MIKRO-KOMPONENT MD-SYSTEM
MD-MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MIKRO-KOMPONENT MD-SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-MD-SYSTEM
SYSTEME DE MICRO COMPOSANTES MD
SISTEMA MD DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA MD A MICROCOMPONENTI
UX-Z7MDR—Consists of CA-UXZ7MDR and SP-UXZ7MD
TA/News/Info
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0900-002A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler,
forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en
garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas /
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet— -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all
ström.
-brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus— kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen
kokonaan.
Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei katkaise
verkkovirtaa. Virta voidaan kytkeä/katkaista
kaukosäätimellä.
Forsigtig— kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket
tages ud.
Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
kontakten. Der kan tændes og slukkes for strømmen
med fjernbetjeningen.
Achtung—Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten.
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher
Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht
unterbrochen. Die Stromversorgung kann per
Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention—Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre
l’appareil complètement hors tension.
L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut
pas déconnecter l’appareil du secteur. L’alimentation peut
être télécommandée.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen
enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas
ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Precaución—Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la
alimentación por completo.
El interruptor no desconectará completamente la
alimentación principal, cualquiera que sea su posición. La
alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione—Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione.
L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la
linea di rete. L’alimentazione può essere comandata a
distanza.
– G-1 –
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la
humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e
all’umidità.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en
duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte
komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand
eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i
på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava
ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia
paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava
ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten
kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil
varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys)
oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp
eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere
med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al
calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in
materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di
sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Svenska
Svenska
Suomi
Suomi
Dansk
Dansk
Deutsch
Deutsch
Français
Français
Español
Español
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/
95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95."
– G-2 –
Italiano
Italiano
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
bör utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna
nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig
ventilering finns för ventilering genom ett placera
apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää
vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto
on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man
ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist
på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for
luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er
mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und
sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s.
Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm
Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter
toute détérioration, placez l’appareil de la manière
suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures
ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire
en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres
de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y
prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que
cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas
mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga
un espacio adecuado para permitir el paso del aire y
una correcta ventilación, situando el equipo sobre un
soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed
evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel
modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di
seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo
su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
15 cm15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
15 cm
15 cm
1 cm1 cm
UX-Z7MDRUX-Z7MDR
– G-3 –
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA /
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE /
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER /
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI / REPRODUKTION AF
MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN / REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES /
REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN
1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA
1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE OVERFLADE
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUSSENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA SUPERFICIE EXTERIOR
1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA SUPERFICIE ESTERNA
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN
2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN
2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA UNIDAD
2 AVVERTENZE ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i
denna bruksanvisning specificerats, kan användaren
utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider
gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä
käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteilylle.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin
dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse
for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
CLASS 1
LASER PRODUCT
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till
kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. HUOM: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt
valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion.
Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al
service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser
invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el
usuario; deje todo servicio técnico en manos de
personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando
l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è
guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai
raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non
vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di
questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a
personale qualificato.
Français
Español
Italiano
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin
d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
• Ce mode d’emploi explique principalement les
procédures de lecture et de montage à l’aide de la
télécommande, et les autres procédures à l’aide des
touches de l’appareil.
Vous pouvez utiliser les touches de la télécommande
et de l’appareil de la même façon si porte le même
nom ou un nom similaire (ou une marque), sauf
mentionné autrement.
• Les informations de base et communes, qui sont les
mêmes pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en
un seul endroit et ne sont pas répétées dans chaque
procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les
informations sur la mise sous/hors tension de l’appareil,
le réglage du volume, la modification des effets sonores,
etc., qui sont expliqués dans la section “Fonctionnement
de base et commun” aux pages 10 – 15.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode
d’emploi:
Vous donne des avertissements et des
précautions pour éviter tout dommage,
risque d’incendie ou d’électrocution.
Vous donne aussi des informations qui ne
vous permettent pas d’obtenir les
meilleures performances de l’appareil.
Français
Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop
chaud, ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé
pour éviter tout échauffement interne de l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le
téléviseur.
• Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour
éviter toute interférence.
Vous donne des informations et des
conseils que vous devriez connaître.
d’information.
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale,
tirez toujours sur la fiche et non sur le cordon
d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon
d’alimentation avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur las lentilles à
l’intérieur de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide
dans une pièce chaude
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laissez l’appareil sous tension
pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit
évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puis
rebranchez-le de nouveau.
Autres
• Le panneau basculant électronique peut ne pas
fonctionner correctement s’il est utilisé sous un éclairage
puissant tel que la lumière du soleil.
N’EXPOSEZ PAS cet appareil à un éclairage
puissant.
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur
de l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation et
consultez votre revendeur avant de faire quoi que ce soit.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil
pendant une période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a
aucune pièce réparable par l’utilisateur à
l’intérieur.
En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de sources
de chaleur, ou dans un endroit exposé à la
lumière directe du soleil, à une poussière
excessive ou aux vibrations.
– 1 –
Table des matières
Emplacement des touches .............................. 3
Appareil principal .................................................. 3
~ Indicateur A.P.off (la mise hors tension automatique) (11)
! Affichage principal
• Montre le nom de la source et d’autres informations.
(mode autoreverse) et 2 3 (direction de
défilement de la bande)
et
(minuterie) (62 – 65)
3
9
8
5
7
6
Lors de l’utilisation de la télécommande, pointez-la
vers le capteur de télécommande sur l’appareil
principal.
0
-
=
~
!
Français
– 4 –
1
2
3
4
5
6
7
TA/News/Info
8
9
p
q
w
e
r
Français
* Lors de l’utilisation de la télécommande:
Pour les opérations RDS, maintenez pressé RDS CONTROL
(f) sur la télécommande lors de l’utilisation des touches
—touches PTY SEARCH (7), TA/News/Info (8),
DISPLAY (g), PTY SELECT + (j) et PTY SELECT – (p).
q Touche DIMMER (12, 15)
w Touche BEEP (11)
e Touche SOUND (14)
r Touche AHB PRO (Active Hyper Bass PRO) (14)
t Touche STANDBY/ON
y Touche DISP/CHARA (affichage/caractère) (12, 31, 59)
u Touche CANCEL
i Touche SET
o Touche ENTER
; Touches multifonctions
• Touches ¢, 7 et 4
a Touche TITLE SEARCH (31)
s Touches de réglage du mode d’enregistrement
• Touche GROUP REC (39)
• Touche SP/LP2/LP4 (39)
• Touche x1,2,4 (39)
d Touches de sélection de source
• Touche CD 3¥8 (lecture/pause) (11, 13, 23 – 25)
• Touche MD 3¥8 (lecture/pause) (11, 13, 27 – 31)
• Touche TAPE 2 3 (lecture) (11, 13, 33)
• Touche FM/AM/AUX (11, 13, 17, 18, 35)
Appuyer sur une de ces touches met aussi l’appareil
sous tension.
f Touche RDS CONTROL (18 – 20)
g Touche DISPLAY* (19)
Touche REV.MODE (33, 42, 43)
h Touche FM MODE (17)
j Touche PTY SELECT +* (19, 20)
Touche A.P.OFF (11)
k Touches VOLUME + / – (13)
l Touche COLOR (9, 15)
et (15, 31, 55, 59, 60)
(30, 48 – 53)
(30, 48 – 53)
(11, 63, 64)
– 5 –
Pour commencer
À suivre
Déballage
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez que vous avez bien
tous les accessoires suivants.
Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces
fournies.
• Antenne FM (1)
• Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
• Télécommande (1)
• Intercalaires (2)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre
revendeur.
Connexion des antennes
Antenne FM
Antenne FM (fournie)
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
Antenne FM extérieure
(non fournie)
Une antenne 75 Ω avec un connecteur
(IEC ou DIN 45325) de type coaxial doit être utilisée.
1
Connectez l’antenne FM à la prise FM (75 Ω)
COAXIAL.
2
Étendez l’antenne FM.
3
Fixez-la dans la position qui offre la meilleure
réception possible.
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée
temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une
antenne FM extérieure.
À propos de l’antenne FM fournie
Français
– 6 –
Antenne AM (PO/GO)
Connexion des enceintes
1
2
Antenne cadre AM
(PO/GO) (fournie)
Connexion des enceintes
Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les
cordons de connexion.
1
Fil recouvert de
vinyle (non fournie)
3
2
Rouge
Prises d’enceintes
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16
Noir
SPEAKERS
R
R
Noir
L
L
3,4
Rouge
Ω
Noir
1
Si les cordons sont recouverts avec un isolant,
torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de chaque
cordon, puis retirez l’isolant.
2
Connectez l’antenne cadre AM (PO/GO) aux prises
AM LOOP comme montré sur l’illustration.
Français
3
Tournez l’antenne cadre AM (PO/GO) jusqu’à
l’obtention de la meilleure réception possible.
Pour connecter une antenne AM (PO/GO) extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de
vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement.
L’antenne cadre AM (PO/GO) doit rester connectée.
Pour une meilleure réception FM et AM (PO/GO)
• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas
d’autres prises et cordons de connexion.
• Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des
cordons de connexion et du cordon d’alimentation.
– 7 –
Cordon
d’enceinte
Dos de l’enceinte
droite
1
Si les cordons sont recouverts avec un isolant,
Dos de l’enceinte
gauche
torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de chaque
cordon, puis retirez l’isolant.
2
Maintenez ouverte le serre-fil de la prise d’enceinte.
3
Insérez l’extrémité du cordon d’enceinte dans la
prise.
Respectez les polarités des prises d’enceinte: Rouge (+)
à rouge (+) et noir (–) à noir (–).
4
Relâchez les serre-fils.
IMPORTANT
• Utilisez uniquement des enceintes avec la même impédance
que celle indiquée sur les prises d’enceinte à l’arrière de
l’appareil.
• NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte à la même prise
d’enceinte.
Retrait des grilles des enceintes
Les grilles des enceintes peuvent être retirées de la façon
montrée sur l’illustration ci-dessous:
Trous
Projections
Grille d’enceinte
Pour retirer la grille d’enceinte, insérez vos doigts en
haut de la grille d’enceinte, puis tirez vers vous. Faites de
même avec le bas de la grille.
Pour fixer la grille d’enceinte, insérez les projections de
la grille d’enceinte dans les trous de l’enceinte.
Précautions pour l’installation
Cet appareil est compact mais de grande puissance, et il
possède un ventilateur de refroidissement que
fonctionne quand la température interne s’élève à cause
d’une utilisation continue et/ou d’un niveau de volume
élevé. Si vous souhaitez mettre des enceintes ou des
autres appareils sur les côtés de cet appareil, laissez un
espace d’au moins 1 cm entre cet appareil et l’enceinte
ou l’autre appareil afin que l’effet de refroidissement
soit suffisant.
Connexion d’un appareil extérieur
Vous pouvez connecter un autre appareil qui peut être
utilisé comme appareil de lecture.
Lors de la connexion et de l’utilisation de ces appareils,
référez-vous aussi aux modes d’emploi les accompagnant.
• NE CONNECTEZ PAS d’appareil extérieur quand
l’appareil est sous tension.
• NE CONNECTEZ PAS d’appareil au secteur
avant que toutes les connexions soient terminées.
Pour connecter un appareil extérieur
Assurez-vous que les fiches des cordons audio et les prises
à l’arrière de l’appareil sont codées par couleur: Les fiches
et les prises blanches sont pour les signaux audio gauche et
les rouges pour les signaux audio droits.
Droite
Appareil extérieur
Gauche
R
L
Aux prises AUX/DVD
SPEAKERS
R
L
Français
– 8 –
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω
R
L
MAINTENANT SEULEMENT, vous pouvez brancher
cet appareil, ainsi que les appareils extérieurs sur une
prise secteur.
SPEAKERS
R
L
R
L
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω
Cordon d’alimentation secteur
Lors de la connexion du cordon d’alimentation secteur sur
une prise murale, l’appareil commence automatiquement la
démonstration des affichages (Démonstration automatique
des affichages).
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche
COLOR/DEMO (ou COLOR sur la télécommande)
pendant plus de 2 secondes, la démonstration
automatique des affichages est mise alternativement en
et hors service.
Pour arrêter et annuler la démonstration des affichages,
Français
appuyez sur COLOR/DEMO (ou COLOR sur la
télécommande) pendant la démonstration des affichages
quand l’appareil est en mode d’attente.
• Appuyer sur DIMMER ou DISP/CHARA sur la
télécommande annule aussi la démonstration des
affichages.
– Quand vous appuyez sur DIMMER pendant que
l’appareil est en mode d’attente, l’appareil vous donne
l’heure à l’aide de bips sonores (voir page 12).
– Chaque fois que vous appuyez sur DISP/CHARA
pendant que l’appareil est en mode d’attente,
l’indication de l’horloge est mise alternativement en et
hors service (voir page 12).
Pour démarrer manuellement la démonstration des
affichages, appuyez sur COLOR/DEMO (ou COLOR sur
la télécommande) quand l’appareil est en mode d’attente.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
démonstration des affichages est mise alternativement en
et hors service.
À une
prise
murale
Mise en place des piles dans la
télécommande
Insérez les piles—R6P(SUM-3)/AA(15F)—dans la
télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –)
des piles avec les marques + et – dans le compartiment à
piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander
l’appareil, remplacez les deux piles en même temps.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
• N’UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile
neuve.
• N’UTILISEZ PAS différents types de pile en
même temps.
• N’EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une
flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment
à piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Sinon, elles risqueraient de fuir et d’endommager
la télécommande.
– 9 –
Fonctionnement de base et commun
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 11 à 15).
Télécommande
TA/News/Info
Appareil principal
Français
– 10 –
Mise sous tension
Quand vous appuyez sur une des touches de sélection de
source, l’appareil set met automatiquement sous tension
(et démarre la lecture de cette source si elle est prête).
Sur la télécommande:
Sur l’appareil principal
* Appuyez sur CD 0 ou MD 0 met aussi l’appareil sous tension.
Pour mettre l’appareil sous tension sans reproduire une
source, appuyez sur STANDBY/ON (ou sur
l’appareil principal).
Le témoin STANDBY s’éteint de l’appareil principal.
“HELLO” apparaît sur l’affichage principal.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente),
appuyez de nouveau sur STANDBY/ON
l’appareil principal).
Le témoin STANDBY sur l’appareil principal s’allume.
“SEE YOU” apparaît sur l’affichage principal.
• “0:00” clignoter sur l’affichage principal jusqu’à ce que
vous régliez l’horloge intégrée. Une fois que l’horloge
est réglée, l’heure apparaît sur l’affichage principal
quand l’appareil est hors tension.
Pour régler l’horloge intégrée, voir “Réglage de
Français
l’horloge” à la page 12.
• Une petite quantité de courant est toujours consommée
même quand l’appareil est en mode d’attente.
Pour déconnecter complètement l’appareil du secteur,
débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise
murale.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si
une coupure de courant se produit
Le réglage de l’horloge et les autres réglages seront effacés.
**
(ou sur
Réglage de la mise hors tension
automatique
La fonction de mise hors tension automatique met
l’appareil hors tension si aucun son entre dans l’appareil
pendant plus de 3 minutes sauf quand FM ou AM (PO/GO)
est choisi comme source.
Si une opération est réalisée pendant cette période de 3
minutes, la mise hors tension automatique est annulée
temporairement même si aucun son n’entre dans l’appareil.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour mettre en service la mise hors tension
automatique, appuyez sur A.P.OFF.
L’indicateur A.P.off (la mise hors tension automatique)
s’allume sur l’affichage.
• Quand aucun son n’entre dans l’appareil, l’indicateur
A.P.off commence à clignoter sur l’affichage. Environ 20
secondes avant que l’appareil ne se mette hors tension,
“AUTO POWER OFF” commence à clignoter sur
l’affichage principal.
Indicateur A.P.off
Pour mettre hors service la mise hors tension
automatique, appuyez de nouveau sur A.P.OFF.
L’indicateur A.P.off s’éteint de l’affichage.
Mise en/hors service de la tonalité
de touche
Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction de tonalité de
touche pour qu’un bip sonore soit émis chaque fois que
vous appuyez sur une touche, vous pouvez la mettre hors
service quand l’appareil est sous tension.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur BEEP.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction
de tonalité de touche se met alternativement en service
(BEEP ON) et hors service (BEEP OFF):
– 11 –
BEEP ON
* La tonalité de touche est en service quels que soient le réglage
du volume et la connexion du casque d’écoute.
*
BEEP OFF
Réglage de l’horloge
Vous pouvez régler l’horloge que l’appareil soit sous
tension ou en mode d’attente.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
“0:00” apparaît sur l’affichage principal avec le chiffre
des heures clignotant.
2
Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster les heures.
• Si vous maintenez la touche pressée, le chiffre des
heures change d’une façon continue.
• Vous pouvez aussi utiliser les touches numériques.
– Pour ajuster l’heure sur 5, appuyez sur 5.
– Pour ajuster l’heure sur 12, appuyez sur +10, puis
sur 2.
– Pour ajuster l’heure sur 20, appuyez sur +10, puis
sur 10 (ou appuyez deux fois sur +10 puis sur 0).
3
Appuyez sur SET pour valider les heures.
Le chiffre des minutes clignote.
• Si vous souhaitez corriger de nouveau les heures,
appuyez sur CANCEL.
Le chiffre des heures clignote à nouveau.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si
une coupure de courant se produit
Les réglages de l’horloge sont perdus et celle-ci est réinitialisée à
“0:00”. Sì cela se produit, la régler de nouveau.
Pour mettre hors service l’indication de l’horloge
(mode d’économie d’énergie)
Appuyez sur DISP/CHARA pendant que l’appareil est en
mode d’attente.
“DISPLAY OFF” apparaît sur l’affichage principal.
L’indication de l’horloge disparaît de l’affichage principal.
Pour mettre en service l’indication de l’horloge, appuyez
de nouveau sur DISP/CHARA pendant que l’appareil est
en mode d’attente.
“DISPLAY ON” apparaît sur l’affichage principal.
Pour vérifier l’heure avec les tonalités
Quand la tonalité de touche est en service (voir “Mise
en/hors service de la tonalité de touche” à la page 11),
l’appareil vous donne l’heure à l’aide de bips longs et
courts de tonalités différentes, pendant que l’appareil est en
mode d’attente.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DIMMER quand l’appareil est en mode
d’attente.
L’heure est représentée par un nombre à quatre chiffres:
deux chiffres pour les heures et deux chiffres pour les
minutes (ex. 2:58 = 0258). Chaque chiffre est distingué
par une hauteur différente de tonalité et les chiffres sont
composés de tonalités longues et courtes.
Nous vous donnons plus de détails ci-dessous.
Différentiation des chiffres:
4
Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster les minutes.
• Si vous maintenez la touche pressée, le chiffre des
minutes change d’une façon continue.
• Vous pouvez aussi utiliser les touches numériques.
– Pour ajuster les minutes sur 5, appuyez sur 5.
– Pour ajuster les minutes sur 25, appuyez sur +10,
+10, puis sur 5.
– Pour ajuster l’heure sur 30, appuyez sur +10, +10,
puis sur 10, (ou appuyez trois fois sur +10 puis sur
0).
5
Appuyez sur SET pour terminer le réglage de
l’horloge.
L’horloge intégrée démarre.
Une fois que vous avez ajusté l’horloge, vous devez appuyer
répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que l’écran de
réglage de l’horloge apparaisse sur l’affichage principal (le chiffre
des heures clignote).
Pour choisir le tuner ou un appareil extérieur comme
source
Sur la télécommande:
Appuyez sur FM/AM/AUX.
L’appareil se met automatiquement sous tension (quand
l’appareil est en mode d’attente) et la dernière source
choisie apparaît sur l’affichage principal.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source
change comme suit:
FM
Sur l’appareil principal:
• Appuyez sur FM/AM pour choisir le tuner.
– Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO/GO).
• Appuyez sur AUX/DVD pour choisir l’appareil extérieur.
• Pour plus de détails sur le fonctionnement du tuner,
référez-vous aux pages 16 à 21.
• Pour le fonctionnement de l’appareil extérieur,
référez-vous aux pages 34 et 35 et aux modes
d’emploi qui l’accompagne.
Pour choisir le lecteur CD comme source, appuyez sur
CD 3/8.
L’appareil se met automatiquement sous tension (quand
l’appareil est en mode d’attente) et “CD READING”
apparaît sur l’affichage principal un instant.
• La lecture commence si un CD est sur le plateau.
• “CD NO DISC” apparaît sur l’affichage principal si
aucun CD n’est en place.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails sur le fonctionnement,
référez-vous aux pages 22 à 25.
Pour choisir le lecteur MD comme source, appuyez sur
Français
MD 3/8.
L’appareil se met automatiquement sous tension (quand
l’appareil est en mode d’attente) et “MD READING”
apparaît sur l’affichage principal un instant.
• La lecture commence si un MD se trouve dans la fente
d’insertion de MD.
• “MD NO DISC” apparaît sur l’affichage principal si
aucun MD n’est en place.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails sur le fonctionnement,
référez-vous aux pages 26 à 31.
Pour choisir le cassette comme source, appuyez sur
TAPE 2 3.
L’appareil set met automatiquement sous tension (quand
l’appareil est en mode d’attente) et “TAPE” apparaît sur
l’affichage principal.
