DE
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
(01) 25 06 00
☎
AUS
Kärcher Pty. Ltd.
40 Koornang Road
Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
☎
B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
0900 - 33 444 33
☎
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 17 61 11
☎
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
0844 850 863
☎
CZ
Kärcher spol. s.r.o.
Za Mototechnou 1114/4
155 00 Praha 5 -Stodûlky
(02) 3552-1665
☎
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 20 65
☎
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
70 20 66 67
☎
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
902 17 00 68
☎
F
Kärcher S.A.S.
5 Avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 99 67 70
☎
FIN
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
0207 413 600
☎
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara & Konstantinoupoleos str.
13671 Acharnes
210 - 23 16 153
☎
GB
Kärcher(UK) Limited
Kärcher House
Beaumont Road
Banbury
Oxon, OX16 1TB
0906-6800632; 01295-752000
☎
H
Kärcher Hungária Kft
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbágy
(023) 530-640
☎
HK
Kärcher Limited
Unit 10, 17/F.
APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road
Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
☎
I
Kärcher S.p.A.
Via A. Vespucci 19
21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
☎
IRL
Karcher Limited (Ireland)
12 Willow Business Park
Nangor Road
Clondalkin
Dublin 12
(01) 409 77 77
☎
KOR
Karcher Co. Ltd. (South Korea)
Youngjae B/D, 50-1, 51-1
Sansoo-dong, Mapo-ku
Seoul 121-060
032-465-8000
☎
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
No. 8, Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
☎
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
(024) 1777-00
☎
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
0900-33 444 33
☎
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
☎
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
Part B, Building 30,
No. 390 Ai Du Road
Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
☎
Betriebsanleitung
EN
Operating Instructions
FR
Manuel d´instruction
IT
Istruzioni per l’uso
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones de servicio
PT
Instruções de serviço
DA
Betjeningsvejledning
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
EL
ПдзгЯет чейсйумпэ
TR
Kullanim kilavuzu
RU
Èícòpyêöèÿ ïo çêcïëyaòaöèè
HU
Üzemeltetési útmutató
CS
Provozní návod
A 2054 Me
SL
Navodila za uporabo
PL
Instrukcja obsługi
RO
Instruciuni de utilizare
SK
Prevádzkový návod
HR
Upute za uporabu
SR
Uputstvo za upotrebu
BG
Yèúòâaíe ça yïoòpeáa
59630990
(10/2008)
P
Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda.
Largo Vitorino Damásio. 10
1200 Lisboa
(21) 395 0040
☎
PL
Kärcher Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
(012) 6397-222
☎
RUS
Karcher Ltd.
Vienna House
Strastnoi Blv. 16
107031 Moscow
095-933 87 48
☎
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
☎
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
5 Toh Guan Road East
#01-00 Freight Links Express Distripark
Singapore 608831
6897-1811
☎
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
☎
TWN
Karcher Limited
5F/6. No.7
Wu-Chuan 1st Rd
Wu-Ku Industrial Zone
Taipei County
(02) 2299-9626
☎
UA
Kärcher Ukraine
Dehtiarivska Street 62
04112 Kyiv
(044) 492 16 54
☎
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
☎
ZA
Kärcher (Pty.) Limited
144 Kuschke Street
Meadowdale
Edenvale 1614
(011) 574-5360
☎
11/2006
DE Das Gerät ist entsprechend in dieser Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen und
Sicherheitshinweisen zur Verwendung als Nass- und Trockensauger bestimmt.
Verwenden Sie dieses Gerät nur im privaten Bereich, wie z.B. im Haushalt, in der Hobbywerkstatt oder im
Auto.
1 Schalter EIN/AUS 2 Tragegriff 3 Motorgehäuse 4 Fugendüse 5 Lenkrollen 6 Schmutzbehälter
7 Filter 8 Saugschlauchanschluss 9 Saugschlauch 10 Saugrohr 11 Bodendüse 12 Papierfiltertüte
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf Vollständigkeit. Die Lenkrollen befinden sich im Behälter
und müssen noch montiert werden. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
Lenkrollen montieren, Papierfiltertüte einlegen.
Motorgehäuse auf Behälter aufsetzen und mit Clips verschließen Zubehör anschließen
Beim Wechsel von Nass- auf Trockensaugen folgendes beachten: Nassen Filter vor Benutzung vollständig trocknen!
Nie ohne eingesetzten Filter arbeiten!
Trockensaugen-Hartflächen Trockensaugen-Teppichböden
Nasssaugen - Keine Papierfiltertüte verwenden! Gerät bei Schaum oder Flüssigkeitsaustritt sofort
ausschalten!
Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und die Saugturbine läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Betrieb beenden Pflegen / Warten:
!
◆◆
◆
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
◆◆
◆◆
◆ Gerät und Zubehör reinigen
◆◆
wasserstrahl erfolgen (Gefahr von Kurzschlüssen oder anderen Schäden).
!
◆◆
◆
Nassen Filter vor Benutzung vollständig trocknen!
◆◆
Zubehöraufbewahrung
!
Die Reinigung des Gerätes darf nicht mit Schlauch oder Hochdruck-
EN The appliance is intended for use as a wet and dry vacuum cleaner in accordance with the
descriptions and safety instructions in these operating instructions.
Use this unit in private areas only, e.g. in the household, workroom or in the car.
1 ON/OFF Switch 2 Carry handle 3 Motor housing 4 Crevice nozzle 5 Swivel casters 6 Dirt container
7 Filter 8 suction hose connection 9 Suction hose 10 Suction tube 11 Floor nozzle 12 Paper filter bag
When unpacking the appliance, make sure that all listed parts are supplied. You will find the swivel casters in
the container. The swivel casters must be mounted on the appliance. Please inform your dealer if there has
been any damage during transportation.
Mount swivel casters, insert paper filter bag.
Place the motor housing on the container and close the clips
Connect accessories
When changing from wet to dry vacuuming note the following: Always allow wet filters to dry completely before use!
!
Never use the appliance without a filter!
Dry vacuuming-stubborn stains Dry vacuuming-carpets
Wet vacuuming - Never use a paper filter bag! If the appliance starts to leak foam or liquid, switch it
off immediately!
As soon as the container is full, a float closes the suction opening and the suction turbine runs at a higher
speed. Switch off the appliance immediately and empty the container.
When finished Care / Maintenance:
◆◆
◆ ! Before any care and maintenance work on the machine draw out the mains plug.
◆◆
◆◆
◆ Cleaning the appliance and accessories -
◆◆
hose or a high-pressure water jet (danger of short-circuit or other damages).
!
◆◆
Always allow wet filters to dry completely before use!
◆
◆◆
Store accessories
!
The appliance must not be cleaned using a water
FR Conformément aux descriptions et consignes de sécurité figurant dans la présente notice
d’instructions, cet appareil est destiné à aspirer les salissures mouillées et sèches.
N’utilisez cet appareil que dans le domaine privé, par ex. pour les travaux de nettoyage domestique, à l’atelier
de bricolage ou dans la voiture.
1 Interrupteur MARCHE/ARRET 2 Poignée de transport 3 Boîtier moteur 4 Buse pour fentes
pivotantes 6 Réservoir à salissures 7 Filtre 8 Raccord du flexible d’aspiration 9 Flexible d’aspiration
10 Tuyau d’aspiration 11 Buse de sol 12 Sachet-filtre en papier
Au déballage, vérifiez que le contenu de l’emballage est au complet. Les roulettes pivotantes sont à l’intérieur
de la cuve. Si vous constatez des dégâts survenus pendant le transport, veuillez prévenir immédiatement
votre revendeur.
Montez les roulettes pivotantes, placer un sachet-filtre en papier
Posez le boîtier moteur sur le réservoir puis obturez au moyen des clips
Branchez les accessoires
Respectez les consignes suivantes lorsque vous passez de l’aspiration de salissures mouillées à l’aspiration sèche:
avant d’aspirer, faites sécher le filtre s’il était mouillé.
Ne travaillez jamais sans filtre en place!
!
Aspiration à sec de surfaces dures Aspiration à sec des tapis et moquettes
Aspiration de liquide - N’utilisez pas de sachet filtre en papier! Eteignez immédiatement l’appareil si
de la mousse ou du liquide en sort!
Une fois le réservoir plein, un flotteur referme l’orifice d’aspiration et la turbine aspirante tourne à une vitesse
plus élevée. Eteignez immédiatement l’appareil et videz le réservoir.
Fin du service Nettoyage / Entretien:
◆◆
◆ ! Avant d’effectuer tous les travaux de nettoyage et
◆◆
d’entretien sur l’appareil, veuillez débrancher sa fiche mâle de la prise de courant.
◆◆
◆ Nettoyer l’appareil et les accessoires -
◆◆
!
Ne nettoyez jamais l’appareil avec un flexible à eau ou
au jet d’eau haute pression (risque de provoquer des courts-circuits et autres dommages).
!
◆◆
Avant d’aspirer, faites sécher le filtre s’il était mouillé.
◆
◆◆
Rangez l’accessoires.
5 Roulettes
IT L’apparecchio è destinato all’uso come aspiratore per liquidi ed aspiratore a secco
conformemente alle istruzioni di sicurezza indicate in questo libretto d’istruzioni per l’uso.
Utilizzate questo apparecchio solo per l’attività privata, come per es. a casa, nel laboratorio di bricolage
o nell’automobile.
1 Interruttore ACCESO/SPENTO 2 Maniglia di trasporto 3 Gruppo motore 4 Bocchetta per fessure
5 Ruote pivottanti 6 Serbatoio sporcizia 7 Filtro 8 Raccordo del tubo flessibile di aspirazione 9 Tubo
flessibile di aspirazione 10 Tubo rigido di aspirazione 11 Bocchetta per pavimenti 12 Sacchetto-filtro di carta
Nel disimballaggio controllate la completezza del contenuto. Le ruote pivottanti si trovano all’interno del
serbatoio e vanno ancora montate. In caso di danni di trasporto informate il vostro rivenditore.
Montare le ruote pivottanti, inserire il sacchetto-filtro di carta
Mettere il gruppo motore sul serbatoio e chiudere con le mollette Collegare gli accessori.
Al cambio da aspirazione di liquidi ad aspirazione a secco tenere presente quanto segue: asciugare il filtro prima di
utilizzarlo!
Non lavorare mai senza avere montato il filtro!
!
Aspirazione a secco – Superfici dure Aspirazione a secco – Moquette
Aspirazione di liquidi - Non utilizzare il sacchetto-filtro di carta. Spegnere immediatamente
l’apparecchio in caso di fuoruscita di schiuma o liquido!
Se il serbatoio è pieno, un galleggiante chiude l’apertura di aspirazione e la turbina di aspirazione gira ad una
maggiore velocità. Spegnere immediatamente l’apparecchio e vuotare il serbatoio.
Fine dell’uso Cura / manutenzione:
◆◆
◆ ! Prima di qualsiasi lavoro di cura e manutenzione
◆◆
all’apparecchio estrarre sempre la spina di collegamento a rete.
◆◆
◆ Pulire l’apparecchio e gli accessori -
◆◆
!
È vietato pulire l’apparecchio con un getto del tubo
flessibile dell’acqua oppure con un getto d’acqua ad alta pressione (pericolo di cortocircuiti o di
altri danni).
!
◆◆
Asciugare il filtro prima di utilizzarlo!
◆
◆◆
Conservare l’accessori
NL Het apparaat is bestemd voor gebruik als zuiger voor nat en droog zuigen volgens de
beschrijvingen en veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik dit apparaat alleen voor particuliere toepassingen, bijvoorbeeld in het huishouden, de hobbyruimte of
de auto.
1 Schakelaar AAN/UIT 2 Draaggreep 3 Motorhuis 4 Spleetmondstuk 5 zwenkwielen 6 Vuilreservoir
7 Filter 8 Zuigslangaansluiting 9 Zuigslang 10 Zuigbuis 11 Vloermondstuk 12 Papieren stofzak
Controleer bij het uitpakken of de inhoud van de verpakking volledig is. De zwenkwielen bevinden zich in het
reservoir en moeten nog worden gemonteerd. Stel bij transportschade uw leverancier op de hoogte.
Monteer de zwenkwielen, monteer de papieren stofzak
Plaats het motorhuis op het vuilreservoir en sluit af met de clips. Sluit het toebehoren aan.
Let op het volgende bij de overgang van nat naar droog zuigen: Droog daarom een nat filter voordat u het gebruikt.
Werk nooit zonder filter!
!
Droog zuigen op harde oppervlakken Droog zuigen op tapijtvloeren
Nat zuigen - Gebruik geen papieren filterzak. Zet het apparaat onmiddellijk uit wanneer schuim of
vloeistof naar buiten komen.
Wanneer het vuilreservoir vol is, sluit een vlotter de zuigopening en loopt de zuigturbine verder met verhoogd
toerental. Zet het apparaat onmiddellijk uit en maak het vuilreservoir leeg.
Gebruik beëindigen Verzorging en onderhoud:
◆◆
◆ ! Trek altijd de stekker uit het
◆◆
stopcontact voor verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat.
◆◆
◆ Apparaat en toebehoren reinigen - ! Reinig het apparaat niet met een slang of
◆◆
hogedrukwaterstraal (gevaar voor kortsluiting en andere schade).
!
◆◆
◆
Droog daarom een nat filter voordat u het gebruikt.
◆◆
Berg het toebehoren op.
NO Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne
ES El aparato ha sido concebido y diseñado para su aplicación como aspirador de suciedad seca,
líquida o húmeda. Antes de poner en marcha el aparato por vez primera deberán leerse
atentamente las presentes instrucciones de servicio, observándolas estrictamente durante el
trabajo práctico con el mismo.
El aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, por ejemplo en el hogar, la sala de bricolaje
o el coche.
1 Interruptor para conexión y desconexión del aparato 2 Asa de transporte 3 Carcasa del motor (turbina)
4 Boquilla para juntas 5 Ruedas giratorias 6 Recipiente para la suciedad 7 Filtro 8 Conexión para la
manguera de aspiración 9 Manguera de aspiración 10 Tubo de aspiración 11 Boquilla barredora de suelos
12 Bolsa de filtro, de papel
Al desembalar el aparato, verificar si el embalaje del aparato contiene el equipo completo de éste. Las ruedas
giratorias se encuentran en el interior del recipiente y deben ser montadas. Si al desembalar el aparato
comprobara Vd. algún daño o desperfecto en el mismo atribuible al transporte, rogamos se dirija
inmediatamente al distribuidor en donde adquirió el aparato.
Montar las ruedas giratorias en el aparato, colocar una bolsa de filtro, de papel
Montar la tapa con la turbina integrada sobre el cuerpo (recipiente) del aparato. Fijarla con los cierres de
sujeción. Acoplar los accesorios.
Al cambiar de la aspiración de suciedad húmeda o líquida a suciedad seca tenga presente lo siguiente: Dejar secar siempre
el filtro antes de utilizar la máquina!
¡No trabajar nunca sin estar el filtro colocado en el aparato!
!
