Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
TKG HA 1002
230V~ 50Hz 1200Wmax
I/B Version
140312
Küchenmaschine / Knetmaschine / Standmixer
Food Processor / Kneading Machine / Blender
Robot Multifonctions / Pétrin / Blender
Keukenrobot / Kneedmachine / Blender
Robot de Cocina / Amasadora / Batidora de vaso
Robot de Cozinha / Amassadora / Copo liquidificador
Mixer Robot da Cucina / Impastatrice / Frullatore
Robot kuchenny / Maszyna do ugniatania / Blender
Robot de bucatarie / Masina de framantat / Blender
Kuchynský robot / Prístroj na miesenie / Mixér
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/52
Page 2
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
2 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 2/52
Page 3
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
D
1. Verschluss der Einfüllöffnung
2. Deckel des Mixbechers
3. Mixbecher
4. Schutzkappe für Anschluss des Fleischwolfs
5. Schüssel-Deckel
6. Rührschüssel
7. Schwenkbare Halterung
8. Bedienelement
9. Entriegelungshebel der Halterung
10. Ständer
11. Schneebesen
12. Knethaken
13. Rührbesen
GB
1. Locking cap with feeding opening
2. Lid of the pouring jug
3. Pouring jug
4. Protection cover for meat grinder
connection
5. Bowl cover
6. Bowl
7. Bracket
8. Control panel
9. Bracket release lever
10. Base
11. Whisk
12. Dough hook
13. Beater
F
1. Capuchon et orifice de remplissage
2. Couvercle du bol verseur
3. Bol verseur
4. Cache pour fixation du hachoir
5. Couvercle du bol
6. Bol
7. Support pivotant
8. Panneau de commande
9. Levier de déverrouillage du support
10. Base
11. Fouet
12. Crochet à pâte (malaxeur)
13. Batteur
NL
1. Stopsel en vulopening
2. Deksel van de mengkan
3. Mengkan
4. Beschermkap
5. Deksel van de roerkom
6. Roerkom
7. Zwevende arm
8. Bedieningspaneel
9. Ontgrendelingshendel van de arm
10. Basis
11. Klopper
12. Deeghaak
13. Menger
SP
1. Tapa de la abertura
2. Tapa de la jarra
3. Jarra
4. Cubierta de protección
5. Cubierta del bowl
6. Escudilla
7. Soporte
8. Panel de mandos
9. Palanca de cierre del soporte
10. Base
11. Batidor
12. Gancho
13. Amasadora
P
1. Tampa da abertura
2. Tampa do copo
3. Copo
4. Tampa de proteção
5. Tampa da taça
6. Taça
7. Suporte
8. Painel com comandos
9. Alavanca para prender o suporte
10. Base
11. Misturador
12. Batedor de massas grossas
13. Batedor de massas finas
3 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 3/52
Page 4
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
IT
1. Tappo del foro di riempimento
2. Coperchio bicchiere
3. Bicchiere dosatore
4. Coperchio protettivo per connessione
tritacarne
5. Coperchio ciotola
6. Ciotola
7. Supporto
8. Pannello di controllo
9. Leva sblocco supporto
10. Base
11. Frusta
12. Frusta per impastare
13. Frusta per sbattere
PL
1. Zatyczka z podziałką
2. Pokrywa dzbanka
3. Dzbanek blendera
4. Pokrywa zabezpieczająca miejsce
montowania maszynki do mięsa
5. Pokrywa misy
6. Misa
7. Podstawa pod blender
8. Panel kontrolny
9. Dźwignia zwalniająca podstawę
10. Obudowa
11. Trzepaczka
12. Końcówki do mieszania
13. Końcówki do ubijania
RO
1. Dop cu deschidere pentru alimentare
2. Capacbol amestecare
3. Cana de umplere
4. Capac de protectie pentru
conexiunea masinii de tocat
5. Capac bol
6. Vas
7. Suport pivotant
8. Panoul de comanda
9. Maner deblocare support pivotant
10. Baza
11. Tel
12. Malaxor
13. Batator (tel)
SK
1. Uzáver plniaceho otvoru
2. Vrchnák nádoby mixéra
3. Nádoba mixéra
4. Ochranný kryt uzáveru mlynčeka na
mäšo
5. Vrchnák na misu
6. Misa na miešanie
7. Nastaviteľný držiak
8. Ovládanie
9. Odblokovanie držiaku
10. Stojan
11. Nástavec na šľahanie
12. Nástavec na miesenie
13. Nástavec na miešanie
4 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 4/52
Page 5
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
5 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 5/52
Page 6
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
6 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 6/52
Page 7
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie
immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung.
Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung der
Anschlussleitung oder des Gerätes, letzteres nicht benutzen, sondern von einem
Fachmann(*) überprüfen bzw. reparieren lassen. Eine beschädigte Anschlussleitung muss
von einem Fachmann(*) ausgewechselt werden, damit jede Gefahr gemieden wird.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen,
noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Der Schalter muss auf AUS-Stellung "OFF" geschaltet sein und die Anschlussleitung muss
unbedingt aus der Steckdose herausgezogen sein, bevor Sie das Gerät reinigen, das
Zubehör wechseln oder wenn Sie das Gerät nicht benutzen. Lassen Sie Ihr Gerät niemals
unbeaufsichtigt, wenn es unter Spannung ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass nicht die Anschlussleitung irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes
führen könnte.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile ebene Fläche, damit es nicht umfallen kann.
Benutzen Sie dieses Gerät nur für kulinarische Zubereitungen.
Dieses Gerät ist nicht zum dauerhaften Gebrauch geeignet. Es ist kein professionelles
Gerät. Daher sollten Sie regelmäßige Pausen einlegen. Siehe hierzu Abschnitt
"Betriebsdauer" der Bedienungsanleitung.
Sie sollten das Gerät sauber halten, da es in direktem Kontakt mit Nahrungsmitteln ist.
Siehe hierzu Abschnitt "Pflegehinweise" der Bedienungsanleitung.
Lassen Sie Kinder niemals das Gerät benutzen, auch nicht unter Aufsicht.
Achten Sie darauf, dass das Zubehör fest und richtig am Motorblock aufgesetzt wird,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie die
Rührschüssel, den Mixbecher und/oder die Zubehörteile montieren, entfernen oder
reinigen.
Berühren Sie niemals das Zubehör, wenn das Gerät benutzt wird. Probieren Sie niemals die
Zubehörteile während des Gebrauches anzuhalten.
Achten Sie darauf, dass der Krug korrekt auf das Motorgehäuse montiert ist, bevor Sie das
Gerät an die Stromversorgung anschließen. Das Gerät ist mit einer Sicherung ausgestattet,
die verhindert, dass der Motor arbeitet, wenn der Mixbecher nicht korrekt montiert ist.
7 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 7/52
Page 8
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Geschwindigkeit
Automatischer
Zeitschalter
Handlung
1
90 Sekunden
Schaltet auf Geschwindigkeit 2
2
6 min 30 s
Automatische Abschaltung
3
9 Minuten
Automatische Abschaltung
4
9 Minuten
Automatische Abschaltung
5
9 Minuten
Automatische Abschaltung
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht verletzen, die Klinge im Mixbecher ist besonders
scharf.
Bevor Sie mixen, sollten Sie immer den Deckel des Mixbechers schließen. Beim Mixen von
heißen Flüssigkeiten besonders aufpassen, da Spritzer entweichen und zu Verbrennungen
führen können. Vergessen Sie nicht, die Füllöffnung des Deckels mit dem Stopfer zu
schließen.
Schließen Sie immer den Deckel des Mixbechers und halten Sie den Deckel fest, bevor Sie
zu mischen anfangen. Falls der Deckel hochkommt, insbesondere wenn Sie heiße
Flüssigkeiten mischen (siehe "Achtung" auf der Seite 10), schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie den Deckel ab um den aufgebauten Druck zu entlasten. Lassen Sie dann das
Gerät aufs neue funktionieren (mit geschlossenem Deckel), und halten Sie dabei immer
den Deckel fest.
Das Gerät kann zum Zubereiten von kleinen Mengen benutzt werden, die quasi sofort
verspeist werden. Das Gerät ist nicht zum Zubereiten von großen Mengen geeignet.
Berühren Sie niemals die Klingen, wenn das Gerät eingeschaltet ist oder greifen Sie
niemals in das Messer, um es anzuhalten.
Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Nahrungsmittel.
(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für
derartige Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an
diesen Kundendienst.
BETRIEBSDAUER
Dieses Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Die auf dem Typenschild angegebene
Betriebsdauer darf nicht überschritten werden. Bei Nichtbeachtung kann der Motor
beschädigt werden. Richten Sie sich bitte nach dem Typenschild, auf dem die maximale
Betriebsdauer angegeben ist (KB xx min, wobei xx die maximale Betriebsdauer ist). Die Pausen
sollten mindestens 10 Minuten betragen.
WAHL DER GESCHWINDIGKEITEN
OFF = Aus
Drucktaste 1 = Minimale Geschwindigkeit (langsam)
Drucktaste 5 = Maximale Geschwindigkeit (schnell)
Drucktaste P = Impulsfunktion
Das Gerät schaltet automatisch auf Aus-Stellung OFF je nach der untenstehenden Tabelle. Für
Geschwindigkeit 1: Das Gerät schaltet automatisch auf Geschwindigkeit 2 nach der
angegebenen Betriebszeit.
ACHTUNG!
Verwenden Sie die 2 Funktionen Ihres Gerätes (Küchenmaschine und Standmixer) nicht
gleichzeitig, aber verwenden Sie nur 1 Funktion zu einer Zeit.
8 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 8/52
Page 9
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Falls Sie den Standmixer nicht verwenden wollen, entfernen Sie den Mixbecher vom Gerät und
stellen Sie die obere Schutzkappe auf das Gerät (siehe Seite 5, Abbildung A). Sonst wird das
Gerät nicht funktionieren.
Stellen Sie die vordere Schutzkappe auf das Gerät (siehe Seite 5, Abbildung B).
MONTAGE UND GEBRAUCH DER KÜCHENMASCHINE
Die Küchenmaschine ist ausgestattet mit einem Rührbesen, Schneebesen und Knethaken. Mit
diesen Zubehörteilen können Sie rühren, kneten und mischen.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche.
Stellen Sie die Geschwindigkeitsstufe auf "OFF" und ziehen Sie den Netzstecker.
Füllen Sie die Edelstahl-Rührschüssel mit den Nahrungsmitteln.
Drücken Sie auf den Entriegelungshebel der schwenkbaren Halterung und stellen Sie die
Halterung senkrecht.
Stellen Sie die Edelstahl-Rührschüssel auf den Ständer und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn,
damit sie einrastet (siehe Seite 5, Abbildung C).
Stellen Sie sicher, dass der Schüssel-Deckel an der schwenkbaren Halterung befestigt ist.
Sonst montieren Sie ihn auf die Halterung und achten Sie darauf, dass das Stäbchen des
Schüssel-Deckels in den Schlitz der Halterung eintritt. Drehen Sie den Schüssel-Deckel im
Uhrzeigersinn, damit er einrastet (siehe Seite 5, Abbildung D).
Stecken Sie nach Wunsch den Rührbesen, den Schneebesen oder den Knethaken auf die
Achse der Halterung, achten Sie darauf, dass die Stäbchen der Achse in die Schlitze des
Zubehörteils eintreten und drehen Sie das Zubehörteil im Uhrzeigersinn bis es einrastet
(siehe Seite 5, Abbildung E).
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz, indem Sie leicht an dem Zubehörteil ziehen.
Drücken Sie auf den Entriegelungshebel der Halterung um die Halterung wieder in die
horizontale Lage zu bringen, damit das Zubehörteil in die Rührschüssel getaucht wird.
Stellen Sie sicher, dass der Schüssel-Deckel auf der Rührschüssel passt.
Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose und wählen Sie eine Geschwindigkeit. Für den
Knethaken (z.B. für Kuchenteig oder Kekse) empfehlen wir Geschwindigkeit 1 oder 2, für
den Rührbesen (z.B. für Zähflüssige Zutaten wie Butter, Kartoffeln und Mehl) empfehlen wir
Geschwindigkeit 3 oder 4 und für den Schneebesen (z.B. für Eiweiß oder Schlagsahne)
empfehlen wir Geschwindigkeit 5.
Mit Stufe "P" (Pulse) arbeitet der Mixer nur so lange, wie Sie die Taste in dieser Stellung
festhalten. Beim Loslassen arbeitet das Gerät nicht mehr. Damit vermeiden Sie evtl.
Beschädigungen des Mechanismus bei zu schweren oder harten Nahrungsmitteln.
Außerdem lassen sich dadurch einige Mixvorgänge leichter und besser durchführen.
Während des Gebrauchs können Sie Nahrungsmittel hinzufügen durch die Öffnung des
Schüssel-Deckels.
Wenn der Mixvorgang beendet ist, schalten Sie das Gerät aus (Taste OFF) und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose.
Drücken Sie auf den Entriegelungshebel der Halterung und stellen Sie die Halterung
senkrecht. Entfernen Sie das Zubehörteil und den Schüssel-Deckel, indem Sie diese im
Gegenuhrzeigersinn drehen (siehe Seite 5, Abbildungen F und G).
Drehen Sie die Edelstahl-Schüssel im Gegenuhrzeigersinn und nehmen Sie sie vom Ständer
ab (siehe Seite 5, Abbildung H).
MONTAGE UND GEBRAUCH DES STANDMIXERS
Aus Sicherheitsgründen sind der Glaskrug und sein Plastikboden zusammengefügt und sie
können nicht getrennt werden. Versuchen Sie deshalb niemals, den Plastikboden
loszuschrauben, weder zum Reinigen noch zu einem anderen Zweck.
Nehmen Sie die obere Schutzkappe vom Gerät ab (siehe Seite 6, Abbildung I).
9 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 9/52
Page 10
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Stellen Sie den Krug auf den Motorblock, drehen Sie ihn leicht im Uhrzeigersinn damit er
einrastet und achten Sie darauf, dass er richtig am Platz ist (siehe Seite 6, Abbildung J).
Nehmen Sie den Deckel ab.
Füllen Sie den Behälter mit den Nahrungsmitteln.
Befestigen Sie den Deckel auf dem Mixbecher. Schließen Sie die Füllöffnung des Deckels
mit dem Stopfer. Achten Sie darauf, dass die zwei kleinen Stäbchen des Deckels in die
Schlitze des Stopfers eintreten und drehen Sie den Stopfer im Uhrzeigersinn, damit er
einrastet.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Wählen Sie die Mix-Geschwindigkeit mit dem Bedienelement. Bei Schalterstellung OFF ist
das Gerät ausgeschaltet, die Stufe 1 entspricht der langsamen Geschwindigkeit und Stufe
5 der schnellen Geschwindigkeit.
Mit Stufe "P" (Pulse) arbeitet der Mixer nur so lange, wie Sie die Taste festhalten. Beim
Loslassen arbeitet das Gerät nicht mehr. Damit vermeiden Sie evtl. Beschädigungen des
Mechanismus bei zu schweren oder harten Nahrungsmitteln. Außerdem lassen sich
dadurch einige Mixvorgänge leichter und besser durchführen. Diese Funktion eignet sich
zum Beispiel zum Zerkleinern von Eis.
Sie können Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel hinzufügen, auch wenn das Gerät
eingeschaltet ist. Sie brauchen nur den Stopfer, der die Füllöffnung schließt, zu entfernen.
Dazu drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn senkrecht nach oben.
Wenn der Mixvorgang beendet ist, schalten Sie das Gerät aus (Stufe OFF) und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose.
Zum Servieren entfernen Sie den Krug, indem Sie ihn im Gegenuhrzeigersinn drehen und
aufheben. Entfernen Sie den Deckel und gießen Sie ein.
Achtung: Ihr Gerät sollte nicht benutzt werden um heiße Zubereitungen zu mischen und
die Glaskanne könnte sonst zerbrechen. Falls Sie dennoch heiße Getränke oder Suppen
zubereiten wollen, lassen Sie dann das Ganze abkühlen bis zu einer Temperatur unter
etwa 60°C (lauwarme Zubereitung), bevor Sie es in die Glaskanne gießen. Falls der Deckel
trotz der Vorsichtsmaßnahmen erwähnt im Abschnitt "Wichtige Sicherheitsvorschriften"
hochkommen würde, können Sie die Zubereitung auch teilweise entleeren und sie in
mehreren Malen mischen.
PFLEGEHINWEISE
Trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie es reinigen.
Entfernen Sie das Zubehör, bevor Sie es in einer Seifenlauge waschen. Die Plastikteile
reinigen Sie bitte mit einem feuchten und weichen Tuch oder Schwamm. Bitte benutzen
Sie keine Topfkratzer. Vergewissern Sie sich, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät dringt.
Das Metallteil des Rührbesens und des Knethakens kann von der Plastikhalterung
abgenommen werden für eine einfache Reinigung. Diese Metallteile sind
spülmaschinenfest. Wenn Sie den Rührbesen oder Knethaken wieder zusammenbauen,
achten Sie darauf dass die Ausbuchtungen des Metallteils in die Schlitze des Plastikteils
hineinpassen und drehen Sie bis zum Anschlag.
Niemals mit metallischen Gegenständen reinigen oder Schleif- und Scheuermittel
verwenden.
