KARCHER DS6000 User Manual

DS 5.800 Waterfilter DS 6.000 Waterfilter
Register and win!
www.karcher.com
Deutsch 5 English 12 Français 18 Italiano 25 Nederlands 32 Español 39 Português 46 Dansk 53 Norsk 59 Svenska 65 Suomi 71 Ελληνικά 77 Türkçe 84 Русский 90 Magyar 98 Čeština 105 Slovenščina 111 Polski 117 Româneşte 124 Slovenčina 131 Hrvatski 137 Srpski 143 Български 149 Eesti 156 Latviešu 162 Lietuviškai 168 Українська 174
΍
ΒήόϠ
181 195
59646610 01/13
234
Inhaltsverzeichnis

Deutsch

Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .5
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .6
Gerätebeschreibung. . . . . . DE . . .6
Inbetriebnahme / Betrieb . . DE . . .7
Pflege, Wartung . . . . . . . . . DE . . .9
Technische Daten. . . . . . . . DE . .10
Störungshilfe . . . . . . . . . . . DE . .11
Allgemeine Hinweise
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanleitung gegebenen Beschrei­bungen und den Sicherheitshinweisen zur Verwendung als Trockensauger bestimmt. Optional können auch kleine Mengen Flüs­sigkeit aufgesaugt werden.
Verwenden Sie dieses Gerät nur mit
gefülltem Wasserfilterbehälter
Verwenden Sie dieses Gerät aus-
schließlich für private Einsatzzwecke und mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehör- und Ersatzteilen.
Beschreibung und Wirkungsweise
Das dreistufige Filtersystem des Wasserfil­tersaugers, das aus einem Wasserfilter, Zwischenfilter und HEPA-Filter besteht, hält 99,99%* / 99,9%** aller eingesaugten Partikel zurück. Was ausströmt, ist eine fri­sche, gereinigte Abluft. Da das Wasser im Wasserfilter die Schmutzpartikel bindet, wird beim entleeren des Wassers kein Staub aufgewirbelt. So ist das Gerät auf für Allergiker geeignet. * DS 6.000 Waterfilter ** DS 5.800 Waterfilter
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa­ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc­lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Entsorgung von Filter und Schmutzwas­ser
Die Filter sind aus umweltverträglichen Ma­terialien hergestellt. Sofern sie keine einge­saugten Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Das Schmutzwasser kann über den Ablauf entsorgt werden, sofern keine verbotenen Stoffe enthalten sind.
Lieferumfang
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transport­schäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
– 5
5DE
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen un­sere KÄRCHER-Niederlassung gerne wei­ter. (Adresse siehe Rückseite)
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötig­ten Ersatzteile finden Sie am Ende der Be­triebsanleitung. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih­rem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Nie­derlassung. (Adresse siehe Rückseite)
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsich­tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bei längeren Arbeitspausen Gerät am
Hauptschalter / Geräteschalter aus­schalten oder Netzstecker ziehen.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie­ßen. Die Spannung muss mit dem Typen­schild des Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen. Netzstecker nicht durch Ziehen an der An­schlussleitung aus der Steckdose ziehen. Anschlussleitung mit Netzstecker vor je­dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä­digte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fach-
kraft austauschen lassen, um Gefährdun­gen zu vermeiden. Zur Vermeidung von Elektrounfällen emp­fehlen wir, Steckdosen mit vorgeschalte­tem Fehlerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu be­nutzen.
Gefahr
Bestimmte Stoffe können durch die Verwir­belung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden! Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
Explosive oder brennbare Gase, Flüs-
sigkeiten und Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B. Alumini-
um, Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und sauren Reini­gungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren und LaugenOrganische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Ge­rät verwendeten Materialien angreifen.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Aus-
klappseite 4
1 Netzanschlusskabel mit Stecker 2 Geräteschalter (EIN/AUS) 3 Geräteklappe 4 Tragegriff 5 Öffungstaste für Geräteklappe 6 Entschäumerflüssigkeit (FoamStop) 7 Polsterdüse 8 Parkhalterung für Bodendüse 9 Zubehörklappe 10 Zubehöraufnahme 11 Fugendüse 12 Abluftklappe für HEPA-Filter 13 HEPA-Filter 14 Wasserfilterbehälter 15 Prallplatte 16 Deckel von Wasserfilterbehälter 17 Zwischenfilter 18 Bodendüse, umschaltbar
6 DE
– 6
19 Entriegelung zur Verstellung des Teles-
kopsaugrohrs 20 Teleskopsaugrohr 21 Fehlluftschieber 22 Handgriff 23 Saugschlauch
Beim Gerät 1.195-202.0 zusätzlich im Lieferumfang
24 Turbobodendüse
Inbetriebnahme / Betrieb
Achtung! Das Gerät darf bei gefülltem Wassertank nur im waagerechten Zu­stand betrieben werden. Der Wasser­tank muss vor Aufstellen des Gerätes entleert werden, sonst kann es zu Be­schädigungen am Fußboden kommen.
Bitte beachten! Sollte beim Einschalten
des Gerätes die Netzsicherung auslösen, kann es daran liegen, dass gleichzeitig an­dere Elektrogeräte am gleichen Stromkreis angeschlossen und betrieben werden. Stellen Sie in diesem Fall die niedrigste Leistungsstufe am Gerät ein, bevor Sie das Gerät einschalten. Danach können Sie eine höhere Leistungsstufe wählen. Netz­absicherung siehe Kapitel „Technische Da­ten“. Wichtiger Hinweis! Das Gerät schaltet sich bei Gefahr einer Überhitzung automa­tisch ab. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen den Netzstecker. Wechseln Sie den HEPA-Filter. Nach Beseitigung der Störung das Gerät mindestens 1 Stunde abkühlen lassen, dann ist das Gerät wieder betriebs­bereit.
Zubehör anschließen
Abbildung
Saugschlauch an Gerät anschließen.Handgriff mit Teleskopsaugrohr verbin-
den und Bodendüse aufstecken.
Abbildung
Entriegelung betätigen und inneres
Rohr auf die gewünschte Länge auszie-
hen bzw. einschieben.
Hinweis: Das Teleskopsaugrohr ent­sprechend Ihrer Größe einstellen damit Sie in aufrechter Haltung entspannt Ar­beiten können.
Wasserfilterbehälter füllen
Achtung
Gerät nicht ohne befüllten Wasserfilterbe­hälter benutzen! Bei Auslieferung ist der Zwischenfilter und die Prallplatte bereits eingesetzt. Achten Sie beim Befüllen darauf, dass diese Be­standteile richtig eingesetzt sind (siehe: LIEFERUMFANG). Sie können die Ursa­che für schlechte Absaugleistung oder frühzeitigen Ausfall des Zwischenfilters sein (siehe: BETRIEB BEENDEN). Abbildung
Geräteklappe öffnen und Entschäumer-
flüssigkeit (FoamStop) sowie Wasserfil­terbehälter herausnehmen.
Abbildung
Den Deckel vom Wasserfilterbehälter
abnehmen sowie die Prallplatte heraus­nehmen und den Wasserfilterbehälter zwischen der MIN und MAX-Markie­rung mit Leitungswasser (ca. 1,7 Liter) befüllen!
Abbildung
Von der Entschäumerflüssigkeit
(FoamStop) eine Verschlusskappe in den Wasserfilterbehälter zugeben.
Hinweis: Die Funktionsweise des Sau­gers beruht auf der Verwirbelung der Saugluft im Wasserfilter. Dabei sam­meln sich Sauggut und Reinigungsmit­telrückstände von Bodenbelägen im Wasserbad. Unter bestimmten Um­ständen kann dies zu Schaumbildung führen. Um diese zu unterbinden, müs­sen Sie eine Verschlusskappe voll Ent­schäumerflüssigkeit in das Wasserbad geben. Eine leichte Schaumbildung während des Betriebes ist normal und führt zu keiner Beeinträchtigung der Funktion.
– 7
7DE
Abbildung
Hinweis: Füllen Sie bitte Wasser nach
wenn der Wasserstand im Behälter
während der Arbeit unter die „MIN” Mar-
kierung sinkt.
Prallplatte einsetzen und den Deckel
vom Wasserfilterbehälter wieder auf-
setzen. Den Wasserfilterbehälter ganz
in das Gerät einsetzen.
Mit der Arbeit beginnen
Abbildung
Das Netzkabel vollständig aus dem Ge-
rät ziehen.
Abbildung
Gerätestecker in Netzsteckdose einste-
cken. Zum Einschalten den Geräteschalter
(Ein-/Aus) drücken.
Achtung
Keine großen Mengen an pulverförmigen Stoffen wie Kakao, Mehl, Waschmittel, Puddingpulver und ähnliche aufsaugen!
Arbeiten mit der Bodendüse
Saugen von Hartflächen
Abbildung
Mit dem Fuß den Umschalter der Bo-
dendüse drücken. Die Bürstenstreifen
an der Unterseite der Bodendüse sind
ausgefahren.
Saugen von Teppichböden
Abbildung
Mit dem Fuß den Umschalter der Bo-
dendüse drücken. Die Bürstenstreifen
an der Unterseite der Bodendüse sind
eingefahren.
Hinweis: Durch die hohe konstante
Saugleistung des Gerätes können sich
die Saugdüsen bei Arbeiten auf Teppi-
chen, Polstern usw. zu fest ansaugen.
Benutzen Sie in diesem Fall den Fehl-
luftschieber zur Reduzierung der Saug-
leistung. Nach Gebrauch wieder
schließen.
Arbeiten mit Fugendüse und Pols-
terdüse
Hinweis: Fugendüse und Polsterdüse sind
im Gerät untergebracht.
Abbildung
Zum Arbeiten Zubehörklappe öffnen
und gewünschte Düse entnehmen.
Fugendüse
für Kanten, Fugen, Heizkörper und schwer zugängige Bereiche.
Polsterdüse
zum Absaugen von Polstermöbeln, Gardi­nen, Matratzen u.a.
Turbobodendüse
* je nach Ausstattung
Abbildung
Turbobodendüse
(Bestell-Nr. 4.130-177.0) Bürsten und Saugen in einem Arbeits-
gang. Besonders geeignet zum Aufsaugen
von Tierhaaren und Saugen von hoch­florigen Teppichen. Antrieb der Bürs­tenwalze erfolgt über den Luftstrom.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
Parkstellung
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschal-
ter (Ein-/Aus) drücken.
Abbildung
Die Bodendüse bei Arbeitspausen in
die Aufnahme am Gerät stecken.
8 DE
– 8
Betrieb beenden
Abbildung
Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Abbildung
Durch leichtes ziehen am Netzan-
schlusskabel, zieht sicht das Kabel au-
tomatisch in das Gerät ein.
Reinigen des Wasserfiltersystems
Achtung
Nach jedem Gebrauch Wasserfilterbehäl­ter, Filterdeckel und die Prallplatte unter fließendem Wasser abspülen und trocknen lassen. Achten Sie auf sauber gereinigte Führungen der Prallplatte. Abbildung
Den Wasserfilterbehälter aus dem Ge-
rät entnehmen (siehe: WASSERFIL-
TERBEHÄLTER FÜLLEN).
Abbildung
Deckel vom Behälter abnehmen und
Prallplatte entnehmen.
Den Wasserfilterbehälter entleeren.Deckel, Prallplatte und Wasserfilterbe-
hälter unter fließendem Wasser abspü-
len und und trocknen lassen.
Abbildung
Den Zwischenfilter nach Bedarf Reini-
gen/Abspülen.
(siehe: PFLEGE, WARTUNG)
Achtung
Alle Teile des Wasserfilters müssen vor dem Zusammenbau gut getrocknet sein!
Transport, Aufbewahren
Achtung
Vor der Aufbewahrung des Gerätes sicher stellen, dass sich kein Wasser mehr im Wasserfilterbehälter befindet und alle Teile des Wasserfiltersystems gut getrocknet sind.
Gerät zum Transport am Tragegriff hal-
ten und in trockenen Räumen aufbe­wahren.
Abbildung
Gerät kann zur Aufbewahrung aufrecht
gestellt werden. Auf der Unterseite des Gerätes befindet sich für die Bodendü­se eine zusätzliche Parkposition.
Pflege, Wartung
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzste­cker ziehen.
Zwischenfilter reinigen / wechseln
Hinweis: Den Zwischenfilter bei normalem
Gebrauch spätestens alle 8 Wochen reini­gen, bei nachlassender Saugkraft auch frü­her. Zur Reinigung einen handelsüblichen Haushaltsschwamm aus weichem Material verwenden, um eine Beschädigung der beschichteten Lamellen zu vermeiden.
Abbildung
Die einzelnen Lamellen des Zwischen-
filters mit dem Schwamm unter fließen­dem Wasser reinigen.
Filter vollständig trocknen lassen.Bei normalem Gebrauch den Zwischen-
filter spätestens nach 12 Monaten aus­wechseln, bei Bedarf auch früher.
Hinweis: Der Zwischenfilter muss im Restmüll entsorgt werden.
– 9
9DE
Gerät und Zubehör reinigen
Gefahr
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweck­reiniger verwenden! Gerät niemals in Was­ser tauchen. Abbildung
Saugschlauch und Handgriff können
zum Reinigen auseinandergenommen
werden. Das Zubehör auf Verstopfung kontrol-
lieren und wenn nötig reinigen. Zum
Reinigen der Bodendüse darf kein
Wasser verwendet werden.
Turbobodendüse reinigen
* je nach Ausstattung In der Bürstenwalze eingewickelte Haare mit einer Schere entlang der Schnittkante trennen, danach mit der Fugendüse absau­gen.
HEPA-Filter wechseln
Hinweis: Um eine optimale Reinigungs-
leistung und Funktion des Gerätes zu ge­währleisten muss dieser spätestens nach 12 Monaten gewechselt werden. Bei Be­schädigung oder starker Verschmutzung vorher austauschen.
Achtung
Den HEPA-Filter nicht auswaschen!
Die Abluftklappe abnehmen.
Abbildung
Den HEPA-Filter entnehmen.Einen neuen HEPA-Filter so einsetzen,
dass er mit einem „KLICK" einrastet. Die Abdeckung wieder so einsetzen,
dass sie mit einem „KLICK" einrastet.
Technische Daten
Nennspannung 1~50/60 Hz
Leistung P Einfüllmenge Wasserfil-
terbehälter Schalldruckpegel 66 dB(A) Gewicht (ohne Zubehör) 7,5 kg Nennweite, Zubehör 35 mm
DS 6.000 Waterfilter DS 6.000 Waterfilter, Mediclean:
HEPA-Filter H 13 Klasse nach EN 1822 (Stand 1998)
DS 5.800 Waterfilter:
HEPA-Filter H 12 Klasse nach EN 1822 (Stand 1998)
Technische Änderungen vorbehalten!
nenn
220-240 V
900 W
1,7 l
10 DE
– 10
Störungshilfe
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzste­cker ziehen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri­schen Bauteilen dürfen nur vom autorisier­ten Kundendienst durchgeführt werden.
Gerät saugt nicht
Stromzufuhr ist unterbrochen
Netzstecker ziehen, Anschlusskabel
und Netzstecker auf Schäden prüfen.
Schwache / nachlassende Saugleis-
tung
Prallplatte vergessen oder nicht richtig eingesetzt
Prallplatte richtig einsetzen.
(siehe: WASSERFILTERBEHÄLTER
FÜLLEN)
Zwischenfilter fehlt oder ist nicht richtig eingesetzt
Zwischenfilter überprüfen.
Zwischenfilter ist verschmutzt
Filter auswaschen, bei Bedarf neuen
Zwischenfilter einsetzen.
(siehe: PFLEGE, WARTUNG)
Zwischenfilter ist nass
Zwischenfilter trocknen lassen oder
neuen trockenen Filter einsetzen.
(siehe: PFLEGE, WARTUNG)
Starke Schaumbildung im Wasserfilter­behälter
Wasser wechseln und 1–2 Verschluss-
kappen FoamStop zugeben. Zwischen-
filter auf Feuchtigkeit überprüfen. Wenn
nötig, feuchten Filter unter fließendem
Wasser reinigen und anschließend
trocknen lassen, oder neuen Filter ein-
setzen.
Zu wenig oder zu viel Wasser im Wasser­filterbehälter
MIN / MAX Markierung am Behälter
überprüfen.
HEPA-Filter ist verschmutzt
HEPA-Filter auswechseln.
(siehe: PFLEGE, WARTUNG)
Zubehör ist verstopft
Verstopfung beseitigen.
(siehe: PFLEGE, WARTUNG)
Fehlluftschieber am Handgriff offen
Fehlluftschieber schließen.
(siehe: ARBEITEN MIT DER BODEN­DÜSE)
Geräteklappe schließt nicht
Deckel des Wasserfilters ist nicht richtig aufgesetzt
Deckel des Wasserfilterbehälters rich-
tig aufsetzen.
Wasserfilter ist nicht richtig eingesetzt
Wasserfilter heraus nehmen und richtig
in das Gerät einsetzen. (siehe: WASSERFILTERBEHÄLTER
FÜLLEN)
– 11
11DE
Contents

English

General notes. . . . . . . . . . . EN . . .5
Safety instructions . . . . . . . EN . . .6
Description of the Appliance EN . . .6 Commissioning/ Operations EN . . .7
Maintenance and Care. . . . EN . . .9
Technical specifications . . . EN . .10
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . .10
General notes
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Proper use
The appliance is intended for use as a dry vacuum cleaner corresponding to the de­scriptions given in these operating instruc­tions and the safety notes. As an option, small volumes of liquid can be vacuumed.
Use this appliance only with a filled wa-
ter filter container.
Use this appliance only for personal
use; use only the accessories and spare parts approved by KÄRCHER for such use.
Description and effectiveness
The three-step filter system of the water fil­ter vacuum cleaner, which consists of a wa­ter filter, an intermediate filter and a HEPA filter, retains 99.99%* / 99.9%** of the par­ticles taken up. The outgoing air is fresh and cleaned. As the water in the water filter binds the dirt particles, no dust is risen when emptying the water. Therefore, this appliance is also used for individuals suffer­ing from allergies. * DS 6.000 Waterfilter ** DS 5.800 Waterfilter
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the pack­aging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma­terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appli­ances using appropriate collection sys­tems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Disposing of the filter and contaminated water
The filters are made from environment­friendly materials. They can therefore be disposed off through the normal household garbage provided you have not sucked in substances that are not permitted to be thrown into household garbage. The wastewater can be discharged via the drain as long as it does not contain illegal substances.
Scope of delivery
The scope of delivery of your appliance is il­lustrated on the packaging. Check the con­tents of the appliance for completeness when unpacking. In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer.
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our respective national distributors. We will re­pair possible faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or defective workmanship. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest authorized customer service
12 EN
– 5
centre, and supported by documentary evi­dence of purchase. (See address on the reverse)
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. (See address on the reverse)
Ordering spare parts and special at-
tachments
At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. You can procure the spare parts and the at­tachments from your dealer or your KÄRCHER branch office. (See address on the reverse)
Safety instructions
This device is not intended for use by
persons (including children) with re­duced physical, sensory or mental abil­ities or lacking experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or are instructed by these persons on the use of the device. Children should be supervised, to ensure that they do not play with the device.
In case of extended downtimes, switch
the appliance off at the main switch / ap­pliance switch or remove the mains plug.
Electrical connection
The appliance may only be connected to al­ternating current. The voltage must corre­spond with the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket with wet hands. Do not pull the plug from the socket by pull­ing on the connecting cable. Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately
for the exchange by an authorized custom­er service or a skilled electrician. To avoid accidents due to electrical faults we recommend the use of sockets with a line-side current-limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current).
Danger
Certain materials may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the suction air! Never vacuum up the following materials:
Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust parti­cles)
Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combi­nation with highly alkaline or acidic de­tergents
Undiluted, strong acids and alkaliesOrganic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the appliance materials to corrode.
Description of the Appliance
Illustrations on fold-out
page 4!
1 Power cord with plug 2 ON/OFF switch for appliance 3 Appliance flap 4 Carrying handle 5 Opening button for appliance flap 6 Defoamer liquid (FoamStop) 7 Upholstery nozzle 8 Storage holder for floor nozzle 9 Accessories flap 10 Accessory mount 11 Crevice nozzle 12 Outgoing air flap for HEPA filter 13 HEPA-filter 14 Water filter container 15 Baffle plate 16 Lid of the water filter container 17 Intermediate filter 18 Floor nozzle, reversible
– 6
13EN
19 Release to adjust the telescoping vacu-
um pipe 20 Telescopic suction pipe 21 False air slide 22 Handle 23 Suction hose
Additional scope of supply with appli­ance 1.195-202.0
24 Turbo floor nozzle
Commissioning/ Operations
Caution! When the water tank is filled, the appliance may only be operated in the horizontal position. Prior to moving the appliance into the upright position, the water tank must be drained. Other­wise the floor can be damaged.
Please take notice! Should, while turning
the appliance on, the mains furse tripper shut off, possibly, other electrical applianc­es are connected and are operating on the same electric circuit. Should this be the case, put the appliance in its lowest power stage, before turning the appliance on. Af­terwards you may select a higher power stage. Refer to chapter "Technical data" for power fuse protection. Important notice!The appliance will shut­down automatically, if there is danger of overheating. Turn the appliance off and pull the power plug. Replace the HEPA filter. After the elimination of the interference let the appliance cool down for a minimum of 1 hour, before using it again.
Connect accessories
Illustration
Connect suction hose to the appliance.Connect the handle to the telescopic
vacuum pipe and attach the floor noz-
zle.
Illustration
Activate the release and extend or re-
tract the interior pipe to the desired
length.
Note: Adjust the telescoping pipe
matching your height so that you will be
able to work comfortably while walking upright.
Fill the water filter reservoir
Caution
Do not use the device if the water filter con­tainer is empty! When the appliance is delivered, the inter­mediate filter and the baffle plate are al­ready installed. When filling, make sure that these components are installed properly (see: SCOPE OF DELIVERY). This could be the cause of poor vacuuming perfor­mance or untimely failure of the intermedi­ate filter (see: FINISH OPERATION). Illustration
Open the appliance flap and remove
the defoamer liquid (FoamStop) as well as the water filter container.
Illustration
Remove the lid from the water filter con-
tainer and take out the baffle plate, then fill the water filter container with tap wa­ter until the level settles between the MIN and MAX markings (approx. 1.7 l)!
Illustration
Add one cap full of the defoaming liquid
(FoamStop) to the water filter reservoir. Note: The functioning of the vacuum
cleaner is based on the whirling of the suction air in the water filter. In the pro­cess, sucked-in materials and deposits of cleaning agents from floors get col­lected in the water bath. This can some­times lead to the formation of foam. It is necessary to add a capful of the de­foamer liquid to the water bath to avoid this situation. Slight foam formation is normal and does not hamper the func­tioning of the machine.
Illustration
Note: Please refill water as soon as the
water level in the reservoir sinks below the MIN mark.
Insert the baffle plate and reattach the lid of the water filter container. Install the complete water filter container in the appliance.
14 EN
– 7
Start working
Illustration
Pull the power cable out of the appli-
ance completely.
Illustration
Insert the appliance plug into the mains
socket. To switch on the appliance press the
on/off switch.
Caution
Do not vacuum up large amounts of pow­dery materials such as cocoa, flour, laundry detergent, pudding powder or similar mate­rials!
Working with the floor nozzle
Vacuuming hard surfaces
Illustration
Use your foot to press the reversing
switch of the floor nozzle. The brush
strips at the bottom of the floor nozzle
are extended.
Vacuuming carpeted floors
Illustration
Use your foot to press the reversing
switch of the floor nozzle. The brush
strips at the bottom of the floor nozzle
are retracted.
Note: Due to the continuously high suc-
tion power of the appliance, the suction
nozzles can vacuum with excessive
force on carpets, upholstery, etc. In this
case, use the false air slide to reduce
the suction power. Close it again after
use.
Working with the crevice nozzle and
the upholstery nozzle
Note: The crevice and upholstery nozzles
are stored in the appliance.
Illustration
Open the accessories flap and take out
the desired nozzle for working.
Crevice nozzle
for edges, joints, heaters and hard to reach locations.
Upholstery nozzle
for cleaning upholstered furniture, laced curtains, mattresses, etc.
Turbo floor nozzle
* depending on model
Illustration
Turbo floor nozzle
(order no. 4.130-177.0) brush and vacuum in one work cycle. Especially suitable in order to pick up
animal hair and to vacuum high floor carpets. The drive of the brush roller happens by the air stream.
There is not electrical outlet necessary.
Park position
Illustration
Switch off the appliance; press the on/
off foot switch to do so.
Illustration
Insert the floor nozzle into the pickup on
the appliance when taking a break.
Finish operation
Illustration
Turn off the appliance and disconnect
the mains plug.
Illustration
The cable is automatically retracted into
the appliance by slightly pulling on the power cord.
Cleaning the water filter system
Caution
Rinse the water filter container, the filter cover and the baffle plate under running water after each use and allow them to dry. Make sure that the guides of the baffle plate are also clean. Illustration
Remove the water filter reservoir from
the appliance (see: FILLING THE WA­TER FILTER RESERVOIR).
Illustration
Remove the lid from the reservoir and
take out the baffle plate.
Empty the water filter container.
– 8
15EN
Rinse the cover, the baffle plate and the
water filter container under running wa-
ter and allow them to dry.
Illustration
Clean/rinse the intermediate filter as
necessary.
(see: CARE, MAINTENANCE)
Caution
All parts of the water filter must be properly dried prior to assembly!
Transport, storage
Caution
Prior to storing the appliance, ensure that no water remains in the water filter contain­er and all parts of the water filter system are properly dried.
Hold the appliance at the carrying han-
dle when you want to transport it and
store it in dry rooms.
Illustration
The appliance can be stored in an up-
right position. On the bottom of the ap-
pliance there is an additional parking
position for the floor nozzle.
Maintenance and Care
Danger
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and mainte­nance work.
Cleaning/replacing the intermediate
filter
Note: Clean the intermediate filter at least
every 8 weeks with normal use. If the suc­tion performance is deteriorating, the filter must be cleaned sooner. Use a commerically available soft house­hold sponge to clean the filter to avoid dam­aging the coated fins.
Illustration
The individual fins of the intermediate
filter can be cleaned under running wa-
ter using the sponge.
Allow the filter to dry completely.
With normal use, replace the intermedi-
ate filter at least every 12 months, if necessary, it can be replaced sooner.
Note: The intermediate filter must be disposed off as residual waste.
Cleaning the appliance and acces-
sories
Danger
Do not use abrasives, glass or universal cleaners! Never immerse the appliance in water. Illustration
Suction hose and handle can be disas-
sembled for cleaning.
Check the accessories for obstructions
and clean if necessary. Do not use wa­ter to clean the floor nozzle.
Clean the turbo floor nozzle
* depending on model Cut hair that is entangled in the roller brush along the cutting edge with a pair of scis­sors, and vacuum them off using the crev­ice nozzle.
Change HEPA filter
Note: In order to ensure an optimised
cleaning performance and function of the appliance, this filter must be changed at least every 12 months. Replace sooner if damaged or extremely dirty.
Caution
Do not rinse out the HEPA filter!
Remove the outgoing air flap.
Illustration
Remove the HEPA filter.Insert a new HEPA filter so that it
"CLICKS" into place.
Reinstall the lid so it "CLICKS" into
place.
16 EN
– 9
Technical specifications
Nominal voltage 1~50/60 Hz
Output P Fill capacity of the water
filter reservoir Sound 66 dB(A) Weight (without acces-
sories) Nominal width, accesso-
ries
DS 6.000 Waterfilter DS 6.000 Waterfilter, Mediclean:
HEPA filter H 13 class according to EN 1822 (effective 1998)
DS 5.800 Waterfilter:
HEPA filter H 12 class according to EN 1822 (effective 1998)
Subject to technical modifications!
nom
220-240 V
900 W
1,7 l
7,5 kg
35 mm
Troubleshooting
You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview. If in doubt, please consult the authorized customer service.
Danger
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and mainte­nance work. Repair works may only be performed by the authorized customer service.
Appliance does not vacuum
Power supply is interrupted
Remove the mains plug, check the con-
necting cable and the mains plug for
damage.
Weak/diminishing suction power
Forgot the baffle plate or not inserted correctly
Reinsert the baffle plate correctly.
(see: FILLING THE WATER FILTER RESERVOIR)
Intermediate filter missing or not insert­ed correctly
Check the intermediate filter.
Intermediate filter is dirty
Wash the filter, install new intermediate
filter if required. (see: CARE, MAINTENANCE)
Intermediate filter is wet
Let the intermediate filter dry or install
new dry filter. (see: CARE, MAINTENANCE)
Strong foam generation in the water fil­ter reservoir
Replace the water and add 1 to 2 cap-
fuls of FoamStop. Check the intermedi­ate filter for moisture. If necessary, clean the damp filter under running wa­ter and allow it to dry afterwards or in­stall new filter.
Too little or too much water in the water filter reservoir
Check the MIN / MAX marks on the res-
ervoir.
HEPA filter is soiled
Replace the HEPA filter.
(see: CARE, MAINTENANCE)
Accessory is blocked
Remove the blockage.
(see: CARE, MAINTENANCE)
False air slide at the handle is open
Close the false air slide.
(see: WORKING WITH THE FLOOR NOZZLE)
Appliance flap does not close
The cover of the water filter is not prop­erly installed
Properly install the cover of the water fil-
ter container.
The water filter is not properly installed
Remove the water filter and correctly in-
sert it into the appliance. (see: FILLING THE WATER FILTER
RESERVOIR)
– 10
17EN
Table des matières

