Настоящее Руководство содержит 12 разделов.
Внимательно изучите их. Вы откроете много
секретов эффективной и нетрудоемкой стирки,
узнаете возможности своей стиральной
машины и научитесь обращаться с ней. Особое
внимание обратите на раздел по безопасности.
1. Установка и подключение (с. 3-4)
Установка после доставки или транспортировки является наиболее важной операцией для
правильной работы стиральной машины. Обязательно проверьте, что:
1. электросистема соответствует нормам (соответствие характеристик электросети и машины);
2. заливной и сливной шланги подсоединены правильно;
3. стиральная машина выровнена должным образом это влияет на срок службы стиральной
машины и качество стирки;
4. что транспортировочные болты, которыми закреплен бак (см. заднюю панель машины),
сняты.
2. Безопасность хорошая привычка (с. 6)
Здесь Вы найдете основные правила безопасной эксплуатации стиральной машины.
3. Подготовка белья и запуск машины (с. 8)
Правильный подбор стираемых вещей и равномерность загрузки гарантируют высокое качество
стирки и долгий срок службы машины. Изучите все рекомендации по распределению белья: цвет,
тип ткани и склонность к скатыванию наиболее важные критерии.
4. Панель управления (с. 10)
Панель управления весьма проста. Всего несколько кнопок помогут Вам выбрать любой режим
стирки: от самого интенсивного, способного отстирать техническую одежду, до наиболее деликатного
для шерсти. Знание панели управления поможет получить наилучшие результаты стирки при
наименьших затратах энергии и продлит срок службы стиральной машины.
5. Программы стирки (с. 12-13)
Простая таблица поможет Вам выбрать правильно программу и температуру стирки, моющие
средства, ополаскиватели и смягчители. Правильно выбрав программу, Вы непременно получите
превосходное качество стирки при экономии воды и электроэнергии.
6. Этикетки и символы (с. 14-15)
Международные символы на этикетках вашей одежды просты для понимания и в равной степени
важны для успешной стирки. Простые инструкции помогут Вам выбрать подходящую программу,
правильную температуру и режим стирки, способ глажения и специальные символы .
Инструкции по установке и использованию 1
Page 4
7. Как избежать ошибок (с. 15)
Раньше вы обращались за советами к своим бабушкам. Но в их времена еще не было синтетических
тканей и стирка была простой. Сегодня Вам помогает стиральная машина.
8. Как закрывать барабан (с. 17)
Откройте и полностью закройте дверцы для безопасной стирки.
9. Распределитель моющих средств (с. 18)
Как использовать распределить моющих средств.
10. Проблемы и их решение (с. 20-21 и 22)
Прежде чем вызвать техника, прочитайте эти страницы: некоторые проблемы Вы можете разрешить
сами. Если проблема остается, обратитесь в сервисный центр и любая неисправность будет устранена
в кратчайший срок.
11. Обслуживание и уход (с. 23)
Немного внимания и заботы и стиральная машина ответит вам преданностью и благодарностью.
Не слишком обременительный уход за стиральной машиной продлит срок ее службы на многие
годы.
12. Технические характеристики (с. 24)
Технические характеристики Вашей стиральной машины: типовой номер модели, электрические и
гидравлические параметры, габариты, емкость, скорость отжима и соответствие европейским
стандартам.
2 Инструкции по установке и использованию
Page 5
Установка и
подключение
После покупки или перемещения на новое
место установка стиральной машины особенно
важна для ее правильной работы.
Сняв упаковку, необходимо проверить
целостность стиральной машины. В случае
сомнений незамедлительно обращайтесь к
квалифицированому технику. В процессе
транспортировки барабан стиральной
машины блокируется при помощи
четырех болтов и резиновых вставок в
задней панели машины.
Разблокировка: удалить 4 болта!
Внимание: â
случае
повторного
использования
более короткие
винты должны
располагаться
сверху.
Перед использованием стиральной машины
удалите болты, резиновые шайбы и
большую металлическую поперечную
планку (не выбрасывайте их). Закройте
образовавшиеся отверстия пластмассовыми
заглушками.
Выравнивание
Для хорошей работы стиральная машина
должна быть выровнена. После установки
машины на место отрегулируйте ее устойчивое
положение путем вращения ножек.Отклонение
от горизонтали верхней поверхности корпуса
должно быть не более 2°.
Регулируемые ножки
Если стиральная машина стоит на ковровом
покрытии, убедитесь, что ее основание
Сохраняйте
блокирующие
болты и втулки,
которые могут
опять
понадобиться при
транспортировке
машины.
возвышается над ним и вентиляция не
затруднена.
Подсоединение заливного шланга
Не допускается установка машины без крана
отключения воды!
Убедитесь, что давление воды в водопроводе
находится в пределах, указанных в
информационной табличке на задней панели
стиральной машины. Наверните заливной шланг
на вывод водопровода, имеющий наружную
резьбу 3/4 дюйма и проверьте надежность соединения. Соединение уплотняется резиновой
прокладкой, совмещенной с фильтром.
Если машина подключается к новому
водопроводу или долго не использовалась,
отверните шланг со стороны машины, слейте
грязную воду и восстановите соединение. Это
предохранит машину от повреждений.
Присоедините загнутый конец шланга к
водоприемнику наверху справа.
Заливной шланг подсоединяется наверху,
справа
Во избежание повреждений, затяжку
пластмассовых гаек производите вручную, без
использования инструмента.
Замена промышленно изготовленных шлангов
на самодельные запрещена.
Подсоединение сливного шланга
Зафиксируйте сливной шланг с помощью
зажима, расположенного вверху задней стенки
корпуса машины.
Конец сливного шланга должен располагаться
на высоте 60100 см от уровня основания
стиральной машины и обеспечивать разрыв
Инструкции по установке и использованию 3
Page 6
струи при сливе (конец шланга не должен быть
опущен в воду). В случае врезки сливного
шланга в канализацию, диаметр приемного
патрубка должен быть не менее 40 мм.
Зажим для крепления сливного шланга на
высоте ниже 60 см
Если необходимо установить конец шланга на
высоте ниже 60 см от основания машины,
зафиксируйте шланг с помощью зажима на
задней панели, как показано выше на рис.
В случае крепления на край ванной или
раковины, шланг вешается с помощью
пластиковой направляющей и через отверстие
в ней прикрепляется к стене или к ближайшей
трубе.
Направляющая для шланга при сливе в ванну или
раковину
Шланг не должен оставаться
погруженным в воду.
Не рекомендуется применение удлинителей для
сливного шланга, при необходимости
допускается его наращивание шлангом такого
же диаметра и длиной не более 150 см.
Если сливной шланг встроен в канализацию,
имейте ввиду, что на верхних этажах может
создаться «сифонный эффект» машина
одновременно сливает и заливает воду. Для
предотвращения подобного эффекта
устанавливают запорный кран (антисифон).
Также при врезании сливного шланга в
канализацию возрастают требования к ее
пропускной способности: даже небольшой засор
может вызвать протечку и проблемы со сливом.
Упаковочные материалы (пластиковые пакеты,
пенопласт, болты ) не детские игрушки,
они являются потенциально опасными.
Подключение к электросети
1. Машина подключается к электрической сети при
помощи двухполюсной розетки с заземляющим
контактом (розетка не поставляется с машиной).
Фазный провод должен быть подключен через
автомат защиты сети, рассчитанный на
максимальный ток (ток срабатывания) 16 А, и
имеющий время срабатывания не более 0,1с.
2. При наличии вблизи от предполагаемого
места установки машины розетки с
заземляющим контактом, имеющей
трехпроводную подводку кабеля с медными
жилами сечением не менее 1,5 кв. мм (или
алюминиевыми жилами сечением не менее
2,5 кв. мм), доработка электросети не
производится. При отсутствии указанной
розетки и проводки следует провести их
монтаж.
3. Прокладка заземления отдельным проводом
не допускается.
4. Для доработки электрической сети
рекомендуется применять провод ППВ 3х1,5
380 ГОСТ 6223-79.
Допускается применение других марок
кабеля, обеспечивающих пожаро- и
электробезопасность при эксплуатации
машины.
Перед включением машины в сеть убедитесь,
что:
1) розетка и проводка соответствуют нормам и
выдерживают максимальную нагрузку
оборудования, указанную в
табличкехарактеристик;
2) напряжение и частота тока сети
соответствуют данным машины;
3) розетка и вилка одного типа, если нет
замените вилку или розетку, а не используйте
переходники и удлинители;
4) розетка заземлена в соответствии с нормами
безопасности, (допускается организация
заземления рабочим нулем, при условии, что
защитная линия не имеет разрыва и
подключена напрямую в обвод каких-либо
приборов (например, электрического
счетчика);
5) после подключения питающий кабель не
находится под машиной.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Производитель снимает с себя всякую
ответственность в случае любых изменений
заводских установок оборудования (электрические, механические, гидравлические
параметры) или неправильного
электрическое подключения.
4 Инструкции по установке и использованию
Page 7
Как заменить питающий кабель
Питающий кабель предназначен для
конкретной стиральной машины и доступен
только в авторизованном сервисном центре
Питающий кабель предназначен
для конкретной стиральной
машины и может быть
приобретен и заменен только в
сервисном центре.
Для его замены следуйте
нижеприведенным инструкциям:
1. Убедитесь, что машина
выключена и отключена от сети.
2. Снять плинтус и отвинтить 2 винта,
расположенные внизу справа. Затем
отвинтить 6 задних винтов слева и
снять боковую панель, слегка
наклонив ее наружу и потянув вверх
(рис. 1 и 2).
3. Отсоединить электриче-ский
провод против помех, отсоединяя
зажим (рис. 3).
4. Отвинтить 2 внешних крепежных
винта фильтра и при помощи
отвертки (см. рис. 4) отцепить его от
задней стенки, потянув фильтр
вверх.
5. По завершении подсое-динения
нового кабеля, вновь подсоединить
зажим, проверяя чтобы предохранительный крючок был прочно
зацеплен.
Замена кабеля в любом случае
должна производиться
квалифицированным
персоналом, соблюдающим
действующие нормативы.
Ðèñ.3Ðèñ. 1
Ðèñ. 2Ðèñ. 4
Инструкции по установке и использованию 5
Page 8
Меры безопасности
Только
квалифицированный
специалист и только
подлинные запасные
детали !
Ваша стиральная машина сконструирована
в соответствии с самыми строгими
международными правилами безопасности,
чтобы вы и ваша семья чувствовали себя
защищенными.
Прочитайте внимательно эти указания и всю
информацию данного руководства: это важный
источник не только многочисленных полезных
советов, но и также необходимые сведения о
безопасном использовании и обслуживании
стиральной машины.
1. Это оборудование разработано для использования внутри помещений. Íè ïðè êà-
ких обстоятельствах не используйте оборудование на улице.
2. Это оборудование должно использовать-
ся в домашних условиях для бытовой
стирки в соответствии с данной инструкцией. Использование оборудования не по
назначению, а также промышленное использование, использование машины в
офисах, предприятиях сферы
обслуживания, здравоохранения,
просвещения и т.п. не предусмотрено.
Производитель не несет ответственности за
выход из строя оборудования при
нарушении условий данного пункта
инструкции.
3. Это оборудование обладает большим весом:
передвигайте его только при уверенности в
своих силах и после установки
транспортировочных болтов.
Чтобы облегчить перемещение машины
месте, выдвиньте убирающиеся колеса
для этого потяните за белый рычаг,
расположенный слева под основанием
машины.
íà
4. Не пользуйтесь удлинителями или
тройниками. Если необходим более
длинный кабель, следует установить
новый кабель большей длины с теми же
характеристиками. Питающий кабель
никогда не должен быть изогнут и пережат.
Замена кабеля должна производиться только
квалифицированным персоналом.
Помните, что включение оборудования
повышенной мощности с использованием
тройников и удлинителей создает
потенциальную опасность возгорания.
Производитель не несет ответственности за
возгорания, произошедшие из-за
использования тройников и удлинителей, а
также соединительного кабеля, сечение
которого не соответствует потребляемой
оборудованием мощности.
При установке стиральной машины
необходимо проверить соответствие
характеристик сети и машины.
Помните, что установка розеток или
удлинителей в ванных комнатах
категорически запрещена!
5. Перед загрузкой стиральной машины,
убедитесь, что барабан пуст.
6. Не используйте моющие средства для
ручной стирки: образующаяся пена может
выйти из под крышки и повредить
оборудование.
7. Не удаляйте фильтр, когда оборудование
включено.
6 Инструкции по установке и использованию
Page 9
8. Не касайтесь работающей машины,
если ваши руки или ноги мокрые или
сырые; не пользуйтесь оборудованием
босиком.
9. Когда оборудование работает, не касайтесь
сливающейся воды, которая может быть
очень горячей, держите детей на безопасном
расстоянии.
При остановке машины разблокировка
замка дверцы срабатывает с 2-минутной
задержкой. Не пытайтесь открыть дверцу
в этом промежутке времени (а тем более во
время работы!): это может повредить
механизм блокировки.
10. Не тяните провод или саму машину, чтобы
вынуть вилку из розетки: это очень опасно.
11. При возникновении нестандартной
ситуации отключите машину, перекройте
кран подачи воды, выньте вилку из розетки
и позвоните в сервисный центр, телефоны
которого напечатаны в гарантийном
документе (гарантийном талоне, сервисной
книжке, сервисном сертификате). Перед
звонком в сервисный центр прочитайте
раздел «Устранение неисправностей».
12. Не разрешайте детям и лицам, незнакомым
с данной инструкцией, пользоваться
оборудованием без Вашего присмотра.
13. Запрещается изменение конструкции
машины и вмешательство лиц, не
уполномоченных Производителем на
гарантийный ремонт.
Инструкции по установке и использованию 7
Page 10
Подготовка и запухcк
Вы можете сделать много перед стиркой,
чтобы гарантировать ее отличный
результат: рассортируйте белье по
материалу и цвету, прочитайте этикетки на
белье и одежде и следуйте их
рекомендациям, при загрузке машины
чередуйте мелкие и крупные предметы
одежды.
Для получения хороших результатов очень
важно разобрать белье по материалу и цвету.
Перед стиркой
Разберите белье по материалу и по
устойчивости окраски: разделите белье из
прочных и деликатных тканей, стирайте
отдельно белое и цветное белье. Выньте все
из карманов (монеты, бумажки, деньги и
другие мелкие предметы), которые могут
повредить машину.
Проверьте пуговицы: сразу укрепите или
оторвите плоходержащиеся пуговицы,
поскольку они могут оторваться во время
стирки. Застегните молнии, рубашки выверните
наизнанку.
Сверяйтесь с этикетками
Всегда смотрите на этикетки, имеющиеся на
одежде и белье: в них показано как стирать и
ухаживать за изделиями.
В таблице на с. 14 приведены символы,
проставляемые на этикетках, и раскрыто их
содержание. Соблюдение правил стирки
надолго сохранит ваши вещи.
Смешивайте крупные и мелкие вещи при
загрузке машины
Расправьте белье и не плотно загрузите его в
барабан.
Следуйте рекомендованным нормам загрузки
белья для различных программ стирки вы
получите одежду, лучше выстиранную и с
меньшим количеством складок.
