KALORIK TKG SKV 1004 User Manual [nl]

s funkcí filtrace vody 2 v 1

Vacuum Cleaner

with 2 in 1 Water Filtration

Hand- & Stielstaubsauger

mit 2 in 1 Akkubetriebener

Aspirateur

avec fonction 2 en 1 de filtration à eau

Aspirador vertical

con filtro de agua 2 in 1

Odkurzacz

z filtracją wody 2 w 1

s funkciou filtrácie vody 2 v 1

I/B Version
190830

Steelstrofzuiger

met 2 in 1 Waterfiltratie

Vysávač

Vysavač

TKG SKV 1004 N

Battery 18V DC
Illustrations – Abbildungen – Illustrations – Ilustraciones – Ilustracje– Illustraties
– Obrázky - Obrázky
Ill. 1
Ill. 2 Ill. 3
Ill. 4
Ill. 5
Ill. 6
Ill. 7
Ill. 8 Ill. 9
Ill. 10
Ill. 11 Ill. 12
Ill. 13
Ill. 14
HOW TO TAKE OUT THE FILTER/ WIE MAN DEN FILTER ENTFERNT /COMMENT RETIRER LE FILTRE/COMO QUITAR EL FILTRO/ HET FILTER VERWIJDEREN /JAK
WYJMOWAĆ FILTR/AKO VYBRAŤ FILTER /JAK VYBRAT FILTR
CONSTRUCTION AND COMPONENTS/AUFBAU UND BESTANDTEILE/CONSTRUCTION ET
COMPOSANTS/CONSTRUCCIÓN Y COMPONENTES/BUDOWA I
KOMPONENTY/CONSTRUCTIE EN COMPONENTEN/KONŠTRUKCIA A KOMPONENTY /
KONSTRUKCE A KOMPONENTY
Main Unit (Ill. 1)/Hauptgerät (siehe Abb. 1)/Unité principale (Ill. 1)/Aparato principal (Ill.
1)/Jednostka główna (il. 1)/Hoofdtoestel (Ill. 1)/ Hlavná jednotka (Obr. 1)/ Hlavní jednotka (Obr. 1)
EN
1. On / Off switch
2. Switch for ECO mode
3. Switch for releasing
the hand vacuum cleaner
4. Hand vacuum cleaner
5. Button to detach the
floor brush (Ill. 5a+5b)
6. Floor brush
7. LED-Light indicator
8. Handle
9. Handle locking screw
10. Connection charging
cable
11. Switch for releasing
the water tank
12. Water tank casing
13. Water tank
14. Power supply
DE
1. Ein-/Ausschalter
2. Schalter für ECO-
Modus
3. Schalter zum Lösen
des Handteils
4. Handstaubsauger
5. Knopf zum Lösen der
Bodendüse (siehe 5a+5b)
6. Bodendüse
7. LED-Beleuchtung
8. Griff
9. Feststellschraube Griff
10. Anschluss Ladekabel
11. Schalter zum Lösen
des Wasserbehälters
12. Ummantelung
Wasserbehälter
13. Wasserbehälter
14. Netzteil
FR
1. Interrupteur marche /
arrêt
2. Interrupteur pour
mode ECO
3. Bouton pour détacher
l’aspirateur à main
4. Aspirateur à main
5. Bouton pour détacher
la brosse à plancher (Ill. 5a + 5b)
6. Brosse pour sol
7. Indicateur LED
8. Poignée
9. Vis d’attache de la
poignée
10. Connexion pour le
câble de charge
11. Bouton pour détacher
le réservoir d'eau
12. Boîtier du réservoir
d'eau
13. Réservoir d'eau
14. Alimentation
SP
1. Interruptor
encendido/apagado
2. Interruptor para el
modo ECO
3. Botón para
desprender el aspirador de mano
4. Aspirador de mano
5. Botón para
desprender la boquilla de suelo (Ill. 5a + 5b)
6. Boquilla de suelo
7. Indicador LED
8. Agarradero
9. Tornillo de bloqueo del
agarradero
10. Enchufe para el
cargador
11. Botón para
desprender el depósito de agua
12. Caja del depósito de
agua
13. Depósito de agua
14. Alimentación eléctrica
PL
1. Włącznik/Wyłącznik
2. Przycisk modułu ECO
3. Przycisk zwalniania
odkurzacza ręcznego
4. Odkurzacz ręczny
5. Przycisk odczepiania
szczotki/ssawy (il. 5a+5b)
6. Szczotka/Ssawa
7. Lampka kontrolna LED
8. Uchwyt
9. Śruba blokująca
uchwyt
10. Wejście na kabel
ładujący
11. Przycisk zwalniania
pojemnika na wodę
12. Obudowa pojemnika
na wodę
13. Pojemnik na wodę
14. Przewód zasilający
NL
1. Aan / uit-schakelaar
2. ECO-modus
schakelaar
3. Knop om het handstuk
los te maken
4. Handstofzuiger
5. Knop om de
vloerborstel los te maken (Ill. 5a + 5b)
6. Vloerborstel
7. LED-lichtindicator
8. Handvat
9. Handvat fixatieschroef
10. Aansluiting laadkabel
11. Knop om de
watertank los te maken
12. Deksel van de
watertank
13. Watertank
14. Electriciteitsaansluiting
SK
1. Vypínač
2. Prepínač ECO režimu
3. Prepínač na uvoľnenie
ručného vysávača
4. Ručný vysávač
Water tank (Ill. 2)/Wasserbehälter (siehe Abb. 2)/Réservoir d'eau (Ill. 2)/Depósito de agua (Ill.
2)/Pojemnik na wodę (il. 2)/Watertank (Ill. 2)/ Nádrž na vodu (Obr. 2)/ Nádrž na vodu (Obr. 2)
EN
1. Textile-permanent filter
2. Handle
3. Water tank
4. Water tank lid
5. Lid locking clips
6. Inner tube
7. Tube end caps
DE
1. Textil-Dauerfilter
2. Griff
3. Wasserbehälter
4. Behälterdeckel
5. Deckelverschlussclips
6. Innenrohr
7. Rohrabschluss
FR
1. Filtre textile permanent
2. Poignée
3. Réservoir d'eau
4. Couvercle du réservoir
d'eau
5. Clips de fermeture du
couvercle
6. Tuyau intérieur
7. Embouts de tuyau
5. Tlačidlo na odpojenie
podlahovej kefy (Obr. 5a + 5b)
6. Podlahová kefa
7. LED-svetelný indikátor
8. Rukoväť
9. Zaisťovacia skrutka
rukoväte
10. Pripojenie nabíjacieho
kábla
11. Prepínač na uvoľnenie
nádrže na vodu
12. Kryt nádrže na vodu
13. Nádrž na vodu
14. Napájanie
CZ
1. Vypínač
2. Přepínač ECO režimu
SP
1. Filtro de textiles
permanente
2. Agarradero
3. Depósito de agua
4. Tapa del depósito de
agua
5. Broches de cierre de
la tapa
6. Tubo interior
7. Conectores del tubo
PL
1. Filtr tekstylny
2. Uchwyt
3. Zbiornik wody
4. Pokrywa zbiornika
wody
5. Zatrzaski blokujące
pokrywę
6. Rurka wewnętrzna
7. Końcówki rurki
NL
1. Permanent textielfilter
2. Handvat
3. Watertank
4. Watertankdeksel
3. Přepínač pro uvolnění
ručního vysavače
4. Ruční vysavač
5. Tlačítko pro odpojení
podlahové kartáče
(Obr. 5a + 5b)
6. Podlahový kartáč
7. LED-světelný indikátor
8. Rukojeť
9. Zajišťovací šroub
rukojeti
10. Připojení nabíjecího
kabelu
11. Přepínač pro uvolnění
nádrže na vodu
12. Kryt nádrže na vodu
13. Nádrž na vodu
14. Napájení
5. Vergrendelklemmen
van het deksel
6. Binnenbuis
7. Eindkappen van de
buis
SK
1. Textilný permanentný
filter
2. Rukoväť
3. Nádrž na vodu
4. Veko nádrže na vodu
5. Uzamykacie spony
veka
6. Vnútorná trubica
7. Koncové uzávery
trubice
CZ
1. Textilní permanentní
filtr
2. Rukojeť
3. Nádrž na vodu
4. Víko nádrže na vodu
5. Uzamykací spony víka
6. Vnitřní trubice
7. Koncové uzávěry
trubice
Hand vacuum cleaner (Ill.3)/Handteil (siehe Abb.3)/Aspirateur à main (Ill.3)/Aspirador de mano
(Ill.3)/Odkurzacz ręczny (il.3)/Handstofzuiger (Ill.3)/Ručný vysávač (Obr.3)/Ruční vysavač (Obr.3)
EN
1. Dust container
2. Dust container release
3. Exhaust air slots with
textile filter
4. Charge indicator
5. On-/ Off switch
6. Filter Holder
7. HEPA filter cartridge
DE
1. Staubbehälter
2. Staubbehälterfreigabe
3. Abluftschlitze mit
Textilfilter
4. Ladeanzeige
5. Ein-/Ausschalter
6. Filterhalter
7. HEPA-Filtereinsatz
FR
1. Bac à poussière
2. Bouton pour détacher
le bac à poussière
3. Fentes de sortie d’air
avec filtre textile
4. Indicateur de charge
5. Interrupteur marche /
arrêt
6. Porte-filtre
7. Filtre HEPA
SP
1. Depósito de polvo
2. Botón para
desprender el depósito de polvo
3. Salidas de aire con
filtro para textiles
4. Indicador de carga
5. Interruptor
encendido/apagado
6. Soporte del filtro
7. Filtro HEPA
PL
1. Pojemnik na kurz
2. Zwolnienie pojemnika na kurz
3. Szczeliny wentylacyjne z filtrem tekstylnym
4. Wskaźnik naładowania
5. Włącznik / wyłącznik
6. Uchwyt filtra
7. Wkład filtra HEPA
NL
1. Stofcontainer
2. Knop om de
stofcontainer los te maken
3. Uitlaatluchtsleuven
met textielfilter
4. Oplaadindicator
5. Aan- / uitschakelaar
6. Filterhouder
7. HEPA filter
SK
1. Nádoba na prach
2. Uvoľňovacie tlačidlo
nádoby na prach
3. Odvetrávacie štrbiny s
textilným filtrom
4. Indikátor nabíjania
5. Vypínač
6. Držiak filtra
7. HEPA filtračná kazeta
CZ
1. Nádoba na prach
2. Uvolňovací tlačítko
nádoby na prach
3. Odvětrávací štěrbiny s
textilním filtrem
4. Indikátor nabíjení
5. Vypínač
6. Držák filtru
7. HEPA filtrační kazeta
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance,
and always follow the safety and operating instructions.
Important:
This appliance can be used by children over 8 years old and people with reduced physical, sensory or mental capacities or with a lack of experience or knowledge if they have been given supervision or instructions concerning the safe use of the appliance and the risks involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. Never leave the appliance and its cord unsupervised and within reach of children less than 8 years old or irresponsible persons, especially when it is plugged into the wall or when it is cooling down.
Check that the mains voltage matches the voltage noted on the
appliance before using the appliance.
Only use the supplied charging cable and power adapter to
charge the appliance. Do not use the power adapter with other devices.
If the power supply and / or charging cables are damaged, they
must be repaired by the manufacturer, the customer service or a qualified specialist to avoid any possible hazard.
Use the appliance for household purposes only as described in
this manual.
Never immerse the appliance, the charging cable or the mains
plug in water or other liquids.
Never use the appliance and the power supply near hot surfaces. Never use the appliance outdoors and always store it in a dry
place.
Only suitable for dry vacuuming. Never soak up water or other
liquids.
Never vacuum toxic materials, as vapors and dust can be
hazardous to your health.
Never use the appliance to vacuum mortar, cement or other
substances that harden on contact with water and may interfere with normal operation of the vacuum cleaner.
Do not use the appliance on pets. Sparks within the motor can ignite flammable vapors or dust.
Never use it near flammable or explosive liquids (such as gasoline, oil paints, detergents), near gases, explosive substances (such as coal dust, magnesium, gunpowder), smoke or fire sources.
Use only accessories recommended by the supplier. Other
accessories pose a danger to the user and could damage the appliance.
Always unplug the AC adapter from the wall outlet by pulling on
the plug itself. Never pull on the charging cable.
Regularly remove blockages caused by hair, dust fluff and the
like in order not to reduce the suction power.
ASSEMBLING THE VACUUM CLEANER
Unpack the device and all accessories.
Make sure that all parts mentioned in the manual are present and undamaged.
Carefully secure the handle (8) to the main unit. To do this, carefully pull on the supplied
locking screw (9) (Ill. 4, Fig. 1).
Insert the hand vacuum cleaner (4) into the main unit. For this, the device must always be
switched off. Pay attention to the "click" sound when snapping in (Ill. 4, Fig. 3). Make sure that there are no substances between the contacts of the handpiece (4) and the main unit,
Charge the battery in the following situations:
- Before first use; in this case, the battery must be fully charged (6-8 hours).
- After a long period without use. (For optimal battery life, we recommend charging
the device at least every three months.)
To load, the hand vacuum cleaner (4) must be inserted in the main unit (Ill. 5, Fig. 4).
Plug the mains adapter of the charging cable (14) into a socket (Ill. 5, Fig. 5). Connect the
charging cable (14) to the charging port (10) of the main unit (Ill. 5,Fig. 6). Make sure that the contacts on the charging cable and the vacuum cleaner are clean. If necessary, remove the charging cable and clean the connectors.
The charge indicator (4) turns red while the battery is charging (Ill. 5, Fig. 7) and turns to blue
when the battery is fully charged.
Both the charging cable and the vacuum cleaner may become warm while charging. This is
completely normal.
If you use the hand vacuum cleaner for a long period of time, the batteries can also warm up
here. This is also completely normal.
Note: For best performance, it is recommended to charge the vacuum cleaner after each use.
USE
DANGER! Do not use the product while it is charging.
DANGER! Never touch the rotating parts of the floor brush during operation.
Remove the water tank (Ill. 6) by first using the switch (11) and opening the water tank casing
(12). Remove the water tank (3) using the handle (2). Open the locking clips (5) and remove the lid (4).
Pour clean water in the tank, up to the mark.
Close the lid (4) again and put the water tank (3) back into the main unit.
Press the on / off switch (1) on the handle (8) of the main unit to switch on the device. Use the
ECO switch (2) to change the speed levels.
Note:
1. During cleaning, foam may form in the water tank. The performance of the device is not
affected by slight foaming.
2. Detergent, soap powder, bleach and the like MUST NOT be added to the water tank.
Press the on / off button (1) again to switch off the appliance.
During short breaks, you can stop the vacuum cleaner by tilting the appliance slightly
forward.
Note: Make sure that the vacuum cleaner is on a level, non-slip surface before releasing it, to prevent it from falling over and causing possible damage to the unit or floor.
ATTENTION! Turn off the vacuum cleaner before each shutdown, otherwise the rotating bristles may
permanently damage your (carpet) floor.
The floor brush is suitable for the daily cleaning of larger surfaces, hard and smooth floors or
carpets.
The hand vacuum cleaner is suitable for mattresses, sofas, curtains and wallpapers. Press the
release button (3) on the main unit to remove the handle (4) (Ill. 7, Fig. 8). Switch on the device by pressing the on / off switch (5) on the hand vacuum cleaner.
Never use the hand vacuum cleaner to vacuum water or other liquids.
BATTERY WARNING
Blue - Battery full
Blinking blue - Less than 20% battery remaining
Blinking red - Low battery status
CLEANING AND CARE
Switch off the appliance before each cleaning.
Wipe the housing of the hand vacuum cleaner and the main unit with a soft, dry cloth.
Persistent stains can be removed with a damp cloth and some detergent. Dry the cleaned
area completely afterwards.
Change the water in the tank while using the vacuum cleaner as soon as it is dirty and after
each use at the latest. To do this, press the release switch (11) and remove the water tank (Ill. 10, Fig. 13). Proceed as for filling the water tank. Empty the water tank and clean it thoroughly with water.
Turn the inner tube (6) counterclockwise to remove it (Ill. 10, Fig. 15); you can also refer to the
marking. Clean the lid, tube, inner tube and textile filter with clean water and let everything dry thoroughly before reassembling and installing the water tank.
Lay the vacuum cleaner flat on the floor to disassemble the floor brush (6). To do this, press
the release switches (5a, 5b) simultaneously (Ill. 11, Fig. 16).
Clean the dust container of the hand vacuum cleaner after each use. Remove the dust
container from the engine block by pressing the release button (2). We recommend that you do this over a trash can (Ill. 9, Fig. 10).
Remove the filter holder (6) and filter cartridge (7) by turning it counterclockwise (Ill. 9, Fig. 11).
Tap the filter cartridge and clean the filter holder under running water (Ill. 9, Fig. 12). Allow all parts to dry before reassembling.
Cleaning the filter and the dust container is very important, as it allows the device to operate
optimally and eliminates unpleasant odors.
Manually rotate the mobile element of the floor brush regularly to remove any foreign objects
that may be stuck (Ill. 12).
If the moving element does not rotate (Ill. 13), pull back the switch on the left side of the brush
(a) and remove the roller (b). (Ill. 13, Fig. 18). Remove dirt and grime. When using a pair of scissors, be careful not to injure yourself or cut off the brushes (Ill. 13, Fig. 19 & 20). Put the roller back in and check if it can be easily moved manually (Ill. 13, Fig. 21)
Note: After each use, check that the brush still rotates smoothly.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution The vacuum
cleaner does not turn on
The vacuum cleaner is not charging
The suction power is decreasing
Vacuum cleaner is overheating
The air coming out of the vacuum cleaner smells bad
The battery/ charging indicator light is blinking
The brush does not turn anymore
The vacuum cleaner has not been charged
The power switch is not turned on
The power cord is damaged
The crevice tools or extension hose may be blocked
The water in the water tank is very dirty
The filter is dirty Check with the supplier for
The filter is dirty Check the filter and clean off
The filter is dirty Check the filter and clean off
The filter is not dry Make sure the filter is dry before
The vacuum cleaner is out of power
The brush is dirty Clean the brush
Make sure the vacuum cleaner has been fully charged before first time use or if it has not been used for a long time
Make sure the power switch of the main power supply is turned on
Do not use a damaged power cord. Please contact the customer service center
Check for any blockages and clear them
Regularly replace the water in the reservoir by clean water and empty the water tank after each use
replacement parts
any dirt
any dirt
inserting it back into the hand vacuum cleaner. Replace the water with clean water if needed.
Recharge the vacuum cleaner to its full capacity. The light will stop blinking.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2012/19/EU
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the implication
of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with the directive.
ERP DECLARATION – REGULATION 1275/2008/EC
We, TKG Sprl/Bvba, hereby confirm that our product meets the requirements of regulation 1275/2008/EC. Admittedly, our product does not dispose of a function to minimize the power consumption, which should according to regulation 1275/2008/EC put the product in off or standby mode after finishing the main function, but this is practically impossible, as it would compromise the main function of the product so strongly, that using the product would no longer be possible!
For this reason we always tell the customer in our instruction manual to unplug the appliance immediately after use.

