Kalorik TKG RC 1000 User Manual [it]

Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
Fax +32 2 359 95 50
REISKOCHER RICE COOKER CUISEUR À RIZ
RIJSTKOKER
ARROCERA
COZEDOR DE ARROZ
CUOCI RISO
URZĄDZENIE DO GOTOWANIA RYŻU
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ТЕНДЖЕРА ЗА
ВАРЕНА НА ОРИЗ

TKG RC 1000

230V~ 50Hz 700W

I/B Version
100301
2011.3.804.1511, please register! Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
D
1. Griff des Deckels
2. Glasdeckel
3. Behälter
4. Gehäuse
5. Kontrollleuchte zum Warmhalten (WARM)
6. Kontrollleuchte zum Kochen (COOK)
7. Einschalter
8. Messbecher
9. Löffel
10. Anschlussleitung
GB
1. Handle of the lid
2. Glass lid
3. Cooking bowl
4. Main body
5. Warm indicator light
6. Cook indicator light
7. Switch
8. Measuring cup
9. Serving scoop
10. Power cord
2 TKG RC 1000 - 100301
Assembly page 2/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
FR
1. Poignée du couvercle
2. Couvercle de verre
3. Récipient de cuisson
4. Corps de l’appareil
5. Témoin lumineux de maintien au chaud
(WARM)
6. Témoin lumineux de cuisson (COOK)
7. Interrupteur
8. Gobelet doseur
9. Cuillère
10. Cordon
NL
1. Handvat van het deksel
2. Glazen deksel
3. Kuip
4. Behuizing
5. Controlelampje voor de warmhoudfunctie
(WARM)
6. Controlelampje voor het koken (COOK)
7. Aanschakelaar
8. Maatbeker
9. Lepel
10. Snoer
SP
1. Asa de la tapa
2. Tapa de vidrio
3. Recipiente de cocción
4. Cuerpo del aparato
5. Testigo luminoso de mantener el arroz
caliente (WARM)
6. Indicador de cocción (COOK)
7. Interruptor
8. Taza medidora
9. Cucharón
10. Cable eléctrico
P
1. Pega da tampa
2. Tampa de vidro
3. Recipiente da cozedura
4. Corpo do aparelho
5. Sinalizador luminoso de manutenção do
aquecimento (WARM)
6. Sinalizador luminoso da cozedura (COOK)
7. Interruptor
8. Taça medidora
9. Colher
10. Cabo
I
1. Maniglia del coperchio
2. Coperchio di vetro
3. Recipiente di cottura
4. Corpo dell’apparecchio
5. Spia luminosa di mantenimento del
riso caldo (WARM)
6. Spia luminosa di cottura (COOK)
7. Interruttore
8. Tazza di misura
9. Cucchiaio
10. Cavo elettrico
PL
1. Uchwyt pokrywy
2. Szklana pokrywa
3. Misa
4. Obudowa
5. Kontrolka nagrzewania
6. Kontrolka pracy urządzenia
7. Wyłacznik
8. Miarka
9. Łyżeczka
10. Kabel zasilający
BG
1. Дръжка на капака
2. Стъклен капак
3. Купа за готвене
4. Основно тяло
5. Индикаторна лампа за затопляне
6. Индикаторна лампа за готвене
7. Ключ
8. Мерителна купа
9. Лъжица за сервиране
10. Захранващ кабел
3 TKG RC 1000 - 100301
Assembly page 3/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung. Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt. Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Anschlussleitung nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung
der Anschlussleitung oder des Gerätes letzteres nicht benutzen. Lassen Sie es von einem Fachmann ausgewechselt werden.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen,
noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle. Lassen Sie den Reiskocher abkühlen und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bevor
Sie das Gerät reinigen oder aufräumen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf. Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass die Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese nicht.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Fläche. Kochen Sie nur Reis mit diesem Gerät. Dieses Gerät eignet sich nicht für andere
Nahrungsmittel.
Sie sollten den Behälter des Gerätes sauber halten, da dieser in direktem Kontakt mit dem
Reis ist.
Benutzen Sie das Gerät niemals ohne den Behälter. Während des Gebrauchs können zugängliche Teile des Gerätes eine sehr hohe
Temperatur erreichen. Berühren Sie diese heißen Teile nicht. Benutzen Sie Topflappen um das Gerät zu verstellen.
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht mit den heißen Teilen des Gerätes in
Kontakt kommt.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt. Nehmen Sie den Deckel mit Vorsicht ab um Spritze vorzubeugen, und um zu vermeiden,
dass das Wasser überläuft.
Stecken Sie immer zuerst das Ende der Anschlussleitung ins Gerät, und dann erst den
Stecker in die Steckdose. Um das Gerät auszuschalten, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Vergessen Sie niemals den Stecker nach dem Gebrauch aus der Steckdose zu ziehen.
Stecken Sie den Stecker niemals in die Steckdose und ziehen Sie ihn niemals aus der
Steckdose mit nassen Händen.
(*)
überprüfen. Eine beschädigte Anschlussleitung sollte von einem Fachmann
(*)
4 TKG RC 1000 - 100301
Assembly page 4/32
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Wenn das Symbol auf einer bestimmten Fläche des Gerätes geklebt ist, ist es eine
Warnung. Dieses Symbol bedeutet: ACHTUNG, diese Fläche könnte während des Gebrauches heiß werden.
Ihr Gerät darf niemals über eine externe Zeitschaltuhr oder irgendein anderes, separates
Fernbedienungssystem eingeschaltet werden.
(*)
Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen Kundendienst.
ANWENDUNGSBEREICH/TÄTIGKEITSBEREICH
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Dieses Gerät ist bestimmt für Haushaltsanwendungen und ähnliche Nutzanwendungen
wie:
GEBRAUCH
1. Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, reinigen Sie den Behälter, den Löffel und
den Messbecher mit lauwarmem Seifenwasser. Spülen Sie und trocknen Sie diese Teile sorgfältig ab.
2. Stellen Sie das Gerät und den abnehmbaren Behälter auf eine ebene, stabile Fläche.
3. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Netz getrennt ist.
4. Sie können mehrere Sorten Reis benutzen, wie z.B. Basmati, Risotto oder langkörnigen Reis
usw.
5. Messen Sie die gewünschte Menge Reis mit dem Messbecher. Fügen Sie Butter, Öl oder
Kräuter nach Wunsch hinzu. Achtung: um das Risiko auf elektrische Schläge vorzubeugen, kochen Sie nur im herausnehmbaren Behälter.
6. Geben Sie den Reis in den Behälter. Fügen Sie Wasser hinzu. Beobachten Sie die
Standsanzeige im Behälter um Wasser bis zum richtigen Wasserstand zu addieren. Zum Beispiel: für 4 Tassen ungekochten Reises, gießen Sie Wasser bis zu Stand 4. Die Weichheit/Härte wird je nach der Menge, dem Reistypen und der Kochzeit variieren. Um den Reis weicher zu machen, fügen Sie Wasser hinzu. Um härteren Reis zu bekommen, fügen Sie weniger Wasser hinzu.
7. Vergewissern Sie sich, dass die Außenseite des herausnehmbaren Behälters und das
Heizelement sauber und trocken sind, bevor Sie den Behälter in den Reiskocher stellen. Lassen Sie keine Reiskörner oder andere Partikel ins Gerät fallen.
8. Stellen Sie den Behälter in den Reiskocher. Sie dürften den Behälter nach links oder nach
rechts drehen müssen, um sich zu vergewissern, dass er gut mit dem Heizelement in Kontakt kommt.
9. Schließen Sie den Deckel. Lassen Sie den Deckel immer geschlossen, wenn das Gerät in
Betrieb ist.
10. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Die WARM-Kontrollleuchte geht an.
11. Senken Sie den Schalter. Die COOK-Kontrollleuchte geht an und der Kochvorgang fängt
an. Während der Reis schwellt und kocht, kommt Dampf aus der Ventilationsöffnung des Deckels heraus. Achtung: stellen Sie Ihre Hände niemals auf die Ventilationsöffnung, da Sie sich am Dampf verbrennen könnten.
12. Wenn der Reis gekocht ist, verstellt sich der Schalter automatisch zur Warmhaltefunktion.
Die WARM-Kontrollleuchte geht an, um anzudeuten, dass das Gerät die gewünschte
Dem Personal vorbehaltene Küchenecken in Laden, Büros und anderen berufsmäßigen Umgebungen. Bauernhöfe. Die Benutzung durch Kunden von Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen. Umgebungen des Gästehaustyps.
5 TKG RC 1000 - 100301
Assembly page 5/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Temperatur behält. Das Gerät bleibt auf Warmhaltestand solange Sie den Stecker nicht aus der Steckdose gezogen haben um den Reis warmzuhalten.
13. Wenn Sie den Reis aber länger als 30 Minuten nach Ablauf der Kochzeit im Gerät lassen,
rühren Sie regelmäßig um zu vermeiden, dass die untere Schicht anbrennt.
14. Entfernen Sie den Deckel und verbreiten Sie den Reis bevor Sie ihn servieren. Achtung:
Wenn Sie den Deckel hochheben, kommen Sie nicht zu nah ans Gerät, da heißer Dampf herauskommen könnte.
15. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht mehr benutzt wird.
BEMERKUNGEN
Reinigen Sie den gemessenen Reis in einem separatem Behälter wenn Sie wünschen. Um weicheren Reis zu erzielen, mischen Sie ungekochten Reis mit Wasser im
