Kärcher NT 30-1 Ap User Manual

NT 30/1 Ap L, NT 30/1 Ap Te L NT 40/1 Ap L, NT 40/1 Ap Te L NT 50/1 Ap L, NT 50/1 Ap Te L
Deutsch 7 English 16 Français 25 Italiano 35 Nederlands 44 Español 53 Português 62 Dansk 71 Norsk 80 Svenska 88 Suomi 97 Ελληνικά 106 Türkçe 116 Русский 125 Magyar 135 Čeština 144 Slovenščina 153 Polski 162 Româneşte 171 Slovenčina 180 Hrvatski 189 Srpski 198 Български 207 Eesti 217 Latviešu 226 Lietuviškai 235 Українська 244
001
59679440 02/18
2
31 30
29
30
38
12 1
37
36 35
28
27 26 25
16
17
33
32
18
23
34
24
22
21 20
19
1315
101114 12
3
Ap Te L
4
“Click”
2x
1
2
1
5
1
2
3
1
4
A
E
B
C
1.
“Click”
3.
2.
1.
2.
F
G
1.
2.
D
1.
3.
H
2.
“Click”
5
J
M
K
I
û
1.
2.
L
6
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249.0 unbedingt le­sen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE 2
Symbole auf dem Gerät . . . . . DE 2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 2
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE 3
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 5
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 8
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 8
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 9

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt wer­den sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsor­gen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Gefahrenstufen

GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge­fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
– Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wand­flächen bestimmt.
– Das Gerät ist zur Absaugung trockener,
nicht brennbarer, gesundheitsschädli­cher Stäube an Maschinen und Gerä­ten; Staubklasse L nach EN 60 335–2– 69 geeignet. Einschränkung: Es dürfen keine krebserzeugende Stoffe aufge­saugt werden.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
– 1
7DE

Geräteelemente Symbole auf dem Gerät

1 Elektroden 2 Saugstutzen 3 Saugschlauch 4 Schlauchhaken 5 Verriegelung des Schubbügels (nur NT
50/1) 6 Fugendüse 7 Luftaustritt, Arbeitsluft 8 Saugkopf 9 Verriegelung des Saugkopfs 10 Griffmulde 11 Schmutzbehälter 12 Lenkrolle 13 Handgriff (nur NT 50/1) 14 Lufteintritt, Motor-Kühlluft 15 Bodendüse 16 Saugrohr 17 Anschlag für Werkzeugkoffer 18 Gummimuffe, schraubbar 19 Befestigungsöse 20 Filterabdeckung 21 Tragegriff 22 Saugkraftregler (stufenlos) 23 Werkzeugadapter (nur Ap Te L) 24 Schubbügel (nur NT 50/1) 25 Taster der Filterabreinigung 26 Drehschalter 27 Steckdose (nur Ap Te L) 28 Halter für Bodendüse 29 Ablassschlauch (nur NT 50/1) 30 Halter für Saugrohr 31 Kabelhaken (nur NT 50/1) 32 Krümmer 33 Netzkabel 34 Halter für Krümmer (nur NT 30/1, NT
40/1) 35 Filterrahmen 36 Flachfaltenfilter (PES) 37 Filterabreinigung 38 Typenschild
WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesund­heitsgefährliche Stäube. Entleerung und Wartung, einschließlich der Entfernung des Staubbeutels, dürfen nur von sach­kundigen Personen vorgenommen wer­den, die geeignete persönliche Schutzaus­rüstung tragen. Nicht einschalten, bevor das komplette Filtersystem installiert ist.
Flachfaltenfilter (Zellulose) Bestell-Nr. 6.904-367.0 Flachfaltenfilter (PES) Bestell-Nr. 6.907-662.0 Flachfaltenfilter (PTFE) Bestell-Nr. 6.907-455.0

Sicherheitshinweise

GEFAHR
– Wenn die Abluft in den Raum zurückge-
führt wird, muss eine ausreichende Luftwechselrate L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückgeführte Volumenstrom maximal 50% des Frischluftvolumenstroms (Raumvolu-
x Luftwechselrate LW) betragen.
men V
R
Ohne besondere Lüftungsmaßnahme
=1h–1.
gilt: L
Gebrauch des Gerätes und der Substan-
Dieses Gerät enthält gesundheits-
W
zen, für die es benutzt werden soll, ein­schließlich des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Mate­rials nur durch geschultes Personal.
schädlichen Staub. Leerungs- und War­tungsvorgänge, einschließlich der Be­seitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende Schutzaus­rüstung tragen.
8 DE
– 2
– Gerät nicht ohne das vollständige Filtra-
tionssystem betreiben. – Die anwendbaren Sicherheitsbestim-
mungen, die für die zu behandelnden
Materialien zutreffen, sind zu beachten. – Für einen sicheren Stand des Gerätes
Feststellbremse an der Lenkrolle betäti-
gen. Bei offener Feststellbremse kann
sich das Gerät unkontrolliert in Bewe-
gung setzen.

Inbetriebnahme

WARNUNG
Beim Saugen darf niemals der Flachfalten­filter entfernt werden.
WARNUNG
Nicht ohne Filterelement saugen, da sonst der Saugmotor beschädigt wird und eine Gesundheitsgefährdung durch erhöhten Feinstaubausstoß auftritt.

Anti-Statik-System

Nur bei Geräten mit eingebauter Steck­dose:
Durch den geerdeten Anschlussstutzen werden statische Aufladungen abgeleitet. Dadurch werden Funkenbildung und Stromstöße mit elektrisch leitendem Zube­hör (Option) verhindert.

Trockensaugen

– NT 30/1: Das Gerät ist mit einer Vliesfil-
tertüte mit Verschlusskappe ausgerüs-
tet, Bestell-Nr. 2.889-154.0 (5 Stück). – NT 40/1, NT 50/1: Das Gerät ist mit ei-
ner Vliesfiltertüte mit Verschlusskappe
ausgerüstet, Bestell-Nr. 2.889-155.0
(5 Stück). Hinweis: Mit diesem Gerät können alle Ar­ten von Stäuben bis Staubklasse L aufge­saugt werden. Hinweis: Das Gerät ist als Industriestaub­sauger zum Aufsaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben mit AGW-Wer­ten größer gleich 1 mg/m – Beim Aufsaugen von Feinstaub kann
zusätzlich eine Vliesfiltertüte oder ein
Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör)
verwendet werden.
3
geeignet.
Vliesfiltertüte einbauen
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Vliesfiltertüte aufstecken.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Entsorgungsbeutel einbauen
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör)
einsetzen.
Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör)
über Behälter stülpen. Darauf achten, dass die Markierungsli­nie innerhalb des Behälters liegt und beide Entlüftungslöcher an der Behäl­terrückwand positioniert sind.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Wechsel von Nass- auf Trockensaugen
Gilt nur für Flachfaltenfilter (Zellulose):
ACHTUNG Beim Wechsel von Nass- auf Trocken­saugen beachten:
Saugen von trockenem Staub bei nassem Filterelement setzt den Filter zu und kann ihn unbrauchbar machen.
Nassen Filter vor Benutzung durch tro-
ckenen ersetzen.
Filter wechseln, wird unter Punkt "Pfle-
ge und Wartung" beschrieben.
Hinweis: Bei permanentem Nasssaugen empfiehlt es sich, einen PES-Flachfaltenfil­ter zu verwenden (siehe Filtersysteme).