The user manual is by simple request also available in electronic format from the after-sales service (see warranty card).

Vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanleitung sorgfältig lesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes die Gebrauchsanleitung beilegen.

WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Wichtig: Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit einer körperlichen, sensorischen, geistigen oder motorischen Behinderung oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Lassen Sie Ihr Gerät und sein Netzkabel nie unbeaufsichtigt und in Reichweite von Kindern jünger als 8 Jahre oder unverantwortlichen Personen, wenn es an der Steckdose hängt oder wenn es abkühlt.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem
Gerät vermerkten Spannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Benutzen Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladekabel
und Netzteil zum Aufladen des Gerätes. Verwenden Sie das Netzteil nicht für andere Geräte.
Weisen Netzteil und/oder Ladekabel Beschädigungen auf,
müssen sie vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zu
Haushaltszwecken wie in dieser Anleitung beschrieben.
Tauchen Sie das Gerät, das Ladekabel oder den
Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Benutzen Sie das Gerät und das Netzteil niemals in der
Nähe heißer Oberflächen.
Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien und bewahren
Sie es stets an einem trockenen Platz auf.
Nur zum Trockensaugen geeignet. Saugen Sie damit
niemals Wasser oder andere Flüssigkeiten auf.
Saugen Sie niemals toxische Materialien auf, da Dämpfe
und Staub gesundheitsgefährdend sein können.
Benutzen Sie das Gerät niemals zum Aufsaugen von
Mörtel, Zement oder anderen Stoffen, die bei Kontakt mit Wasser aushärten und entsprechend den normalen Betrieb des Staubsaugers stören können.
Verwenden Sie das Gerät nicht an Haustieren. Funken innerhalb des Motors können brennbare Dämpfe
oder Staub entzünden. Verwenden Sie das Gerät daher niemals in der Nähe entzündlicher oder explosiver Flüssigkeiten (z.B. Benzin, Ölfarben, Reinigungsmittel), in der Nähe von Gasen, explosiven Substanzen (z.B. Kohlenstaub, Magnesium, Schießpulver) oder Rauch- bzw. Feuerquellen.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten
empfohlen wurde. Anderes Zubehör stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden
Entfernen Sie das Netzteil stets aus der Steckdose, indem
Sie am Stecker selbst ziehen. Ziehen Sie niemals am Ladekabel.
Entfernen Sie regelmäßig Verstopfungen durch Haare,
Staubflusen und ähnliches, um die Saugleistung nicht zu verringern.
ZUSAMMENBAUEN DES STAUBSAUGERS
Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus.
Stellen Sie sicher, dass alle in der Anleitung genannten Teile vorhanden und
unbeschädigt sind.
Befestigen Sie den Stielgriff (8) vorsichtig an der Haupteinheit. Ziehen Sie dazu die
mitgelieferte Feststellschraube (9) vorsichtig an (Abb. 4, Fig. 1).
Setzen Sie den Handstaubsauger (4) in die Haupteinheit ein. Dafür muss das Gerät
stets ausgeschaltet sein. Achten Sie auf das „Klick“-Geräusch beim Einrasten (Abb. 4, Fig. 3). Achten Sie darauf, dass sich keine Substanzen zwischen den Kontakten des Handteils (4) und der Haupteinheit befinden,
Laden Sie in den folgenden Sitautionen den Akku:
- Vor dem ersten Gebrauch; in diesem Fall muss der Akku voll aufgeladen
werden (6-8 Stunden).
- Nach längerer Nichtbenutzung. (Für die optimale Batterielebensdauer
empfehlen wir, dass Gerät mindestens alle drei Monate zu laden.)
Zum Laden muss das Handteil (4) in die Haupteinheit eingesetzt sein (Abb. 5, Fig. 4).
Stecken Sie den Netzadapter des Ladekabels (14) in eine Steckdose (Abb. 5, Fig. 5).
Verbinden Sie das Ladekabel (14) mit dem Ladeanschluss (10) der Haupteinheit (Abb. 5, Fig. 6). Achten Sie darauf, dass die Kontakte an Ladekabel und Staubsauger sauber sind. Wenn nötig, entfernen Sie das Ladekabel und reinigen Sie die Anschlüsse.
Die Ladeanzige (4) leichtet rot, während der Aku lädt (Abb. 5, Fig. 7) und wechselt zu
blau, wenn der Akku voll aufgeladen ist.
Sowohl das Ladekabel als auch der Staubsauger können während des Ladens warm
werden. Dies ist völlig normal.
Wenn Sie das Handteil über einen längeren Zeitraum benutzen, können sich auch hier
die Akkus erwärmen. Das ist ebenfalls völlig normal.
Hinweis: Für die bestmögliche Leistung empfiehlt es sich, den Staubsauger nach jeder Nutzung zu laden.
GEBRAUCH
ACHTUNG! Benutzen Sie das Produkt nicht, während es lädt.
ACHTUNG! Berühren Sie niemals die drehenden Teile der Bodendüse während des
Betriebs.
Entnehmen Sie den Wasserbehälter (Abb. 6), indem Sie zunächst den
Entriegelungsschalter (11) betätigen und die Ummantelung (12) öffnen. Entfernen Sie den Behälter (3) mit Hilfe des Griffs (2). Öffnen Sie die Verschlussclips (5) und entfernen Sie den Deckel (4).
Gießen Sie frisches Wasser bis zu Markierung in den Behälter.
Verschließen Sie den Deckel (4) wieder und setzten Sie den Behälter (3) wieder in die
Haupteinheit ein.
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1) am Stiel (8) der Haupteinheit um das Gerät
einzuschalten. Mithilfe des ECO-Schalters (2) wechseln Sie die Geschwindigkeitsstufen.
Hinweis:
1. Während des Reinigens kann sich Schaum im Wasserbehälter bilden. Die Leistung
des Gerätes wird durch leichte Schaumbildung jedoch nicht beeinflusst.
2. Reiniger, Seifenpulver, Bleichmittel und ähnliches dürfen NICHT in den Wassertank
gegeben werden.
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1) erneut, um das Gerät auszuschalten.
Während kurzer Pausen können Sie den Staubsauger abstellen, indem Sie das Gerät
leicht nach vorne neigen.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass sich der Staubsauger auf einem ebenen, rutschsicheren Untergrund befindet, bevor Sie ihn loslassen, um ein Umfallen und mögliche Schäden am Gerät oder dem Boden zu vermeinden.
ACHTUNG! Schalten Sie den Staubsauger vor jedem Abstellen aus, da die rotierenden Borsten andernfalls auf Dauer Ihren (Teppich-)Boden beschädigen können.
Die Bodendüse eignet sich zum täglichen Reinigen von größeren Flächen, harten und
glatten Böden oder Teppichböden.
Das Handteil eignet sich für Matratzen, Sofas, Gardinen und Tapeten. Drücken Sie den
Entriegelungsschalter (3) an der Haupteinheit, um das Handteil (4) zu entnehmen (Abb. 7, Fig. 8). Schalten Sie das Gerät durch Drücken des Ein-/Ausschalters (5) am Handteil ein.
Nutzen Sie den Handstaubsauger niemals, im Wasser oder andere Flüssigkeiten
aufzusaugen.
BATTERIEANZEIGE
Blau – Akku voll
Blinkt Blau – weniger als 20 % Akku verbleiben
Blinkt Rot – Niedriger Akkustatus
REINIGUNG UND PFLEGE
Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus.
Wischen Sie das Gehäuse von Handteil und Haupteinheit mit einem weichen,
trockenen Tuch ab.
Hartnäckige Flecken können Sie mit einem feuchten Tuch und etwas
Spülmittelentfernen. Trocknen Sie die betroffene Stelle anschließend vollständig.
Wechseln Sie das Wasser im Behälter während des Saugens, sobald es schmutzig ist
und spätestens nach jeder Benutzung. Drücken Sie dafür den Freigabeschalter (11) und entnehmen Sie den Wasserbehälter (Abb. 10, Fig. 13). Gehen Sie wie beim Befüllen des Behälters vor. Entleeren Sie den Behälter und reinigen Sie ihn gründlich mit Wasser.
Drehen Sie das Innenrohr (6) entgegen den Uhrzeigersinn, um es zu Entnehmen (Abb.
10, Fig. 15); beachten Sie dazu auch die angebrachte Markierung. Reinigen Sie Deckel, Rohrabschluss, Innenrohr und Textilfilter mit klarem Wasser und lassen Sie alles gründlich trocknen, bevor Sie den Behälter wieder zusammen- und einbauen.
Legen Sie den Staubsauger flach auf den Boden, um die Bodendüse (6) zu
demontieren. Halten Sie dafür die Entriegelungsschalter (5a, 5b) gleichzeitig gedrückt (Abb. 11, Fig. 16).
Reinigen Sie den Staubbehälter des Handteils nach jeder Benutzung. Entfernen Sie den
Staubbehälter vom Motorblock, indem Sie auf die Entriegelungstaste (2) drücken. Wir empfehlen Ihnen, das über einem Mülleimer zu machen (Abb. 9, Fig. 10).
Entnehmen Sie den Filterhalter (6) und Filtereinsatz (7) durch Drehen entgegen des
Uhrzeigersinns (Abb. 9, Fig. 11). Klopfen Sie den Filtereinsatz aus und reinigen Sie den
Filterhalter unter fließendem Wasser (Abb. 9, Fig. 12). Lassen Sie alle Teile trocknen,
bevor Sie sie wieder zusammenbauen.
Die Reinigung des Filters und des Staubbehälters ist sehr wichtig, da sie den optimalen
Betrieb des Gerätes ermöglicht, und unangenehme Gerüche eliminiert.
Rotieren Sie das bewegliche Element der Bodendüse regelmäßig manuell, um
klemmende Fremdkörper zu entfernen (Abb. 12).
Sollte sich das bewegliche Element nicht rotieren lassen (Abb. 13), ziehen Sie den
Schalter links an der Unterseite der Bürste zurück (a) und entnehmen Sie die Rolle (b). (Abb. 13, Fig. 18). Entfernen Sie Verschmutzungen und Dreck. Achten Sie bei der Verwendung einer Schere darauf, nicht sich selbst zu verletzen oder die Bürsten abzuschneiden (Abb. 13, Fig. 19 & 20). Setzen Sie die Rolle wieder ein und überprüfen Sie, ob sich diese problemlos manuell bewegen lässt (Abb. 13, Fig. 21)
Hinweis: Überprüfen Sie die problemlose Rotation der Bürste nach jedem Einsatz.
PROBLEMLÖSUNG
Problem Mögliche Ursache Lösung Staubsauger schaltet
nicht ein
Staubsauger lädt nicht
Saugkraft lässt nach
Staubsauger überhitzt Verschmutzter Filter Überprüfen Sie den
Staubsauger ist nicht geladen
Sicherung ist deaktiviert
Ladekabel ist beschädigt
Verstopfung innerhalb des Gerätes
Hohe Verschmutzung im Wassertank
Verschmutzter Filter Wenden Sie sich an
Stellen Sie sicher, dass der Staubsauger vor der ersten Benutzung oder nach längerer Nichtbenutzung voll aufgeladen wird.
Sicherung überprüfen
Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Ladekabel. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Überprüfen Sie alle Teile und entfernen Sie mögliche Verstopfungen.
Wechseln Sie das Wasser regelmäßig und spätestens nach jeder Benutzung.
den Verkäufer oder Hersteller für mögliche Ersatzteile.
Filter und entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen.
Abluft riecht unangenehm
Ladeanzeige blinkt Akku leer
Bürste rotiert nicht Verschmutzte Bürste Bürste reinigen
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw. Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie sichergestellt.
ERP DEKLARATION – VO 1275/2008/EG
Wir, TKG Sprl/Bvba, bestätigen hiermit, dass unser Produkt den Anforderungen der VO 1275/2008/EG entspricht. Unser Produkt verfügt zwar nicht über eine Funktion zur Minimierung des Verbrauchs, welche laut VO 1275/2008/EG das Produkt nach Beendigung der Hauptfunktion in den Aus- oder Bereitschaftszustand versetzen soll, aber dies ist aus Sicht des Gebrauchswertes nicht möglich, da dies die Hauptfunktion des Produktes so stark beeinträchtigen würde, dass eine Benutzung des Produktes nicht mehr möglich sein würde!
Aus diesem Grund weisen wir in unserer Bedienungsanleitung den Kunden stets darauf hin, das Gerät sofort nach dem Gebrauch vom Netz zu trennen.
Die Bedienungsanleitung ist auf einfache Nachfrage auch verfügbar in elektronischem Format bei dem Kundendienst (siehe Garantiekarte).
Verschmutzter Filter Überprüfen Sie den
Filter ist nicht vollständig abgetrocknet
Filter und entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen.
