Karcher A 2004 User Manual [ru]

DE
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien
(01) 25 06 00
AUS
Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher N.V. Industrieweg 12 2320 Hoogstraten
0900 - 33 444 33
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda. Av. Prof. Benedicto Montenegro 419 CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 17 61 11
CH
Kärcher AG Industriestraße 16 8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol. s.r.o. Za Mototechnou 1114/4 155 00 Praha 5 -Stodûlky
(02) 3552-1665
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Service-Center Gissigheim Im Gewerbegebiet 2 97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 20 65
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S Gejlhavegård 5 6000 Kolding
70 20 66 67
E
Kärcher S.A. Pol. Industrial Font del Radium Calle Doctor Trueta 6-7 08400 Granollers (Barcelona)
902 17 00 68
F
Kärcher S.A.S. 5 Avenue des Coquelicots Z.A. des Petits Carreaux 94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 99 67 70
FIN
Kärcher OY Yrittäjäntie 17 01800 Klaukkala
0207 413 600
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E. 31-33, Nikitara & Konstantinoupoleos str. 13671 Acharnes
210 - 23 16 153
GB
Kärcher(UK) Limited Kärcher House Beaumont Road Banbury Oxon, OX16 1TB
0906-6800632; 01295-752000
H
Kärcher Hungária Kft Tormásrét ut 2. 2051 Biatorbágy
(023) 530-640
HK
Kärcher Limited Unit 10, 17/F. APEC Plaza 49 Hoi Yuen Road Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A. Via A. Vespucci 19 21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Karcher Limited (Ireland) 12 Willow Business Park Nangor Road Clondalkin Dublin 12
(01) 409 77 77
KOR
Karcher Co. Ltd. (South Korea) Youngjae B/D, 50-1, 51-1 Sansoo-dong, Mapo-ku Seoul 121-060
032-465-8000
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd. No. 8, Jalan Serindit 2 Bandar Puchong Jaya 47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
N
Kärcher AS Stanseveien 31 0976 Oslo
(024) 1777-00
NL
Kärcher BV Postbus 474 4870 AL Etten-Leur
0900-33 444 33
NZ
Karcher Limited 12 Ron Driver Place East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd. Part B, Building 30, No. 390 Ai Du Road Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
Betriebsanleitung
EN
Operating Instructions
FR
Manuel d´instruction
IT
Istruzioni per l’uso
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones de servicio
PT
Instruções de serviço
DA
Betjeningsvejledning
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
EL
ПдзгЯет чейсйумпэ
TR
Kullanim kilavuzu
RU
Èícòpyêöèÿ ïo çêcïëyaòaöèè
HU
Üzemeltetési útmutató
CS
Provozní návod
A 2054 Me
SL
Navodila za uporabo
PL
Instrukcja obsługi
RO
Instruciuni de utilizare
SK
Prevádzkový návod
HR
Upute za uporabu
SR
Uputstvo za upotrebu
BG
Yèúòâaíe ça yïoòpeáa
59630990
(10/2008)
P
Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda. Largo Vitorino Damásio. 10 1200 Lisboa
(21) 395 0040
PL
Kärcher Sp. z o.o. Ul. Stawowa 140 31-346 Kraków
(012) 6397-222
RUS
Karcher Ltd. Vienna House Strastnoi Blv. 16 107031 Moscow
095-933 87 48
S
Kärcher AB Tagenevägen 31 42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. 5 Toh Guan Road East #01-00 Freight Links Express Distripark Singapore 608831
6897-1811
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S. 9 Eylül Mahallesi 307 Sokak No. 6 Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
TWN
Karcher Limited 5F/6. No.7 Wu-Chuan 1st Rd Wu-Ku Industrial Zone Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine Dehtiarivska Street 62 04112 Kyiv
(044) 492 16 54
UAE
Karcher FZE Jebel Ali Free Zone RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
ZA
Kärcher (Pty.) Limited 144 Kuschke Street Meadowdale Edenvale 1614
(011) 574-5360
11/2006
DE Das Gerät ist entsprechend in dieser Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen und
Sicherheitshinweisen zur Verwendung als Nass- und Trockensauger bestimmt.
Verwenden Sie dieses Gerät nur im privaten Bereich, wie z.B. im Haushalt, in der Hobbywerkstatt oder im Auto.
1 Schalter EIN/AUS 2 Tragegriff 3 Motorgehäuse 4 Fugendüse 5 Lenkrollen 6 Schmutzbehälter 7 Filter 8 Saugschlauchanschluss 9 Saugschlauch 10 Saugrohr 11 Bodendüse 12 Papierfiltertüte
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf Vollständigkeit. Die Lenkrollen befinden sich im Behälter und müssen noch montiert werden. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
Beim Wechsel von Nass- auf Trockensaugen folgendes beachten: Nassen Filter vor Benutzung vollständig trocknen!
Nie ohne eingesetzten Filter arbeiten!
Trockensaugen-Hartflächen Trockensaugen-Teppichböden Nasssaugen - Keine Papierfiltertüte verwenden! Gerät bei Schaum oder Flüssigkeitsaustritt sofort
ausschalten!
Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und die Saugturbine läuft mit erhöhter Dreh­zahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Betrieb beenden Pflegen / Warten:
!
◆◆
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
◆◆
◆◆
Gerät und Zubehör reinigen
◆◆
wasserstrahl erfolgen (Gefahr von Kurzschlüssen oder anderen Schäden).
!
◆◆
Nassen Filter vor Benutzung vollständig trocknen!
◆◆
Zubehöraufbewahrung
!
Die Reinigung des Gerätes darf nicht mit Schlauch oder Hochdruck-
EN The appliance is intended for use as a wet and dry vacuum cleaner in accordance with the
descriptions and safety instructions in these operating instructions.
Use this unit in private areas only, e.g. in the household, workroom or in the car.
1 ON/OFF Switch 2 Carry handle 3 Motor housing 4 Crevice nozzle 5 Swivel casters 6 Dirt container 7 Filter 8 suction hose connection 9 Suction hose 10 Suction tube 11 Floor nozzle 12 Paper filter bag
When unpacking the appliance, make sure that all listed parts are supplied. You will find the swivel casters in the container. The swivel casters must be mounted on the appliance. Please inform your dealer if there has been any damage during transportation.
Mount swivel casters, insert paper filter bag. Place the motor housing on the container and close the clips Connect accessories
When changing from wet to dry vacuuming note the following: Always allow wet filters to dry completely before use!
!
Never use the appliance without a filter!
Dry vacuuming-stubborn stains Dry vacuuming-carpets Wet vacuuming - Never use a paper filter bag! If the appliance starts to leak foam or liquid, switch it
off immediately!
As soon as the container is full, a float closes the suction opening and the suction turbine runs at a higher speed. Switch off the appliance immediately and empty the container.
When finished Care / Maintenance:
◆◆
◆ ! Before any care and maintenance work on the machine draw out the mains plug.
◆◆
◆◆
Cleaning the appliance and accessories -
◆◆
hose or a high-pressure water jet (danger of short-circuit or other damages).
!
◆◆
Always allow wet filters to dry completely before use!
◆◆
Store accessories
!
The appliance must not be cleaned using a water
FR Conformément aux descriptions et consignes de sécurité figurant dans la présente notice
d’instructions, cet appareil est destiné à aspirer les salissures mouillées et sèches.
N’utilisez cet appareil que dans le domaine privé, par ex. pour les travaux de nettoyage domestique, à l’atelier de bricolage ou dans la voiture.
1 Interrupteur MARCHE/ARRET 2 Poignée de transport 3 Boîtier moteur 4 Buse pour fentes pivotantes 6 Réservoir à salissures 7 Filtre 8 Raccord du flexible d’aspiration 9 Flexible d’aspiration 10 Tuyau d’aspiration 11 Buse de sol 12 Sachet-filtre en papier
Au déballage, vérifiez que le contenu de l’emballage est au complet. Les roulettes pivotantes sont à l’intérieur de la cuve. Si vous constatez des dégâts survenus pendant le transport, veuillez prévenir immédiatement votre revendeur.
Montez les roulettes pivotantes, placer un sachet-filtre en papier Posez le boîtier moteur sur le réservoir puis obturez au moyen des clips Branchez les accessoires
Respectez les consignes suivantes lorsque vous passez de l’aspiration de salissures mouillées à l’aspiration sèche: avant d’aspirer, faites sécher le filtre s’il était mouillé.
Ne travaillez jamais sans filtre en place!
!
Aspiration à sec de surfaces dures Aspiration à sec des tapis et moquettes Aspiration de liquide - N’utilisez pas de sachet filtre en papier! Eteignez immédiatement l’appareil si
de la mousse ou du liquide en sort!
Une fois le réservoir plein, un flotteur referme l’orifice d’aspiration et la turbine aspirante tourne à une vitesse plus élevée. Eteignez immédiatement l’appareil et videz le réservoir.
Fin du service Nettoyage / Entretien:
◆◆
! Avant d’effectuer tous les travaux de nettoyage et
◆◆
d’entretien sur l’appareil, veuillez débrancher sa fiche mâle de la prise de courant.
◆◆
Nettoyer l’appareil et les accessoires -
◆◆
!
Ne nettoyez jamais l’appareil avec un flexible à eau ou
au jet d’eau haute pression (risque de provoquer des courts-circuits et autres dommages).
!
◆◆
Avant d’aspirer, faites sécher le filtre s’il était mouillé.
◆◆
Rangez l’accessoires.
5 Roulettes
IT L’apparecchio è destinato all’uso come aspiratore per liquidi ed aspiratore a secco
conformemente alle istruzioni di sicurezza indicate in questo libretto d’istruzioni per l’uso.
Utilizzate questo apparecchio solo per l’attività privata, come per es. a casa, nel laboratorio di bricolage o nell’automobile.
1 Interruttore ACCESO/SPENTO 2 Maniglia di trasporto 3 Gruppo motore 4 Bocchetta per fessure 5 Ruote pivottanti 6 Serbatoio sporcizia 7 Filtro 8 Raccordo del tubo flessibile di aspirazione 9 Tubo
flessibile di aspirazione 10 Tubo rigido di aspirazione 11 Bocchetta per pavimenti 12 Sacchetto-filtro di carta Nel disimballaggio controllate la completezza del contenuto. Le ruote pivottanti si trovano all’interno del
serbatoio e vanno ancora montate. In caso di danni di trasporto informate il vostro rivenditore.
Montare le ruote pivottanti, inserire il sacchetto-filtro di carta Mettere il gruppo motore sul serbatoio e chiudere con le mollette Collegare gli accessori.
Al cambio da aspirazione di liquidi ad aspirazione a secco tenere presente quanto segue: asciugare il filtro prima di utilizzarlo!
Non lavorare mai senza avere montato il filtro!
!
Aspirazione a secco – Superfici dure Aspirazione a secco – Moquette Aspirazione di liquidi - Non utilizzare il sacchetto-filtro di carta. Spegnere immediatamente
l’apparecchio in caso di fuoruscita di schiuma o liquido!
Se il serbatoio è pieno, un galleggiante chiude l’apertura di aspirazione e la turbina di aspirazione gira ad una maggiore velocità. Spegnere immediatamente l’apparecchio e vuotare il serbatoio.
Fine dell’uso Cura / manutenzione:
◆◆
! Prima di qualsiasi lavoro di cura e manutenzione
◆◆
all’apparecchio estrarre sempre la spina di collegamento a rete.
◆◆
Pulire l’apparecchio e gli accessori -
◆◆
!
È vietato pulire l’apparecchio con un getto del tubo
flessibile dell’acqua oppure con un getto d’acqua ad alta pressione (pericolo di cortocircuiti o di altri danni).
!
◆◆
Asciugare il filtro prima di utilizzarlo!
◆◆
Conservare l’accessori
NL Het apparaat is bestemd voor gebruik als zuiger voor nat en droog zuigen volgens de
beschrijvingen en veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik dit apparaat alleen voor particuliere toepassingen, bijvoorbeeld in het huishouden, de hobbyruimte of de auto.
1 Schakelaar AAN/UIT 2 Draaggreep 3 Motorhuis 4 Spleetmondstuk 5 zwenkwielen 6 Vuilreservoir 7 Filter 8 Zuigslangaansluiting 9 Zuigslang 10 Zuigbuis 11 Vloermondstuk 12 Papieren stofzak
Controleer bij het uitpakken of de inhoud van de verpakking volledig is. De zwenkwielen bevinden zich in het reservoir en moeten nog worden gemonteerd. Stel bij transportschade uw leverancier op de hoogte.
Monteer de zwenkwielen, monteer de papieren stofzak Plaats het motorhuis op het vuilreservoir en sluit af met de clips. Sluit het toebehoren aan.
Let op het volgende bij de overgang van nat naar droog zuigen: Droog daarom een nat filter voordat u het gebruikt.
Werk nooit zonder filter!
!
Droog zuigen op harde oppervlakken Droog zuigen op tapijtvloeren Nat zuigen - Gebruik geen papieren filterzak. Zet het apparaat onmiddellijk uit wanneer schuim of
vloeistof naar buiten komen.
Wanneer het vuilreservoir vol is, sluit een vlotter de zuigopening en loopt de zuigturbine verder met verhoogd toerental. Zet het apparaat onmiddellijk uit en maak het vuilreservoir leeg.
Gebruik beëindigen Verzorging en onderhoud:
◆◆
◆ ! Trek altijd de stekker uit het
◆◆
stopcontact voor verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat.
◆◆
Apparaat en toebehoren reinigen - ! Reinig het apparaat niet met een slang of
◆◆
hogedrukwaterstraal (gevaar voor kortsluiting en andere schade).
!
◆◆
Droog daarom een nat filter voordat u het gebruikt.
◆◆
Berg het toebehoren op.
NO Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne
ES El aparato ha sido concebido y diseñado para su aplicación como aspirador de suciedad seca,
líquida o húmeda. Antes de poner en marcha el aparato por vez primera deberán leerse atentamente las presentes instrucciones de servicio, observándolas estrictamente durante el trabajo práctico con el mismo.
El aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, por ejemplo en el hogar, la sala de bricolaje o el coche.
1 Interruptor para conexión y desconexión del aparato 2 Asa de transporte 3 Carcasa del motor (turbina) 4 Boquilla para juntas 5 Ruedas giratorias 6 Recipiente para la suciedad 7 Filtro 8 Conexión para la manguera de aspiración 9 Manguera de aspiración 10 Tubo de aspiración 11 Boquilla barredora de suelos 12 Bolsa de filtro, de papel
Al desembalar el aparato, verificar si el embalaje del aparato contiene el equipo completo de éste. Las ruedas giratorias se encuentran en el interior del recipiente y deben ser montadas. Si al desembalar el aparato comprobara Vd. algún daño o desperfecto en el mismo atribuible al transporte, rogamos se dirija inmediatamente al distribuidor en donde adquirió el aparato.