Одежда, обработанная пятновыводителем
на основе бензина
Не помещайте в стиральную машину одежду,
подвергшуюся обработке бензином, чистым
этиловым спиртом, трихлорэтиленом и пр., пока
эти вещества полностью не испарятся.
Для защиты предметов одежды из деликатных
тканей (нижнее белье, чулки, детские носки)
поместите их в холщовые мешочки.
8 Инструкции по установке и использованию
Page 11
Запуск машины
Установка машины на место и
перемещение
Если Ваша стиральная машина оснащена
специальным комплектом убирающихся колес,
то Вы можете легко перемещать ее.
Чтобы опустить колеса и передвинуть
оборудование, просто потяните за рычаг,
расположенный слева под основанием машины.
После установки оборудования в требуемое
положение верните рычаг в исходное
положение. (Только для оснащенных моделей).
После установки новой машины проведите пробную стирку без загрузки, используя
программу 1 при температуре 60° С.
Правильный пуск машины очень важен с
точки зрения повышения качества стирки и
увеличения срока эксплуатации
оборудования.
После загрузки машины и заправки моющих
средств и различных добавок обязательно
убедитесь в том, что:
1. Дверца машины надежно закрыта.
2. Машина включена в электрическую сеть.
3. Открыт кран подачи воды.
4. Кнопка G находится в положении Î
(Выключено).
5. Колеса машины убраны (т.е. не касаются
пола).
По окончании стирки
После окончания стирки подождите
приблизительно 2 минуты. Затем выключите
стиральную машину нажатием кнопки G
(положение Î выключено). Теперь вы
можете открыть дверцы машины. Вынув
белье, оставьте дверцы открытыми или
приоткрытыми, чтобы дать испариться
оставшейся влаге. Обязательно перекройте
кран подачи воды и отключите машину из сети.
Помните, что после отключения
электропитания или самовыключения
машины, выбранная программа начнет
работу с того места на котором была
прервана.
Выбор желаемой программы
Программу следует выбирать в соответствии
с типом белья и степенью его загрязнения (см.
Таблицу программ на с.12-13).
Поверните рукоятку выбора программ À и
установите ее на номер желаемой программы.
Рукояткой выбора температуры Â установите
требуемую температуру стирки, если
требуется нажмите функциональные кнопки
(C, D, E, F); наконец нажмите кнопку
включения/ выключения G (положение I
включено).
Инструкции по установке и использованию 9
Page 12
Панель управления
Рукоятка
с обозначениями
программ
Вашей стиральной
машины
: Рукоятка выбора
и запуска программы
Рукоятка используется для
выбора программы стирки.
Вращайте рукоятку только по часовой
стрелке.
Чтобы выбрать программу, поверните рукоятку
À и совместите метку на рукоятке с символом/
номером желаемой программы.
Теперь нажмите кнопку включения/
выключения G (положение I включено),
индикатор включения/выключения H
начнет мигать. Через 5 сек. установка будет
принята, индикатор H перестанет мигать (будет
гореть постоянно) и начнется цикл стирки.
Если вы хотите прервать работающую
программу или запустить другую,
установите рукоятку À на один из символов l
(Стоп / Сброс) и подождите 5 сек.; когда отмена
программы будет принята, индикатор H
начнет мигать: с этого момента вы можете
установить новую программу или выключить
оборудование, если хотите добавить белье
для стирки. Подождите
приблизительно 2 минуты прежде, чем
открыть дверцы машины.
Также вы можете использовать эту
рукоятку для установки отложенного
старта программы.
Выберите одну из 4-х позиций
запрограммированного пуска (через 12, 9, 3 или1 ÷àñ), нажмите кнопку включения / выключения G (положение I включено). Через 5
сек., когда установка будет принята (индикатор
включения/выключения H перестанет мигать и
будет гореть постоянно), вы можете выбрать
желаемую программу.
Указанием на то, что задан отложенный старт
программы, служит особый режим работы
индикатора: 2 сек. горит, 4 сек. не горит.
После того, как заданная программа была
принята, любые изменения положения рукоятки
À будут бесполезны, за исключением установки
в положение
(Стоп / Сброс).
10 Инструкции по установке и использованию
Page 13
: Рукоятка выбора
температуры
Рукоятка используется для выбора
температуры стирки согласно таблице
программ (cм. c. 12-13). Кроме того, с
помощью этой рукоятки вы можете
установить температуру ниже
рекомендованной или выполнить холодную
стирку (символ d ).
:Кнопка исключения
отжима
Нажатием кнопки исключается режим отжима
(символ ) или понижается скорость отжима,
предусмотренная программой.
Максимальная скорость вращения барабана при
отжиме:
Распределение массы белья по барабану всегда
выполняется на малых оборотах.
: Ускоренная стирка
При нажатии этой кнопки продолжительность
цикла стирки сокращается приблизительно на
30%. Кнопка не используется вместе со
специальными программами (см.стр. 13), а
также с программами стирки шерсти и шелка.
: Удаление пятен
(см. стр. 16)
Этой кнопкой задается режим усиленной
стирки, при котором возрастает
эффективность действия жидких добавок
удаляются самые стойкие загрязнения.
После нажатия этой кнопки вы не сможете
задействовать режим предварительной
стирки.
: Легкое глажение
Эта функция позволяет производить стирку
без образования складок на белье, облегчая в
последующем его глажение. Кнопку F можно
использовать только с программами 3-4
(хлопок), 7-8 (синтетика). При нажатии этой
кнопки на программах 7-8-14-15 рукоятка
программатора остановится на символе .
Вы можете завершить стирку повторным
нажатием кнопки F.
Внимание: эту функцию нельзя использовать
вместе с функцией «Выведение пятен» (кнопка
E).
: Кнопка включения /
выключения
Нажатие кнопки G включает машину. Если
кнопка G не нажата, то машина выключена.
Выключение машины не отменяет заданную
программу.
On
Off
: Индикатор включения /
выключения
Индикатор H мигает, когда машина включена и
ожидает ввода программы. Если индикатор H
горит постоянно, это означает, что выбранная
программа принята.
: Индикатор
блокировки дверцы
Горящий индикатор показывает, что дверца
машины блокирована, чтобы предотвратить ее
случайное открытие. Во избежание
повреждения машины, прежде чем открыть
дверцу подождите, когда индикатор I погаснет.
Индикатор погаснет через 2 минуты после
окончания стирки.
Инструкции по установке и использованию 11
Page 14
Описание
цикла стирки
Предварительная стирка , стирка при
промежуточный и окончательный отжим
окончательный отжим
Стирка при высокой температуре,
полоскание, промежуточный и
Стирка при 60°C, полоскание,
промежуточный и окончательный отжим
высокой температуре, полоскание,
окончательный отжим
Стирка при 40°C, полоскание,
промежуточный и окончательный отжим
Полоскание, промежуточный и
Слив и окончательный отжим
Прерывание / Отмена выбранной
программы
деликатный отжим
Предварительная стирка , стирка при 60°C,
полоскание, остановка с водой или
Стирка при 40°C, полоскание, остановка с
водой или деликатный отжим
деликатный отжим
деликатный отжим
Полоскание, остановка с водой или
Стирка при 30°C, полоскание и
деликатный отжим
Полоскание с автоматическим добавле-
нием смягчителя, остановка с водой или
Деликатн.75
uu
40°C
8
30
uu
30°C
9
Деликатн.
u
10
u
11
150
130
130
ìèí
ность
цикла,
Длитель--
ватель
Отбели-
òåëü
Смягчи-
ÌÑ/
стирка
основная
ÌÑ/
предв.
стирка
ратура
Темпе-
Ïðîã-
рамма
uuu
Обычн.
Деликатн./-
uu
Max
Max
1
2
115
Обычн.
Обычн.
Деликатн./-
Обычн.
Деликатн./-
Деликатн./-
Деликатн.105
u
uu
uu
uuu
60°C
40°C
3
4
5
6
60°C
7
Ткань и степень
Программы стирки
загрязнения
ХЛОПОK
белье (простыни, скатерти и т.п.)
Очень сильно загрязненное белое
белье (простыни, скатерти и т.п.)
Сильно загрязненное белое белье
(простыни, скатерти и т.п.)
Очень сильно загрязненное белое
Сильно загрязненное белое и
линяющее цветное белье
12 Инструкции по установке и использованию
Сильно загрязненная, цветная,
линяющая (детская одежда и пр.)
Слабо загрязненная, деликатная
цветная (любая одежда)
Слабо загрязненная, деликатная
Полоскание / Отбеливание
Отжим
Стоп / Сброс
СИНТЕТИKА
цветная (любая одежда)
Смягчение
Полоскание / Отбеливание
Page 15
и подождите по крайней мере 5 сек.
Остановка с водой для шелка и особо
деликатных изделий
12
Слив и деликатный отжим
13
Прерывание / Отмена выбранной
программы
деликатный отжим
Стирка при 40°C, полоскание и
Стирка при 30°C, полоскание, остановка с
водой или слив
55
45
деликатных изделий
Полоскание, остановка с водой или слив
Остановка с водой для шелка и особо
Слив и деликатный отжим (для шерсти)
Ñëèâ
Прерывание / Отмена выбранной
программы
Пуск через 12-9-3-1 ч
Прерывание / Отмена выбранной
программы
u
uu
uu
40°C
30°C
14
15
16
17
18
19
9 Повседневная программа для стирки деликатной синтетики при 30°С: программа быстрой стирки для слабо загрязненной одежды.
Выберите программу 9 и температуру 30°C и можете стирать одежду из самых разных тканей (кроме шерсти и шелка) при максимальной
загрузке барабана 3 êã. Программа, длящаяся около 30 минут, отличается экономным расходом электроэнергии. Рекомендуем использовать
Важно:Чтобы отменить только что установленную программу, выберите один из символов ) (Стоп / Сброс)
Данные в таблице, являются справочными и могут меняться в зависимости от модели машины, количества и типа стираемых вещей,
температуры и жесткости воды в водопроводной системе, также как и от температуры в комнате.
Антисминаемость -
Удержание полоскания
Отжим
Стоп / Сброс
Шерсть
Особо деликатные ткани и одежда
ДЕЛИКАТНЫЕ ТKАНИ
Антисминаемость -
(занавеси, шелк, вискоза и пр.)
Удержание полоскания
Отжим
Ñëèâ
Полоскание
Стоп / Сброс
С задержкой на 12-9-3-1 ч
ЗАПРОГРАММИРОВАНН-
Инструкции по установке и использованию 13
Стоп / Сброс
ÛÉ ÏÓÑK
Специальные программы
жидкое моющее средство, заливая его в отеделение распределителя.
Page 16
Символы на этикетках
Символы на этикетках, прикрепляемых к
Температуру надо
выбирать правильно!
В странах Европы
символика на
этикетках одежды
несет очень важную
информацию. Вы
должны научиться
понимать эти символы,
чтобы правильно
ухаживать за одеждой.
Все символы
разделяются на пять
групп:
Изучите и запомните символы в данной таблице:
это поможет вам лучше ухаживать а своей одеждой
и использовать стиральную машину с наибольшим эффектом.
одежде, это своего рода инструкции,
выполнение которых позволит вам добиться
замечательных результатов при стирке и
дольше сохранит вашу одежду.
стиркой, очищая устойчивые
загрязнения специальным
моющим средством, моющей
пастой или специальными
пятновыводителями (см.
вставку об удалении пятен на
с. 10).
n Никогда не стирайте в
машине «ветхое», изношенное
или неподшитое белье.
Если все-таки требуется
постирать эти вещи в машине,
поместите их в мешочек. Не
стирайте вместе белое и цветное
белье.
n Следите за весом
загружаемого белья!
Для лучших результатов стирки
Полезные советы
не превышайте нормы загрузки,
приведенные ниже (вес указан
для сухого белья):
- Прочные ткани: max 5 êã
- Синтетические ткани: max 2,5 êã
- Деликатные ткани: max 2 êã
- Чистошерстяные
- Махровая ткань max 2,3 êã
n Сколько весит?
n Смешивайте крупные и
мелкие вещи при загрузке
машины: не загружайте машину
одиночными крупными
предметами из махровых тканей
(халат, полотенца и пр.). Таким
образом белье в барабане не
собъется в ком во время отжима
и останется равномерно
распределенным.
n Набивные цветные футболки
и рубашки прослужат дольше,
если при стирке их выворачивать
наизнанку и гладить только с
внутренней стороны.
полосканиеизделий при 40°
90°
ïðè 90°
60°
ïðè 60°
°
стирка при 40°
изделий при 40°
изделия: max 1 êã
простыня400-500 г
наволочка150-200 г
скатерть400-500 г
банный халат 900-1,200 г
полотенце150-500 ã
Инструкции по установке и использованию 15
40°
стирка при 30°
40°
60°
n Комбинезоны
Модные комбинезоны имеют
множество шнурков, ремешков и
замков, которые могут повредить
барабан стиральной машины.
Мелкие детали одежды во время
стирки рекомендуется поместить
в отдельный мешочек или
положить во внутренний карман.
n Отпуск: отключите машину
èç ñåòè
Если вы не собираетесь
пользоваться стиральной
машиной достаточно долгое
время (например, во время
отпуска), то выключите ее из
электросети, перекройте кран
подачи воды и оставьте дверцу
слегка приоткрытой таким
образом и барабан, и уплотнитель
дверцы останутся в хорошем
состоянии, и внутри машины не
будет скапливатся неприятный
запах.
Стирка шерсти
Для достижения налучших
результатов используйте
специальное средство для
стирки шерсти и не
загружайте более 1 êã
шерстяных вещей.
Page 18
Что еще можно стирать
nЗанавески и шторы
Занавески и шторы обычно
сильно мнутся. Чтобы этого
избежать, сложите их аккуратно
и положите в наволочку.
Стирайте отдельно, убедившись,
что вес не превышает половины
рекомендуемой нормы загрузки.
nСтеганые одеяла и куртки
В машине можно стирать
пуховые одеяла и куртки, даже
если они на гусином или утином
пуху. Не загружайте более 2-3 кг
изделий сразу и никогда не
загружайте 5 кг. Повторите
полоскание 1-2 раза, отжим
производите на пониженной
скорости.
nПарусиновые туфли
Парусиновые туфли
предварительно очистите от
грязи и стирайте с прочными
тканями или джинсами, если
позволяет цвет. Не стирайте с
белыми вещами.
Как удалять различные пятна
- Красное вино. Оставьте белье замоченным с моющим средством, прополаскайте и обработайте
уксусной или лимонной кислотой, затем прополаскайте. Если пятна остались, примените
отбеливатель.
- Кровь. Свежие пятна следует сразу замыть холодной водой. В случае засохших пятен крови, оставьте
белье замоченным со специальным моющим средством (с ферментами) и затем застирайте в
мыльной воде.
- Засохший жир. Увлажните (без нажима) кусочком ваты, смоченным в скипидаре. Затем положите
на мягкую поверхность.
- Ржавчина. Для удаления пятен ржавчины применяют нагретую кислую соль (раствор
щавелокислого калия) или холодное антикоррозийное средство (пятновыводитель). При старых
пятнах ткань уже может быть повреждена: на ней могут образоваться дыры.
