Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
language integrity.
Reisedampfbügeleisen
Travel Steam Iron
Fer à vapeur de voyage
Reisstoomstrijkijzer
Plancha a vapor de viaje
Ferro a vapor de viagem
Ferro da stiro da viaggio
Żelazko turystyczne
Fier de calcat cu abur
Cestovná žehlička
I/B Version
121017
Front cover page (first page)
Assembly page 1/36
230V~ 50Hz 800W
TKG DAT 1000
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
D
1. Einfüllöffnung
2. Dampfstoßknopf
3. Temperaturregler
4. Kontrollleuchte (Temperatur)
5. Sohle
6. Wassertank
7. Entriegelungsknopf für Griff
GB
1. Fill opening
2. Steam jet button
3. Temperature dial
4. Temperature indicator
5. Soleplate
6. Water tank
7. Handle release button
F
1. Orifice de remplissage
2. Bouton jet de vapeur
3. Bouton de réglage des températures
4. Témoin de chauffe
5. Semelle
6. Réservoir à eau
7. Bouton de déverrouillage de la poignée
NL
1. Vulopening
2. Stoomstootknop
3. Thermostaat
4. Controlelampje (temperatuur)
5. Strijkzool
6. Waterreservoir
7. Ontgrendelingsknop voor handvat
SP
1. Orificio de entrada de agua
2. Doble vapor
3. Regulador de temperatura
4. Testigo luminoso (temperatura)
5. Suela
6. Tanque de agua
7. Botón de desbloqueo del asa
P
1. Entrada de água para o depósito
2. Botão do vapor
3. Regulador da temperatura
4. Luz indicadora da temperatura
5. Base
6. Depósito da água
7. Botão para libertar o punho
I
1. Foro per il serbatoio dell'acqua
2. Tasto doppio vapore
3. Regolatore di temperatura
4. Spia luminosa (di temperatura)
5. Piastra
6. Serbatoio
7. Pulsante di rilascio della maniglia
PL
1. Wlew wody
2. Przycisk uderzenia parą
3. Regulator temperatury
4. Lampka kontrolna
5. Stopa grzewcza
6. Zbiornik wody
7. Przycisk zwalniający uchwyt
RO
1. Orificiu de umplere
2. Buton pentru jet dublu a aburului
3. Scala de temperatura
4. Indicator de temperatura
5. Talpa
6. Rezervor de apa
7. Buton detasare maner
SK
1. Otvor na naplnenie
2. Gombík pary
3. Gombík teploty
4. Indikátor teploty
5. Žehliaca plocha
6. Nádržka na vodu
7. Rukoväť uvoľnovacie tlačidlo
3
TKG DAT 1000 - 121017
Assembly page 3/36
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
language integrity.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie
immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung.
Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung der
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen,
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen, wegstellen oder
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
Während des Gebrauchs können zugängliche Teile des Gerätes eine sehr hohe
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung keine heißen Teile berührt.
Vor dem ersten Gebrauch bitte alle Etiketten und Schmutzteilchen von der Sohle
Wenn Sie den Tank mit Wasser füllen möchten, ziehen Sie bitte erst den Stecker aus der
Lassen Sie das Gerät nie waagerecht, sondern stellen Sie es lieber senkrecht.
Vergewissern Sie sich, dass die Sohle des Gerätes nie entflammbare Stoffe (z.B. Plastik)
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Bügeleisen nicht (mehr) benutzen.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen, flachen Ebene benutzt und hingestellt werden.
Wenn Sie das Bügeleisen auf dessen Halter stellen, achten Sie darauf, dass Sie es auch auf
Benutzen Sie das Bügeleisen nicht, wenn es gefallen ist oder irgendwelche sichtbaren
IHR BÜGELEISEN SOLLTE NUR ZU HAUSHALTSÜBLICHEN ZWECKEN BENUTZT WERDEN, D.H. DAS
(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für
derartige Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an
diesen Kundendienst.
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Anschlussleitung oder des Gerätes, letzteres nicht benutzen, sondern von einem
Fachmann(*) überprüfen bzw. reparieren lassen. Eine beschädigte Anschlussleitung muss
von einem Fachmann(*) ausgewechselt werden, damit jede Gefahr gemieden wird.
angegeben.
noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
mit Wasser füllen.
