KAISER W46.08TL, W46.10TL User Manual [ru]

Page 1
Стиральная машина с верхней загрузкой
Инструкции по установке и использованию RU
TT
opladeroplader
T
oplader
TT
opladeroplader
Installations- und Bedienungsanleitungen D
-W-W
-W
-W-W
ascasc
ascasc
hvhv
ollautomatollautomat
hv
ollautomat
hvhv
ollautomatollautomat
W46.08TL W46.10TL
Page 2
Page 3
Краткое содержание
Настоящее Руководство содержит 12 разделов. Внимательно изучите их. Вы откроете много секретов эффективной и нетрудоемкой стирки, узнаете возможности своей стиральной машины и научитесь обращаться с ней. Особое внимание обратите на раздел по безопасности.
1. Установка и подключение (с. 3-4)
Установка после доставки или транспортировки является наиболее важной операцией для правильной работы стиральной машины. Обязательно проверьте, что:
1. электросистема соответствует нормам (соответствие характеристик электросети и машины);
2. заливной и сливной шланги подсоединены правильно;
3. стиральная машина выровнена должным образом  это влияет на срок службы стиральной
машины и качество стирки;
4. что транспортировочные болты, которыми закреплен бак (см. заднюю панель машины),
сняты.
2. Безопасность  хорошая привычка (с. 6)
Здесь Вы найдете основные правила безопасной эксплуатации стиральной машины.
3. Подготовка белья и запуск машины (с. 8)
Правильный подбор стираемых вещей и равномерность загрузки гарантируют высокое качество стирки и долгий срок службы машины. Изучите все рекомендации по распределению белья: цвет, тип ткани и склонность к скатыванию  наиболее важные критерии.
4. Панель управления (с. 10)
Панель управления весьма проста. Всего несколько кнопок помогут Вам выбрать любой режим стирки: от самого интенсивного, способного отстирать техническую одежду, до наиболее деликатного  для шерсти. Знание панели управления поможет получить наилучшие результаты стирки при наименьших затратах энергии и продлит срок службы стиральной машины.
5. Программы стирки (с. 12-13)
Простая таблица поможет Вам выбрать правильно программу и температуру стирки, моющие средства, ополаскиватели и смягчители. Правильно выбрав программу, Вы непременно получите превосходное качество стирки при экономии воды и электроэнергии.
6. Этикетки и символы (с. 14-15)
Международные символы на этикетках вашей одежды просты для понимания и в равной степени важны для успешной стирки. Простые инструкции помогут Вам выбрать подходящую программу, правильную температуру и режим стирки, способ глажения и специальные символы .
Инструкции по установке и использованию 1
Page 4
7. Как избежать ошибок (с. 15)
Раньше вы обращались за советами к своим бабушкам. Но в их времена еще не было синтетических тканей и стирка была простой. Сегодня Вам помогает стиральная машина.
8. Как закрывать барабан (с. 17)
Откройте и полностью закройте дверцы для безопасной стирки.
9. Распределитель моющих средств (с. 18)
Как использовать распределить моющих средств.
10. Проблемы и их решение (с. 20-21 и 22)
Прежде чем вызвать техника, прочитайте эти страницы: некоторые проблемы Вы можете разрешить сами. Если проблема остается, обратитесь в сервисный центр и любая неисправность будет устранена в кратчайший срок.
11. Обслуживание и уход (с. 23)
Немного внимания и заботы  и стиральная машина ответит вам преданностью и благодарностью. Не слишком обременительный уход за стиральной машиной продлит срок ее службы на многие годы.
12. Технические характеристики (с. 24)
Технические характеристики Вашей стиральной машины: типовой номер модели, электрические и гидравлические параметры, габариты, емкость, скорость отжима и соответствие европейским стандартам.
2 Инструкции по установке и использованию
Page 5
Установка и подключение
После покупки или перемещения на новое место установка стиральной машины особенно важна для ее правильной работы.
Сняв упаковку, необходимо проверить целостность стиральной машины. В случае сомнений незамедлительно обращайтесь к квалифицированому технику. В процессе
транспортировки барабан стиральной машины блокируется при помощи четырех болтов и резиновых вставок в задней панели машины.
Разблокировка: удалить 4 болта!
Внимание: â
случае повторного использования более короткие винты должны располагаться сверху.
Перед использованием стиральной машины удалите болты, резиновые шайбы и большую металлическую поперечную планку (не выбрасывайте их). Закройте образовавшиеся отверстия пластмассовыми заглушками.
Выравнивание
Для хорошей работы стиральная машина должна быть выровнена. После установки машины на место отрегулируйте ее устойчивое положение путем вращения ножек.Отклонение от горизонтали верхней поверхности корпуса должно быть не более 2°.
Регулируемые ножки
Если стиральная машина стоит на ковровом покрытии, убедитесь, что ее основание
Сохраняйте
блокирующие
болты и втулки,
которые могут
опять
понадобиться при
транспортировке
машины.
возвышается над ним и вентиляция не затруднена.
Подсоединение заливного шланга
Не допускается установка машины без крана отключения воды! Убедитесь, что давление воды в водопроводе находится в пределах, указанных в информационной табличке на задней панели стиральной машины. Наверните заливной шланг на вывод водопровода, имеющий наружную резьбу 3/4 дюйма и проверьте надежность соеди­нения. Соединение уплотняется резиновой прокладкой, совмещенной с фильтром. Если машина подключается к новому водопроводу или долго не использовалась, отверните шланг со стороны машины, слейте грязную воду и восстановите соединение. Это предохранит машину от повреждений. Присоедините загнутый конец шланга к водоприемнику наверху справа.
Заливной шланг подсоединяется наверху,
справа
Во избежание повреждений, затяжку пластмассовых гаек производите вручную, без использования инструмента. Замена промышленно изготовленных шлангов на самодельные запрещена.
Подсоединение сливного шланга
Зафиксируйте сливной шланг с помощью зажима, расположенного вверху задней стенки корпуса машины. Конец сливного шланга должен располагаться на высоте 60100 см от уровня основания стиральной машины и обеспечивать разрыв
Инструкции по установке и использованию 3
Page 6
струи при сливе (конец шланга не должен быть опущен в воду). В случае врезки сливного шланга в канализацию, диаметр приемного патрубка должен быть не менее 40 мм.
Зажим для крепления сливного шланга на
высоте ниже 60 см
Если необходимо установить конец шланга на высоте ниже 60 см от основания машины, зафиксируйте шланг с помощью зажима на задней панели, как показано выше на рис. В случае крепления на край ванной или раковины, шланг вешается с помощью пластиковой направляющей и через отверстие в ней прикрепляется к стене или к ближайшей трубе.
Направляющая для шланга при сливе в ванну или
раковину
Шланг не должен оставаться погруженным в воду.
Не рекомендуется применение удлинителей для сливного шланга, при необходимости допускается его наращивание шлангом такого же диаметра и длиной не более 150 см. Если сливной шланг встроен в канализацию, имейте ввиду, что на верхних этажах может создаться «сифонный эффект»  машина одновременно сливает и заливает воду. Для предотвращения подобного эффекта устанавливают запорный кран (антисифон). Также при врезании сливного шланга в канализацию возрастают требования к ее пропускной способности: даже небольшой засор может вызвать протечку и проблемы со сливом.
Упаковочные материалы (пластиковые пакеты,
пенопласт, болты )  не детские игрушки,
они являются потенциально опасными.
Подключение к электросети
1. Машина подключается к электрической сети при помощи двухполюсной розетки с заземляющим контактом (розетка не поставляется с машиной). Фазный провод должен быть подключен через автомат защиты сети, рассчитанный на максимальный ток (ток срабатывания) 16 А, и имеющий время срабатывания не более 0,1с.
2. При наличии вблизи от предполагаемого места установки машины розетки с заземляющим контактом, имеющей трехпроводную подводку кабеля с медными жилами сечением не менее 1,5 кв. мм (или алюминиевыми жилами сечением не менее 2,5 кв. мм), доработка электросети не производится. При отсутствии указанной розетки и проводки следует провести их монтаж.
3. Прокладка заземления отдельным проводом не допускается.
4. Для доработки электрической сети рекомендуется применять провод ППВ 3х1,5 380 ГОСТ 6223-79. Допускается применение других марок кабеля, обеспечивающих пожаро- и электробезопасность при эксплуатации машины.
Перед включением машины в сеть убедитесь, что:
1) розетка и проводка соответствуют нормам и выдерживают максимальную нагрузку оборудования, указанную в табличкехарактеристик;
2) напряжение и частота тока сети соответствуют данным машины;
3) розетка и вилка одного типа, если нет  замените вилку или розетку, а не используйте переходники и удлинители;
4) розетка заземлена в соответствии с нормами безопасности, (допускается организация заземления рабочим нулем, при условии, что защитная линия не имеет разрыва и подключена напрямую в обвод каких-либо приборов (например, электрического счетчика);
5) после подключения питающий кабель не находится под машиной.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Производитель снимает с себя всякую ответственность в случае любых изменений заводских установок оборудования (элект­рические, механические, гидравлические параметры) или неправильного электрическое подключения.
4 Инструкции по установке и использованию
Page 7
Как заменить питающий кабель
Питающий кабель предназначен для конкретной стиральной машины и доступен только в авторизованном сервисном центре
Питающий кабель предназначен для конкретной стиральной машины и может быть приобретен и заменен только в сервисном центре.
Для его замены следуйте нижеприведенным инструкциям:
1. Убедитесь, что машина выключена и отключена от сети.
2. Снять плинтус и отвинтить 2 винта,
расположенные внизу справа. Затем отвинтить 6 задних винтов слева и снять боковую панель, слегка наклонив ее наружу и потянув вверх (рис. 1 и 2).
3. Отсоединить электриче-ский провод против помех, отсоединяя зажим (рис. 3).
4. Отвинтить 2 внешних крепежных винта фильтра и при помощи отвертки (см. рис. 4) отцепить его от задней стенки, потянув фильтр вверх.
5. По завершении подсое-динения нового кабеля, вновь подсоединить зажим, проверяя чтобы предо­хранительный крючок был прочно зацеплен.
Замена кабеля в любом случае должна производиться квалифицированным персоналом, соблюдающим действующие нормативы.
Ðèñ.3Ðèñ. 1
Ðèñ. 2 Ðèñ. 4
Инструкции по установке и использованию 5
Page 8
Меры безопасности
Только квалифицированный специалист и только подлинные запасные детали ! 
Ваша стиральная машина сконструирована в соответствии с самыми строгими международными правилами безопасности, чтобы вы и ваша семья чувствовали себя защищенными.
Прочитайте внимательно эти указания и всю информацию данного руководства: это важный источник не только многочисленных полезных советов, но и также необходимые сведения о безопасном использовании и обслуживании стиральной машины.
1. Это оборудование разработано для исполь­зования внутри помещений. Íè ïðè êà-
ких обстоятельствах не используйте обору­дование на улице.
2. Это оборудование должно использовать- ся в домашних условиях для бытовой стирки в соответствии с данной инструк­цией. Использование оборудования не по
назначению, а также промышленное ис­пользование, использование машины в офисах, предприятиях сферы обслуживания, здравоохранения, просвещения и т.п. не предусмотрено. Производитель не несет ответственности за выход из строя оборудования при нарушении условий данного пункта инструкции.
3. Это оборудование обладает большим весом: передвигайте его только при уверенности в своих силах и после установки транспортировочных болтов. Чтобы облегчить перемещение машины месте, выдвиньте убирающиеся колеса  для этого потяните за белый рычаг, расположенный слева под основанием машины.
íà
4. Не пользуйтесь удлинителями или
тройниками. Если необходим более
длинный кабель, следует установить новый кабель большей длины с теми же характеристиками. Питающий кабель никогда не должен быть изогнут и пережат. Замена кабеля должна производиться только квалифицированным персоналом. Помните, что включение оборудования повышенной мощности с использованием тройников и удлинителей создает потенциальную опасность возгорания. Производитель не несет ответственности за возгорания, произошедшие из-за использования тройников и удлинителей, а также соединительного кабеля, сечение которого не соответствует потребляемой оборудованием мощности. При установке стиральной машины необходимо проверить соответствие характеристик сети и машины. Помните, что установка розеток или
удлинителей в ванных комнатах категорически запрещена!
5. Перед загрузкой стиральной машины, убедитесь, что барабан пуст.
6. Не используйте моющие средства для ручной стирки: образующаяся пена может
выйти из под крышки и повредить оборудование.
7. Не удаляйте фильтр, когда оборудование включено.
6 Инструкции по установке и использованию
Page 9
8. Не касайтесь работающей машины, если ваши руки или ноги мокрые или сырые; не пользуйтесь оборудованием босиком.
9. Когда оборудование работает, не касайтесь сливающейся воды, которая может быть
очень горячей, держите детей на безопасном расстоянии. При остановке машины разблокировка замка дверцы срабатывает с 2-минутной задержкой. Не пытайтесь открыть дверцу в этом промежутке времени (а тем более во время работы!): это может повредить механизм блокировки.
10. Не тяните провод или саму машину, чтобы вынуть вилку из розетки: это очень опасно.
11. При возникновении нестандартной ситуации отключите машину, перекройте кран подачи воды, выньте вилку из розетки и позвоните в сервисный центр, телефоны которого напечатаны в гарантийном документе (гарантийном талоне, сервисной книжке, сервисном сертификате). Перед звонком в сервисный центр прочитайте раздел «Устранение неисправностей».
12. Не разрешайте детям и лицам, незнакомым с данной инструкцией, пользоваться оборудованием без Вашего присмотра.
13. Запрещается изменение конструкции машины и вмешательство лиц, не уполномоченных Производителем на гарантийный ремонт.
Инструкции по установке и использованию 7
Page 10
Подготовка и запухcк
Вы можете сделать много перед стиркой, чтобы гарантировать ее отличный результат: рассортируйте белье по материалу и цвету, прочитайте этикетки на белье и одежде и следуйте их рекомендациям, при загрузке машины чередуйте мелкие и крупные предметы одежды.
Для получения хороших результатов очень
важно разобрать белье по материалу и цвету.
Перед стиркой
Разберите белье по материалу и по устойчивости окраски: разделите белье из прочных и деликатных тканей, стирайте отдельно белое и цветное белье. Выньте все из карманов (монеты, бумажки, деньги и другие мелкие предметы), которые могут повредить машину. Проверьте пуговицы: сразу укрепите или оторвите плоходержащиеся пуговицы, поскольку они могут оторваться во время стирки. Застегните молнии, рубашки выверните наизнанку.
Сверяйтесь с этикетками
Всегда смотрите на этикетки, имеющиеся на одежде и белье: в них показано как стирать и ухаживать за изделиями. В таблице на с. 14 приведены символы, проставляемые на этикетках, и раскрыто их содержание. Соблюдение правил стирки надолго сохранит ваши вещи.
Смешивайте крупные и мелкие вещи при загрузке машины
Расправьте белье и не плотно загрузите его в барабан. Следуйте рекомендованным нормам загрузки белья для различных программ стирки  вы получите одежду, лучше выстиранную и с меньшим количеством складок.
Одежда, обработанная пятновыводителем на основе бензина
Не помещайте в стиральную машину одежду, подвергшуюся обработке бензином, чистым этиловым спиртом, трихлорэтиленом и пр., пока эти вещества полностью не испарятся.