• La lecture démarre si une cassette se trouve dans le
compartiment.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails sur le fonctionnement,
référez-vous aux pages 32 et 33.
AM
AUX
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau du volume uniquement
quand l’appareil est sous tension.
• Le niveau de volume n’a aucun effet sur l’enregistrement.
Sur la télécommande:
Pour augmenter le volume, appuyez sur VOLUME +.
Pour diminuer le volume, appuyez sur VOLUME –.
• Si vous maintenez pressée un des touches de volume,
le niveau change en continu.
Sur l’appareil principal:
Pour augmenter le volume, tournez réglage VOLUME + / –
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour diminuer le volume, tournez réglage VOLUME + / –
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
• Vous pouvez ajuster le niveau de volume à l’intérieur
d’une plage de 0 (silencieux) à 40 (maximum).
Si “CANNOT LISTEN” apparaît sur l’affichage
principal
Pendant l’enregistrement à grande vitesse (voir page 38), vous ne
pouvez écouter aucune source, par conséquent, ajuster le niveau de
volume.
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne
sort des enceintes. Assurez-vous de baisser le volume avant de
connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles.
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en mode
d’attente) avec le volume réglé sur un niveau très
élevé; sinon, la soudaine déflagration sonore se
produisant lors de la mise sous tension ou le
démarrage d’une source pourrait endommager votre
ouïe, vos enceintes ou votre casque d’écoute.
N’OUBLIEZ PAS que vous ne pouvez pas ajuster le
niveau du volume quand l’appareil est en mode
d’attente.
– 13 –
Renforcement des sons graves
(
)
Sélection des modes sonores
La richesse et la plénitude des sons graves sont maintenues
clairement quel que soit le réglage du volume—Active
Hyper Bass Pro.
• Cet effet n’a aucun effet sur l’enregistrement. Vous
pouvez utiliser cet effet uniquement pour la lecture.
• Cette fonction peut aussi être utilisée pour le son du
casque d’écoute.
Pour obtenir l’effet, appuyez répétitivement sur
AHB PRO de façon que “AHB BASS1” ou
“AHB BASS2” apparaisse sur l’affichage principal.
L’indicateur AHBPRO s’allume aussi sur l’affichage.
Indicateur AHBPRO
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
Active Hyper Bass Pro change comme suit:
AHB BASS1AHB BASS2
BASS OFF
annulé
Vous pouvez choisir un des 4 modes sonores préréglés.
• Cet effet n’a aucun effet sur l’enregistrement. Vous
pouvez utiliser cet effet uniquement pour la lecture.
• Cette fonction peut aussi être utilisée pour le son du
casque d’écoute.
Pour choisir un mode sonore, appuyez répétitivement sur
SOUND jusqu’à ce que le mode sonore souhaité apparaisse
sur l’affichage principal.
L’indicateur SOUND s’allume aussi sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
sonore change comme suit:
ROCK
POP
FLAT
CLASSIC
JAZZ
(annulé)
ROCK:Accentue les basses et les hautes
fréquences.
Pour la musique acoustique.
POP:Pour la musique vocale ou les voix.
CLASSIC: Pour la musique classique.
JAZZ:Pour la musique de jazz.
FLAT:Annule le mode sonore.
Indicateur SOUND
• “AHB BASS2” est plus efficace que “AHB BASS1”.
Pour annuler l’effet, appuyez répétitivement sur
AHB PRO jusqu’à ce que “BASS OFF” apparaisse sur
l’affichage principal.
L’indicateur AHBPRO s’éteint de l’affichage.
Ex.: Si vous choisissez “ROCK”.
Pour vérifier le mode sonore actuellement choisi,
appuyez sur SOUND.
Le mode sonore actuellement choisi apparaît sur l’affichage
principal.
Pour annuler le mode sonore, appuyez répétitivement sur
SOUND jusqu à ce que “FLAT” apparaisse sur l’affichage
principal.
L’indicateur SOUND s’éteint de l’affichage.
Français
– 14 –
Réglage de l’éclairage de l’affichage
Vous pouvez changer la couleur d’éclairage et la luminosité
du panneau basculant électronique et de la fenêtre
d’affichage.
Pour choisir la couleur d’éclairage
Vous pouvez choisir la couleur de l’éclairage selon votre
préférence.
Appuyez répétitivement sur COLOR (ou COLOR/
DEMO sur l’appareil principal) quand l’appareil est
sous tension jusqu’à ce que la couleur souhaitée
apparaisse sur l’affichage principal.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la couleur
de l’éclairage change comme suit:
Pour créer vos couleurs préférées
Vous pouvez créer deux couleurs de votre choix et les
mémoriser dans “MANUAL1” et “MANUAL2”.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes.
Si l’appareil quitte le mode d’ajustement des couleurs
avant que vous ayez fini, recommencez à partir de
1
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
.
Appuyez répétitivement sur COLOR jusqu’à ce que
“MANUAL1” ou “MANUAL2” apparaisse sur
l’affichage principal.
Le niveau de luminosité à ajuster clignote.
RAINBOW:Les couleurs de l’arc-en-ciel éclairent le
«
GRADATION: La couleur de l’éclairage change
«
WATER:Un motif d’éclairage à base de bleu.
panneau basculant électronique et l’affichage.
graduellement.
«
FANTASY:Des couleurs pastel éclairent le panneau
«
CANDLE:Un motif d’éclairage basé sur le rouge.
basculant électronique et l’affichage.
«
FOREST:Un motif d’éclairage basé sur le vert.
«
SNOW:Un motif d’éclairage basé sur le blanc.
«
SKY:Un motif d’éclairage basé sur la couleur du
ciel.
La couleur change à des heures particulières
si l’horloge intégrée est réglée. Si non,
“ADJUST CLOCK!” clignote sur l’affichage
principal.
Vous pouvez régler la couleur d’éclairage que
vous souhaitez (référez-vous à la colonne de
Français
«
MANUAL1:
«
MANUAL2:droite).
«
(retour au début)
• La couleur de l’éclairage ne peut pas toujours être reproduite
• Quand vous changez la couleur de l’éclairage, l’affichage peut
• Si un éclairage puissant frapper l’appareil, il devient sombre
• Pendant l’utilisation de l’appareil, le panneau basculant
Plus d’informations sur la couleur de l’éclairage
avec précision. À cause des circonstances (température de la
pièce, etc.) où l’appareil est utilisé ou du réglage de DIMMER,
les couleurs peuvent varier légèrement.
paraître aller d’avant en arrière; c’est une caractéristique de cet
appareil et ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
mais ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
électronique devient chaud, mais ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
– 15 –
RougeVertBleu
2
Ajuster la luminosité de chaque couleur.
1) Appuyez sur ou sur pour choisir le
couleur que vous souhaitez ajuster.
2) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster le niveau de la luminosité (dans une plage
de 0 à 3).
• Plus le chiffre augmente, plus la couleur devient
lumineuse.
3) Répétez les étapes 1) et 2) pour trouver votre
couleur préférée.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si
Les réglages des couleurs réalisés sont effacés. Si cela se produit,
la couleur d’éclairage retourne au réglage “RAINBOW”, mais les
couleurs que vous avez créées pour “MANUAL1” et
“MANUAL2” sont conservées.
une coupure de courant se produit
Pour changer la luminosité de l’affichage
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DIMMER quand l’appareil est sous
tension.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
luminosité de l’affichage change comme suit:
DIMMER1:L’éclairage de l’affichage s’assombrit.
«
DIMMER2:L’éclairage de l’affichage disparaît.
«
DIMMER OFF: L’éclairage de l’affichage est rétabli.
• Appuyer sur COLOR (ou COLOR/DEMO sur l’appareil
principal) rétablit aussi la luminosité de l’affichage.
«
(retour au début)
Écoute d’émissions FM et AM (PO/GO)
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 17 à 21).
Télécommande
TA/News/Info
Appareil principal
TA/News/Info
Vous ne pouvez pas utiliser les touches de l’appareil principal pour les
fonctions RDS. Utilisez uniquement les touches de la télécommande.
Français
– 16 –
Accord d’une station
1
Appuyez sur FM/AM/AUX (ou sur FM/AM sur
l’appareil principal) pour choisir “FM” ou “AM”.
Quand vous appuyez sur la touche pour la première
fois, l’appareil se met automatiquement sous tension
sur la dernière source choisie.
Sur la télécommande:
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
source change comme suit:
FM
AM
Pour changer l’information montrée sur l’affichage
principal
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Chaque fois que vous appuyez sur DISP/CHARA,
l’information sur l’affichage principal alterne entre
l’indication de la source et l’indication de l’horloge.
• Si un MD est inséré, la durée MD restante
d’enregistrement (“REC REMAIN”) est affichée avant
l’indication de l’horloge.
Préréglage des stations
AUX
Sur l’appareil principal:
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO/GO).
2
Maintenez pressé ¢ ou 4 (UP ou DOWN sur
l’appareil principal) jusqu’à ce que la fréquence de
la station commence à changer sur l’affichage
principal.
• ¢ (UP):Augmenter les fréquences.
• 4 (DOWN): Diminuer les fréquences.
L’appareil commence la recherche des stations et
s’arrête quand une station de signal suffisamment fort
est accordée.
• Si un programme FM est diffusé en stéréo,
l’indicateur STEREO s’allume sur l’affichage.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur ¢ ou
4 (ou UP ou DOWN sur l’appareil principal).
Si vous appuyez répétitivement sur ¢ ou 4
(ou UP ou DOWN sur l’appareil principal)
La fréquence change pas par pas.
Français
Pour changer le mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est parasitée ou difficile à
recevoir, vous pouvez changer le mode de réception FM
pour améliorer la réception.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur FM MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche le mode de
réception FM alterne entre STEREO et MONO.
STEREO: Normalement, choisissez ce mode.
Vous pouvez entendre un son stéréo quand un
programme est émis en stéréo. L’indicateur
STEREO s’allume lors de la réception d’une
émission FM en stéréo (uniquement quand la
réception est bonne).
MONO:Choisissez ce mode quand une émission FM
est parasitée ou difficile à recevoir. La
réception est améliorée mais l’effet stéréo est
perdu. L’indicateur MONO s’allume sur
l’affichage.
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations
AM (PO/GO) manuellement.
Dans certains cas, des tests de fréquence ont déjà été mémorisés
pour le tuner quand la fonction de préréglage du tuner a été
examinée avant l’expédition. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement. Vous pouvez prérégler en mémoire les stations
que vous souhaitez, en suivant la méthode suivante.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes.
Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez,
recommencez à partir de l’étape 2.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Accordez la station (FM ou AM—PO/GO) que vous
souhaitez prérégler.
• Voir “Accord d’une station” sur la colonne de gauche.
2
Appuyez sur SET.
Le numéro de préréglage clignote comme suit:
Ex.: Si vous choisissez une station FM à l’étape 1.
• L’appareil commence toujours à partir du numéro de
préréglage 1.
3
Appuyez sur les touches numériques pour choisir un
numéro de préréglage.
Ex.: Pour le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15, appuyez sur
+10, puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur
+10, puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage 30, appuyez sur
+10, +10, puis sur 10.
• Vous pouvez aussi choisir le numéro de préréglage en
appuyant sur ¢ ou 4.
– 17 –
4
Appuyez de nouveau sur SET.
“STORED” apparaît sur l’affichage principal un
instant.
1
La station accordée à l’étape
numéro de préréglage choisi à l’étape
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà
utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si
une coupure de courant se produit
Les stations préréglées FM et AM (PO/GO) sont effacées en un
jour. Si cela se produit, préréglez à nouveau les stations.
est mémorisée sur le
3
.
Accord d’une station préréglée
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur FM/AM/AUX pour choisir “FM” ou
“AM”.
Quand vous appuyez sur la touche pour la première
fois, l’appareil se met automatiquement sous tension
sur la dernière source choisie.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
source change comme suit:
FM
2
Appuyez sur les touches numériques pour choisir un
numéro de préréglage.
Ex.: Pour le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15, appuyez sur
+10, puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur
+10, puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage 30, appuyez sur
+10, +10, puis sur 10.
AM
AUX
Réception d’une station FM avec RDS
Le RDS permet aux stations FM d’envoyer un signal
additionnel en même temps que les signaux des émissions
ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de
même que des informations à propos du type de
programmes qu’elles diffusent, comme du sport, de la
musique, etc.
Lors de l’accord d’une station FM offrant le service RDS,
“RDS” apparaît sur l’affichage principal.
Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types de
signaux RDS suivants.
PS (Program Service — Nom de station):
Montre le nom habituellement utilisé de la station.
PTY (Program Type — Type de programme):
Montre les messages texte que la station envoie.
RT (Radio Text — Radiotexte):
Montres les messages texte que la station envoie.
Enhanced Other Networks:
Offre des informations à propos des types de
programmes envoyés par les autres stations RDS
que la station accordée.
La commande du RDS n’est possible qu’à partir de la
télécommande. Vous devez maintenir pressée RDS
CONTROL lors de l’utilisation des touches imprimées
en orange sur la télécommande—PTY SEARCH,
TA/News/Info, DISPLAY, PTY SELECT + et
PTY SELECT –.
Quelques informations supplémentaires à propos du
RDS
• Toutes les stations FM n’offrent pas des signaux RDS ni
n’offrent le même service. En cas de doute, consultez les
stations radio locales pour avoir plus de détails sur les services
RDS de votre région.
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue
ne transmet pas le signal correctement ou si le signal est trop
faible.
Français
– 18 –
Changement de l’information RDS
Vous pouvez voir l’information RDS sur l’affichage lors de
l’écoute d’une station FM.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Lors de l’écoute d’une station FM, maintenez
pressée RDS CONTROL jusqu’à la fin de la
procédure suivante.
2
Appuyez sur DISPLAY.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage change comme suit:
PS
& fréquence de la station
3
Relâchez la touche RDS CONTROL.
Si aucun signal PS, PTY ou RT n’est envoyé par une
station
“NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l’affichage
principal.
Si l’appareil prend du temps pour afficher les
informations RDS reçues d’une station
“PS”, “PTY” ou “RT” peut apparaître sur l’affichage principal.
PTY
Canal préréglé
(indication normale)
RT
2
Appuyez sur PTY SEARCH.
“PTY SELECT” apparaît sur l’affichage principal.
3
Appuyez sur PTY SELECT + ou – pour choisir un
code PTY.
Le code PTY choisi précédemment clignote sur
l’affichage principal.
Ex.: Quand “News” est choisi.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code
PTY change comme suit (référez-vous aussi à la liste
page 21):
News “ Affairs “ Info “ Sport “ Educate
“ Drama “ Culture “ Science “ Varied “
Pop M “ Rock M “ Easy M “ Light M “
Classics “ Other M “ Weather “ Finance “
Children “ Social “ Religion “ Phone In “
Travel “ Leisure “ Jazz “ Country “
Nation M “ Oldies “ Folk M “ Document “
TEST “ Alarm! “ (retour au début)
4
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH.
Pendant la recherche, le code PTY choisi clignotent sur
l’affichage principal.
Recherche d’émissions par code PTY
(Recherche PTY)
Français
Un des avantages du service RDS est que vous pouvez
localiser un type particulier de programme en spécifiant le
code PTY correspondant.
• La recherche PTY ne fonctionne qu’avec les stations
préréglées.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes.
Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez,
1
recommencez à partir de l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Lors de l’écoute d’une station FM, maintenez
pressée RDS CONTROL jusqu’à la fin de la
procédure suivante.
.
– 19 –
Ex.: Quand “Info” est choisi comme code PTY.
L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM
préréglées, s’arrête quand il en a une du type choisi et
accorde cette station.
5
Relâchez la touche RDS CONTROL.
Si aucune émission n’est trouvée, “NOT FOUND”
apparaît sur l’affichage principal et l’appareil retourne à la
dernière station reçue.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt,
appuyez de nouveau sur PTY SEARCH (tout en
maintenant presée RDS CONTROL) pendant que le code
PTY choisi sur l’affichage principal clignotent.
Pour arrêter la recherche à n’importe quel moment,
appuyez sur PTY SEARCH (tout en maintenant presée
RDS CONTROL) pendant la recherche.
Commutation temporaire sur le type
d’émission de votre choix
La fonction Enhanced Other Networks permet à l’appareil
de commuter temporairement sur un type d’émission de
votre choix (TA, News ou Info) à partir d’une différente
station sauf quand vous écoutez une station non-RDS
—certaines stations FM et les stations AM (PO/GO).
• La fonction Enhanced Other Networks ne fonctionne
qu’avec les stations préréglées.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes.
Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez,
1
recommencez à partir de l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Lors de l’écoute d’une station FM, maintenez
pressée RDS CONTROL jusqu’à la fin de la
procédure suivante.
2
Appuyez sur TA/News/Info.
“EON SELECT” apparaît sur l’affichage principal.
3
Appuyez sur PTY SELECT + ou – pour choisir le
type de données Enhanced Other Networks
souhaité.
Le nom du type de données Enhanced Other Networks
choisi clignote sur l’affichage principal.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche le type
de données Enhanced Other Networks change
comme suit:
TA
OFF
(annulé)
TA:Informations routières
News:Informations
Info:Emission dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large possible.
OFF:La fonction Enhanced Other Networks est
annulée.
.
News
Info
4
Appuyez de nouveau sur TA/News/Info.
L’indication disparaît.
Maintenant, cette fonction est en service. Référez-vous
à “Comment fonctionne la fonction Enhanced Other
Networks” ci-dessous.
5
Relâchez la touche RDS CONTROL.
Pour annuler la fonction Enhanced Other Networks,
3
choisissez “OFF” à l’étape
• Si vous annuler la fonction Enhanced Other Networks
lors de la réception d’une émission choisie par la
fonction Enhanced Other Networks, l’appareil retourne à
la station précédemment accordée.
• La fonction Enhanced Other Networks est annulée si
vous changez la source sur “CD”, “MD” ou “TAPE”,
alors qu’elle est annulée seulement temporairement
quand vous changez la source sur “AM”.
• La fonction Enhanced Other Networks est aussi annulée
si vous mettez l’appareil hors tension.
Comment fonctionne la fonction Enhanced Other
Networks:
CAS 1
S’il n’y a pas de station diffusant le type d’émission
choisi
L’appareil continue à diffuser la station actuelle.
Quand une station commence à diffuser le type
d’émission que vous avez choisi, l’appareil commute
automatiquement sur cette station. Le code PTY reçu
clignote sur l’affichage principal.
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à
la station précédemment accordée, mais la fonction
Enhanced Other Networks reste en service.
CAS 2
S’il y a une station diffusant le type d’émission que
vous avez choisi
L’appareil accorde cette station. Le code PTY reçu
clignote sur l’affichage principal.
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à
la station précédemment accordée, mais la fonction
Enhanced Other Networks reste en service.
.
«
«
«
Français
– 20 –
Fonction d’alarme
Si un signal d’urgence (“Alarm!”) est reçu d’une station
pendant l’écoute de la radio, l’appareil accorde
automatiquement la station diffusant le signal d’urgence
“Alarm!”, sauf si vous écoutez une station non-RDS
(toutes les stations AM—PO/GO et certaines stations
FM).
Fonction de test
Le signal de test (TEST) est utilisé pour tester le signal
d’urgence (“Alarm!”).
C’est pourquoi, il fait réagir l’appareil de la même façon
que pour le signal d’urgence (“Alarm!”).
Si un signal de test (TEST) est reçu d’une station
pendant l’écoute de la radio, l’appareil accorde
automatiquement la station diffusant le signal de test
(TEST), sauf si vous écoutez une station non-RDS
(toutes les stations AM—PO/GO et certaines stations
FM).
Description des codes PTY:
Quelques informations supplémentaires à propos de
la fonction Enhanced Other Networks
• Les données Enhanced Other Networks envoyées par certaines
stations peuvent ne pas être compatibles avec cet appareil.
• Lors de l’écoute d’une émission accordée par la fonction
Enhanced Other Networks, la station ne change pas même si
une autre station commence à diffuser une émission du même
type Enhanced Other Networks.
• Lors de l’écoute d’une émission accordée par la fonction
Enhanced Other Networks, vous ne pouvez utiliser que les
touches RDS CONTROL, TA/News/Info et DISPLAY.
• Si la station alterne par intermittence entre la station accordée
par la fonction Enhanced Other Networks et la station actuelle,
appuyez sur TA/News/Info pour annuler la fonction Enhanced
Other Networks. Si vous n’appuyez pas sur la touche, la station
actuelle est finalement accordée de nouveau (“NOT FOUND”
apparaît à ce moment-là), et l’indication du type de donnée
Enhanced Other Networks clignotant sur l’affichage disparaît.
News:Informations.
Affairs:Emissions d’actualité prolongeant les
informations—débats ou analyses.
Info:Emissions dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large.
Sport:Emissions concernant tous les aspects du
sport.
Educate:Emissions éducatives.
Drama:Feuilletons radiophoniques et séries.
Culture:Emissions concertant tous les aspects de la
culture nationale ou régionale, y-compris la
langue, le théâtre, etc.
Science:Emissions concernant la science et la
Français
technologie.
Varied:Utilisé principalement pour les émissions à
base de conversation comme les jeux
radiophoniques et les interviews de
personnalités.
Pop M:Musique commerciale des succès
populaires actuels.
Rock M:Musique rock.
