JVC UX-Z7MDR User Manual [fr]

MICRO COMPONENT MD SYSTEM
MIKRO-KOMPONENT MD-SYSTEM MD-MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MIKRO-KOMPONENT MD-SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-MD-SYSTEM SYSTEME DE MICRO COMPOSANTES MD SISTEMA MD DE MICROCOMPONENTES SISTEMA MD A MICROCOMPONENTI
UX-Z7MDR—Consists of CA-UXZ7MDR and SP-UXZ7MD
TA/News/Info
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS

MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0900-002A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet— -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström.
-brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus— kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan. Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei katkaise verkkovirtaa. Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig— kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud. Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
kontakten. Der kan tændes og slukkes for strømmen
med fjernbetjeningen.
Achtung—Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten. Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen. Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention—Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension. L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur. L’alimentation peut être télécommandée.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Precaución—Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo. El interruptor no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición. La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione—Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione. L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete. L’alimentazione può essere comandata a distanza.
– G-1 –
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder ­bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Svenska
Svenska
Suomi
Suomi
Dansk
Dansk
Deutsch
Deutsch
Français
Français
Español
Español
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
– G-2 –
Italiano
Italiano
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou dincendie et éviter toute détérioration, placez lappareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table dau moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire unadeguata ventilazione dellimpianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm 15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
15 cm
15 cm
1 cm 1 cm
UX-Z7MDR UX-Z7MDR
– G-3 –
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI / REPRODUKTION AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN / REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN 1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA 1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE OVERFLADE 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUSSENSEITE 1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE 1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA SUPERFICIE EXTERIOR 1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA SUPERFICIE ESTERNA
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN 2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN 2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT À LINTERIEUR DE LAPPAREIL 2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA UNIDAD 2 AVVERTENZE ALLINTERNO DELLAPPARECCHIO
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
CLASS 1 LASER PRODUCT
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. HUOM: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
ny a aucune pièce utilisable à lintérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser
invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando
lapparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare lesposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non
vi sono parti adoperabili dallutente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
Français
Español
Italiano

Introduction

Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin
d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
• Ce mode d’emploi explique principalement les procédures de lecture et de montage à l’aide de la télécommande, et les autres procédures à l’aide des touches de l’appareil. Vous pouvez utiliser les touches de la télécommande et de l’appareil de la même façon si porte le même nom ou un nom similaire (ou une marque), sauf mentionné autrement.
• Les informations de base et communes, qui sont les mêmes pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en un seul endroit et ne sont pas répétées dans chaque procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les informations sur la mise sous/hors tension de l’appareil, le réglage du volume, la modification des effets sonores, etc., qui sont expliqués dans la section “Fonctionnement de base et commun” aux pages 10 – 15.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode d’emploi:
Vous donne des avertissements et des précautions pour éviter tout dommage, risque d’incendie ou d’électrocution. Vous donne aussi des informations qui ne vous permettent pas d’obtenir les meilleures performances de l’appareil.
Français
Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop chaud, ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé pour éviter tout échauffement interne de l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le téléviseur.
• Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour éviter toute interférence.
Vous donne des informations et des conseils que vous devriez connaître.
d’information.
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale, tirez toujours sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur las lentilles à l’intérieur de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide dans une pièce chaude
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puis rebranchez-le de nouveau.
Autres
• Le panneau basculant électronique peut ne pas fonctionner correctement s’il est utilisé sous un éclairage puissant tel que la lumière du soleil.
N’EXPOSEZ PAS cet appareil à un éclairage puissant.
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation et consultez votre revendeur avant de faire quoi que ce soit.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de sources de chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil, à une poussière excessive ou aux vibrations.
– 1 –
Table des matières
Emplacement des touches .............................. 3
Appareil principal .................................................. 3
Télécommande .......................................................5
Pour commencer ............................................. 6
Déballage ............................................................... 6
Connexion des antennes ......................................... 6
Connexion des enceintes ........................................7
Connexion d’un appareil extérieur......................... 8
Mise en place des piles dans la télécommande ......9
Fonctionnement de base et commun ........... 10
Mise sous tension .................................................11
Réglage de la mise hors tension automatique ...... 11
Mise en/hors service de la tonalité de touche ...... 11
Réglage de l’horloge ............................................ 12
Sélection d’une source et démarrage de la
lecture ............................................................ 13
Ajustement du volume ......................................... 13
Renforcement des sons graves ............................. 14
Sélection des modes sonores................................ 14
Réglage de l’éclairage de l’affichage ................... 15
Écoute d’émissions FM et AM (PO/GO) .... 16
Accord d’une station ............................................ 17
Préréglage des stations .........................................17
Accord d’une station préréglée ............................ 18
Réception d’une station FM avec RDS ................ 18
Changement de l’information RDS .....................19
Recherche d’émissions par code PTY
(Recherche PTY) ........................................... 19
Commutation temporaire sur le type d’émission
de votre choix ................................................20
• Comment fonctionne la fonction
Enhanced Other Networks ......................... 20
• Description des codes PTY ........................ 21
Lecture des CDs (CD-R/CD-RW) ............... 22
Précautions sur la lecture de CD ..........................23
Lecture d’un CD en entier—Lecture normale ..... 23
Fonctionnement de base du lecteur CD ............... 24
Programmation de l’ordre de lecture des plages
—Lecture programmée .................................. 24
Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire ........................................ 25
Répétition des plages—Lecture répétée .............. 25
Lecture des MDs ........................................... 26
Lecture d’un MD en entier—Lecture normale .... 27
Fonctionnement de base de l’enregistreur
de MD ............................................................ 27
Programmation de l’ordre de lecture des plages
—Lecture programmée .................................. 28
Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire ........................................ 29
Lecture des plages dans un groupe
—Lecture de groupe ...................................... 30
Répétition des plages—Lecture répétée .............. 30
Recherche des plages à reproduire
—Recherche de titre de MD ..........................31
Lecture de cassettes ...................................... 32
Lecture d’une cassette .......................................... 33
Utilisation d’appareils externes ................... 34
Utilisation d’appareils externes............................ 35
Ajustement du niveau d’entrée audio................... 35
Enregistrement.............................................. 36
Avant de commencer un enregistrement
sur un MD ......................................................37
Réglage des modes d’enregistrement de MD ...... 39
Enregistrement d’un CD sur un MD
—Enregistrement synchronisé de CD ........... 39
Enregistrement d’autres sources sur un MD ........ 40
Avant de commencer un enregistrement sur une
cassette ........................................................... 41
Enregistrement sur une cassette ........................... 42
Enregistrement d’un CD sur un MD et une
cassette—Enegistrement synchronisé
de CD .............................................................43
Montage de MD ............................................ 44
Guide—Fonctions de groupe d’un MD ............... 45
Introduction des fonctions de montage
de groupe ....................................................... 46
Création d’un groupe—FORM GR .....................47
Addition d’une plage à un groupe
—ENTRY GR ................................................ 48
Division d’un groupe—DIVIDE GR ................... 49
Réunion de deux groupes—JOIN GR ................. 50
Déplacement d’un groupe—MOVE GR .............. 51
Dissolution d’un groupe—UNGROUP ............... 52
Dissolution de tous les groupes—UNGR ALL.... 52
Effacement de plages dans un groupe
—ERASE GR ................................................ 53
Introduction des fonctions de montage
de plages ........................................................ 54
Division d’une plage—DIVIDE .......................... 55
Réunion de deux plages—JOIN .......................... 56
Déplacement d’une plage—MOVE ..................... 57
Effacement de plages—ERASE .......................... 58
Effacement de toutes les plages
—ALL ERASE .............................................. 58
Affectation de titres à un MD .............................. 59
Utilisation des minuteries............................. 61
Utilisation de la minuterie d’enregistrement........ 62
Utilisation de la minuterie quotidienne ................ 63
Utilisation de la minuterie d’arrêt ........................ 65
Priorité des minuteries ......................................... 65
Entretien ........................................................ 66
Informations complémentaires.................... 67
Types de disques MD........................................... 67
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/
ATRAC3 ( ) ........................................ 67
UTOC (User Table Of Contents) .........................67
Mémoire antichoc ................................................ 67
SCMS (Serial Copy Management System) ......... 68
HCMS (High-speed Copy Management System) ... 68
• Limitations des MD ................................... 68
Messages de CD/MD..................................... 69
Guide de dépannage ..................................... 71
Spécifications................................................. 72
Français
– 2 –

Emplacement des touches

Familiarisez-vous avec les touches de l’appareil.
