк
сплуатации.
Присоединить принадлежности
Рисунок
Присоедините уприборувсасываю-
щий шланг.
Соедините телескопическуювсасы-
вающую трубку со всасывающим
шлангом и зафиксируйте насадку
для пола.
Рисунок
Включить разблокировкуивытянуть
или задвинуть внутреннюю трубку на
желаемую длину.
-
92RU
– 7
Указание: Установить высоту телескопической всасывающей трубки в
соответствии с вашим ростом, чтобы
вы могли комфортно выполнять работы, соблюдая правильную осанку.
Заполнить емкость водяного
фильтра
Внимание
Не допускается использование прибора
без заполненной емкости водяного
фильтра!
В поставку уже включены промежуточный фильтр с изогнутым отражательным щитком. При заполнении
убедитесь в том, что данные
ные части правильно установлены
(см.: КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ). Они могут послужить причиной плохой скорости откачки или раннего выхода из
строя промежуточного фильтра (см.:
ОКОНЧАНИЕ РАБОТЫ).
Рисунок
Откройте клапан прибора, достаньте
противопенную жидкость (FoamStop)
и емкость водяного фильтра.
Рисунок
Снимите крышкуемкостиводяного
фильтра, достаньте отражательный
щиток и заполните
фильтра водопроводной водой до
положения между отметками MIN и
MAX (прибл.. 1,7 литра)!
Рисунок
Добавить колпачокпротивопенной
жидкости (FoamStop) в емкость водяного фильтра.
Указание: Принцип работы пылесоса основан на завихрении всасываемого воздуха в водяном фильтре.
При этом всасываемый материал и
остатки моющих средств с пола собираются в
деленных условиях может
происходить образование пены. Во
избежание этого вам необходимо добавить в водяную баню полный колпачок противопенной жидкости.
емкость водяного
водяной бане. При опре-
состав-
Незначительное пенообразование
во время работы является нормальным и не оказывает негативного влияния на работу прибора.
Рисунок
Указание: Добавить воду, если уро-
вень воды
ты опускается ниже отметки „MIN”.
Установите отражательный щиток и
снова вставьте крышку емкости водяного фильтра. Вставьте емкость
водяного фильтра в прибор.
в емкости во время рабо-
Приступить к работе
Рисунок
Полностью вытянитеизприборасе-
тевой кабель.
Рисунок
Вставить штепсельнуювилкувро-
зетку.
Для включениянажатьнаглавный
выключатель (Вкл./Выкл.).
Внимание
Не всасывать большое количество порошкообразных веществ, таких, как
какао, мука, моющее средство, сухие
смеси для приготовления кремов и
тому подобные!
Работа с насадкой для пола
Чистка твердых поверхностей
Рисунок
Нажать ногойнапереключатель
форсунки для чистки полов. Щеточные полосы на нижней стороне форсунки выдвинуты.
Чистка ковровых покрытий
Рисунок
Нажать ногойнапереключатель
форсунки для чистки полов. Щеточные полосы на нижней стороне форсунки спрятаны.
Указание: При высокой постоянной
мощности всасывания аппарата чистящие насадки могут плотно присасываться во время работы к коврам,
мягкой обивке и т. д. В этом случае
– 8
93RU
для уменьшения мощности всасывания используйте дополнительную
воздушную заслонку. После использования снова закрыть.
Работа с насадкой для стыков и
насадкой для обивки
Указание: Насадкидлястыков и обивки
размещаются в приборе.
Рисунок
Для работыоткройтедополнитель-
ный клапан и возьмите нужную насадку.
Насадка для стыков
для углов, стыков, радиаторов отопления и труднодоступных поверхностей.
Насадка для обивки
для очистки мягкой мебели, гардин, ма
трасов и т.д.
Турбо-насадка для чистки пола
* взависимостиоткомплектации
Рисунок
Турбо-насадкадлячисткипола
(Номердлязаказа 4.130-177.0)
Чистка щеткой и всасывание пыли
осуществляется одновременно.
Особенно подходит для чистки шерсти животных и ковров с длинным
ворсом. Валик щетки приводится в
действие потоком воздуха.
Дополнительный источник электроэнергии не требуется
.
Парковочное положение
Рисунок
Выключить аппарат, дляэтогона-
жать на главный включатель (Вкл./
Выкл.).
Рисунок
Помещать насадкудляполаприпе-
рерыве в работе в приемное устройство прибора.
Окончание работы
Рисунок
Выключить приборивытащитьсете-
вую вилку.
Рисунок
При легкомнатягиваниисетевойка-
бель автоматически сматывается вовнутрь прибора.
Очистка системы водяного фильтра
Внимание
После
каждого применения необходимо
промывать емкость водяного фильтра, крышку фильтра и отражательный щиток и высушивать их.
Обращайте внимание на чистоту
очистки направляющих отражательного щитка.