Easy M:Musique contemporaine actuelle considérée
comme étant “facile à écouter.”
Light M:Musique instrumentale et vocale ou
chorale.
Classics:Représentation d’œuvres orchestrales
majeures, de symphonies, de musique de
chambre, etc.
Other M:Musique n’appartenant à aucune des autres
catégories.
Weather:Prévisions météorologiques.
Finance:Marché des titres, commerce, etc.
Children:Emissions pour les jeunes.
Social:Emissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
Religion:Emissions religieuses.
Phone In:Emissions faisant intervenir des personnes
du public donnant les impressions, soit par
téléphone ou directement.
Tra vel:Informations sur les voyages.
Leisure:Emissions à propos des loisirs.
Jazz:Musique de jazz.
Country:Chansons originaires ou prolongeant la
musique traditionnelle des états américains
du sud.
Nation M:Musiques populaires actuelles d’un pays ou
d’une région dans la langue nationale.
Oldies:Musiques de la période appelée “l’âge
d’or” de la musique populaire.
Folk M:Musiques ayant ses racines dans la culture
musicale d’un pays particulier.
Document:Emissions reposant sur des faits, présentées
avec un style d’investigation.
TEST:Pour tester les équipements diffusant les
émissions d’urgence et les récepteurs.
Alarm!:Annonces d’urgence.
La classification des codes PTY pour certaines
stations FM peut être différente de la liste
ci-dessus.
– 21 –
Lecture des CDs (CD-R/CD-RW)
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 23 à 25).
Télécommande
TA/News/Info
TA/News/Info
Appareil principal
Français
– 22 –
Précautions sur la lecture de CD
Cet a été conçu pour reproduire les disques portant les
logos suivants:
Audio CD
CD enregistrable (CD-R)
CD réinsctiptibles (CD-RW)
Lecture d’un CD en entier
—Lecture normale
1
Appuyez sur CD 0 sur l’appareil principal.
L’appareil se met automatiquement sous tension, le
panneauc basculant électronique glisse vers le bas et le
plateau à disque s’ouvre.
Plateau
à disque
En plus des disques ci-dessus, cet appareil peut reproduire
les données audio enregistrées sur les disques CD Text,
CD-G (CD Graphics) et CD-Extra.
Lors de la reproduction d’un CD-R ou CD-RW
Les CD-R (CD enregistrable) et les CD-RW (CD
réinscriptibles) édités par l’utilisateur peuvent être
reproduits s’ils ont été “finalisés”. Si vous essayez de
reproduire un disque non finalisé, “CD NO DISC” peut
apparaître sur l’affichage principal.
• Vous pouvez reproduire vos CD-R ou CD-RW originaux
UNIQUEMENT quand ils sont enregistrés au format
CD audio. (Si un CD-RW a été enregistré dans un
format différent, effacez toutes les données du CD-RW
avant de réenregistrer sur les disques).
NE REPRODUISEZ PAS des CD-R ou CD-RW
contenant des fichiers sonores tels que des MP3.
• Avant la lecture d’un CD-R ou CD-RW, lisez leurs
instructions attentivement.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits
Français
sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de
dommages ou rayures sur leur surface ou si la lentille du
lecteur est sale.
Avis important:
• En général, vous obtiendrez les meilleures performances
en gardant propres vos CD et le mécanisme de l’appareil.
– Rangez les CD dans leur boîte et gardez-les dans un
meuble ou sur une étagère.
– Laissez le plateau à disque fermé quand vous ne
l’utilisez pas.
• Une utilisation prolongée de disques à forme irrégulière
(en cœur, octogonal, etc.) peut endommager le
mécanisme de rotation de disque.
• Les CD-RW peuvent demander plus longtemps pour être
reconnus à cause de leur facteur de réflexion inférieur à
celui des CD ordinaires.
Panneau
basculant
électronique
2
Placez un disque correctement sur la rainure du
plateau à disque avec la partie imprimée dirigée
vers le haut.
Correct
• Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm),
placez-le sur la rainure intérieure du plateau.
3
Appuyez sur CD 3/8.
Le plateau à disque se referme, puis le panneau basculant
électronique glisse vers le haut automatiquement.
L’indicateur de CD clignote sur l’affichage et la lecture
du disque démarre à partir de la première plage du
disque.
• Si vous appuyez sur CD 0 au lieu de CD 3/8,
le plateau à disque et le panneau basculant
électronique se referment, mais la lecture de
disque ne démarre pas.
Indicateur CD (disque)
La lecture du disque s’arrête après la lecture de toutes
les plages du disque.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour retirer le disque, appuyez sur CD 0.
• Après avoir retiré le disque, appuyez de nouveau sur
CD 0 pour refermer le plateau à disque.
Incorrect
Durée écoulée de lectureNo actuel de plage
– 23 –
À suivre
Fonctionnement de base du lecteur CD
Pendant la lecture d’un disque, vous pouvez effectuer les
opérations suivantes.
Pour arrêter la lecture momentanément
Appuyez sur CD 3/8.
L’indicateur de CD et la durée de lecture écoulée clignotent
sur l’affichage.
• Quand la tonalité de touche est en service (voir page 11),
l’appareil fait entendre un bip de façon répétée pendant
la pause.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur CD 3/8.
Pour localiser un point particulier pendant la lecture
Maintenez pressée ¢ ou 4.
• ¢: Avance rapide des plages.
• 4: Retour rapide des plages.
Pour changer de plage
Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4.
• ¢: Saute au début de la plage suivante ou des plages
qui suivent.
• 4: Saute au début de la plage actuelle ou d’une plage
précédente.
Pour passer directement sur une autre plage en
utilisant les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur les touches numériques vous permet de choisir
et de reproduire directement la plage souhaitée.
Ex.: Pour le numéro de plage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10, puis
sur 5.
Pour le numéro de plage 20, appuyez sur +10, puis
sur 10.
Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, +10,
+10, puis sur 2.
Pour changer l’information montrée sur l’affichage
principal
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Chaque fois que vous appuyez sur DISP/CHARA,
l’information sur l’affichage principal alterne entre
l’indication de la source et l’indication de l’horloge.
• Si un MD est inséré, la durée MD restante
d’enregistrement (“REC REMAIN”) est affichée avant
l’indication de l’horloge.
À propos de l’indicateur de CD
Un disque est
en place
Pendant
la lecture
Pendant
une pause
Programmation de l’ordre de lecture des
plages—Lecture programmée
Vous pouvez arranger l’ordre dans lequel les plages seront
lues avant de commencer la lecture. Vous pouvez
programmer un maximum de 32 plages.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Insérez un disque.
2
Appuyez sur CD 3/8, puis sur 7.
La source change sur “CD”.
3
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE de façon
que “CD PROGRAM” apparaisse sur l’affichage
principal.
L’indicateur PRGM (program) s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:
CD PROGRAM
Lecture normale
4
Appuyez sur les touches numériques pour choisir les
plages.
• Pour savoir comment utiliser les touches numériques,
référez-vous à “Pour passer directement sur une autre
plage en utilisant les touches numériques” sur la
colonne de gauche.
Indicateur PRGMNo d’étape
Le dernier no de
plage programmé
Ex.: 8 plages ont été programmées.
5
Appuyez sur CD 3/8.
Les plages sont reproduites dans l’ordre programmé.
La lecture programmée s’arrête quand toutes les plages
programmées ont été reproduites une fois (quand la
lecture répétée n’est pas en service).
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Le dernier numéro de plage programmé et la durée totale
de lecture apparaissent sur l’affichage principal.
Pour sortir du mode de lecture programmée, appuyez
une fois ou deux fois sur PLAY MODE de façon que
l’appareil entre dans un autre mode de lecture (mode de
lecture aléatoire ou de lecture normale), avant ou après la
lecture.
CD RANDOM
Durée totale de lecture
Français
– 24 –
Pour vérifier le contenu du programme
Avant de commencer la reproduction, vous pouvez vérifier
le contenu du programme en appuyant sur ¢ ou 4.
• ¢: Les montre dans l’ordre de programmation.
• 4: Montre les plages programmées dans l’ordre
inverse.
Pour modifier le programme
Avant de commencer la lecture, vous pouvez effacer la
dernière plage programmée en appuyant sur la touche
CANCEL sur la télécommande. Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la dernière plage programmée est
effacée du programme.
Pour ajouter des plages au programme avant de
commencer la reproduction, choisissez simplement le
numéro de plage que vous souhaitez ajouter.
Pour effacer tout le programme, appuyez sur CD 0 pour
éjecter le disque.
• Mettre hors tension l’appareil effacera aussi le programme.
Si votre entrée est ignorée
Vous avez essayé de programmer une plage qui n’existe pas sur le
disque (par exemple, choisir la plage 14 sur un disque ne
comportant que 12 plages). De telles entrées sont ignorées.
Si vous essayez de programmer une 33e plage
“MEMORY FULL” apparaît sur l’affichage principal.
4
Appuyez sur CD 3/8.
Les plages sont reproduites aléatoirement.
La lecture aléatoire s’arrête quand toutes les plages ont
été reproduites une fois.
Pour sauter la plage actuelle, appuyez sur ¢.
• Vous ne pouvez pas retourner aux plages précédentes en
appuyant sur 4.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour sortir du mode de lecture aléatoire, appuyez une
fois ou deux fois sur PLAY MODE de façon que l’appareil
entre dans un autre mode de lecture (mode de lecture
normale ou de lecture programmée), avant ou après la
lecture.
Répétition des plages—Lecture répétée
Vous pouvez reproduire répétitivement toutes les plages, un
programme ou la plage en cours de lecture autant de fois
que vous le souhaitez.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT pendant ou
avant la lecture.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
lecture répétée change comme suit:
CD REPEAT ALL
CD REPEAT 1
Si la durée totale de lecture est de 100 minutes ou
supérieure
La durée totale de lecture ne peut pas être affichée. (“– – : – –”
apparaît.)
Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire
Les plages de tous les disques en place sont reproduites
Français
dans un ordre aléatoire.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Insérez un disque.
2
Appuyez sur CD 3/8, puis sur 7.
La source change sur “CD”.
3
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE de façon
que “CD RANDOM” apparaisse sur l’affichage
principal.
L’indicateur RANDOM s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:
CD PROGRAM
Lecture normale
CD RANDOM
CD REPEAT OFF
(annulé)
“CD REPEAT ALL”:
Répète toutes les plages du disque (en mode de
lecture normale ou de lecture aléatoire) ou toutes les
plages d’un programme.
L’indicateur
“CD REPEAT 1”:
Répète une seule plage.
L’indicateur
“CD REPEAT OFF”:
Annule la lecture répétée.
• Éjecter le disque ou mettre l’appareil hors tension annule
aussi la lecture répétée.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
s’allume sur l’affichage.
s’allume sur l’affichage.
Pour interdire l’éjection de disque
—Verrouillage de disque
Vous pouvez interdire l’éjection des disque et MD de
l’appareil et les verrouiller.
Référez-vous à “Pour interdire l’éjection de disque
—Verrouillage de disque” à la page 28, pour plus de
détails.
– 25 –
Lecture des MDs
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 27 à 31).
Télécommande
TA/News/Info
TA/News/Info
Appareil principal
Français
– 26 –
Lecture d’un MD en entier
—Lecture normale
1
Appuyez sur MD 0 sur l’appareil principal.
L’appareil se met automatiquement sous tension, le
panneau basculant électronique glisse vers le haut et la
fente d’insertion de MD apparaît.
• Si un MD se trouve déjà dans la fente d’insertion
de MD, il est éjecté.
2
Insérez un MD dans la fente d’insertion de MD.
Le MD est tiré à l’intérieur de la fente, puis le
panneau basculant électronique glisse vers le bas
automatiquement.
Insérez un MD de la
façon indiquée sur le
MD.
La fente d’insertion de MD
• Si la source actuelle est MD, les informations du MD
en place apparaissent de la façon suivante sur
l’affichage principal:
1
1 Indicateur MD
2 No total de plages
3 No total de groupes
(quand le MD possède des
groupes)
4 Durée totale de lecture
*1
Quand le MD en place n’a pas
Français
2
3
Appuyez sur MD 3/8.
3
4
Les indicateurs du MD clignotent sur l’affichage et la
lecture du MD commence à partir de la première plage.
L’indicateur de mode de longueur d’enregistrement
(SP/LP2/LP4) apparaisse sur l’affichage principale. (A
propos du mode de longueur d’enregistrement, référezvous à la colonne de droite.)
La lecture du MD s’arrête automatiquement après la
lecture de toutes les plages sur le MD.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour retirer le disque, appuyez sur MD 0.
• Après avoir retiré le disque, appuyez de nouveau sur
MD 0 pour refermer le panneau basculant électronique.
de groupe, le numéro de
groupe est remplacé par “– –”.
*2
Si le MD en place a un titre,
celui-ci apparaît un instant sur
l’affichage principal.
Quand l’appareil est en train de tirer le MD à
l’intérieur de la fente:
• N’APPUYEZ PAS sur MD 0.
• NE FERMEZ PAS de force le panneau basculant
électronique.
Le titre apparaît dans la partie centrale de l’affichage principal. (Si
le titre est long et ne peut pas apparaître en une fois, il défile sur
l’affichage.)
Les MD sont reproduits dans le même mode d’enregistrement
qu’ils ont été enregistrés. Quand la lecture d’un MD démarre, le
mode de lecture la plage actuelle apparaisse sur l’affichage
principale.
SP:Apparaît pour les plages enregistrées en mode
LP2: Apparaît pour les plages enregistrées en mode
LP4: Apparaît pour les plages enregistrées en mode
Pour plus de détails, référez-vous à la page 38.
*1
*2
Si le MD ou la plage a un titre
À propos du mode d’enregistrement
d’enregistrement stéréo standard sur cet appareil ou pour
les plages enregistrées avec un enregistreur de MD
incompatible avec MDLP (voir ci-dessous).
d’enregistrement stéréo à double durée.
d’enregistrement stéréo à quadruple durée.
MDLP présente une nouvelle méthode de compression sonore
(ATRAC3) et une fonction d’enregistrement et de lecture
stéréo à double (ou quadruple) durée.
Le logo MDLP est marqué sur les enregistreurs et lecteur de
MD compatibles avec MDLP. Il est aussi marqué sur les MD
préenregistrés au format ATRAC3 (à l’exception des MD
enregistrables).
Fonctionnement de base de l’enregistreur
de MD
Lors de la lecture d’un MD, vous pouvez réaliser les choses
suivantes.
Pour arrêter la lecture momentanément
Appuyez sur MD3/8.
L’indicateur MD et la durée écoulée de lecture clignote sur
l’affichage principal.
• Quand la tonalité de touche est en service (voir page 11),
l’appareil fait entendre un bip de façon répétée pendant
la pause.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur
MD 3/8.
Pour localiser un point particulier pendant la lecture
Maintenez pressé ¢ ou 4.
• ¢: Avance rapide des plages.
• 4: Retour rapide des plages.
– 27 –
À suivre
Pour changer de plage
Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4.
• ¢: Saute au début de la plage suivante ou des plages
qui suivent.
• 4: Saute au début de la plage actuelle ou d’une plage
précédente.
Pour passer directement sur une autre plage en
utilisant les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur les touches numériques vous permet de choisir
et de reproduire directement la plage souhaitée.
Ex.: Pour le numéro de plage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10, puis
sur 5.
Pour le numéro de plage 20, appuyez sur +10, puis
sur 10.
Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, +10,
+10, puis sur 2.
Pour changer l’information montrée sur l’affichage
principal
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Chaque fois que vous appuyez sur DISP/CHARA,
l’information du affichage principale change comme suit:
Pendant la lecture ou une paus:
1
2
À propos de l’indicateur de MD
Un MD est
en place
Pendant la
lecture
Pendant
une pause
Pour interdire l’éjection de disque—Verrouillage de
disque
Vous pouvez interdire l’éjection des disque et MD de
l’appareil et les verrouiller.
Sur l’appareil principal UNIQUEMENT:
Pour interdire l’éjection de disque
Appuyez sur REV.MODE tout en maintenant pressée 7,
quand l’appareil est en mode d’attente.
“LOCKED” apparaisse sur l’affichage principal un instant
et les disques en places (disque et MD) sont verrouillés.
“LOCKED” apparaît pour vous informer que le verrouillage des
disques est en service.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller les disques,
répétez la procédure ci-dessus.
“UNLOCKED” apparaisse sur l’affichage principal un
instant, et les disques en places (disque et MD) sont
déverrouillés.
Si vous essayez d’éjecter les disques verrouillés
3
4
Horloge
5
1 No actuel de plage
2 No actuel de groupe
3 Mode de longueur
d’enregistrement et durée
de lecture écoulée
*2
4 Titre du groupe
*1
actuelle
5 Durée restante de
l’enregistrement
*3
Quand l’enregistreur de MD est à l’arrêt:
1
2
3
4
Horloge
1 No total de plages
2 No total de groupes
*1
Quand la plage actuelle n’appartient à aucun groupe ou quand le
disque n’a pas de groupe, “– –” apparaît.
*2
Si la plage actuelle ou le disque a un titre, celui-ci apparaît un
instant.
*3
Si une plage, un groupe ou un disque ne possède pas de titre,
“NO TITLE” apparaît.
3 Durée totale de lecture
*1
4 Durée restante de
l’enregistrement
Programmation de l’ordre de lecture des
plages—Lecture programmée
Vous pouvez arranger l’ordre dans lequel les plages seront
lues avant de commencer la lecture. Vous pouvez
programmer un maximum de 32 plages.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Insérez un MD.
2
Appuyez sur MD 3/8, puis sur 7.
La source change sur “MD”.
3
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE de façon
que “MD PROGRAM” apparaisse sur l’affichage
principal.
*2
L’indicateur PRGM (program) s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:
MD PROGRAM
Lecture normale
MD RANDOM
MD GROUP
Français
– 28 –
4
Appuyez sur les touches numériques pour choisir les
plages.
• Pour savoir comment utiliser les touches numériques,
référez-vous à “Pour passer directement sur une autre
plage en utilisant les touches numériques” de la page
précédente.
Indicateur PRGM
Le dernier no de plage
programmé
Ex.: 7 plages ont été programmées.
5
Appuyez sur MD 3/8.
Les plages sont reproduites dans l’ordre programmé.
La lecture programmée s’arrête quand toutes les plages
programmées ont été reproduites une fois (quand la
lecture répétée n’est pas en service).
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Le dernier numéro de plage programmé et la durée totale
de lecture apparaissent sur l’affichage principal.
Pour sortir du mode de lecture programmée, appuyez
répétitivement sur PLAY MODE de façon que l’appareil
entre dans un autre mode de lecture (mode de lecture
aléatoire, lecture de groupe ou de lecture normale), avant
ou après la lecture.
No d’étape
Durée totale de
lecture
Si vous essayez de programmer une 33e plage
“MEMORY FULL” apparaît sur l’affichage principal.
Si la durée totale de lecture est de 150 minutes ou
La durée totale de lecture ne peut pas être affichée. (“– – : – –”
apparaît.)
supérieure
Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire
Les plages du MD inséré sont reproduites dans un ordre
aléatoire.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Insérez un MD.
2
Appuyez sur MD 3/8, puis sur 7.
La source change sur “MD”.
3
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE de façon
que “MD RANDOM” apparaisse sur l’affichage
principal.
L’indicateur RANDOM s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:
MD PROGRAM
MD RANDOM
Pour vérifier le contenu du programme
Avant de commencer la reproduction, vous pouvez vérifier
le contenu du programme en appuyant sur ¢ ou 4.
• ¢: Les montre dans l’ordre de programmation.
• 4: Montre les plages programmées dans l’ordre
inverse.
Français
Pour modifier le programme
Avant de commencer la lecture, vous pouvez effacer la
dernière plage programmée en appuyant sur la touche
CANCEL sur la télécommande. Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la dernière plage programmée est
effacée du programme.
Pour ajouter des plages au programme avant de
commencer la reproduction, choisissez simplement le
numéro de plage que vous souhaitez ajouter.
Pour effacer tout le programme, appuyez sur MD 0 pour
éjecter le MD.
• Mettre hors tension l’appareil effacera aussi le programme.
Si votre entrée est ignorée
Vous avez essayé de programmer une plage qui n’existe pas sur le
MD (par exemple, choisir la plage 14 sur un MD ne comportant
que 12 plages). De telles entrées sont ignorées.
– 29 –
Lecture normale
4
Appuyez sur MD 3/8.
Les plages sont reproduites aléatoirement.
Indicateur RANDOM
No actuel de plage
Le mode de longueur
d’enregistrement de la
plage actuelle
La lecture aléatoire s’arrête quand toutes les plages ont
été reproduites une fois.
Pour sauter la plage en cours de lecture, appuyez sur ¢.
• Vous ne pouvez pas retourner aux plage précédente en
appuyant sur 4.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour sortir du mode de lecture aléatoire, appuyez
répétitivement sur PLAY MODE de façon que l’appareil
entre dans un autre mode de lecture (mode de lecture de
groupe, de lecture normale ou de lecture programmée),
avant ou après la lecture.
MD GROUP
No actuel de groupe
Durée écoulée
de lecture
Lecture des plages dans un groupe
—Lecture de groupe
Vous pouvez reproduire les dans un groupe.
• Pour créer ou éditer des groupes, référez-vous aux pages
45 à 53.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Insérez un MD qui contient un ou plusieurs groupes.