herausnehmbaren Behälter während etwa 10 bis 20 Minuten vor dem Kochvorgang.
UM REIS WIEDER AUFZUWÄRMEN
Um Reis wieder aufzuwärmen, fügen Sie ½ Messbecher Wasser pro Messbecher Reis, mischen Sie und drücken Sie den Schalter bis zur COOK-Stellung. Wenn der Reis gekocht ist, schaltet das Gerät automatisch zur WARM-Funktion.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
reinigen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Reinigen Sie den herausnehmbaren Behälter, den Deckel und den Löffel mit lauwarmem
Wasser. Wenn Reiskörner am Boden des Behälters kleben, machen Sie diese nass um diese zu lockern. Benutzen Sie niemals Scheuermittel oder Topfkrasser, da diese die Antihaftbeschichtung beschädigen könnten, und den Kontakt mit dem Heizelement stören könnten.
Um die Innen- und Außenseite des Gerätes zu reinigen, benutzen Sie ein feuchtes Tuch
und trocknen Sie alle Teile gut ab.
WICHTIGE HINWEISE
Benutzen Sie die Warmhaltefunktion nicht zu lange für kleine Mengen. Während des Kochvorganges könnte eine feine Reisschicht am Boden des Behälters
kleben. Wenn Sie diese Kruste nicht mögen, können Sie diese leicht vom antihaftbeschichteten Behälter entfernen und wegwerfen.
Benutzen Sie den Plastiklöffel (oder einen Holzlöffel) um den Reis zu verbreiten oder zu
entfernen. Benutzen Sie keine Metallgegenstände, da diese die Antihaftbeschichtung beschädigen würden.
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw. Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie sichergestellt.
6 TKG RC 1000 - 100301
Assembly page 6/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the safety and operating instructions. Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way, due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge, must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance. Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance. Never leave the appliance unsupervised when in use. From time to time check the appliance for damages. Never use the appliance if cord or
appliance shows any signs of damage. In that case, repairs should be made by a competent qualified electrician competent qualified electrician
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever.
Never put it in the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces. Before cleaning or storing the appliance, always unplug the appliance from the power
supply and let it cool down.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment. Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute
a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
Stand the appliance on a table or flat surface. Only cook rice in this appliance. This appliance is not suitable for other food. It is absolutely necessary to keep the removable cooking bowl clean at all times as it
comes into contact with rice.
Never use the appliance without its removable cooking bowl. The temperature of the accessible surfaces may be very high when the appliance is in
use. Make sure not to touch these hot parts of the appliance but use the handles. Use potholders when removing the cover or handling hot containers.
Make sure the cord does not come into contact with the hot parts of the appliance. Lift and open the lid carefully to avoid scalding and allow water to drip into the rice
cooker.
Plug the cord into the electrical socket. To disconnect the appliance, remove the plug
from the power outlet. Never forget to unplug the appliance when it is not in use.
Never plug or unplug the appliance with wet hands. Should the symbol be indicated on a certain surface, you need to be careful when
handling the product. This symbol means “CAUTION, this surface may get very hot during use”.
Your appliance must never be switched on through an external timer or any kind of
separate remote control system.
(*)
Competent qualified electrician: after-sales department of the producer or importer or any person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician.
(*)
. Should the cord be damaged, it must be replaced by a
(*)
.
7 TKG RC 1000 - 100301
Assembly page 7/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
FIELD OF APPLICATION/OF OPERATION
Use the appliance for domestic purposes only and in the way indicated in these
instructions.
This appliance is intended to be used for domestic applications and similar applications
such as:
USE
1. Before using for the first time, clean the removable cooking bowl, serving scoop and
measuring cup in soapy water. Rinse and dry them carefully.
2. Put the rice cooker and its removable bowl on a flat stable surface.
3. Make sure the appliance is unplugged.
4. You may use many varieties of rice including basmati, brown rice, long grain rice etc.
5. Measure the raw rice amount with the measuring cup provided. Add the desired amount
of butter, oil or seasonings. Caution: To reduce the risk of electric shock, cook only in the removable cooking bowl provided.
6. Pour the rice into the cooking bowl. Add water. Use the water level markings inside the
cooking bowl as a guide for adding the exact amount of water. For example, for 4 cups of uncooked rice, fill with water to water-level marking 4. Note: Taste / hardness will vary depending on the quality/type of rice and length of time it is cooked. For softer, fluffier rice, add a little more water. For firmer, crunchier rice, add a little less water.
7. Before placing the cooking bowl into the rice cooker, make sure the heating plate and
outside surface of the cooking bowl are clean and dry. Do not let loose rice or particles fall into the rice cooker.
8. Insert cooking bowl into the rice cooker. You might have to turn it slightly to the left and
right to ensure proper contact with the heating plate.
9. Place the lid on the rice cooker. Always keep the lid on the rice cooker while cooking.
10. Plug the appliance into an electrical outlet. The WARM light comes on.
11. Push down the switch. The COOK light comes on and cooking begins. As the rice expands
and cooks, steam comes out through the steam vent on the lid. Caution: Keep your face and hands away from the steam vent as you may get burned with the hot steam.
12. Once the rice is cooked, the switch pops up and the rice cooker automatically switches
to the keep warm function. The WARM light comes on and stays on, indicating that the serving temperature is maintained. The unit stays in the keep warm cycle until it is unplugged.
13. If holding rice for longer than 30 minutes, stir occasionally to prevent browning of the rice
on the bottom of the cooking bowl.
14. Remove the lid and stir the rice before serving. Caution: When removing the lid, lift away
from your body as you may get burned with the hot steam.
15. Unplug the unit when finished.
NOTES:
Wash measured rice in a separate bowl if desired. For softer rice, prepare rice and water in the inner pot and let soak for 10-20 minutes
before cooking.
Kitchen corners reserved for personnel in shops, offices and other professional environments. Farms. The use by clients of hotels, motels and other environments with a residential character. Environments of the “bed and breakfast” type.
8 TKG RC 1000 - 100301
Assembly page 8/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
TO REHEAT RICE
To reheat rice, add ½ measuring cup of water per measuring cup of rice, stir and press the switch down to activate the cooking process (COOK). When the rice is cooked, the rice cooker automatically switches to the keep warm function (WARM).
CLEANING AND CARE
Clean the appliance after each use. Always unplug the appliance and let it cool down before cleaning. Never immerse it in water or any other liquid. Wash the cooking bowl, lid, serving scoop and measuring cup in warm, soapy water. If
crusty rice sticks to the bottom of the cooking bowl, soak it to loosen the rice. Do not use abrasive cleaners or metal scouring pads - they may scratch the non-stick surface and could result in poor contact with the heating plate.
Clean the unit by wiping the inside and outside surfaces with a damp soapy cloth and
drying thoroughly.
IMPORTANT TIPS:
Do not keep small amounts of rice in the keep warm cycle for extended periods of time. During cooking, a thin crust may develop on the rice at the bottom of the bowl. If you do
not like rice with crust, you can easily peel it off from the non-stick cooking bowl and throw it away.
Use the plastic serving scoop (or a wooden spoon) to stir and remove rice. Do not use
metal utensils that can scratch the non-stick cooking bowl.

PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2002/96/EC

In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with the directive.
9 TKG RC 1000 - 100301
Assembly page 9/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes de sécurité et d'usage. Important: Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant son utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit, ne l'utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualifié compétent service qualifié compétent
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans
la notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison. Ne le mettez jamais au lave-vaisselle.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur. L’appareil doit obligatoirement être débranché et refroidi avant de le nettoyer, de le
ranger ou de le remplir de nouveau.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec. Ne pas utiliser d'accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché et ce afin d’éviter toute chute de l’appareil. Evitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
Posez cet appareil sur une table ou un support suffisamment stable pour éviter sa chute. Ne faites cuire que du riz dans cet appareil. Cet appareil n'est pas conçu pour recevoir
d'autres aliments.
Il est indispensable de garder la cuve propre étant donné qu’elle est en contact direct
avec le riz.
Ne jamais utiliser l’appareil sans la cuve amovible. La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil fonctionne;
veillez à ne pas toucher ces surfaces mais utilisez les poignées. Faites usage de maniques lorsque vous manipulez l’appareil.
Veillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes. Soulevez le couvercle prudemment pour éviter les éclaboussures et pour que l’eau ne
déborde pas.
Branchez le cordon de l’appareil à une prise de courant. Pour le déconnecter, retirez la
fiche de la prise de courant. N’oubliez jamais de débrancher l’appareil après l’usage.
Ne branchez ni ne débranchez jamais l’appareil avec les mains mouillées. Lorsque le symbole est apposé sur une surface particulière, il accentue la mise en
garde et signifie: ATTENTION, cette surface peut devenir très chaude pendant l'utilisation.
Votre appareil ne doit jamais être mis en fonctionnement par le biais d’une minuterie
extérieure ou d’un autre système de commande à distance séparé.
(*)
. Si le câble est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un
(*)
.
10 TKG RC 1000 - 100301
Assembly page 10/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
(*)
Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
DOMAINE D'APPLICATION/D'UTILISATION
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée
dans la notice.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues
telles que :
Des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels. Des fermes.
L’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère
résidentiel.
UTILISATION
1. Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, nettoyez le couvercle, le récipient, la
2. Placez le cuiseur à riz et son récipient sur une surface plate et stable.
3. Veillez à ce que votre appareil soit débranché.
4. Vous pouvez utiliser plusieurs variétés de riz, notamment du riz basmati, du riz complet, du
5. Mesurez la quantité souhaitée de riz avec le gobelet doseur. Ajoutez du beurre, de l’huile
6. Mettez le riz dans le récipient. Ajoutez de l’eau. Référez-vous aux marques graduées à
7. Avant de placer le récipient dans le cuiseur de riz, veillez à ce que la résistance et la
8. Insérez le récipient dans le cuiseur de riz. Il faudra peut-être le tourner légèrement à droite
9. Fermez le couvercle. Laissez toujours le couvercle fermé pendant que vous cuisinez.
10. Branchez la fiche du cordon d’alimentation à une prise de courant. Le voyant lumineux
11. Abaissez l’interrupteur. Le voyant COOK s’allume et la cuisson commence. Pendant que
12. Lorsque le riz est cuit, l’interrupteur se soulève et le cuiseur de riz enclenche
13. Si vous laissez chauffer le riz plus de 30 minutes, remuez-le de temps à autre pour éviter
14. Retirez le couvercle et remuez le riz avant de le servir. Attention: lorsque vous enlevez le
15. Débranchez l'appareil quand vous cessez de l’utiliser.
Des environnements du type chambre d’hôtes.
cuillère et le gobelet doseur avec de l’eau tiède savonneuse. Rincez-les et séchez-les.
riz à grains longs, etc.
ou des condiments selon vos goûts. Attention: pour réduire le risque de décharges électriques, ne cuisinez que dans le récipient de cuisson.
l’intérieur du récipient pour ajouter le niveau d’eau exact. Par exemple, pour 4 gobelets de riz non cuit, versez de l’eau jusqu’au niveau 4. La douceur/dureté variera selon la
quantité, le type de riz et le délai de cuisson. Pour adoucir le riz, ajoutez un peu plus d’eau. Pour qu’il soit plus ferme et plus croustillant, mettez-en moins.
surface extérieure du récipient soient sèches et propres. Ne laissez pas tomber de grains de riz ni de particules dans le cuiseur.
ou à gauche pour s’assurer qu’il est bien en contact avec la résistance.
WARM s’allume.
le riz gonfle et cuit, la vapeur sort par l'orifice du couvercle. Attention: ne posez pas vos
mains sur l’orifice de sortie de vapeur, car la vapeur pourrait vous brûler.
automatiquement la fonction de maintien au chaud. Le voyant WARM s’allume et reste activé, pour indiquer qu’il se maintient à la température voulue. L’unité reste en cycle de maintien au chaud tant qu’elle est branchée et permet de conserver le riz chaud.
que la couche inférieure du riz ne brûle/colle.
couvercle, tenez-vous à l’écart du corps de l’appareil pour éviter que la vapeur ne vous brûle.
11 TKG RC 1000 - 100301
Assembly page 11/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
REMARQUES
Nettoyez le riz mesuré dans un récipient séparé si vous le souhaitez. Pour obtenir du riz plus mou, préparez le riz et l’eau dans le récipient amovible et laissez-
les se mélanger durant 10 à 20 minutes avant de cuisiner.
POUR RÉCHAUFFER LE RIZ
Pour réchauffer le riz, ajoutez ½ gobelet d’eau froide par gobelet de riz, mélangez-les, et abaissez l'interrupteur pour actionner la cuisson (COOK). Quand le riz sera cuit, le cuiseur de riz enclenchera automatiquement la fonction de maintien au chaud (WARM).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil avant chaque utilisation. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ni dans tout autre liquide. Nettoyez le récipient de cuisson, le couvercle et la cuillère à l’eau tiède et savonneuse. Si
des grains de riz sont collés au fond du récipient, versez un peu d’eau dans le récipient pour qu’ils se détachent. N’utilisez jamais de produits abrasifs ni d’éponges métalliques,
afin de ne pas griffer la surface anti-adhérente ni rendre le contact avec la résistance inefficace.
Pour nettoyer les surfaces intérieures et extérieures de l'appareil, utilisez un chiffon humide
puis séchez soigneusement toutes les parties.
CONSEILS IMPORTANTS
N’utilisez pas la fonction servant à maintenir le riz chaud pendant longtemps pour de
petites quantités.
Durant la cuisson, une fine couche de riz pourrait se répandre au fond du récipient. Si vous
n’aimez pas le riz avec une croûte, vous pouvez facilement l’enlever du récipient anti­adhérent et le jeter.
Utilisez la cuillère en plastique (ou une cuillère en bois) pour remuer ou retirer le riz.
N’utilisez pas d’ustensiles métalliques, car ils pourraient griffer le récipient anti-adhérent.