Lassen Sie die Filter vor dem Wiedereinsetzen vollständig trocknen.
Laden Sie den Staubsauger vollständig auf. Das Blinken stoppt.
POUR VOTRE SECURITE
Veuillez lire ces instructions attentivement avant d’utiliser l’appareil,
suivez toujours les instructions d’utilisation et de sécurité.
Important: Votre appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissances, s’ils ont pu bénéficier, au préalable, d’une surveillance ou d’instructions concernant son utilisation en toute sécurité et sur les risques encourus. Les enfants ne doivent surtout pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient supervisés. Ne laissez jamais votre appareil et son câble d’alimentation sans surveillance et à la portée des enfants de moins de 8 ans ou des personnes non responsables, surtout lorsque celui-ci est sous tension ou pendant sa phase de refroidissement.
Vérifiez que la tension du secteur correspond à la tension indiquée
sur l'appareil avant de l’utiliser.
Utilisez uniquement le câble de charge et l'adaptateur d'alimentation
fournis pour charger l'appareil. N'utilisez pas l'adaptateur secteur avec d'autres appareils.
Si les câbles d'alimentation et / ou de charge sont endommagés, ils
doivent être réparés par le fabricant, le service après-vente ou un spécialiste qualifié afin d'éviter tout danger.
Utilisez l'appareil uniquement à des fins domestiques, comme décrit
dans ce manuel.
Ne plongez pas l'appareil, le câble de charge ou la fiche
d'alimentation dans l'eau ou d'autres liquides.
N'utilisez pas l'appareil et l'alimentation électrique à proximité de
surfaces chaudes.
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur et rangez-le toujours dans un
endroit sec.
Convient uniquement pour l'aspiration à sec. Ne pas absorber d'eau
ou d'autres liquides.
N'aspirez pas de matériaux toxiques, car les vapeurs et la poussière
peuvent être dangereuses pour la santé.
N'utilisez pas l'appareil pour aspirer du mortier, du ciment ou
d'autres substances qui durcissent au contact de l'eau et qui pourraient interférer avec le fonctionnement normal de l'aspirateur.
N'utilisez pas l'appareil sur des animaux de compagnie. Des étincelles dans le moteur peuvent enflammer des vapeurs
inflammables ou de la poussière. Ne l'utilisez pas à proximité de liquides inflammables ou explosifs (essence, peintures à l'huile, détergents), de gaz, de substances explosives (poussière de charbon, magnésium, poudre à canon), de fumée ou de feu.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le
fournisseur. D'autres accessoires constituent un danger pour l'utilisateur et peuvent endommager l'appareil.
Débranchez toujours l'adaptateur secteur de la prise murale en
tirant sur la prise. Ne tirez jamais sur le câble de charge.
Éliminez régulièrement les bouchons causés par les cheveux, les
peluches et similaires afin de ne pas perdre de puissance d'aspiration.
ASSEMBLAGE DE L’ASPIRATEUR
Déballez l'appareil et tous les accessoires.
Assurez-vous que toutes les pièces mentionnées dans le manuel sont présentes et intactes.
Fixez soigneusement la poignée (8) à l'unité principale. Pour ce faire, tirez délicatement sur la
vis d’attache (9) fournie (Ill. 4, Fig. 1).
Insérez l'aspirateur à main (4) dans l'unité principale. Pour cela, l'appareil doit toujours être
éteint. Veillez au son "clic" lors de l’insertion (Ill. 4, Fig. 3). Assurez-vous que rien ne se trouve entre les contacts de l’aspirateur à main (4) et l'unité principale,
Chargez la batterie dans les situations suivantes:
- Avant la première utilisation; dans ce cas, la batterie doit être complètement
chargée (6-8 heures).
- Après une longue période sans utilisation. (Pour une durée de vie optimale, nous
recommandons de charger l'appareil au moins tous les trois mois.)
Pour charger, l'aspirateur à main (4) doit être inséré dans l'unité principale (Ill. 5, Fig. 4).
Branchez l'adaptateur secteur de l’alimentation (14) dans une prise (Ill. 5, Fig. 5). Raccordez
l’alimentation (14) à la connexion (10) de l'unité principale (Ill. 5, Fig. 6). Assurez-vous que les contacts sur le câble de charge et l'aspirateur sont propres. Si nécessaire, retirez le câble de charge et nettoyez les connecteurs.
L'indicateur de charge (4) est rouge lorsque la batterie est en charge (Ill. 5, Fig. 7) et devient
bleu lorsque la batterie est complètement chargée.
Le câble de chargement et l'aspirateur peuvent chauffer pendant le chargement. C'est tout
à fait normal.
Si vous utilisez l'aspirateur à main pendant une longue période, la batterie peut également
chauffer. C'est également tout à fait normal.
Remarque: Pour de meilleures performances, il est recommandé de charger l'aspirateur après chaque utilisation.
UTILISATION
DANGER! N'utilisez pas le produit lorsqu’il est en charge.
DANGER! Ne touchez jamais les parties rotatives de la brosse pour sol pendant le
fonctionnement.
Retirez le réservoir d'eau (Ill. 6) en utilisant d'abord l'interrupteur (11) et en ouvrant le boîtier du
réservoir d'eau (12). Retirez le réservoir d'eau (3) à l'aide de la poignée (2). Ouvrez les clips de fermeture (5) et retirez le couvercle (4).
Versez de l'eau propre dans le réservoir, jusqu'à la marque.
Refermer le couvercle (4) et remettre le réservoir d'eau (3) dans l'unité principale.
Appuyez sur l'interrupteur marche / arrêt (1) sur la poignée (8) de l'unité principale pour
allumer l'appareil. Utilisez le commutateur ECO (2) pour changer les niveaux de vitesse.
Remarque:
1. Pendant le nettoyage, de la mousse peut se former dans le réservoir d'eau. La
performance de l'appareil n'en est pas affectée.
2. N’ajoutez PAS de détergent, de savon en poudre, d’eau de javel et autres au réservoir
d'eau.
Appuyez à nouveau sur le bouton marche / arrêt (1) pour éteindre l'appareil.
Pendant les courtes pauses, vous pouvez arrêter l'aspirateur en inclinant légèrement l'appareil
vers l'avant.
Remarque: Assurez-vous que l'aspirateur se trouve sur une surface plane et antidérapante avant de le relâcher pour éviter qu'il ne tombe et risque de s'endommager ou d’endommager le sol.
ATTENTION! Éteignez l'aspirateur avant chaque arrêt, pour éviter que les poils rotatifs endommagent votre plancher/ moquette.
La brosse pour sol convient pour le nettoyage quotidien de grandes surfaces, sols durs et lisses
ou tapis.
L'aspirateur à main convient aux matelas, canapés, rideaux et papiers peints. Appuyez sur le
bouton de déverrouillage (3) de l'unité principale pour retirer la poignée (4) (Ill. 7, Fig. 8). Allumez l'appareil en appuyant sur l'interrupteur marche / arrêt (5) de l'aspirateur à main.
N'utilisez pas l'aspirateur à main pour aspirer de l'eau ou d'autres liquides.
AVERTISSEMENTS BATTERIE
Bleu - Batterie pleine
Bleu clignotant - Moins de 20% de batterie restante
Rouge clignotant - État de batterie faible
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Éteignez l'appareil avant chaque nettoyage.
Frottez le boîtier de l'aspirateur à main et l'unité principale avec un chiffon doux et sec.
Les taches tenaces peuvent être éliminées avec un chiffon humide et un peu de détergent.
Séchez bien la zone nettoyée par la suite.
Lors de l’utilisation de l’aspirateur, changez l'eau dans le réservoir dès qu'elle est sale.
Changez l’eau au plus tard après chaque utilisation. Pour ce faire, appuyez sur le bouton pour détacher le réservoir à eau (11) et retirez le réservoir d'eau (Ill. 10, Fig. 13). Procédez comme pour le remplissage du réservoir. Videz le réservoir d'eau et nettoyez-le soigneusement à l'eau.
Tournez le tuyau intérieur (6) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le retirer (Ill.
10, Fig. 15); vous pouvez également vous référer au marquage sur l’appareil. Nettoyez le couvercle, le tuyau, le tuyau intérieur et le filtre textile à l'eau claire et laissez tout sécher complètement avant de réassembler et d'installer le réservoir à eau.
Posez l'aspirateur à plat sur le sol pour démonter la brosse pour sol (6). Pour ce faire, appuyez
simultanément sur les boutons de déverrouillage (5a, 5b) (Ill. 11, Fig. 16).
Nettoyez le bac à poussière de l'aspirateur à main après chaque utilisation. Retirez le bac à
poussière du bloc moteur en appuyant sur le bouton pour détacher le bac (2). Nous vous recommandons de le faire au-dessus d’une poubelle (Ill. 9, Fig. 10).
Retirez le porte-filtre (6) et le filtre (7) en les tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre (Ill. 9, Fig. 11). Tapotez le filtre pour le dépoussiérer et nettoyez le porte-filtre sous l'eau courante (Ill. 9, Fig. 12). Laissez sécher toutes les pièces avant de réassembler l’appareil.
Le nettoyage du filtre et du bac à poussière est très important, car il permet à l'appareil de
fonctionner de manière optimale et évite les odeurs désagréables.
Faites régulièrement tourner manuellement l'élément mobile de la brosse pour sol pour retirer
tous corps étranger qui pourraient y être coincés (Ill. 12).
Si l'élément mobile ne tourne pas (Ill. 13), appuyez sur le bouton sur le côté gauche de la
brosse (a) et retirez le rouleau (b). (Ill. 13, Fig. 18). Enlevez la saleté coincée. Si vous utilisez des ciseaux, veillez à ne pas vous blesser ou à ne pas couper les poils de la brosse (Ill. 13, Fig. 19 &
20). Replacez le rouleau et vérifiez s'il peut facilement tourner manuellement (Ill. 13, Fig. 21).
Remarque: après chaque utilisation, vérifiez que la brosse tourne toujours parfaitement.
DÉPANNAGE
Problème Cause probable Solution L’aspirateur ne
s’allume pas
L’aspirateur ne charge pas
L’aspirateur aspire moins bien
L’aspirateur chauffe anormalement
L’air d’échappeme nt sent mauvais
Le témoin de batterie/ charge clignote
La brosse ne tourne plus
L’appareil n’a pas été chargé
Votre courant électrique n’est pas activé
L’alimentation est endommagée
Le tyau ou les accessoires sont bouchés
L’eau dans le réservoir est très sale
Le filtre est endommagé
Le filtre est sale Vérifiez le filtre et nettoyez-le
Le filtre est sale Vérifiez le filtre et nettoyez-le
Le filtre n’est pas sec Veillez à ce que le filtre soit
L’aspirateur est déchargé
La brosse est sale Nettoyez la brosse
Veillez à ce que l’aspirateur soit chargé avant la première utilisation ou s’il n’a pas été utilisé depuis longtemps
Veillez à ce que le courant soit mis
N’utilisez pas un câble endommagé. Contactez le service client.
Vérifiez qu’il n’y ait pas de bouchons et retirez-les
Changez régulièrement l’eau du réservoir, videz le réservoir après chaque utilisation
Contactez le fournisseur pour d’éventuelles pièces détachées
si nécessaire
si nécessaire
sec avant de le replacer dans l’appareil. Remplacez l’eau si besoin.
Chargez l’aspirateur à fond. Les voyants se ralumeront.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le
signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive.
DÉCLARATION ERP – DIRECTIVE 1275/2008/CE
Nous, TKG Sprl/Bvba, confirmons par la présente que notre produit correspond aux exigences de la directive 1275/2008/CE. Certes, notre produit n’est pas équipé d’une fonction pour minimaliser la consommation de puissance, ce qui devrait selon la directive 1275/2008/CE mettre le produit en mode éteint ou mode veille après avoir fini sa fonction principale, mais ceci est pratiquement impossible, car cela nuirait à la fonction principale du produit si fortement que l’utilisation du produit ne serait plus possible!