2
Appuyez sur MD 3/8, puis sur 7.
La source change sur “MD”.
3
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE de façon
que “MD GROUP” apparaisse sur l’affichage
principal.
L’indicateur GROUP s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:
MD PROGRAM
MD RANDOM
Pour aller à un autre groupe, appuyez répétitivement sur
GROUP SKIP
de groupe.
• GROUP SKIP : Saute à la première plage du groupe
• GROUP SKIP
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour quitter le mode de lecture de groupe, appuyez
répétitivement sur PLAY MODE de façon que l’appareil
entre dans un autre mode de lecture (mode de lecture
normale, de lecture programmée ou de lecture aléatoire),
avant ou après la lecture.
• Appuyez sur une des touches annule aussi la lecture de
groupe et démarre la lecture normale à partir de la plage
choisie par la touche.
ou GROUP SKIP pendant lecture
suivant ou des groupe qui suivent.
: Retourne à la première plage du
groupe actuel ou d’un groupe
précédent.
Répétition des plages—Lecture répétée
Lecture normale
4
Appuyez sur GROUP SKIP ou GROUP SKIP
pour choisir un groupe.
• GROUP SKIP : Chosit le numéro de groupe dans
• GROUP SKIP
Première plage
du groupe 5
Mode de longueur
d’enregistrement de la
première plage
Ex.: Quand groupe 5 est choisi.
5
Appuyez sur MD 3/8.
Les plages du groupe choisi sont reproduites.
• Si le MD en place n’a pas de groupe, toutes les
plages sur le MD sont reproduites de la même façon
en mode de lecture normale.
La lecture de groupe s’arrête quand toutes les plages du
groupe choisi ont été reproduites.
Pour aller à une autre plage du même groupe, appuyez
répétitivement sur ¢ ou 4.
• ¢: Saute au début de la plage suivante ou des plages
qui suivent.
• 4: Saute au début de la plage actuelle ou d’une plage
précédente.
: Chosit le numéro de groupe dans
MD GROUP
l’ordre croissant.
l’ordre décroissant.
Indicateur GROUP
Durée totale de lecture
de la première plage
No actuel
de groupe
Vous pouvez reproduire répétitivement toutes les plages, un
programme, un groupe ou la plage en cours de lecture
autant de fois que vous le souhaitez.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT pendant ou
avant la lecture.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
lecture répétée change comme suit:
MD REPEAT ALL
MD REPEAT 1
MD REPEAT OFF
(annulé)
“MD REPEAT ALL”:
• Pour le mode de lecture normale ou aléatoire:
Répète toutes les plages du MD.
• Pour le mode de lecture de groupe:
Répète toutes les plages dans un groupe.
• Pour le mode de lecture programmée:
Répète toutes les plages du programme.
L’indicateur
“MD REPEAT 1”:
Répète une seule plage.
L’indicateur s’allume sur l’affichage.
“MD REPEAT OFF”:
Annule la lecture répétée.
• Éjecter le MD ou mettre l’appareil hors tension annule
aussi la lecture répétée.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
s’allume sur l’affichage.
– 30 –
Français
Recherche des plages à reproduire
—Recherche de titre de MD
Vous pouvez rechercher les plages par leur titre et les
reproduire.
Pour plus de détails sur l’affectation d’un titre, référez-vous
aux pages 59 à 60.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Insérez un MD.
2
Appuyez sur MD 3/8, puis sur 7.
La source change sur “MD”.
3
Appuyez sur TITLE SEARCH.
L’indicateur TITLE SEARCH s’allume sur l’affichage.
Le mode de lecture change sur la lecture normale.
“TITLE” et la position d’entrée de caractère
apparaissent sur la affichage principale.
Indicateur TITLE SEARCH
2) Appuyez sur la touche d’entrée de caractère pour
le caractère que vous souhaitez entrer.
Ex.:
• Pour entrer “A” ou “a”, appuyez une fois sur
ABC.
Pour entrer “B” ou “b”, appuyez deux fois sur ABC.
Pour entrer “C” ou “c”, appuyez trois fois sur
ABC.
• Pour entrer un symbole, appuyez répétitivement
sur MARK jusqu’à ce que la marque souhaitée
apparaisse.
• Pour entrer un chiffre, appuyez sur 0 – 9.
• Pour entrer un espace pendant l’entrée d’un titre,
appuyez deux fois sur
• Pour déplacer la position d’entrée de caractère
pendant l’entrée d’un titre, appuyez sur
.
• Si vous avez entré un caractère incorrect, appuyez
sur
ou pour choisir le caractère que vous
souhaitez corriger, puis appuyez sur CANCEL
pour l’effacer.
3) Répétez les étapes 4 – 1) et 4 – 2) pour entrer
d’autres caractères.
• Si le caractère suivant que vous souhaitez entrer
est affecté à la même touche que vous avez
pressée à l’étape 4 – 2), appuyez d’abord sur
pour déplacer la position d’entrée de caractère sur
la droite.
.
ou
Français
Jeu de caractère
4
Entrez les caractères pour la recherche d’un titre de
plage.
Vous pouvez entrer 5 caractères maximum. L’appareil
recherche les plages qui contiennent les caractères
entrés au début de leur titre.
• Vous pouvez aussi rechercher les plages sans titre.
Dans ce cas, passez à l’étape
caractère.
1) Appuyez sur DISP/CHARA pour choisir le
caractère souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
jeu de caractères change comme suit:
Lettres majuscules
& symboles
Chiffres
Position d’entrée de
caractère
5
sans entrer aucun
Lettres minuscules
& symbolit
5
Appuyez sur ENTER.
“SEARCH • • •” défile et l’indicateur TITLE SEARCH
clignote sur l’affichage. L’appareil démarre la
recherche de la plage.
• Si une plage avec le titre souhaité est trouvée,
l’appareil reproduit la plage. (Une fois que la plage a
été reproduite, l’appareil recherche la plage
correspondante suivante.)
• Si aucune plage avec le titre souhaité n’est trouvée,
“SEARCH END” apparaît sur l’affichage principal et
la lecture normale reprend (l’indicateur TITLE
SEARCH s’éteint).
Pour sauter la plage en cours de lecture et rechercher la
plage suivante, appuyez sur ¢.
Pour annuler la recherche de titre, appuyez sur TITLE
SEARCH.
Quand vous appuyez sur cette touche pendant la lecture ou
une recherche, la lecture normale reprend.
Les symboles disponibles sont les suivants:
(Blanc)
– 31 –
Lecture de cassettes
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (page 33).
Télécommande
TA/News/Info
Appareil principal
Français
– 32 –
Lecture d’une cassette
Vous pouvez reproduire des cassettes de type I.
1
Poussez sur ) (PUSH OPEN).
Le compartiment à cassette s’ouvre.
) (PUSH OPEN)
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour bobiner rapidement la bande vers la gauche,
appuyez sur 4.
Pour bobiner rapidement la bande vers la droite,
appuyez sur ¢.
Pour retirer la cassette, poussez sur ) (PUSH OPEN).
NE POUSSEZ PAS sur ) (PUSH OPEN) pendant la
lecture d’une cassette.
Français
Compartiment à
cassette
2
Insérez une cassette avec la partie exposée de la
bande dirigée vers le bas.
Compartiment à
cassette
3
Poussez doucement sur ) (PUSH OPEN) pour
refermer le compartiment à cassette.
4
Appuyez sur TAPE 2 3.
L’appareil se met automatiquement sous tension et la
lecture de la bande démarre.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
direction de la bande change comme suit:
: Reproduit la face avant (de gauche à droite).
: Reproduit la face arrière (de droite à
gauche).
Indicateur TAPE
Indicateurs
d’inversion et de
direction de la
bande
Direction de la bande
(de gauche à droite)
Quand la lecture de la bande est terminée, la platine
s’arrête automatiquement si le mode d’inversion est
réglé sur
reproduire les deux faces—Mode d’inversion” sur la
colonne de droite.)
ou . (Référez-vous à “Pour
Pour reproduire les deux faces—Mode d’inversion
Vous pouvez régler la platine pour reproduire une seule
face, les deux faces d’une cassette une fois ou les deux
faces d’une cassette de façon continue.
Appuyez sur REV.MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d’inversion change comme suit:
:Reproduit une seule face (avant ou arrière).
: Reproduit une fois la face avant et la face
arrière.
: Reproduit de façon continue la face avant et la
face arrière.
Pour changer l’information montrée sur l’affichage
principal
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Chaque fois que vous appuyez sur DISP/CHARA,
l’information sur l’affichage principal alterne entre
l’indication de la source et l’indication de l’horloge.
• Si un MD est inséré, la durée MD restante
d’enregistrement (“REC REMAIN”) est affichée avant
l’indication de l’horloge.
• L’utilisation de cassettes C-120 ou à bande plus
fine n’est pas recommandée car une détérioration
caractéristique peut se produire et que cette
bande se prend facilement dans les galetspresseur et les cabestans.
• Vous pouvez aussi reproduire des cassettes de
type II et de type IV, cependant, la qualité du son
(tonalité) peut ne pas être reproduite
correctement.
– 33 –
Utilisation d’appareils externes
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (page 35).
Télécommande
TA/News/Info
Appareil principal
Français
– 34 –
Utilisation d’appareils externes
Vous pouvez écouter un appareil extérieur connecté aux
prises AUX/DVD à l’arrière de l’appareil.
• Assurez-vous d’abord que l’appareil extérieur est
correctement connecté comme suit:
NE CONNECTEZ PAS d’appareil extérieur quand
l’appareil est sous tension.
4
Ajustez le niveau de volume de l’appareil sur le
niveau d’écoute souhaité.
5
Appliquez des effets sonores si vous le souhaitez.
• Pour savoir comment appliquer les effets sonores,
référez-vous à la page 14.
Français
Droite
Appareil extérieur
Gauche
R
L
Aux prises AUX/DVD
SPEAKERS
R
L
R
L
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω
1
Appuyez répétitivement sur FM/AM/AUX (ou sur
AUX/DVD sur l’appareil principal) de façon que
“AUX” apparaisse sur l’affichage principal.
Sur la télécommande:
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
source change comme suit:
Ajustement du niveau d’entrée audio
Si le son de l’appareil connecté aux prises AUX/DVD est
trop fort ou pas suffisamment fort quand vous passez d’une
autre source sur “AUX” (sans changer le niveau de
volume), vous pouvez changer le niveau d’entrée audio par
les prises AUX/DVD.
1
Appuyez répétitivement sur FM/AM/AUX (ou sur
AUX/DVD sur l’appareil principal) de façon que
“AUX” apparaisse sur l’affichage principal.
Sur al télécommande:
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
source change comme suit:
FM
2
Maintenez pressée SET sur la télécommande
pendant plus de 2 secondes.
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, le
niveau d’entrée audio alterne entre “LEVEL 1” et
“LEVEL 2”.
“LEVEL 1”: Choisissez ce réglage quand le son est
trop fort (réglage initial).
“LEVEL 2”: Choisissez ce réglage quand le son
n’est pas suffisamment fort.
AM
AUX
FM
AM
AUX
2
Ajustez le niveau de volume de l’appareil sur
“VOLUME 0”.
3
Démarrez la lecture sur l’appareil extérieur.
• Pour le fonctionnement de l’appareil extérieur,
référez-vous aux modes d’emploi qui
l’accompagnent.
Pour changer l’information montrée sur l’affichage
principal
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Chaque fois que vous appuyez sur DISP/CHARA,
l’information sur l’affichage principal alterne entre
l’indication de la source et l’indication de l’horloge.
• Si un MD est inséré, la durée MD restante
d’enregistrement (“REC REMAIN”) est affichée avant
l’indication de l’horloge.
– 35 –
Enregistrement
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 37 à 43).
Pour les opérations d’enregistrement, vous utiliserez principalement les touches de l’appareil.
Appareil principal
Télécommande
Français
TA/News/Info
– 36 –
Avant de commencer un enregistrement sur un MD
• Il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire des matériaux protégés par des droits d’auteur
sans l’autorisation du propriétaire des droits.
• Si vous enregistrez sur un MD partiellement enregistré, son contenu n’est pas effacé ni remplacé. L’enregistrement
commence à la suite de la dernière plage enregistrée du MD.
Si vous souhaitez enregistrer sur un tel MD à partir du début, vous devez d’abord effacer son contenu
(référez-vous à “Effacement de toutes les plages—ALL ERASE” à la page 58).
• Quand un MD est enregistré entièrement, l’enregistrement s’arrête automatiquement.
• Le niveau d’enregistrement est réglé automatiquement et il n’est pas affecté par le niveau de volume. Ainsi, pendant un
enregistrement, vous pouvez ajuster le son que vous écoutez sans affecter le niveau de l’enregistrement.
• Pendant un enregistrement, vous pouvez entendre les effets du mode sonore et/ou les effets AHB PRO (Active Hyper
Bass PRO) par les enceintes ou le casque d’écoute. Cependant, le son est enregistré sans ces effets (voir page 14).
• Vous pouvez réaliser un enregistrement numérique à partir d’un CD audio sur un MD.
Lorsque FM, AM (PO/GO), TAPE ou AUX est choisi comme source, vous pouvez uniquement réaliser un
enregistrement analogique.
• Vous ne pouvez pas enregistrer plus de 254 plages sur un MD même si la durée restante d’enregistrement est
suffisante.
Français
A propos des marques de plages
Lors de la lecture d’un MD, vous pouvez vous déplacer
parmi les plages. Ceci est possible parce qu’il y a une
marque enregistrée au début de chaque plage vous
permettant de la localiser. Cette marque est appelée une
“marque de plage” et le passage entre deux marques
adjacentes est appelé une “plage”.
• Lors de l’utilisation de l’enregistrementsynchronisé de CD, une marque de plage est
enregistré automatiquement au début de chaque
plage. Vous ne pouvez pas mettre une marque de
plage manuellement.
• Lors de l’enregistrement d’une source analogique
telle qu’une émission de radio FM/AM (PO/GO),
aucune marque n’est enregistrée sur le MD. Cela
signifie que, pendant la lecture de ce MD,
l’enregistreur de MD considérera tout
l’enregistrement comme une seule plage (plage 1).
Vous ne pourrez pas choisir directement une chanson
ou passer de l’une à l’autre.
Cependant, s’il y a un blanc de 3 secondes ou plus,
l’enregistreur de MD le considérera comme un blanc
séparant 2 plages et enregistrera en conséquence une
marque de plage.
Pour mettre une marque de plage manuellement
pendant l’enregistrement d’une source analogique,
appuyez sur SET sur la télécommande à l’endroit où
vous souhaitez mettre la marque de plage.
Pour ajouter une marque de plage une fois que
l’enregistrement est terminé, vous pouvez utiliser la
fonction DIVIDE (voir page 55).
Pour éviter d’effacer des enregistrements
importants
Les MD enregistrables ont une languette de protection
contre les effacements de façon qu’un enregistrement
important ne soit pas accidentellement effacé. Une fois
que vous avez fini un enregistrement ou un montage,
glissez la languette située sur le côté de la cartouche en
position ouverte. Aucun nouvel enregistrement ou
montage n’est possible. (Si vous essayez d’enregistrer,
“DISC PROTECTED” apparaît sur l’affichage
principal.)
Pour pouvoir enregistrer ou faire un montage à
nouveau, remettez la languette dans la position fermée.
Languette de protection
contre les effacements
Enregistrement/
montage possible
Si “PLAYBACK DISC” apparaît sur l’affichage
principal quand vous essayez d’enregistrer sur
un MD
Le MD est un MD préenregistré, réservé à la lecture et ne
peut pas être enregistré (voir page 70).
Sur les enregistreurs de MD ordinaire, l’enregistre à
double durée est uniquement possible en monaural, mais
cet appareil permet l’enregistrement à double ou
quadruple durée sans perdre le son stéréo.
Avec cette fonction, les morceaux (plages) peuvent être
enregistrés sur un seul MD en utilisant différents modes
d’enregistrement—SP: lecture standard, LP2: lecture
longue durée double, LP4: lecture longue durée
quadruple.
SP: Indique l’enregistrement stéréo à vitesse standard.
La durée utilisable pour l’enregistrement est la
même que celle indiquée sur la boîte du MD.
LP2:Indique l’enregistrement stéréo à vitesse double.
La durée utilisable pour l’enregistrement est
double de celle indiquée sur la boîte du MD.
LP4:Indique l’enregistrement stéréo à vitesse
quadruple. La durée utilisable pour
l’enregistrement est quadruple de celle indiquée
sur la boîte du MD.
RAPPELEZ-VOUS de vérifier la durée
d’enregistrement restante des MD avant de démarrer
l’enregistrement
La durée d’enregistrement restante des MD est calculée
et affichée en fonction du mode d’enregistrement
(SP/LP2/LP4) choisi.
Avant de démarrer l’enregistrement ou d’utiliser la
minuterie d’enregistrement, vérifiez la durée
d’enregistrement restante du MD pour chaque mode
d’enregistrement (SP/LP2/LP4) et choisissez le mode
d’enregistrement qui convient le mieux.
Pour vérifier la durée d’enregistrement restante
1
Insérez un MD pour l’enregistrement.
2
Choisissez la source à enregistrer.
3
Appuyez répétitivement sur DISP/CHARA jusqu’à ce
que “REC REMAIN” et temps restant basé sur le
mode d’enregistrement actuel* apparaissent sur
l’affichage principal.
* Quand la source est “MD”, la durée restante est
montrée sur la base du mode SP.
Précautions lors d’un enregistrement longue durée
Après avoir réalisé un enregistrement longue durée sur
cet appareil, faites attention à ce qui suit:
• Les morceaux (plages) enregistrés en mode
d’enregistrement à double ou quadruple durée ne
peuvent être reproduits qu’avec un appareil avec
MDLP, compatible avec la fonction d’enregistrement
longue durée; sinon, “LP:” est affiché devant un titre
et la lecture est réalisée sans son.
• Lors d’u montage de morceaux (plages) sur un MD,
vous ne pouvez pas joindre (JOIN) des morceaux
(plages) enregistrés dans différentes modes
d’enregistrement (SP/LP2/LP4).
Quelques informations supplémentaires à propos
du MDLP
• Vous ne pouvez pas réaliser un enregistrement longue durée
monaural avec cet appareil.
• La qualité sonore diminue quand le mode d’enregistrement
est changé sur LP2 (un peu) et LP4 (plus). Pour obtenir la
meilleure qualité sonore, il est recommandé d’utiliser le mode
d’enregistrement SP lors de l’enregistrement.
À propos de l’enregistrement à grande vitesse
La durée de l’enregistrement à grande vitesse est la
moitié ou le quart de la durée d’enregistrement à vitesse
normale.
Il y certaines restrictions à observer pour
l’enregistrement à grande vitesse (enregistrement à
vitesse double: deux fois plus rapide que
l’enregistrement à vitesse normale, enregistrement à
vitesse quadruple: quatre fois plus rapide que
l’enregistrement à vitesse normale) pour la protection
des droits d’auteur. (HCMS: voir page 68.)
Cet appareil est conçu de façon qu’un morceau (plage)
enregistré à partir d’un CD en utilisant l’enregistrement à
grande vitesse ne puisse pas être enregistré à nouveau
avant 74 minutes à compter depuis le démarrage de
l’enregistrement précédent.
Si vous essayez de réenregistrer le même morceau
(plage) avant 74 minutes, l’enregistrement est annulé et
“HCMS CANNOT COPY” apparaît sur l’affichage
principal en avertissement.
RAPPELEZ-VOUS que si vous essayez d’enregistrer un
programme comprenant le même morceau (plage) deux
fois en utilisant l’enregistrement à grande vitesse,
l’enregistrement s’arrêtera au début du 2ème
enregistrement du même morceau (plage). (“HCMS
CANNOT COPY” apparaît sur l’affichage principal.)
Pendant l’enregistrement à grande vitesse
Vous ne pouvez pas écouter une autre source, et par conséquent,
ajuster le niveau de volume. (“CANNOT LISTEN” apparaît si
vous essayez.)
À propos de l’enregistrement à vitesse quadruple
• Vous pouvez choisir l’enregistrement à vitesse quadruple
uniquement quand vous choisissez le mode de longueur
d’enregistrement SP.
• Quand vous choisissez l’enregistrement à vitesse quadruple,
vous ne pouvez pas enregistrer en utilisant le mode de lecture
programmée ou aléatoire.
– 38 –
Français
Réglage des modes d’enregistrement de
MD
Enregistrement d’un CD sur un MD
—Enregistrement synchronisé de CD
Avant d’enregistrer sur un MD, réglez le mode de longueur
d’enregistrement (SP/LP2/LP4), le mode d’addition du
préfixe “LP:” et le mode d’enregistrement de groupe.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour régler le mode de longueur d’enregistrement
Le mode de longueur d’enregistrement peut être réglé et
mémorisé pour chaque source.
1) Choisissez la source à enregistrer.
2) Appuyez sur SP/LP2/LP4.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de longueur d’enregistrement change comme suit:
SP:Enregistre en utilisant l’enregistrement stéréo
standard. L’indicateur SP s’allume sur
l’affichage.
LP2*: Enregistre en utilisant l’enregistrement stéréo
long à double durée. L’indicateur LP2
s’allume sur l’affichage.
LP4*: Enregistre en utilisant l’enregistrement stéréo
long à quadruple durée. L’indicateur LP4
s’allume sur l’affichage.