Nasssaugen

GEFAHR
Beim Nasssaugen dürfen keine gesund­heitsgefährlichen Stäube aufgenommen werden.
Einbau Gummilippen
Abbildung
Bürstenstreifen ausbauen.Gummilippen einbauen.
Hinweis: Die strukturierte Seite der Gum­milippen muss nach außen zeigen.
– 3
9DE
Vliesfiltertüte entfernen
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Vliesfiltertüte am Flansch nach oben
herausziehen. Vliesfiltertüte mit Verschlusskappe
dicht verschließen. Gebrauchte Vliesfiltertüte gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen entsorgen. Saugkopf aufsetzen und verriegeln. – Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer die Vliesfiltertüte entfernt
werden.
Entsorgungsbeutel entfernen
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör)
hochstülpen. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör)
mit Kabelbinder unterhalb der Öffnung
dicht verschließen. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör)
herausnehmen. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör)
gemäß den gesetzlichen Bestimmun-
gen entsorgen. Saugkopf aufsetzen und verriegeln. – Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer der Entsorgungsbeutel
(Sonderzubehör) entfernt werden.
Schmutzwasser ablassen
Nur NT 50/1: Abbildung Schmutzwasser über Ablassschlauch
ablassen.
Allgemein
– Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit
der Polsterdüse (Option) oder Fugen-
düse, beziehungsweise wenn überwie-
gend Wasser aus einem Behälter auf-
gesaugt wird, empfiehlt es sich, den
Taster der Funktion „Halbautomatische
Filterabreinigung“ nicht zu betätigen. – Bei Erreichen des max. Flüssigkeits-
stands schaltet das Gerät automatisch
ab.
Bei nicht leitenden Flüssigkeiten
(zum Beispiel Bohremulsion, Öle und Fette) wird das Gerät bei vollem Behälter nicht abgeschaltet. Der Füllstand muss ständig überprüft und der Behälter rechtzeitig entleert werden.
– Nach Beendigung des Nasssaugens:
Flachfaltenfilter mit der Filterabreini­gung abreinigen. Elektroden mit einer Bürste reinigen. Behälter mit einem feuchten Tuch reinigen und trocknen.

Clipverbindung

Abbildung Der Saugschlauch ist mit einem Clip-Sys­tem ausgestattet. Alle Zubehörteile mit Nennweite 35 mm können angeschlossen werden.

Bedienung

Gerät einschalten

Netzstecker einstecken.Gerät am Drehschalter einschalten.

Arbeiten mit Elektrowerkzeugen

Nur bei Geräten mit eingebauter Steck­dose:
GEFAHR
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Die Steckdose ist nur zum direkten An­schluss von Elektrowerkzeugen an den Sauger bestimmt. Jeder andere Gebrauch der Steckdose ist nicht zulässig.
Netzstecker des Elektrowerkzeugs am
Sauger einstecken. Sauger befindet sich im Standby-Modus.
Gerät am Drehschalter einschalten. Hinweis: Der Sauger wird automatisch mit dem Elektrowerkzeug ein- und ausgeschal­tet. Hinweis: Der Sauger hat eine Anlaufverzö­gerung bis zu 0,5 Sekunden und eine Nachlaufzeit von bis zu 15 Sekunden. Hinweis: Leistungsanschlusswert der Elek­trowerkzeuge, siehe Technische Daten. Abbildung Krümmer am Saugschlauch entfernen.
10 DE
– 4
Werkzeugadapter an Saugschlauch
montieren. Abbildung Werkzeugadapter an Elektrowerkzeug
anschließen.

Halbautomatische Filterabreinigung

Hinweis: Eine Betätigung der Filterabreini-
gung alle 5-10 Minuten, erhöht die Stand­zeit des Flachfaltenfilters. Hinweis: Das Einschalten der halbautoma­tischen Filterabreinigung ist nur bei einge­schaltetem Gerät möglich. Taster der halbautomatischen Filterab-
reinigung 5x betätigen. Der Flachfalten-
filter wird dann durch einen Luftstoß ge-
reinigt (pulsierendes Geräusch). Abbildung Powerabreinigung (bei besonders star-
ker Verschmutzung des Flachfaltenfil-
ters): Saugrohr bzw. Krümmer mit der
Hand verschließen und Taster der halb-
automatischen Filterabreinigung bei
eingeschaltetem Gerät 5x betätigen.

Gerät ausschalten

Taster der halbautomatischen Filterab-
reinigung 5x betätigen.
Gerät am Drehschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.

Nach jedem Betrieb

Behälter entleeren.Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten
Tuch reinigen.

Schubbügel ein-/ausklappen

Nur NT 50/1: Verriegelung des Schubbügels lösen
und Schubbügel verstellen.

Gerät aufbewahren

Abbildung Saugschlauch und Netzkabel entspre-
chend Abbildung aufbewahren. Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si-
chern.