Aspiración de suciedad seca de suelos duros Aspiración de suciedad seca de alfombras y moquetas
Aspiración de suciedad húmeda o líquida - ¡No utilizar nunca la bolsa de filtro de papel al aspirar
suciedad líquida o húmeda! ¡Desconectar el aparato inmediatamente en caso de producirse espuma o
escapes de líquido!
Al llenarse el recipiente para la suciedad líquida, un flotador cierra la abertura de aspiración, con lo que la turbina gira a un mayor
número de revoluciones. En caso de producirse tal situación, desconectar el aparato y vaciar el recipiente para la suciedad líquida.
Concluir el trabajo con el aparato
Trabajos de cuidado y mantenimiento:
◆◆
◆ ! Antes de ejecutar cualquier trabajo de cuidado o
◆◆
mantenimiento del aparato, extraer el cable de conexión del mismo de la toma de corriente.
◆◆
◆ Limpieza del aparato y los accesorios -
◆◆
!
¡No limpiar nunca el aparato con el chorro de agua de la
manguera o una limpiadora de alta presión! (Peligro de cortocircuitos u otros daños en el aparato).
!
◆◆
◆
Dejar secar siempre el filtro antes de utilizar la máquina!
◆◆
Guardar los accesorios
SV Maskinen är avsedd för våt- och torrsugning enligt beskrivning och säkerhetsanvisningar i
FI Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja kuivaimurina tässä annettujen käyttö- ja
PT O aparelho foi concebido e desenhado para sua apalicação como aspirador de sujidade seca,
líquida ou humida.
Utilize este aparelho somente em áreas particulares, tais como nos trabalhos domésticos, na oficina de laser
ou para limpar o carro.
1 Interruptor liga/desliga 2 Cabo de de transporte 3 Carcaça do motor 4 Bocal para juntas 5 Rolos de
guia 6 Depósito de sujidade 7 Filtro 8 Conexão para a mangueira de aspiração 9 Mangueira de aspiração
10 Tubo de aspiração 11 Bocal para limpeza do chão 12 Saco filtrante de papel
Ao desembalar controle o conteúdo da embalagem quanto a sua integridade. Os rolos de guia encontram-se
no recipiente e ainda devem ser montados. No caso de sinistros de transporte informe o seu revendedor.
Montar as rolos de guia no aparelho, colocar o saco filtrante de papel
Colocar a carcaça do motor sobre o depósito de sujidade e fixá-la com os clips.
Conectar os acessórios.
Ao mudar da aspiração de sujidade humida para sujidade seca observar o seguinte: Portanto secar o filtro húmido antes
de utilizá-lo.
Não trabalhar nunca sem filtro montado no aparelho!
!
Aspirar sujidades secas em superfícies duras Aspirar sujidades secas em carpetes
Aspirar líquido - não usar nenhum saco filtrante de papel. Desligar o aparelho imediatamente no
caso de produzir espuma ou de fugas de líquido!
Quando o depósito ficar cheio, o flutuador fecha a abertura de aspiração e a turbina gira a um número de
rotações mais elevado. Neste caso desligar o aparelho e esvaziar o depósito de sujidade líquida.
Terminar o serviço Conservação / Manutenção:
◆◆
◆ ! Antes de efectuar quaisquer
◆◆
trabalhos de conservação e manutenção no aparelho: tirar a fixa de rede da tomada.
◆◆
◆ Limpar o aparelho e os acessórios - ! Nunca limpar o aparelho com borrifo de água da mangueira
◆◆
ou com uma limparadora de alta pressão! (Perigo de curto-circuito ou outros danos no aparelho).
!
◆◆
◆
Portanto secar o filtro húmido antes de utilizá-lo.
◆◆
Guardar os acessórios.
EL З ухукехЮ рсппсЯжефбй гйб фз чсЮуз щт злекфсйкЮ укпэрб кбй ухгкексймЭнб гйб фзн бнбссьцзуз
DA Støvsugeren er beregnet til våd- og tørsugning i henhold til beskrivelserne og
sikkerhedshenvisningerne i nærværende betjeningsvejledning.
Maskinen må kun benyttes i boligen, f.eks. i husholdningen, på hobbyværkstedet eller i bilen.
1 Afbryder TÆND/SLUK 2 Bæregreb 3 Motorhus 4 Fugedyse 5 Styreruller 6 Beholder til opsuget tørt
eller vådt snavs 7 Filter 8 Sugeslangetilslutning 9 Sugeslange 10 Sugerør 11 Gulvdyse
12 Papirfilterpose
Kontrollér pakkens indhold for komplethed ved udpakningen. Styreruller ligger i beholderen og skal først
monteres. Underret forhandleren i tilfælde af transportskader.
Hjulene/styreruller monteres, Papirfilterpose ilægges
Motorhuset sættes på beholderen og lukkes med clips. Tilslutning af tilbehør.
I forbindelse med skift fra våd- til tørsugning skal følgende iagttages: Skal det våde filter tørres, inden det benyttes!
!
Der må aldrig arbejdes, uden at filteret er sat i! Tørsugning – hårde overflader Tørsugning –
gulvtæpper
Vådsugning - Der arbejdes uden isat papirfilterpose. Sluk straks støvsugeren, hvis der slipper
skum eller væske ud!
Når beholderen er fuld, lukker en svømmer sugeåbningen, og sugeturbinen arbejder med øget hastighed.
Sluk straks støvsugeren og tøm beholderen.
Afslutning af drift
Pleje/vedligeholdelse:
vedligeholdelsesarbejder.
◆◆
◆ Rengøring af støvsugeren og tilbehøret -
◆◆
højtryksvandstråle (risiko for kortslutning eller andre skader).
◆◆
◆ ! Træk altid netstikket ud af stikkontakten, inden der udføres pleje- og
◆◆
!
Støvsugeren må ikke rengøres med slange eller
◆◆
◆ ! Skal det våde filter tørres, inden det benyttes!
◆◆
Henstil tilbehøret .
TR Bu cihazýn (ýslak kuru elektirik süpürgesi) nasýl kullanýlacaðýna iliþkin olarak bu kullaným
kýlavýzunda yapýlmýþ olan açýklamalar ve konu ile ilgili güvenlik tedbirleri geçerlidir.
Bu cihazý sadece ev tipi temizlik iþlerinde örn., ev temizliðinde, boþ zamanlarýnýzý el iþleri ile geçirdiðiniz
bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt smuss.
Denne maskinen er kun beregnet for privat bruk, som f.eks. i hjemmet, i hobbyverkstedet eller i bilen.
1 PÅ/AV-bryter 2 Bærehåndtak 3 Motordel 4 Fugedyse 5 Styrehjulene 6 Smussbeholder 7 Filter
8 Sugeslangetilkobling 9 Sugeslange 10 Sugerør 11 Gulvmunnstykke 12 Papirfilterpose
Kontroller ved utpakking at alle deler finnes. Styrehjulene ligger i beholderen og må først monteres. Ta
umiddelbart kontakt med din forhandler dersom du skulle oppdage transportskader.
atölyelerin temizliðinde yada araba temizliðinde kullanýnýz.
1 Açma kapama düðmesi 2 Taþýma kolu 3 Motor bölmesi 4 Derz ucu 5 Kýlavuz tekerler 6 Toz ve Kirli
suyun toplandýðý hazne 7 Filitre 8 Hortumunun cihaza baðlandýðý yer 9 Hortum 10 Boru 11 Yer fýrçasý
12 Kaðýt filitre torbasý
Cihazi ambalajindan çikarirken parçalarin ve aksesuarlarin tam olup olmadigini kontrol ediniz. Döner
tekerlekler kabýn içindedir ve monte edilmeleri gerekir. Cihazýn taþýmmasý sýrasýnda oluþan hasarlarý
lütfen derhal satýcýnýza bildiriniz.
Monter styrehjulene, monter papirfilterpose
Sett motordelen på beholderen og fest klipsene. Koble til tilbehør.
Ta hensyn til følgende ved skifting fra vann- til støvsuging: Et vått filter må tørke før det brukes til støvsuging.
Bruk aldri maskinen uten at det er montert filter!
Støvsuging – harde overflater Støvsuging – teppegulv
Vannsuging - Det må ikke brukes papirfilterpose. Slå av maskinen umiddelbart dersom det lekker ut
Islak temizlemeden kuru temizlemeye geçerken dikkat edilmesi gerekenler: cihazý kullanmadan önce
ýslak olan filitre birimleri mutlaka iyice kurutunuz.
Filitresi takýlý olmadan cihazý kesinlikle çalýþtýrmayýnýz.
skum eller væske!
Når beholderen er full, stenger en flottør sugeåpningen og sugeturbinen går med høyt turtall. Slå av maskinen
umiddelbart og tøm beholderen.
Etter bruk Service / Vedlikehold:
◆◆
◆ ! Ta alltid ut det elektriske støpselet før noen service-
◆◆
og vedlikeholdsarbeider påbgynnes.
◆◆
◆ Rengjøring av maskin og tilbehør -
◆◆
Rengjøring av maskinen må ikke skje med vannslange eller
taþmasý halinde, cihazý derhal kapatýnýz.
Cihazýn alt kýsýmdaki hazne tamamen dolduðunda, þamandýra cihazýn emiþ aðzýný otomatik olarak kapatýr ve
emmeyi saðlayan türbin yüksek devir sayýsý ile çalýþmaya baþlar. Bu durumda cihazý derhal kapatýnýz ve kabý
boþaltýnýz.
høytrykksvasker (fare for kortslutning eller andre skader).
◆◆
◆
Et vått filter må tørke før det brukes til støvsuging.
◆◆
Oppbevar tilbehør
◆◆
◆ Cihazýn ve aksesuarlarýn temizlenmesi -
◆◆
yüksek basýnçlý su jeti ile yýkamayýnýz (kýsa devre veya baþka hasarlarýn oluþma tehlikesi).
◆◆
◆ ! Cihazý kullanmadan önce ýslak olan filitre birimleri mutlaka iyice kurutunuz.
◆◆
denna bruksanvisning.
Denna maskin är avsedd för privat bruk, som t ex i hushållet, i hobbyverkstaden eller i bilen.
1 Strömställare TILL/FRÅN 2 Bärhandtag 3 Motorkåpa 4 Fogmunstycke 5 Styrrullar
6 Smutsbehållare 7 Filter 8 Sugslanganslutning 9 Sugslang 10 Sugrör 11 Golvmunstycke
12 Pappersfilterpåse
Kontrollera vid uppackningen att innehållet är komplett. Styrrullarna befinner sig i behållaren och måste
monteras. Meddela handlaren eventuella transportskador.
Montera styrrullar, set i pappersfilterpåse
Sätt motorkåpan på behållaren och lås den med klämmorna. Anslut tillbehör.
Vid omställning från våt- till torrsugning: Torka därför fuktigt filter före användning.
Sug aldrig utan filter!
Torrsugning – hårda ytor Torrsugning – mattor
Våtsugning - Arbeta utan filterpåse i maskinen. Koppla genast från maskinen om skum eller vätska
träder ut!
När behållaren är full, sluter en flottör sugöppningen och sugturbinens varvtal höjs. Koppla genast från maskinen och töm behållaren.
Stopp Underhåll:
◆◆
◆ Rengöring av maskin och tillbehör -
◆◆
◆◆
◆ ! Dra ut nätkontakten innan underhållsåtgärder påbörjas.
◆◆
Maskinen får ej rengöras med slang eller högtrycksstråle
(risk för kortslutning eller andra skador).
◆◆
Torka därför fuktigt filter före användning.
◆
◆◆
Förvara maskinen på lämplig plats.
turvallisuusohjeiden mukaisesti.
Käytä laitetta vain imurointiin kotitaloudessa, askartelutiloissa ja auton sisätilojen imurointiin. Imuri ei ole
tarkoitettu ammattikäyttöön.
1 Käyttökytkin PÄÄLLE/POIS 2 Kantokahva 3 Moottorinkansi 4 Rakosuutin 5 Kääntyvät etupyörät
6 Likasäiliö 7 Suodatin 8 Imuletkun liitäntä 9 Imuletku 10 Imutanko 11 Lattiasuutin pölypussi
12 Paperinen
Tarkista sisältääkö pakkaus kaikki ilmoitetut varusteet. Ohjausrullat sijaitsevat säiliössä ja ne on vielä
asennettava. Jos laite on vaurioitunut kuljetuksen aikana, ilmoita siitä heti myyjäliikkeeseen.
Kiinnitä kääntyvät etupyörät paikoilleen.
Aseta moottorinkansi säiliön päälle ja lukitse kiinnittimillä. Kiinnitä varuste.
Kun vaihdat käyttötavan märkäimuroinnista kuivaimurointiin, ota huomioon seuraavaa: Anna märän suodattimen
kuivua ennen käyttöä!
Älä imuroi ilman suodatinta!
Kuivaimurointi – kovat pinnat Kuivaimurointi – mattopinnat
Märkäimurointi - Älä käytä pölypussia. Pysäytä imuri heti, jos koneesta tulee ulos vaahtoa tai
nestettä.
Kun säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja imuturbiini käy korkeilla kierrosluvuilla. Pysäytä imuri heti ja tyhjennä säiliö.
Käytön lopetus
Hoito / huolto:
huoltotöitä.
◆◆
◆ Imurin ja varusteiden puhdistus -
◆◆
(oikosulun tai muiden vaurioiden vaara).
◆◆
◆
Anna märän suodattimen kuivua ennen käyttöä!
◆◆
Vie imuri säilytyspaikkaan.
хгсюн кбй уфегнюн сэрщн уэмцщнб ме фйт ресйгсбцЭт кбй фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт рпх дЯнпнфбй у’
бхфЭт фйт пдзгЯет чейсйумпэ.
ЧсзуймпрпйеЯфе фз ухукехЮ бхфЮ брпклейуфйкЬ кбй мьнпн уфпн йдйщфйкь фпмЭб, р.ч. уфп нпйкпкхсйь, гйб
фзн екфЭлеуз есбуйфечнйкюн есгбуйюн Ю уфп бхфпкЯнзфп.
1 Дйбкьрфзт ейдюн лейфпхсгЯбт 2 ЛбвЮ мефбцпсЬт 3 РесЯвлзмб кйнзфЮсб 4 Бкспцэуйп бсмюн
5 ФспчЯукпй пдЮгзузт 6 ДпчеЯп сэрщн 7 ЦЯлфсп 8 Уэндеуз еэкбмрфпх ущлЮнб бнбссьцзузт
9 Еэкбмрфпт ущлЮнбт бнбссьцзузт 10 УщлЮнбт бнбссьцзузт 11 Мрек дбрЭдщн 12 Убкпэлб
чЬсфйнпх цЯлфспх
КбфЬ фп оербкефЬсйумб елЭгофе фзн рлзсьфзфб фпх ресйечпмЭнпх фзт ухукехбуЯбт. Пй фспчпЯ всЯукпнфбй
мЭуб уфпн кЬдп кбй рсЭрей нб ухнбсмплпгзипэн. Уе ресЯрфщуз жзмйюн брь фз мефбцпсЬ рбсбкблеЯуие
нб рлзспцпсЮуефе бмЭущт фп кбфЬуфзмб, брь фп прпЯп бгпсЬубфе фз ухукехЮ.