* Quand vous choisissez LP2 ou LP4, vous ne pouvez pas
enregistrer un disque en utilisant l’enregistrement
rapide x4.
Pour régler le mode d’addition de préfixe “LP:”
Vous pouvez choisir d’ajouter ou non “LP:” en tête
du titre des plages enregistrées en utilisant le mode
d’enregistrement stéréo longue durée (LP2 ou LP4).
Appuyez sur LP:.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d’addition de préfixe “LP:” est mis alternativement en et
hors service.
“(LP:) ON”:
Français
Ajoute “LP:” en tête du titre de chaque plage. Le
nombre total de caractères pouvant être entrés pour
un MD est réduit (pour les détails, référez-vous à la
page 59).
“(LP:) OFF”:
N’ajoute pas “LP:” en tête du titre de chaque plage.
Pour régler le mode d’enregistrement de groupe
Vous pouvez former facilement un nouveau groupe pendant
l’enregistrement en utilisant la fonction d’enregistrement
de groupe.
Appuyez sur GROUP REC.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction
d’enregistrement de groupe est mise en et hors service.
“MD GROUP ON”:
Toutes les plages enregistrées en une fois forment
un nouveau groupe. L’indicateur GROUP s’allume
sur l’affichage.
“MD GROUP OFF”:
Annule la fonction d’enregistrement de groupe.
L’indicateur GROUP s’éteint de l’affichage.
– 39 –
En utilisant la méthode d’enregistrement synchronisé de
CD, vous pouvez démarrer et arrêter la lecture d’un CD et
l’enregistrement d’un MD en même temps.
1
Préparez un disque.
Après avoir mis en place un disque, appuyez sur
CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
• Vous pouvez réaliser un programme (voir page 24) ou
choisir le mode de lecture aléatoire (voir page 25) si
vous le souhaitez.
2
Insérez un MD enregistrable dans la fente
d’insertion de MD.
• Réglez le mode de longueur d’enregistrement de MD,
le mode d’addition du préfixe “LP:” et le mode
d’enregistrement de groupe (référez-vous à la
colonne de gauche).
3
Appuyez sur x1,2,4 sur la télécommande pour
choisir la vitesse d’enregistrement souhaitée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
vitesse d’enregistrement change comme suit:
(Vitesse normale)
x1
x2
(2 fois la vitesse
normale)
x4
(4 fois la vitesse normale)
4
Appuyez sur ONE TOUCH MD REC sur l’appareil
principal.
L’enregistrement démarre et l’indicateur MD REC
clignote sur l’affichage.
• Si vous choisissez une plage en appuyant sur ¢ ou
4 avant d’appuyer sur ONE TOUCH MD REC,
l’enregistrement démarre à partir de la plage choisie
(sauf quand le mode de lecture programmée est
choisi).
• Si vous choisissez le mode de lecture programmée
ou de lecture aléatoire, vous ne pouvez pas utiliser
l’enregistrement à vitesse x4 (“CANNOT REC x1 or
x2 ONLY” apparaît).
Indicateurs
d’enregistrement de MD Durée de lecture restante
No de plage du disque en
cours d’enregistrement
Ex.: La plage 1 du disque est en train d’être
enregistrée sur un MD à vitesse normale (x1) en
utilisant LP2 et l’enregistrement de groupe.
Après l’enregistrement, le lecteur CD et
l’enregistrement de MD s’arrêtent automatiquement.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.
“WRITING” clignote sur l’affichage principal un instant.
Durée restante de
l’enregistrement
Pour enregistrer une seule plage pendant la lecture
ou une pause
Sur l’appareil principal UNIQUEMENT:
Pendant la lecture ou la pause de lecture de la plage que
vous souhaitez enregistrer, appuyez sur ONE TOUCH
MD REC.
La lecture de la plage s’arrête et la lecture de la même
plage recommence à partir du début. Cette fois,
l’enregistreur de MD démarre l’enregistrement de la plage.
• Une fois que la plage est enregistrée, le lecteur CD et
l’enregistreur de MD s’arrêtent automatiquement.
Pour changer l’information montrée sur l’affichage
principal
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISP/CHARA.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les
indications sur l’enregistrement, les numéros de la plage
actuelle du disque et du MD et l’indication de l’horloge
apparaissent dans l’ordre sur l’affichage principal.
Lors de l’enregistrement à partir d’un CD-R/RW
Vous ne pouvez pas réaliser un enregistrement numérique à partir
d’un CD-R/RW copié numériquement sur un MD. “SCMS
CANNOT COPY” apparaît sur l’affichage principal et un
enregistrement analogique démarre (voir page 70). La vitesse
d’enregistrement est réglée automatiquement sur x1 (vitesse
normale).
Enregistrement d’autres sources sur un MD
2
Insérez un MD enregistrable dans la fente
d’insertion de MD.
• Réglez le mode de longueur d’enregistrement de MD,
le mode d’addition du préfixe “LP:” et le mode
d’enregistrement de groupe (voir “Réglage des modes
d’enregistrement de MD” à la page 39).
3
Appuyez sur ONE TOUCH MD REC sur l’appareil
principal.
L’enregistrement démarre et l’indicateur MD REC
clignote sur l’affichage.
• Lors de l’enregistrement de l’appareil extérieur,
démarrez la lecture après que “AUX = MD”
apparaisse sur l’affichage principal.
Ex.: Lors de l’enregistrement d’une cassette en
utilisant LP2 et l’enregistrement de groupe.
Pour mettre une marque de plage manuellement
pendant l’enregistrement, appuyez sur SET sur la
télécommande à l’endroit souhaité.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.
“WRITING” clignote sur l’affichage principal un instant.
Lors de l’enregistrement d’un appareil extérieur
L’enregistrement démarre automatiquement quand le son de la
source entre dans l’appareil, et s’arrête automatiquement si aucun
son n’entre dans l’appareil pendant plus de 30 secondes
(enregistrement synchronisé de son).
1
Préparez la source à enregistrer.
Pour enregistrer des émissions FM/AM (PO/GO):
Appuyez sur FM/AM (ou FM/AM/AUX sur la
télécommande) pour choisir “FM” ou “AM” puis
accordez la station préréglée que vous souhaitez
enregistrer.
• Pour plus de détails sur le fonctionnement, référezvous aux pages 17 et 18.
Pour enregistrer une cassette:
1) Après avoir inséré une cassette, appuyez sur
TAPE 23, puis sur 7 pour choisir “TAPE”
comme source.
2) Appuyez sur REV.MODE pour choisir le mode
d’inversion (voir page 33).
Pour enregistrer l’appareil extérieur:
Appuyez sur AUX/DVD (ou FM/AM/AUX sur la
télécommande) pour choisir “AUX” et préparez
l’appareil extérieur pour la reproduction.
• Ajustez le niveau d’entrée audio si nécessaire (voir
page 35).
• Pour le fonctionnement de l’appareil extérieur,
référez-vous aux modes d’emploi qui
l’accompagnent.
Pour changer l’information montrée sur l’affichage
principal
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISP/CHARA.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information du affichage principale change comme
suit:
1
3
Horloge
Ex.: Lors de l’enregistrement d’une station FM.
1 Indication de source
2 Durée d’enregistrement restante
3 No de plage du MD
4 No de groupe du MD (quand un groupe enregistré
non en service, est en service, “– –” apparaît).
– 40 –
Français
42
Avant de commencer un enregistrement sur une cassette
• Il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire des matériaux protégés par des droits d’auteur
sans l’autorisation du propriétaire des droits.
• Le niveau d’enregistrement est réglé automatiquement et il n’est pas affecté par le niveau de volume. Ainsi, pendant
un enregistrement, vous pouvez ajuster le son que vous écoutez sans affecter le niveau de l’enregistrement.
• Pendant un enregistrement, vous pouvez entendre les effets du mode sonore et/ou les effets AHB PRO (Active Hyper
Bass PRO) par les enceintes ou le casque d’écoute. Cependant, le son est enregistré sans ces effets (voir page 14).
• Si les enregistrements effectués contiennent trop de bruits ou de parasites, c’est que l’appareil est peut-être trop près
d’un téléviseur. Éloignez l’appareil du téléviseur.
• Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pour l’enregistrement.
Français
Pour protéger vos enregistrements
Les cassettes possèdent deux languettes à l’arrière
permettant de protéger les enregistrements contre tout
effacement ou enregistrement accidentel.
Pour protéger vos enregistrements, retirez ces
languettes.
Pour enregistrer de nouveau sur une cassette protégée,
couvrez les trous avec du ruban adhésif.
Ruban adhésif
N’utilisez pas de cassettes de type II et de type IV
car cet appareil n’est pas compatible avec de telles
cassettes.
L’utilisation de cassettes C-120 ou à bande plus
fine n’est pas recommandée car une détérioration
caractéristique peut se produire et que cette
bande se prend facilement dans les galetspresseur et les cabestans.
Pour conserver la meilleure qualité
d’enregistrement ou de lecture possible
Si les têtes, les cabestans et les galets-presseur des
platines cassette sont sales, les choses suivantes se
produiront:
• Baisse de qualité sonore
• Son discontinu
• Affaibissement
• Effacement incomplet
• Difficultés à l’enregistrement
Pour nettoyer les tête, les cabestan et les
galets-presseur
Utilisez un coton-tige imprégné d’alcool.
Galet-presseur
Cabestan
Tête d’effacement
Tête
d’enregistrement
lecture
– 41 –
Pour démagnétiser les tête
Mettez l’appareil hors tension et utilisez un
démagnétiseur de tête (en vente dans les magasins
d’électronique et de matériel audio).
En début et en fin de bande
Il y a une bande amorce sur laquelle il n’est pas possible
d’enregistrer. C’est pourquoi, lors de l’enregistrement d’un
disque, MD ou d’une émission de radio, avancez d’abord
légèrement la bande pour vous assurer que l’enregistrement
sera réalisé sans aucune perte de musique.
Enregistrement sur une cassette
Vous pouvez uniquement utiliser des cassettes de type I
pour l’enregistrement.
1
Préparez la source à enregistrer.
Pour enregistrer un disque:
Préparez un disque.
Après avoir mis le disque en place, appuyez sur
CD 3/8, puis sur 7 pour changer la source sur “CD”.
• Vous pouvez réaliser un programme (voir page 24) ou
choisir le mode de lecture aléatoire (voir page 25) si
vous le souhaitez.
Pour enregistrer un MD:
Préparez un MD.
Après avoir inséré MD, appuyez sur MD 3/8, puis sur
7 pour changer la source sur “MD”.
• Vous pouvez réaliser un programme (voir page 28) ou
choisir le mode de lecture aléatoire (voir page 29) ou
le mode de lecteur de groupe (voir page 30) si vous le
souhaitez.
Pour enregistrer des émissions FM/AM (PO/GO):
Appuyez sur FM/AM (ou FM/AM/AUX sur la
télécommande) pour choisir “FM” ou “AM” puis
accordez la station préréglée que vous souhaitez
enregistrer.
• Pour plus de détails sur le fonctionnement, référezvous aux pages 17 et 18.
Pour enregistrer l’appareil extérieur:
Appuyez sur AUX/DVD (ou FM/AM/AUX sur la
télécommande) pour choisir “AUX” et préparez
l’appareil extérieur pour la reproduction.
• Ajustez le niveau d’entrée audio si nécessaire (voir
page 35).
• Pour le fonctionnement de l’appareil extérieur,
référez-vous aux modes d’emploi qui
l’accompagnent.
2
Insérez une cassette enregistrable dans le
compartiment à cassette.
4
Appuyez sur ONE TOUCH TAPE REC sur
l’appareil principal.
L’enregistrement démarre et l’indicateur REC clignote
sur l’affichage.
• Si vous choisissez une plage en appuyant sur ¢ ou
4 avant d’appuyer sur ONE TOUCH TAPE REC,
l’enregistrement démarre à partir de la plage choisie
(sauf quand le mode de lecture programmée est
choisi).
• Lors de l’enregistrement de l’appareil extérieur,
démarrez la lecture après que “AUX = TAPE”
apparaisse sur l’affichage principal.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.
Pour enregistrer une seule plage d’un CD/MD
pendant la lecture
Sur l’appareil principal UNIQUEMENT:
Lors de la lecture de la plage d’un disque ou d’un MD
que vous souhaitez enregistrer, appuyez sur
ONE TOUCH TAPE REC.
La lecture de la plage s’arrête et la lecture de la même
plage recommence à partir du début. Cette fois, la platine
cassette démarre l’enregistrement de la plage.
• Après que la plage est enregistrée, la lecture et
l’enregistrement s’arrêtent automatiquement.
Quand vous appuyez sur ONE TOUCH TAPE REC
pendant une pause dans une plage
L’enregistrement démarre à partir de ce point.
Pour changer l’information montrée sur l’affichage
principal
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISP/CHARA.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information sur l’affichage principal alterne entre
l’indication d’enregistrement et l’indication de l’horloge.
Français
3
Appuyez sur REV.MODE pour choisir un mode
d’inversion.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d’inversion change comme suit:
Enregistrement
sur une face.
apparaît pendant l’enregistrement quand
*
est choisi.
Enregistrement sur
les deux faces.
*
• Un blanc de 4 secondes est créé automatiquement sur la bande
Lors de l’enregistrement d’un disque ou d’un MD
devant chaque plage. Pour enregistrer sans blanc, appuyez deux
fois sur CD 3/8 ou MD 3/8 à l’étape 1, puis appuyez sur ONE
TOUCH TAPE REC.
• Quand la face avant de la cassette se termine au milieu d’une
plage, l’enregistrement de l’autre face reprend à partir du début
de cette plage (si le mode d’inversion est réglé sur ).
Cependant, si la face avant se termine pendant les 12 premières
secondes à partir du début d’une plage, l’enregistrement de la
face arrière démarre à partir de la plage précédente.
– 42 –
Enregistrement d’un CD sur un MD et une
cassette—Enegistrement synchronisé de CD
En utilisant cette méthode d’enregistrement, vous pouvez
démarrer et arrêter la lecture d’un CD et l’enregistrement
d’un MD et d’une cassette en même temps.
1
Préparez un disque.
Après avoir mis en place un CD, appuyez sur
CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
• Vous pouvez réaliser un programme (voir page 24) ou
choisir le mode de lecture aléatoire (voir page 25) si
vous le souhaitez.
2
Insérez un MD enregistrable dans la fente
d’insertion de MD et une cassette enregistrable dans
le compartiment à cassette.
Pour le MD:
Réglez le mode de longueur d’enregistrement de MD,
le mode d’addition du préfixe “LP:” et le mode
d’enregistrement de groupe (voir “Réglage des modes
d’enregistrement de MD” à la page 39).
Pour la cassette:
Appuyez sur REV.MODE pour choisir le mode
d’inversion ().
3
Appuyez sur x1,2,4 sur la télécommande pour
choisir x1 (vitesse d’enregistrement normale).
• Vous ne pouvez pas utiliser la vitesse
d’enregistrement x2 ou x4. (Si vous essayez de le
faire, “CANNOT REC x1 REC ONLY” apparaît à
l’étape 4 ci-dessous.)
Pour enregistrer une seule plage pendant la lecture
ou une pause
Sur l’appareil principal UNIQUEMENT:
Pendant la lecture ou la pause de lecture de la plage que
vous souhaitez enregistrer, appuyez sur MD&TAPE REC.
La lecture de la plage s’arrête et la lecture de la même
plage recommence à partir du début. Cette fois,
l’enregistreur de MD et la platine cassette démarrent
l’enregistrement de la plage.
• Une fois que la plage est enregistrée, la lecture et
l’enregistrement s’arrêtent automatiquement.
Pour changer l’information montrée sur l’affichage
principal
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISP/CHARA.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information sur l’affichage principal alterne entre
l’indication d’enregistrement et l’indication de l’horloge.
Lors de l’enregistrement à partir d’un CD-R/RW
Vous ne pouvez pas réaliser un enregistrement numérique à partir
d’un CD-R/RW copié numériquement sur un MD. “SCMS
CANNOT COPY” apparaît sur l’affichage principal et un
enregistrement analogique démarre (voir page 70).
4
Appuyez sur MD&TAPE REC.
La lecture du CD et l’enregistrement démarrent.
• Si vous choisissez une plage en appuyant sur ¢ ou
4 avant d’appuyer sur MD&TAPE REC,
l’enregistrement démarre à partir de la plage choisie
Français
(sauf quand le mode de lecture programmée est
choisi).
L’indicateurs MD REC et REC s’allume sur
l’affichage.
Indicateurs d’enregistrement
du MD et de la cassette
No de plage du disque en
cours d’enregistrement
Après l’enregistrement, le lecteur CD, l’enregistreur de
MD et la platine cassette s’arrêtent automatiquement.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.
“WRITING” clignote sur l’affichage principal un instants.
Durée de lecture
restante
Durée restante de
l’enregistrement du MD
Lors de l’enregistrement sur un MD et une cassette
en même temps
Aucun blanc de 4 secondes n’est créé devant chaque plage sur la
bande.
– 43 –
Montage de MD
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 45 à 60).
Télécommande
TA/News/Info
Appareil principal
Français
– 44 –
Guide—Fonctions de groupe d’un MD
En plus des fonctions de montage de MD
conventionnelles (appelées fonctions de montage de
plages pour cet appareil), les fonctions de groupe MD
vous aident à classer les plages en réalisant des groupes
sur votre MD.
Classement des plages sur un MD
Le système MDLP vous permet d’enregistrer plus de
plages que normal sur un simple MD. Alors, il peut s’y
trouver beaucoup de plages qui ont été enregistrées à
partir de diverses sources—CD, FM, etc—sur votre MD.
Dans ce cas, si vous pouvez classer les plages par source,
par album ou par artiste, la lecture de vos morceaux
favoris deviendra plus facile.
No de plage
1A23456
BBBBB
Plage
1
23456
A
BBBBB
Groupe 1
Sur l’illustration ci-dessous, par exemple, il y a 5 genres
différents (de A à E) de plages sur le MD. En utilisant la
fonction de groupe MD, vous pouvez créer un groupe
pour les plages de genre B.
Français
En créant des groupes sur un MD, vous pouvez classer les
plages par genre—titre de l’album, artiste, etc. Vous
pouvez aussi affecter un nom à chaque groupe (référezvous aux pages 59 et 60).
78
CCDE
78
CC9D10E
Groupe 2
910
Groupe 3
Utilisation des fonctions de groupe d’un MD
Les fonctions de groupe de MD comprennent la lecture
de groupe, l’enregistrement de groupe et le montage de
groupe.
• Lecture de groupe (voir page 30):
Vous pouvez reproduire et répéter le groupe souhaité
sans réaliser de programme: Par exemple, vous pouvez
reproduire répétitivement les plages du genre B en
choisissant le groupe 1 de l’illustration ci-à gauche.
• Enregistrement de groupe (voir page 39):
Vous pouvez créer un groupe pendant l’enregistrement
des plages.
• Montage de groupe:
Vous pouvez réaliser des montages de groupes en
utilisant les fonctions suivantes:
- Création d’un groupe(FORM GR)
- Addition d’une plage à un groupe (ENTRY GR)
- Division d’un groupe(DIVIDE GR)
- Réunion de deux groupes(JOIN GR)
- Déplacement d’un groupe(MOVE GR)
- Dissolution d’un groupe(UNGROUP)
- Dissolution de tous les groupes(UNGR ALL)
- Suppression de plages dans(ERASE GR)
un groupe
Comment réaliser un groupe
Vous pouvez réaliser des groupes en utilisant deux
méthodes: Fonction de création de groupe et fonction
d’enregistrement de groupe.
• Fonction de création de groupe—FORM GR:
Choisissez ce réglage quand vous souhaitez créer un
groupe à un enregistrement (voir page 47).
• Fonction d’enregistrement de groupe:
Choisissez ce réglage quand vous souhaitez enregistrer
et grouper les plages en même temps (voir page 39).
À propos des informations sur les fonctions de
groupe de MD
Une fois que vous avez monté un MD en utilisant les fonctions
de groupe de MD, quelques caractères sont affectés au MD, des
informations concernant les fonctions de groupe de MD. Ces
caractères apparaissent uniquement lors de la lecture d’un MD
en utilisant un appareil compatible avec les fonctions de groupe
de MD. Si vous modifier ces caractères avec cet appareil, les
groupes sur ce MD seront dissous.
– 45 –
Introduction des fonctions de montage de groupe
Les groupes et les plages peuvent être montés de différentes façons (Fonctions de montage de groupe et fonctions de
montage de plage). À partir de cette page jusqu’à la page 53, les fonctions de montage de groupe sont expliquées. Pour
plus de détails sur les fonctions de montage de plage, référez-vous aux pages 54 à 58.
Création d’un groupe (FORM GR): Page 47
Cette fonction crée un groupe à partir d’une série de
plages ou d’une plage.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
No de plage
Groupe
1
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13
Addition d’une plage à un groupe (ENTRY GR): Page 48
Cette fonction ajoute la plage choisie à un groupe.
Groupe
1
Groupe
2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
No de plage
Groupe
1
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Groupe
2
10 11 12 13 14 15
Division d’un groupe (DIVIDE GR): Page 49
Cette fonction divise un groupe contenant plusieurs plages.