Français

Consignes générales . . . . . FR . . .5
Consignes de sécurité . . . . FR . . .6
Description de l’appareil. . . FR . . .6 Mise en service/Fonctionne-
ment . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .7
Entretien, maintenance . . . FR . . .9 Caractéristiques techniques FR . .10
Service de dépannage . . . . FR . .10
Consignes générales
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re­quièrt et la conserver pour une utilisation ul­térieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour l'aspiration à sec, conformément aux descriptions et consignes de sécurité stipulées dans ces instructions de service. Il est possible en option d'aspirer aussi une petite quantité de liquide.
Utiliser cet appareil uniquement avec
des corps de filtre à eau remplis.
Utiliser cet appareil exclusivement à
des fins d'usage privé et avec les pièces de rechange et les accessoires homologués par KÄRCHER.
Description et mode d'action
Le système filtrant à trois niveaux de l'aspi­rateur avec filtre à eau qui se compose d'un filtre à eau, d'un filtre intermédiaire et d'un filtre HEPA retient 99,99%* / 99,9%** des particules aspirées. Ce qui se dégage est un air vicié frais et nettoyé. Comme l'eau dans le filtre à eau lit les particules de salis­sures, aucune poussière n'est soulevée lors du vidage de l'eau. L'appareil est donc adapté aux personnes allergiques. * DS 6.000 Waterfilter ** DS 5.800 Waterfilter
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’em-
ballage sont recyclables. Ne pas je­ter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un sys­tème de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys­tème de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Elimination du filtre et de l'eau sale
Les filtres sont fabriqués en matériaux res­pectueux de l'environnement. S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont l'élimination est interdite dans les dé­chets ménagers, vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires. L'eau sale peut être éliminée dans l'écoule­ment, dans la mesure où elle ne contient pas de substances interdites.
Contenu de livraison
L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel. S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, infor­mer immédiatement le revendeur.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une er­reur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au re-
18 FR
– 5
vendeur respectif ou au prochain service après-vente. (Adresse au dos)
Service après-vente
®
Notre succursale Kärcher entière disposition pour d'éventuelles ques­tions ou problèmes. (Adresse au dos)
se tient à votre
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utili­sées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi. Vous obtiendrez des pièces détachées et des accessoires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale Kärcher (Adresse au dos)
®
.
Consignes de sécurité
Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités phy­siques, sensorielles ou mentales limi­tées ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne respon­sable de leur sécurité ou si elles en ob­tiennent des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Lors des pauses d'exploitation prolon-
gées, mettre l'appareil hors service au niveau du sectionneur général / de l'in­terrupteur d'appareil ou de la fiche sec­teur.
Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension doit être iden­tique avec celle indiquée sur la plaque si­gnalétique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides. Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le câble d'alimentation.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche secteur ne sont pas en­dommagés. Un câble d’alimentation en­dommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé. Pour éviter des accidents électriques nous recommandons d’utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite placé en amont (courant de déclenchement nominal maxi­mal de 30 mA).
Danger
Des substances déterminées peuvent pro­voquer la formation de vapeurs ou de mé­langes explosifs par tourbillonnement avec l’air aspiré. Ne jamais aspirer les substances sui­vantes:
Des gazes, liquides et poussières
(poussières réactives) explosifs ou in­flammables
Poussières réactives de métal (p.ex.
aluminium, magnésium, zinc) en rap­port avec des détergents alcalins et acides
Acides forts et lessives non diluéesSolvants organiques (p.ex. essence, di-
lutif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agres­sives pour les matériaux utilisés sur l’appa­reil.
Description de l’appareil
Illustrations, voir page dé-
pliante 4
1 Câble d’alimentation avec fiche secteur 2 Interrupteur MARCHE/ARRET 3 Clapet de l'appareil 4 Poignée de transport 5 Touche d'ouverture du clapet de l'appa-
reil 6 Fluide démousseur (FoamStop) 7 Buse-brosse pour coussins 8 Support de rangement pour buse pour sol 9 Clapet accessoire 10 Range-accessoires
– 6
19FR
11 Suceur fente 12 Clapet de l'air vicié pour filtre HEPA 13 Filtre HEPA 14 Corps du filtre à eau 15 Plaque déflectrice 16 Couvercle du corps de filtre à eau 17 Filtre intermédiaire 18 Brosse pour le sol, avec inverseur 19 Déverrouillage pour le réglage du tube
télescopique 20 Tuyau télescopique 21 Vanne d'air infiltré 22 Poignée 23 Flexible d’aspiration
Livré en supplément avec l'appareil
1.195-202.0
24 Turbobrosse
Mise en service/Fonctionne-
ment
Attention ! Lorsque le réservoir est plein, l'appareil ne peut être utilisé qu'en position horizontale. Il est nécessaire de vider le réservoir avant de poser l'appa­reil, dans le cas contraire le sol risque de subir des dommages.
Attention ! Si le fusible réseau se dé-
clenche lors de la mise sous tension de l'appareil; il est possible qu'un autre appa­reil électrique soit branché sur le même cir­cuit électrique et qu'il ait été mis en service. Dans ce cas, régler le niveau de puissance minimal sur l'aspirateur avant de le mettre en marche. Par la suite, il est possible de sélectionner un niveau de puissance plus élevé. Protection par fusible réseau, voir chapitre "Caractéristiques techniques". Remarque importante ! En cas de risque de surchauffe, l'appareil est automatique­ment désactivé. Mettre l'appareil hors ten­sion et débrancher la fiche secteur. Remplacer le filtre HEPA. Une fois le pro­blème résolu, laisser refroidir l'appareil au moins une heure avant que celui-ci soit de nouveau opérationnel.
Raccorder les accessoires
Illustration
Raccorder le tuyau d'aspiration à l'ap-
pareil.
Connecter la poignée avec le tube té-
lescopique d'aspiration et enficher la buse de sol.
Illustration
Actionner le déverrouillage et sortir ou
enfoncer le tube intérieur sur la lon­gueur désirée.
Remarque : Régler le tube télesco­pique en fonction de votre taille afin de pouvoir travailler dans une posture ver­ticale détendue.
Remplir le corps de filtre à eau
Attention
Ne jamais utiliser l’appareil sans réservoir de filtre à eau rempli ! Le filtre intermédiaire et la plaque déflec­trice sont déjà en place à la livraison. Veiller lors du remplissage que tous les compo­sants soient correctement en place (voir : ÉTENDUE DE LA LIVRAISON). Cela pour­rait être la cause d'une mauvaise puis­sance d'aspiration ou de la défaillance prématurée du filtre intermédiaire (voir : Fin de l'utilisation). Illustration
Ouvrir le clapet de l'appareil et retirer le
liquide antimousse (FoamStop) ainsi que le réservoir avec filtre à eau.
Illustration
Retirer le couvercle du réservoir avec
filtre à eau, enlever la plaque déflectrice et remplir le réservoir d'env. 1,7 litres d'eau potable jusqu'entre les repères MIN et MAX !
Illustration
Ajouter le contenu d'un bouchon de
fluide démousseur (FoamStop) dans le corps du filtre à eau.
Remarque : Le fonctionnement de l'as­pirateur repose sur le tourbillonnement de l'air aspiré dans le filtre à eau. Ce fai­sant, les objets aspirés et les résidus de
20 FR
– 7
détergent des revêtements de sol sont
collectés dans l'eau. Dans certaine
conditions, ceci peut entraîner la forma-
tion de mousse. Pour éviter un telle for-
mation, il est nécessaire d'ajouter le
contenu d'un bouchon rempli de fluide
démousseur dans le bain thermostaté.
Une légère formation de mousse durant
le service est normale et n'entraîne en
aucun cas un dysfonctionnement de
l'appareil.
Illustration
Remarque : Remettre l'eau à niveau si
le niveau d'eau tombe en dessous du
repère "MIN" pendant le service.
Insérer la plaque déflectrice et remettre
en place le couvercle du réservoir avec
filtre à eau. Insérer complètement le ré-
servoir avec filtre à eau dans l'appareil.
Commencer le travail
Illustration
Tirer le câble d'alimentation en dehors
de l'appareil.
Illustration
Introduire la fiche de l'appareil dans la
prise de courant. Pour mettre en service, appuyer sur le
sectionneur général (marche/arrêt).
Attention
Ne pas aspirer de grandes quantités de matériaux poudreux comme le cacao, la fa­rine, la lessive, la poudre à cuisiner ou équivalent !
Travail avec la buse de sol
Aspiration de surfaces dures
Illustration
Appuyer avec le pied sur l'inverseur de
la buse pour sol. Les brosses sur le côté
inférieur de la buse pour sol sont dé-
ployées
Aspiration de moquettes
Illustration
Appuyer avec le pied sur l'inverseur de
la buse pour sol. Les brosses sur le côté
inférieur de la buse pour sol sont ren­trées.
Remarque : Du fait de la puissance d'aspiration élevée constante de l'appa­reil, il est possible qu'un effet de ven­touse se produise lors du traitement des tapis, des capitonnages, etc. Utili­ser dans ce cas la vanne d'air infiltré pour réduire la puissance d'aspiration. Refermer le régulateur après usage.
Travail avec la buse à joints et le su-
ceur à tissus
Remarque : La buse à joints et le suceur à
tissus sont rangés dans l'appareil.
Illustration
Ouvrir le clapet accessoire et prélever
la buse souhaitée pour le travail.
Buse à joints
pour les arêtes, les joints, les radiateurs et les zones difficilement accessibles.
Suceur à tissus
pour aspirer les meubles rembourrés, les matelas, les rideaux, etc.
Turbobrosse
* en fonction de l'équipement
Illustration
Turbobrosse
(n° de commande 4.130-177.0) Brossage et aspiration en une seule
phase de travail. Particulièrement adapté pour aspirer
les poils d'animaux et nettoyer les mo­quettes épaisses. Le rouleau de brosse est entraîné par de l'air pulsé.
Aucun raccord électrique n'est néces­saire.
Position de stationnement
Illustration
Arrêter l'appareil. Pour cela appuyer sur
le sectionneur général (marche/arrêt).
Illustration
Enficher la buse de sol dans la récep-
tion de l'appareil au cours d'une pause du travail.
– 8
21FR
Fin de l'utilisation
Illustration
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Illustration
En tirant doucement sur le câble d'ali-
mentation, le câble s'insère automati-
quement dans l'appareil.
Nettoyage du système de filtre à eau
Attention
Rincer le réservoir avec filtre à eau, le cou­vercle du filtre et la plaque déflectrice à l'eau courante après chaque utilisation puis les laisser sécher. Veiller que les guides de la plaque déflectrice soient bien nettoyés. Illustration
Sortir le corps du filtre à eau de l'appa-
reil (cf. : REMPLIR LE CORPS DU
FILTRE A EAU).
Illustration
Enlever le couvercle du corps ainsi que
la plaque déflectrice.
Vider le réservoir avec filtre à eau.Rincer le couvercle, la plaque déflec-
trice et le réservoir avec filtre à eau à
l'eau courante et les laisser sécher.
Illustration
Nettoyer / rincer le filtre intermédiaire
en cas de besoin.
(cf. ENTRETIEN, MAINTENANCE).
Attention
Toutes les parties du filtre à eau doivent être correctement séchées avant l'assem­blage.
Transport, conservation
Attention
Avant de ranger l'appareil, s'assurer que le réservoir avec filtre à eau ne contienne plus d'eau et que toutes les pièces du système de filtre à eau sont correctement séchées.
Pour le transport, tenir l'appareil par la
poignée et le conserver dans une pièce
au sec.
22 FR
Illustration
L'appareil peut être posé debout pour le
rangement. Sur la partie inférieure de l'appareil se trouvent une position de stationnement supplémentaire pour la buse pour sol.
Entretien, maintenance
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte­nance, mettre l'appareil hors tension et dé­brancher la fiche secteur.
Nettoyer / remplacer le filtre inter-
médiaire
Remarque : nettoyer le filtre intermédiaire
au plus tard toutes les 8 semaines en utili­sation normale, si la puissance d'aspiration diminue plus tôt. Utiliser pour le nettoyage une éponge do­mestique courante en un matériau doux pour éviter tout endommagement des la­melles revêtues.
Illustration
Nettoyer les lamelles individuelles du
filtre intermédiaire avec l'éponge à l'eau courante.
Laisser le filtre sécher entièrement.En utilisation normale, remplacer le filtre
intermédiaire au plus tard au bout de 12 mois, si nécessaire encore plus tôt.
Remarque : Le filtre intermédiaire doit être éliminé dans les déchets résiduels.
Nettoyer l’appareil et les acces-
soires
Danger
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau. Illustration
Le flexible d'aspiration et la poignée
peuvent être démontés pour le net­toyage.
Contrôler que les accessoires ne sont
pas bouchés, si nécessaire les net­toyer. Ne pas utiliser d'eau pour le net­toyage de la buse de sol.
– 9
Nettoyer la turbobrosse.
* en fonction de l'équipement Couper les cheveux qui se sont enroulés dans la brosse-rouleau à l'aide de ciseaux, le long du bord de coupe, puis les aspirer avec le suceur fentes.
Remplacer le filtre HEPA
Remarque : Pour garantir une puissance
de nettoyage optimale et le fonctionnement irréprochable de l'appareil, il doit être rem­placé au plus tard au bout de 12 mois. En cas d'endommagement ou de fort encras­sement, le remplacer plus tôt.
Attention
Ne pas laver le filtre HEPA !
Retirer le clapet d'air vicié.
Illustration
Retirer le filtre HEPA.Mettre un nouveau filtre HEPA en place
de telle manière qu'il s'enclenche avec
un "CLIC". Remettre le couvercle en place de telle
manière qu'il s'enclenche avec un "CLIC".
Caractéristiques techniques
Tension nominale 1~50/60 Hz
Puissance P Quantité de remplissage
corps du filtre à eau Niveau de pression
acoustique Poids (sans accessoire) 7,5 kg Largeur nominale, ac-
cessoires
DS 6.000 Waterfilter DS 6.000 Waterfilter, Mediclean:
Filtre HEPA classe H 13 selon EN 1822 (version 1998)
DS 5.800 Waterfilter:
Filtre HEPA classe H 12 selon EN 1822 (version 1998)
Sous réserve de modifications techniques !
nom
220-240 V
900 W
1,7 l
66 dB(A)
35 mm
Service de dépannage
Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante. En cas de doute, s'adresser au service après-vente agréé.
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte­nance, mettre l'appareil hors tension et dé­brancher la fiche secteur. Seul le service après-vente agréé est auto­risé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces élec­triques de l'appareil.
L'appareil n'aspire pas
L'alimentation électrique est interrom­pue
Débrancher la fiche électrique, contrô-
ler si le câble d'alimentation et la fiche électrique sont endommagés.
Puissance d'aspiration faible / en di-
minution
Plaque déflectrice oubliée ou pas mise en place correctement
Mettre la plaque déflectrice correcte-
ment en place (cf. REMPLIR LE CORPS DU FILTRE
A EAU)
Le filtre intermédiaire est absent ou mal inséré
Vérifier le filtre intermédiaire.
Le filtre intermédiaire est encrassé
Laver le filtre, si nécessaire mettre un
filtre intermédiaire neuf en place. (cf. ENTRETIEN, MAINTENANCE).
Le filtre intermédiaire est mouillé
Laisser sécher le filtre intermédiaire ou
mettre un nouveau filtre sec en place (cf. ENTRETIEN, MAINTENANCE).
– 10
23FR
Forte formation de mousse dans le corps du filtre à eau
Remplacer l'eau et ajouter 1-2 bou-
chons de FoamStop. Contrôler l'humidi-
té du filtre intermédiaire. Si nécessaire,
nettoyer le filtre humide à l'eau courante
et le faire sécher, ou mettre en place un
nouveau filtre.
Trop peu ou trop d'eau dans le corps du filtre à eau
Contrôler les repères MIN / MAX sur le
corps.
Le filtre HEPA est encrassé
Remplacer le filtre HEPA.
(cf. ENTRETIEN, MAINTENANCE).
Les accessoires sont bouchés.
Eliminer le bouchage.
(cf. ENTRETIEN, MAINTENANCE).
Ouvrir la vanne d'air infiltré sur la poi­gnée
Fermer la vanne d'air infiltré.
(cf. TRAVAIL AVEC LA BUSE DE
SOL).
Le clapet de l'appareil ne se ferme
pas.
Le couvercle du filtre à eau n'est pas correctement positionné.
Positionner correctement le couvercle
du réservoir avec filtre à eau.
Le filtre à eau n'est pas correctement po­sitionné.
Retirer le filtre à eau et le mettre correc-
tement en place dans l'appareil.
(cf. REMPLIR LE CORPS DU FILTRE
A EAU)
24 FR
– 11
Indice

Italiano

Avvertenze generali . . . . . . IT . . .5
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .6
Descrizione dell’apparecchio IT . . .6 Messa in funzione / uso . . . IT . . .7
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .9
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . .10
Risoluzione guasti . . . . . . . IT . .10
Avvertenze generali
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni e norme di sicurezza esposte in questo ma­nuale d'uso, è previsto per l'utilizzo come aspiratore di solidi. Opzionalmente è possibile aspirare anche piccole quantità di liquido.
Utilizzare questo apparecchio solo con
con il serbatoio del filtro ad acqua riem­pito.
Utilizzare questo apparecchio esclusi-
vamtente per fini privati e con accessori e ricambi autorizzati dalla KÄRCHER.
Descrizione e funzionamento
Il sistema di filtraggio a tre stadi dell'aspira­tore a filtro dell'acqua, composto di un filtro d'acqua, filtro intermedio e un filtro HEPA, trattiene il 99,99%* / 99,9%** di tutte le par­ticelle aspirate. Quello che defluisce è un'aria di scarico fresca e pulita. Poiché l'acqua nel filtro d'acqua unisce le particelle dello sporco, non viene sollevato alcuna polvere allo svuotamento dell'acqua. In queso modo l'apparecchio è idoneo anche per gli allergici. * DS 6.000 Waterfilter ** DS 5.800 Waterfilter
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dimessi mediante i sistemi di rac­colta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Smaltimento del filtro e dell'acqua spor­ca
I filtri sono realizzati in materiale ecologico. Se non contengono sostanze aspirate vie­tate per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. L'acqua sporca può essere smaltita attra­verso lo scarico purché non contenta so­stanze vietate.
Fornitura
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il conte­nuto dell'imballaggio sia completo. In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivendi­tore.
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di ga­ranzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un di­fetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
– 5
25IT
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare. (Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori spe-
ciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso. I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER. (Indirizzo vedi retro)
Norme di sicurezza
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o carenti di espe­rienza e/o conoscenze, a meno che co­storo non vengano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicu­rezza o ricevano da questa istruzioni sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochi­no con l’apparecchio.
In caso di pause di esercizio prolungate
disattivare l'apparecchio dall'interrutto­re principale / interruttore dell'apparec­chio o tirare la spina di rete.
Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente al­ternata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparec­chio.
Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate. Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento. Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire imme­diatamente il cavo di allacciamento dan­neggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista specializzato.
26 IT
Per evitare incidenti elettrici raccomandia­mo di collegare l'apparecchio a prese elet­triche dotate di interruttore differenziale (con corrente differenziale nominale I dn non superiore a 30 mA).
Pericolo
Determinate sostanze possono formare In­sieme all’aria di aspirazione vapori e misce­le esplosivi. Non aspirare mai le seguenti sostanze:
gas esplosivi o infiammabili, liquidi e
polveri (polveri reattive)
Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a deter­genti fortemente alcalini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puroSoluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali dell’apparecchio.
Descrizione dell’apparecchio
Figure riportate sulla pagina
pieghevole 4
1 Cavo di allacciamento alla rete con spi-
na 2 Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF) 3 Sportellino apparecchio 4 Maniglia di trasporto 5 Tasto d'apertura dello sportellino appa-
recchio 6 Antischiumogeno (FoamStop) 7 Bocchetta poltrone 8 Supporto di parcheggio della bocchetta
per pavimenti 9 Sportellino per accessori 10 Alloggiamento accessori 11 Bocchetta fessure 12 Sportellino dell'aria di scarico per filtri
HEPA 13 Filtro HEPA 14 Contenitore filtro acqua 15 Piastrina di rimbalzo 16 Coperchio del contenitore filtro acqua 17 Filtro intermedio 18 Bocchetta pavimenti, regolabile
– 6
19 Sblocco per la regolazione del tubo di
aspirazione telescopico 20 Tubo telescopico 21 Saracinesca per l'aria viziata 22 Impugnatura 23 Tubo flessibile di aspirazione
Per l'apparecchio 1.195-202.0 in dotazio­ne aggiuntiva
24 Bocchetta turbo per pavimenti
Messa in funzione / uso
Attenzione! Con serbatoio d'acqua riem­pito l'apparecchio può essere fatto fun­zionare solo nella posizione orizzontale. Svuotare il serbatoio d'acqua prima di installare l'apparecchio, altrimenti il pa­vimento potrebbe venir danneggiato.
Attenzione! L'eventuale scatto della prote-
zione di rete al momento dell'accensione dell'apparecchio, può essere causato dal fatto che anche altri elettrodomestici sono collegati allo stesso circuito elettrico. In questo caso impostare il livello minimo di potenza dell'apparecchio prima di accen­derlo. I livelli di potenza maggiori potranno essere impostati in seguito. Protezione re­te: vedi capitolo "Dati tecnici". Avviso importante! L'apparecchio si spe­gne automaticamente in situazioni di poten­ziale surriscaldamento. Spegnere l’apparecchio e togliere la spina di alimenta­zione. Sostituire il filtro HEPA. Dopo l'elimina­zione di eventuali guasti lasciare raffreddare l'apparecchio per almeno un'ora. Dopodiché sarà di nuovo pronto per l'uso.
Collegare gli accessori
Figura
Collegare il tubo flessibile di aspirazio-
ne all'apparecchio. Collegare l'impugnatura al tubo di aspi-
razione telescopico e introdurre la boc-
chetta per pavimenti.
Figura
Agire sul dispositivo di blocco ed estrar-
re o introdurre il tubo interno alla lun-
ghezza desiderata.
Nota: Regolare il tubo di aspirazione te­lescopico secondo la grandezza per po­ter lavorare in posizione retta e rilassata.
Riempire il serbatoio del filtro
dell'acqua
Attenzione
Non usare l’apparecchio senza serbatoio del filtro ad acqua riempito! Al momento della fornitura il filtro interme­dio e la piastrina di rimbalzo sono già intro­dotti. Assicurarsi durante il riempimento che questi componenti siano inseriti corret­tamente (vedi: FORNITURA). Possono es­sere la causa per un'aspirazione inadeguata oppure per una rottura anticipa­ta del filtro intermedio (vedi: TERMINARE IL LAVORO). Figura
Aprire lo sportellino apparecchio e
svuotare il liquido antischiuma (Fo­amStop) nonché rimuovere il serbatoio del filtro ad acqua.
Figura
Rimuovere il coperchio dal contenitore
del filtro dell'acqua nonché estrarre la piastrina di rimbalzo e riempire il conte­nitore fino al contrassegno tra MIN e MAX con acqua corrente (ca. 1,7 litri)!
Figura
Aggiungere un tappo di antischiumoge-
no (FoamStop) nel contenitore del filtro dell'acqua.
Nota: La modalità di funzionamento dell'aspiratore si basa sulla vorticosità dell'aria di aspirazione all'interno del fil­tro ad acqua. Il materiale aspirato e i re­sidui di detergente sui pavimenti affluiranno così nel serbatoio acqua. In alcuni casi può verificarsi la formazione di schiuma. Per evitarla è necessario aggiungere un tappo di antischiumoge­no nel bagno d'acqua. Una lieve forma­zione di schiuma durante il funzionamento è normale e non dan­neggia le funzioni.
– 7
27IT
Figura
Nota: Aggiungere dell'acqua fino a
quando il livello nel contenitore durante
il lavoro scende sotto il contrassegno
„MIN”.
Inserire la piastrina di rimbalzo e rimet-
tere il coperchio del contenitore del filtro
d'acqua. Rimontare il contenitore del fil-
tro ad acqua completamente nell'appa-
recchio.
Iniziare a lavorare
Figura
Estrarre il cavo di rete completamente
dall'apparecchio.
Figura
Inserire la spina dell’apparecchio nella
presa di rete. Accendere l'apparecchio premendo l'in-
terruttore (on/off).
Attenzione
Non aspirare grandi quantità di sostanze in polvere quali cacao, farina, detersivo in pol­vere, polvere di budino e sostanze simili!
Lavorare con la bocchetta per pavi-
menti
Aspirazione di pavimenti duri
Figura
Premere con il piede sul commutatore
della bocchetta pavimenti. Le setole
sotto alla bocchetta pavimenti fuorie-
scono.
Aspirazione di moquette
Figura
Premere con il piede sul commutatore
della bocchetta pavimenti. Le setole
sotto alla bocchetta pavimenti rientra-
no.
Nota: A causa dell'elevata e costante
potenza di aspirazione dell'apparec-
chio, gli ugelli possono intasarsi aspi-
rando sui tappeti, sulle imbottiture, ecc.
In tal caso è necessario utilizzare il cur-
sore dell'aria viziata per ridurre la po-
tenza di aspirazione. Richiudere il
cursore dopo l'uso.
Lavorare con il la bocchetta per fu-
ghe e la bocchetta per imbottiture
Nota: Sia la bocchetta per fughe che la
bocchetta per imbottiture sono alloggiate nell'apparecchio.
Figura
Per lavorare, aprire lo sportellino per
accessori e prelevare la bocchetta desi­derata.
Bocchetta fessure
per bordi, giunti, radiatori e zone difficil­mente accessibili.
Bocchetta mobili imbottiti
per aspirare mobili imbottiti, tente, materas­si ed altro
Bocchetta turbo per pavimenti
* in funzione alla dotazione
Figura
Bocchetta turbo per pavimenti
(Cod. d’ordin. 4.130-177.0) Spazzolare ed aspirare contemporane-
amente. Particolarmente indicato per aspirare
peli di animali e per la pulizia di tappeti a pelo alto. L'azionamento del rullo spazzola avviene tramite il flusso d'aria.
Non serve alcun collegamento elettrico.
Posizione di parcheggio
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'in-
terruttore (on/off) dell'apparecchio.
Figura
Introdurre la bocchetta per pavimenti
nell'alloggiamento dell'apparecchio du­rante le pause di lavoro.
28 IT
– 8
Terminare il lavoro
Figura
Spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
Figura
Tirando leggermente il cavo di collega-
mento rete, il cavo rientra automatica-
mente nell'apparecchio.
Pulire il filtro dell'acqua
Attenzione
Pulire dopo ogni utilizzo il contenitore del filtro dell'acqua, il coperchio del filtro e la piastrina di rimbalzo sotto acqua corrente e lascaire asciugare. Accertarsi che le guide della piastrina di rimbalzo siano pulite. Figura
Prelevare il contenitore del filtro dell'ac-
qua dall'apparecchio (vedi: RIEMPIRE
IL SERBATOIO DEL FILTRO
DELL'ACQUA).
Figura
Togliere il coperchio del serbatoio e ri-
muovere la piastrina di rimbalzo. Svuotare il contenitore del filtro ad ac-
qua. Lavare il coperchio, la piastrina di rim-
balzo e il contenitore del filtro ad acqua
sotto acqua corrente e lasciare asciu-
gare.
Figura
Pulire/lavare il filtro intermedio a neces-
sità.
(vedi: CURA, MANUTENZIONE)
Attenzione
Tutte le parti del filtro ad acqua devono es­sere ben asciugate prima di essere rimon­tate!
Trasporto, conservazione
Attenzione
Prima di conservare l'apparecchio, accer­tarsi che nel contenitore del filtro ad acqua non vi sia dell'acqua e che tutte le parti del sistema di filtraggio ad acua siano ben asciugate.
Per il trasporto fissare l'apparecchio
alla rispettiva maniglia e conservarlo in luoghi asciutti.
Figura
Per la conservazione, l'apparecchio
può essere messo in piedi. Sul lato infe­riore dell'apparecchio si trova una posi­zione di parcheggio aggiuntiva per la bocchetta per pavimenti.
Cura e manutenzione
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manu­tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca­re la spina.
Pulire / sostituire il filtro intermedio
Nota: Pulire il filtro intermedio, in condizioni
d'uso normali, al più tardi dopo ogni 8 setti­mane; se la forza aspirante diminuisce, pu­lirlo anche prima. Per la pulizia usare una normale spugna di un materiale morbido, al fine di evitare che il rivestimento delle lamelle venga danneg­giato.
Figura
Pulire le singole lamelle del filtro inter-
medio sotto acqua corrente tiepida, usando la spugna.
Lasciare asciugare completamente il fil-
tro.
Pulire il filtro intermedio, in condizioni di
uso normali, al massimo ogni 12 mesi; all'occorrenz aanche prima.
Nota: Il filtro intermedio deve essere smaltito nei rifiuti.
– 9
29IT
Pulire l’apparecchio e gli accessori
Pericolo
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o detergenti universali! Non im­mergere mai l'apparecchio in acqua. Figura
Il tubo flessibile di aspirazione e l'impu-
gnatura possono essere smontati per la
pulizia. Controllare che gli accessori non siano
otturati, eventualmente pulirli. Per la pu-
lizia della bocchetta per pavimenti non
deve essere utilizzata dell'acqua.
Pulizia della bocchetta turbo per pa-
vimenti
* in funzione alla dotazione Tagliare i capelli attorcigliati al rullospazzo­la e presenti lungo il bordo di taglio e quindi aspirarli con una bocchetta per giunti.
Sostituzione del filtro HEPA
Nota: Per poter garantire una prestazione
di pulizia ed un funzionamento ottimale dell'apparecchio è necessario sostituirlo al massimo dopo 12 mesi. In caso di danneg­giamento o di forte sporco sostituirlo anche prima.
Attenzione
Il filtro HEPA non deve essere lavato!
Rimuovere lo sportellino dell'aria vizia-
ta.
Figura
Rimuovere il filtro HEPA.Inserire un nuovo filtro HEPA in modo
tale da percepire un „CLIC" per l'aggan-
cio. Introdurre nuovamente la copertura in
modo tale da percepire un „CLIC" per
l'aggancio.
Dati tecnici
Tensione nominale 1~50/60 Hz
Potenza P Quantità di riempimento
del contenitore del filtro dell'acqua
Pressione acustica 66 dB(A) Peso (senza accessori) 7,5 kg Diametro nominale, ac-
cessori
DS 6.000 Waterfilter DS 6.000 Waterfilter, Mediclean:
Filtro HEPA H 13 classe secondo EN 1822 (edizione 1998)
DS 5.800 Waterfilter:
Filtro HEPA H 12 classe secondo EN 1822 (edizione 1998)
Con riserva di modifiche tecniche!
nom
220-240 V
900 W
1,7 l
35 mm
Risoluzione guasti
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati seguendo le seguenti istruzioni. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al ser­vizio assistenza autorizzato.
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manu­tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca­re la spina. Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
L'apparecchio non aspira
Alimentazione elettrica interrotta
Tirare la spina di rete, il cavo di collega-
mento e verificare che la spina non sia danneggiata.
30 IT
– 10
Potenza di aspirazione debole / ri-
dotta
Lo sportellino apparecchio non si
chiude
Piastrina di rimbalzo dimenticata o non posizionata correttamente.
Inserire correttamente la piastrina di
rimbalzo.
(vedi: RIEMPIRE IL SERBATOIO DEL
FILTRO DELL'ACQUA)
Filtro intermedio assente o non introdot­to correttamente.
Controllare il filtro intermedio.
Il filtro intermedio è sporco
Lavare il filtro ed all'occorrenza intro-
durre un nuovo filtro intermedio.
(vedi: CURA, MANUTENZIONE)
Filtro intermedio bagnato
Far asciugare il filtro intermedio o inse-
rire un nuovo filtro.
(vedi: CURA, MANUTENZIONE)
Forte formazione di schiuma nel conte­nitore del filtro dell'acqua
Sostituire l'acqua e aggiungere 1–2 tap-
pi di FoamStop. Verificare che il filtro in-
termedio non sia umido. Se necessario,
lavare il filtro umido sotto acqua corren-
te e poi farlo asciugare oppure introdur-
re un filtro nuovo.
Troppa poca acqua o molta nel serbato­io del filtro dell'acqua
Verificare il contrassegno MIN / MAX
sul contenitore.
Filtro HEPA intasato
Sostituire il filtro HEPA.
(vedi: CURA, MANUTENZIONE)
Otturazione degli accessori
Rimuovere l'otturazione.
(vedi: CURA, MANUTENZIONE)
Cursore dell'aria viziata sulla maniglia aperto
Chiudere il cursore dell'aria viziata.
(vedi: LAVORARE CON LA BOC-
CHETTA PER PAVIMENTI)
Il coperchio del filtro ad acqua non è in­serito correttamente
Inserire correttamente il coperchio sul
contenitore del filtro ad acqua.
Il filtro ad acqua non è inserito corretta­mente
Estrarre il filtro ad acqua e inserirlo cor-
rettamente nell'apparecchio. (vedi: RIEMPIRE IL SERBATOIO DEL
FILTRO DELL'ACQUA)
– 11
31IT
Inhoud