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Saugrohr mit Bodendüse aus der Halte-
rung nehmen. Gerät zum Tragen am Tragegriff und am Saugrohr fassen, nicht am Schubbügel.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Staubbeseitigende Maschinen sind Sicher­heitseinrichtungen zur Verhütung oder Be­seitigung von Gefahren im Sinne von BGV A1. – Zur Wartung durch den Benutzer muss
das Gerät auseinandergenommen, ge­reinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Ge­fahr für das Wartungspersonal und an­dere Personen hervorzurufen. Geeig­nete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten Entgiftung vor dem Auseinanderneh­men. Vorsorge treffen für örtlich gefilter­te Zwangsentlüftung, wo das Gerät auseinandergenommen wird, Reini­gung der Wartungsfläche und geeigne­ter Schutz des Personals.
– 5
11DE
– Das Äußere des Gerätes sollte durch
Staubsaugverfahren entgiftet und sau-
ber abgewischt werden, oder mit Ab-
dichtmittel behandelt werden, bevor es
aus dem gefährlichen Gebiet genom-
men wird. Alle Geräteteile müssen als
verunreinigt angesehen werden, wenn
sie aus dem gefährlichen Gebiet ge-
nommen werden. Es müssen geeignete
Maßnahmen ergriffen werden, um eine
Staubverteilung zu vermeiden. – Bei der Durchführung von Wartungs-
und Reparaturarbeiten müssen alle ver-
unreinigten Gegenstände, die nicht zu-
friedenstellend gereinigt werden kön-
nen, weggeworfen werden. Solche Ge-
genstände müssen in undurchlässigen
Beuteln, in Übereinstimmung mit den
gültigen Bestimmungen für die Beseiti-
gung solchen Abfalls, entsorgt werden.
WARNUNG
Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung von Gefahren müssen regelmäßig gewar­tet werden. Das heißt, mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwie­senen Person auf ihre sicherheitstechnisch einwandfreie Funktion überprüft werden, z.B. Dichtheit des Gerätes, Beschädigung des Filters.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Keine silikonhalti­gen Pflegemittel zum Reinigen verwenden.
– Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten
können Sie selbst durchführen. – Die Geräteoberfläche und die Behälte-
rinnenseite sollten regelmäßig mit ei-
nem feuchten Tuch gereinigt werden.
GEFAHR
Gefahr durch gesundheitsschädlichen Staub. Bei Wartungsarbeiten (z.B. Filter­wechsel) Atemschutzmaske P2 oder hö­herwertig und Einwegkleidung tragen.

Flachfaltenfilter wechseln

Abbildung
Filterabdeckung öffnen.Filterrahmen herausnehmen.Flachfaltenfilter herausnehmen.Gebrauchten Flachfaltenfilter gemäß
den gesetzlichen Bestimmungen ent­sorgen.
Angefallenen Schmutz auf der Reinluft-
seite entfernen.
Filterrahmen sowie Auflagefläche des
Filterrahmens mit einem feuchten Tuch reinigen.
Neuen Flachfaltenfilter einsetzen.
Beim Einsetzen darauf achten, dass der Flachfaltenfilter allseitig bündig an­liegt.
Filterrahmen einsetzen.Filterabdeckung schließen, muss hör-
bar einrasten.

Vliesfiltertüte wechseln

Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Vliesfiltertüte am Flansch nach oben
herausziehen.
Vliesfiltertüte mit Verschlusskappe
dicht verschließen.
Gebrauchte Vliesfiltertüte gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
Neue Vliesfiltertüte aufstecken.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Entsorgungsbeutel wechseln

Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör)
hochstülpen.
Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör)
mit Kabelbinder unterhalb der Öffnung dicht verschließen.
Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör)
herausnehmen.
Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör)
gemäß den gesetzlichen Bestimmun­gen entsorgen.
Neuen Entsorgungsbeutel (Sonderzu-
behör) einsetzen.
12 DE
– 6
Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör)
über Behälter stülpen.
Darauf achten, dass die Markierungsli-
nie innerhalb des Behälters liegt und
beide Entlüftungslöcher an der Behäl-
terrückwand positioniert sind. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Elektroden reinigen

Saugkopf entriegeln und abnehmen.Elektroden mit einer Bürste reinigen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Hinweis: Tritt eine Störung (z.B. Filter­bruch) auf, muss das Gerät sofort abge­schaltet werden. Vor erneuter Inbetrieb­nahme muss die Störung beseitigt werden.

Saugturbine läuft nicht

Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen. Netzkabel, Netzstecker, Elektroden
und gegebenenfalls Steckdose des Ge-
rätes überprüfen. Gerät einschalten.

Saugturbine schaltet ab

Behälter entleeren.
Saugturbine läuft nach
Behälterentleerung nicht wieder an
Gerät ausschalten und 5 Sekunden
warten, nach 5 Sekunden wieder ein-
schalten. Elektroden sowie den Zwischenraum
der Elektroden mit einer Bürste reinigen.

Saugkraft lässt nach

Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Flachfaltenfil­ter entfernen.
Gefüllte Vliesfiltertüte wechseln.Gefüllten Entsorgungsbeutel (Sonder-
zubehör) wechseln.
Taster der halbautomatischen Filterab-
reinigung bei eingeschaltetem Gerät 5x betätigen.
Filterabdeckung richtig einrasten.Flachfaltenfilter wechseln.Nur NT 50/1:
Ablassschlauch auf Dichtheit überprü­fen.

Staubaustritt beim Saugen

Abbildung Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfil-
ters prüfen/korrigieren.
Flachfaltenfilter wechseln.
Abschaltautomatik (Nasssaugen)
spricht nicht an
Elektroden sowie den Zwischenraum
der Elektroden mit einer Bürste reinigen.
Füllstand bei elektrisch nicht leitender
Flüssigkeit ständig kontrollieren.
Halbautomatische Filterabreinigung
arbeitet nicht
Saugschlauch nicht angeschlossen.
Halbautomatische Filterabreinigung
schaltet nicht ab
Kundendienst benachrichtigen.
Halbautomatische Filterabreinigung
lässt sich nicht einschalten
Kundendienst benachrichtigen.

Kundendienst

Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
– 7
13DE

Garantie

Chief Executive Officer
Head of Approbation
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz­teile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatztei­le finden Sie unter www.kaercher.com.

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EU­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.148-xxx Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Angewandte nationale Normen
-
5.966-337
14 DE
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/01/01
– 8