Für ein schnelles Spülen des Krugs (zum Beispiel, zwischen zwei Anwendungen) können Sie
klares Wasser benutzen und das Gerät einige Sekunden einschalten. In diesem Fall
benutzen Sie kein Reinigungsmittel.
Für eine völlige Reinigung des Krugs, entfernen Sie ihn vom Motorgehäuse. Dann können
Sie das Ganze mit Seifenwasser reinigen und reichlich mit klarem Wasser abspülen.
Trocknen Sie ihn, bevor Sie ihn wieder aufs Gerät setzen.
Sie können das Motorgehäuse mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
Entfernen und reinigen Sie den Dichtungsring im Deckel des Krugs nach jedem Gebrauch.
Trocknen Sie den Dichtungsring gründlich ab und stellen Sie ihn in den Deckel des Krugs
10 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 10/52
Page 11
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
zurück, bevor Sie das Gerät erneut benutzen. Falls Sie den Standmixer ohne den
Dichtungsring benutzen, kann dies Lecks verursachen.
Sie können das Motorgehäuse mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
Die Bedienungsanleitung ist auf einfache Nachfrage auch verfügbar in elektronischem Format
bei dem Kundendienst (siehe Garantiekarte).
11 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 11/52
Page 12
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the
safety and operating instructions.
Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way,
due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge,
must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their
safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
From time to time check the appliance for damages. Never use the appliance if cord or
appliance shows any signs of damage. In that case, repairs should be made by a
competent qualified electrician(*). Should the cord be damaged, it must be replaced by
a competent qualified electrician(*) in order to avoid all danger.
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever.
Never place it into the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces.
The speed switch has to be in off-position "OFF" and the appliance has to be unplugged
from the power supply before cleaning the appliance, changing the accessories or when
not in use. Never leave the appliance unsupervised when in use.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute
a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
any way in order to avoid the appliance’s fall.
Stand the appliance on a stable surface so that it cannot fall over.
Only use this appliance for culinary preparations.
This kind of appliance cannot function continuously; it is not a professional type of
appliance. It is necessary to make temporary stops. Check the section "Important
information" in the instruction manual.
It is absolutely necessary to keep this appliance clean at all times as it comes into direct
contact with food. Check the section "Cleaning" in the instruction manual.
Never let children use the appliance, even when they are supervised.
Make sure the accessory is solidly and correctly tightened at the motor block before
starting the appliance.
Make sure the appliance is switched OFFand unplugged before inserting, removing or
cleaning the processor bowl, the blender jugand/or the accessories.
Make sure your hands and/or any kind of utensil stay clear of the receptacle when the
appliance is in use in order to avoid serious injuries. Never touch the accessories when the
appliance is in use. Furthermore, never try to stop the movement of the accessories in any
way whatsoever. Use the function OFFof the switch or unplug the appliance.
The blender jug should be mounted correctly on the motor base before you plug it into
the mains. The appliance is equipped with a safety, which prevents the blender jug from
working if it is badly mounted. Furthermore the blender jug should be locked so that the
appliance can work.
Attention: the blades are sharp and therefore it is necessary to take particular precautions
when using or cleaning.
12 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 12/52
Page 13
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Speed Setting
Default Timer
Action
1
90 seconds
Switches to speed 2
2
6 mins 30 secs
Automatic switch-off
3
9 minutes
Automatic switch-off
4
9 minutes
Automatic switch-off
5
9 minutes
Automatic switch-off
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Always close the blender jug with the lid before starting to mix. When mixing hot liquid, you
have to be very careful in order to avoid splashing of hot liquid, otherwise you can get
burned. Do not forget to close the feeding hole of the blender jug with the cap.
Always close and hold the lid of the blender jug before starting to blend. In case the lid
would come up during the mixing of hot preparations in particular (see “caution” on page
15), stop your appliance and take the lid off in order to release built-up pressure. Then
restart the operation (with closed lid), holding the lid firm.
The appliance is designed for the preparation of small quantities of food that have to be
consumed rather quickly. It is not designed for the preparation of large quantities at once.
Do not touch the blades while the appliance is operating and do not try to block their
movement in any way.
Do not use the appliance without any food in it.
(*) Competent qualified electrician: after-sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician.
IMPORTANT INFORMATION
This appliance is not intended for professional use. You should follow the requested breaks.
Failure to follow this instruction carefully may result in damage to the motor. Please refer to the
rating label for the maximum continuous usage time (KB xx min where xx is the allowed
maximum usage time). The breaks should last at least 10 minutes.
SPEED SETTINGS
OFF = Stop
Pushbutton 1 = Minimum speed (slow)
Pushbutton 5 = Maximum speed (fast)
Pushbutton P = Pulse function
The appliance will switch to OFF mode automatically according to below table. For speed 1,
the appliance will switch to speed 2 automatically after the indicated time.
PLEASE NOTE!
Do not use the 2 functions of your appliance (food processor and blender) simultaneously, but
use only 1 function at a time.
If you do not want to use the blender, remove the pouring jug from the appliance and put the
top protection cover onto the appliance (see page 5, figure A). Otherwise the appliance will
not function.
Put the front protection cover onto the appliance (see page 5, figure B).
MOUNTING AND USE OF THE FOOD PROCESSOR
The food processor is equipped with a beater, whisk and dough hook. With those accessories
you can beat, knead and mix.
13 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 13/52
Page 14
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Put the appliance on a stable level surface.
Make sure that the appliance is in "OFF" position, and that the appliance is unplugged.
Fill the stainless steel bowl with the chosen ingredients.
Press the release lever of the bracket down and place the bracket in vertical position.
Place the stainless steel bowl on the base and turn it clockwise to lock it in place (see
page 5, figure C).
Make sure that the bowl cover is in place on the bracket. If not, mount it onto the bracket
making sure that the lug of the bowl cover enters into the slot of the bracket and turn the
bowl cover clockwise to lock it in place (see page 5, figure D).
Insert the beater, dough hook or whisk onto the axis of the bracket making sure that the
lugs of the axis enter into the slots of the accessory and turn the accessory clockwise until
it locks in place (see page 5, figure E).
Check if the accessory is locked properly by pulling it gently.
Press the release lever of the bracket in order to put the bracket back in horizontal position
so that the accessory is immersed in the bowl. Make sure that the bowl cover fits onto the
bowl.
Plug in the appliance and select the desired speed. For the dough hook (e.g. to make
dough for cake or biscuits) we recommend speed 1 or 2, for the beater (e.g. for dry
ingredients such as butter, potatoes and flour) we recommend speed 3 or 4 and for the
whisk (e.g. for egg white or whipped cream) we recommend speed 5.
The position "P" (Pulse) is particular because the button has to be held manually. If you
release it, the appliance stops.
During use you can add ingredients through the opening of the bowl cover.
When the preparation is ready, press the OFF key to switch off the appliance and unplug
it.
Press down the release lever of the bracket and place the bracket in vertical position.
Remove the accessory and the bowl cover turning them anticlockwise (see page 5,
figures F and G).
Turn the stainless steel bowl anticlockwise and take it off the base (see page 5, figure H).
MOUNTING AND USE OF THE BLENDER
For safety reasons the glass blender jug and its plastic base are fixed and cannot be
separated. Therefore never try to unscrew the plastic base for cleaning or for any other
purpose.
Remove the top protection cover from the appliance (see page 6, figure I).
Put the pouring jug onto the motor block, turn it slightly clockwise to lock it into place and
make sure it is correctly inserted (see page 6, figure J).
Remove the lid of the blender.
Fill the pouring jug with the chosen ingredients.
Put the lid on the pouring jug. Close the feeding hole of the lid with the cap. Make sure
the two small lugs of the lid enter into the two small slots of the cap and turn the cap
clockwise to lock it into place.
Plug in the appliance.
Choose the mixing speed with the control panel. Position OFF corresponds to stopping the
appliance, position 1 to a slow speed and position 5 to a fast speed.
Position "P" (Pulse) is particular because the button has to be kept manually. This position is
generally used to crush ice in order to avoid damages on the blades, but it can also be
used to complete the mixing.
It is also possible to add liquids or other ingredients anytime without stopping the
appliance. You only have to remove the cap which closes the feeding opening by turning
it anticlockwise and lifting it straight up.
14 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 14/52
Page 15
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Once you have finished the preparation, stop the appliance (position OFF) and unplug
the appliance.
Remove the jug from the base turning it anticlockwise and lifting it up. Then remove the lid
and pour the liquid into the desired receptacle.
Caution: your appliance is not designed to mix hot preparations and the glass bowl could
break otherwise. If nevertheless you wish to prepare hot drinks or soups, let the whole cool
down to a temperature lower than about 60°C (tepid preparation) before pouring it into
the glass bowl. In case the lid would come up in spite of the precautions mentioned in
section "Important safeguards", you can also empty part of the preparation and mix it in
several times.
CLEANING
Always unplug the appliance from the power supply before cleaning it.
Remove the accessories before washing them in soapy water. Do not use scouring pads
for the plastic materials. Do not place them in the dishwasher.
The metal part of the beater and dough hook can be removed from the plastic support
for easier cleaning. These metal parts are dishwasher-safe. When reassembling, make sure
that the lugs of the metal part enter into the slots of the plastic part and turn all the way to
the stop.
Do not clean with any abrasive scouring pad or steel wool, as this will damage the finish.
For a quick rinsing of the pouring jug (for example between two preparations), you can
use clear water and switch on your appliance for a few seconds. In this case, do not use
any detergent.
For a full cleaning of the pouring jug, remove it from the motor block. Then you can clean
it with soapy water and rinse thoroughly with clear water. Dry before assembling.
You can wipe the motor block with a soft damp cloth.
Remove and clean the sealing ring that can be found in the cover of the blender jug after
each use. Dry it thoroughly and put it back in the lid of the blender bowl before using the
appliance again. Using the blender without the sealing ring could cause leaks.
You can wipe the motor block with a soft damp cloth.
Do not immerse the motor block in water or any other liquid.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
The user manual is by simple request also available in electronic format from the after-sales
service (see warranty card).
15 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 15/52
Page 16
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes
de sécurité et d'usage.
Important: Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant son utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit, ne l'utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualifié
compétent(*). Si le câble est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un
service qualifié compétent(*) afin d’éviter tout danger.
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la
notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison. Ne le mettez jamais au lave-vaisselle.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
Le sélecteur de vitesse doit être en position "OFF" et la fiche du cordon d’alimentation
obligatoirement débranchée avant de nettoyer l'appareil, de changer les accessoires ou
lorsqu’il n’est pas en utilisation. Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque
celui-ci est sous tension.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur son cordon d’alimentation. Veillez à ce qu’il ne
puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute de l’appareil.
Posez cet appareil sur une table ou un support suffisamment stable pour éviter sa chute.
Utilisez cet appareil uniquement dans le cadre d’applications culinaires.
Ce genre d’appareil ne peut pas fonctionner de façon continue, il ne s’agit pas d’un
appareil de type professionnel. Il est nécessaire d’effectuer des pauses à intervalles
réguliers. Consultez la rubrique "Intervalles d’utilisation" du mode d’emploi.
Il est indispensable de garder cet appareil propre étant donné qu’il est en contact
direct avec la nourriture. Consultez la rubrique "nettoyage" du mode d’emploi.
Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil même sous surveillance.
Assurez-vous que l’accessoire utilisé est fermement et correctement verrouillé au bloc
moteur avant de mettre l’appareil en fonctionnement.
Il est indispensable de mettre le sélecteur sur la position "OFF" (arrêt) et de débrancher votre
appareil avant de monter, démonter ou nettoyer le bol, le bol verseuret/ou les accessoires.
Gardez vos mains et/ou tout ustensile hors du récipient pendant le fonctionnement de
l’appareil afin d’éviter de graves blessures. Ne touchez jamais les accessoires lorsque
l’appareil est en fonctionnement et ne cherchez surtout pas à les immobiliser. Utilisez la
fonction "OFF" du sélecteur ou débranchez la fiche.
Assurez-vous que le bol verseur du blender est correctement assemblé sur le bloc moteur
avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Cet appareil est muni d’un dispositif de
sécurité empêchant le démarrage du moteur tant que le bol verseur n’est pas
correctement placé.
16 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 16/52
Page 17
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Position
Délais
Action
Vitesse 1
90 secondes
Passe en vitesse 2
Vitesse 2
6 mins 30 secs
Arrêt automatique
Vitesse 3
9 minutes
Arrêt automatique
Vitesse 4
9 minutes
Arrêt automatique
Vitesse 5
9 minutes
Arrêt automatique
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Attention: les lames sont coupantes et par conséquent, il est indispensable de prendre
des précautions particulières lors de leur manipulation, pour le nettoyage notamment.
Toujours refermer le bol verseur avec le couvercle avant de commencer à mixer. Lors du
mixage de liquide chaud, une attention toute particulière doit être apportée afin d’éviter
toute projection de liquide chaud pouvant provoquer des brûlures. N’oubliez pas de
fermer l’orifice d’approvisionnement du couvercle à l’aide du bouchon.
Toujours refermer et maintenir le couvercle du bol verseur avant de commencer à mixer.
Au cas où votre couvercle se soulèverait lors du mixage de préparations chaudes
notamment (voir attention particulière en page 19), arrêter votre appareil et retirer le
couvercle pour évacuer la pression accumulée. Recommencez ensuite l’opération (avec
couvercle fermé) toujours en maintenant fermement le couvercle.
L’appareil est conçu pour la préparation de petites quantités de nourriture dont la
consommation ne doit pas être trop tardive. L’appareil n’est pas conçu pour la
préparation de grandes quantités à la fois.
Ne touchez jamais la lame lorsque l’appareil est en fonctionnement, en outre, n’essayez
pas de l’immobiliser de quelque façon que ce soit.
N’utilisez pas l’appareil sans nourriture à l’intérieur de celui-ci.
(*) Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
INTERVALLES D’UTILISATION
Cet appareil ne peut pas être utilisé de façon professionnelle. Vous devez respecter les pauses
de fonctionnement. Dans le cas contraire vous risqueriez d’endommager le moteur. Référezvous à la plaque signalétique de votre appareil pour connaître la durée maximale d’utilisation
continue (notée KB xx min. où xx est la durée maximale). Les pauses de fonctionnement
doivent durer au moins 10 minutes.
SELECTION DES VITESSES
OFF = Arrêt
Touche 1 = Vitesse minimale (lente)
Touche 5 = Vitesse maximale (rapide)
Touche P = Fonction Pulse
L’appareil s’éteindra automatiquement comme indiqué dans la table ci-dessous.
Pour vitesse 1, l’appareil se mettra en vitesse 2 automatiquement après le temps indiqué.
ATTENTION!
Ne pas utiliser les 2 fonctions de votre appareil (robot de cuisine et blender) en meme temps,
mais utiliser juste 1 fonction a la fois.
Si vous ne voulez pas utiliser le blender, enlevez le bol verseur de l’appareil et mettez la
couverture de protection du dessus de l’appareil en place (voir page 5, figure A). Sinon
l’appareil ne se mettra pas en marche.
17 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 17/52
Page 18
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Mettez la couverture de protection de l’avant de l’appareil en place (voir page 5, figure B).
MONTAGE ET UTILISATION DU ROBOT DE CUISINE
Le robot de cuisine est équipé d’un batteur, d’un fouet et d’un crochet à pâte. Ces
accessoires permettent de battre, pétrir et malaxer.
Mettez l’appareil sur une surface stable.
Assurez-vous que l’interrupteur de vitesses se trouve dans la position "OFF" et que l’appareil
est débranché.
Mettez les ingrédients dans le bol en acier inoxydable.
Pressez le levier de déverrouillage du support pivotant et placez le support en position
verticale.
Placez le bol en acier inoxydable sur la base et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le verrouiller en place (voir page 5, figure C).
Assurez-vous que le couvercle du bol est monté sur le support pivotant. Sinon, montez-le
sur le support pivotant en vous assurant que l’ergot du couvercle du bol entre dans la
fente du support pivotant puis tourner le couvercle du bol dans le sens des aiguilles d’une
montre afin de le verrouiller en place (voir page 5, figure D).
Insérez le batteur, fouet ou crochet à pâte sur l’axe du support pivotant en vous assurant
que les ergots sur l’axe entrent dans les fentes de l’accessoire et tournez l’accessoire dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit fixé correctement (voir page 5,
figure E).
Vérifiez le verrouillage de l’accessoire en tirant dessus légèrement.
Appuyez sur le levier de déverrouillage du support pivotant pour replacer le support en
position horizontale afin d'immerger l’accessoire dans le bol. Vérifier que le couvercle se
positionne correctement sur le bol.
Vous pouvez maintenant brancher l’appareil et sélectionner une vitesse. Pour le crochet à
pâte (par exemple pour pâte à tarte, gâteaux, biscuits) nous recommandons la vitesse 1
ou 2, pour le batteur (par exemple pour denrées consistantes comme du beurre, des
pommes de terre, de la farine) nous recommandons la vitesse 3 ou 4 et pour le fouet (par
exemple pour des blancs d’œuf en neige, crème fouettée et crème Chantilly) nous
recommandons la vitesse 5.
La position "P" (Pulse) est particulière car la touche doit être maintenue manuellement. Si
vous relâchez la touche, l’appareil s’arrête.