Appareil principal
1
2
3 4 5 6 7
8
9 p q
w
Appareil principal
Pour plus de détails, référez-vous aux pages indiquées entre parenthèses.
1 Plateau à disque (23)
Français
2 Fenêtre d’affichage (4) 3 Touche REV.MODE (28, 33, 42, 43) 4 Touche MD 0 (éjection) (11, 27, 29, 60)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
5 Touche MD #¥8 (lecture/pause) (11, 13, 27)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
6 Touche
STANDBY (11, 63, 64)
7 Touche CD 0 (éjection) (11, 23, 25)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
8 Touche CD #¥8 (lecture/pause) (11, 13, 23, 24)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
9 Touches multifonctions
• Touches DOWN et UP
• Touches 4 (recherche vers l’arrière/avance rapide
vers la gauche), 7 (arrêt) et ¢ (recherche vers l’avant/avance rapide vers la droite)
(attente/sous tension) et témoin
e
r
t y
u i
o ; a
s
d
f
g
p Touche TAPE @ # (lecture) (11, 13, 33)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
q Touche SOUND (14) w Compartiment à cassette (33) e Panneau basculant électronique r La fente dinsertion de MD (27) t Touche AUX/DVD (11, 13, 35)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
y Touche COLOR/DEMO (9, 15) u Réglage VOLUME + / – (13) i Touche FM/AM (11, 13, 17, 18)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
o Touche AHB PRO (Active Hyper Bass PRO) (14) ; ) (PUSH OPEN) (33)
• Poussez sur cette marque permet d’ouvrir et de fermer le compartiment à cassette.
a Capteur de télécommande s Touche ONE TOUCH MD REC (39, 40) d Touche ONE TOUCH TAPE REC (42) f Touche MD&TAPE REC (43) g Prise PHONES (13)
– 3 –
Fenêtre d’affichage du panneau basculant électronique
4
1
2
Fenêtre d’affichage
Pour plus de détails, référez-vous aux pages indiquées entre parenthèses.
1 Indicateur CD (24) 2 Indicateur MD (28) 3 Indicateurs d’enregistrement de MD
• Indicateur MD REC (39, 40, 43, 47 – 53, 55 – 58)
• Indicateurs de mode de longueur d’enregistrement (39) SP, LP2 et LP4
• Indicateurs de vitesse d’enregistrement (39) x1, x2 et x4
• Indicateurs d’enregistrement de groupe (39) GROUP
4 Indicateurs de fonctionnement de la bande (33, 42, 43)
5 Indicateur TAPE (33)
Indicateur REC (42, 43)
6 Indicateurs de mode de lecture de CD/MD
(24, 25, 28 – 30)
• GROUP, PRGM (programme) et RANDOM
7 Indicateurs de mode de répétition de CD/MD (25, 30)
8 Indicateur TITLE SEARCH (31) 9 Indicateur AHBPRO (Active Hyper Bass PRO) (14) 0 Indicateur SOUND (14)
- Indicateurs de mode de minuterie
• DAILY (minuterie quotidienne) (63, 64)
• REC (minuterie d’enregistrement) (62, 63)
• SLEEP (minuterie d’arrêt) (65)
= Indicateurs de mode de FM (17)
• STEREO et MONO
~ Indicateur A.P.off (la mise hors tension automatique) (11) ! Affichage principal
• Montre le nom de la source et d’autres informations.
(mode autoreverse) et 2 3 (direction de
défilement de la bande)
et
(minuterie) (62 – 65)
3
9
8
5
7
6
Lors de l’utilisation de la télécommande, pointez-la vers le capteur de télécommande sur l’appareil principal.
0
-
= ~
!
Français
– 4 –
1
2
3
4
5 6
7
TA/News/Info
8 9 p
q w e
r
Français
* Lors de l’utilisation de la télécommande:
Pour les opérations RDS, maintenez pressé RDS CONTROL (f) sur la télécommande lors de l’utilisation des touches —touches PTY SEARCH (7), TA/News/Info (8), DISPLAY (g), PTY SELECT + (j) et PTY SELECT – (p).
t
y
u
i
o
;
a s
d f
g h
j
k
l
Télécommande
1 Touches numériques
• Touches 1 – 10, 0 et +10 (12, 17, 18, 24, 28, 29, 47 – 49, 55 – 58)
• Touches d’entrée des caractères (A – Z, 0 – 9) (31, 59)
• Touche MARK (31, 59)
• Touches
2 Touche TITLE/EDIT (55 – 59) 3 Touche GROUP SKIP
4 Touche GROUP TITLE/EDIT (47 – 53, 59) 5 Touche GROUP SKIP
6 Touche LP: (39) 7 Touche PTY SEARCH* (19, 20)
Touche PLAY MODE (24, 25, 28 – 30)
8 Touche TA/News/Info* (20)
Touche REPEAT (25, 30)
9 Touche CLOCK/TIMER (12, 62 – 64) p Touche PTY SELECT –* (19, 20)
Touche SLEEP (65)
q Touche DIMMER (12, 15) w Touche BEEP (11) e Touche SOUND (14) r Touche AHB PRO (Active Hyper Bass PRO) (14) t Touche STANDBY/ON y Touche DISP/CHARA (affichage/caractère) (12, 31, 59) u Touche CANCEL i Touche SET o Touche ENTER ; Touches multifonctions
• Touches ¢, 7 et 4
a Touche TITLE SEARCH (31) s Touches de réglage du mode d’enregistrement
• Touche GROUP REC (39)
• Touche SP/LP2/LP4 (39)
• Touche x1,2,4 (39)
d Touches de sélection de source
• Touche CD 3¥8 (lecture/pause) (11, 13, 23 – 25)
• Touche MD 3¥8 (lecture/pause) (11, 13, 27 – 31)
• Touche TAPE 2 3 (lecture) (11, 13, 33)
• Touche FM/AM/AUX (11, 13, 17, 18, 35)
Appuyer sur une de ces touches met aussi l’appareil sous tension.