УхнбсмплпгЮуфе фйт фспчЯукпй пдЮгзузт кбй Убкпэлб чЬсфйнпх цЯлфспх
ФпрпиефЮуфе фп ресЯвлзмб фпх кйнзфЮсб ерЬнщ уфп дпчеЯп кбй кпхмрюуфе фп ме фб клйр.
УхндЭуфе фб еобсфЮмбфб.
кбфЬ фзн бллбгЮ бнбссьцзузт брь хгспэт уе уфегнпэт сэрпхт: Рсйн брь фз чсЮуз уфегнюнефе фп
цЯлфсп!
Мз дпхлеэефе рпфЭ чщсЯт нб Эчей фпрпиефзиеЯ цЯлфсп уфз ухукехЮ!
Бнбссьцзуз уфегнюн сэрщн – уклзсЭт ерйцЬнейет Бнбссьцзуз хгсюн сэрщн – мпкЭфет
Бнбссьцзуз хгсюн сэрщн - Мз чсзуймпрпйеЯфе убкпэлб чЬсфйнпх цЯлфспх. Уе ресЯрфщуз рпх
еоЭсчефбй бцсьт Ю хгсь брь фз ухукехЮ, бхфЮ рсЭрей нб феиеЯ бмЭущт екфьт лейфпхсгЯбт!
Уе ресЯрфщуз рпх гемЯуей фп дпчеЯп, Энбт рлщфЮсбт клеЯней фп Ьнпйгмб бнбссьцзузт кбй п уфсьвйлпт
бнбссьцзузт дпхлеэей ме бхозмЭнп бсйимь уфспцюн. ИЭфефе фз ухукехЮ бмЭущт екфьт лейфпхсгЯбт
кбй бдейЬуфе фп дпчеЯп.
ЛЮоз лейфпхсгЯбт
ЦспнфЯдб / УхнфЮсзуз:
фсбвЬфе фп цйт брь фзн рсЯжб.
◆◆
◆ Кбибсйумьт ухукехЮт кбй еобсфзмЬфщн -
◆◆
ме еэкбмрфп ущлЮнб Ю ме бкфЯнб неспэ хшзлЮт рЯеузт (кЯндхнпт всбчхкхклщмЬфщн Ю Ьллщн жзмйюн).
◆◆
◆ ! Рсйн брь фз чсЮуз уфегнюнефе фп цЯлфсп!
◆◆
ЦхлЬфе фз еобсфзмЬфщн
◆◆
◆ ! Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista tai
◆◆
Imuria ei saa pestä vesiletkulla tai korkeapaineisella vedellä
◆◆
◆
Рсйн брь ьлет фйт есгбуЯет цспнфЯдбт кбй ухнфЮсзузт уфз ухукехЮ
◆◆
П кбибсйумьт фзт ухукехЮт ден ерйфсЭрефбй нб гЯнефбй
RU Данный прибор можно применять для влажного и сухого всасывания только в
соответствии с приводимыми в данной инструкции пояснениями и указаниями по
технике безопасности.
Мы просим Вас использовать этот аппарат только в личных целях, как например в домашнем
хозяйстве, при занятии Вашими хобби или для уборки автомобиля.
1 Переключатель 2 Ручка для переноса 3 Корпус мотора 4 Форсунка для чистки стыков
5 Направляющий ролик 6 Бак для мусора 7 Фильтр 8 Патрубок для всасывающего шланга
9 Всасывающий шланг 10 Всасывающая труба 11 Ñ îïëî äëÿ ï îëà 12 Бумажный мешок
При распаковке проверьте содержимое на наличие всех деталей, входящих в комплект.
Направляющие ролики находятся в резервуаре и должны быть закреплены в соответствующих местах.
При обнаружении повреждений во время транспортировки обращайтесь к Вашему продавцу.
при переходе с влажного на сухое всасывание необходимо учитывать следующее: влажный
фильтр перед употреблением необходимо высушить!
Никогда не следует работать без установленного фильтра!
покрытия
на выходе пены или жидкости, прибор следует немедленно выключить!
При заполнении емкости поплавок закрывает всасывающее отверстие, и всасывающая турбина
начинает работать с повышенными оборотами. Следует немедленно выключить прибор и
опорожнить емкость.
действия по уходу и обслуживанию прибора следует вынуть вилку из розетки.
◆◆
◆ Мойка прибора и принадлежностей
◆◆
помощи шланга или струи воды под высоким двалением (опасность короткого замыкания
или других повреждений).
◆◆
◆
◆◆
HU A készüléket a kezelési útmutatóban megadott leírásoknak és biztonsági útmutatásoknak
megfelelõen nedves és szárazporszívóként történõ használatra rendelték.
A készüléket csak magáncélra használja olyan területeken, mint pl. aháztartás, ahobbi barkácsmûhely vagy
autó.
1 Kapcsoló BE/KI 2 Tartófogantyú 3 Készülékház 4 Fúgafúvóka 5 Elforduló kerék 6 Szennyezõdés
tároló 7 Szûrõ 8 Szívótömlõ-csatlakozó 9 Szívótömlõ 10 Szívócsõ 11 Padlószívófej
12 Papír szûrõtasak
Ellenõrizze kicsomagoláskor a csomag tartalmának teljességét. A görgõket megtalálja a tartályban, ezeket már
csak fel kell szerelni. Szállítás közben keletkezett károk esetén értesítse az eladót.
A nedves porszívózásról a száraz porszívózásra való átállásnál az alábbiakat vegye figyelembe: a
nedvesszûrõt a használat elõtt szárítsa meg!
Szûrõ nélkül soha ne dolgozzon!
folyadék kifolyásakor.
Ha a tartály tele van, egy úszó elzárja a szívónyílást és a szívóturbina nagyobb fordulatszámmal forog. Azonnal
kapcsolja ki a készüléket, és ürítse ki a tartályt.
a készülék hálózati csatlakozóját.
◆◆
◆ Tisztítsa meg a készüléket és a tartozékokat -
◆◆
vagy nagynyomású vízsugárral (rövidzárlat vagy más károk keletkezhetnek).
◆◆
◆
◆◆
Tekerleri yerine monte ediniz.
Motor bölmesini toz kabýnýn üstüne oturtunuz ve kilit mekanizmasý ile tutturunuz.
Gerekli olan aksesuarlarý yerine monte ediniz.
Kuru temizleme sert zeminler için Kuru temizleme halýlar için
Islak temizlik - Kesinlikle kaðýt filitre torbasý kullanmayýnýz. Köpük yada sývýlarýn cihazýn dýþýna
Cihaz ile çalýþmanýz bittiðinde
Temizlik / Bakým:
◆◆
◆
Bakým ve temizlik çalýþmalarýndan önce cihazýn fiþini prizden çekiniz.
◆◆
Cihazý, kesinlikle üzerine hortumla su püskürterek su yada
Cihazý yerine temizlenmesi
Закрепление направляющих роликов и Бумажный мешок
Насадить корпус мотора на емкость и закрыть защелки Подключить принадлежности.
Сухое всасывание твердые поверхности Сухое всасывание ковровые напольные
Влажное всасывание Не следует примерять бумажный мешок-фильтр. При появлении
Окончание работы Уход/ Обслуживание:
◆◆
◆ ! Прежде чем начинать какие-либо
◆◆
Нельзя мыть прибор и принадлежности при
влажный фильтр перед употреблением необходимо высушить!
Хранение принадлежностей
Szerelje fel a kerekeket és papír szûrõtasak
Rakja fel a készülékházat a tartályra és zárja le a kapcsokkal.
Csatlakoztassa a tartozékokat.
Száraz porszívózás kemény felületeken Száraz porszívózás padlószõnyegeken
Nedves porszívózás - Ne használjon papír szûrõtasakot! Azonnal kapcsolja ki a készüléket hab vagy
A munka befejezése
Ápolás / karbantartás:
◆◆
◆ ! Minden ápolási és karbantartási munkálat megkezdése elõtt húzza ki
◆◆
A készülék megtisztítása nem történhet tömlõvel
a nedvesszûrõt a használat elõtt szárítsa meg!
A készülék a tartozékokat
DE Sicherheitshinweise
Erlauben Sie Kindern und Jugendlichen den
Umgang mit dem Gerät nur unter Aufsicht.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange der Hauptschalter eingeschaltet
ist.
Elektrischer Anschluss
Die Spannungangabe auf dem Typenschild
muss mit der Versorgungsspannung
übereinstimmen.
Stromschlaggefahr!
Netzstecker niemals mit feuchten Händen
anfassen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem
Betrieb auf Schaden prüfen. Beschädigte
Anschlussleitung unverzüglich durch
autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft
austauschen lassen.
Gerät in feuchten Räumen, z. B. im
EN Safety notes
Only allow children and adolescents to use
the machine when under supervision.
Never leave the machine unattended if the
master switch is on.
Electrical connection
The voltage shown on the model plate must
concur with that of the electricity mains
supply.
Danger of electric shock!
Never grasp the mains plug with wet hands.
Check the connection lead and mains plug
for damage before each use. Have a
damaged connection lead replaced
immediately by an authorized Customer
Service point or by an electrician.
When using the machine in wet rooms, e.g.
in the bathroom, only connect it to sockets
FRFR
FR Consignes de sécurité
FRFR
Ne permettez aux enfants et aux adolescents
d’utiliser cet appareil que sous surveillance.
Ne laissez jamais cet appareil sans
surveillance tant que son interrupteur
principal se trouve en position enclenchée.
Branchement électrique
La tension spécifiée sur la plaque
signalétique doit concorder avec la tension
débitée par le secteur.
Risque d’électrocution!
Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les
mains mouillées.
Avant chaque utilisation, vérifiez si le cordon
d’alimentation et la fiche mâle sont
endommagés. Si le cordon est endommagé,
faites-le remplacer immédiatement par le
service après-vente agréé/par un électricien
agréé.
Si l’appareil doit fonctionner dans des locaux
humides, par ex. dans une salle de bain, ne
ITIT
IT Istruzioni di sicurezza
ITIT
Consentire l’uso dell’apparecchio a bambini
ed adolescenti solo sotto sorveglianza.
Non lasciate mai l’apparecchio incustodito
quando l’interruttore principale è inserito.
Collegamento elettrico
La tensione indicata sulla targhetta
d’identificazione deve coincidere con la
tensione di alimentazione.
Pericolo di scarica elettrica!
Non afferrare mai la spina di collegamento a
rete con le mani bagnate.
Prima di ogni uso controllare la presenza di
eventuali danni al cavo di alimentazione ed alla
spina di collegamento a rete. Fare sostituire
immediatamente dal servizio assistenza clienti/
elettricista autorizzato il cavo di alimentazione
danneggiato.
NL Veiligheidsvoorschriften
Laat kinderen en jongeren het apparaat
alleen onder toezicht gebruiken.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter
wanneer de hoofdschakelaar ingeschakeld
is.
Elektrische aansluiting
De spanning op het typeplaatje moet
overeenkomen met de netspanning.
Gevaar voor een elektrische
schok!
Pak de stekker nooit met vochtige handen
vast.
Controleer het aansluitsnoer en de stekker
voor elk gebruik op beschadiging. Laat een
beschadigd aansluitsnoer onmiddellijk door
een erkende klantenservice of een vakman
voor elektrische montage vervangen.
Sluit het apparaat in een vochtige ruimte,
Badezimmer, nur an Steckdosen mit
vorgeschaltetem FI-Schutzschalter anschließen. Im Zweifelsfall Elektro-Fachkraft zu
Rate ziehen.
Explosionsgefahr!
Niemals explosive Flüssigkeiten, brennbare
Gase, explosive Stäube sowie unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel aufsaugen!
– Dazu zählen Benzin, Farbverdünner,
Aceton, Heizöl, unverdünnte Säuren und
Lösungsmittel, Aluminium und
Magnesiumstäube.
– Diese können durch Verwirbelung mit der
Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische
bilden.
– Zusätzlich können diese Stoffe die am
Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufsaugen.
Der Betrieb des Gerätes in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
which are connected in series with a ground
fault circuit interrupter. In case of doubt,
consult an electrician.
Danger of explosion!
Never use to appliance to vacuum explosive
liquids, flammable gases, explosive dusts,
or undiluted acids or solvents!
– These include benzene, paint thinner,
acetone, heating oil, undiluted acids and
solvents, aluminium and magnesium dust.
– These may produce explosive vapours or
mixtures when agitated by the suction air.
– In addition, these substances may cause
the appliance materials to corrode.
Do not use the appliance to vacuum burning
or smouldering objects.
It is not permitted to use the appliance in
potentially explosive locations.
le raccordez qu’à des prises femelles
protégées par un disjoncteur différentiel. En
cas de doute, consultez un électricien agréé.
Risque d’explosion !
N’aspirez jamais de liquides explosifs, gaz
inflammables, poussières explosives ainsi
que les acides non dilués et les solvants.
– Notamment, essence, diluants de peinture,
acétone, fuel, acides ou solvants non
dilués, aluminium et poussières de
magnésium.
– Ces substances peuvent provoquer la
formation de vapeurs ou de mélanges
explosifs par tourbillonnement avec l’air
aspiré.
– Par ailleurs, elles peuvent s’avérer
agressives pour les matériaux utilisés sur
l’appareil.
N’aspirez jamais d’objets brûlants ou
rougeoyants.
L’emploi de l’appareil dans des locaux
exposés à des risques d’explosion est
interdit.
Negli ambienti umidi, per es. nel bagno,
collegare l’apparecchio solo a prese di corrente
protette mediante interruttore differenziale. In
caso di dubbio consultare un elettricista.
Pericolo di esplosione!
Non aspirare mai liquidi esplosivi, gas
infiammabili, polveri esplosive ed inoltre acidi
e solventi non diluiti!
– Ne fanno parte benzina, diluenti per
vernici, acetone, gasolio, acidi allo stato
puro e solventi, polveri d’alluminio e di
magnesio.
– Insieme all’aria di aspirazione possono
formare vapori e miscele esplosivi.
– Queste sostanze possono inoltre corrodere
i materiali dell’apparecchio.
Non aspirare oggetti accesi o incandescenti.
È vietato l’uso dell’apparecchio in ambienti
con atmosfera potenzialmente esplosiva.
bijvoorbeeld een badkamer, alleen aan op
een stopcontact met een aardlekschakelaar
in de stroomkring. Raadpleeg in geval van
twijfel een vakman voor elektrische montage.
Explosiegevaar!
Zuig nooit explosieve vloeistoffen, brandbare
gassen, explosief stof, onverdunde zuren of
oplosmiddelen
– Daartoe moeten worden gerekend:
benzine, verfverdunner, aceton, stookolie,
onverdunde zuren en oplosmiddelen,
aluminium en magnesiumstof.
– Deze stoffen kunnen explosieve nevels of
mengsels vormen doordat ze door de
aangezogen lucht worden opgewerveld.