Для защиты предметов одежды из деликатных
тканей (нижнее белье, чулки, детские носки)
поместите их в холщовые мешочки.
8 Инструкции по установке и использованию
Page 11
Запуск машины
Установка машины на место и перемещение
Если Ваша стиральная машина оснащена специальным комплектом убирающихся колес, то Вы можете легко перемещать ее. Чтобы опустить колеса и передвинуть оборудование, просто потяните за рычаг, расположенный слева под основанием машины. После установки оборудования в требуемое положение верните рычаг в исходное
положение. (Только для оснащенных моделей).
После установки новой машины проведите пробную стирку без загрузки, используя программу 1 при температуре 60° С.
Правильный пуск машины очень важен с точки зрения повышения качества стирки и увеличения срока эксплуатации оборудования. После загрузки машины и заправки моющих средств и различных добавок обязательно убедитесь в том, что:
1. Дверца машины надежно закрыта.
2. Машина включена в электрическую сеть.
3. Открыт кран подачи воды.
4. Кнопка G находится в положении Î
(Выключено).
5. Колеса машины убраны (т.е. не касаются пола).
По окончании стирки
После окончания стирки подождите приблизительно 2 минуты. Затем выключите стиральную машину нажатием кнопки G (положение Î  выключено). Теперь вы можете открыть дверцы машины. Вынув белье, оставьте дверцы открытыми или приоткрытыми, чтобы дать испариться оставшейся влаге. Обязательно перекройте кран подачи воды и отключите машину из сети.
Помните, что после отключения электропитания или самовыключения машины, выбранная программа начнет работу с того места на котором была прервана.
Выбор желаемой программы
Программу следует выбирать в соответствии с типом белья и степенью его загрязнения (см. Таблицу программ на с.12-13). Поверните рукоятку выбора программ À и установите ее на номер желаемой программы. Рукояткой выбора температуры Â установите требуемую температуру стирки, если требуется нажмите функциональные кнопки (C, D, E, F); наконец нажмите кнопку включения/ выключения G (положение I  включено).
Инструкции по установке и использованию 9
Page 12
Панель управления
Рукоятка с обозначениями программ Вашей стиральной машины
: Рукоятка выбора и запуска программы
Рукоятка используется для выбора программы стирки.
Вращайте рукоятку только по часовой стрелке.
Чтобы выбрать программу, поверните рукоятку À и совместите метку на рукоятке с символом/ номером желаемой программы. Теперь нажмите кнопку включения/ выключения G (положение I  включено), индикатор включения/выключения H начнет мигать. Через 5 сек. установка будет принята, индикатор H перестанет мигать (будет гореть постоянно) и начнется цикл стирки. Если вы хотите прервать работающую программу или запустить другую, установите рукоятку À на один из символов l (Стоп / Сброс) и подождите 5 сек.; когда отмена программы будет принята, индикатор H начнет мигать: с этого момента вы можете установить новую программу или выключить оборудование, если хотите добавить белье
для стирки. Подождите приблизительно 2 минуты прежде, чем открыть дверцы машины.
Также вы можете использовать эту рукоятку для установки отложенного старта программы.
Выберите одну из 4-х позиций запрограммированного пуска (через 12, 9, 3 или 1 ÷àñ), нажмите кнопку включения / выклю­чения G (положение I  включено). Через 5 сек., когда установка будет принята (индикатор включения/выключения H перестанет мигать и будет гореть постоянно), вы можете выбрать желаемую программу. Указанием на то, что задан отложенный старт программы, служит особый режим работы индикатора: 2 сек. горит, 4 сек. не горит. После того, как заданная программа была принята, любые изменения положения рукоятки À будут бесполезны, за исключением установки в положение
(Стоп / Сброс).
10 Инструкции по установке и использованию
Page 13
: Рукоятка выбора температуры
Рукоятка используется для выбора температуры стирки согласно таблице программ (cм. c. 12-13). Кроме того, с помощью этой рукоятки вы можете установить температуру ниже рекомендованной или выполнить холодную стирку (символ d ).
:Кнопка исключения отжима
Нажатием кнопки исключается режим отжима (символ ) или понижается скорость отжима, предусмотренная программой. Максимальная скорость вращения барабана при отжиме:
хлопок max об./мин; синтетика 800 об./мин; шерсть 600 îá./ìèí; øåëê íåò.
Распределение массы белья по барабану всегда выполняется на малых оборотах.
: Ускоренная стирка
При нажатии этой кнопки продолжительность цикла стирки сокращается приблизительно на 30%. Кнопка не используется вместе со специальными программами (см.стр. 13), а также с программами стирки шерсти и шелка.
: Удаление пятен (см. стр. 16)
Этой кнопкой задается режим усиленной стирки, при котором возрастает эффективность действия жидких добавок  удаляются самые стойкие загрязнения. После нажатия этой кнопки вы не сможете задействовать режим предварительной стирки.
: Легкое глажение
Эта функция позволяет производить стирку без образования складок на белье, облегчая в последующем его глажение. Кнопку F можно использовать только с программами 3-4 (хлопок), 7-8 (синтетика). При нажатии этой кнопки на программах 7-8-14-15 рукоятка программатора остановится на символе . Вы можете завершить стирку повторным нажатием кнопки F. Внимание: эту функцию нельзя использовать вместе с функцией «Выведение пятен» (кнопка
E).
: Кнопка включения / выключения
Нажатие кнопки G включает машину. Если кнопка G не нажата, то машина выключена.
Выключение машины не отменяет заданную программу.
On Off
: Индикатор включения / выключения
Индикатор H мигает, когда машина включена и ожидает ввода программы. Если индикатор H горит постоянно, это означает, что выбранная программа принята.
: Индикатор блокировки дверцы
Горящий индикатор показывает, что дверца машины блокирована, чтобы предотвратить ее случайное открытие. Во избежание повреждения машины, прежде чем открыть дверцу подождите, когда индикатор I погаснет. Индикатор погаснет через 2 минуты после окончания стирки.
Инструкции по установке и использованию 11
Page 14
Описание
цикла стирки
Предварительная стирка , стирка при
промежуточный и окончательный отжим
окончательный отжим
Стирка при высокой температуре,
полоскание, промежуточный и
Стирка при 60°C, полоскание,
промежуточный и окончательный отжим
высокой температуре, полоскание,
окончательный отжим
Стирка при 40°C, полоскание,
промежуточный и окончательный отжим
Полоскание, промежуточный и
Слив и окончательный отжим
Прерывание / Отмена выбранной
программы
деликатный отжим
Предварительная стирка , стирка при 60°C,
полоскание, остановка с водой или
Стирка при 40°C, полоскание, остановка с
водой или деликатный отжим
деликатный отжим
деликатный отжим
Полоскание, остановка с водой или
Стирка при 30°C, полоскание и
деликатный отжим
Полоскание с автоматическим добавле-
нием смягчителя, остановка с водой или
Деликатн. 75
u u
40°C
8
30
u u
30°C
9
Деликатн.
u
10
u
11
150
130
130
ìèí
ность
цикла,
Длитель--
ватель
Отбели-
òåëü
Смягчи-
ÌÑ/
стирка
основная
ÌÑ/
предв.
стирка
ратура
Темпе-
Ïðîã-
рамма
u u u
Обычн.
Деликатн./-
u u
Max
Max
1
2
115
Обычн.
Обычн.
Деликатн./-
Обычн.
Деликатн./-
Деликатн./-
Деликатн. 105
u
u u
u u
u u u
60°C
40°C
3
4
5
6
60°C
7
Ткань и степень
Программы стирки
загрязнения
ХЛОПОK
белье (простыни, скатерти и т.п.)
Очень сильно загрязненное белое
белье (простыни, скатерти и т.п.)
Сильно загрязненное белое белье
(простыни, скатерти и т.п.)
Очень сильно загрязненное белое
Сильно загрязненное белое и
линяющее цветное белье
12 Инструкции по установке и использованию
Сильно загрязненная, цветная,
линяющая (детская одежда и пр.)
Слабо загрязненная, деликатная
цветная (любая одежда)
Слабо загрязненная, деликатная
Полоскание / Отбеливание
Отжим
Стоп / Сброс
СИНТЕТИKА
цветная (любая одежда)
Смягчение
Полоскание / Отбеливание
Page 15
и подождите по крайней мере 5 сек.
Остановка с водой для шелка и особо
деликатных изделий
12
Слив и деликатный отжим
13
Прерывание / Отмена выбранной
программы
деликатный отжим
Стирка при 40°C, полоскание и
Стирка при 30°C, полоскание, остановка с
водой или слив
55
45
деликатных изделий
Полоскание, остановка с водой или слив
Остановка с водой для шелка и особо
Слив и деликатный отжим (для шерсти)
Ñëèâ
Прерывание / Отмена выбранной
программы
Пуск через 12-9-3-1 ч
Прерывание / Отмена выбранной
программы
u
u u
u u
40°C
30°C
14
15
16
17
18
19
9  Повседневная программа для стирки деликатной синтетики при 30°С: программа быстрой стирки для слабо загрязненной одежды.
Выберите программу 9 и температуру 30°C и можете стирать одежду из самых разных тканей (кроме шерсти и шелка) при максимальной
загрузке барабана 3 êã. Программа, длящаяся около 30 минут, отличается экономным расходом электроэнергии. Рекомендуем использовать
Важно:Чтобы отменить только что установленную программу, выберите один из символов ) (Стоп / Сброс)
Данные в таблице, являются справочными и могут меняться в зависимости от модели машины, количества и типа стираемых вещей,
температуры и жесткости воды в водопроводной системе, также как и от температуры в комнате.
Антисминаемость -
Удержание полоскания
Отжим
Стоп / Сброс
Шерсть
Особо деликатные ткани и одежда
ДЕЛИКАТНЫЕ ТKАНИ
Антисминаемость -
(занавеси, шелк, вискоза и пр.)
Удержание полоскания
Отжим
Ñëèâ
Полоскание
Стоп / Сброс
С задержкой на 12-9-3-1 ч
ЗАПРОГРАММИРОВАНН-
Инструкции по установке и использованию 13
Стоп / Сброс
ÛÉ ÏÓÑK
Специальные программы
жидкое моющее средство, заливая его в отеделение распределителя.
Page 16
Символы на этикетках
Символы на этикетках, прикрепляемых к
Температуру надо выбирать правильно!
В странах Европы символика на этикетках одежды несет очень важную информацию. Вы должны научиться
понимать эти символы, чтобы правильно ухаживать за одеждой. Все символы разделяются на пять групп:
Изучите и запомните символы в данной таблице: это поможет вам лучше ухаживать а своей одеждой и использовать стиральную машину с наибольшим эффектом.
одежде, это своего рода инструкции, выполнение которых позволит вам добиться замечательных результатов при стирке и дольше сохранит вашу одежду.
стирка , отбеливание , глажение , химчистка , сушка .
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Рубашки выверните
наизнанку  это
позволит добиться
лучших результатов
при стирке и рубашки
прослужат дольше.
Обязательно выньте все
из карманов.
Перед стиркой
сверьтесь с этикетками
на одежде.
Стирка
Нормальная
Ручная стирка
Не стирать
14 Инструкции по установке и использованию
Деликатная
Стирка
ïðè 95°Ñ
Стирка
ïðè 60°Ñ
Стирка
ïðè 40°Ñ
Стирка
ïðè 30°Ñ
Отбеливание
Отбеливать в
холодной воде
Не отбеливать
Глажение
Гладить
ïðè max 200°Ñ
Гладить
ïðè max
ïðè max
Не гладить
150°Ñ
Гладить
110°Ñ
Химчистка
Химчистка
с любым
растворителем
Химчистка:
перхлорид,
бензин, спирт,
R111 è R113
Химчистка:
бензин,
спирт
Не подвергать
химчистке
Сушка
Нормальная
Не сушить в машине
Сушить расправленным
Сушить на веревке
Сушить на плечиках
Деликатная
Машинная
сушка
Page 17
Символы на стиральных
30
машинах
OnOn
Включено Индикатор Деликатная стирка
On
OnOn OffOff
Выключено включено-выключено ïðè 40°
Off
OffOff
Половинная загрузка Блокировка дверцы 30-ти минутная
Исключение отжима Дополнительное Стирка шерстяных
Антисминаемость  Ручная стирка Стирка при 60° удержание полоскания
Уменьшение скорости Интенсивная/ Отжим отжима деликатная стирка
Пятновыводитель Интенсивная стирка Полоскание
Ускоренная стирка Интенсивная стирка Ñëèâ âîäû
Легкое глажение Сверхэкономичная Стоп/Сброс
Предварительная Стирка цветных и Смягчитель стирка деликатных
n Основные правила:
- ХЛОПОК  ЛЕН. Загрузите
барабан, не переполняя его.
- СИНТЕТИКА. Не загружайте
более половины барабана.
- ДЕЛИКАТНЫЕ ТКАНИ и
ШЕРСТЬ. Не загружайте
барабан больше чем на треть.
- Сильно загрязненное белье:
уменьшите количество загружаемого белья.
- Стойкие или специфические
пятна. Обработайте их перед
стиркой, очищая устойчивые загрязнения специальным моющим средством, моющей пастой или специальными пятновыводителями (см. вставку об удалении пятен на с. 10).
n Никогда не стирайте в машине «ветхое», изношенное
или неподшитое белье. Если все-таки требуется постирать эти вещи в машине, поместите их в мешочек. Не стирайте вместе белое и цветное белье.
n Следите за весом загружаемого белья!
Для лучших результатов стирки
Полезные советы
не превышайте нормы загрузки, приведенные ниже (вес указан для сухого белья):
- Прочные ткани: max 5 êã
- Синтетические ткани: max 2,5 êã
- Деликатные ткани: max 2 êã
- Чистошерстяные
- Махровая ткань max 2,3 êã
n Сколько весит?
n Смешивайте крупные и
мелкие вещи при загрузке машины: не загружайте машину
одиночными крупными предметами из махровых тканей (халат, полотенца и пр.). Таким образом белье в барабане не собъется в ком во время отжима и останется равномерно распределенным.
n Набивные цветные футболки и рубашки прослужат дольше,
если при стирке их выворачивать наизнанку и гладить только с внутренней стороны.
полоскание изделий при 40°
90°
ïðè 90°
60°
ïðè 60°
°
стирка при 40°
изделий при 40°
изделия: max 1 êã
простыня 400-500 г наволочка 150-200 г скатерть 400-500 г банный халат 900-1,200 г полотенце 150-500 ã
Инструкции по установке и использованию 15
40°
стирка при 30°
40°
60°
n Комбинезоны
Модные комбинезоны имеют множество шнурков, ремешков и замков, которые могут повредить барабан стиральной машины. Мелкие детали одежды во время стирки рекомендуется поместить в отдельный мешочек или положить во внутренний карман.
n Отпуск: отключите машину èç ñåòè
Если вы не собираетесь пользоваться стиральной машиной достаточно долгое время (например, во время отпуска), то выключите ее из электросети, перекройте кран подачи воды и оставьте дверцу слегка приоткрытой  таким образом и барабан, и уплотнитель дверцы останутся в хорошем состоянии, и внутри машины не будет скапливатся неприятный запах.
Стирка шерсти
Для достижения налучших
результатов используйте
специальное средство для
стирки шерсти и не
загружайте более 1 êã
шерстяных вещей.
