JVC UX-Z7MDR User Manual [fr]

MICRO COMPONENT MD SYSTEM
MIKRO-KOMPONENT MD-SYSTEM MD-MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MIKRO-KOMPONENT MD-SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-MD-SYSTEM SYSTEME DE MICRO COMPOSANTES MD SISTEMA MD DE MICROCOMPONENTES SISTEMA MD A MICROCOMPONENTI
UX-Z7MDR—Consists of CA-UXZ7MDR and SP-UXZ7MD
TA/News/Info
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS

MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0900-002A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet— -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström.
-brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus— kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan. Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei katkaise verkkovirtaa. Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig— kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud. Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
kontakten. Der kan tændes og slukkes for strømmen
med fjernbetjeningen.
Achtung—Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten. Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen. Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention—Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension. L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur. L’alimentation peut être télécommandée.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Precaución—Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo. El interruptor no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición. La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione—Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione. L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete. L’alimentazione può essere comandata a distanza.
– G-1 –
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder ­bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Svenska
Svenska
Suomi
Suomi
Dansk
Dansk
Deutsch
Deutsch
Français
Français
Español
Español
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
– G-2 –
Italiano
Italiano
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou dincendie et éviter toute détérioration, placez lappareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table dau moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire unadeguata ventilazione dellimpianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm 15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
15 cm
15 cm
1 cm 1 cm
UX-Z7MDR UX-Z7MDR
– G-3 –
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI / REPRODUKTION AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN / REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN 1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA 1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE OVERFLADE 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUSSENSEITE 1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE 1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA SUPERFICIE EXTERIOR 1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA SUPERFICIE ESTERNA
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN 2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN 2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT À LINTERIEUR DE LAPPAREIL 2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA UNIDAD 2 AVVERTENZE ALLINTERNO DELLAPPARECCHIO
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
CLASS 1 LASER PRODUCT
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. HUOM: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
ny a aucune pièce utilisable à lintérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser
invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando
lapparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare lesposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non
vi sono parti adoperabili dallutente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
Français
Español
Italiano

Introduction

Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin
d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
• Ce mode d’emploi explique principalement les procédures de lecture et de montage à l’aide de la télécommande, et les autres procédures à l’aide des touches de l’appareil. Vous pouvez utiliser les touches de la télécommande et de l’appareil de la même façon si porte le même nom ou un nom similaire (ou une marque), sauf mentionné autrement.
• Les informations de base et communes, qui sont les mêmes pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en un seul endroit et ne sont pas répétées dans chaque procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les informations sur la mise sous/hors tension de l’appareil, le réglage du volume, la modification des effets sonores, etc., qui sont expliqués dans la section “Fonctionnement de base et commun” aux pages 10 – 15.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode d’emploi:
Vous donne des avertissements et des précautions pour éviter tout dommage, risque d’incendie ou d’électrocution. Vous donne aussi des informations qui ne vous permettent pas d’obtenir les meilleures performances de l’appareil.
Français
Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop chaud, ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé pour éviter tout échauffement interne de l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le téléviseur.
• Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour éviter toute interférence.
Vous donne des informations et des conseils que vous devriez connaître.
d’information.
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale, tirez toujours sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur las lentilles à l’intérieur de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide dans une pièce chaude
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puis rebranchez-le de nouveau.
Autres
• Le panneau basculant électronique peut ne pas fonctionner correctement s’il est utilisé sous un éclairage puissant tel que la lumière du soleil.
N’EXPOSEZ PAS cet appareil à un éclairage puissant.
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation et consultez votre revendeur avant de faire quoi que ce soit.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de sources de chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil, à une poussière excessive ou aux vibrations.
– 1 –
Table des matières
Emplacement des touches .............................. 3
Appareil principal .................................................. 3
Télécommande .......................................................5
Pour commencer ............................................. 6
Déballage ............................................................... 6
Connexion des antennes ......................................... 6
Connexion des enceintes ........................................7
Connexion d’un appareil extérieur......................... 8
Mise en place des piles dans la télécommande ......9
Fonctionnement de base et commun ........... 10
Mise sous tension .................................................11
Réglage de la mise hors tension automatique ...... 11
Mise en/hors service de la tonalité de touche ...... 11
Réglage de l’horloge ............................................ 12
Sélection d’une source et démarrage de la