Nederlands

Algemene instructies . . . . . NL . . .5
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .6
Beschrijving apparaat. . . . . NL . . .6
Inbedrijfstelling/gebruik . . . NL . . .7 Reiniging en onderhoud . . . NL . . .9
Technische gegevens. . . . . NL . .10
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . 11
Algemene instructies
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Reglementair gebruik
Het apparaat is volgens de in deze gebrui­kershandleiding aangegeven beschrijvin­gen en de veiligheidsaanwijzingen voor gebruik als droogzuiger bedoeld. Optioneel kunnen ook kleine hoeveelheden vloeistof opgezogen worden.
Gebruik dit apparaat alleen met gevuld
waterfilterreservoir.
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor
privé-doeleinden en met door KÄR­CHER toegelaten accessoires en reser­veonderdelen.
Beschrijving en werking
Het drietrappige filtersysteem van de wa­terfilterzuiger dat uit een waterfilter, tussen­filter en HEPA-filter bestaat, houdt 99,99%* / 99,9%** van alle aangezigen partikels te­gen. Wat naar buiten komt, is een frisse, gereinigde retourlucht. Aangezien het wa­ter in de waterfilter de vuildeeltjes bindt, wordt geen stof opgewaaid bij het ledigen van het water. Daardoor is het apparaat ook voor allergische personen geschikt. * DS 6.000 Waterfilter ** DS 5.800 Waterfilter
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is her-
bruikbaar. Deponeer het verpak­kingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamel­punt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Afvoer van filters en afvalwater
De filters zijn vervaardigd uit ecologisch verantwoorde materialen. Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd worden. Voor zover het geen verboden stoffen be­vat, kan het afvalwater verwijderd worden via de afvoerleiding.
Leveringsomvang
Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de inhoud volledig is. Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht u transportschade constateren, neem dan contact op met uw leverancier.
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventu­ele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantieter­mijn als een materiaal of fabrieksfout hier­van de oorzaak is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klan­tenservicewerkplaats en neem de acces­soires en uw aankoopbewijs mee. (adres zie achterzijde)
32 NL
– 5
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄR­CHER-filiaal u graag verder. (adres zie achterzijde)
Bestelling van reserveonderdelen
en bijzondere toebehoren
Een selectie van de meest frequent beno­digde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing. Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄR­CHER-filiaal. (adres zie achterzijde)
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met be­perkte fysieke, sensorische of geestelij­ke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te wor­den, tenzij ze door een voor hun veilig­heid verantwoordelijke persoon in de gaten gehouden worden of van hem aanwijzingen ontvingen hoe het appa­raat gebruikt moet worden. Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen
moet het apparaat aan de hoofdscha­kelaar / apparaatschakelaar uitgescha­keld worden of moet de netstekker uitgetrokken worden.
Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het apparaat. De spanning moet overeenko­men met de vermelding op het typeplaatje van het apparaat.
Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet. Netstekker niet verwijderen door hem aan de netkabel uit het stopcontact te trekken. Controleer netsnoer en stekker vóór ge­bruik altijd op beschadigingen. Laat een beschadigd netsnoer onmiddellijk vervan-
gen door een bevoegde klantendienst-/ elektromonteur. We adviseren wandcontactdozen met voorgeschakelde lekstroom-veiligheids­schakelaar (maximaal 30 mA nominale ac­tiverings-stroomsterkte) te gebruiken, ter vermijding van elektrische ongelukken.
Gevaar
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaai­en met de zuiglucht explosieve dampen of mengsels vormen! De volgende stoffen nooit opzuigen:
Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stoffen en stof (reactief stof)
Reactief metaalstof (bijv. aluminium,
magnesium, zink) in verbinding met sterk alkalische en zure reinigingsmid­delen
Onverdunde sterke zuren en logenOrganische oplosmiddelen (bijv. benzi-
ne, verfverdunner, aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het apparaat gebruikte materialen aantasten.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen zie uitklapblad 4
1 Netsnoer met stekker 2 Schakelaar van het apparaat (AAN /
UIT) 3 Apparaatklep 4 Handgreep 5 Openingsknop voor apparaatklep 6 Ontschuimvloeistof (FoamStop) 7 Polstermondstuk 8 Parkeerhouder voor vloerspuitkop 9 Accessoireklep 10 Bergruimte toebehoren 11 Spleetmondstuk 12 Afvoerklep voor HEPA-filter 13 HEPA-filter 14 Waterfilterreservoir 15 Keerschot 16 Deksel van waterfilterreservoir 17 Tussenfilter 18 Vloerzuigmond, omschakelbaar
– 6
33NL
19 Ontgrendeling voor de verstelling van
de telescopische zuigbuis 20 Telescoopzuigbuis 21 Secundaire-luchtschuifklep 22 Handgreep 23 Zuigslang
Bij apparaat 1.195-202,0 extra in de le­veromvang
24 Turbo vloerspuitkop
Inbedrijfstelling/gebruik
Let op! Het apparaat mag alleen in hori­zontale toestand worden gebruikt, als het waterreservoir gevuld is. Het water­reservoir moet eerst worden leegge­maakt, voordat het apparaat rechtop wordt geplaatst, anders kan de vloer be­schadigd raken.
Attentie! Als de stoppen bij het inschake-
len van het apparaat doorslaan, kan het zijn dat er tegelijkertijd andere elektronische apparaten op dezelfde stroomkring zijn aangesloten en gebruikt worden. Stelt u in dit geval het apparaat op het laagste ver­mogensniveau in, voordat u het apparaat aanzet. Daarna kunt u een hoger vermo­gensniveau kiezen. Beveiliging van het net zie hoofdstuk "technische gegevens". Belangrijke aanwijzing! Het apparaat schakelt zelf automatisch uit bij gevaar voor oververhitting. Schakel het apparaat uit en trek de stekker eruit. Vervang de HEPA-fil­ter. Na het verhelpen van de storing het ap­paraat minstens 1 uur laten afkoelen, dan is het apparaat weer bedrijfsklaar.
Accessoires aansluiten
Afbeelding
Zuigslang aansluiten op het apparaat.Telescopische zuigbuis met greep ver-
binden en vloerspuitkop aanbrengen.
Afbeelding
Ontgrendeling bedienen en binnenste
buis op de gewenste lengte uittrekken
resp. inschuiven.
Instructie: De telescopische zuigbuis
volgens het formaat instellen zodat u in
een rechte houding ontspannen kunt werken.
Waterfilterreservoir vullen
Let op
Gebruik dit apparaat niet zonder gevuld waterfilterreservoir! Bij de levering zijn de tussenfilter en het keerschot reeds gemonteerd. Gelieve bij het vullen erop te letten dat deze bestand­delen juist aangebracht zijn (zie: LEVE­RINGSPAKKET). Ze kunnen de oorzaak zijn van een slechte zuigprestatie of een vroegtijdige uitval van de tussenfilter (zie: WERKING BEEINDIGEN). Afbeelding
Apparaatklep openen en ontschuim-
vloeistof (FoamStop) en waterfilterre­servoir wegnemen.
Afbeelding
Het deksel van het waterfilterreservoir
en het keerschot verwijderen en het wa­terfilterreservoir tussen de MIN- en MAX-markering vullen met leidingwater (ca. 1,7 liter)!
Afbeelding
Een dopje ontschuimvloeistof (Foam-
Stop) in het waterfilterreservoir vullen. Instructie: De werking van de zuiger be-
rust op de verwerveling van de zuiglucht in de waterfilter. Daarbij worden opgezo­gen deeltjes en restanten van reinigings­middelen uit vloerbedekkingen in het waterbad verzameld. Onder bepaalde omstandigheden kan dit schuimvorming tot gevolg hebben. Om dat te vermijden, moet een volledig dopje ontschuimvloei­stof in het waterbad gevoegd worden. Een lichte schuimvorming tijdens het ge­bruik is normaal en heeft geen negatieve gevolgen voor de werking.
Afbeelding
Instructie: Gelieve water bij te vullen
wanneer het waterpeil in het reservoir tijdens het werk onder de „MIN” marke­ring zakt.
Keerschot aanbrengen en het deksel van het waterfilterreservoir opnieuw
34 NL
– 7
aanbrengen. Het waterfilterreservoir
volledig in het apparaat zetten.
Beginnen met het werk
Afbeelding
De stroomkabel volledig uit het appa-
raat trekken.
Afbeelding
Apparaatstekker in de contactdoos ste-
ken. Voor het inschakelen de hoofdschake-
laar (in/uit) indrukken.
Let op
Geen grote hoeveelheden poederachtige stoffen zoals bijvoorbeeld cacaopoeder, bloem, wasmiddel, puddingpoeder en der­gelijke opzuigen!
Werken met de vloerspuitkop
Zuigen van harde oppervlakken
Afbeelding
Druk met de voet op de omschakelaar
op het vloermondstuk. De borstelran-
den aan de onderzijde van het vloer-
mondstuk staan naar buiten
Zuigen van tapijten
Afbeelding
Druk met de voet op de omschakelaar
op het vloermondstuk. De borstelran-
den aan de onderzijde van het vloer-
mondstuk staan naar binnen
Instructie: Door de hoge constante
zuigkracht van het apparaat kunnen de
zuigmonden zich bij het werken op ta-
pijten, kussens, enz. te vast zuigen. Ge-
bruik in dat geval de schuifopening om
de zuigkracht te verlagen. Na gebruik
weer sluiten.
Werken met voegsproeier en kus-
sensproeier
Instructie: Voegsproeier en kussensproei-
er zijn ondergebracht in het apparaat.
Afbeelding
Om te werken moeten de accessoi-
reklep geopend en het gewenste mond­stuk eruit genomen worden.
Voegsproeier
voor randen, voegen, radiatoren en moeilijk toegankelijke plaatsen.
Kussensproeier
voor het schoonzuigen van gestoffeerde meubelen, matrassen, gordijnen e.a.
Turbo vloerspuitkop
*afhankelijk van de uitvoering
Afbeelding
Turbo vloerspuitkop
(bestelnr. 4.130-177,0) Borstelen en zuigen in een keer. Met name geschikt voor het opzuigen
van dierenharen en het zuigen van hoogpolige tapijten. De rolborstel wordt aangedreven door de luchtstroom.
Geen elektrische aansluiting vereist.
Parkeerstand
Afbeelding
Apparaat uitsvhakelen, daartoe hoofd-
schakelaar (in/uit) indrukken
Afbeelding
De vloerspuitkop bij werkonderbrekin-
gen in de opname aan het apparaat ste­ken.
– 8
35NL
Werking stopzetten
Afbeelding
Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Afbeelding
Door zacht aan de stroomkabel te trek-
ken, trekt de kabel zich automatisch in
het apparaat.
Reinigen van het waterfiltersysteem
Let op
Na elk gebruik het waterfilterreservoir, het filterdeksel en het keerschot onder stro­mend water afspoelen en laten drogen. Ge­lieve op proper gereinigde geleidingen van het keerschot te letten. Afbeelding
Het waterfilterreservoir uit het apparaat
nemen (zie: WATERFILTERRESER-
VOIR VULLEN).
Afbeelding
Deksel van het reservoir nemen en
keerschot wegnemen.
Het waterfilterreservoir leegmaken.Deksel, keerschot en waterfilterreser-
voir onder stromend water afspoelen en
laten drogen.
Afbeelding
De tussenfilter indien nodig reinigen /
afspoelen.
(zie: ONDERHOUD)
Let op
Alle onderdelen van de waterfilter moeten voor de montage goed gedroogd zijn!
Transport, opslag
Let op
Voor het bewaren van het apparaat moet gegarandeerd zijn dat geen water meer in het waterfilterreservoir zit en dat alle onder­delen van het waterfiltersysteem goed droog zijn.
Apparaat voor het transport aan de
draaghandgreep vasthouden en in dro­ge ruimten opslaan.
Afbeelding
Apparaat mag voor opslag rechtop ge-
plaatst worden. Op de onderkant van het apparaat bevindt zich voor het vloermondstuk een extra parkeerposi­tie.
Reiniging en onderhoud
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerk­zaamheden altijd het apparaat uitschake­len en de stekker uit het stopcontact trekken.
Tussenfilter reinigen / vervangen
Instructie: De tussenfilter bij normaal ge-
bruik ten laatste alle 8 weken reinigen, bij een vermindering van de zuigkracht ook vroeger. Voor de reiniging een courante zachte spons voor huishoudelijk werk gebruiken om te vermijden dat de gecoate lamellen beschadigd worden.
Afbeelding
De afzonderlijke lamellen van de tus-
senfilter met de spons onder stromend water reinigen.
Filter volledig laten drogen.Bij normaal gebruik de tussenfilter ten
laatste na 12 maanden vervangen, in­dien nodig ook vroeger.
Instructie: De tussenfilter moet met het restafval meegegeven worden.
36 NL
– 9
Apparaat en accessoires reinigen
Gevaar
Geen schuurmiddelen, glas of reinigings­middelen gebruiken! Dompel het apparaat nooit in water.
Afbeelding
Zuigslang en handgreep kunnen voor
het reinigen uiteen genomen worden. De accessoires controleren op verstop-
ping en indien nodig reinigen. Voor het
reinigen van de vloerspuitkop mag
geen water gebruikt worden.
Turbo vloerspuitkop reinigen
*afhankelijk van de uitvoering In de borstelwals gedraaid haar met een schaar langs de snijrand scheiden, vervol­gens met het spleetmondstuk afzuigen.
HEPA-filter vervangen
Instructie: Om een optimaal reinigingsre-
sultaat en functionaliteit van het apparaat te garanderen, moet die ten laatste na 12 maanden vervangen worden. In geval van beschadiging of sterke verontreiniging vroeger vervangen.
Let op
De HEPA-filter niet uitwassen!
De afvoerklep wegnemen.
Afbeelding
De HEPA-filter verwijderen.Een nieuwe HEPA-filter zodanig aan-
brengen dat hij met een „KLIK" vastklikt. De afdekking opnieuw zodanig aan-
brengen dat ze met een „KLIK" vast-
klikt.
Technische gegevens
Nominale spanning 1~50/60 Hz
Vermogen Pnom. 900 W Vulhoeveelheid waterfil-
terreservoir Geluidsdrukniveau 66 dB(A) Gewicht (excl. accessoi-
res) Nominale afstand, ac-
cessoires
DS 6.000 Waterfilter DS 6.000 Waterfilter, Mediclean:
HEPA-filter H 13 klasse conform EN 1822 (stand 1998)
DS 5.800 Waterfilter:
HEPA-filter H 12 klasse conform EN 1822 (stand 1998)
Technische veranderingen voorbehou­den!
220-240 V
1,7 l
7,5 kg
35 mm
– 10
37NL
Hulp bij storingen
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van het volgende overzicht. Bij twijfel neemt u contact op met de be­voegde klantenservice.
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerk­zaamheden altijd het apparaat uitschake­len en de stekker uit het stopcontact trekken. Reparaties en werkzaamheden aan elektri­sche componenten mogen alleen door be­voegde medewerkers van de technische dienst worden uitgevoerd.
Apparaat zuigt niet
Stroomtoevoer is onderbroken
Stekker uittrekken, aansluitkabel en
stekker controleren op beschadigingen.
Zwakke / verminderde zuigkracht
Keerschot vergeten of niet juist aange­bracht
Keerschot juist aanbrengen.
(zie: WATERFILTERRESERVOIR
VULLEN)
Tussenfilter ontbreekt of is niet juist aangebracht
Tussenfilter controleren.
Tussenfilter is verontreinigd
Filter uitwassen, indien nodig nieuwe
tussenfilter aanbrengen.
(zie: ONDERHOUD)
Tussenfilter is nat
Tussenfilter laten drogen of nieuwe dro-
ge filter aanbrengen.
(zie: ONDERHOUD)
Sterke schuimvorming in het waterfilter­reservoir
Water vervangen en 1–2 dopjes Foam-
Stop toevoegen. Tussenfilter controle-
ren op vochtigheid. Indien nodig, de
vochtige filter onder stromend water rei-
nigen en vervolgens laten drogen of
een nieuwe filter aanbrengen.
Te weinig of te veel water in het waterfil­terreservoir
MIN / MAX markering op het reservoir
controleren.
HEPA-filter is verontreinigd.
HEPA-filter vervangen.
(zie: ONDERHOUD)
Accessoire is verstopt
Verstopping oplossen.
(zie: ONDERHOUD)
Schuifopening aan de handgreep ope­nen.
Schuifopening sluiten.
(zie: WERKEN MET DE VLOERSPUIT­KOP)
Apparaatklep sluit niet.
Deksel van de waterfilter is niet correct aangebracht.
Deksel van het waterfilterreservoir cor-
rect aanbrengen.
Waterfilter is niet juist aangebracht.
Waterfilter wegnemen en correct in het
apparaat plaatsen. (zie: WATERFILTERRESERVOIR
VULLEN)
38 NL
– 11
Índice de contenidos

Español

Indicaciones generales . . . ES . . .5 Indicaciones de seguridad . ES . . .6 Descripción del aparato . . . ES . . .6 Puesta en marcha/funciona-
miento . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .7
Cuidado y mantenimiento . ES . . .9
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .10
Subsanación de averías. . . ES . .10
Indicaciones generales
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Uso previsto
El aparato está previsto para el uso como aspirador en seco conforme a las descrip­ciones e instrucciones de seguridad de este manual de instrucciones. Opcionalmente pueden aspirarse también pequeñas cantidades de líquido.
Utilice este aparato solamente con el
depósito de agua lleno
Utilice este aparato que funciona exclu-
sivamente para fines particulares y con los accesorios y piezas de repuesto au­torizadas por KÄRCHER.
Descripción y efecto
El sistem filtrante de tres niveles del aspira­dor filtrante de agua, compuesto por un fil­tro de agua, un filtro intermedio y un filtro HEPA, filtra el 99,99%* / 99,9%** de todas las partículas aspiradas. El aire que fluye hacia fuera es fresco y está limpio. Como el agua recoge las partículas de suciedad en el filtro de agua, no se levanta polvo al va­ciar el agua. Por ese motivo, el aparato es apto para alérgicos. * DS 6.000 Waterfilter ** DS 5.800 Waterfilter
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Po favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, en­tréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate­riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Eliminación de filtro y agua sucia
Los filtros están fabricados con materiales respetuosos con el medio ambiente. Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la basura convencional, los puede elimi­nar con ella. El agua sucia puede eliminarse por el siste­ma de desagüe si no contine ninguna sus­tancia prohibida.
Volumen del suministro
El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje. Verifique du­rante el desembalaje que no falta ninguna pieza. En caso de detectar que faltan accesorios o o que han surgido daños durante el trans­porte, informe a su distribuidor.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra socie­dad distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del período de garantía, siempre que las causas de las mismas se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al Servicio al
– 5
39ES
cliente autorizado más próximo a su domi­cilio. (La dirección figura al dorso)
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucur­sal de KÄRCHER estará encantada de ayudarle. (La dirección figura al dorso)
Pedido de piezas de repuesto y ac-
cesorios especiales
Podrá encontrar una selección de las pie­zas de repuesto usadas con más frecuen­cia al final de las instrucciones de uso. En su distribuidor o en la sucursal de KÄR­CHER podrá adquirir piezas de repuesto y accesorios. (La dirección figura al dorso)
Indicaciones de seguridad
Este aparato no es apto para ser opera-
do por personas (incl. niños) con capa­cidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas, o con falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sea supervisado por una persona para responsable para su seguridad o haya sido instruida para utilizar el apa­rato. Mantener fuera del alcance de los niños.
Para pausas de operación prolongadas
desconecte el aparato del interruptor principal / interruptor del aparato o des­enchufe la clavija de red.
Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente alterna. La tensión tiene que corresponder a la indicada en la placa de características del aparato.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos mojadas. No saque el enchufe de la toma de corrien­te tirando del cable. Antes de cada puesta en servicio, com­pruebe si el cable de conexión y el enchufe de red presentan daños. Si el cable de co-
40 ES
nexión estuviera deteriorado, debe solicitar sin demora a un electricista especializado del servicio de atención al cliente autoriza­do que lo sustituya. Para evitar accidentes de origen eléctrico, recomendamos utilizar tomas de corriente con un interruptor protector de corriente de defecto preconectado (intensidad de co­rriente de liberación nominal: máx. 30 mA).
Peligro
Determinadas sustancias pueden mezclar­se con el aire aspirado debido a las turbu­lencias dando lugar a mezclas o vapores explosivos. No aspirar nunca las siguientes sustancias:
Gases, líquidos y polvos explosivos o
inflamables, (polvos reactivos)
Polvos de metal reactivos (p. ej. alumi-
nio, magnesio, zinc) en combinación con detergentes muy alcalinos y ácidos
Ácidos y lejías fuertes sin diluirDisolventes orgánicos (p.ej. gasolina,
diluyentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar negativamente a los materiales empleados en el aparato.
Descripción del aparato
Ilustraciones, véase la con-
traportada 4
1 Cable de conexión a red con enchufe 2 Interruptor del aparato (ON / OFF) 3 Tapa del aparato 4 Asa de transporte 5 Tecla de apertura para la tapa del apa-
rato 6 Líquido antiespumante (FoamStop) 7 Boquilla para acolchados 8 Soporte de estacionamiento para la bo-
quilla de suelos 9 Tapa de accesorios 10 Alojamiento del accesorio 11 Boquilla para juntas 12 Tapa de aire de salida para el filtro
HEPA 13 Filtro HEPA
– 6
14 Depósito de agua 15 Placa deflectora 16 Tapa de depósito de agua 17 Filtro intermedio 18 Boquilla barredora de suelos, conmuta-
ble
19 Desbloqueo para ajuste del tubo de as-
piración telescópico 20 Tubo de aspiración telescópico 21 Pasado de aire restante 22 Mango 23 Manguera de aspiración
Incluido adicionalmente en el volumen de suministro del modelo 1.195-202,0
24 Boquilla para suelos turbo
Puesta en marcha/funciona-
miento
Atención: El aparato solo se puede ope­rar en horizontal si el depósito de agua está lleno. El depósito de agua se tiene que vaciar antes de levantar el aparato, de lo contratio se puede dañar el suelo.
¡Importante! Si salta el fusible al conectar
el aparato, puede deberse a que haya otros aparatos eléctricos de alto consumo de co­rriente conectados al mismo circuito. En este caso, configure el nivel de potencia más bajo en el aparato, antes de encender el aspirador. Después podrá seleccionar un nivel de potencia más alto. Fusible de red, consulte el capítulo "Datos técnicos". ¡Indicación importante! El aparato se apaga automáticamente si se corre el ries­go de sobrecalentamiento. Apague el apa­rato y desenchufe la clavija. Reemplace el filtro HEPA. Tras solucionar la avería, deje enfriar el aparato al menos 1 hora, tras esto se podrá poner el aparato de nuevo en fun­cionamiento.
Conecte los accesorios
Figura
Conectar la manguera de aspiración al
aparato.
Conectar el asa con el tubo de aspira-
ción telescópico con maguera de aspi­ración e insertar boquilla para suelos.
Figura
Accionar el dispositivo de desbloqueo y
estirar o introducir deslizando el tubo in­terior hasta la longitud deseada.
Indicación: Ajustar el tubo de aspira­ción telescópico de acuerdo a su tama­ño para poder trabajar en posición erecta de forma relajada.
Llenar el depósito de agua
Atención:
No utilice el aparato si no está lleno el de­pósito de agua. Se suministra con filtro intermedio y placa deflectora ya insertados. Al rellenar com­pruebe si estos componentes están correc­tamente insertados (ver: VOLUMEN DE SUMINISTRO). Pueden ser la causa de un mal rendimiento de aspiración o falla pre­coz del filtro intermedio (ver: FINALIZA­CIÓN DEL FUNCIONAMIENTO). Figura
Abrir la tapa del aparato y extraer el lí-
quido antiespumante (FoamStop) y el depósito del filtro de agua.
Figura
Retirar la tapa del depósito del filtro de
agua y la placa deflectora y rellenar con agua del grifo (aprox. 1,7 litros) el depó­sito del filtro de agua entre las marcas MIN y MAX.
Figura
Añadir el contenido de una tapa del cie-
rre del líquido antiespumante (Foam­Stop) al depósito de agua.
Indicación: El funcionamiento del aspi­rador se basa en la mezcla del aire as­pirado dentro del filtro de agua. En este caso, en el baño de agua se acumulan restos de detergente y residuos de los revestimientos del piso. Bajo determi­nadas circunstancias, el proceso puede generar espuma. Para eliminarla debe añadir una tapa de cierre llena de líqui­do antiespumante en el baño de agua.
– 7
41ES
Durante el servicio existe normalmente
una ligera formación de espuma, que
no afecta al funcionamiento.
Figura
Indicación: Rellene con agua cuando
el nivel de agua del depósito durante el
trabajo descienda por debajo de la mar-
ca „MIN”.
Colocar la placa deflectora y colocar la
tapa del depósito del filtro de agua. Co-
locar todo el depósito del filtro de agua
en el aparato.
Comenzar con el trabajo
Figura
Extraer todo el cable de alimentación
del aparato.
Figura
Introducir la clavija del aparato en la
toma de corriente. Para encender pulsar el interruptor del
aparato (ON/OFF).
Atención:
No aspirar grandes cantidades de materia­les en polvo, como cacao, harina, deter­gente, polvos para flanes y otros.
Trabajar con la boquilla para suelos
Aspiración de superficies duras
Figura
Con el pie, pulse el conmutador de la
boquilla barredora de suelos. Las tiras
del cepillo de la parte inferior de la bo-
quilla barredora de suelos quedan ex-
tendidas
Aspirar alfombras
Figura
Con el pie, pulse el conmutador de la
boquilla barredora de suelos. Las tiras
del cepillo de la parte inferior de la bo-
quilla barredora de suelos quedan re-
plegadas
Indicación: Debido a una alta potencia
de absorción constante del aparato las
boquillas pueden llegar a absorber de-
masiado al trabajar con alfombras, tapi-
cerías, etc. En este caso utilice el
pasador de aire restante para reducir la potencia de aspiración. Volver a cerrar después de usar.
Trabajos con boquilla para juntas y
boquilla para tapicerías
Indicación: La boquilla para juntas y la bo-
quilla para tapicerías están colocadas den­tro del aparato.
Figura
Para trabajar abrir la tapa de acceso-
rios y extraer la boquilla deseada.
Boquilla para juntas
para bordes, juntas, radiadores y zonas de difícil acceso.
Boquilla para tapicerías
para aspirar muebles tapizados, cortinas, colchones, entre otros.
Boquilla para suelos turbo
*según equipamiento
Figura
Boquilla para suelos turbo
(Ref. 4.130-177,0) Cepillar y aspirar en una sola pasada Ideal para aspirar pelos de animales y
moquetas de pelo largo. El rodillo del cepillo es accionado mediante la co­rriente del ventilador.
No precisa conexión eléctrica.
Posición de estacionamiento
Figura
Apagar el aparato, pulse para ello el in-
terruptor de conexión y desconexión.
Figura
Durante las pausas de trabajo insertar
la boquilla para suelos en el alojamien­to del aparato.
42 ES
– 8
Finalización del funcionamiento
Figura
Apague el aparato y desenchufe la cla-
vija de red.
Figura
Si se tira ligeramente del cable de ali-
mentación se introduce automática-
mente en el aparato.
Limpiar el sistema de filtro de agua
Atención:
Después de cada uso limpiar con agua co­rriente y secar el depósito del filtro de agua, la tapa del filtro y la placa deflectora. Ase­gúrese de que las guías y las placas deflec­toras han quedado limpias. Figura
Retirar el depósito de agua del aparato
(ver: LLENAR DEPÓSITO DE AGUA).
Figura
Sacar la tapa del depósito y retirar de la
placa deflectora.
Vaciar el depósito del filtro de agua.Enjuagar la tapa, la placa deflectora y el
depósito del filtro de agua con agua co-
rriente y dejar secar.
Figura
Limpiar/enjuagar el filtro intermedio.
(ver: CUIDADO, MANTENIMIENTO)
Atención:
¡Todas las piezas del filtro de agua tienen que estar bien secas antes del montaje!
Transporte, almacenamiento
Atención:
Antes de guardar el aparato, asegúrese de que no haya agua en el depósito del filtro de agua y todas las piezas del sistema es­tán bien secas.
Sujetar el aparato por el asa para su
transporte y guardar en lugares secos.
Figura
Se puede colocar el aparato en vertical
para su almacenamiento. En la parte in-
ferior del aparato hay una posición de
estacionamiento adicional para la bo-
quilla de suelos.
Cuidado y mantenimiento
Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento.
Limpiar/cambiar el filtro intermedio
Indicación: En caso de uso normal limpie
el filtro intermedio cada 8 semanas como muy tarde y con mayor frecuencia en caso de que se aprecie una disminución de la capacidad de aspiración. Para la limpieza usar una esponja de mate­rial blando de las habituales en el hogar para evitar que las láminas sufran daños mientras se efectúa dicha limpieza.
Figura
Limpiar cada una de las láminas del fil-
tro intermedio con la esponja aplicando agua corriente.
Dejar secar el filtro totalmente.En caso de uso normal cambiar el filtro
intermedio como mínimo cada 12 me­ses, si es necesario antes.
Indicación: El filtro intermedio debe ser eliminado con la basura orgánica.
Limpie el aparato y los accesorios
Peligro
No utilice detergentes abrasivos, ni deter­gentes para cristales o multiuso. No sumer­ja jamás el aparato en agua. Figura
La manguera de aspiración y el asa
pueden desmontarse para limpiar.
Controlar si los accesorios están obs-
truidos y si es necesario límpienlos. Para limpiar la boquilla para suelos no debe utilizarse nada de agua.
Limpiar la boquilla para suelos tur-
bo
*según equipamiento Separar los pelos o filamentos que se que­den enganchados en el cepillo rotativo con una tijera a lo largo del borde de corte, des­pués aspirar con la boquilla de juntas.
– 9
43ES
Cambiar el filtro HEPA
Indicación: Para garantizar una potencia
de limpieza y funcionamiento óptimos del aparato este debe cambiarse como mínimo cada 12 meses. Cambiar antes si está da­ñado o la suciedad no se quita.
Atención:
No lavar el filtro HEPA.
Extraer la tapa de aire de residuos.
Figura
Sacar el filtro HEPA.Insertar un filtro HEPA nuevo de modo
que haga "clic" al encajar. Insertar la cubierta de modo que haga
"clic" al encajar.
Datos técnicos
Tensión nominal 1~50/60 Hz
Potencia P Cantidad de llenado de-
pósito de agua Nivel de presión acústica 66 dB(A) Peso sin accesorios 7,5 kg Diámetro nominal, acce-
sorios
DS 6.000 Waterfilter DS 6.000 Waterfilter, Mediclean:
Filtro HEPA, clase H 13 conforme a la nor­ma EN 1822 (a 1998)
DS 5.800 Waterfilter:
Filtro HEPA, clase H 12 conforme a la nor­ma EN 1822 (a 1998)
Reservado el derecho a realizar modifi­caciones técnicas.
nom
220-240 V
900 W
1,7 l
35 mm
Subsanación de averías
Usted mismo puede solucionar las peque­ñas averías con ayuda del resumen si­guiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.
Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento. Los trabajos de reparación y trabajos en componentes eléctricos sólo los puede realizar el Servicio técnico autorizado.
El aparato no aspira
Alimentación de corriente interrumpida
Desenchufar, comprobar si el cable de
conexión y la clavija presentan daños.
Potencia de aspiración débil / redu-
cida
Ha olvidado montar la placa deflectora o no está insertada correctamente
Colocar correctamente la placa deflec-
tora. (ver: LLENAR DEPÓSITO DE AGUA)
Falta filtro intermedio o no está correcta­mente insertado
Comprobar el filtro intermedio.
El filtro intermedio está sucio
Cambiar filtro, si es necesario insertar
filtro intermedio nuevo. (ver: CUIDADO, MANTENIMIENTO)
El filtro intermedio está húmedo
Dejar secar el filtro intermedio o insertar
un nuevo filtro seco. (ver: CUIDADO, MANTENIMIENTO)
Mucha producción de espuma en el de­pósito de agua
Cambiar el agua y añadir 1-2 tapas de
cierre de FoamStop. Comprobar si el fil­tro intermedio está húmedo. Si es nece­sario, limpiar el filtro húmedo con agua corriente y después dejar secar o colo­car uno nuevo.
44 ES
– 10
Muy poca agua o demasiada agua en el depósito de agua
Comprobar marca MIN / MAX en el de-
pósito.
El filtro HEPA está sucio
Cambiar filtro HEPA.
(ver: CUIDADO, MANTENIMIENTO)
Accesorio está obstruido
Solucionar el atasco.
(ver: CUIDADO, MANTENIMIENTO)
Abrir el pasador de aire restante del asa
Cerrar el pasador de aire restante.
(ver: TRABAJOS CON LA BOQUILLA
PARA SUELOS)
La tapa del aparato no cierra
La tapa del filtro de agua no está coloca­do correctamente
Colocar correctamente la tapa del de-
pósito del filtro de agua.
El filtro de agua no está colocado co­rrectamente
Extraer el filtro de agua y colocarlo co-
rrectamente en el aparato.
(ver: LLENAR DEPÓSITO DE AGUA)
– 11
45ES
Índice