Page 18
Что еще можно стирать
n Занавески и шторы Занавески и шторы обычно сильно мнутся. Чтобы этого избежать, сложите их аккуратно и положите в наволочку. Стирайте отдельно, убедившись, что вес не превышает половины рекомендуемой нормы загрузки.
n Стеганые одеяла и куртки В машине можно стирать пуховые одеяла и куртки, даже если они на гусином или утином пуху. Не загружайте более 2-3 кг изделий сразу и никогда не загружайте 5 кг. Повторите полоскание 1-2 раза, отжим производите на пониженной скорости.
n Парусиновые туфли Парусиновые туфли предварительно очистите от грязи и стирайте с прочными тканями или джинсами, если позволяет цвет. Не стирайте с белыми вещами.
Как удалять различные пятна
- Красное вино. Оставьте белье замоченным с моющим средством, прополаскайте и обработайте уксусной или лимонной кислотой, затем прополаскайте. Если пятна остались, примените отбеливатель.
- Кровь. Свежие пятна следует сразу замыть холодной водой. В случае засохших пятен крови, оставьте белье замоченным со специальным моющим средством (с ферментами) и затем застирайте в мыльной воде.
- Засохший жир. Увлажните (без нажима) кусочком ваты, смоченным в скипидаре. Затем положите на мягкую поверхность.
- Ржавчина. Для удаления пятен ржавчины применяют нагретую кислую соль (раствор щавелокислого калия) или холодное антикоррозийное средство (пятновыводитель). При старых пятнах ткань уже может быть повреждена: на ней могут образоваться дыры.
- Земляные пятна. Обрабатывают с отбеливателем и тщательно прополаскивают (только для белого и цветного белья, устойчивого к хлору).
- Масляная краска. Положите на мягкую ткань и протрите тампоном, смоченным легким бензином. Затем тщательно простирайте с моющим средством.
- Чернила и шариковая ручка. Протрите пятно ватным тампоном, смоченным метиловым спиртом или жидкостью для снятия лака, затем стирайте при 90°С.
- Деготь. Счистите толстый слой загрязнения, размягчите остаток маргарином или сливочным маслом и промокните чистой тканью, обработайте остаточное загрязнение пятновыводителем, соответствующим типу ткани, или скипидаром. Затем сразу же простирайте.
- Âîñê. Счистите воск, положите ткань между двумя листами впитывающей бумаги и прогладьте горячим утюгом; сразу же обработайте ватным тампоном, смоченным скипидаром или метиловым спиртом.
- Жевательная резинка. Протрите жидкостью для снятия лака и вытрите чистой тряпочкой.
- Плесень. Хлопковые и льняные ткани замочите в растворе 1 части жидкого моющего средства на
5 частей воды и добавьте столовую ложку уксуса. Тотчас простирайте. Загрязнения на иных белых тканях смочите в 10%-ном растворе перекиси водорода и простирайте
- Помада. Пятна на хлопковых и шерстяных тканях обработайте простым эфиром. Для шелка используйте трихлорэтилен.
- Лак для ногтей. Положите на пятно лист впитывающей бумаги, смочите жидкостью для снятия лака, уберите лист, так как он может окраситься.
- Трава. Протрите ватным тампоном, смоченным метиловым спиртом.
16 Инструкции по установке и использованию
Page 19
Для безопасной стирки
Как открыть и закрыть барабан
A) ОТКРЫВАНИЕ (рис. 1).
Поднимите внешнюю крышку и полностью ее откройте.
Б) Затем, используя обе руки, откройте барабан, как показано на рис. 2:
- Нажмите кнопку, обозначенную стрелкой на рис. 2, слегка вниз, другой рукой придерживая дверцы (так вы избежите внезапного открывания дверок и защемления пальцев); дверцы расцепятся и легко откроются.
Как снизить расходы
МАКСИМАЛЬНАЯ ЗАГРУЗКА
Старайтесь максимально загружать машину, этим вы сэкономите электроэнергию, воду, моющие средства и время. Например, при полной загрузке расход электроэнергии будет на 50% меньше, чем при загрузке наполовину.
УМЕНЬШАЙТЕ КОЛИЧЕСТВО МОЮЩЕГО СРЕДСТВА, ЕСЛИ:
Вы стираете немного белья, белье только слегка загрязнено, во время мойки образуется пена, или вода не слишком жесткая, или даже мягкая (см. таблицу «Жесткость воды», c. 19 ). Чтобы выяснить какова жесткость воды, обратитесь в жилищно-эксплуатационную контору, отвечающую за водоснабжение вашего дома.
НУЖНА ЛИ ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ СТИРКА?
Программы предварительной стирки нужны только для сильно загрязненного белья! Отказ от предварительной стирки сбережет моющие средства, воду и затраты электроэнергии на 5-15%, не говоря уже о вашем личном времени.
ТАК ЛИ НЕОБХОДИМА ГОРЯЧАЯ ВОДА?
Перед стиркой замочите белье, обработайте пятна специальными средствами, и вам не потребуется слишком горячая вода. Стирка при 60
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЦИКЛА СУШКИ ...
Если белье будет сушиться в барабане, выберите высокоскоростной цикл отжима, где скорость отжима можно отрегулировать. Уменьшенное содержание воды в белье позволяет сэкономить и время, и энергию в программе сушки.
°
С способна сэкономить до 50% электроэнергии.
В) ЗАГРУЗКА СТИРАЛЬНОЙ МАШИНЫ (рис. 3).
Г) ЗАКРЫВАНИЕ (рис. 4).
- закройте полностью барабан, опуская сначала переднюю дверцу, а затем заднюю;
- затем удостоверьтесь, что крюки передней дверцы точно вошли в предназначенные места на задней дверце;
- после того, как крюки защелкнулись, нажмите обе дверцы слегка вниз, чтобы убедиться они закрыты плотно;
- и, наконец, закройте внешнюю крышку.
Ðèñ. 3 Ðèñ. 4Ðèñ. 1 Ðèñ. 2
Экономная эксплуатация бытовых приборов не наносит ущерба окружающей среде.
Инструкции по установке и использованию 17
Page 20
Распределитель моющих средств
Заполните распределитель моющих средств (ðèñ.) моющим средством и смягчителем для тканей в количествах, указанных производителем на упаковке, где приведены все нужные Вам сведения по использованию средства.
Дозировка моющего средства зависит от объема за­гружаемого белья, степени его загрязнения и жесткости воды. Превышение дозировки совсем не означает большую эффективность стирки.
Со временем, приобретя опыт, Вы будете правильно дозировать моющее средство и
смягчитель почти автоматически. Наливая смягчитель в отделение 3, не превышайте отметку максимального уровня. Стиральная машина автоматически добавляет смягчитель при стирке на каждой программе.
Жидкое моющее средство наливайте в отделение 2 перед самым запуском машины.
Помните, что жидкое моющее средство применяются для стирки при температуре не выше 60°С, и предварительная стирка здесь не требуется. Порошки и жидкие моющие
Отделение 1: Моющее средство для
предварительной стирки (порошок)
Отделение 2: Моющее средство для
стирки (порошок или жидкое)
Отделение 3: Ополаскиватели
(смягчающие, ароматизирующие)
Отделение 4: Отбеливатель
средства, помещенные в специальные контейнеры, необходимо положить прямо в барабан машины в соответствии с инструкциями на их упаковках. Не используйте моющие средства, предназначенные для ручной стирки  образующаяся обильная пена ухудшает результат стирки и может вывести из строя стиральную машину. При холодной стирке всегда уменьшайте количество моющего средства: в холодной воде оно растворяется хуже, чем в горячей, и часть его будет потрачена впустую.
18 Инструкции по установке и использованию
Page 21
Предварительная стирка, отбеливание и смягчение
Если необходимо провести стирку с отбеливанием, установите специальную программу и залейте отбеливатель в отделение 4 распределителя моющих средств. Заливая отбеливатель, не превышайте указанный максимальный уровень («max»).
Использование отбеливателя исключает возможность предварительной стирки.
Традиционный отбеливатель может использоваться только на прочных белых тканях, в то же время деликатный отбеливатель может использоваться для цветных тканей и синтетики. Вы не можете
отбеливать с программой «Шелк» и специальными программами (см. с. 12-13).
N.B.:
1) Концентрированный отбеливатель необходимо всегда разбавлять.
2) Для концентрированных моющих средств (порошков или жидких) используйте программу без предварительной стирки.
3) Для моющих средств в контейнерах сферической формы или в таблетках также не применяйте предварительную стирку.
Использование смягчающих добавок делает ткань мягче и снижает электризуемость тканей из искусственных волокон. Смягчитель может использоваться для махровых тканей, трикотажных изделий, занавесей и т.д. Залейте смягчитель в отделение 3 распределителя, следуя инструкциям производителя. Смягчитель автоматически вводится в машину во время последнего полоскания. По окончании программы стирки в отделении 3 будет оставаться немного воды. Она используется для введения густых смягчителей в машину, то есть растворяет концентрированные смягчители. Если в отделении 3 остается воды больше нормы, это означает, что блокировано опорожняющее устройство и его всасывающая функция не работает. Инструкции по уходу за распределителем см. на стр. 23. Никогда не заливайте в распределитель смягчители вместе с крахмалом  распределитель может быть переполнен и закупорен.
Ополаскиватели
Жесткость воды
1 - Мягкая 0-7 0-7 2 - Средняя 8-14 16-25 3 - Жесткая 15-21 26-37 4 - Очень жесткая более 21 более 37
°dH °T.H
Инструкции по установке и использованию 19
Page 22
Проблемы и их решение
При неудовлетворительных результатах стирки или возникновении неисправностей прочитайте этот раздел, прежде чем вызывать техников. В большинстве случаев Вы можете решить возникшие проблемы сами.
Машина не включается
n Вставлена ли вилка в
розетку? Вы могли
выключить машину на время обслуживания и ухода.
n Не отключено ли
электричество? Èç-çà
перегрузки мог сработать автомат электросети. Или произошел общий сбой электропитания в вашем районе.
n Закрыта ли плотно
дверца машины?
Стиральная машина не может работать, если дверца открыта или плохо закрыта. Это сделано из соображений безопасности.
n Нажата ли кнопка
включения/выключения G (положение I)? Åñëè
нажата, был запрограммирован отложенный старт программы.
n Рукоятка выбора
программ (отложенного старта) А находится в правильном положении.
n Открыт ли кран подачи
âîäû? Из соображений
безопасности машина, не заполненная водой, не может включиться. Возможно перекрыта подача воды.
правильно
Закрывайте кран после каждой стирки. Ограничьте использование гидравлической системы машины, когда никого нет дома  этим вы уменьшите опасность протечки. Не оставляйте работающее оборудование без присмотра, если в месте, где расположена машина в полу находится сливное отверстие. Всегда оставляйте дверцу в приоткрытом положении, чтобы в машине не скапливался неприятный запах. Внешние панели машины протирайте с большой осторожностью. Корпус машины и резиновые детали протирайте чистой тканью, смоченной в теплой мыльной воде.
20 Инструкции по установке и использованию
?
неправильно
При чистке оставляйте стиральную машину подключенной к сети.
Во время обслуживания машина всегда должна быть отключена от сети.
Используйте растворители и активные абразивы.
Никогда не применяйте растворители или абразивы для чистки внешних и резиновых частей стиральной машины.
Не заботьтесь о рас­пределителе моющих средств.
Съемный распределитель можно легко промыть под проточной водой.
Уезжая надолго, не думайте о машине.
Перед отъездом всегда проверяйте, что стиральная машина отключена и кран подачи воды закрыт.
Машина не заливает воду
n Правильно ли
подсоединен шланг?
n Не перекрыта ли подача
âîäû â äîìå? Возможно, в
доме или поблизости ведется ремонт и водоснабжение временно отключено.
n Достаточно ли давление в
водопроводе? Возможно,
неисправен автоклав.
n Не засорен ли фильтр?
Фильтр на заливном шланге может быть забит известковыми частицами или мусором, оставшимся после ремонта водопровода.
n Не пережат ли шланг
подачи воды? Проследите,
как проложен шланг, нет ли изгибов и переломов.
Page 23
Машина заливает и сливает воду одновременно
n Не слишком ли низко
расположен сливной шланг? Конец шланга
должен находится на высоте 60100 см.
n Не оказался ли конец
шланга в воде?
n Имеется ли отводная
трубка в сливной системе?
n Если попытки устранить
неисправность не увенчались успехом, вы­ключите машину, перекройте воду и обратитесь в сервисный центр за помощью.
n На верхних этажах зданий
может создаться так называемый «сифонный эффект». Для его предотвращения устанавливается специальный сифон.
Проблемы при сливе воды и отжиме
n Предусматривает ли
слив выбранная программа? В некоторых
программах слив выполняется вручную.
n Задействована ли
функция «Антисминаемость» (кнопка Е)? Эта функция
предполагает ручной слив воды из машины.
n Не засорен ли сливной
насос? Для проверки
закройте кран, выключите машину из сети, далее  см. инструкции на с. 22. При необходимости вызовите специалиста сервисного центра.
n Не пережат ли сливной
шланг? Проследите, как
проложен шланг, нет ли изгибов и переломов.
n Не засорен ли сливной
шланг машины? В каком
состоянии удлинитель сливного шланга и правильно ли он расположен? Нестандартный удлинитель может задерживать воду.
Не пользуйтесь услугами лиц,
не уполномоченных
Производителем.
При ремонте требуйте
использования оригинальных
запасных частей.
Сильная вибрация при отжиме
n Сняты ли
транспортировочные ограничители? Ñì.
инструкции по установке машины на с. 3-4.
Инструкции по установке и использованию 21
n Хорошо ли выровнена
машина?
Регулярно проверяйте горизонтальность установки машины. Отрегулируйте положение ножек машины.
n Достаточен ли зазор
между машиной, стеной и окружающими предметами? Необходимо
обеспечить некоторое пространство вокруг машины, она не должна касаться окружающих предметов. Если машина стоит на ковровом покрытии, убедитесь, что между ножками машины и ковром имеется достаточное пространство для циркуляции воздуха.
Протечки
n Металлическое кольцо
на конце заливного шланга плотно затянуто и прокладка правильно установлена. Закройте
кран, выключите машину из сети, подтяните кольцо руками без особых усилий.
n Нет ли засора в
распределителе моющих средств?
Извлеките распределитель и промойте его под струей воды.
n Надежно ли закреплен
сливной шланг? Закройте
кран, выключите машину из сети, подтяните соединение.
Page 24
Если после проверки машина не работает или проблемы остаются, свяжитесь с сервисным центром , и при звонке сообщите следующую информацию:
- номер гарантийного
Избыточное пенообразование
n Подходит ли моющее
средство для использования в стиральной машине?
Проверьте, есть ли на упаковке надпись: «Для машинной стирки» или «Для ручной и машинной стирки».
n Правильно ли вы
дозируете моющее средство? Передозировка
моющего средства помимо повышенного пенообразования не только ухудшает качество стирки, но и может привести к поломке машины.
документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.),
- неисправность,
- модель стиральной
машины (Mod. .......),
- заводской номер (S/N),
Эти данные Вы найдете на табличке, расположенной в нижней части цоколя (рис. 1).
При необходимости проверяйте насос и резиновый шланг
Стиральная машина оборудована самоочищающимся насосом, который не требует специальной чистки. Однако мелкие предметы (монеты, заколки, пуговицы и пр.) могут случайно попасть в насос. Для их извлечения насос оборудован специальным «уловителем» или фильтром, расположенным в нижнем конце насоса.