Pendant l’utilisation vous pouvez ajouter des ingrédients à travers l’ouverture du couvercle
du bol.
Une fois la préparation terminée, arrêtez l’appareil (position OFF) et débranchez la fiche
de la prise de courant.
Pressez le levier de déverrouillage du support pivotant et placez le support en position
verticale. Enlevez l’accessoire et le couvercle du bol en les tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (voir page 5, figures F et G).
Tournez le bol en acier inoxydable dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et
enlevez-le de la base (voir page 5, figure H).
MONTAGE ET UTILISATION DU BLENDER
POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ, LE BOL EN VERRE DU BLENDER ET SA BASE EN PLASTIQUE SONT
FIXÉS ENSEMBLE ET NE PEUVENT EN AUCUN CAS ÊTRE SÉPARÉS. N’ESSAYEZ DONC JAMAIS DE
DÉVISSER LA BASE, QUE CE SOIT POUR LE NETTOYAGE OU POUR TOUTES AUTRES RAISONS.
Enlevez le cache de la fixationdu blender du dessus de l’appareil (voir page 6, figure I).
18 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 18/52
Page 19
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Assemblez le bol verseur sur la base moteur, tournez-le légèrement dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le verrouiller en place et assurez-vous qu'il est bien enfoncé
(voir page 6, figure J).
Ouvrez le couvercle.
Mettez les ingrédients dans le bol verseur.
Mettez le couvercle sur le bol verseur. Bouchez l’orifice d’approvisionnement du
couvercle à l’aide du bouchon. Pour cela, assurez-vous que les deux ergots du couvercle
s’insèrent dans les fentes du bouchon et tournez le bouchon dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le verrouiller en place.
Branchez l’appareil.
Choisissez la vitesse de mixage à l’aide du panneau de commande. La position OFF
correspond à l’arrêt de l’appareil, la position 1 à la vitesse lente et la position 5 à la vitesse
rapide.
La position "P" (Pulse) est particulière car le sélecteur doit être maintenu manuellement.
Cette position est en général utilisée pour piler de la glace afin d’éviter tout dommage sur
les lames mais peut aussi être utilisée pour compléter un mixage.
Il est possible de rajouter à tout moment des liquides ou autres ingrédients sans arrêter
l’appareil. Pour cela il suffit simplement de retirer le capuchon fermant l’ouverture du
couvercle en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et en le
soulevant verticalement.
Une fois la préparation terminée, arrêtez l’appareil (position OFF) et débranchez la fiche
de la prise de courant.
Pour servir, retirez le bol verseur du bloc moteur (tournez-le dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et levez-le), retirez le couvercle et versez.
Attention: votre appareil n’est pas conçu pour mixer des préparations chaudes et votre
bol en verre risquerait de casser. Si vous souhaitez tout de même préparer des boissons ou
des soupes chaudes, laissez l’ensemble refroidir jusqu’à une température inférieure à 60°C
environ (préparation tiède) avant de le verser dans le bol en verre. Au cas où le couvercle
se soulèverait et malgré les manipulations précisées dans le paragraphe "Pour votre
sécurité", vous pouvez aussi vider une partie de la préparation et la mixer en plusieurs fois.
NETTOYAGE
Veuillez toujours débrancher la fiche de la prise de courant avant de nettoyer l'appareil.
Retirez les accessoires avant de les nettoyer dans de l'eau savonneuse. Evitez les tampons
abrasifs pour les matériaux plastiques. Rincez à l’eau claire et laissez sécher avant un
nouvel usage. Ne les placez pas au lave-vaisselle.
La partie en métal du batteur et du crochet à pâte peut être enlevée du support en
plastique pour faciliter le nettoyage. Ces parties en métal sont compatibles lave-vaisselle.
Quand vous remontez ces accessoires, assurez-vous que les ergots de la partie en métal
entrent dans les fentes de la partie en plastique et tournez jusqu’à venir en butée.
Ne nettoyez jamais votre appareil à l’aide de produits abrasifs car cela abîmerait le
revêtement.
Pour un rinçage rapide du bol verseur (entre deux préparations par exemple), vous
pouvez utiliser de l’eau claire et faire fonctionner l’appareil quelques instants. Dans ce
cas, n’utilisez pas de détergent.
Pour un nettoyage complet du bol verseur, retirez-le du bloc moteur. Vous pouvez alors
laver l’ensemble avec de l’eau additionnée de détergent et rincer abondamment à
l’eau claire. Faites sécher avant de remonter le bol verseur sur l’appareil.
Vous pouvez nettoyer le bloc moteur à l’aide un chiffon doux et légèrement humide.
Nous recommandons d’enlever et de nettoyer le joint du couvercle du bol verseur après
chaque utilisation. Séchez le joint soigneusement et remettez(le dans le couvercle du bol
verseur avant d’utiliser l’appareil à nouveau. Une utilisation de l’appareil sans le joint
pourrait provoquer des fuites.
Vous pouvez nettoyer le bloc moteur à l’aide un chiffon doux et légèrement humide.
19 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 19/52
Page 20
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
N'immergez pas le bloc moteur dans de l'eau ou tout autre liquide.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de
collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
La notice d’utilisation est aussi disponible en format électronique sur simple demande auprès
du service après-vente (voir carte de garantie).
20 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 20/52
Page 21
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de
veiligheids- en de gebruiksvoorschriften.
Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale
capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen
gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke
persoon gebruiken. Houd kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel
spelen.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het
gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
Controleer regelmatig of het toestel of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel
niet indien het snoer of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen maar laat het
in dit geval nakijken en herstellen door een bekwame gekwalificeerde dienst(*) om ieder
gevaar te vermijden.
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te
reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een afwasmachine.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.
Zet de snelheidsknop op stand "OFF" en trek de stekker uit het stopcontact vooraleer u het
toestel reinigt, de accessoires monteert, demonteert of als het toestel niet in gebruik is.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge ruimte.
Gebruik geen toebehoren die niet door de fabrikant werden aanbevolen. Dit kan
gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer
nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken.
Zet het toestel op een tafel of op een voldoende stabiel oppervlak zodat het niet valt.
Gebruik dit toestel enkel voor culinaire doeleinden.
Dit soort toestel kan niet constant functioneren. Het is immers geen professioneel toestel.
Men dient regelmatig pauzes in te lassen. Raadpleeg het hoofdstuk "Gebruiksinterval" van
de gebruiksaanwijzing.
Het is absoluut noodzakelijk om dit toestel proper te houden vermits het in direct contact
komt met etenswaren. Raadpleeg het hoofdstuk "Reiniging" van de gebruiksaanwijzing.
Laat het apparaat nooit gebruiken door kinderen, zelfs niet onder toezicht.
Zorg dat de accessoires stevig en juist vergrendeld zijn aan het motorblok vooraleer het
toestel in werking te zetten.
Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is en dat de stekker uit het stopcontact is
alvorens u de roerkom, de mengkan en/of de accessoires bevestigt, verwijdert of
schoonmaakt.
Houd uw handen en/of andere voorwerpen buiten de recipiënt tijdens de werking van
het toestel om zware verwondingen te vermijden. Raak de toebehoren nooit aan als het
toestel in werking is, tracht evenmin om op welke manier ook de beweging van de
accessoires te stoppen. Gebruik de UIT-functie "OFF" van de snelheidsknop of trek de
stekker uit het stopcontact.
Let erop dat de mengkan correct op het motorblok is gemonteerd alvorens het toestel op
het elektriciteitsnet aan te sluiten. Dit toestel is met een veiligheid uitgerust die verhindert
dat het motorblok start wanneer de mengkan niet correct is aangebracht.
21 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 21/52
Page 22
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Snelheid
Timer
Actie
1
90 seconden
Schakelt naar snelheid 2
2
6 min 30 sec
Automatische uitschakeling
3
9 minuten
Automatische uitschakeling
4
9 minuten
Automatische uitschakeling
5
9 minuten
Automatische uitschakeling
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Opgepast: het mes in de mengkan is zeer scherp. Dus is het noodzakelijk bijzondere
maatregelen te nemen bij het hanteren van de messen, en vooral gedurende de
reiniging.
Alvorens te mixen het deksel van de mengkan sluiten. Bij het mixen van warme
vloeistoffen dient u uiterst voorzichtig te werk te gaan want het opspatten van warme
vloeistoffen kan immers verbrandingen veroorzaken. Vergeet niet de opening van het
deksel te sluiten met de dop.
Sluit altijd het deksel van de mengkan en houd het deksel vast voor u begint te mixen.
Indien het deksel omhoog komt tijdens het mixen van warme bereidingen in het bijzonder
(zie "opgelet" op bladzijde 24), schakel dan uw toestel uit en verwijder het deksel om de
opgebouwde druk te ontlasten. Schakel vervolgens het toestel opnieuw aan (nadat u het
deksel gesloten hebt) en houd daarbij het deksel stevig vast.
Het toestel is ontworpen voor de bereiding van kleine hoeveelheden voedsel voor quasi
onmiddellijk verbruik. Het toestel is niet ontworpen voor de bereiding van grote
hoeveelheden tegelijk.
Raak het mes nooit aan als het toestel in werking is, en tracht evenmin om op welke
manier dan ook de beweging van het mes te stoppen.
Gebruik het toestel nooit leeg, d.w.z. zonder voedingsmiddelen.
(*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die
erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt.
Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
GEBRUIKSINTERVAL
Dit apparaat mag niet op professionele wijze gebruikt worden. U dient de gewenste pauzes in
te lassen. Bij het niet naleven hiervan kan de motor beschadigd worden. Gelieve het
typeplaatje te raadplegen dat u de maximale gebruiksduur zal aangeven (KB xx min. waarbij
xx de maximale gebruiksduur is). De pauzes moeten minstens 10 minuten bedragen.
SNELHEIDSREGELING
OFF = Uit
Drukknop 1 = Minimale snelheid (traag)
Drukknop 5 = Maximale snelheid (snel)
Drukknop P = Impulsfunctie
Het apparaat schakelt automatisch over naar de uit-stand (OFF) volgens onderstaande tabel.
Bij snelheid 1 schakelt het apparaat automatisch over naar snelheid 2 na de aangegeven tijd.
BELANGRIJKE OPMERKING!
Gebruik de 3 functies van uw apparaat (keukenrobot, blender en vleesmolen) niet gelijktijdig,
maar gebruik slechts 1 functie per keer.
Als u de blender niet wenst te gebruiken, verwijder dan de mengkan van het toestel en zet de
beschermkap voor de bovenkant op het apparaat (zie bladzijde 5, figuur A). Anders zal het
apparaat niet functioneren.
22 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 22/52
Page 23
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Hetzelfde als u de vleesmolen niet wenst te gebruiken: verwijder de vleesmolen (druk daarvoor
op de ontgrendelingsknop en draai de vleesmolen in wijzerzin) en schuif de beschermkap
voor de voorkant op het toestel (zie bladzijde 5, figuur B).
MONTAGE EN GEBRUIK VAN DE KEUKENROBOT
De keukenrobot is uitgerust met een klopper, een menger en een deeghaak. Met deze
accessoires kunt u kloppen, kneden en mengen.
Zet het toestel op een voldoende stabiel oppervlak.
Zet het toestel op stand "OFF" en trek de stekker uit het stopcontact.
Vul de roestvrijstalen kom met de gewenste ingrediënten.
Druk op de ontgrendelingshendel van de zwevende arm en zet de arm in verticale stand.
Zet de roestvrijstalen roerkom op de basis en draai ze in wijzerzin om ze op haar plaats te
vergrendelen (zie bladzijde 5, figuur C).
Zorg ervoor dat het deksel van de roerkom bevestigd is op de zwevende arm. Bevestig
het anders op de zwevende arm. Zorg er daarbij voor dat het blokje aan het deksel van
de roerkom in de gleuf van de zwevende arm geschoven wordt en draai dan het deksel
van de roerkom in wijzerzin om het te vergrendelen (zie bladzijde 5, figuur D).
Steek de klopper, menger of kneedhaak op de as van de zwevende arm en zorg ervoor
dat de blokjes van de as in de gleufjes van het accessoire geschoven worden. Draai dan
in wijzerzin tot het accessoire goed vastzit (zie bladzijde 5, figuur E).
Controleer of het accessoire goed vergrendeld is door er zachtjes aan te trekken.
Druk op de ontgrendelingshendel van de zwevende arm om de arm terug horizontaal te
zetten zodat het accessoire in de kom wordt gebracht. Zorg dat het deksel goed op de
kom past.
U kan nu de stekker in het stopcontact steken en een snelheid kiezen. Voor de deeghaak
(bv. voor taartdeeg of deeg voor koekjes) raden we snelheid 1 of 2 aan, voor de menger
(bv. voor droog voedsel zoals boter, aardappelen en meel) raden we snelheid 3 of 4 aan
en voor de klopper (bv. voor eiwit, suikerglazuur of room) raden we snelheid 5 aan.
De stand P (Pulse) maakt een handbediening mogelijk. Zodra u de toets loslaat, stopt het
accessoire met draaien. Deze functie wordt o.a. gebruikt om te vermijden dat de
accessoires beschadigd worden maar ook om het mixen te voltooien.
Tijdens het gebruik kan u ingrediënten toevoegen doorheen de opening van het deksel
van de roerkom.
Wanneer de bereiding beëindigd is, drukt u op de OFF-toets om het toestel uit te
schakelen en verwijdert u de stekker uit het stopcontact.
Druk op de ontgrendelingshendel van de zwevende arm en zet de arm in verticale stand.
Verwijder het accessoire en het deksel van de roerkom door ze in tegenwijzerzin te
draaien (zie bladzijde 5, figuren F en G).
Draai de roestvrijstalen kom in tegenwijzerzin en neem ze van de basis (zie bladzijde 5,
figuur H).
MONTAGE EN GEBRUIK VAN DE BLENDER
Uit veiligheidsoverwegingen zijn de glazen kan van de blender en haar plastic onderkant aan
elkaar vastgemaakt en ze kunnen niet van elkaar worden gescheiden. Probeer daarom nooit
de plastic onderkant los te schroeven voor reiniging of voor eender welke andere reden.
Neem de beschermkap voor de bovenkant van het toestel (zie bladzijde 6, figuur I).
Plaats de kan op het motorblok, draai ze lichtjes in wijzerzin om ze te vergrendelen en zorg
ervoor dat ze goed bevestigd is (zie bladzijde 6, figuur J).
Til het deksel op.
Vul de kan met het gewenste voedsel.
23 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 23/52
Page 24
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Bevestig het deksel op de kan. Sluit de opening van het deksel met de dop. Zorg ervoor
dat de twee blokjes van het deksel in de twee gleufjes van de dop geschoven worden en
draai de dop in wijzerzin om hem vast te maken.
Steek de stekker in het stopcontact.
Kies de snelheid die voor de voedingsmiddelen het best past met het bedienpaneel.
Stand OFF komt overeen met de uit-stand van het toestel, stand 1 met een langzame
snelheid en stand 5 met een hoge snelheid.
De stand P (Pulse) maakt een handbediening mogelijk. Zodra u de knop loslaat, stoppen
de messen met draaien. Deze functie wordt o.a. gebruikt om ijs te malen om te vermijden
dat de messen beschadigd worden maar ook om het mixen te voltooien.
Het is mogelijk vloeistoffen of andere ingrediënten toe te voegen wanneer het toestel in
werking is. Hiertoe hoeft u enkel de stop van het deksel af te nemen door hem in
tegenwijzerzin te draaien en verticaal op te tillen.
Wanneer de bereiding beëindigd is, schakelt u het toestel uit (stand OFF) en verwijdert u
de stekker uit het stopcontact.
Neem om op te dienen de kan van het toestel door ze in tegenwijzerzin te draaien en op
te tillen. Neem het deksel af en schenk uit.
Opgelet: uw toestel is niet ontworpen voor het mixen van warme bereidingen en de
glazen kan zou anders kunnen breken. Als u toch wenst warme dranken of soepen te
bereiden, laat dan het geheel afkoelen tot een temperatuur lager dan ongeveer 60°C
(lauwe bereiding) alvorens het in de glazen kan te gieten. Indien het deksel omhoog komt
ondanks de voorzorgsmaatregelen beschreven in hoofdstuk "Belangrijke
veiligheidsvoorschriften", dan kunt u ook een deel van de bereiding verwijderen en ze in
verschillende keren mixen.
REINIGING
Trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat wilt reinigen.
Verwijder de accessoires alvorens u deze in warm afwaswater reinigt. Gebruik geen
schuurspons voor de plastic delen. Ze zijn niet vaatwasbestendig.
Het metalen deel van de menger en van de deeghaak kan van de plastic houder
afgenomen worden voor een eenvoudige reiniging. Deze metalen delen zijn
vaatwasbestendig. Wanneer u de accessoires opnieuw monteert, zorg er dan voor dat
de blokjes van het metalen deel in de gleufjes van het plastic deel geschoven worden en
draai tot het niet meer verder kan.
Schuur het toestel nooit en gebruik geen staalwol, omdat u anders de oppervlakken
ernstig beschadigt.
Voor een snelle reiniging van de kan (bijvoorbeeld tussen twee bereidingen) kunt u zuiver
water gebruiken en het toestel een paar seconden inschakelen. Gebruik in dit geval geen
reinigingsmiddelen.