Montar las ruedas giratorias en el aparato, colocar una bolsa de filtro, de papel Montar la tapa con la turbina integrada sobre el cuerpo (recipiente) del aparato. Fijarla con los cierres de
sujeción. Acoplar los accesorios.
Al cambiar de la aspiración de suciedad húmeda o líquida a suciedad seca tenga presente lo siguiente: Dejar secar siempre el filtro antes de utilizar la máquina!
¡No trabajar nunca sin estar el filtro colocado en el aparato!
!
Aspiración de suciedad seca de suelos duros Aspiración de suciedad seca de alfombras y moquetas Aspiración de suciedad húmeda o líquida - ¡No utilizar nunca la bolsa de filtro de papel al aspirar
suciedad líquida o húmeda! ¡Desconectar el aparato inmediatamente en caso de producirse espuma o escapes de líquido!
Al llenarse el recipiente para la suciedad líquida, un flotador cierra la abertura de aspiración, con lo que la turbina gira a un mayor número de revoluciones. En caso de producirse tal situación, desconectar el aparato y vaciar el recipiente para la suciedad líquida.
Concluir el trabajo con el aparato Trabajos de cuidado y mantenimiento:
◆◆
◆ ! Antes de ejecutar cualquier trabajo de cuidado o
◆◆
mantenimiento del aparato, extraer el cable de conexión del mismo de la toma de corriente.
◆◆
Limpieza del aparato y los accesorios -
◆◆
!
¡No limpiar nunca el aparato con el chorro de agua de la
manguera o una limpiadora de alta presión! (Peligro de cortocircuitos u otros daños en el aparato).
!
◆◆
Dejar secar siempre el filtro antes de utilizar la máquina!
◆◆
Guardar los accesorios
SV Maskinen är avsedd för våt- och torrsugning enligt beskrivning och säkerhetsanvisningar i
FI Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja kuivaimurina tässä annettujen käyttö- ja
PT O aparelho foi concebido e desenhado para sua apalicação como aspirador de sujidade seca,
líquida ou humida.
Utilize este aparelho somente em áreas particulares, tais como nos trabalhos domésticos, na oficina de laser ou para limpar o carro.
1 Interruptor liga/desliga 2 Cabo de de transporte 3 Carcaça do motor 4 Bocal para juntas 5 Rolos de guia 6 Depósito de sujidade 7 Filtro 8 Conexão para a mangueira de aspiração 9 Mangueira de aspiração 10 Tubo de aspiração 11 Bocal para limpeza do chão 12 Saco filtrante de papel
Ao desembalar controle o conteúdo da embalagem quanto a sua integridade. Os rolos de guia encontram-se no recipiente e ainda devem ser montados. No caso de sinistros de transporte informe o seu revendedor.
Montar as rolos de guia no aparelho, colocar o saco filtrante de papel Colocar a carcaça do motor sobre o depósito de sujidade e fixá-la com os clips. Conectar os acessórios.
Ao mudar da aspiração de sujidade humida para sujidade seca observar o seguinte: Portanto secar o filtro húmido antes de utilizá-lo.
Não trabalhar nunca sem filtro montado no aparelho!
!
Aspirar sujidades secas em superfícies duras Aspirar sujidades secas em carpetes Aspirar líquido - não usar nenhum saco filtrante de papel. Desligar o aparelho imediatamente no
caso de produzir espuma ou de fugas de líquido!
Quando o depósito ficar cheio, o flutuador fecha a abertura de aspiração e a turbina gira a um número de rotações mais elevado. Neste caso desligar o aparelho e esvaziar o depósito de sujidade líquida.
Terminar o serviço Conservação / Manutenção:
◆◆
◆ ! Antes de efectuar quaisquer
◆◆
trabalhos de conservação e manutenção no aparelho: tirar a fixa de rede da tomada.
◆◆
Limpar o aparelho e os acessórios - ! Nunca limpar o aparelho com borrifo de água da mangueira
◆◆
ou com uma limparadora de alta pressão! (Perigo de curto-circuito ou outros danos no aparelho).
!
◆◆
Portanto secar o filtro húmido antes de utilizá-lo.
◆◆
Guardar os acessórios.
EL З ухукехЮ рсппсЯжефбй гйб фз чсЮуз щт злекфсйкЮ укпэрб кбй ухгкексймЭнб гйб фзн бнбссьцзуз
DA Støvsugeren er beregnet til våd- og tørsugning i henhold til beskrivelserne og
sikkerhedshenvisningerne i nærværende betjeningsvejledning.
Maskinen må kun benyttes i boligen, f.eks. i husholdningen, på hobbyværkstedet eller i bilen.
1 Afbryder TÆND/SLUK 2 Bæregreb 3 Motorhus 4 Fugedyse 5 Styreruller 6 Beholder til opsuget tørt eller vådt snavs 7 Filter 8 Sugeslangetilslutning 9 Sugeslange 10 Sugerør 11 Gulvdyse 12 Papirfilterpose
Kontrollér pakkens indhold for komplethed ved udpakningen. Styreruller ligger i beholderen og skal først monteres. Underret forhandleren i tilfælde af transportskader.
Hjulene/styreruller monteres, Papirfilterpose ilægges Motorhuset sættes på beholderen og lukkes med clips. Tilslutning af tilbehør.
I forbindelse med skift fra våd- til tørsugning skal følgende iagttages: Skal det våde filter tørres, inden det benyttes!
!
Der må aldrig arbejdes, uden at filteret er sat i! Tørsugning – hårde overflader Tørsugning – gulvtæpper
Vådsugning - Der arbejdes uden isat papirfilterpose. Sluk straks støvsugeren, hvis der slipper
skum eller væske ud!
Når beholderen er fuld, lukker en svømmer sugeåbningen, og sugeturbinen arbejder med øget hastighed. Sluk straks støvsugeren og tøm beholderen.
Afslutning af drift Pleje/vedligeholdelse:
vedligeholdelsesarbejder.
◆◆
Rengøring af støvsugeren og tilbehøret -
◆◆
højtryksvandstråle (risiko for kortslutning eller andre skader).
◆◆
◆ ! Træk altid netstikket ud af stikkontakten, inden der udføres pleje- og
◆◆
!
Støvsugeren må ikke rengøres med slange eller
◆◆
◆ ! Skal det våde filter tørres, inden det benyttes!
◆◆
Henstil tilbehøret .
TR Bu cihazýn (ýslak  kuru elektirik süpürgesi) nasýl kullanýlacaðýna iliþkin olarak bu kullaným
kýlavýzunda yapýlmýþ olan açýklamalar ve konu ile ilgili güvenlik tedbirleri geçerlidir.
Bu cihazý sadece ev tipi temizlik iþlerinde örn., ev temizliðinde, boþ zamanlarýnýzý el iþleri ile geçirdiðiniz
bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt smuss.
Denne maskinen er kun beregnet for privat bruk, som f.eks. i hjemmet, i hobbyverkstedet eller i bilen.
1 PÅ/AV-bryter 2 Bærehåndtak 3 Motordel 4 Fugedyse 5 Styrehjulene 6 Smussbeholder 7 Filter 8 Sugeslangetilkobling 9 Sugeslange 10 Sugerør 11 Gulvmunnstykke 12 Papirfilterpose
Kontroller ved utpakking at alle deler finnes. Styrehjulene ligger i beholderen og må først monteres. Ta umiddelbart kontakt med din forhandler dersom du skulle oppdage transportskader.
atölyelerin temizliðinde yada araba temizliðinde kullanýnýz.
1 Açma kapama düðmesi 2 Taþýma kolu 3 Motor bölmesi 4 Derz ucu 5 Kýlavuz tekerler 6 Toz ve Kirli suyun toplandýðý hazne 7 Filitre 8 Hortumunun cihaza baðlandýðý yer 9 Hortum 10 Boru 11 Yer fýrçasý 12 Kaðýt filitre torbasý
Cihazi ambalajindan çikarirken parçalarin ve aksesuarlarin tam olup olmadigini kontrol ediniz. Döner tekerlekler kabýn içindedir ve monte edilmeleri gerekir. Cihazýn taþýmmasý sýrasýnda oluþan hasarlarý lütfen derhal satýcýnýza bildiriniz.
Monter styrehjulene, monter papirfilterpose Sett motordelen på beholderen og fest klipsene. Koble til tilbehør.
Ta hensyn til følgende ved skifting fra vann- til støvsuging: Et vått filter må tørke før det brukes til støvsuging.
Bruk aldri maskinen uten at det er montert filter!
Støvsuging – harde overflater Støvsuging – teppegulv Vannsuging - Det må ikke brukes papirfilterpose. Slå av maskinen umiddelbart dersom det lekker ut
Islak temizlemeden kuru temizlemeye geçerken dikkat edilmesi gerekenler: cihazý kullanmadan önce ýslak olan filitre birimleri mutlaka iyice kurutunuz.
Filitresi takýlý olmadan cihazý kesinlikle çalýþtýrmayýnýz.
skum eller væske!
Når beholderen er full, stenger en flottør sugeåpningen og sugeturbinen går med høyt turtall. Slå av maskinen umiddelbart og tøm beholderen.
Etter bruk Service / Vedlikehold:
◆◆
◆ ! Ta alltid ut det elektriske støpselet før noen service-
◆◆
og vedlikeholdsarbeider påbgynnes.
◆◆
Rengjøring av maskin og tilbehør -
◆◆
Rengjøring av maskinen må ikke skje med vannslange eller
taþmasý halinde, cihazý derhal kapatýnýz.
Cihazýn alt kýsýmdaki hazne tamamen dolduðunda, þamandýra cihazýn emiþ aðzýný otomatik olarak kapatýr ve emmeyi saðlayan türbin yüksek devir sayýsý ile çalýþmaya baþlar. Bu durumda cihazý derhal kapatýnýz ve kabý boþaltýnýz.
høytrykksvasker (fare for kortslutning eller andre skader).
◆◆
Et vått filter må tørke før det brukes til støvsuging.
◆◆
Oppbevar tilbehør
◆◆
Cihazýn ve aksesuarlarýn temizlenmesi -
◆◆
yüksek basýnçlý su jeti ile yýkamayýnýz (kýsa devre veya baþka hasarlarýn oluþma tehlikesi).
◆◆
◆ ! Cihazý kullanmadan önce ýslak olan filitre birimleri mutlaka iyice kurutunuz.
◆◆
denna bruksanvisning.
Denna maskin är avsedd för privat bruk, som t ex i hushållet, i hobbyverkstaden eller i bilen.
1 Strömställare TILL/FRÅN 2 Bärhandtag 3 Motorkåpa 4 Fogmunstycke 5 Styrrullar 6 Smutsbehållare 7 Filter 8 Sugslanganslutning 9 Sugslang 10 Sugrör 11 Golvmunstycke 12 Pappersfilterpåse
Kontrollera vid uppackningen att innehållet är komplett. Styrrullarna befinner sig i behållaren och måste monteras. Meddela handlaren eventuella transportskador.
Montera styrrullar, set i pappersfilterpåse Sätt motorkåpan på behållaren och lås den med klämmorna. Anslut tillbehör.
Vid omställning från våt- till torrsugning: Torka därför fuktigt filter före användning.
Sug aldrig utan filter!
Torrsugning – hårda ytor Torrsugning – mattor Våtsugning - Arbeta utan filterpåse i maskinen. Koppla genast från maskinen om skum eller vätska
träder ut!
När behållaren är full, sluter en flottör sugöppningen och sugturbinens varvtal höjs. Koppla genast från maskinen och töm behållaren.
Stopp Underhåll:
◆◆
Rengöring av maskin och tillbehör -
◆◆
◆◆
◆ ! Dra ut nätkontakten innan underhållsåtgärder påbörjas.
◆◆
Maskinen får ej rengöras med slang eller högtrycksstråle
(risk för kortslutning eller andra skador).
◆◆
Torka därför fuktigt filter före användning.
◆◆
Förvara maskinen på lämplig plats.
turvallisuusohjeiden mukaisesti.
Käytä laitetta vain imurointiin kotitaloudessa, askartelutiloissa ja auton sisätilojen imurointiin. Imuri ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
1 Käyttökytkin PÄÄLLE/POIS 2 Kantokahva 3 Moottorinkansi 4 Rakosuutin 5 Kääntyvät etupyörät 6 Likasäiliö 7 Suodatin 8 Imuletkun liitäntä 9 Imuletku 10 Imutanko 11 Lattiasuutin pölypussi 12 Paperinen
Tarkista sisältääkö pakkaus kaikki ilmoitetut varusteet. Ohjausrullat sijaitsevat säiliössä ja ne on vielä asennettava. Jos laite on vaurioitunut kuljetuksen aikana, ilmoita siitä heti myyjäliikkeeseen.
Kiinnitä kääntyvät etupyörät paikoilleen. Aseta moottorinkansi säiliön päälle ja lukitse kiinnittimillä. Kiinnitä varuste.
Kun vaihdat käyttötavan märkäimuroinnista kuivaimurointiin, ota huomioon seuraavaa: Anna märän suodattimen kuivua ennen käyttöä!
Älä imuroi ilman suodatinta!
Kuivaimurointi – kovat pinnat Kuivaimurointi – mattopinnat Märkäimurointi - Älä käytä pölypussia. Pysäytä imuri heti, jos koneesta tulee ulos vaahtoa tai
nestettä.
Kun säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja imuturbiini käy korkeilla kierrosluvuilla. Pysäytä imuri heti ja tyhjennä säiliö.
Käytön lopetus Hoito / huolto:
huoltotöitä.
◆◆
Imurin ja varusteiden puhdistus -
◆◆
(oikosulun tai muiden vaurioiden vaara).
◆◆
Anna märän suodattimen kuivua ennen käyttöä!
◆◆
Vie imuri säilytyspaikkaan.
хгсюн кбй уфегнюн сэрщн уэмцщнб ме фйт ресйгсбцЭт кбй фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт рпх дЯнпнфбй у’ бхфЭт фйт пдзгЯет чейсйумпэ.
ЧсзуймпрпйеЯфе фз ухукехЮ бхфЮ брпклейуфйкЬ кбй мьнпн уфпн йдйщфйкь фпмЭб, р.ч. уфп нпйкпкхсйь, гйб фзн екфЭлеуз есбуйфечнйкюн есгбуйюн Ю уфп бхфпкЯнзфп.