Чтобы вынуть фильтр, снимите панель внизу машины (ðèñ. 1). Поверните крышку фильтра против часовой стрелки (ðèñ. 2), извлеките и осмотрите фильтр.
Внимание: перед тем как открыть панель и вынуть фильтр, а также перед выполнением любых операций по техническому обслуживанию, убедитесь, что машина закончила цикл стирки и отключите машину от сети. Чтобы собрать небольшое количество воды, которое может вытечь из фильтра, положите перед ним лоток. Не забудьте плотно затянуть крышку фильтра, когда закончите осмотр. При установке панели на место вставьте крюки, расположенные внизу машины, в соответствующие отверстия на панели и закройте ее толчком от себя.
Резиновый шланг
Проверяйте шланг не реже одного раза в год. При любых признаках течи или повреждения немедленно замените шланг. Неисправный шланг, находящийся под давлением, может внезапно лопнуть во время работы машины.
Ðèñ. 2Ðèñ. 1
22 Инструкции по установке и использованию
Page 25
Обслуживание и уход
Не забудьте вынуть все из карманов:
маленькие металлические предметы могут повредить барабан машины во время отжима.
Конструкция стиральной машины рассчитана на долгий безаварийный срок службы. От вас требуется совсем не многое, чтобы поддерживать исправное состояние машины. Во-первых, после каждой стирки обязательно закрывайте водопроводный кран, так как постоянный напор воды может привести к деформации некоторых деталей машины. Кроме того, этим вы исключите риск появления протечек. Если вода в вашей местности слишком жесткая, пользуйтесь средствами, удаляющими известь. (Жесткая вода обычно оставляет белесые следы на кранах и сливных отверстиях. Для получения более подробной информации о качестве воды в вашей местности обратитесь в жилищно­эксплуатационную контору). Перед стиркой одежды выньте все из карманов: удалите все мелкие, твердые и острые предметы. Корпус машины протирайте тряпочкой, увлажненной теплой мыльной водой.
Не превышайте рекомендованные дозы моющих средств
В состав всех средств, предназначенных для стиральных машин, входит антинакипин. Если вода в вашей местности отличается особой жесткостью, мы рекомендуем использовать специальные средства при каждой стирке. Периодически производите очистку, пустив машину на выполнение программы стирки без белья и моющего средства с одним лишь удалителем накипи. Не используйте слишком много моющих средств и добавок, так как это приводит к образованию избыточной пены, накипи и может повредить детали стиральной машины.
Важно регулярно промывать распределитель
моющих средств.
Чтобы предотвратить присыхание остатков
стирального порошка, поместите
распределитель на несколько минут под
струю воды
Как чистить распределитель моющих средств
Разборка:
Слегка нажмите на большую кнопку на передней стороне распределителя и вытяните его вверх (рис. 1, 2).
Чистка:
Затем промойте распределитель под струей воды (рис. 3), используя старую зубную щетку. Выньте пару сифонов, вставленных в вершину отделений 1 и 2 (рис. 4), проверьте не забиты ли они и промойте их.
Сборка:
Установите пару сифонов в специальные отверстия и затем поместите распределитель на место, вставляя его до щелчка (рис. 4, 2 и 1).
Ðèñ. 3 Ðèñ. 4Ðèñ. 1 Ðèñ. 2
Инструкции по установке и использованию 23
Page 26
Внимание!
Эта машина снабжена электронным устройством автоматической балансировки (Auto Balance Control - ABC), которое позволяет отжимать на высокой скорости только хорошо распределенное белье. Несбалансированная загрузка белья может серьезно повредить оборудование.
Перед каждым циклом отжима система автоматической балансировки ABC заставляет барабан выполнять повторные вращения по и против часовой стрелки, чтобы равномерно распределить белье внутри барабана, и затем плавно запускает цикл отжима.
При определенных условиях загрузки эти вращения не могут достаточно равномерно распределить вес внутри барабана (например, если в барабан загружены купальные халаты, одеяла и простыни, они могут сбиться в ком и т.д.).
В таких условиях могут произойти две вещи:
- система ABC определяет дисбаланс и уменьшает скорость отжима. В этом случае белье получится более влажным, чем обычно;
- система ABC считает дисбаланс выше нормы и исключает цикл отжима. В этом случае выньте белье, распрямите его и поместите обратно в барабан, включите снова цикл отжима. В обоих случаях это не является недостатком качества оборудования, а скорее одна из важных функций, позволяющая защитить машину от поломок, вибрации, скольжения по полу и других серьезных неприятностей.
Технические характеристики
Модел ь
Габариты ширина 40 см
Максимальная загрузка
Электрические параметры
Гидравлические параметры
Скорость отжима/мин.
Kонтрольные программы в соответствии с нормами IEC 456
Производитель оставляет за собой право без предупреждения вносить изменения в конструкцию, не ухудшающие эффективность работы оборудования. Некоторые параметры, приведенные в этой инструкции, являются приблизительными. Производитель не несет ответственности за незначительные отклонения от указанных величин.
24 Инструкции по установке и использованию
W46.08.TL W46.10TL
высота 85 см глубина 60 см
îò 1 äî 5 êã
напряжение 230 В 50 Гц макс. потребляемая мощность 2100 Вт
макс. давление 1 MПа (10 бар) мин. давление 0,05 MПа (0,5 бар) объем барабана 42 л
До 800 1000 оборотов/мин.
запуск при загрузк е 5,0 кг, програ мма 3, температура 60 °, интенсивность стирки: высок ая
Машина соответствует следую щим директивам Европейского Сообщества:
- 073/23/ЕC от 19/02/73 (низкого напряжения) и последующие модификации
- 89/336/ЕC от 03/05/89 (электромагнитной совместимости) и последующие модификации
Page 27
Уважаемые Господа!
Переда¸м Вам в пользование стиральную машину, удовлетворяющую высоким качественным требованиям, отвечающим мировым стандартам.
Безопасность изделия, являющегося результатом Вашего выбора, подтверждена сертификатами Европейского Сообщества в соответствии с последними
нормами DIN ISO 9001, ISO 14001, а также сертификатом ГОССТАНДАРТА
РОССИИ.
Изделие доставит Вам много удовольствия, если его эксплуатация будет соответствовать настоящей Инструкции. Соблюдение указаний, содержащихся в Инструкции, позволит Вам также сэкономить расход энергии и, следовательно, получить полную удовлетвор¸нность приобрет¸нной стиральной машиной.
С мыслью о дальнейшем повышении технических и эксплуатационных качеств стиральных машин производитель оставляет за собой право введения конструктивных изменений, не отраж¸нных в настоящей Инструкции.
Желаем Вам эффективного пользования изделием нашей фирмы.
Уважающий Вас
OLAN-Haushaltsgeräte, Berlin, Germany P.S.
Информируем, что стиральные машины, являющиеся предметом настоящей Инструкции, предназначены исключительно для домашнего пользования.
Page 28
10/2002 - 195 033 967 01 - XEROX Business Serices - Docutech
Page 29
TT
opladeroplader
T
oplader
TT
opladeroplader
Installations- und Bedienungsanleitungen D
-W-W
-W
-W-W
ascasc
ascasc
hvhv
ollautomatollautomat
hv
ollautomat
hvhv
ollautomatollautomat
W46.08TL W46.10TL
Page 30
Page 31
Kurzanleitung
Erkunden Sie hier die 12 Argumente, die auf nachfolgenden Seiten dieses Handbuches näher erklärt werden. Lesen Sie diese, merken Sie sich diese, haben Sie viel Spaß daran: Sie werden viele kleine Geheimnisse entdecken, die Ihnen dazu verhelfen, besser und müheloser zu wa­schen, und Ihr Gerät länger zu erhalten. Alles unter dem Motto: Sicherheit.
1. Installation und Umzug (Seite 3-4)
Nach der Lieferung Ihres neuen W aschvollautomaten oder nach einem Umzug ist es von grundlegen­der Bedeutung, dass das Gerät korrekt angeschlossen wird, damit Ihr Gerät einwandfrei funktioniert. Kontrollieren Sie daher stets folgende Punkte:
1. dass die Elektroanlage den einschlägigen V orschriften entspricht;
2. dass V ersorgungs- und Ablaufschläuche vorschriftsmä ßig angeschlossen wurden;
3. dass der Waschvollautomat eben aufgestellt wurde. Es zahlt sich aus: durch längere Lebensdau­er und beste W aschwirkung;
4. dass die Befestigungsschrauben des Laugenbehälters (auf der Rückwand des Waschvollauto­maten) entfernt wurden.
2. Ihre Sicherheit und die Ihrer Kinder (Seite 5-6)
Hier finden Sie unentbehrliche Ratschläge für Ihre Sicherheit und die Ihrer Familie. W as ja das aller­wichtigste ist!
3. Was kann im Waschvollautomaten gewaschen werden und wie wird er in Betrieb gesetzt? (Seite 7-8)
Ein korrektes Sortieren Ihrer Wäsche ist nicht nur für ein optimales Waschergebnis von äußerster Wichtigkeit, sondern auch für die Lebensdauer des Gerätes. Lernen Sie die wichtigen Kniffe und Geheimnisse, die beim Wäschesortieren zu beachten sind: Farben, Gewebeart, Neigung zu Flusenbil­dung sind die wichtigsten Kriterien.
4. Machen Sie sich mit der Bedienungsblende vertraut (Seite 9-10)
Die Bedienungsblende ist einfach und übersichtlich. Rasch übersehen Sie, welches Programm zu wählen ist. Jedes Programm kann mit nur wenigen Einstellungen leicht abgerufen werden, vom ener­gischsten Vollwaschprogramm bis hin zum Schonprogramm für Wolle. Sie werden sehen, es wird ganz leicht sein.
5. Anleitung zur Wahl der Programme (Seite 12-13)
Eine einfache, praktische, übersichtliche Tabelle hilft Ihnen bei der Wahl der Temperaturen, des geeig­neten Reinigers und eventueller Zusätze. Eine korrekte W ahl dieser Komponenten, eine angemessene Dosierung des Reinigers sind eine Garantie für optimale Waschergebnisse. Sie sparen Zeit, Wasser und Strom, T ag für T ag.
Installations- und Bedienungsanleitungen 1
Page 32
6. Leitfaden zur Verdeutlichung der Etiketten und der Symbole (Seite 14-15)
Die auf den in jedem Kleidungs- bzw. Wäschestück befindlichen Etiketten abgebildeten internationa­len Symbole sind leicht verständlich und maßgebend für ein optimales Waschergebnis. In diesem Abschnitt erhalten Sie einige praktische Hinweise zu den Programmen, den empfohlenen T emperatu­ren, der Art der Behandlung, der Bügelweise und den entsprechenden Kaiser-Symbolen.
7. Praktische Ratschläge um Fehler zu vermeiden (Seite 15-16)
Einmal waren es unsere Großmütter, die uns mit guten Ratschlägen zur Seite standen, außerdem gab es damals noch keine Kunstfasern: Kein Wunder , dass W aschen einfacher war! Heute ist es Ihr W asch­vollautomat, der Ihnen mit Rat und Tat zur Seite steht.
8. Schließen der Waschtrommel (Seite 11)
Sicheres W aschen durch vorschriftsmäßiges Öffnen bzw. Schließen der Gerätetüren.
9. Die Reinigerkammer (Seite 17-18)
Anleitung zum Einsatz der Reinigerkammern.
10. Probleme und Lösungen (Seite 19-20-21)
Bevor Sie den T echniker rufen, schauen Sie sich doch diese Seite an: für viele Probleme findet sich die Lösung von selbst. Sollten Sie jedoch keine geeignete Lösung finden, dann fordern Sie den Kaiser­Kundendienst an, der für eine sofortige Behebung einer jeden Betriebsstörung sorgen wird.
11. Reinigung und Pflege (Seite 22-23)
In Ihrer W aschmaschine finden Sie eine treue Freundin: Sie verlangt nur einige kleine Aufmerksam­keiten und dankt Ihnen dafür mit Treue und Zuverlässigkeit. Pflegen Sie sie, und Sie werden noch lange Freude an Ihrer Maschine haben.
12. Technische Eigenschaften (Seite 24)
Hier finden Sie die technischen Daten Ihres Vollwaschautomaten: Modellkennzeichen, Daten zum Elektro- und W asseranschluss, Abmessungen, Kapazität, Schleudertouren und Übereinstimmungser­klärung mit den italienischen und europäischen Richtlinien und Vorschriften.
Installations- und Bedienungsanleitungen 2
Page 33
Installation und Umzug
Der neue Waschvollautomat zieht in Ihr Haus ein
Nach Abnahme der Verpackung verge-
wissern Sie sich in erster Linie, dass das Gerät keinen Schaden erlitten hat. W enden Sie sich im Falle irgendwelcher Zweifel diesbezüglich an einen Fachmann. Für den T ransport wird die
Wäschetrommel durch vier Schrauben und Gummiteile an der Geräterückwand befe­stigt.
Abnahme dieser Befestigung: die 4 Schrau­ben ausschrauben !
Egal, ob Sie Ihren Waschvollautomaten neu kaufen oder ob Sie ihn aufgrund eines Um­zugs neu anschließen müssen, die Installa­tion ist ein überaus wichtiger Vorgang
Nivellierung
Eine optimale Betriebsweise setzt eine voll­kommen ebene Aufstellung voraus. Um dem
Gerät einen perfekten Stand zu verleihen,
müssen die Stellfüße entsprechend einge­stellt werden; der auf der Arbeitsfläche der Waschmaschine zu ermittelnde Neigungs­winkel darf 2° nicht überschreiten. Falls Sie als Unterlage einen Teppichboden haben, vergewissern Sie sich, dass die Belüftung auf der Standfläche nicht beeinträchtigt wird.
Bevor Sie den ersten Waschgang star-
nehmen Sie die Schrauben nehmen Sie die Schrauben
ten,
nehmen Sie die Schrauben und auch
nehmen Sie die Schrauben nehmen Sie die Schrauben
die Gummiteile, sowie das Distanzstück ab (bewahren Sie alles gut auf) und ver­schließen Sie die Löcher mit den mitge­lieferten Plastikstöpseln.
Zur Beachtung: Zur Beachtung:
Zur Beachtung: Im Falle einer
Zur Beachtung: Zur Beachtung:
Wiederverwendung sind die kürzeren Schrauben oben einzusetzen.
Bewahren Sie die Arretierschrauben und die
Distanzstücke auf. Sie könnten sie zur Befestigung
der Innenteile anl. eines evtl. Umzuges erneut
einsetzen, um sie vor Transportschäden zu schützen.
Die Stellfüße sind regulierbar.
Wasseranschluss
Der Wasserdruck muss den Werten entsprechen, die auf dem Typenschild auf dem Rückteil des W aschvollautomaten angegeben sind. Schließen Sie den Zufuhrschlauch (er befindet sich lose im Trommelinnern) an einen mit einem 3/4GAS­Gewinde versehenen Kaltwasserhahn an. Handelt es sich um neu angelegte Wasserleitungen, oder wurden diese längere Zeit nicht benutzt, lassen Sie das Wasser so lange laufen, bis es klar und frei von allen V erunreinigungen ist, bevor Sie den Schlauch an den an der Geräterückseite (oben rechts) befindlichen W assereingang anschließen.
Installations- und Bedienungsanleitungen 3
Page 34
Versorgungsschlauch oben rechts anbringen.
