Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht, z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider
durchgeführt werden.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die
Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindringen lassen.
Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Gewäs-
sern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie den Hochdruckreiniger ausschließlich für
den Privathaushalt.
Der Hochdruckreiniger ist zur Reinigung von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden,
Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl bestimmt.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildung A
1 Aufbewahrung für Strahlrohre
2 Aufbewahrung für Hochdruckpistole
3 Transportgriff, ausziehbar
4 Tragegriff
5 Schnellkupplung für Hochdruckschlauch
6 Gummiband
7 Aufbewahrung für Hochdruckschlauch und Netzan-
schlussleitung
8 Geräteschalter “0/OFF” / “I/ON”
9 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
10 Tragegriff
11 Typenschild
12 Transportrad
13 Kupplung für den Wasseranschluss
14 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
15 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit Filter)
16 Hochdruckpistole
17 Verriegelung Hochdruckpistole
18 Hochdruckschlauch
19 Taste zum Trennen des Hochdruckschlauchs von
der Hochdruckpistole
20 Strahlrohr mit Dreckfräser für hartnäckige Ver-
schmutzungen
21 Strahlrohr Vario Power für die gängigsten Reini-
gungsaufgaben. Der Arbeitsdruck lässt sich stufenlos von SOFT bis HARD erhöhen. Zum Verstellen
des Arbeitsdrucks, den Hebel der Handspritzpistole
loslassen und das Strahlrohr auf die gewünschte
Stellung drehen. Wenn das Strahlrohr bis zum Anschlag in Richtung SOFT gedreht ist, kann Reinigungsmittel zudosiert werden.
22 **Gartenschlauch mit handelsüblicher Kupplung
– Gewebeverstärkt
– Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)
– Länge mindestens 7,5 m
** zusätzlich erforderlich
4Deutsch
Sicherheitseinrichtungen
몇 VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.
Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten
Betrieb des Geräts.
Verriegelung Hochdruckpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole
und verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Auto-Stopp-Funktion
Wenn der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen
wird, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab und der
Hochdruckstrahl stoppt. Wenn der Hebel gedrückt wird,
schaltet die Pumpe wieder ein.
Motorschutzschalter
Bei zu hoher Stromaufnahme schaltet der Motorschutzschalter das Gerät ab.
Symbole auf dem Gerät
Den Hochdruckstrahl nicht auf Personen,
Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder
auf das Gerät selbst richten.
Das Gerät vor Frost schützen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden
Montage
Abbildungen siehe Grafikseite.
Vor der Inbetriebnahme die lose beigelegten Teile an
das Gerät montieren.
Transportgriff montieren
1. Den Transportgriff aufstecken.
Abbildung B
Kupplung für den Wasseranschluss
1. Die Kupplung für den Wasseranschluss auf den
Wasseranschluss des Geräts schrauben.
Abbildung C
montieren
Inbetriebnahme
ACHTUNG
Überschreiten der maximal zulässigen Netzimpedanz
Sachschaden
Achten Sie darauf, dass die maximal zulässige Netzimpedanz am Anschlusspunkt (siehe Kapitel Technische
Daten) nicht überschritten wird.
Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie sich bitte
mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen in Verbindung.
1. Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
2. Den Hochdruckschlauch in die Schnellkupplung
stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Abbildung D
3. Den Hochdruckschlauch in die Hochdruckpistole
stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis
Auf die richtige Ausrichtung des Nippels achten.
Abbildung E
4. Die sicheren Verbindungen durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen.
5. Den Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Wasserversorgung
Anschlusswerte siehe Typenschild oder Kapitel Technische Daten.
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
ACHTUNG
Schäden durch verunreinigtes Wasser
Verunreinigungen im Wasser können die Pumpe und
das Zubehör beschädigen.
Zum Schutz empfiehlt KÄRCHER die Verwendung des
KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnummer 4.730-059).
ACHTUNG
Beschädigung der Pumpe
Eine Schlauchkupplung am Gartenschlauch aus Metall
mit Aquastop kann zur Beschädigung der Pumpe führen.
Verwenden Sie eine Schlauchkupplung aus Kunststoff
oder eine KÄRCHER Schlauchkupplung aus Messing.
1. Den Gartenschlauch auf die Kupplung für den Was-
2. Den Gartenschlauch an die Wasserleitung anschlie-
3. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlagventil (Sonderzubehör, Bestellnr. 2.643-100) zum Ansaugen von Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet (Maximale Ansaughöhe siehe Kapitel Technische Daten).
Bei Saugbetrieb wird die Kupplung für den Wasseranschluss nicht benötigt.
1. Den Saugschlauch mit Wasser füllen.
2. Den Saugschlauch auf den Wasseranschluss des
Anschluss an die Wasserleitung
seranschluss stecken.
Abbildung F
ßen.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Gerätes schrauben und in eine Wasserquelle (zum
Beispiel Regentonne) hängen.
Gerät entlüften
1. Das Gerät einschalten “I/ON”.
2. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
3. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
4. Das Gerät maximal 2 Minuten laufen lassen, bis das
Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
6. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Betrieb
ACHTUNG
Trockenlauf der Pumpe
Beschädigung des Geräts
Wenn das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck
aufbaut, dann schalten Sie das Gerät ab und verfahren
Sie gemäß den Hinweisen im Kapitel Hilfe bei Störungen.
ACHTUNG
Beschädigung von lackierten oder empfindlichen
Oberflächen
Oberflächen werden bei zu geringem Strahlabstand
oder durch die Wahl eines ungeeigneten Strahlrohrs beschädigt.
Betrieb mit Hochdruck
Deutsch5
Halten Sie mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von lackierten Oberflächen ein.
Reinigen Sie Autoreifen, Lack oder empfindliche Oberflächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser.
1. Ein Strahlrohr in die Hochdruckpistole einstecken
und durch 90° Drehung fixieren.
Abbildung G
2. Das Gerät einschalten (“I/ON”).
3. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
Betrieb mit Reinigungsmittel
GEFAHR
Nichtbeachtung des Sicherheitsdatenblatts
Schwere Gesundheitsschäden durch unsachgemäße
Verwendung des Reinigungsmittels
Beachten Sie das Sicherheitsdatenblatt des Reinigungsmittelherstellers, insbesondere die Hinweise zur
persönlichen Schutzausrüstung.
Hinweis
Das Reinigungsmittel kann nur bei Niederdruck zugemischt werden.
1. Den Saugschlauch für Reinigungsmittel in gewünschter Länge aus dem Gehäuse ziehen.
Abbildung H
2. Den Saugschlauch für Reinigungsmittel in einen Behälter mit Reinigungsmittellösung hängen.
3. Das Strahlrohr Vario Power verwenden.
4. Das Strahlrohr in Richtung “SOFT” bis zum Anschlag drehen.
Während des Betriebs wird die Reinigungsmittellösung dem Wasserstrahl zugemischt.
Empfohlene Reinigungsmethode
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen)
lassen.
2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl abspülen.
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
1. Das Gerät ca. 30 Sekunden mit klarem Wasser spülen.
Betrieb unterbrechen
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Wenn der Hebel losgelassen wird, schaltet das Gerät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
2. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
3. Die Hochdruckpistole in die Aufbewahrung für die
Hochdruckpistole stecken.
4. Die Hochdruckpistole mit dem Strahlrohr in die
Parkposition stellen.
5. Bei Arbeitspausen über 5 Minuten das Gerät ausschalten “0/OFF”.
Betrieb beenden
몇 VORSICHT
Druck im System
Verletzungen durch unter Hochdruck unkontrolliert austretendes Wasser
Trennen Sie den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole oder dem Gerät, wenn kein Druck im System vorhanden ist.
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
2. Den Wasserhahn schließen.
3. Den Hebel der Hochdruckpistole 30 Sekunden drücken.
Der noch im System verbliebene Druck wird abgebaut.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
6. Das Gerät von der Wasserversorgung trennen.
7. Das Gerät ausschalten “0/OFF”.
8. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
Gerät tragen
1. Das Gerät an den Tragegriffen hochheben und tragen.
Gerät ziehen
1. Den Transportgriff ausziehen bis er hörbar einrastet.
2. Das Gerät am Transportgriff ziehen.
Gerät im Fahrzeug transportieren
1. Das Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät ist wartungsfrei, d. h. Sie müssen keine regelmäßigen Wartungsarbeiten durchführen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen
ACHTUNG
Beschädigtes Sieb im Wasseranschluss
Beschädigung des Geräts durch Wasserverunreinigung
Prüfen Sie das Sieb vor dem Einsetzen in den Wasseranschluss auf Beschädigungen.
Reinigen Sie bei Bedarf das Sieb im Wasseranschluss.
1. Die Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.
2. Das Sieb mit einer Flachzange herausziehen.
Abbildung I
3. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
4. Das Sieb in den Wasseranschluss einsetzen.
Reinigungsmittelfilter reinigen
Reinigen Sie den Reinigungsmittelfilter vor längerer Lagerung.
1. Den Filter vom Saugschlauch für das Reinigungsmittel abziehen.
Abbildung J
2. Den Filter unter fließendem Wasser reinigen.
Lagerung
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
1. Das Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
2. Das Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen.
3. Die Trenntaste an der Hochdruckpistole drücken
und den Hochdruckschlauch von der Hochdruckpistole trennen.
4. Das Gehäuse der Schnellkupplung für den Hochdruckschlauch in Pfeilrichtung drücken und den
Hochdruckschlauch herausziehen.
Gerät aufbewahren
6Deutsch
5. Die Netzanschlussleitung und das Zubehör am Gerät verstauen.
6. Den Hochdruckschlauch am Gerät verstauen.
7. Die Netzanschlussleitung und den Hochdruckschlauch mit dem Gummiband sichern.
Abbildung K
Vor längerer Lagerung zusätzliche Hinweise beachten,
siehe Kapitel Pflege und Wartung.
Frostschutz
ACHTUNG
Frostgefahr
Nicht vollständig entleerte Geräte können durch Frost
zerstört werden.
Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig.
Schützen Sie das Gerät vor Frost.
Folgendes muss erfüllt sein:
Das Gerät ist von der Wasserversorgung getrennt.
Der Hochdruckschlauch ist entfernt.
1. Das Gerät einschalten “I/ON”.
2. Maximal 1 Minute warten, bis kein Wasser mehr am
Hochdruckanschluss austritt.
3. Das Gerät ausschalten.
4. Das Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsicheren Raum aufbewahren.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Gerät läuft nicht
1. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
2. Prüfen, ob die angegebene Spannung auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.
3. Die Netzanschlussleitung auf Beschädigungen prüfen.
4. Falls der Motor überlastet ist und der Motorschutzschalter ausgelöst hat:
a Das Gerät ausschalten “0/OFF”.
b Das Gerät 1 Stunde abkühlen lassen.
c Das Gerät einschalten “I/ON” und wieder in Be-
trieb nehmen.
Tritt die Störung mehrmalig auf, das Gerät durch
den Kundendienst prüfen lassen.
Gerät läuft nicht an, Motor brummt
Spannungsabfall wegen schwachem Stromnetz oder
bei Verwendung eines Verlängerungskabels
1. Beim Einschalten erst den Hebel der Hochdruckpistole drücken, dann das Gerät einschalten “I/ON”.
Gerät kommt nicht auf Druck
Die Wasserzufuhr ist zu gering
1. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
2. Den Wasserzulauf auf ausreichende Fördermenge
prüfen.
Das Sieb im Wasseranschluss ist verschmutzt.
1. Das Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
herausziehen.
2. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Im Gerät ist Luft.
1. Gerät entlüften:
a Das Gerät ohne angeschlossenen Hochdruck-
schlauch maximal 2 Minuten einschalten und
warten, bis Wasser blasenfrei am Hochdruckan-
schluss austritt.
b Das Gerät ausschalten.
c Den Hochdruckschlauch anschließen.
d Bei Saugbetrieb die max. Ansaughöhe beachten
(siehe Kapitel Technische Daten).
Starke Druckschwankungen
1. Die Hochdruckdüse reinigen:
a Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit ei-
ner Nadel entfernen.
b Die Hochdruckdüse von vorne mit Wasser spü-
len.
2. Die Wasserzulaufmenge prüfen.
Gerät undicht
1. Eine geringe Undichtheit des Geräts ist technisch
bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
Kundendienst beauftragen.
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
1. Das Strahlrohr Vario Power verwenden und in Richtung “SOFT” bis zum Anschlag drehen.
2. Den Filter am Saugschlauch für Reinigungsmittel
reinigen.
3. Den Saugschlauch für Reinigungsmittel auf Knickstellen prüfen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Hand-Arm-Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
WA
pA
WA
N20
dB(A)73
dB(A)3
+
dB(A)89
2
< 2,5
2
0,7
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.630-xxx
EU Declaration of Conformity. . . . . . . . . . . . . . . .12
General notes
Read these original operating instructions and the enclosed safety instruc-
time. Act in accordance with them.
Keep both books for future reference or for future owners.
tions before using the device for the first
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential danger to human health and the environment. However, these components are required for
the correct operation of the appliance. Appliances
marked by this symbol are not allowed to be disposed
of together with the household rubbish.
Cleaning work producing in oily waste water, e.g.
washing engines, washing undercarriages etc.,
may only be performed at washing stations with an oil
separator.
Working with detergents may only be performed on
watertight surfaces with connection to the waste
water sewage system. Do not allow detergent to enter
waterways or the soil.
Extraction of water from public waterways is not
permitted in some countries.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Intended use
Use the high-pressure cleaner in private households
only.
The high-pressure cleaner is intended for cleaning machines, vehicles, buildings, tools, façades, terraces,
garden machines etc. using a high-pressure water jet.
8English
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Device description
For the illustrations, refer to the graphics page
Illustration A
1 Storage for spray lance
2 Storage for high-pressure gun
3 Transport handle, telescoping
4 Carrying handle
5 Quick coupling for high-pressure hose
6 Rubber band
7 Storage for high-pressure hose and mains connec-
tion cable
8 Power switch "0/OFF" / "I/ON"
9 Mains connection cable with mains plug
10 Carrying handle
11 Type plate
12 Transport wheel
13 Water connection coupling
14 Water connection with integrated sieve
15 Suction hose for detergent (with filter)
16 High-pressure gun
17 High-pressure gun lock
18 High-pressure hose
19 Button for separating the high-pressure hose from
the high-pressure gun
20 Spray lance with dirt grinder for stubborn soiling
21 Vario Power spray lance for common cleaning
tasks. The working pressure can be continuously increased from "SOFT" to "HARD". To adjust the
working pressure, release the trigger gun lever and
turn the spray lance to the desired position. Detergent can be added to the water jet when the spray
lance is turned all the way in the SOFT direction.
22 **Garden hose with commonly available coupling
– Fabric reinforced
– Diameter of at least 1/2 inch (13 mm)
– Length at least 7.5 m
** additionally required
몇 CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection.
Never modify or bypass safety devices.
Power switch
The power switch prevents unintentional operation of
the device.
High-pressure gun lock
The lock locks the lever of the high-pressure gun and
prevents the device from starting unintentionally.
Auto-stop function
If the lever of the high-pressure gun is released, the
pressure switch turns off the pump and the high-pressure jet stops. The pump switches on again when the lever is pressed.
Motor circuit breaker
The motor circuit breaker shuts off the device if power
consumption it too high.
Symbols on the device
Safety devices
Do not aim the high-pressure jet may at
persons, animals, live electrical equipment
or the device itself.
Protect the device against frost.
The device may not be directly connected
to the public drinking water network
Installation
For the figures, refer to the graphics page.
Fit the supplied loose parts onto the device before starting up the device.
Install the transport handle
1. Attach the transport handle.
Illustration B
Installing the water connection coupling
1. Screw the water connection coupling onto the water
connection on the device.
Illustration C
Initial startup
ATT EN TIO N
Exceeding the maximum permissible grid impedance
Material damage
Take care not to exceed the maximum permissible grid
impedance on the connection point (see chapter Technical data).
Contact your electricity supplier in the case of any uncertainties regarding the mains grid impedance at your
electrical connection point.
1. Place the device on a flat and level surface.
2. Insert the high-pressure hose into the quick coupling
until it audibly latches into place.
Illustration D
3. Insert the high-pressure hose into the high-pressure
gun until it audibly latches into place.
Note
Take care to ensure the correct alignment of the nipple.
Illustration E
4. Check for a secure connection by pulling on the
high-pressure hose.
5. Plug the mains plug into a mains socket.
English9
For the connection values, see the type plate or chapter
Technical data.
Observe the water distribution company regulations.
ATTENTION
Damage through contaminated water
Contamination in the water can damage the pump and
the accessories.
KÄRCHER recommends using the KÄRCHER water filter for protection(special accessory, order number
4.730-059).
ATTENTION
Damage to the pump
A metal hose coupling with Aquastop on the garden
hose can cause damage to the pump.
Use a plastic hose coupling or a KÄRCHER brass hose
coupling.
1. Plug the garden hose onto the water connection
2. Connect the garden hose to the water line.
3. Open the water tap fully.
When used with the KÄRCHER suction hose with check
valve (special accessory, order number 2.643-100) this
high-pressure cleaner is suitable for sucking up surface
water, e.g. from rain barrels or ponds (for the maximum
suction height see chapter Technical data).
The water connection coupling is not required for suction operation.
1. Fill the suction hose with water.
2. Screw the suction hose onto the device water con-
Connection to the water line
coupling.
Illustration F
Sucking water from open containers
nection and hang it in a water source (e.g. water
butt).
Vent the device
Water supply
1. Switch the device on "I/ON".
2. Unlock the lever of the high-pressure gun.
3. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
4. Allow the device for run a maximum of 2 minutes until the water escaping from the high-pressure gun is
free of air bubbles.
5. Release the lever of the high-pressure gun.
6. Lock the lever of the high-pressure gun.
Operation
ATTENTION
Pump running dry
Damage to the device
If pressure does not build up in the device after 2 minutes then switch the device off and proceed according
to the instructions in chapter Troubleshooting guide.
ATTENTION
Damage to painted or sensitive surfaces
Surfaces can be damaged when the jet is too close to
the surface or an unsuitable spray lance is used.
Maintain a minimum spray distance of 30 cm when
cleaning painted surfaces.
Do not clean car tyres, paint or sensitive surfaces such
as wood with the dirt grinder.
1. Insert a spray lance into the high-pressure gun and
2. Switch the device on ("I/ON").
High-pressure operation
lock it by turning it 90°.
Illustration G
3. Unlock the lever of the high-pressure gun.
4. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
Operation with detergent
DANGER
Failure to adhere to the safety data sheet
Incorrect handling of the detergent can seriously damage your health
Observe the safety data sheet of the detergent manufacturer, in particular the instructions on personal protective equipment.
Note
Detergent can only be mixed into the jet at low pressure.
1. Pull the desired length of the detergent suction hose
out of the casing.
Illustration H
2. Hang the detergent suction hose in a container with
detergent solution.
3. Use the Vario Power spray lance.
4. Turn the spray lance all the way in the "SOFT" direction.
The detergent solution is mixed with the water jet
during operation.
Recommended cleaning method
1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and
let it work for a while (do not let it dry).
2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure
jet.
After operation with detergent
1. Flush the device with clear water for approx. 30 seconds.
Interrupting operation
1. Release the lever of the high-pressure gun.
The device switches off when the lever is released.
The high pressure in the system is retained.
2. Lock the lever of the high-pressure gun.
3. Insert the high-pressure gun into the high-pressure
gun storage compartment.
4. Place the high-pressure gun with the spray lance in
the parking position.
5. Switch the device off "0/OFF" during work breaks
longer than 5 minutes.
Finishing operation
몇 CAUTION
Pressure in the system
Injuries from high-pressure water escaping uncontrollably
Only disconnect the high-pressure hose from the highpressure gun or the device when the system is fully depressurised.
1. Release the lever of the high-pressure gun.
2. Close the water tap.
3. Press the lever of the high-pressure gun for 30 seconds.
The pressure remaining in the system is discharged.
4. Release the lever of the high-pressure gun.
5. Lock the lever of the high-pressure gun.
6. Disconnect the device from the water supply.
7. Switch off the device "0/OFF".
8. Pull the mains plug out of the socket.
10English
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transportation.
Carrying the device
1. Lift and carry the device by the carrying handles.
Pulling the device
1. Pull the transport handle out until it audibly latches
into place.
2. Pull the device via the transport handle.
Transporting the device in a vehicle
1. Secure the device against slipping and tipping over.
Care and service
Transport
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
The device is maintenance-free, i.e. you do not need to
perform any maintenance work.
Clean the sieve in the water connection
ATTENTION
Damaged sieve in the water connection
Damage to the device through contaminated water
Check the sieve for damage before inserting it in the water connection.
If necessary, clean the sieve in the water connection.
1. Remove the water connection coupling.
2. Pull the sieve out using flat pliers.
Illustration I
3. Clean the sieve under running water.
4. Insert the sieve into the water connection.
Clean the detergent filter
Clean the detergent filter before longer periods of storage.
1. Pull the filter off the detergent suction hose.
Illustration J
2. Clean the filter under running water.
Storage
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
1. Place the device on a level surface.
2. Disconnect the spray lance from the high-pressure
gun.
3. Press the separation button on the high-pressure
gun and disconnect the high-pressure hose from the
high-pressure gun.
4. Press the casing of the high-pressure hose quick
coupling in the direction of the arrow and pull out the
high-pressure hose.
5. Store the mains connection cable and accessories
on the device.
6. Store the high-pressure hose on the device.
7. Secure the mains connection cable and the highpressure hose with the rubber band.
Illustration K
Observe the additional instructions before storing the
device for a longer period of time, see chapter Care and
service.
Storing the device
ATT EN TIO N
Danger of frost
Incompletely emptied devices can be destroyed by
frost.
Completely empty the device and accessories.
Protect the device from frost.
The following requirements must be satisfied:
The device is disconnected from the water supply.
The high-pressure hose is removed.
1. Switch the device on "I/ON".
2. Wait for a maximum of 1 minute until no more water
escapes from the high-pressure connection.
3. Switch off the device.
4. Store the device in a frost-protected room, together
with all accessories.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
Device not running
1. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
2. Check that the voltage specified on the type plate
corresponds to the voltage of the power source.
3. Check the mains connection cable for damage.
4. If the motor is overloaded and the motor circuit
breaker has triggered:
a Switch off the device "0/OFF".
b Allow the device to cool down for 1 hour.
c Switch the device on "I/ON" and resume opera-
tion.
Have the device checked by Customer Service if
this fault occurs repeatedly.
The device does not start up, the motor buzzes
Voltage drop due to a weak mains grid or when using an
extension cable
1. When switching on, first press the lever on the highpressure gun and then switch on the device "I/ON".
Device does not reach required pressure
The water supply is too low
1. Open the water tap fully.
2. Check the water supply for an adequate flow rate.
The sieve in the water connection is dirty.
1. Pull the sieve in the water connection out using flat
pliers.
2. Clean the sieve under running water.
Air is in the device.
1. Vent the device:
a Switch on the device without a connected high-
pressure hose for a maximum of 2 minutes until
the water escaping from the high-pressure con-
nection is free of air bubbles.
b Switch off the device.
c Connect the high-pressure hose.
d Observe the maximum suction height during suc-
tion operation (see chapter Technical data).
Strong pressure fluctuations
1. Clean the high-pressure nozzle:
a Use a needle to remove dirt from the nozzle drill.
Frost protection
English11
b Rinse the high-pressure nozzle from the front
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
with water.
2. Check the water supply volume.
Device leaking
1. The device leaks a small amount for technical reasons. If the leak is severe, request authorised Customer Service.
Detergent is not sucked in
1. Use the Vario Power spray lance and turn it all the
way in the "SOFT" direction.
2. Clean the filter on the detergent suction hose.
3. Check the detergent suction hose for kinks.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
Electrical connection
Voltage V230
Phase~1
FrequencyHz50
Connection outputkW2,1
Degree of protectionIPX5
Protection classI
Power protection (slow-blowing) A10
Hand-arm vibration valuem/s
K uncertaintym/s
Sound level L
K uncertainty
Sound power level L
tainty
Subject to technical modifications.
12English
WA
pA
pA
+ K uncer-
WA
2
2
dB(A)73
dB(A)3
dB(A)89
< 2,5
0,7
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.630-xxx
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sé-
tion de l'appareil. Agissez en conséquence.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
curité jointes avant la première utilisa-
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Les travaux de nettoyage provoquant des eaux
usées huileuses, p. ex. lavage de moteur, lavage
de dessous de caisse, ne doivent être effectués que sur
les pistes de lavage équipées de séparateur d'huile.
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
que sur des plans de travail étanches aux liquides,
avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol.
Dans certains pays, il est interdit de prélever de
l'eau dans les eaux publiques.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Utilisation conforme
Utilisez le nettoyeur haute pression uniquement pour un
usage ménager privé.
Le nettoyeur haute pression est prévu pour le nettoyage
de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, appareils de jardin, etc. avec le jet d'eau haute
pression.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Description de l'appareil
Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
1 Rangement des lances
2 Rangement du pistolet haute pression
3 Poignée de transport, extensible
4 Poignée de transport
5 Coupleur rapide du flexible haute pression
6 Elastique en caoutchouc
7 Rangement du flexible haute pression et du câble
d’alimentation électrique
8 Interrupteur principal « 0/OFF »/« I/ON »
9 Câble d'alimentation électrique avec fiche secteur
10 Poignée de transport
11 Plaque signalétique
12 Roue de transport
13 Accouplement du raccord d'alimentation en eau
14 Raccord d'alimentation en eau avec tamis intégré
15 Tuyau d'aspiration du détergent (avec filtre)
16 Pistolet haute pression
17 Verrouillage du pistolet haute pression
18 Flexible haute pression
19 Touche de séparation du flexible haute pression et
du pistolet haute pression
20 Lance avec rotabuse pour encrassements tenaces
21 Lance Vario Power pour tâches de nettoyage
usuelles. La pression de travail peut être augmentée en continu de « SOFT » à « HARD ». Pour régler la pression de travail, relâcher le levier de la
poignée pistolet et tourner la lance sur la position
souhaitée. Le détergent peut être dosé lorsque la
lance est tournée jusqu'en butée dans le sens
SOFT.
22 **Tuyau d'arrosage avec raccord traditionnel
– renforcé
– Diamètre de minimum 1/2 pouce (13 mm)
– Longueur minimum de 7,5 m
** également nécessaire
Français13
몇 PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
sécurité.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal évite un fonctionnement involontaire de l'appareil.
Verrouillage du pistolet haute pression
Le verrouillage bloque le levier du pistolet haute pression et évite un démarrage involontaire de l'appareil.
Fonction Auto-Stop
Lorsque le levier sur le pistolet haute pression est relâché, le pressostat désactive la pompe et arrête le jet
haute pression. La pompe est réactivée lorsque le levier
est actionné.
Protection thermique du moteur
Lorsque la puissance absorbée est trop élevée, la protection thermique du moteur coupe l’appareil.
Symboles sur l'appareil
Dispositifs de sécurité
Ne pas diriger le jet haute pression sur des
personnes, des animaux, des équipements
électriques sous tension ou sur l'appareil
lui-même.
Protéger l'appareil contre le gel.
L’appareil ne doit pas être raccordé directement au réseau d'eau potable public.
Montage
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Monter les pièces détachées fournies sur l'appareil
avant sa mise en service.
Montage de la poignée de transport
1. Enficher la poignée de transport.
Illustration B
Montage de l'accouplement du raccord
d'alimentation en eau
1. Visser l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau sur le raccord d'alimentation en eau de l'appareil.
Illustration C
Mise en service
ATTENTION
Dépassement de l’impédance secteur maximale admissible
Dommage matériel
Veillez à ne pas dépasser l’impédance secteur maximale admissible sur le point de raccordement (voir Caractéristiques techniqueschapitre).
En cas de doute sur l’impédance secteur présente sur
votre point de raccordement, veuillez contacter votre
fournisseur d’énergie.
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Brancher le flexible haute pression sur le coupleur
rapide jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.
Illustration D
3. Enficher le flexible haute pression sur le pistolet
haute pression jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.
Remarque
S'assurer de l'orientation correcte de l'embout.
Illustration E
4. Vérifier si la connexion est correcte en tirant sur le
flexible haute pression.
5. Brancher la fiche secteur dans la prise de courant.
Alimentation en eau
La puissance raccordée est indiquée sur la plaque signalétique ou dans le chapitre des Caractéristiques
techniques.
Respecter les directives de l'entreprise de distribution
d'eau.
ATT EN TIO N
Dommages dus à de l'eau impure
Les impuretés contenues dans l'eau peuvent endommager la pompe et les accessoires.
Pour les protéger, KÄRCHER recommande d'utiliser le
filtre à eau KÄRCHER (accessoire spécial, référence
4.730-059).
Raccordement à une conduite d'eau
ATT EN TIO N
Détérioration de la pompe
Le coupleur rapide du flexible sur le tuyau d'arrosage en
métal peut provoquer une détérioration de la pompe.
Utiliser un coupleur rapide du flexible en plastique ou un
coupleur rapide du flexible KÄRCHER en cuivre.
1. Enficher le tuyau d'arrosage sur l'accouplement du
raccord d'alimentation en eau.
Illustration F
2. Raccorder le tuyau d'arrosage à la conduite d'eau.
3. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
Aspiration de l'eau des réservoirs ouverts
Ce nettoyeur haute pression est doté du tuyau d'aspiration KÄRCHER avec clapet anti-retour (accessoire spécial, référence 2.643-100), est approprié pour aspirer de
l'eau de surface, p. ex. z. B. à partir de tonneaux d'eau
de pluie ou d'étangs (hauteur d'aspiration maximale indiquée dans le chapitre des Caractéristiques techniques).
En mode Aspiration, l'accouplement du raccord n'est
pas utilisé.
1. Remplir le tuyau d'aspiration avec de l'eau.
2. Visser le tuyau d'aspiration sur le raccord d'alimentation en eau de l'appareil et le suspendre dans une
source d'eau (un tonneau d'eau de pluie par
exemple).
Purge de l'appareil
1. Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».
2. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
4. Faire fonctionner l'appareil pendant 2 minutes maximum jusqu'à ce que l'eau sorte du pistolet haute
pression sans faire de bulles.
5. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
6. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Fonctionnement
ATT EN TIO N
Marche à sec de la pompe
Endommagement de l'appareil
Si l'appareil n'établit pas la pression dans un délai de 2
minutes, le mettre hors tension et procéder selon les indications fournies dans le chapitre Dépannage en cas
de pannes.
14Français
Fonctionnement avec la haute pression
ATTENTION
Détérioration de surfaces peintes ou sensibles
Des surfaces sont endommagées lorsque la distance
par rapport au jet est trop faible ou lorsque le choix de
la lance est inapproprié.
Respecter au moins un écartement du jet de 30 cm lors
du nettoyage de surfaces peintes.
Ne pas nettoyer des pneus de voiture, de la peinture ou
des surfaces sensibles telles que le bois avec la Rotabuse.
1. Enficher une lance dans le pistolet haute pression et
la fixer par une rotation de 90°.
Illustration G
2. Mettre l'appareil sous tension (« I/ON »).
3. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
4. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
Fonctionnement avec détergent
DANGER
Non-observation de la fiche de données de sécurité
Graves dommages pour la santé dus à une utilisation
inappropriée du détergent
Respecter la fiche de données de sécurité du fabricant
du détergent, en particulier les remarques sur l’équipement de protection individuelle.
Remarque
Le détergent doit être uniquement mélangé à basse
pression.
1. Sortir le tuyau d'aspiration du détergent de la longueur souhaitée hors du boîtier.
Illustration H
2. Suspendre le tuyau d'aspiration du détergent dans
un réservoir avec une solution de nettoyage.
3. Utiliser la lance Vario Power.
4. Tourner la lance jusqu'en butée dans le sens
«SOFT».
En cours de fonctionnement, la solution de nettoyage est mélangée au jet d'eau.
1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la sur-
2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute
1. Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 30 secondes.
Méthode de nettoyage conseillée
face sèche et laisser agir (mais pas sécher).
pression.
Après le fonctionnement avec détergent
Interrompre le fonctionnement
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
L'appareil se met hors tension lorsque le levier est
relâché. La haute pression demeure dans le système.
2. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
3. Introduire le pistolet haute pression dans son rangement.
4. Placer le pistolet haute pression et la lance dans la
position de stationnement.
5. Mettre l'appareil hors tension « 0/OFF » dans le cas
de pauses de travail excédant 5 minutes.
Terminer l'utilisation
몇 PRÉCAUTION
Pression dans le système
Blessures dues à de l'eau éjectée à haute pression de
manière incontrôlée
Ne séparer le flexible haute pression du pistolet haute
pression ou de l'appareil que lorsque le système est
hors pression.
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
2. Fermer le robinet d'eau.
3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression pendant 30 secondes.
La pression résiduelle dans le système est évacuée.
4. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
5. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
6. Couper l’appareil de l’alimentation en eau.
7. Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ».
8. Retirer la fiche secteur de la prise électrique.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
Porter l'appareil
1. Soulever et porter l'appareil par les poignées de
transport.
Tirer l'appareil
1. Sortir la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible.
2. Tirer l'appareil par la poignée de transport.
Transport de l'appareil dans un véhicule
1. Empêcher l'appareil de glisser et de se renverser.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
L'appareil est exempt de maintenance, c.-à-d. qu'il est
inutile d'effectuer des travaux de maintenance réguliers.
Nettoyer le filtre dans le raccord
d'alimentation en eau
ATT EN TIO N
Tamis endommagé dans le raccord d'alimentation
en eau
Endommagement de l'appareil dû à de l'eau encrassée
Contrôler si le tamis n'est pas endommagé avant de le
placer dans le raccord d'alimentation en eau.
Si nécessaire, nettoyer le tamis dans le raccord d'alimentation en eau.
1. Retirer l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau.
2. Sortir le tamis à l'aide d'une pince plate.
Illustration I
3. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
4. Mettre le tamis en place dans le raccord d'alimentation en eau.
Nettoyer le filtre du détergent
Nettoyer le filtre pour détergent avant tout stockage de
longue durée.
1. Retirer le filtre du tuyau d'aspiration du détergent.
Illustration J
2. Nettoyer le filtre à l'eau courante.
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
Français15
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Séparer la lance du pistolet haute pression.
3. Appuyer sur le bouton de séparation du pistolet
haute pression et séparer le flexible haute pression
du pistolet haute pression.
4. Appuyer sur le boîtier du coupleur rapide du flexible
haute pression dans le sens de la flèche et sortir le
flexible haute pression.
5. Ranger le câble d'alimentation électrique et les accessoires sur l'appareil.
6. Ranger le flexible haute pression de l'appareil.
7. Bloquer le câble d’alimentation électrique et le
flexible haute pression avec l’élastique.
Illustration K
Avant d'effectuer un stockage de longue durée, tenir
compte des remarques additionnelles, voir le chapitre
Entretien et maintenance.
Protection antigel
Rangement de l'appareil
ATTENTION
Risque de gel
Un appareil pas entièrement vidé peut être endommagé
par le gel.
Vider entièrement l'appareil et les accessoires.
Protéger l'appareil contre le gel.
Les conditions suivantes doivent être remplies :
L’appareil est coupé de l’alimentation en eau.
Le flexible haute pression est retiré.
1. Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».
2. Attendre maximum 1 minute jusqu'à ce que de l'eau
ne sorte plus du raccord haute pression.
3. Couper l'appareil.
4. Conserver l'appareil et les accessoires complets
dans un local à l'abri du gel.
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui
peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
des pannes, veuillez vous adresser au service aprèsvente autorisé.
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
L'appareil ne fonctionne pas
1. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
2. Vérifier si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de la source de courant.
3. Vérifier si le câble d'alimentation électrique n'est pas
endommagé.
4. Si le moteur est surchargé et la protection thermique
du moteur s'est déclenchée :
a Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ».
b Laisser refroidir l'appareil pendant 1 heure.
c Mettre l'appareil sous tension « I/ON » et le re-
mettre en service.
Si le dérangement se reproduit plusieurs fois, faire
réviser l'appareil par le service après-vente.
L'appareil de démarre pas, le moteur gronde
Chute de tension due à un réseau électrique faible ou à
l'utilisation d'un câble de rallonge
1. Lors de la mise sous tension, appuyer tout d'abord
sur le levier du pistolet haute pression, puis mettre
l'appareil sous tension « I/ON ».
L'appareil ne se met pas sous pression
L'alimentation en eau est trop faible
1. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
2. S'assurer qu'un débit suffisant est appliqué sur l'arrivée d'eau.
Le tamis dans le raccord d'alimentation en eau est
encrassé.
1. Sortir le tamis dans le raccord d'alimentation en eau
à l'aide d'une pince plate.
2. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
De l'air se trouve dans l'appareil.
1. Purger l'appareil :
a Mettre l'appareil sous tension pendant maximum
2 minutes sans raccorder le flexible haute pression jusqu'à ce que de l'eau s'écoule du raccord
haute pression sans faire de bulles.
b Éteindre l'appareil.
c Raccorder le flexible haute pression.
d En mode Aspiration, tenir compte de la hauteur
d'aspiration maximale (voir le chapitre Caracté-
ristiques techniques).
Fortes variations de pression
1. Nettoyer la buse haute pression :
a Retirer les salissures de l'orifice de la buse au
moyen d'une épingle.
b Rincer la buse haute pression par l'avant avec de
l'eau.
2. Contrôler le débit d'alimentation de l'eau.
L'appareil n'est pas étanche.
1. Une faible fuite de l'appareil est purement technique. En cas de forte fuite, commissionner le Service après-vente autorisé.
Le détergent n'est pas aspiré
1. Utiliser la lance Vario Power et la tourner jusqu'en
butée dans le sens « SOFT ».
2. Nettoyer le filtre sur le tuyau d'aspiration du détergent.
3. Vérifier si le tuyau d'aspiration du détergent n'est
pas plié.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique
Tension V230
Phase~1
FréquenceHz50
Puissance raccordéekW2,1
Type de protectionIPX5
Classe de protectionI
Fusible principal (lent)A10
Pression de serviceMPa12,5
Pression max. admissibleMPa14,5
Débit, eaul/min7,5
Débit maximall/min8,3
Débit, détergentl/min0,3
Force de recul du pistolet haute
Valeur de vibrations main-brasm/s
Incertitude Km/s
Niveau de pression acoustique
L
pA
Incertitude K
Niveau de puissance acoustique
L
WA
Sous réserve de modifications techniques.
pA
+ incertitude K
WA
°C40
N20
2
< 2,5
2
0,7
dB(A)73
dB(A)3
dB(A)89
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Nettoyeur haute pression
Type : 1.630-xxx
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 86
Garanti : 89
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/10/2018
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato e
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
per l’uso originali e le allegate avverten-
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di
scarico contenente olio, per es. il lavaggio di motori
o di sottoscocche, vanno effettuati esclusivamente in
luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
Gli interventi con detergenti possono essere ese-
guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con
collegamento alla canalizzazione dell'acqua sporca.
Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o
nel terreno.
Italiano17
In alcuni paesi non è consentito il prelievo di acqua
da fonti pubbliche.
Avvertenze sui componenti (REACH)
Informazioni aggiornate sui componenti sono disponibili
all'indirizzo: www.kaercher.de/REACH
Impiego conforme alle disposizioni
Questa idropulitrice è destinata esclusivamente all’uso
domestico.
L'idropulitrice è progettata per la pulizia con getto d'acqua ad alta pressione di macchine, veicoli, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Descrizione descrizione
dell’apparecchio
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
1 Alloggiamento per lance
2 Alloggiamento per pistola AP
3 Maniglia per trasporto, estraibile
4 Maniglia di trasporto
5 Attacco rapido per tubo flessibile per alta pressione
6 Nastro di gomma
7 Alloggiamento per tubo flessibile per alta pressione
e condotta di collegamento alla rete
8 Interruttore dell'apparecchio "0/OFF" / "I/ON"
9 Condotta di collegamento alla rete con spina
10 Maniglia di trasporto
11 Ta rg h et t a
12 Ruota trasporto
13 Giunto per il collegamento idrico
14 Collegamento idrico con filtro integrato
15 Tubo flessibile di aspirazione per detergente (con
filtro)
16 Pistola AP
17 Bloccaggio pistola AP
18 Tubo flessibile per alta pressione
19 Tasto per scollegare il tubo flessibile per alta pres-
sione dalla pistola AP
20 Lancia con ugello mangia sporco per lo sporco re-
sistente
21 Lancia Vario Power per le operazioni di pulizia più
comuni. È possibile aumentare in modo continuo la
pressione di lavoro da SOFT a HARD. Per regolare
la pressione di lavoro, rilasciare la leva della pistola
a spruzzo e girare la lancia nella posizione deside-
rata. Quando la lancia è avvitata fino all'arresto in
direzione SOFT, è possibile aggiungere il detergen-
te.
22 **Tubo flessibile per giardino con giunto commer-
ciale
– Rinforzato con tessuto
– Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)
– Lunghezza minima 7,5 m
** richiesto in aggiunta
Dispositivi di sicurezza
몇 PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere
l'utilizzatore.
Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurezza.
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola AP ed
impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Funzione di stop automatico
Se si allenta la leva della pistola AP, il pressostato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si
tira la leva, si riattiva la pompa.
Interruttore salvamotore
In caso di eccessivo assorbimento di corrente l'interruttore salvamotore provvede a disattivare l’apparecchio.