Technische Daten

NT 30/1 Ap L
Netzspannung V 220-240
AU: 240
NT 40/1 Ap L
220-240 AU: 240
NT 50/1 Ap L
220-240 AU: 240
NT 30/1 Ap Te L
220-240 AU: 240
NT 40/1 Ap Te L
220-240 AU: 240
NT 50/1 Ap Te L
220-240
AU: 240 Frequenz Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Max. Leistung W 1380 1380 1380 1380 1380 1380 Nennleistung W 1200 1200 1200 1200 1200 1200 Behälterinhaltl303951303951 Füllmenge Flüssig-
l152335152335
keit
3
Luftmenge (max.) m Unterdruck (max.) kPa
/h 150 150 150 150 150 150
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
(mbar) Leistungsan­schlusswert der Elektrowerkzeuge
Fläche des Flach-
W -- -- -- EU: 100-
2200 GB: 100­1800 CH: 100­1100 AU: 100­1200
2
m
0,60,60,60,60,60,6
EU: 100­2200 GB: 100­1800 CH: 100­1100 AU: 100­1200
EU: 100­2200 GB: 100­1800 CH: 100­1100 AU: 100­1200
faltenfilters Schutzart -- IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Schutzklasse II II II -- -- --
-- -- -- -- I I I
Durchmesser des
mm 35 35 35 35 35 35 Saugschlauchs Länge des Saug-
m 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 schlauchs Länge x Breite x Höhe Typisches Betriebs-
mm 525 x 370
x 560
525 x 370 x 630
640 x 370 x 1045
525 x 370 x 560
525 x 370 x 630
640 x 370 x 1045
kg 11,8 12,4 18,3 11,8 12,4 18,3 gewicht
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
pA
Unsicherheit K Hand-Arm Vibrati-
dB(A)707070707070
dB(A)222222
pA
m/s
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 onswert Unsicherheit K m/s
Netzkabel H05VV-F 2x1,0 mm Ap L Teile-Nr. Kabellänge
EU 6.650-866.0 7,5 m GB 6.650-980.0 7,5 m CH 6.650-978.0 7,5 m AU 6.650-979.0 7,5 m
2
0,20,20,20,20,20,2
2
Netzkabel H05VV-F 3x1,5 mm Ap Te L Teile-Nr. Kabellänge
EU 6.650-867.0 7,5 m GB 6.650-986.0 7,5 m CH 6.650-984.0 7,5 m AU 6.650-985.0 7,5 m
2
– 9
15DE
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers. – Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249.0!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately.

Contents

Environmental protection . . . . EN 1
Danger or hazard levels . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Device elements . . . . . . . . . . . EN 2
Symbols on the machine. . . . . EN 2
Safety instructions. . . . . . . . . . EN 2
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Care and maintenance . . . . . . EN 5
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 6
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
Accessories and Spare Parts . EN 7 EU Declaration of Conformity . EN 8
Technical specifications . . . . . EN 9

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appro­priate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Danger or hazard levels

DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Proper use

– The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
– The appliance is suited for the extrac-
tion of dry, non-combustible, harmful dusts on machines and appliances; dust class L according to EN 60 335–2–
69. Restriction: No carcinogenic sub­stances may be vacuumed up.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
16 EN
– 1

Device elements Symbols on the machine

1 Electrodes 2 Suction support 3 Suction hose 4 Hose hook 5 Push handle lock (NT 50/1 only) 6 Crevice nozzle 7 Air outlet, working air 8 Suction head 9 Suction head lock 10 Recessed grip 11 Dirt receptacle 12 Steering roller 13 Handle (NT 50/1 only) 14 Air inlet, motor cooling air 15 Floor nozzle 16 Suction tube 17 Stop for tool box 18 Rubber sleeve, screwable 19 Fixing eyelet 20 Filter cover 21 Carrying handle 22 Suction force regulator (continuous) 23 Tool adapter (Ap Te L only) 24 Push handle (NT 50/1 only) 25 Button for filter shake off system 26 Rotating knob 27 Socket (Ap Te L only) 28 Floor nozzle holder 29 Drain hose (NT 50/1 only) 30 Holder for suction pipe 31 Cable hook (NT 50/1 only) 32 Bender 33 Power cord 34 Bender holder (NT 30/1, NT 40/1 only) 35 Filter frame 36 Flat fold filter (PES) 37 Filter dedusting 38 Nameplate
WARNING: This appliance contains harm­ful dust. The emptying and maintenance, including the removal of the dust bag, may only be executed by trained personnel wearing suitable protection equipment. Do not switch on until the complete filter sys­tem has been installed.
Flat fold filter (cellulose) Order No. 6.904-367.0 Flat fold filter (PES) Order No. 6.907-662.0 Flat fold filter (PTFE) Order No. 6.907-455.0

Safety instructions

DANGER
– When the outgoing air is carried back
into the room, a sufficient ventilation rate L in the room must be ensured. To comply with the required limit values the carried back volume flow must be 50% of the fresh air volume flow (room vol-
x ventilation rate LW) at maxi-
ume V
R
mum. Without a specific ventilation sys­tem the following applies: L
– Only persons trained in the use of the
machine and the handling of substanc­es for which the machine is to be used including training in the safe disposal of the sucked-in material may use the ma­chine.
– This appliance contains harmful dust.
Evacuation and maintenance work, in­cluding the disposal of the dust collec­tion containers, may only be performed by specialists who wear the appropriate protective equipment.
– Do not use the appliance without the
complete filtering system.
=1h–1.
W
– 2
17EN
– Please follow the safety regulations ap-
plicable to the materials that are to be treated.
– Press the parking brake to the steering
roller for a secure footing. The device may move uncontrollably if the parking brake is open.

Start up

WARNING
The flat pleated filter must always be in place while vacuuming.
WARNING
Do not vacuum without the filter elements; otherwise, the suction motor can get dam­aged and this can be hazardous to health on account of increased release of fine dust particles.

Anti-static system

Only for appliances with built-in socket:
Static charge is deflected by providing earthing to the connection nozzles. This prevents the formation of sparks and cur­rent shocks due to attachments (option) with electrical conductivity.

Dry vacuum cleaning

– NT 30/1: The device is equipped with a
fleece filter bag with a lock cap, order no. 2.889-154.0 (5 units).
– NT 40/1, NT 50/1: The device is
equipped with a fleece filter bag with a lock cap, order no. 2.889-155.0 (5 units).
Note: You can use this appliance to vacu­um all types of dust up to dust class L. Note: The appliance is suited as industrial vacuum cleaner to take up dry, non-com­bustible dusts with AGW values greater than or equal to 1 mg/m – When vacuuming fine dust, a fleece fil-
ter or dust bag (option) can also be used.
Install fleece filter bag
Illustration
Release and remove the suction head.Insert the fleece filter bag.Insert and lock the suction head.
3
.
Installing the dust disposal bag
Illustration
Release and remove the suction head.Insert the disposal bag (option).Pull disposal bag (option) over the con-
tainer. Make sure that the marking line is situ­ated within the container and both ven­tilation holes are positioned at the back of the container.
Insert and lock the suction head.
Changeover from wet to dry vacuum cleaning
Applicable only for flat fold filter (Cellulose):
ATTENTION Please note the following when switch­ing from wet to dry vacuum cleaning:
If you vacuum dry dust while the filter ele­ment is still wet the filter will become ob­structed and may be damaged beyond re­pair.
Replace wet filter with a dry one prior to
use.
Change the filter according to instruc-
tions under the section "Maintenance and Care".
Note: For permanent wet vacuum cleaning it is advisable to use a PES flat pleated filter (see filter systems).