C’est pourquoi dans notre mode d’emploi nous disons toujours au client de débrancher la fiche de la prise de courant dès qu’il a fini d’utiliser le produit.
La notice d’utilisation est aussi disponible en format électronique sur simple demande auprès du service après-vente (voir carte de garantie).
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato,
y siempre siga las medidas de seguridad y el modo de funcionamiento.
Importante: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas reducidas, sensoriales o mentales o con falta de experiencia o conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucciones relativas al uso seguro del aparato y los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento del aparato no debe ser hecho por niños a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. No deje de vigilar su aparato y el cable y no lo deje nunca a cargo de niños menores de 8 años o de personas no responsables especialmente cuando está enchufado a la toma de corriente o se está enfriando.
Antes de utilizar el aparto, compruebe que el voltaje de la red
eléctrica coincide con el aparato.
Utilice solo el cable para cargar y el adaptador de alimentación
que están incluidos con el aparato para cargarlo. No utilice el adaptador de CA de otros aparatos.
Si los cables de alimentación y/o de carga están deteriorados, se
tiene que acudir al fabricante, al servicio posventa o a un especialista cualificado para reparar el aparato y de esa manera evitar cualquier riesgo.
Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera
indicada en el modo de empleo.
No sumerja el aparato, el cable de carga o el enchufe en el agua
o en otros líquidos.
No utilice el aparato y la alimentación eléctrica cerca de
superficies calientes.
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un
sitio seco.
Conviene solo para la aspiración en seco. No absorba agua u
otros líquidos.
No aspire materiales tóxicos, porque los vapores y el polvo
pueden ser peligrosos para la salud.
No utilice el aparato para aspirar mortero, cemento u otras
substancias que endurecen en contacto con agua y que podrían interferir en el funcionamiento normal del aspirador.
No utilice el aparato sobre mascotas. Las chispas eléctricas en el motor pueden incendiar vapores
inflamables o polvo. No utilice el aparato cerca de líquidos inflamables o explosivos (gasolina, pinturas al óleo, detergentes), de gases, de substancias explosivas (polvo de carbón, magnesio, pólvora), de humo o de fuego.
Utilice solo accesorios aconsejados por el proveedor. Otros
accesorios pueden ser un peligro para el usuario y pueden deteriorar el aparato.
Desenchufe siempre el adaptador de CA tirando de la toma.
Nunca tire del cable para cargar.
Elimine con cierta regularidad los tapones provocados por el
pelo, los peluches u otras cosas para no perder potencia de aspiración.
MONTAJE DEL ASPIRADOR
Desembale el aparato y sus accesorios.
Asegúrese de que todas las piezas mencionadas en este manual estén incluidas e intactas.
Sujete con cuidado el agarradero (8) al aparato principal. Para ello, tire delicadamente del
tornillo de bloqueo (9) incluido (Ill. 4, Fig. 1).
Inserte el aspirador de mano (4) en el aparato principal. Para ello, el aparato siempre tiene
que estar apagado. Asegúrese de oír un “clic” cuando inserte el aspirador de mano (Ill. 4, Fig. 3). Asegúrese de que nada quede entre los contactos del aspirador de mano (4) y el aparato principal.
Cargue la batería en las situaciones siguientes:
- Antes de la primera utilización; en este caso, la batería tiene que estar
completamente cargada (6-8 horas).
- Después de un largo período sin utilización. (Para una vida útil óptima, le
recomendamos que cargue el aparato al menos cada tres meses.)
Para cargar, el aspirador de mano (4) tiene que estar insertado en el aparato principal (Ill. 5,
Fig. 4).
Enchufe el adaptador de CA de la alimentación eléctrica (14) en el enchufe (Ill. 5, Fig. 5).
Conecte la alimentación (14) al enchufe para el cargador (10- del aparato principal (Ill. 5, Fig. 6). Asegúrese de que los contactos sobre el cable para cargar y el aspirador estén limpios. De ser necesario, quite el cable para cargar y limpie los conectores.
El indicador de carga (4) está rojo cuando la batería se está cargando ((Ill. 5, Fig. 7) y se
pone azul cuando la batería está completamente cargada.
El cable de carga y el aspirador pueden calentarse durante la carga. Es absolutamente
normal.
Si usted utilice el aspirador de mano durante un largo período, la batería también se puede
calentar. Eso también es absolutamente normal.
Comentario: Para tener mejores resultados, se recomienda que usted cargue el aspirador después de cada utilización.
UTILIZACIÓN
PELIGRO! No utilice el aparato cuando se está cargando.
PELIGRO! Nunca toque las partes rotativas de la boquilla de suelo mientras funciona.
Quite el depósito de agua (Ill. 6) utilizando primero el botón (11) y abriendo la caja del
depósito de agua (12). Quite el depósito de agua (3) con el agarradero (2). Abra los broches de cierre (5) y quite la tapa (4).
Vierta agua limpia en el depósito hasta alcanzar el límite indicado.
Cierre la tapa (4) y ponga el depósito de agua (3) en el aparato principal.
Apriete el interruptor encendido/apagado (1) sobre el agarradero (8) del aparato principal
para encender el aparato. Utilice el interruptor ECO (2) para cambiar los niveles de velocidad.
Comentario:
3. Durante la limpieza, espuma puede formarse en el depósito de agua. Eso no puede
perjudicar las prestaciones del aparato.
4. NO añada detergente, jabón en polvo, lejía u otro en el depósito de agua.
Apriete de nuevo el interruptor encendido/apagado (1) para apagar el aparato.
Durante las pausas cortas, usted puede parar el aspirador inclinando el aparato levemente
hacia adelante.
Comentario: Asegúrese de que el aspirador se encuentre en una superficie plana y antideslizante antes de soltarlo para evitar cualquier riesgo de caída o de deterioro.
CUIDADO! Apague el aspirador antes de cada interrupción, para evitar que las cerdas rotativas deterioren su suelo o su moqueta.
Se puede utilizar la boquilla de suelo (6) para limpiar a diario los grandes espacios, los suelos
duros y lisos o alfombras.
Se puede utilizar el aspirador de mano (4) para limpiar los colchones, los sofás, las cortinas y
los papeles pintados. Apriete el botón de desbloqueo (3) del aparato principal para quitar el agarradero (Ill. 7, Fig. 8). Encienda el aparato apretando el interruptor encendido/apagado (5) del aspirador de mano.
No utilice el aspirador de mano (4) para aspirar agua u otros líquidos.
RECOMENDACIONES BATERÍA
Azul – Batería llena
Azul parpadeando – Queda menos de un 20% de batería
Rojo parpadeando – Estado de la batería: débil
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Apague el aparato antes de limpiarlo.
Limpie la caja del aspirador de mano y el aparato principal con un trapo suave y seco.
Se pueden limpiar as manchas difíciles de quitar con un trapo húmedo y un poco de
detergente. Luego seque bien la zona que acaba de limpiar.
Cuando utiliza el aspirador, cambie el agua en el depósito en cuanto esté sucia. Cambie el
agua después de cada utilización como máximo. Para ello, apriete el botón para desprender el depósito de agua (11) y quite el depósito de agua (Ill. 10, Fig. 13). Proceda de la misma manera que cuando rellena el depósito. Vacíe el depósito de agua y límpielo cuidadosamente con agua.
Gire el tubo interior (6) en el sentido contrario de las agujas del reloj para quitarlo (Ill. 10, Fig.
15); usted puede también referirse a las marcas que están sobre el aparato. Limpie la tapa, el tubo, el tubo interior y el filtro de textiles permanente con agua y déjelos secar completamente antes de montarlos de nuevo y de colocar el depósito de agua.
Ponga el aspirador horizontalmente en el suelo para desmontar la boquilla de suelo (6). Para
ello, apriete simultáneamente los botones de desbloqueo (5a, 5b) (Ill. 11, Fig. 16).
Limpie el depósito de polvo del aspirador de mano después de cada utilización. Quite el
depósito de polvo del bloque del motor apretando el botón para desprender el depósito (2). Se recomienda que lo haga encima de una basura (Ill. 9, Fig. 10).
Quite el soporte del filtro (6) y el filtro HEPA (7) girando en el sentido contrario de las agujas
del reloj (Ill. 9, Fig. 11). Golpetee el filtro para quitarle el polvo y limpie el soporte del filtro con
agua del grifo (Ill. 9, Fig. 12). Deje secar todas las piezas antes de montar de nuevo el
mera utilización o si
El aire que sale del
El filtro está sucio
Verifique el
filtro y límpielo de ser
La señal de
El aspirador ya no tiene
Cargue el asp
irador a tope. Las señales
aparato.
La limpieza del filtro y del depósito de polvo es muy importante porque permite al aparato
funcionar de forma óptima y evita los olores desagradables.
Gire manualmente con cierta regularidad el elemento móvil de la boquilla de suelo para
quitar cualquier cuerpo extranjero que podría quedar blocado (Ill. 12).
Si el elemento móvil no gira (Ill. 13), apriete el botón que se encuentra en el lado izquierdo de
la boquilla (a) y quite el rollo (b). (Ill. 13, Fig. 18). Quite la suciedad que queda bloqueada. Si usted utiliza tijeras, asegúrese de no lesionarse o de no cortar las cerdas de la boquilla (Ill. 13, Fig. 19 & 20). Coloque de nuevo el rollo y verifique si puede fácilmente girar de forma manual (Ill. 13, Fig. 21).
Comentario: después de cada utilización, asegúrese de que la boquilla siga girando perfectamente.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problemas Razones Soluciones
El aspirador no se enciende
El aspirador no carga
El aspirador no aspira bien
El aspirador calienta anormalmente
El aparato no está cargado
Su red eléctrica no está activada
La alimentación está deteriorada
El tubo o los accesorios están obstruidos
El agua en el depósito está muy sucia
El filtro está deteriorado
El filtro está sucio Verifique el filtro y límpielo de ser
Asegúrese de que el aspirador esté cargado antes de la pri no ha sido utilizado desde hace mucho tiempo. Asegúrese de que su red eléctrica esté activada.
No utilice un cable deteriorado. Póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente. Verifique que nada obstruya el tubo o los accesorios y quítelos.
Cambie con cierta regularidad el
agua del depósito y vacíe el
depósito después de cada
utilización.
Póngase en contacto con el
proveedor para ordenar
eventuales piezas de recambio.
necesario.
aparato huele mal
batería/carga parpadea La boquilla ya no gira
El filtro no está seco
batería
La boquilla está sucia Limpie la boquilla.
necesario.
Verifique que el filtro esté seco
antes de colocarlo de nuevo en el
aparato. Cambie el agua de ser
necesario.
luminosas se encenderán de nuevo.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2012/19/UE
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas específicas con la
implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.
DECLARACIÓN ERP – REGULACIÓN 1275/2008/CE
Nosotros, TKG Sprl/Bvba, la presente confirmamos que nuestro producto cumple con los requisitos del Reglamento 1275/2008/CE. Es cierto que nuestro producto no dispone de una función para minimizar el consumo de energía, lo que debería de acuerdo con la regulación 1275/2008/CE puso el producto en off o en el modo de espera después de terminar la función principal, pero esto es prácticamente imposible, ya que comprometería la función principal del producto tan fuertemente, que el uso del producto ya no sería posible!