– Bovendien kunnen deze stoffen de in het
apparaat gebruikte materialen aantasten.
Zuig geen brandende of gloeiende
voorwerpen op.
Het gebruik in ruimten met explosiegevaar is
niet toegestaan.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recycelbar.
Bitte führen Sie die Verpackung der
Wiederverwertung zu.
Altgerät entsorgen
Informationen über umweltgerechte
Entsorgung erhalten Sie bei Ihrem KärcherHändler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer
zuständigen Vertriebs-Gesellschaft
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Etwaige Störungen an dem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos,
sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit
Zubehör und Kaufbeleg an Ihren Händler
oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Environmental protection
The packaging is recyclable. Please dispose
of it at a recycling facility.
Disposing of the machine when it
is old
You can obtain information about
environmentally correct disposal from your
Kärcher dealer.
Warranty
The applicable warranty conditions in
different countries are issued by the
respective national distributor of KÄRCHER
products. During the warranty period, any
malfunctions of the cleaner caused by a
material or manufacturing defect will be
repaired free of charge.
In the event of a warranty claim, please take
the cleaner and accessories, with proof of
purchase, to your original dealer or to the
nearest authorised customer service centre.
Respect de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Veuillez réintroduire l’emballage
dans un circuit de recyclage.
Elimination de l’ancien appareil
Consultez votre revendeur Kärcher pour
savoir comment éliminer l’ancien appareil en
respectant l’environnement.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de
garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution Kärcher
autorisée. Si pendant la durée de la garantie
votre machine présente des vices de matière
ou de fabrication, la réparation est gratuite.
Pour bénéficier de la garantie en cas de
panne, veuillez vous munir de l’appareil, de
ses accessoires, de la preuve d’achat et
contacter votre revendeur ou l’agence
agréée pour le service après-vente la plus
proche.
Tutela dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio sono riciclabili.
Siete pregati di avviare l’imballaggio al
riciclaggio.
Rottamazione dell’apparecchio
dismesso
Per informazioni sulla rottamazione
ecologica rivolgetevi al vostro rivenditore
Kärcher.
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dalla nostra società
Kärcher competente. Nel periodo di
garanzia, ripariamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da un
difetto di materiale o di fabbricazione.
Nel caso previsto dalla garanzia, preghiamo
di rivolgersi con gli accessori e con il
documento di acquisto al proprio rivenditore,
oppure al più vicino centro di assistenza
clienti autorizzato.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen kunnen worden
gerecycled. Geef de verpakking af bij een
inzamelpunt voor recycling.
Oude apparaat afvoeren
Informatie over milieubewuste afvoer is
verkrijgbaar bij uw Kärcher-leverancier.
Garantie
In elk land gelden de garantiebepalingen die
door onze maatschappij worden uitgegeven.
Storingen aan uw apparaat verhelpen wij
kosteloos in het kader van de garantie indien
een materiaal- of produktiefout hiervan de
oorzaak is.
Neem voor een reparatie binnen de
garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats. Neem uw aankoopbewijs en
toebehoren mee.
ESES
ES Advertencias generales
ESES
de seguridad
¡El uso del aparato por niños o jóvenes sólo
está permitido en presencia de una persona
adulta!
No abandone nunca el aparato mientras esté
pulsado el interruptor principal de éste.
Conexión a la red eléctrica
Cerciorarse de que la tensión de la red
coincide con los valores señalados en la
placa de características del aparato.
¡Peligro de descargas
eléctricas!
No asir nunca el enchufe con las manos
húmedas.
Verificar antes de la puesta en marcha del
aparato si el cable de conexión presenta
huellas de daños o desperfectos. Los cables
de conexión defectuosos deberán ser
sustituidos inmediatamente por personal
técnico del Servicio Técnico Postventa Oficial
o por un técnico especializado del ramo.
Conectar el aparato en recintos o
habitaciones húmedas (por ejemplo el cuarto
de baño, etc.) sólo si las tomas de corriente
PTPT
PT Advertências gerais de
PTPT
segurança
Permita crianças ou jovens trabalhar com o
aparelho somente sob vigilância.
Jamais abandone o aparelho enquanto o
interruptor principal estiver ligado.
Ligação eléctrica
A tensão indicada na placa de características
tem de concordar com a tensão de
alimentação.
Perigo de choque eléctrico!
Nunca pegar a ficha de rede com as mãos
molhadas.
Verifique se o cabo de ligação com ficha de
rede está danificado. Mandar o serviço de
assistência técnica / electricista autorizado
trocar imediatamente o cabo de ligação
danificado.
DADA
DA Generelle
DADA
sikkerhedshenvisninger
Tillad kun børn og unge at benytte maskinen,
hvis de holdes under opsyn.
Frastil aldrig maskinen uden at holde den
under opsyn, så længe hovedafbryderen er
tændt.
Eltilslutning
Spændingen, der er angivet på typeskiltet,
skal stemme overens med
forsyningsspændingen.
Fare fremkaldt af elektriske
stød!
Der må aldrig gribes fat i netstikket med våde
hænder.
Tilslutningsledningen med netstikket skal
altid kontrolleres for beskadigelse, inden den
tages brug. Hvis tilslutningsledningen er
beskadiget, skal den udskiftes omgående af
en autoriseret kundeservice/elektriker.
NONO
NO Sikkerhetsanvisninger
NONO
La aldri barn eller ungdom betjene maskinen
uten under oppsikt.
Forlat aldri maskinen uten av hovedbryteren
er slått av.
Elektrisk tilkobling
Spenningen som er oppgitt på typeskiltet må
være overensstemmende med spenningen fra
strømkilden.
Fare for elektrisk støt!
Ta aldri i støpselet med fuktige hender.
Kontroller den elektriske ledningen for ev.
skader før hver bruk. En skadet ledning må
skiftes umiddelbart av en servicemontør eller
en autorisert elektriker.
I fuktige rom, som f.eks. bad, må det kun
brukes stikkontakter med FI-vernbryter. I
SVSV
SV Säkerhetsanvisningar
SVSV
Låt barn och ungdomar endast använda
maskinen under uppsikt.
Lämna aldrig maskinen utan uppsikt när
huvudströmbrytaren är tillslagen.
Elanslutning
Den på typskylten angivna spänningen
måste överensstämma med nätets.
Risk för elektriska stötar!
Ta aldrig i nätkontakten med våta händer.
Kontrollera alltid sladden och nätkontakten
före varje användning. Låt genast
autoriserad kundtjänst/elektriker byta ut
defekt sladd.
I fuktiga rum som t ex badrum får maskinen
endast anslutas till uttag med
de estos recintos están provistas de un
interruptor de corriente diferencial. En caso
de duda consulte a su electricista.
¡Peligro de explosión!
No aspirar nunca líquidos explosivos, ácidos
no diluidos ni disolventes como gasolina,
disolventes de pinturas o gas-oil dado que
podrían dar lugar a vapores o mezclas
explosivas o producir agresiones contra los
materiales empleados en la fabricación del
aparato.
– Entre estos se encuentran la gasolina, los
diluyentes cromáticos, la acetona, el fuel,
los ácidos y disolventes sin diluir y los
polvos de aluminio o magnesio.
– Debido a las turbulencias, dichas
sustancias pueden mezclarse con el aire
aspirado dando lugar a mezclas o vapores
explosivos.
– Además, esas sustancias pueden afectar
negativamente a los materiales
empleados en el aparato.
No aspirar productos incandescentes, como
por ejemplo rescoldos, cerillas, cigarrillos,
cigarros o ceniza caliente.
Queda terminantemente prohibido hacer
funcionar el aparato en recintos amenazados
de explosión.
Ligar o aparelho em recintos húmidos, p.ex.
em quartos de banho, só a uma tomada de
corrente com disjuntor de corrente de defeito
intercalado. Em caso de dúvida consultar um
electricista.
Perigo de explosão!
Jamais aspirar líquidos explosivos, gases
combustíveis, pós explosivos, ácidos
absolutos e dissolventes!
– Trata-se de materiais como gasolina,
diluentes de cores, acetona, ácidos não
diluídos e dissolventes, alumínio e pós de
magnésio.
– Os mesmos podem formar com o ar
aspirado gáses explosivos ou misturas por
meio de turbulências.
– Além disso esses materiais podem ter
efeitos negativos sobre os materiais
utilizados no aparelho.
Não aspirar material em chamas ou em
brasa.
Maskinen må kun tilsluttes stikkontakter i
vådrum, f.eks. i badeværelser, hvis de er
udstyret med jordforbindelse. Spørg en
elektriker i tvivlstilfælde.
Eksplosionsfare!
Der må aldrig opsuges eksplosive væsker,
brændbare gasser, eksplosivt støv samt
ufortyndede syrer og opløsningsmidler!
– Dertil hører benzin, farvefortynder,
acetone, fyringsolie, ufortyndede syrer og
opløsningsmidler, aluminium og
magnesiumstøv.
– De kan danne eksplosive dampe eller
blandinger gennem ophvirvling med
sugeluften.
– Desuden kan disse stoffer angribe de
materialer, støvsugeren er fremstillet af.
Der må aldrig opsuges brændende eller
glødende genstande.
Det er forbudt at anvende støvsugeren i
eksplosionsfarlige rum.
tvilstilfeller ta kontakt med en elektriker.
Eksplosjonsfare!
Sug aldri opp eksplosive væsker, brennbare
gasser, eksplosivt støv samt ufortynnede
syrer og løsemidler!
– Herunder hører bensin, malingstynner,
aceton, fyringsolje, konsentrerte syrer og
løsemidler, aluminiums- og
magnesiumsstøv.
– Disse kan danne eksplosive damper eller
blandinger når de virvles opp med
sugeluften.
– I tillegg kan disse stoffene angripe
materialet som er brukt i støvsugeren.
Sug aldri opp brennende eller glødende
gjenstander.
Maskinen må ikke brukes på
eksplosjonsfarlige steder.
jordskyddsbrytare. Kontakta elektriker i
tveksamma fall.
Explosionsrisk!
Sug aldrig upp explosiv vätska, brännbar
gas, explosivt damm liksom oförtunnad syra
och lösningsmedel!
– Hit räknas bensin, färgförtunningsmedel,
värmeledningsolja, outspädda syror eller
lösningsmedel, aluminium och
magnesiumdamm.
– Dessa kan vid uppvirvling bilda explosiva
blandningar och ångor med sugluften.
– Dessutom kan dessa ämnen angripa
materialet på apparaten.
Sug ej upp brinnande eller glödande föremål.
Maskinen får ej användas i explosionsfarliga
rum.
Consejos para preservar el medio
ambiente
No tire el embalaje del aparato y sus
elementos al cubo de la basura. Entréguelo
en los Puntos o Centros Oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Desguace de aparatos usados
Su Distribuidor o Administración local le
informará gustosamente sobre las vías y
posibilidades más eficaces y actuales para la
eliminación respetuosa con el medio
ambiente de los aparatos usados.
Garantía
En cada país rigen las condiciones de
garantía establecidas por las
correspondientes Sociedades Distribuidoras.
Las perturbaciones y averías de su aparato
serán subsanadas de modo gratuito en la
medida en que las causas de las mismas
sean debidas a defectos de material o de
fabricación.
En un caso de garantía rogamos se dirija con
el aparato y sus accesorios, así como el
comprobante/factura de la compra, al
Distribuidor en donde adquirió el aparato o a
la Delegación Oficial del Servicio Postventa
más próxima.
É proibido funcionar o aparelho em recintos
ameaçados de explosão.
Protecção do ambiente
Os materiais de embalagem são recicláveis. Por
favor, leve a embalagem para a reciclagem.
Eliminação do aparelho usado
As informações sobre a eliminação ecológica
podem ser obtidas no seu revendedor Kärcher.
Garantia
Para qualquer país são válidas as condições de
garantia publicadas pela nossa companhia
distribuidora competente. Reparamos
gratuitamente eventuais avarias do aparelho
dentro do prazo de garantia, desde que
resultem de defeitos de material ou de fabrico.
Se tiver que fazer uso do seu direito de
garantia, dirija-se, por favor, ao seu revendedor,
ou ao serviço de assistência técnica mais
próximo, apresentando também os acessórios e
o recibo de compra.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Aflever den til et
indsamlingssted for genbrugsmateriale.
Bortskaffelse af kasseret maskine
Informationer vedrørende miljøvenlig
bortskaffelse fås hos Deres Kärcherforhandler.
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser,
som vort salgsselskab i det pågældende land
har udgivet. Evt. fejl på maskinen repareres
gratis i garantiperioden, hvis de skyldes en
materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De vil gøre Deres garanti gældende,
bedes De henvende Dem til Deres
forhandler eller nærmeste autoriserede
kundetjeneste med tilbehør og kvittering som
dokumentation for købet.
Miljøvern
Emballasjemateriellet er gjenvinnbart.
Vennligst levert emballasjen på et dertil egnet
oppsamlingssted for gjenbruk.
Avhending av gamle maskiner
Informasjon vedrørende miljøriktig avhending
får du hos din Kärcher-forhandler.
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av vår
distribusjonsavdeling gjelder i alle land.
Eventuelle feil på maskinen blir reparert
gratis i garantitiden, dersom disse kan føres
tilbake til material- eller produksjonsfeil.
Ved behov for garantireparasjoner
henvender du deg med kvittering til
forhandleren eller til den nærmeste
autoriserte serviceforhandler.
Miljöskydd
Förpackningen är återanvändbar.
Skrotning
Gällande föreskrifter för skrotning kan
erhållas av Kärcher.
Garanti
För varje land gäller vår representants
garantivillkor. Eventuella fel på maskinen
repareras kostnadsfritt under garantitiden,
såvida orsaken är material- eller
tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren
eller vår representant vid garantifall.
Tillverkaren har inget ansvar för skador som
uppstår p.g.a. felaktigt handhavande av
maskinen eller när anvisningarna i
bruksanvisningen inte beaktats.
FIFI
FI
Yleisiä turvallisuusohjeita
FIFI
Älä anna lasten ja nuorten käyttää laitetta
ilman valvontaa.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa, jos pääkytkin
on kytkettynä päälle.
Sähköliitäntä
Tyyppikilvessä olevan jännitteen on oltava
sama kuin verkkojännitteen.
Sähköiskun vaara!
Älä tartu verkkopistokkeeseen märin käsin.
Tarkista aina ennen käyttöä liitäntäjohdon ja
verkkopistokkeen kunto. Vaurioitunut
liitäntäjohto on jätettävä välittömästi
valtuutetun huoltoliikkeen/sähköasentajan
vaihdettavaksi.
Kun käytät laitetta kosteissa tiloissa, esim.
kylpyhuoneessa, liitä se vain pistorasiaan,
ELEL
EL ГенйкЭт хрпдеЯоейт
ELEL
буцблеЯбт
З чсЮуз фзт ухукехЮт ерйфсЭрефбй уе
рбйдйЬ кбй ецЮвпхт мьнпн хрь ерЯвлешз.