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.
dass die Anschlussleitung nicht zufälligerweise irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall
des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder
knicken Sie sie nicht.
Temperatur erreichen. Berühren Sie diese Teile nicht, sondern verwenden Sie den Griff.
entfernen und letztere sorgfältig reinigen.
Steckdose (Modell mit Spray- bzw. Dampffunktion).
berührt.
eine stabile Fläche hinstellen.
Schäden aufweist oder leckt.
EISEN SOLLTE NICHT LÄNGER ALS EINE STUNDE UNUNTERBROCHEN BENUTZT WERDEN.
4
TKG DAT 1000 - 121017
Assembly page 4/36
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
! Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, entfernen Sie die Schutzfolie von der
Bügeleisensohle und reinigen Sie letztere mit einem weichen Tuch.
EINFÜLLEN DES WASSERS
Sie können entweder demineralisiertes Wasser oder Leitungswasser verwenden. Im letzteren Fall
empfehlen wir Ihnen, das Gerät regelmäßig, der Härte des Wassers entsprechend, zu
entkalken. Wenn Sie die Dampffunktion wählen, füllen Sie den Wassertank folgendermaßen:
1) Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. Stellen Sie das
Bügeleisen waagerecht auf eine ebene Fläche.
2) Stellen Sie den Temperaturregler auf "MIN".
3) Gießen Sie Wasser mit einem Messbecher in die Einfüllöffnung ohne den Wassertank zu
überfüllen.
4) Während des Bügelns, ziehen Sie den Netzstecker und füllen Sie den Wassertank ohne das
Bügeleisen auf die heiße Sohle zu stellen, es sei denn, dass Sie eine speziell dazu geeignete
Unterlage besitzen.
TEMPERATURREGLER
• Wählen Sie die entsprechende Temperatur je nach dem zu bügelnden Stoff.
• Um das Bügeleisen einzuschalten drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn auf
das gewünschte Symbol, welches dem zu bügelnden Stoff entspricht (siehe unten
stehende Tabelle).
• Drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn auf das gewünschte Symbol, welches
dem zu bügelnden Stoff entspricht.
•Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und warten Sie bis die Kontrollleuchte erlischt.
DAMPFSTOß
Drückt man auf den Dampfstoßknopf, so wird Dampf erzeugt, durch den hartnäckige Falten
entfernt werden können.
Um Dampf zu erzeugen sollten Sie pumpen (drücken-lösen-drücken-lösen…) mit dem
Dampfstoßknopf. Erst nach 5 bis 6 Drücken kommt Dampf heraus, weil das Wasser erst dann
die Sohle erreicht.
language integrity.
MIN
|
|
|
|
|
|
MAX
5
TKG DAT 1000 - 121017
Assembly page 5/36
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
Achtung: Stellen Sie die Temperatur auf '' oder ‘' ein. Wenn die Temperatur zu niedrig
eingestellt ist, kann Wasser aus der Sohle entweichen.
Überprüfen Sie das Etikett im Stoff bevor Sie den Stoff bügeln. Gewisse Stoffe können durch
Dampf oder Wasser beschädigt werden.
ENTKALKUNG
Um das Gerät zu entkalken, verwenden Sie dazu geeignete Produkte, die Sie im Handel finden
können, und lesen Sie deren Bedienungsanleitung aufmerksam.
REINIGUNG UND PFLEGE
•Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
reinigen.
• Reinigen Sie das Gehäuse des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch.
• Verwenden Sie keine Schleifmittel um die Sohle zu reinigen, sondern verwenden Sie
speziell dazu geeignete Produkte, die Sie im Handel finden.
LEERUNG UND AUFBEWAHRUNG
• Den Temperaturregler auf "MIN" stellen und das Bügeleisen vom Stromnetz trennen.
• Entleeren Sie den Wassertank.
• Das Bügeleisen aufrecht stellen und abkühlen lassen, so dass Restfeuchtigkeit verdunsten
kann.