f Touche RDS CONTROL (18 – 20) g Touche DISPLAY* (19)
Touche REV.MODE (33, 42, 43)
h Touche FM MODE (17) j Touche PTY SELECT +* (19, 20)
Touche A.P.OFF (11)
k Touches VOLUME + / – (13) l Touche COLOR (9, 15)
et (15, 31, 55, 59, 60)
(30, 48 – 53)
(30, 48 – 53)
(11, 63, 64)
– 5 –

Pour commencer

À suivre
Déballage
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez que vous avez bien tous les accessoires suivants. Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces fournies.
• Antenne FM (1)
• Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
• Télécommande (1)
• Intercalaires (2)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre revendeur.
Connexion des antennes
Antenne FM
Antenne FM (fournie)
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
Antenne FM extérieure (non fournie)
Une antenne 75 avec un connecteur (IEC ou DIN 45325) de type coaxial doit être utilisée.
1
Connectez l’antenne FM à la prise FM (75 Ω) COAXIAL.
2
Étendez l’antenne FM.
3
Fixez-la dans la position qui offre la meilleure réception possible.
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure.
À propos de l’antenne FM fournie
Français
– 6 –
Antenne AM (PO/GO)
Connexion des enceintes
1
2
Antenne cadre AM (PO/GO) (fournie)
Connexion des enceintes
Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les cordons de connexion.
1
Fil recouvert de vinyle (non fournie)
3
2
Rouge
Prises d’enceintes
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16
Noir
SPEAKERS
R
R
Noir
L
L
3,4
Rouge
Noir
1
Si les cordons sont recouverts avec un isolant, torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de chaque cordon, puis retirez l’isolant.
2
Connectez l’antenne cadre AM (PO/GO) aux prises AM LOOP comme montré sur l’illustration.
Français
3
Tournez l’antenne cadre AM (PO/GO) jusqu’à l’obtention de la meilleure réception possible.
Pour connecter une antenne AM (PO/GO) extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement. L’antenne cadre AM (PO/GO) doit rester connectée.
Pour une meilleure réception FM et AM (PO/GO)
• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas d’autres prises et cordons de connexion.
• Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des cordons de connexion et du cordon d’alimentation.
– 7 –
Cordon
d’enceinte
Dos de l’enceinte droite
1
Si les cordons sont recouverts avec un isolant,
Dos de l’enceinte gauche
torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de chaque cordon, puis retirez l’isolant.
2
Maintenez ouverte le serre-fil de la prise d’enceinte.
3
Insérez l’extrémité du cordon d’enceinte dans la prise.
Respectez les polarités des prises d’enceinte: Rouge (+) à rouge (+) et noir (–) à noir (–).
4
Relâchez les serre-fils.
IMPORTANT
• Utilisez uniquement des enceintes avec la même impédance que celle indiquée sur les prises d’enceinte à l’arrière de l’appareil.
• NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte à la même prise d’enceinte.
Retrait des grilles des enceintes
Les grilles des enceintes peuvent être retirées de la façon montrée sur l’illustration ci-dessous:
Trous
Projections
Grille d’enceinte
Pour retirer la grille d’enceinte, insérez vos doigts en haut de la grille d’enceinte, puis tirez vers vous. Faites de même avec le bas de la grille.
Pour fixer la grille d’enceinte, insérez les projections de la grille d’enceinte dans les trous de l’enceinte.
Précautions pour linstallation
Cet appareil est compact mais de grande puissance, et il possède un ventilateur de refroidissement que fonctionne quand la température interne s’élève à cause d’une utilisation continue et/ou d’un niveau de volume élevé. Si vous souhaitez mettre des enceintes ou des autres appareils sur les côtés de cet appareil, laissez un espace d’au moins 1 cm entre cet appareil et l’enceinte ou l’autre appareil afin que l’effet de refroidissement soit suffisant.
Connexion dun appareil extérieur
Vous pouvez connecter un autre appareil qui peut être utilisé comme appareil de lecture.
Lors de la connexion et de l’utilisation de ces appareils, référez-vous aussi aux modes d’emploi les accompagnant.
• NE CONNECTEZ PAS d’appareil extérieur quand l’appareil est sous tension.
• NE CONNECTEZ PAS d’appareil au secteur avant que toutes les connexions soient terminées.
Pour connecter un appareil extérieur
Assurez-vous que les fiches des cordons audio et les prises à l’arrière de l’appareil sont codées par couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les signaux audio gauche et les rouges pour les signaux audio droits.
Droite
Appareil extérieur
Gauche
R
L
Aux prises AUX/DVD
SPEAKERS
R
L
Français
– 8 –
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16
R
L
MAINTENANT SEULEMENT, vous pouvez brancher cet appareil, ainsi que les appareils extérieurs sur une prise secteur.
SPEAKERS
R
L
R
L
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16
Cordon d’alimentation secteur
Lors de la connexion du cordon d’alimentation secteur sur une prise murale, l’appareil commence automatiquement la démonstration des affichages (Démonstration automatique des affichages).
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche COLOR/DEMO (ou COLOR sur la télécommande) pendant plus de 2 secondes, la démonstration automatique des affichages est mise alternativement en et hors service.
Pour arrêter et annuler la démonstration des affichages,
Français
appuyez sur COLOR/DEMO (ou COLOR sur la télécommande) pendant la démonstration des affichages quand l’appareil est en mode d’attente.
• Appuyer sur DIMMER ou DISP/CHARA sur la télécommande annule aussi la démonstration des affichages. – Quand vous appuyez sur DIMMER pendant que
l’appareil est en mode d’attente, l’appareil vous donne l’heure à l’aide de bips sonores (voir page 12).
– Chaque fois que vous appuyez sur DISP/CHARA
pendant que l’appareil est en mode d’attente, l’indication de l’horloge est mise alternativement en et hors service (voir page 12).
Pour démarrer manuellement la démonstration des affichages, appuyez sur COLOR/DEMO (ou COLOR sur
la télécommande) quand l’appareil est en mode d’attente.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la démonstration des affichages est mise alternativement en et hors service.