- Земляные пятна. Обрабатывают с отбеливателем и тщательно прополаскивают (только для белого
и цветного белья, устойчивого к хлору).
- Масляная краска. Положите на мягкую ткань и протрите тампоном, смоченным легким бензином.
Затем тщательно простирайте с моющим средством.
- Чернила и шариковая ручка. Протрите пятно ватным тампоном, смоченным метиловым спиртом
или жидкостью для снятия лака, затем стирайте при 90°С.
- Деготь. Счистите толстый слой загрязнения, размягчите остаток маргарином или сливочным маслом
и промокните чистой тканью, обработайте остаточное загрязнение пятновыводителем,
соответствующим типу ткани, или скипидаром. Затем сразу же простирайте.
- Âîñê. Счистите воск, положите ткань между двумя листами впитывающей бумаги и прогладьте
горячим утюгом; сразу же обработайте ватным тампоном, смоченным скипидаром или метиловым
спиртом.
- Жевательная резинка. Протрите жидкостью для снятия лака и вытрите чистой тряпочкой.
- Плесень. Хлопковые и льняные ткани замочите в растворе 1 части жидкого моющего средства на
5 частей воды и добавьте столовую ложку уксуса. Тотчас простирайте. Загрязнения на иных белых
тканях смочите в 10%-ном растворе перекиси водорода и простирайте
- Помада. Пятна на хлопковых и шерстяных тканях обработайте простым эфиром. Для шелка
используйте трихлорэтилен.
- Лак для ногтей. Положите на пятно лист впитывающей бумаги, смочите жидкостью для снятия
лака, уберите лист, так как он может окраситься.
Б) Затем, используя обе руки, откройте
барабан, как показано на рис. 2:
- Нажмите кнопку, обозначенную стрелкой на
рис. 2, слегка вниз,
другой рукой придерживая дверцы (так вы
избежите внезапного открывания дверок и
защемления пальцев); дверцы расцепятся и
легко откроются.
Как снизить расходы
МАКСИМАЛЬНАЯ ЗАГРУЗКА
Старайтесь максимально загружать машину, этим вы сэкономите электроэнергию, воду, моющие
средства и время. Например, при полной загрузке расход электроэнергии будет на 50% меньше,
чем при загрузке наполовину.
УМЕНЬШАЙТЕ КОЛИЧЕСТВО МОЮЩЕГО СРЕДСТВА, ЕСЛИ:
Вы стираете немного белья, белье только слегка загрязнено, во время мойки образуется пена,
или вода не слишком жесткая, или даже мягкая (см. таблицу «Жесткость воды», c. 19 ). Чтобы
выяснить какова жесткость воды, обратитесь в жилищно-эксплуатационную контору,
отвечающую за водоснабжение вашего дома.
НУЖНА ЛИ ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ СТИРКА?
Программы предварительной стирки нужны только для сильно загрязненного белья! Отказ от
предварительной стирки сбережет моющие средства, воду и затраты электроэнергии на 5-15%,
не говоря уже о вашем личном времени.
ТАК ЛИ НЕОБХОДИМА ГОРЯЧАЯ ВОДА?
Перед стиркой замочите белье, обработайте пятна специальными средствами, и вам не потребуется
слишком горячая вода. Стирка при 60
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЦИКЛА СУШКИ ...
Если белье будет сушиться в барабане, выберите высокоскоростной цикл отжима, где скорость
отжима можно отрегулировать. Уменьшенное содержание воды в белье позволяет сэкономить и
время, и энергию в программе сушки.
°
С способна сэкономить до 50% электроэнергии.
В) ЗАГРУЗКА СТИРАЛЬНОЙ
МАШИНЫ (рис. 3).
Г) ЗАКРЫВАНИЕ (рис. 4).
-закройте полностью барабан, опуская
сначала переднюю дверцу, а затем заднюю;
-затем удостоверьтесь, что крюки передней
дверцы точно вошли в предназначенные
места на задней дверце;
-после того, как крюки защелкнулись,
нажмите обе дверцы слегка вниз, чтобы
убедиться они закрыты плотно;
-и, наконец, закройте внешнюю крышку.
Ðèñ. 3Ðèñ. 4Ðèñ. 1Ðèñ. 2
Экономная эксплуатация бытовых
приборов не наносит ущерба
окружающей среде.
Инструкции по установке и использованию 17
Page 20
Распределитель моющих
средств
Заполните распределитель
моющих средств (ðèñ.)
моющим средством и
смягчителем для тканей в
количествах, указанных
производителем на упаковке,
где приведены все нужные Вам
сведения по использованию
средства.
Дозировка моющего средства
зависит от объема загружаемого белья, степени
его загрязнения и жесткости
воды. Превышение
дозировки совсем не означает
большую эффективность
стирки.
Со временем, приобретя опыт,
Вы будете правильно
дозировать моющее средство и
смягчитель почти
автоматически.
Наливая смягчитель в
отделение 3, не превышайте
отметку максимального уровня.
Стиральная машина
автоматически добавляет
смягчитель при стирке на
каждой программе.
Жидкое моющее средство
наливайте в отделение 2
перед самым запуском
машины.
Помните, что жидкое моющее
средство применяются для
стирки при температуре не
выше 60°С, и предварительная
стирка здесь не требуется.
Порошки и жидкие моющие
Отделение 1: Моющее средство для
предварительной
стирки (порошок)
Отделение 2: Моющее средство для
стирки (порошок или
жидкое)
Отделение 3: Ополаскиватели
(смягчающие,
ароматизирующие)
Отделение 4: Отбеливатель
средства, помещенные в
специальные контейнеры,
необходимо положить прямо в
барабан машины в
соответствии с инструкциями
на их упаковках.
Не используйте моющие
средства, предназначенные для
ручной стирки
образующаяся обильная пена
ухудшает результат стирки и
может вывести из строя
стиральную машину.
При холодной стирке всегда
уменьшайте количество
моющего средства: в холодной
воде оно растворяется хуже, чем
в горячей, и часть его будет
потрачена впустую.
18 Инструкции по установке и использованию
Page 21
Предварительная стирка, отбеливание и
смягчение
Если необходимо провести стирку с
отбеливанием, установите специальную
программу и залейте отбеливатель в отделение
4 распределителя моющих средств.
Заливая отбеливатель, не превышайте
указанный максимальный уровень («max»).
Использование отбеливателя
исключает возможность
предварительной стирки.
Традиционный отбеливатель может
использоваться только на прочных белых
тканях, в то же время деликатный
отбеливатель может использоваться для
цветных тканей и синтетики. Вы не можете
отбеливать с программой «Шелк» и
специальными программами (см. с. 12-13).
N.B.:
1) Концентрированный отбеливатель
необходимо всегда разбавлять.
2) Для концентрированных моющих
средств (порошков или жидких)
используйте программу без
предварительной стирки.
3) Для моющих средств в контейнерах
сферической формы или в таблетках
также не применяйте предварительную
стирку.
Использование смягчающих добавок делает
ткань мягче и снижает электризуемость тканей
из искусственных волокон.
Смягчитель может использоваться для
махровых тканей, трикотажных изделий,
занавесей и т.д.
Залейте смягчитель в отделение 3
распределителя, следуя инструкциям
производителя.
Смягчитель автоматически вводится в машину
во время последнего полоскания. По окончании
программы стирки в отделении 3 будет
оставаться немного воды. Она используется для
введения густых смягчителей в машину, то есть
растворяет концентрированные смягчители.
Если в отделении 3 остается воды больше
нормы, это означает, что блокировано
опорожняющее устройство и его всасывающая
функция не работает.
Инструкции по уходу за распределителем см. на
стр. 23. Никогда не заливайте в
распределитель смягчители вместе с
крахмалом распределитель может быть
переполнен и закупорен.
Ополаскиватели
Жесткость воды
1 - Мягкая0-70-7
2 - Средняя8-1416-25
3 - Жесткая15-2126-37
4 - Очень жесткаяболее 21 более 37
°dH°T.H
Инструкции по установке и использованию 19
Page 22
Проблемы и их решение
При неудовлетворительных результатах стирки или возникновении неисправностей
прочитайте этот раздел, прежде чем вызывать техников. В большинстве случаев Вы можете
решить возникшие проблемы сами.
Машина не включается
n Вставлена ли вилка в
розетку? Вы могли
выключить машину на
время обслуживания и
ухода.
n Не отключено ли
электричество? Èç-çà
перегрузки мог сработать
автомат электросети. Или
произошел общий сбой
электропитания в вашем
районе.
n Закрыта ли плотно
дверца машины?
Стиральная машина не
может работать, если
дверца открыта или плохо
закрыта. Это сделано из
соображений безопасности.
n Нажата ли кнопка
включения/выключения
G (положение I)? Åñëè
нажата, был
запрограммирован
отложенный старт
программы.
n Рукоятка выбора
программ (отложенного
старта) А находится в
правильном положении.
n Открыт ли кран подачи
âîäû? Из соображений
безопасности машина, не
заполненная водой, не
может включиться.
Возможно перекрыта
подача воды.
правильно
Закрывайте кран после каждой
стирки.
Ограничьте использование
гидравлической системы
машины, когда никого нет дома
этим вы уменьшите
опасность протечки.
Не оставляйте работающее
оборудование без присмотра,
если в месте, где расположена
машина в полу находится
сливное отверстие.
Всегда оставляйте дверцу в
приоткрытом положении,
чтобы в машине не
скапливался неприятный
запах.
Внешние панели машины
протирайте с большой
осторожностью.
Корпус машины и резиновые
детали протирайте чистой
тканью, смоченной в теплой
мыльной воде.
20 Инструкции по установке и использованию
?
неправильно
При чистке оставляйте
стиральную машину
подключенной к сети.
Во время обслуживания
машина всегда должна быть
отключена от сети.
Используйте растворители и
активные абразивы.
Никогда не применяйте
растворители или абразивы
для чистки внешних и
резиновых частей стиральной
машины.
Не заботьтесь о распределителе моющих
средств.
Съемный распределитель
можно легко промыть под
проточной водой.
Уезжая надолго, не думайте
о машине.
Перед отъездом всегда
проверяйте, что стиральная
машина отключена и кран
подачи воды закрыт.
Машина не заливает
воду
n Правильно ли
подсоединен шланг?
n Не перекрыта ли подача
âîäû â äîìå? Возможно, в
доме или поблизости
ведется ремонт и
водоснабжение временно
отключено.
n Достаточно ли давление в
водопроводе? Возможно,
неисправен автоклав.
n Не засорен ли фильтр?
Фильтр на заливном шланге
может быть забит
известковыми частицами
или мусором, оставшимся
после ремонта водопровода.
n Не пережат ли шланг
подачи воды? Проследите,
как проложен шланг, нет ли
изгибов и переломов.
Page 23
Машина заливает и
сливает воду
одновременно
n Не слишком ли низко
расположен сливной
шланг? Конец шланга
должен находится на
высоте 60100 см.
n Не оказался ли конец
шланга в воде?
n Имеется ли отводная
трубка в сливной
системе?
n Если попытки устранить
неисправность не
увенчались успехом, выключите машину,
перекройте воду и
обратитесь в сервисный
центр за помощью.
n На верхних этажах зданий
может создаться так
называемый «сифонный
эффект». Для его
предотвращения
устанавливается
специальный сифон.
Проблемы при сливе
воды и отжиме
n Предусматривает ли
слив выбранная
программа? В некоторых
программах слив
выполняется вручную.
n Задействована ли
функция
«Антисминаемость»
(кнопка Е)? Эта функция
предполагает ручной слив
воды из машины.
n Не засорен ли сливной
насос? Для проверки
закройте кран, выключите
машину из сети, далее см.
инструкции на с. 22. При
необходимости вызовите
специалиста сервисного
центра.
n Не пережат ли сливной
шланг? Проследите, как
проложен шланг, нет ли
изгибов и переломов.
n Не засорен ли сливной
шланг машины? В каком
состоянии удлинитель
сливного шланга и
правильно ли он
расположен?
Нестандартный удлинитель
может задерживать воду.
Не пользуйтесь услугами лиц,
не уполномоченных
Производителем.
При ремонте требуйте
использования оригинальных
запасных частей.
Сильная вибрация
при отжиме
n Сняты ли
транспортировочные
ограничители? Ñì.
инструкции по установке
машины на с. 3-4.
Инструкции по установке и использованию 21
n Хорошо ли выровнена
машина?
Регулярно проверяйте
горизонтальность
установки машины.
Отрегулируйте положение
ножек машины.
n Достаточен ли зазор
между машиной, стеной и
окружающими
предметами? Необходимо
обеспечить некоторое
пространство вокруг
машины, она не должна
касаться окружающих
предметов. Если машина
стоит на ковровом
покрытии, убедитесь, что
между ножками машины и
ковром имеется
достаточное пространство
для циркуляции воздуха.
Протечки
n Металлическое кольцо
на конце заливного
шланга плотно затянуто
и прокладка правильно
установлена. Закройте
кран, выключите машину
из сети, подтяните кольцо
руками без особых усилий.
n Нет ли засора в
распределителе моющих
средств?
Извлеките распределитель
и промойте его под струей
воды.
n Надежно ли закреплен
сливной шланг? Закройте
кран, выключите машину
из сети, подтяните
соединение.
Page 24
Если после проверки машина
не работает или проблемы
остаются, свяжитесь с
сервисным центром , и
при звонке сообщите
следующую информацию:
-номер гарантийного
Избыточное
пенообразование
n Подходит ли моющее
средство для
использования в
стиральной машине?
Проверьте, есть ли на
упаковке надпись: «Для
машинной стирки» или
«Для ручной и машинной
стирки».
n Правильно ли вы
дозируете моющее
средство? Передозировка
моющего средства помимо
повышенного
пенообразования не только
ухудшает качество стирки,
но и может привести к
поломке машины.
документа (сервисной
книжки, сервисного
сертификата и т.п.),
-неисправность,
-модель стиральной
машины (Mod. .......),
-заводской номер (S/N),
Эти данные Вы найдете на
табличке, расположенной в
нижней части цоколя (рис. 1).
При необходимости проверяйте насос и
резиновый шланг
Стиральная машина оборудована самоочищающимся насосом, который не требует
специальной чистки. Однако мелкие предметы (монеты, заколки, пуговицы и пр.) могут
случайно попасть в насос. Для их извлечения насос оборудован специальным
«уловителем» или фильтром, расположенным в нижнем конце насоса.
Чтобы вынуть фильтр, снимите панель внизу машины (ðèñ. 1). Поверните крышку фильтра
против часовой стрелки (ðèñ. 2), извлеките и осмотрите фильтр.
Внимание: перед тем как открыть панель и
вынуть фильтр, а также перед выполнением
любых операций по техническому
обслуживанию, убедитесь, что машина
закончила цикл стирки и отключите машину
от сети.
Чтобы собрать небольшое количество воды,
которое может вытечь из фильтра, положите
перед ним лоток. Не забудьте плотно затянуть
крышку фильтра, когда закончите осмотр.
При установке панели на место вставьте
крюки, расположенные внизу машины, в
соответствующие отверстия на панели и
закройте ее толчком от себя.