lecture ............................................................ 13
Ajustement du volume ......................................... 13
Renforcement des sons graves ............................. 14
Sélection des modes sonores................................ 14
Réglage de l’éclairage de l’affichage ................... 15
Écoute d’émissions FM et AM (PO/GO) .... 16
Accord d’une station ............................................ 17
Préréglage des stations .........................................17
Accord d’une station préréglée ............................ 18
Réception d’une station FM avec RDS ................ 18
Changement de l’information RDS .....................19
Recherche d’émissions par code PTY
(Recherche PTY) ........................................... 19
Commutation temporaire sur le type d’émission
de votre choix ................................................20
• Comment fonctionne la fonction
Enhanced Other Networks ......................... 20
• Description des codes PTY ........................ 21
Lecture des CDs (CD-R/CD-RW) ............... 22
Précautions sur la lecture de CD ..........................23
Lecture d’un CD en entier—Lecture normale ..... 23
Fonctionnement de base du lecteur CD ............... 24
Programmation de l’ordre de lecture des plages
—Lecture programmée .................................. 24
Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire ........................................ 25
Répétition des plages—Lecture répétée .............. 25
Lecture des MDs ........................................... 26
Lecture d’un MD en entier—Lecture normale .... 27
Fonctionnement de base de l’enregistreur
de MD ............................................................ 27
Programmation de l’ordre de lecture des plages
—Lecture programmée .................................. 28
Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire ........................................ 29
Lecture des plages dans un groupe
—Lecture de groupe ...................................... 30
Répétition des plages—Lecture répétée .............. 30
Recherche des plages à reproduire
—Recherche de titre de MD ..........................31
Lecture de cassettes ...................................... 32
Lecture d’une cassette .......................................... 33
Utilisation d’appareils externes ................... 34
Utilisation d’appareils externes............................ 35
Ajustement du niveau d’entrée audio................... 35
Enregistrement.............................................. 36
Avant de commencer un enregistrement
sur un MD ......................................................37
Réglage des modes d’enregistrement de MD ...... 39
Enregistrement d’un CD sur un MD
—Enregistrement synchronisé de CD ........... 39
Enregistrement d’autres sources sur un MD ........ 40
Avant de commencer un enregistrement sur une
cassette ........................................................... 41
Enregistrement sur une cassette ........................... 42
Enregistrement d’un CD sur un MD et une
cassette—Enegistrement synchronisé
de CD .............................................................43
Montage de MD ............................................ 44
Guide—Fonctions de groupe d’un MD ............... 45
Introduction des fonctions de montage
de groupe ....................................................... 46
Création d’un groupe—FORM GR .....................47
Addition d’une plage à un groupe
—ENTRY GR ................................................ 48
Division d’un groupe—DIVIDE GR ................... 49
Réunion de deux groupes—JOIN GR ................. 50
Déplacement d’un groupe—MOVE GR .............. 51
Dissolution d’un groupe—UNGROUP ............... 52
Dissolution de tous les groupes—UNGR ALL.... 52
Effacement de plages dans un groupe
—ERASE GR ................................................ 53
Introduction des fonctions de montage
de plages ........................................................ 54
Division d’une plage—DIVIDE .......................... 55
Réunion de deux plages—JOIN .......................... 56
Déplacement d’une plage—MOVE ..................... 57
Effacement de plages—ERASE .......................... 58
Effacement de toutes les plages
—ALL ERASE .............................................. 58
Affectation de titres à un MD .............................. 59
Utilisation des minuteries............................. 61
Utilisation de la minuterie d’enregistrement........ 62
Utilisation de la minuterie quotidienne ................ 63
Utilisation de la minuterie d’arrêt ........................ 65
Priorité des minuteries ......................................... 65
Entretien ........................................................ 66
Informations complémentaires.................... 67
Types de disques MD........................................... 67
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/
ATRAC3 ( ) ........................................ 67
UTOC (User Table Of Contents) .........................67
Mémoire antichoc ................................................ 67
SCMS (Serial Copy Management System) ......... 68
HCMS (High-speed Copy Management System) ... 68
• Limitations des MD ................................... 68
Messages de CD/MD..................................... 69
Guide de dépannage ..................................... 71
Spécifications................................................. 72
Français
– 2 –

Emplacement des touches

Familiarisez-vous avec les touches de l’appareil.
Appareil principal
1
2
3 4 5 6 7
8
9 p q
w
Appareil principal
Pour plus de détails, référez-vous aux pages indiquées entre parenthèses.
1 Plateau à disque (23)
Français
2 Fenêtre d’affichage (4) 3 Touche REV.MODE (28, 33, 42, 43) 4 Touche MD 0 (éjection) (11, 27, 29, 60)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
5 Touche MD #¥8 (lecture/pause) (11, 13, 27)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
6 Touche
STANDBY (11, 63, 64)
7 Touche CD 0 (éjection) (11, 23, 25)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
8 Touche CD #¥8 (lecture/pause) (11, 13, 23, 24)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
9 Touches multifonctions
• Touches DOWN et UP
• Touches 4 (recherche vers l’arrière/avance rapide
vers la gauche), 7 (arrêt) et ¢ (recherche vers l’avant/avance rapide vers la droite)
(attente/sous tension) et témoin
e
r
t y
u i
o ; a
s
d
f
g
p Touche TAPE @ # (lecture) (11, 13, 33)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
q Touche SOUND (14) w Compartiment à cassette (33) e Panneau basculant électronique r La fente dinsertion de MD (27) t Touche AUX/DVD (11, 13, 35)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
y Touche COLOR/DEMO (9, 15) u Réglage VOLUME + / – (13) i Touche FM/AM (11, 13, 17, 18)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
o Touche AHB PRO (Active Hyper Bass PRO) (14) ; ) (PUSH OPEN) (33)
• Poussez sur cette marque permet d’ouvrir et de fermer le compartiment à cassette.
a Capteur de télécommande s Touche ONE TOUCH MD REC (39, 40) d Touche ONE TOUCH TAPE REC (42) f Touche MD&TAPE REC (43) g Prise PHONES (13)
– 3 –
Fenêtre d’affichage du panneau basculant électronique
4
1
2
Fenêtre d’affichage
Pour plus de détails, référez-vous aux pages indiquées entre parenthèses.