Anschluss des Ablaufschlauches
Am oberen T eil der Geräterückwand befindet sich ein Haken, an dem der Ablaufschlauch ggf. befe­stigt werden kann. Führen Sie das andere Ende in eine an der W and angelegte Abwasserleitung ein oder hängen Sie es in ein W aschbecken oder eine Badewanne; Drosselstellen oder zu starke Krüm­mungen sind hierbei zu vermeiden. Wichtig ist
jedoch, dass der Schlauch auf einer Höhe von 60 bis 100 cm endet.
Falls es unumgänglich ist, den Schlauch in einer Höhe von weniger als 60 cm vom Boden anzu­schließen, ist er in den auf der Geräterückseite befindlichen Haken einzuhängen.
Haken zum Einhängen des Ablaufschlauches, wenn er in einer Höhe von weniger als 60 cm vom Boden endet.
Wird der Ablaufschlauch in eine W anne oder ein Waschbecken geführt, dann bringen Sie die Kunststoffführung an und binden den Schlauch am W asserhahn fest.
nem Fall länger als 150 cm sein. Falls Sie über einen Wandablauf verfügen, lassen Sie bitte von einem Fachmann kontrollieren, ob die­ser auch geeignet ist. Befindet sich Ihre Wohnung in einer der obersten Etagen, könn­ten sich ggf. Vakuumstellen im Siphon bil­den, weshalb der Waschvollautomat stän­dig Wasser ansaugt und wieder abpumpt. Für Abhilfe sorgen in diesen Fällen entspre­chende im Handel befindliche Spezial-Si­phonventile.
Stromanschluss
Bevor Sie den Waschvollautomaten ans Strom­netz anschließen, vergewissern Sie sich, dass:
1) die Steckdose für die auf dem Typenschild angegebene Höchstlast geeignet ist und den gesetzlichen Sicherheitsvorschriften ent­spricht;
2) die Versorgungsspannung den auf dem Ty ­penschild vermerkten W erten entspricht;
3) der Stecker mit der Steckdose übereinstimmt. Falls dies nicht der Fall ist, verwenden Sie keine Zwischenstecker, sondern lassen den Stecker oder die Steckdose austauschen;
4) die Elektroanlage Ihrer Wohnung mit einer Erdung ausgestattet ist;
5) das installierte Gerät nicht auf dem Kabel steht;
6) das Gerät so aufgestellt wurde, dass der Stek­ker gut zugänglich ist.
Hinweis! Jede Änderung an dem werkseitig eingerich­teten Anschluss oder ein vorschriftswidriger Elektro-anschluss, eine elektrische, mechani­sche oder hydrau-lische Änderung jeder Art des Gerätes bewirkt den Verlust sämtlicher Ansprü-che auf Garantie und ent-bindet den Hersteller und den Händler von etwaiger Haf­tung.
Führung für den Wasserablauf in Wannen oder Waschbecken.
Der Schlauch darf nie im Wasser liegen.
Es sollten keine V erlängerungsschläuche verwen­det werden. Falls dies absolut unvermeidlich ist, sollte die Verlängerung denselben Durchmesser haben, wie der Originalschlauch. Er darf in kei-
Plastikbeutel, Schaumgummi, Schrauben und
andere Verpackungsmaterialien sind kein Spielzeug
für Kinder: sie können eine ernsthafte Gefahr
darstellen.
Installations- und Bedienungsanleitungen 4
Page 35
Absolut vorrangig
Ihre Sicherheit und die Ihrer Kinder
"Ich möchte anerkanntes Fachpersonal und aus­schließlich garantierte Original-Ersatzteile!"
Ihr Waschvollautomat wurde gemäß den strengsten internationalen Sicherheitsvor­schriften gebaut, um Sie und Ihre Familie zu
schützen.
Lesen Sie bitte aufmerksam die nachstehen­den Hinweise, sowie die des gesamten Handbuches: sie liefern nicht nur zahlrei­che praktische Hinweise, sondern wichtige Informationen hinsichtlich der Sicherheit, dem Gebrauch und der Wartung.
1. Ziehen Sie im Falle einer Betriebsstö­rung zuerst den Stecker aus der Steck­dose und drehen Sie den Wasserhahn ab; versuchen Sie auf keinen Fall. Schä-
den an inneren Maschinenteilen selbst zu beheben. Hierdurch würden Sie jegli­chen Anspruch auf Garantie verlieren.
2. Der Waschvollautomat darf nicht im Frei­en installiert werden, auch nicht, wenn es
sich um einen geschützten und überdachten Platz handeln sollte. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
3. Ihr Waschvollautomat ist nur von Er­wachsenen zu bedienen und ausschließlich
zum Waschen gemäß den in diesem Hand­buch enthaltenen Anweisungen bestimmt.
4. Sollte das Gerät versetzt werden müssen, zie­hen Sie bitte den weißen Hebel (unter dem Sockel), um das Gestell der einziehbaren Räder herabzulassen, was ein Versetzen des Gerätes erleichtert.
5. Bevor Sie die Wäsche einfüllen, stellen Sie bitte sicher, dass die Trommel Ihrer Waschmaschine leer ist.
6. Bedienen Sie die Maschine nicht barfuß, nicht mit nassen bzw. feuchten Händen
oder Füßen.
7. Verwenden Sie keine V erlängerungen und Mehr-fachstecker , besonders in feuchten
Räumlichkeiten ist dies gefährlich. Das Ver­sorgungskabel darf weder geknickt noch ge­fährlich eingeklemmt werden.
8. Ziehen Sie das Flusensieb nicht heraus, wenn sich das Gerät in Betrieb befindet. Verwenden Sie kein Waschmittel, das für Handwäsche bestimmt ist, der zu starke
Schaum könnte aus der Rückwand austreten und Schäden verursachen.
9. Ziehen Sie niemals den Stecker am Versor­gungskabel, oder am Gerät selbst aus der
Steckdose: das ist äußerst gefährlich.
10. Das Ablaufwasser kann äußerst heiß werden, berühren Sie dieses demnach nicht. Hal- ten Sie Kinder fern. V ersuchen Sie niemals, die Gerätetür mit Kraft zu öffnen, dies
könnte den Sicherheitsmechanismus beschä­digen, der vor unabsichtlichem Öffnen der Tür bei laufender Maschine schützt.
11. Dieses Gerät ist für den Einsatz im priva­ten Haushalt bestimmt. Ein industrieller
Einsatz (Hotels, Restaurants, Wäschereien) beeinträchtigt die ursprünglichen Baueigen­schaften des Gerätes, wodurch Garantiean­sprüche verloren gehen.
Installations- und Bedienungsanleitungen 5
Page 36
Austausch der Versorgungskabels
Beim diesem Kabel handelt es sich um ein Spezialkabel, das nur bei den zugelassenen Kundendienstzentren erhältlich ist.
Um es auszutauschen verfahren Sie wie folgt:
1. V ergewissern Sie sich, dass Ihr W asch­vollautomat ausgeschaltet und der Stecker herausgezogen ist.
2. Nehmen Sie den Sockel ab und schrauben
Sie die beiden unteren Schrauben (rechts von Ihnen) aus; Schrauben Sie nun die 6 hinte­ren Schrauben (dieses Mal links von Ihnen) aus und nehmen Sie das Seitenteil (leicht schräg nach außen herausziehend) ab. (Abb. 1 und 2).
3. Unterbrechen Sie die Stromversorgung des Entstörers, indem Sie den V erbinder abneh­men (Abb. 3).
4. Schrauben Sie die beiden Befestigungs­schrauben des Filters mit Hilfe eines Schrau­benziehers ab (siehe Abb. 4) und haken Sie diesen aus der Rückwand aus, indem Sie ihn nach oben ziehen.
5. Schließen Sie nach dem W echsel des Ka­bels den Verbinder erneut an. Ver gewissern Sie sich dabei, dass der Sicherheitshaken tatsächlich hält.
Dieser Wechsel ist nur von dazu qualifi­ziertem Personal unter Einhaltung der ein­schlägigen Normen durchzuführen.
Abb. 1
Abb. 3
Abb. 4Abb. 2
Installations- und Bedienungsanleitungen 6
Page 37
Was darf in die Waschmaschine?
Sie können viel dazu beitragen, dass Ihre Wä­sche besonders rein wird, noch bevor der Wasch­vorgang beginnt. Tr ennen Sie die Wäsche nach Farben und Material. Kontrollieren Sie die Wäscheetiketten und befolgen Sie die dort auf­gezeichneten Waschanleitungen. Geben Sie ab­wechselnd kleine und große Wäschestücke in die Wäschetrommel.
Vor dem Waschen
Trennen Sie die Wäsche nach Material und nach Farbfestigkeit: strapazierfähige Gewebe sollten nicht gemeinsam mit Feinwäsche gewaschen werden. Helle Farben müssen stets von dunklen getrennt gewaschen werden. Entleeren Sie alle Taschen (Kleingeld, Papier, Geldscheine und Kleingegenstände) und kontrol­lieren Sie auch die Knöpfe. W enn ein Knopf lose ist, nehmen Sie ihn ab oder nähen Sie ihn fest, denn er könnte beim W aschen abspringen.
Die Wäscheetiketten verraten Ihnen alles
Kontrollieren Sie diese stets: hieraus gehen alle Informationen zum Wäsche- oder Kleidungsstück hervor, auch wie es am besten gewaschen wer­den sollte. Auf Seite 7 wird die "Geheimsprache" aller Wä­scheetiketten entschlüsselt. Die Angaben, die Sie dort finden, sind überaus nützlich, um Ihre Wä­sche materialgerecht zu waschen und lange Ihre Freude daran zu haben.
Geben Sie abwechselnd kleine und große Wäschestücke in die Wäsche­trommel
Falten Sie die Wäsche auseinander. Laden Sie diese locker in die Wäschetrommel, ohne die für die verschiedenen Programme angegebenen Men­gen zu überschreiten. Ihre Wäsche wird so sau­berer und nicht so sehr zerknittert.
Mit Benzin entfleckte Teile
Laden Sie keine mit Benzin, Alkohol, Trielin usw . behandelten Kleidungsstücke in die Waschma­schine, bevor diese Produkte nicht verflogen sind.
Das Trennen der Wäschestücke nach Gewebe und
Farbe ist ein wichtiger Schritt zur Gewährleistung
optimaler Waschergebnisse.
Installations- und Bedienungsanleitungen 7
Page 38
So starten Sie Ihre Waschmaschine
Aufstellen, Versetzen
Sollte Ihr Geraet mit einem Spezialgestell mit einzieh-baren Raedern ausgestattet sein, kann das Geraet muehelos verschoben wer- den. Um die­ses Gestell herunter zu lassen, ziehen Sie den links unter dem Sockel befindlichen Hebel, und ver­setzen dann die W aschmaschine. Bringen Sie das Radgestell anschließend wieder in die ursprüng­liche Stellung zurück. Das Gerät steht so fest und sicher auf dem Boden. Siehe Abbildung. (Nur fuehr die Modelle , die ein solches Gestell vorse­her)
Lassen Sie bitte nach der Installation einen Waschgang (Progr.1 bei 60°C) bei leerer Maschine durchlaufen.
Eine ordnungsgemäße Inbetriebnahme Ih­res Waschvollautomaten ist äußerst wich­tig, und zwar nicht nur, um eine gute Wasch­qualität zu garantieren, sondern auch um Störungen am Gerät zu vermeiden und somit seine Lebensdauer zu verlängern. Nachdem Sie die Wäsche, das Waschmittel und even­tuelle Zusätze in den Waschvollautomaten gegeben haben, vergewissern Sie sich, dass:
1. der Trommelverschluss sowie der Geräte­deckel vorschriftsmäßig geschlossen wur­den (Seite 11);
2. der Stecker in der Steckdose ist;
3. der Wasserhahn auf ist;
4. die Taste G auf Position O) gebracht wurde;
5. sich das Gestell der einziehbaren Räder in
Ruhestellung befindet (die Räder dürfen den Boden nicht berühren).
Für empfindliche Feinwäsche:
Geben Sie Ihre Unterwäsche, Damen- und
Kinderstrümpfe und andere Feinwäsche in ein
Stoffsäckchen, um sie zu schützen.
Das Programm auswählen
Das Programm ist je nach Art des Wäschestücks und Verschmutzungsgrades auszuwählen. Zur Wahl des Programms verweisen wir auf die Ta­belle der Seite 12-13.
Drehen Sie den Schalterknopf A auf die Num­mer des gewünschten Programms. Wählen Sie die Temperatur mittels des Schalterknopfes B. Gegebenenfalls koennen Sie ueber den Drehschal­ter C auch die Schleudertouren einstellen. Drük­ken Sie ggf. die T astenfunktionen (D-E-F), drük­ken Sie abschließend die EIN/AUS-Taste G (Po­sition I).
Am Ende des Waschganges
W arten Sie ca. zwei Minuten. Dann schalten Sie Ihren Waschvollautomaten durch Drücken der EIN/AUS-T aste G (Position O) aus. Nun können Sie die Türen ohne Gefahr öffnen. Lassen Sie die Türen immer einen Spalt weit offen stehen, nachdem Sie die Wäsche her­ausgenommen haben, damit die Feuchtigkeit, die sich angesammelt hat, verdunsten kann. Schlie­ßen Sie stets den Wasserhahn.
Hinweis: Falls es zu einem Stromausfall kommt oder die Waschmaschine während des Waschganges abgeschaltet wird, läuft das Pr o­gramm nach Wiederherstellen des Stroms bzw. W iedereinschalten des Gerätes dort wei­ter, wo es unterbrochen wurde.
Installations- und Bedienungsanleitungen 8
Page 39
Machen Sie sich mit der Bedienungsblende vertraut
Hier bestimmen Sie
Die Wahl des geeigneten Programms ist ab­solut wichtig - und leicht.
Programmwähler
die Anzeigeleuchte H blinkt nicht mehr (sie bleibt jedoch eingeschaltet), der Waschgang startet. Möchten Sie das laufende Programm unter­brechen, oder ein neues einstellen, dann
: Programmwähler- und Startvorwahl
Mit diesem Schalterknopf wählen Sie das ge­wünschte W aschprogramm.
Drehen Sie diesen ausschließlich im Uhrzei­gersinn.
Bei der Wahl eines Waschprogramms muss die Bezugsanzeige auf dem Schalterknopf mit dem Symbol bzw. der Zahl des gewünschten Wasch­programms übereinstimmen. Drücken Sie daraufhin die EIN/AUS-Taste G (Position I), die Anzeigeleuchte H blinkt nun. Nach 5 Sekunden wird die Einstellung akzeptiert,
wählen Sie eines der Symbole set) und warten Sie 5 Sekunden. Die Anzei­geleuchte H blinkt nun, als Zeichen dafür, dass die Programmannullierung akzeptiert wurde. Jetzt kann ein neues Programm ein­gestellt, oder das Gerät ausgeschaltet wer­den, um gegebenenfalls weitere Wäschetei­le hinzuzufügen. Warten Sie 2 Minuten, um die Türen zu öffnen.
Diesen Knopf können Sie auch dazu einset­zen, die Inbetriebsetzung der Waschmaschi­ne zu verschieben.