Резиновый шланг
Проверяйте шланг не реже одного раза в год. При любых признаках течи или повреждения
немедленно замените шланг. Неисправный шланг, находящийся под давлением, может внезапно
лопнуть во время работы машины.
Ðèñ. 2Ðèñ. 1
22 Инструкции по установке и использованию
Page 25
Обслуживание
и уход
Не забудьте вынуть все
из карманов:
маленькие металлические
предметы могут
повредить барабан
машины во время
отжима.
Конструкция стиральной машины рассчитана на
долгий безаварийный срок службы. От вас
требуется совсем не многое, чтобы
поддерживать исправное состояние машины.
Во-первых, после каждой стирки обязательно
закрывайте водопроводный кран, так как
постоянный напор воды может привести к
деформации некоторых деталей машины.
Кроме того, этим вы исключите риск появления
протечек.
Если вода в вашей местности слишком жесткая,
пользуйтесь средствами, удаляющими известь.
(Жесткая вода обычно оставляет белесые следы
на кранах и сливных отверстиях. Для получения
более подробной информации о качестве воды
в вашей местности обратитесь в жилищноэксплуатационную контору).
Перед стиркой одежды выньте все из карманов:
удалите все мелкие, твердые и острые предметы.
Корпус машины протирайте тряпочкой,
увлажненной теплой мыльной водой.
Не превышайте рекомендованные дозы
моющих средств
В состав всех средств, предназначенных для
стиральных машин, входит антинакипин. Если
вода в вашей местности отличается особой
жесткостью, мы рекомендуем использовать
специальные средства при каждой стирке.
Периодически производите очистку, пустив
машину на выполнение программы стирки без
белья и моющего средства с одним лишь
удалителем накипи.
Не используйте слишком много моющих средств
и добавок, так как это приводит к образованию
избыточной пены, накипи и может повредить
детали стиральной машины.
Важно регулярно промывать распределитель
моющих средств.
Чтобы предотвратить присыхание остатков
стирального порошка, поместите
распределитель на несколько минут под
струю воды
Как чистить распределитель моющих средств
Разборка:
Слегка нажмите на
большую кнопку на
передней стороне
распределителя и
вытяните его вверх
(рис. 1, 2).
Чистка:
Затем промойте распределитель под струей воды
(рис. 3), используя старую зубную щетку. Выньте
пару сифонов, вставленных в вершину отделений
1 и 2 (рис. 4), проверьте не забиты ли они и
промойте их.
Сборка:
Установите пару
сифонов в специальные
отверстия и затем
поместите
распределитель на
место, вставляя его до
щелчка (рис. 4, 2 и 1).
Ðèñ. 3Ðèñ. 4Ðèñ. 1Ðèñ. 2
Инструкции по установке и использованию 23
Page 26
Внимание!
Эта машина снабжена
электронным устройством
автоматической
балансировки (Auto Balance
Control - ABC), которое
позволяет отжимать на
высокой скорости только
хорошо распределенное
белье.
Несбалансированная
загрузка белья может
серьезно повредить
оборудование.
Перед каждым циклом отжима
система автоматической
балансировки ABC заставляет
барабан выполнять повторные
вращения по и против часовой
стрелки, чтобы равномерно
распределить белье внутри
барабана, и затем плавно
запускает цикл отжима.
При определенных условиях
загрузки эти вращения не могут
достаточно равномерно
распределить вес внутри
барабана (например, если в
барабан загружены купальные
халаты, одеяла и простыни, они
могут сбиться в ком и т.д.).
В таких условиях могут
произойти две вещи:
- система ABC определяет
дисбаланс и уменьшаетскорость отжима. В этом
случае белье получится более
влажным, чем обычно;
- система ABC считает
дисбаланс выше нормы и
исключает цикл отжима. В
этом случае выньте белье,
распрямите его и поместите
обратно в барабан, включите
снова цикл отжима.
В обоих случаях это не является
недостатком качества
оборудования, а скорее одна из
важных функций, позволяющая
защитить машину от поломок,
вибрации, скольжения по полу
и других серьезных
неприятностей.
Технические характеристики
Модел ь
Габаритыширина 40 см
Максимальная
загрузка
Электрические
параметры
Гидравлические
параметры
Скорость
отжима/мин.
Kонтрольные
программы в
соответствии с
нормами IEC 456
Производитель оставляет за собой право без предупреждения вносить изменения в конструкцию, не
ухудшающие эффективность работы оборудования. Некоторые параметры, приведенные в этой
инструкции, являются приблизительными. Производитель не несет ответственности за незначительные
отклонения от указанных величин.
24 Инструкции по установке и использованию
W46.08.TL W46.10TL
высота 85 см
глубина 60 см
îò 1 äî 5 êã
напряжение 230 В 50 Гц
макс. потребляемая мощность 2100 Вт
макс. давление 1 MПа (10 бар)
мин. давление 0,05 MПа (0,5 бар)
объем барабана 42 л
До 800 1000 оборотов/мин.
запуск при загрузк е 5,0 кг, програ мма 3, температура 60 °, интенсивность стирки: высок ая
Машина соответствует следую щим директивам Европейского Сообщества:
- 073/23/ЕC от 19/02/73 (низкого напряжения) и последующие модификации
- 89/336/ЕC от 03/05/89 (электромагнитной совместимости) и последующие модификации
Page 27
Уважаемые Господа!
Переда¸м Вам в пользование стиральную машину, удовлетворяющую высоким
качественным требованиям, отвечающим мировым стандартам.
Безопасность изделия, являющегося результатом Вашего выбора, подтверждена
сертификатами Европейского Сообщества в соответствии с последними
нормами DIN ISO 9001, ISO 14001, а также сертификатом ГОССТАНДАРТА
РОССИИ.
Изделие доставит Вам много удовольствия, если его эксплуатация будет
соответствовать настоящей Инструкции. Соблюдение указаний, содержащихся
в Инструкции, позволит Вам также сэкономить расход энергии и, следовательно,
получить полную удовлетвор¸нность приобрет¸нной стиральной машиной.
С мыслью о дальнейшем повышении технических и эксплуатационных качеств
стиральных машин производитель оставляет за собой право введения
конструктивных изменений, не отраж¸нных в настоящей Инструкции.
Желаем Вам эффективного пользования изделием нашей фирмы.
Уважающий Вас
OLAN-Haushaltsgeräte,
Berlin, Germany
P.S.
Информируем, что стиральные машины, являющиеся предметом
настоящей Инструкции, предназначены исключительно для домашнего
пользования.
Erkunden Sie hier die 12 Argumente, die auf
nachfolgenden Seiten dieses Handbuches näher
erklärt werden. Lesen Sie diese, merken Sie sich
diese, haben Sie viel Spaß daran: Sie werden
viele kleine Geheimnisse entdecken, die Ihnen
dazu verhelfen, besser und müheloser zu waschen, und Ihr Gerät länger zu erhalten. Alles
unter dem Motto: Sicherheit.
1. Installation und Umzug (Seite 3-4)
Nach der Lieferung Ihres neuen W aschvollautomaten oder nach einem Umzug ist es von grundlegender Bedeutung, dass das Gerät korrekt angeschlossen wird, damit Ihr Gerät einwandfrei funktioniert.
Kontrollieren Sie daher stets folgende Punkte:
1. dass die Elektroanlage den einschlägigen V orschriften entspricht;
2. dass V ersorgungs- und Ablaufschläuche vorschriftsmä ßig angeschlossen wurden;
3. dass der Waschvollautomat eben aufgestellt wurde. Es zahlt sich aus: durch längere Lebensdauer und beste W aschwirkung;
4. dass die Befestigungsschrauben des Laugenbehälters (auf der Rückwand des Waschvollautomaten) entfernt wurden.
2. Ihre Sicherheit und die Ihrer Kinder (Seite 5-6)
Hier finden Sie unentbehrliche Ratschläge für Ihre Sicherheit und die Ihrer Familie. W as ja das allerwichtigste ist!
3. Was kann im Waschvollautomaten gewaschen werden und wie wird er in Betrieb
gesetzt? (Seite 7-8)
Ein korrektes Sortieren Ihrer Wäsche ist nicht nur für ein optimales Waschergebnis von äußerster
Wichtigkeit, sondern auch für die Lebensdauer des Gerätes. Lernen Sie die wichtigen Kniffe und
Geheimnisse, die beim Wäschesortieren zu beachten sind: Farben, Gewebeart, Neigung zu Flusenbildung sind die wichtigsten Kriterien.
4. Machen Sie sich mit der Bedienungsblende vertraut (Seite 9-10)
Die Bedienungsblende ist einfach und übersichtlich. Rasch übersehen Sie, welches Programm zu
wählen ist. Jedes Programm kann mit nur wenigen Einstellungen leicht abgerufen werden, vom energischsten Vollwaschprogramm bis hin zum Schonprogramm für Wolle. Sie werden sehen, es wird
ganz leicht sein.
5. Anleitung zur Wahl der Programme (Seite 12-13)
Eine einfache, praktische, übersichtliche Tabelle hilft Ihnen bei der Wahl der Temperaturen, des geeigneten Reinigers und eventueller Zusätze. Eine korrekte W ahl dieser Komponenten, eine angemessene
Dosierung des Reinigers sind eine Garantie für optimale Waschergebnisse. Sie sparen Zeit, Wasser
und Strom, T ag für T ag.
Installations- und Bedienungsanleitungen 1
Page 32
6. Leitfaden zur Verdeutlichung der Etiketten und der Symbole (Seite 14-15)
Die auf den in jedem Kleidungs- bzw. Wäschestück befindlichen Etiketten abgebildeten internationalen Symbole sind leicht verständlich und maßgebend für ein optimales Waschergebnis. In diesem
Abschnitt erhalten Sie einige praktische Hinweise zu den Programmen, den empfohlenen T emperaturen, der Art der Behandlung, der Bügelweise und den entsprechenden Kaiser-Symbolen.
7. Praktische Ratschläge um Fehler zu vermeiden (Seite 15-16)
Einmal waren es unsere Großmütter, die uns mit guten Ratschlägen zur Seite standen, außerdem gab
es damals noch keine Kunstfasern: Kein Wunder , dass W aschen einfacher war! Heute ist es Ihr W aschvollautomat, der Ihnen mit Rat und Tat zur Seite steht.
8. Schließen der Waschtrommel (Seite 11)
Sicheres W aschen durch vorschriftsmäßiges Öffnen bzw. Schließen der Gerätetüren.
9. Die Reinigerkammer (Seite 17-18)
Anleitung zum Einsatz der Reinigerkammern.
10. Probleme und Lösungen (Seite 19-20-21)
Bevor Sie den T echniker rufen, schauen Sie sich doch diese Seite an: für viele Probleme findet sich die
Lösung von selbst. Sollten Sie jedoch keine geeignete Lösung finden, dann fordern Sie den KaiserKundendienst an, der für eine sofortige Behebung einer jeden Betriebsstörung sorgen wird.
11. Reinigung und Pflege (Seite 22-23)
In Ihrer W aschmaschine finden Sie eine treue Freundin: Sie verlangt nur einige kleine Aufmerksamkeiten und dankt Ihnen dafür mit Treue und Zuverlässigkeit.
Pflegen Sie sie, und Sie werden noch lange Freude an Ihrer Maschine haben.
12. Technische Eigenschaften (Seite 24)
Hier finden Sie die technischen Daten Ihres Vollwaschautomaten: Modellkennzeichen, Daten zum
Elektro- und W asseranschluss, Abmessungen, Kapazität, Schleudertouren und Übereinstimmungserklärung mit den italienischen und europäischen Richtlinien und Vorschriften.
Installations- und Bedienungsanleitungen 2
Page 33
Installation und Umzug
Der neue Waschvollautomat zieht
in Ihr Haus ein
Nach Abnahme der Verpackung verge-
wissern Sie sich in erster Linie, dass das Gerät
keinen Schaden erlitten hat. W enden Sie sich im
Falle irgendwelcher Zweifel diesbezüglich an
einen Fachmann. Für den T ransport wird die
Wäschetrommel durch vier Schrauben und
Gummiteile an der Geräterückwand befestigt.
Abnahme dieser Befestigung: die 4 Schrauben ausschrauben !
Egal, ob Sie Ihren Waschvollautomaten neu
kaufen oder ob Sie ihn aufgrund eines Umzugs neu anschließen müssen, die Installation ist ein überaus wichtiger Vorgang
Nivellierung
Eine optimale Betriebsweise setzt eine vollkommen ebene Aufstellung voraus. Um dem
Gerät einen perfekten Stand zu verleihen,
müssen die Stellfüße entsprechend eingestellt werden; der auf der Arbeitsfläche der
Waschmaschine zu ermittelnde Neigungswinkel darf 2° nicht überschreiten. Falls Sie
als Unterlage einen Teppichboden haben,
vergewissern Sie sich, dass die Belüftung
auf der Standfläche nicht beeinträchtigt wird.
Bevor Sie den ersten Waschgang star-
nehmen Sie die Schrauben nehmen Sie die Schrauben
ten,
nehmen Sie die Schrauben und auch
nehmen Sie die Schrauben nehmen Sie die Schrauben
die Gummiteile, sowie das Distanzstück
ab (bewahren Sie alles gut auf) und verschließen Sie die Löcher mit den mitgelieferten Plastikstöpseln.
Zur Beachtung: Zur Beachtung:
Zur Beachtung: Im Falle einer
Zur Beachtung: Zur Beachtung:
Wiederverwendung sind die kürzeren
Schrauben oben einzusetzen.
Bewahren Sie die Arretierschrauben und die
Distanzstücke auf. Sie könnten sie zur Befestigung
der Innenteile anl. eines evtl. Umzuges erneut
einsetzen, um sie vor Transportschäden zu schützen.
Die Stellfüße sind regulierbar.
Wasseranschluss
Der Wasserdruck muss den Werten entsprechen,
die auf dem Typenschild auf dem Rückteil des
W aschvollautomaten angegeben sind. Schließen
Sie den Zufuhrschlauch (er befindet sich lose im
Trommelinnern) an einen mit einem 3/4GASGewinde versehenen Kaltwasserhahn an. Handelt
es sich um neu angelegte Wasserleitungen, oder
wurden diese längere Zeit nicht benutzt, lassen
Sie das Wasser so lange laufen, bis es klar und
frei von allen V erunreinigungen ist, bevor Sie den
Schlauch an den an der Geräterückseite (oben
rechts) befindlichen W assereingang anschließen.
Installations- und Bedienungsanleitungen 3
Page 34
Versorgungsschlauch oben rechts anbringen.
Anschluss des Ablaufschlauches
Am oberen T eil der Geräterückwand befindet sich
ein Haken, an dem der Ablaufschlauch ggf. befestigt werden kann. Führen Sie das andere Ende in
eine an der W and angelegte Abwasserleitung ein
oder hängen Sie es in ein W aschbecken oder eine
Badewanne; Drosselstellen oder zu starke Krümmungen sind hierbei zu vermeiden. Wichtig ist
jedoch, dass der Schlauch auf einer Höhe von
60 bis 100 cm endet.