1 Indicateur CD (24) 2 Indicateur MD (28) 3 Indicateurs d’enregistrement de MD
• Indicateur MD REC (39, 40, 43, 47 – 53, 55 – 58)
• Indicateurs de mode de longueur d’enregistrement (39) SP, LP2 et LP4
• Indicateurs de vitesse d’enregistrement (39) x1, x2 et x4
• Indicateurs d’enregistrement de groupe (39) GROUP
4 Indicateurs de fonctionnement de la bande (33, 42, 43)
5 Indicateur TAPE (33)
Indicateur REC (42, 43)
6 Indicateurs de mode de lecture de CD/MD
(24, 25, 28 – 30)
• GROUP, PRGM (programme) et RANDOM
7 Indicateurs de mode de répétition de CD/MD (25, 30)
8 Indicateur TITLE SEARCH (31) 9 Indicateur AHBPRO (Active Hyper Bass PRO) (14) 0 Indicateur SOUND (14)
- Indicateurs de mode de minuterie
• DAILY (minuterie quotidienne) (63, 64)
• REC (minuterie d’enregistrement) (62, 63)
• SLEEP (minuterie d’arrêt) (65)
= Indicateurs de mode de FM (17)
• STEREO et MONO
~ Indicateur A.P.off (la mise hors tension automatique) (11) ! Affichage principal
• Montre le nom de la source et d’autres informations.
(mode autoreverse) et 2 3 (direction de
défilement de la bande)
et
(minuterie) (62 – 65)
3
9
8
5
7
6
Lors de l’utilisation de la télécommande, pointez-la vers le capteur de télécommande sur l’appareil principal.
0
-
= ~
!
Français
– 4 –
1
2
3
4
5 6
7
TA/News/Info
8 9 p
q w e
r
Français
* Lors de l’utilisation de la télécommande:
Pour les opérations RDS, maintenez pressé RDS CONTROL (f) sur la télécommande lors de l’utilisation des touches —touches PTY SEARCH (7), TA/News/Info (8), DISPLAY (g), PTY SELECT + (j) et PTY SELECT – (p).
t
y
u
i
o
;
a s
d f
g h
j
k
l
Télécommande
1 Touches numériques
• Touches 1 – 10, 0 et +10 (12, 17, 18, 24, 28, 29, 47 – 49, 55 – 58)
• Touches d’entrée des caractères (A – Z, 0 – 9) (31, 59)
• Touche MARK (31, 59)
• Touches
2 Touche TITLE/EDIT (55 – 59) 3 Touche GROUP SKIP
4 Touche GROUP TITLE/EDIT (47 – 53, 59) 5 Touche GROUP SKIP
6 Touche LP: (39) 7 Touche PTY SEARCH* (19, 20)
Touche PLAY MODE (24, 25, 28 – 30)
8 Touche TA/News/Info* (20)
Touche REPEAT (25, 30)
9 Touche CLOCK/TIMER (12, 62 – 64) p Touche PTY SELECT –* (19, 20)
Touche SLEEP (65)
q Touche DIMMER (12, 15) w Touche BEEP (11) e Touche SOUND (14) r Touche AHB PRO (Active Hyper Bass PRO) (14) t Touche STANDBY/ON y Touche DISP/CHARA (affichage/caractère) (12, 31, 59) u Touche CANCEL i Touche SET o Touche ENTER ; Touches multifonctions
• Touches ¢, 7 et 4
a Touche TITLE SEARCH (31) s Touches de réglage du mode d’enregistrement
• Touche GROUP REC (39)
• Touche SP/LP2/LP4 (39)
• Touche x1,2,4 (39)
d Touches de sélection de source
• Touche CD 3¥8 (lecture/pause) (11, 13, 23 – 25)
• Touche MD 3¥8 (lecture/pause) (11, 13, 27 – 31)
• Touche TAPE 2 3 (lecture) (11, 13, 33)
• Touche FM/AM/AUX (11, 13, 17, 18, 35)
Appuyer sur une de ces touches met aussi l’appareil sous tension.
f Touche RDS CONTROL (18 – 20) g Touche DISPLAY* (19)
Touche REV.MODE (33, 42, 43)
h Touche FM MODE (17) j Touche PTY SELECT +* (19, 20)
Touche A.P.OFF (11)
k Touches VOLUME + / – (13) l Touche COLOR (9, 15)
et (15, 31, 55, 59, 60)
(30, 48 – 53)
(30, 48 – 53)
(11, 63, 64)
– 5 –

Pour commencer

À suivre
Déballage
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez que vous avez bien tous les accessoires suivants. Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces fournies.
• Antenne FM (1)
• Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
• Télécommande (1)
• Intercalaires (2)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre revendeur.
Connexion des antennes
Antenne FM
Antenne FM (fournie)
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
Antenne FM extérieure (non fournie)
Une antenne 75 avec un connecteur (IEC ou DIN 45325) de type coaxial doit être utilisée.
1
Connectez l’antenne FM à la prise FM (75 Ω) COAXIAL.
2
Étendez l’antenne FM.
3
Fixez-la dans la position qui offre la meilleure réception possible.
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure.
À propos de l’antenne FM fournie
Français
– 6 –
Antenne AM (PO/GO)
Connexion des enceintes
1
2
Antenne cadre AM (PO/GO) (fournie)
Connexion des enceintes
Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les cordons de connexion.
1
Fil recouvert de vinyle (non fournie)
3
2
Rouge
Prises d’enceintes
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16
Noir
SPEAKERS
R
R
Noir
L
L
3,4
Rouge
Noir
1
Si les cordons sont recouverts avec un isolant, torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de chaque cordon, puis retirez l’isolant.
2
Connectez l’antenne cadre AM (PO/GO) aux prises AM LOOP comme montré sur l’illustration.
Français
3
Tournez l’antenne cadre AM (PO/GO) jusqu’à l’obtention de la meilleure réception possible.
Pour connecter une antenne AM (PO/GO) extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement. L’antenne cadre AM (PO/GO) doit rester connectée.
Pour une meilleure réception FM et AM (PO/GO)
• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas d’autres prises et cordons de connexion.
• Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des cordons de connexion et du cordon d’alimentation.