1 Дйбкьрфзт ейдюн лейфпхсгЯбт 2 ЛбвЮ мефбцпсЬт 3 РесЯвлзмб кйнзфЮсб 4 Бкспцэуйп бсмюн 5 ФспчЯукпй пдЮгзузт 6 ДпчеЯп сэрщн 7 ЦЯлфсп 8 Уэндеуз еэкбмрфпх ущлЮнб бнбссьцзузт 9 Еэкбмрфпт ущлЮнбт бнбссьцзузт 10 УщлЮнбт бнбссьцзузт 11 Мрек дбрЭдщн 12 Убкпэлб
чЬсфйнпх цЯлфспх
КбфЬ фп оербкефЬсйумб елЭгофе фзн рлзсьфзфб фпх ресйечпмЭнпх фзт ухукехбуЯбт. Пй фспчпЯ всЯукпнфбй мЭуб уфпн кЬдп кбй рсЭрей нб ухнбсмплпгзипэн. Уе ресЯрфщуз жзмйюн брь фз мефбцпсЬ рбсбкблеЯуие нб рлзспцпсЮуефе бмЭущт фп кбфЬуфзмб, брь фп прпЯп бгпсЬубфе фз ухукехЮ.
УхнбсмплпгЮуфе фйт фспчЯукпй пдЮгзузт кбй Убкпэлб чЬсфйнпх цЯлфспх ФпрпиефЮуфе фп ресЯвлзмб фпх кйнзфЮсб ерЬнщ уфп дпчеЯп кбй кпхмрюуфе фп ме фб клйр. УхндЭуфе фб еобсфЮмбфб.
кбфЬ фзн бллбгЮ бнбссьцзузт брь хгспэт уе уфегнпэт сэрпхт: Рсйн брь фз чсЮуз уфегнюнефе фп цЯлфсп!
Мз дпхлеэефе рпфЭ чщсЯт нб Эчей фпрпиефзиеЯ цЯлфсп уфз ухукехЮ!
Бнбссьцзуз уфегнюн сэрщн – уклзсЭт ерйцЬнейет Бнбссьцзуз хгсюн сэрщн – мпкЭфет Бнбссьцзуз хгсюн сэрщн - Мз чсзуймпрпйеЯфе убкпэлб чЬсфйнпх цЯлфспх. Уе ресЯрфщуз рпх
еоЭсчефбй бцсьт Ю хгсь брь фз ухукехЮ, бхфЮ рсЭрей нб феиеЯ бмЭущт екфьт лейфпхсгЯбт!
Уе ресЯрфщуз рпх гемЯуей фп дпчеЯп, Энбт рлщфЮсбт клеЯней фп Ьнпйгмб бнбссьцзузт кбй п уфсьвйлпт бнбссьцзузт дпхлеэей ме бхозмЭнп бсйимь уфспцюн. ИЭфефе фз ухукехЮ бмЭущт екфьт лейфпхсгЯбт кбй бдейЬуфе фп дпчеЯп.
ЛЮоз лейфпхсгЯбт ЦспнфЯдб / УхнфЮсзуз:
фсбвЬфе фп цйт брь фзн рсЯжб.
◆◆
Кбибсйумьт ухукехЮт кбй еобсфзмЬфщн -
◆◆
ме еэкбмрфп ущлЮнб Ю ме бкфЯнб неспэ хшзлЮт рЯеузт (кЯндхнпт всбчхкхклщмЬфщн Ю Ьллщн жзмйюн).
◆◆
◆ ! Рсйн брь фз чсЮуз уфегнюнефе фп цЯлфсп!
◆◆
ЦхлЬфе фз еобсфзмЬфщн
◆◆
◆ ! Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista tai
◆◆
Imuria ei saa pestä vesiletkulla tai korkeapaineisella vedellä
◆◆
Рсйн брь ьлет фйт есгбуЯет цспнфЯдбт кбй ухнфЮсзузт уфз ухукехЮ
◆◆
П кбибсйумьт фзт ухукехЮт ден ерйфсЭрефбй нб гЯнефбй
RU Данный прибор можно применять для влажного и сухого всасывания только в
соответствии с приводимыми в данной инструкции пояснениями и указаниями по технике безопасности.
Мы просим Вас использовать этот аппарат только в личных целях, как например в домашнем хозяйстве, при занятии Вашими хобби или для уборки автомобиля.
1 Переключатель 2 Ручка для переноса 3 Корпус мотора 4 Форсунка для чистки стыков 5 Направляющий ролик 6 Бак для мусора 7 Фильтр 8 Патрубок для всасывающего шланга 9 Всасывающий шланг 10 Всасывающая труба 11 Ñ îïëî äëÿ ï îëà 12 Бумажный мешок
При распаковке проверьте содержимое на наличие всех деталей, входящих в комплект. Направляющие ролики находятся в резервуаре и должны быть закреплены в соответствующих местах. При обнаружении повреждений во время транспортировки обращайтесь к Вашему продавцу.
при переходе с влажного на сухое всасывание необходимо учитывать следующее: влажный фильтр перед употреблением необходимо высушить!
Никогда не следует работать без установленного фильтра!
покрытия
на выходе пены или жидкости, прибор следует немедленно выключить!
При заполнении емкости поплавок закрывает всасывающее отверстие, и всасывающая турбина начинает работать с повышенными оборотами. Следует немедленно выключить прибор и опорожнить емкость.
действия по уходу и обслуживанию прибора следует вынуть вилку из розетки.
◆◆
Мойка прибора и принадлежностей 
◆◆
помощи шланга или струи воды под высоким двалением (опасность короткого замыкания или других повреждений).
◆◆
◆◆
HU A készüléket a kezelési útmutatóban megadott leírásoknak és biztonsági útmutatásoknak
megfelelõen nedves és szárazporszívóként történõ használatra rendelték.
A készüléket csak magáncélra használja olyan területeken, mint pl. aháztartás, ahobbi barkácsmûhely vagy autó.
1 Kapcsoló BE/KI 2 Tartófogantyú 3 Készülékház 4 Fúgafúvóka 5 Elforduló kerék 6 Szennyezõdés tároló 7 Szûrõ 8 Szívótömlõ-csatlakozó 9 Szívótömlõ 10 Szívócsõ 11 Padlószívófej 12 Papír szûrõtasak
Ellenõrizze kicsomagoláskor a csomag tartalmának teljességét. A görgõket megtalálja a tartályban, ezeket már csak fel kell szerelni. Szállítás közben keletkezett károk esetén értesítse az eladót.
A nedves porszívózásról a száraz porszívózásra való átállásnál az alábbiakat vegye figyelembe: a nedvesszûrõt a használat elõtt szárítsa meg!
Szûrõ nélkül soha ne dolgozzon!
folyadék kifolyásakor.
Ha a tartály tele van, egy úszó elzárja a szívónyílást és a szívóturbina nagyobb fordulatszámmal forog. Azonnal kapcsolja ki a készüléket, és ürítse ki a tartályt.
a készülék hálózati csatlakozóját.
◆◆
Tisztítsa meg a készüléket és a tartozékokat -
◆◆
vagy nagynyomású vízsugárral (rövidzárlat vagy más károk keletkezhetnek).
◆◆
◆◆
Tekerleri yerine monte ediniz. Motor bölmesini toz kabýnýn üstüne oturtunuz ve kilit mekanizmasý ile tutturunuz. Gerekli olan aksesuarlarý yerine monte ediniz.
Kuru temizleme  sert zeminler için Kuru temizleme  halýlar için Islak temizlik - Kesinlikle kaðýt filitre torbasý kullanmayýnýz. Köpük yada sývýlarýn cihazýn dýþýna
Cihaz ile çalýþmanýz bittiðinde Temizlik / Bakým:
◆◆
Bakým ve temizlik çalýþmalarýndan önce cihazýn fiþini prizden çekiniz.
◆◆
Cihazý, kesinlikle üzerine hortumla su püskürterek su yada
Cihazý yerine temizlenmesi
Закрепление направляющих роликов и Бумажный мешок Насадить корпус мотора на емкость и закрыть защелки Подключить принадлежности.
Сухое всасывание  твердые поверхности Сухое всасывание  ковровые напольные
Влажное всасывание  Не следует примерять бумажный мешок-фильтр. При появлении
Окончание работы Уход/ Обслуживание:
◆◆
◆ ! Прежде чем начинать какие-либо
◆◆
Нельзя мыть прибор и принадлежности при
влажный фильтр перед употреблением необходимо высушить!
Хранение принадлежностей
Szerelje fel a kerekeket és papír szûrõtasak Rakja fel a készülékházat a tartályra és zárja le a kapcsokkal. Csatlakoztassa a tartozékokat.
Száraz porszívózás kemény felületeken Száraz porszívózás padlószõnyegeken Nedves porszívózás - Ne használjon papír szûrõtasakot! Azonnal kapcsolja ki a készüléket hab vagy
A munka befejezése Ápolás / karbantartás:
◆◆
◆ ! Minden ápolási és karbantartási munkálat megkezdése elõtt húzza ki
◆◆
A készülék megtisztítása nem történhet tömlõvel
a nedvesszûrõt a használat elõtt szárítsa meg!
A készülék a tartozékokat
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
DE Sicherheitshinweise
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Erlauben Sie Kindern und Jugendlichen den Umgang mit dem Gerät nur unter Aufsicht. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsich­tigt, solange der Hauptschalter eingeschaltet ist.
Elektrischer Anschluss
Die Spannungangabe auf dem Typenschild muss mit der Versorgungsspannung übereinstimmen.
Stromschlaggefahr!
Netzstecker niemals mit feuchten Händen anfassen. Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schaden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen. Gerät in feuchten Räumen, z. B. im
EN Safety notes
Only allow children and adolescents to use the machine when under supervision. Never leave the machine unattended if the master switch is on.
Electrical connection
The voltage shown on the model plate must concur with that of the electricity mains supply.
Danger of electric shock!
Never grasp the mains plug with wet hands. Check the connection lead and mains plug for damage before each use. Have a damaged connection lead replaced immediately by an authorized Customer Service point or by an electrician. When using the machine in wet rooms, e.g. in the bathroom, only connect it to sockets
FRFR
FR Consignes de sécurité
FRFR
Ne permettez aux enfants et aux adolescents d’utiliser cet appareil que sous surveillance. Ne laissez jamais cet appareil sans surveillance tant que son interrupteur principal se trouve en position enclenchée.
Branchement électrique
La tension spécifiée sur la plaque signalétique doit concorder avec la tension débitée par le secteur.
Risque d’électrocution!
Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les mains mouillées. Avant chaque utilisation, vérifiez si le cordon d’alimentation et la fiche mâle sont endommagés. Si le cordon est endommagé, faites-le remplacer immédiatement par le service après-vente agréé/par un électricien agréé. Si l’appareil doit fonctionner dans des locaux humides, par ex. dans une salle de bain, ne
ITIT
IT Istruzioni di sicurezza
ITIT
Consentire l’uso dell’apparecchio a bambini ed adolescenti solo sotto sorveglianza. Non lasciate mai l’apparecchio incustodito quando l’interruttore principale è inserito.
Collegamento elettrico
La tensione indicata sulla targhetta d’identificazione deve coincidere con la tensione di alimentazione.
Pericolo di scarica elettrica!
Non afferrare mai la spina di collegamento a rete con le mani bagnate. Prima di ogni uso controllare la presenza di eventuali danni al cavo di alimentazione ed alla spina di collegamento a rete. Fare sostituire immediatamente dal servizio assistenza clienti/ elettricista autorizzato il cavo di alimentazione danneggiato.
NL Veiligheidsvoorschriften
Laat kinderen en jongeren het apparaat alleen onder toezicht gebruiken. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer de hoofdschakelaar ingeschakeld is.
Elektrische aansluiting
De spanning op het typeplaatje moet overeenkomen met de netspanning.
Gevaar voor een elektrische
schok!
Pak de stekker nooit met vochtige handen vast. Controleer het aansluitsnoer en de stekker voor elk gebruik op beschadiging. Laat een beschadigd aansluitsnoer onmiddellijk door een erkende klantenservice of een vakman voor elektrische montage vervangen. Sluit het apparaat in een vochtige ruimte,
Badezimmer, nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem FI-Schutzschalter anschlie­ßen. Im Zweifelsfall Elektro-Fachkraft zu Rate ziehen.
Explosionsgefahr!
Niemals explosive Flüssigkeiten, brennbare Gase, explosive Stäube sowie unverdünnte Säuren und Lösungsmittel aufsaugen! – Dazu zählen Benzin, Farbverdünner,
Aceton, Heizöl, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel, Aluminium und Magnesiumstäube.
– Diese können durch Verwirbelung mit der
Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden.
– Zusätzlich können diese Stoffe die am
Gerät verwendeten Materialien angreifen. Keine brennenden oder glimmenden Gegenstände aufsaugen. Der Betrieb des Gerätes in explosionsge­fährdeten Räumen ist untersagt.
which are connected in series with a ground fault circuit interrupter. In case of doubt, consult an electrician.
Danger of explosion!
Never use to appliance to vacuum explosive liquids, flammable gases, explosive dusts, or undiluted acids or solvents! – These include benzene, paint thinner,
acetone, heating oil, undiluted acids and
solvents, aluminium and magnesium dust. – These may produce explosive vapours or
mixtures when agitated by the suction air. – In addition, these substances may cause
the appliance materials to corrode. Do not use the appliance to vacuum burning or smouldering objects. It is not permitted to use the appliance in potentially explosive locations.
le raccordez qu’à des prises femelles protégées par un disjoncteur différentiel. En cas de doute, consultez un électricien agréé.
Risque d’explosion !
N’aspirez jamais de liquides explosifs, gaz inflammables, poussières explosives ainsi que les acides non dilués et les solvants. – Notamment, essence, diluants de peinture,
acétone, fuel, acides ou solvants non
dilués, aluminium et poussières de
magnésium. – Ces substances peuvent provoquer la
formation de vapeurs ou de mélanges
explosifs par tourbillonnement avec l’air
aspiré. – Par ailleurs, elles peuvent s’avérer
agressives pour les matériaux utilisés sur
l’appareil. N’aspirez jamais d’objets brûlants ou rougeoyants. L’emploi de l’appareil dans des locaux exposés à des risques d’explosion est interdit.
Negli ambienti umidi, per es. nel bagno, collegare l’apparecchio solo a prese di corrente protette mediante interruttore differenziale. In caso di dubbio consultare un elettricista.
Pericolo di esplosione!