Мзн бцЮнефе фз ухукехЮ рпфЭ чщсЯт
ерЯвлешз, ьуп еЯнбй бнпйчфьт п кенфсйкьт
дйбкьрфзт.
Уэндеуз уфп дЯкфхп фпх злекфсйкпэ
сеэмбфпт
З фЬуз уфзн рйнбкЯдб фэрпх рсЭрей нб
ухмцщнеЯ ме фзн фспцпдпфйкЮ фЬуз.
КЯндхнпт злекфспрлзоЯбт!
Мзн рйЬнефе рпфЭ фп цйт ме всегмЭнб
чЭсйб.
Рсйн брь кЬие лейфпхсгЯб фзт ухукехЮт
елЭгчефе фп кблюдйп уэндеузт уфп
дЯкфхп кбй фп цйт гйб жзмйЭт. БнбиЭфефе
бмЭущт уе еопхуйпдпфзмЭнз хрзсеуЯб
фечнйкЮт еохрзсЭфзузт релбфюн/
еоейдйкехмЭнп злекфспльгп фзн бллбгЮ
фпх чблбумЭнпх кблщдЯпх уэндеузт уфп
дЯкфхп.
УхндЭефе фз ухукехЮ уе чюспхт ме
хгсбуЯб, р.ч. уфп мрЬнйп, мьнп уе рсЯжет
ме рспегкбфеуфзмЭнп рспуфбфехфйкь
TRTR
TR Genel güvenlik bilgileri
TRTR
Cihazýn küçük çocuklar yada yetiþme
çaðýndaki çocuklar tarafýndan
kullanýlmasý sadece gözetim dahilinde
yapýlýr.
Çalýþýr durumda olduðu sürece cihazý
mutlak suretle gözetim altýnda tutunuz.
Elektirik baðlantýsý
Tip levhasýnda belirtilen gerilim (voltaj)
deðeri ile kullanýlan þebeke voltaj deðeri
ayný olmalýdýr.
Elektirik çarpma tehlikesi!
Elleriniz ýslakken kesinlikle prizi
tutmayýnýz.
Cihazý her defasýnda çalýþtýrmadan önce
kablosununda ve prizinde bir hasar olup
olmadýðýný kontrol ediniz. Kablonun
hasarlý olmasý halinde, derhal yetkili
servisi yada konunun uzmaný bir
elektirikçiyi çaðýrarak kabloyu
deðiþtirtiniz.
Cihazýn ýslak/nemli ortamlarda
çalýþtýrýlmasý halinde, örneðin banyoda,
RURU
RU Общие указания по
RURU
безопасности
Не позволяйте пользоваться
прибором детям и подросткам без
Вашего присмотра.
Никогда не оставляйте прибор без
присмотра, если включен главный
выключатель.
Подключение
электропитания
Напряжение, указанное на
фирменной табличке, должно
соответствовать напряжению
питания в сети.
Опасность электрического
удара!
Никогда не следует дотрагиваться
до вилки влажными руками.
Перед каждым использованием
следует проверять соединительный
кабель и его вилку на наличие
повреждений. Поврежденный
кабель следует незамедлительно
заменить, привлекая для этого
специалистов сервисной службы.
Во влажных помещениях,
например, в ванной комнате,
прибор следует включать только в
розетки, имеющие защитный
выключатель. В случае, если Вы
сомневаетесь, обращайтесь за
помощью к специалистамэлектрикам.
joka on varustettu FI-suojakytkimellä. Jos
olet epävarma, käänny sähköasentajan
puoleen.
Räjähdysvaara!
Älä koskaan imuroi räjähtäviä nesteitä,
palavia kaasuja, räjähtäviä pölyjä tai
laimentamattomia happoja ja liuotteita!
– Niihin kuuluvat bensiini, väriohennusaineet,
asetoni, polttoöljy, laimentamattomat hapot
ja liuottimet, alumiini ja magnesiumpölyt.
– Nämä voivat muodostaa räjähdysherkkiä
höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen
seurauksena imuilman kanssa.
– Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää
laitteessa käytettyjä materiaaleja.
Älä imuroi palavia tai hehkuvia esineitä.
Laitteen käyttö räjähdysvaarallisissa tiloissa
on kielletty.
дйбкьрфз FI. Уе ресЯрфщуз бмцйвплЯбт
жзфЮуфе фз ухмвпхлЮ злекфспльгпх.
КЯндхнпт Эксзозт!
Мзн шекЬжефе кбй мзн бнбсспцЬфе
рпфЭ ексзкфйкЬ хгсЬ, кбэуймб уе
мпсцЮ бесЯщн, ексзкфйкЭт укьнет
кбиют кбй мз бсбйщмЭнб поЭб кбй
дйблэфет!
– У’ бхфЬ ухгкбфблЭгпнфбй з венжЯнз,
фп дйблхфйкь чсщмЬфщн, з бкефьнз,
фп рефсЭлбйп иЭсмбнузт,
ухмрхкнщмЭнб поЭб кбй дйблхфйкЬ,
фп блпхмЯнйп кбй укьнет мбгнзуЯпх.
– Пй пхуЯет бхфЭт ьфбн бнбмейчипэн
ме фпн бЭсб бнбссьцзузт мрпсеЯ
нб дзмйпхсгЮупхн ексЮоймпхт
бфмпэт Ю меЯгмбфб.
– Пй пхуЯет бхфЭт мрпсеЯ нб
дйбвсюупхн Ьллб хлйкЬ рпх
чсзуймпрпйпэнфбй уфз ухукехЮ.
Мзн бнбсспцЬфе кбйгьменб Ю
рхсбкфщмЭнб бнфйкеЯменб.
З лейфпхсгЯб уе чюспхт, ьрпх
хцЯуфбфбй кЯндхнпт Эксзозт
брбгпсеэефбй.
cihazýn fiþini sadece FI güvenlik
sigortasýnýn baðlý olduðu prize takýnýz.
Tereddüt halinde konunun uzmaný bir
elektirikçiye baþvurunuz.
Patlama tehlikesi!
Patlayýcý sývýlar, yanýcý gazlar, patlayýcý
tozlar, seyreltilmiþ, asitler ve çözücüler
kesinlikle bu cihaz ile emilerek
temizlenmemelidir!
Buna benzin, tiner, aseton, motorin,
konsantre solvent, alüminyum ve
magnezyum tozlarý da dahildir.
Bu maddeler emme havasý ile
türbülans oluþturulduðunda patlayýcý
buharlar veya karýþýmlar
oluþturulabilir.
Bu maddeler ayrýca cihazda
kullanýlan malzemeleri de
etkileyebilirler.
Yanan yada kor halindeki maddeleri bu
cihaz ile kesinle temizlemeyiniz.
Cihazýn patlama tehlikesi arz eden
mekanlarda kullanýlmasý kesinlikle
yasakdýr.
Взрывоопасность!
Категорически запрещено
распылять и собирать при помощи
аппарата взрывоопасные жидкости,
горючие газы, взрывоопасную
пыль, а также неразбавленные
кислоты и растворители!
К ним относится бензин,
растворители красок, ацетон,
мазут, неразбавленные кислоты
и растворители, алюминиевая и
магниевая пыль.
В результате смешения с
всасываемым воздухом данные
вещества могут образовывать
взрывоопасные пары и смеси.
Кроме этого, эти вещества могут
оказывать разрушающее
действие на материалы, из
которых изготовлен данный
прибор.
Запрещается всасывать горящие
или тлеющие предметы!
Запрещается работать во
взрывоопасных помещениях!
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы могут быть
использованы как вторсырье.
Пожалуйста, направляйте упаковку
на утилизацию.
Ympäristönsuojelu
Pakkaus on valmistettu materiaaleista, jotka
voidaan kierrättää. Toimita pakkausmateriaali
keräyspisteeseen uusiokäyttöä varten.
Käytöstä poistetun laitteen
hävittäminen
Käytöstä poistetun laitteen
hävittämismahdollisuuksista saat tietoa
Kärcher-laitteiden myyjäliikkeestä.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa paikallisen
Kärcher-yrityksen laatimat takuuehdot.
Materiaali- ja valmistusvirheet korjataan
takuuaikana maksutta.
Takuutapauksessa ota yhteys lähimpään
jälleenmyyjään tai huoltopisteeseen. Toimita
laite varusteineen ja takuukortteineen sinne
välittömästi.
РспуфбуЯб фпх ресйвЬллпнфпт
Фб хлйкЬ фзт ухукехбуЯбт еЯнбй
бнбкхклюуймб. Рбсбкблпэме нб
пдзгЮуефе фз ухукехбуЯб уфб
бнфЯуфпйчб КЭнфсб УхллпгЮт гйб фзн
бойпрпЯзуЮ фзт.
Брьухсуз фзт рблйЬт ухукехЮт
РлзспцпсЯет учефйкЬ ме фзн цйлйкЮ рспт
фп ресйвЬллпн брьухсуз мрпсеЯфе нб
жзфЮуефе брь фп кбфЬуфзмб дйЬиеузт
фщн рспъьнфщн Kärcher.
Еггэзуз
Уе кЬие чюсб йучэпхн пй ьспй еггэзузт
рпх екдьизкбн брь фзн бсмьдйб ефбйсЯб
дйЬиеузт фщн рспъьнфщн мбт. Фхчьн
влЬвет уфз ухукехЮ убт
брпкбийуфпэме мЭуб уфпн чсьнп
еггэзузт дщсеЬн, ецьупн з бйфЯб иб
еЯнбй елбффщмбфйкь хлйкь Ю уцЬлмб
кбфбукехЮт.
Уе ресЯрфщуз еггэзузт брехиэнеуфе
ме рбсбуфбфйкь бгпсЬт уфп кбфЬуфзмб,
брь фп прпЯп рспмзиехфЮкбфе фз
ухукехЮ убт, Ю уфп рлзуйЭуфесп
бнбгнщсйумЭнп ухнесгеЯп
еохрзсЭфзузт релбфюн.
Ambalajlarýn giderilmesi (atýlmasý)
Ambalaj malzemelerinin tamamý recycle
edilebilecek þekilde üretilmiþdir. Lütfen
ambalaj malzemelerini tekrar
kullanýlabilecek þekilde gideriniz.
Eski cihazlarýn atýlmasý
Çevre dostu bir gidermeye iliþkin
bilgileri Kärcher satýcýnýzdan elde
edebilirsiniz.
Garanti
Ýlgili ülkede genel distribitörümüzün
belirlemiþ ve yayýnlamýþ olduðu garanti
koþullarý geçerlidir. Garanti süresi
dahilinde cihazda, malzeme ve üretim
hatasýndan oluþabilecek arýzalarýn
giderilmesi tarafýmýzdan ücretsiz olarak
yapýlýr.
Garanti kapsamýndaki arýzalar halinde
lütfen cihazý tüm aksesuarlarý ve satýþ
belgesi ile (fiþ, fatura) satýn aldýðýnýz
yere yada en yakýndaki yetkili servise
götürünüz.
Утилизация старых приборов
Информацию об экологической
утилизации Вы можете получить у
Вашего продавца фирмы Kдrcher.
Гарантия
В каждой из стран действительны
условия выполнения гарантийных
обязательств, изданные
организацией по сбыту продукции
нашей фирмы в данной стране.
Мы обязуемся бесплатно
устранить любые неисправности,
возникшие в устройстве во время
действия гарантийного периода,
если причиной неисправностей
послужили использование
некачественного материала или
ошибка изготовления.
В случае, если Вы намерены
воспользоваться правом на
гарантийное обслуживание,
обращайтесь, пожалуйста, в
торговую организацию, в которой
Вы приобрели данное
оборудование, или в ближайшую
мастерскую сервисного
обслуживания, имеющую
разрешение на ремонт нашей
продукции, имея при себе
соответствующие принадлежности
и гарантийный талон.
HUHU
HU Általános biztonsági
HUHU
útmutató
Csak felügyelet mellett engedje meg,
hogy gyerekek és fiatalok használják a
gépet.
A készüléket soha ne hagyja felügyelet
nélkül, ha a fõkapcsoló be van kapcsolva.
Villamos csatlakozás
A feszültségnek meg kell egyeznie a
típustábla tápfeszültségével.
Áramütés veszélye!
A hálózati csatlakozót soha ne fogja
meg nedves kézzel.
A csatlakozóvezetéket és a hálózati
dugaszolót minden használat elõtt
ellenõrizze, hogy nem sérült-e meg. A
sérült csatlakozóvezetéket azonnal ki
kell cseréltetni az arra jogosult vevõszolgálattal/elektromos szakemberrel.
A készüléket nedves helyiségekben, pl.
fürdõszobában, csak FI védõkapcsolóval ellátott dugaszoló aljazatra
csatlakoztassa. Kétes esetekben kérje
ki egy villanyszerelõ szakember
tanácsát.
CSCS
CS Veobecné
CSCS
bezpeènostní poznámky
Dìtem a mladistvým povolte manipulaci
s pøístrojem pouze pod dozorem.
Pokud je zapnutý hlavní vypínaè,
nenechávejte pøístroj nikdy bez dozoru.
Elektrická pøípojka
Napìtí na typovém títku musí souhlasit
s napájecím napìtím.
Nebezpeèí úrazu elektrickým
proudem!
Síové zástrèky se nikdy nedotýkejte
mokrýma rukama.
Pøed kadým provozem pøekontrolujte,
zda není pokozen pøívodní kabel se
síovou zástrèkou. Pokozený pøívodní
kabel nechejte bezprostøednì vymìnit
autorizovanou servisní slubou/
odborníkem pro elektrická zaøízení.
Ve vlhkých prostorách, napø. v kou-
SLSL
SL Splona varnostna
SLSL
navodila
Otrokom in mladini dovolite uporabo
naprave samo pod nadzorom.
Naprave ne pustite nikoli brez nadzora,
èe je glavno stikalo vkljuèeno.
Elektrièni prikljuèek
Na tipski tablici podana napetost
naprave se mora ujemati s prikljuèno
mreno napetostjo.
Nevarnost udara elektriènega
toka!
Mrenega vtièa nikoli ne prijemajte z
mokrimi rokami.
Prikljuèni kabel z mrenim vtièem
preverite vsakiè pred uporabo naprave,
èe sta pokodovana. Pokodovan kabel
naj takoj zamenja avtorizirana sluba ali
strokovnjak.
PLPL
PL Ogólne wskazówki
PLPL
bezpieczeñstwa
Dzieciom i m³odocianym zezwalaæ na
u¿ytkowanie urz¹dzenia tylko pod
nadzorem doros³ych.
Urz¹dzenia nie wolno pozostawiaæ bez
nadzoru, je¿eli wy³¹cznik g³ówny nie jest
wy³¹czony.
Pod³¹czenie elektryczne
Napiêcie podane na tabliczce znamionowej urz¹dzenia musi byæ zgodne z
napiêciem ród³a pr¹du.
Niebezpieczeñstwo pora¿enia
pr¹dem elektrycznym!
Wtyczki elektrycznego przewodu
zasilaj¹cego nie wolno nigdy dotykaæ
mokrymi rêkoma.