Falls es unumgänglich ist, den Schlauch in einer
Höhe von weniger als 60 cm vom Boden anzuschließen, ist er in den auf der Geräterückseite
befindlichen Haken einzuhängen.
Haken zum Einhängen des Ablaufschlauches,
wenn er in einer Höhe von weniger als 60 cm vom
Boden endet.
Wird der Ablaufschlauch in eine W anne oder ein
Waschbecken geführt, dann bringen Sie die
Kunststoffführung an und binden den Schlauch
am W asserhahn fest.
nem Fall länger als 150 cm sein. Falls Sie über
einen Wandablauf verfügen, lassen Sie bitte
von einem Fachmann kontrollieren, ob dieser auch geeignet ist. Befindet sich Ihre
Wohnung in einer der obersten Etagen, könnten sich ggf. Vakuumstellen im Siphon bilden, weshalb der Waschvollautomat ständig Wasser ansaugt und wieder abpumpt.
Für Abhilfe sorgen in diesen Fällen entsprechende im Handel befindliche Spezial-Siphonventile.
Stromanschluss
Bevor Sie den Waschvollautomaten ans Stromnetz anschließen, vergewissern Sie sich, dass:
1) die Steckdose für die auf dem Typenschild
angegebene Höchstlast geeignet ist und den
gesetzlichen Sicherheitsvorschriften entspricht;
2) die Versorgungsspannung den auf dem Ty penschild vermerkten W erten entspricht;
3) der Stecker mit der Steckdose übereinstimmt.
Falls dies nicht der Fall ist, verwenden Sie
keine Zwischenstecker, sondern lassen den
Stecker oder die Steckdose austauschen;
4) die Elektroanlage Ihrer Wohnung mit einer
Erdung ausgestattet ist;
5) das installierte Gerät nicht auf dem Kabel
steht;
6) das Gerät so aufgestellt wurde, dass der Stekker gut zugänglich ist.
Hinweis!
Jede Änderung an dem werkseitig eingerichteten Anschluss oder ein vorschriftswidriger
Elektro-anschluss, eine elektrische, mechanische oder hydrau-lische Änderung jeder Art
des Gerätes bewirkt den Verlust sämtlicher
Ansprü-che auf Garantie und ent-bindet den
Hersteller und den Händler von etwaiger Haftung.
Führung für den Wasserablauf in Wannen oder
Waschbecken.
Der Schlauch darf nie im Wasser liegen.
Es sollten keine V erlängerungsschläuche verwendet werden. Falls dies absolut unvermeidlich ist,
sollte die Verlängerung denselben Durchmesser
haben, wie der Originalschlauch. Er darf in kei-
Plastikbeutel, Schaumgummi, Schrauben und
andere Verpackungsmaterialien sind kein Spielzeug
für Kinder: sie können eine ernsthafte Gefahr
darstellen.
Installations- und Bedienungsanleitungen 4
Page 35
Absolut vorrangig
Ihre Sicherheit und die Ihrer Kinder
"Ich möchte anerkanntes
Fachpersonal und ausschließlich garantierte
Original-Ersatzteile!"
Ihr Waschvollautomat wurde gemäß den
strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften gebaut, um Sie und Ihre Familie zu
schützen.
Lesen Sie bitte aufmerksam die nachstehenden Hinweise, sowie die des gesamten
Handbuches: sie liefern nicht nur zahlreiche praktische Hinweise, sondern wichtige
Informationen hinsichtlich der Sicherheit,
dem Gebrauch und der Wartung.
1. Ziehen Sie im Falle einer Betriebsstörung zuerst den Stecker aus der Steckdose und drehen Sie den Wasserhahn
ab; versuchen Sie auf keinen Fall. Schä-
den an inneren Maschinenteilen selbst
zu beheben. Hierdurch würden Sie jeglichen Anspruch auf Garantie verlieren.
2. Der Waschvollautomat darf nicht im Freien installiert werden, auch nicht, wenn es
sich um einen geschützten und überdachten
Platz handeln sollte. Es ist gefährlich, das
Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
3. Ihr Waschvollautomat ist nur von Erwachsenen zu bedienen und ausschließlich
zum Waschen gemäß den in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen bestimmt.
4. Sollte das Gerät versetzt werden müssen, ziehen Sie bitte den weißen Hebel (unter dem
Sockel), um das Gestell der einziehbaren
Räder herabzulassen, was ein Versetzen des
Gerätes erleichtert.
5. Bevor Sie die Wäsche einfüllen, stellen Sie
bitte sicher, dass die Trommel Ihrer
Waschmaschine leer ist.
6. Bedienen Sie die Maschine nicht barfuß,
nicht mit nassen bzw. feuchten Händen
oder Füßen.
7. Verwenden Sie keine V erlängerungen und
Mehr-fachstecker , besonders in feuchten
Räumlichkeiten ist dies gefährlich. Das Versorgungskabel darf weder geknickt noch gefährlich eingeklemmt werden.
8. Ziehen Sie das Flusensieb nicht heraus,
wenn sich das Gerät in Betrieb befindet.
Verwenden Sie kein Waschmittel, das für
Handwäsche bestimmt ist, der zu starke
Schaum könnte aus der Rückwand austreten
und Schäden verursachen.
9. Ziehen Sie niemals den Stecker am Versorgungskabel, oder am Gerät selbst aus der
Steckdose: das ist äußerst gefährlich.
10. Das Ablaufwasser kann äußerst heiß werden,
berühren Sie dieses demnach nicht. Hal-
ten Sie Kinder fern. V ersuchen Sie niemals,
die Gerätetür mit Kraft zu öffnen, dies
könnte den Sicherheitsmechanismus beschädigen, der vor unabsichtlichem Öffnen der
Tür bei laufender Maschine schützt.
11. Dieses Gerät ist für den Einsatz im privaten Haushalt bestimmt. Ein industrieller
Einsatz (Hotels, Restaurants, Wäschereien)
beeinträchtigt die ursprünglichen Baueigenschaften des Gerätes, wodurch Garantieansprüche verloren gehen.
Installations- und Bedienungsanleitungen 5
Page 36
Austausch der Versorgungskabels
Beim diesem Kabel handelt es sich um ein Spezialkabel, das nur bei den zugelassenen
Kundendienstzentren erhältlich ist.
Um es auszutauschen verfahren Sie wie folgt:
1. V ergewissern Sie sich, dass Ihr W aschvollautomat ausgeschaltet und der Stecker
herausgezogen ist.
2. Nehmen Sie den Sockel ab und schrauben
Sie die beiden unteren Schrauben (rechts von
Ihnen) aus; Schrauben Sie nun die 6 hinteren Schrauben (dieses Mal links von Ihnen)
aus und nehmen Sie das Seitenteil (leicht
schräg nach außen herausziehend) ab. (Abb.
1 und 2).
3. Unterbrechen Sie die Stromversorgung des
Entstörers, indem Sie den V erbinder abnehmen (Abb. 3).
4. Schrauben Sie die beiden Befestigungsschrauben des Filters mit Hilfe eines Schraubenziehers ab (siehe Abb. 4) und haken Sie
diesen aus der Rückwand aus, indem Sie ihn
nach oben ziehen.
5. Schließen Sie nach dem W echsel des Kabels den Verbinder erneut an. Ver gewissern
Sie sich dabei, dass der Sicherheitshaken
tatsächlich hält.
Dieser Wechsel ist nur von dazu qualifiziertem Personal unter Einhaltung der einschlägigen Normen durchzuführen.
Abb. 1
Abb. 3
Abb. 4Abb. 2
Installations- und Bedienungsanleitungen 6
Page 37
Was darf in die Waschmaschine?
Sie können viel dazu beitragen, dass Ihre Wäsche besonders rein wird, noch bevor der Waschvorgang beginnt. Tr ennen Sie die Wäsche nach
Farben und Material. Kontrollieren Sie die
Wäscheetiketten und befolgen Sie die dort aufgezeichneten Waschanleitungen. Geben Sie abwechselnd kleine und große Wäschestücke in die
Wäschetrommel.
Vor dem Waschen
Trennen Sie die Wäsche nach Material und nach
Farbfestigkeit: strapazierfähige Gewebe sollten
nicht gemeinsam mit Feinwäsche gewaschen
werden.
Helle Farben müssen stets von dunklen getrennt
gewaschen werden.
Entleeren Sie alle Taschen (Kleingeld, Papier,
Geldscheine und Kleingegenstände) und kontrollieren Sie auch die Knöpfe. W enn ein Knopf lose
ist, nehmen Sie ihn ab oder nähen Sie ihn fest,
denn er könnte beim W aschen abspringen.
Die Wäscheetiketten verraten Ihnen alles
Kontrollieren Sie diese stets: hieraus gehen alle
Informationen zum Wäsche- oder Kleidungsstück
hervor, auch wie es am besten gewaschen werden sollte.
Auf Seite 7 wird die "Geheimsprache" aller Wäscheetiketten entschlüsselt. Die Angaben, die Sie
dort finden, sind überaus nützlich, um Ihre Wäsche materialgerecht zu waschen und lange Ihre
Freude daran zu haben.
Geben Sie abwechselnd kleine und
große Wäschestücke in die Wäschetrommel
Falten Sie die Wäsche auseinander. Laden Sie
diese locker in die Wäschetrommel, ohne die für
die verschiedenen Programme angegebenen Mengen zu überschreiten. Ihre Wäsche wird so sauberer und nicht so sehr zerknittert.
Mit Benzin entfleckte Teile
Laden Sie keine mit Benzin, Alkohol, Trielin usw .
behandelten Kleidungsstücke in die Waschmaschine, bevor diese Produkte nicht verflogen sind.
Das Trennen der Wäschestücke nach Gewebe und
Farbe ist ein wichtiger Schritt zur Gewährleistung
optimaler Waschergebnisse.
Installations- und Bedienungsanleitungen 7
Page 38
So starten Sie Ihre Waschmaschine
Aufstellen, Versetzen
Sollte Ihr Geraet mit einem Spezialgestell mit
einzieh-baren Raedern ausgestattet sein, kann das
Geraet muehelos verschoben wer- den. Um dieses Gestell herunter zu lassen, ziehen Sie den links
unter dem Sockel befindlichen Hebel, und versetzen dann die W aschmaschine. Bringen Sie das
Radgestell anschließend wieder in die ursprüngliche Stellung zurück. Das Gerät steht so fest und
sicher auf dem Boden. Siehe Abbildung. (Nur
fuehr die Modelle , die ein solches Gestell vorseher)
Lassen Sie bitte nach der Installation einen Waschgang (Progr.1 bei 60°C) bei leerer
Maschine durchlaufen.
Eine ordnungsgemäße Inbetriebnahme Ihres Waschvollautomaten ist äußerst wichtig, und zwar nicht nur, um eine gute Waschqualität zu garantieren, sondern auch um
Störungen am Gerät zu vermeiden und somit
seine Lebensdauer zu verlängern. Nachdem
Sie die Wäsche, das Waschmittel und eventuelle Zusätze in den Waschvollautomaten
gegeben haben, vergewissern Sie sich, dass:
1. der Trommelverschluss sowie der Gerätedeckel vorschriftsmäßig geschlossen wurden (Seite 11);
2. der Stecker in der Steckdose ist;
3. der Wasserhahn auf ist;
4. die Taste G auf Position O) gebracht wurde;
5. sich das Gestell der einziehbaren Räder in
Ruhestellung befindet (die Räder dürfen den
Boden nicht berühren).
Für empfindliche Feinwäsche:
Geben Sie Ihre Unterwäsche, Damen- und
Kinderstrümpfe und andere Feinwäsche in ein
Stoffsäckchen, um sie zu schützen.
Das Programm auswählen
Das Programm ist je nach Art des Wäschestücks
und Verschmutzungsgrades auszuwählen. Zur
Wahl des Programms verweisen wir auf die Tabelle der Seite 12-13.
Drehen Sie den Schalterknopf A auf die Nummer des gewünschten Programms. Wählen Sie
die Temperatur mittels des Schalterknopfes B.
Gegebenenfalls koennen Sie ueber den Drehschalter C auch die Schleudertouren einstellen. Drükken Sie ggf. die T astenfunktionen (D-E-F), drükken Sie abschließend die EIN/AUS-Taste G (Position I).
Am Ende des Waschganges
W arten Sie ca. zwei Minuten.
Dann schalten Sie Ihren Waschvollautomaten
durch Drücken der EIN/AUS-T asteG (PositionO) aus. Nun können Sie die Türen ohne Gefahr
öffnen. Lassen Sie die Türen immer einen Spalt
weit offen stehen, nachdem Sie die Wäsche herausgenommen haben, damit die Feuchtigkeit, die
sich angesammelt hat, verdunsten kann. Schließen Sie stets den Wasserhahn.
Hinweis: Falls es zu einem Stromausfall
kommt oder die Waschmaschine während des
Waschganges abgeschaltet wird, läuft das Pr ogramm nach Wiederherstellen des Stroms
bzw. W iedereinschalten des Gerätes dort weiter, wo es unterbrochen wurde.
Installations- und Bedienungsanleitungen 8
Page 39
Machen Sie sich mit der Bedienungsblende vertraut
Hier bestimmen Sie
Die Wahl des geeigneten Programms ist absolut wichtig - und leicht.
Programmwähler
die Anzeigeleuchte H blinkt nicht mehr (sie
bleibt jedoch eingeschaltet), der Waschgang
startet.
Möchten Sie das laufende Programm unterbrechen, oder ein neues einstellen, dann
: Programmwähler- und Startvorwahl
Mit diesem Schalterknopf wählen Sie das gewünschte W aschprogramm.
Drehen Sie diesen ausschließlich im Uhrzeigersinn.
Bei der Wahl eines Waschprogramms muss die
Bezugsanzeige auf dem Schalterknopf mit dem
Symbol bzw. der Zahl des gewünschten Waschprogramms übereinstimmen.
Drücken Sie daraufhin die EIN/AUS-Taste G
(Position I), die Anzeigeleuchte H blinkt nun.
Nach 5 Sekunden wird die Einstellung akzeptiert,
wählen Sie eines der Symbole
set) und warten Sie 5 Sekunden. Die Anzeigeleuchte H blinkt nun, als Zeichen dafür,
dass die Programmannullierung akzeptiert
wurde. Jetzt kann ein neues Programm eingestellt, oder das Gerät ausgeschaltet werden, um gegebenenfalls weitere Wäscheteile hinzuzufügen. Warten Sie 2 Minuten, um
die Türen zu öffnen.
Diesen Knopf können Sie auch dazu einsetzen, die Inbetriebsetzung der Waschmaschine zu verschieben.
Wählen Sie eine der vier Einstellungen zur
Startvorwahl (Start in 12h, 9h, 3h oder 1h),
drücken Sie die EIN/AUS-Taste G (Position
I) und warten Sie 5 Sekunden. Die Einstellung wird daraufhin akzeptiert (die Anzeigeleuchte H bleibt eingeschaltet), das gewünschte Programm kann nun eingestellt
werden.