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
language integrity.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
6
TKG DAT 1000 - 121017
Assembly page 6/36
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the
safety and operating instructions.
Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way,
due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge,
must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their
safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
From time to time check the appliance for damages. Never use the appliance if cord or
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever.
Never use the appliance near hot surfaces.
Before cleaning, always unplug the appliance from the power supply.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
The temperature of the accessible surfaces may be very high when the appliance is in
Make sure the cord does not come into contact with the hot parts of the appliance.
Before using the appliance for the first time, remove all labels and remainders from the
Always let the appliance cool down before cleaning, storing or filling it (model with spray
To fill the tank it is absolutely necessary to unplug the cord (model with spray and/or
Never put your appliance in horizontal position, but preferably in vertical position.
Make sure its soleplate does not touch inflammable materials (e.g. plastic, textile) during
Always unplug the iron when not in use.
The iron shall be used and placed on a stable level surface.
When the steam iron is put on its base, ensure that the surface on which the appliance
Do not use the iron if it has fallen, if it shows any visible signs of damage or if it leaks.
YOUR IRON IS NOT DESIGNED FOR CONTINUOUS USE OF MORE THAN ONE HOUR.
(*) Competent qualified electrician: after-sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician.
! BEFORE USING THE IRON, remove any labels from the soleplate and wipe any manufacturing
residue from the soleplate using a soft cloth.
appliance shows any signs of damage. In that case, repairs should be made by a
competent qualified electrician(*). Should the cord be damaged, it must be replaced by
a competent qualified electrician(*) in order to avoid all danger.
instructions.
Never place it into the dishwasher.
a danger to the user and risk to damage the appliance.
any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
use. Never touch these surfaces, always use the handle.
sole plate and carefully wipe it dry.
and/or steam).
steam).
use.
stands is also stable.
language integrity.
7
TKG DAT 1000 - 121017
Assembly page 7/36
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
FILLING THE WATER TANK
You can use demineralised water or tap water. If you use tap water, make sure you descale
the appliance regularly according to the amount of scale the water contains. If you want to
use the steam jet button, fill the water tank as follows:
1) Unplug the iron from the outlet to let it cool down and set it horizontally on a stable level
surface.
2) Turn the temperature dial to "MIN".
3) To fill the water tank, pour water through the fill opening using a measuring cup. Do not
overfill the water tank.
4) When ironing, unplug the appliance before refilling. Fill the water tank by holding the
appliance in horizontal position without putting down the hot sole plate, unless you have a
heat-resistant base.
TEMPERATURE SETTINGS
• You can choose the temperature setting according to the cloth that needs to be ironed.
• In order to turn the iron on, please turn the temperature knob clockwise into the required
position (see table below). In case of doubt, take a look at the garment label.
IRONING
Kind of textile Temperature dial
Nylon
Synthetic (e.g. acetate,
acrylic, viscose, polyamide,
polyester, …)
Silk
Wool
Cotton
Linen
• Fill the water tank.
• Plug in the appliance.
• Turn the temperature dial clockwise into the required position.
• Set the iron on its heel and wait until the temperature indicator goes out.
BURST OF STEAM
The burst of steam feature provides steam to remove stubborn creases.
To generate steam, you have to pump (press-release-press-release…) the steam jet button. No
steam comes out during the first 5 to 6 presses because the water needs to get to the
soleplate.
Caution: Set the temperature dial within the steam range ('' or ''). If the temperature
setting is too low, water may drip from the soleplate.
Check the garment label before ironing because some cloths may be damaged when
exposed to steam or water.
language integrity.
MIN
|
|
|
|
|
|
MAX
8
TKG DAT 1000 - 121017
Assembly page 8/36
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
DESCALING
To descale your appliance, use products made especially for this purpose that you will find in
the shops and follow their instruction manual carefully.
CARE AND CLEANING
• Always unplug the appliance and let it cool down before cleaning.
• To clean the plastic parts of the iron, use a damp cloth.
• To clean the soleplate, make sure you use a product made especially for this purpose.
Never use abrasive products.
WHEN YOU HAVE FINISHED IRONING
• Turn the temperature dial to "MIN" and unplug the iron from electrical outlet.