крышку, отражательный щиток и емкость водяного фильтра и просушите
их.
Рисунок
Чистку/промываниепромежуточного
фильтра проводите по необходимости.
(см.: УХОД, ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ)
Внимание
Перед сборкой все детали водяного
фильтра должны быть полностью сухими!
емкостьводяногофиль-
94RU
– 9
Транспортировка, хранение
Внимание
Перед хранением устройства убедитесь, что в емкости водяного фильтра нет воды, и все детали емкости
полностью сухие.
При транспортировкедержитепри-
бор за ручку и сохраняйте в сухом помещении.
Рисунок
Храните приборввертикальномпо-
ложении. Внизу прибора находится
дополнительное место для хранения
насадки для чистки
пола.
Уход, техническое обслужи-
вание
몇 Опасность
При проведении любых работ по уходу
и техническому обслуживанию аппарат следует выключить, а сетевой
шнур - вынуть из розетки.
Очистка/замена промежуточного
фильтра
Указание: Промежуточныйфильтрпри
нормальном режиме эксплуатации очищать не реже чем через 8 недель, при
ослабевании силы тяги - чаще.
Для очистки использовать стандартную
губку для уборки из мягкого материала
во избежание
ламелей.
Рисунок
Отдельные ламелипромежуточного
фильтра очистить с помощью губки
под проточной водой.
Фильтр долженбытьполностьюсу-
хим.
При нормальномрежимеэксплуата-
ции заменять промежуточный
фильтр каждые 12 месяцев, в случае
необходимости - чаще.
Указание: Промежуточный фильтр
необходимо утилизировать вместе с
остатками мусора.
повреждения покрытий
Очистить прибор и принадлежно-
сти
몇 Опасность
Не использовать чистящих паст, моющих средств для стекла и универсальных моющих средств! Запрещается
погружать прибор в воду.
Рисунок
Всасывающий шлангирукояткудля
очистки можно разбирать.
Проверить принадлежности на засор
и в случае необходимости произвести чистку. Для очистки насадки для
пола нельзя использовать воду.
Очистить турбо-насадку для
чистки пола
* в зависимости
Намотанные на валик волосы следует
удалить, проведя ножницами вдоль режущей кромки, затем прочистить с помощью насадки для стыков.
Замените HEPA-фильтр
Указание: Дляобеспеченияоптималь-
ной эффективности очистки и работы
прибора фильтр необходимо заменять
не реже, чем через каждые 12 месяцев.
При наличии повреждения или сильного
загрязнения заменить раньше.
Внимание
HEPA-
фильтрненужнопромывать!
Снимите клапанотходящеговозду-
ха.
Рисунок
Снимите HEPA-фильтр.
Вставьте новый HEPA-фильтр таким
Изготовитель оставляет за собой
право внесения технических изменений!
ном
220-240 V
900 Вт
1,7 л
66 дБ(А)
7,5 кг
35 мм
Устранение неисправно-
стей
Небольшие неисправности можно
устранить самостоятельно с помощью
следующего описания.
В случае сомнения следует обращаться
в уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
Опасность
При проведении любых работ по уходу
и техническому обслуживанию аппарат следует выключить, а сетевой
шнур - вынуть из розетки.
Ремонтные работы и работы с электрическими узлами могут производиться только уполномоченной
службой сервисного обслуживания.
Прибор не всасывает
Подача питания прерывается
Вытащить изрозеткиштепсельную
вилку, проверить соединительный
кабель и штепсельную вилку на
личие повреждений.
Слабая / падающая мощность
всасывания
на-
96RU
Отражательный щиток отсутствует
или неправильно зафиксирован
Правильно установитьотражатель-
ный щиток.
(см.: ЗАПОЛНИТЬ ЕМКОСТЬ ВОДЯ-
НОГО ФИЛЬТРА)
Промежуточный фильтр отсутствует
или установлен неправильно
Проверьте промежуточный фильтр.
Промежуточный фильтр загрязнен
Промыть фильтр, в случае необходи-
мости установить новый промежуточный фильтр.
(см.: УХОД, ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ)
– 11
Промежуточныйфильтрвлажный
Высушить промежуточныйфильтр
или установить новый высохший
фильтр.
(см.: УХОД, ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ)
Сильное пенообразование в емкости
водяного фильтра
Замените водуидобавьте 1–2 кол-
пачка FoamStop. Проверьте промежуточный фильтр на наличие влаги.
В случае необходимости промойте
фильтр под проточной водой и просушите, или же вставьте новый
фильтр.
Слишком много или слишком мало
воды в емкости водяного фильтра
Проверить отметки „MIN / MAX" на
емкости.
HEPA-фильтрзагрязнен
Замените HEPA-фильтр
(см.: УХОД, ТЕХНИЧЕСКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ)
Засор принадлежностей
Устранить засор.