Por esta razón siempre le decimos al cliente, en nuestro manual de instrucciones, de desenchufar el aparato inmediatamente después de haber terminado su utilización.
El manual de usuario con una simple petición está también disponible en formato electrónico desde el servicio técnico (véase la garantía).
Zanim zaczniesz używać urządzenie przeczytaj uważnie instrukcję i
postępuj wyłącznie z jej wskazaniami.
Ważne: Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku 8 lat i więcej oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, czuciowymi lub umysłowymi, albo osoby nie mające doświadczenia i znajomości sprzętu, jeśli zastosowano nad nimi nadzór lub udzielono im instrukcji dotyczących bezpiecznego użytkowania urządzenia i związanych z tym niebezpieczeństw. Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie powinny być wykonywane przez dzieci, chyba że mają one więcej niż 8 lat i są pod nadzorem. Nie zostawiaj włączonego urządzenia wraz z przewodem bez nadzoru, trzymaj z dala od dzieci poniżej 8 roku życia i osób niepowołanych zwłaszcza kiedy jest podłączone do sieci lub się chłodzi.
Przed użyciem, sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada
napięciu wskazanemu na urządzeniu.
Do ładowania urządzenia używaj tylko dołączonego do zestawu
kabla ładującego i zasilacza. Nie używaj zasilacza przeznaczonego do innych urządzeń.
Jeśli kabel zasilający i / lub ładujący są uszkodzone, muszą
zostać naprawione przez producenta, obsługę klienta lub wykwalifikowanego specjalistę, aby uniknąć ewentualnego zagrożenia.
Używaj urządzenia tylko do celów domowych, jak opisano w tej
instrukcji.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia, kabla ładującego lub wtyczki
sieciowej w wodzie lub innych płynach.
Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu gorących powierzchni. Nigdy nie używaj urządzenia na zewnątrz. Zawsze przechowuj je
w suchym miejscu.
Urządzenie jest odpowiednie tylko do odkurzania na sucho.
Nigdy nie odkurzaj wody ani innych płynów.
Nigdy nie odkurzaj materiałów toksycznych, ponieważ opary i
pyły mogą być niebezpieczne dla zdrowia.
Nigdy nie używaj urządzenia do odkurzania zaprawy, cementu
lub innych substancji, które twardnieją w zetknięciu z wodą i mogą zakłócać normalną pracę odkurzacza.
Nie używaj urządzenia na zwierzętach domowych. Iskry wewnątrz silnika mogą zapalić łatwopalne opary lub pył.
Nigdy nie używaj odkurzacza w pobliżu łatwopalnych lub
wybuchowych cieczy (takich jak benzyna, farby olejne,
detergenty), w pobliżu gazów, substancji wybuchowych (takich jak pył węglowy, magnez, proch strzelniczy), dymu lub ognia.
Używaj tylko akcesoriów zalecanych przez dostawcę. Inne
akcesoria stanowią zagrożenie dla użytkownika i mogą uszkodzić urządzenie.
Zawsze odłączaj zasilacz sieciowy od gniazda ściennego,
ciągnąc za wtyczkę. Nigdy nie ciągnij za kabel.
Regularnie usuwaj blokady spowodowane przez włosy, pył itp.,
aby nie zmniejszyć siły ssania.
MONTAŻ ODKURZACZA
Rozpakuj urządzenie i wszystkie akcesoria.
Upewnij się, że wszystkie części wymienione w instrukcji są obecne i nieuszkodzone.
Ostrożnie zabezpieczyć uchwyt (8) na urządzeniu głównym. W tym celu ostrożnie pociągnij
dostarczoną śrubę blokującą (9) (Rys. 4, Rys. 1).
Włóż odkurzacz ręczny (4) do jednostki głównej. W tym celu urządzenie musi zawsze być
wyłączone. Zwróć uwagę na dźwięk "kliknięcia" podczas wciskania (Rys. 4, ryc. 3). Upewnij się, że pomiędzy odkurzaczem ręcznym (4) a jednostką głównej nie ma żadnych substancji, śmieci itp.
Naładuj baterię w następujących sytuacjach:
- Przed pierwszym użyciem; w takim przypadku bateria musi być w pełni naładowana (6-8
godzin).
- Po długim okresie bez użycia. (Aby zapewnić optymalną żywotność baterii, zalecamy ładowanie urządzenia co najmniej raz na trzy miesiące.)
Aby załadować odkurzacz ręczny (4) musi być on włożony do jednostki głównej (Rys. 5, Rys.
4).
Podłącz zasilacz sieciowy kabla ładującego (14) do gniazda (rys. 5, rys. 5). Podłącz kabel
ładujący (14) do portu ładowania (10) głównego urządzenia (rys. 5, rys. 6). Upewnij się, że styki kabla ładowania i odkurzacza są czyste. W razie potrzeby odłącz kabel ładujący i wyczyść złącza.
Wskaźnik naładowania (4) świeci na czerwono podczas ładowania akumulatora (rys. 5, rys. 7)
i zmienia kolor na niebieski, gdy bateria jest w pełni naładowana.
Zarówno kabel ładowarki, jak i odkurzacz mogą się nagrzewać podczas ładowania. Jest to
całkowicie normalne.
Jeśli używasz odkurzacza ręcznego przez dłuższy czas, akumulator może się nagrzać. Jest to
również całkowicie normalne.
Uwaga: Aby uzyskać najlepszą wydajność, zalecane jest ładowanie odkurzacza po każdym użyciu.
UŻYCIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie używaj produktu podczas ładowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nigdy nie dotykaj obracających się części szczotki podłogowej podczas
pracy.
Wyjmij zbiornik na wodę (Rys. 6). Najpierw wciśnij przycisk (11) i otwórz obudowę zbiornika na
wodę (12). Wyjmij zbiornik na wodę (3) za pomocą uchwytu (2). Otwórz zatrzaski blokujące (5) i zdejmij pokrywkę (4).
Wlej czystą wodę do pojemnika, do oznaczenia.
Zamknij pokrywę (4) I włóż pojemnik (3) do obudowy.
Naciśnij włącznik (1) na rączce (8) jednostki głównej, aby włączyć urządzenie. Użyj
przełącznika ECO (2), aby zmienić poziomy prędkości.
Uwaga:
1. Podczas czyszczenia w zbiorniku wody może tworzyć się piany. Lekkie pienienie nie ma
wpływu na wydajność odkurzacza.
2. NIE DODAWAJ do wody detergentów, mydeł, wybielaczy itp.
Naciśnij wyłącznik (1), aby wyłączyć urządzenie.
Podczas krótkich przerw możesz zatrzymać odkurzacz, lekko przechylając urządzenie do
przodu.
Uwaga: Przed odłożeniem odkurzacza upewnij się, że znajduje się on na równej, antypoślizgowej
powierzchni, aby zapobiec jego przewróceniu się i możliwemu uszkodzeniu urządzenia lub podłogi.
UWAGA! Wyłącz odkurzacz przed każdym pozostawieniem go w jednym miejscu na dłużej, w przeciwnym razie obracające się włosie może trwale uszkodzić podłogę (dywan).
Szczotka podłogowa nadaje się do codziennego czyszczenia większych powierzchni,
twardych i gładkich podłóg lub dywanów.
Odkurzacz ręczny nadaje się do materacy, sof, zasłon i tapet. Naciśnij przycisk zwalniający (3)
na jednostce głównej, aby wyjąć uchwyt (4) (rys 7, rys. 8). Włączyć urządzenie, naciskając włącznik / wyłącznik (5) na odkurzaczu ręcznym.
Nigdy nie używaj odkurzacza ręcznego do odkurzania wody lub innych płynów.
OSTRZEŻENIE: BATERIA
Niebieski - pełna bateria
Migający niebieski - pozostało mniej niż 20% energii
Migające czerwone światło - niski stan naładowania akumulatora
CZYSZCZENIE
Wyłącz urządzenie przed każdym czyszczeniem.
Przetrzyj obudowę odkurzacza ręcznego i głównego urządzenia miękką, suchą ściereczką.
Trwałe plamy można usunąć wilgotną szmatką i detergentem. Wysusz całkowicie
oczyszczony obszar.
Zmieniaj wodę w zbiorniku zaraz po jej zabrudzeniu, co najmniej po każdym użyciu. Aby to
zrobić, naciśnij przycisk zwalniający (11) i wyjmij zbiornik wody (rys.10, rys. 13). Postępuj tak, jak przy napełnianiu zbiornika wody. Opróżnij zbiornik wody i dokładnie wyczyść go wodą.
Obróć wewnętrzną rurkę (6) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby ją
wyjąć (rys.10, rys. 15); możesz również odwołać się do oznaczenia. Oczyść pokrywę, rurkę wewnętrzną i filtr tekstylny czystą wodą i pozostaw wszystko do dokładnego wyschnięcia, przed ponownym montażem i zainstalowaniem zbiornika na wodę.
Połóż odkurzacz płasko na podłodze, aby zdemontować szczotkę podłogową (6). Aby to
zrobić, naciśnij jednocześnie przyciski zwalniające (5a, 5b) (rys 11, rys. 16).
Po każdym użyciu wyczyść pojemnik na kurz odkurzacza ręcznego. Usuń pojemnik na kurz
naciskając przycisk zwalniający (2). Zalecamy to zrobić nad koszem na śmieci (Rys. 9, Rys. 10).
Zdejmij uchwyt filtra (6) i wkład filtra (7), przekręcając go w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara (rys. 9, Rys. 11). Poklep filtr i wyczyść uchwyt filtra pod bieżącą wodą. Wszystkie elementy muszą wyschnąć przed ponownym montażem.
Czyszczenie filtra i pojemnika na kurz jest bardzo ważne, ponieważ pozwala ono na
optymalną pracę urządzenia i eliminuje nieprzyjemne zapachy.
Obracaj ręcznie ruchomy element szczotki podłogowej, aby usunąć wszelkie obce
przedmioty, które mogą się zablokować (Rys.12).
Jeśli element ruchomy się nie obraca (rys 13), odciągnij przełącznik po lewej stronie szczotki
(a) i wyjmij rolkę (b). (Rys. 13, ryc. 18). Usuń brud. Jeśli to konieczne, użyj nożyczek, uważając, aby się nie zranić lub nie przyciąć szczotek (Rys. 13, Rys. 19 i 20). Włóż ponownie wałek i sprawdź, czy można go łatwo przesuwać ręcznie (Rys. 21, Rys. 21)
Uwaga: Po każdym użyciu sprawdź, czy szczotka płynnie się obraca.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Odkurzacz się
nie włącza
Odkurzacz nie
ładuje się
Moc ssania maleje
Odkurzacz się
przegrzewa Powietrze
wychodzące z
odkurzacza brzydko pachnie
Wskaźnik
baterii /
ładowania
miga
Włosie szczotki się nie obraca
Odkurzacz jest
rozładowany
Włącznik zasilania nie jest włączony
Przewód jest uszkodzony
Narzędzia szczelinowe lub wąż przedłużający mogą być
zablokowane Woda w zbiorniku jest
bardzo brudna
Filtry są brudne Skontaktuj się z dostawcą w
Filtr jest brudny Sprawdź filtr i usuń wszelkie
Filtr jest brudny Sprawdź filtr i usuń wszelkie
Filtr nie został dokładnie wysuszony
Odkurzacz jest na
skraju rozładowania
Szczotka jest zabrudzona
Upewnij się, że odkurzacz został całkowicie naładowany przed pierwszym użyciem lub po dłuższej przerwie w użyciu
Upewnij się, że włącznik zasilania głównego źródła zasilania jest włączony
Nie używaj uszkodzonego przewodu zasilającego. Skontaktuj się z centrum obsługi klienta
Sprawdź wszelkie blokady i usuń je
Regularnie wymieniaj wodę w zbiorniku czystą wodą i opróżniaj zbiornik po każdym użyciu
sprawie części zamiennych
zabrudzenia
zabrudzenia
Upewnij się, że filtr jest suchy przed włożeniem go z
powrotem do odkurzacza
ręcznego. W razie potrzeby wymień wodę na czystą wodę.
Ponownie naładuj odkurzacz do pełnej pojemności. Światło przestanie migać.
Wyczyść szczotkę
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
Symbol na tabliczce znamionowej urządzenia oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych. Polskie prawo zabrania pod karą grzywny łączenia zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami. Dbając o pozbycie się produktu w należyty sposób, można zapobiec potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, jakie mogłyby wyniknąć z niewłaściwego postępowania z odpadami powstałymi ze zużytego sprzętu elektronicznego.
System zbierania zużytego sprzętu jest zgodny z obowiązującymi na terenie Rzeczpospolitej Polskiej normami prawnymi, (Ustawa z dnia 29 lipca 2005, Dziennik Ustaw Nr 180 poz.1494 i 1495) obowiązki wynikające z ustawy przejęła w imieniu przedsiębiorcy Organizacja Odzysku. Gospodarstwo domowe pełni istotną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu, zużytego sprzętu elektrycznego. Przestrzeganie zasad selektywnej zbiórki sprzętu ma zapewnić właściwy poziom ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