• Empty the water tank.
• Then store the hot iron on its heel rest so that any remaining moisture will evaporate. When
the soleplate has cooled down, you can store the iron.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
language integrity.
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
9
TKG DAT 1000 - 121017
Assembly page 9/36
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes
de sécurité et d'usage.
Important: Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant son utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit, ne l'utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualifié
compétent(*). Si le câble est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un
service qualifié compétent(*) afin d’éviter tout danger.
N’utilisez l'appareil que pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la
notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
La fiche doit être débranchée avant de remplir le réservoir de votre appareil, de le
nettoyer et de le ranger. De plus, vérifiez que la semelle soit totalement refroidie avant son
rangement.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation. Veillez à ce que ce
dernier ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute de
l’appareil. Evitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil fonctionne.
Ne touchez pas ces surfaces, mais faites usage de la poignée.
Veillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes de
l’appareil.
Ne laissez jamais votre appareil en position horizontale mais placez-le de préférence sur
son talon.
Veillez à ce que la semelle de l’appareil n’entre pas en contact avec des matériaux
inflammables (textiles, plastiques, etc.) pendant son usage.
Toujours débrancher votre fer lorsqu’il n’est pas en utilisation.
Le fer doit être utilisé et reposé sur une surface stable.
Lorsque le fer est remis sur son repose-fer, s’assurer que la surface qui supporte le repose-
fer est stable.
Le fer à repasser ne doit pas être utilisé s’il a subi une chute, s’il y a des signes visibles de
dommages ou s’il fuit.
VOTRE FER A REPASSER N’EST PAS CONÇU POUR UN USAGE REGULIER ET PROLONGE. NE
PAS DEPASSER 1 HEURE D’UTILISATION CONTINUE.
(*) Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
language integrity.
10
TKG DAT 1000 - 121017
Assembly page 10/36
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
! Avant la première utilisation, ôtez toutes les étiquettes et les résidus qui pourraient se trouver
sur la semelle et essuyez-la soigneusement.
POUR REMPLIR LE RESERVOIR
Vous pouvez soit utiliser de l’eau distillée soit de l’eau du robinet. Dans le second cas, nous
vous conseillons d’effectuer des détartrages dont la fréquence dépendra de la dureté de
votre eau. Si vous voulez utiliser la fonction vapeur, remplissez le réservoir comme suit:
1) Débranchez l’appareil de façon à le laisser refroidir et posez-le sur sa semelle sur une
surface plane.
2) Placez le bouton de réglage des températures sur MIN.
3) Versez de l’eau par l’orifice de remplissage en utilisant un récipient adapté. Attention de
ne pas déborder.
4) En cours de repassage, débranchez votre appareil et remplissez le réservoir en
maintenant le fer horizontalement, sans le poser sur sa semelle sauf si vous disposez d’une
surface capable de supporter la température de la semelle sans dommage (la grille
métallique de votre table à repasser, par exemple).
BOUTON DE REGLAGE DES TEMPERATURES
• Il vous permet de sélectionner la température en fonction de la nature du tissu à repasser.
• Pour mettre l’appareil en fonctionnement, tournez le bouton des températures dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le signe correspondant à la nature du tissu
se positionne devant le repère adéquat (cf. tableau). En cas de doute, référez-vous à
l’étiquette de votre vêtement.
REPASSAGE
• Remplissez le réservoir.
• Branchez l’appareil.
• Tournez le bouton des températures dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que le signe correspondant à la nature de votre tissu soit devant le repère.
•Posez le fer verticalement et attendez que le témoin lumineux soit éteint.
BOUTON JET DE VAPEUR
Type de textile Réglage de température
Nylon
Synthétique (e.g. acétate,
acrylique, viscose,
polyamide, polyester, ...)
Soie
Laine
Coton
Lin
language integrity.
MIN
|
|
|
|
|
|
MAX
La fonction jet de vapeur fournit de la vapeur pour les endroits difficiles du vêtement à
repasser et pour les plis tenaces.
11
TKG DAT 1000 - 121017
Assembly page 11/36
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.