Non aspirare mai liquidi esplosivi, gas infiammabili, polveri esplosive ed inoltre acidi e solventi non diluiti! – Ne fanno parte benzina, diluenti per
vernici, acetone, gasolio, acidi allo stato puro e solventi, polveri d’alluminio e di magnesio.
– Insieme all’aria di aspirazione possono
formare vapori e miscele esplosivi.
– Queste sostanze possono inoltre corrodere
i materiali dell’apparecchio. Non aspirare oggetti accesi o incandescenti. È vietato l’uso dell’apparecchio in ambienti con atmosfera potenzialmente esplosiva.
bijvoorbeeld een badkamer, alleen aan op een stopcontact met een aardlekschakelaar in de stroomkring. Raadpleeg in geval van twijfel een vakman voor elektrische montage.
Explosiegevaar!
Zuig nooit explosieve vloeistoffen, brandbare gassen, explosief stof, onverdunde zuren of oplosmiddelen – Daartoe moeten worden gerekend:
benzine, verfverdunner, aceton, stookolie,
onverdunde zuren en oplosmiddelen,
aluminium en magnesiumstof. – Deze stoffen kunnen explosieve nevels of
mengsels vormen doordat ze door de
aangezogen lucht worden opgewerveld. – Bovendien kunnen deze stoffen de in het
apparaat gebruikte materialen aantasten. Zuig geen brandende of gloeiende voorwerpen op. Het gebruik in ruimten met explosiegevaar is niet toegestaan.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recycelbar. Bitte führen Sie die Verpackung der Wiederverwertung zu.
Altgerät entsorgen
Informationen über umweltgerechte Entsorgung erhalten Sie bei Ihrem Kärcher­Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Zubehör und Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienst­stelle.
Environmental protection
The packaging is recyclable. Please dispose of it at a recycling facility.
Disposing of the machine when it is old
You can obtain information about environmentally correct disposal from your Kärcher dealer.
Warranty
The applicable warranty conditions in different countries are issued by the respective national distributor of KÄRCHER products. During the warranty period, any malfunctions of the cleaner caused by a material or manufacturing defect will be repaired free of charge. In the event of a warranty claim, please take the cleaner and accessories, with proof of purchase, to your original dealer or to the nearest authorised customer service centre.
Respect de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Veuillez réintroduire l’emballage dans un circuit de recyclage.
Elimination de l’ancien appareil
Consultez votre revendeur Kärcher pour savoir comment éliminer l’ancien appareil en respectant l’environnement.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution Kärcher autorisée. Si pendant la durée de la garantie votre machine présente des vices de matière ou de fabrication, la réparation est gratuite. Pour bénéficier de la garantie en cas de panne, veuillez vous munir de l’appareil, de ses accessoires, de la preuve d’achat et contacter votre revendeur ou l’agence agréée pour le service après-vente la plus proche.
Tutela dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio sono riciclabili. Siete pregati di avviare l’imballaggio al riciclaggio.
Rottamazione dell’apparecchio dismesso
Per informazioni sulla rottamazione ecologica rivolgetevi al vostro rivenditore Kärcher.
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società Kärcher competente. Nel periodo di garanzia, ripariamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di fabbricazione. Nel caso previsto dalla garanzia, preghiamo di rivolgersi con gli accessori e con il documento di acquisto al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza clienti autorizzato.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen kunnen worden gerecycled. Geef de verpakking af bij een inzamelpunt voor recycling.
Oude apparaat afvoeren
Informatie over milieubewuste afvoer is verkrijgbaar bij uw Kärcher-leverancier.
Garantie
In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze maatschappij worden uitgegeven. Storingen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie indien een materiaal- of produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor een reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservice­werkplaats. Neem uw aankoopbewijs en toebehoren mee.
ESES
ES Advertencias generales
ESES
de seguridad
¡El uso del aparato por niños o jóvenes sólo está permitido en presencia de una persona adulta! No abandone nunca el aparato mientras esté pulsado el interruptor principal de éste.
Conexión a la red eléctrica
Cerciorarse de que la tensión de la red coincide con los valores señalados en la placa de características del aparato.
¡Peligro de descargas
eléctricas!
No asir nunca el enchufe con las manos húmedas. Verificar antes de la puesta en marcha del aparato si el cable de conexión presenta huellas de daños o desperfectos. Los cables de conexión defectuosos deberán ser sustituidos inmediatamente por personal técnico del Servicio Técnico Postventa Oficial o por un técnico especializado del ramo. Conectar el aparato en recintos o habitaciones húmedas (por ejemplo el cuarto de baño, etc.) sólo si las tomas de corriente
PTPT
PT Advertências gerais de
PTPT
segurança
Permita crianças ou jovens trabalhar com o aparelho somente sob vigilância. Jamais abandone o aparelho enquanto o interruptor principal estiver ligado.
Ligação eléctrica
A tensão indicada na placa de características tem de concordar com a tensão de alimentação.
Perigo de choque eléctrico!
Nunca pegar a ficha de rede com as mãos molhadas. Verifique se o cabo de ligação com ficha de rede está danificado. Mandar o serviço de assistência técnica / electricista autorizado trocar imediatamente o cabo de ligação danificado.
DADA
DA Generelle
DADA
sikkerhedshenvisninger
Tillad kun børn og unge at benytte maskinen, hvis de holdes under opsyn. Frastil aldrig maskinen uden at holde den under opsyn, så længe hovedafbryderen er tændt.
Eltilslutning
Spændingen, der er angivet på typeskiltet, skal stemme overens med forsyningsspændingen.
Fare fremkaldt af elektriske
stød!
Der må aldrig gribes fat i netstikket med våde hænder. Tilslutningsledningen med netstikket skal altid kontrolleres for beskadigelse, inden den tages brug. Hvis tilslutningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes omgående af en autoriseret kundeservice/elektriker.
NONO
NO Sikkerhetsanvisninger
NONO
La aldri barn eller ungdom betjene maskinen uten under oppsikt. Forlat aldri maskinen uten av hovedbryteren er slått av.
Elektrisk tilkobling
Spenningen som er oppgitt på typeskiltet må være overensstemmende med spenningen fra strømkilden.
Fare for elektrisk støt!
Ta aldri i støpselet med fuktige hender. Kontroller den elektriske ledningen for ev. skader før hver bruk. En skadet ledning må skiftes umiddelbart av en servicemontør eller en autorisert elektriker. I fuktige rom, som f.eks. bad, må det kun brukes stikkontakter med FI-vernbryter. I
SVSV
SV Säkerhetsanvisningar
SVSV
Låt barn och ungdomar endast använda maskinen under uppsikt. Lämna aldrig maskinen utan uppsikt när huvudströmbrytaren är tillslagen.
Elanslutning
Den på typskylten angivna spänningen måste överensstämma med nätets.
Risk för elektriska stötar!
Ta aldrig i nätkontakten med våta händer. Kontrollera alltid sladden och nätkontakten före varje användning. Låt genast autoriserad kundtjänst/elektriker byta ut defekt sladd. I fuktiga rum som t ex badrum får maskinen endast anslutas till uttag med
de estos recintos están provistas de un interruptor de corriente diferencial. En caso de duda consulte a su electricista.
¡Peligro de explosión!
No aspirar nunca líquidos explosivos, ácidos no diluidos ni disolventes como gasolina, disolventes de pinturas o gas-oil dado que podrían dar lugar a vapores o mezclas explosivas o producir agresiones contra los materiales empleados en la fabricación del aparato. – Entre estos se encuentran la gasolina, los
diluyentes cromáticos, la acetona, el fuel, los ácidos y disolventes sin diluir y los polvos de aluminio o magnesio.
– Debido a las turbulencias, dichas
sustancias pueden mezclarse con el aire aspirado dando lugar a mezclas o vapores explosivos.
– Además, esas sustancias pueden afectar
negativamente a los materiales
empleados en el aparato. No aspirar productos incandescentes, como por ejemplo rescoldos, cerillas, cigarrillos, cigarros o ceniza caliente. Queda terminantemente prohibido hacer funcionar el aparato en recintos amenazados de explosión.
Ligar o aparelho em recintos húmidos, p.ex. em quartos de banho, só a uma tomada de corrente com disjuntor de corrente de defeito intercalado. Em caso de dúvida consultar um electricista.
Perigo de explosão!
Jamais aspirar líquidos explosivos, gases combustíveis, pós explosivos, ácidos absolutos e dissolventes! – Trata-se de materiais como gasolina,
diluentes de cores, acetona, ácidos não
diluídos e dissolventes, alumínio e pós de
magnésio. – Os mesmos podem formar com o ar
aspirado gáses explosivos ou misturas por
meio de turbulências. – Além disso esses materiais podem ter
efeitos negativos sobre os materiais
utilizados no aparelho. Não aspirar material em chamas ou em brasa.
Maskinen må kun tilsluttes stikkontakter i vådrum, f.eks. i badeværelser, hvis de er udstyret med jordforbindelse. Spørg en elektriker i tvivlstilfælde.
Eksplosionsfare!
Der må aldrig opsuges eksplosive væsker, brændbare gasser, eksplosivt støv samt ufortyndede syrer og opløsningsmidler! – Dertil hører benzin, farvefortynder,
acetone, fyringsolie, ufortyndede syrer og
opløsningsmidler, aluminium og
magnesiumstøv. – De kan danne eksplosive dampe eller
blandinger gennem ophvirvling med
sugeluften. – Desuden kan disse stoffer angribe de
materialer, støvsugeren er fremstillet af. Der må aldrig opsuges brændende eller glødende genstande. Det er forbudt at anvende støvsugeren i eksplosionsfarlige rum.
tvilstilfeller ta kontakt med en elektriker.
Eksplosjonsfare!
Sug aldri opp eksplosive væsker, brennbare gasser, eksplosivt støv samt ufortynnede syrer og løsemidler! – Herunder hører bensin, malingstynner,
aceton, fyringsolje, konsentrerte syrer og
løsemidler, aluminiums- og
magnesiumsstøv. – Disse kan danne eksplosive damper eller
blandinger når de virvles opp med
sugeluften. – I tillegg kan disse stoffene angripe
materialet som er brukt i støvsugeren. Sug aldri opp brennende eller glødende gjenstander. Maskinen må ikke brukes på eksplosjonsfarlige steder.
jordskyddsbrytare. Kontakta elektriker i tveksamma fall.
Explosionsrisk!
Sug aldrig upp explosiv vätska, brännbar gas, explosivt damm liksom oförtunnad syra och lösningsmedel! – Hit räknas bensin, färgförtunningsmedel,
värmeledningsolja, outspädda syror eller
lösningsmedel, aluminium och
magnesiumdamm. – Dessa kan vid uppvirvling bilda explosiva
blandningar och ångor med sugluften. – Dessutom kan dessa ämnen angripa
materialet på apparaten. Sug ej upp brinnande eller glödande föremål. Maskinen får ej användas i explosionsfarliga rum.
Consejos para preservar el medio ambiente
No tire el embalaje del aparato y sus elementos al cubo de la basura. Entréguelo en los Puntos o Centros Oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Desguace de aparatos usados
Su Distribuidor o Administración local le informará gustosamente sobre las vías y posibilidades más eficaces y actuales para la eliminación respetuosa con el medio ambiente de los aparatos usados.
Garantía
En cada país rigen las condiciones de garantía establecidas por las correspondientes Sociedades Distribuidoras. Las perturbaciones y averías de su aparato serán subsanadas de modo gratuito en la medida en que las causas de las mismas sean debidas a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía rogamos se dirija con el aparato y sus accesorios, así como el comprobante/factura de la compra, al Distribuidor en donde adquirió el aparato o a la Delegación Oficial del Servicio Postventa más próxima.
É proibido funcionar o aparelho em recintos ameaçados de explosão.
Protecção do ambiente
Os materiais de embalagem são recicláveis. Por favor, leve a embalagem para a reciclagem.
Eliminação do aparelho usado
As informações sobre a eliminação ecológica podem ser obtidas no seu revendedor Kärcher.
Garantia
Para qualquer país são válidas as condições de garantia publicadas pela nossa companhia distribuidora competente. Reparamos gratuitamente eventuais avarias do aparelho dentro do prazo de garantia, desde que resultem de defeitos de material ou de fabrico. Se tiver que fazer uso do seu direito de garantia, dirija-se, por favor, ao seu revendedor, ou ao serviço de assistência técnica mais próximo, apresentando também os acessórios e o recibo de compra.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Aflever den til et indsamlingssted for genbrugsmateriale.
Bortskaffelse af kasseret maskine
Informationer vedrørende miljøvenlig bortskaffelse fås hos Deres Kärcher­forhandler.
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab i det pågældende land har udgivet. Evt. fejl på maskinen repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste autoriserede kundetjeneste med tilbehør og kvittering som dokumentation for købet.
Miljøvern
Emballasjemateriellet er gjenvinnbart. Vennligst levert emballasjen på et dertil egnet oppsamlingssted for gjenbruk.
Avhending av gamle maskiner
Informasjon vedrørende miljøriktig avhending får du hos din Kärcher-forhandler.
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribusjonsavdeling gjelder i alle land. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner henvender du deg med kvittering til forhandleren eller til den nærmeste autoriserte serviceforhandler.
Miljöskydd
Förpackningen är återanvändbar.
Skrotning
Gällande föreskrifter för skrotning kan erhållas av Kärcher.
Garanti
För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella fel på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden, såvida orsaken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren eller vår representant vid garantifall. Tillverkaren har inget ansvar för skador som uppstår p.g.a. felaktigt handhavande av maskinen eller när anvisningarna i bruksanvisningen inte beaktats.
FIFI
FI
Yleisiä turvallisuusohjeita
FIFI
Älä anna lasten ja nuorten käyttää laitetta ilman valvontaa. Älä jätä laitetta ilman valvontaa, jos pääkytkin on kytkettynä päälle.
Sähköliitäntä
Tyyppikilvessä olevan jännitteen on oltava sama kuin verkkojännitteen.
Sähköiskun vaara!
Älä tartu verkkopistokkeeseen märin käsin. Tarkista aina ennen käyttöä liitäntäjohdon ja verkkopistokkeen kunto. Vaurioitunut liitäntäjohto on jätettävä välittömästi valtuutetun huoltoliikkeen/sähköasentajan vaihdettavaksi. Kun käytät laitetta kosteissa tiloissa, esim. kylpyhuoneessa, liitä se vain pistorasiaan,
ELEL
EL ГенйкЭт хрпдеЯоейт
ELEL
буцблеЯбт
З чсЮуз фзт ухукехЮт ерйфсЭрефбй уе рбйдйЬ кбй ецЮвпхт мьнпн хрь ерЯвлешз. Мзн бцЮнефе фз ухукехЮ рпфЭ чщсЯт ерЯвлешз, ьуп еЯнбй бнпйчфьт п кенфсйкьт дйбкьрфзт.