Groupe 1Groupe 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011 12 13 14 15
No de plage
Groupe 1Groupe 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Groupe 3
11 12 13 14 15
Réunion de deux groupes (JOIN GR): Page 50
Cette fonction réunie deux groupes adjacents en un seul
groupe.
Groupe
1
Groupe
1 2 3 4 56 7 8 9 10
Groupe
1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
2
Groupe
3
11 12 13 14 15
No de plage
Groupe
2
11 12 13 14 15
Déplacement d’un groupe (MOVE GR): Page 51
Cette fonction déplace le groupe choisi en réordonnant les
numéros de groupes et de plages.
Groupe
Groupe 1
1 2 3 4
Groupe 1
1 2 3 4
Groupe 2 Groupe
5 6 7 8 9 10 11
Groupe
Groupe 2
5 6 7 8
9 10 11
3
12 13 14
3
Groupe
12 13 14
4
Groupe
15 16 17
4
Groupe
15 16 17
5
Groupe
18 19 20
5
Groupe
18 19 20
6
No de plage
6
Dissolution d’un groupe (UNGROUP): Page 52
Cette fonction dissout un groupe.
Groupe 1
1 2 3 4
Groupe 1
1 2 3 4
Groupe 2
5 6 7 8
Groupe 2
5 6 7 8
Groupe
9 10 11
9 10 11
Groupe 4
3
12 13 14
Groupe 3
Groupe 5
15 16 17
Groupe
4 Groupe 5
15 16 17 18 19 2012 13 14
Groupe 6
18 19 20
No de plage
Dissolution de tous les groupes (UNGR ALL): Page 52
Effacement de plages dans un groupe (ERASE GR):
Page 53
Cette fonction efface les plages d’un groupe choisi.
9 10 11
11
Groupe 4
12 13 14
Groupe 4
12 13 14
Groupe 5
15 16 17
Groupe 5
15 16 17
Groupe 6
18 19 20
Blanc
Blanc
Groupe 1
Groupe 2 Groupe 3
1 2 3 4
5 6 7 8
No de plage
Groupe 1
Groupe 2 Groupe 3
1 2 3 4
5 6 7 89 10
Si “PLAYBACK DISC” ou “DISC PROTECTED”
Vous ne pouvez pas monter ces MD. Référez-vous aux pages 69
et 70.
apparaît quand vous essayez de monter un MD
Français
Pendant le mode de lecture programmée ou de
lecture aléatoire
Vous pouvez monter le MD aussi longtemps que l’appareil est à
l’arrêt. Cependant, le montage d’un groupe et/ou de plages
rétablit le mode de lecture normal (le programme en mémoire
est annulé).
– 46 –
Création d’un groupe—FORM GR
Cette fonction vous permet de créer un groupe à partir
d’une série de plages qui n’appartiennent pas à un autre
groupe. Vous pouvez créer un groupe à partir d’une seule
plage.
Une fois qu’un nouveau groupe a été créée, les autres
numéros de groupe sont renumérotés.
• Vous pouvez créer un maximum de 99 groupes sur un MD.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
8
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
2
, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD.
Appuyez répétitivement sur GROUP TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “FORM GR ?” apparaisse sur
l’affichage principal.
5
Appuyez sur SET.
• Si la première plage choisie appartient à un autre
groupe, “GROUP TRACK” apparaît sur l’affichage
principal.
Choisissez de nouveau la plage correctement à
4
l’étape
• Si vous souhaitez créer un groupe à partir
uniquement de la plage choisie, passez à l’étape
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape 4.
6
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la dernière
plage du nouveau groupe.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.
7
Appuyez sur SET.
.
Ex.: Quand la plage 5 est choisie.
7
.
Français
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
CANCEL.
3
Appuyez sur SET.
• Pendant la lecture:
Le numéro de la plage en cours de lecture clignote.
4
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la première
plage du nouveau groupe.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.
Ex.: Quand la plage 3 est choisie.
• Si la dernière plage choisie appartient à un autre
groupe, “GROUP TRACK” apparaît sur l’affichage
principal.
Choisissez de nouveau la plage correctement à
6
l’étape
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape
8
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC
clignotent pendant que le montage que vous avez fait
est enregistré sur le MD.
Pour dissoudre à nouveau le groupe, référez-vous à la
fonction UNGROUP à la page 52.
C’est que vous essayez de créer un nouveau groupe qui comprend
un autre groupe entre la première et la dernière plage. Dans ce cas,
dissolvez le groupe et créez de nouveau un groupe.
.
4
.
Si “CANNOT FORM!” apparaît à l’étape
7
– 47 –
Addition d’une plage à un groupe
—ENTRY GR
Cette fonction vous permet d’ajouter une plage dans un
groupe. La plage est ajoutée comme dernière plage du
groupe choisi.
Les numéros de plages sont renumérotés.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
8
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
2
3
, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD.
Appuyez répétitivement sur GROUP TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “ENTRY GR ?” apparaisse sur
l’affichage principal.
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
CANCEL.
Appuyez sur SET.
5
Appuyez sur SET.
• Si le MD inséré n’a pas de groupes, vous ne pouvez
pas passer aux étapes suivantes.
• Si la plage choisie appartient à un groupe, son
numéro de groupe apparaît sur l’affichage principal.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
4
répétez l’étape
6
Appuyez sur GROUP SKIP ou GROUP SKIP
pour choisir le groupe.
Ex.: Quand le groupe 18 est choisie.
7
Appuyez sur SET.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape
8
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC
clignotent pendant que le montage que vous avez fait
est enregistré sur le MD.
.
4
.
• Pendant la lecture:
Le numéro de la plage en cours de lecture clignote.
4
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la plage.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.
Ex.: Quand la plage 13 est choisie.
C’est que vous essayez d’entrer la plage d’un groupe à nouveau
Si “CANNOT ENTRY!” apparaît à l’étape
dans le même groupe. Répétez la procédure à partir de l’étape6.
– 48 –
Français
7
Division d’un groupe—DIVIDE GR
Cette fonction vous permet de diviser un groupe en deux
groupes séparés.
Vous ne pouvez pas diviser un groupe contenant une seule
plage. Si le groupe original possède un titre, les deux
groupes séparés sont affectés du même titre que le groupe
original.
Une fois qu’un groupe a été divisé, les autres numéros de
groupe sont renumérotés.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
7
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
2
3
, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD.
Appuyez répétitivement sur GROUP TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “DIVIDE GR?” apparaisse sur
l’affichage principal.
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
CANCEL.
Appuyez sur SET.
5
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la plage du
point de division.
La plage choisie à cette étape sera la première plage du
groupe divisé.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.
Ex.: Quand la plage 8 est choisie.
• Vous ne pouvez pas choisir la première plage d’un
groupe ou d’une plage qui n’appartient pas à un
groupe comme point de division.
6
Appuyez sur SET.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape
7
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC
clignotent pendant que le montage que vous avez fait
est enregistré sur le MD.
Pour réunir à nouveau le groupe, référez-vous à la
fonction JOIN GR à la page 50.
4
.
Français
• Si le MD inséré n’a pas de groupes, vous ne pouvez
pas passer aux étapes suivantes.
• Pendant la lecture:
Le numéro de la plage en le numéro du groupe cours
de lecture apparaît. Si la plage n’appartient à aucun
groupe, le numéro de groupe est indiqué par “– –”.
4
Appuyez sur GROUP SKIP ou GROUP SKIP
sur pour choisir le groupe que vous souhaitez
diviser.
La première plage du groupe choisi
Ex.: Quand le groupe 2 est choisi.
– 49 –
Réunion de deux groupes—JOIN GR
Cette fonction vous permet de réunir deux groupes
adjacents en un seul groupe.
Si les deux groupes possèdent un titre le titre du premier
groupe est réaffecté au groupe issu de la réunion.
Une fois que les deux groupes sont réunis, les autres
groupes sont renumérotés.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
6
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
2
, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD.
Appuyez répétitivement sur GROUP TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “JOIN GR ?” apparaisse sur
l’affichage principal.
5
Appuyez sur SET.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape 4.
6
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC
clignotent pendant que le montage que vous avez fait
est enregistré sur le MD.
Pour diviser à nouveau le groupe, référez-vous à la
fonction DIVIDE GR à la page 49.
Vous essayez de réunir deux groupes qui sont séparés par une ou
Si “CANNOT JOIN” apparaît à l’étape
plusieurs plages. Dans ce cas, vous devez déplacer les groupes ou
les plages.
5
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
CANCEL.
3
Appuyez sur SET.
• Si le MD inséré a un seul groupe ou n’a pas de
groupe, vous ne pouvez pas passer aux étapes
suivantes.
• Pendant la lecture:
Le numéro du groupe de la plage en cours de lecture
apparaît sur de droite. Si la plage n’appartient à
aucun groupe, le numéro de groupe est indiqué par
“– –”.
4
Appuyez sur GROUP SKIP ou GROUP SKIP
pour choisir les deux groupes adjacentes que
vous souhaitez réunir.
Ex.: Quand les groupes 7 et 8 sont choisies.
Français
– 50 –
Déplacement d’un groupe—MOVE GR
Cette fonction vous permet de déplacer un groupe.
Une fois qu’un groupe a été déplacé, les autres numéros de
groupe sont renumérotés.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
8
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
2
, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD.
Appuyez répétitivement sur GROUP TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “MOVE GR ?” apparaisse sur
l’affichage principal.
5
Appuyez sur SET.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape
6
Appuyez sur GROUP SKIP ou GROUP SKIP
pour choisir la position à laquelle vous
souhaitez déplacer le groupe.
Ex.: Quand le groupe 3 est déplacé sur le groupe 10.
7
Appuyez sur SET.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape
4
.
4
.
Français
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
CANCEL.
3
Appuyez sur SET.
• Si le MD inséré a un seul groupe ou n’a pas de
groupe, vous ne pouvez pas passer aux étapes
suivantes.
• Pendant la lecture:
Le numéro du groupe de la plage en cours de lecture
apparaît. Si la plage n’appartient à aucun groupe, le
numéro de groupe est indiqué par “– –”.
4
Appuyez sur GROUP SKIP ou GROUP SKIP
pour choisir le groupe que vous souhaitez
déplacer.
Ex.: Quand le groupe 3 est choisi.
8
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC
clignotent pendant que le montage que vous avez fait
est enregistré sur le MD.
– 51 –
Dissolution d’un groupe—UNGROUP
Cette fonction vous permet de dissoudre un groupe.
Vous ne pouvez pas effacer les plages avec cette fonction.
Une fois qu’un groupe a été dissous, les autres groupes
sont renumérotés.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
6
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
2
, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD.
Appuyez répétitivement sur GROUP TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “UNGROUP ?” apparaisse sur
l’affichage principal.
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
CANCEL.
5
Appuyez sur SET.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape
6
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC
clignotent pendant que le montage que vous avez fait
est enregistré sur le MD.
4
.
Dissolution de tous les groupes—UNGR ALL
Cette fonction vous permet de dissoudre tous les groupes.
Vous ne pouvez pas effacer les plages avec cette fonction.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
4
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.
3
Appuyez sur SET.
• Si le MD inséré n’a pas de groupes, vous ne pouvez
pas passer aux étapes suivantes.
• Pendant la lecture:
Le numéro de groupe de la plage en cours de lecture
apparaît. Si la plage n’appartient à aucun groupe, le
numéro de groupe est indiqué par “– –”.
4
Appuyez sur GROUP SKIP ou GROUP SKIP
pour choisir le groupe que vous souhaitez
dissoudre.
Ex.: Quand le groupe 3 est choisi.
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD.
2
Appuyez répétitivement sur GROUP TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “UNGR ALL ?” apparaisse sur
l’affichage principal.
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
CANCEL.
3
Appuyez sur SET.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL.
4
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC
clignotent pendant que le montage que vous avez fait
est enregistré sur le MD.
Français
– 52 –
Effacement de plages dans un groupe
—ERASE GR
Cette fonction vous permet d’effacer un groupe avec les
plages qu’il contient.
Vous ne pouvez pas rétablir les plages d’un groupe effacé.
Une fois qu’un groupe a été effacé, les autres plages et
groupes sont renumérotés.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
6
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
2
, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD.
Appuyez répétitivement sur GROUP TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “ERASE GR ?” apparaisse sur
l’affichage principal.
4
Appuyez sur GROUP SKIP ou GROUP SKIP
pour choisir le groupe que vous souhaitez
effacer.
Ex.: Quand le groupe 6 est choisi.
5
Appuyez sur SET.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape
6
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC
clignotent pendant que le montage que vous avez fait
est enregistré sur le MD.
4
.
Français
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
CANCEL.
3
Appuyez sur SET.
• Si le MD inséré n’a pas de groupes, vous ne pouvez
pas passer aux étapes suivantes.
• Pendant la lecture:
Le numéro du groupe de la plage en cours de lecture
apparaît. Si la plage n’appartient à aucun groupe, le
numéro de groupe est indiqué par “– –”.
– 53 –
Introduction des fonctions de montage de plages
Les groupes et les plages peuvent être montés de différentes façons (Fonctions de montage de groupe et fonctions de
montage de plage). À partir de cette page jusqu’à la page 58, les fonctions de montage de plages sont expliquées. Pour plus
de détails sur les fonctions de montage de groupe, référez-vous aux pages 46 à 53.
Division d’une plage (DIVIDE): Page 55
Cette fonction permet de diviser une plage en ajoutant un
ou plusieurs repères de plage à des points souhaités au
milieu d’une plage, où vous souhaitez retourner plus tard.
Après la
division de la
plage A
1
2
1
A2
A1
34
2
BCAD
34
BC
No de plage
5
D
Réunion de deux plages (JOIN): Page 56
Cette fonction vous permet de réunir deux plages
adjacentes en une seule plage en effaçant un repère de
plage.
Après la réunion
des plages A et B
1
1
A
354
2
BCAED
2
CD
B
No de plage
34
E
Déplacement d’une plage (MOVE): Page 57
Cette fonction vous permet de déplacer une plage en
réordonnant les numéros de plage.
1
Après le dèplacement
de la plage B
1
A
35
2
BCAED
2
CD
4
34
E
No de plage
5
B
Effacement de toutes les plages (ALL ERASE):
Page 58
Cette fonction efface toutes les données du disque.
1
Après que tout le
disque a été effacé
354
2
BCAED
No de
plage
Blanc disque
Effacement d’une portion d’une plage
En combinant les fonctions “DIVIDE”, “ERASE” et
“JOIN”, par exemple, vous pouvez effacer uniquement
une portion d’une plage existante.
Passage à effacer
2
A2A3A1CB
2
A3A1CB
1
A3A1CB
2
BCA
354
34
3
2
3
No de plage
Blanc
Blanc
Division de la
plage A en trois
plages
Effacement de la
plage A2
Réunion des
plages A1 et
A3
1
1
1
Français
Effacement de plages (ERASE): Page 58
Cette fonction vous permet d’effacer les plages choisies.
Après l’effacement, les plages suivantes sont réordonnées
et leurs numéros de plage sont renumérotés
automatiquement. Vous pouvez effacer un maximum de
15 plages à la fois.
Après
l’effacement des
plages B et D
1
1
A
354
2
BCAED
2
3
C
E
No de plage
Blanc
Si “PLAYBACK DISC” ou “DISC PROTECTED”
apparaît quand vous essayez de monter un MD
Vous ne pouvez pas monter ces MD. Référez-vous aux pages 69
et 70.
Pendant le mode de lecture programmée ou de
lecture aléatoire
Vous pouvez monter le MD aussi longtemps que l’appareil est à
l’arrêt. Cependant, le montage d’un groupe et/ou de plages
rétablit le mode de lecture normal (le programme en mémoire
est annulé).
– 54 –
Division d’une plage—DIVIDE
Cette fonction vous permet de diviser une plage en deux
plages séparées. C’est pratique, par exemple, si vous
souhaitez ajouter des repères de plage à certains points
d’une plage ou si vous souhaitez séparer un enregistrement.
Si la plage originale possède un titre, les deux plages
séparées sont affectées du même titre que la plage
originale.
Une fois qu’une plage a été divisée, les autres plages sont
renumérotées.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
8
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
2
, appuyez sur TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD.
Appuyez répétitivement sur TITLE/EDIT jusqu’à
ce que “DIVIDE ?” apparaisse sur l’affichage
principal.
5
Appuyez sur SET quand vous avez trouvé le point
où vous souhaitez diviser la plage.
“POSIT. (position) 0” apparaît sur l’affichage principal
et l’appareil répète le pont choisi—une période de 3
secondes suivant le point de division.
• Si le MD inséré a plus de 254 plages, “DISC FULL”
apparaît (référez-vous aux “Limitations des MD” à la
page 68) et vous ne pouvez pas passer aux étapes
suivantes.
• Si le point de division est satisfaisant, passez à
7
l’étape
Sinon, passez à l’étape suivante.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape
6
Appuyez sur ou pour ajuster avec précision
le point de division.
Quand vous arrêtez d’appuyer sur les touches,
l’appareil répète le nouveau point de division choisi.
• Vous pouvez déplacer le point de division de ±128.
Cette plage (±128) à environ ±8* secondes (comptées
sur la base du mode SP) à partir du point original
(Position 0).
.
4
.
3
Français
4
• Si le MD inséré n’a qu’une seule plage, “DIVIDE ?”
n’apparaît pas.
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
CANCEL.
Appuyez sur SET.
La première plage du MD est reproduite répétitivement.
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la plage que
vous souhaitez diviser.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques.
Ex.: Quand la plage 12 est choisie.
• Si vous maintenez pressée ¢ (ou 4), vous
pouvez avancer rapidement (ou reculer rapidement)
la plage choisie.
– 55 –
Ex.: Lors de l’ajustement du point par –103.
* Quand le mode de longueur d’enregistrement de
la plage choisie est “SP”. Pour “LP2”, il est
d’environ ±16 secondes, et pour “LP4”
d’environ ±32 secondes.
• Quand vous avez trouvé la position correcte, passez à
l’étape suivante.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
4
répétez l’étape
7
Appuyez sur SET.
8
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC
clignotent pendant que le montage que vous avez fait
est enregistré sur le MD.
Pour réunir les plages divisées de nouveau, référez-vous
à la fonction JOIN à la page 56.
.
Réunion de deux plages—JOIN
Cette fonction vous permet de réunir deux plages
adjacentes en une seule plage.
Si les deux plages possèdent un titre le titre de la première
plage est réaffectée à la plage issue de la réunion.
Une fois que les deux plages sont réunies, les autres plages
et/ou groupes sont renumérotés.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
6
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
2
3
, appuyez sur TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD.
Appuyez répétitivement sur TITLE/EDIT jusqu’à
ce que “JOIN ?” apparaisse sur l’affichage
principal.
• Si le MD inséré n’a qu’une seule plage, “JOIN ?”
n’apparaît pas.
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
CANCEL.
Appuyez sur SET.
• Si le MD inséré a un seul plage, vous ne pouvez pas
passer aux étapes suivantes.
5
Appuyez sur SET.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape
6
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC
clignotent pendant que le montage que vous avez fait
est enregistré sur le MD.
Pour diviser à nouveau les plages, référez-vous à la
fonction DIVIDE à la page 55.
Vous ne pouvez pas joindre les plages suivantes.
• Les plages enregistrées dans des modes de longueur
• Des plages enregistrées numériquement et des plages
• Des plages enregistrées en utilisant la méthode d’enregistrement
Si la première plage de deux plages que vous souhaitez réunir
appartient à un groupe, la nouvelle plage créée par la réunion
appartiendra à ce groupe. Inversement, si la première plage
n’appartient à aucun groupe, la nouvelle plage créée par la réunion
n’appartiendra à aucun groupe même si la deuxième plage
appartient à un groupe.
long monaural (pas possible avec cet appareil) et des plages
enregistrées en stéréo.
Si la plage appartient à un groupe
4
.
5
Français
4
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir les deux
plages adjacentes que vous souhaitez réunir.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques*. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.
Ex.: Quand les plages 2 et 3 sont choisies.
* Choisit la plage suivante de deux plages lors de l’utilisation
des touches numériques.
– 56 –
Déplacement d’une plage—MOVE
Cette fonction vous permet de déplacer une plage sur la
position que vous préférez. C’est pratique pour réordonner
les plages comme vous le souhaitez.
Une fois qu’une plage a été déplacée, les autres plages
et/ou les autres groupes sont renumérotés.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
8
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
2
, appuyez sur TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD.
Appuyez répétitivement sur TITLE/EDIT jusqu’à
ce que “MOVE ?” apparaisse sur l’affichage
principal.
5
Appuyez sur SET.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape 4.
6
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la position où
vous souhaitez déplacer la plage.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.
Ex.: Quand la plage 3 est déplacé sur la plage 8.
• Si la plage choisie à cette étape appartient à un
4
groupe, la plage choisie à l’étape
même groupe après son déplacement.
7
Appuyez sur SET.
entrera dans le
Français
• Si le MD inséré n’a qu’une seule plage, “MOVE ?”
n’apparaît pas.
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
CANCEL.
3
Appuyez sur SET.
• Si le MD inséré a un seul plage, vous ne pouvez pas
passer aux étapes suivantes.
4
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la plage que
vous souhaitez déplacer.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.
Ex.: Quand la plage 3 est choisie.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape 4.
8
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC
clignotent pendant que le montage que vous avez fait
est enregistré sur le MD.