– 7 –
Cordon
d’enceinte
Dos de l’enceinte droite
1
Si les cordons sont recouverts avec un isolant,
Dos de l’enceinte gauche
torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de chaque cordon, puis retirez l’isolant.
2
Maintenez ouverte le serre-fil de la prise d’enceinte.
3
Insérez l’extrémité du cordon d’enceinte dans la prise.
Respectez les polarités des prises d’enceinte: Rouge (+) à rouge (+) et noir (–) à noir (–).
4
Relâchez les serre-fils.
IMPORTANT
• Utilisez uniquement des enceintes avec la même impédance que celle indiquée sur les prises d’enceinte à l’arrière de l’appareil.
• NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte à la même prise d’enceinte.
Retrait des grilles des enceintes
Les grilles des enceintes peuvent être retirées de la façon montrée sur l’illustration ci-dessous:
Trous
Projections
Grille d’enceinte
Pour retirer la grille d’enceinte, insérez vos doigts en haut de la grille d’enceinte, puis tirez vers vous. Faites de même avec le bas de la grille.
Pour fixer la grille d’enceinte, insérez les projections de la grille d’enceinte dans les trous de l’enceinte.
Précautions pour linstallation
Cet appareil est compact mais de grande puissance, et il possède un ventilateur de refroidissement que fonctionne quand la température interne s’élève à cause d’une utilisation continue et/ou d’un niveau de volume élevé. Si vous souhaitez mettre des enceintes ou des autres appareils sur les côtés de cet appareil, laissez un espace d’au moins 1 cm entre cet appareil et l’enceinte ou l’autre appareil afin que l’effet de refroidissement soit suffisant.
Connexion dun appareil extérieur
Vous pouvez connecter un autre appareil qui peut être utilisé comme appareil de lecture.
Lors de la connexion et de l’utilisation de ces appareils, référez-vous aussi aux modes d’emploi les accompagnant.
• NE CONNECTEZ PAS d’appareil extérieur quand l’appareil est sous tension.
• NE CONNECTEZ PAS d’appareil au secteur avant que toutes les connexions soient terminées.
Pour connecter un appareil extérieur
Assurez-vous que les fiches des cordons audio et les prises à l’arrière de l’appareil sont codées par couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les signaux audio gauche et les rouges pour les signaux audio droits.
Droite
Appareil extérieur
Gauche
R
L
Aux prises AUX/DVD
SPEAKERS
R
L
Français
– 8 –
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16
R
L
MAINTENANT SEULEMENT, vous pouvez brancher cet appareil, ainsi que les appareils extérieurs sur une prise secteur.
SPEAKERS
R
L
R
L
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16
Cordon d’alimentation secteur
Lors de la connexion du cordon d’alimentation secteur sur une prise murale, l’appareil commence automatiquement la démonstration des affichages (Démonstration automatique des affichages).
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche COLOR/DEMO (ou COLOR sur la télécommande) pendant plus de 2 secondes, la démonstration automatique des affichages est mise alternativement en et hors service.
Pour arrêter et annuler la démonstration des affichages,
Français
appuyez sur COLOR/DEMO (ou COLOR sur la télécommande) pendant la démonstration des affichages quand l’appareil est en mode d’attente.
• Appuyer sur DIMMER ou DISP/CHARA sur la télécommande annule aussi la démonstration des affichages. – Quand vous appuyez sur DIMMER pendant que
l’appareil est en mode d’attente, l’appareil vous donne l’heure à l’aide de bips sonores (voir page 12).
– Chaque fois que vous appuyez sur DISP/CHARA
pendant que l’appareil est en mode d’attente, l’indication de l’horloge est mise alternativement en et hors service (voir page 12).
Pour démarrer manuellement la démonstration des affichages, appuyez sur COLOR/DEMO (ou COLOR sur
la télécommande) quand l’appareil est en mode d’attente.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la démonstration des affichages est mise alternativement en et hors service.
À une prise murale
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez les piles—R6P(SUM-3)/AA(15F)—dans la télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –) des piles avec les marques + et – dans le compartiment à piles. Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil, remplacez les deux piles en même temps.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
• N’UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile neuve.
• N’UTILISEZ PAS différents types de pile en même temps.
• N’EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la télécommande pendant une période prolongée. Sinon, elles risqueraient de fuir et d’endommager la télécommande.
– 9 –

Fonctionnement de base et commun

Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 11 à 15).
Télécommande
TA/News/Info
Appareil principal
Français
– 10 –
Mise sous tension
Quand vous appuyez sur une des touches de sélection de source, l’appareil set met automatiquement sous tension (et démarre la lecture de cette source si elle est prête).
Sur la télécommande:
Sur l’appareil principal
* Appuyez sur CD 0 ou MD 0 met aussi l’appareil sous tension.
Pour mettre l’appareil sous tension sans reproduire une source, appuyez sur STANDBY/ON (ou sur
l’appareil principal). Le témoin STANDBY s’éteint de l’appareil principal. “HELLO” apparaît sur l’affichage principal.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente),
appuyez de nouveau sur STANDBY/ON l’appareil principal). Le témoin STANDBY sur l’appareil principal s’allume. “SEE YOU” apparaît sur l’affichage principal.
• “0:00” clignoter sur l’affichage principal jusqu’à ce que vous régliez l’horloge intégrée. Une fois que l’horloge est réglée, l’heure apparaît sur l’affichage principal quand l’appareil est hors tension. Pour régler l’horloge intégrée, voir “Réglage de
Français
l’horloge” à la page 12.
• Une petite quantité de courant est toujours consommée même quand l’appareil est en mode d’attente.