DEKLARACJA ERP – ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1275/2008
My, TKG Sprl/Bvba, niniejszym oświadczamy, że nasz produkt spełnia wymagania Rozporządzenia
Komisji Europejskiej (WE) nr 1275/2008. W prawdzie, nasz produkt nie posiada funkcji, któryby
pozwalała na zminimalizowanie zużycia energii, która powinna zgodnie z Rozporządzeniem Komisji Europejskiej (WE) nr 1275/2008 wyłączyć produkt lub przełączyć go w tryb czuwania po zakończeniu głównej funkcji, ale jest to praktycznie niemożliwe, ponieważ pogorszyłoby to główną funkcję urządzenia tak mocno, iż dalsze użytkowanie produktu nie byłoby możliwe.
W związku z powyższym, w naszych instrukcjach obsługi zawsze informujemy Klienta, aby zaraz po zakończeniu zapiekania natychmiast odłączył urządzenie z prądu.
Na prośbę Klienta, instrukcja obsługi jest również dostępna w formie elektronicznej w ramach obsługi posprzedażowej (zobacz karta gwarancyjna).
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel
gebruikt, en respecteer altijd de veiligheids- en de gebruiksvoorschriften.
Belangrijk: Het toestel mag worden gebruikt door kinderen van meer dan 8 jaar oud en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring of kennis als ze onder toezicht staan of vooraf instructies hebben gekregen betreffende een veilig gebruik van het toestel en de risico’s die ermee gepaard gaan. Kinderen mogen in geen geval met het toestel spelen. Schoonmaak en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Laat uw toestel en zijn snoer nooit zonder toezicht en binnen het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar of van ontoerekeningsvatbare personen, vooral wanneer het onder spanning staat of wanneer het aan het afkoelen is.
Controleer voor gebruik of de netspanning overeenkomt met de
spanning aangegeven op het apparaat.
Gebruik alleen de meegeleverde laadkabel en voedingsadapter
om het apparaat op te laden. Gebruik de voedingsadapter niet met andere apparaten.
Als de stroom- en / of laadkabels beschadigd zijn, moeten ze
worden hersteld door de fabrikant, de klantenservice of een gekwalificeerde specialist om elk gevaar te voorkomen.
Gebruik het apparaat alleen voor huishoudelijke doeleinden,
zoals beschreven in deze handleiding.
Dompel het apparaat, de laadkabel of de stekker niet onder in
water of andere vloeistoffen.
Gebruik het apparaat en de voedingsadapter niet in de buurt van
hete oppervlakken.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis en berg het altijd op een
droge plaats op.
Alleen geschikt voor droogzuigen. Geen water of andere
vloeistoffen opzuigen.
Zuig geen giftige materialen op, het kan gevaarlijk zijn voor uw
gezondheid.
Gebruik het apparaat niet voor het opzuigen van cement of
andere stoffen die uitharden bij contact met water en de normale werking van de stofzuiger kunnen verstoren.
Gebruik het apparaat niet op huisdieren. Vonken in de motor kunnen ontvlambare dampen of stof doen
ontbranden. Gebruik niet in de buurt van ontvlambare of explosieve vloeistoffen (benzine, olieverf, detergenten), gas, explosieve stoffen (kolenstof, magnesium, buskruit), rook of vuur.
Gebruik alleen de accessoires die door de leverancier worden
aanbevolen. Andere accessoires vormen een gevaar voor de gebruiker en kunnen het apparaat beschadigen.
Trek altijd de stekker van de voedingsadapter uit het stopcontact.
Trek nooit aan de laadkabel.
Verwijder regelmatig opstoppingen veroorzaakt door haren,
pluisjes en dergelijke om geen zuigkracht te verliezen.
MONTAGE VAN DE STOFZUIGER
Pak het apparaat en alle accessoires uit.
Zorg ervoor dat alle onderdelen die in de handleiding worden genoemd aanwezig en intact
zijn.
Bevestig de handvat (8) voorzichtig aan het hoofdtoestel. Trek hiervoor voorzichtig aan de
meegeleverde fixatieschroef (Ill. 4, Fig. 1).
Steek de handstofzuiger (4) in het hoofdtoestel. Hiervoor moet het apparaat altijd
uitgeschakeld zijn. Zorg ervoor dat u de ‘klik’ hoort bij het invoegen (Ill. 4, Fig. 3). Zorg ervoor dat er niets tussen de contacten van de handstofzuiger (4) en het hoofdtoestel zit,
Laad de batterij op in de volgende situaties:
- Vóór het eerste gebruik; in dit geval moet de batterij volledig worden opgeladen (6-
8 uur).
- Na een lange periode zonder gebruik. (Voor een optimale levensduur raden we
aan het apparaat minstens elke drie maanden op te laden.)
Om op te laden, moet de handstofzuiger (4) zich in het hoofdtoestel bevinden (Ill. 5, Fig. 4).
Steek de stekker van de voedingsadapter (14) in een stopcontact (Ill. 5, Fig. 5). Sluit de
voedingsadapter (14) aan op de aansluiting (10) van het hoofdtoestel (Ill. 5, Fig. 6). Zorg ervoor dat de contacten op de laadkabel en de stofzuiger schoon zijn. Verwijder indien nodig de laadkabel en reinig de connectoren.
De laadindicator (4) is rood als de batterij wordt opgeladen (Ill. 5, Fig. 7) en wordt blauw als
de batterij volledig is opgeladen.
De laadkabel en de stofzuiger kunnen tijdens het opladen heet worden. Het is volkomen
normaal.
Als u de handstofzuiger lange tijd gebruikt, kan de batterij ook heet worden. Het is ook
volkomen normaal.
Opmerking: voor de beste prestaties wordt het aanbevolen de stofzuiger na elk gebruik op te laden.
GEBRUIK
GEVAAR! Gebruik het product niet tijdens het opladen.
GEVAAR! Raak nooit de draaiende delen van de vloerborstel aan tijdens gebruik.
Verwijder de watertank (Ill. 6) door eerst op de knop (11) te drukken en de behuizing van de
watertank (12) te openen. Verwijder de watertank (3) met behulp van de handvat (2). Open de vergrendelklemmen (5) en verwijder het deksel (4).
Giet schoon water in de tank totdat u het merkteken bereikt.
Sluit het deksel (4) en plaats de watertank (3) terug in het hoofdtoestel.
Druk op de aan / uit-schakelaar (1) op de handvat (8) op het hoofdtoestel om het apparaat
in te schakelen. Gebruik de ECO-schakelaar (2) om de snelheidsniveaus te wijzigen.
Let op:
1. Tijdens het gebruik kan zich schuim vormen in de watertank. De prestaties van het
apparaat worden daar niet door beïnvloed.
2. Voeg GEEN wasmiddel, zeeppoeder, bleekmiddel en dergelijke toe aan het
waterreservoir.
Druk nogmaals op de aan / uit-knop (1) om het apparaat uit te schakelen.
Tijdens korte pauzes kunt u de stofzuiger stoppen door het apparaat iets naar voren te
kantelen.
Opmerking: zorg ervoor dat de stofzuiger op een vlak, antislip oppervlak staat voordat u hem loslaat om te voorkomen dat hij valt en schade aan het toestel en de vloer veroorzaakt.
Let op! Schakel vóór elke stop de stofzuiger uit om te voorkomen dat de draaiende borstel uw vloer / tapijt beschadigd.
De vloerborstel is geschikt voor de dagelijkse reiniging van grote oppervlakken, harde en
gladde vloeren of tapijten.
De handstofzuiger is geschikt voor matrassen, zetels, gordijnen en behang. Druk op de
ontgrendelingsknop (3) op het hoofdtoestel om de handvat (4) te verwijderen (Ill. 7, Fig. 8). Schakel het apparaat in door op de aan / uit-schakelaar (5) op de handstofzuiger te drukken.
Gebruik de handstofzuiger niet om water of andere vloeistoffen op te zuigen.
BATTERIJ
Blauw - Volle batterij
Knipperend blauw - Minder dan 20% resterende batterij
Knipperend rood - Bijna lege batterij
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel het apparaat uit voor elke reiniging.
Veeg de behuizing van de handstofzuiger en de hoofdeenheid met een zachte, droge
doek.
Hardnekkige vlekken kunnen worden verwijderd met een vochtige doek en wat
afwasmiddel. Droog het schoongemaakte gebied flink achteraf.
Ververs bij het gebruik van de stofzuiger het water in de tank zodra deze vuil is. Ververs
het water uiterlijk na elk gebruik. Om dit te doen, druk op de knop om de watertank (11) los te maken en verwijder de watertank (Ill. 10, Fig. 13). Ga verder als voor het vullen van de tank. Maak het waterreservoir leeg en reinig het grondig met water.
Draai de binnenbuis (6) tegen de klok in om hem te verwijderen (Ill. 10, Fig. 15); u kunt
ook verwijzen naar de markering op het apparaat. Reinig het deksel, de buis, de binnenbuis en het stoffilter met schoon water en laat alles volledig drogen voordat u de watertank weer in elkaar zet en installeert.
Plaats de stofzuiger plat op de grond om de vloerborstel (6) te verwijderen. Druk hiervoor
tegelijkertijd op de ontgrendelknoppen (5a, 5b) (Ill. 11, fig. 16).
Reinig de stofcontainer van de handstofzuiger na elk gebruik. Verwijder de stofcontainer
uit het motorblok door op de knop te drukken om de container te verwijderen (2). We raden u aan om het boven een vuilnisbak te doen (Fig. 9, Fig. 10).
Verwijder de filterhouder (6) en het filter (7) door ze linksom te draaien (Fig. 9, Fig. 11). Tik
op het filter om stof te verwijderen en houd de filterhouder onder stromend water om die te reinigen (Ill. 9, fig. 12). Laat alle onderdelen opdrogen voordat u het apparaat weer in elkaar zet.
Het reinigen van het filter en de stofcontainer is erg belangrijk zodat het apparaat
optimaal blijft werken en het voorkomt onaangename geurtjes.
Draai het bewegende deel van de vloerborstel regelmatig met de hand om eventuele
vreemde voorwerpen die vastzitten te verwijderen (Ill. 12).
Als het bewegende element niet draait (Ill. 13), druk op de knop aan de linkerkant van
de borstel (a) en verwijder de roller (b). (Ill. 13, Fig. 18). Verwijder vast vuil. Als u een schaar gebruikt, zorg er dan voor dat u zich niet verwondt of de borstelharen snijdt (Ill. 13, Fig. 19 en 20). Zet de rol terug op zijn plaats en controleer of deze gemakkelijk met de hand draait (Ill. 13, Fig. 21).
Opmerking: Controleer na elk gebruik of de borstel nog steeds perfect draait.
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Waarschijnlijke
De stofzuiger gaat niet aan
De stofzuiger laadt niet op
De stofzuiger zuigt minder goed op
De stofzuiger warmt abnormaal op
Afvoerlucht ruikt vies
De batterij/ laadindicato r knippert
De borstel draait niet.
oorzaak Het apparaat werd
niet opgeladen
Uw stroom is niet ingeschakeld
De voedingsadapter is beschadigd
De accessoires of de buis zijn verstopt
Het water in de tank is vuil
Het filter is beschadigd Neem contact op met de
Het filter is vuil Controleer het filter en maak
Het filter is vuil Controleer het filter en maak
Het filter is niet droog Controleer of het filter droog is
De stofzuiger is ontladen
De borstel is vuil. Reinig de borstel.
Oplossing
Zorg ervoor dat de stofzuiger is opgeladen voor het eerste gebruik of als deze gedurende lange tijd niet is gebruikt
Zorg dat de stroom is ingeschakeld
Gebruik geen beschadigde kabel. Neem contact op met de klantenservice.
Controleer de accessoires en ontstop die indien nodig
Ververs het water in de tank regelmatig, leeg de tank na elk gebruik
leverancier voor eventuele reserveonderdelen
het schoon indien nodig
het schoon indien nodig
voordat u het in het apparaat terugplaatst. Ververs het water indien nodig.
Laad de stofzuiger volledig op. De lampjes gaan weer branden.
MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2012/19/EU
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden. Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Daarom mag uw apparaat, zoals op het
typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool , niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden.
ERP VERKLARING - VERORDENING 1275/2008/EC