Português

Instruções gerais . . . . . . . . PT . . .5
Avisos de segurança . . . . . PT . . .6
Descrição da máquina . . . . PT . . .6
Colocação em funcionamento/
funcionamento . . . . . . . . . . PT . . .7
Conservação, manutenção PT . . .9
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . .10
Localização de avarias. . . . PT . .10
Instruções gerais
Estimado cliente,
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina
O aparelho foi concebido, de acordo com as descrições constantes nestas Instru­ções de Serviço e com as indicações sobre segurança, como aspirador de detritos se­cos. Opcionalmente, é possível aspirar peque­nas quantidades de líquidos.
Utilize este aparelho apenas com o re-
cipiente do filtro de água cheio.
Utilize este aparelho somente para fins
de utilização privada e com os acessó­rios e peças sobressalentes autoriza­dos pela KÄRCHER.
Descrição do método de actuação
O sistema de filtração de três níveis do as­pirador de filtro de água, composto por um filtro de água, um filtro intermédio e um fil­tro HEPA, retém 99,99%* / 99,9%** de to­das as partículas aspiradas. O ar de exaustão é limpo e purificado. Visto que a água, no filtro da água, aglutina as partícu­las de sujidade, não é projectado nenhum pó durante o esvaziamento da água. Desta
forma o aparelho também é adequado para pessoas com alergias. * DS 6.000 Waterfilter ** DS 5.800 Waterfilter
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são re-
cicláveis. Não coloque as embala­gens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate­riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Eliminação do filtro e da água suja
Os filtros são confeccionados em materiais compatíveis com o meio-ambiente. Desde que estes não contenham substâncias as­piradas que não se destinem ao lixo do­méstico, estes podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. A água suja pode ser evacuada através do escoamento, desde que não contenha substâncias proibidas.
Volume do fornecimento
O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade do conteúdo. Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta de acessórios ou no caso de danos de transporte.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização competentes. Even­tuias avarias no aparelho, durante o perío­do de garantía, serão reparadas sem encargos para o cliente, desde que se trate de um defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se ao seu re­vendedor ou ao Serviço Técnico mais pró-
46 PT
– 5
ximo, com o aparelho e documento de compra. (Endereços no verso)
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa fi­lial KÄRCHER local está à sua disposição. (Endereços no verso)
Encomenda de peças sobressalen-
tes e acessórios especiais
No final das instruções de Serviço encontra uma lista das peças de substituição mais necessárias. As peças sobressalentes e acessórios po­dem ser adquiridos junto do seu revende­dor ou em cada filial da KÄRCHER. (Endereços no verso)
Avisos de segurança
Este aparelho não foi concebido para
ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimentos, excepto se estas forem supervisionadas por uma pessoa res­ponsável pela sua segurança ou rece­berem as necessárias instruções sobre como utilizar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas, de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
No caso de longas interrupções de fun-
cionamento deve-se desligar o interrup­tor principal / interruptor do aparelho ou retirar a ficha da tomada.
Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão deve corresponder à placa de tipo do aparelho.
Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as mãos molhadas. Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a retirar da tomada. Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar se o cabo de ligação e a ficha de
rede não apresentam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado tem que ser imediatamente substituído pela assistência técnica ou por um electricista autorizado. Para evitar acidentes relacionados com a electricidade, recomendamos utilizar toma­das com disjuntor de corrente de defeito in­tercalado (máx. 30 mA corrente de activação nominal).
Perigo
Determinadas substâncias podem, com o ar aspirado, formar gáses explosivos ou misturas por meio de turbulências! Nunca aspire as seguintes substâncias:
Gases, líquidos e pós (pó reactivo) ex-
plosivos ou inflamáveis
Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com detergentes altamente alcalinos e áci­dos
Ácidos e soluções alcalinas fortes não
diluídas
Solventes orgânicos (p. ex. gasolina,
diluente de tintas, acetona, óleo com­bustível).
Além disso, estes materiais podem ter efei­tos negativos sobre os materiais utilizados no aparelho.
Descrição da máquina
Ver figuras na página desdo-
brável 4
1 Cabo de ligação à rede com ficha 2 Interruptor do aparelho (LIG/DESL) 3 Tampa do aparelho 4 Punho de transporte 5 Tecla de abertura para a tampa do apa-
relho 6 Líquido antiespumante (FoamStop) 7 Bocal para estofos 8 Suporte de estacionamento para bico
de chão 9 Tampa dos acessórios 10 Depósito dos acessórios 11 Bocal para juntas
– 6
47PT
12 Tampa do ar de exaustão para filtro
HEPA 13 Filtro HEPA 14 Recipiente do filtro da água 15 Placa deflectora 16 Tampa do recipiente do filtro da água 17 Filtro intermediário 18 Bocal de solo, comutável 19 Desbloqueio para o ajuste do tubo de
aspiração telescópico 20 Tubo de aspiração telescópico 21 Corrediça do ar parasita 22 Punho 23 Tubo flexível de aspiração
No aparelho 1.195-202.0 incluído no for­necimento
24 Bico para pavimento turbo
Colocação em funcionamen-
to/funcionamento
Atenção! O aparelho só pode ser opera­do na horizontal se o depósito de água estiver abastecido. O depósito de água deve ser esvaziado antes de posicionar o aparelho, de modo a evitar possíveis danos no pavimento.
Atenção! Se durante a colocação em fun-
cionamento ocorrer um disparo do fusível de rede, uma possível causa pode ser o funcionamento simultâneo de outros apa­relhos eléctricos no mesmo circuito eléctri­co. Nestes casos deve ajustar no aparelho o nível de potência mais baixa antes de proceder à activação do aparelho. Poste­riormente poderá seleccionar um nível de potência mais elevado. Protecção por fusí­vel, ver capítulo "Dados técnicos“. Aviso importante! O aparelho desliga-se automaticamente quando se encontrar em perigo de sobreaquecimento. Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. Subs­titua o filtro HEPA. Após a resolução da avaria o aparelho deve arrefecer durante, pelo menos, uma hora antes de ser coloca­do novamente em funcionamento.
Conectar os acessórios
Figura
Conectar a mangueira de aspiração ao
aparelho.
Ligar a pega ao tubo de aspiração te-
lescópico e encaixar o bocal de chão.
Figura
Premir o desbloqueio e esticar/recolher
o tubo interno até ao tamanho pretendi­do.
Aviso: Ajustar o tubo telescópico de aspiração de acordo com a sua dimen­são, de modo a permitir um trabalho de pé mais confortável.
Encher o recipiente do filtro da água
Atenção
Não utilizar o aparelho sem o recipiente do filtro de água cheio! No acto de entrega o filtro intermediário e a placa deflectora já estão inseridos. Tenha atenção que estes componentes estejam correctamente posicionados durante o en­chimento (ver: VOLUME DE FORNECI­MENTO). Estes podem ser a causa para uma má potência de aspiração ou danifica­ção prematura do filtro intermediário (ver: DESLIGAR O APARELHO). Figura
Abrir a tampa do aparelho e retirar o lí-
quido antiespuma (FoamStop) e o reci­piente do filtro da água.
Figura
Retirar a tampa do recipiente do filtro
da água e a placa deflectora, encher o recipiente entre a marcação MIN e MAX com água da torneira (aprox. 1,7 litros)!
Figura
Adicionar a quantidade de líquido an-
tiespumante (FoamStop) que cabe na tampa de fecho e adicionar o recipiente do filtro da água.
Aviso: O modo de funcionamento do aspirador baseia-se na vorticidade do ar de aspiração no filtro de água. As­sim, as sujeiras aspiradas e os resídu-
48 PT
– 7
os de detergente dos soalhos são
recolhidos no banho-maria. Em deter-
minadas circunstâncias, isto pode pro-
vocar uma formação de espuma. Para
evitar esta ocorrência é necessário adi-
cionar uma tampa de fecho totalmente
cheia de líquido antiespumante ao ba-
nho de água. Uma pequena formação
de espuma durante o funcionamento é
normal e não leva a nenhum impedi-
mento da função.
Figura
Aviso: Readicione água sempre que o
nível da água no recipiente descer
abaixo da marcação "MIN" durante os
trabalhos.
Montar a placa deflectora e voltar a
montar a tampa do recipiente do filtro
da água. Inserir o recipiente do filtro da
água completamente no aparelho.
Iniciar o trabalho
Figura
Retirar o cabo de rede completamente
do aparelho.
Figura
Encaixar a ficha do aparelho na tomada
da rede eléctrica. Carregar no interruptor do aparelho (li-
gar/desligar) para ligar o aparelho.
Atenção
Não aspirar grandes quantidades de subs­tâncias pulviformes como, por exemplo, cacau, farinha, detergente, pó de pudim e similares!
Trabalhos com o bocal de chão
Aspirar em superfícies duras
Figura
Pise o comutador do bocal de solo. As
faixas da escova na parte inferior do
bocal de solo foram extraídas.
Aspirar alcatifas
Figura
Pise o comutador do bocal de solo. As
faixas da escova na parte inferior do
bocal de solo foram recolhidas.
Aviso: Devido à elevada e constante potência de aspiração do aparelho, os bocais de aspiração podem provocar um vácuo de aspiração demasiado for­te durante os trabalhos em tapetes, es­tofos, etc. Neste caso, utilize a corrediça de ar parasita para a redução da potência de aspiração. Volte a fe­char a mesma após a utilização.
Trabalhos com o bocal para juntas e
bocal para estofos
Aviso: Os bocais para juntas e para esto-
fos estão guardados no aparelho.
Figura
Para iniciar os trabalhos deve-se abrir a
tampa dos acessórios e retirar o bico pretendido.
Bocal para juntas
para cantos, juntas, radiadores e áreas de difícil acesso.
Bocal para estofados
para aspirar mobiliário estofado, cortinas, colchões, entre outros
Bico para pavimento turbo
*conforme o modelo
Figura
Bico para pavimento turbo
(n.º de encomenda: 4.130-177.0) Escovar e aspirar numa só passagem. Especialmente adequado para aspirar
pêlos de animais e para tapetes felpu­dos. O accionamento da escova rotati­va é efectuado pela corrente de ar.
Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
Posição de estacionamento
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o
efeito o interruptor de pé (ligar/desli­gar).
Figura
Durante as pausas deve-se inserir o
bocal do chão no respectivo encaixe do aparelho.
– 8
49PT
Desligar o aparelho
Figura
Desligue o aparelho e retire a ficha de
rede.
Figura
Puxando levemente pelo cabo de rede,
este é automaticamente recolhido pelo
tambor.
Limpeza do sistema de filtro de água
Atenção
Após cada utilização deve-se limpar o reci­piente do filtro da água, a tampa do filtro e a placa deflectora sob água corrente e dei­xar secar. Certifique-se que as guias da placa deflectora estejam limpas. Figura
Retirar o recipiente do filtro da água do
aparelho (ver: ENCHER O RECIPIEN-
TE DO FILTRO DA ÁGUA).
Figura
Retirar a tampa do recipiente e retirar a
placa deflectora.
Esvaziar o recipiente do filtro de água.Enxaguar a tampa, placa deflectora e o
recipiente do filtro da água sob água
corrente e deixar secar.
Figura
Limpar/enxaguar o filtro intermédio
sempre que necessário.
(ver: CONSERVAÇÃO, MANUTEN-
ÇÃO)
Atenção
Todos os componentes do filtro da água devem estar bem secos antes de os mon­tar!
Transporte, armazenamento
Atenção
Antes de guardar o aparelho deve-se asse­gurar que não existe água no recipiente do filtro de água e que todos os componentes do sistema de filtro de água estão secos.
Usar o punho de transporte para trans-
portar o aparelho e guardar o mesmo em locais secos.
Figura
O aparelho pode ser erigido para o ar-
mazenamento. Na face inferior do apa­relho existe uma posição de estacionamento adicional para o bocal de chão.
Conservação, manutenção
Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conserva­ção e de manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
Limpar/substituir o filtro intermedi-
ário
Aviso: O filtro intermediário deve ser limpo,
o mais tardar, cada 8 semanas (em caso de uma utilização normal) ou mais cedo se diminuir o poder absorvente. Para a limpeza utilizar uma esponja de lim­peza convencional em material suave, de modo a evitar a danificação das lamelas re­vestidas.
Figura
Limpar as várias lamelas do filtro inter-
mediário com a esponja, sob água cor­rente.
Deixar secar o filtro integralmente.Em caso de uma utilização normal
deve-se substituir o filtro intermediário, o mais tardar, após 12 meses e em caso de necessidade mais cedo.
Aviso: O filtro intermediário tem que ser eliminado no lixo.
50 PT
– 9
Limpar o aparelho e os acessórios
Perigo
Não utilize produtos abrasivos, produtos para a limpeza de vidros ou universais! Nunca mergulhe o aparelho em água. Figura
O tubo de aspiração e a alça podem ser
desmontados para os trabalhos de lim-
peza. Controlar os acessórios relativamente
ao entupimento e limpar, se necessá-
rio. Para a limpeza do bocal de chão
não pode ser utilizada água.
Limpar o bico para pavimento turbo
*conforme o modelo Cortar os cabelos enrolados no cilindro de escova com uma tesoura ao longo do bor­do de corte e depois aspirar com um bocal para juntas/cantos.
Trocar o filtro HEPA
Aviso: De modo a assegurar uma limpeza
e funcionamento do aparelho optimizado é necessário substituí-lo, o mais tardar, após 12 meses. Substituir antes em caso de da­nificação ou forte contaminação.
Atenção
Não lavar o filtro HEPA!
Retirar a tampa do ar de exaustão.
Figura
Retirar o filtro HEPA.Inserir um novo filtro HEPA, de forma
que este encaixe com um "CLIQUE". Voltar a inserir a cobertura, de forma
que esta também encaixe com um
"CLIQUE".
Dados técnicos
Tensão nominal 1~50/60 Hz
Potência P Volume de enchimento
do recipiente do filtro da água
Nível de pressão acústi­ca
Peso (sem acessórios) 7,5 kg Diâmetro nominal, aces-
sórios
DS 6.000 Waterfilter DS 6.000 Waterfilter, Mediclean:
Filtro HEPA H 13 classe segundo EN 1822 (versão de 1998)
DS 5.800 Waterfilter:
Filtro HEPA H 12 classe segundo EN 1822 (versão de 1998)
Reservados os direitos a alterações téc­nicas!
nom
220-240 V
900 W
1,7 l
66 dB(A)
35 mm
Localização de avarias
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo pode eliminar pequenas ava­rias. Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conserva­ção e de manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede. Os trabalhos de reparação e trabalhos em componentes eléctricos só devem ser exe­cutados pelo Serviço de Assistência Técni­ca autorizado.
– 10
51PT
Aparelho não aspira
Alimentação eléctrica interrompida
Retirar a ficha da tomada e controlar o
cabo e a ficha relativamente a danos.
Fraca / decrescente potência de as-
piração
Placa deflectora foi esquecida ou mal encaixada
Colocar correctamente a placa deflec-
tora.
(ver: ENCHER O RECIPIENTE DO FIL-
TRO DA ÁGUA)
O filtro intermediário falta ou não está correctamente montado
Verificar o filtro intermédio.
Filtro intermediário com sujidade
Lavar o filtro e, em caso de necessida-
de, inserir um novo filtro intermediário.
(ver: CONSERVAÇÃO, MANUTEN-
ÇÃO)
Filtro intermediário está húmido
Deixar secar e inserir um novo.
(ver: CONSERVAÇÃO, MANUTEN-
ÇÃO)
Forte formação de espuma no recipiente do filtro da água
Mudar a água e adicionar 1–2 tampas
de fecho de FoamStop. Controlar o fil-
tro intermediário relativamente a humi-
dade. Se necessário, limpar o filtro
húmido sob água corrente e deixar se-
car ou montar um filtro novo.
Demasiada ou insuficiente água no reci­piente do filtro da água.
Verificar a marcação MIN / MAX no re-
cipiente.
Filtro HEPA-Plus está sujo
Substituir o filtro HEPA.
(ver: CONSERVAÇÃO, MANUTEN-
ÇÃO)
Acessório entupido
Eliminar o entupimento.
(ver: CONSERVAÇÃO, MANUTEN­ÇÃO)
A corrediça de ar parasita está aberta no punho.
Fechar a corrediça de ar parasita.
(ver: TRABALHOS COM O BOCAL DE CHÃO)
Tampa do aparelho não fecha
Tampa do filtro da água não está corre­tamente posicionada
Posicionar corretamente a tampa do fil-
tro da água.
Filtro da água não está correctamente posicionado.
Retirar o filtro da água e posicionar cor-
rectamente no aparelho. (ver: ENCHER O RECIPIENTE DO FIL-
TRO DA ÁGUA)
52 PT
– 11
Indholdsfortegnelse

Dansk

Generelle henvisninger . . . DA . . .5
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .6
Beskrivelse af apparatet. . . DA . . .6
Ibrugtagning/drift . . . . . . . . DA . . .7
Pleje, vedligeholdelse . . . . DA . . .9
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .9
Afhjælpning af fejl. . . . . . . . DA . .10
Generelle henvisninger
Kære kunde
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Maskinen er i henhold til beskrivelserne i denne brugsanvisning og sikkerhedsanvis­ningerne beregnet til anvendelse som tør­suger. Alternativ kan der også opsuges små mængder af væske.
Maskinen må kun bruges med fyldt
vandfilterbeholder.
Brug denne maskine udelukkende til
private formål og med tilbehør og reser­vedele som blev godkendt af KÄR­CHER.
Beskrivelse og virkemåde
Vandfiltersugerens tretrins-filtersystem, som består af et mellemfilter og HEPA-fil­ter, holder 99,99%* / 99,9%** af alle indsu­gede partikler tilbage. En frisk, renset luft strømmer ud. Siden vandet i vandfilteret binder smudspartiklerne, hvirvles støv op hvis vandet tømmes. På den måde er ma­skinen også velegnet til allergikere. * DS 6.000 Waterfilter ** DS 5.800 Waterfilter
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi­fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
Bortskaffelse af filter og snavsevand
Filtrene er produceret af miljøvenligt mate­riale. Såfremt de ikke har indsugede stof­fer, som ikke er forbudt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med den normale affald. Snavsevandet kan bortskaffes via kloakken såfremt det ikke indeholder forbudte stof­fer.
Leveringsomfang
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballa­gen. Kontroller ved udpakningen, om ind­holdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Garanti
I de enkelte land gælder de garantibetingel­ser, som er udgivet af vores respektive an­svarlige forhandlere. Inden for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres maskine, såfremt disse er for­årsaget af materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhand­ler eller nærmeste autoriserede kundeser­vice medbringende kvittering. (Se adressen på bagsiden)
– 5
53DA
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren. (Se adressen på bagsiden)
Bestilling af reservedele og ekstra-
tilbehør
Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte finder De i slutningen af betje­ningsvejledningen Reservedele og tilbehør får du ved din for­handler eller i den KÄRCHER-afdeling. (Se adressen på bagsiden)
Sikkerhedsanvisninger
Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer (inklusive børn) med ind­skrænkede fysiske, sensoriske eller ån­delige evner eller som ikke har erfaringer med brugen og/eller kend­skab til brugen, med mindre de er under opsyn af en person som er ansvarligt for deres sikkerhed eller blev anvist i brugen af apparatet. Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de ikke leger med apparatet.
Ved længere arbejdspauser skal maski-
nen afbrydes via hovedafbryderen / kontakten eller netstikket skal trækkes ud.
El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel­strøm. Spændingen skal svare til angivel­sen på typeskiltet.
Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder. Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved at trække i ledningen. Kontroller altid tilslutningsledningen og net­stikket for skader, før højtryksrenseren ta­ges i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en auto­riseret kundeserviceafdeling/elektriker med det samme.
For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at man anvender stikkontakter med et for­koblet fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløse-strømstyrke).
Risiko
De kan danne eksplosive dampe eller blan­dinger gennem ophvirvling med sugeluften! Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
Eksplosive eller tændelige gas, væsker
og støv (reaktive støv)
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med stærk alkaliske eller sure rengøringsmidler.
Ufortyndede syrer og baserOrganiske opløsningsmidler (f.eks. lak-
fortynder, benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de ma­terialer, støvsugeren er fremstillet af.
Beskrivelse af apparatet
Se hertil figurerne på side 4
1 Nettilslutningskabel med stik 2 Startknap (TÆND/SLUK) 3 Maskinlåget 4 Bæregreb 5 Åbningstast for maskinlåget 6 Skumfjernelsesvæske (FoamStop) 7 Polstermundstykke 8 Holder til gulvdysen 9 Tilbehørslåg 10 Tilbehørsholder 11 Fugemundstykke 12 Udsugningslåg for HEPA-filter 13 HEPA-filter 14 Vandfilterbeholder 15 Prelplade 16 Dæksel til vandfilterbeholderen 17 Mellemfilter 18 Gulvmundstykke, kan omstilles 19 Åbningsmekanisme til forskydningen af
teleskoprøret 20 Teleskopsugerør 21 Fejlluftskyder 22 Håndtag 23 Sugeslange
54 DA
– 6
Ved model 1,195-202.0 indeholder leve­rancen desuden
24 Turbo-gulvdyse
Ibrugtagning/drift
OBS! Med fyldt vandtank må maskinen kun bruges i vandret tilstand. Inden ma­skinen stilles op skal vandtanken tøm­mes, ellers kan gulvet beskadiges.
Bemærk! Hvis netsikrigen udløses ved
tænding af apparatet, kan årsagen herfor være at andre el-apparater samtidig er til­sluttet til den samme strømkreds og bruges på samme tidspunkt. Indstil i et sådant til­fælde det laveste præstationsniveau på ap­paratet inden du tænder for apparatet. Derefter kan du vælge et højere præstati­onsniveau. Netsikring se kapitel "Tekniske data". Vigtig henvisning! Maskinen afbrydes automatisk hvis der er fare for en overop­hedning. Sluk for maskinen og træk netstik­ket ud. Udskift HEPA-filteret. Efter rettelsen af fejlen skal apparatet afkøles for mindst 1 time, derefter er apparatet igen klar til brug.
Tilslut tilbehøret
Figur
Slut sugeslangen til maskinen.Forbind håndgrebet med teleskoprøret
og sæt gulvdysen på.
Figur
Tryk på åbnemekanismen og træk røret
ud til den ønskede længde. Bemærk: Juster teleskoprøret svaren-
de til din størrelse så du kan arbejde med opret holdning.
Fylde vandfilterbeholderen
OBS
Maskinen må kun anvendes med fyldt vandfilterbeholder! Ved leverancen er mellemfilteret og prel­pladen allerede isat. Hold ved påfyldningen øje med at komponenter sidder korrekt i su­geren (se: LEVERINGSOMFANG). De kan være årsagen for en dårlig indsugning eller
en tidlig svigt af mellemfilteret (se: AF­SLUTTE DRIFTEN). Figur
Åbn maskinlåget og tag det skumhæm-
mende middel (FoamStop) som også
vandfilterbeholderen ud.
Figur
Fjern dækslet fra vandfilterbeholderen,
tag prelpladen ud og fyld vandfilterbe-
holderen med postevand imellem MIN
og MAX mærkningen (ca. 1.7 liter)!
Figur
Der tilsættes et dæksel fyldt med af-
skumningsvæske (FoamStop) til vand-
filterbeholderen.
Bemærk: Sugerens funktionsmåde be-
ror på sugeluftens hvirvlende bevægel-
se i vandfilteret. Herved samles
sugestoffer og rester af rengøringsmid-
del i vandbadet. Under specielle forhold
kan det føre til skumdannelse. For at
forhindre skumdannelsen, skal der til-
sættes et dæksel med afskumningsvæ-
ske til vandbadet. En let skumdannelse
under driften er normal og har ingen ne-
gativ indflydelse på funktionen.
Figur
Bemærk: Påfyld venligst vand hvis
vandstanden i beholderen under arbej-
det synker under mærket „MIN”.
Isæt prelpladen og sæt vandfilterbehol-
derens dæksel tilbage. Sæt vandfilter-
beholderen helt ind i maskinen.
Starte med arbejdet
Figur
Træk netkablet helt ud af maskinen.
Figur
Stik apparatets stik ind i stikdåsen. Tryk på afbryderen (Tænd/Sluk) for at
tænde maskinen.
OBS
Der må ikke opsuges større mængder af pulverstoffer som f.eks. kakao, mel, vaske­pulver, budding eller lignende!
– 7
55DA
Arbejde med gulvdysen
Sugning af hårde flader
Figur
Tryk på gulvmundstykkets omskifter
med foden. Børsterne på undersiden af gulvmundstykket er kørt ud.
Suge væg til væg-tæpper
Figur
Tryk på gulvmundstykkets omskifter
med foden. Børsterne på undersiden af gulvmundstykket er kørt ud.
Bemærk: Pga. maskinens konstante, høje sugeeffekt kan sugedysen ved brug på tæpper, hynder, gardiner osv. suge sig fast. Brug i dette tilfælde fejl­luftskyderen til reducering af sugeeffek­ten. Luk igen efter brug.
Arbejde med fugedysen og pudedy-
sen
Bemærk: Fugedysen og pudedysen sidder
inde i maskinen.
Figur
Åbn tilbehørslåget og tag den ønskede
dyse ud for at starte arbejdet.
Fugedyse
til kanter, fuger, radiatorer og svært tilgæn­gelige områder.
Pudedyse
til sugning af polstermøbler, madrasser, gardiner osv.
Turbo-gulvdyse
* afhængig af udstyret
Figur
Turbo-gulvdyse
(bestillingsnr. 4,130-177.0) Børste og suge i en arbejdsgang. Især velegnet til at opsuge dyrehår og til
at støvsuge tæpper med høj luv. Bør­stevalsen drives over luftstrømningen.
El-tilslutning er ikke nødvendigt.
Parkeringsstilling
Figur
Slukke maskinen, tryk hertil tænd/sluk
afbryderen.
Figur
Ved arbejdspauser sættes gulvdysen i
maskinens holder.
Efter brug
Figur
Sluk for apparatet, og træk netstikket
ud.
Figur
Via et let træk i strømledningen trækker
den sig automatisk ind i maskinen.
Rensning af vandfiltersystemet
OBS
Efter hvert brug skal vandfilterbeholderen, filterdækslet og prelpladen renses og tør­res under flydende vand. Hold herved øje med at prelpladens føringer er rene. Figur
Fjern vandfilterbeholderen fra maski-
nen (se: PÅFYLD VANDFILTERBE-
HOLDEREN).
Figur
Fjern dækslet fra beholderen og tag
prelpladen ud.
Tøm vandfilterbeholderen.Skyl prelpladen og vandfilterbeholde-
ren under flydende vand og lad dem
tørre.
Figur
Rens / skyl mellemfilteret efter behov.
(se: PLEJE,VEDLIGEHOLDELSE)
OBS
Alle vandfilterkomponenter skal tørres in­den de monteres igen!
56 DA
– 8
Transport, opbevaring
OBS
Inden maskinen opbevares, skal der sør­ges for, at der ikke længere er vand i vand­filterbeholderen og at alle vandfilterkomponenter er tørret.
Hold apparatet til transport fast på gre-
bet og opbevar det i et tørt rum.
Figur
Maskinen kan stilles opret til opbeva-
ring. På maskinens bund er en yderlige­re parkeringsposition til gulvdysen.
Pleje, vedligeholdelse
Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbej­der skal maskinen afbrydes og stikket træk­kes ud.
Rense/udskifte mellemfilteret
Bemærk: Ved normal brug bør mellemfil-
tret rengøres hver 8. uge eller tidligere, hvis sugeevnen reduceres. Til rengøring bruges en gængs hushol­dingssvamp af blødt materiale for at undgå skader på coatede lameller.
Figur
Mellemfilterets enkelte lameller renses
med svampen under flydende vand.
Filteret skal tørres fuldstændigt.Ved normalt brug skal mellemfilteret ud-
skiftes senest efter 12 måneder, eller tidligere efter behov.
Bemærk: Mellemfilteret skal bortskaf­fes i restaffaldet.
Rengøring af maskinen og tilbehør
Risiko
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller universalrengøringsmiddel! Nedsænk al­drig apparatet i vand. Figur
Til rengøringen kan sugeslangen og
håndtaget tages fra hinanden.
Kontroller tilbehøret for tilstopninger og
rens om nødvendigt. Der må ikke bru-
ges vand til rengøring af gulvdysen.
Rense turbo-gulvdysen
* afhængig af udstyret Adskil opspolede hår i børstevalsen med en saks langs med snitkanten og sug dem så ud med fugedysen.
Udskifte HEPA-filteret
Bemærk: For at opnå en optimal rengø-
ringseffekt og funktion skal filteret senest udskiftes efter 12 måneder. Ved beskadi­gelser eller stærk tilsmudsning skal det ud­skiftes tidligere.
OBS
HEPA-filteret må ikke vaskes!
Fjern udsugningslåget.
Figur
Fjern HEPA-filteret.Isæt et nyt HEPA-filter således, at det
går i hak med et "KLIK". Sæt afdækningen tilbage igen så det
går i hak med et "KLIK".
Tekniske data
Mærkespænding 1~50/60 Hz
Ydelse P Påfyldningsmængde
vandfilterbeholder Lydtryksniveau 66 dB(A) Vægt (uden tilbehør) 7,5 kg Nominel bredde, tilbehør 35 mm
DS 6.000 Waterfilter DS 6.000 Waterfilter, Mediclean:
HEPA-filter H 13 klasse iht. EN 1822 (sta­tus 1998)
DS 5.800 Waterfilter:
HEPA-filter H 12 klasse iht. EN 1822 (sta­tus 1998)
nom.
220-240 V
900 W
1,7 l
Forbehold for tekniske ændringer!
– 9
57DA
Afhjælpning af fejl
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv af­hjælpe mindre fejl. Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde.
Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbej­der skal maskinen afbrydes og stikket træk­kes ud. Reparationsarbejder og arbejder på elektri­ske komponenter skal altid udføres af auto­riserede servicefolk.
Maskinen suger ikke
Strømtilførsel er afbrudt
Træk netstikket, kontroller strømkablet
og netstikket for skader.
Svag / aftagende sugekapacitet
Prelpladen blev gemt eller sidder ikke rigtigt i maskinen
Sæt prelpladen korrekt ind.
(se: PÅFYLD VANDFILTERBEHOLDE­REN).
Mellemfilteret mangler eller sidder ikke korrekt.
Kontrollere mellemfilteret.
Mellemfilteret er tilsmudset
Udvask filteret, isæt et nyt filter efter be-
hov. (se: PLEJE,VEDLIGEHOLDELSE)
Mellemfilteret er våd
Mellemfilteret skal tørre eller et nyt mel-
lemfilter sættes i. (se: PLEJE,VEDLIGEHOLDELSE)
Stærk skumdannelse i vandfilterbehol­deren
Udskift vandet og tilsæt 1-2 dæksler Fo-
amStop. Kontroller mellemfilteret for fugtighed. Rens det fugtige filter evt. un­der flydende vand og lad det tørre eller isæt et nyt filter.
For ringe eller for meget vand i vandfil­terbeholderen.
Kontroller MIN / MAX mærkningen på
beholderen.
HEPA-filteret er tilsmudset
Udskift HEPA-filteret.
(se: PLEJE,VEDLIGEHOLDELSE)
Tilbehør er tilstoppet
Fjern tilstopninger.
(se: PLEJE,VEDLIGEHOLDELSE)
Fejlluftskyderen på håndgrebet er åben
Luk fejlluftskyderen.
(se: ARBEJDE MED GULVDYSEN)
Maskinens låg lukker ikke
Vandfilterets låg er ikke korrekt placeret
Placer vandfilterets låg korrekt.
Vandfilteret er ikke korrekt isat
Tag vandfilteret ud og isæt det korrekt i
maskinen.
(se: PÅFYLD VANDFILTERBEHOLDE-
REN).
58 DA
– 10
Innholdsfortegnelse