Wählen Sie eine der vier Einstellungen zur Startvorwahl (Start in 12h, 9h, 3h oder 1h), drücken Sie die EIN/AUS-Taste G (Position I) und warten Sie 5 Sekunden. Die Einstel­lung wird daraufhin akzeptiert (die Anzeige­leuchte H bleibt eingeschaltet), das ge­wünschte Programm kann nun eingestellt werden.
Installations- und Bedienungsanleitungen 9
(Stop/Re-
Page 40
Die Anzeigeleuchte H blinkt nun auf be­sondere Art (2 Sekunden eingeschaltet und 4 Sekunden ausgeschaltet), um anzuzeigen, dass ein verspäteter Start vorprogrammiert wurde. Auch während dieser Phase ist das Öffnen der Tür möglich, um ggf. die Wäsche­ladung zu ändern.
Nach Einstellung des Waschprogramms und entsprechender Annahme seitens des Waschvollautomaten, hat ein Verstellen des Schalterknopfes keinen Einfluss mehr auf das Gerät (mit Ausnahme der Einstellung von
Stop/Reset).
: Temperaturregler
Dieser dient zur Einstellung der in der Pro­grammtabelle angegebenen Waschtempera­tur (siehe Seite 6). Er ermöglicht ebenfalls ein Herabsetzen der für das jeweilige Pro­gramm vorgegebenen Waschtemperatur, bis hin zur Kaltwäsche ( ).
: Schleuderwahl
Mit diesem Schalterknopf kann der Schleu­dergang ausgeschlossen (auf Einstellung ), sowie die Schleudergesch-windigkeit des gewählten Waschprogramms herabgesetzt werden. Die für die 4 Gewebearten vorgesehenen Spit­zenschleudertouren sind folgende:
Gewebe Schleudertouren
- Baumwolle max. U/min.
- Kunstfasern 800 U/min.
- Wolle 600 U/min.
- Seide nicht Schleudern
Ein Sanftanlauf sorgt dafür, dass die Wä­sche gleichmäßig verteilt wird.
: Kurzwäsche
Diese ermöglicht Ihnen, für die kurze Wäsche zwischendurch, die Dauer des W aschprogramms um 30% zu kürzen. Dies gilt nicht für die Spe­zialprogramme (siehe Seite 12-13) und die für Wolle und Seide.
Zusätze, wodurch auch die hartnäckigsten Flecken beseitigt werden. Wird die Fleckens­topp-Taste gedrückt, kann keine Vorwäsche eingestellt werden, auch die Funktion Bü- gelleicht (Taste F) kann nicht aktiviert wer- den.
: Bügelleicht
Dank dieser Funktion wird Ihre Wäsche nicht zerknittert und lässt sich demnach leicht bügeln. Sie kann zu den Programmen 3-4 (Baumwol­le), 7-8 (Kunstfasern) hinzugeschaltet wer­den. Wird diese Taste bei den Programmen 7-8- 14-15 ge-drückt, wird der Waschgang bei Erreichen des Symbols angehalten; Sie können die-ses durch erneutes Drücken der Taste F vervollständigen.
Anmerkung: Bei gedrückter Taste E (Fleckens- topp) wird diese Funktion nicht aktiviert.
: EIN/AUS (On/Off)
Befindet sich die T aste G gedrückt, ist Ihr W asch­vollautomat eingeschaltet, ist diese nicht gedrückt, ist Ihr W aschvollautomat ausgeschaltet. Ein Ausschalten des Geräts bewirkt kein Löschen des gewählten Programms.
: Betriebsanzeigeleuchte
Bei eingeschaltetem Gerät blinkt die Anzeige­leuchte H, und wartet auf Eingabe eines Program- mes. Ein Umschalten auf feststehendes Licht be­deutet, dass das eingegebene Programm ak­zeptiert wurde.
: Gerätetürsicherungs­ Anzeigeleuchte
Durch Leuchten dieser Led-Anzeige meldet das Gerät, dass die Gerätetür gesperrt ist, um ein versehentliches Öffnen zu verhindern. Um Schäden an Ihrem Gerät zu vermeiden, warten Sie bitte, bis diese Anzeigeleuchte erlischt, bevor Sie die Tür Ihres Waschvoll­automaten öffnen (ca. 2 Minuten).
On Off
: Fleckenstopp (Siehe S.e 16)
Wird diese Funktion abgerufen, wäscht Ihr Waschvollautomat ganz besonders intensiv, zur Optimierung der Wirkung der flüssigen
Installations- und Bedienungsanleitungen 10
Page 41
So öffnen und schließen Sie die Wäschetrommel
A) Öffnen (Abb. 1)
Öffnen Sie den äußeren Deckel ganz.
B) Öffnen Sie dann (mit beiden Händen) die Wäschetrommel so wie auf der Abbildung veranschaulicht.
- Drücken Sie die durch den Zeiger bezeichne­te Taste (Abb. 2) leicht nach unten, und halten Sie mit der anderen Hand die Trommeltüren noch geschlossen, um zu vermeiden, sich durch plötzliches Öffnen der Türen die Finger zu ver­letzen.
- Begleiten Sie die nun aufspringenden Türen mit der Hand.
C) EINFÜLLEN DER WÄSCHE (Abb. 3)
D) SCHLIESSEN (Abb. 4)
- Schließen Sie sor gfältig die Wäschetrommel. Schließen Sie zuerst den vorderen Flügel und drücken Sie anschließend den hinteren Flügel auf.
-Stellen Sie sicher, dass sich die Haken des vorderen Flügels ordnungsgemäß in den entsprechen­den Sitzen der hinteren Flügel befinden.
- Nach hörbarem Einrasten der Haken drük­ken Sie leicht auf beide Türen; sie dürfen nicht aufspringen.
- Schließen Sie abschließend den äußeren Dek­kel.
Abb. 3 Abb. 4Abb. 1 Abb. 2
Installations- und Bedienungsanleitungen 11
Page 42
Wasch-
Normales
, Spülgänge,
Spülgänge, Zwischen-
Spülgänge, Zwischen-
, Spülgänge, Zwischen-
Waschen bei 60°C,
Waschprogramms
Beschreibung des
dauer
(Minu te -
oder mildes
Bleichmittel
Vorwäsche, Hauptwäsche bei
Zwischen- und Endschleudern
Temperaturen
hohen Tem peraturen
Hauptwäsche bei hohen
150
130
n)
Waschen bei 40°C,
und Endschleudern
und Endschleudern
und Endschleudern
115
130
Mildes/Normales
Mildes/Normales
Ablauf und Endschleudern
Spülgänge, Zwischen- und Endschleudern
Mildes/Normales
Programm
Spülgänge, K nitterschutz oder sanftes
Schleudern
Intensives Waschen bei 60°C,
105
Mildes
sanftes Schleudern
Schonwäsche bei 30°C, Spülgänge und
Normales Waschen bei 40°C, Spülgänge,
Knitterschutz oder sanftes Schleudern
75
30
Mildes
Weichspülers, Knitterschutz oder sanftes
Spülgänge, Knitterschutz oder sanftes
Schleudern
Spülgänge mit Einspülung des
Schleudern
Mildes
Weich
spüler
uu
2Max°C
Widerstandsfähige, stark verschmutzte
usw.)
uu
360°C
Weiß- und Buntwäsche
wasch
gang
Haupt-
Wasch
mittel
Temperatur
Regler
uuu
1Max°C
Wähler
Programm
Verschmutzungsgrad
Was soll heute gewaschen werden?
Gewebeart und
Waschprogramme für jede Jahreszeit
BAUMWOLLE
usw.)
Kochwäsche (Bettücher, Tischdecken
Kochwäsche (Bettücher, Tischdecken
u
uu
5
440°C
Spülgänge/Bleichmittel
empfindliche Buntw äsche
(Oberhemden, T-Shirts usw.)
Leicht verschmutzte Weißwäsche und
uu
uu
6
Schleuder
Stop/Reset Unterbricht/Löscht das eingestellte
KUNSTFASERN
760°C
Star k v e rs c h m u tz te , fa rb e c ht e
Kunstfasergewebe (Babywäsche usw.)
840°C
verschmutzte Feinwäsche jeglicher Art)
Zarte bunte Kunstfasergewebe (leicht
u
uu
930°C
10
11
Weichspüler
verschmutzte Feinwäsche jeglicher Art)
Zarte bunte Kunstfasergewebe (leicht
Spülgänge/Bleichmittel
u
Installations- und Bedienungsanleitungen 12
Page 43
Spülgänge und
Spülgänge,
Waschen bei 40°C,
Ablauf und sanftes Schleudern
besonders empfindliche Gewebe)
Die Wäsche bleibt im Wasser liegen (für
Programm
Waschen bei 30°C,
sanftes Schleudern
Spülgänge, Knitterschutz oder Ablauf
Knitterschutz oder Ablauf
55
45
u
uu
uu
Ablauf und sanftes Schleudern
Ablauf
besonders empfindliche Gewebe)
Die Wäsche bleibt im Wasser liegen (für
Startzeitvorwahl danach12-9-3-1 h/Stunden
Programm
Programm
Spülstop
12
Schleuder
13
17
18
14 40°C
15 30° C
16
Sehr zarte Feinwaesche
Wolle/Handwäsche
Seide.
Spülgänge
Stop/Reset Unterbricht/Löscht das eingestellte
FEINWÄSC HE
Spülstop
(Gardinen, Seide, Viskose, usw.)
19
9 - Tägliche Wäsche zarter Kunstfasergewebe bei 30°C und in 30 Min. Ihr Waschvollautomat stellt Ihnen außerdem ein Programm zur Verfügung, das es Ihnen
ermöglicht, nur leicht verschmutzte Wäsche in kurzer Zeit wirtschaftlich zu waschen. Wählen Sie das Programm 9 und eine Temperatur von 30°C. Auch Gewebe unter-
schiedlicher Art (mit Ausnahme von Wolle und Seide) können bei maximaler Lademenge von 3 kg zusammen gewaschen werden. Mit diesem Programm sparen Sie Zeit
Ablauf
Schleuder
STARTZEITVORWAHL
Startzeitvorwahl: danach 12-9-3-1 h
Stunden
Stop/Reset Unterbricht/Löscht das eingestellte
Stop/Reset Unterbricht/Löscht das eingestellte
Wichtig: Um ein soeben eingegebenes Programm zu löschen, wählen Sie bitte eines der Symbole (Stop/Reset) und warten Sie mindestens 5
Bei den in der Tabelle angegebenen Daten handelt es sich um Richtwerte. Sie variieren je nach Waschmaschinenmodell, Menge und Art der Wäsche, Wasserhärte, Wasserzu-
fuhrtemperatur und Raumtemperatur.
Sekunden.
Spezialprogramme
und Energie, denn die Waschzeit beträgt nur ca. 30 Minuten. Wir raten zu einem Flüssigwaschmittel, das in die Waschmittelkammer einzufüllen ist.
Installations- und Bedienungsanleitungen 13
Page 44
Leitfaden zur Verdeutlichung der
Prägen Sie sich diese wenigen Symbole ein.
Etiketten...
Wählen Sie die richtigen Temperaturen …
Innerhalb Europas sprechen die auf den Etiketten abgebilde­ten Symbole "diesel­be Sprache". Versu­chen Sie, diese zu ver­stehen und sich die­se zu eigen zu ma­chen, sie werden Ih-
Vergleichen Sie die Etiketten mit den Symbolen dieser Tabelle: Ihre Wäsche wird es Ihnen danken, sie wird sauberer, hält länger, bleibt formschön und auch Ihr - Waschvollautomat wird sein Bestes geben.
nen eine wertvolle Stütze sein bei der korrekten Behand­lung Ihrer Kleider und Wäscheteile.
Ihre Wäsche wird es Ihnen danken, sie wird sauberer, hält länger, bleibt formschön und auch Ihr Waschvollautomat wird sein Be­stes geben.
Sie werden in fünf Kategorien unter­schiedlicher Formen unterteilt, und bezie­hen sich auf:
- Waschen
- Bleichen
- Bügeln
- Chem. Reinigen
- Trocknen
Praktische Ratschläge
Ziehen Sie Oberhem-
den und Blusen auf
links.
Entleeren Sie alle
Taschen.
Kontrollieren Sie die
Etiketten: sie geben wertvolle Hinweise.
Füllen Sie große und
kleine Wäscheteile abwechselnd in die
Wäschetrommel.
Intensiv
Waschen Bleichen Bügeln
Leicht
c
Max
Waschtemp
95°C
Max
Waschtemp
60°C nicht Bleichen
Max
Waschtemp
40°C
Max
Waschtemp
30°C
Leicht von
Hand
schen
w
a
Nicht
waschen
l
Bleichen in
kaltem Wasser
gest attet
Heiß Bügeln max 200°C
Leicht Bügeln
bei ma x.
150°C
Max.
Bügelntemp.
110°C
Nicht bügeln
Chemiche Reini gen Trock nen
Auf
Niedrige
tem p -
erature
A
mit allen
Lösemitteln
P
Mit
Perchloräthylen
Flugerbenzin,
reinem Alk ohol,
R111 und R113
F
mit Flugerbenzin, Rein alkohol, un d
R113
nicht chemisch
Reinigen
Hohe
Temp-
eratur
Kann im Wäsche­trock ner
getrocknet
werden
nicht im Wäsche­trock ner
Trocknen
Leigend
trock nen
nicht geschleyudert­Teile hängend
Trocknen
Kleiderbügel
trock ne n
Installations- und Bedienungsanleitungen 14
Page 45
... und Symbole der verschieden Modelle
ON Ein = Einschalten Handwäsche/ OFF Aus =Ausschalten Hand wash/A la main
EIN/AUS lampe Stop/Reset W oll Türsperre V orwäsche Kaltwäsche W asser Fuellung Extraspülgang 1/2 Füllung Knitterschutz - Spülstop Kurzwäsche W eichspüler Fleckenstopp Schleuder Bügelfrei Schleuderwahl Fein/Buntwäsche 40° Feinwaesche Schleuderausschluss Spar-W aschgang 60°-W aschgang
°
Ablauf Tägliche Wäsche 90°-W aschgang
bei 30° in 30 Min.
Praktische Ratschläge um Fehler zu vermeiden
Allgemeine Regeln:
- Baumwolle, Leinen: Füllen Sie die Wäschetrommel, überladen Sie die­se jedoch nicht.
- Kunstfasern: Füllen Sie die Wä­schetrommel nur zur Hälfte.
- Feinwäsche und Wolle: Füllen Sie die Wäschetrommel nur zu einem Drittel.
- Sehr verschmutzte Wäsche: Wä­schemenge reduzieren
- Hartnäckige Flecken: Behandeln Sie diese Flecken vor dem Waschen, reiben Sie die verschmutz­ten Stellen mit einem Spezialreiniger, mit Reinigungscreme oder einem speziellen Fleckenmittel ein. (Ziehen Sie hierzu den Abschnitt hinsichtlich der Spezialbehandlung mit Flecken­mitteln der Seite 16 zu Rate.)
Waschen Sie in der Maschine
keine Wäsche, die ungesäumt, aus­gefranst oder zerrissen ist. Gegebe­nenfalls sind solche Teile in einem Kissenbezug zu waschen. Waschen Sie Buntwäsche nicht mit Weißwä­sche zusammen.
Achten Sie auf das Gewicht!