Уэндеуз уфп дЯкфхп фпх злекфсйкпэ сеэмбфпт
З фЬуз уфзн рйнбкЯдб фэрпх рсЭрей нб ухмцщнеЯ ме фзн фспцпдпфйкЮ фЬуз.
КЯндхнпт злекфспрлзоЯбт!
Мзн рйЬнефе рпфЭ фп цйт ме всегмЭнб чЭсйб. Рсйн брь кЬие лейфпхсгЯб фзт ухукехЮт елЭгчефе фп кблюдйп уэндеузт уфп дЯкфхп кбй фп цйт гйб жзмйЭт. БнбиЭфефе бмЭущт уе еопхуйпдпфзмЭнз хрзсеуЯб фечнйкЮт еохрзсЭфзузт релбфюн/ еоейдйкехмЭнп злекфспльгп фзн бллбгЮ фпх чблбумЭнпх кблщдЯпх уэндеузт уфп дЯкфхп. УхндЭефе фз ухукехЮ уе чюспхт ме хгсбуЯб, р.ч. уфп мрЬнйп, мьнп уе рсЯжет ме рспегкбфеуфзмЭнп рспуфбфехфйкь
TRTR
TR Genel güvenlik bilgileri
TRTR
Cihazýn küçük çocuklar yada yetiþme çaðýndaki çocuklar tarafýndan kullanýlmasý sadece gözetim dahilinde yapýlýr. Çalýþýr durumda olduðu sürece cihazý mutlak suretle gözetim altýnda tutunuz.
Elektirik baðlantýsý
Tip levhasýnda belirtilen gerilim (voltaj) deðeri ile kullanýlan þebeke voltaj deðeri ayný olmalýdýr.
Elektirik çarpma tehlikesi!
Elleriniz ýslakken kesinlikle prizi tutmayýnýz. Cihazý her defasýnda çalýþtýrmadan önce kablosununda ve prizinde bir hasar olup olmadýðýný kontrol ediniz. Kablonun hasarlý olmasý halinde, derhal yetkili servisi yada konunun uzmaný bir elektirikçiyi çaðýrarak kabloyu deðiþtirtiniz. Cihazýn ýslak/nemli ortamlarda çalýþtýrýlmasý halinde, örneðin banyoda,
RURU
RU Общие указания по
RURU
безопасности
Не позволяйте пользоваться прибором детям и подросткам без Вашего присмотра.
Никогда не оставляйте прибор без присмотра, если включен главный выключатель.
Подключение
электропитания
Напряжение, указанное на фирменной табличке, должно соответствовать напряжению питания в сети.
Опасность электрического
удара!
Никогда не следует дотрагиваться до вилки влажными руками.
Перед каждым использованием следует проверять соединительный кабель и его вилку на наличие повреждений. Поврежденный кабель следует незамедлительно заменить, привлекая для этого специалистов сервисной службы.
Во влажных помещениях, например, в ванной комнате, прибор следует включать только в розетки, имеющие защитный выключатель. В случае, если Вы сомневаетесь, обращайтесь за помощью к специалистам­электрикам.
joka on varustettu FI-suojakytkimellä. Jos olet epävarma, käänny sähköasentajan puoleen.
Räjähdysvaara!
Älä koskaan imuroi räjähtäviä nesteitä, palavia kaasuja, räjähtäviä pölyjä tai laimentamattomia happoja ja liuotteita! – Niihin kuuluvat bensiini, väriohennusaineet,
asetoni, polttoöljy, laimentamattomat hapot ja liuottimet, alumiini ja magnesiumpölyt.
– Nämä voivat muodostaa räjähdysherkkiä
höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen seurauksena imuilman kanssa.
– Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää
laitteessa käytettyjä materiaaleja. Älä imuroi palavia tai hehkuvia esineitä. Laitteen käyttö räjähdysvaarallisissa tiloissa on kielletty.
дйбкьрфз FI. Уе ресЯрфщуз бмцйвплЯбт жзфЮуфе фз ухмвпхлЮ злекфспльгпх.
КЯндхнпт Эксзозт!
Мзн шекЬжефе кбй мзн бнбсспцЬфе рпфЭ ексзкфйкЬ хгсЬ, кбэуймб уе мпсцЮ бесЯщн, ексзкфйкЭт укьнет кбиют кбй мз бсбйщмЭнб поЭб кбй дйблэфет! – У’ бхфЬ ухгкбфблЭгпнфбй з венжЯнз,
фп дйблхфйкь чсщмЬфщн, з бкефьнз, фп рефсЭлбйп иЭсмбнузт, ухмрхкнщмЭнб поЭб кбй дйблхфйкЬ, фп блпхмЯнйп кбй укьнет мбгнзуЯпх.
– Пй пхуЯет бхфЭт ьфбн бнбмейчипэн
ме фпн бЭсб бнбссьцзузт мрпсеЯ нб дзмйпхсгЮупхн ексЮоймпхт бфмпэт Ю меЯгмбфб.
– Пй пхуЯет бхфЭт мрпсеЯ нб
дйбвсюупхн Ьллб хлйкЬ рпх
чсзуймпрпйпэнфбй уфз ухукехЮ. Мзн бнбсспцЬфе кбйгьменб Ю рхсбкфщмЭнб бнфйкеЯменб. З лейфпхсгЯб уе чюспхт, ьрпх хцЯуфбфбй кЯндхнпт Эксзозт брбгпсеэефбй.
cihazýn fiþini sadece FI güvenlik sigortasýnýn baðlý olduðu prize takýnýz. Tereddüt halinde konunun uzmaný bir elektirikçiye baþvurunuz.
Patlama tehlikesi!
Patlayýcý sývýlar, yanýcý gazlar, patlayýcý tozlar, seyreltilmiþ, asitler ve çözücüler kesinlikle bu cihaz ile emilerek temizlenmemelidir!  Buna benzin, tiner, aseton, motorin,
konsantre solvent, alüminyum ve
magnezyum tozlarý da dahildir.  Bu maddeler emme havasý ile
türbülans oluþturulduðunda patlayýcý
buharlar veya karýþýmlar
oluþturulabilir.  Bu maddeler ayrýca cihazda
kullanýlan malzemeleri de
etkileyebilirler. Yanan yada kor halindeki maddeleri bu cihaz ile kesinle temizlemeyiniz. Cihazýn patlama tehlikesi arz eden mekanlarda kullanýlmasý kesinlikle yasakdýr.
Взрывоопасность!
Категорически запрещено распылять и собирать при помощи аппарата взрывоопасные жидкости, горючие газы, взрывоопасную пыль, а также неразбавленные кислоты и растворители!
 К ним относится бензин,
растворители красок, ацетон,
мазут, неразбавленные кислоты
и растворители, алюминиевая и
магниевая пыль.  В результате смешения с
всасываемым воздухом данные
вещества могут образовывать
взрывоопасные пары и смеси.  Кроме этого, эти вещества могут
оказывать разрушающее
действие на материалы, из
которых изготовлен данный
прибор. Запрещается всасывать горящие
или тлеющие предметы! Запрещается работать во
взрывоопасных помещениях!
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы могут быть использованы как вторсырье. Пожалуйста, направляйте упаковку на утилизацию.
Ympäristönsuojelu
Pakkaus on valmistettu materiaaleista, jotka voidaan kierrättää. Toimita pakkausmateriaali keräyspisteeseen uusiokäyttöä varten.
Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen
Käytöstä poistetun laitteen hävittämismahdollisuuksista saat tietoa Kärcher-laitteiden myyjäliikkeestä.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa paikallisen Kärcher-yrityksen laatimat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheet korjataan takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys lähimpään jälleenmyyjään tai huoltopisteeseen. Toimita laite varusteineen ja takuukortteineen sinne välittömästi.
РспуфбуЯб фпх ресйвЬллпнфпт
Фб хлйкЬ фзт ухукехбуЯбт еЯнбй бнбкхклюуймб. Рбсбкблпэме нб пдзгЮуефе фз ухукехбуЯб уфб бнфЯуфпйчб КЭнфсб УхллпгЮт гйб фзн бойпрпЯзуЮ фзт.
Брьухсуз фзт рблйЬт ухукехЮт
РлзспцпсЯет учефйкЬ ме фзн цйлйкЮ рспт фп ресйвЬллпн брьухсуз мрпсеЯфе нб жзфЮуефе брь фп кбфЬуфзмб дйЬиеузт фщн рспъьнфщн Kärcher.
Еггэзуз
Уе кЬие чюсб йучэпхн пй ьспй еггэзузт рпх екдьизкбн брь фзн бсмьдйб ефбйсЯб дйЬиеузт фщн рспъьнфщн мбт. Фхчьн влЬвет уфз ухукехЮ убт брпкбийуфпэме мЭуб уфпн чсьнп еггэзузт дщсеЬн, ецьупн з бйфЯб иб еЯнбй елбффщмбфйкь хлйкь Ю уцЬлмб кбфбукехЮт. Уе ресЯрфщуз еггэзузт брехиэнеуфе ме рбсбуфбфйкь бгпсЬт уфп кбфЬуфзмб, брь фп прпЯп рспмзиехфЮкбфе фз ухукехЮ убт, Ю уфп рлзуйЭуфесп бнбгнщсйумЭнп ухнесгеЯп еохрзсЭфзузт релбфюн.
Ambalajlarýn giderilmesi (atýlmasý)
Ambalaj malzemelerinin tamamý recycle edilebilecek þekilde üretilmiþdir. Lütfen ambalaj malzemelerini tekrar kullanýlabilecek þekilde gideriniz.
Eski cihazlarýn atýlmasý
Çevre dostu bir gidermeye iliþkin bilgileri Kärcher satýcýnýzdan elde edebilirsiniz.
Garanti
Ýlgili ülkede genel distribitörümüzün belirlemiþ ve yayýnlamýþ olduðu garanti koþullarý geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasýndan oluþabilecek arýzalarýn giderilmesi tarafýmýzdan ücretsiz olarak yapýlýr. Garanti kapsamýndaki arýzalar halinde lütfen cihazý tüm aksesuarlarý ve satýþ belgesi ile (fiþ, fatura) satýn aldýðýnýz yere yada en yakýndaki yetkili servise götürünüz.
Утилизация старых приборов
Информацию об экологической утилизации Вы можете получить у Вашего продавца фирмы Kдrcher.
Гарантия
В каждой из стран действительны условия выполнения гарантийных обязательств, изданные организацией по сбыту продукции нашей фирмы в данной стране. Мы обязуемся бесплатно устранить любые неисправности, возникшие в устройстве во время действия гарантийного периода, если причиной неисправностей послужили использование некачественного материала или ошибка изготовления.
В случае, если Вы намерены воспользоваться правом на гарантийное обслуживание, обращайтесь, пожалуйста, в торговую организацию, в которой Вы приобрели данное оборудование, или в ближайшую мастерскую сервисного обслуживания, имеющую разрешение на ремонт нашей продукции, имея при себе соответствующие принадлежности и гарантийный талон.
HUHU
HU Általános biztonsági
HUHU
útmutató
Csak felügyelet mellett engedje meg, hogy gyerekek és fiatalok használják a gépet. A készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül, ha a fõkapcsoló be van kapcsol­va.
Villamos csatlakozás
A feszültségnek meg kell egyeznie a típustábla tápfeszültségével.
Áramütés veszélye!
A hálózati csatlakozót soha ne fogja meg nedves kézzel. A csatlakozóvezetéket és a hálózati dugaszolót minden használat elõtt ellenõrizze, hogy nem sérült-e meg. A sérült csatlakozóvezetéket azonnal ki kell cseréltetni az arra jogosult vevõs­zolgálattal/elektromos szakemberrel. A készüléket nedves helyiségekben, pl. fürdõszobában, csak FI védõkapc­solóval ellátott dugaszoló aljazatra csatlakoztassa. Kétes esetekben kérje ki egy villanyszerelõ szakember tanácsát.
CSCS
CS Veobecné
CSCS
bezpeènostní poznámky
Dìtem a mladistvým povolte manipulaci s pøístrojem pouze pod dozorem. Pokud je zapnutý hlavní vypínaè, nenechávejte pøístroj nikdy bez dozoru.
Elektrická pøípojka
Napìtí na typovém títku musí souhlasit s napájecím napìtím.
Nebezpeèí úrazu elektrickým
proudem!
Síové zástrèky se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama. Pøed kadým provozem pøekontrolujte, zda není pokozen pøívodní kabel se síovou zástrèkou. Pokozený pøívodní kabel nechejte bezprostøednì vymìnit autorizovanou servisní slubou/ odborníkem pro elektrická zaøízení. Ve vlhkých prostorách, napø. v kou-
SLSL
SL Splona varnostna
SLSL
navodila
Otrokom in mladini dovolite uporabo naprave samo pod nadzorom. Naprave ne pustite nikoli brez nadzora, èe je glavno stikalo vkljuèeno.
Elektrièni prikljuèek
Na tipski tablici podana napetost naprave se mora ujemati s prikljuèno mreno napetostjo.
Nevarnost udara elektriènega
toka!
Mrenega vtièa nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami. Prikljuèni kabel z mrenim vtièem preverite vsakiè pred uporabo naprave, èe sta pokodovana. Pokodovan kabel naj takoj zamenja avtorizirana sluba ali strokovnjak.
PLPL
PL Ogólne wskazówki
PLPL
bezpieczeñstwa
Dzieciom i m³odocianym zezwalaæ na u¿ytkowanie urz¹dzenia tylko pod nadzorem doros³ych. Urz¹dzenia nie wolno pozostawiaæ bez nadzoru, je¿eli wy³¹cznik g³ówny nie jest wy³¹czony.
Pod³¹czenie elektryczne
Napiêcie podane na tabliczce znamio­nowej urz¹dzenia musi byæ zgodne z napiêciem ród³a pr¹du.
Niebezpieczeñstwo pora¿enia
pr¹dem elektrycznym!
Wtyczki elektrycznego przewodu zasilaj¹cego nie wolno nigdy dotykaæ mokrymi rêkoma. Elektryczny przewód zasilaj¹cy z wtyczk¹ sprawdziæ przed ka¿dym u¿yciem urz¹dzenia, czy nie jest uszkodzony. Uszkodzony przewód zasilaj¹cy zleciæ niezw³ocznie do wymiany w autoryzowanym punkcie serwisowym lub uprawnionemu specjalicie elektrykowi.