– 57 –
Effacement de plages—ERASE
Cette fonction vous permet d’effacer les plages
indésirables.
Vous ne pouvez pas rétablir les plages effacées.
Une fois qu’une plage a été effacée, les autres plages et/ou
groupes sont renumérotés.
Vous pouvez effacer un maximum de 15 plages à la fois.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
8
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
2
3
4
5
, appuyez sur TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD.
Appuyez répétitivement sur TITLE/EDIT jusqu’à
ce que “ERASE?” apparaisse sur l’affichage
principal.
• Si le MD inséré n’a qu’une seule plage, “ERASE?”
n’apparaît pas.
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
CANCEL.
Appuyez sur SET.
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la plage que
vous souhaitez effacer.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.
Appuyez sur SET.
“” apparaît sur l’affichage principal.
La plage marquée par “” est effacée.
6
Répétez les étapes 4 et 5 pour choisir toutes les
plages que vous souhaitez effacer.
• Vous pouvez choisir 15 plages maximum. Si vous
choisissez un 16e plage à effacer, “MEMORY
FULL” apparaît sur l’affichage principal.
7
Appuyez sur ENTER.
8
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC
clignotent pendant que le montage que vous avez fait
est enregistré sur le MD.
Effacement de toutes les plages
—ALL ERASE
Cette fonction vous permet d’effacer toutes les plages d’un
MD.
Vous ne pouvez pas rétablir les plages effacées.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD.
2
Appuyez répétitivement sur TITLE/EDIT jusqu’à
ce que “ALL ERASE?” apparaisse sur l’affichage
principal.
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
CANCEL.
3
Appuyez sur SET.
Français
Ex.: Quand la plage 5 est choisie.
• Si vous ne souhaitez pas effacer la plage, appuyez sur
CANCEL pour retirer la marque “”.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL.
4
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC
clignotent pendant que le montage que vous avez fait
est enregistré sur le MD.
“BLANK DISC” apparaît sur l’affichage principal.
– 58 –
Affectation de titres à un MD
Lettres majuscules
& symboles
Lettres minuscules
& symbolit
Chiffres
Vous pouvez affecter un nom à chaque MD, à chaque
groupe et à chaque plage en utilisant les caractères
alphabétiques (majuscule et minuscule), les symboles et les
chiffres. Une fois qu’un titre est affecté, il est affiché pour
vérification.
• Vous ne pouvez pas affecter ou modifier des titres
composés de plus de 64 caractères.
À propos du nombre de caractères entrés pour un MD
Le nombre total de caractères pouvant être entrés pour un MD
est de 1792. Le nombre maximum qui peut être entré pour un
titre de disque est de 64 et de 61 pour chaque titre de plage.
(Cependant, le nombre exact pouvant être entré peut être
légèrement inférieur que ce nombre maximum à cause des
limitations des MD—voir page 68.)
• Un espace est compté comme un caractère.
• Quand la méthode d’enregistrement stéréo longue durée (LP2
ou LP4, voir page 38) est utilisée pour l’enregistrement, le
nombre maximum de caractères pouvant être entrés est réduit
automatiquement puisque “LP:” est un espace sont rajoutés
automatiquement au début du titre de la plage. Par
conséquent, le nombre total de caractères pouvant être entrés
pour un MD est aussi réduit.
Ex.: Vous pouvez entrer 10 caractères maximum pour chaque
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée depuis
le tout début—c’est-à-dire l’insertion d’un disque. Si vous
avez déjà commencé l’enregistrement, commencez à partir
de l’étape
• Vous pouvez entrer des titres pendant la lecture (en mode
de lecture normale).
• Pour quitter l’écran d’entrée de titre à n’importe quel
moment pendant la procédure, appuyez répétitivement
sur TITLE/EDIT ou GROUP TITLE/EDIT.
Français
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD.
2
Entrez l’appareil en mode d’entrée de titre.
Pour les titres de disques ou de plages:
Appuyez sur TITLE/EDIT.
L’écran d’entrée de titre de disque apparaît sur
l’affichage principal.
Pour les titres de groupes:
Appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.
L’écran d’entrée de titre de groupe apparaît sur
l’affichage principal.
plage d’un MD composé de 120 plage et enregistré avec
la méthode d’enregistrement stéréo longue durée.
2
.
– 59 –
3
Appuyez sur ou pour changer le mode
d’entrée de titre.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d’entrée de titre change comme suit:
Pour les titres de disques ou de plages:
DISC TITLE?1 TITLE?2 TITLE?
Titre de la
demière plage
Pour les titres de groupes:
GR– – TITLE?GR1 TITLE?
Titre de la
demière groupes
4
Appuyez sur SET pour l’appareil entrer dans le
mode d’entrée de titre choisi.
Position d’entrée de
caractère
Jeu de caractères
Ex.: Quand le disque n’a pas de titre.
5
Entrez un caractère.
1) Appuyez sur DISP/CHARA pour choisir le jeu de
caractères souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
jeu de caractères change comme suit:
2) Appuyez sur la touche d’entrée de caractère pour
le caractère que vous souhaitez entrer.
Ex.:
• Pour entrer “A” ou “a”, appuyez une fois sur ABC.
Pour entrer “B” ou “b”, appuyez deux fois sur ABC.
Pour entrer “C” ou “c”, appuyez trois fois sur ABC.
• Pour entrer un symbole, appuyez répétitivement
sur MARK, jusqu’à ce que le symbole souhaité
apparaisse.
• Pour entrer un chiffre, appuyez sur 0 – 9.
• Pour entrer un espace pendant l’entrée de titre,
appuyez deux fois sur .
• Pour déplacer la position d’entrée de caractère
pendant l’entrée d’un titre, appuyez sur ou
*.
• Si vous avez entré un caractère incorrect, appuyez
sur ou pour choisir le caractère que vous
souhaitez corriger, puis appuyez sur CANCEL
pour l’effacer.
* Si vous appuyez répétitivement sur pendant
l’enregistrement, les caractères entrés peuvent être
affichés incorrectement. Dans ce cas, appuyez sur
TITLE/EDIT ou sur GROUP TITLE/EDIT, puis répétez
l’étape 2.
3 TITLE?
GR2 TITLE?
3) Répétez les étapes 5 – 1) et 5 – 2) pour enter les
autres caractères.
• Si le caractère suivant que vous souhaitez entrer est
affecté à la même touche que vous avez pressée à
l’étape 5 – 2), appuyez d’abord sur pour déplacer
la position d’entrée de caractère sur la droite.
• L’affichage principal peut seulement afficher 6
caractères en même temps. Si vous entrez un 7e
caractère, le premier caractère disparaît et ainsi de
suite.
6
Appuyez sur ENTER pour terminer l’entrée de titre
actuelle.
L’écran d’entrée de titre suivant apparaît.
Pour le titre de disque:
•
L’écran d’entrée de titre de plage pour la plage 1 apparaît.
• Pour les titres des plages:
L’écran d’entrée du titre de la plage suivante apparaît
(ou l’appareil quitte l’écran d’entrée de titre si la
plage actuelle est la dernière sur le disque).
•
Pour les titres de groupes:
L’écran d’entrée du titre du groupe suivant apparaît
(ou le même écran reste affiché si le groupe actuel est
le dernier groupe du disque).
Si vous souhaitez affecter un nom, répétez les étapes
à 6.
7
Appuyez sur CANCEL pour sortir du mode
d’entrée de titre.
• Pendant un enregistrement, ne passez pas à l’étape
suivante avant que l’enregistrement ne soit terminé.
8
Appuyez sur MD 0 sur l’appareil principal pour
éjecter le MD.
“WRITING” et l’indicateur MD REC clignotent
pendant que le montage que vous avez fait est
enregistré sur le MD.
Vous pouvez affecter des titres pendant la lecture ou
• Pendant la lecture:
• Pendant l’enregistrement:
l’enregistrement
Entrée d’un titre de plage
L’enregistreur de MD répète la lecture de la plage actuelle
jusqu’à ce que vous appuyez sur ENTER à l’étape 6 ci-dessus.
Quand vous appuyez sur ENTER, la plage suivante est
reproduite.
Entrée d’un titre de disque
L’enregistreur de MD répète la lecture de toutes les plages du
MD jusqu’à ce que vous appuyez sur ENTER à l’étape
ci-dessus. Quand vous appuyez sur ENTER, l’enregistreur de
MD entre en mode d’entrée de plage.
Entrée d’un titre de groupe
L’enregistreur de MD répète la lecture de toutes les plages du
groupe jusqu’à ce que vous appuyez sur ENTER à l’étape 6.
Quand vous appuyez sur ENTER, l’enregistreur de MD entre en
mode d’entrée de titre du groupe suivant.
Entrée d’un titre de plage
L’enregistreur de MD continue d’enregistrer même après que
vous appuyez sur ENTER à l’étape 6 ci-dessus. Quand vous
appuyez sur ENTER, un titre de plage est affecté à la plage où
vous avez commencé l’entrée du titre. Si vous n’appuyez pas sur
ENTER avant la fin de l’enregistrement, le titre de plage assigné
est annulé.
6
• Pendant l’enregistrement synchronisé de CD (voir page 39):
Vous pouvez affecter un titre au disque et 16 titres de plages les
uns après les autres pendant que l’enregistrement est effectué.
Les titres de plages entrés sont affectés automatiquement aux
plages enregistrées sur le MD dans un ordre séquentiel. Si vous
entrez un 17e titre de plage, ou plus, ces titres sont ignorés.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si
Le montage réalisé n’est pas enregistré sur le MD.
une coupure de courant se produit avant l’étape
Les symboles disponibles sont les suivants:
(Blanc)
Modification d’un titre
Vous pouvez faire des corrections ou modifier un titre.
1
Suivez les étapes 1 à 4 de la page précédente.
3
2
Choisissez le caractère que vous souhaitez corriger
en appuyant sur
• Assurez-vous que le caractère que vous souhaitez
corriger clignote.
3
Appuyez sur CANCEL pour effacer le caractère que
vous avez choisi à l’étape précédente.
4
Entrez le caractère correct en vous référant à
l’étape 5 de la page précédente et de cette page.
5
Répétez les étapes 2 à 4 de la procédure actuelle
pour corriger d’autres caractères.
6
Appuyez sur ENTER pour finir la correction du
titre.
• Si vous souhaitez corriger un autre titre, choisissez un
autre mode d’entrée de titre en appuyant sur
, appuyez sur SET, puis répétez la procédure à
partir de l’étape
• Si vous souhaitez terminer la correction, passez à
l’étape suivante.
7
Appuyez sur MD 0 sur l’appareil principal pour
éjecter le MD.
“WRITING” et l’indicateur MD REC clignotent
pendant que le montage que vous avez fait est
enregistré sur le MD.
Pour effacer tous les caractères, appuyez répétitivement
sur CANCEL à l’étape
ou .
2
ci-dessus.
3
ci-dessus plus passez à l’étape 6.
– 60 –
8
Français
ou
Utilisation des minuteries
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 62 à 65).
Télécommande
TA/News/Info
Appareil principal
Français
– 61 –
Il y a trois minuteries disponibles—la minuterie
d’enregistrement, la minuterie quotidienne et la minuterie
d’arrêt.
• Avant d’utiliser ces minuteries, assurez-vous que
l’horloge intégrée est réglée correctement (voir page
12).
• Lors de l’utilisation du tuner comme source,
préréglez les stations en avance (voir page 17).
Utilisation de la minuterie d’enregistrement
Avec la minuterie d’enregistrement, vous pouvez faire un
enregistrement automatique.
• Vous pouvez régler la minuterie d’enregistrement que
l’appareil soit sous tension ou hors tension.
• Pour corriger une mauvaise entrée pendant la procédure,
appuyez sur CANCEL.
• Pour quitter le mode de réglage de la minuterie en cours,
appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce
que l’indication de la source apparaisse.
Fonctionnement de la minuterie d’enregistrement
L’appareil se met automatiquement sous tension, coupe le
son et démarre l’enregistrement sur le MD ou la cassette
quand l’heure de mise en service de la minuterie arrive.
Puis quand l’heure de fin de la minuterie arrive, l’appareil
se met automatiquement hors tension (en mode d’attente).
La minuterie d’enregistrement ne fonctionne qu’une fois
mais les réglages de la minuterie restent en mémoire
jusqu’à ce que vous les annuliez ou déconnectiez le cordon
d’alimentation secteur.
1
Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER
jusqu’à ce que “REC TIMER” apparaisse sur
l’affichage principal.
L’indicateur de minuterie (
REC clignote sur l’affichage.
) s’allume et l’indicateur
À suivre
3
Choisissez la source à enregistrer.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
choisir la source.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
source change comme suit:
FM
AM
AUX
• Si vous avez choisi “FM” ou “AM”, appuyez sur
SET, puis choisissez un numéro de station
préréglée en appuyant sur ¢ ou 4.
• Si vous avez choisi “AUX”, réglez aussi la
fonction de minuterie de l’appareil extérieur.
2) Appuyez sur SET.
L’appareil a enregistré clignote sur l’affichage
principal.
4
Choisissez l’appareil sur lequel vous souhaitez
enregistrer.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
choisir l’appareil.
MD REC
2) Appuyez sur SET.
• Si vous avez choisi “MD REC”, choisissez le
mode de longueur d’enregistrement (voir page 39)
en appuyant sur ¢ ou 4 puis appuyez sur
SET de nouveau.
• Si vous avez choisi “TAPE REC”, choisissez le
mode d’inversion (voir page 42) en appuyant sur
REV.MODE.
Le chiffre des heures de l’heure de démarrage de la
minuterie clignote.
5
Réglez l’heure de démarrage.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster les heures.
Vous pouvez ajuster l’heure en utilisant les touches
numériques.
2) Appuyez sur SET.
Le chiffre des minutes clignote.
3) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster les minutes.
Vous pouvez ajuster les minutes en utilisant les
touches numériques.
TAPE REC
Français
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de minuterie change comme suit:
REC TIMERDAILY TIMER
Source d’indication
Horloge
(annulé)
2
Appuyez sur SET.
Le nom de la source clignote sur l’affichage
principal.
Ex.: Quand vous réglez l’heure de démarrage
de la minuterie sur 11:30.
4) Appuyez sur SET.
Le chiffre des heures de l’heure d’arrêt de la
minuterie clignote.
Suite à la page suivante ]
– 62 –
6
Source d’indication
(annulé)
REC TIMERDAILY TIMER
Horloge
Réglez l’heure d’arrêt.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster les heures.
Vous pouvez ajuster l’heure en utilisant les touches
numériques.
2) Appuyez sur SET.
Le chiffre des minutes clignote.
3) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster les minutes.
Vous pouvez ajuster les minutes en utilisant les
touches numériques.
Ex.: Quand vous réglez l’heure d’arrêt de la
minuterie sur 13:00.
4) Appuyez sur SET.
L’indicateur REC s’arrête de clignoter et reste
allumé sur l’affichage.
Le contenu de ce réglage apparaît sur l’affichage
principal pour vérification.
7
Appuyez sur STANDBY/ON (ou su
l’appareil principal) pour mettre, si nécessaire,
l’appareil hors tension.
20 secondes avant l’heure de démarrage de la minuterie,
l’indicateur REC et “REC TIMER STANDBY” clignotent
sur l’affichage.
Utilisation de la minuterie quotidienne
Avec la minuterie quotidienne vous pouvez vous réveiller
avec votre musique préférée ou un programme radio.
• Vous pouvez régler la minuterie quotidienne que
l’appareil soit sous tension ou hors tension.
• Pour corriger une mauvaise entrée pendant la procédure,
appuyez sur CANCEL.
• Pour quitter le mode de réglage de la minuterie en cours,
appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce
que l’indication de la source apparaisse.
Fonctionnement de la minuterie quotidienne
L’appareil se met automatiquement sous tension, et
démarre la lecture de la source choisie quand l’heure de
déclenchement arrive. Puis, quand l’heure d’arrêt arrive,
l’appareil se met automatiquement hors tension (en mode
d’attente).
La minuterie quotidienne fonctionne tous les jours et les
réglages de la minuterie restent en mémoire jusqu’à ce
qu’ils soient effacés ou que l’appareil soit débranché.
1
Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER
jusqu’à ce que “DAILY TIMER” apparaisse sur
l’affichage principal.
L’indicateur de minuterie (
DAILY clignote sur l’affichage.
) s’allume et l’indicateur
Pour enregistrer sur un MD en utilisant
l’enregistrement de groupe, appuyez sur GROUP REC
pour mettre en service l’enregistrement de groupe après
avoir réglé la minuterie d’enregistrement (avant de mettre
l’appareil hors tension).
Français
Si vous appuyez sur 7 alors que la minuterie
L’enregistrement s’arrête mais la fonction de minuterie n’est pas
annulée. L’appareil se met automatiquement hors service (en
attente) quand l’heure de mise hors service de la minuterie arrive.
Pour mettre hors service la minuterie d’enregistrement
une fois le réglage effectué
1
2
Pour mettre la minuterie d’enregistrement en service de
nouveau
1
2
d’enregistrement est en service
Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce
“REC TIMER” apparaisse sur l’affichage principal.
Appuyez sur CANCEL.
L’indicateur de minuterie (
l’affichage.
Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce
“REC TIMER” apparaisse sur l’affichage principal.
Appuyez répétitivement sur SET jusqu’à ce que les
réglages apparaissent sur l’affichage principal pour
vérification.
L’indicateur de minuterie (
l’affichage.
) et REC s’éteint de
) et REC s’allument sur
– 63 –
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de minuterie change comme suit:
2
Appuyez sur SET.
Le nom de la source clignote sur l’affichage
principal.
3
Choisissez la source à reproduire.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
choisir la source.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
source change comme suit:
FM
AUX
• Vous pouvez aussi utiliser les touches de sélection
de source.
• Quand vous choisissez “CD”, “MD” ou “TAPE”,
comme source, préparez-la pour la lecture.
• Si vous avez choisi “FM” ou “AM”, appuyez sur
SET, puis choisissez un numéro de station
préréglée en appuyant sur ¢ ou 4.
• Si vous avez choisi “AUX”, réglez aussi la
fonction de minuterie de l’appareil extérieur.
2) Appuyez sur SET.
Le chiffre des heures de l’heure de démarrage de la
minuterie clignote.
4
Réglez l’heure de démarrage.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster les heures.
Vous pouvez ajuster l’heure en utilisant les touches
numériques.
2) Appuyez sur SET.
Le chiffre des minutes clignote.
3) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster les minutes.
Vous pouvez ajuster les minutes en utilisant les
touches numériques.
Ex.: Quand vous réglez l’heure de démarrage
de la minuterie sur 7:00.
4) Appuyez sur SET.
Le chiffre des heures de l’heure d’arrêt de la
minuterie clignote.
5
Réglez l’heure d’arrêt.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster les heures.
Vous pouvez ajuster l’heure en utilisant les touches
numériques.
2) Appuyez sur SET.
Le chiffre des minutes clignote.
3) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster les minutes.
Vous pouvez ajuster les minutes en utilisant les
touches numériques.
Ex.: Quand vous réglez l’heure d’arrêt de la
minuterie sur 8:00.
AM
TAPE
CD
MD
4) Appuyez sur SET.
Le réglage du volume apparaît sur l’affichage
principal.
6
Ajuster le niveau de volume.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster le niveau de volume.
• Vous pouvez ajuster le niveau de volume à “– –”
ou l’intérieur d’une plage de 0 (silencieux) à 40
(maximum).
• Si vous choisissez “VOLUME – –”, le volume est
réglé sur le niveau de volume actuel.
2) Appuyez sur SET.
L’indicateur DAILY s’arrête de clignoter et reste
allumé sur l’affichage.
Le contenu de ce réglage apparaît sur l’affichage
principal pour vérification.
7
Appuyez sur STANDBY/ON (ou su
l’appareil principal) pour mettre, si nécessaire,
l’appareil hors tension.
20 secondes avant l’heure de démarrage de la minuterie,
l’indicateur DAILY et “DAILY TIMER STANDBY”
clignotent sur l’affichage.
Pour mettre hors service la minuterie quotidienne une
fois le réglage effectué
1
Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce
“DAILY TIMER” apparaisse sur l’affichage principal.
2
Appuyez sur CANCEL.
L’indicateur de minuterie (
l’affichage.
Pour mettre la minuterie quotidienne en service de
nouveau
1
Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce
“DAILY TIMER” apparaisse sur l’affichage principal.
2
Appuyez répétitivement sur SET jusqu’à ce que les
réglages apparaissent sur l’affichage principal pour
vérification.
L’indicateur de minuterie (
l’affichage.
Si vous laissez l’appareil sous tension quand l’heure
La minuterie quotidienne ne fonctionne pas.
• Si vous changez la source.
• Si vous entrez en mode de montage de MD ou d’entrée de titre.
• Quand vous mettez hors service la minuterie quotidienne (voir
de déclenchement arrive
La minuterie quotidienne peut être annulée et
l’appareil ne pas se mettre hors tension dans les cas
suivants:
ci-dessus).
) et DAILY s’éteint de
) et DAILY s’allument sur
– 64 –
Français
Utilisation de la minuterie d’arrêt
Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir en
écoutant votre musique préférée.
• Vous pouvez régler la minuterie d’arrêt quand l’appareil
est sous tension.