Norsk

Generelle merknader . . . . . NO . . .5
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . . 6
Beskrivelse av apparatet . . NO . . .6
Igangsetting/drift. . . . . . . . . NO . . .7
Pleie, vedlikehold . . . . . . . . NO . . .9
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .9
Hjelp ved funksjonsfeil . . . . NO . .10
Generelle merknader
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.
Forskriftsmessig bruk
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhetsanvisninger som er gitt i den­ne bruksanvisning for oppsuging av tørt smuss. I tillegg kan det også suges opp mindre vo­lumer av væske.
Bruk kun apparatet med fylt vannfilter-
beholder.
Bruk bare dette apparatet for private
formål og med utstyr og reservedeler godkjent av KÄRCHER.
Beskrivelse og virkemåte
Det tre-trinns filtersystemet for vannfiltersu­geren, som består av et vannfilter, mellom­filter og HEPA-filter, holder på 99,99%* / 99,9%** av alle innsugde partikler. Det som til slutt kommer ut er frisk, renset luft. Da vannet i vannfilteret binder smusspartikle­ne, virvles det ikke opp støv ved tømming av vannet. Derfor er apparatet egnet for al­lergikere. * DS 6.000 Waterfilter ** DS 5.800 Waterfilter
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus­holdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Dis-
se bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhendes i eg­nede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Deponering av filter og bruktvann
Filteret er produsert av miljøvennlige mate­rialer. Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale som ikke er tillatt i husholdnings­avfall, kan alt kastes som normalt hushold­ningsavfall. bruktvannet kan tømmes i avløpet så lenge det ikke er forbudte stoffer i det.
Leveringsomfang
Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pak­ken er fullstendig, når du pakker ut. Ved manglende tilbehør eller ved transport­skader, vennligst informer forhandleren.
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil på maskinen blir repa­rert gratis i garantitiden, dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjons­feil. Ved behov for garantireparasjoner henvender du deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte serviceforhandler. (Se adresse på baksiden)
– 5
59NO
Kundetjeneste
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller om du har spørsmål. (Se adresse på baksiden)
Bestilling av reservedeler og spesi-
altilbehør
Et utvalg av de vanligste reservedelene fin­ner du bak i denne bruksanvisningen. Reservedeler og tilbehør får du hos din for­handler eller ved en KÄRCHER-avdeling. (Se adresse på baksiden)
Sikkerhetsanvisninger
Dette apparatet er ikke egnet for bruk
av personer (inkludert barn) med redu­serte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner. Det skal heller ikke benyttes der­som brukeren mangler erfaring og/eller kunnskap. Slike personer skal kun bru­ke apparatet under oppsyn av en an­svarlig person som skal sørge for sikkerheten, eller som kan gi informa­sjon om bruken. Barn skal holdes under oppsyn ved bruk av apparatet, for å sik­re at de ikke leker med det.
Ved lengre driftspauser slå av appara-
tet med hovedbryter/apparatbryter eller trekk ut støpselet.
Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun kobles til vek­selstrøm. Spenningen må stemme overens med høytrykksvaskerens typeskilt.
Fare for elektrisk støt
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender. Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkon­takten ved at du trekker i kabelen. Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker. For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bruker stikkontakter med forankoblede ver­nebrytere for å beskytte mot feilstrøm (maks. nominell utløsningsstrøm: 30 mA ).
60 NO
Fare
Visse stoffer kan danne eksplosive damper eller blandinger når de virvles opp med su­geluften. Sug aldri opp følgende stoffer:
Eksplosive eller brennbare gasser,
væsker og støv (reaktivt støv)
Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med sterkt alkaliske og sure rengjøringsmid­ler.
Ufortynnede sterke syrer og lutOrganiske løsemidler (f.eks. bensin,
fargetynner, aceton, fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angripe materia­let som er brukt i støvsugeren.
Beskrivelse av apparatet
Illustrasjoner se utfoldings-
side 4
1 Nettkabel med plugg 2 Hovedbryter (AV/PÅ) 3 Apparatklaff 4 Bærehåndtak 5 Åpningstast for apparatklaff 6 Skumdempingsmiddel (FoamStop) 7 Møbelmunnstykke 8 Parkeringsholder for gulvdyse 9 Tilbehørsklaff 10 Tilbehørsholder 11 Fugemunnstykke 12 Lufteklaff for HEPA-filter 13 HEPA filter 14 Vannfilterbeholder 15 Beskyttelsesplate 16 Lokk på vannfilterbeholder 17 Mellomfilter 18 Gulvmunnstykke, omkoblingsbar 19 Lås for regulering av teleskopsugerør 20 Teleskopsugerør 21 Falskluftskyver 22 Håndtak 23 Sugeslange
For modell 1.195-202.0 medfølger også
24 Turbo-gulvdyse
– 6
Igangsetting/drift
OBS! Maskinen skal bare brukes i vann­rett posisjon når vanntanken er full. Vanntanken skal tømmes for maskinen parkeres, ellers kan det oppstå skader på gulvet.
OBS! Dersom nettsikringen går når appa-
ratet slås på, kan det skyldes at det samti­dig er koblet andre elektriske apparater til samme strømkrets, og at de samtidig er slått på. I så fall stilles apparatet på neder­ste effekt før det slås på. Etterpå kan du velge et annet effekttrinn. For nettsikringer, se "Tekniske data". Viktig anvisning! Apparatet kobler seg au­tomatisk ut ved fare for overoppheting. Slå av apparatet og trekk ut støpselet. Skift ut HEPA-filteret. Etter løsing av feilen skal ap­paratet avkjøles i minst 1 time, da skal ap­paratet være klar til bruk igjen.
Montering av tilbehør
Figur
Koble sugeslangen til apparatet.Koble håndtaket til teleskopsugerøret
og sett på gulvdysen.
Figur
Åpne låsen og trekk det indre røret ut
hhv. skyv det inn til ønsket lengde. Merk: Teleskopsugerør stilles inn etter
høyden din slik at du kan arbeide av­slappet og oppreist.
Fyll vannfilterbeholderen
Forsiktig
Ikke bruk apparatet uten at vannfilterbehol­deren er fylt! Ved levering er mellomfilteret og beskyttel­sesplaten allerede montert. Pass på ved påfylling at disse delene er montert riktig (se: LEVERANSEOMFANG). Dette kan være årsaken til dårlig sugeeffekt eller for tidlig behov for skifting av mellomfilteret (se: AVSLUTTE ARBEIDET).
Figur
Åpne apparatklaffen og ta ut skumdem-
pingsmiddelet (FoamStop) sammen med vannfilterbeholderen.
Figur
Ta av lokket på vannfilterbeholderen, ta
også av beskyttelsesplaten, og fyll vannfilterbeholderen med vann fra springen til mellom MIN og MAX merket (ca. 1,7 liter)!
Figur
Hell en kork med skumdempingsmiddel
(FoamStop) i vannfilterbeholderen. Merknad: Sugerens funksjonsmåte be-
ror på virvling av sugeluften i vannfilte­ret. Dermed samler oppsuget støv og rengjøringsmiddelrester fra gulvbeleg­get seg i vannbadet. Under spesielle omstendigheter kan dette føre til skum­dannelser. For å unngå dette, må du fyl­le en kork skumdempingsmiddel i vannbadet. Lett skumdannelse under arbeid er normalt, og dette påvirker ikke funksjonen.
Figur
Merk: Når vannivået i beholderen under
arbeid synker under ”MIN”-merket, må det etterfylles vann.
Sett inn beskyttelsesplaten og sett på igjen dekselet på vannfilterhebolderen. Sett vannfilterbeholderen helt inn i ap­paratet.
Arbeidsstart
Figur
Trekk strømkabelen helt ut av appara-
tet.
Figur
Sett pluggen i en stikkontakt. Trykk på bryteren for å slå på (på/av).
Forsiktig
Ikke sug opp store mengder av pulverformi­ge stoffer som kakao, mel, vaskemiddel, puddingpulver og lignende!
– 7
61NO
Bruk av gulvmunnstykke
Støvsuging av harde gulvbelegg
Figur
Trykk på omsjalteren på gulvmunnstyk-
ket med foten. Børstestripene på under­siden av gulvmunnstykket trykkes ut
Støvsuging av teppegulv
Figur
Trykk på omsjalteren på gulvmunnstyk-
ket med foten. Børstestripene på under­siden av gulvmunnstykket trekkes inn.
Merknad: Pga. av maskinens høye konstante sugeeffekt, kan sugemunn­stykket suge seg fast ved arbeid på tep­per, polstrede møbler, osv. Bruk i så fall falskluftskyveren for å redusere sugeef­fekten. Denne stenges igjen etter bruk.
Arbeid med fugedyse og møbeldyse
Merk: Fugedyse og møbeldyse er plassert
i apparatet.
Figur
For arbeid, åpne tilbehørsklaffen og ta
ut ønsket dyse,
Fugemunnstykke
for kanter, fuger, radiatorer og vanskelig til­gjengelige områder.
Putemunnstykke
for suging av stoppede møbler, madrasser, gardiner o.a.
Turbo-gulvdyse
* avhengig av modell
Figur
Turbo-gulvdyse
(Bestill.-nr. 4.130-177.0) Børste og suge i en arbeidsoperasjon. Spesielt egnet for oppsuging av dyrehår
og suging av langflossede tepper. Drift av børsetvalsen skjer ved hjelp av luft­strømmen.
Det er ikke nødvendig med egen strøm­tilkobling.
Bortsetting
Figur
Slå av maskinen ved å trykke på bryte-
ren (på/av).
Figur
Gulvdysen settes i holderen på appara-
tet ved arbeidspauser.
Etter bruk
Figur
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Figur
Ved å trekke lett i strømkabelen vil ka-
belen automatisk trekkes inn i maski­nen.
Rengjøring av vannfiltersystem
Forsiktig
Etter hver bruk, skyll vannfilterbeholderen, filterdekselet og beskyttelsesplaten under rennende vann og la dem tørke. Pass på at føringene på beskyttelsesplaten er rene. Figur
Ta vannfilterbeholderen ut av apparatet
(se: FYLLE VANNFILTERBEHOL­DER).
Figur
Ta dekselet av beholderen og ta ut be-
skyttelsesplaten.
Tøm vannfilterbeholderen.Deksel, beskyttelsesplate og vannfilter-
beholder skylles under rennende vann og får tørke.
Figur
Rengjør/skyll mellomfilteret ved behov.
(se: PLEIE, VEDLIKEHOLD)
Forsiktig
Alle deler i vannfilteret skal være helt tørre før de settes sammen igjen!
62 NO
– 8
Transport, oppbevaring
Forsiktig
For oppbevaring, sett apparatet på et trygt sted, pass på at det ikk er vann i vannfilter­beholderen og at alle deler i vannfiltersys­temet er helt tørre.
Hols maskinen i bærehåndtaket for
transport, oppbevares i tørt rom.
Figur
Apparatet kan stilles opp-rett for oppbe-
varing. På undersiden av apparatet er det en ekstra parkeringsposisjon for gulvdysen.
Pleie, vedlikehold
Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Rengjøre/skifte ut mellomfilter
Merknad: Rengjør mellomfilteret senest
hver 8. uke ved normal bruk, eller tidligere ved redusert sugekraft. For rengjøring bruk en vanlig hushold­ningssvamp av mykt materiale for å unngå skader på de belagte lamellene.
Figur
De enkelte lamellene i mellomfilteret
rengjøres med svampen under rennen­de vann.
La filteret tørke helt.Ved normal bruk skift mellomfilter se-
nest etter 12 måneder, oftere dersom det er behov for det.
Merk: Mellomfilteret avhendes i restav­fallet.
Rengjør støvsugeren og tilbehøret
Fare
Ikke bruk skuremiddel, glass eller univer­salrengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet under vann. Figur
Sugeslange og håndtak kan tas fra
hverandre for rengjøring.
Kontroller tilbehøret for ev. tilstopping og
rengjør ved behov. Det må ikke brukes vann for rengjøring av gulvmunnstykke.
Rengjør turbo-gulvdysen
* avhengig av modell Hår som har viklet seg i børstevalsen klip­pes langs kanten med en saks, sug deretter av med fugedysen.
Skifte HEPA-filter
Merknad: For å oppnå optimal rengjørings-
effekt og maskinfunksjon må dette skiftes minst hver 12. måned. Oftere ved skade el­ler ved store mengder urenheter.
Forsiktig
HEPA-filteret skal ikke vaskes!
Ta av lufteklaffen.
Figur
Ta ut HEPA-filteret.Sett inn et nytt HEPA-filter slik at du hø-
rer et ”KLIKK” når filteret sitter som det skal.
Sett på dekselet, som også går i inn-
grep med et ”KLIKK”.
Tekniske data
Nettspenning 1~50/60 Hz
Effekt P Påfyllingsvolum vannfil-
terbeholder Lydtrykksnivå 66 dB(A) Vekt (uten tilbehør) 7,5 kg Nominell bredde, tilbe-
hør
DS 6.000 Waterfilter DS 6.000 Waterfilter, Mediclean:
HEPA-filter H 13 klasse i henhold til EN 1822 (versjon 1998)
DS 5.800 Waterfilter:
HEPA-filter H 12 klasse i henhold til EN 1822 (versjon 1998)
Det tas forbehold om tekniske endrin­ger!
– 9
nominell
220-240 V
900 W
1,7 l
35 mm
63NO
Hjelp ved funksjonsfeil
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende oversikt utbedre selv. Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice.
Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes. Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske komponenter må kun utføres av autorisert kundeservice.
Apparatet suger ikke
Strømtilførselen er brutt
Trekk ut støpselet, koble ut sikringen,
kontroller ledning og støpsel for ev. ska­der
Svak/manglende sugeeffekt
Beskyttelsesplate glemt eller ikke riktig satt inn
Sett beskyttelsesplaten inn riktig.
(se: FYLLE VANNFILTERBEHOLDER)
Mellomfilter mangler eller er ikke satt rik­tig inn
Kontroller mellomfilter.
Mellomfilter er skittent
Vask filter, sett inn nytt mellomfilter ved
behov. (se: PLEIE, VEDLIKEHOLD)
Mellomfilter er vått
Tørk mellomfilteret eller sett inn nytt tørt
mellomfilter. (se: PLEIE, VEDLIKEHOLD)
Stor skumdannelse i vannfilterbeholde­ren
Skift vann og tilsett 1–2 korker Foam-
Stop. Kontroller om mellomfilteret er vått. Om nødvendig, rengjør det fuktige filteret under rennende vann og la det tørke, eller sett inn et nytt filter.
For lite eller for mye vann i vannbeholde­ren
Kontroller MIN/MAX-merkene i behol-
deren.
HEPA-filteret er skittent
Skift HEPA-filter.
(se: PLEIE, VEDLIKEHOLD)
Tilbehør er tilstoppet
Utbedre tilstopping.
(se: PLEIE, VEDLIKEHOLD)
Falskluftdyse på håndtak åpen
Lukk falskluftdysen.
(se: ARBEIDE MED GULVDYSE)
Apparatklaff lukker seg ikke
Dekselet på vannfilteret er ikke riktig satt på
Sett på dekselet på vannfilterbeholde-
ren korrekt.
Vannfilteret er ikke riktig satt inn
Ta ut vannfilteret og sett det korrekt inn
i apparatet. (se: FYLLE VANNFILTERBEHOLDER)
64 NO
– 10
Innehållsförteckning

Svenska

Allmänna hänvisningar. . . . SV . . .5
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .6
Beskrivning av aggregatet . SV . . .6
Ibruktagning/drift . . . . . . . . SV . . .7
Skötsel, underhåll. . . . . . . . SV . . .9
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .9
Åtgärder vid fel . . . . . . . . . . SV . .10
Allmänna hänvisningar
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Ändamålsenlig användning
Apparaten är avsedd att användas som torrsug enligt beskrivningarna och säker­hetsanvisningarna i denna bruksanvisning. Alternativt kan även mindre mängder väts­ka sugas upp.
Använd denna maskin endast med fylld
vattenfilterbehållare
Använd denna maskin uteslutande för
privat användning och med tillbehör och reservdelar som är godkända av KÄR­CHER.
Beskrivning och verkningssätt
Vattenfilterdammsugarens filtersystem har tre nivåer och består av ett vattenfilter, mel­lanfilter och HEPA-filter och det binder 99,99 %*/99,9 %** av alla partiklar som su­gits upp. Ut kommer fräsch, renad frånluft. Vattnet i vattenfiltret binder smutspartiklar­na och därför virvlas inget damm upp när vattnet töms ut. Detta gör att apparaten även passar allergiker. * DS 6.000 Waterfilter ** DS 5.800 Waterfilter
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvin­nas. Kasta inte emballaget i hus-
hållssoporna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin­ningsbara material som bör gå till återvinning. Överlämna skrotade ag-
gregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Avfallshantering av filter och filterpåse
Filtren är tillverkade av miljövänligt materi­al. Så länge de inte innehåller uppsugna substanser, som inte får kastas i hushålls­soporna, så kan de avyttras på detta sätt. Smutsvattnet kan hälllas bort i avloppet så­vida det inte innehåller förbjudna ämnen.
Leveransens innehåll
Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständig. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga för­säljningsbolag utformade garantivillkor. Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken. Gäller det garantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren med köpbeviset eller närmsta auktoriserade kundtjänst. (Se baksidan för adress)
– 5
65SV
Kundservice
Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-filial gärna till. (Se baksidan för adress)
Beställning av reservdelar och spe-
cialtillbehör
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reservdelar som oftast behövs. Reservdelar och tillbehör finns att få på in­köpsstället, eller från närmaste KÄRCHER­filial. (Se baksidan för adress)
Säkerhetsanvisningar
Denna apparat är ej avsedd att använ-
das av personer (även barn) med be­gränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller av personer som saknar erfarenhet och/eller kunnande, såvida de inte övervakas av en person ansva­rig för deras säkerhet eller har fått in­struktioner av en sådan person hur apparaten ska användas. Barn ska hål­las under uppsikt för att garantera att de inte leker med apparaten.
Stäng av maskinen med huvudström-
brytaren / Maskinbrytaren under längre driftsuppehåll, eller dra ur nätkontakten.
Elanslutning
Aggregatet får endast anslutas till växel­ström. Spänningen ska motsvara den spänning som är angiven på aggregatets typskylt.
Risk för strömstötar!
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga händer. Tag inte nätkontakten ur vägguttaget ge­nom att dra i anslutningssladden. Kontrollera före drift att nätkabeln och nät­kontakten inte är skadade. Skadade nätka­blar ska genast bytas ut av auktoriserad kundservice eller en utbildad elektriker. För att undvika elolyckor rekommenderar vi att endast använda nätuttag som är koppla­de till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nomi­nella utlösningsströmstyrka).
66 SV
Fara
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med sugluften, bilda explosiva ångor eller bland­ningar! Sug aldrig upp följande substanser:
explosiva eller antändliga gaser, väts-
kor eller damm (reaktivt damm)
reaktivt metalldamm (ex. aluminium,
magnesium, zink) tillsammans med starkt alkaliska och sura rengöringsmedel
outspädda starka syror och lutorganiska lösningsmedel (ex. bensin,
färgförtunning, aceton, uppvärmnings­olja).
Dessutom kan dessa ämnen angripa mate­rialet i aggregatet.
Beskrivning av aggregatet
Figurer och bilder finns på
kartongens utfällbara sida 4
1 Nätkabel med kontakt 2 Strömbrytare (PÅ/AV) 3 Apparatlucka 4 Bärhandtag 5 Öppningsknapp för apparatlucka 6 Antiskumvätska (FoamStop) 7 Polstermunstycke 8 Parkeringsfäste för golvmunstycke 9 Tillbehörslucka 10 Tillbehörshållare 11 Fogmunstycke 12 Frånluftslucka för HEPA-filter 13 HEPA-Filter 14 Behållare för vattenfilter 15 Stötplatta 16 Lock till behållare för vattenfilter 17 Mellanfilter 18 Golvmunstycke, omkopplingsbart 19 Lossa spärr för att ställa om tele-
skopsugröret 20 Teleskoprör 21 Sidoluftsreglage 22 Handtag 23 Sugslang
– 6
I leveransen av apparaten 1 195-202,0 ingår dessutom
24 Turbogolvmunstycke
Ibruktagning/drift
Observera! Maskinen får med fylld vat­tentank endast drivas i vågrätt läge. Vat­tentanken måste tömmas innan maskinen ställs upp annars kan golvet skadas.
Vänligen beakta! Löser nätsäkringen ut
när apparaten ansluts kan detta bero på att andra elektriska apparater anslutits, och drivs, via samma strömkrets. Ställ i detta fall in lägsta effektnivå på apparaten innan den startas. Därefter kan en högre nivå väl­jas. Nätsäkring, se kapitel "Tekniska Data". Viktig hänvisning! Vid risk för överhett­ning stänger apparaten av sig automatiskt. Stäng av apparaten och dra ur elkontakten. Byt HEPA-filtret. Låt apparaten kylas av un­der minst en timme när störningen åtgär­dats. Sedan är den driftsklar igen.
Anslut tillbehör
Bild
Anslut sugslangen till apparaten.Förbind handtag med teleskopsugrör
och sätt på golvmunstycke.
Bild
Tryck på spärren och dra ut resp. skjut
in det inre röret till det har önskad längd. Anvisning: Ställ in teleskopsugröret till
din längd så att du kan arbeta upprätt och avslappnat.
Fylla på behållare för vattenfilter
Observera
Använd inte apparaten utan påfylld vatten­filterbehållare! Vid leverans är mellanfiltret och stötplattan redan monterade. Var noga med att dessa delar är korrekt monterade vid påfyllningen (se: LEVERANSINNEHÅLL). De kan vara orsaken till dålig sugeffekt eller till att mel­lanfiltret slutar fungera i förtid (se: AVSLU­TA DRIFT).
Bild
Öppna apparatlucka och ta ut antis-
kumvätska (FoamStop) samt vattenfil-
terbehållare.
Bild
Ta bort locket från vattenfilterbehålla-
ren, ta ut stötplattan och fyll vattenfilter-
behållaren med ledningsvatten till en
nivå mellan MIN- och MAX- markering-
en (ca 1,7 liter)!
Bild
Tillsätt en kork av antiskumvätskan (Fo-
amStop) i behållaren för vattenfiltret.
Hänvisning: Sugens funktion baseras
på sugluftens virvelrörelse i vattenfiltret.
Den gör att material som sugits upp och
rengöringsmedelsrester från golvbe-
läggningar samlas i vattenbadet. Under
vissa omständigheter kan detta leda till
skumbildning. För att förhindra detta
måste en full kork med antiskumvätska
tillsättas till vattenbadet. En lätt skum-
bildning under användningen är normal
och påverkar inte funktionen.
Bild
Anvisning: Fyll på vatten om vattenni-
vån i behållaren sjunker under "MIN"
markeringen under arbetet.
Sätt in stötplatta och sätt tillbaka locket
till vattenfilterbehållaren. Sätt in vatten-
filterbehållaren helt i apparaten.
Påbörja arbetet
Bild
Dra ut elkabeln helt från apparaten.
Bild
Sätt aggregatkontakten i nätuttag. Tryck på strömbrytaren (På-/Av) för att
starta maskinen.
Observera
Sug ej upp större mängder pulver material som kakao, mjöl, tvättmedel, puddingspul­ver eller liknande!
– 7
67SV
Arbete med golvmunstycket
Sugning på hårda ytor
Bild
Tryck med foten på golvmunstyckets
omkopplare. Borstsegmenten på un­dersidan av golvmunstycket är utdrag­na
Sugning på heltäckningsmattor
Bild
Tryck med foten på golvmunstyckets
omkopplare. Borstsegmenten på un­dersidan av golvmunstycket är indrag­na.
Hänvisning: Apparatens höga, konti­nuerliga sugeffekt gör att sugmunstyck­ena kan suga sig fast vid arbete på mattor, klädslar o.s.v. Använd i så fall sidoluftsreglaget för att minska sugef­fekten. Stäng igen efter användning.
Arbeta med fogmunstycke och mö-
belmunstycke
Anvisning: Fogmunstycket och möbel-
munstycket förvaras i maskinen.
Bild
Öppna tillbehörsluckan när det är dags
för arbete och plocka ut det önskade munstycket.
Fogmunstycke
för kanter, fogar, element och svåråtkomli­ga ställen.
Möbelmunstycke
för sugning av bl.a. stoppade möbler, gardi­ner, madrasser.
Turbogolvmunstycke
* beroende på utrustning
Bild
Turbogolvmunstycke
(beställ.nr 4 130-177,0) Borsta och sug samtidigt. Mycket bra vid uppsugning av pälsres-
ter från djur och vid sugning av tjocka mattor. Borstvalsen drivs via luftström­men.
Ingen elanslutning behövs.
Parkeringsläge
Bild
Stäng av apparaten, tryck på strömbry-
taren (På/Av).
Bild
Sätt golvmunstycket i fästet på maski-
nen under pauser i arbetet.
Avsluta driften
Bild
Stäng av apparaten och dra ur nätan-
slutningen.
Bild
Om man drar lätt i elkabeln dras den au-
tomatiskt in i apparaten.
Rengöring av vattenfiltersystemet
Observera
Spola av vattenfilterbehållaren, filterlock och stötplattan under rinnande vatten efter varje användning och låt torka. Se till att stötplattans styrningar är helt rena. Bild
Ta ur behållaren ur maskinen (se: FYL-
LA PÅ BEHÅLLARE FÖR VATTENFIL-
TER).
Bild
Ta bort locket från behållaren och ta
loss stötplattan.
Töm vattenfilterbehållaren.Spola av lock, stötplatta och vattenfilter-
behållare under rinnande vatten och låt
torka.
Bild
Rengör/spola av mellanfiltret efter be-
hov.
(se : SKÖTSEL, UNDERHÅLL)
Observera
Alla vattenfiltrets delar måste vara ordent­ligt torra innan de sätts ihop!
Transport, förvaring
Observera
Innan apparaten ställs undan ska det sä­kerställas att det inte finns något vatten i vattenfilterbehållaren och att alla delar i vattenfiltersystemet är ordentligt torra.
68 SV
– 8
Bär apparaten i handtaget vid förflytt-
ning och förvara den i torra utrymmen.
Bild
Apparaten kan ställas ner upprätt för
förvaringen. Det finns en extra parke­ringsposition för golvmunstycket på ap­paratens undersida.
Skötsel, underhåll
Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkonta­ken innan vård och skötselarbeten ska ut­föras.
Rengöra / byta ut mellanfilter
Hänvisning: Vid normal användning ska
mellanfiltret rengöras var 8:e vecka, eller ti­digare om sugkraften avtar. Använd en handelsbruklig hushållssvamp av mjukt material för rengöringen för att undvika att lamellerna med beläggning skadas.
Bild
Rengör mellanfiltrets enskilda lameller
med svampen under rinnande vatten.
Låt filtret torka ordentligt.Vid normal användning, byt ut mellanfil-
tret senast efter 12 månader, vid behov tidigare.
Anvisning: Mellanfiltret måste kastas i soporna.
Rengöring av maskin och tillbehör
Fara
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengö­ringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i vatten. Bild
Sugslangen och handtaget kan tas isär
för att rengöras.
Kontrollera att tillbehören inte är tilltäpp-
ta och rengör dem om det behövs. Vat­ten får ej användas för att rengöra golvmunstycket.
Rengör turbogolvmunstycke
* beroende på utrustning
Hår som fastnat i borstvalsen kapas längs snittkanten med en sax och sugs sedan upp med fogmunstycket.
Byt HEPA-filter
Hänvisning: För att garantera en optimal
rengöringseffekt och funktion hos appara­ten måste detta bytas ut senast efter 12 månader. Byt ut filtret tidigare om det är skadat eller kraftigt nedsmutsat.
Observera
Tvätta inte HEPA-filtret!
Ta av frånluftsluckan.
Bild
Ta ut HEPA-filtret.Sätt in ett nytt HEPA-filter på sådant
sätt att det hakar fast med ett "KLICK". Sätt tillbaka skyddet så att det hakar
fast med ett "KLICK".
Tekniska data
Märkspänning 1~50/60 Hz
Effekt P Påfyllnadsmängd behål-
lare för vattenfilter Bullernivå 66 dB(A) Vikt (utan tillbehör) 7,5 kg Märkvidd, tillbehör 35 mm
DS 6.000 Waterfilter DS 6.000 Waterfilter, Mediclean:
HEPA-filter H 13 klass enligt EN 1822 (ut­gåva 1998)
DS 5.800 Waterfilter:
HEPA-filter H 12 klass enligt EN 1822 (ut­gåva 1998)
Med reservation för tekniska ändringar!
nominell
220-240 V
900 W
1,7 l
– 9
69SV
Åtgärder vid fel
Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgärda ett flertal störningar. Kontakta auktoriserad serviceverkstad om du är osäker.
Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkonta­ken innan vård och skötselarbeten ska ut­föras. Reparationsarbeten och arbeten på elek­triska komponenter får endast utföras av auktoriserad kundservice.
Maskinen suger ej
Strömtillförseln är avbruten
Dra ut kontakten, kontrollera om anslut-
ningskabel eller kontakt är skadade.
Svag / minskande sugeffekt
Stötplattan glömd eller ej riktigt insatt
Sätt i stötplattan ordentligt.
(se : FYLLA PÅ BEHÅLLARE FÖR VATTENFILTER)
Mellanfilter saknas eller är ej korrekt in­satt.
Kontrollera mellanfilter.
Mellanfiltret är nedsmutsat
Tvätta ur filtret, sätt vid behov i ett nytt
mellanfilter. (se : SKÖTSEL, UNDERHÅLL)
Mellanfiltret är blött
Låt mellanfiltret torka eller sätt i ett nytt,
torrt filter. (se : SKÖTSEL, UNDERHÅLL)
Kraftig skumbildning i behållaren för vattenfilter
Byt vatten och tillsätt 1-2 korkar Foam-
Stop. Kontrollera om mellanfiltret är fuk­tigt. Om det behövs så rengör det fuktiga filtret under rinnande vatten och låt det sedan torka, eller sätt in ett nytt filter.
För mycket eller för lite vatten i behålla­ren för vattenfilter
Kontrollera MIN / MAX markeringen på
behållaren.
HEPA-filter är smutsigt
Byt HEPA-filter.
(se : SKÖTSEL, UNDERHÅLL)
Tillbehör är tilltäppt
Åtgärda stopp.
(se : SKÖTSEL, UNDERHÅLL)
Öppna sidoluftreglaget på handtaget.
Stäng sidoluftsreglage.
(se : ARBETA MED GOLVMUN-
STYCKET)
Apparatlucka stänger inte
Locket till vattenfiltret sitter inte som det ska
Sätt på locket till vattenfiltret ordentligt.
Vattenfilter har inte satts in korrekt
Ta ut vattenfilter och sätt in det korrekt i
apparaten.
(se : FYLLA PÅ BEHÅLLARE FÖR
VATTENFILTER)
70 SV
– 10
Sisällysluettelo