À une prise murale
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez les piles—R6P(SUM-3)/AA(15F)—dans la télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –) des piles avec les marques + et – dans le compartiment à piles. Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil, remplacez les deux piles en même temps.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
• N’UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile neuve.
• N’UTILISEZ PAS différents types de pile en même temps.
• N’EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la télécommande pendant une période prolongée. Sinon, elles risqueraient de fuir et d’endommager la télécommande.
– 9 –

Fonctionnement de base et commun

Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 11 à 15).
Télécommande
TA/News/Info
Appareil principal
Français
– 10 –
Mise sous tension
Quand vous appuyez sur une des touches de sélection de source, l’appareil set met automatiquement sous tension (et démarre la lecture de cette source si elle est prête).
Sur la télécommande:
Sur l’appareil principal
* Appuyez sur CD 0 ou MD 0 met aussi l’appareil sous tension.
Pour mettre l’appareil sous tension sans reproduire une source, appuyez sur STANDBY/ON (ou sur
l’appareil principal). Le témoin STANDBY s’éteint de l’appareil principal. “HELLO” apparaît sur l’affichage principal.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente),
appuyez de nouveau sur STANDBY/ON l’appareil principal). Le témoin STANDBY sur l’appareil principal s’allume. “SEE YOU” apparaît sur l’affichage principal.
• “0:00” clignoter sur l’affichage principal jusqu’à ce que vous régliez l’horloge intégrée. Une fois que l’horloge est réglée, l’heure apparaît sur l’affichage principal quand l’appareil est hors tension. Pour régler l’horloge intégrée, voir “Réglage de
Français
l’horloge” à la page 12.
• Une petite quantité de courant est toujours consommée même quand l’appareil est en mode d’attente.
Pour déconnecter complètement l’appareil du secteur,
débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit
Le réglage de l’horloge et les autres réglages seront effacés.
**
(ou sur
Réglage de la mise hors tension automatique
La fonction de mise hors tension automatique met l’appareil hors tension si aucun son entre dans l’appareil pendant plus de 3 minutes sauf quand FM ou AM (PO/GO) est choisi comme source. Si une opération est réalisée pendant cette période de 3 minutes, la mise hors tension automatique est annulée temporairement même si aucun son n’entre dans l’appareil.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour mettre en service la mise hors tension automatique, appuyez sur A.P.OFF.
L’indicateur A.P.off (la mise hors tension automatique) s’allume sur l’affichage.
• Quand aucun son n’entre dans l’appareil, l’indicateur A.P.off commence à clignoter sur l’affichage. Environ 20 secondes avant que l’appareil ne se mette hors tension, “AUTO POWER OFF” commence à clignoter sur l’affichage principal.
Indicateur A.P.off
Pour mettre hors service la mise hors tension automatique, appuyez de nouveau sur A.P.OFF.
L’indicateur A.P.off s’éteint de l’affichage.
Mise en/hors service de la tonalité de touche
Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction de tonalité de touche pour qu’un bip sonore soit émis chaque fois que vous appuyez sur une touche, vous pouvez la mettre hors service quand l’appareil est sous tension.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur BEEP.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction de tonalité de touche se met alternativement en service (BEEP ON) et hors service (BEEP OFF):
– 11 –
BEEP ON
* La tonalité de touche est en service quels que soient le réglage
du volume et la connexion du casque d’écoute.
*
BEEP OFF
Réglage de lhorloge
Vous pouvez régler l’horloge que l’appareil soit sous tension ou en mode d’attente.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
“0:00” apparaît sur l’affichage principal avec le chiffre des heures clignotant.
2
Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour ajuster les heures.
• Si vous maintenez la touche pressée, le chiffre des heures change d’une façon continue.
• Vous pouvez aussi utiliser les touches numériques. – Pour ajuster l’heure sur 5, appuyez sur 5. – Pour ajuster l’heure sur 12, appuyez sur +10, puis
sur 2.
– Pour ajuster l’heure sur 20, appuyez sur +10, puis
sur 10 (ou appuyez deux fois sur +10 puis sur 0).
3
Appuyez sur SET pour valider les heures.
Le chiffre des minutes clignote.
• Si vous souhaitez corriger de nouveau les heures, appuyez sur CANCEL. Le chiffre des heures clignote à nouveau.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit
Les réglages de l’horloge sont perdus et celle-ci est réinitialisée à “0:00”. Sì cela se produit, la régler de nouveau.
Pour mettre hors service l’indication de l’horloge (mode d’économie d’énergie)
Appuyez sur DISP/CHARA pendant que l’appareil est en mode d’attente. “DISPLAY OFF” apparaît sur l’affichage principal. L’indication de l’horloge disparaît de l’affichage principal.
Pour mettre en service l’indication de l’horloge, appuyez de nouveau sur DISP/CHARA pendant que l’appareil est en mode d’attente. “DISPLAY ON” apparaît sur l’affichage principal.
Pour vérifier lheure avec les tonalités
Quand la tonalité de touche est en service (voir “Mise en/hors service de la tonalité de touche” à la page 11), l’appareil vous donne l’heure à l’aide de bips longs et courts de tonalités différentes, pendant que l’appareil est en mode d’attente.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DIMMER quand l’appareil est en mode d’attente. L’heure est représentée par un nombre à quatre chiffres: deux chiffres pour les heures et deux chiffres pour les minutes (ex. 2:58 = 0258). Chaque chiffre est distingué par une hauteur différente de tonalité et les chiffres sont composés de tonalités longues et courtes. Nous vous donnons plus de détails ci-dessous.
Différentiation des chiffres:
4
Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour ajuster les minutes.
• Si vous maintenez la touche pressée, le chiffre des minutes change d’une façon continue.
• Vous pouvez aussi utiliser les touches numériques. – Pour ajuster les minutes sur 5, appuyez sur 5. – Pour ajuster les minutes sur 25, appuyez sur +10,
+10, puis sur 5.
– Pour ajuster l’heure sur 30, appuyez sur +10, +10,
puis sur 10, (ou appuyez trois fois sur +10 puis sur
0).
5
Appuyez sur SET pour terminer le réglage de l’horloge.
L’horloge intégrée démarre.
Une fois que vous avez ajusté l’horloge, vous devez appuyer répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que l’écran de réglage de l’horloge apparaisse sur l’affichage principal (le chiffre des heures clignote).