Fonctionnement de la minuterie d’arrêt
L’appareil se met automatiquement hors tension après une
durée spécifiée.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur SLEEP.
L’indicateur de minuterie () et l’indicateur SLEEP
clignote sur l’affichage.
“SLEEP 10” apparaît sur l’affichage principal un
instant.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée
avant la mise hors tension change comme suit:
10
Source d’indication
2
Appuyez sur SET ou attendez environ 5 secondes.
L’éclairage du panneau basculant électronique et de la
fenêtre d’affichage sont atténués.
Les indicateurs de minuterie (
de clignoter et restent allumés.
Pour vérifier la durée restante avant la mise hors
tension, appuyez une fois sur SLEEP. La durée restante
avant la mise hors tension apparaît pendant environ 5
Français
secondes.
Pour modifier la durée avant la mise hors tension,
appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la durée
souhaitée apparaisse.
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur
SLEEP jusqu’à ce que l’indication de la source actuelle
apparaisse sur l’affichage principal.
L’indicateur de minuterie (
20
(annulé)
30
) et SLEEP s’éteint.
60
120
) et SLEEP s’arrêtent
90
Pour vous endormir avec la minuterie d’arrêt et vous
réveiller avec la minuterie quotidienne
L’appareil se met hors tension quand l’heure de mise hors
tension arrive (réglée par la minuterie d’arrêt), et se met
sous tension quand l’heure de mise sous tenson (réglé par
la minuterie quotidienne) arrive.
1
Réglez la minuterie quotidienne comme expliqué
aux pages 63 et 64.
2
Démarrez la lecture de la source que vous souhaitez
écouter avant de dormir.
3
Réglez la minuterie d’arrêt.
Priorité des minuteries
Comme chaque minuterie peut être réglée
indépendamment, vous demandez peut-être ce qui arrive si
les réglages de ces minuteries se chevauchent.
Voici les priorités pour chaque minuterie.
• La minuterie avec l’heure de déclenchement la plus
tard a la priorité.
Si la minuterie d’enregistrement est réglée de façon à se
déclencher pendant que la minuterie quotidienne est en
service, cette dernière est annulée.
6:007:307:00
6:30
Minuterie
d’enregistrement
Minuterie
quotidienne
annulé.
Si la minuterie d’enregistrement est réglée pour entrer en
service pendant le fonctionnement de la minuterie
d’arrêt, la minuterie d’arrêt ne mettra pas l’appareil hors
tension même si l’heure de mise hors tension arrive.
annulé.
22:0021:30
22:30
21:00
Minuterie
d’enregistrement
Minuterie d’arrêt
La minuterie d’arrêt est aussi annulée dans les cas
suivants:
• Si vous mettez l’appareil hors tension.
• Si vous effectuez d’autres réglages de minuterie.
• Si vous ajustez l’horloge.
La minuterie d’arrêt et la mise hors tension automatique
(voir page 11) peuvent être utilisées en même temps.
– 65 –
Entretien
Pour obtenir les meilleures performances de l’appareil, gardez vos disques, cassettes et le mécanisme propres.
Remarques générales
En général, les meilleures performances seront obtenues en
gardant propres, les CD, MD et le mécanisme.
• Rangez les cassettes, CD et MD dans leur boîtier, et
conservez-les dans des meubles ou sur des étagères.
• Laissez fermés le panneau basculant électronique quand
ils ne sont pas utilisés.
Nettoyage de l’appareil
• Taches sur l’appareil
Elles doivent être enlevées avec un chiffon doux. Si
l’appareil est très taché, essuyez-le avec un chiffon
humidifié avec une solution détergente neutre diluée
dans l’eau et frottez ensuite avec un chiffon sec.
• Évitez ce qui suit car elles pourraient endommager
l’appareil:
- NE L’ESSUYEZ PAS avec un chiffon dur.
- NE L’ESSUYEZ PAS trop fortement.
- NE L’ESSUYEZ PAS avec un diluant ou du benzène.
- N’APPLIQUEZ sur l’appareil aucune substance
volatile telle que des insecticides.
- NE LAISSEZ PAS des objets en caoutchouc ou en
plastique en contact prolongé avec l’appareil.
Manipulation des CD
• Retirez les CD de leur boîtier en les
tenant par les arêtes et en appuyant
légèrement au centre.
• Ne touchez pas la surface brillante
du CD et ne le tordez pas.
• Remettez les CD dans leur boîte
après utilisation pour éviter qu’ils
se gondolent.
• Faites attention de ne pas rayer la
surface du CD en le remettant dans
son boîtier.
• Evitez une exposition directe au
soleil, aux températures extrêmes et
à l’humidité.
Pour nettoyez un CD
Essuyez le CD avec un chiffon
doux en ligne droite du centre vers
les bords du disque.
Manipulation des MD
• N’ouvrez pas le volet.
- Le volet est verrouillé de façon
à ne pas s’ouvrir. Essayer de
l’ouvrir de force endommagera
le disque. Si le volet s’ouvre
accidentellement, refermez-le
rapidement sans toucher le
disque à l’intérieur.
• Ne placez pas les disques dans
les endroits suivants:
- Endroits très chauds comme en
plein soleil ou à l’intérieur
d’une voiture.
- Endroits très humides comme
dans une salle de bains.
- Sur une plage ou dans un
endroit sablonneux.
• Nettoyez les MD régulièrement.
- S’il y a de la saleté ou de la poussière sur la cartouche,
essuyez-la avec un chiffon doux et sec.
Manipulation des cassettes
• Si la bande est lâche dans la
cassette, retirez le mou en
insérant un stylo dans l’une des
bobines et en tournant.
• Si la bande est lâche, elle peut
être étirée, coupée ou se prendre
dans la cassette.
• Ne touchez pas la surface de la
bande.
• Évitez les endroits suivants pour
conserver les cassettes:
- Les endroits poussiéreux
- En plein soleil ou dans un
endroit très chaud
- Dans des endroits humides
- Sur un téléviseur ou un haut-
parleur
- Près d’un aimant
Français
N’UTILISEZ PAS de solvant—comme un nettoyant
pour disques vinyles, un vaporisateur, un diluant ou
du benzène—pour nettoyer un CD.
– 66 –
Informations complémentaires
Types de disques MD
Il y a deux types de MD: pré-enregistré et enregistrable (vierge).
MD pré-enregistré
Les MD pré-enregistrés, qui ont été enregistrés dans un studio d’enregistrement, peuvent être reproduits comme les CD
ordinaires. Sur un MD de ce type, les données sont enregistrées en tant que présence et absence de petit creux. Un faisceau
laser balaie les creux à la surface du MD et réfléchit leur détection sur la lentille de l’enregistreur de MD. L’enregistreur de
MD décode alors les signaux et les reproduit sous forme de musique. Ce type de MD est appelé un “disque optique”.
MD enregistrable
Les MD enregistrables, qui utilisent une technologie magnéto-optique, peuvent être enregistrés et reproduits répétitivement.
Le faisceau laser à l’intérieur de l’enregistreur de MD chauffe la surface et démagnétise la couche magnétique du MD pour
l’enregistrement ou la lecture. Ce type de MD est appelé un “disque magnéto-optique”.
Le MD fournit une durée de 80 minutes d’enregistrement et de lecture, la même durée que pour un CD audio mais avec un
diamètre de seulement 64 mm. Cette capacité à stocker une si grande quantité de données est le résultat d’ATRAC, une
technique de compression audio mise au point pour les MD. Cette technologie supprime les sons faibles qui ne peuvent pas
être entendus par les êtres humains. Cette technologie, basée sur la sensibilité humaine au son, permet aux données
d’occuper seulement un cinquième de la place qu’elles occuperaient sans compression.
De plus, cet appareil bénéficie des dernières technologies ATRAC3 qui permettent de réduire la quantité des données
enregistrées d’un dixième ou d’un vingtième du volume original. Cela permet de réaliser des enregistrements 2 à 4 fois
plus longs avec cet appareil.
UTOC (User Table Of Contents)
Existant uniquement sur les MD enregistrables, cette zone contient des données secondaires (numéro de plage, durée
d’enregistrement, etc.) qui peuvent être réécrites par l’utilisateur.
UTOC permet de rechercher les plages rapidement et de les monter sur le MD.
Contenu des
plages
Français
Mémoire antichoc
La plus grande faiblesse des disques est leur sensibilité aux vibrations. La “Mémoire antichoc” a été mise au point pour
faire face à cette faiblesse.
Avec cette fonction, quelques secondes de signaux lus par la tête de lecture optique sur le disque sont d’abord mémorisées
avant d’être reproduits en signaux audio. Ainsi, même quand des vibrations ou des chocs interrompent les signaux en train
d’être lus, les signaux mémorisés permettent de continuer la reproduction du son pendant quelques secondes. L’utilisateur
profite ainsi d’une musique ininterrompue.
Normalement....
Quand des “vibrations”
se produisent....
Morceau a
Morceau b
Morceau c
3:12
4:15
6:05
– 67 –
SCMS (Serial Copy Management System)
L’enregistreur de MD intégré à cet appareil utilise le système SCMS (Serial Copy Management System—protection contre
la copie abusive) qui ne permet que les copies numériques de première génération de support pré-enregistrés (comme les
CD ou les MD pré-enregistrés).
1ère génération2e génération
R
É
R
É
I
M
U
N
Q
U
E
N
I
Q
M
U
U
E
ABCDEFG
ABCDEFG
CD-R/RWCD
HCMS (High-speed Copy Management System)
Maintenant sur un MD (minidisc) enregistrable vous pouvez enregistrer (copier) du son à une vitesse supérieure à la vitesse
normale. Cette nouvelle possibilité exige certaines restrictions pour protéger les droits d’auteurs.
Sur cet appareil, vous ne pouvez pas réenregistrer à grande vitesse ou à vitesse normale un morceau (plage) qui a déjà été
enregistré une fois à partir d’un CD à grande vitesse, avant que 74 minutes ne se soient écoulées après le premier
enregistrement du morceau.
Par exemple, après avoir enregistré le premier morceau (plage) d’un CD à haute vitesse, vous ne pouvez pas l’enregistrer à
nouveau à grande vitesse ou à vitesse normale avant que 74 minutes ne se soient écoulées après le premier enregistrement.
Limitations des MD
Le MD enregistre des données dans un format original qui diffère de celui des cassettes ordinaire ou DAT. Comme il y a
certaines limites avec ce format d’enregistrement, les symptômes suivants risques de survenir. Ces symptômes ne sont
pas un mauvais fonctionnement de l’appareil.
Symptômes
“DISC FULL” apparaît même s’il y a suffisamment de
temps restant sur le MD.
“DISC FULL” apparaît même si le nombre de plages et la
durée d’enregistrement n’ont pas atteint leur limite.
La fonction JOIN ne fonctionne pas quelquefois.
La durée restante du MD n’augmente pas même quand des
plages sont effacées.
Le son saute pendant l’avance rapide ou le retour rapide.
La durée enregistrée ajoutée à la durée restante du MD est
inférieure à la durée totale d’enregistrement possible.
Avec les MD, il y a un nombre maximum de plages qui
peut être enregistré quelle que soit la durée. Plus de 254
plages ne peuvent pas être enregistrées sur un MD.
• Les enregistrements et les effacements répétés sur le
même MD peuvent créer des passages blancs espacés
sur le disque. Quand on enregistre sur un tel MD, une
plage est enregistrée sur ces passages blancs espacés. Si
une plage est divisée et enregistrée sur tant de passages,
“DISC FULL” apparaît.
• Si une plage de moins de 8 secondes est créée lors de
l’enregistrement d’un MD. Cette plage ne peut pas être
réunie avec une autre plage à l’aide de la fonction JOIN.
De plus, si cette plage est effacée, la durée restante du
MD peut ne pas augmenter exactement du montant
effacé.
• Si une plage a été divisée en beaucoup de petites
portions pendant un enregistrement sur le MD, le son
sautera pendant l’avance rapide ou le retour rapide.
Vous ne pouvez pas enregistrer sur un passage blanc de
moins de 12 secondes (SP-mode) sur un MD. Pour cette
raison, la durée enregistrée d’un MD peut devenir plus
courte.
Cause
Français
– 68 –
Messages de CD/MD
Pour les CD:
Pour les MD:
Français
Message
CANNOT PLAY
CD NO DISC
CANNOT REC
x1 REC ONLY
Message
BLANK DISC
CANNOT ENTRY!
CANNOT FORM!
CANNOT GROUP!
CANNOT JOIN
CANNOT LISTEN
CANNOT TITLE
CANNOT REC
x1 or x2 ONLY
READ ERROR
DISC FULL
DISC
PROTECTED
Signification
Vous essayez de reproduire un CD qui
ne peut pas être reproduit ou qui a un
problème avec le CD.
• Il n’y a pas de disque sur le plateau à
disque.
• Vous essayez de reproduire un
CD-R/RW qui n’a pas été “finalisé”.
Vous essayez d’enregistrer un CD sur
un MD et une cassette en même temps
en utilisant l’enregistrement à double
ou quadruple vitesse.
Signification
Le disque est vierge.
La plage se trouve déjà dans le groupe
choisi.
Vous essayez de créer un nouveau
groupe comprenant d’autres groupes.
Il n’y a plus d’espace pour enregistrer
les informations concernant les groupes
de MD.
Vous essayez de réunir des plages (plus
court que 8 secondes) ou les groupes
qui ne peuvent pas être réunies.
Vous essayez d’écouter le son pendant
un enregistrement à grande vitesse.
Vous essayez d’entrer un titre sur un
MD qui en contient déjà 1 792
caractères en tout.
Vous essayez d’enregistrer un CD en
mode de lecture programmée en
utilisant le mode d’enregistrement à
vitesse quadruple.
La lecture de la table des matières
UTOC a échoué.
Il n’y a plus d’espace sur le MD ou il y
a plus de 254 plages.
Le MD est protégé en écriture.
Solution
Changez le CD.
• Placez un disque sur le plateau à
disque.
• Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement. Vous pouvez
reproduire des CD-R/RW “finalisés”.
Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement. Choisissez
l’enregistrement à vitesse normale (x1).
(Voir page 43.)
Solution
Changez le MD si vous souhaitez
écouter un MD.
Ce n’est pas un mauvais fonctionne-
ment. (Référez-vous à “Addition d’une
plage à un groupe—ENTRY GR” à la
page 48.)
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. (Référez-vous à “Création d’un
groupe—FORM GR”à la page 47.)
Vous ne pouvez plus créer de groupe
sur le MD.
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. (Voir pages 50, 56 et 68.)
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Vous ne pouvez pas écouter le son
pendant un enregistrement à grande
vitesse.
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. (Référez-vous à “Affectation de
titres à un MD”à la page 59.)
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Choisissez une autre vitesse
d’enregistrement. (Voir page 39.)
Mettez l’appareil hors tension, puis de
nouveau sous tension.
Utilisez un autre MD enregistrable ou
effacez quelques plages.
Déprotégez le MD ou utilisez-en un
autre. (Voir page 37.)
– 69 –
Message
EMERGENCY
STOP
GROUP FULL
GROUP TRACK
HCMS CANNOT
COPY
LOAD ERROR
MD NO DISC
NON AUDIO
CAN NOT COPY
PLAYBACK
DISC
SCMS CANNOT
COPY
LOW TEMP
CANNOT COPY
Signification
Un mauvais fonctionnement s’est
produit pendant l’enregistrement.
Vous essayez de créer plus de 99
groupes.
Vous essayez de créer un groupe de
plages qui appartiennent à un autre
groupe.
Vous essayez de réenregistrer un
morceau qui a déjà été enregistré à
grande vitesse avant que 74 minutes ne
se soient écoulées depuis le premier
enregistrement.
Le MD n’est pas inséré correctement.
Il n’y a pas de MD.
Vous essayez de copier un disque non-
audio comme un CD-ROM ou
Vid éo-CD.
Vous essayez de monter ou
d’enregistrer un MD préenregistré.
La copie numérique de 2e génération
est interdite.
La température de la pièce est trop
faible pour l’enregistrement à vitesse
quadruple.
Solution
Arrêtez la lecture, ejectez le MD puis
réinsérez-le.
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Il ne peut pas y avoir plus de 99
groupes sur un MD.
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
(Référez-vous à “Création d’un
groupe—FORM GR” à la page 47.)
Une minuterie interne fonctionne pour
protéger les droits d’auteurs. Attendez
74 minutes ou plus, puis démarrez
l’enregistrement.
Éjectez le MD et réinsérez-le.
Insérez un MD.
Arrêtez l’enregistrement.
Utilisez un MD enregistrable.
Vous ne pouvez pas réaliser un
enregistrement numérique à partir d’un
CD-R/RW copié sur un MD. Si vous
essayez, l’appareil convertit automatiquement les signaux numériques en
signaux analogiques et les enregistre à
la vitesse normale (x1).
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Vous pouvez réaliser des
enregistrements à vitesse quadruple
entre 5˚C et 35˚C.
Français
– 70 –
Guide de dépannage
Si vous avez des problèmes avec votre appareil, consultez ce tableau pour trouver une solution possible avant d’appeler un
réparateur.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ici, ou si l’appareil a été endommagé physiquement,
appelez une personne qualifiée telle que votre revendeur, pour une réparation.
Symptôme
Aucun son ne sort des enceintes.
Impossible d’enregistrer sur un
MD.
Mauvaise réception radio.
Impossible d’utiliser la
télécommande.
Les CD et MD en place ne peuvent
pas être éjectés.
Le CD n’est pas reproduit.
Le CD saute.
Le compartiment à cassette ne
s’ouvre ni se ferme.
Français
Impossible d’enregistrer sur une
cassette.
L’appareil ne fonctionne pas.
Cause possible
• Les connexions sont incorrectes ou
lâches.
• Un casque d’écoute est connecté.
• Vous utilisez un MD préenregistré.
• Le MD est protégé en écriture.
• L’antenne n’est pas connectée
correctement.
• L’antenne cadre AM est trop près de
l’appareil.
• L’antenne FM n’est pas étendue ou
positionnée correctement.
• Il y a un obstacle entre la
télécommande et le capteur de
télécommande.
• Les piles sont usées.
• Vous utilisez la télécommande troploin de l’appareil principal.
• Le cordon d’alimentation secteur n’estpas branché.
• La fonction de verrouillage de disque
est en service.
Le CD est à l’envers.
Le CD est sale ou rayé.
L’alimentation par le cordon
d’alimentation secteur a été coupée
pendant que la bande défilait.
Les languettes à l’arrière de la cassette
ont été retirées.
Le microprocesseur intégré fonctionne
mal à cause d’une interférence électrique.
Action
• Vérifiez toutes les connexions et
corrigez-les. (Voir pages 6 – 9.)
• Débranchez le casque de la prise
PHONES.
• Utilisez un MD enregistrable.
• Déprotégez le MD. (Voir page 37.)
• Reconnectez l’antenne fermement.
• Changez la position et la direction del’antenne cadre AM.
•Étendez l’antenne FM dans la positionoù la réception est la meilleure.
• Retirez l’obstacle.
• Remplacez les piles. (Voir page 9.)
• Les signaux ne peuvent pas atteindre le
capteur de télécommande. Approchezvous.
• Branchez la fiche d’alimentation
secteur.
• Mettez hors service la fonction de
verrouillage de disque. (Voir page 28).
Mettez le CD avec la partie imprimée en
haut.
Nettoyez ou remplacez le CD. (Voir
page 66.)
Mettez l’appareil hors tension.
Recouvrez les languettes d’un ruban
adhésif.
Débranchez l’appareil, puis rebranchezle.
– 71 –
Spécifications
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Amplificateur—CA-UXZ7MDR
Tuner
Lecteur CD
Enregistreur de MD
Platine cassette
Puissance de sortie (IEC 268-3/DIN):46 W (23 W + 23 W) à 4 Ω (MAX.)
Capacité de CD:1 CD
Plage dynamique:88 dB
Rapport signal sur bruit:95 dB
Pleurage et scintillement:Non mesurable
Système de lecture audio:Système audio numérique MiniDisc
Système d’enregistrement:Système d’écrasement magnéto-optique
Système de lecture:Capteur à laser semi-conducteur sans contact (λ=780 nm)
Système de correction d’erreur: CIRC (Cross Interleave Reed-Solomon Code)
Durée d’enregistrement/lecture (lors de l’utilisation d’un MD de 80 minutes)
Fréquence d’échantillonnage:44,1 kHz
Système de compression audio:
Alimentation:AC 230 V , 50 Hz
Consommation:en fonctionnement: 65 W
Dimensions (approx.):185 mm x 265 mm x 316 mm (L/H/P)
Masse (approx.):5,9 kg
Référez-vous à“Déballage” de la page 6.
Type:Enceinte acoustique à évent
Enceinte:Graves 11 cm 1 cone,
Capacité de puissance soutenue: 35 W
Impédance:4 Ω
Plage de fréquences:55 Hz à 20 kHz
Niveau de pression acoustique: 82 dB/W•m
Dimensions (approx.):145 mm x 265 mm x 215 mm (L/H/P)
Masse (approx.):2,2 kg per enceinte
en mode d’attente:13 W
1,4 W (mode d’économie d’énergia)
Aigus 4 cm 1 cone
Licences de brevets U.S. et étrangers obtenues de
Dolby Laboratories.
Français
– 72 –
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
0702MWMMDWJEM
JVC
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.