Wij, TKG Sprl/Bvba, bevestigen hierbij dat ons product voldoet aan de vereisten van Verordening 1275/2008 / EG. Toegegeven, ons product beschikt niet over een functie om het stroomverbruik te minimaliseren, wat volgens verordening 1275/2008 / EG het product in de uitstand of de standby­modus zou moeten zetten na het beëindigen van de hoofdfunctie, maar dit is praktisch onmogelijk omdat het een compromis zou vormen de belangrijkste functie van het product zo sterk, dat het gebruik van het product niet langer mogelijk zou zijn!
Om deze reden vertellen we de klant altijd in onze handleiding om het apparaat onmiddellijk na gebruik los te koppelen.
De handleiding is op simpele aanvraag ook verkrijgbaar in elektronisch formaat bij de klantendienst (zie garantiekaart).
SLOVENSKÝ
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Pred používaním zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny, a vždy dodržujte bezpečnostné a prevádzkové pokyny v návode.
Dôležité : Osoby (vrátane detí nad 8 rokov), ktoré nie sú schopné
používať zariadenie bezpečným spôsobom kvôli fyzickým, zmyslovým
alebo duševným schopnostiam alebo kvôli nedostatku skúseností alebo
vedomostí, nesmú nikdy používať toto zariadenie, ak nie sú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak predtým nedostali pokyny týkajúce sa bezpečného používania zariadenia.
Na deti je potrebné dôsledne dohliadať, aby nepoužívali toto zariadenie ako hračku. Čistenie a údržbu prístroja nesmú vykonávať deti, jedine ak
dosiahli 8 rokov a sú pod dozorom dospelej osoby. Nikdy nenechávajte
spotrebič jeho el. kábel bez dozoru a v dosahu detí mladších ako 8
rokov alebo nezodpovedných osôb, hlavne ak je prístroj zapojený na
sieť, či sa chladí.
Pred použitím skontrolujte, či sa sieťové napätie zhoduje s
napätím uvedeným na prístroji.
Na nabíjanie spotrebiča používajte iba dodaný nabíjací kábel a
sieťový adaptér. Nepoužívajte napájací adaptér s inými
zariadeniami.
Ak sú napájacie a / alebo nabíjacie káble poškodené, musí ich
opraviť výrobca, zákaznícky servis alebo kvalifikovaný odborník, aby sa predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu.
Spotrebič používajte iba na použitie v domácnosti, ako je
opísané v tomto návode.
Nikdy neponárajte prístroj, nabíjací kábel ani zástrčku do vody
alebo iných tekutín.
Nikdy nepoužívajte prístroj a napájanie v blízkosti horúcich
povrchov.
Nikdy nepoužívajte prístroj vonku a vždy ho skladujte na suchom
mieste.
Vhodné len na suché vysávanie. Nikdy nevysávajte vodu ani iné
tekutiny.
Nikdy nevysávajte toxické materiály, pretože výpary a prach
môžu byť nebezpečné pre vaše zdravie.
Nikdy nepoužívajte zariadenie na vysávanie malty, cementu
alebo iných látok, ktoré stvrdnú pri kontakte s vodou a môžu
narušiť normálnu prevádzku vysávača.
Nepoužívajte prístroj na domáce zvieratá.
Iskry v motore môžu zapáliť horľavé pary alebo prach. Nikdy ho
nepoužívajte v blízkosti horľavých alebo výbušných kvapalín (ako sú benzín, olejové farby, čistiace prostriedky), v blízkosti plynov, výbušných látok (ako je uhoľný prach, horčík, strelný prach), zdrojov dymu alebo ohňa.
Používajte iba príslušenstvo odporúčané dodávateľom. Iné
doplnky predstavujú nebezpečenstvo pre používateľa a môžu poškodiť zariadenie.
Sieťový adaptér vždy odpojte zo sieťovej zásuvky ťahom za
samotnú zástrčku. Nikdy neťahajte za nabíjací kábel.
Pravidelne odstraňujte upchania spôsobené vlasmi, páperím,
prachom a podobne, aby sa neznížila sacia sila.
MONTÁŽ VYSÁVAČA
Rozbaľte zariadenie a všetko príslušenstvo.
Skontrolujte, či sú všetky súčasti uvedené v návode v balení a nepoškodené.
Rukoväť (8) opatrne pripevnite k hlavnej jednotke. Za týmto účelom opatrne potiahnite
zaisťovaciu skrutku (9) (obr. 4, obr. 1).
Vložte ručný vysávač (4) do hlavnej jednotky. Pri skadaní musí byť zariadenie vždy vypnuté. Pri
zaskočení dávajte pozor na zvuk „kliknutia“ (obr. 4, obr. 3). Skontrolujte, či medzi kontaktmi ručného vysávača (4) a hlavnej jednotky nie sú žiadne látky.
Batériu nabíjajte v nasledujúcich situáciách:
- Pred prvým použitím; v tomto prípade musí byť batéria úplne nabitá (6 - 8 hodín).
- Po dlhom období bez použitia. (Pre optimálnu výdrž batérie vám odporúčame
zariadenie nabíjať najmenej každé tri mesiace).
Ručný vysávač (4) musíte vložiť do hlavnej jednotky (obr. 5, obr. 4).
Sieťový adaptér nabíjacieho kábla (14) zapojte do zásuvky (obr. 5, obr. 5). Nabíjací kábel (14)
zapojte do nabíjacieho portu (10) hlavnej jednotky (obr. 5, obr. 6). Skontrolujte, či sú kontakty na nabíjacom kábli a vysávači čisté. V prípade potreby odpojte nabíjací kábel a vyčistite
konektory.
Indikátor nabíjania (4) počas nabíjania batérie svieti načerveno (obr. 5, obr. 7) a po úplnom
nabití batérie zmení farbu na modrú.
Nabíjací kábel aj vysávač sa môžu počas nabíjania mierne zahriať. Je to úplne normálne.
Ak ručný vysávač používate dlhší čas, môžu sa tu zohriať aj batérie. To je tiež úplne bežné.
Poznámka: Aby ste dosiahli najlepší výkon, odporúča sa nabiť vysávač po každom použití.
POUŽÍVANIE
NEBEZPEČENSTVO! Nepoužívajte výrobok počas nabíjania.
NEBEZPEČENSTVO! Počas prevádzky sa nikdy nedotýkajte rotujúcich častí podlahovej kefy.
Najskôr pomocou spínača (11) a otvorením krytu nádrže na vodu (12) vyberte nádrž na vodu
(obr. 6). Pomocou rukoväte (2) vyberte nádrž na vodu (3). Otvorte poistné spony (5) a odoberte veko (4).
Nalejte čistú vodu do nádrže až po značku.
Znovu zatvorte veko (4) a vložte zásobník vody (3) späť do hlavnej jednotky.
Zapnite prístroj stlačením vypínača (1) na rukoväti (8) hlavnej jednotky. Použite prepínač ECO
(2) na zmenu úrovne rýchlosti.
Poznámky:
1. Počas čistenia sa v nádrži na vodu môže vytvoriť pena. Výkon zariadenia nie je
ovplyvnený miernym penením.
2. Pracie prostriedky, mydlo, bielidlá a podobne, sa nesmú pridávať do nádrže na vodu.
Opätovným stlačením vypínača (1) vypnite spotrebič.
Počas krátkych prestávok môžete vysávač zastaviť naklonením prístroja mierne
dopredu.
Poznámka: Pred odložením vysávača sa uistite, že je na rovnom a nekĺzavom povrchu, aby
nedošlo k jeho prevrhnutiu a nespôsobeniu možného poškodenia jednotky alebo podlahy.
POZOR! Vždy po použití riadne vypnite vysávač, pretože rotujúce štetiny môžu trvalo poškodiť vašu
podlahu (koberec).
Podlahová kefa je vhodná na každodenné čistenie väčších povrchov, tvrdých a hladkých
podláh alebo kobercov.
Ručný vysávač je vhodný na matrace, pohovky, záclony a tapety. Stlačením uvoľňovacieho
tlačidla (3) na hlavnej jednotke vyberte rukoväť (4) (obr. 7, obr. 8). Zapnite prístroj stlačením vypínača (5) na ručnom vysávači.
Nikdy nepoužívajte ručný vysávač na vysávanie vody alebo iných tekutín.
KONTROLA STAVU BATÉRIE
Modrá - batéria je plná
Bliká modrá - Zostáva menej ako 20% batérie
Bliká červená – Slabá batéria
ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ
Pred každým čistením spotrebič vypnite.
Kryt ručného vysávača a hlavnej jednotky utrite mäkkou suchou handričkou.
Pretrvávajúce škvrny je možné odstrániť vlhkou handričkou a čistiacim prostriedkom.
Vyčistené miesto potom dôkladne vysušte.
Počas používania vysávača pravidelne vymieňajte vodu v nádrži, akonáhle je znečistená a
najneskôr po každom použití. Stlačte prepínač (11) a vyberte zásobník vody (obr. 10, obr. 13). Postupujte ako pri plnení nádrže na vodu. Vyprázdnite nádrž na vodu a dôkladne ju vyčistite
vodou.
Otočte vnútornú trubicu (6) proti smeru hodinových ručičiek a vyberte ju (obr. 10, obr. 15).
Pred zložením a inštaláciou nádrže na vodu očistite veko, hadičku, vnútornú hadicu a textilný filter čistou vodou a nechajte všetko dôkladne vyschnúť.
Vysávač položte naplocho na podlahu, aby sa rozložila podlahová kefa (6). Na tento účel
stlačte súčasne uvoľňovacie spínače (5a, 5b) (obr. 11, obr. 16)).
Po každom použití vyčistite nádobu na prach z ručného vysávača. Odstráňte prachový blok z
bloku motora stlačením uvoľňovacieho tlačidla (2). Odporúčame to urobiť pri vonkajšej
popolnici (obr. 9, obr. 10)).
Vyberte držiak filtra (6) a vložku filtra (7) otočením proti smeru hodinových ručičiek (obr. 9, obr.
11). Klepnite na filtračnú vložku a vyčistite držiak filtra pod tečúcou vodou (obr. 9, obr. 12). Pred zmontovaním nechajte všetky časti úplne vyschnúť.
Čistenie filtra a nádoby na prach je veľmi dôležité, pretože umožňuje zariadeniu pracovať
optimálne a odstraňuje nepríjemné pachy.
Pohyblivý prvok podlahovej kefy pravidelne ručne pretočte, aby ste odstránili všetky cudzie
predmety, ktoré sa do kefy mohli zachytiť (obr. 12).
Ak sa pohyblivý prvok neotáča (obr. 13), potiahnite spínač na ľavej strane kefy (a) a vyberte
valec (b). (obr. 13, obr. 18). Odstráňte nečistoty a špinu. Pri použití nožníc buďte opatrní, aby ste sa nezranili alebo neodrezali kefy (obr. 13, obr. 19 a 20). Vráťte valec naspäť a skontrolujte, či sa dá ľahko ručne pretočiť(obr. 13, obr. 21).
Poznámka: Po každom použití skontrolujte, či sa kefa stále ľahko otáča.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Možná príčina Riešenie Vysávač sa
nezapne.
Vysávač sa
nenabíja.
Sací výkon klesá.
Vysávač sa
prehrieva. Vzduch
vychádzajúc
i z vysávača
zapácha.
Kontrolka batérie / nabíjania bliká.
Kefa sa už
neotáča.
Vysávač nebol nabitý. Uistite sa, že je vysávač úplne
Hlavný vypínač nie je
zapnutý. Napájací kábel je
poškodený.
Hubice alebo predlžovacia hadica
môžu byť
zablokované. Voda v nádrži na vodu
je veľmi znečistená.
Filter je znečistený. Obráťte sa na dodávateľa
Filter je znečistený. Skontrolujte filter a vyčistite
Filter je znečistený. Skontrolujte filter a vyčistite
Filter nie je suchý. Pred vložením filtra späť do
Vysávač je bez
napájania.
Kefa je znečistená. Vyčistite kefu.
nabitý pred prvým použitím
alebo ak nebol dlhší čas
používaný.
Uistite sa, že je hlavný vypínač
napájania zapnutý. Nepoužívajte poškodený
napájací kábel. Obráťte sa na
stredisko služieb zákazníkom.
Skontrolujte, či nie sú zablokované a vyčistite ich.
Pravidelne vymeňte vodu v zásobníku za čistú vodu a po
každom použití vyprázdnite nádrž na vodu.
náhradných dielov.
všetky nečistoty.
všetky nečistoty.
ručného vysávača sa uistite, že
je suchý. V prípade potreby
vodu vymeňte za čistú. Nabite vysávač naplno. Svetlo
prestane blikať.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA – SMERNICA 2012/19/EÚ
Kvôli ochrane nášho životného prostredia a ľudského zdravia by sa mal odpad z elektrických a elektronických zariadení likvidovať v súlade so špecifickými pravidlami so zapojením sa
dodávateľov aj používateľov. Z tohto dôvodu, ako signalizuje symbol na štítku s menovitými údajmi alebo na obale, by ste toto zariadenie nemali vyhadzovať spolu s netriedeným komunálnym odpadom. Používateľ má právo priniesť výrobok na zberné miesto komunálneho
odpadu, ktoré vykonáva recykláciu odpadu prostredníctvom opätovného použitia, recyklácie
alebo použitia na iné účely v súlade so smernicou.
ERP DEKLARÁCIA – NARIADENIE 1275/2008/EC
My, TKG Sprl / Bvba, týmto potvrdzujeme, že náš výrobok spĺňa požiadavky nariadenia 1275/2008 / ES. Aj keď náš výrobok nemá k dispozícii funkciu na minimalizáciu spotreby energie, ktorá by podľa nariadenia 1275/2008 / ES mala po dokončení hlavnej funkcie výrobok vypnúť alebo prepnúť do pohotovostného režimu, čo je však prakticky nemožné, pretože by to mohlo ohroziť hlavnú funkciu výrobku natoľko, že používanie výrobku by už nebolo možné!
Z tohto dôvodu vždy informujeme zákazníka v našom návode na obsluhu, aby spotrebič ihneď po
použití odpojil zo siete.