Simboli riportati sull’apparecchio
Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti
elettrici attivi o sull'apparecchio stesso.
Proteggere l'apparecchio dal gelo.
L'apparecchio non deve essere collegato
direttamente alla rete dell’acqua potabile
Montaggio
Per le figure vedi pagina delle immagini.
Prima della messa in funzione, montare nell'apparecchio le parti singole fornite.
Montare la maniglia per il trasporto
1. Infilare il manico di trasporto.
Figura B
Montaggio del giunto per il collegamento
1. Avvitare il giunto per il collegamento idrico al colle-
gamento idrico dell'apparecchio.
Figura C
idrico
18Italiano
Messa in funzione
ATTENZIONE
Superamento dell’impedenza di rete massima consentita
Danni materiali
Assicurarsi che non venga superata l’impedenza di rete
massima consentita nel collegamento elettrico Dati tecnici(vedi capitolo).
In caso di dubbi in merito all'impedenza di rete esistente
sul vostro collegamento elettrico, vi preghiamo di contattare la vostra impresa fornitrice di energia elettrica.
1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Introdurre il tubo flessibile per alta pressione nell'attacco rapido fino al suo aggancio.
Figura D
3. Introdurre il tubo flessibile per alta pressione nella
pistola AP fino al suo aggancio.
Nota
Accertarsi del corretto allineamento del raccordo.
Figura E
4. Accertarsi che i collegamenti siano sicuri tirando il
tubo flessibile per alta pressione.
5. Inserire la spina di rete in una presa.
Valori di collegamento: vedi targhetta o capitolo Dati
tecnici.
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento causato da acqua impura
Le impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa
e gli accessori.
KÄRCHER consiglia come protezione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice
d'ordine 4.730-059).
ATTENZIONE
Danneggiamento della pompa
Un giunto per tubi flessibili di metallo sul tubo flessibile
per giardino con il dispositivo Aquastop può danneggiare la pompa.
Utilizzare giunti per tubi flessibili di plastica oppure quelli della KÄRCHER in ottone.
1. Inserire il tubo flessibile per giardino sull'attacco per
2. Collegare il tubo flessibile per giardino all'alimenta-
3. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
Questa idropulitrice con il tubo di aspirazione KÄRCHER con valvola di non ritorno (accessorio speciale, N.
ordine 2.643-100) è adatta all'aspirazione di acqua di
superficie per es. da raccoglitori di acqua piovana o da
stagni (altezza di aspirazione max. vedi capitolo Dati
tecnici).
In aspirazione il giunto per il collegamento idrico non è
necessario.
1. Riempire il tubo flessibile di aspirazione con acqua.
2. Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al collega-
1. Accendere l'apparecchio "I/ON".
Alimentazione dell'acqua
Collegamento alla rete idrica
il collegamento idrico.
Figura F
zione idrica.
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
mento idrico dell'apparecchio ed agganciarlo alla
fonte (ad es. raccoglitore di acqua piovana).
Sfiatare l'aria dell'apparecchio
2. Sbloccare la leva della pistola AP.
3. Premere la leva della pistola AP.
L'apparecchio si accende.
4. Far funzionare l'apparecchio per un massimo di 2
minuti fino a quando l'acqua esce dalla pistola AP
senza bolle.
5. Rilasciare la leva della pistola AP.
6. Bloccare la leva della pistola AP.
Funzionamento
ATT EN ZIO NE
Funzionamento a secco della pompa
Danneggiamento dell’apparecchio
Se l'apparecchio non produce pressione entro 2 minuti,
spegnerlo e seguire le istruzioni indicate nel capitolo
Guida alla risoluzione dei guasti.
Funzionamento ad alta pressione
ATT EN ZIO NE
Danneggiamento di superfici verniciate o delicate
Dirigere il flusso a distanza troppo ravvicinata o scegliere una lancia non adeguata può danneggiare le superfici.
Durante la pulizia tenere il getto ad almeno 30 cm di distanza dalle superfici verniciate.
Non usare l'ugello mangia sporco per pulire pneumatici
di auto, vernici o superfici sensibili.
1. Inserire una lancia sulla pistola AP e fissarla con
una rotazione di 90°.
Figura G
2. Accendere l'apparecchio ("I/ON").
3. Sbloccare la leva della pistola AP.
4. Premere la leva della pistola AP.
L'apparecchio si accende.
PERICOLO
Mancata osservanza della scheda tecnica di sicurezza
L'utilizzo non corretto di detergenti può causare gravi
danni alla salute
Osservare la scheda tecnica di sicurezza del produttore
del detergente, in particolare le indicazioni riguardo
all'equipaggiamento di protezione individuale.
Nota
Il detergente può essere aggiunto solo con funzionamento a bassa pressione.
1. Estrarre dall'alloggiamento il tubo flessibile di aspirazione per detergente necessario.
Figura H
2. Appendere il tubo flessibile di aspirazione per detergente in un contenitore con una soluzione detergente.
3. Utilizzare la lancia Vario Power.
4. Ruotare la lancia in direzione "SOFT" fino all'aggancio.
Durante il funzionamento, al getto d'acqua viene aggiunta la soluzione detergente.
1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla superficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad alta
pressione.
1. Sciacquare l'apparecchio per circa 30 secondi con
acqua pulita.
Utilizzo con detergenti
Metodo di pulizia consigliato
Dopo il funzionamento con il detergente
Italiano19
Interruzione del funzionamento
1. Rilasciare la leva della pistola AP.
Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si spegne.
Il sistema rimane comunque in pressione.
2. Bloccare la leva della pistola AP.
3. Riporre la pistola AP nell'apposita custodia.
4. Mettere la pistola AP con la lancia in posizione di
parcheggio.
5. Durante pause di lavoro superiori a 5 min spegnere
l'apparecchio "0/OFF".
Al termine del lavoro
몇 PRUDENZA
Pressione nel sistema
Rischio di lesioni causate dalla fuoriuscita non controllata di acqua ad alta pressione
Scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla pistola AP o dall'apparecchio solo quando la pressione è
scaricata dal sistema.
1. Rilasciare la leva della pistola AP.
2. Chiudere il rubinetto dell'acqua.
3. Premere la leva della pistola AP per 30 secondi.
La pressione ancora presente nel sistema viene
scaricata.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Spostamenti a mano
1. Sollevare l'apparecchio dalle maniglie di trasporto e
trasportarlo.
Tirare l’apparecchio
1. Estrarre la maniglia per trasporto fino a quando non
si aggancia in modo udibile.
2. Tirare l'apparecchio dalla maniglia per trasporto.
Trasporto dell’apparecchio in veicoli
1. Fissare l’apparecchio per impedirne lo scivolamento
e il ribaltamento.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
L'apparecchio non richiede manutenzione, quindi non è
necessario eseguire lavori di manutenzione periodici.
Pulizia del filtro nel collegamento idrico
ATTENZIONE
Filtro danneggiato nel collegamento idrico
Danni all'apparecchio causati da impurità nell'acqua
Verificare la presenza di danni al filtro prima di impiegarlo nel collegamento idrico.
Se necessario, pulire il filtro del collegamento idrico.
1. Rimuovere il giunto dal collegamento idrico.
2. Estrarre il filtro con una pinza piatta.
Figura I
3. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
4. Inserire il filtro nel collegamento idrico.
Pulizia del filtro del detergente
Prima di uno stoccaggio di lunga durata, pulire il filtro
del detergente.
1. Rimuovere il filtro dal tubo flessibile di aspirazione
per il detergente.
Figura J
2. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Conservazione dell’apparecchio
1. Depositare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Scollegare la lancia dalla pistola AP.
3. Premere il tasto di sblocco sulla pistola AP e scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla pistola
AP.
4. Premere l'alloggiamento dell'attacco rapido per il
tubo flessibile per alta pressione nella direzione della freccia ed estrarre il tubo flessibile per alta pressione.
5. Sistemare la condotta di collegamento alla rete e gli
accessori sull'apparecchio.
6. Sistemare il tubo flessibile per alta pressione sull'apparecchio.
7. Fissare la condotta di collegamento alla rete e il tubo
flessibile per alta pressione con il nastro di gomma.
Figura K
In previsione di uno stoccaggio di lunga durata, occorre
osservare altre indicazioni, vedere capitolo Cura e manutenzione.
Antigelo
ATT EN ZIO NE
Pericolo di gelo
Apparecchi non interamente svuotati possono essere
danneggiati dal gelo.
Svuotare l’apparecchio e gli accessori completamente.
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
Occorre attenersi alle seguenti istruzioni:
L'apparecchio è scollegato dall'alimentazione idrica.
Il tubo flessibile per alta pressione è rimosso.
1. Accendere l'apparecchio "I/ON".
2. Attendere fino a 1 minuto fino a quando non esce
più acqua dall'attacco alta pressione.
3. Spegnere l’apparecchio.
4. Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un
ambiente protetto dal gelo.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
L'apparecchio non funziona
1. Premere la leva della pistola AP.
L'apparecchio si accende.
2. Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
coincide con la tensione della sorgente di corrente.
20Italiano
3. Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
collegamento alla rete.
4. Se il motore è sovraccarico ed è scattato l'interruttore salvamotore:
a Spegnere l'apparecchio "0/OFF".
b Lasciare raffreddare l'apparecchio per 1 ora.
c Accendere l'apparecchio "I/ON” e rimetterlo in
funzione.
Se il malfunzionamento si ripete, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.
L'apparecchio non si accende, il motore emette un
ronzio
Calo della tensione a causa di una bassa corrente nella
rete o in caso di utilizzo di una prolunga
1. All'attivazione premere prima la leva della pistola
AP, quindi accendere l'apparecchio su "I/ON".
L’apparecchio non raggiunge pressione
L'alimentazione di acqua è insufficiente
1. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
2. Verificare che l'alimentazione dell'acqua abbia una
portata sufficiente.
Il filtro nel collegamento idrico è sporco.
1. Estrarre il filtro nel collegamento idrico con una pinza piatta.
2. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
È presente dell'aria nell'apparecchio.
1. Sfiatare l'apparecchio:
a Accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile
per alta pressione collegato per un massimo di 2
minuti ed attendere finché l’acqua che fuoriesce
dall'attacco alta pressione sia priva di bolle d’aria.
b Spegnere l’apparecchio.
c Collegare il tubo flessibile per alta pressione.
d Durante l'aspirazione rispettare l'altezza massi-
ma di aspirazione (vedi capitolo Dati tecnici).
Forti variazioni di pressione
1. Pulire l’ugello per alta pressione:
a Eliminare con un ago lo sporco nei fori degli ugel-
li.
b Risciacquare l'ugello per alta pressione dirigendo
l'acqua dalla parte anteriore.
2. Controllare la portata dell'acqua.
L'apparecchio perde
1. Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabilità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
Il detergente non viene aspirato
1. Utilizzare la lancia Vario Power e ruotarla in direzione "SOFT" fino all'aggancio.
2. Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione per detergente.
3. Controllare se il tubo flessibile di aspirazione per detergente presenta dei punti di piegatura.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione V230
Fase~1
FrequenzaHz50
Potenza assorbita dalla retekW2,1
Grado di protezioneIPX5
Classe di protezioneI
Protezione di rete (lento)A10
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.)MPa1,2
Temperatura in entrata (max.)°C40
Portata (min.)l/min10
Altezza di aspirazione (max.)m0,5
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Pressione d’esercizioMPa12,5
Pressione max. consentitaMPa14,5
Portata, acqual/min7,5
Portata massimal/min8,3
Portata, detergentel/min0,3
Forza repulsiva della pistola AP N20
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
Incertezza Km/s
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
incertezza K
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
WA
WA
dB(A)73
pA
dB(A)3
+
dB(A)89
2
< 2,5
2
0,7
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice
Tipo: 1.630-xxx
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen. Volg deze op.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Verpakkingen op een milieuvriendelijke manier afvoeren.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak bestanddelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu
kunnen vormen. Voor een correct werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil
worden weggegooid.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend af-
valwater ontstaat, zoals motorreiniging en bodemwas, mogen alleen op wasplaatsen met een olieafscheider worden uitgevoerd.
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen
alleen worden uitgevoerd op vloeistofdichte werkoppervlakken met een aansluiting op de vuilwaterafvoer. Reinigingsmiddelen niet in wateren of de bodem
laten afvloeien.
In enkele landen is het niet toegestaan om water uit
openbare wateren te halen.
Instructies voor stoffen (REACH)
Actuele informatie over stoffen vindt u onder: www.kaercher.nl/REACH
Reglementair gebruik
Gebruik de hogedrukreiniger uitsluitend voor de privéhuishouding.
De hogedrukreiniger is bestemd voor het reinigen van
bijvoorbeeld machines, voertuigen, bouwwerken, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoestellen met hogedrukwaterstralen.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.nl.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
Afbeelding A
1 Opbergvak voor straalbuizen
2 Opbergvak voor hogedrukpistolen
3 Transportgreep, uittrekbaar
4 Handgreep
5 Snelkoppeling voor hogedrukslang
6 Rubberen band
7 Opbergvak voor hogedrukslang en stroomleiding
8 Apparaatschakelaar "0/OFF" / "I/ON"
9 Stroomleiding met netstekker
10 Handgreep
11 Typeplaatje
12 Transportwiel
13 Koppeling voor de wateraansluiting
14 Wateraansluiting
15 Zuigslang voor het reinigingsmiddel (met filter)
16 Hogedrukpistool
17 Vergrendeling hogedrukpistool
18 Hogedrukslang
22Nederlands
19 Toets om de hogedrukslang van het hogedruk-
pistool te scheiden
20 Straalbuis met vuilfrees voor hardnekkige verontrei-
niging
21 Straalbuis Vario Power voor gebruikelijke reini-
gingstaken. De werkdruk kan traploos worden verhoogd van "SOFT" tot "HARD". Om de werkdruk te
wijzigen, de hendel van het handspuitpistool loslaten en de straalbuis in de gewenste stand draaien.
Als de straalbuis helemaal in de richting van SOFT
is gedraaid, kan reinigingsmiddel worden bijgevuld.
22 **Tuinslang met gangbare koppeling
– Vezelversterkt
– Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)
– Lengte minstens 7,5 m
** tevens vereist
Veiligheidsinrichtingen
몇 VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid.
Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Apparaatschakelaar
De apparaatschakelaar verhindert dat het apparaat per
ongeluk in werking wordt gesteld.
Vergrendeling hogedrukpistool
De vergrendeling blokkeert de hendel van het hogedrukpistool en voorkomt dat het apparaat onbedoeld
wordt gestart.
Automatische stopfunctie
Als de hendel op het hogedrukpistool wordt losgelaten,
schakelt de drukschakelaar de pomp uit en stopt de hogedrukstraal. Als de hendel wordt indrukt, wordt de
pomp weer ingeschakeld.
Schakelaar voor motorbescherming
Bij een te hoge stroomopname wordt het apparaat uitgeschakeld door de schakelaar voor motorbescherming.
Symbolen op het apparaat
De hogedrukstraal niet op personen, dieren, actieve elektrische uitrusting of het apparaat zelf richten.
Het apparaat tegen vorst beschermen.
Het apparaat mag niet direct op het openbare drinkwaternet worden aangesloten.
Montage
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Vóór de inbedrijfstelling de los meegeleverde onderdelen op het apparaat monteren.
1. Breng de transportgreep aan.
1. De koppeling voor de wateraansluiting op de wa-
Transportgreep monteren
Afbeelding B
Koppeling voor de wateraansluiting
monteren
teraansluiting van het apparaat schroeven.
Afbeelding C
LET OP
Inbedrijfstelling
Overschrijden van de maximaal toegelaten netimpedantie
Materiële schade
Zorg ervoor dat de maximaal toegelaten netimpedantie
aan het aansluitpunt (zie hoofdstuk) Technische gegevensniet wordt overschreden.
Bij onduidelijkheden over de op uw aansluitpunt bestaande netimpedantie neemt u contact op met uw
energiebedrijf.
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond zetten.
2. De hogedrukslang in de snelkoppeling steken tot
deze hoorbaar vastklikt.
Afbeelding D
3. De hogedrukslang in het hogedrukpistool steken tot
deze hoorbaar vastklikt.
Instructie
Op de juiste positionering van de nippel letten.
Afbeelding E
4. Controleren of de verbindingen goed vastzitten door
aan de hogedrukslang te trekken.
5. De netstekker in een stopcontact steken.
Aansluitwaarden, zie typeplaatje of hoofdstuk Technische gegevens.
Voorschriften van het waterbedrijf in acht nemen.
LET OP
Schade door verontreinigd water
Verontreinigingen in het water kunnen beschadigingen
aan de pomp en het toebehoren veroorzaken.
Ter bescherming adviseert KÄRCHER het KÄRCHERwaterfilter (bijzondere toebehoren, bestelnummer
4.730-059) te gebruiken.
LET OP
Beschadiging van de pomp
Een slangkoppeling aan de tuinslang van metaal met
aquastop kan beschadiging van de pomp veroorzaken.
Gebruik een slangkoppeling van kunststof of een KÄRCHER-slangkoppeling van messing.
1. De tuinslang op de koppeling voor de wateraansluiting plaatsen.
Afbeelding F
2. De tuinslang op de waterleiding aansluiten.
3. De waterkraan volledig opendraaien.
Water uit open reservoirs aanzuigen
Deze hogedrukreiniger is in combinatie met de KÄRCHER-zuigslang met terugslagklep (bijzondere toebehoren, bestelnr. 2.643-100) geschikt voor het aanzuigen
van oppervlaktewater, bijvoorbeeld uit regentonnen of
vijvers (maximale aanzuighoogte, zie hoofdstuk Technische gegevens).
Bij de zuigwerking is de koppeling voor de wateraansluiting niet nodig.
1. De zuigslang met water vullen.
2. De zuigslang op de wateraansluiting van het apparaat schroeven en in een waterbron (bijvoorbeeld
een regenton) hangen.
1. Het apparaat inschakelen "I/ON".
2. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen.
3. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
Watertoevoer
Aansluiting op de waterleiding
Apparaat ontluchten
Nederlands23
4. Het apparaat maximaal 2 minuten laten draaien tot
het water zonder bellen uit het hogedrukpistool
komt.
5. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
6. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
Werking
LET OP
Droogloop van de pomp
Beschadiging van het apparaat
Als het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt,
schakelt u het apparaat uit en gaat u te werk volgens de
instructies in het hoofdstuk Hulp bij storingen.
LET OP
Beschadiging van gelakte of gevoelige oppervlakken
Oppervlakken raken beschadigd bij een te kleine straalafstand of door de keuze van een ongeschikte straalbuis.
Houd bij de reiniging van gelakte oppervlakken een
straalafstand van minstens 30 cm aan.
Reinig autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals
hout niet met de vuilfrees.
1. Een straalbuis in het hogedrukpistool steken en
2. Het apparaat inschakelen ("I/ON").
3. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen.
4. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
GEVAAR
Niet in acht nemen van het veiligheidsgegevensblad
Ernstige gezondheidsschade door ondeskundig gebruik van het reinigingsmiddel
Neem het veiligheidsgegevensblad van de fabrikant
van het reinigingsmiddel in acht, met name de instructies over de persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Instructie
Het reinigingsmiddel kan alleen bij lage druk worden bijgevuld.
1. De zuigslang voor reinigingsmiddelen in gewenste
2. De zuigslang voor reinigingsmiddelen in een reser-
3. De straalbuis Vario Power gebruiken.
4. De straalbuis helemaal in de richting van "SOFT"
1. Het reinigingsmiddel spaarzaam op het droge op-
2. Het losgeweekte vuil met de hogedrukstraal weg-
1. Het apparaat ca. 30 seconden lang met helder wa-
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
Werking met hoge druk
vastzetten door 90° te draaien.
Afbeelding G
Het apparaat wordt ingeschakeld.
Werking met reinigingsmiddel
lengte uit de behuizing trekken.
Afbeelding H
voir met reinigingsmiddeloplossing hangen.
draaien.
Tijdens de werking wordt de reinigingsmiddeloplossing aan de waterstraal toegevoegd.
Aanbevolen reinigingsmethode
pervlak sproeien en laten inwerken (niet laten opdrogen).
spoelen.
Na gebruik met reinigingsmiddel
ter spoelen.
Werking onderbreken
Als de hendel wordt losgelaten, wordt het apparaat
uitgeschakeld. De hoge druk in het systeem blijft behouden.
2. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
3. Het hogedrukpistool in het opbergvak voor het hogedrukpistool steken.
4. Het hogedrukpistool met de straalbuis in de parkeerpositie zetten.
5. Bij werkonderbrekingen van meer dan 5 minuten het
apparaat uitschakelen "0/OFF".
Werking beëindigen
몇 VOORZICHTIG
Druk in het systeem
Letsel door water dat ongecontroleerd onder hoge druk
uittreedt
Koppel de hogedrukslang alleen los van het hogedrukpistool of het apparaat als het systeem drukloos is.
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
2. De waterkraan sluiten.
3. De hendel van het hogedrukpistool 30 seconden
lang indrukken.
De resterende druk in het systeem wordt verminderd.
4. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
5. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
6. Het apparaat loskoppelen van de watertoevoer.
7. Het apparaat uitschakelen "0/OFF".
8. De netstekker uit het stopcontact trekken.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
Apparaat dragen
1. Het apparaat bij de handgrepen optillen en dragen.
Apparaat trekken
1. De transportgreep uittrekken tot deze hoorbaar
vastklikt.
2. Het apparaat aan de transportgreep trekken.
Apparaat in voertuig vervoeren
1. Het apparaat borgen tegen wegglijden en kantelen.
Onderhoud
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Het apparaat is onderhoudsvrij, d.w.z. dat u geen regelmatige onderhoudswerkzaamheden hoeft uit te voeren.
Zeef in de wateraansluiting reinigen
LET OP
Beschadigde zeef in de wateraansluiting
Beschadiging van het apparaat door verontreinigd water
Voordat u de zeef in de wateraansluiting plaatst, moet
deze worden gecontroleerd op beschadigingen.
Indien nodig, de zeef in de wateraansluiting reinigen.
1. De koppeling van de wateraansluiting verwijderen.
2. De zeef met een platte tang eruit trekken.
Afbeelding I
3. De zeef onder stromend water reinigen.
4. De zeef in de wateraansluiting plaatsen.
24Nederlands
Reinigingsmiddelfilter reinigen
Reinig het reinigingsmiddelfilter voordat het voor langere tijd wordt opgeslagen.
1. Het filter van de zuigslang voor het reinigingsmiddel
eraf trekken.
Afbeelding J
2. Het filter onder stromend water reinigen.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat.
Apparaat opbergen
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond neerzetten.
2. De straalbuis loskoppelen van het hogedrukpistool.
3. De ontkoppeltoets op het hogedrukpistool indrukken
en de hogedrukslang van het hogedrukpistool loskoppelen.
4. De behuizing van de snelkoppeling voor de hogedrukslang in de richting van de pijl indrukken en de
hogedrukslang eruit trekken.
5. De stroomleiding en het toebehoren aan het apparaat opbergen.
6. De hogedrukslang op het apparaat opbergen.
7. De stroomleiding en de hogedrukslang met de rubberen band beveiligen.
Afbeelding K
Vóór langere opslag de aanvullende instructies in acht
nemen, zie hoofdstuk Onderhoud.
Vorstbescherming
LET OP
Vorstgevaar
Apparaten die niet volledig leeg zijn, kunnen beschadigd raken door vorst.
Maak het apparaat en het toebehoren volledig leeg.
Bescherm het apparaat tegen vorst.
Aan de volgende voorwaarden moet zijn voldaan:
Het apparaat is losgekoppeld van de watertoevoer.
De hogedrukslang is verwijderd.
1. Het apparaat inschakelen "I/ON".
2. Maximaal 1 minuut wachten tot er geen water meer
uit de hogedrukaansluiting komt.
3. Het apparaat uitschakelen.
4. Het apparaat met het complete toebehoren in een
vorstveilige ruimte opbergen.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Apparaat draait niet
1. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
2. Controleren of de aangegeven spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning van de
stroombron.
3. De stroomleiding op beschadiging controleren.
4. Als de motor is overbelast en de schakelaar voor
motorbescherming is geactiveerd:
a Het apparaat uitschakelen "0/OFF".
b Het apparaat 1 uur laten afkoelen.
c Het apparaat inschakelen "I/ON" en weer in be-
drijf stellen.
Als de storing meermaals optreedt, het apparaat
door de klantenservice laten controleren.
Apparaat start niet op, motor bromt
Spanningsdaling wegens zwak stroomnet of door gebruik van een verlengsnoer
1. Bij het inschakelen eerst de hendel van het hogedrukpistool indrukken, dan het apparaat inschakelen "I/ON".
Het apparaat bereikt niet de vereiste druk
De watertoevoer is te klein
1. De waterkraan volledig opendraaien.
2. Controleren of het volume van de watertoevoer voldoende is.
De zeef in de wateraansluiting is verontreinigd.
1. De zeef in de wateraansluiting met een platte tang
eruit trekken.
2. De zeef onder stromend water reinigen.
Er zit lucht in het apparaat.
1. Apparaat ontluchten:
a Het apparaat zonder aangesloten hogedrukslang
maximaal 2 minuten inschakelen en wachten tot
het water zonder bellen uit de hogedrukaanslui-
ting komt.
b Het apparaat uitschakelen.
c De hogedrukslang aansluiten.
d Bij zuigwerking de max. aanzuighoogte in acht
nemen (zie hoofdstuk Technische gegevens).
Sterke drukschommelingen
1. De hogedruksproeier reinigen:
a Verontreinigingen uit het sproeiergat met een
naald verwijderen.
b De hogedruksproeier van voren met water spoe-
len.
2. De watertoevoerhoeveelheid controleren.
Apparaat ondicht
1. Geringe lekkage van het apparaat ligt aan de constructie en is normaal. Neem contact op met de verantwoordelijke klantenservice wanneer het
apparaat sterke lekkage vertoont.
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
1. De straalbuis Vario Power gebruiken en helemaal in
de richting "SOFT" draaien.
2. Het filter aan de zuigslang voor reinigingsmiddel reinigen.
3. De zuigslang voor reinigingsmiddel op knikplaatsen
controleren.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door
onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen
we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een
materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik
wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde
geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Hand-arm-vibratiewaardem/s
Onzekerheid Km/s
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogensniveau L
onzekerheid K
Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
WA
N20
dB(A)73
dB(A)3
+
dB(A)89
WA
2
< 2,5
2
0,7
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.630-xxx
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
26Español
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 86
Gegarandeerd: 89
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Antes de poner en marcha por primera
vez el aparato, lea el manual de instruc-
guridad suministradas. Actúe de acuerdo a ellas.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
ciones original y las indicaciones de se-
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Los trabajos de limpieza que generan agua sucia
con un alto contenido en aceite, p. ej., los lavados
de motores o la limpieza de bajos, deben realizarse únicamente en estaciones de lavado con un separador de
aceite.
Los trabajos con detergentes deben realizarse úni-
camente sobre superficies de trabajo a prueba de
filtraciones y conectadas a la canalización de agua sucia. No permita que los detergentes penetren en masas
de agua o en la tierra.
La extracción de agua de dominio público no está
permitida en determinados países.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Uso previsto
Utilice la limpiadora de alta presión únicamente en el
ámbito doméstico.
La limpiadora de alta presión está diseñada para la limpieza de máquinas, vehículos, edificios, herramientas,
fachadas, terrazas, equipos para el jardín, etc. con un
chorro de agua de alta presión.
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Descripción del equipo
Ver figuras en la página de gráficos
Figura A
1 Almacenaje para tubos pulverizadores
2 Almacenaje para pistolas de alta presión
3 Asa de transporte, extraíble
4 Asa de transporte
5 Acoplamiento de acción rápida para manguera de
alta presión
6 Cinta elástica
7 Almacenaje para la manguera de alta presión y el
cable de conexión de red
8 Interruptor del equipo «0/OFF»/«I/ON»
9 Cable de conexión de red con conector de red
10 Asa de transporte
11 Placa de características
12 Rueda de transporte
13 Acoplamiento de la conexión de agua
14 Conexión de agua con tamiz integrado
15 Manguera de aspiración de detergente (con filtro)
16 Pistola de alta presión
17 Cierre de la pistola de alta presión
18 Manguera de alta presión
19 Tecla para separar la manguera de alta presión de
la pistola de alta presión
20 Tubo pulverizador con boquilla turbo para suciedad
incrustada
21 Tubo pulverizador Vario Power para tareas de lim-
pieza habituales. La presión de trabajo aumenta de
forma continua de «SOFT» a «HARD». Para reajustar la presión de trabajo, suelte la palanca de la
pistola pulverizadora y gire el tubo pulverizador hacia la posición deseada. Girando el tubo pulverizador hasta el tope en dirección «SOFT», es posible
dosificar el detergente.
22 **Manguera de riego con acoplamiento convencio-
nal
– Refuerzo de tela
– Diámetro mínimo de 1/2 pulgada (13 mm)
– Longitud mínima de 7,5 m
** necesaria de manera adicional
Dispositivos de seguridad
몇 PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
Nunca modifique ni manipule los dispositivos de seguridad.
Interruptor del equipo
El interruptor del equipo impide el funcionamiento involuntario del equipo.
Cierre de la pistola de alta presión
El cierre bloquea la palanca de la pistola de alta presión
y evita el arranque involuntario del equipo.
Función de parada automática
Cuando se suelta la palanca de la pistola de alta presión, el interruptor de presión desconecta la bomba y se
para el chorro de alta presión. Al presionar la palanca,
vuelve a conectarse la bomba.
Guardamotor
En caso de un elevado consumo de corriente, el guardamotor desconecta el equipo.
Símbolos en el equipo
No dirija el chorro de alta presió n hacia personas, animales, equipamiento eléctrico
activo, ni apunte con él al propio equipo.
Proteja el equipo de las heladas.
El equipo no debe conectarse directamente
a la red pública de agua potable.
Montaje
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Antes de la puesta en funcionamiento, monte en el
equipo las piezas que se suministran sueltas.
1. Insertar mango de transporte.
Montar el asa de transporte
Figura B
Español27
Montaje del acoplamiento de la conexión de
1. Enrosque el acoplamiento de la conexión de agua
en dicha conexión del equipo.
Figura C
agua
Puesta en funcionamiento
CUIDADO
Superación de la impedancia de red máxima admisible
Daños materiales
Asegúrese de que la red de impedancia máxima admisible en el punto de conexión (véase el capítulo Datos
técnicos) no se supera.
En caso de dudas sobre la impedancia de red presente
en su punto de conexión, póngase en contacto con su
empresa de abastecimiento eléctrico.
1. Colocar el equipo sobre una superficie plana.
2. Conectar la manguera de alta presión en el acoplamiento de acción rápida hasta que encaje de forma
audible.
Figura D
3. Conectar la manguera de alta presión en la pistola
de alta presión hasta que encaje de manera audible.
Nota
Prestar atención a la correcta alineación del inyector.
Figura E
4. Comprobar que las conexiones son seguras tirando
de la manguera de alta presión.
5. Conectar el conector de red a un enchufe.
Para consultar los valores de conexión, véase la placa
de características o el apartado Datos técnicos.
Respete las normas de la empresa de suministro de
agua.
CUIDADO
Daños por agua sucia
La suciedad en el agua puede dañar la bomba y los accesorios.
Para protegerlos, KÄRCHER recomienda usar su filtro
de agua (accesorio especial, referencia de pedido
4.730-059).
CUIDADO
Daños en la bomba
Utilizar un acoplamiento de mangueras de metal con
Aquastop en la manguera de riego puede provocar daños en la bomba.
Use un acoplamiento de mangueras de plástico o un
acoplamiento de mangueras de KÄRCHER de latón.
1. Inserte la manguera de riego en el acoplamiento de
la conexión de agua.
Figura F
2. Conecte la manguera de riego al conducto de agua.
3. Abra el grifo de agua por completo.
Aspiración de agua de recipientes abiertos
Esta limpiadora de alta presión equipada con la manguera de aspiración de KÄRCHER con válvula de retención (accesorio especial, referencia de pedido
2.643-100) está diseñada para aspirar agua de superfi-
cie, p. ej., de bidones de recogida de agua de lluvia o
estanques (consulte la altura de aspiración máxima en
el apartado Datos técnicos).
Durante el servicio de aspiración, no se requiere el acoplamiento de la conexión de agua.
Alimentación de agua
Conexión al conducto de agua
1. Llene la manguera de aspiración de agua.
2. Enrosque la manguera de aspiración en la conexión
de agua del equipo y cuélguela en una fuente de
agua (por ejemplo, un bidón de recogida de agua de
lluvia).
Purga del equipo
1. Conecte el equipo con «I/ON».
2. Desbloquee la palanca de la pistola de alta presión.
3. Presione la palanca de la pistola de alta presión.
El equipo se conecta.
4. Deje el equipo en marcha durante un máximo de
2 minutos hasta que el agua salga sin burbujas de
la pistola de alta presión.
5. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
6. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.
Servicio
CUIDADO
Marcha en vacío de la bomba
Daños en el equipo
Si el equipo no genera ninguna presión en un intervalo
de 2 minutos, desconéctelo y proceda conforme a las
instrucciones del apartado Ayuda en caso de avería.
Funcionamiento con alta presión
CUIDADO
Daños en superficies pintadas o delicadas
Las superficies resultan dañadas si no se mantiene la
suficiente distancia con la boquilla de pulverizado o si
se selecciona un tubo pulverizador inadecuado.
Mantenga una distancia con la boquilla de pulverizado
de al menos 30 cm al limpiar superficies pintadas.
No utilice la boquilla turbo para limpiar llantas de vehículos, pinturas ni superficies delicadas, como la madera.
1. Introduzca un tubo pulverizador en la pistola de alta
presión y fíjelo con un giro 90°.
Figura G
2. Conecte el equipo («I/ON»).
3. Desbloquee la palanca de la pistola de alta presión.
4. Presione la palanca de la pistola de alta presión.
El equipo se conecta.
Funcionamiento con detergente
PELIGRO
Inobservancia de la hoja de datos de seguridad
Problemas de salud graves por un uso inadecuado del
detergente
Observe la hoja de datos de seguridad del fabricante de
detergentes, especialmente las indicaciones sobre
equipos de protección personal.
Nota
El detergente solo se puede añadir al utilizar baja presión.
1. Extraiga la manguera de aspiración de detergente
de la carcasa hasta alcanzar la longitud deseada.
Figura H
2. Cuelgue la manguera de aspiración de detergente
en un recipiente con solución de detergente.
3. Use el tubo pulverizador Vario Power.
4. Gire el tubo pulverizador en dirección «SOFT» hasta llegar al tope.
Durante el funcionamiento, se añade la solución de
detergente al chorro de agua.
Métodos de limpieza recomendados
1. Pulverizar poco detergente sobre la superficie seca
y dejar que actúe (no secar).
28Español
2. Lavar la suciedad desprendida con el chorro de alta
presión.
Tras el funcionamiento con detergente
1. Enjuague el equipo con agua limpia durante unos
30 segundos.
Interrupción del servicio
1. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
Al soltar la palanca, el equipo se desconecta. Se
mantiene la alta presión en el sistema.
2. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.
3. Introduzca la pistola de alta presión en su almacenaje.
4. Coloque la pistola de alta presión con el tubo pulverizador en la posición de estacionamiento.
5. Desconecte el equipo con «0/OFF» durante las
pausas de trabajo de más de 5 minutos.
Finalización del servicio
몇 PRECAUCIÓN
Presión en el sistema
Lesiones por la salida incontrolada de agua a alta presión
Desconecte la manguera de alta presión de la pistola de
alta presión o del equipo únicamente cuando no haya
ninguna presión en el sistema.
1. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
2. Cierre el grifo de agua.
3. Presione la palanca de la pistola de alta presión durante 30 segundos.
Se elimina toda la presión que queda en el sistema.
4. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
5. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.
6. Desconecte el equipo de la alimentación de agua.
7. Desconecte el equipo con «0/OFF».
8. Desenchufe el conector de red del enchufe.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
Trasporte del equipo
1. Levante y transporte el equipo agarrándolo por las
asas de transporte.
Arrastre del equipo
1. Extraiga el asa de transporte hasta que encaje de
forma audible.
2. Tire del equipo utilizando el asa de transporte.
Transporte del equipo en vehículo
1. Asegure el equipo para evitar que se desplace o
vuelque.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
El equipo no requiere mantenimiento, es decir, no es
necesario llevar a cabo trabajos de mantenimiento de
forma periódica.
Limpieza del tamiz de la conexión de agua
CUIDADO
Tamiz de la conexión de agua dañado
Daños en el equipo debido a agua sucia
Español29
Antes de colocarlo en la conexión de agua, compruebe
si el tamiz presenta daños.
En caso necesario, limpie el tamiz de la conexión de
agua.
1. Retire el acoplamiento de la conexión de agua.
2. Extraiga el tamiz con un alicate de boca plana.
Figura I
3. Limpie el tamiz con agua corriente.
4. Coloque el tamiz en la conexión de agua.
Limpieza del filtro de detergente
Limpie el filtro de detergente si lo va almacenar durante
un tiempo prolongado.
1. Retire el filtro de la manguera de aspiración de detergente.
Figura J
2. Limpie el filtro con agua corriente.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.
Almacenaje del equipo
1. Depositar el equipo sobre una superficie plana.
2. Desconectar el tubo pulverizador de la pistola de
alta presión.
3. Pulsar la tecla de separación de la pistola de alta
presión y separar la manguera de alta presión de la
pistola de alta presión.
4. Presionar la carcasa del acoplamiento de acción rápida de la manguera de alta presión en la dirección
de la flecha y extraer la manguera de alta presión.
5. Guardar el cable de conexión de red y el accesorio
en el equipo.
6. Guardar la manguera de alta presión en el equipo.
7. Asegurar el cable de conexión de red y la manguera
de alta presión con la cinta elástica.
Figura K
Tener en cuenta las instrucciones adicionales si se va a
almacenar el equipo durante un periodo de tiempo prolongado; véase el capítulo Conservación y mantenimiento.
Protección antiheladas
CUIDADO
Riesgo de helada
Los aparatos que no estén totalmente vacíos pueden
destruirse con las heladas.
Vacíe el aparato y los accesorios por completo.
Proteja el aparato de las heladas.
Debe cumplirse los siguiente:
El equipo está desconectado de la alimentación de
agua.
Se ha retirado la manguera de alta presión.
1. Conecte el equipo con «I/ON».
2. Espere 1 minuto como máximo hasta que ya no salga agua de la conexión de alta presión.
3. Desconecte el equipo.
4. Guarde el equipo con todos los accesorios en una
sala protegida de heladas.
Ayuda en caso de avería
A menudo, las causas de las averías son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o averías no mencionadas aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
El equipo no funciona
1. Presione la palanca de la pistola de alta presión.
El equipo se conecta.
2. Compruebe si la tensión indicada en la placa de características coincide con la tensión de la fuente de
corriente.
3. Compruebe si el cable de conexión de red presenta
daños.
4. En caso de que el motor esté sobrecargado y el
guardamotor esté activado:
a Desconecte el equipo con «0/OFF».
b Deje enfriar el equipo 1 hora.
c Conecte el equipo con «I/ON» y vuelva a ponerlo
en funcionamiento.
En caso de que se repita la avería, solicite al servicio posventa que revise el equipo.
El equipo no funciona, el motor emite un zumbido
Caída de tensión debido a una corriente eléctrica demasiado baja o a la utilización de un cable de prolongación
1. Para la conexión, presione primero la palanca de la
pistola de alta presión y, a continuación, conecte el
equipo con «I/ON».
El equipo no genera presión
Entrada de agua insuficiente
1. Abrir el grifo de agua por completo.
2. Comprobar que la entrada de agua cuenta con el
volumen transportado suficiente.
El tamiz de la conexión de agua está sucio.
1. Extraer el tamiz de la conexión de agua con un alicate de boca plana.
2. Limpiar el tamiz con agua corriente.
Hay aire en el equipo.
1. Purgar el equipo:
a Conectar el equipo sin la manguera de alta pre-
sión conectada durante un máximo de 2 minutos
y esperar hasta que el agua salga sin burbujas de
la conexión de alta presión.
b Desconectar el equipo.
c Conectar la manguera de alta presión.
d Tener en cuenta la altura de aspiración máxima
durante el servicio de aspiración (véase el capí-
tulo Datos técnicos).
Fuertes variaciones de presión
1. Limpie la boquilla de alta presión:
a Elimine la suciedad del taladro de boquilla con
ayuda de una aguja.
b Enjuague la boquilla de alta presión con agua
desde la parte frontal.
2. Compruebe el volumen de entrada de agua.
Equipo no estanco
1. Desde un punto de vista técnico, el equipo puede
presentar una pequeña falta de estanqueidad. En
caso de que la falta de estanqueidad sea más grave, informe al servicio de posventa.
No se aspira el detergente
1. Usar el tubo pulverizador Vario Power y girarlo en
dirección «SOFT» hasta llegar al tope.