Wet vacuum cleaning

DANGER
No dusts hazardous to health should be sucked in during wet vacuuming.
Inserting the rubber lips
Illustration
Remove the brush strips.Install the rubber lips.
Note: The structured side of the rubber lips must point outwards.
Remove the fleece filter bag
Illustration
Release and remove the suction head.Pull out the fleece filter bag on the
flange towards the top.
Tightly close the fleece filter bag with
lock cap.
18 EN
– 3
Dispose of the fleece filter bag accord-
ing to the local provisions. Insert and lock the suction head. – To suck wet dirt, first remove the fleece
filter bag.
Removing the dust disposal bag
Illustration
Release and remove the suction head.Put the disposal bag (option) over.Tightly close the disposal bag (option)
with cable tie underneath the opening.
Remove disposal bag (option).Dispose of the dust bag (special acces-
sory) in accordance with statutory provi-
sions. Insert and lock the suction head. – To vacuum wet dirt, always remove the
disposal bag (option).
Drain off dirt water
NT 50/1 only: Illustration Drain off dirty water through the drain-
age hose.
General
– If wet dirt is vacuumed with the uphol-
stery or crevice nozzle, or if mostly wa-
ter is suctioned from a container it is
recommended not to activate the "man-
ual filter dedusting" function. – If the maximum liquid level is reached
the appliance will turn off automatically. – In case of non-conductive liquids
(such as emulsion drilling fluids,
oils, and greases) the appliance is
not turned off when the container is
full. The filling level must be continu-
ously monitored and the container
must be emptied in time.
– After the wet vacuuming: Clean the flat
folded filter with the filter cleaning. Clean
the electrodes with a brush. Clean the
container with a damp rag and dry it.

Clip connection

Illustration The suction hose is equipped with a clip system. All accessories with a nominal width of 35 mm can be connected.

Operation

Turning on the Appliance

Plug in the mains plug.Switch on the appliance at the rotating
knob.

Working with electrical power tools

Only for appliances with built-in socket:
DANGER
Risk of injury and damage! The socket out­let is only for the connection of power tools to the vacuum cleaner. Any other use of the socket outlet is not permitted.
Connect the mains plug of the electric
power tool to the vacuum cleaner. The vacuum cleaner is in standby mode.
Switch on the appliance at the rotating
knob.
Note: The vacuum cleaner is turned on and off automatically with the electric power tool. Note: The vacuum cleaner starts automat­ically within 0.5 seconds and continues to run for 15 seconds after the power tool has being switched off. Note: Please refer to "Technical specifica­tions" for the power connection specifica­tions of the power tools. Illustration
Remove the elbow from the suction
hose.
Attach the tool adapter to the suction
hose. Illustration Connect the tool adapter to the electric
power tool.

Semi-automatic filter dedusting

Note: A filter dedusting every 5 to 10 min-
utes will increase the life of the flat folded filter. Note: The semi-automatic filter dedusting function can only be switched on when the appliance is switched on.
– 4
19EN
Press the semi-automatic filter dedust-
ing key five times. The flat folded filter is automatically cleaned through an air jet
(pulsating sound). Illustration Power dedusting (especially with se-
vere soiling of the flat pleated filter):
Cover the suction tube or the bender
with your hand and press the semi-au-
tomatic filter dedusting key five times
with the appliance switched on.

Turn off the appliance

Press the semi-automatic filter dedust-
ing key five times. Switch off the appliance at the rotating
knob. Pull out the mains plug.

After each operation

Empty the container.Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.

Fold the push handle in/out

NT 50/1 only: Loosen the push handle lock and adjust
the push handle.

Storing the Appliance

Illustration Store the suction hose and the mains
cable as shown in the illustration. Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.

Transport

CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Remove the suction pipe with the floor
nozzle from the holder. Hold the appli-
ance by the handle and at the suction
pipe to transport it, not by the push han-
dle. When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Care and maintenance

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Dust extracting machines are safeguards for the prevention or elimination of hazards defined in the regulations of BGV A1. – In order to carry out maintenance work,
the user must disassemble, clean and service the unit, in so far as this is pos­sible without endangering maintenance personnel and other persons. Suitable precautions include decontamination before the unit is disassembled. Pre­cautions must be taken for local filtered forced air ventilation at the place where the unit is disassembled, the cleaning of the maintenance surface and suitable protection of the personnel.
– The outside of the unit should be
cleaned thoroughly and any harmful substances removed. Alternatively, a sealed coating may be applied before the unit is removed from the danger ar­ea. All unit parts are to be considered contaminated when they are removed from the danger area. To avoid distribu­tion of the dust, you must take the ap­propriate measures.
– In the framework of maintenance and
repair work all contaminated objects that cannot be cleaned satisfactorily must be disposed of. Such objects must be disposed of in impermeable bags in accordance with the valid provisions for the disposal of such waste.
20 EN
– 5
WARNING
Safety equipment for preventing hazards must be serviced and maintained regularly. This means that the manufacturer's staff or persons trained by the manufacturer must check the equipment for proper functioning at least once a year, i.e. check for leaks, fil­ter damage, etc.
ATTENTION
Risk of damage! Do not use detergents containing silicone to clean.
– No outside help is required for carrying
out basic maintenance and cleaning. – The appliance surface and the inside of
the container should be cleaned regu-
larly using a damp cloth.
DANGER
Risk due to dust hazardous to health. Al­ways use disposal clothing and P2 or higher breath-safe masks while carrying out main­tenance tasks (such as changing filters).

Exchanging the flat pleated filter

Illustration
Open filter door. Remove filter frame.Take out the flat folded filter.Dispose of the used flat-folded filter ac-
cording to the statutory provisions. Remove the dirt that has accumulated
on the pure air side. Clean the filter frame and the support-
ing surface of the filter frame with a
damp cloth. Insert new flat-folded filter.
During placement, make sure that the
flat fold filter rests against all sides.
Insert filter frame.Close the filter door, it must lock into
place.

Exchange the fleece filter bag

Illustration
Release and remove the suction head.Pull out the fleece filter bag on the
flange towards the top. Tightly close the fleece filter bag with
lock cap.
Dispose of the fleece filter bag accord-
ing to the local provisions.
Insert the new fleece filter bag.Insert and lock the suction head.