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT DIRECTIVE 2002/96/CE

Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil gratuitement dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive.
12 TKG RC 1000 - 100301
Assembly page 12/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de veiligheids- en de gebruiksvoorschriften. Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke persoon gebruiken. Hou kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel spelen.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het
gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht. Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien het
snoer of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen maar laat het nakijken en herstellen door een bekwame gekwalificeerde dienst worden vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te
reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een vaatwasmachine.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen. Trek de stekker uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen vooraleer het te reinigen of
op te bergen.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op op een droge plaats. Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan
gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer
nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
Zet het toestel op een tafel of op een voldoende stabiel oppervlak zodat het niet valt. Kook enkel rijst in dit toestel. Dit toestel is niet geschikt voor andere voedingsmiddelen. U moet de afneembare kuip proper houden aangezien deze in direct contact met rijst is. Gebruik het toestel nooit zonder de afneembare kuip. Wanneer het toestel in werking is, kunnen toegankelijke delen ervan een zeer hoge
temperatuur bereiken. Raak deze warme onderdelen niet aan maar gebruik de handvaten. Gebruik pannenlappen wanneer u het toestel wenst te verplaatsen.
Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de warme onderdelen van het toestel. Til het deksel voorzichtig op om spatten te vermijden en opdat het water niet zou
overlopen.
Steek altijd eerst het uiteinde van het snoer in het toestel, en dan pas de stekker ervan in
het stopcontact. Om het toestel uit te schakelen, trek de stekker uit het stopcontact. Vergeet de stekker na gebruik nooit uit het toestel te halen.
Steek/haal de stekker nooit in/uit het stopcontact wanneer uw handen nat zijn. Wanneer het symbool op een bepaald oppervlak gekleefd is, moet u voorzichtig zijn.
Dit symbool betekent het volgende: OPGELET, dit oppervlak kan tijdens het gebruik heel warm worden.
Uw toestel mag nooit worden aangezet door middel van een externe timer of een
separaat systeem met afstandsbediening.
(*)
Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
(*)
. Een beschadigd snoer dient te
(*)
.
13 TKG RC 1000 - 100301
Assembly page 13/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
TOEPASSINGS-/GEBRUIKSDOMEIN
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dit toestel is bestemd om te worden gebruikt voor huishoudelijke toepassingen en
gelijkaardige toepassingen zoals:
GEBRUIK
1. Vóór het eerste gebruik is het noodzakelijk de uitneembare kuip, de lepel en de
maatbeker met lauw zeepwater te reinigen. Spoel ze af en droog ze af.
2. Plaats de rijstkoker en zijn uitneembare kuip op een stabiel en vlak oppervlak.
3. Zorg ervoor dat het toestel niet op het elektriciteitsnet aangesloten is.
4. U kunt verschillende soorten rijst gebruiken waaronder basmati, risotto, langkorrelige rijst
enz.
5. Meet de hoeveelheid rijst aan de hand van de maatbeker. Voeg boter, olie of kruiden
naar wens toe. Opgelet: om elektrische schokken te voorkomen, gelieve de rijst enkel in de afneembare kuip te koken.
6. Giet de rijst in de kuip. Voeg water toe. Kijk naar de peilaanduidingen aan de binnenkant
van de kuip om de juiste hoeveelheid water toe te voegen. Bijvoorbeeld: voor 4 bekers ongekookte rijst moet u water tot peil 4 toevoegen. De zachtheid/hardheid zal naargelang de hoeveelheid, het type rijst en de kooktijd variëren. Om de rijst te verzachten voegt u een beetje meer water toe. Om hardere rijst te verkrijgen moet u minder water toevoegen.
7. Vooraleer u de afneembare kuip in het toestel plaatst, gelieve te controleren of het
verwarmingselement en de buitenkant van de kuip droog en proper zijn. Laat geen rijstkorrels noch andere deeltjes in het toestel vallen.
8. Plaats de afneembare kuip in de rijstkoker. U zult misschien de kuip lichtjes naar links of
naar rechts moeten draaien om zeker te zijn dat de kuip goed in contact is met het verwarmingselement.
9. Sluit het deksel. Laat het deksel toe wanneer de koker in werking is.
10. Steek de stekker in het stopcontact. Het WARM-controlelampje gaat branden.
11. Druk de schakelaar naar beneden. Het COOK-controlelampje gaat branden om aan te
duiden dat het kookproces begonnen is. Terwijl de rijst zwelt en kookt, komt stoom uit de ventilatieopening van het deksel. Opgelet: leg uw hand nooit op de ventilatieopening, want u zou zich aan de stoom kunnen verbranden.
12. Wanneer de rijst gekookt is, springt de schakelaar naar boven en schakelt de rijstkoker
automatisch over naar de warmhoudstand. Het WARM-controlelampje blijft aangeschakeld, om aan te duiden dat het toestel de gewenste temperatuur behoudt. Het toestel blijft in warmhoudstand zolang het toestel op het elektriciteitsnet aangesloten is om de rijst warm te houden.
13. Indien u de rijst langer dan 30 minuten laat opwarmen, is het aan te raden regelmatig te
roeren om te vermijden dat de onderste laag aanbrandt.
14. Neem het deksel af en meng de rijst vooraleer u opdient. Opgelet: wanneer u het deksel
afneemt, zou er stoom kunnen uitkomen; zorg er dus voor dat u niet te dicht bij het toestel komt zodat u zich niet verbrandt.
15. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het niet meer gebruikt.
Keukenhoeken voorbehouden voor het personeel in winkels, kantoren en andere professionele omgevingen. Boerderijen. Het gebruik door de klanten van hotels, motels en andere omgevingen met een residentieel karakter. Omgevingen van het gastenverblijf-type.
14 TKG RC 1000 - 100301
Assembly page 14/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
OPMERKINGEN
Spoel de hoeveelheid rijst die u net gemeten hebt vooraleer u hem in de kuip giet indien
u dat wenst.
Om zachtere rijst te verkrijgen giet u rijst en water in de kuip en laat u ze 10 à 20 minuten
rusten vooraleer u het toestel aanschakelt.
OM RIJST VOOR TE VERWARMEN
Om rijst voor te verwarmen,voeg ½ maatbeker koud water per maatbeker rijst toe, meng het geheel en zet de schakelaar op COOK. Wanneer de rijst gekookt is, zal de rijstkoker automatisch op WARM-stand komen te staan.
REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig het toestel vóór elk gebruik. Trek de stekker uit het stopcontact en laat het toestel volledig afkoelen vooraleer u het
reinigt.
Dompel het toestel nooit onder in water of enige andere vloeistof. Reinig de afneembare kuip, het deksel en de lepel met lauw zeepwater. Indien rijstkorrels
aan de bodem van de kuip blijven plakken, kunt u ze met water loskrijgen. Gebruik nooit schuurmiddelen of metalen sponsen, daar deze de antiaanbaklaag van de kuip zouden kunnen beschadigen, wat ook tot een slecht contact met het verwarmingselement zou kunnen leiden.
Om de binnen- en buitenkant van het toestel te reinigen, gelieve gebruik te maken van
een vochtige doek en vervolgens alle onderdelen goed af te drogen.
BELANGRIJKE TIPS
Gebruik de warmhoudfunctie niet te lang voor kleine hoeveelheden rijst. Tijdens de kooktijd zou een fijn laagje rijst aan de bodem van de kuip kunnen plakken.
Indien deze korst u stoort, kunt u deze gemakkelijk verwijderen en weggooien.
Gebruik de plastic lepel (of een houten lepel) om de rijst te roeren of uit te scheppen.
Gebruik geen metalen voorwerpen want deze zouden de antiaanbaklaag beschadigen.
MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden. Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Om deze reden mag uw
apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool , niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel gratis naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden.
15 TKG RC 1000 - 100301
Assembly page 15/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las medidas de seguridad y el modo de funcionamiento. Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente instrucciones con respecto al uso seguro del aparato. Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
del aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha. Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si
el cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe ser realizada por un servicio cualificado competente reemplazado por un servicio cualificado competente
Utilice el aparato únicamente para usos domésticos y de la manera indicada en el modo
de empleo.
No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni
por cualquier otra razón. No lo introduzca nunca en el lavavajillas.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor. Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo, recogerlo o llenarlo. Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco. No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo
para el usuario y dañar el aparato.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche en
alguna parte, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable alrededor del aparato y no lo tuerza.
Coloque el aparato sobre una mesa o un soporte estable para evitar su caída. Cueza solamente arroz. Este aparato no está concebido para cocer otros alimentos. Es indispensable mantener el recipiente limpio, ya que está en contacto con el arroz. No utilice nunca el aparato sin el recipiente amovible. No toque las superficies calientes del aparato, utilice las asas. Utilice guantos cuando
manipule el aparato.
Procure que el cable no entre en contacto con superficies calientes. Quite y abra la cubierta con cuidado para evitar salpicaduras y permita que el agua se
vierta dentro de la arrocera.
Enchufe el cable en una toma de corriente. Para desconectar el aparato, retire el
enchufe de la toma de corriente. Siempre desenchufe el aparato tras su uso.
Nunca enchufe o desenchufe el aparato con las manos mojadas. Cuando el símbolo se encuentra en una superficie especifica. Recuerda que tiene
que tener mucho cuidado e significa: “¡CUIDADO! Esta superficie puede volverse muy caliente durante el uso”.
Su aparato nunca debe ser puesto en marcha mediante un minutero externo o un
sistema de mando a distancia separado.
(*)
Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o del importador o una persona cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso devuelva el aparato al servicio técnico.
(*)
. Si el cable está dañado, debe ser
(*)
.
16 TKG RC 1000 - 100301
Assembly page 16/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
CAMPO DE APLICACIÓN/DE FUNCIONAMIENTO
Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
Este aparato está diseñado para uso doméstico o aplicaciones similares como:
FUNCIONAMIENTO
1. Antes de usar su aparato por primera vez, limpie la tapa, el recipiente, el cucharón y la
2. Coloque la arrocera y el recipiente en una superficie plana y estable.
3. Asegúrese de que el aparato esté desenchufado.
4. Puede cocer varios tipos de arroz incluido basmati, de grano largo, integral...
5. Mida la cantidad deseada de arroz con la taza medidora. Añada mantequilla, aceite, o
6. Coloque el arroz en el tazón. Añada agua. Use las marcas de nivel de agua del
7. Antes de colocar el recipiente en la arrocera, asegúrese que la resistencia y la superficie
8. Inserte el recipiente de cocción dentro de la arrocera. Puede ser que tenga que girarlo
9. Coloque la tapa en la arrocera. Mantenga siempre el aparato tapado mientras cocine.
10. Enchufe el cable en la toma de corriente. El testigo luminoso WARM se enciende.
11. Presione el interruptor. La luz COOK se enciende y la cocción empieza. Como el arroz
12. Cuando el arroz esté cocido, el interruptor se levanta y la arrocera se conecta
13. Si deja el arroz por más de 30 minutos, mézclelo de vez en cuando para prevenir que se
14. Retire la tapa y mezcle el arroz antes de servir. Cuidado: cuando retire la tapa, no se
15. Desenchufe la unidad cuando termine.
NOTAS:
Limpie el arroz medido en un recipiente aparte si usted lo desea. Para arroz blando, prepare arroz y agua en la cazuela interna deje que se mezcle
Cocinas reservadas para personal en tiendas, oficinas y otros profesionales. Granjas. El uso por clientes de hoteles, moteles, y otros con un carácter residencial. Profesionales tipo de “camas y desayunos”.
taza medidora en agua jabonosa tibia. Pase por agua y seque bien.
sazonadores según su gusto. Cuidado: para reducir el riesgo de descarga eléctrica, cocine sólo en el tazón de cocción.
recipiente de cocción para añadir la cantidad exacta de agua. Por ejemplo, para 4 tazas de arroz no cocido, llene de agua hasta el nivel 4. Cuidado: no ponga demasiada agua para que no salga. El sabor y la dureza variarán dependiendo de la calidad, del tipo de arroz y del tiempo de cocción. Para suavizar el arroz, añada un poco más de agua. Para que el arroz quede más firme y crujiente, añada menos agua.
exterior del recipiente estén secas y limpias. No deje que granos de arroz o partículas caigan dentro de la arrocera.
ligeramente para la izquierda y la derecha para asegurar el contacto adecuado con la resistencia.
hinche y cuece, el vapor sale por el orificio de la tapa. Cuidado: no ponga sus manos en el orificio de salida del vapor pues puede quemarse.
automáticamente a la función de calentamiento. La luz WARM se enciende y permanece activada, indicando que se mantiene dicha temperatura. La unidad permanece en el ciclo de calentamiento hasta que la desenchufe.
queme la parte inferior del arroz.
queme con el vapor caliente.
durante 10-20 minutos antes de cocinar.
17 TKG RC 1000 - 100301
Assembly page 17/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
PARA CALENTAR EL ARROZ
Para calentar el arroz, añada ½ taza de agua fría por taza de arroz, mézclelos, y pulse el interruptor ON para activar la función COOK. Cuando el arroz esté cocido, la arrocera activará automáticamente la función WARM.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie el aparato después de cada uso. Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de su limpieza. Nunca sumerja la unidad en agua u otro líquido. Lave el recipiente de cocción, la tapa, el cucharón en agua tibia y jabonosa. Si se pega
arroz en la base de la arrocera, derrame un poco de agua en el recipiente para que se suelte el arroz. Nunca utilice productos abrasivos o esponjas de metal, ya que pueden dañar la superficie antiadherente y volver el contacto con la resistencia ineficiente.
Limpie las superficies interior y exterior de la unidad con un paño humedecido y séquelas.
CONSEJOS IMPORTANTES
No mantenga pequeñas cantidades de arroz durante el ciclo de “mantener caliente”
por largo tiempo.
Durante la cocción, puede desarrollarse una pasta delgada de arroz en la base del
recipiente. Si no le gusta el arroz con corteza, puede quitarlo fácilmente del recipiente antiadherente y tirarlo.
Use el cucharón de plástico (o uno de madera) para mezclar y retirar el arroz. No use
utensilios de metal que puedan dañar el recipiente antiadherente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como
indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.
18 TKG RC 1000 - 100301
Assembly page 18/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
PARA A SUA SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de funcionamento e respeite sempre as orientações de segurança e de utilização dadas no manual das instruções. Importante: As pessoas (incluídas as crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou conhecimento não devem utilizar o aparelho excepto se estiverem vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se receberam previamente instruções relativas ao uso seguro do aparelho. Convém vigiar as crianças para que elas não brinquem com o aparelho.
Antes de ligar a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica certifique-se que esta
é igual à indicada na placa sinalética do aparelho.
Mantenha o aparelho sob vigilância quando em funcionamento. Verifique com regularidade o estado do aparelho e em caso de danos leve-o a um
serviço técnico competente estiver danificado este tem de ser obrigatoriamente substituído pelo que deve levar o aparelho a um serviço técnico competente
O aparelho destina-se ao uso doméstico e tem de respeitar as instruções de utilização. O aparelho nunca deve ser mergulhado na água ou em qualquer outro líquido seja para a
limpeza ou por qualquer outra razão. Nunca meta o aparelho na máquina de lavar louça.
Não ponha o aparelho próximo de fontes de calor. O aparelho ao ser limpo, guardado ou enchido tem de ter a ficha do cabo da
alimentação retirada da tomada eléctrica e de estar frio.
O aparelho não deve ser utilizado ao ar livre e deve ser guardado em locais secos. Utilize sempre acessórios recomendados pelo fabricante ou pelos técnicos credenciados. Nunca retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica puxando pelo cabo da
alimentação. Verifique se o cabo da alimentação se encontra enrolado ou preso em alguma coisa. Não enrole o cabo da alimentação à volta do aparelho e não o torça.
Coloque o aparelho numa mesa ou superfície plana e segura de forma a não permitir a
queda do aparelho.
Com o aparelho em funcionamento as superfícies ficam com temperaturas elevadas
pelo que não pode tocar nestas partes. Utilize as pegas na manipulação do aparelho.
Não deixe que o cabo da alimentação toque nas partes quentes do aparelho. Levante com prudência a tampa para evitar salpicos de água quente ou que a água
saia.
Para ligar o aparelho, conecte a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica.
Para desligar o aparelho retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica. Após a utilização do aparelho retire sempre a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica.
Com as mãos molhadas ou húmidas nunca retire ou coloque a ficha do cabo da
alimentação na tomada eléctrica. Nunca toque no aparelho com as mãos húmidas.
Quando o símbolo é afixado numa superfície determinada, realça o adverte e
significa: ATENÇÃO, esta superfície pode tornar-se muito quente durante o uso.
O aparelho nunca deve ser ligado mediante um temporizador externo ou outro sistema
de comando a distância separado.
(*)
Serviço técnico habilitado: serviço técnico do fabricante ou do importador, ou uma pessoa qualificada, reconhecida e habilitada para evitar qualquer perigo. Em qualquer caso devolva o aparelho ao serviço técnico.
(*)
para o analisar e reparar. Se o cabo da alimentação
(*)
.
19 TKG RC 1000 - 100301
Assembly page 19/32
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
UTILIZAÇÃO/FUNCIONAMENTO
Utilize o aparelho unicamente para os fins domésticos e respeite sempre as informações
dadas no manual das instruções sobre a utilização e o funcionamento do aparelho.
Este aparelho foi concebido exclusivamente para o uso doméstico incluindo:
Espaços reservados aos empregados das lojas, escritórios e outras profissões. Habitação rural. Clientes dos hoteis, apartamentos de férias, motel e residenciais. Também em refeições nos quartos ou no serviço de pequenos almoços.
UTILIZAÇÃO
1. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez lave a tampa, o recipiente, a colher e a
taça medidora utilizando água morna em sabonária. Enxagúe e seque tudo muito bem.
2. Coloque o cozedor de arroz e o recipiente numa superfície plana e estável.
3. Confirme que o aparelho está com a ficha do cabo da alimentação retirada da tomada
eléctrica.
4. Pode utilizar todas as variedades de arroz tal como basmati, integral ou de grãos longos...
5. Meça com a taça medidora a quantidade de arroz que pretende cozinhar. Junte
manteiga, óleo ou outros condimentos a seu gosto. Atenção: para evitar riscos de descargas eléctricas cozinhe apenas no recipiente de cozedura do aparelho.
6. Coloque o arroz no recipiente. Junte água. Respeite os níveis marcados no recipiente. Por
exemplo: para cozer 4 taças de arroz coloque água até ao nível 4. A suavidade/dureza do arroz depende da quantidade, do tipo do arroz e do tempo da cozedura. Para ter o arroz mais cozido junte um pouco mais de água e para o ter um pouco mais firme e estaladiço junte menos água.
7. Antes de colocar o recipiente no cozedor de arroz, verifique que a resistência e a
superfície exterior estão bem secas e prontas para serem utilizadas. Não deixe cair bagos de arroz ou o que quer que seja no cozedor.
8. Insira o recipiente no cozedor de arroz. Rode o recipiente ligeiramente para a direita e
para a esquerda para que o recipiente faça o contacto perfeito com a resistência do aparelho.
9. Feche a tampa. Mantenha sempre a tampa fechada durante a cozedura do arroz.
10. Coloque a ficha do cabo da alimentação na tomada eléctrica. O sinalizador luminoso
WARM acende-se.
11. Puxe o interruptor. O sinalizador COOK acende-se e a cozedura do arroz inicia-se.