2. Limpiar el filtro de la manguera de aspiración de detergente.
3. Comprobar si la manguera de aspiración de detergente presenta puntos de flexión.
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Garantía
Conexión eléctrica
Tensión V230
Fase~1
FrecuenciaHz50
Potencia conectadakW2,1
Tipo de protecciónIPX5
Clase de protecciónI
Fusible de red (lento)A10
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.)MPa1,2
Temperatura de entrada (máx.)°C40
Volumen de entrada (mín.)l/min10
Altura de aspiración (máx.)m0,5
Datos de potencia del equipo
Presión de servicioMPa12,5
Presión máx. admisibleMPa14,5
Volumen transportado, agual/min7,5
Volumen transportado máximol/min8,3
Volumen transportado, detergente l/min0,3
Fuerza de retroceso de la pistola
de alta presión
Peso y dimensiones
Peso de servicio típicokg13
Longitudmm354
Anchuramm308
Alturamm520
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s
Inseguridad Km/s
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
Intensidad acústica L
Inseguridad K
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
WA
+
N20
dB(A)73
pA
dB(A)3
dB(A)89
2
< 2,5
2
0,7
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
30Español
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
validez.
Producto: Limpiadora de alta presión
Tipo: 1.630-xxx
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os
nham. Proceda de acordo com o mesmo.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
avisos de segurança que o acompa-
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Trabalhos de limpeza dos quais resulte água resi-
dual contendo óleo, como, p.ex., lavagem de motores ou carroçarias, apenas devem ser executados em
locais que disponham de separador de óleo.
Trabalhos com produtos de limpeza apenas devem
ser executados sobre superfícies de trabalho estanques, com ligação à canalização de esgoto própria.
Não permitir que os produtos de limpeza penetrem nas
massas de água ou no solo.
A recolha de água a partir de massas de água aber-
tas não é permitida nalguns países.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Utilização adequada
Utilize a lavadora de alta pressão exclusivamente na
habitação privada.
A lavadora de alta pressão destina-se à limpeza de máquinas, veículos, estruturas, ferramentas, fachadas,
terraços, aparelhos de jardinagem, entre outros, com
jacto de água de alta pressão.
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Português31
Figuras, ver página de gráficos
Figura A
1 Armazenamento para lanças
2 Armazenamento para pistolas de alta pressão
3 Pega de transporte, amovível
4 Pega de transporte
5 Acoplamento rápido para mangueira de alta pres-
são
6 Fita de borracha
7 Armazenamento para mangueira de alta pressão e
cabo de ligação à rede
8 Interruptor do aparelho “0/OFF”/“I/ON”
9 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
10 Pega de transporte
11 Placa de características
12 Roda de transporte
13 Acoplamento para a ligação de água
14 Ligação de água com filtro incorporado
15 Mangueira de aspiração de produto de limpeza
(com filtro)
16 Pistola de alta pressão
17 Bloqueio da pistola de alta pressão
18 Mangueira de alta pressão
19 Tecla para separar a mangueira de alta pressão da
pistola de alta pressão
20 Lança com bico fresador para sujidade persistente
21 Lança Vario Power para as tarefas de limpeza mais
comuns. É possível aumentar a pressão de trabalho continuamente de SOFT até HARD. Para ajustar a pressão de trabalho, soltar a alavanca da pistola e rodar a lança para a posição desejada. Quando a lança estiver rodada até ao batente no sentido
SOFT, pode ser adicionado produto de limpeza.
22 **Mangueira de jardim com acoplamento disponível
comercialmente
– Reforçado com tecido
– Diâmetro mínimo de 1/2 pol. (13 mm)
– Comprimento mínimo de 7,5 m
** adicionalmente necessário
Unidades de segurança
몇 CUIDADO
Unidades de segurança alteradas ou em falta
As unidades de segurança servem para a sua protecção.
Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Descrição do aparelho
O interruptor do aparelho evita o accionamento involuntário do mesmo.
O bloqueio bloqueia a alavanca da pistola de alta pressão e impede o arranque inadvertido do aparelho.
Interruptor do aparelho
Bloqueio da pistola de alta pressão
Função de paragem automática
Ao soltar a alavanca da pistola de alta pressão, o interruptor de pressão desliga a bomba e interrompe o jacto
de alta pressão. Se a alavanca for premida, a bomba é
novamente ligada.
Disjuntor de segurança do motor
Em caso de corrente de consumo demasiado elevada,
o disjuntor de segurança do motor desliga o aparelho.
Símbolos no aparelho
Não direccionar o jacto de alta pressão
para pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou para o próprio aparelho.
Proteger o aparelho da geada.
O aparelho não pode ser ligado directamente à rede de água potável pública
Montagem
Figuras, ver página de gráficos.
Antes do arranque, montar as peças soltas no aparelho.
Montar o manípulo de transporte
1. Encaixar o manípulo de transporte.
Figura B
Montar o acoplamento para a ligação de água
1. Aparafusar o acoplamento para a ligação de água
na ligação de água do aparelho.
Figura C
Arranque
ADVERTÊNCIA
Excedência da impedância eléctrica máxima permitida
Danos materiais
Certifique-se de que a impedância eléctrica máxima
permitida não é excedida no ponto de ligação (consultar
capítulo Dados técnicos).
Em caso de incertezas relativamente à impedância
eléctrica disponível no seu ponto de ligação, entre em
contacto com o seu fornecedor de energia eléctrica.
1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
2. Inserir a mangueira de alta pressão no acoplamento
rápido, até que engate de forma audível.
Figura D
3. Inserir a mangueira de alta pressão na pistola de
alta pressão, até que engate de forma audível.
Aviso
Ter atenção ao alinhamento correcto do bocal.
Figura E
4. Verificar a segurança das ligações, puxando a mangueira de alta pressão.
5. Ligar a ficha de rede a uma tomada.
Os valores de ligação podem ser consultados na placa
de características ou no capítulo Dados técnicos.
Respeitar as directrizes da empresa fornecedora da
água.
ADVERTÊNCIA
Danos deviso a água suja
Impurezas na água podem danificar a bomba e os
acessórios.
Para protecção, a KÄRCHER recomenda a utilização
do filtro de água KÄRCHER (acessórios opcionais, n.º
de referência 4.730-059).
Alimentação de água
32Português
Ligação à conduta de água
ADVERTÊNCIA
Danos na bomba
Um acoplamento de mangueira em metal com Aquastop na mangueira de jardim, pode levar a danos na
bomba.
Utilize apenas um acoplamento de mangueira em plástico ou um acoplamento KÄRCHER em latão.
1. Inserir a mangueira de jardim no acoplamento para
a ligação de água.
Figura F
2. Ligar a mangueira de jardim à conduta de água.
3. Abrir completamente a torneira de água.
Aspirar a água dos depósitos abertos
Esta lavadora de alta pressão, com a mangueira de aspiração KÄRCHER com válvula de retenção (acessórios opcionais, n.º de ref. 2.643-100), é adequada para
a aspiração de águas superficiais, p.ex. de tanques de
recuperação da água da chuva ou lagos (quanto ao nível de aspiração máximo, consultar o capítulo Dados
técnicos).
Para a operação de aspiração não é necessário o acoplamento para a ligação de água.
1. Encher a mangueira de aspiração com água.
2. Aparafusar a mangueira de aspiração na ligação de
água do aparelho e suspender numa fonte de água
(por exemplo, num tanque de recuperação da água
da chuva).
Purgar o aparelho
1. Ligar o aparelho “I/ON”.
2. Destravar a alavanca da pistola de alta pressão.
3. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
O aparelho é ligado.
4. Deixar o aparelho funcionar por um máximo de 2 minutos, até a água sair sem bolhas da pistola de alta
pressão.
5. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
6. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
Operação
ADVERTÊNCIA
Funcionamento a seco da bomba
Danos no aparelho
Se o aparelho não desenvolver qualquer pressão no espaço de 2 minutos, desligue-o e siga os procedimentos
indicados no capítulo Ajuda em caso de avarias.
ADVERTÊNCIA
Danos em superfícies lacadas ou sensíveis
Uma distância de jacto demasiado curta ou a selecção
de uma lança inadequada danificam as superfícies.
Na limpeza de superfícies lacadas, mantenha uma distância de jacto de 30 cm, no mínimo.
Não limpe pneus de automóveis, laca ou superfícies
sensíveis, como madeira, com a fresa de sujidade.
1. Inserir uma lança na pistola de alta pressão e fixar
2. Ligar o aparelho (“I/ON”).
3. Destravar a alavanca da pistola de alta pressão.
4. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
Operação com alta pressão
rodando 90°.
Figura G
O aparelho é ligado.
Operação com produto de limpeza
PERIGO
Não observância da ficha técnica de segurança
Efeitos graves para a saúde devido à utilização inadequada do produto de limpeza
Tenha em atenção a ficha técnica de segurança do fabricante do produto de limpeza, especialmente os avisos relativos ao equipamento de protecção individual.
Aviso
O produto de limpeza apenas pode ser adicionado com
baixa pressão.
1. Puxar o comprimento pretendido da mangueira de
aspiração do respectivo compartimento.
Figura H
2. Pendurar a mangueira de aspiração para produto
de limpeza num recipiente com produto de limpeza.
3. Utilizar a lança Vario Power.
4. Rodar a lança no sentido “SOFT” até ao batente.
Durante a operação, a solução de limpeza é mistu-
rada ao jacto de água.
Método de limpeza recomendado
1. Pulverizar uma pequena quantidade de produto de
limpeza na superfície seca e deixar actuar (não secar).
2. A sujidade libertada pode ser removida com o jacto
de alta pressão.
Após operação com produto de limpeza
1. Enxaguar o aparelho durante aprox. 30 segundos
com água limpa.
Interromper a operação
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
Quando a alavanca é solta, o aparelho desliga-se.
A alta pressão no sistema é mantida.
2. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
3. Inserir a pistola de alta pressão no respectivo armazenamento.
4. Colocar a pistola de alta pressão com a lança na posição de estacionamento.
5. No caso de pausas de trabalho superiores a 5 minutos, desligar o aparelho “0/OFF”.
Concluir a operação
몇 CUIDADO
Pressão no sistema
Ferimentos devido a saída descontrolada de água sob
alta pressão
Separe a mangueira de alta pressão da pistola de alta
pressão ou do aparelho apenas quando não existir
qualquer pressão no sistema.
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
2. Fechar a torneira de água.
3. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão
durante 30 segundos.
A pressão ainda restante no sistema é libertada.
4. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
5. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
6. Separar o aparelho da alimentação de água.
7. Desligar o aparelho “0/OFF”.
8. Retirar a ficha de rede da tomada.
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
Português33
1. Pegar no aparelho pelas pegas de transporte e
transportá-lo.
Puxar o aparelho
Transportar o aparelho
1. Puxar a pega de transporte para fora até encaixar
de forma audível.
2. Puxar o aparelho pela pega de transporte.
Transportar o aparelho em veículos
1. Proteger o aparelho de forma a que o mesmo não
se mova ou tombe.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
O aparelho é isento de manutenção, ou seja, não é necessário efectuar trabalhos de manutenção regulares.
Limpar o filtro na ligação de água
ADVERTÊNCIA
Filtro danificado na ligação de água
Danos no aparelho devido a sujidade da água
Inspeccione o filtro quanto a danos antes de o colocar
na ligação de água.
Caso necessário, limpe o filtro na ligação de água.
1. Retirar o acoplamento da ligação de água.
2. Puxar o filtro para fora com um alicate universal.
Figura I
3. Limpar o filtro sob água corrente.
4. Inserir o filtro na ligação de água.
Limpar o filtro de produto de limpeza
Limpe o filtro de produto de limpeza antes de um armazenamento prolongado.
1. Puxar o filtro da mangueira de aspiração para produto de limpeza.
Figura J
2. Limpar o filtro sob água corrente.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo armazenamento.
1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
2. Separar a lança da pistola de alta pressão.
3. Premir a tecla separadora na pistola de alta pressão
e separar a mangueira de alta pressão da pistola.
4. Pressionar o compartimento do acoplamento rápido
para a mangueira de alta pressão no sentido da
seta e puxar a mangueira de alta pressão para fora.
5. Guardar o cabo de ligação de rede e os acessórios
no aparelho.
6. Armazenar a mangueira de alta pressão no aparelho.
7. Fixar o cabo de ligação à rede e a mangueira de alta
pressão com a cinta de borracha.
Figura K
Observar indicações adicionais antes de um armazenamento prolongado, consultar o capítulo Conservação e
manutenção.
Armazenar o aparelho
ADVERTÊNCIA
Perigo de geada
Aparelhos que não estejam completamente vazios podem ficar avariados devido à geada.
Esvazie o aparelho e os acessórios por completo.
Proteger o aparelho da geada.
Têm de estar cumpridas as seguintes condições:
O aparelho está separado da alimentação de água.
A mangueira de alta pressão está removida.
1. Ligar o aparelho “I/ON”.
2. Aguardar no máximo 1 minuto, até não sair mais
água da ligação de alta pressão.
3. Desligar o aparelho.
4. Armazenar o aparelho com os acessórios completos num compartimento resistente ao gelo.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
O aparelho não funciona
1. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
O aparelho é ligado.
2. Verificar se a tensão indicada na placa de características coincide com a tensão da fonte de corrente.
3. Verificar o cabo de ligação de rede quanto a danos.
4. Caso haja uma sobrecarga do motor e o respectivo
disjuntor de segurança dispare:
a Desligar o aparelho “0/OFF”.
b Deixar o aparelho arrefecer durante 1 hora.
c Ligar o aparelho “I/ON” e colocar de novo em fun-
cionamento.
Caso a avaria se repita várias vezes, o aparelho
deve ser verificado pelo serviço de assistência técnica.
O aparelho não arranca, o motor zumbe
Baixa tensão devido a tensão de rede fraca ou à utilização de um cabo de extensão
1. Ao ligar, pressionar primeiro a alavanca da pistola
de alta pressão e, em seguida, ligar o aparelho “I/
ON”.
O aparelho não aplica pressão
A admissão de água é insuficiente
1. Abrir completamente a torneira de água.
2. Verificar a admissão de água quanto ao caudal de
bombagem necessário.
O filtro da ligação de água está sujo.
1. Puxar o filtro da ligação de água para fora com um
alicate de pontas chatas.
2. Limpar o filtro sob água corrente.
Há ar no aparelho.
1. Purgar o aparelho:
a Ligar o aparelho sem a mangueira de alta pres-
são durante um máximo de 2 minutos e aguardar
até sair água sem bolhas da ligação de alta pres-
são.
b Desligar o aparelho.
c Ligar a mangueira de alta pressão.
Protecção anticongelante
34Português
d Observar o nível de aspiração máximo na opera-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
ção de aspiração (consultar o capítulo Dados
técnicos).
Oscilações de pressão acentuadas
1. Limpar o bocal de alta pressão:
a Remover quaisquer sujidades do orifício do bocal
com uma agulha.
b Enxaguar o bocal de alta pressão de frente com
água.
2. Verificar o volume de admissão de água.
Aparelho não estanque
1. O aparelho tem uma pequena fuga por razões técnicas. Em caso de fugas significativas, consultar o
serviço de assistência técnica autorizado.
O produto de limpeza não é aspirado
1. Utilizar a lança Vario Power e rodar no sentido
“SOFT” até ao batente.
2. Limpar o filtro da mangueira de aspiração do produto de limpeza.
3. Verificar a mangueira de aspiração de produto de
limpeza quanto a vincos.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de
fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima,
apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão V230
Fase~1
FrequênciaHz50
Potência da ligaçãokW2,1
Tipo de protecçãoIPX5
Classe de protecçãoI
Protecção da rede (de acção len-
ta)
Ligação de água
Pressão de admissão (máx.)MPa1,2
Temperatura de admissão (máx.) °C40
Volume de admissão (mín.)l/min10
Altura de aspiração (máx.)m0,5
Características do aparelho
Pressão de trabalhoMPa12,5
Pressão máx. admissívelMPa14,5
Caudal de bombagem, águal/min7,5
Caudal de bombagem máximol/min8,3
Caudal de bombagem, produto de
limpeza
Recuo da pistola de alta pressão N20
Medidas e pesos
Peso de operação típicokg13
Comprimentomm354
A10
l/min0,3
Larguramm308
Alturamm520
Valores determinados de acordo com a EN 603352-79
Valor de vibração mão/braçom/s
Insegurança Km/s
Nível acústico L
Insegurança K
Nível de potência sonora L
Insegurança K
Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
pA
WA
WA
dB(A)73
dB(A)3
+
dB(A)89
2
< 2,5
2
0,7
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Lavadora de alta pressão
Tipo: 1.630-xxx
Læs den originale driftsvejledning og de
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
jen apparatet i henhold til disse.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommende brugere.
apparatet tages i brug første gang. Bet-
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. Disse dele imidlertid nødvendige for
at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet.
Rengøringsopgaver, der genererer olieholdigt spildevand, f.eks. motorvask, undervognsvask, må
kun udføres på vaskepladser med olieudskiller.
Arbejde med rengøringsmidler må kun udføres på
væsketætte arbejdsflader med tilslutning til spildevandsafløbet. Rengøringsmidler må ikke løbe ud i vandløb eller jorden.
I nogle lande er det ikke tilladt af tappe vand fra of-
fentlige vandløb.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Korrekt anvendelse
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug.
Højtryksrenseren er beregnet til rengøring af maskiner,
køretøjer, bygninger, værktøjer, facader, terrasser, haveredskaber osv. med en højtryksvandstråle.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Beskrivelse af maskinen
Leveringsomfang
Illustrationer, se grafikside
Figur A
1 Holder til strålerør
2 Holder til højtrykspistol
3 Transportgreb, kan trækkes ud
4 Bæregreb
5 Lynkobling til højtryksslange
6 Gummibånd
7 Holder til højtryksslange og nettilslutningsledning
8 Maskinkontakt "0/OFF" / "I/ON"
9 Nettilslutningsledning med netstik
10 Bæregreb
11 Typeskilt
12 Transporthjul
13 Kobling til vandtilslutningen
14 Vandtilslutning med indbygget si
15 Sugeslange til rengøringsmiddel (med filter)
16 Højtrykspistol
17 Lås højtrykspistol
18 Højtryksslange
19 Knap til at afbryde højtryksslangen fra højtrykspi-
stolen
20 Strålerør med roto-jet dyse til fastsiddende smuds
21 Strålerør Vario Power til de mest almindelige rengø-
ringsopgaver. Arbejdstrykket kan øges trinløst fra
SOFT til HARD. Slip håndsprøjtepistolens greb, og
drej strålerøret til den ønskede stilling for at justere
arbejdstrykket. Når strålerøret er drejet til anslag i
retning SOFT, kan der tilsættes rengøringsmiddel.
22 **Haveslange med almindelig kobling
– Stofforstærket
– Diameter mindst 1/2 tommer (13 mm)
– Længde mindst 7,5 m
** derudover nødvendigt
Sikkerhedsanordninger
몇 FORSIGTIG
Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse.
Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignoreres.
Maskinkontakten forhindrer en utilsigtet start af maskinen.
Maskinkontakt
36Dansk
Låsen spærrer højtrykspistolens greb og hindrer, at maskinen starter utilsigtet.
Auto-stop-funktion
Lås højtrykspistol
Når grebet på højtrykspistolen slippes, frakobler trykkontakten pumpen, og højtryksstrålen stopper. Hvis der
trykkes på grebet, tilkobles pumpen igen.
Motorværn
Maskinens motorværn frakobles ved for højt strømforbrug.
Symboler på maskinen
Højtryksstrålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod
selve maskinen.
Beskyt maskinen mod frost.
Maskinen må ikke sluttes direkte til det offentlige drikkevandsnet
Montering
Figurer, se grafikside.
Inden ibrugtagningen skal de løse dele, der følger med
maskinen, monteres.
Montering af transportgrebet
1. Sæt transportgrebet på.
Figur B
Monter koblingen til vandtilslutningen
1. Skru koblingen til vandtilslutningen på maskinens
vandtilslutning.
Figur C
Ibrugtagning
BEMÆRK
Overskridelse af den maksimalt tilladte netimpedans
Materielle skader
Vær opmærksom på, at den maksimale tilladte netimpedans ved tilslutningspunktet (se kapitel Tekniske data)
ikke overskrides.
Ved uklarheder vedrørende netimpedansen ved dit tilslutningspunkt, skal du kontakte dit forsyningsselskab.
1. Stil maskinen på en jævn flade.
2. Sæt højtryksslangen ind i lynkoblingen, til det kan
høres, at den går i hak.
Figur D
3. Stik højtryksslangen ind i højtrykspistolen, til det kan
høres, at den går i hak.
Obs
Sørg for, at niplen er justeret korrekt.
Figur E
4. Kontrollér, at forbindelserne er sikre ved at trække i
højtryksslangen.
5. Sæt netstikket i en stikkontakt.
Tilslutningsværdier, se typeskiltet eller kapitel Tekniske
data.
Overhold forskrifterne fra vandforsyningsvirksomheden.
BEMÆRK
Skader på grund af forurenet vand
Forurening i vandet kan beskadige pumpen og tilbehøret.
KÄRCHER anbefaler at bruge KÄRCHER-vandfiltret til
beskyttelse (specialtilbehør, ordrenummer 4.730-059).
Vandforsyning
Tilslutning til vandledningen
BEMÆRK
Beskadigelse af pumpen
En slangekobling på haveslangen af metal med Aquastop kan føre til skader på pumpen.
Brug en slangekobling af kunststof eller en KÄRCHERslangekobling af messing.
1. Sæt haveslangen på koblingen til vandtilslutningen.
Figur F
2. Tilslut haveslangen til vandledningen.
3. Åbn vandhanen helt.
Denne højtryksrenser er sammen med KÄRCHER-sugeslangen med kontraventil (specialtilbehør, ordrenr.
2.643-100) egnet til indsugning af overfladevand, f.eks.
fra regnvandstønder eller damme (maksimal indsugningshøjde, se kapitel Tekniske data).
Ved sugedrift er koblingen til vandtilslutningen ikke nødvendig.
1. Fyld sugeslangen med vand.
2. Skru sugeslangen på maskinens vandtilslutning, og
Sug vandet ud af åbne beholdere
hæng den på en vandkilde (f.eks. en regnvandstønde).
Udluftning af maskinen
1. Tænd maskinen "I/ON".
2. Lås grebet på højtrykspistolen op.
3. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
Maskinen tændes.
4. Lad maskinen køre mindst 2 minutter, indtil der kommer vand ud uden bobler ved højtrykspistolen.
5. Slip grebet på højtrykspistolen.
6. Lås grebet på højtrykspistolen.
Drift
BEMÆRK
Tørløb på pumpen
Beskadigelse af maskinen
Hvis maskinen ikke opbygger et tryk inden for 2 minutter, skal du slukke maskinen og gøre som beskrevet i
henvisningerne i kapitlet Hjælp ved fejl.
BEMÆRK
Beskadigelse af lakerede eller sarte overflader
Overflader bliver beskadiget ved for lille stråleafstand,
eller hvis der vælges et uegnet strålerør.
Hold en stråleafstand på mindst 30 cm ved rengøring af
lakerede overflader.
Rengør ikke bildæk, lak eller sarte overflader som træ
med roto-jet dysen.
1. Sæt et strålerør ind i højtrykspistolen, og fastgør det
ved at dreje 90°.
Figur G
2. Tænd maskinen ("I/ON").
3. Lås grebet på højtrykspistolen op.
4. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
Maskinen tændes.
FARE
Manglende overholdelse af sikkerhedsdatabladet
Alvorlige sundhedsskader på grund af ukorrekt anvendelse af rengøringsmidlet
Overhold sikkerhedsdatabladet fra rengøringsmiddelproducenten, specielt henvisningerne vedr. personligt
beskyttelsesudstyr.
Obs
Rengøringsmidlet kan kun tilsættes ved lavtryk.
Drift med højtryk
Drift med rengøringsmiddel
Dansk37
1. Træk sugeslangen til rengøringsmiddel ud af huset
i den ønskede længde.
Figur H
2. Hæng sugeslangen til rengøringsmiddel i en beholder med rengøringsmiddelopløsning.
3. Brug strålerøret Vario Power.
4. Drej strålerøret i retning "SOFT" til anslag.
Under driften tilsættes rengøringsmiddelopløsningen til vandstrålen.
Anbefalet rengøringsmetode
1. Spray en lille smule rengøringsmiddel på den tørre
overflade og lad det virke (ikke tørre).
2. Skyl den løsnede snavs af med højtryksstrålen.
1. Skyl maskinen ca. 30 sekunder med rent vand.
Efter drift med rengøringsmiddel
Afbrydelse af driften
1. Slip grebet på højtrykspistolen.
Hvis grebet slippes, frakobles maskinen. Højtrykket
i systemet bevares.
2. Lås grebet på højtrykspistolen.
3. Sæt højtrykspistolen ind i opbevaringen til højtrykspistolen.
4. Sæt højtrykspistol med strålerør i parkeringsposition.
5. Sluk maskinen "0/OFF" ved arbejdspauser over 5
minutter.
Afslutning af driften
몇 FORSIGTIG
Tryk i systemet
Kvæstelser på grund af vand, der trænger ud ukontrolleret under højtryk
Højtryksslangen må kun afbrydes fra højtrykspistolen
eller maskinen, når der ikke er tryk i systemet.
1. Slip grebet på højtrykspistolen.
2. Luk vandhanen.
3. Tryk på grebet på højtrykspistolen i 30 sekunder.
Det tryk, der er tilbage i systemet, reduceres.
4. Slip grebet på højtrykspistolen.
5. Lås grebet på højtrykspistolen.
6. Afbryd maskinen fra vandforsyningen.
7. Sluk maskinen "0/OFF".
8. Træk netstikket ud af stikkontakten.
Transport
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
Bær maskinen
1. Løft og bær maskinen i bæregrebene.
Træk maskinen
1. Tryk transportgrebet ud, indtil man kan høre, at det
går i hak.
2. Træk maskinen i transportgrebet.
Transporter maskinen i køretøj
1. Maskinen sikres mod at blive forskubbet eller vælte.
Pleje og vedligeholdelse
FAR E
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
Maskinen er vedligeholdelsesfri, dvs. at du ikke skal udføre regelmæssig vedligeholdelse.
Rensning af sien i vandtilslutningen
BEMÆRK
Beskadiget si i vandtilslutningen
Beskadigelse af maskinen på grund af vandforurening
Kontroller sien for skader, inden den sættes ind i vandtilslutningen.
Rengør ved behov sien i vandtilslutningen.
1. Fjern koblingen fra vandtilslutningen.
2. Træk sien ud med en fladtang.
Figur I
3. Rengør sien under rindende vand.
4. Sæt sien ind i vandtilslutningen.
Rengør rengøringsmiddelfiltret
Rengør rengøringsmiddelfiltret inden længere tids opbevaring.
1. Træk filteret af sugeslangen til rengøringsmiddel.
Figur J
2. Rengør filtret under rindende vand.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Opbevaring af maskine
1. Stil maskinen på en jævn flade.
2. Afbryd strålerøret fra højtrykspistolen.
3. Tryk på afbryderen på højtrykspistolen, og afbryd
højtryksslangen fra højtrykspistolen.
4. Tryk på huset på lynkoblingen til højtryksslangen i
pilens retning, og træk højtrykslangen ud.
5. Pak nettilslutningsledning og tilbehør på maskinen
ned.
6. Opbevar højtryksslangen på maskinen.
7. Sikr nettilslutningsledningen og højtryksslangen
med gummibåndet.
Figur K
Inden længere tids opbevaring skal der tages hensyn til
yderligere henvisninger, se kapitel Pleje og vedligeholdelse.
Frostbeskyttelse
BEMÆRK
Frostfare
Apparater, der ikke er tømt helt, kan ødelægges på
grund af frost.
Tøm apparat og tilbehør helt.
Beskyt apparatet mod frost.
Følgende skal være opfyldt:
Maskinen er afbrudt fra vandforsyningen.
Højtryksslangen er fjernet.
1. Tænd maskinen "I/ON".
2. Vent maks. 1 minut, til der ikke mere løber vand ud
ved højtrykstilslutningen.
3. Sluk maskinen.
4. Maskinen og alt udstyr skal opbevares i et frostsikkert rum.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
38Dansk
FAR E
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
Maskinen kører ikke
1. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
Maskinen tændes.
2. Kontrollér, om den angivne spænding på typeskiltet
stemmer overens med strømkildens spænding.
3. Kontroller nettilslutningsledningen for skader.
4. Hvis motoren er overbelastet, og motorværnet er
udløst:
a Sluk maskinen "0/OFF".
b Lad maskinen afkøle 1 time.
c Tænd maskinen "I/ON", og tag den i drift igen.
Hvis fejlen forekommer flere gange, skal maskinen
kontrolleres af kundeservice.
Maskinen starter ikke, motor brummer
Spændingssvigt på grund af svagt strømnet eller ved
brug af et forlængerkabel
1. Ved tilkobling skal der først trykkes på grebet på højtrykspistolen, derefter tændes maskinen "I/ON".
Trykket i maskinen opbygges ikke
Vandtilførslen er for lav
1. Åbn vandhanen helt.
2. Kontroller, at vandtilløbet har tilstrækkelig transportmængde.
Sien i vandtilslutningen er tilsmudset.
1. Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang.
2. Rengør sien under rindende vand.
Der er luft i maskinen.
1. Udluft maskinen:
a Tænd maskinen uden højtryksslange i maks. 2
minutter, og vent, til vandet kommer ud ved høj-
trykstilslutningen uden bobler.
b Sluk maskinen.
c Tilslut højtryksslangen.
d Overhold den maksimale indsugningshøjde ved
sugedrift (se kapitel Tekniske data).
Kraftige tryksvingninger
1. Rengør højtryksdysen:
a Fjern smuds fra dysehullet med en nål.
b Skyl højtryksdysen forfra med vand.
2. Kontroller vandindløbsmængden.
Maskine utæt
1. En lille utæthed på maskinen er tekniske betinget.
Send bud efter den autoriserede kundeservice ved
stor utæthed.
Rengøringsmidlet suges ikke ind
1. Brug strålerøret Vario Power, og drej det i retning
"SOFT" til anslag.
2. Rengør filteret på sugeslangen for rengøringsmiddel.
3. Kontrollér sugeslangen til rengøringsmiddel for
knæk.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Typisk driftsvægtkg13
Længdemm354
Breddemm308
Højdemm520
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-79
Hånd-arm-vibrationsværdim/s
Usikkerhed Km/s
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeffektniveau L
usikkerhed K
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
WA
pA
+
WA
l/min0,3
N20
2
< 2,5
2
0,7
dB(A)73
dB(A)3
dB(A)89
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med
os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.630-xxx
Les denne oversettelsen av den originale driftsveiledningen før apparatet tas i
sikkerhetsanvisningene. Følg disse anvisningene.
Oppbevar begge deler til senere bruk eller for annen eier.
bruk første gang, og følg de vedlagte
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig spillvann, som f.eks. vask av motor og karosseri, skal
bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Arbeid med rengjøringsmidler skal bare utføres på
vanntette arbeidsområder som er koblet til kloakksystemet. Ikke la rengjøringsmiddel renne ut i vassdrag
eller trenge ned i jordsmonn.
Uttak av vann fra offentlige vassdrag er forbudt i en-
kelte land.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.de/REACH
Forskriftsmessig bruk
Høytrykksvaskeren skal kun brukes til private formål.
Høytrykksvaskeren er ment for rengjøring av maskiner,
kjøretøy, byggverk, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr osv. med høytrykksvannstråle.
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Beskrivelse av apparatet
Figurer, se grafikkside
Figur A
1 Oppbevaring for strålerør
2 Oppbevaring for høytrykkspistol
3 Transporthåndtak, uttrekkbart
4 Bærehåndtak
5 Hurtigkobling for høytrykksslange
6 Gummibånd
7 Oppbevaring for høytrykksslange og strømledning
8 Apparatbryter “0/OFF” / “I/ON”
9 Strømledning med strømstøpsel
10 Bærehåndtak
11 Typeskilt
12 Transporthjul
13 Kobling for vanntilkoblingen
14 Vanntilkobling med innebygd sil
15 Sugeslange for rengjøringsmiddel (med filter)
16 Høytrykkspistol
17 Låsemekanisme høytrykkspistol
18 Høytrykksslange
19 Knapp for å skille høytrykksslangen fra høytrykk-
spistolen
20 Strålerør med smussfreser for vanskelige flekker
21 Strålerør Vario Power for de vanligste rengjørings-
oppgavene. Arbeidstrykket kan økes trinnløst fra
40Norsk
SOFT til HARD. For å regulere arbeidstrykket slipper du avtrekkeren på sprøytepistolen og dreier
strålerøret til ønsket stilling. Når strålerøret er dreid
helt til endeposisjonen i retningen SOFT, kan det
doseres inn rengjøringsmiddel.
22 **Hageslange med vanlig kobling
– Forsterket med stoffinnlegg
– Diameter minst 1/2 tomme (13 mm)
– Lengde minst 7,5 m
** kreves i tillegg
Sikkerhetsinnretninger
몇 FORSIKTIG
Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet.
Du må aldri forandre eller omgå sikkerhetsinnretninger.
Apparatbryter
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet oppstart av apparatet.
Låsemekanisme høytrykkspistol
Låsemekanismen sperrer avtrekkeren på høytrykkspistolen og forhindrer at apparatet slås utilsiktet på.
Auto-stopp-funksjon
Når du slipper avtrekkeren på høytrykkspistolen, slår
trykkbryteren av pumpen og høytrykksstrålen stopper.
Hvis du trykker inn avtrekkeren, kobles pumpen inn
igjen.
Motorvernbryter
Dersom strømforbruket er for høyt, slår motorvernbryteren av apparatet.
Symboler på apparatet
Ikke rett høyttrykksstrålen mot personer,
dyr, aktiv elektrisk utrustning eller mot selve
apparatet.
Beskytt apparatet mot frost.
Apparatet må ikke kobles rett på det offentlige drikkevannsnettet
Montering
Illustrasjoner, se grafikkside.
Monter på de løse delene som følger med før apparatet
tas i bruk.
Montere transporthåndtak
1. Sett på transporthåndtaket.
Figur B
Monter koblingen for vanntilkoblingen
1. Skru koblingen for vanntilkoblingen på apparatets
vanntilkobling.
Figur C
Igangsetting
OBS
Overskridelse av maksimalt tillatt nettimpedans
Materielle skader
Sørg for at den maksimalt tillatte nettimpedansen på tilkoblingspunktet (se kapitlet Tekniske data) ikke overskrides.
Hvis du er i tvil angående hvilken nettimpedans som
gjelder på tilkoblingspunktet ditt, vennligst ta kontakt
med strømleverandøren din.
1. Sett apparatet på et jevnt underlag.
2. Sett inn høytrykksslangen i hurtigkoblingen inntil du
hører at den smekker i lås.
Figur D
3. Sett inn høytrykksslangen i høytrykkspistolen inntil
du hører at den smekker i lås.
Merknad
Pass på at nippelen står i riktig stilling.
Figur E
4. Sjekk at forbindelsen er sikker ved å dra i høytrykksslangen.
5. Sett støpselet inn i en stikkontakt.
Vannforsyning
Tilkoblingsverdier, se typeskiltet eller kapitlet Tekniske
data.
Overhold vannverkets forskrifter.
OBS
Skader forårsaket av skittent vann
Smuss i vannet kan skade pumpen og tilbehøret.
KÄRCHER anbefaler bruk av vannfilter fra KÄRCHER
som beskyttelse (spesialtilbehør, bestillingsnummer
4.730-059).
OBS
Skade på pumpen
Slangekoblinger på hageslanger, i metall og med Aquastop, kan føre til at pumpen skades.
Bruk en slangekobling i plast eller en fra KÄRCHER, i
messing.
1. Sett hageslangen på koblingen for vanntilkoblingen.
2. Koble hageslangen til vannledningen.
3. Åpne vannkranen helt.
Høytrykksvaskeren er, sammen med sugeslange med
tilbakeslagsventil fra KÄRCHER (spesialtilbehør, bestillingsnr. 2.643-100), egnet til suging av overflatevann,
f.eks. fra regntønne eller basseng (maksimal sugehøyde, se kapitlet Tekniske data).
Det er ikke behov for koblingen for vanntilkoblingen under sugedrift.
1. Fyll sugeslangen med vann.
2. Skru sugeslangen på apparatets vanntilkobling og
Tilkobling til vannledningen
Figur F
Suge vann fra åpen beholder
heng den andre enden i en vannkilde (f.eks. en
regntønne).
Lufte ut apparatet
1. Slå på maskinen “I/ON”.
2. Lås opp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
3. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Apparatet slås på.
4. La apparatet gå i maksimalt 2 minutter, til vannet
kommer ut av høytrykkspistolen uten bobler.
5. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
6. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Bruk
OBS
Tørrkjøring av pumpen
Skader på apparatet
Dersom apparatet ikke bygger opp trykk i løpet av
2 minutter, slår du det av og går fram som beskrevet i
kapitlet Utbedring av feil.
Norsk41
OBS
Skade på lakkerte eller ømfintlige overflater
Overflatene kan ta skade av for kort stråleavstand eller
dersom det velges et uegnet strålerør.
Hold en stråleavstand på minst 30 cm ved rengjøring av
lakkerte overflater.
Ikke rengjør bilhjul, lakk eller ømfintlige overflater, som
tre, med smussfreseren.
1. Sett et strålerør i høytrykkspistolen og lås det ved å
dreie det 90° rundt.
Figur G
2. Slå på apparatet “(I/ON”).
3. Lås opp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
4. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Apparatet slås på.
Drift med rengjøringsmiddel
Drift med høytrykk
FAR E
Ved ignorering av sikkerhetsdatabladet
Alvorlige helseskader forårsaket av uriktig bruk av rengjøringsmiddel
Ta hensyn til sikkerhetsbladet fra produsenten av rengjøringsmiddelet, særlig informasjonen om personlig
verneutstyr.
Merknad
Rengjøringsmiddelet skal bare blandes i ved lavtrykk.
1. Trekk ut så mye av sugeslangen for rengjøringsmiddel som du trenger fra huset.
Figur H
2. Heng sugeslangen for rengjøringsmiddel i en beholder med rengjøringsmiddeloppløsning.
3. Bruk strålerøret Vario Power.
4. Drei strålerøret i retningen “SOFT” til endeposisjonen.
Rengjøringsmiddeloppløsningen blandes i vannstrålen under driften.
1. Spray rengjøringsmiddelet sparsommelig på den
2. Spyl det løsnede smusset av med høytrykksstrålen.
1. Spyl apparatet med rent vann i ca. 30 sekunder.
Anbefalt rengjøringsmetode
tørre overflaten og la det virke litt (ikke tørke).
Etter drift med rengjøringsmiddel
Avbryte driften
1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Når du slipper avtrekkeren, slår apparatet seg av.
Høytrykket i systemet blir bevart.
2. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
3. Sett høytrykkspistolen i dens oppbevaring.
4. Sett høytrykkspistolen med strålerør i parkeringsposisjonen.
5. Slå av apparatet ved arbeidspauser som varer lenger enn 5 minutter “0/OFF”.
Avslutte driften
몇 FORSIKTIG
Trykk i systemet
Skader forårsaket av vann som strømmer ukontrollert ut
under høytrykk
Høytrykksslangen skal kun tas av høytrykkspistolen eller apparatet så lenge det ikke er trykk i systemet.
1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
2. Steng vannkranen.
3. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen og hold
den inne i 30 sekunder.
Det gjenværende trykket i systemet reduseres.
4. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
5. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
6. Koble apparatet fra vannforsyningen.
7. Slå av apparatet “0/OFF”.
8. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Transport
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
Bære apparatet
1. Løft og bær apparatet i bærehåndtakene.
Trekke apparatet
1. Trekk ut transporthåndtaket til det hørbart går i lås.
2. Trekk apparatet ved å holde i transporthåndtaket.
Transportere apparatet i kjøretøy
1. Sikre apparatet så det ikke kan skli eller velte.
Stell og vedlikehold
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
Apparatet er vedlikeholdsfritt, dvs. at du ikke må foreta
regelmessig vedlikeholdsarbeid.
Rengjøre silen i vanntilkoblingen
OBS
Skadet sil i vanntilkoblingen
Skade på apparatet forårsaket av skittent vann
Kontroller om silen er skadet før du setter den inn i
vanntilkoblingen.
Rengjør silen i vanntilkoblingen om nødvendig.
1. Ta koblingen av vanntilkoblingen.
2. Ta ut silen med en flattang.
Figur I
3. Rengjør silen under rennende vann.
4. Sett silen inn i vanntilkoblingen.
Rengjøre rengjøringsmiddelfilter
Rengjør rengjøringsmiddelfilteret før langtidslagring.
1. Trekk filteret av sugeslangen for rengjøringsmiddel.
Figur J
2. Rengjør filteret under rennende vann.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
1. Sett apparatet på et jevnt underlag.
2. Ta strålerøret av høytrykkspistolen.
3. Trykk på løsneknappen på høytrykkspistolen og ta
av høytrykksslangen.
4. Trykk i pilens retning på huset til høytrykksslangens
hurtigkobling, og trekk av høytrykksslangen.
5. Oppbevar strømledningen og tilbehøret på apparatet.
6. Oppbevar høytrykksslangen på apparatet.
7. Sikre strømledningen og høytrykksslangen med
gummibåndet.
Figur K
Ved langtidslagring gjelder ekstra hensyn, se kapitlet
Stell og vedlikehold.
Oppbevare apparatet
42Norsk
OBS
Frostfare
Apparater som ikke er helt tømt, kan bli ødelagt av frost.
Tøm apparatet og tilbehøret helt.