Replace the disposal bag

Illustration
Release and remove the suction head.Put the disposal bag (option) over.Tightly close the disposal bag (option)
with cable tie underneath the opening.
Remove disposal bag (option).Dispose of the dust bag (special acces-
sory) in accordance with statutory provi­sions.
Insert the new disposal bag (option).Pull disposal bag (option) over the con-
tainer. Make sure that the marking line is situ­ated within the container and both ven­tilation holes are positioned at the back of the container.
Insert and lock the suction head.

Cleaning the electrodes

Release and remove the suction head.
  Clean the electrodes with a brush.Insert and lock the suction head.

Troubleshooting

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Note: In case of a failure (e.g. filter break­age) the appliance must be turned off im­mediately. The failure must be remedied before the appliance is put into operation again.

Suction turbine does not run

Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable, the power plug,
the electrodes and possibly the recep­tacle of the device.
Turn on the appliance.

Suction turbine turns off

Empty the container.
– 6
21EN
Suction turbine does not start again
after the container has been
emptied
Turn off the appliance and wait for 5 sec-
onds, turn it on again after 5 seconds. Clean the electrodes as well as the
space between the electrodes with a
brush.

Suction capacity decreases

Remove blockages in the suction noz-
zle, suction tube, suction hose, or flat
pleated filter.
Replacing the full fleece filter bag.Replace the filled disposal bag (option).Press the semi-automatic filter dedust-
ing key five times with the appliance
switched on. Ensure the filter cover properly locks
into place.
Replace the flat pleated filter.NT 50/1 only:
Check drain pipe for leaks.

Dust comes out while vacuuming

Illustration Check/correct the correct positioning of
the flat pleated filter. Replace the flat pleated filter.
Automatic shut-off (wet vacuum
cleaning) does not react
Clean the electrodes as well as the
space between the electrodes with a
brush. Continuously check the filling level in
case of non-conductive liquid.
Semi-automatic filter dedusting
does not work
Suction hose is not connected.
Semi-automatic filter dedusting
does not shut off
Inform Customer Service.
Semi-automatic filter dedusting
cannot be switched on
Inform Customer Service.

Customer Service

If malfunction can not be fixed, the de­vice must be checked by customer ser­vice.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.
22 EN
– 7

EU Declaration of Conformity

Chief Executive Officer
Head of Approbation
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.148-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Applied national standards
-
5.966-337
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/01/01
– 8
23EN

Technical specifications

NT 30/1 Ap L
Mains voltage V 220-240
AU: 240
NT 40/1 Ap L
220-240 AU: 240
NT 50/1 Ap L
220-240 AU: 240
NT 30/1 Ap Te L
220-240 AU: 240
NT 40/1 Ap Te L
220-240 AU: 240
NT 50/1 Ap Te L
220-240
AU: 240 Frequency Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Max. performance W 1380 1380 1380 1380 1380 1380 Rated power W 1200 1200 1200 1200 1200 1200 Container capacity l 30 39 51 30 39 51 Filling quantity (liq-
l152335152335
uid)
3
Air volume (max.) m Negative pressure (max.) Power connection data of the power tools
Surface of the flat
/h 150 150 150 150 150 150
kPa
23.0 (230) 23.0 (230) 23.0 (230) 23.0 (230) 23.0 (230) 23.0 (230) (mbar) W -- -- -- EU: 100-
2200 GB: 100­1800 CH: 100­1100 AU: 100­1200
2
m
0.60.60.60.60.60.6
EU: 100­2200 GB: 100­1800 CH: 100­1100 AU: 100­1200
EU: 100­2200 GB: 100­1800 CH: 100­1100 AU: 100­1200
fold filter Type of protection -- IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Protective class II II II -- -- --
-- -- -- -- I I I
Diameter of the
mm 35 35 35 35 35 35
suction hose Length of the suc-
m 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5
tion hose Length x width x height Typical operating
mm 525 x 370
x 560
525 x 370 x 630
640 x 370 x 1045
525 x 370 x 560
525 x 370 x 630
640 x 370 x 1045
kg 11.8 12.4 18.3 11.8 12.4 18.3
weight
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
pA
Uncertainty K Hand-arm vibration
dB(A)707070707070
dB(A)222222
pA
m/s
2
<2.5 <2.5 <2.5 <2.5 <2.5 <2.5 value Uncertainty K m/s
Power cord H05VV-F 2x1,0 mm Ap L Part no.: Cable length
EU 6.650-866.0 7,5 m GB 6.650-980.0 7,5 m CH 6.650-978.0 7,5 m AU 6.650-979.0 7,5 m
2
0.20.20.20.20.20.2
2
Power cord H05VV-F 3x1,5 mm Ap Te L Part no.: Cable length
EU 6.650-867.0 7,5 m GB 6.650-986.0 7,5 m CH 6.650-984.0 7,5 m AU 6.650-985.0 7,5 m
2
24 EN
– 9
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249.0 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Protection de l’environnement FR 1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 1
Éléments de l'appareil. . . . . . . FR 2
Symboles sur l'appareil. . . . . . FR 2
Consignes de sécurité . . . . . . FR 2
Mise en service. . . . . . . . . . . . FR 3
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Entretien et maintenance . . . . FR 6
Assistance en cas de panne . . FR 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Déclaration UE de conformité . FR 9 Caractéristiques techniques . . FR 10
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recy­clage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recy­clage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utili­ser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Niveaux de danger

DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Utilisation conforme

– Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec et au nettoyage par voie humide des sol et murs.
– L'appareil convient à l'aspiration de
poussières sèches, ininflammables, no­cives pour la santé sur des machines et appareils ; classe de poussière L selon EN 60 335–2–69 : Restriction : il est in­terdit d'aspirer des substances cancéri­gènes.
– 1
25FR
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô­tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.