(см.: УХОД, ТЕХНИЧЕСКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ)
Откройте дополнительную воздушную заслонку на ручке
Закройте дополнительную защитную
заслонку.
(см.: РАБОТА С НАСАДКОЙ ДЛЯ ПО-
ЛА)
.
Клапан прибора не закрывается
Крышка водяного фильтра установлена неправильно
Установите крышкуемкостиводяно-
го фильтра должным образом.
Водяной фильтр установлен неправильно
Достаньте водянойфильтрипра-
вильно вставьте его в прибор.
(см.: ЗАПОЛНИТЬ ЕМКОСТЬ ВОДЯ-
НОГО
ФИЛЬТРА)
– 12
97RU
Tartalomjegyzék
Magyar
Általános megjegyzések . . HU . . .5
Biztonsági tanácsok . . . . . . HU . . .6
Készülék leírása. . . . . . . . . HU . . . 6
Üzembevétel / ÜzemeltetésHU . . .7
Ápolás, karbantartás . . . . . HU . . .9
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . .10
Üzemzavarelhárítási segítség HU . .10
Általános megjegyzések
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű használat
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban
foglalt leírásoknak és a biztonsági utasításoknak megfelelően száraz porszívózásra
alkalmas.
Megfelelő opcióval kis mennyiségű folyadékot is fel tud szívni.
– Csak feltöltött vízszűrőtartállyal alkal-
mazza ezt a készüléket.
– Csak privát használatra alkalmazza ezt
a készüléket, és csak a KÄRCHER által
jóváhagyott kiegészítőkkel és alkatrészekkel.
Leírás és működés
A vízszűrővel ellátott porszívó három fokozatos szűrőrendszere, amely egy vízszűrő-
ből, egy köztes szűrőből és egy HEPA
szűrőből áll, az összes beszívott részecske
99,99%* / 99,9%**-át visszatartja. Friss,
megtisztított használt levegő áramlik ki. Mivel a víz a vízszűrőben megköti a szennyeződés részecskéket, a víz kiürítésénél nem
verődik fel por. Így a készülék allergiások
számára is alkalmas.
* DS 6.000 Waterfilter
** DS 5.800 Waterfilter
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosít-
hatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem
gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak,
amelyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével
ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
A szűrők és a szennyvíz kezelése
A szűrők környezetkímélő anyagból készültek. Amennyiben nem tartalmaznak
olyan felszívott anyagokat, amelyeket tilos
a házi szemétben elhelyezni, akkor a rendes házi szemétbe lehet elhelyezni.
A szennyvizet a csatornán keresztül lehet
eltávolítani, amennyiben nem tartalmaz tiltott anyagot.
Szállítási tétel
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a csomagoláson. Kicsomagoláskor
ellenőrizze a csomagolás tartalmát, hogy
megvan-e minden alkatrész.
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés
esetén kérem, értesítse a kereskedőt.
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazó
vállalat által kiadott szavatossági feltételek
érvényesek. A készülék esetleges hibáit a
garanciaidőn belül költségmentesen megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási
hibára vezethetők vissza. Garanciális igény
esetén kérjük, a számlával együtt forduljon
kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen
esetek intézésére jogosult vevőszolgálathoz.
(A címet lásd a hátoldalon)
98HU
– 5
Szerviz
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-telephelyünk szívesen segít Önnek.
(A címet lásd a hátoldalon)
Alkatrészek és különleges tartozé-
kok megrendelése
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy
válogatást a legtöbbször szükséges alkatrészekről.
Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjé-
nél vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat.
(A címet lásd a hátoldalon)
Biztonsági tanácsok
– Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket)
– vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli
személyek használják, kivéve ha őket
biztonságukért felelős személy felügyeli
– vagy ez a személy megtanította nekik,
hogy hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felügyelni kell, annak
biztosításáért, hogy a készülékkel ne
játszanak.
– Hosszabb üzemszünetek esetén a ké-
szülék főkapcsolóját / készülékkapcsolót ki kell kapcsolni vagy ki kell húzni a
hálózati dugót.
몇 Elektromos csatlakozás
A készüléket csak váltóárammal szabad
üzemeltetni. A feszültségnek meg kell
egyeznie a készülék típustábláján található
tápfeszültséggel.
Áramütés veszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati
csatlakozót és dugaljat.
A hálózati dugót ne a csatlakozókábel húzásával távosítsa el a hálózati dugaljból.
A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét minden használat előtt ellenőrizze. A
sérült hálózati kábelt haladéktalanul ki kell
cseréltetni egy jogosult ügyfélszolgálattal
vagy elektromos szakemberrel.
Az elektromos balesetek elkerülése érdekében javasoljuk, hogy a dugaljat előkapcsolt FI védőkapcsolóval (max. 30 mA
névleges kioldó áramerősség) használják.