Voor een volledige reiniging van de kan neemt u deze van het motorblok af. Daarna de
kan met zeepwater reinigen en met zuiver water afspoelen. Droog de kan af alvorens ze
opnieuw op het toestel te zetten.
Verwijder na elk gebruik de dichtingsring die zich in het deksel van de blenderkan bevindt
en maak hem schoon. Droog de dichtingsring zorgvuldig af en plaats hem terug in het
deksel van de blenderkan alvorens het apparaat opnieuw te gebruiken. De blender
gebruiken zonder de dichtingsring kan lekken veroorzaken.
U kunt het motorblok met een licht vochtige doek reinigen.
Dompel het motorblok niet onder in water of andere vloeistoffen.
24 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 24/52
Page 25
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Om deze reden mag uw
apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool ,
niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel
naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het
overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal
worden.
De handleiding is op simpele aanvraag ook verkrijgbaar in elektronisch formaat bij de
klantendienst (zie garantiekaart).
25 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 25/52
Page 26
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las
medidas de seguridad y el modo de funcionamiento.
Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la
vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente
instrucciones con respecto al uso seguro del aparato.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
del aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.
Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si el
cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe ser
realizada por un servicio cualificado competente(*). Si el cable está dañado, debe ser
reemplazado por un servicio cualificado competente(*) para evitar cualquier tipo de daño.
Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de empleo.
No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni
por cualquier otra razón. No lo introduzca nunca en el lavavajillas.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
La clavija eléctrica debe ser desenchufada y el selector de velocidades en la posición
"OFF" antes de limpiar el aparato, cambiar los accesorios o cuando el aparato no esté
utilizado. No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo
para el usuario y dañar el aparato.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche
en alguna parte, a fin de evitar posibles caídas del mismo.
Coloque el aparato sobre una mesa o un soporte estable para evitar su caída.
Utilice este aparato sólo para aplicaciones culinarias.
Este aparato no puede funcionar de manera continuada, no es un aparato profesional. Es
necesario efectuar pausas a intervalos regulares. Consulte el punto "Tiempo de utilización"
en el modo de empleo.
Es indispensable guardar el aparato limpio, ya que está en contacto directo con el
alimento. Consulte el punto "Limpieza" en el modo de empleo.
Nunca deje que los niños utilicen el aparato, incluso cuando estén bajo supervisión.
Asegúrese de que el accesorio utilizado está acoplado (y bloqueado) correctamente al
bloque motor antes de encender el aparato.
Asegúrese de que el aparato está apagado y desenchufado antes de insertar, retirar o
limpiar el tazón del procesador, la jarra de la licuadora y/o los accesorios.
No meta las manos ni cualquier objeto en el recipiente durante el funcionamiento del
aparato para no herirse. No toque los accesorios cuando el aparato esté funcionando y
no intente inmovilizarlos. Coloque el selector en la posición "OFF" o desenchufe el
aparato.
Asegúrese de que la jarra está correctamente acoplada al bloque motor antes de poner
el aparato en marcha. Si este acoplamiento no se ha realizado adecuadamente un
dispositivo de seguridad impedirá que su aparato se ponga en marcha.
Cuidado: las cuchillas están muy afiladas, tenga mucho cuidado cuando las manipule
(para la limpieza por ejemplo).
Cierre siempre la jarra con la tapa antes de empezar a batir. Durante el batido de líquido
caliente, sea particularmente atento a fin de evitar salpicaduras de líquido caliente que
26 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 26/52
Page 27
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Velocidades
Tiempo
Acción
1
90 segundos
Cambiar a velocidad 2
2
6 min 30 sec
Desconexión automática
3
9 minutos
Desconexión automática
4
9 minutos
Desconexión automática
5
9 minutos
Desconexión automática
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
pueda provocar quemaduras. No olvide cerrar el orificio de llenado de la tapa con el
tapón.
Siempre cierre y sujete la tapa antes de empezar. En caso de que la tapa se salga
durante el proceso de batir en particular de preparados calientes (mire “precaución” en
la pagina 29), pare el aparato y quite la tapa para liberar la presión aumentada. Después
vuelva a repetir la operación, sujetando la tapa firmemente.
El aparato está concebido para preparar pequeñas cantidades de alimentos cuyo
consumo no puede ser tardío. El aparato no está concebido para preparar grandes
cantidades a la vez.
No toque nunca la cuchilla cuando ésta se encuentra en funcionamiento, y no intente
nunca inmovilizar su movimiento, no importa de la manera que sea.
No utilice el aparato sin comida dentro de ello.
(*) Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o del importador o una persona
cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso
devuelva el aparato al servicio técnico.
TIEMPO DE UTILIZACIÓN
No utilice nunca este aparato para un uso profesional. Respete las cláusulas de
funcionamiento. Para evitar el deterioro del motor, controle el tiempo de utilización
continuada máxima indicada en la placa de datos técnicos (KB xx min. donde xx es la
duración máxima). Pausa de utilización: al menos 10 minutos.
SELECCIÓN DE LAS VELOCIDADES
OFF = apagado
Presione el botón 1 = velocidad minima (bajo)
Presione el botón 5 = velocidad máxima (rápido)
Presione el botón P = función Pulse
El aparato pasará al modo de apagado (OFF) automáticamente de acuerdo con la tabla de
abajo. Para la velocidad 1, el aparato pasará al día 2 de forma automática después de la
hora indicada.
POR FAVOR TOME NOTA!
Gebruik de 2 functies van uw apparaat (keukenrobot en blender) niet gelijktijdig, maar gebruik
slechts 1 functie per keer.
Als u de blender niet wenst te gebruiken, verwijder dan de mengkan van het toestel en zet de
beschermkap voor de bovenkant op het apparaat (zie bladzijde 5, figuur A). Anders zal het
apparaat niet functioneren.
Zet altijd de beschermkap voor de voorkant op het toestel (zie bladzijde 5, figuur B).
27 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 27/52
Page 28
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
MONTAJE Y UTILIZACIÓN DEL ROBOT DE COCINA
El robot de cocina está equipado con una batidora, batir y gancho. Con esos accesorios se
puede batir y amasar.
Coloque el aparato sobre una mesa o un soporte lo suficientemente estable.
Compruebe que el aparato se encuentra en posición “OFF” y que el aparato está
desenchufado.
Llene el bowl de acero inoxidable con la selección de ingredientes.
Presione la palanca de liberaciónde la abrazadera y colóquela en posición vertical.
Coloque el vaso de acero inoxidable en la base y gire hacia la derecha para que encaje
en su lugar (ver pagina 5, figura C).
Asegúrese de que la cubierta de la cavidad está en su lugar en el soporte. Si no,
montarlo en el soporte asegurándose de que la lengüeta de la tapa del cuenco entra en
la ranura del soporte y gire la tapa del cuenco de las agujas del reloj hasta que encaje
en su lugar (consulte la página 5, figura D).
Introduzca la amasadora, batidor o gancho sobre el eje del soporte asegurándose de
que las lengüetas del eje entren en las ranuras del accesorio y girar el accesorio hacia la
derecha hasta que encaje en su lugar (consulte la página 5, figura E).
Compruebe si el accesorio está bloqueado correctamente tirando de él con cuidado.
Presione la palanca de liberación de la abrazadera para volver a colocar el soporte en
posición horizontal de manera que el accesorio queda dentro del vaso. Asegúrese de
que la cubierta del bowl cabe en el recipiente.
Tras estros pasos, puede conectar el aparato y seleccionar la velocidad deseada. Para el
gancho (e.j. para hacer masa, pasteles, galletas) recomendamos velocidad 1 o 2, para
el batidor (e.j. para alimentos consistentes como mantequilla, patatas y harina)
recomendamos velocidad 3 o 4 y para el batidor (e.j. para huevos a punto de nieve,
nata batida, chantillí) recomendamos velocidad 5.
La posición "P" (Pulse) es especial puesto que el selector debe mantenerse
manualmente pulsado. Esta posición puede ser usado para terminar una batida.
Durante el uso se pueden agregar ingredientes a través de la apertura de la cubierta de
la cavidad.
Cuando la preparación esté lista, pulse la tecla OFF para apagar el aparato y
desenchúfelo.
Presione la palanca de liberaciónde la abrazadera y colóquela en posición vertical.
Retire el accesorio y la tapa del recipiente convirtiéndolos en sentido antihorario (ver la
página 5, figuras F y G).
Gire el tazón de acero inoxidable antihorario y retírela de la base (consulte la página 5,
figura H).
MONTAJE Y UTILIZACIÓN DE LA BATIDORA DE VASO
Por razones de seguridad el cristal jarra de la batidora de vaso y su base de plástico son fijos y
no pueden ser separados. Por lo tanto nunca tratar de desenroscar la base de plástico para su
limpieza o para cualquier otro propósito.
Retire la cubierta de protección superior del aparato (consulte la página 6, el gráfico I).
Acople el vaso al motor, gire ligeramente hacia la derecha hasta que encaje en su lugar
y compruebe que está bien insertado (ver pagina 6, figura J).
Abra la tapa.
Introduzca los ingredientes en la jarra.
Ponga la tapa en la jarra. Cierre el orificio de llenado de la tapa con el tapón. Asegúrese
que los dos pequeños arrastres de la tapa entran dentro de las dos pequeñas ranuras del
cabezal y giran en el sentido de las agujas del reloj para cerrarlo en su lugar.
Conecte el aparato a la red.
28 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 28/52
Page 29
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Elija la velocidad deseada, con el selector situado en la base del motor. La posición OFF
corresponde al parar el aparato, la posición 1 a la velocidad lenta y la 5 a la rápida.
La posición "P" (Pulse) es especial puesto que el selector debe mantenerse manualmente
pulsado. Esta posición se utiliza generalmente para picar el hielo con el fin de evitar que
las cuchillas se estropeen, pero también puede ser usado para terminar una batida.
Líquidos u otros ingredientes pueden ser añadidos mientras la batidora está funcionando.
Para ello retire el tapón que cierra la abertura de llenado de la tapa girándolo en el
sentido contrario de las agujas del reloj y levantándolo verticalmente.
Una vez terminada la preparación, pare el aparato (posición OFF) y desenchúfelo.
Para servir retire el vaso del bloque motor girando en sentido contrario y levantándolo.
Retire la tapa y sirva su contenido.
Precaución: su aparato no está diseñado para mezclas calientes y la jarra en el cristal
podría llegar a romperse. No obstante si usted quiere preparar bebidas calientes o sopas,
deje enfriar del todo a una temperatura por debajo de 60ºC (preparación tibia) antes de
verter el liquido en el crista. En caso de que la tapa se salga a pesar de las precauciones
mencionadas en la sección "Consejos de seguridad", usted puede también vaciar parte
del preparado y mezclarlo en varias veces.
LIMPIEZA
Desenchufe siempre el aparato de la red antes de limpiarlo.
Quite los accesorios antes de limpiarlos con agua y detergente. Evite utilizar esponjas
abrasivas para limpiar las partes de plástica. Pase los accesorios por agua y déjelos secar
antes de volver a utilizarlos. No los ponga en el lavavajillas.
La parte de metal del gancho batidor y del amasador puede ser retirado del soporte de
plástico para facilitar la limpieza. Estas piezas de metal son aptos para lavavajillas. Al
volver a montar, asegúrese de que las lengüetas de la parte de metal entren en las
ranuras de la parte de plástico y convertir todo el camino hasta el tope.
Limpie el cuerpo del aparato con papel absorbente o con un paño suave ligeramente
húmido.
No limpie nunca el aparato con productos abrasivos que podrían dañar el revestimiento.
Para una limpieza rápida de la jarra (entre dos preparaciones por ejemplo), ponga agua
en la jarra y póngalo en marcha durante unos instantes, pero sin utilizar detergente.
Para una limpieza completa de la jarra, retírela del bloque motor. Puede lavar el conjunto
con agua jabonosa, y pasarlo por agua clara en abundancia. Deje secar antes de volver
a acoplar el conjunto.
Quite y limpie el anillo de sellado que está en la cubierta de la jarra después de cada
uso. Secar cuidadosamente y poner otra vez en la cubierta de la jarra antes de usar el
aparato otra vez. Usar la batidora sin el anillo de sellado podría causar daños en su
aparato.
Para limpiar el bloque motor utilice un paño ligeramente húmedo.
No sumerja nunca el bloque motor en el agua o en cualquier otro líquido.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos
eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas
especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como
indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un
contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de
recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.
El manual de usuario con una simple petición está también disponible en formato electrónico
desde el servicio técnico (mirar la garantía).
29 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 29/52
Page 30
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
PARA A SUA SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de
funcionamento e respeite sempre as orientações de segurança e de utilização dadas no
manual das instruções.
Importante: As pessoas (incluídas as crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou
mentais, ou sem experiência ou conhecimento não devem utilizar o aparelho excepto se
estiverem vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se receberam
previamente instruções relativas ao uso seguro do aparelho.
Convém vigiar as crianças para que elas não brinquem com o aparelho.
Antes de ligar a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica certifique-se que esta
é igual à indicada na placa sinalética do aparelho.
Mantenha o aparelho sob vigilância quando em funcionamento.
Verifique com regularidade o estado do aparelho e em caso de danos leve-o a um
serviço técnico competente para o analisar e reparar(*). Se o cabo da alimentação
estiver danificado este tem de ser obrigatoriamente substituído pelo que deve levar o
aparelho a um serviço técnico competente(*) a fim de evitar qualquer perigo.
Utilize o aparelho unicamente para os fins domésticos e de acordo com as instruções de
utilização.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos seja porque razão for. Nunca
meta o aparelho na máquina de lavar louça.
Nunca utilize o aparelho perto de fontes de calor.
Na limpeza ou manutenção o aparelho tem de estar desligado, frio e com a ficha do
cabo da alimentação retirada da tomada eléctrica.
Não utilize o aparelho ao ar livre e coloque-o sempre num lugar seco.
Use sempre os acessórios recomendados pelo fabricante.
Não retire o cabo de alimentação da tomada puxando pelo mesmo pois danifica o
aparelho e pode provocar a sua queda. Verifique se o cabo não se encontra preso em
alguma coisa. Nunca enrole o cabo à volta do aparelho.
Logo que não precise do aparelho, retire a ficha do cabo da alimentação da tomada
eléctrica.
Coloque o aparelho numa mesa ou superfície plana e segura de forma a não permitir a
queda do aparelho.
O aparelho destina-se ao uso para preparações culinárias.
Este aparelho não pode funcionar de forma continua. Não é um aparelho de tipo
profissional. É necessário respeitar as pausas de funcionamento. Veja o parágrafo "Pausas
na utilização" do manual das instruções.
Após cada utilização o aparelho tem de ser limpo já que está em contacto direto
com alimentos. Veja o parágrafo "Limpeza" do manual das instruções.
Nunca deixe as crianças usar o aparelho, nem mesmo com a supervisão de um adulto.
Verifique que o acessório utilizado está corretamente juntado (e bloqueado) ao bloque
do motor antes de ligar o aparelho.
Verifique que o aparelho está apagado e desligado da corrente elétrica antes de inserir,
remover ou limpar a taça, o jarro liquidificador e/ou os acessórios.
Mantenha as mãos e/ou os utensílios afastados do recipiente durante o funcionamento
do aparelho. Evite ferimentos. Nunca toque nos acessórios quando o aparelho está a
funcionar e não tente para o seu movimento. Coloque o seletor na posição "desligado"
(OFF) ou retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica.
Verifique que o copo está corretamente juntado ao bloco do motor antes de ligar o
aparelho. Este aparelho tem um dispositivo de segurança que bloqueia o funcionamento
do motor se o copo não estiver corretamente juntado.
30 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 30/52
Page 31
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Velocidades
Tempo estimado
Ação
1
90 segundos
Muda para velocidade 2
2
6 min. 30 seg.
Apaga automaticamente
3
9 minutos
Apaga automaticamente
4
9 minutos
Apaga automaticamente
5
9 minutos
Apaga automaticamente
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Atenção: Na limpeza e na manipulação das lâminas tenha muito cuidado já que são
muito afiadas. Evite acidentes.
Feche sempre o copo com a tampa antes de começar a bater os ingredientes. Ao
trabalhar com líquidos quentes tenha cuidado com os salpicos de água pois podem
provocar queimaduras. Não esquece fechar o orifício de enchimento da tampa com a
rolha.
Antes de colocar o aparelho a funcionar, mantenha sempre a tampa fechada e
colocada no copo liquidificador. Se verificar que a tampa se eleva, acima de tudo na
mistura de alimentos quentes (ver na página 33 “ATENÇÃO”), desligue o copo
liquidificador e retire a tampa, com cuidado, para anular a pressão criada dentro do
copo. Reponha a tampa e feche-a corretamente antes de voltar a por em
funcionamento o copo liquidificador.
O aparelho foi concebido para a preparação de pequenas quantidades de comida
para que sejam consumidas no momento. O aparelho não foi concebido para a
preparação de grandes quantidades de uma só vez.
Nunca force a paragem da lâmina nem lhe toque com ela em movimento.
Nunca utilize o aparelho sem ingredientes no interior do copo.
(*) Serviço técnico habilitado: serviço técnico do fabricante ou do importador, ou uma
pessoa qualificada, reconhecida e habilitada para evitar qualquer perigo. Em casos de
avaria contacte o estabelecimento onde comprou o aparelho.