Beskytt apparatet mot frost.
Følgende må være oppfylt:
Apparatet er koblet fra vannforsyningen.
Høytrykksslangen er fjernet.
1. Slå på maskinen “I/ON”.
2. Vent i maksimalt 1 minutt til det ikke kommer mer
vann ut av høytrykkstilkoblingen.
3. Slå av apparatet.
4. Oppbevar apparatet og alt tilbehøret i et frostsikkert
rom.
Utbedring av feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
FAR E
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
Maskinen går ikke
1. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Apparatet slås på.
2. Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskiltet stemmer overens med strømkildens spenning.
3. Kontroller om strømledningen er skadet.
4. Dersom motoren er overbelastet og motorvernbryteren har løst seg ut:
a Slå av apparatet “0/OFF”.
b La apparatet avkjøles i en time.
c Slå på apparatet “I/ON” og sett det i drift igjen.
Hvis feilen oppstår flere ganger, må apparatet kontrolleres av kundeservice.
Apparatet starter ikke, motoren brummer
Spenningsfall forårsaket av svakt strømnett eller ved
bruk av en skjøteledning
1. Når du slår på apparatet, trykker du først inn avtrekkeren på høytrykkspistolen og deretter på “I/ON”.
Apparatet bygger ikke opp trykk
Vanntilførselen er for liten
1. Åpne vannkranen helt.
2. Kontroller at vannmengden i vanntilløpet er stor nok.
Silen i vanntilkoblingen er skitten.
1. Ta ut silen i vanntilkoblingen med en flattang.
2. Rengjør silen under rennende vann.
Det er luft i apparatet.
1. Luft ut apparatet:
a Slå på apparatet i maksimalt 2 minutter uten at
høytrykksslangen er tilkoblet, og vent til vannet
kommer ut uten bobler.
b Slå av apparatet.
c Koble til høytrykksslangen.
d Ta hensyn til maks. sugehøyde under sugedrift
(se kapitlet Tekniske data).
Store trykksvingninger
1. Rengjør høytrykksdysen:
a Fjern smuss fra dyseboringen med en nål.
b Skyll høytrykksdysen forfra med vann.
2. Kontroller vanntilløpsmengden.
Frostbeskyttelse
Lekk apparat
1. Litt lekkasje fra apparatet må man regne med. Ved stor
utetthet må du kontakte autorisert kundeservice.
Rengjøringsmiddel suges ikke opp
1. Bruk strålerøret Vario Power, og drei det i retningen
“SOFT” til endeposisjonen.
2. Rengjør filteret på sugeslangen for rengjøringsmiddel.
3. Kontroller at sugeledningen for rengjøringsmiddel
ikke er knekt.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Hånd-arm-vibrasjonsverdim/s
Usikkerhet Km/s
Lydtrykknivå L
Usikkerhet K
Lydeffektnivå L
K
WA
Med forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
WA
+ usikkerhet
l/min0,3
2
< 2,5
2
0,7
dB(A)73
dB(A)3
dB(A)89
Norsk43
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Høytrykksspyler
Type: 1.630-xxx
Läs igenom den här originalbruksanvisningen och medföljande säkerhetsinfor-
första gången. Gå till väga enligt den.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för senare
ägare.
mation innan du använder din maskin
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt avloppsvatten, t.ex. motortvätt och underredestvätt
får endast utföras på tvättplatser med oljeavskiljare.
Arbeten med rengöringsmedel får endast utföras
på vattentäta arbetsytor med anslutning till smutsvattenskanalisationen. Låt inte rengöringsmedel tränga
in i vattendrag eller i jordmånen.
I en del länder är det inte tillåtet att hämta vatten
från allmänna vattendrag.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.de/REACH
Ändamålsenlig användning
Denna högtrycksrengörare får endast användas i privathushåll.
Högtrycksrengöraren är avsedd för rengöring av maskiner, fordon, byggnationer, verktyg, fasader, terasser,
trädgårdsredskap osv. med högtrycksvattenstråle.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Apparatbeskrivning
För bilder, se grafiksida
Bild A
1 Förvaring för strålrör
2 Förvaring för spolhandtag
3 Transporthandtag, utdragbart
4 Bärhandtag
5 Snabbkoppling till högtrycksslang
6 Gummiband
7 Förvaring för högtrycksslang och nätkabel
8 Apparatens strömbrytare ”0/OFF”/”I/ON”
44Svenska
9 Nätkabel med nätkontakt
10 Bärhandtag
11 Typskylt
12 Transporthjul
13 Koppling för vattenanslutning
14 Vattenanslutning med inbyggd sil
15 Sugslang för rengöringsmedel (med filter)
16 Spolhandtag
17 Spolhandtagets lås
18 Högtrycksslang
19 Knapp för att ta loss högtrycksslangen från spol-
handtaget
20 Strålrör med smutsfräs för svår smuts
21 Strålrör Vario Power för de vanligaste rengörings-
uppgifterna. Arbetstrycket kan ökas steglöst från
SOFT till HARD. För att ställa in arbetstrycket släpper du spaken på handsprutpistolen och vrider
strålröret till önskat läge. När strålröret är vridet till
anslag i riktningen SOFT kan rengöringsmedlet doseras.
22 **Trädgårdsslang med vanlig koppling
– Materialförstärkt
– Diameter minst 1/2 tum (13 mm)
– Längd minst 7,5 m
** behövs dessutom
Säkerhetsanordningar
몇 FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar som saknas eller har ändrats
Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig.
Ändra eller förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar.
Maskinens strömbrytare
Strömbrytaren förhindrar att maskinen startas av misstag.
Spolhandtagets lås
Spärren låser spolhandtaget spak och förhindrar att maskinen startas av misstag.
Automatiskt stopp
När handtaget på spolhandtaget släpps kopplas högtryckspumpen från av en tryckbrytare som stoppar högtrycksstrålen. När man trycker in handtaget kopplas
pumpen till igen.
Motorskyddsbrytare
Vid för hög strömförbrukning stänger motorskyddsbrytaren av maskinen.
Symboler på maskinen
Rikta inte högtrycksstrålen mot personer,
djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva maskinen.
Skydda maskinen mot frost.
Maskinen får inte anslutas direkt till drickvattennätet.
Bilder finns på bildsidorna.
Montera de lösa delarna på maskinen före idrifttagningen.
Montera transporthandtaget
1. Sätt på transporthandtag.
Bild B
Montera kopplingen för vattenanslutningen
1. Skruva fast kopplingen för vattenanslutningen på
maskinens vattenanslutning.
Bild C
Idrifttagning
OBSERVERA
Överskridelse av max. tillåten nätimpedans
Materiella skador
Se till att den max. tillåtna nätimpedansen på anslutningsstället (se kapitlet Tekniska data) inte överskrids.
Vid oklarheter rörande nätimpedansen på ditt anslutningsställe bör du ta kontakt med ditt energiföretag.
1. Ställ apparaten på ett jämnt underlag.
2. Stick in högtrycksslangen i snabbkopplingen tills
den hakar fast med ett hörbart klick.
Bild D
3. Stick in högtrycksslangen i spolhandtaget tills den
hakar fast med ett hörbart klick.
Hänvisning
Var noga med att nippeln ligger rätt.
Bild E
4. Dra i högtrycksslangen för att kontrollera att allt sitter ordentligt.
5. Anslut nätkontakten till uttaget.
Montering
Anslutningsvärden, se typskylten eller kapitel Tekniska
data.
Beakta vattenleverantörens anvisningar och föreskrifter.
OBSERVERA
Skador på grund av förorenat vatten
Föroreningar i vattnet kan skada pumpen eller tillbehören.
Som skydd rekommenderar KÄRCHER att man använder vattenfilter (specialtillbehör, artikelnummer 4.730-
059).
OBSERVERA
Skador i pumpen
En slangkoppling på trädgårdsslangen i metall med
Aquastop kan orsaka skador på pumpen.
Använd en slangkoppling i plast eller KÄRCHER slangkoppling i mässing.
1. Stick in trädgårdsslangen i kopplingen för vattenanslutning.
Bild F
2. Anslut trädgårdsslangen till vattenledningen.
3. Öppna vattenkranen helt.
Denna högtryckstvätt är tillsammans med KÄRCHERs
sugslang med backventil (specialtillbehör, beställningsnr. 2.643-100) lämpad att suga upp ytvatten t.ex. ur
regntunnor eller dammar (max. insugningshöjd anges i
kapitlet Tekniska data).
Vid sugdrift behövs inte kopplingen för vattenanslutningen.
1. Fyll sugslangen med vatten.
Vattenförsörjning
Anslutning till vattenledningen
Suga upp vatten ur öppna behållare
Svenska45
2. Skruva fast sugslangen på apparatens vattenanslutning och häng ner den i vattenkällan (till exempel en
regntunna).
Avlufta maskinen
1. Starta maskinen ”I/ON”.
2. Lås upp spolhandtagets spak.
3. Tryck in spolhandtagets spak.
Maskinen slås på.
4. Kör maskinen högst 2 minuter tills vattnet kommer
ut ur spolhandtaget utan luftbubblor.
5. Släpp spolhandtagets spak.
6. Lås spolhandtagets spak.
Drift
OBSERVERA
Torrkörning av pumpen
Maskinskada
Om maskinen inte genererar något tryck inom 2 minuter
stänger du av den och går till väga enligt informationen
i kapitlet Hjälp vid störningar.
OBSERVERA
Skador på lackerade eller känsliga ytor
Ytor skadas om strålavståndet är för kort eller om ett
olämpligt strålrör används.
Håll alltid ett lägsta strålavstånd på 30 cm när du rengör
lackerade ytor.
Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med
smutsfräsen.
1. Stick in strålröret i spolhandtaget och fäst den genom att vrida den 90°.
Bild G
2. Starta maskinen (”I/ON”).
3. Lås upp spolhandtagets spak.
4. Tryck in spolhandtagets spak.
Maskinen slås på.
FAR A
Ej överensstämmelse med säkerhetsdatabladet
Allvarliga maskinskador på grund av felaktig användning av rengöringsmedlet
Observera tillverkarens säkerhetsblad, särskilt anvisningarna om personlig skyddsutrustning.
Hänvisning
Rengöringsmedlet kan endast användas vid lågtryck.
1. Dra ut önskad längd på sugslangen för rengöringsmedel ur kåpan.
Bild H
2. Häng slangen för rengöringsmedel i en behållare
med rengöringsmedelslösning.
3. Använd strålröret Vario Power.
4. Vrid strålröret i riktning ”SOFT” till anslag.
Under drift blandas rengöringsmedelslösningen in i
vattenstrålen.
1. Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra
ytan och låt verka (inte torka).
2. Spola bort den upplösta smutsen med högtrycksstrålen.
1. Spola maskinen i 30 sekunder med klart vatten.
1. Släpp spolhandtagets spak.
Om spaken släpps stängs maskinen av. Högtrycket
i systemet bibehålls.
Drift med högtryck
Drift med rengöringsmedel
Rekommenderad rengöringsmetod
Efter drift med rengöringsmedel
Avbryta drift
2. Lås spolhandtagets spak.
3. Stick in spolhandtaget i förvaringen för spolhandtaget.
4. Placera spolhandtaget med strålröret i parkeringsposition.
5. Stäng av maskinen vid arbetspauser över 5 minuter
”0/OFF”.
Avsluta drift
몇 FÖRSIKTIGHET
Tryck i systemet
Skador på grund av vatten som sprutar ut okontrollerat
under högtryck
Högtrycksslangen ska bara lossas från spolhandtaget
eller från maskinen när det inte finns något tryck i systemet.
1. Släpp spolhandtagets spak.
2. Stäng vattenkranen.
3. Tryck in spolhandtagets spak i 30 sekunder.
Det återstående trycket i systemet reduceras.
4. Släpp spolhandtagets spak.
5. Lås spolhandtagets spak.
6. Koppla från maskinen från vattenförsörjningen.
7. Stäng av maskinen ”0/OFF”.
8. Dra ut nätkontakten ur uttaget.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
Bära maskinen
1. Lyft och bär maskinen i bärhandtaget.
Dra i maskinen
1. Dra ut transporthandtaget tills det hakar i så det
hörs.
2. Dra maskinen i transporthandtaget.
Transportera maskinen i fordonet
1. Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
Skötsel och underhåll
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av maskinen.
Dra ut nätkontakten.
Maskinen är underhållsfri, dvs. inga regelbundna underhållsarbeten behöver genomföras.
Rengöra silen i vattenanslutningen
OBSERVERA
Skadad sil i vattenanslutningen
Skador på maskinen på grund av vattenförorening
Kontrollera om silen är skadad innan du sätter in den i
vattenanslutningen.
Rengör ev. silen i vattenanslutningen.
1. Ta bort kopplingen på vattenanslutningen.
2. Dra ut silen med en plattång.
Bild I
3. Rengör silen under rinnande vatten.
4. Sätt silen i vattenanslutningen.
Rengöra rengöringsmedelsfiltret
Rengör rengöringsmedelsfiltret före längre förvaring.
1. Dra av filtret från sugslangen för rengöringsmedlet.
Bild J
2. Rengör filtret under rinnande vatten.
46Svenska
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Förvara apparaten
1. Ställ ned apparaten på ett jämnt underlag.
2. Lossa strålrörets från spolhandtaget.
3. Tryck på frånskiljningsknappen på handsprutpistolen och lossa högtrycksslangen från handsprutpistolen.
4. Tryck kåpan på snabbkopplingen till högtrycksslangen i pilens riktning och dra ut högtrycksslangen.
5. Förvara nätkabeln och tillbehöret på apparaten.
6. Förvara högtrycksslangen på apparaten.
7. Säkra nätkabeln och högtrycksslangen med gummiband.
Bild K
Observera ytterligare information före längre förvaring,
se kapitlet Skötsel och underhåll.
Frostskydd
OBSERVERA
Frostrisk
Maskiner som inte har tömts helt kan förstöras på grund
av frost.
Töm maskinen och tillbehöret helt.
Skydda maskinen mot frost.
Följande måste uppfyllas:
Maskinen har kopplats bort från vattenförsörjningen.
Högtrycksslangen har tagits bort.
1. Starta maskinen ”I/ON”.
2. Vänta högst 1 minut tills det inte längre kommer ut
vatten ur högtrycksanslutningen.
3. Stäng av maskinen.
4. Förvara maskinen med alla tillbehör i frostsäkert utrymme.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här kontaktar du auktoriserad kundtjänst.
FAR A
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av maskinen.
Dra ut nätkontakten.
Maskinen fungerar inte
1. Tryck in spolhandtagets spak.
Maskinen slås på.
2. Kontrollera om den angivna spänningen på typskylten överensstämmer med strömkällans spänning.
3. Kontrollera att nätkabeln inte är skadad.
4. Om motorn är överbelastad och motorskyddsbrytaren har löst ut:
a Stäng av maskinen ”0/OFF”.
b Låt maskinen svalna i 1 timme.
c Starta maskinen ”I/ON” och ta den i drift igen.
Om störningen återkommer låter du maskinen undersökas av kundtjänst.
Maskinen startar inte, motorn går
Spänningsfall på grund av svagt elnät eller vid användning av en förlängningskabel
1. Tryck först in spolhandtagets spak och starta sedan
maskinen ”I/ON”.
Förvaring
Inget tryck skapas i maskinen
Vattentillförseln är för låg
1. Öppna vattenkranen helt.
2. Kontrollera att vattentillflödet levererar tillräcklig
mängd vatten.
Silen i vattenanslutningen är smutsig.
1. Dra ut silen i vattenanslutningen med en plattång.
2. Rengör silen under rinnande vatten.
Det finns luft i maskinen.
1. Avlufta maskinen:
a Starta maskinen utan högtrycksslang och vänta 2
minuter tills vattnet kommer ut ur högtrycksan-
slutningen utan luftbubblor.
b Stäng av maskinen.
c Anslut högtrycksslangen.
d Observera max. insugningshöjd vid sugdrift (se
kapitlet Tekniska data).
Kraftiga tryckvariationer
1. Rengör högtrycksmunstycket:
a Ta bort smuts från munstyckshålen med en nål.
b Skölj högtrycksmunstycket framifrån med vatten.
2. Kontrollera vattentillflödesmängden.
Maskinen otät
1. En lätt otäthet på maskinen är normalt. Kontakta
auktoriserad kundtjänst om det finns stora otätheter.
Rengöringsmedel sugs inte in
1. Använd Vario Power-strålröret och vrid det i riktningen ”SOFT” till anslag.
2. Rengör filtret på sugslangen för rengöringsmedel.
3. Kontrollera att sugslangen för rengöringsmedel inte
är knäckt.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Typisk arbetsviktkg13
Längdmm354
Breddmm308
Höjdmm520
Fastställda värden enligt EN 60335-2-79
Hand-arm-vibrationsvärdem/s
Osäkerhet Km/s
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeffektsnivå L
K
WA
Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
pA
+ Osäkerhet
WA
l/min0,3
2
< 2,5
2
0,7
dB(A)73
dB(A)3
dB(A)89
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.630-xxx
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten.
na toimitetut turvallisuusohjeet. Toimi
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin käsitel-
tyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Puhdistustöitä, joiden yhteydessä syntyy öljypitoista jätevettä, esim. moottorin pesu, alustapesu, saa
tehdä vain pesupaikoilla, joilla on öljynerotin.
Puhdistusaineita sisältäviä töitä saa tehdä vain
nestetiivistetyillä työpinnoilla, joilla on liitäntä likavesiviemäriin. Älä päästä puhdistusaineita vesistöihin
tai maaperään.
Veden ottaminen julkisista vesistöistä ei ole joissain
maissa sallittua.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Määräystenmukainen käyttö
Käytä korkeapainepesuria vain yksityisissä kotitalouksissa.
Korkeapainepesuri on tarkoitettu koneiden, ajoneuvojen, rakenteiden, työkalujen, julkisivujen, terassien,
puutarhalaitteiden jne. puhdistamiseen korkeapaineisella vesisuihkulla.
48Suomi
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
9 Verkkoliitäntäjohto ja verkkopistoke
10 Kantokahva
11 Tyyppikilpi
12 Kuljetuspyörä
13 Vesiliitännän kytkin
14 Vesiliitäntä ja sisään rakennettu siivilä
15 Puhdistusaineen imuletku (sisältää suodattimen)
16 Korkeapainepistooli
17 Korkeapainepistoolin lukitus
18 Korkeapaineletku
19 Painike, jolla irrotetaan korkeapaineletku korkea-
painepistoolista
20 Suihkuputki pyörivällä suuttimella sitkeille tahroille
21 Suihkuputki Vario Power useimpiin puhdistustöihin.
Työpainetta voi korottaa portaattomasti tasolta
SOFT tasoon HARD. Säätääksesi työpaineen vapauta käsikäyttöisen ruiskupistoolin vipu ja käännä
suihkuputki haluttuun asentoon. Kun suihkuputki on
käännetty vasteeseen saakka suuntaan SOFT, voidaan annostella puhdistusainetta.
22 **Puutarhaletku, jossa tavallinen kytkin
– Kudosvahvisteinen
– Halkaisija vähintään 1/2 tuumaa (13 mm)
– Pituus vähintään 7,5 m
** vaaditaan lisäksi
Turvalaitteet
몇 VARO
Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet
Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten.
Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käytön.
Korkeapainepistoolin lukitus
Laitekytkin
Lukitus lukitsee korkeapainepistoolin vivun ja estää laitteen tahattoman käynnistämisen.
Automaattinen pysäytystoiminto
Kun korkeapainepistoolin vipu vapautetaan, painekytkin
kytkee pumpun pois päältä ja korkeapainesuihku loppuu. Kun vipua taas painetaan, pumppu käynnistyy.
Moottorin suojakytkin
Jos virrankulutus on liian suuri, moottorin suojakytkin
kytkee laitteen pois päältä.
Laitteessa olevat symbolit
Älä suuntaa korkeapainesuihkua kohti ihmisiä, eläimiä, toimivaa sähkövarustusta tai
itse laitetta.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Laitetta ei saa liittää suoraan julkiseen juomavesiverkkoon.
Asennus
Kuvat, katso kuvasivu.
Asenna irrallaan toimitetut osat laitteeseen ennen käyttöönottoa.
Kuljetuskahvan kiinnittäminen
1. Pistä kuljetuskahva paikalleen.
Kuva B
Vesiliitännän kytkimen asentaminen
1. Ruuvaa vesiliitännän kytkin laitteen vesiliitäntään.
Kuva C
Käyttöönotto
HUOMIO
Suurimman sallitun verkon impedanssin ylitys
Omaisuusvahinkoja
Huolehdi, ettei liitäntäpisteen suurinta sallittua verkon
impedanssia (katso luku Tekniset tiedot) ylitetä.
Jos et ole varma, mikä liitäntäpisteesi verkon impedanssi on, ota yhteyttä sähköyhtiöösi.
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Yhdistä korkeapaineletku pikaliittimeen niin, että se
lukittuu kuuluvasti.
Kuva D
3. Aseta korkeapaineletku korkeapainepistooliin niin,
että se lukittuu kuuluvasti.
Huomautus
Varmista nippelin oikea suunta.
Kuva E
4. Tarkista korkeapaineletkua vetämällä, että liitännät
ovat tukevia.
5. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
Katso liitäntäarvot tyyppikilvestä tai luvusta Tekniset tiedot.
Noudata vesiyhtiön määräyksiä.
HUOMIO
Likaisen veden aiheuttamat vauriot
Veden epäpuhtaudet voivat vaurioittaa pumppua ja varusteita.
KÄRCHER suosittelee käyttämään suojaksi
KÄRCHER-vesisuodatinta (erikoisvaruste, tilausnumero 4.730-059).
Suomi49
Vedensyöttö
Liitäntä vesijohtoon
HUOMIO
Pumpun vaurioituminen
Metallinen puutarhaletkun kytkin Aquastop-ominaisuudella voi johtaa pumpun vaurioitumiseen.
Käytä muovista letkun kytkintä tai KÄRCHERin messinkikytkintä.
1. Yhdistä puutarhaletku vesiliitännän kytkimeen.
Kuva F
2. Liitä puutarhaletku vesijohtoon.
3. Avaa vesihana kokonaan.
Veden imeminen julkisista säiliöistä
Tämä korkeapainepesuri soveltuu takaiskuventtiilillä
varustetun KÄRCHER- imuletkun kanssa (erikoisvaruste, tilausnro 2.643-100) pintaveden imemiseen esim.
sadevesitynnyreistä tai lammista (maksimaalinen imukorkeus, katso luku Tekniset tiedot).
Imukäytössä vesiliitännän kytkintä ei tarvita.
1. Täytä imuletku vedellä.
2. Ruuvaa imuletku laitteen vesiliitäntään ja laita vesilähteeseen (esim. sadevesitynnyri).
Laitteen ilmanpoisto
1. Kytke laite päälle “I/ON”.
2. Vapauta korkeapainepistoolin vivun lukitus.
3. Paina korkeapainepistoolin vipua.
Laite kytkeytyy päälle.
4. Anna laitteen käydä enintään 2 minuuttia, kunnes
vesi valuu korkeapainepistoolista ulos ilman kuplia.
5. Vapauta korkeapainepistoolin vipu.
6. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
Käyttö
HUOMIO
Pumpun kuivakäynti
Laitevauriot
Jos laite ei muodosta painetta 2 minuutin kuluessa, kytke laite pois päältä ja menettele ohjeiden mukaan, jotka
ovat luvussa Ohjeet häiriötilanteissa.
HUOMIO
Maalattujen tai herkkien pintojen vaurioituminen
Pinnat vaurioituvat, jos ruiskutusetäisyys on liian pieni
tai valitaan väärä suihkuputki.
Säilytä vähintään 30 cm:n ruiskutusetäisyys puhdistettaessa maalattuja pintoja.
Älä puhdista pyörivällä suuttimella autonrenkaita, maalia tai herkkiä pintoja, kuten puuta.
1. Yhdistä suihkuputki korkeapainepistooliin ja kiinnitä
se kääntämällä 90°.
Kuva G
2. Kytke laite päälle (“I/ON”).
3. Vapauta korkeapainepistoolin vivun lukitus.
4. Paina korkeapainepistoolin vipua.
Laite kytkeytyy päälle.
Vakavat terveyshaitat puhdistusaineen epäasianmukaisen käytön vuoksi
Noudata puhdistusaineen valmistajan käyttöturvallisuustiedotetta, erityisesti henkilökohtaista suojavarustusta koskevia ohjeita.
Huomautus
Puhdistusainetta voidaan lisätä vain matalapaineella.
Käyttö korkeapaineella
Käyttö puhdistusaineiden kanssa
1. Vedä puhdistusaineen imuletkua haluttu määrä ulos
kotelosta.
Kuva H
2. Aseta puhdistusaineen imuletku säiliöön, jossa on
puhdistusaineliuosta.
3. Käytä Vario Power -suihkuputkea.
4. Kierrä suihkuputkea suuntaan ”SOFT” vasteeseen
asti.
Käytön aikana puhdistusaineliuosta sekoitetaan vesisuihkuun.
1. Suihkuta puhdistusainetta hieman kuivalle pinnalle
2. Huuhtele lika pois korkeapainesuihkulla.
1. Huuhtele laitetta n. 30 sekuntia puhtaalla vedellä.
Suositellut puhdistusmenetelmät
ja anna vaikuttaa (ei kuivua).
Käytön jälkeen puhdistusaineilla
Käytön keskeyttäminen
1. Vapauta korkeapainepistoolin vipu.
Kun vipu vapautetaan, laite kytkeytyy pois päältä.
Järjestelmässä pysyy korkeapaine.
2. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
3. Laita korkeapainepistooli sen säilytyspaikkaan.
4. Aseta korkeapainepistooli suihkuputken kanssa pysäköintikohtaan.
5. Jos laitetta ei käytetä yli 5 minuuttiin, kytke laite pois
päältä “0/OFF”.
Käytön lopettaminen
몇 VARO
Järjestelmässä on paine
Korkeapaineen aikana hallitsemattomasti ulos tulevan
veden aiheuttamat loukkaantumiset
Irrota korkeapaineletku korkeapainepistoolista tai laitteesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
1. Vapauta korkeapainepistoolin vipu.
2. Sulje vesihana.
3. Paina korkeapainepistoolin vipua 30 sekuntia.
Järjestelmässä vielä oleva paine purkautuu.
4. Vapauta korkeapainepistoolin vipu.
5. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
6. Irrota laite vedensyötöstä.
7. Kytke laite pois päältä “0/OFF”.
8. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Kuljetus
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Laitteen kantaminen
1. Nosta laitetta ja kanna sitä kantokahvoista.
Laitteen vetäminen
1. Vedä kuljetuskahvaa ulos, kunnes se lukittuu kuuluvasti.
2. Vedä laitetta kuljetuskahvasta.
Laitteen kuljetus ajoneuvossa
1. Varmista laite siirtymistä ja kaatumista vastaan.
Hoito ja huolto
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke.
50Suomi
Laitetta ei tarvitse huoltaa, eli säännöllisiä huoltotöitä ei
tarvitse suorittaa.
Vesiliitännän siivilän puhdistaminen
HUOMIO
Vesiliitännän vaurioitunut siivilä
Veden epäpuhtauden aiheuttama laitevaurio
Tarkasta ennen siivilän asettamista vesiliitäntään, onko
siinä vaurioita.
Puhdista vesiliitännän siivilä tarvittaessa.
1. Irrota kytkin vesiliitännästä.
2. Vedä siivilä ulos lattapihdeillä.
Kuva I
3. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
4. Aseta siivilä vesiliitäntään.
Puhdistusainesuodattimen puhdistaminen
Puhdista puhdistusainesuodatin ennen pitkää varastointia.
1. Irrota puhdistusaineen imuletkun suodatin.
Kuva J
2. Puhdista suodatin juoksevan veden alla.
Varastointi
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
Laitteen säilytys
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Irrota suihkuputki korkeapainepistoolista.
3. Paina korkeapainepistoolin irrotuspainiketta ja irrota
korkeapaineletku korkeapainepistoolista.
4. Paina korkeapaineletkun pikaliittimen koteloa nuolen suuntaan ja irrota korkeapaineletku.
5. Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varusteet laitteen luona.
6. Säilytä korkeapaineletku laitteen luona.
7. Kiinnitä verkkoliitäntäjohto ja korkeapaineletku kumihihnalla.
Kuva K
Noudata lisäohjeita ennen pitkää varastointia, katso
luku Hoito ja huolto.
Jäätymissuoja
HUOMIO
Jäätymisvaara
Jos laitteita ei ole täysin tyhjennetty, ne voivat rikkoutua
jäätyessään.
Tyhjennä laite ja varusteet täysin.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Seuraavien ehtojen on täytyttävä:
Laite on irrotettu vedensyötöstä.
Korkeapaineletku on irrotettu.
1. Kytke laite päälle “I/ON”.
2. Odota enintään 1 minuutti, kunnes korkeapaineliitännästä ei enää tule ulos vettä.
3. Kytke laite pois päältä.
4. Säilytä laite ja kaikki varusteet jäätymiseltä suojatussa tilassa.
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke.
Laite ei käynnisty
1. Paina korkeapainepistoolin vipua.
Laite kytkeytyy päälle.
2. Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite yhteensopiva virtalähteen jännitteen kanssa.
4. Jos moottori on ylikuormittunut ja moottorin suojakytkin on lauennut:
a Kytke laite pois päältä “0/OFF”.
b Anna laitteen jäähtyä 1 tunti.
c Kytke laite päälle “I/ON” ja ota se jälleen käyt-
töön.
Jos häiriö ilmenee useita kertoja, anna asiakaspalvelun tarkastaa laite.
Laite ei käynnisty, moottori hurisee
Jännitteen lasku heikon virtaverkon tai jatkojohdon käytön vuoksi
1. Paina käynnistettäessä ensin korkeapainepistoolin
vipua, ja kytke sitten laite päälle “I/ON”.
Laitteeseen ei muodostu painetta
Vedensyöttö on liian vähäistä
1. Avaa vesihana kokonaan.
2. Tarkista, että veden tulon pumppausmäärä on riittävä.
Vesiliitännän siivilä on likainen.
1. Vedä vesiliitännän siivilä ulos lattapihdeillä.
2. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
Laitteessa on ilmaa.
1. Poista ilma laitteesta:
a Käynnistä laite korkeapaineletkua liittämättä
enintään 2 minuutiksi ja odota, kunnes korkeapaineliitännästä tulee ulos vettä, jossa ei ole kup-
lia.
b Kytke laite pois päältä.
c Yhdistä korkeapaineletku.
d Noudata imukäytössä maks. imukorkeutta (katso
luku Tekniset tiedot).
Suuret paineen heilahtelut
1. Puhdista korkeapainesuutin:
a Poista lika suuttimen kanavasta neulalla.
b Huuhtele korkeapainesuutin edestä vedellä.
2. Tarkista veden tulomäärä.
Laite vuotaa
1. Laitteen vähäinen epätiiviys johtuu tekniikasta. Jos
laite vuotaa paljon, ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun.
Puhdistusainetta ei imetä
1. Käytä suihkuputkea Vario Power, ja käännä sitä
suuntaan ”SOFT” vasteeseen asti.
2. Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin.
3. Tarkista, onko puhdistusaineen imuletkussa taitekohtia.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Suomi51
Tekniset tiedot
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Sähköliitäntä
Jännite V230
Vai he~1
TaajuusHz50
LiitäntätehokW2,1
KotelointiluokkaIPX5
SuojaluokkaI
Verkkosulake (hidas)A10
Tyypillinen käyttöpainokg13
Pituusmm354
Leveysmm308
Korkeusmm520
Määritetyt arvot EN 60335-2-79 mukaan
Käsi-käsivarsi-tärinäarvom/s
Epävarmuus Km/s
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
Äänen tehotaso L
epävarmuus K
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
WA
WA
pA
+
2
2
dB(A)73
dB(A)3
dB(A)89
< 2,5
0,7
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Painepesuri
Tyyppi: 1.630-xxx
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες οδηγίες
ασφαλείας. Στη συνέχεια εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε και τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
χρήσης και τις συνοδευτικές υποδείξεις
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά,
εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές, επαναφορτι-
ζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε
κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι απαραίτητα για τη σωστή
λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό
το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με
τα οικιακά απορρίμματα.
Εργασίες καθαρισμού που παράγουν ελαιούχα
υγρά απόβλητα, π.χ. πλύση κινητήρων ή της κάτω
πλευράς οχημάτων, μπορούν να εκτελούνται μόνο σε
θέσεις πλυντηρίου που είναι εξοπλισμένες με διαχωριστή λαδιού.
Οι εργασίες με απορρυπαντικό μπορούν να εκτε-
λούνται μόνο σε υδατοστεγείς επιφάνειες εργασίας
με σύνδεση στο σύστημα απορροής ακάθαρτου νερού.
Το απορρυπαντικό δεν πρέπει να καταλήγει στα υπόγεια ύδατα ή στο έδαφος.
Η λήψη νερού από δημόσιες πηγές δεν επιτρέπεται
σε ορισμένες χώρες.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.de/
REACH
Ενδεδειγμένη χρήση
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Η συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης προορίζεται για
τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικοδομών,
εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχανημάτων κήπου κ.λπ. με ριπή νερού υψηλής πίεσης.
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγ ξτε την πληρότητα των πε ριεχομένων . Σε
περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Περιγραφή συσκευής
Εικόνες, βλ. σελίδα διαγραμμάτων
Εικόνα A
1 Υποδοχή φύλαξης για σωλήνες ψεκασμού
2 Υποδοχή φύλαξης για πιστόλι υψηλής πίεσης
3 Λαβή μεταφοράς, αποσπώμενη
4 Λαβή μεταφοράς
5 Ταχυσύνδεσμος ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης
6 Λαστιχένια ταινία
7 Υποδοχή φύλαξης για ελαστικό σωλήνα υψηλής πί-
εσης και σωλήνα σύνδεσης στο δίκτυο
8 Διακόπτης συσκευής "0/OFF" / "I/ON"
9 Ηλεκτρικό καλώδιο με φις
10 Λαβή μεταφοράς
11 Πινακίδα τύπου
12 Τροχός μεταφοράς
13 Σύνδεσμος για τη σύνδεση νερού
14 Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σήτα
21 Σωλήνας ψεκασμού Vario Power για τις συνηθέστε-
ρ ες ε ργ ασ ίε ς κ αθ αρ ισμ ού . Η πί εσ η ε ργ ασ ίας μπ ορ εί
να αυξά νεται αδιαβ άθμητα α πό S OFT μ έχρ ι HARD .
Για τη ρύθμιση της πίεσης εργασίας, αφήστε τη
σκανδάλη του πιστολέτου χειρός και περιστρέψτε
το σωλήνα ψεκασμού στην επιθυμητή θέση. Αν ο
σωλήνας ψεκασμού έχει περιστραφεί ως το τέρμα
στην κατεύθυνση SOFT, δεν μπορεί να προστεθεί
απορρυπαντικό.
22 **Λάστιχο κήπου με συνήθη σύνδεσμο
– Ενισχυμένης πλέξης
– Διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσα (13 mm)
– Μήκος τουλάχιστον 7,5 m
** επιπροσθέτως απαραίτητο
Συστήματα ασφαλείας
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελλιπή ή τροποποιημένα συστήματα ασφαλείας
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία σας.
Ποτέ μην τροποποιείτε και μη παρακάμπτετε τα συστήματα ασφαλείας.
Διακόπτης συσκευής
Ο διακόπτης της συσκευής αποτρέπει την ακούσια
ενεργοποίηση της συσκευής.
Ασφάλιση πιστολιού υψηλής πίεσης
Η ασφάλεια κλειδώνει τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης και αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίηση
της συσκευής.
Λειτουργία Auto-Stop (αυτόματο σταμάτημα)
Αν απελευθερωθεί η σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης, ο διακόπτης πίεσης απενεργοποιεί την αντλία
και η ριπή υψηλής πίεσης σταματάει. Αν πιεστεί η σκανδάλη, η αντλία ενεργοποιείται ξανά.
Διακόπτης προστασίας κινητήρα
Εάν υπάρξει υπέρβαση της κατανάλωσης ρεύματος, ο
διακόπτης προστασίας του κινητήρα απενεργοποιεί το
μηχάνημα.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Η ριπή υψηλής πίεσης δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιη μένο η λεκτρ ικό ε ξοπλισμ ό ή την ίδια τ η
συσκευή.
Προστατέψτε τη συσκευή από τον παγετό.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να συνδέεται
άμεσα στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού
Συναρμολόγηση
Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Ελληνικά53
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, συναρμολογήστε τα μη
συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήματα στη συσκευή.
Συναρμολόγηση λαβής μεταφοράς
1. Τοποθετήστε τη λαβή μεταφοράς.
Εικόνα B
Συναρμολόγηση του συνδέσμου για τη
σύνδεση νερού
1. Βιδώστε το σύνδεσμο για τη σύνδεση νερού στη
σύνδεση νερού της συσκευής.
Εικόνα C
Έναρξη χρήσης
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπέρβαση της μέγιστης επιτρεπόμενης εμπέδησης
δικτύου
Υλικές ζημιές
Προσέχετε να μην υπάρχει υπέρβαση της μέγιστης επιτρεπόμενης εμπέδησης δικτύου (βλ. κεφάλαιο Τεχνικ ά
στοιχεία).
Εάν δεν είστε βέβαιοι για την εμπέδηση δικτύου στο σημείο σύνδεσης, επικοινωνήστε με την εταιρεία ηλεκτροδότησης.
1. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια.
2. Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης στον
θηλυκό ταχυσύνδεσμο, έτσι ώστε να ακουστεί που
ασφαλίζει.
Εικόνα D
3. Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης στο
πιστόλι υψηλής πίεσης, έτσι ώστε να ακουστεί που
ασφαλίζει.
Υπόδειξη
Φροντίστε για τη σωστή ευθυγράμμιση του
Εικόνα E
4. Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις είναι ασφαλείς τραβώντας τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
5. Συνδέστε τον ρευματολήπτη σε μια πρίζα.
Παροχή νερού
Για τις τιμές σύνδεσης βλέπε την πινακίδα τύπου ή το
κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία.
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας υδροδότησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές από ακάθαρτο νερό
Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό μπορούν να προκαλέσουν ζημι ές στην αντλία και στα παρελκόμενα.
Για λόγους προστασίας η KÄRCHER συνιστά τη χρήση
του φίλτρου νερού KÄRCHER (ειδικό παρελκόμενο,
αριθμός παραγγελίας 4.730-059).
μιά στην αντλία.
Χρησιμοποιήστε έναν πλαστικό σύνδεσμο ελαστικού
σωλήνα ή έναν ορειχάλκινο σύνδεσμο ελαστικού σωλήνα της KÄRCHER.
1. Εισαγάγετε το λάστιχο κήπου στο σύνδεσμο για τη
σύνδεση νερού.
Εικόνα F
2. Συνδέστε το λάστιχο κήπου στον αγωγό νερού.
3. Ανοίξτε εντελώς τη βρύση.
Η παρούσα συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης ενδείκνυται για χρήση με τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφη-
Σύνδεση σε αγωγό νερού
Αναρρόφηση νερού από ανοιχτά δοχεία
μαστού.
ζη-
σης KÄRCHER με βαλβίδα αντεπιστροφής (ειδικά παρελκόμενα, κωδ. παραγγελίας 2.643-100) για αναρρόφηση επιφανειακών υδάτων, π.χ., από δοχεία όμβριων
υδάτων ή μικρές λίμνες (μέγιστο ύψος αναρρόφησης,
βλέπε κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία).
Κατά τη λειτουργία αναρρόφησης δεν χρειάζεται ο σύνδεσμος για τη σύνδεση νερού.
1. Γεμίστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης με νερό.
2. Βιδώστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη
σύνδεση νερού της συσκευής και αναρτήστε τον σε
μια πηγή νερού (για παράδειγμα στο δοχείο όμβριων υδάτων).
Εξαέρωση συσκευής
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το "I/ON".
2. Απασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης.
3. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
Η συσκευή ενεργοποιείται.
4. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει το πολύ για
2 λεπτά, μέχρι το νερό να εξέρχεται χωρίς φυσαλίδες από το πιστόλι υψηλής πίεσης.
5. Αφήστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
6. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
Λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ξηρή λειτουργία της αντλίας
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή
Αν δεν αναπτυχθεί πίεση στη συσκευή μέσα σε 2 λεπτά,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και ενεργήστε σύμφωνα
με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο Αντιμετώπιση βλαβών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές σε λακαρισμένες ή ευαίσθητες επιφάνειες
Σε περίπτωση πολύ μικρής απόστασης ριπής ή σε περίπτωση επιλογής ακατάλληλου σωλήνα ψεκασμού, προκαλούνται ζημιές στις επιφάνειες.
Κατά τον καθαρισμό, τηρείτε μια απόσταση τουλάχιστον
30 cm από τις λακαρισμένες επιφάνειες.
Μην καθαρίζετε ελαστικά αυτοκινήτων, βερνίκι ή ευαίσθητες επιφάνειες όπως ξύλο με το τούρμπο
1. Εισαγάγετε ένα σ ωλήνα ψεκασμού στο πιστόλι υψη-
2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή ("I/ON").
3. Απασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
4. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη τήρηση του δελτίου δεδομένων ασφαλείας
Σοβαρές βλάβες στην υγεία λόγω λανθασμένης χρήσης
του απορρυπαντικού
Λάβετε υπόψη το δελτίο δεδομένων ασφαλείας του κατασκευαστή του απορρυπαντικού και ιδιαίτερα τις υποδείξεις για τα μέσα ατομικής προστασίας.
Υπόδειξη
Το απορρυπαντικό μπορεί να προστεθεί μόνο υπό χαμηλή πίεση.
Λειτουργία με υψηλή πίεση
μπεκ.
λής πίεσης και στερεώστε τον περιστρέφοντάς τον
κατά 90°.
Εικόνα G
πίεσης.
Η συσκευή ενεργοποιείται.
Λειτουργία με απορρυπαντικό
54Ελληνικά
1. Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
απορρυπαντικού από το περίβλημα στο επιθυμητό
μήκος.
Εικόνα H
2. Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
απορρυπαντικού σε ένα δοχείο με διάλυμα απορρυπαντικού.
3. Χρησιμοποιήστε το σωλήνα ψεκασμού Vario Power.
4. Περιστρέψτε το σωλήνα ψεκασμού προς την κατεύθυνση "SOFT" μέχρι να τερματίσει.
Κατά τη λειτουργία το διάλυμα απορρυπαντικού
προστίθεται στη ριπή νερού.
Συνιστώμενη μέθοδος καθαρισμού
1. Ψεκάστε λίγο απορρυπαντικό στη στεγνή επιφάνεια
και αφήστε να δράσει (να μη στεγνώσει).
2. Ξεπλύνετε τη διαλυμένη βρωμιά με το πιστόλι υψηλής πίεσης.
Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό
1. Ξεπλύνετε τη συσκευή για περ. 30 δευτερόλεπτα με
καθαρό νερό.
Διακοπή λειτουργίας
1. Αφήστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
Εάν αφήσετε τη σκανδάλη, το μηχάνημα απενεργοποιείται. Η υψηλή πίεση στο σύστημα διατηρείται.
2. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
3. Τοποθετήστε το πιστόλι υψηλής πίεσης στην υποδοχή για το πιστόλι υψηλής πίεσης.
4. Αφήστε το πιστόλι υψηλής πίεσης με το σωλήνα ψεκασμού στη θέση στάθμευσης.
5. Σε περίπτωση διαλειμμάτων από τις εργασίες με διάρκεια πάνω από 5 λεπτά, απενεργοποιήστε τη συσκευή με τη θέση "0/OFF".
Τερματισμός λειτουργίας
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Πίεση στο σύστημα
Τραυματισμοί από ανεξέλεγκτα εξερχόμενο νερό υπό
υψηλή πίεση
Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από
το πιστόλι υψηλής πίεσης ή τη συσκευή, μόνο αν στο σύστημα δεν υπάρχει πίεση.
1. Αφήστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
2. Κλείστε τη βρύση.
3. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης
για 30 δευτερόλεπτα.
Η πίεση που παραμένει στο σύστημα εκτονώνεται.
4. Αφήστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
5. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
6. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή νερού.
7. Απενεργοποιήστε τη συσκευή στη θέση "0/OFF".
8. Τραβάτε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
1. Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τις λαβές
μεταφοράς.
1. Τραβήξτε τη λαβή μεταφοράς μέχρι να ασφαλίσει με
ένα χαρακτηριστικό ήχο.
2. Τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.
Σηκώστε τη συσκευή
Τράβηγμα της συσκευής
Μεταφορά της συσκευής σε όχημα
1. Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ολίσθησης και ανατροπής.
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που διαρρέονται από ρεύμα
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση, δηλαδή δεν είναι
απαραίτητο να πραγματοποιείτε τακτικές εργασίες συντήρησης.
Καθαρισμός σήτας στη σύνδεση νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χαλασμένη σήτα στη σύνδεση νερού
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή από βρώμικο νερό
Ελέγξτε τη σήτα για ζημιές προτού την τοποθετήσετε στη
σύνδεση νερού.
Καθαρίστε, αν χρειάζεται, τη σήτα στη σύνδεση νερού.
1. Αφαιρέστε το σύνδεσμο από τη σύνδεση νερού.
2. Αφαιρέστε τη σήτα με μια επίπεδη τανάλια.
Εικόνα I
3. Καθαρίστε τη σήτα με τρεχούμενο νερό.
4. Τοποθετήστε τη σήτα στη σύνδεση νερού.
Καθαρισμός του φίλτρου απορρυπαντικού
Καθαρίστε το φίλτρο απορρυπαντικού πριν από αποθήκευση για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα.
1. Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης απορρυπαντικού.
Εικόνα J
2. Καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό.
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
1. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε επίπεδη επιφά-
2. Αποσυνδέστε τον σωλήνα ψεκασμού από το πιστόλι
3. Πιέστε το πλήκτρο απόσπασης του πιστολιού υψη-
4. Πιέστε το περίβλημα του ταχυσυνδέσμου του ελα-
5. Αποθηκεύστε το ηλεκτρικό καλώδιο και τα παρελκό-
6. Αποθηκεύστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης
7. Στερεώστε τον σωλήνα σύνδεσης στο δίκτυο και τον
Για αποθήκευση μεγαλύτερης διάρκειας, λάβετε υπόψη
της επιπλέον υποδείξεις, βλ. κεφάλαιο Φροντίδα και
συντήρηση.
Αποθήκευση συσκευής
νεια.
υψηλής πίεσης.
λής πίεσης και αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα
υψηλής πίεσης από το πιστόλι υψηλής πίεσης.
στικού σωλήνα υψηλής πίεσης προς την κατεύθυνση του βέλους και αφαιρέστε τον ελαστικό σωλήνα
υψηλής πίεσης.
μενα στη συσκευή.
στη συσκευή.
εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης με την ελαστική
ταινία.
Εικόνα K
Ελληνικά55
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος παγετού
Οι συσκευές που δεν έχουν εκκενωθεί πλήρως μπορεί
να καταστραφούν από παγετό.
Αδειάζετε τελείως τη συσκευή και τα παρελκόμενα.
Προστατεύστε τη συσκευή από τον παγετό.
Πρέπει να ισχύουν τα παρακάτω:
Η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από την παροχή νε-
ρού.
Έχει αφαιρεθεί ο ελαστικός σωλήνας υψηλής πίε-
σης.
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το "I/ON".
2. Περιμένετε το πολύ 1 λεπτό, μέχρι να μην εξέρχεται
πλέον νερό από τη σύνδεση υψηλής πίεσης.
3. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
4. Αποθηκεύστε το μηχάνημα μαζί με όλα τα παρελκόμενα σε χώρο όπου δεν επικρατεί παγετός.
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας
ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που διαρρέονται από ρεύμα
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Η μηχάνημα δε λειτουργεί
1. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
Η συσκευή ενεργοποιείται.
2. Ελέγξτε αν συμ φωνε ί η τάση που αναγράφεται στην
πινακίδα τύπου με την τάση της πηγής ρεύματος.
3. Ελέγξτε το ηλεκτρικό καλώδιο για ζημιές.
4. Σε περίπτωση που ο κινητήρας είναι υπερφορτωμένος και έχει ενεργοποιηθεί ο διακόπτης προστασίας
κινητήρα:
a Απενεργοποιήστε τη συσκευή στη θέση "0/OFF".
b Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 1 ώρα.
c Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το "I/ON" και θέστε
τη σε λειτουργία.
Αν επαναληφθεί η βλάβη, αναθέστε τον έλεγχο της
συσκευής στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή δεν ενεργοποιείται, ο κινητήρας μουγκρίζει
Μείωση της τάσης λόγω αδύναμης παροχής ρεύματος
δικτύου ή χρήσης ενός καλωδίου προέκτασης
1. Κατά την ενεργοποίηση, πιέστε πρώτα τη σκανδάλη
του πιστολιού υψηλής πίεσης και στη συνέχεια ενεργοποιήστε τη συσκευή με τη θέση "I/ON".
Η συσκευή δεν έχει πίεση
Η παροχή νερού είναι πολύ μικρή
1. Ανοίξτε εντελώς τη βρύση.
2. Ελέγξτε αν είναι επαρκής η παροχή νερού.
Η σήτα στη σύνδεση νερού είναι λερωμένη.
1. Αφαιρέστε τη σήτα στη σύνδεση νερού με μια επίπεδη τανάλια.
2. Καθαρίστε τη σήτα με τρεχούμενο νερό.
Στη συσκευή υπάρχει αέρας.
1. Εξαέρωση συσκευής:
a Ενεργοποιήστε το πολύ για 2 λεπτά τη συσκευή
χωρίς να έχετε συνδέσει τον ελαστικό σωλήνα
υψηλής πίεσης και περιμένετε μέχρι ν α εξέρχε ται
Αντιπαγετική προστασία
νερό χωρίς φυσαλίδες από τη σύνδεση υψηλής
πίεσης.
b Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
c Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
d Προσέξτε κατά τη λειτουργία αναρρόφησης το
μέγ. ύψος αναρρόφησης (βλέπε κεφάλαιο Τεχνι-
κά στοιχεία).
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
1. Καθαρίστε το ακροφύσιο υψηλής πίεσης:
a Απομακρύνετε τους ρύπους από την οπή του
ακροφυσίου με μια βελόνα.
b Ξεπλύνετε από μπροστά με νερό το ακροφύσιο
υψηλής πίεσης.
2. Ελέγξτε την ποσότητα παροχής νερού.
Μη στεγανή συσκευή
1. Μια μικρή διαρροή στη συσκευή θεωρείται φυσιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση έντονης διαρροής, ενημερώστε την εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Δεν γίνεται αναρρόφηση του απορρυπαντικού
1. Χρησιμοποιήστε τον σωλήνα ψεκασμού Vario
Power και περιστρέψτε τον προς την κατεύθυνση
«SOFT» μέχρι να τερματίσει.
2. Καθαρίστε το φίλτρο στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης απορρυπαντικού.
3. Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης απορρυπαντικού για τυχόν τσακίσματα.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν
βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς
χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον
οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή
το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών, προσκομίζοντας το παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s
Αβεβαιότητα Κm/s
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
Αβεβαιότητα Κ
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα Κ
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
pA
WA
WA
pA
+
N20
2
< 2,5
2
0,7
dB(A)73
dB(A)3
dB(A)89
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί με
εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης
Τύπος: 1.630-xxx
Cihazını ilk defa kullanmadan önce orijinal işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanıcı için saklayın.
bilgilerini okuyun. Buna göre davranın.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye
edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış tasfiye edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp
ile birlikte imha edilmemelidir.
Ör. motor yıkama, alt zemin yıkama gibi yağ içerikli
atık su oluşan temizlik çalışmaları sadece yağ ay-
rıştırıcılı yıkama yerlerinde yapılabilir.
Temizleme maddeli işler sadece kirli su kanalizas-
yonuna bağlantılı sıvı geçirmez çalışma yüzeylerinde yapılabilir. Temizleme maddeleri akarsulara veya
toprağa ulaşmamalıdır.
Bazı ülkelerde kamu sularından su çekilmesine izin
verilmemektedir.
İçeriği hakkında uyarılar (REACH)
İçeriği hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.de/REACH
Amaca uygun kullanım
Yüksek basınç temizleyicisini sadece evde kullanın.
Yüksek basınç temizleyicisi makinelerin, araçların, yapıların, aletlerin, ön cephelerin, terasların, bahçe aletlerinin vb. yüksek basınçlı su huzmesi ile temizlenmesi
için öngörülmüştür.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Türkçe57
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Cihaz açıklaması
Teslimat kapsamı
Resimler için grafik sayfasına bakın
Şekil A
1 Hüzme borusu için saklama yeri
2 Yüksek basınç tabancası için saklama yeri
3 Taşıma tutamağı, dışarı çekilebilir
4 Ta şı m a k ul p u
5 Yüksek basınç hortumu için hızlı kavrama
6 Lastik bant
7 Yüksek basınç hortumu ve şebeke bağlantı hattı
için saklama yeri
8 Cihaz şalteri "0/OFF" / "I/ON"
9 Şebeke fişli şebeke bağlantı hattı
10 Ta şı m a k ul p u
11 Tip levhası
12 Ta şı m a b an t ı
13 Su bağlantısı için kavrama
14 Entegre süzgeçli su bağlantısı
15 Temizleme maddeleri için vakum hortumu (filtreli)
16 Yüksek basınç tabancası
17 Yüksek basınç tabancası kilidi
18 Yüksek basınç hortumu
19 Yüksek basınç hortumunu yüksek basınç tabanca-
sından ayırmak için tuş
20 İnatçı kirler için kir frezeli huzme borusu
21 En yaygın temizleme görevleri için huzme borusu
Vario Power. Çalışma basıncı kademesiz olarak
SOFT derecesinden HARD derecesine arttırılabilir.
Çalışma basıncının ayarlanması için el püskürtme
tabancasının kolunu bırakın ve huzme borusunu istenen konuma çevirin. Huzme borusu SOFT yönünde dayanağa kadar çevrilirse temizleme maddesi
dozajlanabilir.
22 **Piyasada bulunan kavrama ile bahçe hortumu
– Dokuma takviyeli
– Çap en az 1/2 inç (13 mm)
– Uzunluk en az 7,5 m
** ek olarak gerekli
Güvenlik tertibatları
몇 TEDBIR
Eksik veya kusurlu güvenlik tertibatları
Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir.
Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya baypas etmeyin.
Kilit, yüksek basınç tabancasının kolunu kilitler ve cihazın istenmeden başlatılmasını engeller.
Otomatik durma fonksiyonu
Yüksek basınç tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç
şalteri pompayı kapatır, yüksek basınç huzmesi durdurulur. Kola basıldığında pompa tekrar açılır.
Motor koruma şalteri
Yüksek akım sarfiyatında motor koruma şalteri cihazı
kapatır.
Cihazdaki simgeler
Yüksek basınç huzmesini asla insanlara,
hayvanlara, aktif elektrik donatımlarına
veya cihazın kendisine doğrultmayın.
Cihazı dona karşı koruyun.
Cihaz içme suyu şebekesine doğrudan
bağlanamaz
Montaj
Resimler için grafik sayfasına bakın.
İşletime alma öncesinde ayrı olarak birlikte verilen parçaları cihaza monte edin.
Taşıma kolunun takılması
1. Taşıma kolunu takın.
Şekil B
Su bağlantısı için kavramanın montajı
1. Su bağlantısı kavramasını cihazın su bağlantısına
vidalayın.
Şekil C
İşletime alma
DIKKAT
İzin verilen azami şebeke empedansının aşılması
Maddi hasar
Bağlantı noktasında izin verilen azami şebeke empedansının (bkz. Bölüm Teknik bilgiler) aşılmamasına dikkat edin.
Bağlantı noktasında mevcut şebeke empedansı hakkında bir belirsizlik mevcut olması halinde lütfen elektrik tedarik şirketiniz ile irtibata geçin.
1. Cihazı düz bir zemin üzerine yerleştirin.
2. Yüksek basınç hortumunu duyulabilir şekilde kilitlenene kadar hızlı kavramaya takın.
Şekil D
3. Yüksek basınç hortumunu duyulabilir şekilde kilitlenene kadar yüksek basınç tabancasına takın.
Not
Nipelin doğru hizalanmasına dikkat edin.
Şekil E
4. Yüksek basınç hortumunu çekerek güvenli bağlantıyı kontrol edin.
5. Şebeke fişini bir prize takın.
Bağlantı değerleri için bkz. tip levhası veya Bölüm Teknik bilgiler.
Su tedarik şirketinin yönetmeliklerini dikkate alın.
DIKKAT
Kirlenmiş su nedeniyle hasarlar
Sudaki kirlenmeler pompaya ve aksesuarlara zarar verebilir.
KÄRCHER, koruma için KÄRCHER su filtresinin kullanılmasını önerir (özel donanım, sipariş numarası 4.730-
059).
Su beslemesi
58Türkçe
Su hattına bağlantı
DIKKAT
Pompanın zarar görmesi
Bahçe hortumunda Aquastop ile metalden bir hortum
bağlantısı pompaya zarar verebilir.
Plastik bir hortum bağlantısı veya pirinçten KÄRCHER
hortum bağlantısı kullanın.
1. Bahçe hortumunu su bağlantısı kavramasına takın.
Şekil F
2. Bahçe hortumunu su hattına bağlayın.
3. Su musluğunu tam olarak açın.
Bu yüksek basınç temizleyicisi, çekvalfli KÄRCHER vakum hortumu (özel donanım, sipariş no. 2.643-100) ile
birlikte üst yüzey sularının ör. yağmur fıçılarından veya
göletlerden emmek için uygundur (maksimum emme
yüksekliği için bakınız Bölüm Teknik bilgiler).
Vakum işletiminde su bağlantısı kavraması gerekli değildir.
1. Vakum hortumunu suyla doldurun.
2. Vakum hortumunu cihazın su bağlantısına vidalayın
Suyu açık hazneden emme
ve bir su kaynağına (örneğin yağmur fıçısı) asın.
Cihazın havasını boşaltın
1. Cihazı açın "I/ON".
2. Yüksek basınç tabancasının kolunun kilidini açın.
3. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
Cihaz açılır.
4. Su, yüksek basınç tabancasında baloncuksuz bir
şekilde dışarı çıkana kadar cihazı maksimum 2 dakika çalıştırın.
5. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
6. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
İşletme
DIKKAT
Pompanın kuru çalışması
Cihazın hasar görmesi
Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa cihazı kapatın ve uyarıları takip etmek için bakınız Bölüm Arızalarda yardım.
DIKKAT
Boyalı veya hassas yüzeylerde zarar oluşabilir
Yüzeyler çok düşük huzme mesafesinde veya uygun olmayan bir huzme borusu seçiminde zarar görür.
Boyalı yüzeyleri temizlerken en az 30 cm huzme mesafesi bırakın.
Araba lastikleri, boya ya da ahşap gibi hassas yüzeyleri
kir frezesi ile temizlemeyin.
1. Yüksek basınç tabancasına bir huzme borusu takın
2. Cihazı açın ("I/ON").
3. Yüksek basınç tabancasının kolunun kilidini açın.
4. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
TEHLIKE
Güvenlik bilgi formunun dikkate alınmaması
Temizleme maddesinin uygun olmayan kullanımı nedeniyle ağır sağlık zararları
Temizleme maddesi üreticisinin, özellikle kişisel koruyucu donanım ile ilgili güvenlik bilgi formunu dikkate alın.
Not
Temizleme maddesi sadece alçak basınçta eklenebilir.
Yüksek basınçla işletme
ve 90° döndürerek sabitleyin.
Şekil G
Cihaz açılır.
Temizleme maddeleriyle işletme
1. Temizleme maddesi için vakum hortumunu istenen
uzunlukta gövdeden çekin.
Şekil H
2. Temizleme maddesi vakum hortumunu temizleme
maddesi çözeltisi içeren bir haznenin içine asın.
3. Vario Power huzme borusunu kullanın.
4. Huzme borusunu "SOFT" yönünde dayanağa kadar
döndürün.
İşletme sırasında temizleme maddesi çözeltisi su
huzmesine karıştırılır.
Tavsiye edilen temizleme yöntemi
1. Temizleme maddelerini kuru yüzeye tasarruflu bir
şekilde püskürtün ve etki etmesini bekleyin (kurutmayın).
2. Çözülen kiri yüksek basınç huzmesi ile yıkayın.
Temizleme maddeleriyle işletme sonrasında
1. Cihaz yakl. 30 saniye boyunca temiz suyla çalıştırın.
İşletmeyi iptal etme
1. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
Kol bırakıldığında cihaz kapanır. Sistemdeki yüksek
basınç olduğu gibi kalır.
2. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
3. Yüksek basınç tabancasını yüksek basınç tabancası saklama yerine takın.
4. Yüksek basınç tabancasını huzme borusuyla birlikte
park konumuna getirin.
5. 5 dakikadan uzun çalışma molalarında cihazı kapatın "0/OFF".
İşletmenin sonlandırılması
몇 TEDBIR
Sistemde basınç
Yüksek basınç altında kontrolsüz çıkan su nedeniyle
yaralanmalar
Yüksek basınç hortumunu sadece sistemde basınç yokken yüksek basınç tabancasından veya cihazdan ayı-
rın.
1. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
2. Su musluğunu kapatın.
3. Yüksek basınç tabancasının koluna 30 saniye boyunca basın.
Sistemde kalan basınç tahliye edilir.
4. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
5. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
6. Cihazı su beslemesinden ayırın.
7. Cihazı kapatın "0/OFF".
8. Şebeke fişini prizden çekin.
Taşıma
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Ta şıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Cihazı taşıma kulplarından kaldırın ve taşıyın.
1. Taşıma tutamağını duyulacak şekilde kilitlenene kadar çekin.
2. Cihazı taşıma tutamağından çekin.
1. Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Cihazı taşıma
Cihazı çekme
Cihazı araç içinde taşıma
Türkçe59
Bakım ve periyodik bakım
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Şebeke fişini çekin.
Cihaz bakım gerektirmemektedir, yani düzenli bakım
çalışmalarının yapılması gerekli değildir.
Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin
DIKKAT
Su bağlantısında hasarlı süzgeç
Su kirliliği nedeniyle cihazın zarar görmesi
Su bağlantısına takmadan önce süzgeçte hasar olup olmadığını kontrol edin.
Gerekirse su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.
1. Kavramayı su bağlantısından çıkarın.
2. Süzgeci bir yassı penseyle dışarı çekin.
Şekil I
3. Süzgeci akan su altında yıkayın.
4. Süzgeci su bağlantısına takın.
Temizleme maddesi filtresini temizleme
Uzun süreli depolamadan önce temizleme maddesi filtresini temizleyin.
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
1. Cihazı düz bir zemin üzerine bırakın.
2. Huzme borusunu yüksek basınç tabancasından ayı-
3. Yüksek basınç tabancasındaki ayırma düğmesine
4. Yüksek basınç hortumu hızlı kavramasının gövdesi-
5. Şebeke bağlantı hattı ve aksesuarları cihazda depo-
6. Yüksek basınç hortumunu cihazda depolayın.
7. Şebeke bağlantı hattını ve yüksek basınç hortumu-
Uzun süreli depolama öncesinde ek uyarıları dikkate
alın, bakınız Bölüm Bakım ve periyodik bakım.
DIKKAT
Don tehlikesi
Tamamen boşaltılmamış cihazlar don nedeniyle tahrip
edilebilir.
Cihazı ve aksesuarları tamamen boşaltın.
Cihazı dona karşı koruyun.
Aşağıdakiler yerine getirilmiş olmalıdır:
Cihaz su beslemesinden ayrılmış.
Yüksek basınç hortumu çıkarılmış.
1. Cihazı açın "I/ON".
2. Yüksek basınç bağlantısından su çıkmayana kadar
3. Cihazı kapatın.
Cihazın muhafaza edilmesi
rın.
basın ve yüksek basınç hortumunu yüksek basınç
tabancasından ayırın.
ni ok yönünde bastırın ve yüksek basınç hortumu dışarı çekin.
layın.
nu lastik bantla emniyete alın.
Şekil K
Antifriz
maksimum 1 dakika bekleyin.
4. Cihazı komple aksesuarlarla birlikte dona karşı emniyetli bir yerde saklayın.
Arızalarda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Kararsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Şebeke fişini çekin.
Cihaz çalışmıyor
1. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
Cihaz açılır.
2. Tip levhasında belirtilen gerilimin akım kaynağı gerilimiyle uyuşup uyuşmadığını kontrol edin.
3. Şebeke bağlantı hattında herhangi bir arıza olup olmadığını kontrol edin.
4. Motor aşırı yüklenmiş ve motor koruma şalteri devreye girmişse:
a Cihazı kapatın "0/OFF".
b Cihazı 1 saatliğine soğumaya bırakın.
c Cihazı açın "I/ON" ve tekrar işletmeye alın.
Arıza birkaç kez meydana gelirse cihazı müşteri hizmetleri tarafından kontrol ettirin.
Cihaz çalışmıyor, motor bağırıyor
Zayıf akım şebekesi veya bir uzatma kablosu kullanımı
nedeniyle gerilim düşüşü
1. Açma sırasında önce yüksek basınç tabancasının
koluna basın, ardından cihazı açın "I/ON".
Cihaz basınca ulaşmıyor
Su beslemesi çok düşük
1. Su musluğunu tam olarak açın.
2. Su girişinde yeterli pompalama miktarını kontrol
edin.
Su bağlantısındaki süzgeç kirlenmiş.
1. Su bağlantısındaki süzgeci bir yassı penseyle dışarı
çekin.
2. Süzgeci akan su altında yıkayın.
Cihazda hava var.
1. Cihazın havasını boşaltın:
a Cihazı yüksek basınç hortumunu bağlamadan
maksimum 2 dakika çalıştırın ve yüksek basınç
bağlantısında su kabarcıksız olarak çıkana kadar
bekleyin.
b Cihazı kapatın.
c Yüksek basınç hortumunu bağlayın.
d Vakum işletiminde maks. emme yüksekliğine dik-
kat edin (bkz. Bölüm Teknik bilgiler).
Güçlü basınç dalgalanmaları
1. Yüksek basınç memesini temizleyin:
a Enjektör delmesindeki kirlenmeleri bir iğne ile te-
mizleyin.
b Yüksek basınç memesini önden suyla durulayın.
2. Su giriş miktarını kontrol edin.
Cihaz sızdırıyor
1. Cihazın az miktarda sızdırması teknik açıdan zorunludur. Güçlü sızıntıda yetkili müşteri hizmetlerini görevlendirin.
Temizleme maddesi emilmiyor
1. Vario Power huzme borusunu kullanın ve "SOFT"
yönünde dayanağa kadar döndürün.
3. Temizleme maddesi vakum hortumunda bükülme
yerleri kontrolü yapın.
60Türkçe
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
Garanti
Elektrik bağlantısı
Gerilim V230
Faz~1
FrekansHz50
Bağlantı gücükW2,1
Koruma türüIPX5
Koruma sınıfıI
Şebeke emniyeti (gecikmeli)A10
Su bağlantısı
Giriş basıncı (maks.)MPa1,2
Giriş sıcaklığı (maks.)°C40
Giriş miktarı (min.)l/min10
Emme yüksekliği (maks.)m0,5
Cihaz performans verileri
Çalışma basıncıMPa12,5
İzin verilen maks. basınçMPa14,5
Pompalama miktarı, sul/min7,5
Maksimum pompalama miktarıl/min8,3
Pompalama miktarı, temizleme
maddesi
Yüksek basınç tabancasının geri
tepme kuvveti
Boyutlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığıkg13
Uzunlukmm354
Genişlikmm308
Yükseklikmm520
EN 60335-2-79 uyarınca tespit edilen değerler
El-kol titreşim değerim/s
Belirsizlik Km/s
Ses basınç seviyesi L
Belirsizlik K
Ses gücü seviyesi L
lik K
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
pA
WA
pA
+ Belirsiz-
WA
l/min0,3
N20
2
< 2,5
2
0,7
dB(A)73
dB(A)3
dB(A)89
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut tasarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik durumunda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.630-xxx
Перед первым применением устройства ознакомиться с данной ориги-
ции и прилагаемыми указаниями по технике безопасности. Действовать в соответствии с ними.
Сохранять обе брошюры для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
нальной инструкцией по эксплуата-
Русский61
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей среды.
Электрические и электронные устройства часто содержат ценные материалы, пригодные
для вторичной переработки, и зачастую такие
компоненты, как батареи, аккумуляторы или
масло, которые при неправильном обращении или
ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для здоровья и экологии. Тем не
менее, данные компоненты необходимы для правильной работы устройства. Устройства, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Работы по очистке, в результате которых обра-
зуется сточная вода, содержащая масла, например, промывка двигателя, мойка днища, должны
производиться только на моечных площадках с маслоотделителем.
Работы с моющими средствами должны прово-
диться только на водонепроницаемых рабочих
поверхностях с подключением к бытовой канализации. Не допускать попадания моющих средств в водоемы или почву.
Забор воды из открытых водоемов в некоторых
странах не разрешен.
Указания по компонентам (REACH)
Для получения актуальной информации о компонентах см. www.kaercher.de/REACH
Использование по назначению
Использовать моющий аппарат высокого давления
только в быту.
Моющий аппарат высокого давления предназначен
для мойки машин, автомобилей, строений, инструментов, фасадов, террас, садово-огородного инвентаря и т. д. с помощью струи воды под высоким давлением.
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию,
продавшую устройство.
Описание устройства
Рисунки см. на страницах с рисунками
Рисунок A
1 Место для хранения струйной трубки
2 Место для хранения высоконапорного пистоле-
та
3 Ручка для транспортировки, выдвижная
4 Ручка для переноски
5 Быстроразъемная муфта для подключения
шланга высокого давления
6 Резиновая лента
7 Место для хранения шланга высокого давления
и сетевого шнура
8 Выключатель устройства «0/OFF»/«I/ON»
9 Сетевой кабель со штепсельной вилкой
10 Ручка для переноски
11 Заводская табличка
12 Транспортное колесо
13 Муфта для подвода воды
14 Патрубок подвода воды со встроенным сетча-
тым фильтром
15 Всасывающий шланг для моющего средства (с
фильтром)
16 Высоконапорный пистолет
17 Фиксатор высоконапорного пистолета
18 Шланг высокого давления
19 Кнопка для отсоединения шланга высокого дав-
ления от высоконапорного пистолета
20 Струйная трубка с грязевой фрезой для удале-
ния затвердевшей грязи.
21 Струйная трубка Vario Power для основных за-
дач очистки. Рабочее давление можно плавно
повышать от SOF T (низкое) до HARD (высокое).
Для регулировки рабочего давления следует отпустить рычаг ручного пистолета-распылителя и
повернуть струйную трубку в нужное положение. Если струйная трубка до упора повернута в
направлении SOFT, можно добавить моющее
средство.
22 **Садовый шланг со стандартной муфтой
– армированный
– минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм)
– минимальная длина 7,5 м
** требуется дополнительно
Предохранительные устройства
몇 ОСТОРОЖНО
Отсутствующие или измененные предохранительные устройства
Предохранительные устройства предназначены
для вашей защиты.
Запрещено изменять предохранительные устройства или пренебрегать ими.
Выключатель устройства препятствует непреднамеренной работе устройства.
Фиксатор блокирует рычаг высоконапорного пистолета и защищает от непреднамеренного запуска
устройства.
Если рычаг высоконапорного пистолета отпускается, манометрический выключатель отключает насос,
Выключатель устройства
Фиксатор высоконапорного пистолета
Функция автоматического останова
62Русский
подача воды под высоким давлением прекращается. При нажатии на рычаг насос снова включается.
Защитный автомат двигателя
При чрезмерном напряжении в сети, защитный автомат двигателя отключает устройство.
Символы на устройстве
Не направлять струю воды под высоким
давлением на людей, животных, включенное электрическое оборудование
или на само устройство.
Защищать устройство от мороза.
Запрещается подключать устройство непосредственно к коммунальной хозяйственно-питьевой водопроводной сети
Сборка
Рисунки см. на страницах с рисунками.
Перед вводом в эксплуатацию установить незакрепленные прилагаемые части на устройстве.
Установка рукоятки для транспортировки
1. Установить рукоятку для транспортировки.
Рисунок B
Установка муфты для подвода воды
1. Привинтить муфту для подвода воды к патрубку
для подвода воды на устройстве.
Рисунок C
Ввод в эксплуатацию
ВНИМАНИЕ
Превышение максимально допустимого сопротивления сети
Ущерб имуществу
Убедитесь, что не было превышено максимально
допустимое сопротивление сети в точке подключения (см. главу Технические характеристики).
В случае возникновения вопросов относительно
полного сопротивления сети в точке подключения
необходимо связаться со своей организацией по
энергоснабжению.
1. Поставить устройство на ровную поверхность.
2. Вставить шланг высокого давления в быстроразъемную муфту до щелчка.
Рисунок D
3. Вставить шланг высокого давления в высоконапорный пистолет до щелчка.
Примечание
Следитьзаправильнымвыравниваниемниппе-
.
ля
Рисунок E
4. Проверить надежность соединений, потянув за
шланг высокого давления.
5. Вставить штепсельную вилку в розетку.
Параметры для подключения указаны на заводской
табличке или в главе Технические характеристики.
Соблюдать предписания предприятия водоснабжения.
ВНИМАНИЕ
Повреждения из-за загрязненной воды
Загрязнения, содержащиеся в воде, могут вызвать повреждения насоса и принадлежностей.
Для защиты компания KÄRCHER рекомендует использовать водяной фильтр KÄRCHER (специальные принадлежности, номер для заказа 4.730-059).
Подача воды
Подключение к водопроводу
ВНИМАНИЕ
Повреждение насоса
Металлическая шланговая муфта на садовом
шланге с системой защиты от протечек Aquastop
может привести к повреждению насоса!
Необходимо использовать пластиковую шланговую муфту или латунную муфту KÄRCHER.
1. Установить садовый шланг на муфту для подвода воды.
Рисунок F
2. Подсоединить садовый шланг к водопроводу.
3. Полностью открыть водопроводный кран.
Подача воды из открытых резервуаров
Дан ный моющий аппарат высокого давления со всасывающим шлангом KÄRCHER и обратным клапаном (специальные принадлежности, номер для заказа 2.643-100) предназначен для всасывания воды
из открытых резервуаров, например из бочек для
дождевой воды или прудов (максимальную высоту
всасывания см. в главе Технические характеристики).
В режиме всасывания не требуется использование
муфты для подвода воды.
1. Заполнить всасывающий шланг водой.
2. Привинтить всасывающий шланг к патрубку для
подвода воды на устройстве и поместить в
источник воды (например, в бочку для дождевой
воды).
Повреждение устройства
Если устройство не создает давления в течение
2 минут, выключить устройство и следовать инструкциям в главе Помощь при неисправностях.
Режим работы с высоким давлением
ВНИМАНИЕ
Повреждение окрашенных или чувствительных поверхностей
Поверхности повреждаются при слишком малом
расстоянии до объекта или при выборе неподходящей струйной трубки.
При очистке окрашенных поверхностей соблюдать расстояние не менее 30 см.
Не чистить автомобильные шины, окрашенные
или чувствительные поверхности с использованием грязевой фрезы.
1. Вставить струйную трубку в высоконапорный пистолет и зафиксировать ее, повернув на 90°.
4. Нажать рычаг высоконапорного пистолета.
Устройство включается.
Режим работы с моющим средством
ОПАСНОСТЬ
Несоблюдение паспорта безопасности
Серьезный вред здоровью из-за неправильного использования моющего средства
Соблюдать паспорт безопасности производителя моющего средства, в частности указания относительно средств индивидуальной защиты.
Примечание
Моющее средство можно добавлять только при
низком давлении.
1. Всасывающий шланг для моющего средства вытащить из корпуса на необходимую длину.
Рисунок H
2. Опустить всасывающий шланг для моющего
средства в емкость с раствором моющего средства.
3. Использовать струйную трубку Vario Power.
4. Повернуть струйную трубку в направлении
«SOFT» до упора.
Во время работы раствор моющего средства добавляется к струе воды.
Рекомендованный метод очистки
1. Моющее средство экономно распылить на сухую
поверхность и дать ему подействовать (не высыхать).
2. Смыть загрязнения струей высокого давления.
После эксплуатации с моющим средством
1. Промыть устройство чистой водой в течение
прибл. 30 секунд.
Приостановка работы
1. Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
При отпускании рычага устройство выключается.
Высокое давление в системе сохраняется.
3. Поместить высоконапорный пистолет в место
для хранения пистолета.
4. Установить высоконапорный пистолет и струйную трубку в парковочное положение.
5. Во время перерывов в работе более 5 минут
устройство следует выключать «0/OFF».
Завершение работы
몇 ОСТОРОЖНО
Давление в системе
Травмы в результате неконтролируемого выхода
воды под высоким давлением
Отсоединять шланг высокого давления от высоконапорного пистолета или устройства только
тогда, когда в системе отсутствует давление.
1. Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
2. Закрыть водопроводный кран.
3. Нажимать рычаг высоконапорного пистолета в
течение 30 секунд.
Оставшееся в системе давление сбрасывается.
6. Отсоединить устройство от системы водоснабжения.
7. Выключить устройство «0/OFF».
8. Извлечь штепсельную вилку из розетки.
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
Переноска устройства
1. Поднять устройство за ручки и перенести.
Волочение устройства
1. Вытянуть ручку для транспортировки до щелчка.
2. Тянуть устройство за ручку для транспортирования.
Транспортировка устройства в
1. Зафиксировать прибор от смещения и опроки-
транспортном средстве
дывания.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих частей
Выключить устройство.
Извлечь штепсельную вилку.
Устройство не требует технического обслуживания,
то есть выполнения регулярного технического обслуживания не требуется.
Очистка сетчатого фильтра в патрубке
ВНИМАНИЕ
Поврежденный сетчатый фильтр в патрубке
для подвода воды
Повреждение устройства из-за загрязнения воды
Проверить сетчатый фильтр на наличие повреждений, прежде чем вставлять его в патрубок для
подвода воды.
Очищать сетчатый фильтр в патрубке для подвода
воды по мере необходимости.
1. Снять муфту с патрубка для подвода воды.
2. Вынуть сетчатый фильтр плоскогубцами.
Рисунок I
3. Промыть сетчатый фильтр под проточной водой.
4. Вставить сетчатый фильтр в патрубок для подвода воды.
для подвода воды
Очистка фильтра моющего средства
Перед длительным хранением очищать фильтр моющего средства.
1. Снять фильтр со всасывающего шланга для моющего средства.
Рисунок J
2. Промыть фильтр под проточной водой.
Хранение
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
1. Поставить устройство на ровной поверхности.
2. Отсоединить струйную трубку от высоконапорного пистолета.
Хранение устройства
64Русский
3. Нажать размыкающую кнопку на высоконапорном пистолете и отсоединить шланг высокого
давления от пистолета.
4. Нажать на корпус быстроразъемной муфты для
шланга высокого давления в направлении, указанном стрелкой, и вынуть шланг.
5. Уложить сетевой кабель и остальные принадлежности на устройстве.
6. Уложить шланг высокого давления на устройстве для хранения.
7. Зафиксировать сетевой кабель и шланг высокого давления с помощью резиновой ленты.
Рисунок K
Соблюдать дополнительные указания перед длительным хранением, см. главу Уход и техническое
обслуживание.
Защита от замерзания
ВНИМАНИЕ
Опасность замерзания
Не полностью опорожненные устройства могут
быть повреждены при воздействии мороза.
Полностью опорожнить устройство и принадлежности.
Защитить устройство от мороза.
Должны быть выполнены следующие условия:
Устройство отсоединено от ситсемы водоснаб-
жения.
Шланг высокого давления снят.
1. Включить устройство «I/ON».
2. Подождать не более 1 минуты, пока на патрубке
высокого давления не перестанет выступать вода.
3. Выключить устройство.
4. Хранить устройство и все принадлежности в защищенном от мороза помещении.
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновении не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих частей
Выключить устройство.
Извлечь штепсельную вилку.
Устройство не работает
1. Нажать рычаг высоконапорного пистолета.
Устройство включается.
4. Если двигатель перегружен и сработал защитный автомат двигателя:
a Выключить устройство «0/OFF».
b Дать устройству остыть в течение 1 часа.
c Включить устройство «I/ON» и снова присту-
пить к работе.
Если неисправность появляется многократно,
поручить проверку устройства сервисной службе.
Устройство не включается, двигатель гудит
Падение напряжения из-за слабой электросети или
при использовании удлинителя
1. При включении прежде всего нажать рычаг высоконапорного пистолета, затем включить устройство «I/ON».
Давление в устройстве не создается
Слишком слабая подача воды
1. Полностью открыть водопроводный кран.
2. Проверить подачу воды на достаточный объем.
Сетчатый фильтр в патрубке подвода воды загрязнен.
1. Вынуть сетчатый фильтр из патрубка подвода
воды плоскогубцами.
2. Промыть сетчатый фильтр под проточной водой.
В устройстве содержится воздух.
1. Удаление воздуха из устройства:
a Включить устройство без подключенного
шланга высокого давления не более чем на
2 минуты и подождать, пока на патрубке высокого давления не начнет выступать вода без
пузырьков воздуха.
b Выключить устройство.
c Подсоединить шланг высокого давления.
d В режиме всасывания соблюдать макс. высо-
ту всасывания (см. главу Технические харак-
теристики).
Сильные перепады давления
1. Очистить сопло высокого давления:
a Удалить загрязнения из отверстия сопла иг-
лой.
b Промыть сопло высокого давления водой спе-
реди.
2. Проверить объем подаваемой воды.
Устройство негерметично
1. Незначительная негерметичность устройства
обусловлена техническими особенностями. При
сильной негерметичности обратиться в авторизованную сервисную службу.
Чистящее средство не всасывается
1. Использовать струйную трубку Vario Power и повернуть в направлении «SOFT» до упора.
2. Очистить фильтр во всасывающем шланге для
моющего средства.