Pour ajuster l’horloge à nouveau
Do Mi Sol Do
Chiffre des heures le plus haut
Chiffre des heures le plus bas
Représentation des chiffres:
Chiffre 0123 4 Tonalité - -- --- ---- Chiffre 5678 9 Tonalité ••••• •••••- •••••-- •••••--- •••••----
* •••••: Cinq tonalités courtes et rapides
Ex.:
2:58 = 0258 =
Chiffre des minutes le plus haut
Chiffre des minutes le plus bas
*
*
Heures Minutes
*
02 58
-- ••••• •••••---
Do Mi Sol Do
– 12 –
Français
*
*
Sélection dune source et démarrage de la lecture
Pour choisir le tuner ou un appareil extérieur comme source Sur la télécommande:
Appuyez sur FM/AM/AUX. L’appareil se met automatiquement sous tension (quand
l’appareil est en mode d’attente) et la dernière source choisie apparaît sur l’affichage principal.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source
change comme suit:
FM
Sur l’appareil principal:
• Appuyez sur FM/AM pour choisir le tuner.
– Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO/GO).
• Appuyez sur AUX/DVD pour choisir l’appareil extérieur.
• Pour plus de détails sur le fonctionnement du tuner, référez-vous aux pages 16 à 21.
• Pour le fonctionnement de l’appareil extérieur, référez-vous aux pages 34 et 35 et aux modes d’emploi qui l’accompagne.
Pour choisir le lecteur CD comme source, appuyez sur CD 3/8. L’appareil se met automatiquement sous tension (quand l’appareil est en mode d’attente) et “CD READING” apparaît sur l’affichage principal un instant.
• La lecture commence si un CD est sur le plateau.
• “CD NO DISC” apparaît sur l’affichage principal si aucun CD n’est en place.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails sur le fonctionnement, référez-vous aux pages 22 à 25.
Pour choisir le lecteur MD comme source, appuyez sur
Français
MD 3/8. L’appareil se met automatiquement sous tension (quand l’appareil est en mode d’attente) et “MD READING” apparaît sur l’affichage principal un instant.
• La lecture commence si un MD se trouve dans la fente d’insertion de MD.
• “MD NO DISC” apparaît sur l’affichage principal si aucun MD n’est en place.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails sur le fonctionnement, référez-vous aux pages 26 à 31.
Pour choisir le cassette comme source, appuyez sur TAPE 2 3. L’appareil set met automatiquement sous tension (quand l’appareil est en mode d’attente) et “TAPE” apparaît sur l’affichage principal.
• La lecture démarre si une cassette se trouve dans le compartiment.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails sur le fonctionnement, référez-vous aux pages 32 et 33.
AM
AUX
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau du volume uniquement quand l’appareil est sous tension.
• Le niveau de volume n’a aucun effet sur l’enregistrement.
Sur la télécommande: Pour augmenter le volume, appuyez sur VOLUME +.
Pour diminuer le volume, appuyez sur VOLUME –.
• Si vous maintenez pressée un des touches de volume, le niveau change en continu.
Sur l’appareil principal: Pour augmenter le volume, tournez réglage VOLUME + / –
dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour diminuer le volume, tournez réglage VOLUME + / – dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
• Vous pouvez ajuster le niveau de volume à l’intérieur d’une plage de 0 (silencieux) à 40 (maximum).
Si “CANNOT LISTEN” apparaît sur l’affichage principal
Pendant l’enregistrement à grande vitesse (voir page 38), vous ne pouvez écouter aucune source, par conséquent, ajuster le niveau de volume.
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne sort des enceintes. Assurez-vous de baisser le volume avant de connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles.
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en mode d’attente) avec le volume réglé sur un niveau très élevé; sinon, la soudaine déflagration sonore se produisant lors de la mise sous tension ou le démarrage d’une source pourrait endommager votre ouïe, vos enceintes ou votre casque d’écoute. N’OUBLIEZ PAS que vous ne pouvez pas ajuster le niveau du volume quand l’appareil est en mode d’attente.
– 13 –
Renforcement des sons graves
(
)
Sélection des modes sonores
La richesse et la plénitude des sons graves sont maintenues clairement quel que soit le réglage du volume—Active Hyper Bass Pro.
• Cet effet n’a aucun effet sur l’enregistrement. Vous pouvez utiliser cet effet uniquement pour la lecture.
• Cette fonction peut aussi être utilisée pour le son du casque d’écoute.
Pour obtenir l’effet, appuyez répétitivement sur AHB PRO de façon que “AHB BASS1” ou “AHB BASS2” apparaisse sur l’affichage principal. L’indicateur AHBPRO s’allume aussi sur l’affichage.
Indicateur AHBPRO
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode Active Hyper Bass Pro change comme suit:
AHB BASS1 AHB BASS2
BASS OFF
annulé
Vous pouvez choisir un des 4 modes sonores préréglés.
• Cet effet n’a aucun effet sur l’enregistrement. Vous pouvez utiliser cet effet uniquement pour la lecture.
• Cette fonction peut aussi être utilisée pour le son du casque d’écoute.
Pour choisir un mode sonore, appuyez répétitivement sur SOUND jusqu’à ce que le mode sonore souhaité apparaisse sur l’affichage principal. L’indicateur SOUND s’allume aussi sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit:
ROCK
POP
FLAT
CLASSIC
JAZZ
(annulé)
ROCK: Accentue les basses et les hautes
fréquences. Pour la musique acoustique.
POP: Pour la musique vocale ou les voix. CLASSIC: Pour la musique classique. JAZZ: Pour la musique de jazz. FLAT: Annule le mode sonore.
Indicateur SOUND
• “AHB BASS2” est plus efficace que “AHB BASS1”.
Pour annuler l’effet, appuyez répétitivement sur AHB PRO jusqu’à ce que “BASS OFF” apparaisse sur l’affichage principal. L’indicateur AHBPRO s’éteint de l’affichage.
Ex.: Si vous choisissez ROCK.
Pour vérifier le mode sonore actuellement choisi,
appuyez sur SOUND. Le mode sonore actuellement choisi apparaît sur l’affichage principal.
Pour annuler le mode sonore, appuyez répétitivement sur SOUND jusqu à ce que “FLAT” apparaisse sur l’affichage principal. L’indicateur SOUND s’éteint de l’affichage.
Français
– 14 –
Réglage de l’éclairage de laffichage
Vous pouvez changer la couleur d’éclairage et la luminosité du panneau basculant électronique et de la fenêtre d’affichage.
Pour choisir la couleur d’éclairage
Vous pouvez choisir la couleur de l’éclairage selon votre préférence.
Appuyez répétitivement sur COLOR (ou COLOR/ DEMO sur l’appareil principal) quand l’appareil est sous tension jusqu’à ce que la couleur souhaitée apparaisse sur l’affichage principal.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la couleur de l’éclairage change comme suit:
Pour créer vos couleurs préférées
Vous pouvez créer deux couleurs de votre choix et les mémoriser dans “MANUAL1” et “MANUAL2”.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si l’appareil quitte le mode d’ajustement des couleurs avant que vous ayez fini, recommencez à partir de
1
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
.
Appuyez répétitivement sur COLOR jusqu’à ce que “MANUAL1” ou “MANUAL2” apparaisse sur l’affichage principal.
Le niveau de luminosité à ajuster clignote.