RO Indicaþii generale de
protecþie
Utilizarea aparatului de cãtre copii ºi tineri este permisã numai sub supra­veghere. Aparatul cu comutatorul în poziþia pornit nu se va lãsa niciodatã nesupra­vegheat.
Alimentarea electricã
Tensiunea de alimentare trebuie sã corespundã cu cea de pe plãcuþa
Robbanásveszély!
Soha ne szívjon fel robbanékony folyadékokat, gyúlékony gázokat, robbanékony porokat, valamint hígítatlan savakat és oldószereket!  Ide számítanak a benzin, hígító,
aceton, fûtõolaj, tömény savak és oldószerek, alumínium és magnézi­umporok.
 Ezek a beszívott levegõvel elkevered-
ve robbanékony gõzöket vagy elegyeket alkothatnak.
 Ráadásul ezek az anyagok károsít-
hatják a készülékben alkalmazott
anyagokat. Égõ vagy parázsló tárgyakat nem szívjon fel. A tûzveszélyes helyiségekben történõ üzemeltetés nem megengedett.
A csomagolás környezetvédelmi szempontoknak megfelelõ elhelyezése
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, hogy a csomagolóanyagot adja le újrahasznosításra.
pelnách, pøístroj pøipojujte pouze na zásuvky, pøed kterými je zapojen chrániè s chybovým proudem. V pøípadì pochybností se obrate na odborníka pro elektrická zaøízení.
Nebezpeèí výbuchu!
Nikdy nenasávejte výbuné kapaliny, hoølavé plyny, výbuné prachy, jako inezøedìné kyseliny arozpoutìdla!  Ktakovým látkám patøí benzín,
øedidla, aceton, topný olej, neøedìné
kyseliny, rozpoutìdla, hliník a
práky hoøèíku.  V kontaktu s nasávaným vzduchem
mùe u tìchto látek dojít ke tvorbì
explozivních par èi smìsí.  Kromì toho mohou tyto látky
zpùsobit neádoucí kody na
materiálu pøístroje. Nenasávejte hoøící nebo doutnající pøedmìty. Provoz v prostorech ohroených výbuchem je zakázán.
Napravo prikljuèite v vlanih prostorih samo na vtiènice, ki imajo predprikl­juèeno FI varovalko. V primeru dvoma se posvetujte s strokovnjakom za elektrièno omreje.
Nevarnost eksplozije!
Nikoli ne sesajte eksplozivnih tekoèin, gorljivih plinov, eksplozivnega prahu, kakor tudi ne nerazredèenih kislin ter razredèil!  Tu tejejo bencin, barvna razredèila,
aceton, kurilno olje, nerazredèene
kisline in topila, aluminijev in
magnezijev prah.  Pri meanju s sesalnim zrakom lahko
ustvarijo eksplozivne pare ali
meanice.  Te snovi lahko dodatno napadejo
materiale, ki so uporabljeni pri
napravi. Ne sesajte goreèih ali tleèih predmetov. Veksplozijsko nevarnih prostorih je
W wilgotnych pomieszczeniach, jak np. ³azienka pod³¹czaæ urz¹dzenie tylko do gniazdka, które zainstalowane jest poprzez wy³¹cznik ochronny FI (bez­piecznik). W przypadku w¹tpliwoci zwróciæ siê po radê do elektryka specjalisty.
Niebezpieczeñstwo wybuchu!
Nie wolno nigdy zasysaæ cieczy wybuchowych, gazów palnych, py³ów wybuchowych, jak równie¿ nierozcieñc­zonych kwasów, ani rozpuszczalników!  Zalicza siê do nich benzyna,
rozcieñczalniki do farb, aceton, olej
grzewczy, nierozcieñczone kwasy i
rozpuszczalniki oraz py³y aluminium i
magnezu.  Poprzez zawirowanie z zasysanym
powietrzem mog¹ one tworzyæ
wybuchowe opary i mieszanki.  Substancje te mog¹ ponadto
zaatakowaæ materia³y zastosowane
w urz¹dzeniu. Nie wolno zasysaæ ¿adnych p³on¹cych lub tl¹cych siê obiektów. Eksploatacja urz¹dzenia w pomieszcze­niach zagro¿onych wybuchem jest zabroniona.
indicatoare a aparatului.
Pericol de electrocutare!
Nu apucaþi niciodatã fiºa cu mâinile umede. Înainte de fiecare utilizare a aparatului verificaþi integritatea cablului ºi a fiºei. Dacã se constatã o defecþiune a cablului apelaþi neîntârziat la serviciile unui centru de reparaþii autorizat sau la un electrician calificat pentru înlocuirea acestuia. În încãperi cu umezealã, de exemplu în
A régi készülék ártalmatlanítása
A környezetvédelmi szempontoknak megfelõ elhelyezésre vonatkozó információkat a Kärcher-kereskedõknél kaphat.
Garancia
Minden országban az illetékes terjesztõ­társaságunk által kiadott szavatossági feltételek vannak érvényben. A készülék esetleges hibáit agaranciaidõn belül költségmentesen megszüntetjük, ha az anyag- vagy gyártási hibára vezethetõ vissza. Garanciális igény esetén kérjük, hogy akészülékkel, a tartozékokkal és a vásárlási bizonylattal együtt forduljon a kereskedõjéhez vagy a legközelebbi Kärcher vevõszolgálati telephez. Olyan károkért, amelyek nem szakszerû kezelés vagy a kezelési útmutató figyelmen kívül hagyása miatt keletkez­nek, nem vállalunk felelõsséget.
Ochrana ivotního prostøedí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Odevzdejte prosím obal k opìtovnému vyuití.
Likvidace starého pøístroje
Informaci k likvidaci, etøící ivotní prostøedí, obdríte u Vaeho obchodní­ka s pøístroji fy. Kärcher.
Záruka
V kadé zemi platí záruèní podmínky vydané naí pøíslunou distribuèní spoleèností. Eventuální poruchy vzniklé na pøístroji odstraníme bìhem záruèní doby bezplatnì v pøípadì, je-li pøíèinou poruchy chyba materiálu nebo výrobce. V pøípadì záruky se prosím obrate i s pøísluenstvím a prodejním úètem na Vaeho obchodníka nebo na nejblií autorizovanou servisní slubu.
uporaba sesalnika prepovedana.
Varovanje okolja
Embalaa je iz materialov, ki jih je lahko reciklirati. Prosimo, da embalao oddate v za to namenjena zbiralièa.
Recikliranje odsluene naprave
Informacije o okolju prijaznem recikliranju naprave dobite pri vaem prodajalcu Kärcherjevih izdelkov.
Garancija
V vsaki dravi veljajo garancijski pogoji, ki jih definira naa pristojna prodajna druba. Mogoèe motnje, ki nastanejo v garancijskem roku zaradi proizvodnih oziroma materialnih napak, odpravimo brezplaèno. V primeru, da se v garancijskem roku naprava pokvari, se z originalnim raèunom in priborom oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbliji avtorizirani servisni slubi.
Ochrona rodowiska
Materia³y zastosowane na opakowanie urz¹dzenia nadaj¹ siê do przeróbki wtórnej. Proszê oddaæ opakowanie w punkcie zbioru surowców wtórnych.
Usuwanie zu¿ytego urz¹dzenia
Informacje dotycz¹ce sposobu usuniê­cia zu¿ytego urz¹dzenia w sposób zgodny z zasadami ochrony rodowiska mo¿na uzyskaæ w punkcie zakupu urz¹dzenia.
Gwarancja
W ka¿dym kraju obowi¹zuj¹ warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w danym kraju. Ewentualne usterki urz¹dzenia usuwane s¹ w okresie gwarancji bezp³atnie, o ile spowodowane s¹ one wad¹ materia³ow¹ lub produkcyjn¹. W przypadku roszczenia gwarancyjnego proszê zwróciæ siê z urz¹dzeniem wraz z wyposa¿eniem i dowodem kupna do punktu zakupu lub najbli¿szego autory­zowanego punktu serwisowego.
bãi, aparatul se va conecta numai la prize cu împãmântare. În situaþii neclare apelaþi la sfatul unui electrician calificat.
Pericol de explozie!
Nu aspiraþi ºi nu stropiþi niciodatã lichide explozive, gaze combustibile, prafuri explozibile sau acizi nediluaþi ºi diluanþi!  Printre acestea se numãrã benzinã,
diluant pentru vopsea, acetonã, pãcurã, acizi ºi solvenþi nediluaþi, aluminiu ºi pulberi de magneziu.
 Prin turbionare, acestea pot forma,
împreunã cu aerul aspirat, aburi sau amestecuri explozive.
 Suplimentar, aceste substanþe pot
coroda materialele utilizate în
construcþia aparatului. Nu aspiraþi obiecte arzânde sau incandescente. Utilizarea aparatului în spaþii cu pericol de explozie este interzisã.
Protecþia mediului înconjurãtor
Ambalajul se poate recicla. Vã rugãm
SK Veobecné
bezpeènostné poznámky
Deom a mladistvým povo¾te manipulá­ciu s prístrojom iba pod dozorom. Pokia¾ je zapnutý hlavný vypínaè, nenechávejte prístroj nikdy bez dozoru.
Elektrická prípojka
Napätie na typovom títku musí súhlasi s napájacím napätím.
Nebezpeèenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
Sieovej zástrèky sa nikdy nedotýkajte mokrými rukami. Pred kadou prevádzkou prekontrolu­jte, èi nie je pokodený prívodný kábel so sieovou zástrèkou. Pokodený prívodný kábel nechajte bezprostredne vymeni servisnou slubou/odborníkom pre elektrické zariadenia. Vo vlhkých priestoroch, napr. v kúpe¾niach, prístroj pripájajte iba na
HRHR
HR Opæe sigurnosne upute
HRHR
Djeci i mladei dozvolite rukovanje s aparatom samo pod nadzorom. Aparat nikada ne smije ostati bez nadzora tako dugo dok je ukljuèen glavni prekidaè.
Elektrièni prikljuèak Napon na natpisnoj ploèici mora se podudarati s mrenim naponom.
Opasnost od strujnog udara Mreni utikaè nikada ne dodirujte vlanim rukama. Prije svakog ukljuèivanja pregledajte prikljuèni kabel s mrenim utikaèem kako na njemu ne bi bilo oteæenja. Oteæeni prikljuèni kabel neizostavno se treba promijenti posredstvom ovlatene servisne slube/elektrièara. Aparat se u vlanim prostorijama, kao to je kupaonica, smije ukljuèiti samo
SR SR
SR Opta sigurnosna
SR SR
uputstva
Ne dozvolite deci i omladini upotrebu ovog ureðaja, ako su ista bez nadzora. Ne ostavljajte ovaj ureðaj bez nadzora, dok je ukljuèen glavni prekidaè.
Prikljuèivanje na strujnu mreu
Napon, koji je naveden na tablici sa podacima, mora odgovarati naponu strujne mree.
Opasnost od strujnog udara!
Ne dodirujte utikaè mokrim rukama. Pre svake upotrebe proverite ispravnost prikljuènog kabela i utikaèa. Ako su prikljuèni kabel ili utikaè oteæeni, isti moraju odmah biti zamenjeni od strane ovlaæene servisne slube odnosno struènjaka. U prostorijama, u kojima ima pare ili vode, kao to je na pr. kupatilo, ovaj
BG BG
BG O¢óå º®aµa¸åø µa
BG BG
¢eµoÿac¸oc¹
Paµpeòaa¼¹e ¸a ªeýa å ¯æaªe²å ªa pa¢o¹ø¹ c ºpeªa ca¯o, a®o ¨å ¸a¢æ÷ªaa¹e.
Hå®o¨a ¸e oc¹aø¼¹e ºpeªa ¢eµ ¸a¢æ÷ªe¸åe, ªo®a¹o e ®æ÷ñe¸ ¨æa¸åø¹ òaæ¹ep.
Eæe®¹påñec®o µaxpa¸a¸e
¥poepe¹e ªaæå º®aµa¸o¹o ¸aÿpe²e¸åe ¸a ¹åÿoa¹a ¹a¢eæ®a c½ÿaªa c ÿoªaa¸o¹o å ¸aÿpe²e¸åe å ¨o aªaÿ¹åpa¼¹e c½o¹e¹¸o.
Oÿac¸oc¹ o¹ ¹o®o ºªap!
Hå®o¨a ¸e xaóa¼¹e óeÿceæa c ¯o®på p½ýe.
¥poepøa¼¹e ÿpeªå cø®a ºÿo¹pe¢a ªaæå µaxpa¸aóåø¹ ®a¢eæ å óeÿceæ½¹ ¸e ca ÿopeªe¸å. peªe¸ µaxpa¸aó ®a¢eæ ¹pø¢a ¸eµa¢a¸o ªa ¢½ªe c¯e¸e¸ o¹ o¹opåµåpa¸ cepåµ/ eæe®¹po¹ex¸å®.
½ æa²¸å ÿo¯eóe¸åe, ¸aÿpå¯ep  ¢a¸å, ®æ÷ña¼¹e ºpeªa ca¯o ®½¯ ®o¸¹a®¹å,
sã predaþi ambalajul la un centru de recuperare.
Scoaterea din uz a aparatelor uzate
Informaþii referitoare la scoaterea din uz în mod ecologic a aparatelor uzate vã oferã reprezentanþa Kärcher.
Condiþii de granþie
În fiecare þarã sunt valabile condiþiile de garanþie publicate de reþeaua noastrã de desfacere. Eventuale
zásuvky, pred ktorými je zapojený chrániè s chybovým prúdom. V prípade pochybností sa obráte na odborníka pre elektrické zariadenia.
Nebezpeèenstvo výbuchu! Nikdy nenasávajte výbuné kvapaliny, hor¾avé plyny, výbuné prachy, ako aj nezriedené kyseliny arozpúadlá!  Patrí k ním benzín, riedidlá na farbu,
acetón, vykurovací olej, neriedené kyseliny a riedidlá, hliníkový a horèíkový prach.
 S nasávaným vzduchom sa môu v
dôsledku rozvírenia nasávaného vzduchu vytvori výbuné pary alebo zmesi.
 Tieto látky môu navye agresívne
pôsobi na materiály pouité v
zariadení. Nenasávajte horiace alebo tlejúce predmety. Prevádzka v priestoroch ohrozených výbuchom je zakázaná.
ako se prethodno ukljuèio FI-zatitni prekidaè. Ukoliko oko toga postoje neke nejasnoæe potrebno je pozvati struènu osobu tj. elektrièara koji æe vam dati pravi savjet.
Opasnost od eksplozije!