PAUSAS NA UTILIZAÇÃO
O aparelho não pode ser utilizado com fins profissionais. Respeite sempre as pausas de
funcionamento. Se assim não proceder pode originar problemas no motor. Leia na placa
sinalética o tempo máximo de funcionamento contínuo (repare que KBxx min em que xx é o
tempo máximo). As pausas têm a duração mínima de 10 minutos.
USO DAS VELOCIDADES
OFF = Apagado
Botão 1 = Velocidade mínima (lento)
Botão 5 = Velocidade máxima (rápido)
Botão P = Pulsar função
O aparelho voltará automaticamente ao modo OFF de acordo com a tabela abaixo. Na
velocidade 1 o aparelho mudará automaticamente para velocidade 2 depois do tempo
indicado.
ATENÇÃO!
Não utilize as 2 funções do seu aparelho (processador de comida e liquidificador) ao mesmo
tempo, use apenas uma função de cada vez.
Se não necessitar usar o liquidificador, retire a jarra do aparelho e coloqueYlhe a tampa de
proteção superior (consulte na página 5, a figura A). Caso contrário, o aparelho não funciona.
31 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 31/52
Page 32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Coloque a proteção frontal do aparelho (consulte na página 5, a figura B).
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO DO ROBOT DE COZINHA
O processador de alimentos está equipado com um batedor, um misturador e um braço de
massa. Os batedores permitem bater, amassar e misturar.
Coloque o aparelho numa mesa ou superfície plana e segura.
Verifique se o aparelho está na posição “OFF” e que o cabo de alimentação do
aparelho não está conectado com a ficha da tomada elétrica.
Coloque os ingredientes que desejar na taça de aço inoxidável.
Pressione a alavanca de liberação do suporte para baixo e coloque o suporte na
posição vertical.
Coloque a taça de aço inoxidável sobre a base e gire-a no sentido dos ponteiros do
relógio para a travar no seu lugar (consulte na página 5, a figura C).
Verifique que a tampa da taça está colocada corretamente no suporte. Se não,
coloque-a no suporte verificando que o terminal da tampa da taça entra na ranhura do
suporte e gire a tampa da taça no sentido horário para a travar no seu lugar (consulte na
página 5, a figura D).
Coloque o batedor, o misturador da massa fina ou o misturador da massa grossa no eixo
do suporte certificando-se de que os terminais do eixo entram nas fendas do acessório, e
depois gire o acessório no sentido dos ponteiros do relógio até ele travar no lugar
(consulte na página 5, a figura E).
Confirme o encaixe dos batedores, puxando-os suavemente.
Pressione a alavanca de liberação do suporte, a fim de o voltar a colocar na posição
horizontal para que o acessório esteja imerso na taça. Certifique-se de que a tampa
encaixa na taça.
Agora pode acender o aparelho e selecionar a velocidade pretendida. Para o
misturador de massa (por exemplo, para fazer doces, biscoitos, tartes) recomendamos a
velocidade 1 ou 2, para o batedor (por exemplo, para líquidos consistentes, manteiga,
batatas e farinha) recomendamos a velocidade 3 ou 4, e para o batedor de massas finas
(por exemplo, para claras em castelo, chantilly…) recomendamos a velocidade 5.
A posição "P" (Pulse) exige que o seletor esteja mantido manualmente. Esta posição pode
ser utilizada para terminar uma mistura.
Durante o uso, você pode adicionar ingredientes através da abertura da tampa da
taça.
Quando a preparação estiver pronta, pressione o botão OFF para desligar o aparelho e
retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica.
Pressione a alavanca de liberação para baixo do suporte e coloque o suporte na
posição vertical. Retire o acessório e a tampa da taça girando-os no sentido contrário
aos ponteiros do relógio (consulte na página 5, as figuras F e G).
Gire a taça de aço inoxidável no sentido contrário aos ponteiros do relógio e retire-a da
base (consulte na página 5, a figura H).
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO DO COPO LIQUIDIFICADOR
Por motivos de segurança o copo de vidro do misturador e a sua base de plástico estão fixas
e não se podem separar. Não tente desenroscar a base de plástico nem para a limpar, nem
para qualquer outro propósito.
Retire a tampa de proteção superior do aparelho (consulte na página 6, a figura I).
Coloque o copo sobre o bloco do motor, gire-o um pouco no sentido dos ponteiros do
relógio até o bloquear no seu lugar. Verifique se está bem instalado (consulte na página
6, a figura J).
Abra a tampa.
32 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 32/52
Page 33
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Coloque os ingredientes dentro do copo.
Coloque a tampa no copo. Feche o orifício de enchimento da tampa com a rolha.
Comprove de que as duas pequenas pegas da tampa entram nas duas ranhuras da
rolha e gire a rolha no sentido dos ponteiros do relógio para a colocar no lugar.
Ligue a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica.
Escolha a velocidade para as misturas no seletor colocado no corpo do motor. Na
posição OFF o aparelho não funciona, na posição 1 adquire a velocidade lenta e na
posição 5 a velocidade rápida.
A posição "P" (Pulse) exige que o seletor seja mantido manualmente. Esta posição é em
regra geral utilizada para partir gelo e deste modo evita que se danifiquem as lâminas,
pode também ser utilizada para terminar uma mistura.
Podem-se acrescentar líquidos ou outros ingredientes durante a utilização do aparelho.
Para isso retire a rolha do orifício de enchimento da tampa girando-a no sentido contrário
aos ponteiros do relógio e puxando-a na vertical.
Uma vez terminada a mistura, desligue o aparelho (posição OFF) e retire a ficha do cabo
da alimentação da tomada eléctrica.
Para servir a mistura, retire o copo do bloco do motor, girando-o no sentido dos ponteiros
do relógio e levantando-o. Retire a tampa e verta a mistura.
ATENÇÃO: o copo liquidificador não foi concebido para efetuar misturas de alimentos
quentes e o copo em vidro pode quebrar-se ou abrir fissuras. Nunca prepare bebidas
quentes ou sopas quentes, deixe os ingredientes a misturar resfriarem abaixo dos 60ºC
(preparação com temperatura morna) antes de os colocar dentro do copo em vidro. Se
a tampa ganhar pressão, mesmo seguindo as instruções, desligue o aparelho e retire a
tampa com cuidado, para anular a pressão criada dentro do copo. Também pode ser
que o copo esteja demasiado cheio, mesmo seguindo as instruções, e se tenha que
esvaziar um pouco dos ingredientes nele contidos e efetuar a mistura por várias vezes.
Reponha sempre a tampa e feche-a corretamente antes de voltar a colocar em
funcionamento o copo liquidificador. Releia a secção "Para a sua segurança".
LIMPEZA
Retire sempre a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica antes de proceder
à limpeza do aparelho.
Retire todos os acessórios do aparelho e lave-os com água ensaboada.
As partes metálicas do batedor e do misturador da massa podem ser retirados do suporte
de plástico para facilitar a limpeza. Estas peças metálicas podem ir á máquina de lavar a
louça. Ao montar, certifique-se de que os terminais da parte metálica entram nas
ranhuras da peça de plástico, deve girá-las até que se travem.
Limpe o aparelho e os acessórios com papel absorvente e com um pano húmido,
assegurando-se que não entra líquido para o motor.
Na limpeza não utilize abrasivos que estraguem o aparelho e os acessórios.
Para um enxaguar rápido do copo, entre duas misturas seguidas e diferentes, coloque
água da torneira e faça funcionar o aparelho. Não utilize nenhum detergente.
Para uma limpeza completa, retire o copo do bloco do motor. Então pode lavar o
conjunto com água ensaboada e enxaguar bem com água limpa. Deixe secar
completamente as peças antes de voltar a montar o aparelho.
Retire e limpe o anel selante que se encontra na tampa do copo, após cada utilização.
Seque(o cuidadosamente e coloque(o de volta na tampa do copo antes de voltar a
utilizar o aparelho. Utilizar o liquidificador sem o anel de vedação poderia causar
vazamentos.
Limpe o bloco do motor com um esfregão não abrasivo e ligeiramente húmido.
Nunca coloque o bloco do motor dentro de líquidos.
33 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 33/52
Page 34
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE
Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos
aparelhos elétricos e eletrônicos, deve-se efetuar no cumprimento das legislações em vigor e
pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão que o
vosso aparelho tem na placa sinalética o símbolo , informando que em caso algum o
aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não vá para
as lixeiras comuns mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais apropriados e
identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos sejam reciclados,
reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações.
O manual de utilização é-lhe facilitado mediante um simples pedido ao serviço pós-venda,
também disponível em formato electrónico (ver procedimentos no cartão de garantia).
34 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 34/52
Page 35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
AVVERTENZE
Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio, e vi
preghiamo di seguire sempre attentamente le istruzioni di sicurezza e di utilizzo.
Importante: Le persone (inclusi i bambini) che non sono in grado di utilizzare l’apparecchio, sia
per incapacità fisiche, sensoriali o mentali, sia per mancanza di esperienza o di conoscenze,
non devono utilizzare l’apparecchio a meno che siano sorvegliati da una persona
responsabile per la loro sicurezza o abbiano precedentemente ricevuto istruzioni relative
all’uso sicuro dell’apparecchio.
Sorvegliare i bambini perché non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, controllare che la tensione sia conforme a
quella dell’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
Verificare regolarmente che l'apparecchio non sia danneggiato. Non accendere
l’apparecchio qualora il cavo o l’apparecchio stesso dovessero presentare un qualsiasi
danneggiamento. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un servizio qualificato(*). Un
cavo danneggiato deve essere sostituito da un servizio qualificato(*) per evitare qualsiasi
pericolo.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico e secondo le indicazioni
riportate nel presente libretto d'istruzioni.
Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido, né per pulirlo né per qualsiasi
altra ragione. Non mettere l’apparecchio in lavastoviglie.
Non usare l’apparecchio in prossimità di sorgenti di calore.
Prima di pulire l’apparecchio, cambiare gli accessori o quando non è in funzione,
posizionare il selettore nella posizione "spento" ("OFF") e staccare sempre la spina dalla
presa di corrente. Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
Non usare l’apparecchio all’aperto e riporlo sempre in un luogo asciutto.
Non utilizzare accessori se non quelli consigliati dal fabbricante; l’utilizzo di accessori
diversi potrebbe essere pericoloso per l’utente ed inoltre potrebbe danneggiare
l’apparecchio.
Non tirare il cavo per spostare l’apparecchio. Assicurarsi che il cavo elettrico non possa
impigliarsi per evitare eventuali cadute dell'apparecchio.
Posizionare l’apparecchio su di un tavolo o un supporto abbastanza stabile per evitare
eventuali cadute.
Utilizzare l'apparecchio solo per preparazioni culinarie.
Questo apparecchio non è concepito per funzionare in modo continuo. E’, pertanto,
necessario intercalare pause regolari durante il funzionamento. Consultare il capitolo
"Intervalli d’utilizzo" presente su questo libretto.
E’ assolutamente necessario tenere sempre pulito l’apparecchio poiché direttamente
in contatto con i prodotti alimentari. Consultare il capitolo "Pulizia" presente su questo
libretto.
Non far utilizzare mai l’apparecchio ai bambini, anche se sorvegliati.
Prima di accendere l’apparecchio, controllare attentamente che gli accessori siano ben
fissati (e bloccati) al blocco motore.
L’apparecchio deve essere spento e la spina staccato prima di inserire, rimuovere o
pulire la ciotola, il bicchiere e/o gli accessori.
Non inserire mai le mani o qualsiasi tipo di oggetto dentro del recipiente ove si sta
utilizzando il prodotto. Non toccare mai gli accessori durante il funzionamento. Mai
tentare di bloccare il movimento delle lame; per fermarle posizionare il selettore nella
posizione "spento" ("OFF") o staccare la spina dalla presa di corrente.
35 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 35/52
Page 36
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Velocità
Tempo Default
Azione
1
90 secondi
Passaggio a velocità 2
2
6 min 30 sec
Spegnimento automatico
3
9 minuti
Spegnimento automatico
4
9 minuti
Spegnimento automatico
5
9 minuti
Spegnimento automatico
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Prima di accendere l’apparecchio, controllare attentamente che il contenitore sia ben
fissato al blocco motore. Quest'apparecchio è dotato di un dispositivo di sicurezza che
blocca il funzionamento del motore in quanto il contenitore non è correttamente fissato.
Attenzione: le lame di quest’apparecchio sono estremamente taglienti, far attenzione di
non tagliarsi. Maneggiarle con prudenza.
Chiudere sempre il recipiente con il coperchio prima di frullare. Prestare particolare
attenzione durante l’uso del frullatore con liquidi caldi, gli schizzi potrebbero causare
brutte scottature. Chiudere sempre l'orifizio di riempimento del coperchio con il tappo.
Chiudere sempre il coperchio della caraffa prima di mettere in funzione il frullatore. Nel
caso in cui il coperchio si sollevi durante la miscelazione di sostanze calde (vedi
“precauzioni” a pagina 38), spegnere l’apparecchio e togliere il coperchio in modo da
diminuire la pressione creatasi all’interno della caraffa. Riposizionare il coperchio
tenendolo premuto e riaccendere l’apparecchio.
L’apparecchio è concepito la preparazione di piccole quantità di cibo per consumo
diretto, non è stato progettato per la preparazione di grandi quantità.
Non toccare mai la lama quando l’apparecchio funziona e non tentare di fermare in
nessun modo il movimento della lama.
Non utilizzare l’apparecchio con il bicchiere vuoto.
(*) Servizio qualificato: servizio assistenza tecnica del fabbricante o dell’importatore o una
persona qualificata, riconosciuta ed autorizzata ad effettuare riparazioni, cui inviare
l’apparecchio per la riparazione o il controllo.
INTERVALLI D’UTILIZZO
Quest’apparecchio non può essere utilizzato in maniera professionale. E' obbligatorio
effettuare delle pause durante il funzionamento. Il mancato rispetto di questa regola potrebbe
danneggiare il motore. Verificare sulla targa dati dell’apparecchio la durata massima d’utilizzo
continuo (KB xx min dove xx è la durata massima). Le pause devono durare almeno 10 minuti.
SELEZIONE DELLA VELOCITA'
OFF = Spento
Tasto 1 = Velocità minima (lento)
Tasto 5 = Velocità massima (veloce)
Tasto P = Funzione pulse (intermittente)
L’apparecchio si spegne automaticamente (OFF) in base alla seguente tabella. Per velocità 1,
l’apparecchio passa automaticamente a velocità 2 dopo il tempo indicato.
ATTENZIONE!
Non usare le 2 funzioni dell’apparecchio (ciotola e bicchiere) contemporaneamente, ma soltanto
UNA funzione alla volta.
Se non è in uso, togliere il bicchiere dall’apparecchio e applicare il coperchio di protezione
(vedere pagina 5, figura A). Altrimenti l’apparecchio non può funzionare.
Applicare il coperchio di protezione (vedere pagina 5, figura B).
36 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 36/52
Page 37
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO DELLA CIOTOLA TRITATUTTO
La ciotola viene fornita con tre fruste, per sbattere, impastare, mescolare e frullare.
Posizionare l’apparecchio su una superficie piana e stabile.
Assicurarsi che l’apparecchiosia in posizione “OFF” (spento), e che la spina sia scollegata
dalla presa di corrente.
Porre tutti gli ingredienti nelle giuste quantità nella ciotola inox.
Premere la leva per sbloccare il supporto, mettendo poi supporto in posizione verticale.
Mettere la ciotola inox sulla base e girare in senso orario per fissarlo (vedere pagina 5,
figura C).
Il coperchio della ciotola deve essere posizionato correttamente, inserendolo sul perno e
assicurandosi che l’aletta del coperchio entra nella fessura sul perno. Girare il coperchio
della ciotola per fissarlo (vedere pagina 5, figura D).
Inserire la frusta richiesta sull’asse del perno, assicurandosi che le alette del perno entrano
nelle fessure della frusta, poi girare l’accessorio in senso orario per fissarlo (vedere pagina
5, figura E).
Verificate l’assemblaggio tirando leggermente la frusta.
Spingete sulla leva di rilascio per sbloccare il supporto. Riporre il supporto in posizione
orizzontale per potere immergere gli accessori nella ciotola. Assicurarsi che il coperchio
aderisca perfettamente alla ciotola.
Inserire la spina nella presa di corrente e selezionare la velocità desiderata. Per la frusta
impastatrice (cioè, quella per fare pasta, torte, biscotti) raccomandiamo velocità 1 o 2,
per miscelare (cioè, per ingredienti asciutti come burro, patate e farina) raccomandiamo
velocità 3 o 4 e per lo sbattitore (cioè, per dolci (crema), chiara d’uovo, panna montata)
raccomandiamo velocità 5.
La funzione "P" (Pulse) serve per un funzionamento manuale, poiché l’apparecchio
funziona solo fino a quando si tiene l’interruttore nella posizione "P".
Durante l’uso, altri ingredienti possono essere aggiunti attraverso l’apertura nel coperchio.
Quando il preparato è pronto, premere il tasto OFF per spegnere l’apparecchio e togliere
la spina dalla presa.
Premere la leva di rilascio per sbloccare il supporto e per mettere il supporto in posizione
verticale. Togliere l’accessorio e il coperchio della ciotola girandoli in senso anti-orario
(vedere pagina 5, figure F e G).