Éléments de l'appareil

1 Electrodes 2 Raccord d'aspiration 3 Flexible d’aspiration 4 Crochet à flexible 5 Verrouillage du guidon (uniquement NT
50/1) 6 Buse à joints 7 Sortie d'air, air de travail 8 Tête d'aspiration 9 Verrouillage de la tête d'aspiration 10 Trou de poignée 11 Récipient collecteur 12 Roues directionnelles 13 Poignée (uniquement NT 50/1) 14 Entrée d'air, air de refroidissement du
moteur 15 Buse pour sol 16 Tuyau d'aspiration 17 Butée pour la caisse à outils 18 Manchon en caoutchouc, vissable 19 Œillet de fixation 20 Recouvrement du filtre 21 Poignée de transport 22 Régulateur de puissance d'aspiration
(continu) 23 Adaptateur d'outil (uniquement Ap Te L) 24 Guidon (uniquement NT 50/1) 25 Bouton du nettoyage du filtre 26 Interrupteur rotatif 27 Prise de courant (uniquement Ap Te L) 28 Support pour buse de sol 29 Flexible de vidange (uniquement NT
50/1) 30 Support pour tube d'aspiration 31 Crochet de câbles (uniquement NT 50/1) 32 Coude 33 Câble d’alimentation 34 Manche pour le coude (uniquement NT
30/1, NT 40/1) 35 Cadre de filtre 36 Filtre plat plissé (PES)
37 Nettoyage du filtre 38 Plaque signalétique

Symboles sur l'appareil

AVERTISSEMENT : Cet appareil contient des poussières nocives pour la santé. Le vidage et la maintenance, y compris le re­trait du sac à poussière, ne doivent être faits que par des personnes expertes, por­tant l'équipement de protection personnel approprié. Ne pas enclencher avant que l'intégralité du système de filtre ne soit ins­tallée.
Filtre plat plissé (cellulose) N° de réf. 6.904-367.0 Filtre plat plissé (PES) N° de réf. 6.907-662.0 Filtre plat de plis (PTFE) N° de réf. 6.907-455.0

Consignes de sécurité

DANGER
– Si l'air évacué est renvoyé dans la
pièce, le taux de renouvellement d'air L dans la pièce doit être suffisant. Pour respecter les valeurs limites exigées, le débit volumétrique réintroduit doit re­présenter au maximum 50% du débit volumétrique d’air frais (Volume espace
x taux de renouvellement de l’air LW).
V
R
Le suivant est valable sans mesures particulières de ventilation : L
– Seul du personnel formé est habilité à
opérer l'appareil et les substances pour lesquels il doit être utilisé, y compris le comportement sûr d'élimination du ma­tériau aspiré.
=1h–1.
W
26 FR
– 2
– Cet appareil contient des poussières
nocives pour la santé. Les opérations
de vidange et de maintenance, y com-
pris l’élimination du collecteur de pous-
sières, ne doivent être effectuées que
par des spécialistes portant un équipe-
ment de protection approprié. – Ne jamais utiliser l'appareil sans le sys-
tème complet de filtration. – Respecter les dispositions de sécurité
applicables qui concernent les maté-
riaux à traiter. – Actionner le frein de stationnement sur
la roue directionnelle pour un position-
nement sûr de l’appareil. Lorsque le
frein de stationnement est ouvert, l’ap-
pareil peut se mettre en mouvement de
manière incontrôlée.

Mise en service

AVERTISSEMENT
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré durant l'aspiration.
AVERTISSEMENT
Ne pas aspirer sans élément filtrant, sous peine d'endommager le moteur d'aspiration et de mettre la santé en danger par émis­sion accrue de poussière fine

Système antistatique

Uniquement pour les appareils avec prise de courant montée :
Les charges statiques sont évacuées par les embouts de raccordement reliés à la terre. La formation d'étincelles et les chocs électriques avec les accessoires condui­sant l'électricité (option) sont ainsi évités.

Aspiration de poussières

– NT 30/1 : L’appareil est équipé d’un
filtre en non tissé avec capuchon de fer-
meture, n° de commande 2.889-154.0
(5 pièces). – NT 40/1, NT 50/1 : L’appareil est équipé
d’un filtre en non tissé avec capuchon
de fermeture, n° de commande 2.889-
155.0 (5 pièces).
Remarque : Cet appareil permet d’aspirer toutes sortes de poussière jusqu’à la classe de poussières L.
Remarque : L'appareil convient à une utili­sation en tant qu'aspirateur industriel pour l'aspiration de poussières sèches, non in­flammables avec des valeurs autorisées supérieures ou égales à 1 mg/m – Pour l'aspiration de poussière fine, il est
possible d'utiliser, en plus, un filtre en non tissé ou un sachet pour le recy­clage (accessoires spéciaux).
Mise en place du sac filtrant en toile
Illustration Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Enfiler le sac en toile.Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Monter le sac d'élimination
Illustration Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Installer le sachet pour le recyclage (ac-
cessoires spéciaux).
Passer le sachet pour le recyclage (ac-
cessoires spéciaux) sur le récipient. Veiller à ce que le marquage se trouve dans le réservoir et à ce que les deux touches de purge soient placées sur la paroi arrière du réservoir.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Passage de l’aspiration de l'eau à l’aspiration de poussières
Uniquement pour les filtre plat plissé (cellulose) :
ATTENTION Avant de passer de l’aspiration humide à l’aspiration à sec, il faut noter que :
aspirer de la poussière sèche avec une car­touche de filtre mouillée peut boucher le filtre et le rendre inutilisable.
Il faut donc bien sécher un filtre mouillé
avant de l'utiliser ou bien le remplacer par un filtre sec.
Remplacer le filtre tel décrit au point
« Entretien et maintenance ».
– 3
3
.
27FR
Remarque : Pour une aspiration de l'eau permanente, il est recommandé d'utiliser un filtre plissé plat PES (cf. systèmes fil­trants).

Aspiration humide

DANGER
Pour l'aspiration de liquide, il est interdit d'aspirer des poussières nocives pour la santé.
Montage des lèvres en caoutchouc
Illustration
Démonter les bandes de brosseMonter les lèvres en caoutchouc.
Remarque : la face structurée des lèvres en caoutchouc doit être dirigée vers l'exté­rieur.
Enlever le sac filtrant en toile
Illustration Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion. Sortir le filtre en non tissé par le haut sur
la bride. Fermer hermétiquement le filtre en non
tissé avec le capuchon de fermeture. Eliminer le sac filtrant en toile selon les
dispositions légales. Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller. – Lors de l'aspiration de saletés humides,
il faut toujours retirer le sac filtrant en
toile.
Retirer le sac d'élimination
Illustration Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion. Lever le sac à déchets (accessoires
spéciaux). Fermer hermétiquement le sachet pour
le recyclage (accessoires spéciaux)
avec un serre-câble sous l'ouverture. Sortir le sachet pour le recyclage (ac-
cessoires spéciaux). Éliminer le sachet pour le recyclage
(accessoires spéciaux) conformément
aux directives légales.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
– Pour aspirer des saletés humides, il
faut toujours retirer le sac d'élimination (accessoire spécial).
Vider l'eau sale
Uniquement NT 50/1 : Illustration Laisser l'eau sale s'écouler par le
flexible de vidange.
Généralités
– Pour l'aspiration de saletés humides
avec le suceur plat (en option), ou bien si l'aspiration consiste surtout à aspirer de l'eau d'un réservoir, il est recomman­dé de ne pas activer la fonction "Net­toyage semi-automatique du filtre".
– L'appareil se met automatiquement
hors marche lorsque le niveau de li­quide maxi est atteint.
En cas de liquides non conducteurs
(par exemple émulsion de perçage, huiles et graisses), l'appareil n'est pas mis hors marche lorsque le ré­servoir est plein. Le niveau de rem­plissage doit être contrôlé en perma­nence et le réservoir doit être vidé à temps.
– À la fin de l'aspiration humide : nettoyer
le filtre à plis plats en même temps que le filtre. Nettoyer les électrodes avec une brosse. Nettoyer le réservoir avec un chiffon humide et le sécher.