Pour déconnecter complètement l’appareil du secteur,
débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit
Le réglage de l’horloge et les autres réglages seront effacés.
**
(ou sur
Réglage de la mise hors tension automatique
La fonction de mise hors tension automatique met l’appareil hors tension si aucun son entre dans l’appareil pendant plus de 3 minutes sauf quand FM ou AM (PO/GO) est choisi comme source. Si une opération est réalisée pendant cette période de 3 minutes, la mise hors tension automatique est annulée temporairement même si aucun son n’entre dans l’appareil.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour mettre en service la mise hors tension automatique, appuyez sur A.P.OFF.
L’indicateur A.P.off (la mise hors tension automatique) s’allume sur l’affichage.
• Quand aucun son n’entre dans l’appareil, l’indicateur A.P.off commence à clignoter sur l’affichage. Environ 20 secondes avant que l’appareil ne se mette hors tension, “AUTO POWER OFF” commence à clignoter sur l’affichage principal.
Indicateur A.P.off
Pour mettre hors service la mise hors tension automatique, appuyez de nouveau sur A.P.OFF.
L’indicateur A.P.off s’éteint de l’affichage.
Mise en/hors service de la tonalité de touche
Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction de tonalité de touche pour qu’un bip sonore soit émis chaque fois que vous appuyez sur une touche, vous pouvez la mettre hors service quand l’appareil est sous tension.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur BEEP.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction de tonalité de touche se met alternativement en service (BEEP ON) et hors service (BEEP OFF):
– 11 –
BEEP ON
* La tonalité de touche est en service quels que soient le réglage
du volume et la connexion du casque d’écoute.
*
BEEP OFF
Réglage de lhorloge
Vous pouvez régler l’horloge que l’appareil soit sous tension ou en mode d’attente.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
“0:00” apparaît sur l’affichage principal avec le chiffre des heures clignotant.
2
Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour ajuster les heures.
• Si vous maintenez la touche pressée, le chiffre des heures change d’une façon continue.
• Vous pouvez aussi utiliser les touches numériques. – Pour ajuster l’heure sur 5, appuyez sur 5. – Pour ajuster l’heure sur 12, appuyez sur +10, puis
sur 2.
– Pour ajuster l’heure sur 20, appuyez sur +10, puis
sur 10 (ou appuyez deux fois sur +10 puis sur 0).
3
Appuyez sur SET pour valider les heures.
Le chiffre des minutes clignote.
• Si vous souhaitez corriger de nouveau les heures, appuyez sur CANCEL. Le chiffre des heures clignote à nouveau.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit
Les réglages de l’horloge sont perdus et celle-ci est réinitialisée à “0:00”. Sì cela se produit, la régler de nouveau.
Pour mettre hors service l’indication de l’horloge (mode d’économie d’énergie)
Appuyez sur DISP/CHARA pendant que l’appareil est en mode d’attente. “DISPLAY OFF” apparaît sur l’affichage principal. L’indication de l’horloge disparaît de l’affichage principal.
Pour mettre en service l’indication de l’horloge, appuyez de nouveau sur DISP/CHARA pendant que l’appareil est en mode d’attente. “DISPLAY ON” apparaît sur l’affichage principal.
Pour vérifier lheure avec les tonalités
Quand la tonalité de touche est en service (voir “Mise en/hors service de la tonalité de touche” à la page 11), l’appareil vous donne l’heure à l’aide de bips longs et courts de tonalités différentes, pendant que l’appareil est en mode d’attente.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DIMMER quand l’appareil est en mode d’attente. L’heure est représentée par un nombre à quatre chiffres: deux chiffres pour les heures et deux chiffres pour les minutes (ex. 2:58 = 0258). Chaque chiffre est distingué par une hauteur différente de tonalité et les chiffres sont composés de tonalités longues et courtes. Nous vous donnons plus de détails ci-dessous.
Différentiation des chiffres:
4
Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour ajuster les minutes.
• Si vous maintenez la touche pressée, le chiffre des minutes change d’une façon continue.
• Vous pouvez aussi utiliser les touches numériques. – Pour ajuster les minutes sur 5, appuyez sur 5. – Pour ajuster les minutes sur 25, appuyez sur +10,
+10, puis sur 5.
– Pour ajuster l’heure sur 30, appuyez sur +10, +10,
puis sur 10, (ou appuyez trois fois sur +10 puis sur
0).
5
Appuyez sur SET pour terminer le réglage de l’horloge.
L’horloge intégrée démarre.
Une fois que vous avez ajusté l’horloge, vous devez appuyer répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que l’écran de réglage de l’horloge apparaisse sur l’affichage principal (le chiffre des heures clignote).
Pour ajuster l’horloge à nouveau
Do Mi Sol Do
Chiffre des heures le plus haut
Chiffre des heures le plus bas
Représentation des chiffres:
Chiffre 0123 4 Tonalité - -- --- ---- Chiffre 5678 9 Tonalité ••••• •••••- •••••-- •••••--- •••••----
* •••••: Cinq tonalités courtes et rapides
Ex.:
2:58 = 0258 =
Chiffre des minutes le plus haut
Chiffre des minutes le plus bas
*
*
Heures Minutes
*
02 58
-- ••••• •••••---
Do Mi Sol Do
– 12 –
Français
*
*
Sélection dune source et démarrage de la lecture
Pour choisir le tuner ou un appareil extérieur comme source Sur la télécommande:
Appuyez sur FM/AM/AUX. L’appareil se met automatiquement sous tension (quand
l’appareil est en mode d’attente) et la dernière source choisie apparaît sur l’affichage principal.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source
change comme suit:
FM
Sur l’appareil principal:
• Appuyez sur FM/AM pour choisir le tuner.
– Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO/GO).
• Appuyez sur AUX/DVD pour choisir l’appareil extérieur.
• Pour plus de détails sur le fonctionnement du tuner, référez-vous aux pages 16 à 21.
• Pour le fonctionnement de l’appareil extérieur, référez-vous aux pages 34 et 35 et aux modes d’emploi qui l’accompagne.
Pour choisir le lecteur CD comme source, appuyez sur CD 3/8. L’appareil se met automatiquement sous tension (quand l’appareil est en mode d’attente) et “CD READING” apparaît sur l’affichage principal un instant.
• La lecture commence si un CD est sur le plateau.
• “CD NO DISC” apparaît sur l’affichage principal si aucun CD n’est en place.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails sur le fonctionnement, référez-vous aux pages 22 à 25.
Pour choisir le lecteur MD comme source, appuyez sur
Français
MD 3/8. L’appareil se met automatiquement sous tension (quand l’appareil est en mode d’attente) et “MD READING” apparaît sur l’affichage principal un instant.
• La lecture commence si un MD se trouve dans la fente d’insertion de MD.
• “MD NO DISC” apparaît sur l’affichage principal si aucun MD n’est en place.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails sur le fonctionnement, référez-vous aux pages 26 à 31.
Pour choisir le cassette comme source, appuyez sur TAPE 2 3. L’appareil set met automatiquement sous tension (quand l’appareil est en mode d’attente) et “TAPE” apparaît sur l’affichage principal.
• La lecture démarre si une cassette se trouve dans le compartiment.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails sur le fonctionnement, référez-vous aux pages 32 et 33.
AM
AUX
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau du volume uniquement quand l’appareil est sous tension.
• Le niveau de volume n’a aucun effet sur l’enregistrement.
Sur la télécommande: Pour augmenter le volume, appuyez sur VOLUME +.
Pour diminuer le volume, appuyez sur VOLUME –.
• Si vous maintenez pressée un des touches de volume, le niveau change en continu.
Sur l’appareil principal: Pour augmenter le volume, tournez réglage VOLUME + / –
dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour diminuer le volume, tournez réglage VOLUME + / – dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
• Vous pouvez ajuster le niveau de volume à l’intérieur d’une plage de 0 (silencieux) à 40 (maximum).
Si “CANNOT LISTEN” apparaît sur l’affichage principal
Pendant l’enregistrement à grande vitesse (voir page 38), vous ne pouvez écouter aucune source, par conséquent, ajuster le niveau de volume.
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne sort des enceintes. Assurez-vous de baisser le volume avant de connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles.
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en mode d’attente) avec le volume réglé sur un niveau très élevé; sinon, la soudaine déflagration sonore se produisant lors de la mise sous tension ou le démarrage d’une source pourrait endommager votre ouïe, vos enceintes ou votre casque d’écoute. N’OUBLIEZ PAS que vous ne pouvez pas ajuster le niveau du volume quand l’appareil est en mode d’attente.
– 13 –
Renforcement des sons graves
(
)
Sélection des modes sonores
La richesse et la plénitude des sons graves sont maintenues clairement quel que soit le réglage du volume—Active Hyper Bass Pro.
• Cet effet n’a aucun effet sur l’enregistrement. Vous pouvez utiliser cet effet uniquement pour la lecture.
• Cette fonction peut aussi être utilisée pour le son du casque d’écoute.
Pour obtenir l’effet, appuyez répétitivement sur AHB PRO de façon que “AHB BASS1” ou “AHB BASS2” apparaisse sur l’affichage principal. L’indicateur AHBPRO s’allume aussi sur l’affichage.
Indicateur AHBPRO
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode Active Hyper Bass Pro change comme suit:
AHB BASS1 AHB BASS2
BASS OFF
annulé
Vous pouvez choisir un des 4 modes sonores préréglés.
• Cet effet n’a aucun effet sur l’enregistrement. Vous pouvez utiliser cet effet uniquement pour la lecture.
• Cette fonction peut aussi être utilisée pour le son du casque d’écoute.
Pour choisir un mode sonore, appuyez répétitivement sur SOUND jusqu’à ce que le mode sonore souhaité apparaisse sur l’affichage principal. L’indicateur SOUND s’allume aussi sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit:
ROCK
POP
FLAT
CLASSIC
JAZZ
(annulé)
ROCK: Accentue les basses et les hautes
fréquences. Pour la musique acoustique.
POP: Pour la musique vocale ou les voix. CLASSIC: Pour la musique classique. JAZZ: Pour la musique de jazz. FLAT: Annule le mode sonore.
Indicateur SOUND
• “AHB BASS2” est plus efficace que “AHB BASS1”.
Pour annuler l’effet, appuyez répétitivement sur AHB PRO jusqu’à ce que “BASS OFF” apparaisse sur l’affichage principal. L’indicateur AHBPRO s’éteint de l’affichage.
Ex.: Si vous choisissez ROCK.
Pour vérifier le mode sonore actuellement choisi,
appuyez sur SOUND. Le mode sonore actuellement choisi apparaît sur l’affichage principal.
Pour annuler le mode sonore, appuyez répétitivement sur SOUND jusqu à ce que “FLAT” apparaisse sur l’affichage principal. L’indicateur SOUND s’éteint de l’affichage.
Français
– 14 –
Réglage de l’éclairage de laffichage
Vous pouvez changer la couleur d’éclairage et la luminosité du panneau basculant électronique et de la fenêtre d’affichage.