Enquanto o arroz engrossa e coze o vapor sai pelo orifício da tampa. Atenção: não ponha as mãos na saída do orifício da tampa pois pode-se queimar com o vapor.
12. Assim que o arroz esteja cozido o interruptor levanta-se. O cozedor do arroz inicia
automaticamente a função de manter o arroz aquecido. O sinalizador WARM acende-se e permanece activo indicando que o arroz se mantém à temperatura desejada. O aparelho manter-se-á nesta função enquanto a ficha do cabo da alimentação estiver ligada à tomada eléctrica.
13. Se o arroz ficar mais de 30 minutos na situação de aquecimento, mexa-o de tempos a
tempos para evitar que se queime.
14. Retire a tampa do recipiente e mexe o arroz antes de o servir. Atenção: ao retirar a
tampa mantenha o corpo e o rosto afastado do aparelho para evitar que se queime com a saída do vapor.
15. Assim que deixar de utilizar o aparelho, retire a ficha do cabo da alimentação da
tomada eléctrica.
NOTAS
Passe por água fria num outro recipiente o arroz já medido se o desejar. Para obter arroz mais macio, coloque o arroz em água no recipiente interno e deixe-o aí
ficar cerca de 10 a 20 minutos antes de o cozer.
20 TKG RC 1000 - 100301
Assembly page 20/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
PARA REAQUECER O ARROZ
Para reaquecer o arroz, junte ½ taça de água por cada taça de arroz. Mexa o arroz, coloque a ficha do cabo da alimentação na tomada eléctrica, ponha o interruptor em ON e a função de cozedura COOK inicia-se. Quando o arroz estiver aquecido desligue o interruptor e o cozedor do arroz activa automaticamente a função de manter o arroz quente WARM.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Sempre que utilizar o aparelho lave-o muito bem. Antes de proceder à limpeza do aparelho, retire a ficha do cabo da alimentação da
tomada eléctrica e deixe arrefecer totalmente o aparelho.
Nunca mergulhe o aparelho em água em outros líquidos. Lave o recipiente da cozedura, a tampa e a colher em água morna em sabonária. Caso
haja grãos de arroz colados ao fundo do recipiente é necessário colocá-los de molho para os amaciar e os retirar com facilidade. Nunca utilize produtos abrasivos ou esponjas abrasivas que risquem a superfície anti-aderente ou que podiam tornar o contacto com a resistência do aquecimento ineficaz.
Para limpar as superfícies internas e externas do aparelho utilize um esfregão macio e
humedecido. Passe-o suavemente pelas partes a limpar. Depois seque muito bem as partes lavadas.
CONSELHOS IMPORTANTES
Nunca utilize a função de manter o arroz aquecido por tempo demasiado longo se
cozeu pequena quantidade de arroz.
Durante a cozedura do arroz pode formar-se uma fina camada no recipiente. Se não
desejar esta crosta pode-a retirar e deitá-la no lixo.
Utilize a colher plástica (ou uma colher em madeira) para mexer o arroz ou o retirar do
recipiente da cozedura. Nunca utilize utensílios metálicos já que poderiam riscar a cobertura anti-aderente do recipiente.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE
Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos aparelhos eléctricos e electrónicos, deve-se efectuar no cumprimento das legislações em vigor e pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão
que o vosso aparelho tem na placa sinalética o símbolo , informando que em caso algum o aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não vá para as lixeiras comuns mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais apropriados e identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos sejam reciclados, reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações.
21 TKG RC 1000 - 100301
Assembly page 21/32
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
AVVERTENZE
Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio, e vi
preghiamo di seguire sempre attentamente le istruzioni di sicurezza e di utilizzo. Importante: Le persone (inclusi i bambini) che non sono capaci di utilizzare l’apparecchio, sia per incapacità fisiche, sensoriali o mentali, sia per mancanza di esperienza o di conoscenze,
non devono per niente utilizzare l’apparecchio tranne se sono sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o se hanno previamente ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini perché non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, controllare che la tensione sia conforme a
quella dell’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento. Verificare regolarmente che l'apparecchio non sia danneggiato. Non accendere
l’apparecchio qualora il cavo o l’apparecchio stesso dovessero presentare un qualsiasi danneggiamento. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un servizio qualificato(*). Un cavo danneggiato deve essere sostituito da un servizio qualificato(*).
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico e secondo le indicazioni
riportate nel presente libretto d'istruzioni.
Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido, né per pulirlo né per qualsiasi altra
ragione. Non mettere l’apparecchio in lavastoviglie.
Non usare l’apparecchio in prossimità di sorgenti di calore. Staccare la spina dalla presa elettrica e lasciare l'apparecchio raffreddare completamente
prima di pulirlo, riporlo, o riempirlo.
Non usare l’apparecchio all’aperto e riporlo sempre in un luogo asciutto. Non utilizzare accessori se non quelli consigliati dal fabbricante: può essere pericoloso per
l’utente e potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Non tirare il cavo per spostare l’apparecchio. Assicurarsi che il cavo elettrico non possa
impigliarsi per evitare eventuali cadute dell'apparecchio. Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio e non storcerlo.
Posizionare l’apparecchio su di un tavolo o un supporto abbastanza stabile perché non
cada.
Cuocere soltanto riso. L’apparecchio non è concepito per preparare altri alimenti. E’ assolutamente necessario tener pulito l’apparecchio perché entra in contatto diretto
con il riso.
La temperatura delle superfici accessibili può essere elevata quando l’apparecchio sta
funzionando. Non toccare quelle parti e utilizzare le maniglie. Utilizzare manopole quando manipolate l’apparecchio.
Il cavo non deve entrare in contatto con superfici calde. Sollevare il coperchio con prudenza per evitare gli schizzi e perché l’acqua non
trabocchi.
Collegare l’apparecchio ad una presa di corrente. Per spegnerlo, staccare la spina dalla
presa di corrente. Non dimenticare mai di staccare la spina dopo l’uso.
Non collegare o staccare la spina dell’apparecchio con le mani bagnate. Quando questo simbolo è apposto su una superficie particolare; accentua la messa
in guardia e significa ATTENZIONE: questa superficie può diventare calda durante l'uso.
L’apparecchio non deve essere mai accesso tramite un timer esterno o un altro sistema
di comando a distanza separato.
(*)
Servizio qualificato: servizio assistenza tecnica del fabbricante o dell’importatore o una persona qualificata, riconosciuta ed autorizzata ad effettuare riparazioni, cui inviare
l’apparecchio per la riparazione o il controllo. Rivolgere in ogni caso l’apparecchio a questo
servizio.
22 TKG RC 1000 - 100301
Assembly page 22/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
AVVERTENZE DI UTILIZZO
Quest'apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico ed utilizzato nella
maniera indicata in queste istruzioni.
L’apparecchio potrà essere utilizzato nei luoghi sotto riportati:
- Angolo cottura riservato al personale di negozi, uffici, e altri ambienti professionali.
- Fattorie.
- Da parte di clienti di Hotel, motel and altri ambienti a carattere residenziale.
- Ambienti come “bed & breakfast”.
USO
1. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, pulire il coperchio, il recipiente, il
cucchiaio e la tazza di misura con acqua tiepida saponosa. Sciacquare e seccarli.
2. Sistemare il cuoci riso e il recipiente su una superficie piatta e stabile.
3. Verificare che la spina dell’apparecchio sia staccata.
4. Si possono utilizzare vari tipi di riso, per esempio basmati, integrale, a grani lunghi, ecc.
5. Misurare la quantità desiderata di riso con la tazza di misura. Aggiungere burro, olio, e
condimenti a seconda della propria preferenza. Attenzione: per ridurre il rischio di scarica elettrica, cucinare soltanto nel recipiente di cottura.
6. Mettere il riso nel recipiente. Aggiungere l’acqua. Riferirsi ai segni graduati all’interno del
recipiente per versare l’acqua fino al livello esatto. Per esempio, per 4 tazze di riso non
cotto, versare acqua fino al livello 4. La morbidezza/durezza del riso dipenderà dalla quantità, dal tipo di riso e dal tempo di cottura. Per ottenere un riso morbido, aggiungere un po’ più d’acqua. Invece per un riso duro e croccante, aggiungerne meno.
7. Prima di collocare il recipiente nel cuoci riso, badare a che la resistenza e la superficie
esterna siano ben secche e pulite. Non lasciare che grani di riso né particelle cadano nel recipiente.
8. Inserire il recipiente di cottura nel cuoci riso. Forse bisognerà girarlo a destra o a sinistra per
essere sicuri che il contatto con la resistenza sia corretto.
9. Chiudere il coperchio. Mantenere sempre il coperchio chiuso durante la cottura.
10. Collegare la spina ad una presa di corrente. La spia luminosa WARM si accende.
11. Abbassare l’interruttore. La spia luminosa COOK si accende e la cottura comincia. Mentre
il riso si dilata e cuoce, il vapore esce dalla valvola di vapore del coperchio. Attenzione: non posare le mani sulla valvola, perché il vapore potrebbe bruciare.
12. Quando il riso è cotto, l’interruttore si solleva e il cuoci riso attiva automaticamente la
funzione di riscaldamento. La spia WARM si accende e resta attivata, per indicare che si
mantiene alla temperatura desiderata. L’unità rimane in ciclo di riscaldamento finché non
sia staccata la spina, il che permette di conservare il riso caldo.
13. Se si lascia riscaldare il riso per più di 30 minuti, rivoltarlo ogni tanto per evitare che il riso
che si trova in fondo bruci.
14. Togliere il coperchio e mescolare il riso prima di servirlo. Attenzione: quando si toglie il
coperchio, non stare sopra il corpo dell’apparecchio per evitare di bruciarsi col vapore.
15. Staccare la spina dell’apparecchio dopo l’uso.
OSSERVARZIONI
Pulite il riso misurato in un recipiente differente se lo desiderate. Per ottenere riso più morbido, preparare il riso e l’acqua nella pentola interna e lasciare
che si mescolino durante 10-20 minuti prima di cucinare.
23 TKG RC 1000 - 100301
Assembly page 23/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
PER SCALDARE IL RISO