3. Проверить всасывающий шланг для моющего
средства на перегибы.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные уполномоченной
организацией по сбыту нашей продукции. Возможные неисправности устройства в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина
заключается в дефектах материалов или производственных браке. В случае возникновения претензий
в течение гарантийного срока просьба обращаться с
чеком о покупке в торговую организацию, продавшую изделие или в ближайшую уполномоченную
службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Русский65
Технические характеристики
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Электрическое подключение
Напряжение V230
Фаза~1
ЧастотаHz50
Потребляемая мощностьkW2,1
Степень защитыIPX5
Класс защитыI
Сетевой предохранитель
(инертный)
Патрубок подвода воды
Давление на входе (макс.)MPa1,2
Температура на входе (макс.)°C40
Объем подачи (мин.)l/min10
Высота всасывания (макс.)m0,5
Рабочие характеристики устройства
Рабочее давлениеMPa12,5
Макс. допустимое давлениеMPa14,5
Расход, водаl/min7,5
Расход макс.l/min8,3
Расход, моющее средствоl/min0,3
Сила отдачи высоконапорного
пистолета
Размеры и вес
Типичный рабочий весkg13
Длинаmm354
Ширинаmm308
Высотаmm520
Расчетные значения в соответствии с EN 603352-79
Вибрация на руке/кистиm/s
Погрешность Km/s
Уровень звукового давления L
Погрешность K
Уровень звуковой мощности
Погрешность K
L
WA
Сохраняется право на внесение технических изменений.
pA
WA
A10
N20
2
< 2,5
2
0,7
dB(A)73
pA
dB(A)3
dB(A)89
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают соответствующим основным требованиям директив ЕС
по безопасности и охране здоровья. При любых изменениях машины, не согласованных с нашей компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Моющий аппарат высокого давления
Тип: 1.630-xxx
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень звуковой мощности дБ(A)
Измерено: 86
Гарантировано: 89
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш.
Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.10.2018
A készülék első használata előtt olvassa
el az eredeti kezelési útmutatót és a
nek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Olyan tisztítási munkálatokat, amelyek során olaj-
tartalmú szennyvíz keletkezik – pl. motormosás, alvázmosás –, csak olajleválasztóval rendelkező mosóhelyeken szabad végezni.
Tisztítószerekkel végzett munkákat csak szigetelt,
a szennyvízcsatornára csatlakoztatott munkafelületeken szabad végezni. A tisztítószerek nem kerülhetnek vizekbe vagy talajba.
A nyilvános vizekből történő vízvétel egyes orszá-
gokban nem engedélyezett.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.de/REACH
Rendeltetésszerű alkalmazás
Kizárólag magánháztartásban használja a magasnyomású mosót.
A magasnyomású mosó gépek, járművek, építmények,
szerszámok, homlokzatok, teraszok, kerti készülékek
stb. magasnyomású vízsugárral történő tisztítására.
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.
A készülék leírása
Az ábrákat lásd az ábrákat tartalmazó oldalon
Ábra A
21 Vario Power szórócső a leggyakoribb tisztítási fel-
adatokhoz. A munkanyomás fokozatmentesen
SOFT-ról HARD-ra növelhető. A munkanyomás átállításához engedje el a kézi szórópisztoly karját, és
forgassa a szórócsövet a kívánt állásba. Ha a szórócső ütközésig el van fordítva SOFT irányban,
hozzá lehet adagolni a tisztítószert.
– Szálerősítéses
– Minimális átmérő 1/2 inch (13 mm)
– Minimális hossz 7,5 m
** kiegészítőleg szükséges
Magyar67
Biztonsági berendezések
몇 VIGYÁZAT
Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések
A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják.
A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mellőzze használatukat.
Készülék kapcsoló
A készülék kapcsoló megakadályozza a készülék véletlenszerű működtetését.
Magasnyomású pisztoly retesze
A retesz lezárja a magasnyomású pisztoly karját, és
megakadályozza a készülék véletlen elindítását.
Auto-stop funkció
A magasnyomású pisztolyon található kar elengedésével a nyomáskapcsoló lekapcsolja a szivattyút, és a magasnyomású sugár leáll. Ha a kart megnyomjuk, a szivattyú ismét bekapcsol.
Motorvédő kapcsoló
Túl nagy áramfelvétel esetén a motorvédő kapcsoló kikapcsolja a készüléket.
Szimbólumok a készüléken
Ne irányítsa a magasnyomású sugarat személyekre, állatokra, működő elektromos
berendezésekre vagy közvetlenül a készülékre.
Óvja a készüléket a fagytól.
A készüléket nem szabad közvetlenül a
nyilvános ivóvíz hálózatra csatlakoztatni
Szerelés
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Üzembe helyezés előtt szerelje a készülékre a külön
mellékelt alkatrészeket.
A szállítófogantyú felszerelése
1. Szállító fogót felhelyezni.
Ábra B
Szereljen csatlakozót a vízcsatlakozásra
1. Csavarozza a vízcsatlakozás csatlakozóját a készülék vízcsatlakozására.
Ábra C
Üzembe helyezés
FIGYELEM
A maximálisan megengedett hálózati impedancia
túllépése
Anyagi károk
Ügyeljen arra, hogy a maximálisan n megengedett hálózati impedancia-értéket a csatlakozási pontnál (lásd a
... fejezetet Műszaki adatok) ne lépje túl.
Az Ön csatlakozási pontjánál fennálló hálózati impedanciával kapcsolatos kétségek esetén kérjük, forduljon
áramszolgáltatójához.
1. Állítsa a készüléket sík felületre.
2. Dugja be a magasnyomású tömlőt a gyorscsatlakozóba, amíg hallhatóan bekattan.
Ábra D
3. Dugja be a magasnyomású tömlőt a magasnyomású pisztolyba, amíg hallhatóan bekattan.
Megjegyzés
Ügyeljen a csőkapcsoló megfelelő irányára.
Ábra E
4. Ellenőrizze a biztonságos kapcsolatot a magasnyomású tömlő meghúzásával.
5. Csatlakoztassa a hálózati dugaszt egy aljzathoz.
Vízellátás
A csatlakozási értékeket az ismertető címkén vagy a
Műszaki adatokfejezetben találja.
Vegye figyelembe a vízszolgáltató vállalat előírásait.
FIGYELEM
Szennyezett víz által okozott károk
A víz szennyeződései károsíthatják a szivattyút és a tartozékot.
A megelőzéshez a KÄRCHER saját gyártmányú vízszű-
rő használatát javasolja (külön tartozék, rendelési szám
4.730-059).
Csatlakoztatás a vízvezetékhez
FIGYELEM
A szivattyú károsodása
A kerti tömlőn lévő fémből készült, vízstopos tömlőkup-
lung a szivattyú károsodásához vezethet.
Használjon műanyag tömlőkuplungot vagy KÄRCHER
gyártmányú sárgaréz tömlőkuplungot.
1. Dugja a kerti tömlőt a vízcsatlakozáshoz szolgáló
csatlakozóra.
Ábra F
2. Csatlakoztassa a kerti tömlőt a vízvezetékhez.
3. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
Víz kiszivattyúzása a nyitott tartályból
Ez a magasnyomású mosó a visszacsapó szelepes
KÄRCHER-szívótömlővel (külön tartozék, rendelési sz.
2.643-100) felületi víz esővíztároló-hordókból vagy ta-
vakból történő felszívására alkalmas (maximális felszívási magasság: lásd a Műszaki adatokfejezetben).
Szívóüzem esetén nincs szükség a vízcsatlakozáshoz
szolgáló csatlakozóra.
1. A szívótömlőt töltse meg tiszta vízzel.
2. Csavarozza a szívótömlőt a készülék vízcsatlakozására és akassza egy vízforrásra (pl. esővíztárolóhordóra).
A készülék légtelenítése
1. Kapcsolja be a készüléket „I/ON”.
2. Oldja fel a magasnyomású pisztoly karjának reteszelését.
3. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját.
A készülék bekapcsol.
4. Járassa a készüléket maximum 2 percig, míg a víz
buborékmentesen folyik ki a magasnyomású pisztolyból.
5. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
6. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
Üzemeltetés
FIGYELEM
A szivattyú szárazfutása
A készülék károsodása
Ha a készülékben 2 percen belül nem épül fel a nyomás, kapcsolja le a készüléket, és a Segítség üzemzavarok eseténfejezet utasításai szerint járjon el.
Magasnyomáson történő üzemeltetés
FIGYELEM
Fényezett vagy érzékeny felületek károsodása
A csekély szórás távolság vagy nem megfelelő szórócső választása esetén a felületek károsodhatnak.
Tartson be legalább 30 cm-es szórás távolságot a fényezett felületek tisztítása során.
68Magyar
Ne tisztítson szennymaróval gumiabroncsot, lakkozott
vagy érzékeny felületeket, pl. fát.
1. Dugjon be egy szórócsövet a magasnyomású pisztolyba, és rögzítse 90°-os elforgatással.
Ábra G
2. Kapcsolja be a készüléket („I/ON”).
3. Oldja fel a magasnyomású pisztoly karjának reteszelését.
4. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját.
A készülék bekapcsol.
Tisztítószerrel együtt történő használat
VESZÉLY
A biztonsági adatlap figyelmen kívül hagyása
Súlyos egészségkárosodás a tisztítószer szakszerűtlen
használata miatt
Vegye figyelembe a tisztítószergyártó biztonsági adatlapját, különös tekintettel a személyi védőfelszerelésre
vonatkozó útmutatásokra.
Megjegyzés
A tisztítószert csak alacsony nyomás esetén lehet bekeverni.
1. Húzza ki a házból a tisztítószer szívótömlőjét kívánt
hosszúságban.
Ábra H
2. A tisztítószer-szívótömlőt akassza egy tisztítószeroldatos tartályba.
3. Alkalmazzon Vario Power szórócsövet.
4. Fordítsa el a szórócsövet ütközésig „SOFT” irányba.
Üzem közben a tisztítószer oldat a vízsugárhoz
adódik.
1. A tisztítószert takarékosan szórja a száraz felületre
és hagyja hatni (ne száradjon meg).
2. A feloldott szennyeződést mossa le a magasnyomású sugárral.
1. Öblítse át a készüléket kb. 30 másodpercig tiszta
vízzel.
Ajánlott tisztítási módszer
Tisztítószeres használat után
A működés megszakítása
1. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
Ha a kart elengedjük, a készülék ismét lekapcsol. A
magasnyomás a rendszerben megmarad.
2. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
3. Dugja a magasnyomású pisztolyt a tartójába.
4. Állítsa a szórócsöves magasnyomású pisztolyt parkoló pozícióba.
5. 5 percnél hosszabb munkaszünet esetén kapcsolja
ki a készüléket („0/OFF”).
A működés befejezése
몇 VIGYÁZAT
Nyomás a rendszerben
Sérülésveszély a magasnyomáson szabályozatlanul kilépő víz miatt
A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a magasnyomású pisztolyról vagy a készülékről, ha már
nincs nyomás a rendszerben.
1. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
2. Zárja el a vízcsapot.
3. Nyomja 30 másodpercig a magasnyomású pisztoly
karját.
A rendszerben visszamaradt nyomás megszűnik.
4. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
5. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
6. Válassza le a készüléket a vízellátásról.
7. Kapcsolja ki a készüléket „0/OFF”.
8. Húzza ki a hálózati dugaszt az aljzatból.
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készülék hordozása
1. Emelje meg a készüléket a fogóknál, és így szállítsa.
A készülék húzása
1. Húzza ki a szállító fogót hallható kattanásig.
2. A készüléket a szállító fogónál húzza.
A készülék szállítása járműveken
1. Biztosítsa ki a készüléket elcsúszás és felborulás ellen.
Ápolás és karbantartás
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
A készülék nem igényel karbantartást, tehát nem kell
tervszerű karbantartást végeznie.
A vízcsatlakozás szitájának tisztítása
FIGYELEM
Sérült szita a vízcsatlakozásban
A készülék károsodhat a szennyezett víztől
Ellenőrizze a szitát károsodások tekintetében a vízcsatlakozásba való behelyezés előtt.
Szükség esetén tisztítsa meg a vízcsatlakozásban lévő
szitát.
1. Távolítsa el a csatlakozót a vízcsatlakozásból.
2. A szitát laposfogóval kell kihúzni.
Ábra I
3. Tisztítsa meg a szitát folyó víz alatt.
4. Helyezze be a szitát a vízcsatlakozásba.
Tisztítószer szűrő tisztítása
Tisztítsa meg a tisztítószer szűrőt hosszabb raktározási
időszak előtt.
1. Húzza le a szűrőt a tisztítószer-szívótömlőről.
Ábra J
2. Tisztítsa meg a szűrőt folyó víz alatt.
Tárolás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. A készüléket sík felületre kell leállítani.
2. Válassza le a szórócsövet a magasnyomású pisztolyról.
3. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly leválasztógombját, és válassza le a magasnyomású tömlőt a
magasnyomású pisztolyról.
4. Nyomja a magasnyomású tömlő gyorscsatlakozójának házát a nyíl irányába, és húzza ki a magasnyomású tömlőt.
5. Helyezze a hálózati csatlakozó vezetéket és a tartozékot a készülékre.
6. Helyezze el a magasnyomású tömlőt a készüléken.
A készülék tárolása
Magyar69
7. Rögzítse a hálózati csatlakozó vezetéket és a magasnyomású tömlőt a gumiszalaggal.
Ábra K
Hosszabb raktározás előtt vegye figyelembe a kiegészítő utasításokat, lásd a következő fejezetet: Ápolás és
karbantartás.
Fagyvédelem
FIGYELEM
Fagyveszély
A nem teljesen kiürített készülékek a fagy hatására
tönkremehetnek.
Ürítse ki teljesen a készüléket és tartozékait.
Óvja a készüléket a fagytól.
Az alábbiaknak teljesülnie kell:
A készülék le van választva a vízellátásról.
A magasnyomású tömlő el van távolítva.
1. Kapcsolja be a készüléket „I/ON”.
2. Legfeljebb egy percig várjon, amíg nem folyik ki
több víz a magasnyomású csatlakozóból.
3. Kapcsolja ki a készüléket.
4. A készüléket és összes tartozékát fagymentes helyiségben tárolja.
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
A készülék nem megy
1. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját.
A készülék bekapcsol.
2. Ellenőrizze, hogy az ismertető címkén megadott feszültség megegyezik az áramforrás feszültségével.
3. Ellenőrizze a hálózati csatlakozó vezetéket károsodások tekintetében.
4. Ha túlterheli a motort, és kiold a motorvédő kapcsoló:
a Kapcsolja ki a készüléket „0/OFF”.
b Hagyja lehűlni a készüléket 1 órán keresztül.
c Kapcsolja be a készüléket („I/ON”), és helyezze
ismét üzembe.
Ha az üzemzavar többször lép fel, ellenőriztesse a
készüléket az ügyfélszolgálattal.
A készülék nem indul, a motor zúg
Gyenge villamos hálózat vagy hosszabbító kábel használata miatti feszültségesés
1. Bekapcsoláskor először a magasnyomású pisztoly
karját nyomja meg, majd kapcsolja be a készüléket
(„I/ON”).
A készülék nem kerül nyomás alá
A vízbevitel túl kicsi
1. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
2. Ellenőrizze a vízbefolyás szállítási mennyiségét.
A vízcsatlakozás szitája szennyeződött.
1. A vízcsatlakozás szitáját laposfogóval kell kihúzni.
2. Tisztítsa meg a szitát folyó víz alatt.
A készülékben levegő van.
1. A készülék légtelenítése:
a A készüléket csatlakoztatott magasnyomású
tömlő nélkül maximum 2 percre kapcsolja be, és
várjon, amíg a víz a magasnyomású csatlakozó-
nál buborékmentesen távozik.
b Kapcsolja ki a készüléket.
c Csatlakoztassa a magasnyomású tömlőt.
d Szívóüzemben vegye figyelembe a maximális
felszívási magasságot (lásd a ....fejezetet Mű-
szaki adatok).
Erős nyomásingadozások
1. A magasnyomású fúvóka megtisztítása:
a Tűvel távolítsa el a szennyeződést a fúvókafurat-
ból.
b A magasnyomású fúvókát elölről öblítse ki vízzel.
2. Ellenőrizze a vízbefolyás mennyiségét.
A készülék tömítetlen
1. A készülék csekély tömítetlensége műszakilag indokolt. Erős tömítetlenség esetén keresse fel a hivatalos ügyfélszolgálatot.
Nem szívja fel a tisztítószert
1. Alkalmazza a Vario Power szórócsövet és „SOFT”
irányban fordítsa el ütközésig.
2. Tisztítsa meg a tisztítószer-szívótömlőn található
szűrőt.
3. Ellenőrizze a tisztítószer szívótömlőt töréshelyek tekintetében.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanciaidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Jellemző üzemi súlykg13
Hosszúságmm354
Szélességmm308
Magasságmm520
Az EN 60335-2-79 szerint meghatározott értékek
Kéz-kar-vibrációs értékm/s
K bizonytalansági paraméterm/s
L zajszint
pA
K bizonytalansági paraméter
L zajteljesítményszint
zonytalansági paraméter
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
WA
pA
+ K bi-
WA
2
2
dB(A)73
dB(A)3
dB(A)89
< 2,5
0,7
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezése és felépítése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyeztetett
módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti.
Termék: Magasnyomású mosó
Típus: 1.630-xxx
Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento originální provozní návod a při-
te podle nich.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
ložené bezpečnostní pokyny. Postupuj-
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často součásti,
jako baterie, akumulátory nebo olej, které mohou
při chybném zacházení nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto
součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem
se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Procesy čištění, u nichž vzniká odpadní voda obsahující oleje, např. mytí motoru, mytí spodků vozidel se smí
provádět pouze v mycích boxech s odlučovačem oleje.
Práce s čisticími prostředky se smí provádět vý-
hradně na vodotěsných pracovních plochách s připojením ke kanalizaci odpadních vod. Čisticí prostředky
nesmí proniknout do vod nebo půdy.
Odběr vody z veřejných vod je v některých zemích
zakázaný.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.de/REACH
Použití ke stanovenému účelu
Vysokotlaký čistič používejte výhradně pro soukromé
domácí použití.
Vysokotlaký čistič je určený pro čištění strojů, vozidel,
zdiva, nářadí, fasád, teras, zahradního náčiní atd. vysokotlakým vodním paprskem.
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz
přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Čeština71
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při přepravě
informujte prosím Vašeho prodejce.
Popis přístroje
Rozsah dodávky
Obrázky viz obrazovou přílohu
Ilustrace A
1 Místo uložení pracovních nástavců
2 Místo uložení vysokotlaké pistole
3 Přepravní držadlo, teleskopické
4 Držadlo
5 Rychlospojka pro vysokotlakou hadici
6 Gumový pásek
7 Místo uložení pro vysokotlakou hadici a síťové pří-
vodní vedení
8 Hlavní spínač „0/OFF” / „I/ON“
9 Síťové přívodní vedení se síťovou zástrčkou
10 Držadlo
11 Typový štítek
12 Přepravní kolo
13 Spojka pro vodní přípojku
14 Vodní přípojka s vestavěným sítem
15 Sací hadice pro čisticí prostředky (s filtrem)
16 Vysokotlaká pistole
17 Zajištění vysokotlaké pistole
18 Vysokotlaká hadice
19 Tlačítko k odpojení vysokotlaké hadice od vyso-
kotlaké pistole
20 Pracovní nástavec s frézou na nečistoty v případě
odolného znečištění
21 Pracovní nástavec Vario Power pro nejběžnější úlo-
hy čištění. Pracovní tlak lze plynule zvyšovat od
SOFT do HARD. Pro přestavení pracovního tlaku
uvolněte páku ruční stříkací pistole a pracovní nástavec otočte do požadované polohy. Jakmile je
pracovní nástavec až na doraz pootočený ve směru
SOFT, je možné přidávkovat čisticí prostředky.
22 **Zahradní hadice s běžnou spojkou
– Vyztužení tkaninou
– Průměr nejméně 1/2 palce (13 mm)
– Délka nejméně 7,5 m
** dodatečně nutné
Bezpečnostní mechanismy
몇 UPOZORNĚNÍ
Chybějící nebo pozměněné bezpečnostní mechanismy
Bezpečnostní mechanismy slouží pro vaši ochranu.
Bezpečnostní mechanismy nikdy nepozměňujte ani nepřemosťujte.
Hlavní spínač brání nechtěnému provozu přístroje.
Hlavní spínač
Zajištění zablokuje páku vysokotlaké pistole a zabrání
neúmyslnému zapnutí přístroje.
Funkce automatického zastavení
Zajištění vysokotlaké pistole
Při uvolnění páky vysokotlaké pistole vypne tlakový spínač čerpadlo a vysokotlaký paprsek se zastaví. Při stlačení páky se čerpadlo opět zapne.
Motorový jistič
V případě příliš velkého odběru proudu motorový jistič
přístroj vypne.
Symboly na přístroji
Nesměřujte vysokotlaký paprsek na osoby,
zvířata, aktivní elektrická zařízení nebo na
přístroj samotný.
Přístroj chraňte před mrazem.
Přístroj se nesmí připojovat přímo k veřejnému vodovodnímu řádu
Montáž
Ilustrace viz strana s obrázky.
Před uvedením do provozu namontujte volně přiložené
součástky na přístroj.
Montáž přepravní rukojeti
1. Nasaďte přepravní madlo.
Ilustrace B
Montáž spojky pro vodní přípojku
1. Našroubujte spojku pro vodní přípojku na vodní přípojku přístroje.
Ilustrace C
Uvedení do provozu
POZOR
Překročení maximální přípustné impedance sítě
Věcné škody
Dbejte na to, aby nedošlo k překročení maximální pří-
pustné impedance sítě na bodu připojení (viz kapitola
Technické údaje).
Při nejasnostech ohledně impedance sítě vmístě připo-
jení kontaktujte svého distributora elektřiny.
1. Postavte přístroj na rovnou plochu.
2. Vysokotlakou hadici zasuňte do rychlospojky, až slyšitelně zaskočí.
Ilustrace D
3. Vysokotlakou hadici zasuňte do vysokotlaké pistole,
až slyšitelně zaskočí.
Upozornění
Dbejte na správné vyrovnání vsuvky.
Ilustrace E
4. Zkontrolujte bezpečná spojení zatáhnutím za vysokotlakou hadici.
5. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Připojovací hodnoty viz typový štítek nebo kapitola
Technické údaje.
Dodržujte předpisy stanovené vodárnou.
POZOR
Škody způsobené znečištěnou vodou
Znečištění vody může poškodit čerpadlo i příslušenství.
K ochraně doporučuje firma KÄRCHER používání vodního filtru KÄRCHER (zvláštní příslušenství,objednací číslo 4.730-059).
Zásobování vodou
72Čeština
Připojení k vodovodu
POZOR
Poškození čerpadla
Hadicová spojka na kovové zahradní hadici s funkcí
Aquastop může vést k poškození čerpadla.
Používejte hadicovou spojku z umělé hmoty nebo hadicovou spojku KÄRCHER z mosazi.
1. Zahradní hadici nastrčte na spojku pro vodní přípojku.
Ilustrace F
2. Zahradní hadici připojte k vodovodu.
3. Úplně otevřete vodovodní kohoutek.
Nasávání vody z otevřených nádrží
Tento vysokotlaký čistič je spolu se sací hadicí KÄRCHER se zpětným ventilem (zvláštní příslušenství, obj.
č. 2.643-100) vhodný k nasávání povrchové vody např.
z kádí na dešťovku nebo rybníčků (maximální sací výška viz kapitola Technické údaje).
Při sání nepotřebujete spojku pro vodní přípojku.
1. Sací hadici naplňte vodou.
2. Sací hadici našroubujte na vodní přípojku přístroje a
zavěste ji do zdroje (např. kádě na dešťovku).
Odvzdušnění přístroje
1. Zapněte přístroj „I/ON”.
2. Odblokujte páku vysokotlaké pistole.
3. Stiskněte páku vysokotlaké pistole.
Přístroj se zapne.
4. Nechte přístroj běžet po dobu nanejvýše 2 minut,
dokud u vysokotlaké pistole nevystoupí voda bez
bublinek.
5. Uvolněte páku vysokotlaké pistole.
6. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
Provoz
POZOR
Chod čerpadla nasucho
Poškození přístroje
V případě, že se na přístroji v průběhu 2 minut nevytvoří
tlak, vypněte přístroj a postupujte podle pokynů v kapitole Pomoc při poruchách.
POZOR
Poškození lakovaných nebo citlivých povrchů
Povrchy jsou poškozeny při příliš nízké vzdálenosti paprsku vody nebo v důsledku volby nevhodného pracovního nástavce.
Dodržujte nejméně 30 cm vzdálenost paprsku vody při čištění lakovaných povrchů.
Pneumatiky, lak či citlivé povrchy jako dřevo nečistěte
frézou na nečistoty.
1. Nasaďte pracovní nástavec do vysokotlaké pistole a
2. Zapněte přístroj („I/ON”).
3. Odblokujte páku vysokotlaké pistole.
4. Stiskněte páku vysokotlaké pistole.
NEBEZPEČÍ
Nerespektování bezpečnostního listu
Vážná poškození zdraví v důsledku neodborného použití čisticích prostředkůŘiďte se bezpečnostním listem výrobce čisticích prostředků, zejména pokyny ohledně osobní ochranné výstroje.
Upozornění
Provoz s vysokým tlakem
zajistěte ho otočením o 90°.
Ilustrace G
Přístroj se zapne.
Provoz s čisticími prostředky
Čistící prostředek lze přidávat výhradně při nízkém tlaku.
1. Sací hadici pro čisticí prostředky vytáhněte z krytu v
požadované délce.
Ilustrace H
2. Zavěste sací hadici pro čisticí prostředek do nádrže
s roztokem čisticího prostředku.
3. Použijte pracovní nástavec Vario Power.
4. Pootočte pracovním nástavcem ve směru „SOFT”
až na doraz.
Za provozu je roztok čisticího prostředku přidáván
do vodního paprsku.
Doporučená metoda čištění
1. Nastříkejte úsporným způsobem čisticí prostředek
na suchý povrch a nechte působit (nikoliv zaschnout).
1. Přístroj vypláchněte čistou vodou po dobu cca 30
sekund.
Přerušení provozu
1. Uvolněte páku vysokotlaké pistole.
Při uvolnění páky se čerpadlo vypne. Vysoký tlak
zůstane v systému zachován.
2. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
3. Vysokotlakou pistoli zasuňte do ukládacího prostoru
pro vysokotlakou pistoli.
4. Vysokotlakou pistoli s pracovním nástavcem nastavte do parkovací polohy.
5. V případě pracovních přestávek nad 5 minut přístroj
vypněte „0/OFF”.
Ukončení provozu
몇 UPOZORNĚNÍ
Tlak v systému
Zranění v důsledku vody, která nekontrolovaně uniká
pod vysokým tlakem
Vysokotlakou hadici odpojte od vysokotlaké pistole
nebo od přístroje jen tehdy, když systém není pod tlakem.
1. Uvolněte páku vysokotlaké pistole.
2. Zavřete vodovodní kohoutek.
3. Stiskněte páku vysokotlaké pistole po dobu 30
sekund.
Systém se zbaví zbylého tlaku.
4. Uvolněte páku vysokotlaké pistole.
5. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
6. Odpojte přístroj od zásobování vodou.
7. Vypněte přístroj „0/OFF“.
8. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
1. Přístroj nadzvedněte a přenášejte pomocí držadel.
1. Vytáhněte přepravní držadlo, dokud neuslyšíte
cvaknutí.
2. Přístroj tahejte za přepravní držadlo.
1. Zajistěte přístroj proti sklouznutí a překlopení.
Přenášení přístroje
Tažení přístroje
Přeprava přístroje ve vozidle
Čeština73
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým
proudem
Vypněte přístroj.
Odpojte síťovou zástrčku.
Přístroj je bezúdržbový, tj. nemusíte provádět pravidelné údržbářské práce.
Čištění síta ve vodní přípojce
POZOR
Poškozené síto ve vodní přípojce
Poškození přístroje znečištěním vody
Před vsazením síta do vodní přípojky zkontrolujte, zda
není síto poškozené.
V případě potřeby vyčistěte síto ve vodní přípojce.
1. Odstraňte spojku z vodní přípojky.
2. Vytáhněte síto pomocí plochých kleští.
Ilustrace I
3. Síto očistěte pod tekoucí vodou.
4. Síto vsaďte do vodní přípojky.
Čištění filtru čisticího prostředku
Očistěte filtr čisticího prostředku před delším uskladnění.
1. Stáhněte filtr ze sací hadice pro čisticí prostředek.
Ilustrace J
2. Filtr očistěte pod tekoucí vodou.
Skladování
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
Péče a údržba
1. Odstavte přístroj na rovnou plochu.
2. Odpojte pracovní nástavec od vysokotlaké pistole.
3. Stiskněte odpojovací tlačítko na vysokotlaké pistoli
a odpojte vysokotlakou hadici od vysokotlaké pistole.
4. Stlačte kryt rychlospojky pro vysokotlakou hadici ve
směru šipky a vytáhněte vysokotlakou hadici.
5. Uložte síťové přívodní vedení a příslušenství
v přístroji.
6. Uložte vysokotlakou hadici v přístroji.
7. Síťové přívodní vedení a vysokotlakou hadici zajistěte gumovým páskem.
Ilustrace K
Před delším skladování dbejte na dodatečná upozornění, viz kapitolu Péče a údržba.
POZOR
Nebezpečí mrazu
Ne zcela vypuštěné přístroje mohou být zničeny mrazem.
Přístroj a příslušenství zcela vyprázdněte.
Přístroj chraňte před mrazem.
Splněno musí být následující:
Přístroj je odpojen od zásobování vodou.
Vysokotlaká hadice je odstraněna.
1. Zapněte přístroj „I/ON”.
2. Vyčkejte maximálně 1 minutu, dokud voda zcela nepřestane unikat z přípojky vysokého tlaku.
3. Vypněte přístroj.
4. Přístroj s kompletním příslušenstvím skladujte v
prostoru odolném proti mrazu.
Uložení přístroje
Ochrana před mrazem
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
Pomoc při poruchách
sami odstranit pomocí následujícího přehledu.
V případě pochybností nebo při poruchách, které zde
nejsou neuvedeny, se obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým
proudem
Vypněte přístroj.
Odpojte síťovou zástrčku.
Stroj neběží
1. Stiskněte páku vysokotlaké pistole.
Přístroj se zapne.
2. Zkontrolujte, zda údaj o napětí na typovém štítku
shoduje s napětím zdroje el. proudu.
4. Je-li motor přetížený a motorový ochranný spínač
aktivovaný:
a Vypněte přístroj „0/OFF“.
b Nechte přístroj vychladnout po dobu 1 hodiny.
c Zapněte přístroj „I/ON” a opět ho uveďte do pro-
vozu.
Pokud se porucha opakuje, nechte provést kontrolu
přístroje zákaznickým servisem.
Přístroj se nerozběhne, motor bručí
Ztráta napětí z důvodu slabé elektrické sítě nebo při použití prodlužovacího kabelu
1. Při zapnutí nejprve stiskněte páku vysokotlaké pistole, poté přístroj zapněte „I/ON”.
Přístroj se nenatlakuje
Přívod vody je příliš nízký
1. Úplně otevřete vodovodní kohoutek.
2. Zkontrolujte, zda přívod vody vykazuje dostatečné
čerpané množství.
Síto ve vodní přípojce je znečištěné.
1. Vytáhněte síto ve vodní přípojce pomocí plochých
kleští.
2. Síto očistěte pod tekoucí vodou.
V přístroji je vzduch.
1. Odvzdušnění přístroje:
a Zapněte přístroj bez připojené vysokotlaké hadi-
ce na dobu maximálně 2 minut a vyčkejte, dokud
u přípojky vysokého tlaku nevystoupí voda bez
bublinek.
b Vypněte přístroj.
c Připojte vysokotlakou hadici.
d Při sání dodržujte max. sací výšku (viz kapitola
Technické údaje).
Silné výkyvy tlaku
1. Čištění vysokotlaké trysky:
a Odstraňte jehlou nečistoty z otvoru trysky.
b Vysokotlakou trysku vypláchněte zepředu vodou.
2. Zkontrolujte množství přiváděné vody.
Přístroj netěsný
1. Nepatrná netěsnost přístroje má technické příčiny.
V případě silné netěsnosti se obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
Nedochází k nasávání čisticího prostředku
1. Použijte pracovní nástavec Vario Power a pootočte
jím ve směru „SOFT“ až na doraz.
2. Očistěte filtr na sací hadici pro čisticí prostředek.
3. Zkontrolujte sací hadici pro čisticí prostředek, zda
se na ní nenacházejí místa zlomu.
74Čeština
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší pří-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
slušnou odbytovou společností. Případné závady Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně,
pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte s dokladem
o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Technické údaje
Záruka
Elektrické připojení
Napětí V230
Fáze~1
KmitočetHz50
PříkonkW2,1
KrytíIPX5
Třída krytíI
Síťové jištění (se zpožděnou reak-
cí)
Vodní přípojka
Přívodní tlak (max.)MPa1,2
Vstupní teplota (max.)°C40
Vstupní množství (min.)l/min10
Sací výška (max.)m0,5
Hodnota vibrací rukou/pažím/s
Nejistota Km/s
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hladina akustického
výkonu L
Technické změny vyhrazeny.
pA
+ Nejistota K
WA
pA
WA
A10
l/min0,3
2
< 2,5
2
0,7
dB(A)73
dB(A)3
dB(A)89
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje příslušným základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení svoji platnost.
Pred prvo uporabo naprave preberite
pričujoča izvirna navodila za uporabo in
števajte.
Oba zvezka shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
priložene varnostne napotke ter jih upo-
Slovenščina75
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dragocene materiale z možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne dele, kot so baterije, akumula-
torske baterije ali olja, ki lahko pri napačni uporabi
ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in
okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za
pravilno delovanje naprave. Naprave, označene s tem
simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Čistilna dela, pri katerih nastaja odpadna voda z
vsebnostjo olja, npr. pri čiščenju motorjev ali podvozij, je dovoljeno opravljati samo na mestih za pranje, ki
so opremljena z izločevalnikom olja.
Delo s čistili je dovoljeno izvajati samo na delovnih
površinah, ki so neprepustne za tekočine in imajo
priključek na kanalizacijo za umazano vodo. Ne dovolite, da čistila prodrejo v vodo ali zemljo.
Odvzem vode iz javnih vodotokov v nekaterih drža-
vah ni dovoljen.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH
Namenska uporaba
Zaščita okolja
Visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno v zasebnem
gospodinjstvu.
Visokotlačni čistilnik je namenjen za čiščenje strojev,
vozil, zgradb, orodja, fasad, teras, vrtnih naprav itd. z visokotlačnim curkom.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstranjevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale poškodbe, obvestite prodajalca.
Opis naprave
Slike si oglejte na strani s slikami
Slika A
1 Mesto za shranjevanje brizgalnih cevi
2 Mesto za shranjevanje visokotlačne pištole
3 Transportni ročaj, z možnostjo izvlečenja
4 Nosilni ročaj
5 Hitra sklopka za visokotlačno gibko cev
6 Gumijasti trak
7 Mesto za shranjevanje visokotlačne gibke cevi in
12 Transportno kolo
13 Sklopka za priključek za vodo
14 Priključek za vodo z vgrajenim sitom
15 Sesalna gibka cev za čistilo (s filtrom)
16 Visokotlačna pištola
17 Zapahnitev visokotlačne pištole
18 Visokotlačna gibka cev
19 Tipka za ločitev visokotlačne gibke cevi od visoko-
tlačne pištole
20 Brizgalna cev z rezkarjem blata za trdovratno uma-
zanijo
21 Brizgalna cev Vario Power za običajna čistilna dela.
Delovni tlak je mogoče brezstopenjsko nastaviti od
položajev SOFT do HARD. Za nastavitev delovnega tlaka spustite ročico ročne brizgalne pištole in
obrnite brizgalno cev v želeni položaj. Če brizgalno
cev obrnete do omejitve v smeri SOFT, lahko dodajate čistilo.
22 ** Cev za zalivanje z običajno sklopko
– Ojačana s tkanino
– Premer najmanj 1/2 palca (13 mm)
– Dolžina min. 7,5 m
** dodatno potrebno
Varnostne naprave
몇 PREVIDNOST
Manjkajoče ali poškodovane varnostne naprave
Varnostna navodila so namenjena vaši varnosti.
Varnostnih navodil nikoli ne spreminjajte in jih vedno
upoštevajte.
Zapahnitev blokira ročico visokotlačne pištole in preprečuje nenameren vklop naprave.
Avtomatska ustavitev
Pri sprostitvi ročice na visokotlačni pištoli tlačno stikalo
izklopi črpalko in visokotlačni curek se prekine. Pri pritisku ročice se črpalka spet vklopi.
Zaščitno stikalo motorja
Če je poraba električnega toka prevelika, zaščitno stikalo motorja izklopi napravo.
Simboli na napravi
Ne usmerjajte visokotlačnega curka proti
osebam, ljudem, priključeni električni opremi ali proti sami napravi.
Varujte napravo pred zmrzaljo.
Naprave ni dovoljeno priključiti neposredno
na omrežje pitne vode.
Montaža
Glejte slike na strani s slikami.
Pred zagonom naprave montirajte priložene dele na napravo.
76Slovenščina
Montiranje transportnega ročaja
1. Nataknite transportni ročaj.
Slika B
Montaža priključka za vodo
1. Sklopko priključka za vodo privijte na priključek za
vodo na napravi.
Slika C
Zagon
POZOR
Prekoračitev največje dovoljene omrežne impedance
Materialna škoda
Poskrbite, da največja dovoljena omrežna impedanca
na električnem priključku (glejte poglavje Tehnični podatki) ni prekoračena.
Pri nejasnostih glede obstoječe omrežne impedance na
vašem priključku stopite v stik z upraviteljem električne-
ga omrežja.
1. Napravo postavite na ravno površino.
2. Visokotlačno gibko cev vstavite v hitro sklopko, da
se slišno zaskoči.
Slika D
3. Visokotlačno gibko cev vstavite v visokotlačno pištolo, da se slišno zaskoči.
Napotek
Pazite na pravilno naravnanost nastavka.
Slika E
4. Preverite zanesljivost povezave s tem, da povlečete
visokotlačno gibko cev.
5. Električni vtič vstavite v vtičnico.
O priključnih vrednostih glejte tipsko ploščico ali poglavje Tehnični podatki.
Upoštevajte predpise podjetja za dobavo vode.
POZOR
Poškodovanje zaradi onesnažene vode
Onesnažena voda lahko poškoduje črpalko in pribor.
Za zaščito KÄRCHER priporoča uporabo filtra za vodo
KÄRCHER (posebni pribor, številka za naročilo 4.730-
059).
POZOR
Poškodovanje črpalke
Cevna sklopka na cevi za zalivanje iz kovine s funkcijo
aquastop lahko povzroči poškodovanje črpalke.
Uporabite cevno sklopko iz umetne mase ali cevno
sklopko KÄRCHER iz medenine.
1. Nataknite cev za zalivanje na sklopko priključka za
vodo.
Slika F
2. Priključite cev za zalivanje na vodovodno omrežje.
3. Povsem odprite vodovodno pipo.
Ta visokotlačni čistilnik je s sesalno cevjo KÄRCHER s
protipovratnim ventilom (posebni pribor, številka za naročilo 2.643-100) primeren za sesanje površinske vode
npr. iz soda za deževnico ali iz ribnika (o največji višini
sesanja glejte poglavje Tehnični podatki).
Pri sesalnem obratovanju sklopka za priključek za vodo
ni potrebna.
1. Sesalno gibko cev napolnite z vodo.
2. Privijte sesalno gibko cev na priključek za vodo na
napravi in jo obesite na vodni vir (npr. sod za deževnico).
Oskrba z vodo
Priključitev na vodovod
Sesanje vode iz odprte posode
1. Vklopite napravo, “I/ON”.
2. Sprostite ročico na visokotlačni pištoli.
3. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli.
Naprava se vklopi.
4. Pustite napravo teči največ 2 minuti, da iz visokotlačne pištole začne izstopati voda brez mehurčkov.
5. Spustite ročico visokotlačne pištole.
6. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
Obratovanje
POZOR
Suhi tek črpalke
Poškodovanje naprave
Če naprava v 2 minutah ne vzpostavi tlaka, jo izklopite
in se ravnajte po navodilih v poglavju Pomoč pri mot-
njah.
Obratovanje naprave z visokim tlakom
POZOR
Poškodovanje lakiranih ali občutljivih površin
Zaradi majhne razdalje curka ali izbire neprimerne brizgalne cevi lahko pride do poškodovanja površin.
Pri čiščenju lakiranih površin ohranjajte razdaljo curka
najmanj 30 cm.
Ne čistite avtomobilskih pnevmatik, lakiranih in občutljivih površin, npr. lesa, z rezkarjem blata.
1. Vtaknite brizgalno cev v visokotlačno pištolo in jo
pritrdite z zasukom za 90°.
Slika G
2. Vklopite napravo (“I/ON”).
3. Sprostite ročico na visokotlačni pištoli.
4. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli.
Naprava se vklopi.
Odzračevanje naprave
NEVARNOST
Neupoštevanje varnostnega lista
Hudo poškodovanje zdravja zaradi nestrokovne uporabe čistila
Upoštevajte varnostni list, ki je priložen čistilu, zlasti napotke za uporabo osebne zaščitne opreme.
Napotek
Čistilo je mogoče dodajati samo pri nizkem tlaku.