Pour choisir la couleur d’éclairage
Vous pouvez choisir la couleur de l’éclairage selon votre préférence.
Appuyez répétitivement sur COLOR (ou COLOR/ DEMO sur l’appareil principal) quand l’appareil est sous tension jusqu’à ce que la couleur souhaitée apparaisse sur l’affichage principal.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la couleur de l’éclairage change comme suit:
Pour créer vos couleurs préférées
Vous pouvez créer deux couleurs de votre choix et les mémoriser dans “MANUAL1” et “MANUAL2”.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si l’appareil quitte le mode d’ajustement des couleurs avant que vous ayez fini, recommencez à partir de
1
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
.
Appuyez répétitivement sur COLOR jusqu’à ce que “MANUAL1” ou “MANUAL2” apparaisse sur l’affichage principal.
Le niveau de luminosité à ajuster clignote.
RAINBOW: Les couleurs de l’arc-en-ciel éclairent le
«
GRADATION: La couleur de l’éclairage change
«
WATER: Un motif d’éclairage à base de bleu.
panneau basculant électronique et l’affichage.
graduellement.
«
FANTASY: Des couleurs pastel éclairent le panneau
«
CANDLE: Un motif d’éclairage basé sur le rouge.
basculant électronique et l’affichage.
«
FOREST: Un motif d’éclairage basé sur le vert.
«
SNOW: Un motif d’éclairage basé sur le blanc.
«
SKY: Un motif d’éclairage basé sur la couleur du
ciel. La couleur change à des heures particulières si l’horloge intégrée est réglée. Si non, “ADJUST CLOCK!” clignote sur l’affichage principal.
Vous pouvez régler la couleur d’éclairage que vous souhaitez (référez-vous à la colonne de
Français
«
MANUAL1:
«
MANUAL2: droite).
«
(retour au début)
• La couleur de l’éclairage ne peut pas toujours être reproduite
• Quand vous changez la couleur de l’éclairage, l’affichage peut
• Si un éclairage puissant frapper l’appareil, il devient sombre
• Pendant l’utilisation de l’appareil, le panneau basculant
Plus d’informations sur la couleur de l’éclairage
avec précision. À cause des circonstances (température de la pièce, etc.) où l’appareil est utilisé ou du réglage de DIMMER, les couleurs peuvent varier légèrement.
paraître aller d’avant en arrière; c’est une caractéristique de cet appareil et ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
mais ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
électronique devient chaud, mais ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
– 15 –
Rouge Vert Bleu
2
Ajuster la luminosité de chaque couleur.
1) Appuyez sur ou sur pour choisir le couleur que vous souhaitez ajuster.
2) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour ajuster le niveau de la luminosité (dans une plage de 0 à 3).
• Plus le chiffre augmente, plus la couleur devient
lumineuse.
3) Répétez les étapes 1) et 2) pour trouver votre couleur préférée.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si
Les réglages des couleurs réalisés sont effacés. Si cela se produit, la couleur d’éclairage retourne au réglage “RAINBOW”, mais les couleurs que vous avez créées pour “MANUAL1” et “MANUAL2” sont conservées.
une coupure de courant se produit
Pour changer la luminosité de l’affichage
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DIMMER quand l’appareil est sous tension.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la luminosité de l’affichage change comme suit:
DIMMER1: L’éclairage de l’affichage s’assombrit.
«
DIMMER2: L’éclairage de l’affichage disparaît.
«
DIMMER OFF: L’éclairage de l’affichage est rétabli.
• Appuyer sur COLOR (ou COLOR/DEMO sur l’appareil
principal) rétablit aussi la luminosité de l’affichage.
«
(retour au début)
Écoute d’émissions FM et AM (PO/GO)
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 17 à 21).
Télécommande
TA/News/Info
Appareil principal
TA/News/Info
Vous ne pouvez pas utiliser les touches de l’appareil principal pour les fonctions RDS. Utilisez uniquement les touches de la télécommande.
Français
– 16 –
Accord dune station
1
Appuyez sur FM/AM/AUX (ou sur FM/AM sur l’appareil principal) pour choisir “FM” ou “AM”.
Quand vous appuyez sur la touche pour la première fois, l’appareil se met automatiquement sous tension sur la dernière source choisie.
Sur la télécommande:
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme suit:
FM
AM
Pour changer linformation montrée sur l’affichage principal
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Chaque fois que vous appuyez sur DISP/CHARA, l’information sur l’affichage principal alterne entre l’indication de la source et l’indication de l’horloge.
• Si un MD est inséré, la durée MD restante d’enregistrement (“REC REMAIN”) est affichée avant l’indication de l’horloge.
Préréglage des stations
AUX
Sur l’appareil principal:
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
2
Maintenez pressé ¢ ou 4 (UP ou DOWN sur l’appareil principal) jusqu’à ce que la fréquence de la station commence à changer sur l’affichage principal.
¢ (UP): Augmenter les fréquences.
4 (DOWN): Diminuer les fréquences.
L’appareil commence la recherche des stations et s’arrête quand une station de signal suffisamment fort est accordée.
• Si un programme FM est diffusé en stéréo, l’indicateur STEREO s’allume sur l’affichage.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur ¢ ou 4 (ou UP ou DOWN sur l’appareil principal).
Si vous appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 (ou UP ou DOWN sur l’appareil principal)
La fréquence change pas par pas.
Français
Pour changer le mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est parasitée ou difficile à recevoir, vous pouvez changer le mode de réception FM pour améliorer la réception.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur FM MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche le mode de réception FM alterne entre STEREO et MONO.
STEREO: Normalement, choisissez ce mode.