Girare la ciotola inox in senso anti-orario per toglierla dalla base (vedere pagina 5, figuraH).
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO DEL FRULLATORE
Per motivi di sicurezza il bicchiere di vetro del frullatore e la sua base di plastica sono fissi e
non possono essere separati. Quindi non cercare di svitare la base in plastica per la pulizia o
per qualsiasi altro scopo.
Togliere il coperchio di protezione in alto (vedere pagina 6, figura I).
Montare il bicchiere sulla base motore ruotandolo in senso orario fino al completo
bloccaggio (vedere pagina 6, figura J).
Togliere il coperchio dal bicchiere.
Inserire gli ingredienti nel bicchiere.
Mettere il coperchio sul bicchiere. Chiudere l’apertura di riempimento del coperchio con
il tappo. Accertarsi che le due piccole fissure coincidano con le fessure del coperchio e
girare in senso orario per metterlo in posizione di bloccaggio.
Inserire la spina nella presa di corrente.
Selezionare la velocità più adatta per il tipo di cibo inserito. La velocità 1 (minima) è
generalmente indicata per ingredienti esclusivamente liquidi. La velocità 5 (massima) è
generalmente indicata per combinazione di alimenti liquidi e solidi.
La funzione "P" (Pulse) serve per un funzionamento manuale, poiché l’apparecchio
funziona solo fino a quando si tiene l’interruttore nella posizione "P". Questa modalità è
generalmente indicata per tritare il ghiaccio.
37 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 37/52
Page 38
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
I liquidi possono essere aggiunti quando l'apparecchio è in funzione, semplicemente
togliendo il tappo dell'apertura di riempimento del coperchio.
Quando si decide di fermare l’apparecchio, portare l’interruttore nella posizione “OFF” e
staccare la spina dalla presa di corrente.
Togliere il bicchiere dalla base girandolo in senso anti-orario e tirando verso l’alto. Poi
togliere il coperchio e versare il liquido nel recipiente desiderato.
Precauzioni: l’apparecchio non è stato studiato per la preparazione di cibi caldi e la
caraffa in vetro si potrebbe rompere. Se tuttavia si desidera preparare bevande calde o
minestre, lasciare raffreddare il tutto fino ad una temperatura inferiore a 60°C
(preparazione tiepida) prima versando nella ciotola in vetro il liquido. Nel caso in cui il
coperchio si sollevi anche se si sono seguiti i punti indicati nella sezione "Avvertenze", è
consigliabile svuotare parte della preparazione e mescolare.
PULIZIA
Staccare sempre la spina dalla presa di corrente prima di pulire l’apparecchio.
Togliere gli accessori prima di lavarli in acqua saponata.
La parte metallica dello sbattitore e frusta per pasta può essere rimossa dal suo supporto
di plastic per facilitare il lavaggio. Queste parti metalliche possono essere lavate anche
nella lavastoviglie. Per riassemblare, assicurarsi che le alette della parte metallica entrano
nelle fessure della parte plastica e girare fino a quando si bloccano.
Asciugare l’apparecchio con carta assorbente o con un panno morbido leggermente
umido.
Non usare prodotti abrasivi perché possono rovinare il rivestimento.
Per una pulizia rapida del recipiente del frullatore (ad esempio tra due utilizzi consecutivi),
è sufficiente riempirlo con un po’ d'acqua e farlo funzionare per pochi secondi. In questo
caso non usare alcun detergente.
Per pulire il recipiente del frullatore prima di riporlo, toglierlo dal blocco motore. Poi lavare
il tutto con un normale detergente per stoviglie e risciacquare con acqua chiara.
Asciugare bene prima di rimontare l’apparecchio.
Togliere e pulire la guarnizione che si trova dentro il coperchio del recipiente del frullatore
dopo ogni uso. Asciugare accuratamente e rimetterlo nella coperchio del recipiente del
frullatore prima di riutilizzare l'apparecchio. Utilizzando il frullatore senza la guarnizione
potrebbe causare perdite.
Per la pulizia del corpo motore utilizzare un panno leggermente umido.
Non immergere per alcun motivo il corpo motore in acqua o in qualsiasi altro liquido.
DIRETTIVA 2002/96/CE PER LO SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Per preservare l'ambiente e la nostra salute, i vecchi apparecchi elettrici e elettronici non più
utilizzati devono essere smaltiti secondo la direttiva sopra citata che impone l'obbligo al
costruttore, al commerciante e all'utilizzatore di consegnare gli apparecchi ai centri di
raccolta specializzati, i quali saranno in grado di smaltire e riciclare i vecchi prodotti come la
legge prescrive.
Per questa ragione troverete apposto sulla targhetta identificativa o sull'imballaggio il simbolo
che indica di non gettare il vecchio apparecchio in pattumiera o nel cassonetto delle
immondizie.
Per eliminare il vecchio apparecchio non più utilizzato, potete consegnarlo al rivenditore il
cambio di quello nuovo acquistato, o direttamente nei centri di raccolta specializzati messi a
disposizione dal vostro comune di residenza.
Il libretto d’istruzioni è disponibile anche in formato elettronico facendo richiesta al servizio
post-vendita (vedi scheda di garanzia).
38 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 38/52
Page 39
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zanim zaczniesz używać urządzenie przeczytaj uważnie instrukcję i postępuj zgodnie z jej
wskazaniami.
Ważne: Osoby (w tym dzieci), które ze względów zdrowotnych lub innych mających wpływ na
bezpieczne użytkowanie urządzenia, nie mogą należycie obsługiwać urządzenia, nie powinny
użytkować miksera. Użytkowanie urządzenia może stanowić dla nich niebezpieczeństwo
skaleczenia. Szczególnie dotyczy to dzieci, które mogą uznać urządzenie za zabawkę.
Zanim włączysz urządzenie,sprawdź czy napięcie sieciowe zgadza się z parametrami
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Podczas użycia nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru.
Regularnie sprawdzaj czy kabel zasilający nie jest uszkodzony. Nie używaj urządzenia z
uszkodzonym kablem zasilającym. Wszelkie naprawy powinny być dokonane przez
wykwalifikowanego elektryka(*). Jeżeli przewód jest uszkodzony, musi zostać wymieniony
przez wykwalifikowanego elektryka(*) w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
Urządzenie służy tylko do użytku domowego i powinno być używane zgodnie ze
wskazaniami niniejszej instrukcji.
Nie zanurzaj w wodzie ani w żadnym innym płynie. Nie czyść w zmywarce do naczyń.
Nie używaj w pobliżu źródeł ciepła.
Przed czyszczeniem i wymianą akcesoriów ustaw regulację prędkości w pozycji OFF i
wyłącz przewód zasilający z sieci.
Nie używaj na zewnątrz, zadbaj, aby urządzenie pracowało w suchym otoczeniu.
Nigdy nie używaj urządzeń ani części nieposiadających rekomendacji producenta,
ponieważ może to być niebezpieczne dla użytkownika. Mogą one również wpłynąć na
wadliwe działanie urządzenia lub jego uszkodzenie.
Nigdy nie ciągnij, nie podnoś itp. urządzenia za kabel ani nie wyłączaj wtyczki z sieci w ten
sposób. Nie owijaj kabla wokół urządzenia, nie zginaj go, nie skręcaj.
Ustaw urządzenie na płaskiej i stabilnej powierzchni.
Używaj urządzenia wyłącznie do prac kuchennych.
Aby urządzenie nie uległo przegrzaniu, pamiętaj o kilkuminutowych przerwach w jego
pracy.
Ze względu na kontakt z żywnością urządzenie powinno być cały czas czyste.
Nie pozwól dzieciom korzystać z urządzenia, nawet jeśli są nadzorowane.
Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź czy wszelkie części i akcesoria zostały
prawidłowo zamontowane.
Przed zamontowaniem, usunięciem lub czyszczeniem misy robota, pojemnika
miksującego i/lub akcesoriów upewnij się, że urządzenie jest wyłączone, a kabel
zasilający wyjęty z sieci.
Zadbaj, aby ręce oraz wszelkie akcesoria, których używasz przy przygotowaniu posiłków
był czyste.
Pojemnik miksujący powinien być zamontowany przed włączeniem urządzenia do sieci.
UWAGA! Urządzenie wyposażone jest w system bezpieczeństwa zapobiegający włączeniu
w przypadku błędnego zamontowania pojemnika miksującego lub jego pokrywy. Jeśli
masz pewność, że wszystkie części są zamontowane prawidłowo, a urządzenie nie
pracuje, skontaktuj się ze specjalistycznym serwisem.
Uwaga: ostrza czyść bardzo ostrożnie, by się nie zranić.
Przed rozpoczęciem miksowania dokładnie zamknij dzbanek blendera pokrywą. Przy
miksowaniu ciepłych produktów zachowaj szczególną ostrożność, aby się nie poparzyć.
Zawsze zamykaj i przytrzymuj pokrywę pojemnika w trakcie miksowania. W przypadku
wydostawania się płynu z pojemnika (zobacz “Uwaga” na stronie 42), przerwij
39 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 39/52
Page 40
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Bieg
Ustawienia
minutnika
Czynność
1
90 sekund
Przełączeniena prędkość 2
2
6 min 30 sek
Automatyczne wyłączenie
3
9 minut
Automatyczne wyłączenie
4
9 minut
Automatyczne wyłączenie
5
9 minut
Automatyczne wyłączenie
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
miksowanie, zdejmij pokrywę, aby zmniejszyć ciśnienie w komorze pojemnika. Następnie
możesz rozpocząć ponownie miksować, przytrzymując dokładnie pokrywę.
Urządzenie zostało zaprojektowane do przygotowania małych porcji produktów
żywnościowych. Urządzenie nie służy do przemysłowego przerobu żywności.
Nie dotykaj ostrzy, kiedy urządzenie jest włączone. Pod żadnym pozorem nie staraj się
zatrzymać ręką obracających się ostrzy.
Nie używaj urządzenia, jeżeli jest wewnątrz puste.
(*) Uprawniony elektryk: Osoba wskazana przez dział sprzedaży producenta lub importera lub
każda osoba posiadająca niezbędne kwalifikacje umożliwiające dokonywanie tego typu
napraw bez stwarzania zagrożenia. W każdym przypadku urządzenie należy przekazywać tym
osobom.
WAŻNE INFORMACJE
Urządzenie nie służy do przygotowywania żywności na skalę przemysłową. Aby nie przegrzać
silnika, dostosuj czas pracy wskazany na tabliczce znamionowej (KB xx min gdzie xx oznacza
jednorazowy czas pracy). Przerwy w pracy urządzenia powinny trwać ok. 10 minut.
USTAWIENIA PRĘDKOŚCI
OFF = Wyłączone
Przycisk 1 = Prędkość minimalna (wolne obroty)
Przycisk 5 = Prędkość maksymalna (szybkie obroty)
Przycisk P = Funkcja "puls"
Po czasie wskazanym w tabeli urządzenie wyłączy się automatyczne (tryb OFF). W przypadku
pracy z prędkością 1 po wskazanym czasie urządzenie przełączy się automatycznie na
prędkość 2.
UWAGA!
Nie korzystaj z 2 funkcji urzadzenia (robot i blender) jednoczesnie. W jednym czasie korzystaj z 1
funkcji.
Jesli nie zamierzasz uSywac blendera, zdejmij dzbanek blendera z urzadzenia i zalóS na
urzadzenie pokrywe ochronna (zob. str. 5, rys. A). W przeciwnym razie urzadzenie nie wlaczy sie.
Nastepnie zalóS na urzadzenie pokrywe ochronna (zob. str. 5, rys. B).
MONTAŻ I UŻYTKOWANIE ROBOTA KUCHENNEGO
Robot kuchenny wyposażony jest w końcówkę do ubijania, trzepaczkę i końcówkę do
mieszania. Przy użyciu tych akcesoriów możesz ubijać lub mieszać produkty.
Ustaw urządzenie na płaskiej i stabilnej podstawie w pobliżu gniazda sieciowego.
Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone z sieci.
Umieść składniki w nierdzewnej misie.
40 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 40/52
Page 41
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Naciśnij dźwignię zwalniającą podstawę pod mikser i ustaw podstawę pod mikser w
pozycji pionowej.
Umieść nierdzewną misę na obudowie i przekręć ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara
(zob. str. 5, rys. C).
Sprawdź czy pokrywa misy jest na swoim miejscu na podstawie pod mikser. Jeśli nie,
umieść ją na podstawie pod mikser i upewnij się, że końcówka pokrywy misy znajduje się w
otworze podstawy pod mikser. Następnie przekręć misę zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, aby zamocować ją w odpowiedniej pozycji (zob. str. 5, rys. D).
Umieść końcówkę do ubijania, trzepaczkę lub końcówkę do mieszania na wale podstawy.
Upewnij się, że końcówki wału znajdują się w otworach wybranego akcesorium. Następnie
przekręć wybrane akcesorium zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zamocować je
w odpowiedniej pozycji (zob. str. 5, rys. E).
Sprawdź czy końcówki zostały poprawnie umiejscowione.
Naciśnij dźwignię zwalniającą podstawę pod mikser, aby ponownie ustawić ją w pozycji
poziomej i umożliwić zanurzenie akcesoriów w misie. Upewnij się, że pokrywa misy szczelnie
przykrywa misę.
Podłącz urządzenie do prądu i wybierz prędkość. W przypadku końcówki do mieszania
ciasta do wypieków zalecamy prędkość 1 lub 2; w przypadku końcówki do ubijania (np.
produktów suchych takich jak masło, ziemniaki czy mąka) zalecamy prędkość 3 lub 4;
natomiast w przypadku trzepaczki (np. do białka jajek, bitej śmietany) zalecamy prędkość
5.
Ustawienie "P" (Pulse) jeśli chcesz decydować o długości cyklu pracy. Jeśli puścisz przycisk
urządzenie przestanie działać.
W trakcie pracy urządzenia możesz dodawać składniki przez otwór w pokrywie misy.
Po zakończeniu pracy wciśnij przycisk OFF, aby wyłączyć urządzenie, i wyciągnij kabel
zasilający z sieci.
Naciśnij dźwignię zwalniającą podstawę pod mikser i ustaw podstawę pod mikser w
pozycji pionowej. Zdejmij używane akcesorium oraz pokrywę misy, przekręcając je w
kierunki przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (zob. str. 5, rys. F i G).
Przekręć nierdzewną misę w kierunki przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i zdejmij ją z
podstawy (zob. str. 5, rys. H).
MONTAŻ I UŻYTKOWANIE BLENDERA
Ze względów bezpieczeństwa plastikowa podstawa jest na stałe przymocowana do szklanego
dzbana i nie ma możliwości jej odłączenia. Nigdy, z żadnego powodu (nawet w celu umycia
urządzenia) nie próbuj odkręcać plastikowej podstawy.
Zdejmij pokrywę ochronną z urządzenia (zob. str. 6, rys. I).
Załóż dzbanek na obudowę silnika, przekręć lekko zgodnie z ruchem wskazówek zegara,
aby zamocować go w odpowiedniej pozycji. Upewnij się, ze dzbanek został umieszczony
prawidłowo (zob. str. 6, rys. J).
Zdejmij pokrywę.
Włóż produkty do dzbanka blendera.
Nałóż pokrywę na dzbanek blendera, upewnij się że dwa otwory pokrywy wchodzą w
dwa otwory dzbana, przekręć w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara.
Włącz urządzenie do sieci.
Wybierz prędkość pracy urządzenia za pomocą pokrętła w dolnej części podstawy.
Pokrętło w pozycji OFF- urządzenie zatrzymane, 1- wolne obroty, 5- szybkie obroty.
Funkcja "P" (Pulse) działa przy przytrzymaniu pokrętła w tej pozycji. Szczególnie przydatna
w kruszeniu lodu.
Możliwe jest dodawanie kolejnej ilości produktów podczas działania urządzenia, wystarczy
zdjąć zatyczkę pokrywy.
Po zakończeniu miksowania zatrzymaj urządzenie (pozycja OFF) i wyłącz kabel zasilający z
sieci.
41 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 41/52
Page 42
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Zdejmij dzbanek z podstawy urządzenia, przekręcając go w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara i unosząc. Następnie zdejmij pokrywę i przelej zmiksowane
produkty do naczyń.
Uwaga: urządzenie nie zostało zaprojektowane aby miksować w nim gorące płyny. Mogą
one spowodować pęknięcie szklanego pojemnika. Jeżeli chcesz wykorzystać urządzenie
do miksowania ciepłych napojów lub zup, pozwól aby wcześniej ostygły do temperatury
mniejszej niż 60°C. Jeżeli zauważysz, że pokrywa urządzenia podnosi się samoczynnie,
pomimo przestrzegania przepisów z działu "Zasady bezpiecznego użytkowania", opróżnij
częściowo pojemnik i miksuj produkt w partiach.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczenie wyłącz urządzenie z sieci.
Zdejmij akcesoria zanim umyjesz je w wodzie z płynem do naczyń. Do czyszczenia
Dla łatwiejszego czyszczenia metalowe końcówki do mieszania i ubijania możesz wyjąć z
Części zewnętrzne wytrzyj ręcznikiem kuchennym lub miękką ściereczką.
Nie używaj do czyszczenia materiałów ściernych.