1. Povlecite želeno dolžino sesalne gibke cevi za čistilo iz ohišja.
Slika H
2. Vtaknite sesalno gibko cev za čistilo v posodo z raztopino čistila.
3. Uporabite brizgalno cev Vario Power.
4. Brizgalno cev obrnite do omejitve v smer proti
“SOFT”.
Med obratovanjem se raztopina čistila dodaja vodnemu curku.
1. Čistilo varčno popršite po suhi površini in pustite, da
učinkuje (naj se ne posuši).
2. Odstranjeno umazanijo sperite z visokotlačnim curkom.
1. Napravo približno 30 sekund izpirajte s čisto vodo.
1. Spustite ročico visokotlačne pištole.
Če spustite ročico, se naprava izklopi. Visok tlak v
napravi se ohrani.
2. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
Obratovanje s čistilom
Priporočena metoda čiščenja
Po obratovanju s čistilom
Prekinitev obratovanja
Slovenščina77
3. Vtaknite visokotlačno pištolo v prostor za shranitev
visokotlačne pištole.
4. Postavite visokotlačno pištolo z brizgalno cevjo v
parkirni položaj.
5. Pred premori med delom, daljšimi od 5 minut, izklopite napravo, “0/OFF”.
Prenehanje obratovanja
몇 PREVIDNOST
Tlak v sistemu
Telesne poškodbe zaradi nenadzorovanega brizganja
vode pod visokim tlakom
Ločite visokotlačno gibko cev od visokotlačne pištole ali
naprave samo, če v sistemu ni tlaka.
1. Spustite ročico visokotlačne pištole.
2. Zaprite vodovodno pipo.
3. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli za 30 sekund.
Tlak, ki je še prisoten v sistemu, se sprosti.
4. Spustite ročico visokotlačne pištole.
5. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
6. Ločite napravo od oskrbe z vodo.
7. Izklopite napravo, “0/OFF”.
8. Izvlecite električni vtič iz vtičnice.
Transport
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
Nošnja naprave
1. Dvignite napravo za nosilna ročaja in jo nesite.
Vlečenje naprave
1. Izvlecite transportni ročaj tako, da se slišno zaskoči.
2. Vlecite napravo s prijemom za transportni ročaj.
Transport naprave na vozilu
1. Zavarujte napravo pred zdrsom in prevrnitvijo.
Nega in vzdrževanje
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo
Izklopite napravo.
Izvlecite električni vtič.
Naprava ne potrebuje vzdrževanja; to pomeni, da vam
ni treba izvajati rednih vzdrževalnih del.
Čiščenje sita v priključku za vodo
POZOR
Poškodovano sito v priključku za vodo
Poškodovanje naprave zaradi onesnažene vode
Preglejte sito glede poškodb, preden ga vstavite v priključek za vodo.
Po potrebi očistite sito v priključku za vodo.
1. Odstranite sklopko s priključka za vodo.
2. Izvlecite sito s ploščatimi kleščami.
Slika I
3. Očistite sito s tekočo vodo.
4. Vstavite sito v priključek za vodo.
Pred daljšim skladiščenjem očistite filter za čistilo.
1. Snemite filter s sesalne gibke cevi za čistilo.
2. Očistite filter s tekočo vodo.
Čiščenje filtra za čistilo
Slika J
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Shranjevanje naprave
1. Napravo postavite na ravno površino.
2. Ločite brizgalno cev od visokotlačne pištole.
3. Pritisnite tipko za ločitev visokotlačne pištole in ločite visokotlačno gibko cev od visokotlačne pištole.
4. Ohišje hitre sklopke za visokotlačno gibko cev potisnite v smeri puščice in izvlecite visokotlačno gibko
cev.
5. Električni priključni kabel in pribor shranite v napravo.
6. Visokotlačno gibko cev shranite v napravo.
7. Električni priključni kabel in visokotlačno gibko cev
zavarujte z gumijastim trakom.
Slika K
Pred daljšim skladiščenjem upoštevajte dodatna navodila, glejte poglavje Nega in vzdrževanje.
Zaščita pred zamrzovanjem
POZOR
Nevarnost zmrzali
Zmrzal lahko uniči naprave, ki niso popolnoma izpraznjene.
Napravo in pribor popolnoma izpraznite.
Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
Izpolnjeni morajo biti naslednji pogoji:
Naprava je ločena od sistema za oskrbo z vodo.
Visokotlačna gibka cev je odstranjena.
1. Vklopite napravo, “I/ON”.
2. Počakajte največ 1 minuto, da iz visokotlačnega priključka več ne izstopa voda.
3. Izklopite napravo.
4. Napravo s celotnim priborom shranite v prostoru,
kjer ni zmrzali.
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V primeru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, se
obrnite na pooblaščeno servisno službo.
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo
Izklopite napravo.
Izvlecite električni vtič.
Naprava ne deluje
1. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli.
Naprava se vklopi.
2. Preverite, ali napetost vira električnega toka ustreza
napetosti, ki je navedena na tipski ploščici.
3. Preglejte električni priključni kabel glede poškodovanja.
4. Če je motor preobremenjen in se je sprožilo zaščitno stikalo motorja:
a Izklopite napravo, “0/OFF”.
b Pustite, da se naprava ohlaja 1 uro.
c Vklopite napravo, “I/ON”, in jo začnite uporabljati.
Če se motnja ponovi, oddajte napravo v pregled servisni službi.
Naprava ne teče, motor brni
Znižanje napetosti zaradi šibkega električnega omrežja
Skladiščenje
78Slovenščina
ali uporabe podaljševalnega kabla
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Pri vklopu najprej pritisnite ročico na visokotlačni pištoli, nato vklopite napravo, “I/ON”.
Naprava ne vzpostavi tlaka
Dovajanje vode ni zadostno
1. Povsem odprite vodovodno pipo.
2. Preverite, ali je dovajanje vode zadostno.
Sito v priključku za vodo je umazano.
1. Izvlecite sito iz priključka za vodo s ploščatimi kleščami.
2. Očistite sito s tekočo vodo.
V napravi je zrak.
1. Odzračevanje naprave:
a Vklopite napravo brez priključene visokotlačne
gibke cevi in počakajte največ 2 minuti, da iz visokotlačnega priključka začne izstopati voda
brez mehurčkov.
b Izklopite napravo.
c Priključite visokotlačno gibko cev.
d Pri sesalnem obratovanju upoštevajte največjo
višino sesanja (glejte poglavje Tehnični podatki).
Močno nihanje tlaka
1. Očistite visokotlačno šobo:
a z iglo odstranite umazanijo iz izvrtine šobe.
b Od spredaj izperite visokotlačno šobo z vodo.
2. Preverite količino dovajanja vode.
Naprava je netesna
1. Majhni netesnosti naprave se tehnično ni mogoče
izogniti. V primeru večje netesnosti stopite v stik s
servisno službo.
Ni vsesavanja čistilnega sredstva
1. Uporabite brizgalno cev Vario Power in jo zasukajte
v smeri proti *SOFT* do omejevalnika.
2. Očistite filter na sesalni gibki cevi za čistilo.
3. Preglejte, ali je sesalna gibka cev za čistilo prepognjena.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost V230
Število faz~1
FrekvencaHz50
Priključna močkW2,1
Stopnja zaščiteIPX5
Razred zaščiteI
Omrežna varovalka (počasna)A10
Priključek za vodo
Tlak na dotoku (maks.)MPa1,2
Temperatura na dotoku (maks.) °C40
Količina dotoka (min.)l/min10
Višina sesanja (maks.)m0,5
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN
60335-2-79
Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s
Negotovost Km/s
Raven tlaka hrupa L
Negotovost K
Raven moči hrupa L
vost K
WA
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
pA
pA
WA
+ negoto-
N20
2
< 2,5
2
0,7
dB(A)73
dB(A)3
dB(A)89
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zaradi svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Visokotlačni čistilnik
Tip: 1.630-xxx
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać niniejszą ory-
sady bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi
instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
ginalną instrukcję obsługi i poniższe za-
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych.
Czyszczenie, podczas którego powstaje woda za-
wierająca olej, np. mycie silnika, mycie podwozia,
może być wykonywane tylko na stanowiskach do mycia
wyposażonych w oddzielacz oleju.
Prace z użyciem środków czyszczących można wy-
konywać tylko na wodoszczelnych powierzchniach
roboczych z podłączeniem do kanalizacji odprowadzającej brudną wodę. Nie dopuszczać, aby środki czyszczące dostały się do zbiorników wodnych lub do gleby.
Pobór wody z publicznych zbiorników wodnych w
niektórych krajach jest niedozwolony.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
80Polski
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona wyłącznie
do zastosowania w gospodarstwach domowych.
Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi, fasad,
tarasów, sprzętu ogrodowego itd. za pomocą strumienia
wody pod wysokim ciśnieniem.
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub szkód powstałych w transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.
Opis urządzenia
Ilustracje patrz strona z grafikami
Rysunek A
1 Schowek na lance
2 Schowek na pistolet wysokociśnieniowy
3 Uchwyt transportowy, wyciągany
4 Uchwyt do noszenia
5 Szybkozłączka do węża wysokociśnieniowego
6 Taśma gumowa
7 Schowek na wąż wysokociśnieniowy i przewód
elektryczny
8 Wyłącznik urządzenia „0/OFF” / „I/ON”
9 Przewód zasilający z wtyczką sieciową
10 Uchwyt do noszenia
11 Tabliczka znamionowa
12 Kółko transportowe
13 Złączka przyłącza wody
14 Przyłącze wody z wbudowanym sitkiem
15 Wąż ssawny środka czyszczącego (z filtrem)
16 Pistolet wysokociśnieniowy
17 Blokada pistoletu wysokociśnieniowego
18 Wąż wysokociśnieniowy
19 Przycisk do odłączania węża wysokociśnieniowego
od pistoletu wysokociśnieniowego
20 Lanca z dyszą rotacyjną do uporczywych zabru-
dzeń
21 Lanca Vario Power do najczęstszych zastosowań w
ramach czyszczenia. Ciśnienie robocze można
płynnie zwiększać od poziomu SOFT do HARD.
Aby zmienić ciśnienie robocze, należy zwolnić
dźwignię pistoletu ręcznego i obrócić lancę w żądane położenie. Gdy lanca jest obrócona do oporu w
kierunku SOFT, można dodawać środek czyszczący.
22 **Wąż ogrodowy z dostępną w sklepach złączką
– Wzmocniony
– Średnica co najmniej 1/2 cala (13 mm)
– Długość co najmniej 7,5 m
** konieczne dodatkowo
Urządzenia zabezpieczające
몇 OSTROŻNIE
Brak urządzeń zabezpieczających lub zmiany wprowadzone w urządzeniach
Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkownika.
Dlatego nigdy nie wolno zmieniać ani pomijać urządzeń
zabezpieczających.
Wyłącznik urządzenia
Wyłącznik urządzenia zapobiega niezamierzonemu
włączeniu urządzenia.
Blokada pistoletu wysokociśnieniowego
Blokada unieruchamia dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego i zapobiega niezamierzonemu włączeniu urządzenia.
Funkcja automatycznego zatrzymania
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu wysokociśnieniowego
wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę wysokociśnieniową i wysokociśnieniowy strumień wody ustaje. Po
naciśnięciu dźwigni pompa ponownie się włącza.
Wyłącznik ochronny silnika
W przypadku zbyt dużego poboru prądu wyłącznik
ochronny silnika wyłącza urządzenie.
Symbole na urządzeniu
Nie kierować strumienia pod wysokim ciśnieniem na osoby, zwierzęta, aktywne wyposażenie elektryczne ani na samo urządzenie.
Chronić urządzenie przed mrozem.
Urządzenia nie wolno podłączać bezpośrednio do publicznej sieci wody pitnej
Montaż
Ilustracje patrz strona z grafikami.
Przed uruchomieniem zamontować do urządzenia dostarczone luzem części.
Montaż uchwytu transportowego
1. Nałożyć uchwyt transportowy.
Rysunek B
Montaż złączki przyłącza wody
1. Przykręcić złączkę przyłącza wody na urządzeniu.
Rysunek C
Uruchamianie
UWAGA
Przekroczenie maksymalnej dopuszczalnej impedancji sieci
Szkody materialne
Zwrócić uwagę na to, nie została przekroczona maksymalna dopuszczalna impedancja sieci w punkcie przyłącza elektrycznego (patrz rozdział Dane techniczne).
W razie wątpliwości dotyczących impedancji sieciowej
występującej na danym przyłączu należy zwrócić się do
właściwego zakładu energetycznego.
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
2. Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do szybkozłączki, aż słyszalnie się zatrzaśnie.
Rysunek D
3. Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu wysokociśnieniowego, aż słyszalnie się zatrzaśnie.
Wskazówka
Zwrócić uwagę na prawidłowe ustawienie złączki.
Rysunek E
4. Sprawdzić bezpieczne połączenia poprzez pociągnięcie węża wysokociśnieniowego.
5. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Dopływ wody
Wartości przyłączeniowe patrz tabliczka znamionowa
lub rozdział Dane techniczne.
Przestrzegać przepisów przedsiębiorstwa wodociągowego.
UWAGA
Uszkodzenia z powodu zanieczyszczonej wody
Zanieczyszczenia w wodzie mogą uszkodzić pompę
oraz akcesoria.
W celu ochrony KÄRCHER zaleca stosowanie filtra
wody KÄRCHER (wyposażenie specjalne, numer artykułu 4.730-059).
UWAGA
Uszkodzenie pompy
Metalowa złączka węża ogrodowego z systemem Aquastop może doprowadzić do uszkodzenia pompy.
Użyć złączki z tworzywa sztucznego lub złączki węża
KÄRCHER z mosiądzu.
1. Podłączyć wąż ogrodowy do złączki przyłącza wo-
2. Podłączyć wąż ogrodowy do instalacji wodnej.
3. Całkowicie odkręcić kran.
Ta myjka wysokociśnieniowa jest wyposażona w wąż
ssawny KÄRCHER z zaworem zwrotnym (wyposażenie
specjalne, nr art. 2.643-100) do zasysania wody powierzchniowej, np. ze zbiorników wody deszczowej lub
stawów (maksymalna wysokość zasysania patrz rozdział Dane techniczne).
W trybie zasysania złączka przyłącza wody jest niepotrzebna.
1. Napełnić wąż ssawny wodą.
2. Przykręcić wąż ssawny do przyłącza wody urządze-
Podłączenie do instalacji wodnej
dy.
Rysunek F
Zasysanie wody z otwartych zbiorników
nia i włożyć do źródła wody (np. zbiornika z wodą
deszczową).
3. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Urządzenie włącza się.
4. Urządzenie powinno pracować przez maksymalnie
2 minuty, do momentu, aż z pistoletu wysokociśnieniowego będzie się wydostawać woda bez pęcherzyków.
Uszkodzenie urządzenia
Jeśli urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut,
wyłączyć urządzenie i postępować zgodnie ze wskazówkami w rozdziale Usuwanie usterek.
UWAGA
Uszkodzenie delikatnych lub lakierowanych powierzchni
Zbyt mała odległość spryskiwania lub wybór nieodpowiedniej lancy powoduje uszkodzenie powierzchni.
Zachować odległość strumienia min. 30 cm podczas
czyszczenia lakierowanych powierzchni.
Nie czyścić opon, lakieru ani delikatnych powierzchni,
np. drewna, za pomocą dyszy rotacyjnej.
1. Włożyć lancę do pistoletu wysokociśnieniowego i
Poważnie uszkodzenie zdrowia z powodu nieprawidłowego użycia środka czyszczącego
Przestrzegać karty charakterystyki producenta środka
czyszczącego, a w szczególności wskazówek dotyczących osobistego wyposażenia ochronnego.
Wskazówka
Tylko podczas pracy z niskim ciśnieniem można dodawać środki czyszczące.
3. Włożyć pistolet wysokociśnieniowy do schowka na
4. Pistolet wysokociśnieniowy wraz z lancą ustawić w
Praca z wysokim ciśnieniem
zablokować poprzez obrót o 90°.
Rysunek G
go.
Urządzenie włącza się.
Praca ze środkiem czyszczącym
ssawny środka czyszczącego.
Rysunek H
jemniku z roztworem środka czyszczącego.
Podczas pracy do strumienia wody dodawany jest
roztwór środka czyszczącego.
Zalecana metoda czyszczenia
czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie
do wyschnięcia).
śnieniowym.
Po zakończeniu pracy ze środkiem czyszczącym
wodzie.
Przerwanie pracy
Po zwolnieniu dźwigni urządzenie wyłącza się. W
układzie pozostaje wysokie ciśnienie.
go.
pistolet wysokociśnieniowy.
pozycji spoczynkowej.
5. Podczas przerw w pracy trwających dłużej niż 5 minut wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
Zakończenie pracy
몇 OSTROŻNIE
Ciśnienie w układzie
Obrażenia spowodowane przez wodę wydostającą się
w niekontrolowany sposób pod wysokim ciśnieniem
Wąż ciśnieniowy odłączać od pistoletu wysokociśnieniowego lub od urządzenia tylko wtedy, gdy układ nie
znajduje się pod ciśnieniem.
1. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
2. Zamknąć kran.
3. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego i
przytrzymać 30 s.
Ciśnienie znajdujące się jeszcze w układzie zostaje
zredukowane.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
Noszenie urządzenia
1. Urządzenie podnosić i nosić za uchwyty.
Ciągnięcie urządzenia
1. Wyciągnąć uchwyt transportowy, aż słyszalnie się
zatrzaśnie.
2. Ciągnąć urządzenie za uchwyt transportowy.
Transport urządzenia pojazdem
1. Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
upadkiem.
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę sieciową.
Urządzenie jest bezobsługowe, tj. nie trzeba wykonywać żadnych regularnych czynności konserwacyjnych.
Czyszczenie sitka w przyłączu wody
UWAGA
Uszkodzone sitko w przyłączu wody
Uszkodzenie urządzenia z powodu zanieczyszczenia
wody
Przed włożeniem sitka do przyłącza wody sprawdzić,
czy sitko nie jest uszkodzone.
W razie potrzeby wyczyścić sitko w przyłączu wody.
1. Wyjąć złączkę z przyłącza wody.
2. Wyjąć sitko za pomocą płaskich szczypiec.
Rysunek I
3. Umyć sitko pod bieżącą wodą.
4. Włożyć sitko do przyłącza wody.
Czyszczenie filtra środka czyszczącego
Przed dłuższym składowaniem wyczyścić filtr środka
czyszczącego.
82Polski
1. Wyjąć filtr z węża ssawnego środka czyszczącego.
Rysunek J
2. Wyczyścić filtr pod bieżącą wodą.
Składowanie
몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
Przechowywanie urządzenia
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
2. Odłączyć lancę od pistoletu wysokociśnieniowego.
3. Nacisnąć przycisk rozłączający na pistolecie wysokociśnieniowym i odłączyć wąż wysokociśnieniowy
od pistoletu wysokociśnieniowego.
4. Nacisnąć obudowę szybkozłączki węża wysokociśnieniowego w kierunku strzałki i wyjąć wąż wysokociśnieniowy.
5. Umieścić na urządzeniu przewód zasilający i akcesoria.
6. Umieścić wąż wysokociśnieniowy na urządzeniu.
7. Zabezpieczyć przewód elektryczny i wąż wysokociśnieniowy taśmą gumową.
Rysunek K
Przed dłuższym składowaniem zapoznać się ze wskazówkami zawartymi w rozdziale Czyszczenie i konserwacja.
Ochrona przeciwmrozowa
UWAGA
Zagrożenie mrozem
Nie w pełni opróżnione urządzenia mogą ulec uszkodzeniu na skutek mrozu.
Całkowicie opróżnić urządzenie i akcesoria.
Chronić urządzenie przed mrozem.
Muszą być spełnione następujące warunki:
Urządzenie jest odłączone od dopływu wody.
Wąż wysokociśnieniowy jest odłączony.
1. Włączyć urządzenie „I/ON”.
2. Poczekać maks. 1 minutę, aż z przyłącza wysokociśnieniowego przestanie wypływać woda.
3. Wyłączyć urządzenie.
4. Przechowywać urządzenie ze wszystkimi akcesoriami w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem.
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usunąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę sieciową.
Urządzenie nie działa
1. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Urządzenie włącza się.
2. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu źródła
prądu.
3. Sprawdzić przewód zasilający pod kątem uszkodzeń.
4. Jeśli silnik jest przeciążony i zadziałał wyłącznik
ochronny silnika:
a Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
b Poczekać 1 godzinę, aż urządzenie ostygnie.
c Włączyć urządzenie „I/ON” i ponownie zacząć
używać.
W razie kilkukrotnego wystąpienia usterki należy
zlecić kontrolę serwisowi.
Urządzenie nie uruchamia się, silnik warczy
Spadek napięcia z powodu słabej sieci elektrycznej lub
stosowania przedłużacza
1. Przy włączaniu najpierw nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego, następnie włączyć urządzenie „I/ON”.
Urządzenie nie osiąga odpowiedniego ciśnienia
Za mały dopływ wody
1. Całkowicie odkręcić kran.
2. Sprawdzić, czy zasilanie wodą ma wystarczającą
wydajność.
Sitko w przyłączu wody jest zanieczyszczone.
1. Wyjąć sitko z przyłącza wody za pomocą płaskich
szczypiec.
2. Umyć sitko pod bieżącą wodą.
Urządzenie jest zapowietrzone.
1. Odpowietrzyć urządzenie:
a Włączyć urządzenie bez podłączonego węża wy-
sokociśnieniowego na maksymalnie 2 minuty, aż
z przyłącza wysokociśnieniowego zacznie wypły-
wać woda bez pęcherzyków.
b Wyłączyć urządzenie.
c Podłączyć wąż wysokociśnieniowy.
d Podczas trybu zasysania przestrzegać maks. wy-
sokości zasysania (patrz rozdział Dane technicz-
ne).
Mocne wahania ciśnienia
1. Wyczyścić dyszę wysokociśnieniową:
a Za pomocą igły usunąć zanieczyszczenia z otwo-
ru dyszy.
b Przepłukać dyszę wysokociśnieniową wodą od
przodu.
2. Sprawdzić ilość doprowadzanej wody.
Urządzenie nieszczelne
1. Nieznaczna nieszczelność urządzenia jest uwarunkowana technicznie. Przy mocnej nieszczelności
skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Środek czyszczący nie jest zasysany
1. Użyć lancy Vario Power i obrócić ją do oporu w kierunku "SOFT".
3. Sprawdzić, czy wąż ssawny środka czyszczącego
nie jest zgięty.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Polski83
Dane techniczne
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Przyłącze elektryczne
Napięcie V230
Faza~1
CzęstotliwośćHz50
Moc przyłączakW2,1
Stopień ochronyIPX5
Klasa ochronyI
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) A10
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływu (maks.)MPa1,2
Temperatura dopływu (maks.)°C40
Ilość dopływu (min.)l/min10
Wysokość zasysania (maks.)m0,5
Wydajność urządzenia
Ciśnienie roboczeMPa12,5
Maks. dopuszczalne ciśnienieMPa14,5
Ilość pobieranej wodyl/min7,5
Maks. ilość przetłaczanej cieczy l/min8,3
Ilość pobieranego środka czysz-
Niepewność pomiaru Km/s
Poziom ciśnienie akustycznego
L
pA
Niepewność pomiaru K
Poziom mocy akustycznej L
niepewność pomiaru K
Zmiany techniczne zastrzeżone.
pA
WA
l/min0,3
N20
2
m/s
2
dB(A)73
dB(A)3
+
dB(A)89
WA
< 2,5
0,7
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę
ważności tego oświadczenia.
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.630-xxx
Citiţi aceste instrucţiuni din manualul de
utilizare original înainte de prima utiliza-
ranţă anexate. Respectaţi aceste instrucţiuni.
Păstraţi aceste manuale pentru viitoarele utilizări sau
pentru viitorul posesor.
re a aparatului şi instrucţiunile de sigu-
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă rugăm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente precum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în cazul utilizării incorecte sau al eliminării necores-
84Româneşte
punzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol pentru
sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjurător. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste componente sunt necesare. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Lucrări de curăţare care produc apă uzată uleioasă,
de ex. la spălarea motoarelor, spălarea caroseriei
pot fi efectuate numai în spălătorii cu separatoare de
ulei.
Lucrări cu soluţie de curăţat pot fi efectuate numai
pe suprafeţe de lucru etanşe la lichide, conectate la
sistemul de canalizare. Nu permiteţi ca soluţia de curăţat să ajungă în ape sau sol.
Extragerea de apă din apele publice nu este permi-
să în unele ţări.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa: www.kaercher.de/REACH
Utilizarea conform destinaţiei
Aparatul de curăţat cu înaltă presiune este destinat exclusiv uzului casnic.
Aparatul de curăţat cu înaltă presiune este destinat pentru curăţarea maşinilor, autovehiculelor, construcţiilor,
utilajelor, faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit
etc. cu jet de apă cu înaltă presiune.
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb originale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără avarii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se găsesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transportului.
Descrierea aparatului
Pentru imagini, consultaţi pagina de grafice
Figura A
1 Depozitare pentru lănci
2 Depozitare pentru pistol de înaltă presiune
3 Mâner pentru transport, extensibil
4 Mâner
5 Cuplaj rapid pentru furtun de înaltă presiune
6 Bandă elastică
7 Depozitare pentru furtun de înaltă presiune şi cablu
de alimentare
8 Comutator aparat „0/OFF” / „I/ON”
9 Cablu de alimentare cu ştecăr
10 Mâner
11 Plăcuţă cu caracteristici
12 Bicicletă cargo
13 Cuplaj pentru conectarea la sursa de apă
14 Conectare la sursa de apă cu sită încorporată
15 Furtun de aspirare pentru soluţia de curăţat (cu fil-
tru)
16 Pistol de înaltă presiune
17 Sistem de blocare pistol de înaltă presiune
18 Furtun de înaltă presiune
19 Buton pentru separarea furtunului de înaltă presiu-
ne de pistolul de înaltă presiune
20 Lance cu freză cu dinţi pentru murdărie greu de în-
depărtat
21 Lance Vario Power pentru cele mai frecvente sar-
cini de curăţare. Presiunea de lucru poate fi crescută continuu de la SOFT până la HARD. Pentru a regla presiunea de lucru, eliberaţi maneta pistolului
manual de stropit şi rotiţi lancea în poziţia dorită.
Dacă lancea este rotită până la capăt în direcţia
SOFT, se poate doza soluţia de curăţat.
22 **Furtun de grădină cu cuplaj disponibil în comerţ
– Inerţie textilă
– Diametru minim 1/2 ţoli (13 mm)
– Lungime minimă 7,5 m
** necesar suplimentar
Dispozitive de siguranţă
몇 PRECAUŢIE
Dispozitive de siguranţă care lipsesc sau care au
fost modificate
Dispozitivele de siguranţă au drept scop protecţia dvs.
Nu modificaţi şi nu ignoraţi niciodată dispozitivele de siguranţă.
Comutator aparat
Comutatorul aparatului împiedică funcţionarea accidentală a aparatului.
Sistem de blocare pistol de înaltă presiune
Dispozitivul de blocare blochează maneta pistolului de
înaltă presiune şi împiedică pornirea accidentală a aparatului.
Funcţia Oprire automată
Când maneta pistolului de înaltă presiune este eliberat,
comutatorul de presiune opreşte pompa, iar jetul de
înaltă presiune se opreşte. Dacă maneta este trasă,
pompa porneşte din nou.
Întrerupător de protecţie a motorului
Dacă consumul de curent este prea mare, întrerupătorul de protecţie a motorului opreşte aparatul.
Simboluri pe aparat
Nu îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre
persoane, animale, echipamente electrice
aflate în funcţiune sau spre aparat.
Protejaţi aparatul de îngheţ.
Aparatul nu trebuie conectat direct la reţeaua publică de apă potabilă
Montajul
Pentru imagini, consultaţi pagina de grafice.
Înainte de punerea în funcţiune, montaţi pe aparat piesele fixate lejer.
Româneşte85
Montarea mânerului de transport
1. Introduceţi mânerul de transport.
Figura B
Montarea cuplajului pentru conectarea la
sursa de apă
1. Înşurubaţi cuplajul pentru conectarea la sursa de
apă la conectarea la sursa de apă a aparatului.
Figura C
Punerea în funcţiune
ATE NŢI E
Depăşirea impedanţei de reţea maxime admise
Pagube materiale
Aveţi grijă să nu fie depăşită impedanţa de reţea maximă admisă la punctul de racord (consultaţi capitolul
Date tehnice).
În caz de neclarităţi cu privire la impedanţa de reţea de
la punctul de racord, luaţi legătura cu furnizorul de energie electrică.
1. Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă la acelaşi nivel.
2. Introduceţi furtunul de înaltă presiune în cuplajul rapid, până când se aude distinct sunetul de înclichetare.
Figura D
3. Introduceţi furtunul de înaltă presiune în pistolul de
înaltă presiune, până când se aude distinct sunetul
de înclichetare.
Indicaţie
Acordaţi atenţie alinierii corecte a niplului.
Figura E
4. Verificaţi dacă conexiunile sunt fixe, trăgând de furtunul de înaltă presiune.
5. Introduceţi ştecărul într-o priză.
Pentru valorile de racordare, vezi plăcuţa cu caracteristici sau capitolul Date tehnice.
Respectaţi reglementările companiei de alimentare cu
apă.
ATE NŢI E
Daune cauzate de apa contaminată
Impurităţile din apă pot deteriora pompa şi accesoriile.
Pentru protecţie KÄRCHER recomandă utilizarea filtrului de apă KÄRCHER (accesoriu special, număr de comandă 4.730-059).
ATE NŢI E
Deteriorarea pompei
Un cuplaj de furtun la furtunul de grădină realizat din
metal cu Aquastop poate duce la deteriorarea pompei.
Utilizaţi un cuplaj de furtun din plastic sau un cuplaj de
furtun KÄRCHER din alamă.
1. Introduceţi furtunul de grădină la cuplajul pentru conectarea la sursa de apă.
Figura F
2. Conectaţi furtunul de grădină la conducta de apă.
3. Deschideţi robinetul de apă complet.
Aspirarea apei din rezervoarele deschise
Acest aparat de curăţat cu înaltă presiune este echipat
cu furtunul de aspirare KÄRCHER cu clapetă de reţinere (accesoriu special, număr de comandă 2.643-100)
pentru aspirarea apei de suprafaţă, de ex. de ex., din
butoaiele pentru apa de ploaie sau iazuri (pentru înălţimea maximă de aspirare, vezi capitolul Date tehnice).
La regimul de aspirare, cuplajul pentru conectarea la
sursa de apă nu este necesar.
1. Umpleţi furtunul de aspirare cu apă.
Alimentarea cu apă
Racord la conducta de apă
2. Înşurubaţi furtunul de aspirare în conectarea la sursa de apă a aparatului şi agăţaţi-l într-o sursă de apă
(de exemplu butoi pentru apa de ploaie).
Aerisirea aparatului
1. Porniţi aparatul „I/ON”.
2. Deblocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
3. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Aparatul porneşte.
4. Lăsaţi aparatul să funcţioneze maxim 2 minute,
până când apa din pistolul de înaltă presiune nu mai
conţine bule de aer.
5. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
6. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Funcţionare
ATE NŢ IE
Funcţionarea uscată a pompei
Deteriorarea aparatului
Dacă aparatul nu se presurizează în decurs de 2 minute, opriţi aparatul şi urmaţi indicaţiile din capitol Remedierea defecţiunilor.
Funcţionarea la înaltă presiune
ATE NŢ IE
Deteriorarea suprafeţelor vopsite sau sensibile
Suprafeţele se deteriorează în caz de distanţă prea
mică a jetului sau dacă este selectată o lance necorespunzătoare.
Păstraţi o distanţă a jetului de cel puţin 30 cm când curăţaţi suprafeţele vopsite.
Nu curăţaţi anvelopele pentru maşini, vopseaua sau su-
prafeţele sensibile, cum ar fi lemnul, cu freza cu dinţi.
1. Introduceţi o lance în pistolul de înaltă presiune şi fixaţi-o prin rotire la 90°.
Figura G
2. Porniţi aparatul („I/ON”).
3. Deblocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
4. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Aparatul porneşte.
Funcţionare cu soluţie de curăţat
PERICOL
Nerespectarea fişei cu date de securitate
Probleme grave de sănătate datorită utilizării necorespunzătoare a soluţiei de curăţat
Respectaţi fişa cu date de securitate a producătorului
soluţiei de curăţat, în special indicaţiile referitoare la
echipamentul individual de protecţie.
Indicaţie
Soluţia de curăţat poate fi adăugată numai la presiune
joasă.
1. Trageţi furtunul de aspirare pentru soluţia de curăţat
afară din carcasă pe lungimea dorită.
Figura H
2. Agăţaţi furtunul de aspirare pentru soluţia de curăţat
într-un recipient cu soluţie de curăţat.
3. Utilizaţi lancea Vario Power.
4. Rotiţi lancea în direcţia „SOFT” până la capăt.
În timpul utilizării, soluţia de curăţat este adăugată la
jetul de apă.
1. Pulverizaţi cu moderaţie soluţie de curăţat pe supra-
2. Clătiţi murdăria dizolvată cu jetul de apă de înaltă
Metoda de curăţare recomandată
faţa uscată şi lasaţi să acţioneze (nu să se usuce).
presiune.
86Româneşte
După funcţionarea cu soluţie de curăţat
1. Spălaţi aparatul aprox. 30 de secunde cu apă curată.
Întreruperea funcţionării
1. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Dacă maneta este eliberată, aparatul se opreşte. Se
menţine presiunea înaltă din sistem.
2. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
3. Introduceţi pistolul de înaltă presiune în spaţiul de
depozitare pentru pistolul de înaltă presiune.
4. Aşezaţi pistolul de înaltă presiune cu lancea în poziţia de parcare.
5. În cazul pauzelor de lucru care depăşesc 5 minute,
deconectaţi aparatul „0/OFF”.
Finalizarea funcţionării
몇 PRECAUŢIE
Presiune în sistem
Răniri cauzate de scurgerile necontrolate de apă la presiune înaltă
Dacă sistemul nu este presurizat, atunci doar separaţi
furtunul de înaltă presiune de pistolul de înaltă presiune
sau de aparat.
1. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
2. Închideţi robinetul de apă.
3. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune timp de
30 de secunde.
Presiunea rămasă în sistem este redusă.
4. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
5. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
6. Separaţi aparatul de la alimentarea cu apă.
7. Deconectaţi aparatul „0/OFF”.
8. Scoateţi cablul de alimentare din priză.
Transport
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
Transportarea aparatului
1. Ridicaţi aparatul de mânerele pentru transport şi
transportaţi-l.
Tragerea aparatului
1. Trageţi mânerul de transport până când se înclichetează cu un sunet.
2. Trageţi aparatul de mânerul pentru transport.
Transportarea aparatului în vehicul
1. Asiguraţi aparatul împotriva alunecării şi basculării.
Îngrijirea şi întreţinerea
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateţi ştecărul.
Aparatul nu necesită întreţinere, de ex. nu trebuie să
efectuați periodic nicio lucrare de întreţinere.
Curăţarea sitei de la conectarea la sursa de
ATE NŢI E
Sită deteriorată în conectarea la sursa de apă
Deteriorarea aparatului cauzată de contaminarea apei
Verificaţi dacă sita este deteriorată înainte de a o introduce la conectarea la sursa de apă.
Dacă este necesar, curăţaţi sita în conectarea la sursa
de apă.
apă
1. Îndepărtaţi cuplajul de la conectarea la sursa de
apă.
2. Trageţi în afară sita cu un cleşte plat.
Figura I
3. Curăţaţi sita sub jet de apă curentă.
4. Introduceţi sita în conectarea la sursa de apă.
Curăţarea filtrului pentru soluţie de curăţat
Curăţaţi filtrul pentru soluţie de curăţat înainte de o depozitare mai îndelungată.
1. Scoateţi filtrul de la furtunul de aspirare pentru soluţia de curăţat.
Figura J
2. Curăţaţi filtrul sub jet de apă curentă.
Depozitarea
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Depozitarea aparatului
1. Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă la acelaşi nivel.
2. Separaţi lancea de pistolul de înaltă presiune.
3. Apăsaţi butonul de separare de pe pistolul de înaltă
presiune şi separaţi furtunul de înaltă presiune de
pistolul de înaltă presiune.
4. Apăsaţi carcasa cuplajului rapid de la furtunul de
înaltă presiune în direcţia săgeţii şi scoateţi furtunul
de înaltă presiune.
5. Depozitaţi cablul de alimentare şi accesoriile pe
aparat.
6. Depozitaţi furtunul de înaltă presiune pe aparat.
7. Asiguraţi cablul de alimentare şi furtunul de înaltă
presiune cu bandă elastică.
Figura K
Înainte de o depozitare mai îndelungată, respectaţi indicaţiile suplimentare, vezi capitolul Îngrijirea şi întreţinerea.
Protecţia împotriva îngheţului
ATE NŢ IE
Pericol de îngheţ
Aparatele care nu sunt complet golite pot fi distruse de
îngheţ.
Goliţi aparatul şi accesoriile complet.
Protejaţi aparatul de îngheţ.
Trebuie îndeplinite următoarele:
Aparatul este separat de la alimentarea cu apă.
Furtunul de înaltă presiune este îndepărtat.
1. Porniţi aparatul „I/ON”.
2. Aşteptaţi maxim 1 minut până când din racordul de
înaltă presiune nu mai scapă apă.
3. Deconectaţi aparatul.
4. Depozitaţi aparatul cu toate accesoriile într-un spaţiu protejat împotriva îngheţului.
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe
care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de ansamblu. În caz de dubiu sau de defecţiuni nemenţionate, vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service autorizate.
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateţi ştecărul.
Aparatul nu funcţionează
1. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Româneşte87
Aparatul porneşte.
2. Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa cu caracteristici coincide cu tensiunea sursei de curent.
3. Verificaţi cablul de alimentare cu privire la deteriorare.
4. Dacă motorul este supraîncărcat şi întrerupătorul de
protecţie a motorului s-a declanşat:
a Deconectaţi aparatul „0/OFF”.
b Lăsaţi aparatul să se răcească timp de 1 secun-
dă.
c Porniţi aparatul „I/ON” şi puneţi-l din nou în func-
ţiune.
Dacă defecţiunea apare de mai multe ori, aparatul
trebuie verificat la serviciul de asistenţă clienţi.
Aparatul nu funcţionează, motorul scoate un bâzâit
Cădere de tensiune cauzată de alimentarea slabă cu
tensiune sau atunci când se utilizează un cablu prelungitor
1. La pornire, mai întâi apăsaţi maneta pistolului de
înaltă presiune, apoi porniţi aparatul „I/ON”.
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Alimentarea cu apă este prea redusă
1. Deschideţi complet robinetul de apă.
2. Verificaţi alimentarea cu apă pentru a vă asigura că
are un debit de pompare suficient.
Sita din conectarea la sursa de apă este murdară.
1. Trageţi în afară sita din conectarea la sursa de apă
cu un cleşte plat.
2. Curăţaţi sita sub jet de apă curentă.
În aparat există aer.
1. Aerisiţi aparatul:
a Porniţi aparatul timp de maximum 2 minute fără a
conecta furtunul de înaltă presiune şi aşteptaţi
până când apa iese din racordul de înaltă presiu-
ne fără bule.
b Deconectaţi aparatul.
c Conectaţi furtunul de înaltă presiune.
d La regimul de aspirare, ţineţi cont de înălţimea de
aspirare max. (consultaţi capitolul Date tehnice).
Variaţii de presiune puternice
1. Curăţarea duzei de înaltă presiune:
a Îndepărtaţi murdăria din gaura duzei cu un ac.
b Spălaţi duza de înaltă presiune din faţă cu apă.
2. Verificaţi cantitatea de apă alimentată.
Aparatul nu este etanş
1. O uşoară neetanşeitate a aparatului este necesară
din punct de vedere tehnic. În caz de neetanşeitate
serioasă, contactaţi serviciul de asistenţă clienţi autorizat.
Soluţia de curăţat nu este aspirată
1. Utilizaţi lancea Vario Power şi rotiţi-o în direcţia
„SOFT” până la capăt.
2. Curăţaţi filtrul de la furtunul de aspirare pentru soluţia de curăţat.
3. Verificaţi furtunul de aspirare pentru soluţia de curăţat dacă prezintă urme de rupere.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Date tehnice
Conexiune electrică
Tensiune V230
Fază~1
FrecvenţăHz50
Putere de conectarekW2,1
Grad de protecţieIPX5
Clasă de protecţieI
Siguranţă pentru reţea (tempori-
zată)
Conectare la sursa de apă
Presiune de alimentare (max.)MPa1,2
Temperatură de alimentare (max.) °C40
Cantitate alimentată (min.)l/min10
Înălţime de aspirare (max.)m0,5
Date privind puterea aparatului
Presiune de lucruMPa12,5
Presiune maximă admisăMPa14,5
Debit de pompare, apăl/min7,5
Debit de pompare maximl/min8,3
Debit de pompare, soluţie de cură-
ţat
Forţă de recul a pistolului de înaltă
presiune
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate tipică în timpul funcţionării
Lungimemm354
Lăţimemm308
Înălţimemm520
Valori calculate conform EN 60335-2-79
Valoarea vibraţiilor mână-braţm/s
Incertitudine Km/s
Nivel de zgomot L
Incertitudine K
Nivel de putere acustică L
certitudine K
Sub rezerva modificărilor tehnice.
pA
pA
WA
A10
l/min0,3
N20
kg13
dB(A)73
dB(A)3
+ In-
dB(A)89
WA
2
< 2,5
2
0,7
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Aparat de curăţat cu înaltă presiune
Tip: 1.630-xxx
Pred prvým použitím prístroja si prečítajte tento originálny návod na obsluhu a
sa informáciami, ktoré sú v nich uvedené.