RAINBOW: Les couleurs de l’arc-en-ciel éclairent le
«
GRADATION: La couleur de l’éclairage change
«
WATER: Un motif d’éclairage à base de bleu.
panneau basculant électronique et l’affichage.
graduellement.
«
FANTASY: Des couleurs pastel éclairent le panneau
«
CANDLE: Un motif d’éclairage basé sur le rouge.
basculant électronique et l’affichage.
«
FOREST: Un motif d’éclairage basé sur le vert.
«
SNOW: Un motif d’éclairage basé sur le blanc.
«
SKY: Un motif d’éclairage basé sur la couleur du
ciel. La couleur change à des heures particulières si l’horloge intégrée est réglée. Si non, “ADJUST CLOCK!” clignote sur l’affichage principal.
Vous pouvez régler la couleur d’éclairage que vous souhaitez (référez-vous à la colonne de
Français
«
MANUAL1:
«
MANUAL2: droite).
«
(retour au début)
• La couleur de l’éclairage ne peut pas toujours être reproduite
• Quand vous changez la couleur de l’éclairage, l’affichage peut
• Si un éclairage puissant frapper l’appareil, il devient sombre
• Pendant l’utilisation de l’appareil, le panneau basculant
Plus d’informations sur la couleur de l’éclairage
avec précision. À cause des circonstances (température de la pièce, etc.) où l’appareil est utilisé ou du réglage de DIMMER, les couleurs peuvent varier légèrement.
paraître aller d’avant en arrière; c’est une caractéristique de cet appareil et ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
mais ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
électronique devient chaud, mais ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
– 15 –
Rouge Vert Bleu
2
Ajuster la luminosité de chaque couleur.
1) Appuyez sur ou sur pour choisir le couleur que vous souhaitez ajuster.
2) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour ajuster le niveau de la luminosité (dans une plage de 0 à 3).
• Plus le chiffre augmente, plus la couleur devient
lumineuse.
3) Répétez les étapes 1) et 2) pour trouver votre couleur préférée.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si
Les réglages des couleurs réalisés sont effacés. Si cela se produit, la couleur d’éclairage retourne au réglage “RAINBOW”, mais les couleurs que vous avez créées pour “MANUAL1” et “MANUAL2” sont conservées.
une coupure de courant se produit
Pour changer la luminosité de l’affichage
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DIMMER quand l’appareil est sous tension.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la luminosité de l’affichage change comme suit:
DIMMER1: L’éclairage de l’affichage s’assombrit.
«
DIMMER2: L’éclairage de l’affichage disparaît.
«
DIMMER OFF: L’éclairage de l’affichage est rétabli.
• Appuyer sur COLOR (ou COLOR/DEMO sur l’appareil
principal) rétablit aussi la luminosité de l’affichage.
«
(retour au début)
Écoute d’émissions FM et AM (PO/GO)
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 17 à 21).
Télécommande
TA/News/Info
Appareil principal
TA/News/Info
Vous ne pouvez pas utiliser les touches de l’appareil principal pour les fonctions RDS. Utilisez uniquement les touches de la télécommande.
Français
– 16 –
Accord dune station
1
Appuyez sur FM/AM/AUX (ou sur FM/AM sur l’appareil principal) pour choisir “FM” ou “AM”.
Quand vous appuyez sur la touche pour la première fois, l’appareil se met automatiquement sous tension sur la dernière source choisie.
Sur la télécommande:
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme suit:
FM
AM
Pour changer linformation montrée sur l’affichage principal
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Chaque fois que vous appuyez sur DISP/CHARA, l’information sur l’affichage principal alterne entre l’indication de la source et l’indication de l’horloge.
• Si un MD est inséré, la durée MD restante d’enregistrement (“REC REMAIN”) est affichée avant l’indication de l’horloge.
Préréglage des stations
AUX
Sur l’appareil principal:
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
2
Maintenez pressé ¢ ou 4 (UP ou DOWN sur l’appareil principal) jusqu’à ce que la fréquence de la station commence à changer sur l’affichage principal.
¢ (UP): Augmenter les fréquences.
4 (DOWN): Diminuer les fréquences.
L’appareil commence la recherche des stations et s’arrête quand une station de signal suffisamment fort est accordée.
• Si un programme FM est diffusé en stéréo, l’indicateur STEREO s’allume sur l’affichage.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur ¢ ou 4 (ou UP ou DOWN sur l’appareil principal).
Si vous appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 (ou UP ou DOWN sur l’appareil principal)
La fréquence change pas par pas.
Français
Pour changer le mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est parasitée ou difficile à recevoir, vous pouvez changer le mode de réception FM pour améliorer la réception.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur FM MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche le mode de réception FM alterne entre STEREO et MONO.
STEREO: Normalement, choisissez ce mode.
Vous pouvez entendre un son stéréo quand un programme est émis en stéréo. L’indicateur STEREO s’allume lors de la réception d’une émission FM en stéréo (uniquement quand la réception est bonne).
MONO: Choisissez ce mode quand une émission FM
est parasitée ou difficile à recevoir. La réception est améliorée mais l’effet stéréo est perdu. L’indicateur MONO s’allume sur l’affichage.
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM (PO/GO) manuellement.
Dans certains cas, des tests de fréquence ont déjà été mémorisés pour le tuner quand la fonction de préréglage du tuner a été examinée avant l’expédition. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Vous pouvez prérégler en mémoire les stations que vous souhaitez, en suivant la méthode suivante.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 2.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Accordez la station (FM ou AM—PO/GO) que vous souhaitez prérégler.
• Voir “Accord d’une station” sur la colonne de gauche.
2
Appuyez sur SET.
Le numéro de préréglage clignote comme suit:
Ex.: Si vous choisissez une station FM à l’étape 1.
• L’appareil commence toujours à partir du numéro de préréglage 1.
3
Appuyez sur les touches numériques pour choisir un numéro de préréglage.
Ex.: Pour le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur +10, puis sur 10. Pour le numéro de préréglage 30, appuyez sur +10, +10, puis sur 10.
• Vous pouvez aussi choisir le numéro de préréglage en appuyant sur ¢ ou 4.
– 17 –
4
Appuyez de nouveau sur SET.
“STORED” apparaît sur l’affichage principal un instant.
1
La station accordée à l’étape numéro de préréglage choisi à l’étape
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit
Les stations préréglées FM et AM (PO/GO) sont effacées en un jour. Si cela se produit, préréglez à nouveau les stations.
est mémorisée sur le
3
.
Accord dune station préréglée
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur FM/AM/AUX pour choisir “FM” ou “AM”.
Quand vous appuyez sur la touche pour la première fois, l’appareil se met automatiquement sous tension sur la dernière source choisie.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme suit:
FM
2
Appuyez sur les touches numériques pour choisir un numéro de préréglage.
Ex.: Pour le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur +10, puis sur 10. Pour le numéro de préréglage 30, appuyez sur +10, +10, puis sur 10.