Suomi

Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . FI . . .5
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI . . .6
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . FI . . .6
Käyttöönotto / käyttö . . . . . FI . . .7
Hoito, huolto . . . . . . . . . . . . FI . . .9
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . .10
Häiriönpoisto . . . . . . . . . . . FI . .10
Yleisiä ohjeita
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö­hempää omistajaa varten.
Käyttötarkoitus
Imuri on tarkoitettu käytettäväksi kuivaimu­rina tämän käyttöohjeen kuvausten ja tur­vaohjeiden mukaisesti. Vaihtoehtoisesti voidaan imuroida myös pieniä nestemääriä.
Käytä tätä imuria vain täytetyn vesisuo-
datinsäiliön kanssa
Käytä tätä imuria vain yksityiskäytössä
ja KÄRCHER:in hyväksymien varustei­den ja varaosien kanssa.
Kuvaus ja vaikutustapa
Vesisuodatinimurin kolmeportainen suoda­tinjärjestelmä, joka koostuu vesisuodatti­mesta, välisuodattimesta ja HEPA­suodattimesta, suodattaa pois 99,99%* / 99,9%** kaikista imuroiduista hiukkasista. Ulos virtaava ilma on on tuoretta, puhdistet­tua poistoilmaa. Koska vesisuodattimessa oleva vesi sitoo itseensä likahiukkaset, vet­tä tyhjennessä ei synny lainkaan pölyä. Lai­te soveltuu täten myös allergikolle. * DS 6.000 Waterfilter ** DS 5.800 Waterfilter
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita­lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräily­laitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH
Suodattimen ja likaveden hävittäminen
Suodattimet on valmistettu ympäristöystä­vällisestä materiaaleista. Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa laittaa yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävittää normaalin kotijätteen mukana. Likaveden voi kaataa viemäriin, mikäli siinä ei ole kiellettyjä aineita.
Toimitus
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakka­uksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pak­kauksesta pakkauksen sisällön täydellisyys. Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostostositteineen jälleenmyy­jään tai lähimpään valtuutettuun asiakas­palveluun. (Osoite, katso takasivua)
– 5
71FI
Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielel­lään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa. (Osoite, katso takasivua)
Varaosien ja erityisvarusteiden ti-
laaminen
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta. Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaal­tasi tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä. (Osoite, katso takasivua)
Turvaohjeet
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan lukien) käy­tettäväksi, joiden fyysiset kyvyt, aistit tai henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat hei­dän turvallisuudestaan vastaavan hen­kilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä ohjeistuksen koneen käyttämi­seen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he ei­vät leikkisi koneen kanssa.
Pitempien käyttötaukojen aikana pää-
kytkin/laitekytkin kytketään pois tai verkkopistoke irrotetaan.
Sähköliitäntä
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä il­moitettu jännite.
Sähköiskuvaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok­keeseen. Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetä­mällä johdosta. Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjoh­to ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuute­tun asiakaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioi­tunut liitosjohto. Sähkötapaturmien välttämiseksi suositte­lemme käyttämään pistorasioita, joissa on esikytketyt virhevirran turvakytkimet (maks. 30 mA nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
72 FI
Vaara
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdys­herkkiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauk­sen seurauksena imuilman kanssa! Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja,
nesteitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini,
magnesium, sinkki) voimakkaasti al­kaalisten ja happamien puhdistusainei­den kanssa
Laimentamattomia, voimakkaita happo-
ja ja lipeää
Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini,
värinohennusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää lait­teessa käytettyjä materiaaleja.
Laitekuvaus
Kuvat, katso avattavalla kan-
sisivu 4
1 Verkkokaapeli ja pistoke 2 Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS) 3 Laiteluukku 4 Kantokahva 5 Laiteluukun avauspainike 6 Vaahdonestoneste (FoamStop) 7 Tyynysuutin 8 Lattiasuuttimen säilytyspidike 9 Lisävarusteluukku 10 Varusteiden säilytyspaikka 11 Rakosuutin 12 HEPA-suodattimen poistoilmaluukku 13 HEPA-suodatin 14 Vesisuodatinsäiliö 15 Ohjauslevy 16 Vesisuodatinsäiliön kansi 17 Välisuodatin 18 Lattiasuutin, vaihtokytkettävä 19 Teleskooppi-imuputken säädön vapau-
tin 20 Teleskooppi-imuputki 21 Imutehon säätöluisti 22 Käsikahva 23 Imuletku
– 6
Laitteen 1.195-202.0 toimitukseen kuu­luu lisäksi
24 Turbolattiasuulake
Käyttöönotto / käyttö
Huomio! Laitetta saa käyttää vain täyte­tyn vesitankin ollessa vaakasuorassa. Vesitankki pitää tyhjentää ennen lait­teen pysäköimistä, koska lattia voi muu­ten vaurioitua.
Huomio! Jos sulake palaa kytkiessäsi lait-
teen päälle, se voi johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty muita sähkölaitteita sa­manaikaisesti. Voit estää sulakkeen pala­misen säätämällä laite pienimmälle teholle ennen käynnistämistä. Käynnistämisen jäl­keen voit valita suuremman tehoalueen. Katso liitäntäarvot kohdasta "Tekniset tie­dot". Tärkeä huomautus!Laite kytkeytyy ylikuu­mentuessaan automaattisesti pois päältä. Kytke laite pois päältä ja vedä verkkopisto­ke irti pistorasiasta. Vaihda HEPA-suoda­tin. Anna laitteen jäähtyä häiriön poiston jälkeen vähintään 1 tunnin ajan, tämän jäl­keen laite on jälleen käyttövalmis.
Lisävarusteiden liittäminen
Kuva
Liitä imuletku laitteeseen.Yhdistä käsikahva teleskooppiputkeen
ja kiinnitä lattiasuulake paikalleen.
Kuva
Vapauta lukitus ja vedä tai työnnä si-
sempi putki haluttuun pituuteen. Huomautus: Säädä teleskooppiputki it-
sellesi sopivan pituiseksi, jotta voit imu­roida suorassa asennossa kumartumattona.
Vesisuodatinsäiliön täyttö
Huomio
Älä käytä laitetta ilman täytettyä vesisuoda­tinsäiliötä! Välisuodatin ja ohjauslevy on toimitettaes­sa valmiiksi asennettuna. Huomioi täytettä­essä, että nämä osat ovat asetettuina
oikein paikalleen (katso: TOIMITUSLAA­JUUS). Ne voivat olla syynä huonoon imu­rointitehoon tai välisuodattimen vioittumiseen (katso: KÄYTÖN LOPETUS). Kuva
Avaa laiteluukku ja poista vaahdonpois-
toneste (FoamStop) sekä vesisuodatin-
säiliö.
Kuva
Poista vesisuodatinsäiliön kansi sekä
ohjauslevy ja täytä vesisuodatinsäiliö
vesijohtovedellä MIN- ja MAX-merkkien
väliin asti (n. 1,7 litraa)!
Kuva
Lisää vesisuodatinsäiliöön yksi korkilli-
nen vaahdonestonestetettä (FoanS-
top).
Huomautus: Imurin toimintaperiaate
perustuu imuilman pyörteittämiseen ve-
sisuodattimessa. Siten lattiapintojen
imuroitava aine ja puhdistusaineen lo-
put kertyvät vesikylpyyn. Tietyissä olo-
suhteissa se voi muodostaa vaahtoa.
Tämän estämiseksi, lisää täysi sulkutul-
pallinen vaahdonestonestettä vesisuo-
datinkylpyyn. Vähäinen
vaahdonmuodostuminen käytön aikana
on normaalia eikä se vaikuta koneen
toimintaan.
Kuva
Huomautus: Lisää vettä, kun säiliössä
olevan veden pinta laskee alle "MIN"-
merkin.
Aseta ohjauslevy ja vesisuodatinsäiliön
kansi jälleen paikalleen. Aseta vesisuo-
datinsäiliö kokonaan laitteeseen.
Puhdistustyön aloitus
Kuva
Vedä verkkokaapeli täysin ulos laittees-
ta.
Kuva
Liitä laitteen pistoke verkkopistorasi-
aan. Käynnistä laite painamalla On/Off -laite-
kytkintä.
– 7
73FI
Huomio
Älä imuroi suuria määriä pulverimaisia ai­neita kuten kaakao, jauhot, pesupulveri, vanukaspulveri tai muuta sellaista!
Työskentely lattiasuutinta käyttäen
Kovien pintojen imurointi
Kuva
Paina lattiasuuttimen vaihtokytkintä ja-
lalla. Lattiasuuttimen alapuolella sijait­sevat harjakaistat on ajettu ulos
Kokolattiamattojen imurointi
Kuva
Paina lattiasuuttimen vaihtokytkintä ja-
lalla. Lattiasuuttimen alapuolella sijait­sevat harjakaistat on ajettu sisään.
Huomautus: Laitteen voimakkaan imu­tehon ansiosta suuttimet voivat imuroi­dessa imeytyä liian tiukasti kiinni mattoihin, pehmusteisiin jne. Pienennä tällaisessa tapauksessa imutehoa avaamalla ilmansäätöluistia. Sulje jäl­leen käytön jälkeen.
Työskentely käyttäen rakosuutinta
ja kalustesuutinta
Huomautus: Rakosuutin ja kalustesuutin
ovat imurin sisällä.
Kuva
Avaa lisätarvikeluukku ja ota haluamasi
suutin.
Rakosuutin
kulmien, rakojen ja lämpöpattereiden ja vaikeasti luoksepäästävien paikkojen imu­rointiin.
Tekstiilisuutin
pehmustettujen huonekalujen, patjojen, verhojen ja muiden sellaisten imurointiin.
Turbolattiasuulake
*varusteista riippuen
Kuva
Turbolattiasuulake
(tilausnumero: 4.130-177.0) Harjaamiseen ja imuroimiseen samalla
kertaa.
Sopii erityisesti eläinten karvojen imu-
rointiin ja korkeanukkaisille matoille.
Harjatelan pyörintä tapahtuu ilmavirran
avulla.
Sähköliitäntää ei tarvita.
Parkkiasento
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laite-
kytkintä (On/Off).
Kuva
Laita lattiasuutin työtaukojen ajaksi lait-
teessa olevaan pitimeen.
Käytön lopetus
Kuva
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapis-
toke irti.
Kuva
Nykäise verkkoliitäntäkaapelia kevyes-
ti, kaapeli kelautuu tällöin automaatti-
sesti laitteen sisään.
Vesisudatinjärjestelmän puhdistus
Huomio
Jokaisen käytön jälkeen, huuhtele juokse­vassa vedessä vesisuodatinsäiliö, suoda­tinkansi ja ohjauslevy ja anna niiden kuivua. Tarkasta, että ohjauslevyn johteet on kunnolla puhdistettu. Kuva
Poista vesisuodatinsäiliö imurista (kat-
so: VESISUODATINSÄILIÖN TÄYT-
TÖ).
Kuva
Poista säiliön kansi ja ohjauslevy.Tyhjennä vesisuodatinsäiliö.Huuhtele juoksevassa vedessä kansi,
ohjauslevy ja vesisuodatinsäiliö ja anna
niiden kuivua.
Kuva
Puhdista/huuhtele välisuodatin tarvitta-
essa.
(katso: HOITO, HUOLTO)
Huomio
Vesisuodattimen kaikkien osien tulee olla ennen kokoonpanoa täysin kuivia!
74 FI
– 8
Kuljetus, säilytys
Huomio
Varmista ennen laitteen säilytykseen aset­tamista, että vesisuodatinsäiliössä ei enää ole vettä ja vesisuodatinjärjestelmän kaikki osat ovat täysin kuivuneita.
Kanna laitetta kantokahvasta ja säilytä
kuivissa tiloissa.
Kuva
Laitteen voi asettaa säilytykseen pysty-
asennossa. Laitteen alapuolella on lisä­säilytyspaikka lattiasuuttimelle.
Hoito, huolto
Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito­ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pisto­rasiasta.
Välisuodattimen puhdistus / vaihto
Huomautus: Välisuodatin on puhdistettava
normaalissa käytössä vähintään 8 viikon välein, imuvoiman vähetessä jo aikaisem­min. Käytä puhdistamiseen tavallista kaupasta saatavaa, pehmeästä aineesta valmistet­tua pesusientä välttääksesi pinnoitettujen lamellien vaurioitumista.
Kuva
Puhdista välisuodattimen yksittäiset la-
mellit pesusienellä juoksevassa vedes­sä.
Anna suodattimen kuivua kokonaan.Välisuodatin on uusittava normaalissa
käytössä vähintään 12 kuukauden vä­lein, tarvittaessa myös aikaisemmin.
Huomautus: Välisuodatin hävitetään laittamalla se kaatopaikkajätteisiin.
Laitteen ja lisävarusteiden puhdis-
tus
Vaara
Älä käytä hankausaineita, lasia tai moni­käyttöpuhdistusaineita! Älä koskaan upota laitetta veteen. Kuva
Imuletku ja käsikahva voidaan puhdis-
tusta varten irrottaa toisistaan. Tarkasta, että varusteet eivät ole tukos-
sa ja puhdista tarvittaessa. Lattiasuutti-
men puhdistamiseen ei saa käyttää
vettä.
Turbolatiasuulakkeen puhdistami-
nen
*varusteista riippuen Leikkaa saksilla harjatelaan kietoutuneet hiukset poikki leikkuureunaa pitkin, imuroi hiukset sitten pois rakosuulakkeella.
HEPA-suodattimen vaihtaminen
Huomautus: Jotta laitteen puhdistusteho
ja toiminta säilyisivät parhaana mahdollise­na, suodatin on vaihdettava viimeistään 12 kuukauden kuluttua. Vaihda suodatin aikai­semmin, jos se vaurioituu tai on erittäin li­kainen.
Huomio
Älä pese HEPA-suodatinta!
Poista poistoilmaluukku.
Kuva
Poista HEPA-suodatin.Kiinnitä HEPA-suodatin paikoilleen si-
ten, että se napsahtaa kuuluvasti luki-
tukseen ("KLIK"). Aseta kansi paikoilleen siten, että se
napsahtaa kuuluvasti lukitukseen
("KLIK").
– 9
75FI
Tekniset tiedot
Nimellisjännite 1~50/60 Hz
Teho P
nenn
Vesisuodatinsäiliön täyt­tömäärä
Äänen painetaso 66 dB(A) Paino (ilman varusteita) 7,5 kg Sisähalkaisija, lisävarus-
teet
DS 6.000 Waterfilter DS 6.000 Waterfilter, Mediclean:
HEPA-suodattimen EN 1822 (vuosi 1998) mukainen luokka on H 13
DS 5.800 Waterfilter:
HEPA-suodattimen EN 1822 (vuosi 1998) mukainen luokka on H 12
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
220-240 V
900 W
1,7 l
35 mm
Häiriönpoisto
Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraa­van yhteenvedon avulla. Epäselvissä tapauksissa käänny valtuute­tun asiakaspalvelun puoleen.
Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito­ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pisto­rasiasta. Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorit­taa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.
Imuri ei imuroi
Virransyöttö on katkennut
Vedä verkkopistoke irti, tarkasta onko
liitäntäkaapeli tai pistoke vahingoittu­nut.
Heikko / heikkenevä imuteho
Ohjauslevy unohtunut tai väärin paikal­laan
Aseta ohjauslevy kunnollisesti paikalleen.
(katso: VESISUODATINSÄILIÖN TÄYTTÖ)
76 FI
Välisuodatin puuttuu tai ei ole kunnolla paikallaan
Tarkasta välisuodatin.
Välisuodatin on likaantunut.
Pese suodatin, vaihda tarvittaessa uu-
teen välisuodattimeen.
(katso: HOITO, HUOLTO)
Välisuodatin on märkä
Anna välisuodattimen kuivua tai vaihda
uuteen kuivaan suodattimeen.
(katso: HOITO, HUOLTO)
Voimakas vaahdonmuodostus vesisuo­datinsäiliössä
Vaihda vesi ja lisää 1–2 sulkutulpallista
FoamStop:ia. Tarkasta välisuodattimen
kosteus. Jos tarpeen, puhdista kostea suo-
datin juoksevassa vedessä ja anna sitten
kuivua, tai vaihda uuteen suodattimeen.
Vesisuodattimessa on liian vähän tai paljon vettä
Tarkasta asia säiliön MIN / MAX mer-
kinnöistä.
HEPA-suodatin on likaantunut
Vaihda HEPA-suodatin.
(katso: HOITO, HUOLTO)
Varuste on tukossa
Poista tukos.
(katso: HOITO, HUOLTO)
Käsikahvassa oleva ilmansäätöluisti on avattuna
Sulje ilmansäätöluisti.
(katso: TYÖSKENTELY LATTIASUU-
TINTA KÄYTTÄEN)
Laiteluukku ei sulkeudu
Vesisuodattimen kansi ei ole asetettu kunnollisesti paikalleen
Aseta vesisuodatinsäiliön kansi kunnol-
lisesti paikalleen.
Vesisuodatin ei ole asetettu oikein pai­kalleen
Poista vesisuodatin ja aseta se oikein
laitteeseen.
(katso: VESISUODATINSÄILIÖN
TÄYTTÖ)
– 10
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . EL . . .5
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . EL . . .6
Περιγραφή συσκευής . . . . . EL . . . 7
Ενεργοποίηση / Λειτουργία. EL . . .7
Φροντίδα, Συντήρηση. . . . . EL . .10
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . .10 Βοήθεια για την αντιμετώπιση
βλαβών. . . . . . . . . . . . . . . . EL . .11
Γενικές υποδείξεις
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονι-
σμούς
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρή­σης και στις υποδείξεις ασφαλείας ως κτρική σκούπα αναρρόφησης στεγνών ρύπων. Προαιρετικά μπορούν να αναρροφηθούν και μικρές ποσότητες υγρών.
– Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή μόνον
με γεμάτο το δοχείο φίλτρου νερού
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή απο-
κλειστικά για ιδιωτικούς σκοπούς και με τα εγκεκριμένα από την KAERCHER εξαρτήματα και ανταλλακτικά.
Περιγραφή και τρόπος δράσης
Το σύστημα φιλτραρίσματος τριών φάσεων της ηλεκτρικής σκούπας με φίλτρο νερού, το οποίο αποτελείται από φίλτρο νερού, εν­διάμεσο φίλτρο και φίλτρο HEPA, συγκρα­τεί το 99,99%* / 99,9%** όλων των αναρροφώμενων σωματιδίων. Αφήνει να διαφύγουν μόνο Επειδή το νερό στο φίλτρο νερού συγκρατεί τα σωματίδια ρύπων, δεν υπάρχει σκόνη κατά την εκκένωση του νερού. Συνεπώς, η
καθαρισμένα απαέρια.
ηλε-
συσκευή είναι κατάλληλη για άτομα που υποφέρουν από αλλεργίες.
* DS 6.000 Waterfilter ** DS 5.800 Waterfilter
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώ­στε την προς ανακύκλωση
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα­κυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει
να παραδίδονται προς επαναχρησι­μοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασί­ες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Απόρριψη του φίλτρου και του βρώμι­κου νερού
Τα φίλτρα κατασκευάζονται από υλικά είναι συμβατά με το περιβάλλον. Εάν δεν περιέχουν αναρροφώμενα υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στους κά­δους οικιακών απορριμμάτων, μπορείτε να τα διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορ­ριμμάτων. Το βρώμικο νερό μπορεί να διατεθεί μέσω του συστήματος αποχέτευσης υπό την προϋπόθεση ότι δεν περιέχει απαγορευμέ­νες ουσίες.
.
που
Συσκευασία
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικο­νίζεται στη συσκευασία. Κατά την αποσυ­σκευασία ελέγξτε το περιεχόμενο της ως προς την πληρότητα. Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκλη­θεί ζημιές κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο­σωπεία
μας. Εντός της προθεσμίας της πα-
ρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε
– 5
77EL
δωρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει προκληθεί από σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει­ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι­έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι­κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για
τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορεί­τε να απευθύνεστε στο πλησιέστερο υπο­κατάστημα του Οίκου KÄRCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως. (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Παραγγελία ανταλλακτικών και ειδι-
κών εξαρτημάτων
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειά­ζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης. Μπορείτε και εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από το υποκατάστημα της KÄRCHER της περιοχής σας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
να προμηθευθείτε ανταλλακτικά
Υποδείξεις ασφαλείας
– Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμο-
ποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανο­μένων των παιδιών) με σωματικές, διανοητικές και αισθητήριες ανεπάρκει­ες ή άτομα που δεν έχουν την κατάλλη­λη εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν επιτηρούνται από κατάλληλο για την ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν προη­γουμένως οδηγίες για την κατάλληλη χρήση
της συσκευής.
– Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να
διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων
από τις εργασίες, απενεργοποιήστε τη συσκευή από το γενικό διακόπτη/το δια­κόπτη της συσκευής ή βγάλτε το καλώ­διο ρεύματος.
Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσό­μενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακίδα τύπου της συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευματολήπτη και την πρίζα. Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιο σύν­δεσης. Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το φις για τυχόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως σε εξουσι­οδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτη­σης πελατών/εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύν­δεσης στο δίκτυο. Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων, συνιστάται η χρήση πριζών με προεγκατε­στημένο προστατευτικό διακόπτη ρεύματος διαρροής (μέγ. 30 mA ονομαστική ισχύς ρεύματος απεμπλοκής).
Κίνδυνος
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον αέρα αναρρόφησης, μπορεί να δημιουργή­σουν εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα! Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και
σκόνες (σκόνες που προκαλούν αντί­δραση)
Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ.
αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξι­να απορρυπαντικά
– Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλι-
κά διαλύματα
Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη,
διαλυτικά χρωμάτων, ακετόνη, πετρέ­λαιο θέρμανσης).
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να δια­βρώσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
78 EL
– 6
Περιγραφή συσκευής
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη
σελίδα 4
1 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις 2 Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF) 3 Καπάκι συσκευής 4 Λαβή μεταφοράς 5 Πλήκτρο ανοίγματος για το καπάκι της
συσκευής
6 Αντιαφριστικό υγρό (FoamStop) 7 Ακροφύσιο ταπετσαριών επίπλων 8 Στήριγμα φύλαξης για ακροφύσιο δαπέ-
δου
9 Καπάκι εξοπλισμού 10 Υποδοχή εξαρτημάτων 11 Ακροφύσιο αρμών 12 Θυρίδα απαερίων για το φίλτρο ΗΕΡΑ 13 Φίλτρο 14 Δοχείο φίλτρου νερού 15 Εκτροπέας 16 Καπάκι δοχείου φίλτρου νερού 17 Ενδιάμεσο φίλτρο 18 Ακροφύσιο δαπέδου, εναλλασσόμενης
19 Απασφάλιση για ρύθμιση του τηλεσκο-
20 Τηλεσκοπικός σωλήνας αναρρόφησης 21 Σύρτης αέρα 22 Χειρολαβή 23 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
Επιπροσθέτως στο παραδοτέο υλικό για τη συσκευή 1.195-202.0
24 Ακροφύσιο δαπέδου turbo
ΗΕΡΑ
λειτουργίας
πικού σωλήνα αναρρόφησης
Ενεργοποίηση / Λειτουργία
Προσοχή! Εάν η δεξαμενή νερού είναι γεμάτη, χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε οριζόντια θέση. Η δεξαμενή νε­ρού πρέπει να εκκενωθεί πριν την από­θεση της συσκευής, διαφορετικά μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο δάπεδο.
Προσέξτε! .Εάν κατά την ενεργοποίηση
της συσκευής πέσει η ασφάλεια, αυτό μπο­ρεί να οφείλεται το ότι στο κύκλωμα είναι
συνδεδεμένες ταυτόχρονα και άλλες ηλε­κτρικές
συσκευές, οι οποίες βρίσκονται σε λειτουργία. Στην περίπτωση αυτή, ρυθμί­στε την συσκευή στην χαμηλότερη βαθμίδα ισχύος, πριν την θέσετε σε λειτουργία. Έπειτα, μπορείτε να επιλέξετε μία υψηλότε­ρη βαθμίδα ισχύος. Σχετικά με την ηλεκτρι­κή ασφάλεια, βλέπε "Τεχνικά χαρακτηριστικά". Σημαντική υπόδειξη! Η συσκευή απενερ­γοποιείται αυτόματα, όταν υφίσταται κίνδυ νος υπερθέρμανσης. Απενεργοποιήστε την συσκευή και βγάλτε το φις από την πρίζα. Αντικαταστήστε το φίλτρο ΗΕΡΑ. Αφού αντιμετωπίσετε την βλάβη, αφήστε την συ­σκευή να κρυώσει για τουλάχιστον 1 ώρα. Έπειτα η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουρ­γία.
Σύνδεση των εξαρτημάτων
Εικόνα
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ-
ρόφησης στη συσκευή.
Συνδέστε τη χειρολαβή
πικό σωλήνα αναρρόφησης και εισάγε­τε το ακροφύσιο δαπέδου.
Εικόνα
Ανοίξτε το μάνδαλο και τραβήξτε ή ωθή-
στε τον εσωτερικό σωλήνα στο επιθυ­μητό μήκος.
Υπόδειξη: Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης σύμφωνα με το ύψος σας, ώστε να μπορείτε να εργάζε­στε ξεκούραστα σε όρθια θέση.
με τον τηλεσκο-
Πλήρωση του δοχείου φίλτρου νε-
ρού
Προσοχή
Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς να έχετε γεμίσει το δοχείο φίλτρου νερού! Κατά την παράδοση είναι ήδη τοποθετημέ­νο το ενδιάμεσο φίλτρο και η πλάκα πρό­σπτωσης. Κατά την πλήρωση προσέξτε να έχουν τοποθετηθεί σωστά αυτά τα μέρη (βλ.: ΠΑΡΑΔΟΤΕΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ). Αυτά μπορούν να είναι η αιτία για ανεπαρκή αναρροφητική ισχύ
ή για την πρόωρη μείω-
-
– 7
79EL
ση της απόδοσης του ενδιαμέσου φίλτρου (βλέπε: ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ). Εικόνα
Ανοίξτε το καπάκι της συσκευής και
αφαιρέστε το αντιαφριστικό υγρό (FoamStop), καθώς και το δοχείο του φίλτρου νερού.
Εικόνα
Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου φίλ-
τρου νερού και την πλάκα πρόσπτωσης και γεμίστε το δοχείο φίλτρου νερού με νερό
βρύσης ανάμεσα στα σημάδια
ΜΙΝ και MAX (περ. 1,7 λίτρα)!
Εικόνα
Προσθέστε ένα καπάκι αντιαφριστικού
υγρού (FoamStop) στο δοχείο φίλτρου νερού.
Υπόδειξη: Ο τρόπος λειτουργίας της ηλεκτρικής σκούπας βασίζεται στον στροβιλισμό του αναρροφώμενου αέρα στο φίλτρο νερού. Οι αναρροφώμενοι ρύποι και τα κατάλοιπα του απορρυπα­ντικού από τις επιστρώσεις δαπέδου συλλέγονται στο υδρόλουτρο. σμένες συνθήκες αυτό μπορεί να οδη­γήσει στον σχηματισμό αφρού. Για να τον διαλύσετε, πρέπει να προσθέσετε στο υδρόλουτρο ένα γεμάτο καπάκι αντιαφριστικού υγρού. Ο ελαφρύς σχη­ματισμός αφρού κατά τη χρήση είναι σύνηθες φαινόμενο και δεν έχει αρνητι­κή επίπτωση στη λειτουργία.
Εικόνα
Υπόδειξη: Όταν κατά την
στάθμη του νερού στο δοχείο πέσει κάτω από το σημάδι "ΜΙΝ", παρακαλεί­σθε να συμπληρώσετε νερό.
Τοποθετήστε την πλάκα πρόσπτωσης και το καπάκι του δοχείου φίλτρου νε­ρού. Τοποθετήστε το δοχείο φίλτρου νε­ρού εντελώς μέσα στη συσκευή.
Υπό ορι-
εργασία η
Έναρξη εργασίας
Εικόνα
Τραβήξτε το καλώδιο τροφοδοσίας
εντελώς έξω από τη συσκευή.
Εικόνα
Βάλτε το φις της συσκευής στην πρίζα
του δικτύου παροχής ρεύματος.
Για την ενεργοποίηση πιέστε το διακό-
πτη της συσκευής (Οn/Off).
Προσοχή
Μην αναρροφάτε μεγάλες ποσότητες υλι­κών σε σκόνη, όπως κακάο, αλεύρι, απορ­ρυπαντικό σε σκόνη, σκόνη για κρέμες και παρόμοια!
Εργασία με το ακροφύσιο δαπέδου
Αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες
Εικόνα
Πατήστε με το πόδι το διακόπτη
γής του ακροφυσίου δαπέδων. Η λωρί­δες της βούρτσας στην κάτω πλευρά του ακροφυσίου δαπέδων έχουν εξέλ­θει
Αναρρόφηση σε μοκέτες
Εικόνα
Πατήστε με το πόδι το διακόπτη αλλα-
γής του ακροφυσίου δαπέδων. Η λωρί­δες της βούρτσας στην κάτω πλευρά του ακροφυσίου δαπέδων έχουν εισέλ­θει.
Υπόδειξη: Λόγω της υψηλής σταθερής αναρροφητικής ισχύος της συσκευής, τα ακροφύσια αναρρόφησης μπορεί να κολλήσουν κατά την εργασία σε χαλιά, ταπετσαρίες επίπλων κ.λπ. Σε αυτή την περίπτωση χρησιμοποιήστε το σύρτη αέρα για να μειώσετε την αναρροφητική ισχύ. Μετά τη χρήση κλείστε πάλι το σύρτη.
αλλα-
Εργασία με ακροφύσιο αρμών και
ακροφύσιο για ταπετσαρίες
Υπόδειξη: Τα ακροφύσια για αρμούς και
ταπετσαρίες βρίσκονται μέσα στη συσκευή
Εικόνα
Για την εργασία ανοίξτε το καπάκι εξο-
πλισμού και αφαιρέστε το επιθυμητό ακροφύσιο.
Ακροφύσιο αρμών
για άκρα, αρμούς, καλοριφέρ και σημεία με δύσκολη πρόσβαση.
.
80 EL
– 8
Ακροφύσιο για ταπετσαρίες
για την αναρρόφηση ρύπων σε ταπετσαρι­σμένα έπιπλα, κουρτίνες, στρώματα ύπνου κτλ.
Ακροφύσιο δαπέδου turbo
*ανάλογα με τον εξοπλισμό
Εικόνα
Ακροφύσιο δαπέδου turbo
(Κωδ. παραγγελίας 4.130-177.0)
Βούρτσισμα και ταυτόχρονη αναρρόφη­ση.
Ιδιαίτερα κατάλληλο για αναρρόφηση των τριχών κατοικίδιων ζώων και καθα­ρισμό χαλιών με ψηλό πέλος. Η κίνη­ση της κυλινδρικής βούρτσας επιτυγχάνεται μέσω ρος. 
Δεν είναι απαραίτητη καμία ηλεκτρική σύνδεση.
του ρεύματος αέ-
Θέση στάθμευσης
Εικόνα
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή,
πιέστε το διακόπτη (Οn/Off).
Εικόνα
Κατά τις παύσεις από την εργασία το-
ποθετήστε το ακροφύσιο δαπέδου στην υποδοχή της συσκευής.
Τερματισμός λειτουργίας
Εικόνα
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλ-
τε το καλώδιο από την πρίζα.
Εικόνα
Το καλώδιο τροφοδοσίας τυλίγεται αυ-
τόματα μέσα στην συσκευή με ένα ελα­φρό τράβηγμα.
Καθαρισμός του συστήματος φίλτρου νερού
Προσοχή
Εικόνα
Αφαιρέστε το δοχείο φίλτρου νερού από
τη συσκευή (βλέπε: ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΝΕΡΟΥ).
Εικόνα
Αφαιρέστε το κάλυμμα από το δοχείο
και αφαιρέστε την πλάκα πρόσπτωσης.
Αδειάστε το δοχείο φίλτρου νερού.Ξεπλύνετε το
σπτωσης και το δοχείο φίλτρου νερού με τρεχούμενο νερό και αφήστε τα να στεγνώσουν.
Εικόνα
Καθαρίστε/ξεπλύνετε το ενδιάμεσο φίλ-
τρο, όταν είναι απαραίτητο. (βλέπε: ΦΡΟΝΤΙΔΑ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ)
Προσοχή
Όλα τα τμήματα του φίλτρου νερού πρέπει να έχουν στεγνώσει καλά πριν τα συναρμο­λογήσετε!
καπάκι, την πλάκα πρό-
Μεταφορά, φύλαξη
Προσοχή
Πριν αποθηκεύσετε τε ότι δεν υπάρχει νερό στο δοχείο φίλτρου νερού και ότι όλα τα τμήματα του συστήμα­τος φίλτρου νερού έχουν στεγνώσει καλά.
Κατά τη μεταφορά κρατήστε τη συ-
σκευή από τη λαβή μεταφοράς και φυ­λάξτε την σε ξηρό περιβάλλον.
Εικόνα
Η συσκευή μπορεί να αποθηκευτεί σ
όρθια θέση. Στην κάτω πλευρά της συ­σκευής υπάρχει μια πρόσθετη θέση αποθήκευσης του ακροφυσίου δαπέ­δου.
τη συσκευή, βεβαιωθεί-
– 9
81EL
Φροντίδα, Συντήρηση
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίη­σης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολή­πτη από την πρίζα.
Καθαρισμός / αντικατάσταση του
ενδιάμεσου φίλτρου
Υπόδειξη: Σε κανονική χρήση, καθαρίζετε
το ενδιάμεσο φίλτρο το αργότερο κάθε 8 εβδομάδες ή νωρίτερα σε περίπτωση μειω­μένης αναρροφητικής ισχύος. Για τον καθαρισμό χρησιμοποιείτε ένα σύ­νηθες σφουγγάρι του εμπορίου κό υλικό, ώστε να αποφύγετε τις βλάβες στα επικαλυμμένα πτερύγια.
Εικόνα
Καθαρίστε ξεχωριστά τα πτερύγια του
ενδιάμεσου φίλτρου με το σφουγγάρι κάτω από τρεχούμενο νερό.
Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει εντε-
λώς.
Σε περίπτωση κανονικής λειτουργίας
αντικαθιστάτε το ενδιάμεσο φίλτρο το αργότερο κάθε 12 μήνες ή και νωρίτερα κατά περίπτωση.
Υπόδειξη: Το ενδιάμεσο φίλτρο πρέπει να διατίθεται στα συνήθη απορρίμματα.
Καθαρισμός συσκευής και εξαρτη-
μάτων
Κίνδυνος
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυ­θίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό. Εικόνα
Ο ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
και η χειρολαβή μπορούν να αποσυ­ναρμολογηθούν για τον καθαρισμό.
Ελέγχετε μήπως έχουν βουλώσει τα
εξαρτήματα και αν χρειάζεται τα καθαρί­ζετε. Για τον καθαρισμό του ου δαπέδων δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί νερό.
από μαλα-
ακροστομί-
Καθαρισμός του ακροφυσίου δαπέ-
δου turbo
*ανάλογα με τον εξοπλισμό Απομακρύνετε τις τρίχες που τυλίγονται στην κυλινδρική βούρτσα με ένα ψαλίδι κατά μήκος της λάμας και αναρροφήστε τις με το ακροφύσιο αρμών.
Αντικατάσταση φίλτρου ΗΕΡΑ
Υπόδειξη: Για να διασφαλίζεται η ιδανική
απόδοση καθαρισμού και η λειτουργία της συσκευής, το φίλτρο αυτό πρέπει χτεί το αργότερο μετά από 12 μήνες. Σε πε­ρίπτωση φθοράς ή έντονων ρύπων το φίλτρο πρέπει να αλλαχτεί νωρίτερα.
Προσοχή
Μην πλένετε το φίλτρο HEPA!
Αφαιρέστε τη θυρίδα απαερίων.
Εικόνα
Αφαιρέστε το φίλτρο HEPA.Τοποθετήστε ένα καινούριο φίλτρο
HEPA, έτσι ώστε να κουμπώσει κάνο­ντας "κλικ".
Επανατοποθετήστε το κάλυμμα,
ώστε να κουμπώσει κάνοντας "κλικ".
να αλλα-
έτσι
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση 1~50/60 Hz
Ισχύς P
ονομ
Ποσότητα πλήρωσης του δοχείου φίλτρου νερού
Στάθμη ακουστικής πίεσης 66 dB(A) Βάρος (χωρίς παρελκόμε-
να) Ονομαστικό πλάτος,
εξαρτήματα
DS 6.000 Waterfilter DS 6.000 Waterfilter, Mediclean:
Φίλτρο HEPA κατηγορίας H 13 κατά EN 1822 (έκδοση 1998)
DS 5.800 Waterfilter:
Φίλτρο HEPA κατηγορίας H 12 κατά EN 1822 (έκδοση 1998)
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
220-240 V
900 W
1,7 l
7,5 kg
35 mm
82 EL
– 10
Βοήθεια για την αντιμετώπι-
ση βλαβών
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπο­ρείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες. Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευ­θυνθείτε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίη­σης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολή­πτη από την πρίζα. Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγο­νται μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρε­σία εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή δεν αναρροφά
Διακόπηκε η παροχή ρεύματος
Βγάλτε το φις από την
καλώδιο σύνδεσης και το φις για βλά­βες.
Χαμηλή / μειωμένη αναρροφητική
Ξεχάστηκε ή δεν τοποθετήθηκε σωστά η πλάκα πρόσπτωσης.
Τοποθετήστε σωστά την πλάκα πρό-
σπτωσης. (βλέπε: ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ
ΦΙΛΤΡΟΥ ΝΕΡΟΥ)
Το ενδιάμεσο φίλτρο λείπει ή δεν είναι σωστά τοποθετημένο
Ελέγξτε το ενδιάμεσο φίλτρο.
Το ενδιάμεσο φίλτρο είναι λερωμένο
Πλύνετε καλά το φίλτρο ή τοποθετήστε
κατά περίπτωση ένα νέο ενδιάμεσο φίλ­τρο.
(βλέπε: ΦΡΟΝΤΙΔΑ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ)
Το ενδιάμεσο φίλτρο είναι υγρό
Αφήστε το ενδιάμεσο φίλτρο να
γνώσει ή τοποθετήστε ένα νέο, στεγνό φίλτρο.
(βλέπε: ΦΡΟΝΤΙΔΑ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ)
πρίζα, ελέγξτε το
ισχύς
στε-
Σχηματισμός έντονου αφρού στο δοχείο φίλτρου νερού
Αλλάξτε το νερό και προσθέστε 1-2 κα-
πάκια FoamStop. Ελέγξτε το ενδιάμεσο φίλτρο για υγρασία. Εάν είναι αναγκαίο, καθαρίστε το υγρό φίλτρο με τρεχούμε­νο νερό και στη συνέχεια αφήστε το να στεγνώσει ή τοποθετήστε ένα νέο φίλ­τρο.
Πολύ λίγο ή πάρα πολύ νερό στο δοχείο φίλτρου νερού
Ελέγξτε
χείο.
Το φίλτρο HEPA είναι λερωμένο
Αντικαταστήστε το φίλτρο ΗΕΡΑ.
(βλέπε: ΦΡΟΝΤΙΔΑ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ)
Το εξάρτημα είναι φραγμένο
Ξεβουλώστε τα εξαρτήματα.
(βλέπε: ΦΡΟΝΤΙΔΑ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ)
Ο σύρτης ανοιχτός
Κλείστε το σύρτη αέρα.
(βλέπε: ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΤΟ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ ΔΑΠΕΔΟΥ)
τα σημάδια MIN / MAX στο δο-
αέρα στη χειρολαβή είναι
Το καπάκι της συσκευής δεν κλείνει
Το καπάκι του φίλτρου νερού δεν κάθε­ται σωστά στη θέση του
Τοποθετήστε σωστά το καπάκι του δο-
χείου φίλτρου νερού.
Το φίλτρο νερού δεν κάθεται σωστά στη θέση του
Αφαιρέστε το φίλτρο νερού και τοποθε-
τήστε το σωστά (βλέπε: ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ
ΦΙΛΤΡΟΥ ΝΕΡΟΥ)
στη συσκευή.
– 11
83EL
İçindekiler