Installations- und Bedienungsanleitungen 9
(Stop/Re-
Page 40
Die Anzeigeleuchte H blinkt nun auf besondere Art (2 Sekunden eingeschaltet und
4 Sekunden ausgeschaltet), um anzuzeigen,
dass ein verspäteter Start vorprogrammiert
wurde. Auch während dieser Phase ist das
Öffnen der Tür möglich, um ggf. die Wäscheladung zu ändern.
Nach Einstellung des Waschprogramms und
entsprechender Annahme seitens des
Waschvollautomaten, hat ein Verstellen des
Schalterknopfes keinen Einfluss mehr auf
das Gerät (mit Ausnahme der Einstellung
von
Stop/Reset).
: Temperaturregler
Dieser dient zur Einstellung der in der Programmtabelle angegebenen Waschtemperatur (siehe Seite 6). Er ermöglicht ebenfalls
ein Herabsetzen der für das jeweilige Programm vorgegebenen Waschtemperatur, bis
hin zur Kaltwäsche ( ).
: Schleuderwahl
Mit diesem Schalterknopf kann der Schleudergang ausgeschlossen (auf Einstellung ),
sowie die Schleudergesch-windigkeit des
gewählten Waschprogramms herabgesetzt
werden.
Die für die 4 Gewebearten vorgesehenen Spitzenschleudertouren sind folgende:
Gewebe Schleudertouren
- Baumwolle max. U/min.
- Kunstfasern800 U/min.
- Wolle600 U/min.
- Seide nicht Schleudern
Ein Sanftanlauf sorgt dafür, dass die Wäsche gleichmäßig verteilt wird.
: Kurzwäsche
Diese ermöglicht Ihnen, für die kurze Wäsche
zwischendurch, die Dauer des W aschprogramms
um 30% zu kürzen. Dies gilt nicht für die Spezialprogramme (siehe Seite 12-13) und die für
Wolle und Seide.
Zusätze, wodurch auch die hartnäckigsten
Flecken beseitigt werden. Wird die Fleckenstopp-Taste gedrückt, kann keine Vorwäsche
eingestellt werden, auch die Funktion Bü-gelleicht (Taste F) kann nicht aktiviert wer-
den.
: Bügelleicht
Dank dieser Funktion wird Ihre Wäsche nicht
zerknittert und lässt sich demnach leicht
bügeln.
Sie kann zu den Programmen 3-4 (Baumwolle), 7-8 (Kunstfasern) hinzugeschaltet werden.
Wird diese Taste bei den Programmen 7-8-14-15 ge-drückt, wird der Waschgang bei
Erreichen des Symbols angehalten; Sie
können die-ses durch erneutes Drücken der
Taste F vervollständigen.
Anmerkung: Bei gedrückter Taste E (Fleckens-
topp) wird diese Funktion nicht aktiviert.
: EIN/AUS (On/Off)
Befindet sich die T aste G gedrückt, ist Ihr W aschvollautomat eingeschaltet, ist diese nicht gedrückt,
ist Ihr W aschvollautomat ausgeschaltet.
Ein Ausschalten des Geräts bewirkt kein Löschen
des gewählten Programms.
: Betriebsanzeigeleuchte
Bei eingeschaltetem Gerät blinkt die Anzeigeleuchte H, und wartet auf Eingabe eines Program-
mes. Ein Umschalten auf feststehendes Licht bedeutet, dass das eingegebene Programm akzeptiert wurde.
: Gerätetürsicherungs Anzeigeleuchte
Durch Leuchten dieser Led-Anzeige meldet
das Gerät, dass die Gerätetür gesperrt ist, um
ein versehentliches Öffnen zu verhindern.
Um Schäden an Ihrem Gerät zu vermeiden,
warten Sie bitte, bis diese Anzeigeleuchte
erlischt, bevor Sie die Tür Ihres Waschvollautomaten öffnen (ca. 2 Minuten).
On
Off
: Fleckenstopp (Siehe S.e 16)
Wird diese Funktion abgerufen, wäscht Ihr
Waschvollautomat ganz besonders intensiv,
zur Optimierung der Wirkung der flüssigen
Installations- und Bedienungsanleitungen 10
Page 41
So öffnen und schließen Sie die
Wäschetrommel
A) Öffnen (Abb. 1)
Öffnen Sie den äußeren Deckel ganz.
B) Öffnen Sie dann (mit beiden Händen) die
Wäschetrommel so wie auf der Abbildung
veranschaulicht.
- Drücken Sie die durch den Zeiger bezeichnete Taste (Abb. 2) leicht nach unten, und halten
Sie mit der anderen Hand die Trommeltüren
noch geschlossen, um zu vermeiden, sich durch
plötzliches Öffnen der Türen die Finger zu verletzen.
- Begleiten Sie die nun aufspringenden Türen
mit der Hand.
C) EINFÜLLEN DER WÄSCHE (Abb. 3)
D) SCHLIESSEN (Abb. 4)
- Schließen Sie sor gfältig die Wäschetrommel.
Schließen
Sie zuerst den vorderen Flügel und drücken
Sie anschließend den hinteren Flügel auf.
-Stellen Sie sicher, dass sich die Haken des
vorderen
Flügels ordnungsgemäß in den entsprechenden Sitzen der hinteren Flügel befinden.
- Nach hörbarem Einrasten der Haken drükken Sie leicht auf beide Türen; sie dürfen
nicht aufspringen.
- Schließen Sie abschließend den äußeren Dekkel.
Abb. 3Abb. 4Abb. 1Abb. 2
Installations- und Bedienungsanleitungen 11
Page 42
Wasch-
Normales
, Spülgänge,
Spülgänge, Zwischen-
Spülgänge, Zwischen-
, Spülgänge, Zwischen-
Waschen bei 60°C,
Waschprogramms
Beschreibung des
dauer
(Minu te -
oder mildes
Bleichmittel
Vorwäsche, Hauptwäsche bei
Zwischen- und Endschleudern
Temperaturen
hohen Tem peraturen
Hauptwäsche bei hohen
150
130
n)
Waschen bei 40°C,
und Endschleudern
und Endschleudern
und Endschleudern
115
130
Mildes/Normales
Mildes/Normales
Ablauf und Endschleudern
Spülgänge, Zwischen- und Endschleudern
Mildes/Normales
Programm
Spülgänge, K nitterschutz oder sanftes
Schleudern
Intensives Waschen bei 60°C,
105
Mildes
sanftes Schleudern
Schonwäsche bei 30°C, Spülgänge und
Normales Waschen bei 40°C, Spülgänge,
Knitterschutz oder sanftes Schleudern
75
30
Mildes
Weichspülers, Knitterschutz oder sanftes
Spülgänge, Knitterschutz oder sanftes
Schleudern
Spülgänge mit Einspülung des
Schleudern
Mildes
Weich
spüler
uu
2Max°C
Widerstandsfähige, stark verschmutzte
usw.)
uu
360°C
Weiß- und Buntwäsche
wasch
gang
Haupt-
Wasch
mittel
Temperatur
Regler
uuu
1Max°C
Wähler
Programm
Verschmutzungsgrad
Was soll heute gewaschen werden?
Gewebeart und
Waschprogramme für jede Jahreszeit
BAUMWOLLE
usw.)
Kochwäsche (Bettücher, Tischdecken
Kochwäsche (Bettücher, Tischdecken
u
uu
5
440°C
Spülgänge/Bleichmittel
empfindliche Buntw äsche
(Oberhemden, T-Shirts usw.)
Leicht verschmutzte Weißwäsche und
uu
uu
6
Schleuder
Stop/ResetUnterbricht/Löscht das eingestellte
KUNSTFASERN
760°C
Star k v e rs c h m u tz te , fa rb e c ht e
Kunstfasergewebe (Babywäsche usw.)
840°C
verschmutzte Feinwäsche jeglicher Art)
Zarte bunte Kunstfasergewebe (leicht
u
uu
930°C
10
11
Weichspüler
verschmutzte Feinwäsche jeglicher Art)
Zarte bunte Kunstfasergewebe (leicht
Spülgänge/Bleichmittel
u
Installations- und Bedienungsanleitungen 12
Page 43
Spülgänge und
Spülgänge,
Waschen bei 40°C,
Ablauf und sanftes Schleudern
besonders empfindliche Gewebe)
Die Wäsche bleibt im Wasser liegen (für
Programm
Waschen bei 30°C,
sanftes Schleudern
Spülgänge, Knitterschutz oder Ablauf
Knitterschutz oder Ablauf
55
45
u
uu
uu
Ablauf und sanftes Schleudern
Ablauf
besonders empfindliche Gewebe)
Die Wäsche bleibt im Wasser liegen (für
Startzeitvorwahl danach12-9-3-1 h/Stunden
Programm
Programm
Spülstop
12
Schleuder
13
17
18
1440°C
1530° C
16
Sehr zarte Feinwaesche
Wolle/Handwäsche
Seide.
Spülgänge
Stop/ResetUnterbricht/Löscht das eingestellte
FEINWÄSC HE
Spülstop
(Gardinen, Seide, Viskose, usw.)
19
9 - Tägliche Wäsche zarter Kunstfasergewebe bei 30°C und in 30 Min. Ihr Waschvollautomat stellt Ihnen außerdem ein Programm zur Verfügung, das es Ihnen
ermöglicht, nur leicht verschmutzte Wäsche in kurzer Zeit wirtschaftlich zu waschen. Wählen Sie das Programm 9 und eine Temperatur von 30°C. Auch Gewebe unter-
schiedlicher Art (mit Ausnahme von Wolle und Seide) können bei maximaler Lademenge von 3 kg zusammen gewaschen werden. Mit diesem Programm sparen Sie Zeit
Ablauf
Schleuder
STARTZEITVORWAHL
Startzeitvorwahl: danach 12-9-3-1 h
Stunden
Stop/ResetUnterbricht/Löscht das eingestellte
Stop/ResetUnterbricht/Löscht das eingestellte
Wichtig: Um ein soeben eingegebenes Programm zu löschen, wählen Sie bitte eines der Symbole (Stop/Reset) und warten Sie mindestens 5
Bei den in der Tabelle angegebenen Daten handelt es sich um Richtwerte. Sie variieren je nach Waschmaschinenmodell, Menge und Art der Wäsche, Wasserhärte, Wasserzu-
fuhrtemperatur und Raumtemperatur.
Sekunden.
Spezialprogramme
und Energie, denn die Waschzeit beträgt nur ca. 30 Minuten. Wir raten zu einem Flüssigwaschmittel, das in die Waschmittelkammer einzufüllen ist.
Installations- und Bedienungsanleitungen 13
Page 44
Leitfaden zur Verdeutlichung der
Prägen Sie sich diese wenigen Symbole ein.
Etiketten...
Wählen Sie
die richtigen
Temperaturen …
Innerhalb Europas
sprechen die auf den
Etiketten abgebildeten Symbole "dieselbe Sprache". Versuchen Sie, diese zu verstehen und sich diese zu eigen zu machen, sie werden Ih-
Vergleichen Sie die Etiketten mit den Symbolen dieser Tabelle:
Ihre Wäsche wird es Ihnen danken, sie wird sauberer, hält länger,
bleibt formschön und auch Ihr- Waschvollautomat wird sein
Bestes geben.
nen eine wertvolle
Stütze sein bei der
korrekten Behandlung Ihrer Kleider und
Wäscheteile.
Ihre Wäsche wird es Ihnen danken, sie wird
sauberer, hält länger, bleibt formschön und
auch Ihr Waschvollautomat wird sein Bestes geben.
Sie werden in fünf
Kategorien unterschiedlicher Formen
unterteilt, und beziehen sich auf:
- Waschen
- Bleichen
- Bügeln
- Chem. Reinigen
- Trocknen
Praktische
Ratschläge
Ziehen Sie Oberhem-
den und Blusen auf
links.
Entleeren Sie alle
Taschen.
Kontrollieren Sie die
Etiketten: sie geben
wertvolle Hinweise.
Füllen Sie große und
kleine Wäscheteile
abwechselnd in die
Wäschetrommel.
Intensiv
WaschenBleichenBügeln
Leicht
c
Max
Waschtemp
95°C
Max
Waschtemp
60°Cnicht Bleichen
Max
Waschtemp
40°C
Max
Waschtemp
30°C
Leicht von
Hand
schen
w
a
Nicht
waschen
l
Bleichen in
kaltem Wasser
gest attet
Heiß Bügeln
max 200°C
Leicht Bügeln
bei ma x.
150°C
Max.
Bügelntemp.
110°C
Nicht bügeln
Chemiche
Reini genTrock nen
Auf
Niedrige
tem p -
erature
A
mit allen
Lösemitteln
P
Mit
Perchloräthylen
Flugerbenzin,
reinem Alk ohol,
R111 und R113
F
mit Flugerbenzin,
Rein alkohol, un d
R113
nicht chemisch
Reinigen
Hohe
Temp-
eratur
Kann im
Wäschetrock ner
getrocknet
werden
nicht im
Wäschetrock ner
Trocknen
Leigend
trock nen
nicht
geschleyudertTeile hängend
Trocknen
Kleiderbügel
trock ne n
Installations- und Bedienungsanleitungen 14
Page 45
... und Symbole der verschieden Modelle
ONEin = EinschaltenHandwäsche/
OFF Aus =AusschaltenHand wash/A la main
EIN/AUS lampeStop/ResetW oll
TürsperreV orwäscheKaltwäsche
W asser FuellungExtraspülgang1/2 Füllung
Knitterschutz - SpülstopKurzwäsche
W eichspülerFleckenstopp
SchleuderBügelfrei
SchleuderwahlFein/Buntwäsche40° Feinwaesche
SchleuderausschlussSpar-W aschgang60°-W aschgang
°
AblaufTägliche Wäsche90°-W aschgang
bei 30° in 30 Min.
Praktische Ratschläge um Fehler zu vermeiden
Allgemeine Regeln:
- Baumwolle, Leinen: Füllen Sie die
Wäschetrommel, überladen Sie diese jedoch nicht.
- Kunstfasern: Füllen Sie die Wäschetrommel nur zur Hälfte.
- Feinwäsche und Wolle: Füllen Sie
die Wäschetrommel nur zu einem
Drittel.
- Sehr verschmutzte Wäsche: Wäschemenge reduzieren
- Hartnäckige Flecken:
Behandeln Sie diese Flecken vor dem
Waschen, reiben Sie die verschmutzten Stellen mit einem Spezialreiniger,
mit Reinigungscreme oder einem
speziellen Fleckenmittel ein. (Ziehen
Sie hierzu den Abschnitt hinsichtlich
der Spezialbehandlung mit Fleckenmitteln der Seite 16 zu Rate.)
Waschen Sie in der Maschine
keine Wäsche, die ungesäumt, ausgefranst oder zerrissen ist. Gegebenenfalls sind solche Teile in einem
Kissenbezug zu waschen. Waschen
Sie Buntwäsche nicht mit Weißwäsche zusammen.
Achten Sie auf das Gewicht!
Das angegebene Gewicht, das sich
auf die maximale Ladung an Trokkenwäsche bezieht, sollte nicht überschritten werden
- Widerstandsfähige
Gewebe: höchstens 5 kg
- Kunstfasergewebe:
höchstens 2,5 kg
- Feinwäsche:
höchstens 2 kg
- Reine Wolle:
höchstens 1 kg
- Frottee
höchstens 2,3 kg
Wie schwer ist Wäsche?