AM
AUX
Réception dune station FM avec RDS
Le RDS permet aux stations FM d’envoyer un signal additionnel en même temps que les signaux des émissions ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations à propos du type de programmes qu’elles diffusent, comme du sport, de la musique, etc.
Lors de l’accord d’une station FM offrant le service RDS, “RDS” apparaît sur l’affichage principal.
Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types de signaux RDS suivants.
PS (Program Service — Nom de station):
Montre le nom habituellement utilisé de la station.
PTY (Program Type — Type de programme):
Montre les messages texte que la station envoie.
RT (Radio Text — Radiotexte):
Montres les messages texte que la station envoie.
Enhanced Other Networks:
Offre des informations à propos des types de programmes envoyés par les autres stations RDS que la station accordée.
La commande du RDS n’est possible qu’à partir de la télécommande. Vous devez maintenir pressée RDS CONTROL lors de l’utilisation des touches imprimées en orange sur la télécommande—PTY SEARCH, TA/News/Info, DISPLAY, PTY SELECT + et PTY SELECT –.
Quelques informations supplémentaires à propos du RDS
• Toutes les stations FM n’offrent pas des signaux RDS ni n’offrent le même service. En cas de doute, consultez les stations radio locales pour avoir plus de détails sur les services RDS de votre région.
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue ne transmet pas le signal correctement ou si le signal est trop faible.
Français
– 18 –
Changement de linformation RDS
Vous pouvez voir l’information RDS sur l’affichage lors de l’écoute d’une station FM.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Lors de l’écoute d’une station FM, maintenez pressée RDS CONTROL jusqu’à la fin de la procédure suivante.
2
Appuyez sur DISPLAY.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit:
PS
& fréquence de la station
3
Relâchez la touche RDS CONTROL.
Si aucun signal PS, PTY ou RT n’est envoyé par une station
“NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l’affichage principal.
Si l’appareil prend du temps pour afficher les informations RDS reçues d’une station
“PS”, “PTY” ou “RT” peut apparaître sur l’affichage principal.
PTY
Canal préréglé
(indication normale)
RT
2
Appuyez sur PTY SEARCH.
“PTY SELECT” apparaît sur l’affichage principal.
3
Appuyez sur PTY SELECT + ou – pour choisir un code PTY.
Le code PTY choisi précédemment clignote sur l’affichage principal.
Ex.: Quand “News” est choisi.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code PTY change comme suit (référez-vous aussi à la liste page 21):
News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M Easy M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document TEST Alarm! (retour au début)
4
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH.
Pendant la recherche, le code PTY choisi clignotent sur l’affichage principal.
Recherche d’émissions par code PTY (Recherche PTY)
Français
Un des avantages du service RDS est que vous pouvez localiser un type particulier de programme en spécifiant le code PTY correspondant.
• La recherche PTY ne fonctionne qu’avec les stations préréglées.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez,
1
recommencez à partir de l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Lors de l’écoute d’une station FM, maintenez pressée RDS CONTROL jusqu’à la fin de la procédure suivante.
.
– 19 –
Ex.: Quand Info est choisi comme code PTY.
L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM préréglées, s’arrête quand il en a une du type choisi et accorde cette station.
5
Relâchez la touche RDS CONTROL.
Si aucune émission n’est trouvée, “NOT FOUND”
apparaît sur l’affichage principal et l’appareil retourne à la dernière station reçue.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt,
appuyez de nouveau sur PTY SEARCH (tout en maintenant presée RDS CONTROL) pendant que le code PTY choisi sur l’affichage principal clignotent.
Pour arrêter la recherche à n’importe quel moment,
appuyez sur PTY SEARCH (tout en maintenant presée RDS CONTROL) pendant la recherche.
Commutation temporaire sur le type d’émission de votre choix
La fonction Enhanced Other Networks permet à l’appareil de commuter temporairement sur un type d’émission de votre choix (TA, News ou Info) à partir d’une différente station sauf quand vous écoutez une station non-RDS —certaines stations FM et les stations AM (PO/GO).
• La fonction Enhanced Other Networks ne fonctionne qu’avec les stations préréglées.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez,
1
recommencez à partir de l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Lors de l’écoute d’une station FM, maintenez pressée RDS CONTROL jusqu’à la fin de la procédure suivante.
2
Appuyez sur TA/News/Info.
“EON SELECT” apparaît sur l’affichage principal.
3
Appuyez sur PTY SELECT + ou – pour choisir le type de données Enhanced Other Networks souhaité.
Le nom du type de données Enhanced Other Networks choisi clignote sur l’affichage principal.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche le type de données Enhanced Other Networks change comme suit:
TA
OFF
(annulé)
TA: Informations routières News: Informations Info: Emission dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large possible.
OFF: La fonction Enhanced Other Networks est
annulée.
.
News
Info
4
Appuyez de nouveau sur TA/News/Info.
L’indication disparaît. Maintenant, cette fonction est en service. Référez-vous à “Comment fonctionne la fonction Enhanced Other Networks” ci-dessous.
5
Relâchez la touche RDS CONTROL.
Pour annuler la fonction Enhanced Other Networks,
3
choisissez “OFF” à l’étape
• Si vous annuler la fonction Enhanced Other Networks lors de la réception d’une émission choisie par la fonction Enhanced Other Networks, l’appareil retourne à la station précédemment accordée.
• La fonction Enhanced Other Networks est annulée si vous changez la source sur “CD”, “MD” ou “TAPE”, alors qu’elle est annulée seulement temporairement quand vous changez la source sur “AM”.
• La fonction Enhanced Other Networks est aussi annulée si vous mettez l’appareil hors tension.
Comment fonctionne la fonction Enhanced Other Networks:
CAS 1
S’il n’y a pas de station diffusant le type d’émission choisi
L’appareil continue à diffuser la station actuelle.
Quand une station commence à diffuser le type d’émission que vous avez choisi, l’appareil commute automatiquement sur cette station. Le code PTY reçu clignote sur l’affichage principal.
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à la station précédemment accordée, mais la fonction Enhanced Other Networks reste en service.
CAS 2
S’il y a une station diffusant le type d’émission que vous avez choisi
L’appareil accorde cette station. Le code PTY reçu clignote sur l’affichage principal.
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à la station précédemment accordée, mais la fonction Enhanced Other Networks reste en service.
.
«
«
«
Français
– 20 –
Fonction d’alarme
Si un signal d’urgence (“Alarm!”) est reçu d’une station pendant l’écoute de la radio, l’appareil accorde automatiquement la station diffusant le signal d’urgence “Alarm!”, sauf si vous écoutez une station non-RDS (toutes les stations AM—PO/GO et certaines stations FM).