Das angegebene Gewicht, das sich auf die maximale Ladung an Trok­kenwäsche bezieht, sollte nicht über­schritten werden
- Widerstandsfähige Gewebe: höchstens 5 kg
- Kunstfasergewebe:
höchstens 2,5 kg
- Feinwäsche:
höchstens 2 kg
- Reine Wolle: höchstens 1 kg
- Frottee
höchstens 2,3 kg
Wie schwer ist Wäsche? 1 Bettuch 400-500 gr 1 Kissenbezug 150-200 gr 1 Tischdecke 400-500 gr 1 Bademantel 900-1.200 gr 1 Handtuch 150-500 gr
Vermischen Sie Wäschestücke unterschiedlicher Abmessungen mit
Frottiergeweben: Bademäntel, Frot­teetücher usw. Sie vermeiden hier­durch, dass beim Schleudern keine sogenannten Knäuel gebildet, oder falsche Gewichtsverlagerungen ver­ursacht werden.
Farbige T-Shirts, bedruckte T­Shirts und auch Oberhemden und Blusen bleiben länger schön, wenn sie vor dem Waschen auf links gezo­gen werden. T-Shirts und Sweatshirts sollten stets von links gebügelt werden.
Installations- und Bedienungsanleitungen 15
40°
40°
60°
90°
Vorsicht bei Overalls
Die weit verbreiteten und gern ge­tragenen Overalls des Typs "Arbei­teranzug" haben Träger mit Schnal­len und Haken, die nicht nur die Wäschetrommel, sondern auch die anderen Wäschestücke beschädigen könnten. Stecken Sie diese vor dem Waschen in die Brusttasche und be­festigen Sie sie mit Sicherheitsna­deln, um jegliches Risiko auszu­schließen.
Urlaub: Stecker herausziehen!
Bevor Sie in Urlaub fahren, emp­fiehlt es sich, den Stecker aus der Steckdose zu ziehen, den Wasser­hahn abzudrehen und die Gerätetür zu öffnen, oder zumindest etwas vor­stehen zu lassen. Hierdurch bleiben Trommel und Dichtung tro-cken, wodurch die Bildung unangenehmer Gerüche vermieden wird.
WOLL PROGRAMM
Verwenden Sie hierfür ein
Spezialwaschmittel, und achten
Sie darauf, die maximale
Lademenge von 1 kg nicht zu
überschreiten.
Page 46
Wie wasche ich
Gardinen.
Da Gardinen sehr leicht knittern, soll­ten diese zusammengefaltet in einem Kissenbezug oder in einem netzarti­gen Beutel gewaschen werden. Wa­schen Sie diese allein und achten Sie darauf, dass das Gesamtgewicht die Hälfte der maximalen Lademenge nicht übersteigt. Stellen Sie das Spe­zialprogramm 19 ein, das ein auto­matisches Ausschließen der Schleu­der vorsieht.
Skijacken und Anoraks
Auch Skijacken und Anoraks können in der Maschine gewaschen werden, wenn es sich um Gänse- oder Enten­daunen-federn handelt.
Wichtig ist, dass das Gerät nicht mit einem Gewicht von 5 kg bela­den wird, sondern höchstens 2-3 kg, und dass der Spülgang ein
oder zweimal wiederholt wird, und ein sanfter Schleudergang einge-
schaltet wird.
Tennisschuhe.
Entfernen Sie eventuelle Schlammreste. Tennisschuhe können zusammen mit Jeans und ähnlichen widerstandsfähigen Wäschestücken gewaschen wer­den. Zusammen mit Weißwäsche sollten sie jedoch nicht gewaschen werden.
Wenn Waschmittel und Wasser allein nicht ausreichen…
So können hartnäckige Flecken entfernt werden
- Rotwein. Mit etwas Waschmittel einweichen lassen, nachspülen und mit Essig- oder Zitronensäure betupfen, anschließend gründlich nachspülen. Eventuelle Rückstände mit Bleichmittel nachbehandeln.
- Blutflecken. Noch frische Flecken kalt auswaschen. Bereits eingetrocknete Flecken mit etwas Spezial-Wasch­mittel einreiben und für eine Nacht einweichen lassen, anschließend in Lauge auswaschen.
- Eingetrocknete Fettflecken. Mit Terpentin anfeuchten, das Wäscheteil auf eine weiche Unterlage legen und die Flecken mit den Fingerspitzen und einem Baumwolltuch leicht reiben.
- Rostflecken. Mit einer heißen Lösung aus Fleckensalz (aus der Drogerie) behandeln, oder mit einem Rostmit­tel (kalt) behandeln. Bei ihrer Anwendung ist Vorsicht geboten. Sie könnten dem Stoff schaden.
- Schimmelflecken. Mit Bleichmittel behandeln, gründlich nachspülen (nur Weißwäsche und Chlorfeste Bunt­wäsche).
- Ölfarben. Den Fleck mit Waschbenzin betupfen. Legen Sie das Wäscheteil hierzu auf ein weiches Tuch. Anschließend mehrmals mit Waschmittel behandeln.
- Tinte und Kugelschreiber. Den Fleck mit einem mit Methylalkohol oder 90°igem Alkohol getränkten Watte­bausch betupfen.
- Teer. Den Fleck mit frischer Butter betupfen, anschließend mit Terpentin behandeln und alles sofort gründlich auswaschen.
- Wachs. Das feste Wachs zuerst abschaben, den Fleck zwischen zwei Löschblätter legen: nun mit heißen Bügeleisen darüber bügeln. Abschließend mit einem mit Farblösungsmittel oder einem mit Methylalkohol ge­tränkten Wattebausch vorsichtig abreiben.
- Kaugummi. Den Kaugummi mit Nagellackentferner abreiben und das Ganze dann mit einem sauberen Tuch nachreiben.
- Stockflecken. Baumwolle- und weißes Leinengewebe in eine Wasser/Bleichmittellösung (5 :1, 5 Teile Wasser und 1 Teil Bleichmittel) und 1 Esslöffel Essig stecken, danach sofort auswaschen. Für alle übrigen weißen Gewebe verwenden Sie Wasserstoffsuperoxyd (1:10) und waschen daraufhin sofort das Gewebe aus.
- Lippenstift. Den Fleck mit Äther abreiben, wenn es sich um Wolle oder Baumwolle handelt. Bei Seide ver­wenden Sie Trielin.
- Nagellack. Das Wäscheteil mit dem Fleck nach unten auf ein Löschblatt legen, das Ganze mit Nagellackent­ferner tränken. Sobald sich das Löschpapier verfärbt, auf eine saubere Stelle des Papiers verschieben.
- Gras. Den Fleck mit einem mit Methylalkohol getränkten Wattebausch betupfen.
Installations- und Bedienungsanleitungen 16
Page 47
Wichtige Regeln für ein besseres Waschergebnis
Das Geheimnis der Waschmittel­schublade
Erstes Geheimnis: Die Waschmittelschublade liegt ganz bequem unter der Gerätetür.
Geben Sie das Waschmittel und eventuelle Zusätze gemäß den Mengenangaben des Herstellers in die entsprechende Kammer: Lesen Sie alle Informationen auf der Verpak­kung. Die Waschmittelmenge ändert sich
je nach Wäschemenge, Härtegrad des Was­sers und Verschmutzung der Kleider. Ge­brauchen Sie nie zu viel. Zu viel Waschmit­tel bedeutet nicht unbedingt stärkere Waschkraft, im Gegenteil…
Mit ein bißchen Erfahrung werden Sie lernen, die Mengen fast automatisch zu dosieren: damit wer­den auch Sie Ihren Geheimtipp haben. Achten Sie bei Einfüllen des Weichspülers in Kammer 3 darauf, die angegebene "max." Höchst-
In Kammer 1: Waschpulver
für die Vorwäsche (kein Flüssigwaschmittel) In Kammer 2: Waschmittel für die Hauptwäsche (Waschpulver oder Flüssig­waschmittel)
In Kammer 3: Weichspüler In Kammer 4: Bleichmittel
menge nicht zu überschreiten. Der Waschvollautomat entnimmt den Weichspüler bei jedem Waschprogramm automatisch.
Flüssigwaschmittel werden erst kurz vor Start des Waschvollautomaten eingefüllt. Vergessen Sie nicht, dass Flüssigwaschmittel besonders geeignet sind für Waschprogramme bis zu 60 Grad und für all jene Programme, die keine Vorwäsche vorsehen.
Sie finden sowohl Flüssigwaschmittel als auch Waschpulver mit speziellen Dosierbechern im Handel, die direkt in die Wäschetrommel gege­ben werden, so wie auf der Packung beschrieben. Verwenden Sie nie Waschmittel, die für Hand­wäsche bestimmt sind; diese schäumen zu stark, was dem W aschvollautomaten schaden könnte. Und nun noch ein letzter Geheimtipp: W enn Sie mit kaltem Wasser waschen, dann reduzieren Sie stets die Waschmittelmenge; im kalten W asser löst es sich nämlich schlechter auf als im war­men, daher wäre ein Teil verschwendet.
Vorwaschen, Bleichmittel, Weichspüler
Sollte ein Bleichen erforderlich sein, dann wählen Sie die entsprechenden Waschpro­gramme und füllen Sie das Bleichmittel in Kammer 4 der Waschmittelschublade ein. Achten Sie bei Einfüllen des Bleichmittels darauf, die mit "max" bezeichnete Höchst­menge nicht zu überschreiten.
Der Einsatz eines Bleichmittels schließt die Möglichkeit einer Vorwäsche aus.
Herkömmliche Bleichmittel sind nur für strapazierfähige Weißwäsche zu verwen­den, während schonende Bleichmittel auch für farbige Wäsche und Kunstfasern ein-
gesetzt werden können. Wählen Sie das Pro-
gramm für "Seide", oder irgend ein anderes "Spezialprogramm", dann können Sie nicht bleichen (siehe Seite 6).
N.B.:
1) Konzentrierte Bleichmittel müssen unbedingt verdünnt werden.
2) Bei konzentrierten Waschmitteln (flüssig oder in Pulverform) ist ein Programm ohne Vorwä­sche zu verwenden.
3) Bei Waschmitteln in Dosierkugeln oder in Tablettenform ist ein Programm ohne Vorwä­sche einzustellen.
Installations- und Bedienungsanleitungen 17
Page 48
Weichspüler-Zusatz
Weichspüler machen Ihre Wäsche weich und mindern die statische Ladung der Kunstfasern. V erwenden Sie W eichspüler für Frottee, Maschen­ware, Gardinen usw. Füllen Sie den Weichspüler gemäß den Anwei­sungen des Herstellers in die Kammer 3 der Waschmittelschublade. Der Weichspüler wird beim letzten Spülgang au­tomatisch in die Wäschetrommel eingespült. Nach Abschluss des Waschprogramms bleibt in Kammer 3 ein kleiner Rückstand an W asser. Die­ser ist zur Einspülung sehr dickflüssiger, bzw . zur Verdünnung konzentrierter Weichspüler er­forderlich.
Sollte in Kammer 3 doch mehr Wasser als üblich zurückbleiben, dann ist das ein Zei­chen dafür, dass die Entnahmevorrichtung verstopft ist, und das Einspülen somit un­terbrochen wird. Zur Reinigung derselben verweisen wir auf Seite
23. Füllen Sie in die Zusatzkammer niemals Weichspüler und Stärke zusammen ein, das Über­laufsystem könnte hierdurch verstopfen.
Härtegrad des Wassers
Ber. Eigenschaft deutsche °dH französ °f.H 1 - Weich 0- 7 0-15 2 - Mittelhart 8-14 16-25 3 - Hart 15-21 26-37 4 - Sehr hart mehr als 21 mehr als 37
Sparsam und vernünftig waschen
WÄSCHEKAP AZITÄT VOLL NUTZEN
Die beste W eise, um weder Strom, W asser, W aschmittel noch Zeit zu verschwenden, besteht darin, die W aschmaschine nur mit der empfohlenen Höchstwäschemenge einzusetzen. Bei einer vollen Auslastung Ihres Waschvollautomaten können Sie verglichen mit zwei halben Auslastungen bis zu 50% Energie SPAREN.
REDUZIEREN SIE DIE W ASCHMITTELMENGE, WENN: Sie nur wenig Wäsche zu wa­schen haben; die Wäsche nur leicht verschmutzt ist; oder das W asser weich ist (siehe obige W asser­härte-Tabelle). Erfragen Sie bei der zuständigen Gemeindeverwaltung den Härtebereich Ihres Wohnortes.
IST DIE VORWÄSCHE TATSÄCHLICH ERFORDERLICH ?
Nur wenn die Wäsche wirklich sehr schmutzig ist. Wählen Sie für nur leicht oder mittelmäßig verschmutze Wäsche einen Waschgang OHNE Vorwä­sche: Auf diese W eise SPAREN Sie Waschmittel, Zeit, Wasser und zwischen 5 und 15% Energie.
IST ES WIRKLICH ERFORDERLICH, BEI HEISSEN TEMPERATUREN ZU WA­SCHEN?
W enn Sie die Flecken vorab mit einem Fleckenlöser behandeln oder die angetrockneten Flecken vor der Wäsche einweichen, können Sie in vielen Fällen auf den Heißwaschgang verzichten.
Mit einem 60°-Waschprogramm SPAREN Sie bis zu 50% Energie. BEVOR SIE EIN TROCKENPROGRAMM WÄHLEN ...
Wählen Sie eine hohe Schleudergeschwindigkeit, falls ein Geschwindigkeitsregler vorgesehen ist, wenn die Wäsche anschließend in einem Trockner getrocknet werden soll. Je trockener die Wä­sche nach dem Schleudern, desto mehr Zeit und Energie SPAREN Sie beim Trocknen.
Für einen sparsamen und umwelt­freundlichen EInsatz von Hausgeräten.
Installations- und Bedienungsanleitungen 18
Page 49
Probleme und Lösungen
Bevor Sie telefonieren, lesen Sie bitte Folgendes
Es kann sicherlich einmal vorkommen, dass Ihr Waschvollautomat nicht oder nicht ord­nungsgemäß funktioniert. In vielen Fällen handelt es sich dabei um Probleme, die ohne weiteres gelöst werden können, ohne den Techniker anzufordern. Überprüfen Sie dem­nach zuerst die folgenden Punkte.
Der Waschvollautomat startet nicht
Wurde der Stecker ord­nungsgemäß in die Steck­dose gesteckt? Bei Reini-
gungsarbeiten könnte dieser eventuell herausgerutscht sein.
Besteht ein Stromausfall in
Ihrer Wohnung?
Die Sicherung könnte heraus­gesprungen sein, weil der Stromkreis durch Einschalten zu vieler Hausgeräte eventu­ell überlastet wurde. Oder es besteht ein Stromausfall in Ihrem gesamten Wohnviertel.
Wurde die Gerätetür gut geschlossen?
Aus Sicherheitsgründen wird ein Start der Maschine ausge­schlossen, wenn die Geräte­tür offenbleibt oder nicht rich­tig geschlossen wird.
Wurde der EIN/AUS­Knopf gedrückt?
W enn ja, wurde vielleicht ein Programm mit Startvorwahl gespeichert?
Befindet sich der Startvor­wahl-Knopf, bei den Mo­dellen, die einen solchen vorsehen, auf der richtigen Einstellung?
Ist der Wasserhahn auf?
Aus Sicherheitsgründen wird der Start des Gerätes verhin­dert, wenn es kein Wasser lädt.
RICHTIG
Durch Abdrehen des W asserhahns nach jedem Waschgang kann ein rascher Verschleiß der Geräte­Hydraulikanlage verhindert und die Gefahr von Wasserverlusten während Ihrer Abwesenheit verhindert werden.