1 Bettuch 400-500 gr
1 Kissenbezug150-200 gr
1 Tischdecke400-500 gr
1 Bademantel900-1.200 gr
1 Handtuch150-500 gr
Vermischen Sie Wäschestücke
unterschiedlicher Abmessungen mit
Frottiergeweben: Bademäntel, Frotteetücher usw. Sie vermeiden hierdurch, dass beim Schleudern keine
sogenannten Knäuel gebildet, oder
falsche Gewichtsverlagerungen verursacht werden.
Farbige T-Shirts, bedruckte TShirts und auch Oberhemden und
Blusen bleiben länger schön, wenn
sie vor dem Waschen auf links gezogen werden.
T-Shirts und Sweatshirts sollten stets
von links gebügelt werden.
Installations- und Bedienungsanleitungen 15
40°
40°
60°
90°
Vorsicht bei Overalls
Die weit verbreiteten und gern getragenen Overalls des Typs "Arbeiteranzug" haben Träger mit Schnallen und Haken, die nicht nur die
Wäschetrommel, sondern auch die
anderen Wäschestücke beschädigen
könnten. Stecken Sie diese vor dem
Waschen in die Brusttasche und befestigen Sie sie mit Sicherheitsnadeln, um jegliches Risiko auszuschließen.
Urlaub: Stecker herausziehen!
Bevor Sie in Urlaub fahren, empfiehlt es sich, den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen, den Wasserhahn abzudrehen und die Gerätetür
zu öffnen, oder zumindest etwas vorstehen zu lassen. Hierdurch bleiben
Trommel und Dichtung tro-cken,
wodurch die Bildung unangenehmer
Gerüche vermieden wird.
WOLL PROGRAMM
Verwenden Sie hierfür ein
Spezialwaschmittel, und achten
Sie darauf, die maximale
Lademenge von 1 kg nicht zu
überschreiten.
Page 46
Wie wasche ich
Gardinen.
Da Gardinen sehr leicht knittern, sollten diese zusammengefaltet in einem
Kissenbezug oder in einem netzartigen Beutel gewaschen werden. Waschen Sie diese allein und achten Sie
darauf, dass das Gesamtgewicht die
Hälfte der maximalen Lademenge
nicht übersteigt. Stellen Sie das Spezialprogramm 19 ein, das ein automatisches Ausschließen der Schleuder vorsieht.
Skijacken und Anoraks
Auch Skijacken und Anoraks können
in der Maschine gewaschen werden,
wenn es sich um Gänse- oder Entendaunen-federn handelt.
Wichtig ist, dass das Gerät nicht mit
einem Gewicht von 5 kg beladen wird, sondern höchstens
2-3 kg, und dass der Spülgang ein
oder zweimal wiederholt wird, und
ein sanfter Schleudergang einge-
schaltet wird.
Tennisschuhe.
Entfernen Sie eventuelle
Schlammreste. Tennisschuhe
können zusammen mit Jeans und
ähnlichen widerstandsfähigen
Wäschestücken gewaschen werden. Zusammen mit Weißwäsche
sollten sie jedoch nicht gewaschen
werden.
Wenn Waschmittel und Wasser allein nicht ausreichen…
So können hartnäckige Flecken entfernt werden
- Rotwein. Mit etwas Waschmittel einweichen lassen, nachspülen und mit Essig- oder Zitronensäure betupfen,
anschließend gründlich nachspülen. Eventuelle Rückstände mit Bleichmittel nachbehandeln.
- Blutflecken. Noch frische Flecken kalt auswaschen. Bereits eingetrocknete Flecken mit etwas Spezial-Waschmittel einreiben und für eine Nacht einweichen lassen, anschließend in Lauge auswaschen.
- Eingetrocknete Fettflecken. Mit Terpentin anfeuchten, das Wäscheteil auf eine weiche Unterlage legen und
die Flecken mit den Fingerspitzen und einem Baumwolltuch leicht reiben.
- Rostflecken. Mit einer heißen Lösung aus Fleckensalz (aus der Drogerie) behandeln, oder mit einem Rostmittel (kalt) behandeln. Bei ihrer Anwendung ist Vorsicht geboten. Sie könnten dem Stoff schaden.
- Schimmelflecken. Mit Bleichmittel behandeln, gründlich nachspülen (nur Weißwäsche und Chlorfeste Buntwäsche).
- Ölfarben. Den Fleck mit Waschbenzin betupfen. Legen Sie das Wäscheteil hierzu auf ein weiches Tuch.
Anschließend mehrmals mit Waschmittel behandeln.
- Tinte und Kugelschreiber. Den Fleck mit einem mit Methylalkohol oder 90°igem Alkohol getränkten Wattebausch betupfen.
- Teer. Den Fleck mit frischer Butter betupfen, anschließend mit Terpentin behandeln und alles sofort gründlich
auswaschen.
- Wachs. Das feste Wachs zuerst abschaben, den Fleck zwischen zwei Löschblätter legen: nun mit heißen
Bügeleisen darüber bügeln. Abschließend mit einem mit Farblösungsmittel oder einem mit Methylalkohol getränkten Wattebausch vorsichtig abreiben.
- Kaugummi. Den Kaugummi mit Nagellackentferner abreiben und das Ganze dann mit einem sauberen Tuch
nachreiben.
- Stockflecken. Baumwolle- und weißes Leinengewebe in eine Wasser/Bleichmittellösung (5 :1, 5 Teile Wasser
und 1 Teil Bleichmittel) und 1 Esslöffel Essig stecken, danach sofort auswaschen. Für alle übrigen weißen
Gewebe verwenden Sie Wasserstoffsuperoxyd (1:10) und waschen daraufhin sofort das Gewebe aus.
- Lippenstift. Den Fleck mit Äther abreiben, wenn es sich um Wolle oder Baumwolle handelt. Bei Seide verwenden Sie Trielin.
- Nagellack. Das Wäscheteil mit dem Fleck nach unten auf ein Löschblatt legen, das Ganze mit Nagellackentferner tränken. Sobald sich das Löschpapier verfärbt, auf eine saubere Stelle des Papiers verschieben.
- Gras. Den Fleck mit einem mit Methylalkohol getränkten Wattebausch betupfen.
Installations- und Bedienungsanleitungen 16
Page 47
Wichtige Regeln für ein besseres Waschergebnis
Das Geheimnis der Waschmittelschublade
Erstes Geheimnis: Die Waschmittelschublade liegt ganz bequem unter der Gerätetür.
Geben Sie das Waschmittel und eventuelle
Zusätze gemäß den Mengenangaben des
Herstellers in die entsprechende Kammer:
Lesen Sie alle Informationen auf der Verpakkung. Die Waschmittelmenge ändert sich
je nach Wäschemenge, Härtegrad des Wassers und Verschmutzung der Kleider. Gebrauchen Sie nie zu viel. Zu viel Waschmittel bedeutet nicht unbedingt stärkere
Waschkraft, im Gegenteil…
Mit ein bißchen Erfahrung werden Sie lernen, die
Mengen fast automatisch zu dosieren: damit werden auch Sie Ihren Geheimtipp haben.
Achten Sie bei Einfüllen des Weichspülers in
Kammer 3 darauf, die angegebene "max." Höchst-
In Kammer 1: Waschpulver
für die Vorwäsche (kein
Flüssigwaschmittel)
In Kammer 2: Waschmittel
für die Hauptwäsche
(Waschpulver oder Flüssigwaschmittel)
In Kammer 3: Weichspüler
In Kammer 4: Bleichmittel
menge nicht zu überschreiten.
Der Waschvollautomat entnimmt den
Weichspüler bei jedem Waschprogramm
automatisch.
Flüssigwaschmittel werden erst kurz vor Start
des Waschvollautomaten eingefüllt.
Vergessen Sie nicht, dass Flüssigwaschmittel
besonders geeignet sind für Waschprogramme
bis zu 60 Grad und für all jene Programme, die
keine Vorwäsche vorsehen.
Sie finden sowohl Flüssigwaschmittel als auch
Waschpulver mit speziellen Dosierbechern im
Handel, die direkt in die Wäschetrommel gegeben werden, so wie auf der Packung beschrieben.
Verwenden Sie nie Waschmittel, die für Handwäsche bestimmt sind; diese schäumen zu stark,
was dem W aschvollautomaten schaden könnte.
Und nun noch ein letzter Geheimtipp: W enn Sie
mit kaltem Wasser waschen, dann reduzieren Sie
stets die Waschmittelmenge; im kalten W asser löst
es sich nämlich schlechter auf als im warmen, daher wäre ein Teil verschwendet.
Vorwaschen, Bleichmittel, Weichspüler
Sollte ein Bleichen erforderlich sein, dann
wählen Sie die entsprechenden Waschprogramme und füllen Sie das Bleichmittel in
Kammer 4 der Waschmittelschublade ein.
Achten Sie bei Einfüllen des Bleichmittels
darauf, die mit "max" bezeichnete Höchstmenge nicht zu überschreiten.
Der Einsatz eines Bleichmittels schließt die
Möglichkeit einer Vorwäsche aus.
Herkömmliche Bleichmittel sind nur für
strapazierfähige Weißwäsche zu verwenden, während schonende Bleichmittel auch
für farbige Wäsche und Kunstfasern ein-
gesetzt werden können. Wählen Sie das Pro-
gramm für "Seide", oder irgend ein anderes
"Spezialprogramm", dann können Sie nicht
bleichen (siehe Seite 6).
N.B.:
1) Konzentrierte Bleichmittel müssen unbedingt
verdünnt werden.
2) Bei konzentrierten Waschmitteln (flüssig oder
in Pulverform) ist ein Programm ohne Vorwäsche zu verwenden.
3) Bei Waschmitteln in Dosierkugeln oder in
Tablettenform ist ein Programm ohne Vorwäsche einzustellen.
Installations- und Bedienungsanleitungen 17
Page 48
Weichspüler-Zusatz
Weichspüler machen Ihre Wäsche weich und
mindern die statische Ladung der Kunstfasern.
V erwenden Sie W eichspüler für Frottee, Maschenware, Gardinen usw.
Füllen Sie den Weichspüler gemäß den Anweisungen des Herstellers in die Kammer 3 der
Waschmittelschublade.
Der Weichspüler wird beim letzten Spülgang automatisch in die Wäschetrommel eingespült.
Nach Abschluss des Waschprogramms bleibt in
Kammer 3 ein kleiner Rückstand an W asser. Dieser ist zur Einspülung sehr dickflüssiger, bzw . zur
Verdünnung konzentrierter Weichspüler erforderlich.
Sollte in Kammer 3 doch mehr Wasser als
üblich zurückbleiben, dann ist das ein Zeichen dafür, dass die Entnahmevorrichtung
verstopft ist, und das Einspülen somit unterbrochen wird.
Zur Reinigung derselben verweisen wir auf Seite
23. Füllen Sie in die Zusatzkammer niemals
Weichspüler und Stärke zusammen ein, das Überlaufsystem könnte hierdurch verstopfen.
Härtegrad des Wassers
Ber. Eigenschaftdeutsche °dHfranzös °f.H
1 - Weich0- 70-15
2 - Mittelhart8-1416-25
3 - Hart15-2126-37
4 - Sehr hartmehr als 21mehr als 37
Sparsam und vernünftig
waschen
WÄSCHEKAP AZITÄT VOLL NUTZEN
Die beste W eise, um weder Strom, W asser, W aschmittel noch Zeit zu verschwenden, besteht darin,
die W aschmaschine nur mit der empfohlenen Höchstwäschemenge einzusetzen.
Bei einer vollen Auslastung Ihres Waschvollautomaten können Sie verglichen mit zwei halben
Auslastungen bis zu 50% Energie SPAREN.
REDUZIEREN SIE DIE W ASCHMITTELMENGE, WENN: Sie nur wenig Wäsche zu waschen haben; die Wäsche nur leicht verschmutzt ist; oder das W asser weich ist (siehe obige W asserhärte-Tabelle). Erfragen Sie bei der zuständigen Gemeindeverwaltung den Härtebereich Ihres
Wohnortes.
IST DIE VORWÄSCHE TATSÄCHLICH ERFORDERLICH ?
Nur wenn die Wäsche wirklich sehr schmutzig ist.
Wählen Sie für nur leicht oder mittelmäßig verschmutze Wäsche einen Waschgang OHNE Vorwäsche: Auf diese W eise SPAREN Sie Waschmittel, Zeit, Wasser und zwischen 5 und 15% Energie.
IST ES WIRKLICH ERFORDERLICH, BEI HEISSEN TEMPERATUREN ZU WASCHEN?
W enn Sie die Flecken vorab mit einem Fleckenlöser behandeln oder die angetrockneten Flecken
vor der Wäsche einweichen, können Sie in vielen Fällen auf den Heißwaschgang verzichten.
Mit einem 60°-Waschprogramm SPAREN Sie bis zu 50% Energie.
BEVOR SIE EIN TROCKENPROGRAMM WÄHLEN ...
Wählen Sie eine hohe Schleudergeschwindigkeit, falls ein Geschwindigkeitsregler vorgesehen ist,
wenn die Wäsche anschließend in einem Trockner getrocknet werden soll. Je trockener die Wäsche nach dem Schleudern, desto mehr Zeit und Energie SPAREN Sie beim Trocknen.
Für einen sparsamen und umweltfreundlichen EInsatz von Hausgeräten.
Installations- und Bedienungsanleitungen 18
Page 49
Probleme und Lösungen
Bevor Sie telefonieren, lesen Sie
bitte Folgendes
Es kann sicherlich einmal vorkommen, dass Ihr Waschvollautomat nicht oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. In vielen Fällen handelt es sich dabei um Probleme, die ohne
weiteres gelöst werden können, ohne den Techniker anzufordern. Überprüfen Sie demnach zuerst die folgenden Punkte.
Der Waschvollautomat
startet nicht
Wurde der Stecker ordnungsgemäß in die Steckdose gesteckt? Bei Reini-
gungsarbeiten könnte dieser
eventuell herausgerutscht
sein.
Besteht ein Stromausfall in
Ihrer Wohnung?
Die Sicherung könnte herausgesprungen sein, weil der
Stromkreis durch Einschalten
zu vieler Hausgeräte eventuell überlastet wurde. Oder es
besteht ein Stromausfall in
Ihrem gesamten Wohnviertel.
Wurde die Gerätetür gut
geschlossen?
Aus Sicherheitsgründen wird
ein Start der Maschine ausgeschlossen, wenn die Gerätetür offenbleibt oder nicht richtig geschlossen wird.
Wurde der EIN/AUSKnopf gedrückt?
W enn ja, wurde vielleicht ein
Programm mit Startvorwahl
gespeichert?
Befindet sich der Startvorwahl-Knopf, bei den Modellen, die einen solchen
vorsehen, auf der richtigen
Einstellung?
Ist der Wasserhahn auf?
Aus Sicherheitsgründen wird
der Start des Gerätes verhindert, wenn es kein Wasser
lädt.
RICHTIG
Durch Abdrehen des W asserhahns
nach jedem Waschgang kann ein
rascher Verschleiß der GeräteHydraulikanlage verhindert und
die Gefahr von Wasserverlusten
während Ihrer Abwesenheit
verhindert werden.