Elektryczny przewód zasilaj¹cy z
wtyczk¹ sprawdziæ przed ka¿dym
u¿yciem urz¹dzenia, czy nie jest
uszkodzony. Uszkodzony przewód
zasilaj¹cy zleciæ niezw³ocznie do
wymiany w autoryzowanym punkcie
serwisowym lub uprawnionemu
specjalicie elektrykowi.
RO Indicaþii generale de
protecþie
Utilizarea aparatului de cãtre copii ºi
tineri este permisã numai sub supraveghere.
Aparatul cu comutatorul în poziþia
pornit nu se va lãsa niciodatã nesupravegheat.
Alimentarea electricã
Tensiunea de alimentare trebuie sã
corespundã cu cea de pe plãcuþa
Robbanásveszély!
Soha ne szívjon fel robbanékony
folyadékokat, gyúlékony gázokat,
robbanékony porokat, valamint
hígítatlan savakat és oldószereket!
Ide számítanak a benzin, hígító,
aceton, fûtõolaj, tömény savak és
oldószerek, alumínium és magnéziumporok.
Ezek a beszívott levegõvel elkevered-
ve robbanékony gõzöket vagy
elegyeket alkothatnak.
Ráadásul ezek az anyagok károsít-
hatják a készülékben alkalmazott
anyagokat.
Égõ vagy parázsló tárgyakat nem
szívjon fel.
A tûzveszélyes helyiségekben történõ
üzemeltetés nem megengedett.
A csomagolás környezetvédelmi
szempontoknak megfelelõ
elhelyezése
A csomagolóanyag újrahasznosítható.
Kérjük, hogy a csomagolóanyagot adja
le újrahasznosításra.
pelnách, pøístroj pøipojujte pouze na
zásuvky, pøed kterými je zapojen
chrániè s chybovým proudem. V
pøípadì pochybností se obrate na
odborníka pro elektrická zaøízení.
Nebezpeèí výbuchu!
Nikdy nenasávejte výbuné kapaliny,
hoølavé plyny, výbuné prachy, jako
inezøedìné kyseliny arozpoutìdla!
Ktakovým látkám patøí benzín,
øedidla, aceton, topný olej, neøedìné
kyseliny, rozpoutìdla, hliník a
práky hoøèíku.
V kontaktu s nasávaným vzduchem
mùe u tìchto látek dojít ke tvorbì
explozivních par èi smìsí.
Kromì toho mohou tyto látky
zpùsobit neádoucí kody na
materiálu pøístroje.
Nenasávejte hoøící nebo doutnající
pøedmìty.
Provoz v prostorech ohroených
výbuchem je zakázán.
Napravo prikljuèite v vlanih prostorih
samo na vtiènice, ki imajo predprikljuèeno FI varovalko. V primeru dvoma
se posvetujte s strokovnjakom za
elektrièno omreje.
Nevarnost eksplozije!
Nikoli ne sesajte eksplozivnih tekoèin,
gorljivih plinov, eksplozivnega prahu,
kakor tudi ne nerazredèenih kislin ter
razredèil!
Tu tejejo bencin, barvna razredèila,
aceton, kurilno olje, nerazredèene
kisline in topila, aluminijev in
magnezijev prah.
Pri meanju s sesalnim zrakom lahko
ustvarijo eksplozivne pare ali
meanice.
Te snovi lahko dodatno napadejo
materiale, ki so uporabljeni pri
napravi.
Ne sesajte goreèih ali tleèih predmetov.
Veksplozijsko nevarnih prostorih je
W wilgotnych pomieszczeniach, jak np.
³azienka pod³¹czaæ urz¹dzenie tylko do
gniazdka, które zainstalowane jest
poprzez wy³¹cznik ochronny FI (bezpiecznik). W przypadku w¹tpliwoci
zwróciæ siê po radê do elektryka
specjalisty.
Niebezpieczeñstwo wybuchu!
Nie wolno nigdy zasysaæ cieczy
wybuchowych, gazów palnych, py³ów
wybuchowych, jak równie¿ nierozcieñczonych kwasów, ani rozpuszczalników!
Zalicza siê do nich benzyna,
rozcieñczalniki do farb, aceton, olej
grzewczy, nierozcieñczone kwasy i
rozpuszczalniki oraz py³y aluminium i
magnezu.
Poprzez zawirowanie z zasysanym
powietrzem mog¹ one tworzyæ
wybuchowe opary i mieszanki.
Substancje te mog¹ ponadto
zaatakowaæ materia³y zastosowane
w urz¹dzeniu.
Nie wolno zasysaæ ¿adnych p³on¹cych
lub tl¹cych siê obiektów.
Eksploatacja urz¹dzenia w pomieszczeniach zagro¿onych wybuchem jest
zabroniona.
indicatoare a aparatului.
Pericol de electrocutare!
Nu apucaþi niciodatã fiºa cu mâinile
umede.
Înainte de fiecare utilizare a aparatului
verificaþi integritatea cablului ºi a fiºei.
Dacã se constatã o defecþiune a
cablului apelaþi neîntârziat la serviciile
unui centru de reparaþii autorizat sau la
un electrician calificat pentru înlocuirea
acestuia.
În încãperi cu umezealã, de exemplu în
A régi készülék ártalmatlanítása
A környezetvédelmi szempontoknak
megfelõ elhelyezésre vonatkozó
információkat a Kärcher-kereskedõknél
kaphat.
Garancia
Minden országban az illetékes terjesztõtársaságunk által kiadott szavatossági
feltételek vannak érvényben. A készülék
esetleges hibáit agaranciaidõn belül
költségmentesen megszüntetjük, ha az
anyag- vagy gyártási hibára vezethetõ
vissza.
Garanciális igény esetén kérjük, hogy
akészülékkel, a tartozékokkal és a
vásárlási bizonylattal együtt forduljon a
kereskedõjéhez vagy a legközelebbi
Kärcher vevõszolgálati telephez. Olyan
károkért, amelyek nem szakszerû
kezelés vagy a kezelési útmutató
figyelmen kívül hagyása miatt keletkeznek, nem vállalunk felelõsséget.
Ochrana ivotního prostøedí
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Odevzdejte prosím obal k opìtovnému
vyuití.
Likvidace starého pøístroje
Informaci k likvidaci, etøící ivotní
prostøedí, obdríte u Vaeho obchodníka s pøístroji fy. Kärcher.
Záruka
V kadé zemi platí záruèní podmínky
vydané naí pøíslunou distribuèní
spoleèností. Eventuální poruchy vzniklé
na pøístroji odstraníme bìhem záruèní
doby bezplatnì v pøípadì, je-li pøíèinou
poruchy chyba materiálu nebo
výrobce.
V pøípadì záruky se prosím obrate i s
pøísluenstvím a prodejním úètem na
Vaeho obchodníka nebo na nejblií
autorizovanou servisní slubu.
uporaba sesalnika prepovedana.
Varovanje okolja
Embalaa je iz materialov, ki jih je
lahko reciklirati. Prosimo, da embalao
oddate v za to namenjena zbiralièa.
Recikliranje odsluene naprave
Informacije o okolju prijaznem
recikliranju naprave dobite pri vaem
prodajalcu Kärcherjevih izdelkov.
Garancija
V vsaki dravi veljajo garancijski pogoji,
ki jih definira naa pristojna prodajna
druba. Mogoèe motnje, ki nastanejo v
garancijskem roku zaradi proizvodnih
oziroma materialnih napak, odpravimo
brezplaèno.
V primeru, da se v garancijskem roku
naprava pokvari, se z originalnim
raèunom in priborom oglasite pri
prodajalcu oziroma pri najbliji
avtorizirani servisni slubi.
Ochrona rodowiska
Materia³y zastosowane na opakowanie
urz¹dzenia nadaj¹ siê do przeróbki
wtórnej. Proszê oddaæ opakowanie w
punkcie zbioru surowców wtórnych.
Usuwanie zu¿ytego urz¹dzenia
Informacje dotycz¹ce sposobu usuniêcia zu¿ytego urz¹dzenia w sposób
zgodny z zasadami ochrony rodowiska
mo¿na uzyskaæ w punkcie zakupu
urz¹dzenia.
Gwarancja
W ka¿dym kraju obowi¹zuj¹ warunki
gwarancji wydanej przez nasze
przedstawicielstwo handlowe w danym
kraju. Ewentualne usterki urz¹dzenia
usuwane s¹ w okresie gwarancji
bezp³atnie, o ile spowodowane s¹ one
wad¹ materia³ow¹ lub produkcyjn¹.
W przypadku roszczenia gwarancyjnego
proszê zwróciæ siê z urz¹dzeniem wraz
z wyposa¿eniem i dowodem kupna do
punktu zakupu lub najbli¿szego autoryzowanego punktu serwisowego.
bãi, aparatul se va conecta numai la
prize cu împãmântare. În situaþii neclare
apelaþi la sfatul unui electrician calificat.
Pericol de explozie!
Nu aspiraþi ºi nu stropiþi niciodatã lichide
explozive, gaze combustibile, prafuri
explozibile sau acizi nediluaþi ºi diluanþi!
Printre acestea se numãrã benzinã,
diluant pentru vopsea, acetonã,
pãcurã, acizi ºi solvenþi nediluaþi,
aluminiu ºi pulberi de magneziu.
Prin turbionare, acestea pot forma,
împreunã cu aerul aspirat, aburi sau
amestecuri explozive.
Suplimentar, aceste substanþe pot
coroda materialele utilizate în
construcþia aparatului.
Nu aspiraþi obiecte arzânde sau
incandescente.
Utilizarea aparatului în spaþii cu pericol
de explozie este interzisã.
Protecþia mediului înconjurãtor
Ambalajul se poate recicla. Vã rugãm
SK Veobecné
bezpeènostné poznámky
Deom a mladistvým povo¾te manipuláciu s prístrojom iba pod dozorom.
Pokia¾ je zapnutý hlavný vypínaè,
nenechávejte prístroj nikdy bez dozoru.
Elektrická prípojka
Napätie na typovom títku musí súhlasi
s napájacím napätím.
Nebezpeèenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
Sieovej zástrèky sa nikdy nedotýkajte
mokrými rukami.
Pred kadou prevádzkou prekontrolujte, èi nie je pokodený prívodný kábel
so sieovou zástrèkou. Pokodený
prívodný kábel nechajte bezprostredne
vymeni servisnou slubou/odborníkom
pre elektrické zariadenia.
Vo vlhkých priestoroch, napr. v
kúpe¾niach, prístroj pripájajte iba na
HRHR
HR Opæe sigurnosne upute
HRHR
Djeci i mladei dozvolite rukovanje s
aparatom samo pod nadzorom.
Aparat nikada ne smije ostati bez
nadzora tako dugo dok je ukljuèen
glavni prekidaè.
Elektrièni prikljuèak
Napon na natpisnoj ploèici mora se
podudarati s mrenim naponom.
Opasnost od strujnog udara
Mreni utikaè nikada ne dodirujte
vlanim rukama.
Prije svakog ukljuèivanja pregledajte
prikljuèni kabel s mrenim utikaèem
kako na njemu ne bi bilo oteæenja.
Oteæeni prikljuèni kabel neizostavno
se treba promijenti posredstvom
ovlatene servisne slube/elektrièara.
Aparat se u vlanim prostorijama, kao
to je kupaonica, smije ukljuèiti samo
SR SR
SR Opta sigurnosna
SR SR
uputstva
Ne dozvolite deci i omladini upotrebu
ovog ureðaja, ako su ista bez nadzora.
Ne ostavljajte ovaj ureðaj bez nadzora,
dok je ukljuèen glavni prekidaè.
Prikljuèivanje na strujnu mreu
Napon, koji je naveden na tablici sa
podacima, mora odgovarati naponu
strujne mree.
Opasnost od strujnog udara!
Ne dodirujte utikaè mokrim rukama.
Pre svake upotrebe proverite ispravnost
prikljuènog kabela i utikaèa. Ako su
prikljuèni kabel ili utikaè oteæeni, isti
moraju odmah biti zamenjeni od strane
ovlaæene servisne slube odnosno
struènjaka.
U prostorijama, u kojima ima pare ili
vode, kao to je na pr. kupatilo, ovaj
BG BG
BG O¢óå º®aµa¸åø µa
BG BG
¢eµoÿac¸oc¹
Paµpeòaa¼¹e ¸a ªeýa å ¯æaªe²å
ªa pa¢o¹ø¹ c ºpeªa ca¯o, a®o ¨å
¸a¢æ÷ªaa¹e.
Hå®o¨a ¸e oc¹aø¼¹e ºpeªa ¢eµ
¸a¢æ÷ªe¸åe, ªo®a¹o e ®æ÷ñe¸
¨æa¸åø¹ òaæ¹ep.
Eæe®¹påñec®o µaxpa¸a¸e
¥poepe¹e ªaæå º®aµa¸o¹o
¸aÿpe²e¸åe ¸a ¹åÿoa¹a ¹a¢eæ®a
c½ÿaªa c ÿoªaa¸o¹o å
¸aÿpe²e¸åe å ¨o aªaÿ¹åpa¼¹e
c½o¹e¹¸o.
Oÿac¸oc¹ o¹ ¹o®o ºªap!
Hå®o¨a ¸e xaóa¼¹e óeÿceæa c
¯o®på p½ýe.
¥poepøa¼¹e ÿpeªå cø®a
ºÿo¹pe¢a ªaæå µaxpa¸aóåø¹
®a¢eæ å óeÿceæ½¹ ¸e ca
ÿopeªe¸å. peªe¸ µaxpa¸aó
®a¢eæ ¹pø¢a ¸eµa¢a¸o ªa ¢½ªe
c¯e¸e¸ o¹ o¹opåµåpa¸ cepåµ/
eæe®¹po¹ex¸å®.
½ æa²¸å ÿo¯eóe¸åe,
¸aÿpå¯ep ¢a¸å, ®æ÷ña¼¹e
ºpeªa ca¯o ®½¯ ®o¸¹a®¹å,
sã predaþi ambalajul la un centru de
recuperare.
Scoaterea din uz a aparatelor uzate
Informaþii referitoare la scoaterea din
uz în mod ecologic a aparatelor uzate
vã oferã reprezentanþa Kärcher.
Condiþii de granþie
În fiecare þarã sunt valabile condiþiile
de garanþie publicate de reþeaua
noastrã de desfacere. Eventuale
zásuvky, pred ktorými je zapojený
chrániè s chybovým prúdom. V prípade
pochybností sa obráte na odborníka
pre elektrické zariadenia.
Nebezpeèenstvo výbuchu!
Nikdy nenasávajte výbuné kvapaliny,
hor¾avé plyny, výbuné prachy, ako aj
nezriedené kyseliny arozpúadlá!
Patrí k ním benzín, riedidlá na farbu,
acetón, vykurovací olej, neriedené
kyseliny a riedidlá, hliníkový a
horèíkový prach.
S nasávaným vzduchom sa môu v
dôsledku rozvírenia nasávaného
vzduchu vytvori výbuné pary alebo
zmesi.