Vous pouvez entendre un son stéréo quand un programme est émis en stéréo. L’indicateur STEREO s’allume lors de la réception d’une émission FM en stéréo (uniquement quand la réception est bonne).
MONO: Choisissez ce mode quand une émission FM
est parasitée ou difficile à recevoir. La réception est améliorée mais l’effet stéréo est perdu. L’indicateur MONO s’allume sur l’affichage.
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM (PO/GO) manuellement.
Dans certains cas, des tests de fréquence ont déjà été mémorisés pour le tuner quand la fonction de préréglage du tuner a été examinée avant l’expédition. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Vous pouvez prérégler en mémoire les stations que vous souhaitez, en suivant la méthode suivante.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 2.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Accordez la station (FM ou AM—PO/GO) que vous souhaitez prérégler.
• Voir “Accord d’une station” sur la colonne de gauche.
2
Appuyez sur SET.
Le numéro de préréglage clignote comme suit:
Ex.: Si vous choisissez une station FM à l’étape 1.
• L’appareil commence toujours à partir du numéro de préréglage 1.
3
Appuyez sur les touches numériques pour choisir un numéro de préréglage.
Ex.: Pour le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur +10, puis sur 10. Pour le numéro de préréglage 30, appuyez sur +10, +10, puis sur 10.
• Vous pouvez aussi choisir le numéro de préréglage en appuyant sur ¢ ou 4.
– 17 –
4
Appuyez de nouveau sur SET.
“STORED” apparaît sur l’affichage principal un instant.
1
La station accordée à l’étape numéro de préréglage choisi à l’étape
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit
Les stations préréglées FM et AM (PO/GO) sont effacées en un jour. Si cela se produit, préréglez à nouveau les stations.
est mémorisée sur le
3
.
Accord dune station préréglée
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur FM/AM/AUX pour choisir “FM” ou “AM”.
Quand vous appuyez sur la touche pour la première fois, l’appareil se met automatiquement sous tension sur la dernière source choisie.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme suit:
FM
2
Appuyez sur les touches numériques pour choisir un numéro de préréglage.
Ex.: Pour le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur +10, puis sur 10. Pour le numéro de préréglage 30, appuyez sur +10, +10, puis sur 10.
AM
AUX
Réception dune station FM avec RDS
Le RDS permet aux stations FM d’envoyer un signal additionnel en même temps que les signaux des émissions ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations à propos du type de programmes qu’elles diffusent, comme du sport, de la musique, etc.
Lors de l’accord d’une station FM offrant le service RDS, “RDS” apparaît sur l’affichage principal.
Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types de signaux RDS suivants.
PS (Program Service — Nom de station):
Montre le nom habituellement utilisé de la station.
PTY (Program Type — Type de programme):
Montre les messages texte que la station envoie.
RT (Radio Text — Radiotexte):
Montres les messages texte que la station envoie.
Enhanced Other Networks:
Offre des informations à propos des types de programmes envoyés par les autres stations RDS que la station accordée.
La commande du RDS n’est possible qu’à partir de la télécommande. Vous devez maintenir pressée RDS CONTROL lors de l’utilisation des touches imprimées en orange sur la télécommande—PTY SEARCH, TA/News/Info, DISPLAY, PTY SELECT + et PTY SELECT –.
Quelques informations supplémentaires à propos du RDS
• Toutes les stations FM n’offrent pas des signaux RDS ni n’offrent le même service. En cas de doute, consultez les stations radio locales pour avoir plus de détails sur les services RDS de votre région.
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue ne transmet pas le signal correctement ou si le signal est trop faible.
Français
– 18 –
Changement de linformation RDS
Vous pouvez voir l’information RDS sur l’affichage lors de l’écoute d’une station FM.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Lors de l’écoute d’une station FM, maintenez pressée RDS CONTROL jusqu’à la fin de la procédure suivante.
2
Appuyez sur DISPLAY.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit:
PS
& fréquence de la station
3
Relâchez la touche RDS CONTROL.
Si aucun signal PS, PTY ou RT n’est envoyé par une station
“NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l’affichage principal.
Si l’appareil prend du temps pour afficher les informations RDS reçues d’une station
“PS”, “PTY” ou “RT” peut apparaître sur l’affichage principal.
PTY
Canal préréglé
(indication normale)
RT
2
Appuyez sur PTY SEARCH.
“PTY SELECT” apparaît sur l’affichage principal.
3
Appuyez sur PTY SELECT + ou – pour choisir un code PTY.
Le code PTY choisi précédemment clignote sur l’affichage principal.
Ex.: Quand “News” est choisi.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code PTY change comme suit (référez-vous aussi à la liste page 21):
News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M Easy M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document TEST Alarm! (retour au début)
4
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH.
Pendant la recherche, le code PTY choisi clignotent sur l’affichage principal.
Recherche d’émissions par code PTY (Recherche PTY)
Français
Un des avantages du service RDS est que vous pouvez localiser un type particulier de programme en spécifiant le code PTY correspondant.
• La recherche PTY ne fonctionne qu’avec les stations préréglées.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez,
1
recommencez à partir de l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Lors de l’écoute d’une station FM, maintenez pressée RDS CONTROL jusqu’à la fin de la procédure suivante.
.
– 19 –
Ex.: Quand Info est choisi comme code PTY.
L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM préréglées, s’arrête quand il en a une du type choisi et accorde cette station.
5
Relâchez la touche RDS CONTROL.
Si aucune émission n’est trouvée, “NOT FOUND”
apparaît sur l’affichage principal et l’appareil retourne à la dernière station reçue.
Loading...
+ 54 hidden pages