Setzen Sie Ihren Waschvollautomaten möglichst nur dann unbeaufsichtigt in Betrieb, wenn der Aufstellungsort mit einem Bodenablauf versehen ist.
Lassen Sie die Gerätetür stets leicht auf, um Geruchbildung zu vermeiden.
Die Außenflächen sanft reinigen. Die äußeren Teile sowie die Teile aus Gummi sind mit einem mit lauwarmer, milder Spüllauge angefeuchteten Tuch zu reinigen.
?
FALSCH
Den Stecker nicht herauszuzie­hen, wenn die Maschine gereinigt wird. Auch während der Wartungsar­beiten muss der Stecker heraus­gezogen werden.
Der Einsatz von Löse- und Scheuermitteln. Diese dürfen zur Reinigung der äußeren Teile und der Teile aus Gummi nicht eingesetzt werden.
Den Reinigerbehälter zu ver­nachlässigen. Er kann herausgezogen werden, und kann demnach unter laufen­dem Wasser ausgespült werden.
Sich in Urlaub zu begeben, ohne sich um die Maschine zu küm­mern. Bevor Sie in Urlaub fahren ist si­cherzustellen, dass der Stecker gezogen und der Wasserhahn ab­gedreht wurde.
Installations- und Bedienungsanleitungen 19
Page 50
Der Waschvollautomat lädt kein Wasser
Ist der Schlauch korrekt am Wasserhahn ange­schlossen?
Fehlt das Wasser? V ielleicht
wurde die W asserzufuhr auf­grund eventueller Arbeiten in Ihrem W ohnviertel kurzfristig unterbrochen.
Ist der Druck ausreichend?
Vielleicht besteht eine Stö­rung an der Druckpumpe.
Ist der Wasserfilter sauber?
Durch sehr kalkhaltiges W as­ser, oder auch nach Arbeiten an der Leitung könnte das Sieb des Wasserhahns durch eventuelle Rückstände ver­stopft worden sein.
Ist der Schlauch einge­klemmt oder geknickt? Der
Wasserzulaufschlauch muss möglichst gerade verlegt wer­den. Stellen Sie sicher, dass er weder eingeklemmt noch geknickt wurde.
Der Waschvollautomat lädt laufend Wasser und pumpt es laufend ab
Liegt der Schlauch zu tief?
Er muss in einer Höhe von 60 bis 100 cm installiert werden.
Liegt das Schlauchende
vielleicht unter Wasser?
Wurde der Mauerablauf
mit einer Entlüftungsöff­nung versehen?Sollte die
Betriebsstörung nach diesen Kontrollen weiterhin beste­hen, drehen Sie bitte den W as-
serhahn ab, schalten die Ma­schine aus und fordern den Kundendienst an.Wohnen Sie sehr hoch (auf den letzten Eta­gen) könnte es sich auch um einen Saugeffekt handeln. In diesem Fall ist ein entspre­chendes V entil zu installieren.
Der Waschvollautomat pumpt nicht ab und schleudert nicht
Sieht das eingestellte Pro-
gramm den Wasserablauf vor? Bei einigen Program- men muss der Ablaufunk­tion bei den Geräten, die eine solche vorsehen, ak­tiviert? Diese Funktion er-
fordert ein manuelles Ak­tivieren des Schleuder­gangs.
Ist die Ablaufpumpe ver­stopft? Um dies zu überprü-
fen drehen Sie bitte den W as­serhahn ab, ziehen den Stek­ker heraus und folgen Sie den Anleitungen auf Seite 21, oder fordern Sie den Kunden­dienst an.
Ist der Ablaufschlauch ge­knickt? Der Ablaufschlauch
muss so gerade wie möglich verlegt werden. Stellen Sie sicher, dass er weder einge­klemmt noch geknickt wurde.
Ist die Ablaufleitung ver­stopft? Wurde der Ablauf-
schlauch mit einer nicht ord­nungsgemäßen V erlängerung, die den Ablauf verhindert, versehen?
Installations- und Bedienungsanleitungen 20
Wenden Sie sich ausschließlich an autorisierte Fachkräfte und
verlangen Sie den Einsatz von
Original-Ersatzteilen.
Der Waschvollautomat vibriert zu stark wäh­rend des Schleuderns
Wurde bei der Installation die innere Schwingergrup­pe korrekt befreit? Ziehen
Sie die der Installation gewid­meten Seite 3-4 zu Rate.
Wurde der W aschvollauto­mat eben aufgestellt ? Kon-
trollieren Sie dies regelmäßig. Der W aschvollautomat könn­te im Laufe der Zeit unmerk­lich verrückt sein. Regulieren Sie die Stellfüße unter Zuhil­fenahme einer W asserwaage.
Ist der umliegende Frei­raum ausreichend?Das Ge-
rät sollte nicht an die sanitä­ren Anlagen anstoßen; der Freiraum um das Gerät her­um ist sicherzustellen. Sollte das Gerät auf einem T eppich­boden stehen, dann vergewis­sern Sie sich, dass die Luft zwischen den Stellfüßen und dem Fußboden frei zirkulie­ren kann.
Page 51
Der Waschvollautomat ist undicht
Wurde der Zulaufschlauch fest aufgeschraubt? Drehen
Sie den Wasserhahn ab, zie­hen Sie den Stecker aus der Steckdose und versuchen Sie, die Nutmutter etwas mehr anzudrehen (nicht zu fest).
Ist der Reinigerbehälter verstopft? Versuchen Sie,
diesen herauszunehmen und unter fließendem Wasser zu reinigen.
Wurde der Ablaufschlauch gut aufgedreht? Drehen Sie
den Wasserhahn ab, ziehen Sie den Stecker aus der Steck­dose und versuchen Sie, ihn etwas besser aufzudrehen.
Es bildet sich zu viel Schaum
Wurde ein maschinenge­eignetes Waschmittel einge­setzt? Kontrollieren Sie, was
auf der Verpackung aufge­druckt ist: "Für W aschmaschi­nen" oder "Für Handwäsche" oder Ähnliches.
Wurde mit zuviel Wasch-
mittel gewaschen? Durch
eine zu hohe Reinigermenge, die außerdem zuviel Schaum
erzeugen würde, wird der Reinigungseffekt nicht er­höht, sondern verursacht nur V erkrustungen im Innern des W aschvollautomaten.
Sollte trotz all dieser Kontrol­len die Betriebsstörung an Ihrem W aschvollautomaten weiter be­stehen bleiben, dann wenden Sie sich an die nächstgelegene au­torisierte Kundendienststelle und geben Sie hierbei folgende Daten an
- Art der Störung
- das Kennzeichen (Modell …)
- die Seriennummer (S/N ........)
Diese Daten entnehmen Sie bit­te dem auf der Sockelrücksei­te befindlichen Typenschild. (Abb. 1)
Bei Bedarf kontrollieren Sie die Pumpe und den Gummi-
schlauch
Der Waschvollautomat verfügt über eine selbstreinigende Pumpe, die keinerlei Reini­gung oder Wartung erfordert. Es kann jedoch geschehen, dass versehentlich kleine Gegenstände (Kleingeld, Sicherheitsnadeln, Haarspangen, abgesprungene Knöpfe und ähnliches) in die Pumpe fallen. Um Schäden zu vermeiden, bleiben diese Gegenstände in einem Vorraum liegen, der sich auf der Unterseite der Pumpe befindet und zugäng­lich ist.
Um Zugang zu diesem Vorraum zu erhalten, nehmen Sie zuerst das Abdeckpaneel ab, das sich im unteren T eil der W aschmaschine befindet (Abb. 1), und dann den Deckel (gegen den Uhrzeigersinn
drehen) (Abb. 2). Sie können so den In­nenraum sorgfältig kontrollieren.
Der Gummischlauch
Kontrollieren Sie den Gummischlauch min­destens einmal im Jahr. Wenn er Risse oder Verschleißstellen aufweist, muss er unmittel­bar ausgetauscht werden, denn während der Wäsche wird er einem starken Druck ausge-
Abb. 1
setzt, der ein plötzliches Reißen zur Folge haben könnte. Achtung: Vergewissern Sie sich stets, dass der Waschgang beendet ist und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Deckel abnehmen oder Wartungsarbeiten vornehmen. Es ist normal, dass nach Abnahme des Deckels etwas Wasser herausfließt. Wenn Sie das Abdeckpaneel wieder einsetzen, kontrollieren Sie, dass die Haken im unteren Teil in die Halterungen einrasten, bevor Sie das Paneel gegen das Gerät drücken.
Installations- und Bedienungsanleitungen 21
Abb. 2
Page 52
Leichte Pflege und Wartung
Behandeln Sie Ihre Waschmaschine gut und Sie werden in ihr eine treue Freundin haben
Leeren Sie stets alle Ta­schen:
Auch die kleinsten Metall­gegenstände in der Schleuder können die Trommel Ihrer Maschine ernsthaft beschädigen.
Ihre Waschmachine ist so gebaut worden, dass Sie problemlos viele Jahre lang Ihre Freude dar­an haben können. Einige einfache V orkehrungen aber helfen Ihnen, Ihr Gerät stets fit zu halten und seine Lebensdauer zusätzlich zu verlängern. In
erster Linie muß nach jeder Wäsche immer der Wasserhahn geschlossen werden: der stän-
dige Wasserdruck kann einigen Bestandteilen schaden. Außerdem vermeiden Sie auf diese W eise even­tuelle Wasseraustritte, wenn niemand im Hause ist.
Sollte das Wasser in Ihrer Gegend allzu hart sein, dann verwenden Sie ein Entkalkungs­mittel (das W asser ist hart, wenn es um den W as-
serhahn oder den Ablauf herum leicht weiße Spu­ren hinterlässt, was Sie vor allem in der Bade­wanne feststellen können. Genauere Informationen zum Wassertyp Ihrer Anlage erfragen Sie bitte beim Wasseramt Ihrer Gemeinde oder Ihrem Klempner. Leeren Sie stets alle Taschen, nehmen Sie auch Münzen, Broschen, Abzeichen und alle übrigen harten Gegenstände ab. Die Außenwände des Waschvollautomaten wer­den mit einem weichen Tuch und einer lauwar­mem Seifenlauge gereinigt.
Ihre Waschmaschine ist ein verlässlicher Le­bens- und Arbeitspartner. Es ist daher wichtig, sie fit zu halten. Auch für Sie.
Es ist wichtig, die ausziehbare Waschmittelschublade
regelmäßig zu reinigen.
Um Ablagerungen entgegenzuwirken, spülen Sie diese
regelmäßig unter fließendem Wasser aus.
Nie mit der Waschmittelmenge übertreiben
Normale Waschmittel enthalten bereits einen Kalklöser. Nur wenn das Wasser ganz besonders hart ist, das heißt, wenn es besonders kalkreich ist, empfehlen wir Ihnen, bei jeder Wäsche ein Spezialprodukt zu verwenden. Gelegentlich sollte auch ein Waschgang mit ei­nem Kalklöser durchgeführt werden, ohne W asch­mittel und ohne Wäsche. Verwenden Sie nie allzu große Mengen Wasch­mittel oder Zusätze, denn dies könnte zu starker Schaumbildung führen, was Ablagerungen und Schaden an einigen Bestandteilen der W aschma­schine zur Folge haben kann.
Installations- und Bedienungsanleitungen 22
Page 53
So kann der Waschmittelbehälter gereinigt werden
Abnehmen:
Drücken Sie leicht auf den vorne im Behälter befindlichen Knopf und ziehen Sie den Behälter dann nach oben heraus (Abb. 1).
Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4
Reinigen:
Reinigen Sie ihn unter fließendem W asser (Abb.3) , eventuell unter Zuhilfenahme einer alten Zahn­bürste, ziehen Sie das im oberen Teil der Kam­mern 1 und 2 befindliche Siphonpaar heraus (Abb.
4) und kontrollieren Sie, ob dieses verstopft ist. Spülen Sie es eventuell gründlich aus.
Anbringen:
Vergessen Sie nicht, auch das Siphonpaar wieder einzusetzen, be­vor Sie den Waschmit­telbehälter wieder ein­hängen. (Abb. 4, 2. 1).
ABC-System zur elektronischen Auswuchtung Ihrer Schleuder
Hinweis
Ihr Waschvollauto­mat ist mit einem elek­tronischen Selbstaus­wuchtungs-Überwa­chungssystem (Auto Balance Control) aus­gestattet, das ein Schleudern bei hoher Geschwindigkeit nur dann erlaubt, wenn die Maschine gleich­mäßig beladen wurde.
Eine ungleichmäßig verteilte Ladung könn­te nämlich Ihr Gerät ernsthaft beschädigen. Dieses ABC-System steuert die Trommel vor jedem Schleudern so, dass zuerst mehrere Rechts- und Links-Um­drehungen vorgenom­men werden, um die Ladung erst einmal
gleichmäßig zu vertei­len, um dann auf ein sanftes Schleudern um­zuschalten. Es ist möglich, dass die­se Umdrehungen im Falle einer außerge­wöhnlichen Beschik­kungsart (bei Anwesen­heit von Bademänteln, Decken, Bettüchern, die eventuell ein Knäuel gebildet haben usw.) nicht dazu ausreichen, das Gewicht gleichmä­ßig im Trommelinnern zu verteilen. Dies kann zwei Mög­lichkeiten zur Folge ha­ben:
- Das ABC-System "ak­zeptiert" diesen unge­nauen Ausgleich, redu-
ziert jedoch die Schleudergeschwin­digkeit.
Die Wäsche bleibt dem­nach etwas feuchter als normal.
- Das ABC-System hält diesen ungenauen Aus­gleich als zu hoch, und demnach als nicht ak­zeptabel und schließt
die Schleuder ganz aus.
Nehmen Sie in diesem Fall die Wäsche wieder aus der Trommel, sor­tieren Sie diese dann gleichmäßiger wieder ein und stellen Sie den Schleudergang ein.
Es handelt sich in bei­den Fällen nicht um eine Betriebsstörung, son-
Installations- und Bedienungsanleitungen 23
dern um eine der fort­schrittlichsten Eigen­schaften, die vor Brü­chen, Vibrieren, Verrük­ken der Maschine auf dem Fußboden oder an­deren ernsthaften Zwi­schenfällen schützen.
Page 54
Technische Daten
Modell
Abmessungen
Fassungsvermögen
Elektro-Anschlüsse
Wasser-An schlüsse
Schleudertouren
Prüfprogramme gemä ß I EC4 56
W46.08TL W46.10TL
Breite 40 cm Hö he 85 c m Tiefe 60 cm
von 1 bis 5 kg
Spannung 230 Volt 50 Hz max. Leistungsaufnahme 2100 W
max. D ruck 1 MPa (10 bar) min. D ruck 0,05 MPa (0,5 ba r) Fassungsvermögen des La ugen behälters 42 Liter
bis zu 800 U/min. bis zu 1000 U/min.
bei einer Wäscheladung von 5,0 kg. Programm 3 , 60° C
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen
Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen jeglicher Art an dem Gerät oder den Zubehörteilen seiner Modelle, die er aus technischen oder wirtschaftlichen Gründen für erforderlich hält, vorzunehmen.
Installations- und Bedienungsanleitungen 24
Page 55
Page 56
10/2002 - 195 033 967 01 - XEROX Business Serices - Docutech
Loading...