Tieto látky môu navye agresívne
pôsobi na materiály pouité v
zariadení.
Nenasávajte horiace alebo tlejúce
predmety.
Prevádzka v priestoroch ohrozených
výbuchom je zakázaná.
ako se prethodno ukljuèio FI-zatitni
prekidaè. Ukoliko oko toga postoje
neke nejasnoæe potrebno je pozvati
struènu osobu tj. elektrièara koji æe vam
dati pravi savjet.
Opasnost od eksplozije!
Ne usisavati nikada eksplozivne
tekuæine, zapaljive plinove, eksplozivnu
prainu kao inerazrijeðene kiseline i
rastvaraèe!
Tu se ubrajaju benzin, razreðivaèi,
aceton, ulje za loenje, nerazrijeðene
kiseline i otapala, aluminij i magne-
zijska praina.
Mijeanjem s usisnim zrakom mogu
stvoriti eksplozivne pare ili smjese.
Te tvari mogu dodatno nagristi
materijale upotrijebljene na aparatu.
Ne koristite stroj za usisavanje plamteæih ili tinjajuæih predmeta.
Stroj nije dozvoljeno koristiti na
mjestima gdje postoji moguænost
eksplozije.
ureðaj se sme ukljuèiti samo u utiènice
sa uko-konektorom tipa FI. Ako niste
sigurno, da li je ovakav prikljuèak
potreban, obratite se struènjaku.
Opasnost od eksplozije!
Nikada ne usisavajte eksplozivne ili
zapaljive gasove, teènosti i/ili praine,
nerazblaene kiseline niti rastvaraèe.
Tu se ubrajaju benzin, razreðivaèi,
aceton, ulje za loenje, nerazreðene
kiseline i topiva, aluminijum i praine
magnezijuma.
Meanjem sa usisnim vazduhom
mogu stvarati eksplozivne pare ili
smese.
Ove materije mogu dodatno nagrizati
materijale upotrebljene na ureðaju.
Ne smeju se usisavati predmeti koji su
izvor plamena ili ara.
Rad u prostorijama ukojima postoji
opasnost od eksplozije je zabranjen.
åµoæåpa¸å c½c c½o¹e¹¸a µaóå¹a.
cæºña¼, ñe å¯a¹e c½¯¸e¸åø ªaæå
®o¸¹a®¹å¹e ca ¹a®åa, ÿoåc®a¼¹e
®o¸cºæ¹aýåø o¹ o¹opåµåpa¸
eæe®¹po¹ex¸å®.
Oÿac¸oc¹ o¹ e®cÿæoµåø!
Hå®o¨a ¸e c¯º®a¼¹e e®cÿæoµå¸å
¹eñ¸oc¹å, ½µÿæa¯e¸øe¯å ¨aµoe,
e®cÿæoµå¸å ÿpaxoe, ®a®¹o
¸epaµpeªe¸å ®åceæå¸å å
paµ¹opå¹eæå!
½¯ ¹a®åa eóec¹a ce ñåcæø¹
¢e¸µå¸½¹, paµpeªå¹eæå¹e µa ¢oå
åæå ¸aí¹a¹a, ®oå¹o peµºæ¹a¹ ¸a
µaåxpø¸e¹o ¯o¨a¹ ªa o¢paµºa¹
c½c µac¯º®a¸åø ½µªºx
e®cÿæoµå¸å ÿapå åæå c¯ecå, oce¸
¹oa aýe¹o¸, ¸epaµpeªe¸å
®åceæå¸å å paµ¹opå¹eæå,
a溯å¸åe å ¯a¨¸eµåe ÿpax.
Oce¸ ¹oa ¹eµå ¯a¹epåaæå
ªoÿ½æ¸å¹eæ¸o ¯o¨a¹ ªa ºpeªø¹
åµÿoæµa¸å¹e ÿpå åµpa¢o¹®a¹a ¸a
ºpeªa ¯a¹epåaæå.
He µac¯º®a¼¹e ¨opøóå åæå
¹æeeóå ÿpeª¯e¹å.
³a¢pa¸e¸o e ºpeª½¹ ªa ce ÿoæµa
ÿo¯eóe¸åø, ®oå¹o å¯a oÿac¸oc¹
o¹ e®cÿæoµåø.
defecþiuni ale aparatului dumneavoastrã, care survin în perioada de
garanþie ºi care sunt cauzate de
defecþiuni de fabricaþie sau de material,
se reparã în mod gratuit.
În cazul producerii unei defecþiuni care
se încadreazã în garanþie, prezentaþi
aparatul, accesoriile ºi chitanþa de
cumpãrare la centrul de desfacere sau
la cea mai apropiatã unitate de reparaþii
autorizatã.
Ochrana ivotného prostredia
Obalové materiály sú recyklovate¾né.
Odovzdajte, prosím, obal k opätovnému
vyuitiu.
Likvidácia starého prístroja
Informácie o likvidácii, etriacej ivotné
prostredie, obdríte u Váho obchodníka s prístrojmi fy. Kärcher.
Záruka
V kadej krajine platia záruèné podmienky vydané naou príslunou
distribuènou spoloènosou. Eventuálne
poruchy vzniknuté na prístroji odstránime poèas záruènej doby bezplatne v
prípade, ak je príèinou poruchy chyba
materiálu alebo výrobcu.
V prípade záruky sa, prosím, obráte aj
s prísluenstvom a predajným úètom na
Váho obchodníka alebo na najbliiu
autorizovanú ser visnú slubu.ným
poiadavkám smerníc ES.
Zatita okolia
Ambalani materijal moe se reciklirati.
Ambalau propisno zbrinite kako bi se
mogla ponovno preraditi.
Zbrinjavanje starog aparata
Informacije o zbrinjavanju u skladu s
oèuvanjem okolia dobit æete kod vaeg
prodavaèa Kärcherovih proizvoda.
Jamstvo
U svakoj zemlji vaeæi su uvjeti jamstva
koje je izdala naa zaduena udruga za
marketing. Sve smetnje nastale unutar
jamstvenog roka otklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok smetnje greka u
materijalu ili se radi o greki proizvoðaèa.
U sluèaju jamstva obratite se sa priborom i raèunom vaem prodavaèu ili
najblioj ovlatenoj servisnoj slubi.
Zatita èovekove okoline
Ambalaþa se moþe ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalaþu dostavite na
odgovarajuæa mesta.
Otklanjanje starog ureðaja
Informacije o moguænostima otstranjivanja, koje je podobno èovekovoj
okolini, moete dobiti od predstavnika
firme Kärcher.
Garancija
U svakoj zemlji vae od strane prodajne
slube objavljeni uslovi garancije. Sve
smetnje na ureðaju u garantnom roku
otklanjamo besplatno, ako se radi o
greci materijala ili o greci u proizvodnji.
Ako se radi o garantnom sluèaju
obratite se Vaem prodavcu ili ovlaæenoj servisnoj slubi; priloþite pribor i
dokaz o plaæanju.
ŵx½pæø¸e ¸a c¹ap ºpeª
Ÿíop¯aýåø µa åµx½pæø¸e ¸a
oc¹apeæå¹e åæå ÿopeªe¸å ºpeªå,
c½o¹e¹¸o ¸a åµåc®a¸åø¹a µa
oÿaµa¸e ¸a o®oæ¸a¹a cpeªa,
¯o²e¹e ªa ÿoæºñå¹e o¹
o¹opåµåpa¸åø ¹½p¨oeý ¸a Kärcherºpeªå.
¦apa¸ýåø
c½o¹e¹¸a¹a ª½p²aa ca aæ媸å
嵪aªe¸å¹e o¹ o¹opåµåpa¸a¹a µa
ªåc¹p墺ýåø ¸a ¸aòå¹e ºpeªå
íåp¯a ºcæoåø µa ¨apa¸ýåø.
Ee¸¹ºaæ¸å ÿopeªå ÿo ºpeªa
pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® ce
o¹c¹pa¸øa¹ ¢eµÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o
ÿpåñå¸a µa ¹øx e ¢åæ ªeíe®¹
¯a¹epåaæa åæå ÿpoåµoªc¹o¹o.
cæºña¼, ñe å ce ¸aæo²å ªa
ÿoæµa¹e ¨apa¸ýåø¹a, o¢½p¸e¹e ce
®½¯ ¹½p¨oeýa, ÿpoªaæ å ºpeªa,
åæå ®½¯ ¸a¼-¢æåµ®åø o¹opåµåpa¸
cepåµ, ®a¹o ÿpeªc¹aå¹e
c½o¹e¹¸a¹a o®o¯ÿæe®¹o®a å
ªo®º¯e¸¹a µa ÿo®ºÿ®a.
CS Vysavaè je urèen, shodnì s popisy a bezpeènostními pokyny k pouití uvedenými v tomto Návodu
na obsluhu, jako vysavaè k vysávání za mokra a za sucha.
Pouívejte tento vysavaè pouze v soukromé oblasti, jako napø. v domácnosti, kutilské dílnì nebo v autì.
1 Vypínaè ZAP/VYP 2 Nosná rukoje 3 Tìleso motoru 4 Hubice na tìrbiny 5 Koleèka 6 Nádoba na
zneèistìnou vodu 7 Filtr 8 Pøípojka sací hadice 9 Sací hadice 10 Sací trubka 11 Podlahová hubice
12 Papírový filtraèní sáèek
Pøi vybalování zkontrolujte úplnost obsahu balení. Koleèka jsou z pøístroje odmontována a uschována v nádobì.
Pøi pokození zpùsobeném pøepravou informujte prosím Vaeho obchodníka.
Montá koleèek a papírový filtraèní sáèek
Na nádobu nasaïte tìleso motoru a uzavøete pomocí pøíchytek Pøipojte pøísluenství
Pøi zmìnì z vysávání za mokra na vysávání za sucha dbejte na následující: mokrý filtr pøed pouitím
vysute!
Nikdy nepracujte bez nasazeného filtru.
Vysávání za sucha tvrdé plochy Vysávání za sucha kobercové krytiny
Vysávání za mokra - Nepouívejte papírový filtraèní sáèek. Pøi výtoku kapaliny nebo pìny vysavaè
okamitì vypnìte!
Je-li nádr plná, uzavøe plovák sací otvor a sací turbína bìí se zvýenými otáèkami. Vysavaè okamitì vypnìte a
nádobu vyprázdnìte.
Ukonèení provozu
Oetøování / Údrba:
síovou zástrèku.
◆◆
◆ Èistìní vysavaèe a pøísluenství -
◆◆
vysokotlakým paprskem vody (nebezpeèí zkratù nebo jiných pokození).
◆◆
Mokrý filtr pøed pouitím vysute!
◆
◆◆
Vysavaè pøísluenství
◆◆
◆ ! Pøed vekerými èisticími a údrbovými pracemi na pøístroji vytáhnìte
◆◆
Èistìní vysavaèe se nesmí provádìt pomocí hadice nebo
SL Naprava je namenjena za delovanje kot sesalnik za suho in mokro sesanje ustrezno opisu in
varnostnim dolocilom v teh navodilih.
Uporabljajte to napravo samo za osebne namene, to je vgospodinjstvu, vprivatni delavnici ali vavtu.
1 Vklopno/izklopno stikalo 2 Nosilni drzaj 3 Ohije motorja 4 oba za fuge 5 Valjèki
6 Zbiralnik za umazano vodo 7 Filter 8 Prikljuèek za sesalno cev 9 Sesalna gibljiva cev
10 Sesalna cev 11 Talna oba 12 Papirna filtrska vrecka
Pri razpakiranju naprave preverite, èe je poiljka popolna. Valjèki se nahajajo v posodi in jih je najprej potrebno
montirati. Èe se je poiljka ob prevozu pokodovala, nemudoma obvestite svojega prodajalca.
Montaa valjèkov in papirna filtrska vrecka in papirna filtrska vrecka
Ohije motorja poveznite na zbiralnik in zapnite z zaponkami.
Prikljucite pribor.
Pri zamenjavi naèina sesanja z mokrega na suho upotevajte naslednje: Zato je potrebno moker filtrski
element pred uporabo posuiti!
Nikoli ne sesajte brez vstavljenega filtra!
Suho sesanje na trdih podlagah Suho sesanje na preprogah
Mokro sesanje - Ne uporabite papirne filtrske vreèke.
Napravo pri izhajanju tekocine ali tvorbi pene takoj izkljucite! Ce je zbiralnik poln, zapre plovec sesalno odprtino
in turbina zacne teci s povianimi vrtljaji. Napravo takoj izkljucite in zbiralnik izpraznite.
Konec delovanja
Nega in vzdrevanje:
◆◆
◆ Cicenje naprave in pribora -
◆◆
brizganja (nevarnost nastanka kratkega stika ali drugih pokodb).
◆◆
Zato je potrebno moker filtrski element pred uporabo posuiti!
◆
◆◆
Sesalnik shranite v shrambo.
◆◆
◆ ! Pred vsemi negovalnimi in vzdrevalnimi deli izvlecite prikljuèni vtiè.
◆◆
Naprave ne smete cistiti s pomocjo vodne cevi ali visokotlacnega
PL Urz¹dzenie przeznaczone jest do zastosowania jako odkurzacz suchy i mokry zgodnie z opisem
zamieszczonym w tej instrukcji obs³ugi i wskazówkami bezpieczeñstwa.
Urz¹dzenie przeznaczone jest wy³¹cznie do prywatnego u¿ytku, np. wgospodarstwie domowym, warsztacie
majsterkowicza, lub wsamochodzie
1 Wylacznik wlaczanie/wylaczanie 2 Uchwyt do przenoszenia urzadzenia 3 Pokrywa z silnikiem 4 Dysza
do szczelin 5 Rolki prowadzace 6 Zbiornik zanieczyszczen 7 Filtr 8 Przylacze weza ssacego 9 Waz
ssacy 10 Rura ssaca 11 Ssawka pod³ogowa 12 Filtr papierowy
W czasie rozpakowania urz¹dzenia sprawdziæ zawartoæ opakowania. Rolki prowadz¹ce znajduj¹ siê w
zbiorniku i nale¿y je zamontowaæ. W przypadku stwierdzenia uszkodzen powstalych w czasie transportu prosze
zawiadomic Panskiego sprzedawce.
Monta¿ rolek prowadz¹cych i filtr papierowy
Pokrywe z silnikiem nalozyc na zbiornik i zamknac zaczepami mocujacymi. Przy³¹czyæ wyposa¿enie.
Przy zmianie z zasysania mokrego na zasysanie suche przestrzegaæ poni¿szych wskazówek: Mokry filtr
nale¿y wysuszyæ przed u¿yciem!
Nie wolno pracowaæ urz¹dzeniem bez za³o¿onego filtra!
Zasysanie suche twarde powierzchnie Zasysanie suche wykladziny dywanowe
Zasysanie mokre - Nie wolno zak³adaæ filtra papierowego!