Ne usisavati nikada eksplozivne tekuæine, zapaljive plinove, eksplozivnu prainu kao inerazrijeðene kiseline i rastvaraèe!  Tu se ubrajaju benzin, razreðivaèi,
aceton, ulje za loenje, nerazrijeðene
kiseline i otapala, aluminij i magne-
zijska praina.  Mijeanjem s usisnim zrakom mogu
stvoriti eksplozivne pare ili smjese.  Te tvari mogu dodatno nagristi
materijale upotrijebljene na aparatu. Ne koristite stroj za usisavanje plam­teæih ili tinjajuæih predmeta. Stroj nije dozvoljeno koristiti na mjestima gdje postoji moguænost eksplozije.
ureðaj se sme ukljuèiti samo u utiènice sa uko-konektorom tipa FI. Ako niste sigurno, da li je ovakav prikljuèak potreban, obratite se struènjaku.
Opasnost od eksplozije!
Nikada ne usisavajte eksplozivne ili zapaljive gasove, teènosti i/ili praine, nerazblaene kiseline niti rastvaraèe.  Tu se ubrajaju benzin, razreðivaèi,
aceton, ulje za loenje, nerazreðene
kiseline i topiva, aluminijum i praine
magnezijuma.  Meanjem sa usisnim vazduhom
mogu stvarati eksplozivne pare ili
smese.  Ove materije mogu dodatno nagrizati
materijale upotrebljene na ureðaju. Ne smeju se usisavati predmeti koji su izvor plamena ili ara. Rad u prostorijama ukojima postoji opasnost od eksplozije je zabranjen.
åµoæåpa¸å c½c c½o¹e¹¸a µaóå¹a.  cæºña¼, ñe å¯a¹e c½¯¸e¸åø ªaæå ®o¸¹a®¹å¹e ca ¹a®åa, ÿoåc®a¼¹e ®o¸cºæ¹aýåø o¹ o¹opåµåpa¸ eæe®¹po¹ex¸å®.
Oÿac¸oc¹ o¹ e®cÿæoµåø!
Hå®o¨a ¸e c¯º®a¼¹e e®cÿæoµå¸å ¹eñ¸oc¹å, ½µÿæa¯e¸øe¯å ¨aµoe, e®cÿæoµå¸å ÿpaxoe, ®a®¹o ¸epaµpeªe¸å ®åceæå¸å å paµ¹opå¹eæå!
½¯ ¹a®åa eóec¹a ce ñåcæø¹ ¢e¸µå¸½¹, paµpeªå¹eæå¹e µa ¢oå åæå ¸aí¹a¹a, ®oå¹o  peµºæ¹a¹ ¸a µaåxpø¸e¹o ¯o¨a¹ ªa o¢paµºa¹ c½c µac¯º®a¸åø ½µªºx e®cÿæoµå¸å ÿapå åæå c¯ecå, oce¸ ¹oa aýe¹o¸, ¸epaµpeªe¸å ®åceæå¸å å paµ¹opå¹eæå, a溯å¸åe å ¯a¨¸eµåe ÿpax.
Oce¸ ¹oa ¹eµå ¯a¹epåaæå ªoÿ½æ¸å¹eæ¸o ¯o¨a¹ ªa ºpeªø¹ åµÿoæµa¸å¹e ÿpå åµpa¢o¹®a¹a ¸a ºpeªa ¯a¹epåaæå.
He µac¯º®a¼¹e ¨opøóå åæå ¹æeeóå ÿpeª¯e¹å.
³a¢pa¸e¸o e ºpeª½¹ ªa ce ÿoæµa  ÿo¯eóe¸åø,  ®oå¹o å¯a oÿac¸oc¹ o¹ e®cÿæoµåø.
defecþiuni ale aparatului dumnea­voastrã, care survin în perioada de garanþie ºi care sunt cauzate de defecþiuni de fabricaþie sau de material,
se reparã în mod gratuit. În cazul producerii unei defecþiuni care se încadreazã în garanþie, prezentaþi aparatul, accesoriile ºi chitanþa de cumpãrare la centrul de desfacere sau la cea mai apropiatã unitate de reparaþii autorizatã.
Ochrana ivotného prostredia
Obalové materiály sú recyklovate¾né. Odovzdajte, prosím, obal k opätovnému vyuitiu.
Likvidácia starého prístroja
Informácie o likvidácii, etriacej ivotné prostredie, obdríte u Váho obchodní­ka s prístrojmi fy. Kärcher.
Záruka
V kadej krajine platia záruèné pod­mienky vydané naou príslunou distribuènou spoloènosou. Eventuálne poruchy vzniknuté na prístroji odstráni­me poèas záruènej doby bezplatne v prípade, ak je príèinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu. V prípade záruky sa, prosím, obráte aj s prísluenstvom a predajným úètom na Váho obchodníka alebo na najbliiu autorizovanú ser visnú slubu.ným poiadavkám smerníc ES.
Zatita okolia
Ambalani materijal moe se reciklirati. Ambalau propisno zbrinite kako bi se mogla ponovno preraditi.
Zbrinjavanje starog aparata
Informacije o zbrinjavanju u skladu s oèuvanjem okolia dobit æete kod vaeg prodavaèa Kärcherovih proizvoda.
Jamstvo
U svakoj zemlji vaeæi su uvjeti jamstva koje je izdala naa zaduena udruga za marketing. Sve smetnje nastale unutar jamstvenog roka otklanjamo besplatno ukoliko je uzrok smetnje greka u materijalu ili se radi o greki proiz­voðaèa. U sluèaju jamstva obratite se sa pribo­rom i raèunom vaem prodavaèu ili najblioj ovlatenoj servisnoj slubi.
Zatita èovekove okoline
Ambalaþa se moþe ponovo preraditi. Molimo Vas da ambalaþu dostavite na odgovarajuæa mesta.
Otklanjanje starog ureðaja
Informacije o moguænostima otstran­jivanja, koje je podobno èovekovoj okolini, moete dobiti od predstavnika firme Kärcher.
Garancija
U svakoj zemlji vae od strane prodajne slube objavljeni uslovi garancije. Sve smetnje na ureðaju u garantnom roku otklanjamo besplatno, ako se radi o greci materijala ili o greci u proizvod­nji. Ako se radi o garantnom sluèaju obratite se Vaem prodavcu ili ovlaæe­noj servisnoj slubi; priloþite pribor i dokaz o plaæanju.
ŵx½pæø¸e ¸a c¹ap ºpeª
Ÿíop¯aýåø µa åµx½pæø¸e ¸a oc¹apeæå¹e åæå ÿopeªe¸å ºpeªå, c½o¹e¹¸o ¸a åµåc®a¸åø¹a µa oÿaµa¸e ¸a o®oæ¸a¹a cpeªa, ¯o²e¹e ªa ÿoæºñå¹e o¹ o¹opåµåpa¸åø ¹½p¨oeý ¸a Kärcher­ºpeªå.
¦apa¸ýåø
 c½o¹e¹¸a¹a ª½p²aa ca aæ媸å 嵪aªe¸å¹e o¹ o¹opåµåpa¸a¹a µa ªåc¹p墺ýåø ¸a ¸aòå¹e ºpeªå íåp¯a ºcæoåø µa ¨apa¸ýåø. Ee¸¹ºaæ¸å ÿopeªå ÿo ºpeªa  pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® ce o¹c¹pa¸øa¹ ¢eµÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ÿpåñå¸a µa ¹øx e ¢åæ ªeíe®¹  ¯a¹epåaæa åæå ÿpoåµoªc¹o¹o.
 cæºña¼, ñe å ce ¸aæo²å ªa ÿoæµa¹e ¨apa¸ýåø¹a, o¢½p¸e¹e ce ®½¯ ¹½p¨oeýa, ÿpoªaæ å ºpeªa, åæå ®½¯ ¸a¼-¢æåµ®åø o¹opåµåpa¸ cepåµ, ®a¹o ÿpeªc¹aå¹e c½o¹e¹¸a¹a o®o¯ÿæe®¹o®a å ªo®º¯e¸¹a µa ÿo®ºÿ®a.
CS Vysavaè je urèen, shodnì s popisy a bezpeènostními pokyny k pouití uvedenými v tomto Návodu
na obsluhu, jako vysavaè k vysávání za mokra a za sucha.
Pouívejte tento vysavaè pouze v soukromé oblasti, jako napø. v domácnosti, kutilské dílnì nebo v autì.
1 Vypínaè ZAP/VYP 2 Nosná rukoje 3 Tìleso motoru 4 Hubice na tìrbiny 5 Koleèka 6 Nádoba na zneèistìnou vodu 7 Filtr 8 Pøípojka sací hadice 9 Sací hadice 10 Sací trubka 11 Podlahová hubice 12 Papírový filtraèní sáèek
Pøi vybalování zkontrolujte úplnost obsahu balení. Koleèka jsou z pøístroje odmontována a uschována v nádobì. Pøi pokození zpùsobeném pøepravou informujte prosím Vaeho obchodníka.
Montá koleèek a papírový filtraèní sáèek Na nádobu nasaïte tìleso motoru a uzavøete pomocí pøíchytek Pøipojte pøísluenství
Pøi zmìnì z vysávání za mokra na vysávání za sucha dbejte na následující: mokrý filtr pøed pouitím vysute!
Nikdy nepracujte bez nasazeného filtru.
Vysávání za sucha  tvrdé plochy Vysávání za sucha  kobercové krytiny Vysávání za mokra - Nepouívejte papírový filtraèní sáèek. Pøi výtoku kapaliny nebo pìny vysavaè
okamitì vypnìte!
Je-li nádr plná, uzavøe plovák sací otvor a sací turbína bìí se zvýenými otáèkami. Vysavaè okamitì vypnìte a nádobu vyprázdnìte.
Ukonèení provozu Oetøování / Údrba:
síovou zástrèku.
◆◆
Èistìní vysavaèe a pøísluenství -
◆◆
vysokotlakým paprskem vody (nebezpeèí zkratù nebo jiných pokození).
◆◆
Mokrý filtr pøed pouitím vysute!
◆◆
Vysavaè pøísluenství
◆◆
◆ ! Pøed vekerými èisticími a údrbovými pracemi na pøístroji vytáhnìte
◆◆
Èistìní vysavaèe se nesmí provádìt pomocí hadice nebo
SL Naprava je namenjena za delovanje kot sesalnik za suho in mokro sesanje ustrezno opisu in
varnostnim dolocilom v teh navodilih.
Uporabljajte to napravo samo za osebne namene, to je vgospodinjstvu, vprivatni delavnici ali vavtu.
1 Vklopno/izklopno stikalo 2 Nosilni drzaj 3 Ohije motorja 4 oba za fuge 5 Valjèki 6 Zbiralnik za umazano vodo 7 Filter 8 Prikljuèek za sesalno cev 9 Sesalna gibljiva cev 10 Sesalna cev 11 Talna oba 12 Papirna filtrska vrecka
Pri razpakiranju naprave preverite, èe je poiljka popolna. Valjèki se nahajajo v posodi in jih je najprej potrebno montirati. Èe se je poiljka ob prevozu pokodovala, nemudoma obvestite svojega prodajalca.
Montaa valjèkov in papirna filtrska vrecka in papirna filtrska vrecka Ohije motorja poveznite na zbiralnik in zapnite z zaponkami. Prikljucite pribor.
Pri zamenjavi naèina sesanja z mokrega na suho upotevajte naslednje: Zato je potrebno moker filtrski element pred uporabo posuiti!
Nikoli ne sesajte brez vstavljenega filtra!
Suho sesanje na trdih podlagah Suho sesanje na preprogah Mokro sesanje - Ne uporabite papirne filtrske vreèke.
Napravo pri izhajanju tekocine ali tvorbi pene takoj izkljucite! Ce je zbiralnik poln, zapre plovec sesalno odprtino in turbina zacne teci s povianimi vrtljaji. Napravo takoj izkljucite in zbiralnik izpraznite.
Konec delovanja Nega in vzdrevanje:
◆◆
Cicenje naprave in pribora -
◆◆
brizganja (nevarnost nastanka kratkega stika ali drugih pokodb).
◆◆
Zato je potrebno moker filtrski element pred uporabo posuiti!
◆◆
Sesalnik shranite v shrambo.
◆◆
◆ ! Pred vsemi negovalnimi in vzdrevalnimi deli izvlecite prikljuèni vtiè.
◆◆
Naprave ne smete cistiti s pomocjo vodne cevi ali visokotlacnega
PL Urz¹dzenie przeznaczone jest do zastosowania jako odkurzacz suchy i mokry zgodnie z opisem
zamieszczonym w tej instrukcji obs³ugi i wskazówkami bezpieczeñstwa.
Urz¹dzenie przeznaczone jest wy³¹cznie do prywatnego u¿ytku, np. wgospodarstwie domowym, warsztacie majsterkowicza, lub wsamochodzie
1 Wylacznik wlaczanie/wylaczanie 2 Uchwyt do przenoszenia urzadzenia 3 Pokrywa z silnikiem 4 Dysza do szczelin 5 Rolki prowadzace 6 Zbiornik zanieczyszczen 7 Filtr 8 Przylacze weza ssacego 9 Waz ssacy 10 Rura ssaca 11 Ssawka pod³ogowa 12 Filtr papierowy
W czasie rozpakowania urz¹dzenia sprawdziæ zawartoæ opakowania. Rolki prowadz¹ce znajduj¹ siê w zbiorniku i nale¿y je zamontowaæ. W przypadku stwierdzenia uszkodzen powstalych w czasie transportu prosze zawiadomic Panskiego sprzedawce.
Monta¿ rolek prowadz¹cych i filtr papierowy Pokrywe z silnikiem nalozyc na zbiornik i zamknac zaczepami mocujacymi. Przy³¹czyæ wyposa¿enie.
Przy zmianie z zasysania mokrego na zasysanie suche przestrzegaæ poni¿szych wskazówek: Mokry filtr nale¿y wysuszyæ przed u¿yciem!
Nie wolno pracowaæ urz¹dzeniem bez za³o¿onego filtra!
Zasysanie suche  twarde powierzchnie Zasysanie suche  wykladziny dywanowe Zasysanie mokre - Nie wolno zak³adaæ filtra papierowego!
W przypadku wyst¹pienia z urz¹dzenia piany lub cieczy nale¿y natychmiast wy³¹czyæ urz¹dzenie! Je¿eli zbiornik jest pe³ny, p³ywak zamyka otwór ss¹cy i turbina pracuje ze zwiêkszon¹ liczb¹ obrotów. Urz¹dzenie nale¿y natychmiast wy³¹czyæ i opró¿niæ zbiornik.