Návod na použitie je dostupný aj v elektronickej verzií, stačí si ho vyžiadať u autorizovaného servisu (pozri záručný list).

ČEŠTINA

DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tyto pokyny a vždy dodržujte bezpečnostní a provozní pokyny.
Důležité : Tento spotřebič může používat děti starší 8 let a lidé se
sníženou fyzickou, smyslovou nebo duševní schopností nebo s nedostatkem zkušeností nebo znalostí, pokud jim byl dán dohled nebo
pokud jde o bezpečné používání spotřebiče a rizika . Děti se s přístrojem nehrají. Čištění a údržbu uživatele nesmí dělat děti, pokud nejsou starší 8 let a jsou pod dohledem. Nikdy neopouštějte spotřebič ani jeho kabel bez dozoru a v dosahu dětí mladších 8 let nebo nezodpovědných osob, pokud jsou zapojeny do zdi nebo při
ochlazování.
Před použitím zkontrolujte, zda se síťové napětí shoduje s
napětím uvedeným na přístroji.
K nabíjení spotřebiče používejte pouze dodaný nabíjecí kabel a
síťový adaptér. Nepoužívejte napájecí adaptér s jinými zařízeními.
Pokud jsou napájecí a / nebo nabíjecí kabely poškozené, musí je
opravit výrobce, zákaznický servis nebo kvalifikovaný odborník,
aby se předešlo jakémukoli nebezpečí.
Spotřebič používejte pouze pro použití v domácnosti, jak je
popsáno v tomto návodu.
Nikdy neponořujte přístroj, nabíjecí kabel ani zástrčku do vody
nebo jiných tekutin.
Nikdy nepoužívejte přístroj a napájení v blízkosti horkých
povrchů.
Nikdy nepoužívejte přístroj venku a vždy jej skladujte na suchém
místě.
Vhodné pouze na suché vysávání. Nikdy nevysávejte vodu ani
jiné tekutiny.
Nikdy nevysávejte toxické materiály, protože výpary a prach
mohou být nebezpečné pro vaše zdraví.
Nikdy nepoužívejte zařízení k vysávání malty, cementu nebo
jiných látek, které ztvrdnou při kontaktu s vodou a mohou narušit normální provoz vysavače.
Nepoužívejte přístroj na domácí zvířata. Jiskry v motoru mohou zapálit hořlavé páry nebo prach. Nikdy ho
nepoužívejte v blízkosti hořlavých nebo výbušných kapalin (jako jsou benzín, olejové barvy, čistící prostředky), v blízkosti plynů, výbušných látek (jako je uhelný prach, hořčík, střelný prach), zdrojů kouře nebo ohně.
Používejte pouze příslušenství doporučené dodavatelem. Jiné
doplňky představují nebezpečí pro uživatele a mohou poškodit zařízení.
Síťový adaptér vždy odpojte ze síťové zásuvky tahem za
samotnou zástrčku. Nikdy netahejte za nabíjecí kabel.
Pravidelně odstraňujte ucpání způsobené vlasy, chmýřím,
prachem a podobně, aby se nesnížila sací síla.
MONTÁŽ VYSAVAČE
Rozbalte zařízení a veškeré příslušenství.
Zkontrolujte, zda jsou všechny součásti uvedené v návodu v balení a nepoškozené.
Rukojeť (8) opatrně připevněte k hlavní jednotce. Za tímto účelem opatrně vytáhněte
zajišťovací šroub (9) (obr. 4, obr. 1).
Vložte ruční vysavač (4) do hlavní jednotky. Při Skadan musí být zařízení vždy vypnuto. Při
zaskočeni dávejte pozor na zvuk "kliknutí" (obr. 4, obr. 3). Zkontrolujte, zda mezi kontakty ručního vysavače (4) a hlavní jednotky nejsou žádné látky.
Baterii nabíjejte v následujících situacích:
- Před prvním použitím; v tomto případě musí být baterie zcela nabitá (6–8 hodin).
- Po dlouhém období bez použití. (Pro optimální výdrž baterie doporučujeme zařízení
nabíjet nejméně každé tři měsíce).
Ruční vysavač (4) musíte vložit do hlavní jednotky (obr. 5, obr. 4).
Síťový adaptér nabíjecího kabelu (14) ke konektoru (obr. 5, obr. 5). Nabíjecí kabel (14) zapojte
do nabíjecího portu (10) hlavní jednotky (obr. 5, obr. 6). Zkontrolujte, zda jsou kontakty na
nabíjecím kabelu a vysavači čisté. V případě potřeby odpojte nabíjecí kabel a vyčistěte
konektory.
Indikátor nabíjení (4) během nabíjení baterie svítí červeně (obr. 5, obr. 7) a po úplném nabití
baterie změní barvu na modrou.
Nabíjecí kabel i vysavač se mohou během nabíjení mírně zahřát. Je to naprosto normální.
Pokud ruční vysavač používáte delší dobu, mohou se zde ohřát i baterie. To je také zcela
běžné.
Poznámka: Abyste dosáhli nejlepší výkon, doporučuje se nabít vysavač po každém použití.
POUŽITÍ
NEBEZPEČÍ! Nepoužívejte výrobek během nabíjení.
NEBEZPEČÍ! Během provozu se nikdy nedotýkejte rotujících částí podlahové kartáče.
Nejprve pomocí spínače (11) a otevřením krytu nádrže na vodu (12) vyberte nádrž na vodu
(obr. 6). Pomocí rukojeti (2) vyberte nádrž na vodu (3). Otevřete pojistné spony (5) a sejměte
víko (4).
Nalijte čistou vodu do nádrže až po značku.
Znovu zavřete víko (4) a vložte zásobník vody (3) zpět do hlavní jednotky.
Zapněte přístroj stisknutím vypínače (1) na rukojeti (8) hlavní jednotky. Použijte přepínač ECO
(2) na změnu úrovně rychlosti.
Poznámky:
1. Během čištění se v nádrži na vodu může vytvořit pěna. Výkon zařízení není ovlivněn mírným
pěněním.
2. Prací prostředky, mýdlo, bělidla a podobně, se nesmí přidávat do nádrže na vodu.
Opětovným stisknutím vypínače (1) vypněte spotřebič.
Během krátkých přestávek můžete vysavač zastavit nakloněním přístroje mírně
dopředu.
Poznámka: Před odložením vysavače se ujistěte, že je na rovném a neklouzavém povrchu, aby nedošlo k jeho převrhnutí a nezpůsobené možného poškození jednotky nebo podlahy.
POZOR! Vždy po použití řádně vypněte vysavač, protože rotující štětiny mohou trvale poškodit vaši
podlahu (koberec).
Podlahová kartáč je vhodná na každodenní čištění větších povrchů, tvrdých a hladkých
podlah nebo koberců.
Ruční vysavač je vhodný na matrace, pohovky, záclony a tapety. Stisknutím tlačítka (3) na
hlavní jednotce vyberte rukojeť (4) (obr. 7, obr. 8). Zapněte přístroj stisknutím vypínače (5) na ručním vysavači.
Nikdy nepoužívejte ruční vysavač k vysávání vody nebo jiných tekutin.
KONTROLA STAVU BATERIE
Modrá – baterie je plná
Bliká modrá – Zbývá méně než 20% baterie
Bliká červená – Slabá baterie
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
Před každým čištěním spotřebič vypněte.
Kryt ručního vysavače a hlavní jednotky otřete měkkým suchým hadříkem.
Přetrvávající skvrny lze odstranit vlhkým hadříkem a čisticím prostředkem. Vyčištěné místo poté
důkladně vysušte.
Během používání vysavače pravidelně vyměňujte vodu v nádrži, jakmile je znečištěna a
nejpozději po každém použití. Stiskněte přepínač (11) a vyjměte zásobník vody (obr. 10, obr.
13). Postupujte jako při plnění nádrže na vodu. Vyprázdněte nádrž na vodu a důkladně ji vyčistěte vodou.
Otočte vnitřní trubici (6) proti směru hodinových ručiček a vyjměte ji (obr. 10, obr. 15). Před
složením a instalací nádrže na vodu očistěte víko, hadičku, vnitřní hadici a textilní filtr čistou vodou a nechte vše důkladně vyschnout.
Vysavač položte naplocho na podlahu, aby se rozložila podlahový kartáč (6). Pro tento účel
stiskněte současně uvolňovací spínače (5a, 5b) (obr. 11, obr. 16)).
Po každém použití vyčistěte nádobu na prach z ručního vysavače. Odstraňte prachový blok z
bloku motoru stisknutím tlačítka (2). Doporučujeme to udělat při vnější popelnici (obr. 9, obr.
10)).
Vyjměte držák filtru (6) a vložku filtru (7) otočením proti směru hodinových ručiček (obr. 9, obr.
11). Klepněte na filtrační vložku a vyčistěte držák filtru pod tekoucí vodou (obr. 9, obr. 12). Před smontováním nechte všechny části úplně vyschnout.
Čištění filtru a nádoby na prach je velmi důležité, protože umožňuje zařízení pracovat
optimálně a odstraňuje nepříjemné pachy.
Pohyblivý prvek podlahové kartáče pravidelně ručně protočte, abyste odstranili všechny cizí
předměty, které se do kartáče mohly zachytit (obr. 12).
Pokud se pohyblivý prvek neotáčí (obr. 13), zatáhněte spínač na levé straně kartáče (a) a
vyberte válec (b). (Obr. 13, obr. 18). Odstraňte nečistoty a špínu. Při použití nůžek buďte opatrní, abyste se nezranili nebo neodrezali kartáče (obr. 13, obr. 19 a 20). Vraťte válec zpět a zkontrolujte, zda se dá snadno ručně přetočit (obr. 13, obr. 21).
Poznámka: Po každém použití zkontrolujte, zda se kartáč stále snadno otáčí.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Možná příčina Řešení Vysavač se
nezapne.
Vysavač se
nenabíjí.
Sací výkon klesá.
Vysavač se přehřívá.
Vzduch vycházející z
vysavače
zapáchá.
Kontrolka baterie / nabíjení bliká.
Kartáč se již neotáčí.
Vysavač nebyl nabitý. Ujistěte se, že je vysavač plně
Hlavní vypínač není
zapnutý. Napájecí kabel je
poškozen.
Hubice nebo prodlužovací hadice mohou být zablokovány.
Voda v nádrži na vodu
je velmi znečištěná.
Filtr je znečištěný. Obraťte se na dodavatele
Filtr je znečištěný. Zkontrolujte filtr a vyčistěte
Filtr je znečištěný. Zkontrolujte filtr a vyčistěte
Filtr není suchý. Před vložením filtru zpět do
Vysavač je bez
napájení.
Kartáč je znečištěná. Vyčistěte kartáč.
nabit před prvním použitím
nebo pokud nebyl delší dobu používán.
Ujistěte se, že je hlavní vypínač napájení zapnutý.
Nepoužívejte poškozený
napájecí kabel. Obraťte se na středisko služeb zákazníkům.
Zkontrolujte, zda nejsou
zablokovány a vyčistěte je.
Pravidelně vyměňte vodu v zásobníku za čistou vodu a
po každém použití
vyprázdněte nádrž na vodu.
náhradních dílů.
všechny nečistoty.
všechny nečistoty.
ručního vysavače se ujistěte, že je suchý. V případě potřeby vodu vyměňte za čistou.
Nabijte vysavač naplno. Světlo přestane blikat.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ – SMĚRNICE 2012/19/EU
Kvůli ochraně našeho životního prostředí a lidského zdraví by se měl odpad z elektrických a elektronických zařízení likvidovat v souladu se specifickými pravidly se zapojením se dodavatelů i
uživatelů. Z tohoto důvodu, jak signalizuje symbol na štítku s jmenovitými údaji nebo na obalu, byste toto zařízení neměli vyhazovat spolu s netříděným komunálním odpadem. Uživatel má právo přinést výrobek na sběrné místo komunálního odpadu, které provádí recyklaci odpadu prostřednictvím opětovného použití, recyklace nebo použití k jiným účelům v souladu se směrnicí.
ERP DEKLARACE – NAŘÍZENÍ 1275/2008 / EC
My, TKG Sprl / Bvba, tímto potvrzujeme, že náš výrobek splňuje požadavky nařízení 1275/2008 / ES. I když náš výrobek nemá k dispozici funkci na minimalizaci spotřeby energie, která by podle nařízení 1275/2008 / ES měla po dokončení hlavní funkce výrobek vypnout nebo přepnout do
pohotovostního režimu, což je však prakticky nemožné, protože by to mohlo ohrozit hlavní funkci výrobku natolik, že používání výrobku by již nebylo možné!
Z tohoto důvodu vždy informujeme zákazníka v našem návodu k obsluze, aby spotřebič ihned po použití odpojil ze sítě.
Návod k použití je dostupný iv elektronické verzí, stačí si ho vyžádat u autorizovaného servisu (viz záruční list).
SKV 1004
English 9
Deutsch
15
Français 21
Español 27
Polski
34
Nederlands 39
Slovenský 45
Čeština 51
Loading...