Aby szybko spłukać wnętrze dzbanka (np. pomiędzy miksowaniem dwóch różnych
Możesz opłukać kielich pomiędzy kolejnymi użytkowaniami urządzenia pod bieżącą
Pamietaj aby zachowac w czystosci równieS pierscien uszczelniajacy, który znajduje sie w
Obudowę silnika przetrzyj miękką ściereczką.
Nie zanurzaj w wodzie ani żadnym innym płynie.
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
plastikowych elementów nie używaj twardych materiałów. Wypłucz pod bieżąca wodą i
wysusz przed użyciem. Nie czyść w zmywarce do naczyń.
plastikowej obudowy. Metalowe elementy można myć w zmywarce. Podczas montażu
upewnij się, że wypustki w części metalowej zostały dokładnie wprowadzone w szczeliny
plastikowej obudowy i obróć do końca.
produktów) wlej trochę czystej wody do wnętrza I włącz urządzenia na kilka sekund. Nie
używaj żadnych detergentów.
wodą. Wyczyść obudowę gorącą wodą z płynem a następnie wytrzyj do sucha.
pokrywie urzadzenia. Wyciagnij pierscien z urzadzenia po kaSdym uSyciu. Wysusz go
dokladnie i przed ponownym uruchomieniem urzadzenia umiesc z powrotem w pokrywie
misy. Korzystanie z robota kuchennego bez pierscienia uszczelniajacego moSe
spowodowac wyciek.
Symbol na tabliczce znamionowej urządzenia oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać
razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych. Polskie prawo zabrania pod karą
grzywny łączenia zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami.
Dbając o pozbycie się produktu w należyty sposób, można zapobiec potencjalnym
negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, jakie mogłyby wyniknąć
z niewłaściwego postępowania z odpadami powstałymi ze zużytego sprzętu elektronicznego.
System zbierania zużytego sprzętu jest zgodny z obowiązującymi na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej normami prawnymi, (Ustawa z dnia 29 lipca 2005, Dziennik Ustaw Nr 180 poz.1494 i
1495) obowiązki wynikające z ustawy przejęła w imieniu przedsiębiorcy Organizacja Odzysku.
Gospodarstwo domowe pełni istotną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku,
w tym recyklingu, zużytego sprzętu elektrycznego. Przestrzeganie zasad selektywnej zbiórki
sprzętu ma zapewnić właściwy poziom ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
Waga netto urządzenia - 11.75 kg
Na podstawie prostego wniosku, instrukcja obsługi jest również dostępna w formie
elektronicznej w ramach obsługi posprzedażowej (zobacz karta gwarancyjna).
42 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 42/52
Page 43
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Va rugam citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a folosi aparatul si intotdeauna urmati
instructiunile de siguranta si operare.
Important: persoanele (inclusiv copii) care nu sunt capabile sa folosească produsul in
siguranţa, datorita capacităţii lor fizice, senzoriale sau mentale, sau datorita lipsei de
experienţa sau cunoaştere, nu trebuie niciodată sa folosească produsul decât daca sunt
supravegheaţi de o persoana responsabila cu siguranţa lor sau daca ei anterior au primit
instrucţiuni privind folosirea aparatului.
Supravegherea îndeaproape este necesara pentru a împiedica copiii sa folosească aparatul
ca pe o jucărie.
Verificati daca tensiunea la care conectati aparatul corespunde cu tensiunea
recomandata.
Nu lasati aparatul nesupravegheat in timpul folosirii.
Verificaţi din când în când starea cablului de alimentare. Nu porniţi aparatul atunci când
cablul de alimentare sau aparatul este avariat. În cazul în care cablul de alimentare se
deteriorează trebuie să fie înlocuit la o unitate de service specializată(*). Reparaţiile de
orice tip vor fi efectuate numai într-o unitate de service competentă(*) in scopul de a
evita orice pericol.
Folositi aparatul numai pentru scopuri domestice si in modul indicat in aceste instructiuni.
Nu scufundati aparatul in apa sau in orice alt fel de lichid pentru nici un motiv. Nu il puneti
in masina de spalat vase.
Nu folositi aparatul langa surse de caldura.
Butonul de viteze trebuie sa fie in pozitia INCHIS (OFF) si aparatul deconectat de la sursa
de current inainte de curatare, schimbarea accesoriilor sau cand este nefolosit.
Nu folositi aparatul in exterior si depozitatil intr-un mediu uscat.
Nu folositi accesorii nerecomandate de producator. Acestea pot constitui un pericol
pentru cel care foloseste aparatul sau pot strica mixer-ul.
Nu mutati niciodata aparatul tragand de cordon. Pentru a impiedica aparatul sa cada,
sigurativa ca nu are cordonul blocat.
Puneti aparatul pe o suprafata plana pentru a preveni caderea.
Folositi aparatul doar pentru a gati.
Acest tip de aparat nu poate functiona continuu; nu este tipul profesional de aparat. Este
necesar sa faceti pauze. Cititi sectiunea "Informatii importante" din acest manual de
instructiuni.
Este absolut necesar sa mentineti aparatul curat ori de cate ori intra in contact cu
alimentele. Cititi sectiunea "Curatarea" din acest manual.
Nu lasati copii sa foloseasca aparatul chiar daca sunt supravegheati.
Asigurativa ca accesoriile sunt strans si corect plasate in blocul motor inainte de a porni
aparatul.
Asigurati-va ca aparatul este oprit si deconectat de la priza inaintea de a insera,
indeparta sau curata bolul, blander-ul si/sau accesoriile.
Asigurativa ca mainile si/sau orice fel de ustensile nu sunt in aproierea recipientului atunci
cind porniti aparatul pentru a evita accidente grave. Nu atingeti niciodata accesoriile
atunci cand aparatul este in uz. Mai mult, nu incercati niciodata sa opriti miscarea
lamelor pentru nici un motiv. Folositi functia INCHIS (OFF) sau decuplati aparatul.
Cana de umplere trebuie montata correct pe baza motorului inainte de a-l baga in priza.
Aparatul este echipat cu o siguranta, care previne cana de umplere sa functioneze daca
este montata incorect. Pe deasupra cana de umplere trebuie blocata pentru ca
aparatul sa poata functiona.
43 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 43/52
Page 44
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Viteza
Perioada
Actiune
1
90 secunde
Comuta la viteza 2
2
6 mins 30 sec
Se opreste automat
3
9 minute
Se opreste automat
4
9 minute
Se opreste automat
5
9 minute
Se opreste automat
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Este necesara o atentie sporita in folosirea aparatului pentru ca lamelele din dotare sunt
foarte ascutite.
Intotdeauna inchideti cana cu capacul inainte de pornire. Cand mixati lichid fierbinte,
trebuie sa fiti foarte atent pentru a nu stropi cu lichid fierbinte, altfel va puteti arde. Nu
uitati sa inchideti capacul de alimentare.
Intotdeauna inchideti si tineti capacul recipientului inainte sa porniti aparatul. In caz ca
capacul se va ridica in timpul mixarii preparatelor fierbinti in special (uitativa la pagina 46
“precautie”) opriti aparatul si dati capacul jos pentru a elibera presiunea formata. Apoi
reluati operatiunea, tinand capacul fix.
Aparatul este proiectat pentru prepararea unor cantitati mici de alimente care urmeaza
a fi consumate destul de repede. Nu este proiectat pentru prepararea unei cantitati mari
aodata.
Nu atingeti lamelele in timpul functionarii aparatului si nu incercati sa le blocati miscarea
in nici un fel.
Nu folositi aparatul fara alimente in interior.
(*) Electrician calificat: departmental de vanzari al producatorului sau imporatorului sau orice
persoana care este calificata, competenta si aprobata de acestia sa execute astfel de
reparatii in scopul de a evita orice fel de pericol. In orice caz trebuie sa returnati aparatul
acestui electrician.
INFORMATII IMPORTANTE
Acest aparat nu este pentru uz profesional. Trebuie sa respectati pauzele cerute. In cazul in
care nu sunt urmate instructiunile se poate produce defectarea motorului. Va rugam referitiva
la rata de pe eticheta pentru timpul maxim continu de functionare (KB xx min unde xx este
timpul maxim de functionare). Pauzele trebuie sa dureze minim 10 minute.
SELECTAREA VITEZELOR
OFF=INCHIS
Apasati butonul 1 = viteza minima (incet)
Apasati butonul 5 = viteza maxima (rapid)
Apasati butonul P = Functia Puls
Aparatul se va opri in mod automat conform tabelului de mai jos. Aparatul va trece in mod
automat de la viteza 1 la viteza 2 dupa trecerea perioadei mentionate in tabel.
ATENTIE!
Nu folositi toate cele 2 functii simultan (procesor alimente si blender). Folositi o singura functie.
Daca nu doritio sa folositi blanderYul, indepartati vasul de la aparat si puneti capacul de
protectie (vezi pag. 5, fig. A). Alfel aparatul nu va functiona.
Atasati capacul de siguranta (vezi pag. 5, fig. B).
44 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 44/52
Page 45
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
MONTAREA SI FOLOSIREA PROCESORULUI DE ALIMENTE
Procesorul de alimente este echipat cu batator, tel si accesoriu pentru aluat. Cu aceste
accesorii puteti sa bateti, framantati si amestecati.
Amplasati aparatul pe o suprafata plana si fixa.
Asigurativa ca aparatul este deconectat si comutatorul in pozitia "OFF".
Umpleti bolul de otel inoxidabil cu ingredientele dorite.
Apasati manerul de deblocare al suportului si puneti suportul in pozitie verticala.
Puneti vasul de otel inoxidabil pe baza si rotiti-l pana ramane fixat (vesi pag. 5, fig. C).
Asigurati-va ca, capacul bolului este plasat pe suport. Daca nu, montati-l pe suport
asigurandu-va ca, clema capacului intra in fanta suportului si rotiti capacul in sensul
acelor de ceasornic pentru fixare (vezi pag. 5, figura D).
Introduceti batatorul, malaxorul sau telul pe axul suportului asigurandu-va ca urechiusele
axului intra in fanta accesoriilor si rotiti accesoriul in sensul acelor de ceasornic pana se
blocheaza (vezi pag. 5, figura E).
Verificati daca batatorul / malaxorul / telul s-a fixat, tragand usor de el.
Apasati manerul de deblocare al suportului pentru a pune inapoi suportul in pozitia
orizontala astfel accesoriile sunt imersate in vas.Asigurati-va ca, capacul bolului s-a fixat.
Acum puteti sa conectati aparatul la priza sis a alegeti ce viteza doriti. Pentru accesoriul
de aluat (e.g. pentru aluaturi: prajituri, torturi, biscuiti etc.) recomandam viteza 1 sau 2,
pentru batator (e.g. pentru ingrediente non-lichide cum ar fi unt, cartofi si faina)
recomandam viteza 3 sau 4 si pentru tel (e.g. pentru albus de oua, maioneza, frisca
batuta etc.) recomandam viteza 5.
Pozitia "P" (pulsare) este particulara pentru ca butonul trebuie tinut manual, daca este
eliberat aparatul se opreste.
In timpul utilizarii puteti adauga ingrediente prin fanta capacului.
Cand prepararea s-a incheiat, apasati butonul OFF pentru a opri aparatul apoi
deconectati-l.
Apasati manerul de deblocare al suportului si puneti suportul in pozitie verticala.
Indepartati accesoriul si capacul bolului rasuncidu-le in sens invers acelor de ceasornic
(vezi pag. 5, fig. F si G).
Indepartati bolul de otel inoxidabil de la baza rasucindu-l in sens invers acelor de
ceasornic (vezi pag. 5, fig. H).
MONTAREA SI FOLOSIREA BLENDER-ULUI
Din motive de siguranta, cana de sticla a blenderului precum si baza de plastic a acestuia sunt
fixe si nu pot fi separate. Prin urmare, nu incercati sa desurubati baza din plastic pentru
curatare sau pentru orice alt scop.
Indepartati capacul de protectie de la aparat (vezi pag. 6, fig. I).
Puneti cana pe blocul motor, rotiti-o in sensul acelor de ceasornic si asigurativa ca este
corect fixata (vezi pag. 6, fig. J).
Indepartati capacul blenderului.
Umpleti cana cu ingredientele dorite.
Puneti capacul pe cana. Inchideti gaura capacului. Asigurati-va ca cele doua urechiusi
ale capacului intra in cele doua fante ale canii si rototi cana in sensul acelor de ceasornic
ca sa o blocati pe poyitie.
Conectati aparatul.
Alegeti viteza de mixare cu ajutorul butonului de la baza motorului. Pozitia OFF
corespunde pentru a opri aparatul, pozitia 1 pentru a viteza mica si pozitia 5 pentru o
viteza mare.
45 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 45/52
Page 46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Pozitia "P" (Pulse) este particulara pentru ca butonul trebuie tinut manual. Aceasta pozitie
este folosita in general pentru a sparge gheata pentru a evita deteriorarea lamelor, dar
poate fi folosita deasemenea pentru a complete mixarea.
Este deasemenea posibil sa adugati lichide sau alte ingredient fara sa opriti aparatul.
Trebuie doar sa indepartati capacul de alimentare prin rasucirea lui in sensul invers acelor
de ceasornic si ridicare direct in sus.
Odata ce ati terminat prepararea, opriti aparatul (pozitia OFF) si deconectati aparatul.
Eliberati cana de pe bazaprin rotire in sens invers acelor de ceasornic si ridicati-o. Apoi
eliberati capacul si turnati lichidul in recipientul dorit.
Precautie: aparatul dumneavoastra nu este proiectat pentru a mixa preparate fierbinti si
bolul din sticla se poate sparge altfel. Daca cu toate acestea doriti sa mixati preparate
fierbinti sau supe, lasati totul sa se raceasca la o temperature mai mica de 60°C (preparat
caldut) inainte sa turnati in bolul de sticla. In caz ca capacul se va ridica in ciuda
precautiilor mentionate in sectiuneaIn "Masuri de siguranta", puteti deasemenea sa goliti
o parte din preparat si sa mixati de cateva ori.
CURATARE
Deconectati de la priza, inainte de curatare.
Scoateti accesoriile inainte de a le spala cu apa si detergent usor. Nu folositi bureti abrazvi
pentru suprafetele de plastic. Nu puneti accesoriile in masina de spalat vase.
Partea metalica a batatorului sau cea a accesoriului pentru aluat, poate fi indepartata
din suportul de plastic pentru o mai buna curatare. Aceste parti metalice pot fi spalate in
masina de spalat vase. La reasamblare asigurati-va ca, clemele partii metalice se fixeaza
perfect pe fantele suportului de plastic si rotiti pana la opritor.
Nu curatati cu suprafete abrazive deoarece vor distruge finisajul.
Pentru o clatire rapida a canii (ca exemplu intre doua preparari) puteti folosi apa curata
pornind aparatul cateva secunde. In acest caz, nu folositi detergent.
Pentru o curatare a vasului, demontatil complet de pe blocul motor. Apoi puteti sa-l
spalati cu apa si detergent si clatiti-l cu apa curata. Uscati-l inainte de asamblare.
Scoateti si curatati inelul de etansare, situat in capacul canii blender, dupa fiecare
utilizare. Dupa ce inelul de etansare a fost spalat si usact, puneti(l la loc inainte de a utiliza
aparatul. Folosirea aparatului fara acest inel de etansare poate provoca scurgeri.
Puteti sterge blocul motor cu un material umed.
Nu scufundati mixerul in apa sau alte lichide pentru spalare.
Pentru a proteja mediul inconjurator si sanatatea noastra, scoaterea din circuit a aparatelor
electrice si electronice trebuie sa se faca dupa anumite reguli precise si necesita implicarea
fiecaruia, fie ca este vorba de furnizor fie de utilizator. De aceea, aparatul dvs., asa cum
indica simbolul de pe placuta, nu trebuie aruncat la cosul de gunoi, ci dus fie
vanzatorului, fie depozitat in locuri special amenajate unde produsele sunt atent selectate in
vederea reciclarii si refolosirii pentru alte aparate.
Manualul de utilizare este disponibil si in format electronic printr-o simpla cerere adresata
unitatii service (vezi certificatul de garantie).
46 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 46/52
Page 47
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
POKYNY NA OBSLUHU
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Pred používaním zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny, a vždy dodržujte bezpečnostné
a prevádzkové pokyny v návode.
Dôležité:Osoby (vrátane detí), ktoré nie sú schopné používať zariadenie bezpečným
spôsobom kvôli fyzickým, zmyslovým alebo duševným schopnostiam alebo kvôli nedostatku
skúseností alebo vedomostí, nesmú nikdy používať toto zariadenie, ak nie sú pod dohľadom
osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak predtým nedostali pokyny týkajúce sa
bezpečného používania zariadenia.
Na deti je potrebné dôsledne dohliadať, aby nepoužívali toto zariadenie ako hračku.
Skontrolujte, či sa napätie v elektrickej sieti zhoduje s napätím uvedeným na zariadení.
Zariadenie nikdy nenechávajte bez dozoru, keď sa používa.
Z času na čas skontrolujte, či kábel nie je poškodený. Zariadenie nikdy nepoužívajte, ak
Zariadenie používajte iba na domáce účely a spôsobom, aký je uvedený v týchto
Nikdy neponárajte motorovú jednotku alebo sieťový kábel prístroja do vody alebo inej
Zariadenie nikdy nepoužívajte v blízkosti horúcich plôch.