Türkçe

Genel bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .5
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . .6
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . TR . . .6
İşletime alma/Kullanım . . . . TR . . .7
Temizlik, Bakım . . . . . . . . . TR . . .9
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .9
Arıza yardımı . . . . . . . . . . . TR . .10
Genel bilgiler
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Kurallara uygun kullanım
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan açıklamalar ve kullanıma yönelik güvenlik uyarılarına uygun şekilde kuru emici olarak belirlenmiştir. İsteğe bağlı olarak küçük miktarlarda sıvı da emilebilir.
Bu cihazı sadece su filtresi haznesi do-
luyken kullanın.
Bu cihazı, sadece özel kullanım amaç-
ları ve izin verilen KÄRCHER aksesuar­ları ve yedek parçaları ile birlikte kullanın.
ıklama ve etki şekli
Su filtresi, ara filtre ve HEPA filtreden olu­şan su filtreli süpürgenin üç kademeli filtre sistemi, süpürülen tüm partiküllerin %99,99'u* / %99,9'unu* tutar. Taze, temiz­lenmiş atık hava dışarı çıkar. Su filtresinde­ki su kir partiküllerini bağladığı için, su boşaltılırken herhangi bir toz girdabı oluş­maz. Bu sayede cihaz alerjikler için de uy­gundur. * DS 6.000 Waterfilter ** DS 5.800 Waterfilter
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürü-
lebilir. Ambalaj malzemelerini evini­zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gönderin
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir- me işlemine tabi tutulması gereken
değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılı­ğıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- leceğ
iniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Filtre ve pis suyun tasfiye edilmesi
Filtreler çevreye uyumlu malzemelerden üretilmiştir. Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler içermedikleri sürece, bu parçalar normal ev çöpünde imha edilebilir. Yasaklanmış maddeler içermedikleri süre­ce pis sular tahliye bölümü üzerinden tasfi­ye edilebilir.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üze­rinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol ediniz. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bil­gilendirin.
Garanti
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirle­miş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasından oluşabile­cek arızaların giderilmesi tarafımızdan üc­retsiz olarak yapılır. Garanti kapsamındaki arızaların oluşmas tüm aksesuarları ve satış belgesi ile (fiş, fa­tura) satın aldığınız yere yada en yakındaki yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
ı halinde, lütfen cihazı
84 TR
– 5
şteri hizmeti
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER distribütörümüz size seve seve yardımcı olacaktır. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Yedek parça ve özel aksesuar sipa-
rişi
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kul­lanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satı­cınız ya da KÄRCHER temsilciliğinden te­min edebilirsiniz. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Güvenlik uyarıları
– Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi
tarafından gözetim altında tutulmadık­ları ya da cihazın nasıl kullanılacağına yönelik gerekli talimatları almadıkları sürece fiziksel, duyusal ya da ruhsal açıdan kısıtlı yeteneklere sahip ya da deneyimleri ve/veya bilgileri yetersiz ki­şiler (çocuklar dahil) için üretilmemiştir. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim altında tutulmalı­dır.
Uzun çalışma molalarında cihazı ana
şalterden / cihaz şalterinden kapatın ya da elektrik fişini çekin.
Elektrik bağlantısı
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle temas etmeyin. Şebeke fişini, bağlantı kablosundan çeke- rek prizden çıkartmayın. Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte her kullanımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar görmüş bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/elektronik teknis­teni tarafından değiştirilmesini sağlayın. Elektronik kazalardan sakınmak için, önce­den devreye sokulmuş eksik akım koruyu­cu şalterini (maks. 30 mA nominal akım seviyesi) kullanmanızı tavsiye ederiz.
Tehlike
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap oluşması nedeniyle patlayıcı buharlar ve karışımlar oluşturabilir! Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve
tozlar (reaktif tozlar)
Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri
ile bağlantılı olarak reaktif metal tozları (Örn; Alüminyum, magnezyum, çinko)
İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyiklerOrganik çözücü maddeler (Örn; Benzin,
tiner, aseton, sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan malzemelere etki edebilir.
Cihaz tanımı
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa 4
1 Soketli elektrik fişi kablosu 2 Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI) 3 Cihaz kapağı 4Taşıma kolu 5 Cihaz kapağını açma tuşu 6 Köpük önleme sıvısı (FoamStop) 7Döşeme temizleme ucu 8 Taban memesinin park tutucusu 9 Aksesuar kapağı 10 Aksesuar donanımı 11 Derz ucu 12 HEPA filtre için atık hava kapağı 13 HEPA filtre 14 Su filtresi haznesi 15 Darbe levhası 16 Su filtresi haznesinin kapağı 17 Ara filtre 18 Yer temizleme ucu, ayarı değiştirilebilir 19 Teleskop emme borusunu ayarlama
için kilit açma mekanizması 20 Teleskop emme borusu 21 Hatalı hava sürgüsü 22 Tutamak 23 Emme hortumu
Cihazda 1.195-202,0, ek olarak teslimat kapsamına dahildir
24 Turbo taban memesi
– 6
85TR
İşletime alma/Kullanım
Dikkat! Cihaz, su tankı doluyken sadece yatay konumda çalıştırılmalıdır. Cihaz monte edilmeden önce su tankı boşaltıl- malıdır, aksi taktirde zeminde hasarlar oluşabilir.
Lütfen dikkat edin! Cihazın çalışması sı-
rasında şebeke sigortasının devreye gir­mesinin nedeni, aynı elektrik devresine aynı anda başka elektrikli cihazların bağ­lanmış ve çalıştırılıyor olması olabilir. Bu durumda, cihazı çalıştırmadan önce cihaz­daki en düşük güç kademesini ayarlayın. Daha sonra daha yüksek bir güç kademesi seçebilirsiniz. Şebeke sigortası için "Teknik bilgiler" bölümüne bakın.
Önemli uyarı
kesinde otomatik olarak kapanır. Cihazı ka­patın ve elektrik fişini çekin. HEPA filtreyi değiştirin. Arızanın giderilmesinden sonra cihazı en az 1 sata soğutun, daha sonra ci­haz tekrar çalışmaya hazırdır.
Şekil
Süpürme hortumunu cihaza bağlayın.Tutamağı teleskop emme borusuna
bağlayın ve taban memesini takın.
Şekil
Kilit açma düğmesine basın ve iç boru-
yu istediğiniz uzunluğa çekim veya itin. Uyarı: Dik konumda rahatça çalışabil-
meniz için teleskop emme borusunu bo­yunuza uygun şekilde ayarlayın.
Su filtresi haznesinin doldurulması
Dikkat
Su filtresi haznesi dolu değilken cihazı kul­lanmayın! Teslimat sırasında ara filtre ve darbe levha­sı daha önceden yerine takılmıştır. Doldur­ma sırasında parçaların doğru şekilde yerine takılmış olmasına dikkat edin (bkz.: TESLİMAT KAPSAMI). Kötü emme perfor­mansı ya da ara filtrenin zamanından önce
! Cihaz, bir aşırı ısınma tehli-
Aksesuar Bağlanması
devre dışı kalmasının nedenleri olabilir (Bkz.: ÇALIŞMANIN DURDURULMASI). Şekil
Cihaz kapağınıın ve köpük önleme
sıvısını (FoamStop) ve su filtresi hazne-
sini çıkartın.
Şekil
Kapağı su filtresi haznesinden çıkartın
ve darbe levhasını dışarı alın ve su fil-
tresi haznesine MIN ve MAX işareti ara-
s
ına kadar musluk suyu (yaklaşık 1,7
litre) doldurun!
Şekil
Köpük önleme sıvısından (FoamStop)
bir kapak kadar su filtresi haznesine ka-
tın.
Uyarı: Süpürgenin çalışma şekli, emi-
len havanın su filtresine santrifüjü esa-
sına dayanır. Bu sırada, emilen
malzeme ve temizlik maddesi artıkları
zemin kaplamalarından su havuzuna
toplanır. Belirli koşullar altında bu du-
rum köpük oluşmasına neden olabilir.
Bu oluşumu önlemek için, bir kapak do-
lusu köpük önleme sıvısı su havuzuna
doldurulmalıdır. Çalışma sırasında hafif
bir köpük oluşumu normaldir ve çalış-
manın kısıtlanmasına neden olmaz.
Şekil
Uyarı: Çalı
seviyesi "MIN" işaretinin altına inerse,
su doldurun.
Darbe levhasını takın ve su filtresi haz-
nesinin kapağını yerine oturtun. Su fil-
tresi haznesini komple cihazın içine
yerleştirin.
şma sırasında haznedeki su
Çalışmaya Başlama
Şekil
Elektrik kablosunu komple cihazdan çe-
kin.
Şekil
Cihaz fişini elektrik prizine takın. Açmak için cihaz şalterine (Açma/Kapa-
ma) basın.
86 TR
– 7
Dikkat
Kakao, un, deterjan, puding tozu veya ben­zer toz şeklindeki maddelerden büyük mik­tarlarda emmeyin!
Taban memesiyle çalışma
Sert yüzeylerin süpürülmesi
Şekil
Ayağınızla yer temizleme ucunun de-
ğiştirme düğmesine basınız. Yer temiz-
leme ucunun alt kısmındaki fırça çizgileri dışarıya çıkmış durumdadır
Halıların süpürülmesi
Şekil
Ayağınızla yer temizleme ucunun de-
ğiştirme düğmesine basınız. Yer temiz-
leme ucunun alt kısmındaki fırça çizgileri içeriye girmiş durumdadır.
Uyarı: Cihazın yüksek sabit emme gücü sayesinde, halılar, örtülerdeki vb. çalışmalar sırasında vakum memeleri çok fazla emme yapabilir. Bu durumda, emme gücünü azaltmak için hatalı hava sürgüsünü kullanın. Kullandıktan sonra tekrar kapatın.
Ek yeri memesi ve yastık memesiyle
çalışma
Uyarı: Ek yeri memesi ve yastık memesi ci-
haza yerleştirilmiştir.
Şekil
Çalışmak için aksesuar kapağınıın
ve istediğiniz memeyi alın.
Oluk memesi
şeler, ek yerleri, kalorifer radyatörleri ve zor ulaşılan bölgeler için.
Yastık memesi
Yastıklı mobilyalar, minderler, perdelerin, vb süpürülmesi için
Turbo taban memesi
* Donanıma bağlı olarak
Şekil
Turbo taban memesi
(Sipariş No. 4.130-177,0) Bir çalışma aşamasında fırçalama ve
süpürme.
Özellikle hayvan tüyleri ve yüksek ta-
banlı halıların süpürülmesi için uygun-
dur. Fırça silindirinin tahriki, hava akımı
üzerinden gerçekleşir.
Elektrik bağlantısı gerekli değildir.
Park konumu
Şekil
Cihaz
Şekil
Çalışma molalarında taban memesini
ı kapatın, bu amaçla cihaz şalteri-
ne (Açma/Kapama) basın.
cihazdaki yuvaya takın.
Çalışmanın tamamlanması
Şekil
Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Şekil
Elektrik bağlantı kablosu hafifçe çekile-
rek kablo otomatik olarak cihazın içinde
toplanır.
Su filtresi sisteminin temizlenmesi
Dikkat
Her kullanımdan sonra su filtresi haznesi, filtre kapağı ve darbe levhasını akan su al­tında yıkayın ve kurutun. Darbe levhasının kılavuzlarının temizlenmiş olmasına dikkat edin. Şekil
Su filtresi haznesini cihazdan çıkartın
(Bkz. SU FİLTRESİ HAZNESİ
DURULMASI).
Şekil
Kapağı hazneden çıkartın ve darbe lev-
hasın sökün.
Su filtresi haznesini boşaltın.Kapak, darbe levhası ve su filtresi haz-
nesini akan su altında yıkayın ve kuru-
tun.
Şekil
Gerekirse ara filtreyi temizleyin/yıkayın.
(Bkz. TEMİZLİK, BAKIM)
Dikkat
Su filtresinin tüm parçaları montajdan önce iyice kurutulmuş olmalıdır!
NİN DOL-
– 8
87TR
Taşıma, saklama
Dikkat
Cihazı saklamadan önce, su filtresi hazne­sinde hiç su bulunmadığından ve su filtresi sisteminin tüm parçalarının iyice kurutul­muş olduğundan emin olun.
Taşımak için cihazı taşıma kolundan tu-
tun ve kuru odalarda saklayın.
Şekil
Saklamak için cihaz dik konuma getiri-
lebilir. Cihazın alt tarafında, taban me­mesi için ek bir park pozisyonu bulunmaktadır.
Temizlik, Bakım
Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında ci­haz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çı­kartılmalıdır.
Ara filtrenin temizlenmesi / değişti-
rilmesi
Uyarı: Normal kullanımda, ara filtreyi en
geç 8 haftada bir - süpürme gücü azaldığın- da daha önce - temizleyin. Temizlik yaparken kaplanmış lamellere za­rar vermemek için, piyasada yaygın olarak bulunan, yumuşak malzemeden yapılmış bir sünger kullanın.
Şekil
Ara filtrenin münferit lamellerini sünger
ve akarsuyla temizleyin.
Filtrenin tamamen kurumasın sağlayın.Normal kullanımda, ara filtreyi en az 12
ayda bir değiştirin, gerekirse daha er­ken değiştirin.
Uyarı: Ara filtre artık çöpte tasfiye edil- melidir.
Cihazı ve aksesuarların temizlenmesi
Tehlike
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla suya daldırmayınız. Şekil
Emme hortumu ve tutamak temizleme
amacıyla ayrılabilir.
88 TR
Aksesuara tıkanma kontrolü yapın ve
gerekirse aksesuarı temizleyin. Taban
memesini temizlemek için su kullanıl-
mamalıdır.
Turbo taban memesinin temizlen-
mesi
* Donanıma bağlı olarak Fırça merdanesine sarılan kılları bir makas­la ve kesme kenarı boyunca ayırın, daha sonra derz memesiyle emdirin.
HEPA filtrenin değiştirilmesi
Uyarı: Optimum bir temizlik performansı ve
cihazın optimum çalışmasını sağlamak için, bu filtre en geç 12 ay sonra değiştiril­melidir. Hasar olması ması durumunda daha erken değiştirin.
Dikkat
HEPA filtreyi yıkamayın!
Atık hava kapağını çıkartın.
Şekil
HEPA filtreyi çıkartın."KLİK" sesi ile yerine oturacak şekilde
yeni bir HEPA filtreyi yerleştirin. "KLİK" sesiyle yerine oturacak şekilde
kapağı tekrar takın.
ya da kirlenmenin art-
Teknik Bilgiler
Nominal gerilim 1~50/60 Hz
Güç P
NOMİNAL
Su filtresi haznesinin dol­durma miktarı
Ses basıncı seviyesi 66 dB(A) Ağırlık (aksesuar hariç) 7,5 kg Nominal mesafe, aksesuar 35 mm
DS 6.000 Waterfilter DS 6.000 Waterfilter, Mediclean:
EN 1822 (Versiyon 1998) sınıfına göre HEPA filtre H 13
DS 5.800 Waterfilter:
EN 1822 (Versiyon 1998) sınıfına göre HEPA filtre H 12
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
– 9
220-240 V
900 W
1,7 l
Arıza yardımı
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz. Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında ci­haz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çı­kartılmalıdır. Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer çalışmalar sadece yetkili müşteri hiz­meti tarafından uygulanmalıdır.
Cihaz su çekmiyor
Elektrik beslemesinde kopukluk
Fişi çekin, bağlantı kablosu ve fişe ha-
sar kontrolü yapın.
Emme gücü zayıf / azalıyor
Darbe levhası unutuldu ya da doğru yer­leştirilmedi
Darbe levhasını doğru yerleştirin.
(Bkz. SU FİLTRESİ HAZNESİNİN DOL­DURULMASI)
Ara filtre eksik veya doğru yerleştirilme­miş
Ara filtreyi kontrol edin.
Ara filtre kirlenmiş.
Filtreyi yıkayın, gerekirse yeni bir ara fil-
tre takın. (Bkz. TEMİZLİK, BAKIM)
Ara filtre ıslak
Ara filtreyi kurutun ya da yeni ve kuru fil-
treyi tak (Bkz. TEMİZLİK, BAKIM)
Su filtresi haznesinde güçlü köpük olu­şumu
Suyu değiştirin ve 1-2 kapak FoamStop
ekleyin. Ara filtreye nem kontrolü yapın. Gerekirse, nemli filtreyi akan su altında temizleyin ve daha sonra kurutun veya yeni bir filtre takın.
ın.
Su filtresi haznesindeki su çok az ya da çok fazla
Haznedeki MIN / MAX işaretini kontrol
edin.
HEPA filtre kirlenmiş
HEPA filtreyi değiştirin.
(Bkz. TEMİZLİK, BAKIM)
Aksesuar tıkanmış
Tıkanmayı giderin.
(Bkz. TEMİZLİK, BAKIM)
Tutamaktaki hatalı hava sürgüsü açık
Hatalı hava sürgüsünü kapatın.
(Bkz. TABAN MEMESİYLE ÇALIŞMA)
Cihaz kapağı kapanmıyor
Su filtresinin kapağı doğru oturtulmamış
Su filtresi haznesinin kapağını doğru
şekilde yerine oturtun.
Su filtresi doğru takılmamış
Su filtresini çıkartın ve cihaza doğru şe-
kilde yerleştirin.
(Bkz. SU FİLTRESİ HAZNESİNİN DOL-
DURULMASI)
– 10
89TR
Оглавление
Общие указания . . . . . . . . RU . . .5
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .6
Описание прибора . . . . . . RU . . .7
Ввод в эксплуатацию/эксплу-
атация . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .7
Уход, техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . .10
Технические данные. . . . . RU . .11
Устранение неисправностей RU . . 11
Общие указания
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соответ­ственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле­дующего владельца.
Использование по назначению
Прибор предназначен для использова­ния в соответствии с описаниями, приве­денными в данном руководстве по эксплуатации, и указаниями по технике безопасности при работе с пылесосами для сухой чистки. Опционально также возможно поглоще­ние небольшого количества жидкости.
Данный прибор применяется только
с заполненной емкостью водяного фильтра
Используйте этот прибор только в
личных целях и применяя только принадлежности и запчасти, разре­шенные фирмой KAERCHER.
Описание и принцип действия
Трехуровневая фильтровальная систе­ма всасывающего водяного фильтра, состоящая из водяного фильтра, проме­жуточного фильтра и HEPA-фильтра, за­держивает 99,99%* / 99,9%** всех попадающих в него частиц. Наружу по-
падает чистый и свежий отходящий воз­дух. Поскольку вода в связывает частицы грязи, при сливании воды пыль отсутствует. Таким образом, прибор могут использовать также и лю­ди, страдающие аллергией.
* DS 6.000 Waterfilter ** DS 5.800 Waterfilter
водяном фильтре
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригод-
ны для вторичной обработки. Поэ­тому не выбрасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сы­рья.
Старые приборы перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Поэтому ути­лизируйте старые приборы через соот­ветствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компо­нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Утилизация фильтра и грязной воды
Фильтр изготовлен из экологически без­вредных материалов. Если он не содер­жит
никаких веществ, которые запрещены для утилизации домашнего мусора, то может быть утилизирован с обычным домашним мусором. Грязную воду можно сливать через слив в том случае, если в ней отсутствуют за­прещенные вещества.
содержат ценные
Комплект поставки
Комплектация прибора указана на упа­ковке. При распаковке прибора прове­рить комплектацию. При обнаружении недостающих принад­лежностей или ных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, про­давшую прибор.
повреждений, получен-
90 RU
– 5
Гарантия
В каждой стране действуют соответст­венно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Воз­можные неисправности прибора в тече­ние гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея о покупке, в торговую организацию, про­давшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного об­служивания. (Адрес указан на обороте)
при себе чек
Сервисная служба
В случае возникновения вопросов или поломок наш филиал фирмы KÄRCHER поможет вам разрешить их. (Адрес указан на обороте)
Заказ запасных частей и специ-
альных принадлежностей
Выбор наиболее часто необходимых за­пчастей вы найдете в по эксплуатации. Запасные части и принадлежности Вы можете получить у Вашего дилера или в филиале фирмы KÄRCHER.
(Адрес указан на обороте)
конце инструкции
Указания по технике без-
опасности
Это устройство не предназначено
для использования людьми (в том числе и детей) с ограниченными фи­зическими, сенсорными или умст­венными способностями или лицами с отсутствием опыта и/ или знаний, за исключением случаев, если за обеспечением безопасности их работы наблюдают специально подготовленные лица или они полу­чают от них указания, касающиеся
использования ходимо следит за детьми, не разре­шать им играть с устройством.
Во время продолжительных пере-
рывов в эксплуатации следует вы­ключить прибор с помощью главного выключателя / выключа­теля прибора или отсоединить его от электросети.
устройства. Необ-
Подключение к сети питания
Прибор следует включать только в сеть переменного тока. Напряжение должно соответствовать указаниям в заводской табличке прибора.
Опасность поражения током
Не прикасаться к сетевой вилке и ро­зетке мокрыми руками. Не вытаскивать сетевую штепсель­ную вилку путем подтягивания за се­тевой шнур. Перед началом работы с прибором про­верять сетевой шнур и штепсельную вилку на повреждения. Поврежденный сетевой шнур должен быть незамадли­тельно заменен уполномоченной служ­бой сервисного специалистом-электриком. Во избежание несчастных случаев, свя­занных с электричеством, мы рекомен­дуем использование розеток с предвключенным устройством защи­ты от тока повреждения (макс. номи­нальная сила тока срабатывания: 30 мА).
обслуживания/
Опасность
Некоторые вещества при смешении со всасываемым воздухом могут образо­вывать взрывоопасные пары или сме­си! Никогда не всасывать следующие ве­щества:
– Взрывчатые или горючие газы, жид-
кости и пыль (реактивная пыль)
Реактивная металлическая пыль
(например, алюминий, магний, цинк) в соединении с сильными щелочны-
– 6
91RU
ми и кислотными моющими средст­вами
Неразбавленные сильные кислоты
и щелочи
Органические растворители (на-
пример, бензин, растворитель, аце­тон, мазут).
Кроме того эти вещества могут разъ­едать использованные в приборе ма­териалы.
Описание прибора
Изображения см. на разво-