Setzen Sie Ihren
Waschvollautomaten möglichst
nur dann unbeaufsichtigt in
Betrieb, wenn der Aufstellungsort
mit einem Bodenablauf versehen
ist.
Lassen Sie die Gerätetür stets
leicht auf, um Geruchbildung zu
vermeiden.
Die Außenflächen sanft reinigen.
Die äußeren Teile sowie die Teile
aus Gummi sind mit einem mit
lauwarmer, milder Spüllauge
angefeuchteten Tuch zu reinigen.
?
FALSCH
Den Stecker nicht herauszuziehen, wenn die Maschine gereinigt
wird.
Auch während der Wartungsarbeiten muss der Stecker herausgezogen werden.
Der Einsatz von Löse- und
Scheuermitteln.
Diese dürfen zur Reinigung der
äußeren Teile und der Teile aus
Gummi nicht eingesetzt werden.
Den Reinigerbehälter zu vernachlässigen.
Er kann herausgezogen werden,
und kann demnach unter laufendem Wasser ausgespült werden.
Sich in Urlaub zu begeben, ohne
sich um die Maschine zu kümmern.
Bevor Sie in Urlaub fahren ist sicherzustellen, dass der Stecker
gezogen und der Wasserhahn abgedreht wurde.
Installations- und Bedienungsanleitungen 19
Page 50
Der Waschvollautomat
lädt kein Wasser
Ist der Schlauch korrekt
am Wasserhahn angeschlossen?
Fehlt das Wasser? V ielleicht
wurde die W asserzufuhr aufgrund eventueller Arbeiten in
Ihrem W ohnviertel kurzfristig
unterbrochen.
Ist der Druck ausreichend?
Vielleicht besteht eine Störung an der Druckpumpe.
Ist der Wasserfilter sauber?
Durch sehr kalkhaltiges W asser, oder auch nach Arbeiten
an der Leitung könnte das
Sieb des Wasserhahns durch
eventuelle Rückstände verstopft worden sein.
Ist der Schlauch eingeklemmt oder geknickt? Der
Wasserzulaufschlauch muss
möglichst gerade verlegt werden. Stellen Sie sicher, dass
er weder eingeklemmt noch
geknickt wurde.
Der Waschvollautomat
lädt laufend Wasser und
pumpt es laufend ab
Liegt der Schlauch zu tief?
Er muss in einer Höhe von 60
bis 100 cm installiert werden.
Liegt das Schlauchende
vielleicht unter Wasser?
Wurde der Mauerablauf
mit einer Entlüftungsöffnung versehen?Sollte die
Betriebsstörung nach diesen
Kontrollen weiterhin bestehen, drehen Sie bitte den W as-
serhahn ab, schalten die Maschine aus und fordern den
Kundendienst an.Wohnen Sie
sehr hoch (auf den letzten Etagen) könnte es sich auch um
einen Saugeffekt handeln.
In diesem Fall ist ein entsprechendes V entil zu installieren.
Der Waschvollautomat
pumpt nicht ab und
schleudert nicht
Sieht das eingestellte Pro-
gramm den Wasserablauf
vor? Bei einigen Program-men muss der Ablaufunktion bei den Geräten, die
eine solche vorsehen, aktiviert? Diese Funktion er-
fordert ein manuelles Aktivieren des Schleudergangs.
Ist die Ablaufpumpe verstopft? Um dies zu überprü-
fen drehen Sie bitte den W asserhahn ab, ziehen den Stekker heraus und folgen Sie den
Anleitungen auf Seite 21,
oder fordern Sie den Kundendienst an.
Ist der Ablaufschlauch geknickt? Der Ablaufschlauch
muss so gerade wie möglich
verlegt werden. Stellen Sie
sicher, dass er weder eingeklemmt noch geknickt wurde.
Ist die Ablaufleitung verstopft? Wurde der Ablauf-
schlauch mit einer nicht ordnungsgemäßen V erlängerung,
die den Ablauf verhindert,
versehen?
Installations- und Bedienungsanleitungen 20
Wenden Sie sich ausschließlich
an autorisierte Fachkräfte und
verlangen Sie den Einsatz von
Original-Ersatzteilen.
Der Waschvollautomat
vibriert zu stark während des Schleuderns
Wurde bei der Installation
die innere Schwingergruppe korrekt befreit? Ziehen
Sie die der Installation gewidmeten Seite 3-4 zu Rate.
Wurde der W aschvollautomat eben aufgestellt ? Kon-
trollieren Sie dies regelmäßig.
Der W aschvollautomat könnte im Laufe der Zeit unmerklich verrückt sein. Regulieren
Sie die Stellfüße unter Zuhilfenahme einer W asserwaage.
Ist der umliegende Freiraum ausreichend?Das Ge-
rät sollte nicht an die sanitären Anlagen anstoßen; der
Freiraum um das Gerät herum ist sicherzustellen. Sollte
das Gerät auf einem T eppichboden stehen, dann vergewissern Sie sich, dass die Luft
zwischen den Stellfüßen und
dem Fußboden frei zirkulieren kann.
Page 51
Der Waschvollautomat
ist undicht
Wurde der Zulaufschlauch
fest aufgeschraubt? Drehen
Sie den Wasserhahn ab, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und versuchen Sie,
die Nutmutter etwas mehr
anzudrehen (nicht zu fest).
Ist der Reinigerbehälter
verstopft? Versuchen Sie,
diesen herauszunehmen und
unter fließendem Wasser zu
reinigen.
Wurde der Ablaufschlauch
gut aufgedreht? Drehen Sie
den Wasserhahn ab, ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose und versuchen Sie, ihn
etwas besser aufzudrehen.
Es bildet sich zu viel
Schaum
Wurde ein maschinengeeignetes Waschmittel eingesetzt? Kontrollieren Sie, was
auf der Verpackung aufgedruckt ist: "Für W aschmaschinen" oder "Für Handwäsche"
oder Ähnliches.
Wurde mit zuviel Wasch-
mittel gewaschen? Durch
eine zu hohe Reinigermenge,
die außerdem zuviel Schaum
erzeugen würde, wird der
Reinigungseffekt nicht erhöht, sondern verursacht nur
V erkrustungen im Innern des
W aschvollautomaten.
Sollte trotz all dieser Kontrollen die Betriebsstörung an Ihrem
W aschvollautomaten weiter bestehen bleiben, dann wenden Sie
sich an die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle
und geben Sie hierbei folgende
Daten an
- Art der Störung
- das Kennzeichen (Modell …)
- die Seriennummer (S/N ........)
Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Sockelrückseite befindlichen Typenschild.
(Abb. 1)
Bei Bedarf kontrollieren Sie die Pumpe und den Gummi-
schlauch
Der Waschvollautomat verfügt über eine selbstreinigende Pumpe, die keinerlei Reinigung oder Wartung erfordert. Es kann jedoch geschehen, dass versehentlich kleine
Gegenstände (Kleingeld, Sicherheitsnadeln, Haarspangen, abgesprungene Knöpfe und
ähnliches) in die Pumpe fallen. Um Schäden zu vermeiden, bleiben diese Gegenstände
in einem Vorraum liegen, der sich auf der Unterseite der Pumpe befindet und zugänglich ist.
Um Zugang zu diesem Vorraum zu erhalten, nehmen Sie zuerst das Abdeckpaneel ab, das sich im
unteren T eil der W aschmaschine befindet (Abb. 1), und dann den Deckel (gegen den Uhrzeigersinn
drehen) (Abb. 2). Sie können so den Innenraum sorgfältig kontrollieren.
Der Gummischlauch
Kontrollieren Sie den Gummischlauch mindestens einmal im Jahr. Wenn er Risse oder
Verschleißstellen aufweist, muss er unmittelbar ausgetauscht werden, denn während der
Wäsche wird er einem starken Druck ausge-
Abb. 1
setzt, der ein plötzliches Reißen zur Folge haben könnte.
Achtung: Vergewissern Sie sich stets, dass der Waschgang beendet ist und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Deckel abnehmen oder Wartungsarbeiten
vornehmen. Es ist normal, dass nach Abnahme des Deckels etwas Wasser herausfließt.
Wenn Sie das Abdeckpaneel wieder einsetzen, kontrollieren Sie, dass die Haken im
unteren Teil in die Halterungen einrasten, bevor Sie das Paneel gegen das Gerät drücken.
Installations- und Bedienungsanleitungen 21
Abb. 2
Page 52
Leichte Pflege und Wartung
Behandeln Sie Ihre Waschmaschine
gut und Sie werden in ihr eine treue
Freundin haben
Leeren Sie stets alle Taschen:
Auch die kleinsten Metallgegenstände in der
Schleuder können die
Trommel Ihrer Maschine
ernsthaft beschädigen.
Ihre Waschmachine ist so gebaut worden, dass
Sie problemlos viele Jahre lang Ihre Freude daran haben können. Einige einfache V orkehrungen
aber helfen Ihnen, Ihr Gerät stets fit zu halten und
seine Lebensdauer zusätzlich zu verlängern. In
erster Linie muß nach jeder Wäsche immer
der Wasserhahn geschlossen werden: der stän-
dige Wasserdruck kann einigen Bestandteilen
schaden.
Außerdem vermeiden Sie auf diese W eise eventuelle Wasseraustritte, wenn niemand im Hause
ist.
Sollte das Wasser in Ihrer Gegend allzu hart
sein, dann verwenden Sie ein Entkalkungsmittel (das W asser ist hart, wenn es um den W as-
serhahn oder den Ablauf herum leicht weiße Spuren hinterlässt, was Sie vor allem in der Badewanne feststellen können.
Genauere Informationen zum Wassertyp Ihrer
Anlage erfragen Sie bitte beim Wasseramt Ihrer
Gemeinde oder Ihrem Klempner.
Leeren Sie stets alle Taschen, nehmen Sie auch
Münzen, Broschen, Abzeichen und alle übrigen
harten Gegenstände ab.
Die Außenwände des Waschvollautomaten werden mit einem weichen Tuch und einer lauwarmem Seifenlauge gereinigt.
Ihre Waschmaschine ist ein verlässlicher Lebens- und Arbeitspartner. Es ist daher wichtig,
sie fit zu halten. Auch für Sie.
Es ist wichtig, die ausziehbare Waschmittelschublade
regelmäßig zu reinigen.
Um Ablagerungen entgegenzuwirken, spülen Sie diese
regelmäßig unter fließendem Wasser aus.
Nie mit der Waschmittelmenge übertreiben
Normale Waschmittel enthalten bereits einen
Kalklöser. Nur wenn das Wasser ganz besonders
hart ist, das heißt, wenn es besonders kalkreich
ist, empfehlen wir Ihnen, bei jeder Wäsche ein
Spezialprodukt zu verwenden.
Gelegentlich sollte auch ein Waschgang mit einem Kalklöser durchgeführt werden, ohne W aschmittel und ohne Wäsche.
Verwenden Sie nie allzu große Mengen Waschmittel oder Zusätze, denn dies könnte zu starker
Schaumbildung führen, was Ablagerungen und
Schaden an einigen Bestandteilen der W aschmaschine zur Folge haben kann.
Installations- und Bedienungsanleitungen 22
Page 53
So kann der Waschmittelbehälter gereinigt werden
Abnehmen:
Drücken Sie leicht auf
den vorne im Behälter
befindlichen Knopf und
ziehen Sie den Behälter
dann nach oben heraus
(Abb. 1).
Abb. 1Abb. 2Abb. 3Abb. 4
Reinigen:
Reinigen Sie ihn unter fließendem W asser (Abb.3)
, eventuell unter Zuhilfenahme einer alten Zahnbürste, ziehen Sie das im oberen Teil der Kammern 1 und 2 befindliche Siphonpaar heraus (Abb.
4) und kontrollieren Sie, ob dieses verstopft ist.
Spülen Sie es eventuell gründlich aus.
Anbringen:
Vergessen Sie nicht,
auch das Siphonpaar
wieder einzusetzen, bevor Sie den Waschmittelbehälter wieder einhängen. (Abb. 4, 2. 1).
ABC-System zur elektronischen
Auswuchtung Ihrer Schleuder
Hinweis
Ihr Waschvollautomat ist mit einem elektronischen Selbstauswuchtungs-Überwachungssystem (Auto
Balance Control) ausgestattet, das ein
Schleudern bei hoher
Geschwindigkeit nur
dann erlaubt, wenn
die Maschine gleichmäßig beladen wurde.
Eine ungleichmäßig
verteilte Ladung könnte nämlich Ihr Gerät
ernsthaft beschädigen.
Dieses ABC-System
steuert die Trommel vor
jedem Schleudern so,
dass zuerst mehrere
Rechts- und Links-Umdrehungen vorgenommen werden, um die
Ladung erst einmal
gleichmäßig zu verteilen, um dann auf ein
sanftes Schleudern umzuschalten.
Es ist möglich, dass diese Umdrehungen im
Falle einer außergewöhnlichen Beschikkungsart (bei Anwesenheit von Bademänteln,
Decken, Bettüchern, die
eventuell ein Knäuel
gebildet haben usw.)
nicht dazu ausreichen,
das Gewicht gleichmäßig im Trommelinnern
zu verteilen.
Dies kann zwei Möglichkeiten zur Folge haben:
- Das ABC-System "akzeptiert" diesen ungenauen Ausgleich, redu-
ziert jedoch die
Schleudergeschwindigkeit.
Die Wäsche bleibt demnach etwas feuchter als
normal.
- Das ABC-System hält
diesen ungenauen Ausgleich als zu hoch, und
demnach als nicht akzeptabel und schließt
die Schleuder ganz
aus.
Nehmen Sie in diesem
Fall die Wäsche wieder
aus der Trommel, sortieren Sie diese dann
gleichmäßiger wieder
ein und stellen Sie den
Schleudergang ein.
Es handelt sich in beiden Fällen nicht um eine
Betriebsstörung, son-
Installations- und Bedienungsanleitungen 23
dern um eine der fortschrittlichsten Eigenschaften, die vor Brüchen, Vibrieren, Verrükken der Maschine auf
dem Fußboden oder anderen ernsthaften Zwischenfällen schützen.
Page 54
Technische Daten
Modell
Abmessungen
Fassungsvermögen
Elektro-Anschlüsse
Wasser-An schlüsse
Schleudertouren
Prüfprogramme
gemä ß I EC4 56
W46.08TL W46.10TL
Breite 40 cm
Hö he 85 c m
Tiefe 60 cm
von 1 bis 5 kg
Spannung 230 Volt 50 Hz
max. Leistungsaufnahme 2100 W
max. D ruck 1 MPa (10 bar)
min. D ruck 0,05 MPa (0,5 ba r)
Fassungsvermögen des La ugen behälters 42 Liter
bis zu 800 U/min. bis zu 1000 U/min.
bei einer Wäscheladung von 5,0 kg. Programm 3 , 60° C
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden
Änderungen
Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen jeglicher
Art an dem Gerät oder den Zubehörteilen seiner Modelle, die er aus technischen oder wirtschaftlichen
Gründen für erforderlich hält, vorzunehmen.