Prístroj pred čistením vždy odpojte od siete a tiež pri vymieňaní nadstavcov. Počas
Zariadenie nikdy nepoužívajte vonku a vždy ho umiestňujte do suchého prostredia.
Nikdy nepoužívajte príslušenstvo, ktoré neodporúča výrobca. Môže predstavovať
Zariadenie nikdy nepremiestňujte ťahaním za kábel. Ubezpečte sa, že kábel sa žiadnym
Postavte zariadenie na stôl alebo na rovný povrch.
Používajte prístroj len na účely varenia.
Tento typ prístroja nie je určený na nepretržitú prevádzku; nie je vhodný na profesionálne
Prístroj udržiavajte stále čistý keďže je v stálom kontakte s jedlom. Prezrite si odsek "čistenie
Nedovoľte deťom hrať sa alebo používať prístroj aj keď majú dozor.
Uistite sa, že nástavce sú pevne a správne upevnené na motorovej časti prístroja, pred
Vypnite prístroj a vytiahnite zástrčku zo zásuvky, než začnete montovať, odstraňovať
Dávajte pozor, aby Vaše ruky alebo iné predmety sa nedostali do blízkosti nožov, hlavne
Dávajte pozor na to, aby bola mixovacia nádoba správne nasadená na blok motora
Nôž tohto prístroja je veľmi ostrý, preto zaobchádzajte s prístrojom obzvlášť opatrne.
Vždy pred mixovaním uzavrite nádobu vekom. Zvlášť opatrní buďte pri mixovaní horúcich
kábel alebo samotné zariadenie vykazujú akékoľvek príznaky poškodenia. Všetky opravy
by mal vykonávať kompetentný, kvalifikovaný elektrikár(*) aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
pokynoch.
tekutiny. Nikdy nedávajte motorovú časť do umývačky riadu.
prevádzky prístroj nikdy nenechajte bez dozoru.
nebezpečenstvo pre používateľa a riziko poškodenia spotrebiča.
spôsobom nemôže niekde zachytiť.
použitie. Je potrebné robiť pravidelne prestávky počas použitia. V sekcii "Dôležité
informácie" nájdete podrobnosti.
a údržba" v tomto návode.
spustením.
alebo čistiť misu na miešanie, nádobu na mixovanie a/alebo nástavce.
počas použitia, pretože by Vám mohli spôsobiť vážne zranenia. Ďalej sa nikdy nesnažte
zastaviť nože rukami alebo inými predmetmi. Používajte funkciu OFF alebo odpojte prístroj
od siete.
predtým, než zapojíte prístroj do elektrickej siete. Prístroj je vybavený poistkou, ktorá
zabráni motoru pracovať, ak nie je mixovacia nádoba správne nasadená.
tekutín, pretože odletujúce čiastočky by Vás mohli popáliť. Nezabúdajte uzatvárať plniaci
otvor veka nádoby zátkou.
47 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 47/52
Page 48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Rýchlosť
Automatický
spínač
Akcia
1
90 sekúnd
Prepne na rýchlosť 2
2
6 min 30 s
Automaticky vypne
3
9 min
Automaticky vypne
4
9 min
Automaticky vypne
5
9 min
Automaticky vypne
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Vždy pred začatím mixovania nasaďte veko nádoby a pevne ho držte. Keď sa veko dvíha
hore, hlavne pri mixovaní horúcich tekutín (viď "Pozor" na str. 50), vypnite prístroj a zložte
veko nádoby, aby sa uvoľnil tlak, ktorý v nádobe vznikol. Potom veko znovu nasaďte a
uveďte prístroj do činnosti (s uzavretým vekom). Veko pri tom vždy pevne držte.
Prístroj je určený na miešanie malých množstiev potravín na okamžitú konzumáciu. Nie je
vhodný na miešanie veľkých množstiev naraz.
Keď je prístroj v prevádzke nikdy nechytajte nože ani sa ich vžiadnom prípade
nepokúšajte zastaviť.
Nepoužívajte prístroj naprázdno bez obsahu v nádobe.
(*) Kompetentný kvalifikovaný elektrikár: popredajné oddelenie výrobcu alebo dovozca alebo
akákoľvek osoba, ktorá je kvalifikovaná, schválená a kompetentná na vykonávanie takýchto
opráv s cieľom predchádzania akýmkoľvek nebezpečenstvám. V každom prípade by ste mali
vrátiť zariadenie takémuto elektrikárovi.
Dôležité informácie
Toto zariadenie nie je na dlhodobé použitie. Nikdy by ste nemali presiahnuť maximálny
operačný čas. Nedodržanie predpísanej doby, môže mať za dôsledok poškodenie prístroja.
Počas používania pravidelne robte prestávky, ktoré by mali trvať aspoň 10 minút.
NASTAVENIA RÝCHLOSTI
OFF = Vypnutý
Tlačidlo 1 = Minimálne rýchlosť (pomaly)
Tlačidlo 5 = Maximálna rýchlosť (rýchlo)
Tlačidlo P = Prerušovaný chod
Prístroj sa automaticky prepne do polohy OFF (vypnutý) v prípadoch uvedených v
nasledujúcej tabuľke. Pri rýclosti 1: Prístroj sa automaticky prepne na rýchlosť 2 po uplynutií
uvedeného času prevádzky.
POZOR!
Nevyužívajte odrazu všetky 2 funkcie prístroja (kuchynský robot a mixér), ale iba jednotlivo,
vždy len jednu funkciu.
Ak nechcete používat mixér, odstránte nádobu na mixovanie z prístroja a na prístroj dajte vrchný
ochranný kryt (vid strana 5, obrázok A). Inak prístroj nebude fungovat.
Prístroj dajte predný ochranný kryt (vid strana 5, obrázok B).
48 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 48/52
Page 49
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
MONTÁŽ A POUŽÍVANIE KUCHYNSKÉHO ROBOTA
Kuchynský robot je vybavený nástavcami na miešanie, šľahanie a miesenie. S týmto
príslušenstvom môžete miešať, miesiť a šľahať.
Postavte prístroj na rovnú a stabilnú plochu.
Rýchlostný stupeň nastavte na "OFF" a vytiahnite zástrčku.
Nádobu na miešanie z ušľachtilej ocele naplňte surovinami.
Stlačte odblokovacie tlačdlo nastaviteľného držiaku a držiak dajte do zvislej polohy.
Misu na miešanie z ušľachtilej ocele položte na stojan a otáčajte ňou v smere hodinových
ručičiek, aby zaskočila (viď strana 5, obrázok C).
Presvedčte sa, že vrchnák misy je upevnený na nastaviteľnom držiaku. Inak ho na držiak
namontujte a dbajte na to, aby tyčka vrchnáku misy zaskočila do zárezu na držiaku.
Otáčajte vrchnákom misy v smere hodinových ručiečiek, aby zaskočil (viď strana 5,
obrázok D).
Nasaďte potrebný nástavec na miešanie, šľahanie alebo miestenie na hriadeľ držiaku,
dbajte o to, aby tyče hriadeľa zapadli do zárezov na nástavci a otáčajte nástavcom v
smere hodinových ručičiek, aby zaskočil (viď strana 5, obrázok E).
Ľahkým potiahnutím za nástavec skontrolujte, či je správne osadený.
Stlačte odblokovacie tlačidlo držiaku aby ste ho opäť dostali do vodorovnej polohy a
nástavec sa ponoril do misy. Presvedčte sa, že vrchnák na mise dobre drží.
Zasuňte zástrčku do zásuvky a nastavte rýchlosť. Pri použití nástavca na miesenie (napr.
cesto alebo keksy) odporúčame rýchlosť 1 alebo 2, pri použití nástavca na miešanie
(napr. husté prísady ako maslo, zemiaky alebo múka) rýchlosť 3 alebo 4 a pri použití
nástavca na šľahanie (napr. bielko alebo šľahačka) rýchlosť 5.
Na stupni "P" (prerušovaný chod) pracuje mixér iba vtedy, keď držíte stlačené tlačidlo
tohto nastavenia. Keď tlačidlo uvoľníte, prístroj sa zastaví. Tým predchádzate prípadnému
poškodeniu mechanizmu pri spracúvaní ťažkých alebo tvrdých surovín. Okrem toho, sa tak
dajú niektoré suroviny zmixovať ľahšie a rýchlejšie.
Počas používanie môžete suroviny prídávať otvorom vo vrchnáku misy.
Keď skončíte mixovanie, vypnite prístroj (tlačidlom OFF) a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Stlačte odblokovacie tlačidlo držiaku a dajte ho do zvislej polohy. Odmontujte nástavce a
vrchnák misy otáčaním proti smeru hodinových ručičiek (viď strana 5, obrázok F a G).
Odmontujte misu zo stojanu otáčaním v smere hodinových ručičiek (viď strana 5, obrázok
H).
MONTÁŽ A POUŽÍVANIE MIXÉRU
Z bezpečnostných dôvodov sú sklenená nádoba a plastová základňa pevne spojené
a nemožno ich rozdeliť. Preto sa prosím nikdy nepokúšajte za akýmkoľvek účelom odskrutkovať plastovú časť od sklenenej, napr. kvôli čisteniu.
Zložte z prístroja vrchný ochranný kryt (viď strana 6, obrázok I).
Postavte nádobu na blok motora, zľahka ňou otáčajte v smere hodinových ručičiek aby
zaskočila a dbajte na to, aby bola na správnom mieste (viď strana 6, obrázok J).
Zložte vrchnák.
Nádobu naplňte surovinami.
Opäť na nádobu upevnite vrchnák. Plniaci otvor vo vrchnáku zatvorte zátkou. Dbajte o
to, aby dve malé tyčinky vrchnáku zapadli do výrezov zátky a pootočte zátkou v smere
hodinových ručičiek, aby zaskočila.
Zasuňte zástrčku do zásuvky.
Spínačom na bloku motora zvoľte rýchlosť mixovania. Pri polohe spínača OFF je prístroj
vypnutý, stupeň 1 zodpovedá nižšej rýchlosti, stupeň 5 vyššej rýchlosti.
49 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 49/52
Page 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Na stupni "P" (Pulse) pracuje mixér tak dlho, ako dlho spínač v tejto polohe podržíte. Po
uvoľnení spínača sa mixér vráti do východiskovej pozície a prestane pracovať. Tým
predítete prípadnému poškodeniu mechanizmu pri spracovaní príliš ťažkých alebo tvrdých
potravín. Okrem toho sa takto dajú lepšie a ľahšie uskutočniť niektoré mixovacie postupy.
Tekutiny alebo iné potraviny je možné pridávať aj počas činnosti prístroja, stačí len
vytiahnuť zátku, ktorá uzatvára plniaci otvor. Otočte zátkou proti smeru hodinových
ručičiek a potiahnite smerom nahor.
Po ukončení mixovania prístroj vypnite (stupeň OFF) a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Na servírovanie odmontujte nádobu otáčaním v smere hodinových ručieik a zdvihnutím.
Pred podávaním pripravenej zmesi snímte veko z nádoby.
Pozor: prístroj nepoužívajte na mixovanie horúcich zmesí, mohlo by dôjsť k poškodeniu
nádoby. Keby ste chceli pripravovať horúce nápoje alebo polievky, nechajte ich najskôr
ochladnúť na teplotu nižšiu ako 60°C (aby boli vlažné) a až potom nalejte do nádoby. Ak
by sa napriek dodržaniu postupu podľa časti "Dôležité bezpečnostné upozornenia" veko
dvíhalo, rozdeľte a zmixujte obsah nádoby vo viacerých menších dávkach.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Odmontujte príslušenstvo a potom ho umyte v mydlovom roztoku. Plastové časti očistite
vlhkou mäkkou handričkou alebo špongiou. Nepužívajte drátenku na hrnce. Presvedčte
sa, že sa do prístroje nedostala voda.
Kovové časti miešacieho a miesiaceho nástavca môžete odpojit od plastového držiaku,
aby sa dali ľahšie umyť. Kovové časti môžete dať do umývačky riadu. Keď tieto nástavce
opäť zostavujete, dbajte na to, aby zárezy kovových častí zapadli do výrezov na
platových častiach a otáčajte nimi na doraz.
Na čistenie nikdy nepoužívajte kovové predmety alebo abrazívne prostriedky.
Na rýchle vypláchnutie nádoby (napríklad medzi dvoma použitiami) môžete použiť čistú
vodu a prístroj na pár sekúnd zapnúť. V taktom prípade nepužívajte čistiace prostriedky.
Na dôkladné vyčistenie nádoby ju odmontujte od bloku motora. Potom ju môžete celú
umyť vo vode so saponátom a dobre vypláchnuť čistou vodou. Pred opätovnou
montážou ju dobre osušte.
Po každom použití odoberte a ocistite tesnenie na veku nádoby. Dôkladne nechajte
vysušit a nasadte spät na veko nádoby prv než použijete prístroj znova. Použitie mixéra bez
tesnenia môže spôsobit vytekanie.
Blok motora môžete vyčistiť vlhkou handričkou.
Spotrebič nikdy neponárajte do vody alebo inej tekutiny.
NIKDY NEPONÁRAJTE BLOK MOTORA DO VODY ALEBO AKEJKOĽVEK INEJ KVAPALINY.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA – SMERNICA 2002/96/ES
Kvôli ochrane nášho životného prostredia aľudského zdravia by sa mal odpad z elektrických
a elektronických zariadení likvidovať v súlade so špecifickými pravidlami so zapojením sa
dodávateľov aj používateľov. Z tohto dôvodu, ako signalizuje symbol na štítku s
menovitými údajmi alebo na obale, by ste toto zariadenie nemali vyhadzovať spolu s
netriedeným komunálnym odpadom. Používateľ má právo priniesť výrobok na zberné miesto
komunálneho odpadu, ktoré vykonáva recykláciu odpadu prostredníctvom opätovného
použitia, recyklácie alebo použitia na iné účely v súlade so smernicou.
Návod na použitie je dostupný aj v elektronickej verzií, stačí si ho vyžiadať u autorizovaného
servisu (pozri záručný list).
50 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 50/52
Page 51
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Oprava v záručnej dobe Vám bude vykonaná bezplatne iba vtedy, ak priložíte kspotrebiču doklad o
zakúpení prístroja (pokladničný blok, faktúra) a toto záručné vyhlásenie, kde sú servisné záznamy.
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Návod na použitie, záručné vyhlásenie a servis
Vážený zákazník,
aby Vám Váš elektrospotrebič slúžil čo najlepšie, pozorne si pred jeho prvým uvedením do prevádzky
prečítajte celý návod na použitie. Tento elektrospotrebič bol riadne preskúšaný. Predávajúci Vám poskytuje
záručnú dobu v trvaní 2 rokov od dátumu jeho zakúpenia. V tejto dobe odstránime bezplatne všetky závady
a nedostatky, ktoré podstatne obmedzujú jeho funkciu a ktoré prekázateľne vznikli vadou materiálu alebo
nedostatkami pri výrobe. Závady odstránime podľa nášho uváženia opravou alebo výmenou vadnej časti
prístroja. Záruka sa nevzťahuje na závady spôsobené nedodržaním návodu na použitie, nesprávnym
zapojením, neprimeraným zaobchádzaním, normálnym opotrebovaním a na nedostatky, ktoré sú pre
vlastnú funkciu prístroja nepodstatné a vznikli napríklad na krehkých dieloch elektrospotrebiča, napr.ľahko
rozbitné diely zo skla, umelých hmôt a žiarovky. Záruka stráca platnosť zásahom do prístroja inou osobou,
ako osobou nami poverenou servisom. Ak sa vyskytne na Vašom prístroji závada, zašlite alebo odovzdajte
elektrospotrebič s kompletným príslušenstvom s uvedením Vašej adresy a tel. čísla a popisom závady na
adresu servisu.
Nárok na záruku zaniká, ak je porucha spôsobená:
- mechanickým poškodením (vrátane poškodenia v priebehu prepravy),
- nešetrným anesprávnym používaním v nesúlade s návodom, nepozornosťou, znečistením
a zanedbanou údržbou,
- vonkajšou udalosťou (prepätie vsieti, živelná pohroma a pod.),
- pripojením výrobku na iné sieťové napätie, aké je preň určené,
- pri nepredložení originálneho dokladu o zakúpení.
Nárok zaniká takisto v prípade, keď ktokoľvek vykonal modifikácie alebo adaptácie na rozšírenie funkcií
výrobku oproti zakúpenému vyhotoveniu alebo kvôli možnosti jeho prevádzkovania v inej krajine, ako pre
ktorú bol navrhnutý. Nárok nebude uznaný na časti, podliehajúce bežnému opotrebeniu, ktoré je v priebehu
prevádzky nutné meniť kvôli správnej funkcii výrobku (napr. filtre, sáčky, gumové tesnenia, odvápňovacie
tyčinky, batérie, žiarovky, obaly a pod.)
Brel, spol. s r.o., Centrum 1746/265, 017 01 Považská Bystrica
Tel.: 042/4340193, fax: 042/4260610, mobil: 0910/357277, brel@brel.sk, www.brel.sk
51 TKG HA 1002 - 140312
Assembly page 51/52
Page 52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
TKG HA 1002
Deutsch
7
English
12
Français
16
Nederlands
21
Español
26
Português
30
Italiano
35
Polski
39
Română
43
Slovenský
47
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 52/52
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.