роте 4
1 Сетевой шнур со штепсельным разъ-
емом
2 Выключатель прибора (вкл./выкл.), 3 Клапан прибора 4 Рукоятка для ношения прибора 5 Кнопка для открывания клапана при-
бора
6 Противопенная 7 Форсунка для чистки обивки 8 Парковочное крепление насадки для
пола
9 Дополнительный клапан 10 место хранения принадлежностей 11 Форсунка для чистки швов и стыков 12 Клапан отходящего воздуха для
HEPA-фильтра 13 HEPA-фильтр 14 Емкость водяного фильтра 15 Отражательный щиток 16 Крышка емкости водяного фильтра 17 Промежуточный фильтр 18 Форсунка для чистки полов, пере-
ключаемая 19 Разблокировка для регулировки те-
лескопической всасывающей 20 Телескопическая всасывающая тру-
ба 21 Дополнительная воздушная заслон-
ка
22 Рукоятка 23 Всасывающий шланг
жидкость (FoamStop)
трубки
Содержится дополнительно в ком­плекте для прибора 1.195-202.0
24 Турбо-насадка для чистки пола
Ввод в эксплуатацию/эк-
сплуатация
Внимание! Устройство может эксплу­атироваться только в горизонталь­ном положении с заполненным резервуаром для воды. Перед монта­жом устройства необходимо опорож­нить резервуар для воды, в противном случае, это может приве­сти к повреждениям пола.
Внимание! Если при включении прибо-
ра сразу же сработал предохранитель, это означает, что одновременно к дан­ной электросети уже подключены и ис­пользуются другие электроприборы. В таком случае перед включением устано­вите на приборе наименьщую мощь­ность. Позднее вы сможете выбрать более
высокий режим мощности. Пара­метры зашиты сети предохранителем указаны в разделе "Технические дан­ные". Важное указание! В случае опасности перегрева прибор отключается автома­тически. Отключите прибор и вытяните сетевой кабель. Поменяйте НЕРА­фильтр. После удаления неисправно­стей оставьте прибор остывать не менее часа, после этого он снова готов к эк сплуатации.
Присоединить принадлежности
Рисунок
Присоедините у прибору всасываю-
щий шланг.
Соедините телескопическую всасы-
вающую трубку со всасывающим шлангом и зафиксируйте насадку для пола.
Рисунок
Включить разблокировку и вытянуть
или задвинуть внутреннюю трубку на желаемую длину.
-
92 RU
– 7
Указание: Установить высоту теле­скопической всасывающей трубки в соответствии с вашим ростом, чтобы вы могли комфортно выполнять ра­боты, соблюдая правильную осанку.
Заполнить емкость водяного
фильтра
Внимание
Не допускается использование прибора без заполненной емкости водяного фильтра! В поставку уже включены промежуточ­ный фильтр с изогнутым отража­тельным щитком. При заполнении убедитесь в том, что данные ные части правильно установлены (см.: КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ). Они мо­гут послужить причиной плохой скоро­сти откачки или раннего выхода из строя промежуточного фильтра (см.: ОКОНЧАНИЕ РАБОТЫ). Рисунок
Откройте клапан прибора, достаньте
противопенную жидкость (FoamStop) и емкость водяного фильтра.
Рисунок
Снимите крышку емкости водяного
фильтра, достаньте отражательный щиток и заполните фильтра водопроводной водой до положения между отметками MIN и MAX (прибл.. 1,7 литра)!
Рисунок
Добавить колпачок противопенной
жидкости (FoamStop) в емкость водя­ного фильтра.
Указание: Принцип работы пылесо­са основан на завихрении всасывае­мого воздуха в водяном фильтре. При этом всасываемый материал и остатки моющих средств с пола со­бираются в деленных условиях может происходить образование пены. Во избежание этого вам необходимо до­бавить в водяную баню полный кол­пачок противопенной жидкости.
емкость водяного
водяной бане. При опре-
состав-
Незначительное пенообразование во время работы является нормаль­ным и не оказывает негативного вли­яния на работу прибора.
Рисунок
Указание: Добавить воду, если уро-
вень воды ты опускается ниже отметки „MIN”.
Установите отражательный щиток и снова вставьте крышку емкости во­дяного фильтра. Вставьте емкость водяного фильтра в прибор.
в емкости во время рабо-
Приступить к работе
Рисунок
Полностью вытяните из прибора се-
тевой кабель.
Рисунок
Вставить штепсельную вилку в ро-
зетку.
Для включения нажать на главный
выключатель (Вкл./Выкл.).
Внимание
Не всасывать большое количество по­рошкообразных веществ, таких, как какао, мука, моющее средство, сухие смеси для приготовления кремов и тому подобные!
Работа с насадкой для пола
Чистка твердых поверхностей
Рисунок
Нажать ногой на переключатель
форсунки для чистки полов. Щеточ­ные полосы на нижней стороне фор­сунки выдвинуты.
Чистка ковровых покрытий
Рисунок
Нажать ногой на переключатель
форсунки для чистки полов. Щеточ­ные полосы на нижней стороне фор­сунки спрятаны.
Указание: При высокой постоянной мощности всасывания аппарата чи­стящие насадки могут плотно приса­сываться во время работы к коврам, мягкой обивке и т. д. В этом случае
– 8
93RU
для уменьшения мощности всасыва­ния используйте дополнительную воздушную заслонку. После исполь­зования снова закрыть.
Работа с насадкой для стыков и
насадкой для обивки
Указание: Насадки для стыков и обивки
размещаются в приборе.
Рисунок
Для работы откройте дополнитель-
ный клапан и возьмите нужную на­садку.
Насадка для стыков
для углов, стыков, радиаторов отопле­ния и труднодоступных поверхностей.
Насадка для обивки
для очистки мягкой мебели, гардин, ма трасов и т.д.
Турбо-насадка для чистки пола
* в зависимости от комплектации
Рисунок
Турбо-насадка для чистки пола
(Номер для заказа 4.130-177.0)
Чистка щеткой и всасывание пыли осуществляется одновременно.
Особенно подходит для чистки шер­сти животных и ковров с длинным ворсом. Валик щетки приводится в действие потоком воздуха.
Дополнительный источник электроэ­нергии не требуется
.
Парковочное положение
Рисунок
Выключить аппарат, для этого на-
жать на главный включатель (Вкл./ Выкл.).
Рисунок
Помещать насадку для пола при пе-
рерыве в работе в приемное устрой­ство прибора.
Окончание работы
Рисунок
Выключить прибор и вытащить сете-
вую вилку.
Рисунок
При легком натягивании сетевой ка-
бель автоматически сматывается во­внутрь прибора.
Очистка системы водяного фильтра
Внимание
После
каждого применения необходимо промывать емкость водяного филь­тра, крышку фильтра и отражатель­ный щиток и высушивать их. Обращайте внимание на чистоту очистки направляющих отражатель­ного щитка.
-
Рисунок
Вынуть емкость водяного фильтра из
прибора (см.: ЗАПОЛНИТЬ ЕМ­КОСТЬ ВОДЯНОГО ФИЛЬТРА).
Рисунок
Снять крышку емкости и вынуть отра-
жательный щиток.
Опустошите
тра.
Промойте под проточной водой
крышку, отражательный щиток и ем­кость водяного фильтра и просушите их.
Рисунок
Чистку/промывание промежуточного
фильтра проводите по необходимо­сти.
(см.: УХОД, ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУ­ЖИВАНИЕ)
Внимание
Перед сборкой все детали водяного фильтра должны быть полностью су­хими!
емкость водяного филь-
94 RU
– 9
Транспортировка, хранение
Внимание
Перед хранением устройства убеди­тесь, что в емкости водяного филь­тра нет воды, и все детали емкости полностью сухие.
При транспортировке держите при-
бор за ручку и сохраняйте в сухом по­мещении.
Рисунок
Храните прибор в вертикальном по-
ложении. Внизу прибора находится дополнительное место для хранения насадки для чистки
пола.
Уход, техническое обслужи-
вание
Опасность
При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию аппа­рат следует выключить, а сетевой шнур - вынуть из розетки.
Очистка/замена промежуточного
фильтра
Указание: Промежуточный фильтр при
нормальном режиме эксплуатации очи­щать не реже чем через 8 недель, при ослабевании силы тяги - чаще. Для очистки использовать стандартную губку для уборки из мягкого материала во избежание ламелей.
Рисунок
Отдельные ламели промежуточного
фильтра очистить с помощью губки под проточной водой.
Фильтр должен быть полностью су-
хим.
При нормальном режиме эксплуата-
ции заменять промежуточный фильтр каждые 12 месяцев, в случае необходимости - чаще.
Указание: Промежуточный фильтр необходимо утилизировать вместе с остатками мусора.
повреждения покрытий
Очистить прибор и принадлежно-
сти
Опасность
Не использовать чистящих паст, мою­щих средств для стекла и универсаль­ных моющих средств! Запрещается погружать прибор в воду. Рисунок
Всасывающий шланг и рукоятку для
очистки можно разбирать.
Проверить принадлежности на засор
и в случае необходимости произве­сти чистку. Для очистки насадки для пола нельзя использовать воду.
Очистить турбо-насадку для
чистки пола
* в зависимости Намотанные на валик волосы следует удалить, проведя ножницами вдоль ре­жущей кромки, затем прочистить с помо­щью насадки для стыков.
Замените HEPA-фильтр
Указание: Для обеспечения оптималь-
ной эффективности очистки и работы прибора фильтр необходимо заменять не реже, чем через каждые 12 месяцев. При наличии повреждения или сильного загрязнения заменить раньше.
Внимание
HEPA-
фильтр не нужно промывать!
Снимите клапан отходящего возду-
ха.
Рисунок
Снимите HEPA-фильтр.Вставьте новый HEPA-фильтр таким
образом, чтобы он зафиксировался со щелчком.
Снова вставьте крышку таким обра-
зом, чтобы она зафиксировалась со щелчком.
от комплектации
– 10
95RU
Технические данные
Номинальное напряже­ние
1~50/60 Hz
Мощность Р Заполнить емкость во-
дяного фильтра Уровень давления зву-
ка Вес без (принадлежно-
стей) Номинальный внутрен-
ний диаметр насадок
DS 6.000 Waterfilter DS 6.000 Waterfilter, Mediclean:
HEPA-фильтр класса H 13 согласно EN 1822 (1998 г.)
DS 5.800 Waterfilter:
HEPA-фильтр класса H 12 согласно EN 1822 (1998 г.)
Изготовитель оставляет за собой право внесения технических измене­ний!
ном
220-240 V
900 Вт
1,7 л
66 дБ(А)
7,5 кг
35 мм
Устранение неисправно-
стей
Небольшие неисправности можно устранить самостоятельно с помощью следующего описания. В случае сомнения следует обращаться в уполномоченную службу сервисного обслуживания.
Опасность
При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию аппа­рат следует выключить, а сетевой шнур - вынуть из розетки. Ремонтные работы и работы с элек­трическими узлами могут произво­диться только уполномоченной службой сервисного обслуживания.
Прибор не всасывает
Подача питания прерывается
Вытащить из розетки штепсельную
вилку, проверить соединительный кабель и штепсельную вилку на личие повреждений.
Слабая / падающая мощность
всасывания
на-
96 RU
Отражательный щиток отсутствует или неправильно зафиксирован
Правильно установить отражатель-
ный щиток. (см.: ЗАПОЛНИТЬ ЕМКОСТЬ ВОДЯ-
НОГО ФИЛЬТРА)
Промежуточный фильтр отсутствует или установлен неправильно
Проверьте промежуточный фильтр.
Промежуточный фильтр загрязнен
Промыть фильтр, в случае необходи-
мости установить новый промежу­точный фильтр.
(см.: УХОД, ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУ­ЖИВАНИЕ)
– 11
Промежуточный фильтр влажный
Высушить промежуточный фильтр
или установить новый высохший фильтр.
(см.: УХОД, ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУ­ЖИВАНИЕ)
Сильное пенообразование в емкости водяного фильтра
Замените воду и добавьте 1–2 кол-
пачка FoamStop. Проверьте проме­жуточный фильтр на наличие влаги. В случае необходимости промойте фильтр под проточной водой и про­сушите, или же вставьте новый фильтр.
Слишком много или слишком мало воды в емкости водяного фильтра
Проверить отметки „MIN / MAX" на
емкости.
HEPA-фильтр загрязнен
Замените HEPA-фильтр
(см.: УХОД, ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУ­ЖИВАНИЕ)
Засор принадлежностей
Устранить засор.
(см.: УХОД, ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУ­ЖИВАНИЕ)
Откройте дополнительную воздуш­ную заслонку на ручке
Закройте дополнительную защитную
заслонку. (см.: РАБОТА С НАСАДКОЙ ДЛЯ ПО-
ЛА)
.
Клапан прибора не закрывается
Крышка водяного фильтра установ­лена неправильно
Установите крышку емкости водяно-
го фильтра должным образом.
Водяной фильтр установлен непра­вильно
Достаньте водяной фильтр и пра-
вильно вставьте его в прибор. (см.: ЗАПОЛНИТЬ ЕМКОСТЬ ВОДЯ-
НОГО
ФИЛЬТРА)
– 12
97RU
Tartalomjegyzék

Magyar

Általános megjegyzések . . HU . . .5
Biztonsági tanácsok . . . . . . HU . . .6
Készülék leírása. . . . . . . . . HU . . . 6
Üzembevétel / Üzemeltetés HU . . .7
Ápolás, karbantartás . . . . . HU . . .9
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . .10
Üzemzavarelhárítási segítség HU . .10
Általános megjegyzések
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz­nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart­sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű használat
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban foglalt leírásoknak és a biztonsági utasítá­soknak megfelelően száraz porszívózásra alkalmas. Megfelelő opcióval kis mennyiségű folya­dékot is fel tud szívni.
Csak feltöltött vízszűrőtartállyal alkal-
mazza ezt a készüléket.
Csak privát használatra alkalmazza ezt
a készüléket, és csak a KÄRCHER által jóváhagyott kiegészítőkkel és alkatré­szekkel.
Leírás és működés
A vízszűrővel ellátott porszívó három foko­zatos szűrőrendszere, amely egy vízszűrő- ből, egy köztes szűrőből és egy HEPA szűrőből áll, az összes beszívott részecske 99,99%* / 99,9%**-át visszatartja. Friss, megtisztított használt levegő áramlik ki. Mi­vel a víz a vízszűrőben megköti a szennye­ződés részecskéket, a víz kiürítésénél nem verődik fel por. Így a készülék allergiások számára is alkalmas. * DS 6.000 Waterfilter ** DS 5.800 Waterfilter
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosít-
hatók. Ne dobja a csomagolóanya­gokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasz­nosítható anyagokat tartalmaznak,
amelyeket tanácsos újra felhasznál­ni. Ezért a régi készülékeket az arra alkal­mas gyűjtőrendszerek igénybevételével ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagok­kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya­gokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
A szűrők és a szennyvíz kezelése
A szűrők környezetkímélő anyagból ké­szültek. Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszívott anyagokat, amelyeket tilos a házi szemétben elhelyezni, akkor a ren­des házi szemétbe lehet elhelyezni. A szennyvizet a csatornán keresztül lehet eltávolítani, amennyiben nem tartalmaz til­tott anyagot.
Szállítási tétel
A készülék szállítási terjedelme fel van tün­tetve a csomagoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész. Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem, értesítse a kereskedőt.
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazó vállalat által kiadott szavatossági feltételek érvényesek. A készülék esetleges hibáit a garanciaidőn belül költségmentesen meg­szüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási hibára vezethetők vissza. Garanciális igény esetén kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vevőszolgálat­hoz. (A címet lásd a hátoldalon)
98 HU
– 5
Szerviz
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄR­CHER-telephelyünk szívesen segít Önnek. (A címet lásd a hátoldalon)
Alkatrészek és különleges tartozé-
kok megrendelése
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a legtöbbször szükséges alkat­részekről. Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjé- nél vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat. (A címet lásd a hátoldalon)
Biztonsági tanácsok
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező sze­mélyek (beleértve a gyerekeket)
vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli
személyek használják, kivéve ha őket biztonságukért felelős személy felügye­li
vagy ez a személy megtanította nekik,
hogy hogyan kell a készüléket használ­ni. Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
Hosszabb üzemszünetek esetén a ké-
szülék főkapcsolóját / készülékkapcso­lót ki kell kapcsolni vagy ki kell húzni a hálózati dugót.
Elektromos csatlakozás
A készüléket csak váltóárammal szabad üzemeltetni. A feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típustábláján található tápfeszültséggel.
Áramütés veszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót és dugaljat. A hálózati dugót ne a csatlakozókábel hú­zásával távosítsa el a hálózati dugaljból. A hálózati kábel és a hálózati dugasz épsé­gét minden használat előtt ellenőrizze. A sérült hálózati kábelt haladéktalanul ki kell
cseréltetni egy jogosult ügyfélszolgálattal vagy elektromos szakemberrel. Az elektromos balesetek elkerülése érde­kében javasoljuk, hogy a dugaljat előkap­csolt FI védőkapcsolóval (max. 30 mA névleges kioldó áramerősség) használják.
Balesetveszély
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel robbanékony gőzöket vagy keverékeket al­kothatnak! A következő anyagokat soha ne szívja fel:
Robbanékony vagy éghető gázok, fo-
lyadékok és por (reaktív por)
Reaktív fémport (pl. alumínium, magné-
zium, cink) erős lúgos és savas tisztító­szerekkel összekapcsolva.
Hígítatlan erős savakat és lúgokatOrganikus oldószereket (pl. benzin, hí-
gító, aceton, fűtőolaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben használt anyagokat is megtámadhatják.
Készülék leírása
Az ábrákat lásd a 4. kihajtha-
tó oldalon
1 Hálózati kábel csatlakozóval 2 Készülék (BE/KI) 3 Készülék fedél 4 Fogantyú 5 Nyitógomb a készülék fedélhez 6 Habmentesítő folyadék (FoamStop) 7Szőnyegtisztító fej 8 Parkoló tartó a padlófej számára 9 Tartozék fedél 10 Tartozék tartó 11 Réstisztító fej 12 Használt levegő fedél a HEPA-szűrő-
höz 13 HEPA-szűrő 14 Vízszűrőtartály 15 Terelőlemez 16 Vízszűrőtartály fedele 17 Közbenső szűrő 18 Padlófúvóka, átkapcsolható 19 Kioldás a teleszkópos szívócső beállí-
tásához
– 6
99HU
20 Teleszkópos szívócső 21 Beszívott levegő tolattyú 22 Markolat 23 Szívótömlő
A 1.195-202.0 sz. készülék esetén továb­bá a szállítási tételben található:
24 Turbó padlószívófej
Üzembevétel / Üzemeltetés
Figyelem! A készüléket feltöltött víztar­tály mellett csak vízszintes állapotban szabad üzemeltetni. A víztartályt a ké­szülék felállítása előtt ki kell üríteni, egyébként megsérülhet a padló.
Kérem vegye figyelembe! Amennyiben a
készülék bekapcsolásakor a hálózati bizto­síték kioldódna, ennek oka az lehet, hogy egy időben más elektromos készülék is ugyanerre az áramkörre van rákapcsolva és használatban van. Ebben az esetben ál­lítsa a készüléket a legalacsonyabb teljesít­ményi fokozatra, mielőtt a készüléket bekapcsolná. Ezután választhat magasabb teljesítményi fokozatot. Hálózati biztosítás lásd a "Műszaki adatok" fejezetet. Fontos megjegyzés!A készülék túlmele­gedés veszélye esetén automatikusan le­kapcsol. Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. Cserélje ki a HEPA-szűrőt. Az üzemzavar elhárítása után a készüléket legalább 1 óráig hagyja lehűlni, ezután a készülék ismét üzemkész.
Csatlakoztassa a tartozékokat.
Ábra
A szívótömlőt csatlakoztassa a készü-
lékre.
Csatlakoztassa a markolatot a telesz-
kópos szívócsőhöz és helyezze fel a padlószívófejet.
Ábra
Nyomja meg a kioldást, és a belső csö-
vet húzza ki, vagy tolja össze a kívánt hosszúságra.
Megjegyzés: A teleszkópos szívócsö­vet állítsa be a saját magasságához,
hogy egyenes tartásban, kényelmesen
tudjon dolgozni.
A vízszűrőtartály feltöltése
Figyelem
A készüléket ne használja feltöltött vízszű­rőtartály nélkül! Kiszállításkor a köztes szűrő és a terelőle­mez már be van szerelve. Feltöltésnél ügyeljen arra, hogy ezek az alkotórészek megfelelően legyenek behelyezve (lásd: SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM). A helytelen behelyezés rossz szívási teljesítményt vagy a köztes szűrő idő előtti tönkremené­sét okozhatja (lásd: HASZNÁLAT BEFEJE­ZÉSE). Ábra
Nyissa ki a készülék fedelét és vegye ki
a habmentesítő folyadékot (FoamS-
top), valamint a vízszűrő tartályt.
Ábra
Vegye le a vízszűrő
mint vegye ki a terelőlemezt, és töltse
meg a vízszűrőtartályt a MIN és MAX-
jelölés közöttig vezetékes vízzel (kb.
1,7 liter)!
Ábra
A habmentesítő folyadékból (FoamS-
top) egy zárókupaknyit kell tenni a víz-
szűrőtartályba.
Megjegyzés: A porszívó működése a
beszívott levegőnek a vízszűrőben tör-
ténő megforgatásán alapszik. Amely
során a padlóburkolatról felszívott
anyag és a tisztítószer-maradványok
összegyűlnek a vízfürdőben. Bizonyos
körülmények között ez habképződés-
hez vezethet. Ennek elkerülése érdeké-
ben a vízfürdőbe egy zárókupaknyi
habmentesítő folyadékot kell tenni.
Üzemeltetés közben csekély habkép-
ződés léphet fel, amely teljesen normá-
lis, és nem akadályozza a gép
működését.
Ábra
Megjegyzés: Kérem, töltsön utána vi-
zet, ha a tartályban lévő vízszint üze-
tartály fedelét, vala-
100 HU
– 7
Loading...