Zakonczenie pracy Czyszczenie / przegl¹d i konserwacja:
czyszczenia, przegl¹du i konserwacji wyj¹æ wtyczkê z gniazdka sieciowego.
◆◆
Czyszczenie urz¹dzenia i wyposa¿enia - Urz¹dzenia nie wolno myæ strumieniem wody z wê¿a
◆◆
gumowego ani wysokocinieniowym strumieniem wody (niebezpieczeñstwo zwarcia elektrycznego lub innych uszkodzeñ).
◆◆
Mokry filtr nale¿y wysuszyæ przed u¿yciem!
◆◆
Urzadzenie odstawic na miejsce do przechowywania.
◆ ! Przed przyst¹pieniem do
RO Acest aparat este destinat utilizãrii ca un aspirator de deºeuri uscate sau lichide în conformitate cu
instucþiunile de utilizare ºi de protecþie cuprinse în aceastã broºurã.
Utilizaþi acest aparat numai în sfera particularã, de ex. în gospodãria proprie, în atelierul personal sau la curãþarea maºinii.
1 Comutator PORNIT/OPRIT 2 Mâner pentru transport 3 Carcasa motorului 4 Duza pentru rosturi 5 Role de ghidare 6 Colectorul de murdãrie 7 Filtru 8 Racordul furtunului de aspirare 9 Furtun de aspirare 10 Þeavã de aspirare 11 Duza de podea 12 Pungã filtrantã din hârtie
La desambalare verificaþi conþinutul livrãrii. Rolele de ghidare ce se gãsesc în rezervor trebuie montate. În cazul unor deteriorãri datorate transportului informaþi centrul de desfacere.
Montarea rolelor de ghidare ºi pungã filtrantã din hârtie Aºezaþi carcasa motorului pe rezervor ºi fixaþi-o cu zãvoarele. Racordaþi accesoriile.
La schimbarea modului de lucru aspirare umedã/uscatã se va avea în vedere: uscaþi filtrul înainte de a-l utiliza!
Nu lucraþi niciodatã fãrã filtru! Aspirarea uscatã  suprafeþe dure Aspirarea uscatã  mochete
Aspirarea umedã - Nu se va lucra cu punga filtrantã de hârtie.
Opriþi imediat aparatul, dacã din el se revarsã spumã sau lichid. Dacã rezervorul de apã uzatã se umple, un plutitor obtureazã duza de aspirare ºi turbina începe sã lucreze cu turaþie ridicatã. Opriþi imediat aparatul ºi goliþi rezervorul de apã uzatã.
La terminarea lucrului Întreþinerea ºi repararea aparatului.
reparaþie se va scoate fiºa din prizã.
◆◆
Curãþarea aparatului ºi a accesoriilor -
◆◆
presiune (pericol de scurtcircuitare sau alte defecte).
◆◆
Uscaþi filtrul înainte de a-l utiliza!
◆◆
Depozitaþi aparatul.
◆◆
◆ ! Înainte de efectuarea oricãrei operaþii de întreþinere sau
◆◆
Aparatul nu se va curãþa cu jet de apã sau cu jet de înaltã
SK Vysávaè je urèený, zhodne s popismi a bezpeènostnými pokynmi na pouitia uvedené v tomto
Návode na obsluhu, ako vysávaè na vysávanie za mokra a za sucha.
Pouívajte tento vysávaè iba vsúkromej oblasti, ako napr. vdomácnosti, hobby-dielni alebo vaute.
1 Vypínaè ZAP/VYP 2 Nosná rukovä 3 Teleso motora 4 Hubica na káry 5 Otoèné kolieska 6 Nádoba na zneèistenú vodu 7 Filter 8 Prípojka sacej hadice 9 Sacia hadica 10 Sacia rúrka 11 Podlahová hubica 12 Papierový filtraèný sáèok
Pri vyba¾ovaní skontrolujte úplnos obsahu balenia. Otoèné kolieska sa nachádzajú v nádri a musia sa ete namontova. Pri pokodení prepravou informujte Váho obchodníka.
Montá otoèných koliesok a papierový filtraèný sáèok Na nádobu nasaïte teleso motora a uztvorte pomocou príchytiek. Pripojte prísluenstvo.
Pozor! pri zmene z vysávania za mokra na vysávanie za sucha dbajte na nasledujúce: mokrý filter pred pouitím vysute!
Nikdy nepracujte bez nasadeného filtra.
Vysávanie za sucha  tvrdé plochy Vysávanie za sucha  kobercové krytiny Vysávanie za mokra - Nepouívajte papierový filtraèný sáèok.
Pri vytekaní kvapaliny alebo peny vysávaè okamite vypnite! Ak je nádr plná, uzatvorí plavák sací otvor a sacia turbína beí so zvýenými otáèkami. Vysávaè okamite vypnite a nádobu vyprázdnite.
Ukonèenie prevádzky Oetrovanie / Údrba:
údrbárskymi prácami na prístroji, vytiahnite sieovú zástrèku.
◆◆
Èistenie vysávaèa a prísluenstva - Èistenie vysávaèa sa nesmie vykonáva pomocou hadice alebo
◆◆
vysokotlakým lúèom vody (nebezpeèenstvo skratov alebo iných pokodení).
◆◆
Mokrý filter pred pouitím vysute!
◆◆
Vysávaè prísluenstva.
◆◆
◆ ! Pred vetkými èistiacimi a
◆◆
HR Aparat je namijenjen za mokro i suho usisavanje prema opisu i sigurnosnim uputama za uporabu.
Upotrebljavajte ovaj stroj samo u privatnom podruèju, kao primjerice u domaæinstvu, u hobi-radionici ili u automobilu.
1 Prekidac za ukljucenje/iskljucenje 2 Rucka 3 Kucite motora 4 sapnica za fuge 5 Upravljaèki valjci 6 Spremnik za prljavtinu 7 Filtar 8 Spoj usisnog crijeva 9 Usisno crijevo 10 Usisna cijev 11 Podna
mlaznica 12 Papirnata filtarska vrecica Provjerite sadrzaj ambalaze prilikom raspakiravanja. Upravljaèki valjci nalaze se u spremniku i valja ih montirati.
Obavijestite vaeg dobavljaca ukoliko je dolo do otecenja aparata prilikom transporta.
Montaa upravljaèkih valjaka i papirnata filtarska vrecica Stavite kucite motora na spremnik i blokirajte spojnicama. Spojite dodatni pribor.
Kod prebacivanja sa mokrog na suho usisavanje obratite paznju na sljedece: mokri filtar uvijek osuite prije uporabe!
Nikada ne koristite aparat bez filtra.
Suho usisavanje  tvrdokorne mrlje Suho usisavanje  tepisi Mokro usisavanje - Nikada ne koristite papirnatu vrecicu
Ukoliko aparat pocne isputati pjenu ili tekucinu, odmah ga iskljucite. Kada je spremnik pun, plovak zatvara usisni otvor i usisna turbina pocinje raditi vecom brzinom. Odmah iskljucite aparat i ispraznite spremnik.
Na kraju rada Njega / Odravanje:
utikaè.
◆◆
Cicenje aparata i pribora - Aparat ne smijete cistiti vodenim mlazom (opasnost od kratkog spoja ili
◆◆
drugi kvarovi).
◆◆
Mokri filtar uvijek osuite prije uporabe!
◆◆
Cuvajte pribora
◆◆
◆ ! Prije svih radova na èiæenju i odravanju aparata izvucite mreni
◆◆
SR Aparat je predviðen za koriæenje kao ureðaj za usisavanje vlanog i suvog smeæa, a u skladu sa
opisima i sigurnosnim propisima koji su dati u uputstvu za rukovanje.
1 Prekidaè za ukljuèenje i iskljuèenje 2 Ruèka 3 Kuæite motora 4 Sapnica za fuge 5 Upravljaèki valjci 6 Sabirna posuda za smeæe 7 Filtar 8 Prikljuèak za usisno crevo 9 Usisno crevo 10 Usisna cev 11 Podna mlaznica 12 Papirna filtarska vreæica
Prilikom raspakivanja proverite da li je sadrzaj paketa kompletan. Upravljaèki valjci se nalaze u rezervoaru te ih je zato potrebno montirati. Obavestite Vaeg prodavca, ako ustanovite oteæenja nastala pri transportu.
Montaa upravljaèkih valjaka i papirna filtarska vreæica Kuæite motora postaviti na rezervoar i zatvoriti pomoæu kvaèica. Prikljuèiti delove pribora.
Kod prelaska sa usisavanja vlanog na usisavanje suvog smeæa obratiti panju na sledeæe: Vlaan filtar osuiti pre upotrebe!
Nikada ne raditi sa aparatom ako nije umetnut filtar!
Usisavanje suvog smeca  tvrde povrine Usisavanje suvog smeca  podovi sa tepisima Usisavanje vlanog smeæa - Ne upotrebljavati papirne filtar vreæice.
U sluèaju curenja pene ili teènosti aparat odmah iskljuèiti! Kada je rezervoar pun, plovak zatvara usisni otvor i usisna turbina radi sa poveæanim brojem obrtaja. Aparat odmah iskljuèiti i isprazniti rezervoar.
Zavretak rada Nega / Odravanje:
◆◆
Èiæenje aparata i pribora - Aparat se ne sme prati pomoæu creva ili mlazom vode pod pritiskom
◆◆
(opasnost od kratkog spoja ili drugih oteæenja).
◆◆
Vlaan filtar osuiti pre upotrebe!
◆◆
Odloiti pribora
◆◆
◆ ! Pre svih radova u okviru nege i odravanja ureðaja izvucite utikaè.
◆◆
BG peª½¹ e ÿpeª¸aµ¸añe¸ µa ÿoæµa¸e ®a¹o ÿpaxoc¯º®añ®a c ½µ¯o²¸oc¹ µa c¯º®a¸e ¸a cºxo å ¸a
¯o®po, c½¨æac¸o ÿocoñe¸å¹e  ¸ac¹oøóo¹o ºÿ½¹a¸e µa ºÿo¹pe¢a xapa®¹epåc¹å®å å º®aµa¸åø µa ¢eµoÿac¸oc¹.
1 æ÷ñ µa ®æ÷ña¸e å åµ®æ÷ña¸e 2 ©p½²®a µa ÿpe¸acø¸e 3 opÿºc ¸a ªå¨a¹eæø 4 накрайник за почистване на фуги 5 водещи колела 6 Peµepoap µa c¯º®a¸å¹e µa¯½pcøa¸åø 7 Íåæ¹½p 8 p½µ®a ¸a c¯º®a¹eæ¸åø ¯ap®ºñ 9 c¯º®a¹eæe¸ ¯ap®ºñ 10 c¯º®a¹eæ¸a ¹p½¢a 11 ©÷µa µa ÿoñåc¹a¸e ¸a ÿoª 12 Xap¹åe¸ íåæ¹½p
¥på paµoÿa®oa¸e ÿpoepe¹e ªaæå c½ª½p²a¸åe¹o ¸a oÿa®o®a¹a e ýøæoc¹¸o. Водещите колела се намират в резервоара и трябва да бъдат монтирани допълнително.  cæºña¼ ¸a ºpe²ªa¸åø ÿpå
¹pa¸cÿop¹a, ¯oæå¯, å¸íop¯åpa¼¹e ¹½p¨oeýa, o¹ ®o¨o¹o c¹e µa®ºÿåæå ºpeªa.
Монтиране на водещите колела å xap¹åe¸ íåæ¹½p ¥oc¹ae¹e ®opÿºca ¸a ªå¨a¹eæø å peµepoapa å ¨å µa¹ope¹e c ®æåÿcoe¹e. C½p²e¹e c½o¹e¹¸å¹e ñac¹å o¹ o®o¯ÿæe®¹o®a¹a.
¥på ÿpe®æ÷ña¸e o¹ ¯o®po ®½¯ cºxo c¯º®a¸e cÿaµa¼¹e cæeª¸å¹e º®aµa¸åø: ¥peªå ºÿo¹pe¢a åµcºòe¹e ¯o®påø íåæ¹½p!
Hå®o¨a ¸e pa¢o¹e¹e, ¢eµ ªa c¹e ÿoc¹aåæå  ÿpaxoc¯º®añ®a¹a íåæ¹½p!
C¯º®a¸e ¸a cºxo  ¹½pªå ÿoªoå ÿo®på¹åø C¯º®a¸e ¸a cºxo  ®åæå¯å å ¹e®c¹åæ¸å ÿoªoå
ÿo®på¹åø
Mo®po c¯º®a¸e - He åµÿoæµa¼¹e xap¹åe¸å íåæ¹på.
A®o µaÿoñ¸e ªa åµæåµa ÿø¸a åæå ¹eñ¸oc¹, eª¸a¨a åµ®æ÷ñe¹e ºpeªa! A®o peµepoap½¹ e ÿ½æe¸, eªå¸ ÿoÿæa½® µa¹apø o¹opa µa c¯º®a¸e å c¯º®a¹eæ¸a¹a ¹ºp¢å¸a ce ªå²å c ÿoåòe¸å o¢opo¹å. eª¸a¨a åµ®æ÷ñe¹e ºpeªa å åµÿpaµ¸e¹e peµepoapa.
¥på®æ÷ña¸e ¸a pa¢o¹a c ºpeªa ¥oªªp½²®a / Pe¯o¸¹:
¸a ºpeªa, åµ¹e¨æe¹e óeÿceæa o¹ ®o¸¹a®¹a.
◆◆
¥oñåc¹a¸e ¸a ºpeªa å o®o¯ÿæe®¹o®a¹a
◆◆
c oªa ÿoª ¸aæø¨a¸e (c½óec¹ºa oÿac¸oc¹ o¹ ®½co c½eªå¸e¸åe åæå o¹ ªpº¨å ºpe²ªa¸åø).
◆◆
¥peªå ºÿo¹pe¢a åµcºòe¹e ¯o®påø íåæ¹½p!
◆◆
C½xpa¸øa¼¹e o®o¯ÿæe®¹o®a¹a
◆◆
◆ ! ¥peªå ªa ÿpeªÿpåe¯e¹e pa¢o¹å ÿo ÿoªªp½²®a åæå pe¯o¸¹
◆◆
He ¹pø¢a ªa ÿoñåc¹a¹e ºpeªa c ¯ap®ºñ åæå
35 mm
12 l 4 l
A 2004 A 2054 Me
5,0 kg 5,3 kg
10 A
75 dB(A)
6.904-322.0
P P
1400 W
max
1200 W
nom
H05VV­F2x0,75
220 – 240 V
1/50 Hz
6.414-552.0
Loading...