Balesetveszély
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel
robbanékony gőzöket vagy keverékeket alkothatnak!
A következő anyagokat soha ne szívja fel:
– Robbanékony vagy éghető gázok, fo-
lyadékok és por (reaktív por)
– Reaktív fémport (pl. alumínium, magné-
zium, cink) erős lúgos és savas tisztítószerekkel összekapcsolva.
– Hígítatlan erős savakat és lúgokat
– Organikus oldószereket (pl. benzin, hí-
gító, aceton, fűtőolaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben
használt anyagokat is megtámadhatják.
Készülék leírása
Az ábrákat lásd a 4. kihajtha-
tó oldalon
1 Hálózati kábel csatlakozóval
2 Készülék (BE/KI)
3 Készülék fedél
4 Fogantyú
5 Nyitógomb a készülék fedélhez
6 Habmentesítő folyadék (FoamStop)
7Szőnyegtisztító fej
8 Parkoló tartó a padlófej számára
9 Tartozék fedél
10 Tartozék tartó
11 Réstisztító fej
12 Használt levegő fedél a HEPA-szűrő-
A 1.195-202.0 sz. készülék esetén továbbá a szállítási tételben található:
24 Turbó padlószívófej
Üzembevétel / Üzemeltetés
Figyelem! A készüléket feltöltött víztartály mellett csak vízszintes állapotban
szabad üzemeltetni. A víztartályt a készülék felállítása előtt ki kell üríteni,
egyébként megsérülhet a padló.
Kérem vegye figyelembe! Amennyiben a
készülék bekapcsolásakor a hálózati biztosíték kioldódna, ennek oka az lehet, hogy
egy időben más elektromos készülék is
ugyanerre az áramkörre van rákapcsolva
és használatban van. Ebben az esetben állítsa a készüléket a legalacsonyabb teljesítményi fokozatra, mielőtt a készüléket
bekapcsolná. Ezután választhat magasabb
teljesítményi fokozatot. Hálózati biztosítás
lásd a "Műszaki adatok" fejezetet.
Fontos megjegyzés!A készülék túlmelegedés veszélye esetén automatikusan lekapcsol. Kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati csatlakozót. Cserélje ki
a HEPA-szűrőt. Az üzemzavar elhárítása
után a készüléket legalább 1 óráig hagyja
lehűlni, ezután a készülék ismét üzemkész.
Csatlakoztassa a tartozékokat.
Ábra
A szívótömlőt csatlakoztassa a készü-
lékre.
Csatlakoztassa a markolatot a telesz-
kópos szívócsőhöz és helyezze fel a
padlószívófejet.
Ábra
Nyomja meg a kioldást, és a belső csö-
vet húzza ki, vagy tolja össze a kívánt
hosszúságra.
Megjegyzés: A teleszkópos szívócsövet állítsa be a saját magasságához,
hogy egyenes tartásban, kényelmesen
tudjon dolgozni.
A vízszűrőtartály feltöltése
Figyelem
A készüléket ne használja feltöltött vízszűrőtartály nélkül!
Kiszállításkor a köztes szűrő és a terelőlemez már be van szerelve. Feltöltésnél
ügyeljen arra, hogy ezek az alkotórészek
megfelelően legyenek behelyezve (lásd:
SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM). A helytelen
behelyezés rossz szívási teljesítményt
vagy a köztes szűrő idő előtti tönkremenését okozhatja (lásd: HASZNÁLAT BEFEJEZÉSE).
Ábra
Nyissa ki a készülék fedelét és vegye ki
a habmentesítő folyadékot (FoamS-
top), valamint a vízszűrő tartályt.
Ábra
Vegye le a vízszűrő
mint vegye ki a terelőlemezt, és töltse
meg a vízszűrőtartályt a MIN és MAX-
jelölés közöttig vezetékes vízzel (kb.
1,7 liter)!
Ábra
A habmentesítő folyadékból (FoamS-
top) egy zárókupaknyit kell tenni a víz-
szűrőtartályba.
Megjegyzés: A porszívó működése a
beszívott levegőnek a vízszűrőben tör-
ténő megforgatásán alapszik. Amely
során a padlóburkolatról felszívott
anyag és a tisztítószer-maradványok
összegyűlnek a vízfürdőben. Bizonyos
körülmények között ez habképződés-
hez vezethet. Ennek elkerülése érdeké-
ben a vízfürdőbe egy zárókupaknyi
habmentesítő folyadékot kell tenni.
Üzemeltetés közben csekély habkép-
ződés léphet fel, amely teljesen normá-
lis, és nem akadályozza a gép
működését.
Ábra
Megjegyzés: Kérem, töltsön utána vi-
zet, ha a tartályban lévő vízszint üze-
tartály fedelét, vala-
100HU
– 7
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.