Uschovajte si oba návody pre možné neskoršie použitie
alebo pre ďalšieho majiteľa prístroja.
priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj komponenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvidované spolu s domovým odpadom.
Čistiace práce, pri ktorých sa do odpadovej vody
dostávajú zvyšky oleja, napr. umývanie motora,
podvozku, sa smú vykonávať iba v umývačkách s odlučovačom oleja.
Práce s čistiacimi prostriedkami sa smú vykonávať
iba na vodotesných pracovných plochách s prípojkou na kanalizáciu odpadových vôd. Čistiace prostriedky nesmú preniknúť do vôd alebo pôdy.
Odber vody z verejných zdrojov je v niektorých kra-
jinách zakázaný.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.de/REACH
Používanie v súlade s účelom
Vysokotlakový čistič používajte výhradne v domácnostiach.
Vysokotlakový čistič je určený na čistenie strojov, vozidiel, stavebných objektov, nástrojov, fasád, terás, záhradných prístrojov atď. vysokotlakovým prúdom vody.
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa nachádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prípade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte poškodení spôsobených prepravou informujte Vášho predajcu.
Popis prístroja
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami
Obrázok A
1 Úložný priestor pre pracovný nadstavec
2 Úložný priestor pre vysokotlakovú pištoľ
3 Prepravný držiak, teleskopický
4 Držadlo
5 Rýchlospojka pre vysokotlakovú hadicu
6 Gumený pás
7 Úložný priestor pre vysokotlakovú hadicu a sieťovú
prípojku
8 Spínač prístroja “0/OFF” / “I/ON”
9 Sieťová prípojka so sieťovou zástrčkou
10 Držadlo
11 Typový štítok
12 Prepravné koleso
13 Spojka pre prípojku vody
14 Prípojka vody so zabudovaným sitom
15 Nasávacia hadica na čistiaci prostriedok (s filtrom)
Slovenčina89
16 Vysokotlaková pištoľ
17 Blokovanie vysokotlakovej pištole
18 Vysokotlaková hadica
19 Tlačidlo na oddelenie vysokotlakovej hadice od vy-
sokotlakovej pištole
20 Pracovný nadstavec s rotačnou dýzou na odolné
nečistoty
21 Pracovný nadstavec Vario Power pre najbežnejšie
čistiace úkony. Pracovný tlak sa môže plynule zvyšovať zo SOFT po HARD. Pre prestavenie pracovného tlaku uvoľnite páku ručnej striekacej pištole a
pracovný nadstavec otočte do požadovanej polohy.
Keď je pracovný nadstavec otočený až po doraz v
smere SOFT, môže sa pridávať čistiaci prostriedok.
22 **Záhradná hadica s bežnou spojkou
– Vystužené tkaninou
– Priemer minimálne 1/2 palca (13 mm)
– Dĺžka minimálne 7,5 m
** dodatočne potrebné
Bezpečnostné zariadenia
몇 UPOZORNENIE
Chýbajúce alebo zmenené bezpečnostné zariadenia
Bezpečnostné zariadenia slúžia na vašu ochranu.
Nikdy nemeňte ani neobchádzajte bezpečnostné zariadenia.
Blokovanie zablokuje páku vysokotlakovej pištole a zabráni neúmyselnému zapnutiu prístroja.
Funkcia automatického zastavenia
Pri uvoľnení páky na vysokotlakovej pištoli tlakový spínač vypne čerpadlo a vysokotlakový prúd sa zastaví.
Keď sa páka stlačí, čerpadlo sa znovu zapne.
Motorový istič
Pri príliš vysokom príkone sa motorový istič prístroja
vypne.
Symboly na prístroji
Vysokotlakový prúd sa nesmie smerovať
na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia alebo na samotný prístroj.
Prístroj chráňte pred mrazom.
Prístroj sa nesmie pripojiť bezprostredne
na verejnú sieť pitnej vody
Montáž
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami.
Pred uvedením do prevádzky na prístroj namontujte
voľné priložené diely.
1. Nasuňte držiak pre prepravu.
Montáž prenosnej rukoväte
Obrázok B
Montáž spojky pre prípojku vody
1. Spojku pre prípojku vody priskrutkujte na prípojku
vody prístroja.
Vecné škody
Dbajte na to, aby v bode pripojenia nedošlo k prekroče-
niu maximálnej povolenej impedancie siete (pozrite si
kapitolu Technické údaje).
V prípade nejasností týkajúcich sa impedancie siete prítomnej vo vašom bode pripojenia sa skontaktujte so
svojim dodávateľom elektrickej energie.
1. Prístroj umiestnite na rovný podklad.
2. Vysokotlakovú hadicu zastrčte do rýchlospojky tak,
aby došlo k jej počuteľnému zaisteniu.
Obrázok D
3. Vysokotlakovú hadicu zastrčte do vysokotlakovej
pištole tak, aby došlo k jej počuteľnému zaisteniu.
Upozornenie
Dbajte na správne zarovnanie vsuvky.
Obrázok E
4. Potiahnutím vysokotlakovej hadice skontrolujte, či
sú spojenia bezpečné.
5. Sieťovú zástrčku zasuňte do zásuvky.
Pripojovacie hodnoty sú uvedené na typovom štítku alebo v kapitole Technické údaje.
Dodržiavajte predpisy dodávateľa vody.
POZOR
Škody spôsobené znečistenou vodou
Nečistoty vo vode môžu spôsobiť poškodenie čerpadla
a príslušenstva.
Spoločnosť KÄRCHER ponúka na ochranu použitie
vodného filtra KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo, objednávacie číslo 4.730-059).
POZOR
Poškodenie čerpadla
Hadicová spojka na kovovej záhradnej hadici s funkciou
Aquastop môže viesť k poškodeniu čerpadla.
Používajte plastovú hadicovú spojku alebo hadicovú
spojku KÄRCHER z mosadze.
1. Záhradnú hadicu nastrčte na spojku pre prípojku vody.
Obrázok F
2. Záhradnú hadicu pripojte na vodovodné potrubie.
3. Celkom otvorte kohútik na vodu.
Tento vysokotlakový čistič spolu s nasávacou hadicou
KÄRCHER so spätným ventilom (špeciálne príslušenstvo, objednávacie číslo 2.643-100) je vhodný na nasávanie povrchovej vody napr. sudov na dažďovú vodu
alebo z rybníkov (maximálna nasávacia výška je uvedená v kapitole Technické údaje).
Pri nasávaní nie je potrebná spojka pre prípojku vody.
1. Nasávaciu hadicu naplňte vodou.
2. Nasávaciu hadicu naskrutkujte na prípojku vody prístroja a zaveste do vodného zdroja (napr. sud na
dažďovú vodu).
1. Zapnite prístroj “I/ON”.
2. Odblokujte páku vysokotlakovej pištole.
Zásobovanie vodou
Pripojenie na vodovodné potrubie
Nasávanie vody z verejných nádrží
Odvzdušnenie prístroja
90Slovenčina
3. Stlačte páku vysokotlakovej pištole.
Prístroj sa zapne.
4. Prístroj nechajte v chode maximálne 2 minúty, až
kým z vysokotlakovej pištole nevyteká voda bez
vzduchových bublín.
5. Uvoľnite páku vysokotlakovej pištole.
6. Zablokujte páku vysokotlakovej pištole.
Prevádzka
POZOR
Chod čerpadla nasucho
Poškodenie prístroja
V prípade, že sa v prístroji v priebehu 2 minút nevytvorí
tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov v kapitole Pomoc pri poruchách.
Prevádzka s vysokým tlakom
POZOR
Poškodenie lakovaných alebo citlivých povrchov
Povrchy sa poškodia pri príliš malej vzdialenosti prúdu
vody alebo pri voľbe nesprávneho pracovného nadstavca.
Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte minimálne
30 cm vzdialenosť prúdu vody.
Pneumatiky, lak alebo citlivé povrchy ako drevo nečisti-
te rotačnou dýzou.
1. Pracovný nadstavec zasuňte do vysokotlakovej pištole a zablokujte ho otočením o 90°.
Obrázok G
2. Zapnite prístroj (“I/ON”).
3. Odblokujte páku vysokotlakovej pištole.
4. Stlačte páku vysokotlakovej pištole.
Prístroj sa zapne.
Prevádzka s čistiacim prostriedkom
NEBEZPEČENSTVO
Nerešpektovanie karty bezpečnostných údajov
Vážne poškodenie zdravia následkom neodborného
používania čistiaceho prostriedku
Dbajte na kartu bezpečnostných údajov od výrobcu čis-
tiaceho prostriedku, najmä pokyny týkajúce sa osobného ochranného vybavenia.
Upozornenie
Čistiaci prostriedok sa môže primiešať iba pri nízkom
tlaku.
1. Nasávaciu hadicu na čistiaci prostriedok v požadovanej dĺžke vytiahnite z krytu.
Obrázok H
2. Nasávaciu hadicu na čistiaci prostriedok zaveste do
nádrže s roztokom čistiaceho prostriedku.
3. Použite pracovný nadstavec Vario Power.
4. Pracovný nadstavec otočte v smere“SOFT” až po
doraz.
Počas prevádzky sa roztok čistiaceho prostriedku
primiešava do prúdu vody.
Odporúčaná metóda čistenia
1. Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku
na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť).
1. Prístroj cca 30 sekúnd preplachujte čistou vodou.
1. Uvoľnite páku vysokotlakovej pištole.
Po uvoľnení páky sa prístroj vypne. Vysoký tlak v
systéme zostane zachovaný.
2. Zablokujte páku vysokotlakovej pištole.
Prerušenie prevádzky
3. Vysokotlakovú pištoľ zastrčte do priestoru na uloženie vysokotlakovej pištole.
4. Vysokotlakovú pištoľ s pracovným nadstavcom položte do parkovacej polohy.
5. Počas pracovných prestávok dlhších ako 5 minút
prístroj vypnite “0/OFF”.
Ukončenie prevádzky
몇 UPOZORNENIE
Tlak v systéme
Zranenie vodou, ktorá nekontrolovane uniká pod vysokým tlakom
Vysokotlakovú hadicu odpojte z vysokotlakovej pištole
alebo prístroja len vtedy, keď už v systéme nie je žiadny
tlak.
1. Uvoľnite páku vysokotlakovej pištole.
2. Zatvorte kohútik na vodu.
3. Páku vysokotlakovej pištole stlačte na 30 sekúnd.
Systém sa zbaví zvyšného tlaku.
4. Uvoľnite páku vysokotlakovej pištole.
5. Zablokujte páku vysokotlakovej pištole.
6. Prístroj odpojte od zásobovania vodou.
7. Vypnite prístroj “0/OFF”.
8. Vytiahnite sie?ťovú zástrčku zo zásuvky.
Preprava
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
Prenášanie prístroja
1. Prístroj nadvihnite a prenášajte pomocou držadiel.
Ťahanie prístroja
1. Vytiahnite prepravný držiak tak, aby počuteľne zapadol.
2. Prístroj ťahajte pomocou prepravného držiaka.
Preprava prístroja vo vozidle
1. Prístroj zaistite proti skĺznutiu a prevráteniu.
Ošetrovanie a údržba
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd
Vypnite prístroj.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Prístroj si nevyžaduje údržbu, t. j. nie sú potrebné pravidelné údržbové práce.
Vyčistenie sita v prípojke vody
POZOR
Poškodené sito v prípojke vody
Poškodenie prístroja znečistenou vodou
Sito pred vložením do prípojky vody skontrolujte z hľa-
diska poškodenia.
V prípade potreby očistite sito v prípojke vody.
1. Odstráňte spojku prípojky vody.
2. Sito vytiahnite pomocou plochých klieští.
Obrázok I
3. Sito očistite pod tečúcou vodou.
4. Sito vložte do prípojky vody.
Čistenie filtra na čistiace prostriedky
Pred dlhším uskladnením vyčistite filter na čistiace prostriedky.
1. Filter vytiahnite z nasávacej hadice na čistiaci prostriedok.
Obrázok J
2. Filter očistite pod tečúcou vodou.
Slovenčina91
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
Uschovanie prístroja
1. Prístroj odložte na rovný podklad.
2. Pracovný nadstavec oddeľte od vysokotlakovej pištole.
3. Stlačte odpojovacie tlačidlo na vysokotlakovej pištoli
a oddeľte vysokotlakovú hadicu od vysokotlakovej
pištole.
4. Kryt rýchlospojky pre vysokotlakovú hadicu stlačte v
smere šípky a vytiahnite vysokotlakovú hadicu.
5. Uložte sieťový pripojovací kábel a príslušenstvo v
prístroji.
6. Vysokotlakovú hadicu uložte na prístroji.
7. Sieťovú prípojku a vysokotlakovú hadicu zaistite pomocou gumenej pásky.
Obrázok K
Pred dlhším uskladnením dbajte na doplňujúce pokyny,
pozrite si kapitolu Ošetrovanie a údržba.
Ochrana proti mrazu
POZOR
Ohrozenie prístroja mrazom
Prístroje, ktoré nie sú úplne vyprázdnené, môže mráz
zničiť.
Prístroj a príslušenstvo celkom vyprázdnite.
Prístroj chráňte pred mrazom.
Nasledujúce podmienky musia byť splnené:
Prístroj je odpojený od zásobovania vodou.
Vysokotlaková hadica je odstránená.
1. Zapnite prístroj “I/ON”.
2. Počkajte maximálne 1 minútu, kým už z vysokotlakovej prípojky prestane vytekať voda.
3. Vypnite prístroj.
4. Prístroj s kompletným príslušenstvom uskladnite v
mrazuvzdornej miestnosti.
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prípade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd
Vypnite prístroj.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Prístroj nebeží
1. Stlačte páku vysokotlakovej pištole.
Prístroj sa zapne.
2. Skontrolujte, či napätie uvedené na typovom štítku
súhlasí s napätím zdroja prúdu.
3. Skontrolujte sieťový pripojovací kábel z hľadiska poškodenia.
4. Ak je motor preťažený a motorový istič aktivovaný:
a Vypnite prístroj “0/OFF”.
b Prístroj nechajte na 1 hodinu vychladnúť.
c Zapnite prístroj “I/ON” a znovu do uveďte do pre-
vádzky.
Ak sa porucha vyskytne viackrát, prístroj nechajte
skontrolovať v zákazníckom servise.
Prístroj nenabehne, motor hučí
Skladovanie
Pokles napätia z dôvodu slabej elektrickej siete alebo
pri použití predlžovacieho kábla
1. Pri zapnutí najprv stlačte páku vysokotlakovej pištole, potom zapnite prístroj “I/ON”.
Prístroj nedosahuje požadovaný tlak
Prívod vody je príliš slabý
1. Úplne otvorte vodovodný kohútik.
2. Skontrolujte, či prívod vody vykazuje dostatočný
prietok.
Sitko v prípojke vody je znečistené.
1. Sitko v prípojke vody vytiahnite pomocou plochých
klieští.
2. Sitko očistite pod tečúcou vodou.
V prístroji je vzduch.
1. Odvzdušnenie prístroja:
a Prístroj bez pripojenej vysokotlakovej hadice
zapnite na maximálne 2 minúty a počkajte, kým z
vysokotlakovej prípojky nebude vytekať voda bez
vzduchových bublín.
b Vypnite prístroj.
c Pripojte vysokotlakovú hadicu.
d Pri nasávacej prevádzke dbajte na max. nasáva-
ciu výšku (pozrite si kapitolu Technické údaje).
Silné výkyvy tlaku
1. Čistenie vysokotlakovej hubice:
a Nečistoty z otvoru dýzy odstráňte ihlou.
b Vysokotlakovú hubicu spredu prepláchnite vo-
dou.
2. Skontrolujte privádzané množstvo vody.
Netesný prístroj
1. Malá netesnosť prístroja je technicky podmienená.
V prípade veľkej netesnosti poverte autorizovaný
zákaznícky servis.
Čistiaci prostriedok sa nenasáva
1. Použite pracovný nadstavec Vario Power a otočte v
smere „SOFT“ až po doraz.
2. Očistite filter v nasávacej hadici na čistiaci prostriedok.
3. Skontrolujte nasávaciu hadicu pre čistiaci prostriedok z hľadiska zalomených miest.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Technické údaje
Elektrická prípojka
Napätie V230
Fáza~1
FrekvenciaHz50
PríkonkW2,1
Stupeň ochranyIPX5
Trieda ochranyI
Zaistenie siete (zotrvačné)A10
Prípojka vody
Prívodný tlak (max.)MPa1,2
Teplota vody na prítoku (max.)°C40
Typická prevádzková hmotnosť kg13
Dĺžkamm354
Šírkamm308
Výškamm520
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií ruka-ramenom/s
Neistota Km/s
Hladina akustického tlaku L
Neistota K
Hladina akustického výkonu
L
Technické zmeny vyhradené.
+ Neistota K
WA
pA
WA
N20
dB(A)73
pA
dB(A)3
dB(A)89
2
< 2,5
2
0,7
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpovedá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zmeny,
ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Vysokotlakový čistič
Typ: 1.630-xxx
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB (A)
Namerané: 86
Zaručené: 89
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou
vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.10.2018
Prije prve uporabe uređaja pročitajte
ove originalne upute za rad i priložene
ma.
Obje bilježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
sigurnosne upute. Postupajte prema nji-
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne reciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Radovi čišćenja kod kojih nastaje otpadna voda
koja sadrži ulje, npr. pranje motora, pranje podvozja, smiju se provoditi samo na mjestima za pranje
koja su opremljena separatorom ulja.
Radovi sa sredstvima za pranje smiju se provoditi
samo na površinama koje su nepropusne za tekućinu s priključkom na kanalizacjiu za prljavu vodu. Ne
dozvolite da sredstva za pranje dospiju u vodotoke ili
dospiju u tlo.
Uzimanje vode iz javnih vodotoka u nekim zemlja-
ma nije dopušteno.
Hrvatski93
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.de/REACH
Namjenska uporaba
Koristite visokotlačni čistač isključivo za privatno kućanstvo.
Visokotlačni čistač namijenjen je za čišćenje strojeva,
vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, vrtnih uređaja itd.
mlazom vode pod visokim tlakom.
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Opis uređaja
Vidi slike na stranici sa slikama
Slika A
1 Prihvatni držač za cijevi za prskanje
2 Prihvatni držač za visokotlačnu ručnu prskalicu
3 Transportna ručka, izvlačna
4 Ručka za nošenje
5 Brza spojka za visokotlačno crijevo
6 Gumena traka
7 Prihvatni držač za visokotlačno crijevo i priključni
9 Priključni strujni kabel sa strujnim utikačem
10 Ručka za nošenje
11 Natpisna pločica
12 Transportni kotačić
13 Spojka za priključak za vodu
14 Priključak za vodu s ugrađenom mrežicom
15 Usisno crijevo za sredstvo za pranje (s filtrom)
16 Visokotlačna ručna prskalica
17 Zapor visokotlačne ručne prskalice
18 Visokotlačno crijevo
19 Tipka za odvajanje visokotlačnog crijeva od visoko-
tlačne ručne prskalice
20 Cijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu za tvr-
dokornu prljavštinu
21 Cijev za prskanje Vario Power za najuobičajenije
zadatke čišćenja. Radni tlak može se kontinuirano
podesiti od stupnja SOFT (blago) do stupnja HARD
(snažno). Za podešavanje radnog tlaka, otpustite
ručicu ručne prskalice i cijev za prskanje okrenite u
željeni položaj. Kad je cijev za prskanje do granični-
ka okrenuta u smjeru SOFT (blago), može se dozirati sredstvo za pranje.
22 **Vrtno crijevo sa spojkom dostupnom u trgovinama
– Ojačano vlaknima
– Promjera minimalno 1/2 inča (13 mm)
– Duljine najmanje 7,5 m
** dodatno potrebno
Sigurnosni uređaji
몇 OPREZ
Manjkavi ili izmijenjeni sigurnosni uređaji
Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti.
Nikad ne mijenjajte sigurnosne uređaje i nemojte ih zaobilaziti.
Kad pustite ručicu visokotlačne prskalice, tlačna sklopka isključuje pumpu i zaustavlja se visokotlačni mlaz.
Kad pritisnete ručicu pumpa se natrag uključuje.
Zaštitna sklopka motora
Pri visokoj potrošnji struje zaštitna sklopka motora isključuje uređaj.
Simboli na uređaju
Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte prema
osobama, životinjama, aktivnoj električnoj
opremi ili prema samom uređaju.
Uređaj zaštitite od smrzavanja.
Ovaj se uređaj ne smije priključivati neposredno na javnu vodovodnu mrežu.
Montaža
Vidi slike na stranici sa slikama.
Prije puštanja u pogon na uređaj montirajte dijelove koji
su priloženi nepričvršćeni.
Montaža transportnog rukohvata
1. Nataknite transportni rukohvat.
Slika B
Montaža spojke za priključak za vodu
1. Spojku za priključak za vodu navrnite na priključak
uređaja za vodu.
Slika C
Puštanje u rad
PAŽ NJA
Prekoračenje maksimalne dopuštene impedancije
mreže
Materijalne štete
Pazite na to da se ne prekorači maksimalna dopuštena
impedancija mreže na priključku (vidi poglavlje Tehnički
podaci).
Kod nejasnoća u pogledu impedancije mreže na Vašem
priključku obratite se Vašem distributeru električne
energije.
1. Uređaj postavite na ravnu površinu.
2. Visokotlačno crijevo utaknite u brzu spojku tako da
se čujno uglavi.
Slika D
94Hrvatski
3. Visokotlačno crijevo utaknite u visokotlačnu ručnu
prskalicu tako da se čujno uglavi.
Napomena
Pazite da nazuvica bude pravilno okrenuta.
Slika E
4. Sigurnost spojeva provjerite povlačenjem za visokotlačno crijevo.
5. Utaknite strujni utikač u utičnicu.
Opskrba vodom
Za priključne vrijednosti vidi natpisnu pločicu ili poglavlje Tehnički podaci.
Pridržavajte se propisa vašeg poduzeća za opskrbu vodom.
PAŽ NJA
Oštećenja uzrokovana onečišćenom vodom
Onečišćenja u vodi mogu oštetiti pumpu i pribor.
Za zaštitu KÄRCHER preporučuje uporabu filtra za
vodu KÄRCHER (poseban pribor, kataloški broj 4.730-
059).
Priključak na vodovod
PAŽ NJA
Oštećenje pumpe
Metalna crijevna spojka na vrtnom crijevu s funkcijom
Aquastop može uzrokovati oštećenje pumpe.
Upotrijebite crijevnu spojku od umjetnog materijala ili
crijevnu spojku KÄRCHER od mjedi.
1. Vrtno crijevo nataknite na spojku za priključak za vodu.
Slika F
2. Priključite vrtno crijevo na vodovod.
3. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
Usis vode iz otvorenih spremnika
Ovaj visokotlačni čistač s usisnim crijevom KÄRCHER s
nepovratnim ventilom (poseban pribor, kataloški broj
2.643-100) za usis površinske vode, npr. iz bačvi za kiš-
nicu ili ribnjaka (maksimalnu usisnu visinu vidi u poglavlju Tehnički podaci).
Pri usisavanju spojka za priključak za vodu nje potrebna.
1. Napunite usisno crijevo čistom vodom.
2. Usisno crijevo navrnite na priključak za vodu uređaja i objesite u izvor vode (npr. bačva za kišnicu).
Oštećenje uređaja
Ako se uređaj u roku od 2 minute ne napuni tlakom, isključite uređaj i postupite sukladno uputama u poglavlju
Pomoć u slučaju smetnji.
PAŽ NJA
Oštećenja lakiranih ili osjetljivih površina
Površine se oštećuju pri premaloj udaljenosti mlaza ili
zbog odabira neprikladne cijevi za prskanje.
Rad s visokim tlakom
Održavajte udaljenost mlaza od najmanje 30 cm pri pranju lakiranih površina.
Automobilske gume, lak ili osjetljive površine poput drveta ne čistite strugalom za prljavštinu.
1. Cijev za prskanje utaknite u visokotlačnu ručnu prskalicu i uglavite je okretanjem za 90°.
4. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
Rad sa sredstvom za pranje
OPASNOST
Nepridržavanje sigurnosno-tehničkog lista
Teška oštećenja zdravlja zbog nestručne uporabe sredstva za pranje
Pridržavajte se sigurnosno-tehničkog lista proizvođača
sredstva za pranje, osobito upute o osobnoj zaštitnoj
opremi.
Napomena
Sredstvo za pranje može se primiješati samo pri niskom
tlaku.
1. Usisno crijevo za sredstva za pranje u željenoj duljini izvucite iz kućišta.
Slika H
2. Usisno crijevo za sredstvo za pranje objesite u spremnik s otopinom sredstva za pranje.
3. Upotrijebite cijev za prskanje Vario Power.
4. Cijev za prskanje okrenite do graničnika u smjeru
„SOFT” (blago).
U toku rada otopina sredstva za pranje miješa se s
mlazom vode.
Preporučena metoda čišćenja
1. Naprskajte malo sredstva za čišćenje na suhu površinu i pustite da djeluje (ali ne i da se osuši).
3. Visokotlačnu ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač za visokotlačnu ručnu prskalicu.
4. Visokotlačnu ručnu prskalicu sa cijevi za prskanje
stavite u položaj za odlaganje.
5. Pri stankama u radu duljim od 5 minuta isključite
uređaj „0/OFF” (ISKLJ.).
Završetak rada
몇 OPREZ
Tlak u sustavu
Ozljede zbog nekontroliranog izlaza vode pod visokim
tlakom
Odvajajte visokotlačno crijevo od visokotlačne ručne prskalice ili uređaja samo ako u sustavu nema tlaka.
1. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
2. Zatvorite slavinu za vodu.
3. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice na 30
sekundi.
Sustav se rastlačuje od preostalog tlaka.
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
Nošenje uređaja
1. Uređaj podižite i nosite za ručke za nošenje.
Vuča uređaja
1. Izvucite transportnu ručku dok se čujno ne uglavi.
2. Vucite uređaj za sobom držeći ga za transportnu
ručku.
Transport uređaja u vozilu
1. Osigurajte uređaj od klizanja ili prevrtanja.
Njega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Uređaj ne zahtijeva održavanje, to znači da ne morate
provoditi nikakve redovite radove održavanja.
Čišćenje mrežice u priključku za vodu
PAŽ NJA
Oštećena mrežica u priključku za vodu
Oštećenje uređaja zbog onečišćenja vode
Prije umetanja u priključak za vodu provjerite je li mrežica oštećena.
Ako je potrebno očistite mrežicu u priključku za vodu.
1. Uklonite spojku s priključka za vodu.
2. Plosnatim kliještima izvucite mrežicu.
Slika I
3. Očistite mrežicu pod tekućom vodom.
4. Umetnite mrežicu u priključak za vodu.
Čišćenje filtra sredstva za pranje
Prije duljeg skladištenja očistite filtar sredstva za pranje.
1. Skinite filtar s usisnog crijeva za sredstvo za pranje.
Slika J
2. Očistite filtar pod tekućom vodom.
Skladištenje
몇 OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Uređaj odložite na ravnu površinu.
2. Odvojite cijev za prskanje od visokotlačne ručne prskalice.
3. Pritisnite tipu za odvajanje na visokotlačnoj ručnoj
prskalici i visokotlačno crijevo odvojite od visokotlačne ručne prskalice.
4. Kućište brze spojke za visokotlačno crijevo pritisnite
u smjeru strelice i izvucite visokotlačno crijevo.
5. Spremite priključni strujni kabel i pribor na uređaju.
6. Visokotlačno crijevo odložite na uređaj.
7. Priključni strujni kabel i visokotlačno crijevo osigurajte gumenom trakom.
Slika K
Prije duljeg skladištenja pridržavajte se dodatnih napomena, vidi poglavlje Njega i održavanje.
Čuvanje uređaja
PAŽ NJA
Opasnost od smrzavanja
Mraz može uništiti uređaje koji nisu u potpunosti ispražnjeni.
Uređaj i pribor potpuno ispraznite.
Zaštitite uređaj od smrzavanja.
Moraju biti ispunjeni sljedeći uvjeti:
Uređaj je odvojen od dovoda vode.
Visokotlačno crijevo je uklonjeno.
1. Uključite uređaj „I/ON” (UKLJ.).
2. Pričekajte maksimalno 1 minutu dok na priključku visokog tlaka više ne istječe voda.
3. Isključite uređaj.
4. Uređaj s kompletnim priborom čuvajte u prostoriji
zaštićenoj od smrzavanja.
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete
sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste
sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene obratite se
ovlaštenoj servisnoj službi.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Uređaj ne radi
1. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
2. Provjerite odgovara li napon izvora struje naponu
navedenom na natpisnoj pločici.
3. Provjerite je li priključni strujni kabel oštećen.
4. Ako je motor preopterećen i aktivirala se zaštitna
sklopka motora:
a Isključite uređaj „0/OFF” (ISKLJ.).
b Ostavite uređaj da se hladi 1 sat.
c Uključite uređaj „I/ON” (UKLJ.) i ponovno počnite
s radom.
Ako se smetnja ponovi više puta neka servisna služba provjeri uređaj.
Uređaj ne radi, motor bruji
Pad napona zbog slabe strujne mreže ili pri uporabi produžnog kabela
1. Pri uključivanju najprije pritisnite ručicu visokotlačne
prskalice, zatim uključite uređaj „I/ON” (UKLJ.).
Uređaj se ne puni tlakom
Dovod vode je nedostatan
1. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
2. Provjerite je li protočna količina dovoda vode dostatna.
Mrežica u priključku za vodu je onečišćena.
1. Plosnatim kliještima izvucite mrežicu u priključku za
vodu.
2. Očistite mrežicu pod tekućom vodom.
U uređaju se nalazi zrak.
1. Odzračite uređaj:
a Uređaj bez priključenog visokotlačnog crijeva
uključite na maksimalno 2 minute i pričekajte dok
voda na visokotlačnom priključku ne bude istje-
cala bez mjehurića.
b Isključite uređaj.
c Priključite visokotlačno crijevo.
d Pri usisnom pogonu pridržavajte se maksimalne
usisne visine (vidi poglavlje Tehnički podaci).
Zaštita od smrzavanja
96Hrvatski
Jaka kolebanja tlaka
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Očistite visokotlačnu mlaznicu:
a Iglom uklonite onečišćenja iz otvora mlaznice.
b Visokotlačnu mlaznicu sprijeda isperite vodom.
2. Provjerite količinu dovoda vode.
Uređaj propušta
1. Mala količina propuštanja uređaja tehnički je uvjetovana. U slučaju jakog propuštanja obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Sredstvo za pranje se ne usisava
1. Upotrijebite cijev za prskanje Vario Power i okrenite
je do graničnika u smjeru „SOFT” (blago).
2. Očistite filtar na usisnom crijevu za sredstvo za pranje.
3. Provjerite postoje li na usisnom crijevu mjesta savijanja.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jamstvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili pogreška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon V230
Faza~1
FrekvencijaHz50
Priključna snagakW2,1
Vrsta zaštiteIPX5
Klasa zaštiteI
Strujni osigurač (tromi)A10
Priključak za vodu
Dovodni tlak (maks.)MPa1,2
Temperatura dovodne vode
(maks.)
Količina dovodne vode (min.)l/min10
Usisna visina (maks.)m0,5
Podaci o snazi uređaja
Radni tlakMPa12,5
Maks. dopušteni tlakMPa14,5
Protočna količina, vodal/min7,5
Protočna količina, maksimalnal/min8,3
Protočna količina, sredstvo za či-
šćenje
Povratna udarna sila visokotlačne
ručne prskalice
Dimenzije i težine
Tipična težina pri radukg13
Duljinamm354
Širinamm308
Visinamm520
°C40
l/min0,3
N20
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije šaka-rukam/s
Nesigurnost Km/s
Razina zvučnog tlaka L
Nesigurnost K
Razina zvučne snage L
Nesigurnost K
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
pA
WA
pA
WA
+
2
2
dB(A)73
dB(A)3
dB(A)89
< 2,5
0,7
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Visokotlačni čistač
Tip: 1.630-xxx
Pre prve upotrebe uređaja pročitajte ovo
originalno uputstvo za rad i priložene
prema njima.
Sačuvajte obe knjižice za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
sigurnosne napomene. Postupajte
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite na otpad u skladu sa ekološkim
propisima.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
komponente kao što su baterije, akumulatori ili
ulje, koje, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja, mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Radovi na čišćenju, pri kojima nastaje otpadna
voda koja sadrži ulje, npr. pranje motora ili pranje
donjeg dela vozila, smeju da se vrše samo na mestima
za pranje sa separatorom ulja.
Radovi sa deterdžentima smeju da se obavljaju
samo na radnim površinama koje ne propuštaju
tečnost sa priključkom na kanalizaciju za otpadnu vodu.
Deterdženti ne smeju da dospeju u vodotokove ili
zemljište.
Uzimanje vode iz javnih vodotokova u pojedinim
zemljama nije dozvoljeno.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Namenska upotreba
Visokopritisni čistač koristite isključivo za privatna
domaćinstva.
Visokopritisni čistač je namenjen za čišćenje mašina,
vozila, građevina, alata, fasada, terasa, baštenskih
uređaja itd. vodenim mlazom pod visokim pritiskom.
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Pribor i rezervni delovi
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Opis uređaja
Slike vidi na stranici sa grafikama
Slika A
1 Prihvatni držač za cevi za prskanje
2 Prihvatni držač za visokopritisnu ručnu prskalicu
3 Transportna ručka, sa mogućnošću izvlačenja
4 Ručka za nošenje
5 Brza spojnica za visokopritisno crevo
6 Gumena traka
7 Prihvatni držač za visokopritisno crevo i strujni
priključni kabl
8 Prekidač uređaja „0/OFF” / „I/ON”
9 Strujni priključni kabl sa strujnim utikačem
10 Ručka za nošenje
11 Natpisna pločica
12 Transportni točkić
13 Spojnica za priključak za vodu
14 Priključak za vodu sa ugrađenim sitom
15 Usisno crevo za deterdžent (sa filterom)
16 Visokopritisna ručna prskalica
17 Bravica visokopritisne ručne prskalice
18 Visokopritisno crevo
19 Taster za odvajanje visokopritisnog creva sa
visokopritisne ručne prskalice
20 Cev za prskanje sa glodalom za tvrdokornu
prljavštinu
21 Cev za prskanje Vario Power za najčešće poslove
čišćenja. Radni pritisak može da se podešava
kontinualno, od stepena SOFT do stepena HARD.
Za podešavanje radnog pritiska, otpustite polugu
ručne prskalice i cev za prskanje okrenite u željeni
položaj. Kada je cev za prskanje okrenuta do kraja
u smeru SOFT, deterdžent može da se dozira.
22 **Baštensko crevo sa običnom spojnicom
– Ojačano predivom
– Prečnik najmanje 1/2 cola (13 mm)
– Dužina najmanje 7,5 m
** dodatno potrebno
98Srpski
몇 OPREZ
Sigurnosni uređaji koji ne postoje ili su izmenjeni
Sigurnosni uređaji služe za vašu zaštitu.
Nikada nemojte menjati ili zaobilaziti sigurnosne
uređaje.
Prilikom otpuštanja poluge na visokopritisnoj ručnoj
prskalici, presostat isključuje pumpu i zaustavlja
visokopritisni mlaz. Ukoliko se poluga pritisne, pumpa
se ponovo uključuje.
Zaštitni prekidač motora
Ako je potrošnja struje previsoka, zaštitni prekidač
motora isključuje uređaj.
Simboli na uređaju
Sigurnosni uređaji
Visokopritisni mlaz nemojte da usmeravate
na ljude, životinje, aktivnu električnu
opremu ili na sam uređaj.
Uređaj zaštitite od smrzavanja.
Uređaj ne sme da se priključi neposredno
na vodovodnu mrežu
Montaža
Slike vidi na stranici sa grafikama.
Pre puštanja u pogon, na uređaj montirajte
nepričvršćene priložene delove.
Montaža transportne ručke
1. Nataknite transportnu ručku.
Slika B
Montaža spojnice za priključak za vodu
1. Spojnicu za priključak za vodu pričvrstite na
priključak za vodu uređaja.
Materijalno oštećenje
Obratite pažnju da maksimalno dozvoljena mrežna
impedanca na tački priključka (pogledajte poglavlje
Teh ni čki podaci) ne bude prekoračena.
U slučaju nedoumica po pitanju mrežne impedance na
vašoj tački priključka, stupite u kontakt sa vašim
preduzećem za snabdevanje električnom energijom.
1. Uređaj odložite na ravnu površinu.
2. Visokopritisno crevo utaknite u brzu spojnicu, tako
da čujno nalegne.
Slika D
3. Visokopritisno crevo utaknite u visokopritisnu ručnu
prskalicu, tako da čujno nalegne.
Napomena
Obratite pažnju na to da li je nazuvica ispravno
postavljena.
Slika E
4. Povlačenjem visokopritisnog creva proverite da li su
spojevi bezbedni.
5. Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Snabdevanje vodom
Priključne vrednosti proverite na natpisnoj pločicu ili u
poglavlju Tehnički podaci.
Obratite pažnju na propise preduzeća za
vodosnabdevanje.
PAŽ NJA
Štete zbog prljave vode
Prljavština u vodi može da ošteti pumpu i pribor.
Radi zaštite, KÄRCHER preporučuje upotrebu
KÄRCHER filtera za vodu (poseban pribor, kataloški
broj 4.730-059).
PAŽ NJA
Oštećenje pumpe
Metalna crevna spojnica na baštenskom crevu sa
Aquastop-om može da dovede do oštećenja pumpe.
Koristite plastičnu crevnu spojnicu ili KÄRCHER crevnu
spojnicu od mesinga.
1. Baštensko crevo utaknite na spojnicu za crevo za
vodu.
Slika F
2. Baštensko crevo priključite na vodovod.
3. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
Ovaj visokopritisni čistač sa KÄRCHER usisnim crevom
sa nepovratnim ventilom (poseban pribor, kataloški br.
2.643-100) je pogodan za usisavanje površinskih voda,
npr. iz buradi sa kišnicom ili iz stajaćih voda (maks.
usisnu visinu proverite u poglavlju Tehnički podaci).
Pri usisavanju, potrebna je spojnica za priključak za
vodu.
1. Usisno crevo napunite vodom.
2. Usisno crevo pričvrstite na priključak za vodu na
uređaju i zakačite ga na neki izvor vode (npr. bure sa
kišnicom).
Oštećenje uređaja
Ukoliko se u roku od 2 minuta u uređaju ne formira
pritisak, isključite uređaj i postupite u skladu sa
uputstvima datim u poglavlju Pomoć u slučaju smetnje.
Režim rada sa visokim pritiskom
PAŽ NJA
Oštećenje lakiranih ili osetljivih površina
Površine se oštećuju kada je manje odstojanje mlaza ili
kada se izabere neodgovarajuća cevi za prskanje.
Prilikom čišćenja lakiranih površina održavajte
odstojanje mlaza od najmanje 30 cm.
Automobilske gume, lak i osetljive površine kao što je
drvo čistite pomoću glodala za prljavštinu.
Srpski99
1. Cev za prskanje utaknite u visokopritisnu ručnu
prskalicu i fiksirajte je okretanjem za 90°.
4. Pritisnite polugu visokopritisne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
Režim rada sa deterdžentom
OPASNOST
Zanemarivanje sigurnosnog tehničkog lista
Teško narušavanje zdravlja zbog nestručne upotrebe
deterdženata
Obratite pažnju na sigurnosni tehnički list proizvođača
deterdženta, a posebno na napomene u vezi sa ličnom
zaštitnom opremom.
Napomena
Deterdžent sme da se dodaje samo pri niskom pritisku.
1. Iz kućišta izvucite usisno crevo za deterdžent do
željene dužine.
Slika H
2. Usisno crevo za deterdžent zakačite u posudi sa
rastvorom deterdženta.
3. Koristite cev za prskanje Vario Power.
4. Cev za prskanje okrenite do kraja u smeru „SOFT".
Tokom rada, rastvor deterdženta se meša sa
mlazom vode.
Preporučena metoda čišćenja
1. Po suvoj površini štedljivo naprskajte sredstvo za
čišćenje i ostavite da deluje (ne da se osuši).
3. Visokopritisnu ručnu prskalicu utaknite na prihvatni
držač.
4. Visokopritisnu ručnu prskalicu sa cevi za prskanje
postavite u položaj za parkiranje.
5. U slučaju pauze u radu duže od 5 minuta, isključite
uređaj „0/OFF".
Završetak rada
몇 OPREZ
Pritisak u sistemu
Povrede usled nekontrolisanog izlaženja vode pod
visokim pritiskom
Visokopritisno crevo odvojite sa visokopritisne ručne
prskalice ili uređaja samo ako u sistemu nema pritiska.