Clip de fixation

Illustration Le flexible d'aspiration est doté d'un sys­tème à clip. Tous les accessoires largeur no­minale de 35 mm peuvent être connectés.

Utilisation

Mettre l'appareil en marche

Brancher la fiche secteur.Enclencher l'appareil à l'aide de l'inter-
rupteur rotatif.
28 FR
– 4
Travailler avec des outils
électriques
Uniquement pour les appareils avec prise de courant montée :
DANGER
Risque de blessure et d'endommagement ! La prise n'est destinée qu'au raccord direct d'outils électriques sur l'aspirateur. Toute autre utilisation de la prise est interdite.
Brancher la fiche de secteur de l'outil
électrique sur l'aspirateur.
L'aspirateur se trouve en mode veille. Enclencher l'appareil à l'aide de l'inter-
rupteur rotatif. Remarque : l'aspirateur est automatique­ment mis en marche et hors marche avec l'outil électrique. Remarque : l'aspirateur a une temporisa­tion de démarrage d'au maximum 0,5 se­condes et un temps de marche par inertie d'au maximum 15 secondes. Remarque : Pour les données de branche­ment des outils électriques, voir les carac­téristiques techniques. Illustration Retirer le coude figurant sur le tuyau
d'aspiration. Monter l'adaptateur d'outil sur le flexible
d'aspiration. Illustration Raccorder l'adaptateur d'outil sur l'outil
électrique.
Nettoyage semi-automatique du
filtre
Remarque : un actionnement du net-
toyage du filtre toutes les 5 à 10 minutes augmente la durée de vie du filtre à plis plats. Remarque : la mise en service du net­toyage de filtre semi-automatique n'est possible que si l'appareil enclenché. Actionner 5x le bouton du nettoyage
semi-automatique du filtre. Le filtre à
plis plats est ainsi nettoyé par un cou-
rant d'air (bruit de pulsation).
Illustration Nettoyage puissant (en cas de fort en-
crassement du filtre plat plissé) : Fer­mer le tuyau d'aspiration avec la main et appuyer 5x sur le bouton de net­toyage semi-automatique du filtre, alors que l'appareil fonctionne.

Mise hors service de l'appareil

Actionner 5x le bouton du nettoyage
semi-automatique du filtre.
Couper l'appareil à l'aide de l'interrup-
teur rotatif.
Retirer la fiche secteur.

Après chaque mise en service

Vider le réservoir.Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide.

Rentrer/sortir le guidon de poussée

Uniquement NT 50/1 : Desserrer le verrouillage du guidon et
régler le guidon.

Ranger l’appareil

Illustration Conserver le flexible d'aspiration et le
câble d'alimentation de la manière re­présentée.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa­tion non autorisée.

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Retirer le tube d'aspiration avec la buse
de sol du support. Pour transporter l'ap­pareil, le saisir au niveau de la poignée et du tube d'aspiration et non au niveau du guidon de poussée. Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
– 5
29FR

Entreposage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.

Entretien et maintenance

DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Des machines destinées à éliminer les poussières sont des dispositifs de sécurité permettant d'éviter ou d'éliminer d'éven­tuels risques au sens de BGV A1. – Pour la maintenance par l'utilisateur,
l'appareil doit être désassemblé, net-
toyé et entretenu, dans la mesure du
possible, sans que le personnel de
maintenance ni d'autres personnes ne
soient exposés à un danger quel-
conque. La décontamination avant le
désassemblage fait également partie
des mesures de précaution appro-
priées. Prendre des mesures adé-
quates pour assurer une ventilation for-
cée à filtrage local aux endroits où l'ap-
pareil est désassemblé, nettoyage de la
surface de maintenance et protection
appropriée du personnel. – La partie extérieure de l'appareil doit
être décontaminée par aspiration des
poussières et essuyée proprement, ou
traitée avec un produit d'étanchéité
avant d'être sortie de la zone dange-
reuse. Tous les éléments de l'appareil
doivent être considérés comme conta-
minés s'ils sont sortis de la zone dange-
reuse. Appliquer les mesures qui s'im-
posent pour éviter toute répartition de
poussière.
– Lors des travaux de maintenance et de
réparation, il faut obligatoirement jeter tous les objets contaminés ne pouvant pas être nettoyés de manière satisfai­sante. De tels objets doivent être éva­cués dans des sacs imperméables, en conformité avec les prescriptions en vi­gueur pour l'élimination de tels déchets.
AVERTISSEMENT
Les dispositifs de sécurité permettant d'em­pêcher ou d'éviter des dangers doivent être entretenus régulièrement. Cela signifie qu'ils doivent être contrôlés au moins un fois par an par le fabricant ou une personne habilitée du point de vue de la sécurité technique de fonctionnement, p. ex. étanchéité de l'appareil, détérioration du filtre.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Ne pas utiliser de produits d'entretien à base de silicone pour le nettoyage.
– Certains travaux de maintenance et de
nettoyage simples peuvent être effec­tués par l'utilisateur.
– La surface de l'appareil et l'intérieur de
la cuve devraient être nettoyés réguliè­rement avec un chiffon humide.
DANGER
Danger du fait de poussière nocive. Pour les travaux d'entretien (par ex. remplace­ment du filtre), porter un masque respira­toire P2 ou supérieur et une tenue à usage unique.

Remplacement du filtre à plis plats

Illustration
Ouvrir le recouvrement du filtre.Sortir le châssis du filtre.Extraire le filtre à plis plats.Éliminer le filtre plat plissé usagé
conformément aux directives légales.
Enlever la saleté accumulée du côté de
l'air filtré.
Nettoyer le cadre du filtre ainsi que la
surface d'appui de ce dernier avec un chiffon humide.
30 FR
– 6
Loading...
+ 226 hidden pages