Per scaldare il riso, aggiungere ½ tazza d’acqua fresca per tazza di riso, mescolarli e premere poi il pulsante COOK. Quando il riso sarà cotto, il cuoci riso attiverà automaticamente la funzione WARM.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire l’apparecchio prima di ogni uso. Staccare la spina dell’apparecchio e lasciarlo raffreddare prima di pulirlo. Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua o in qualsiasi altro liquido. Pulire il recipiente di cottura, il coperchio e il cucchiaio con acqua tiepida e saponosa. Se
i grani di riso sono incollati sul fondo della pentola, versare un po’ d’acqua nel recipiente per staccarli. Non utilizzare mai prodotti abrasivi né spugne metalliche, per non graffiare la superficie antiaderente né rendere il contatto con la resistenza inefficiente.
Staccare il cavo. Pulire la superficie interna ed esterna dell’unità con un panno umido e
saponoso, poi seccarla.
CONSIGLI IMPORTANTI
Non utilizzare la funzione che serve a mantenere il riso caldo durante molto tempo con
piccole quantità di riso.
Durante la cottura, uno strato sottile di riso potrebbe spargersi sul fondo del recipiente. Se
non vi piace il riso con una crosta, potete facilmente toglierlo dal recipiente antiaderente e buttarlo via.
Utilizzare il cucchiaio di plastico (o di legno) per mescolare o togliere il riso. Non utilizzare
utensili di metallo, perché potrebbero graffiare il recipiente antiaderente.
DIRETTIVA 2002/96/CE SULLO SMALTIMENTO DI APPARECCHI ELETTRICI ED ELETTRONICI
Per preservare l'ambiente e la nostra salute, l'eliminazione dei vecchi apparecchi elettrici ed elettronici non più utilizzati, va fatta secondo la direttiva sopra citata che impone l'obbligo al
costruttore, al commerciante e all’utilizzatore di consegnare gli apparecchi ai centri di
raccolta specializzati, i quali saranno in grado di smaltire e riciclare i vecchi prodotti come la legge prescrive.
Per questa ragione troverete apposto sull’etichetta segnaletica il simbolo che indica di non gettare il vecchio apparecchio non più utilizzato, in pattumiera o nel cassonetto delle immondizie. Per eliminare il vecchio apparecchio non più utilizzato, potete consegnarlo al rivenditore il cambio di quello nuovo acquistato, o direttamente nei centri di raccolta specializzati messi a disposizione dal vostro comune di residenza.
24 TKG RC 1000 - 100301
Assembly page 24/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zanim zaczniesz używać urządzenie przeczytaj uważnie instrukcję i postępuj wyłącznie z jej
wskazaniami.
Ważne: Osoby (w tym dzieci), które ze względów zdrowotnych lub innych mających wpływ na bezpieczne użytkowanie urządzenia, nie mogą należycie obsługiwać urządzenia nie powinny użytkować czajnika. Użytkowanie urządzenia może stanowić dla niech niebezpieczeństwo skaleczenia lub poparzeń. Szczególnie dotyczy to dzieci, które mogą uznać urządzenie za zabawkę.
Zanim włączysz urządzenie sprawdź czy napięcie sieciowe zgadza się z parametrami
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Pod czas użycia nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru. Trzymaj z dala od dzieci i osób
niepowołanych.
Regularnie sprawdzaj czy kabel zasilający nie jest uszkodzony. Nie używaj urządzenia z
uszkodzonym kablem zasilającym.
Urządzenie służy tylko do użytku domowego i powinno być używane zgodnie ze
wskazaniami niniejszej instrukcji.
Nie zanurzaj w wodzie ani żadnym innym płynie. Nie czyść w zmywarce do naczyń. Nie używaj w pobliżu źródeł ciepła.
Przed czyszczeniem i przechowywaniem wyłącz urządzenie z sieci i poczekaj aż ostygnie. Nie używaj na zewnątrz, zadbaj aby urządzenie pracowało w suchym otoczeniu. Nigdy nie używaj urządzeń ani części nie posiadających rekomendacji producenta
ponieważ może to być niebezpieczne dla użytkownika. Mogą one również wpłynąć na wadliwe działanie urządzenia lub jego uszkodzenie.
Nigdy nie ciągnij, nie podnoś itp. urządzenia za kabel ani nie wyłączaj wtyczki z sieci w ten
sposób. Nie owijaj kabla wokół urządzenia, nie zginaj go, nie skręcaj. Ustaw urządzenie na stabilnej i płaskiej powierzchni.
Używaj tylko do przygotowywania ryżu. Nie używaj do przygotowywania innych posiłków. Konieczne jest utrzymanie misy na ryz w czystości ponieważ cały czas ma ona styczność z
jedzeniem.
Nie używaj urządzenia bez misy. Temperatura urządzenia i akcesoriów może być bardzo wysoka podczas używania. Nie
dotykaj nagrzanych elementów bez użycia rękawic kuchennych. Używaj ich podczas zdejmowania pokrywy czy wyjmowania misy.
Upewnij się że kabel zasilający nie styka sie z nagrzanymi elementami urządzenia. Podnieś i otwórz delikatnie pokrywę, pozwalając wodzie dostać się swobodnie do
urządzenia.
Włóż kabel do gniazdka. Aby wyłączyć urządzenie wyjmij kabel z gniazdka. Nie zapomnij
o wypinaniu urządzenia jeśli nie jest ono używane.
Nigdy nie włączaj i nie wyłączaj urządzenia jeśli Twoje ręce są mokre czy wilgotne. Umieszczony na powierzchni urządzenia symbol przypomina, że może podczas użycia
może ona być gorąca. Zachowaj więc szczególna ostrożność aby nie poparzyć się.
Nie wolno włączać urządzenia za pomocą zewnętrznego timera lub innego
dodatkowego urządzenia sterującego.
(*)
Uprawniony elektryk: Osoba wskazana przez dział sprzedaży producenta lub importera lub każda osoba posiadająca niezbędne kwalifikacje umożliwiające dokonywanie tego typu napraw bez stwarzania zagrożenia. W każdym przypadku urządzenie należy przekazywać tym
osobom.
25 TKG RC 1000 - 100301
Assembly page 25/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
ZAKRES ZASTOSOWANIA/DZIAŁANIA
Urządzenie służy tylko do użytku domowego i powinno być używane zgodnie ze
wskazaniami niniejszej instrukcji.
Urządzenie służy do użytku domowego oraz zastosowaniach podobnych:
UŻYTKOWANIE
1. Przed pierwszym użyciem, wyczyść wyjmowana mis, łyżkę oraz miarkę wodą z płynem.
2. Postaw urządzenia wraz z misą na płaskiej, równej powierzchni.
3. Upewnij się że urządzenie jest wyłączone od prądu.
4. Możesz używać różne gatunki ryżu takie jak basmati, brązowy ryż, długoziarnisty itp.
5. Odmierz ryz za pomocą miarki. Dodaj masło, olej. Uwaga: W celu zredukowania ryzyka
6. Wsyp ryż do misy. Dodaj wodę. Korzystaj ze wskaźników wody widocznych na misie.
7. Zanim umieścisz misę w urządzeniu, upewnij się że płyta grzewcza oraz misa są czyste i
8. Włóż misę do urządzenia. Możesz przekręcić misę delikatnie w prawo i w lewo, aby
9. Załóż pokrywę. Podczas gotowania pokrywa zawsze musi znajdować się na urządzeniu.
10. Podłącz urządzenie do prądu. Zapali się lampka kontrolna sygnalizująca rozgrzewanie
11. Wciśnij przycisk. Zapali się lampka sygnalizująca pracę urządzenia. Z upływem czasu ryż
12. Kiedy ryż będzie gotowy, wyłącznik da sygnał a urządzenie automatycznie przełączy się
13. Chcąc przetrzymać ryż dłużej niż 30 minut, mieszaj od czasu do czasu, aby zapobiec
14. Zdjemijj pokrywę i pomieszaj ryz przed podaniem, Uwaga: Zdejmując pokrywę, odsuń się
15. Odłącz urządzenie od prądu.
Uwagi:
Umyj odmierzony ryż w osobnej misce. Aby uzyskać miękki, kleisty ryż, zalej go wodą i odstaw na 10-20 minut zanim umieścisz go
Aneksy kuchenne dla personelu pracowniczego, biura i inne podobne. Gospodarstwa rolnicze.
Do użytku klientów hoteli, motel i innych podobnych. Pomieszczenia typu “bed and breakfast”.
Wytrzyj do sucha.
szoku elektrycznego gotuj tylko przy użyciu wyjmowanej misy.
Na przykład: na 4 szklanki surowego ryżu przypada ilość wody oznaczona cyfrą 4. UWAGA: Smak/Miękkość będzie zależała od gatunku ryżu i czasu gotowania. W celu uzyskania miękkiego ryżu dodaj więcej wody. W celu uzyskania sypkiego ryżu wlej mniej
wody.
suche. Nie dopuść by ryż dostał się do urządzenia.
upewnić się że ma ona styczność z płyta grzewczą.
urządzenia.
gotuje się, a para wydobywa się otworami w pokrywie. UWAGA: Trzymaj ręce i twarz z dala od pary, ponieważ możesz się poparzyć.
na program podtrzymywania temperatury w urządzeniu. Lampka nagrzewania zapali się wskazując że temperatura została osiągnięta. Urządzenie pozostanie w trybie nagrzewania do czasu odłączenia od prądu.
przywarciu ryżu do dna.
od urządzenia ponieważ możesz oparzyć się gorąca parą.
w urządzeniu.
26 TKG RC 1000 - 100301
Assembly page 26/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
PODGRZEWANIE RYŻU
W celu podgrzania ryżu, dodaj ½ miarki wody na 1 miarkę ryżu zamieszaj i wciśnij przycisk aby rozpocząć proces gotowania (COOK). Kiedy ryż będzie ugotowany, urządzenie automatycznie przełączy się na funkcje utrzymywania temperatury (WARM).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Wyczyść urządzenie po każdym użyciu. Wyłączaj urządzenie od prądu i przed myciem pozwól mu ostygnąć. Nigdy nie zanurzaj w wodzie ani płynach. Umyj misę, pokrywę, łyżkę oraz miarkę w ciepłej wodzie z płynem. Jeśli na dnie misy
przywarła część ryżu, wlej do niej wodę i pozwól żeby ryz sam „odszedł” od misy. Nie używaj ostrych, metalowych narzędzi ani szorujących ściereczek -które mogą podrapać i zniszczyć powierzchnie płyt i jednocześnie zmniejszyć wydajność grzewczą.
Wyczyść urządzenie wewnątrz i z zewnątrz przy pomocy wilgotnej szmatki z płynem, a
następnie wytrzyj do sucha.
WAŻNE WSKAZÓWKI:
Nie trzymaj małych ilości ryżu przez dłuższy czas podczas pracy urządzenia. Podczas gotowania, cienka warstwa przypieczonego ryżu może pojawić się na dnie misy.
Jeśli nie lubisz przypieczonego ryżu, z łatwością możesz usunąć go z nie przywierającej powierzchni misy.
Użyj łyżki (lub drewnianej szpatułki) do zamieszania i wyjęcia ryżu. Nie używaj przyrządów
metalowych, które mogą porysować powierzchnie misy.
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
Symbol na tabliczce znamionowej urządzenia oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych. Polskie prawo zabrania pod karą grzywny łączenia zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami. Dbając o pozbycie się produktu w należyty sposób, można zapobiec potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, jakie mogłyby wyniknąć z niewłaściwego postępowania z odpadami powstałymi ze zużytego sprzętu elektronicznego.
System zbierania zużytego sprzętu jest zgodny z obowiązującymi na terenie Rzeczpospolitej Polskiej normami prawnymi, (Ustawa z dnia 29 lipca 2005, Dziennik Ustaw Nr 180 poz.1494 i
1495) obowiązki wynikające z ustawy przejęła w imieniu przedsiębiorcy Organizacja Odzysku. Gospodarstwo domowe pełni istotną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu, zużytego sprzętu elektrycznego. Przestrzeganie zasad selektywnej zbiórki sprzętu ma zapewnić właściwy poziom ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
Waga netto urządzenia – 2.6 kg
27 TKG RC 1000 - 100301
Assembly page 27/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
УПЪТВАНЕ

ВАЖНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

Моля прочетете внимателно тези инструкции преди да използвате уреда. Важно: Хора (вкл. деца)които не са способни да използват уреда по безопасен начин, поради физично, психично или умствено заболяване или поради неопитност, не трябва да използват уреда, освен ако те не са контролирани от лице, което отговаря за тяхната безопасност, или ако преди това са получили инструкции по отношение на безопасната употреба на уреда. Необходим е строг надзор за предотвратяване използването на уреда като играчка от деца.

Правила за безопасно използване

Преди употреба, проверете дали волтажа и захранването да отговарят на това на Уреда да не се оставя без наблюдение, когато е включен в ел. мрежа.
Редовно проверявайте уреда за повреди. Уреда не трябва да се използва ако кабела
Уреда е предназначен само за домашна употреба, по начин описан в упътването. Никога не потапяйте моторната част във вода или друга течност, без значение на
Не използвайте уреда в близост до горещи повърхности. Преди почистване или съхранение на уреда, винаги изключвайте уреда от контакта и
Уреда не трябва да се използва навън, и трябва да се съхранява в сухи помещения. Не използвайте приставки, които не са одобрени от производителя. Те може да се
Не местете уреда дърпайки го за кабела. Внимавайте кабела да не се намотае, Поставете уреда на маса или на равна повърхност.
Приготвяйте само ориз в уреда. Уреда не е подходящ за приготвяне на друга храна. Необходимо е да поддържате чиста подвижната тенджера по всяко време, понеже
Не използвайте никога уреда без подвижната купа за готвене. Температурата на достъпните повърхности може да стане много висока, когато
Внимавайте кабела да не докосва горещите части на уреда. Внимателно повдигнете и отворете капака, за да избегнете попарване и оставете
Включете кабела в контекта. За да го изключите, извадете кабела от контакта. Никога Никога не включвайте или изключвайте уреда с мокри ръце.
Ако има символ на някоя повърхност, трябва да внимавате при работа с уреда.
Вашия уред не трябва никога да бъде включван към външен таймер или система за
уреда.
е повреден. Уреда трябва да се поправи от квалифициран ел. техник е повреден, смяната му става само в упълномощения сервиз.
причината. Също така уреда не трябва да се мие в миялна машина.
изчакайте да изстине.
опасни за потребителя и да повредят уреда.
което може да доведе до падане на уреда.
тя е влиза в контакт с ориз.
уреда работи. Не пипайте тези части на уреда, а използвайте дръжките. Използвайте кухненски ръкавици, за да свалите капака или при работа с горещи контейнери.
водата да се изтече в купата за готвене.
не забравяйте да изключите уреда когато не се използва.
Този символ означава: ВНИМАНИЕ, тази повърхност може да стане много гореща по време на употреба.
дистанционно управление.
(*)
. Ако кабела
28 TKG RC 1000 - 100301
Assembly page 28/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
(*)
Квалифициран ел. техник: Сервизния отдел на производителя или вносителя
упълномощава лице, което е квалифицирано и компетентно да извърши поправки, зада предотврати опасност. Повредения уред трябва да се върне в сервиза.

МЯСТО НА ИЗПОЛЗВАНЕ

Използвайте уреда САМО за домакински цели, по начин указан в това упътване. Уреда е предназначен за домашна употреба а също и за:

УПОТРЕБА

1. Преди първоначална употреба, почистете подвижната купа, лъжицата за сервиране
и мерителната чаша в сапунена вода. Изплакнете ги и ги изсушете внимателно.
2. Поставете тенджерата за варене на ориз на равна, стабилна повърхност.
3. Внимавайте уреда да е изключен.
4. Може да използвате много разновидности ориз, включвайки басмати, кафяв ориз,
ориз с дълг зърна и т.н..
5. Премерете суровия ориз с осигурента мерителна чаша. Добавете желаното
количество масло, олио или подправки. Внимание: За да избегнете риска от електрически шок, гответе само в поджижната купа.
6. Сложете ориза в купата. Добавете вода. Използвайте маркировките за ниво на
водата във вътрешността на купата, за да добавите точното количество вода. Например, за 4 чаши несварен ориз, напълнете с вода до ниво 4. Забележка: Вкуса/ твърдостта ще зависят от количеството / сорта на ориза и времето за приготвянето му. За по-мек и бухнал ориз, добавете малко повече вода. За по-стегнат, хрупкав ориз, сложете по-малко вода.
7. Преди да сложите купата за готвене в тенджерата, уверете се че нагревателната
плоча и външната повърхност на тенджерата са чисти и сухи. Внимавйте да не падне ориз върху тенджерата.
8. Поставете купата в тенджерата. Може да се наложеи да я завъртите леко наляво или
надясно за по-добър контакт с нагревателната плоча.
9. Поставете капака на тенджерата. Винаги дръжте капака върху тенджерата, докато
готвите.
10. Включете кабела на уреда в ел. контакт. Лампата „WARM” (затопляне) се включва.
11. Натиснете ключа. Включва се лампа „COOK” (готвене) и готвенето започва. По време
на увеличаването и готвенето на ориза, през парните вентили на капака излиза пара. Внимание: Пазете лицето и ръцете си настрана от парата, за да не се изгорите с горещата пара.
12. След като ориза е готов, копчето излиза и тенджерата се включва автоматично на
режим „затопляне”. Включва се лампата „WARM”, коеот показва че се поддържа температура за сервиране. Уреда остава в цикъл на поддържане на температура на затоплчне, докато не се изключи от контакта.
13. Ако държите ориз за повече от 30 минути, разбърквайте от време на време, за да
предотвратите загаряне на ориз на дъното на купата за готвене.
14. Свалете капака и разбъркайте ориза преди сервиране. Внимание: Дръпнете се
настрана, когато сваляте капака, за да не се изгорите от парата.
15. Изключете уреда от контакта, когато завършите.
Кухни, резервирани за персонал в магазини, офиси и друга професионална среда. Ферми. Използване от клиенти в хотели, мотели и други от жилищен характер. Заведения от типа „нощувка и закуска” (“bed and breakfast”).
29 TKG RC 1000 - 100301
Assembly page 29/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

БЕЛЕЖКИ:

Измийте премерения ориз в отделан купа, ако желаете. За по-мек ориз, подгответе ориза и водата във отделна тенджера и изчакайте да се
накисне за 10-20 минути преди готвене.

ЗАТОПЛЯНЕ НА ОРИЗ

За да затоплите ориз, сипете ½ мерителна чашка вода на 1 мерителна чаша ориз, разбъркайте и включете за да започне готвенето (COOK). След като ориза се свари, уреда се включва автоматично на фунцията за поддържане на топлината (WARM).

ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ

Почистете уреда след всяка употреба. Винаги изключвайте уреда и изчакайте да изстине, преди да го почистите. Никога не го потапяйте във вода или друга течност. Измийте купата за готвене, лъжицата за сервиране и мерителната чаша в топла,
сапунена вода. Ако има залепен твърд ориз на дъното, накиснете го за да се отдели. Не използвайте абразивни материали или метални гъбички за почистване – те може да адраскат незалепващата повърхност и да дадат лош контакт на нагревателната плоча.
Изтрийте отвътре и отвън повърхността на уреда с влажна кърпа и го подсушете
внимателно.

ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ:

Малко количество ориз не трябва да се дръжи за дълъг период във цикъл на
затооляне.
По време на готвене, може да се образува лека коричка върху ориза на дъното на
купата. Ако не искате ориза да има коричка, може лесно да я премахнете от незалепващата купа и да я изхвърлите.
Използвайет пластмасовата лъжица (или дървена лъжица) за разбъркване или
изваждане на ориза. Не използвайет метални прибори, за да не надаската незалепващото покритие на купата.

ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА – ДИРЕКТИВА 2002/96/EC

За защита на околната среда и човешкото здраве, отпадъчното електрическо и електронно оборудване трябва да се съхранява в съответствие със специални правила, които засягат доставчика и потребителя. Поради тази причина, ако Вашия уред има
символ на табелката или опаковката, то същия не трябва да се изхвърля заедно с общия боклук. Потребителя има право да занесе уреда до мястото, където се събиране такъв отпадък, който се рециклира, преработва или се използва за други цели съгласно директивата.
30 TKG RC 1000 - 100301
Assembly page 30/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

Г А Р А Н Ц И О Н Н А К А Р Т А

КУПУВАЧ..........................................................................................................................................

АДРЕС................................................................................................................................................

СТОКАТА Е ЗАКУПЕНА ОТ..........................................................................................................

.............................................................................................................................................................

НА ДАТА............................................................................................................................................

ВИД НА СТОКАТА...................................................../МОДЕЛ......................................................

ГАРАНЦИОНЕН СРОК....................................................................................................................

Гаранционното поддържане на закупената стока се осъществява от „Тирол Сервиз”ООД и е в сила само на територията на Република България.

КУПУВАЧ......................................................... ПРОДАВАЧ..............................................................

/подпис/ /подпис/ печат/

ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ:

1. Гаранцията е валидна само при попълнена ясно и правилно гаранционна карта в момента
на продажба на стоката от продавача.
2. Закупената стока се рекламира за ремонт безплатно в сервиза, в съответствие с
изискванията на БДСпри всички фабрични дефекти възникнали в процеса на експлоатация в рамките на гаранционния срок.
3. Под гаранционен ремонт се разбира безплатен ремонт или подмяна на възли и части от
изделието поради доказан фабричен дефект.
4. Гаранцията не покрива дефекти, причинени от небрежност и невнимание при употреба на
уреда, от неспазване на инструкциите за работа и съхранение, неправилен пуск и поддръжка, поради ремонт и поддръжка извършван от неупълномощени лица, повреди възникнали при превоза или други обстоятелства, които не могат да бъдат определени като конструктивни или фабрични дефекти.
5. При всеки случай купувачът е длъжен да докаже дефекта, възникналата щета и
причинната връзка помежду им.
6. Гаранцията не покрива дефекти , възникнали от неизправности по ел.инсталация и
свързването на уреда с ел.мрежа, механични повреди по корпуса, както и износените механични части в процеса на нормалната и правилна експлоатация.
7. Гаранцията не важи за случаите, когато уреда не е използван съгласно предназначението
му и съобразно инструкциите за експлоатация и съхранение.
8. Разходите и рисковете по транспортирането на уредите до сервиз и / или посещението на
техник до клиента са за сметка на клиента.
СЕРВИЗНА МРЕЖА: София: 02-8690227/0888-492241 Пловдив: 0894-381 907
Варна : 0885-827112 Бургас: 0888-242 304 Русе : 0888-528947 Троян: 0888-154 139 Стара Загора: 0898518686 В.Търново: 0888- 708 728 Плевен: 064 680233 /0897 951 806
31 TKG RC 1000 - 100301
Assembly page 31/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Deutsch
4
English
7
Français
10
Nederlands
13
Español
16
Português
19
Italiano
22
Polska
25
Български
28

TKG RC 1000

changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 32/32
Loading...