W przypadku wyst¹pienia z urz¹dzenia piany lub cieczy nale¿y natychmiast wy³¹czyæ urz¹dzenie! Je¿eli zbiornik
jest pe³ny, p³ywak zamyka otwór ss¹cy i turbina pracuje ze zwiêkszon¹ liczb¹ obrotów. Urz¹dzenie nale¿y
natychmiast wy³¹czyæ i opró¿niæ zbiornik.
Zakonczenie pracy Czyszczenie / przegl¹d i konserwacja:
czyszczenia, przegl¹du i konserwacji wyj¹æ wtyczkê z gniazdka sieciowego.
◆◆
◆ Czyszczenie urz¹dzenia i wyposa¿enia - Urz¹dzenia nie wolno myæ strumieniem wody z wê¿a
◆◆
gumowego ani wysokocinieniowym strumieniem wody (niebezpieczeñstwo zwarcia elektrycznego
lub innych uszkodzeñ).
◆◆
Mokry filtr nale¿y wysuszyæ przed u¿yciem!
◆
◆◆
Urzadzenie odstawic na miejsce do przechowywania.
◆ ◆
◆ ! Przed przyst¹pieniem do
◆ ◆
RO Acest aparat este destinat utilizãrii ca un aspirator de deºeuri uscate sau lichide în conformitate cu
instucþiunile de utilizare ºi de protecþie cuprinse în aceastã broºurã.
Utilizaþi acest aparat numai în sfera particularã, de ex. în gospodãria proprie, în atelierul personal sau la curãþarea maºinii.
1 Comutator PORNIT/OPRIT 2 Mâner pentru transport 3 Carcasa motorului 4 Duza pentru rosturi 5 Role
de ghidare 6 Colectorul de murdãrie 7 Filtru 8 Racordul furtunului de aspirare 9 Furtun de aspirare
10 Þeavã de aspirare 11 Duza de podea 12 Pungã filtrantã din hârtie
La desambalare verificaþi conþinutul livrãrii. Rolele de ghidare ce se gãsesc în rezervor trebuie montate. În cazul
unor deteriorãri datorate transportului informaþi centrul de desfacere.
Montarea rolelor de ghidare ºi pungã filtrantã din hârtie
Aºezaþi carcasa motorului pe rezervor ºi fixaþi-o cu zãvoarele. Racordaþi accesoriile.
La schimbarea modului de lucru aspirare umedã/uscatã se va avea în vedere: uscaþi filtrul înainte de a-l
utiliza!
Nu lucraþi niciodatã fãrã filtru! Aspirarea uscatã suprafeþe dure Aspirarea uscatã mochete
Aspirarea umedã - Nu se va lucra cu punga filtrantã de hârtie.
Opriþi imediat aparatul, dacã din el se revarsã spumã sau lichid. Dacã rezervorul de apã uzatã se umple, un
plutitor obtureazã duza de aspirare ºi turbina începe sã lucreze cu turaþie ridicatã. Opriþi imediat aparatul ºi goliþi
rezervorul de apã uzatã.
La terminarea lucrului
Întreþinerea ºi repararea aparatului.
reparaþie se va scoate fiºa din prizã.
◆◆
◆ Curãþarea aparatului ºi a accesoriilor -
◆◆
presiune (pericol de scurtcircuitare sau alte defecte).
◆◆
Uscaþi filtrul înainte de a-l utiliza!
◆
◆◆
Depozitaþi aparatul.
◆◆
◆ ! Înainte de efectuarea oricãrei operaþii de întreþinere sau
◆◆
Aparatul nu se va curãþa cu jet de apã sau cu jet de înaltã
SK Vysávaè je urèený, zhodne s popismi a bezpeènostnými pokynmi na pouitia uvedené v tomto
Návode na obsluhu, ako vysávaè na vysávanie za mokra a za sucha.
Pouívajte tento vysávaè iba vsúkromej oblasti, ako napr. vdomácnosti, hobby-dielni alebo vaute.
1 Vypínaè ZAP/VYP 2 Nosná rukovä 3 Teleso motora 4 Hubica na káry 5 Otoèné kolieska
6 Nádoba na zneèistenú vodu 7 Filter 8 Prípojka sacej hadice 9 Sacia hadica 10 Sacia rúrka
11 Podlahová hubica 12 Papierový filtraèný sáèok
Pri vyba¾ovaní skontrolujte úplnos obsahu balenia. Otoèné kolieska sa nachádzajú v nádri a musia sa ete
namontova. Pri pokodení prepravou informujte Váho obchodníka.
Montá otoèných koliesok a papierový filtraèný sáèok
Na nádobu nasaïte teleso motora a uztvorte pomocou príchytiek. Pripojte prísluenstvo.
Pozor! pri zmene z vysávania za mokra na vysávanie za sucha dbajte na nasledujúce: mokrý filter pred
pouitím vysute!
Nikdy nepracujte bez nasadeného filtra.
Vysávanie za sucha tvrdé plochy Vysávanie za sucha kobercové krytiny
Vysávanie za mokra - Nepouívajte papierový filtraèný sáèok.
Pri vytekaní kvapaliny alebo peny vysávaè okamite vypnite! Ak je nádr plná, uzatvorí plavák sací otvor a sacia
turbína beí so zvýenými otáèkami. Vysávaè okamite vypnite a nádobu vyprázdnite.
Ukonèenie prevádzky Oetrovanie / Údrba:
údrbárskymi prácami na prístroji, vytiahnite sieovú zástrèku.
◆◆
◆ Èistenie vysávaèa a prísluenstva - Èistenie vysávaèa sa nesmie vykonáva pomocou hadice alebo
◆◆
vysokotlakým lúèom vody (nebezpeèenstvo skratov alebo iných pokodení).
◆◆
Mokrý filter pred pouitím vysute!
◆
◆◆
Vysávaè prísluenstva.
◆◆
◆ ! Pred vetkými èistiacimi a
◆◆
HR Aparat je namijenjen za mokro i suho usisavanje prema opisu i sigurnosnim uputama za uporabu.
Upotrebljavajte ovaj stroj samo u privatnom podruèju, kao primjerice u domaæinstvu, u hobi-radionici ili u
automobilu.
1 Prekidac za ukljucenje/iskljucenje 2 Rucka 3 Kucite motora 4 sapnica za fuge 5 Upravljaèki valjci
6 Spremnik za prljavtinu 7 Filtar 8 Spoj usisnog crijeva 9 Usisno crijevo 10 Usisna cijev 11 Podna
mlaznica 12 Papirnata filtarska vrecica
Provjerite sadrzaj ambalaze prilikom raspakiravanja. Upravljaèki valjci nalaze se u spremniku i valja ih montirati.
Obavijestite vaeg dobavljaca ukoliko je dolo do otecenja aparata prilikom transporta.
Montaa upravljaèkih valjaka i papirnata filtarska vrecica
Stavite kucite motora na spremnik i blokirajte spojnicama. Spojite dodatni pribor.
Kod prebacivanja sa mokrog na suho usisavanje obratite paznju na sljedece: mokri filtar uvijek osuite
prije uporabe!
Nikada ne koristite aparat bez filtra.
Suho usisavanje tvrdokorne mrlje Suho usisavanje tepisi
Mokro usisavanje - Nikada ne koristite papirnatu vrecicu
Ukoliko aparat pocne isputati pjenu ili tekucinu, odmah ga iskljucite. Kada je spremnik pun, plovak zatvara
usisni otvor i usisna turbina pocinje raditi vecom brzinom. Odmah iskljucite aparat i ispraznite spremnik.
Na kraju rada
Njega / Odravanje:
utikaè.
◆◆
◆ Cicenje aparata i pribora - Aparat ne smijete cistiti vodenim mlazom (opasnost od kratkog spoja ili
◆◆
drugi kvarovi).
◆◆
Mokri filtar uvijek osuite prije uporabe!
◆
◆◆
Cuvajte pribora
◆◆
◆ ! Prije svih radova na èiæenju i odravanju aparata izvucite mreni
◆◆
SR Aparat je predviðen za koriæenje kao ureðaj za usisavanje vlanog i suvog smeæa, a u skladu sa
opisima i sigurnosnim propisima koji su dati u uputstvu za rukovanje.
1 Prekidaè za ukljuèenje i iskljuèenje 2 Ruèka 3 Kuæite motora 4 Sapnica za fuge 5 Upravljaèki
valjci 6 Sabirna posuda za smeæe 7 Filtar 8 Prikljuèak za usisno crevo 9 Usisno crevo 10 Usisna
cev 11 Podna mlaznica 12 Papirna filtarska vreæica
Prilikom raspakivanja proverite da li je sadrzaj paketa kompletan. Upravljaèki valjci se nalaze u rezervoaru te
ih je zato potrebno montirati. Obavestite Vaeg prodavca, ako ustanovite oteæenja nastala pri transportu.
Montaa upravljaèkih valjaka i papirna filtarska vreæica
Kuæite motora postaviti na rezervoar i zatvoriti pomoæu kvaèica. Prikljuèiti delove pribora.
Kod prelaska sa usisavanja vlanog na usisavanje suvog smeæa obratiti panju na sledeæe: Vlaan
filtar osuiti pre upotrebe!
Nikada ne raditi sa aparatom ako nije umetnut filtar!
Usisavanje suvog smeca tvrde povrine Usisavanje suvog smeca podovi sa tepisima
Usisavanje vlanog smeæa - Ne upotrebljavati papirne filtar vreæice.
U sluèaju curenja pene ili teènosti aparat odmah iskljuèiti! Kada je rezervoar pun, plovak zatvara usisni otvor i
usisna turbina radi sa poveæanim brojem obrtaja. Aparat odmah iskljuèiti i isprazniti rezervoar.
Zavretak rada
Nega / Odravanje:
◆◆
◆ Èiæenje aparata i pribora - Aparat se ne sme prati pomoæu creva ili mlazom vode pod pritiskom
◆◆
(opasnost od kratkog spoja ili drugih oteæenja).
◆◆
Vlaan filtar osuiti pre upotrebe!
◆
◆◆
Odloiti pribora
◆◆
◆ ! Pre svih radova u okviru nege i odravanja ureðaja izvucite utikaè.
◆◆
BG peª½¹ e ÿpeª¸aµ¸añe¸ µa ÿoæµa¸e ®a¹o ÿpaxoc¯º®añ®a c ½µ¯o²¸oc¹ µa c¯º®a¸e ¸a cºxo å ¸a
¯o®po, c½¨æac¸o ÿocoñe¸å¹e ¸ac¹oøóo¹o ºÿ½¹a¸e µa ºÿo¹pe¢a xapa®¹epåc¹å®å å º®aµa¸åø µa
¢eµoÿac¸oc¹.
1 æ÷ñ µa ®æ÷ña¸e å åµ®æ÷ña¸e 2 ©p½²®a µa ÿpe¸acø¸e 3 opÿºc ¸a ªå¨a¹eæø
4 накрайник за почистване на фуги 5 водещи колела 6 Peµepoap µa c¯º®a¸å¹e µa¯½pcøa¸åø
7 Íåæ¹½p 8 p½µ®a ¸a c¯º®a¹eæ¸åø ¯ap®ºñ 9 c¯º®a¹eæe¸ ¯ap®ºñ 10 c¯º®a¹eæ¸a ¹p½¢a
11 ©÷µa µa ÿoñåc¹a¸e ¸a ÿoª 12 Xap¹åe¸ íåæ¹½p
¥på paµoÿa®oa¸e ÿpoepe¹e ªaæå c½ª½p²a¸åe¹o ¸a oÿa®o®a¹a e ýøæoc¹¸o. Водещите колела се
намират в резервоара и трябва да бъдат монтирани допълнително. cæºña¼ ¸a ºpe²ªa¸åø ÿpå
¹pa¸cÿop¹a, ¯oæå¯, å¸íop¯åpa¼¹e ¹½p¨oeýa, o¹ ®o¨o¹o c¹e µa®ºÿåæå ºpeªa.
Монтиране на водещите колела å xap¹åe¸ íåæ¹½p
¥oc¹ae¹e ®opÿºca ¸a ªå¨a¹eæø å peµepoapa å ¨å µa¹ope¹e c ®æåÿcoe¹e.
C½p²e¹e c½o¹e¹¸å¹e ñac¹å o¹ o®o¯ÿæe®¹o®a¹a.
¥på ÿpe®æ÷ña¸e o¹ ¯o®po ®½¯ cºxo c¯º®a¸e cÿaµa¼¹e cæeª¸å¹e º®aµa¸åø: ¥peªå
ºÿo¹pe¢a åµcºòe¹e ¯o®påø íåæ¹½p!
Hå®o¨a ¸e pa¢o¹e¹e, ¢eµ ªa c¹e ÿoc¹aåæå ÿpaxoc¯º®añ®a¹a íåæ¹½p!
C¯º®a¸e ¸a cºxo ¹½pªå ÿoªoå ÿo®på¹åø C¯º®a¸e ¸a cºxo ®åæå¯å å ¹e®c¹åæ¸å ÿoªoå
ÿo®på¹åø
Mo®po c¯º®a¸e - He åµÿoæµa¼¹e xap¹åe¸å íåæ¹på.
A®o µaÿoñ¸e ªa åµæåµa ÿø¸a åæå ¹eñ¸oc¹, eª¸a¨a åµ®æ÷ñe¹e ºpeªa! A®o peµepoap½¹ e ÿ½æe¸,
eªå¸ ÿoÿæa½® µa¹apø o¹opa µa c¯º®a¸e å c¯º®a¹eæ¸a¹a ¹ºp¢å¸a ce ªå²å c ÿoåòe¸å
o¢opo¹å. eª¸a¨a åµ®æ÷ñe¹e ºpeªa å åµÿpaµ¸e¹e peµepoapa.
¥på®æ÷ña¸e ¸a pa¢o¹a c ºpeªa
¥oªªp½²®a / Pe¯o¸¹:
¸a ºpeªa, åµ¹e¨æe¹e óeÿceæa o¹ ®o¸¹a®¹a.
◆◆
◆ ¥oñåc¹a¸e ¸a ºpeªa å o®o¯ÿæe®¹o®a¹a
◆◆
c oªa ÿoª ¸aæø¨a¸e (c½óec¹ºa oÿac¸oc¹ o¹ ®½co c½eªå¸e¸åe åæå o¹ ªpº¨å ºpe²ªa¸åø).
◆◆
¥peªå ºÿo¹pe¢a åµcºòe¹e ¯o®påø íåæ¹½p!
◆
◆◆
C½xpa¸øa¼¹e o®o¯ÿæe®¹o®a¹a
◆◆
◆ ! ¥peªå ªa ÿpeªÿpåe¯e¹e pa¢o¹å ÿo ÿoªªp½²®a åæå pe¯o¸¹
◆◆
He ¹pø¢a ªa ÿoñåc¹a¹e ºpeªa c ¯ap®ºñ åæå
35 mm
12 l
4 l
A 2004 A 2054 Me
5,0 kg 5,3 kg
10 A
75 dB(A)
6.904-322.0
P
P
1400 W
max
1200 W
nom
H05VVF2x0,75
220 – 240 V
1/50 Hz
6.414-552.0