Fonction de test
Le signal de test (TEST) est utilisé pour tester le signal d’urgence (“Alarm!”). C’est pourquoi, il fait réagir l’appareil de la même façon que pour le signal d’urgence (“Alarm!”). Si un signal de test (TEST) est reçu d’une station pendant l’écoute de la radio, l’appareil accorde automatiquement la station diffusant le signal de test (TEST), sauf si vous écoutez une station non-RDS (toutes les stations AM—PO/GO et certaines stations FM).
Description des codes PTY:
Quelques informations supplémentaires à propos de la fonction Enhanced Other Networks
• Les données Enhanced Other Networks envoyées par certaines stations peuvent ne pas être compatibles avec cet appareil.
• Lors de l’écoute d’une émission accordée par la fonction Enhanced Other Networks, la station ne change pas même si une autre station commence à diffuser une émission du même type Enhanced Other Networks.
• Lors de l’écoute d’une émission accordée par la fonction Enhanced Other Networks, vous ne pouvez utiliser que les touches RDS CONTROL, TA/News/Info et DISPLAY.
• Si la station alterne par intermittence entre la station accordée par la fonction Enhanced Other Networks et la station actuelle, appuyez sur TA/News/Info pour annuler la fonction Enhanced Other Networks. Si vous n’appuyez pas sur la touche, la station actuelle est finalement accordée de nouveau (“NOT FOUND” apparaît à ce moment-là), et l’indication du type de donnée Enhanced Other Networks clignotant sur l’affichage disparaît.
News: Informations.
Affairs: Emissions d’actualité prolongeant les
informations—débats ou analyses.
Info: Emissions dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large.
Sport: Emissions concernant tous les aspects du
sport.
Educate: Emissions éducatives.
Drama: Feuilletons radiophoniques et séries.
Culture: Emissions concertant tous les aspects de la
culture nationale ou régionale, y-compris la langue, le théâtre, etc.
Science: Emissions concernant la science et la
Français
technologie.
Varied: Utilisé principalement pour les émissions à
base de conversation comme les jeux radiophoniques et les interviews de personnalités.
Pop M: Musique commerciale des succès
populaires actuels.
Rock M: Musique rock.
Easy M: Musique contemporaine actuelle considérée
comme étant “facile à écouter.”
Light M: Musique instrumentale et vocale ou
chorale.
Classics: Représentation d’œuvres orchestrales
majeures, de symphonies, de musique de chambre, etc.
Other M: Musique n’appartenant à aucune des autres
catégories.
Weather: Prévisions météorologiques.
Finance: Marché des titres, commerce, etc.
Children: Emissions pour les jeunes.
Social: Emissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
Religion: Emissions religieuses.
Phone In: Emissions faisant intervenir des personnes
du public donnant les impressions, soit par téléphone ou directement.
Tra vel: Informations sur les voyages.
Leisure: Emissions à propos des loisirs.
Jazz: Musique de jazz.
Country: Chansons originaires ou prolongeant la
musique traditionnelle des états américains du sud.
Nation M: Musiques populaires actuelles d’un pays ou
d’une région dans la langue nationale.
Oldies: Musiques de la période appelée “l’âge
d’or” de la musique populaire.
Folk M: Musiques ayant ses racines dans la culture
musicale d’un pays particulier.
Document: Emissions reposant sur des faits, présentées
avec un style d’investigation.
TEST: Pour tester les équipements diffusant les
émissions d’urgence et les récepteurs.
Alarm!: Annonces d’urgence.
La classification des codes PTY pour certaines stations FM peut être différente de la liste ci-dessus.
– 21 –

Lecture des CDs (CD-R/CD-RW)

Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 23 à 25).
Télécommande
TA/News/Info
TA/News/Info
Appareil principal
Français
– 22 –
Précautions sur la lecture de CD
Cet a été conçu pour reproduire les disques portant les logos suivants:
Audio CD
CD enregistrable (CD-R)
CD réinsctiptibles (CD-RW)
Lecture dun CD en entierLecture normale
1
Appuyez sur CD 0 sur l’appareil principal.
L’appareil se met automatiquement sous tension, le panneauc basculant électronique glisse vers le bas et le plateau à disque s’ouvre.
Plateau à disque
En plus des disques ci-dessus, cet appareil peut reproduire les données audio enregistrées sur les disques CD Text, CD-G (CD Graphics) et CD-Extra.
Lors de la reproduction d’un CD-R ou CD-RW
Les CD-R (CD enregistrable) et les CD-RW (CD réinscriptibles) édités par l’utilisateur peuvent être reproduits s’ils ont été “finalisés”. Si vous essayez de reproduire un disque non finalisé, “CD NO DISC” peut apparaître sur l’affichage principal.
• Vous pouvez reproduire vos CD-R ou CD-RW originaux
UNIQUEMENT quand ils sont enregistrés au format CD audio. (Si un CD-RW a été enregistré dans un
format différent, effacez toutes les données du CD-RW avant de réenregistrer sur les disques).
NE REPRODUISEZ PAS des CD-R ou CD-RW contenant des fichiers sonores tels que des MP3.
• Avant la lecture d’un CD-R ou CD-RW, lisez leurs instructions attentivement.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits
Français
sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de dommages ou rayures sur leur surface ou si la lentille du lecteur est sale.
Avis important:
• En général, vous obtiendrez les meilleures performances en gardant propres vos CD et le mécanisme de l’appareil. – Rangez les CD dans leur boîte et gardez-les dans un
meuble ou sur une étagère.
– Laissez le plateau à disque fermé quand vous ne
l’utilisez pas.
• Une utilisation prolongée de disques à forme irrégulière (en cœur, octogonal, etc.) peut endommager le mécanisme de rotation de disque.
• Les CD-RW peuvent demander plus longtemps pour être reconnus à cause de leur facteur de réflexion inférieur à celui des CD ordinaires.
Panneau basculant électronique
2
Placez un disque correctement sur la rainure du plateau à disque avec la partie imprimée dirigée vers le haut.
Correct
• Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm), placez-le sur la rainure intérieure du plateau.
3
Appuyez sur CD 3/8.
Le plateau à disque se referme, puis le panneau basculant électronique glisse vers le haut automatiquement. L’indicateur de CD clignote sur l’affichage et la lecture du disque démarre à partir de la première plage du disque.
• Si vous appuyez sur CD 0 au lieu de CD 3/8, le plateau à disque et le panneau basculant électronique se referment, mais la lecture de disque ne démarre pas.
Indicateur CD (disque)
La lecture du disque s’arrête après la lecture de toutes les plages du disque.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour retirer le disque, appuyez sur CD 0.
• Après avoir retiré le disque, appuyez de nouveau sur CD 0 pour refermer le plateau à disque.
Incorrect
Durée écoulée de lectureNo actuel de plage
– 23 –
À suivre
Fonctionnement de base du lecteur CD
Pendant la lecture d’un disque, vous pouvez effectuer les opérations suivantes.
Pour arrêter la lecture momentanément
Appuyez sur CD 3/8.
L’indicateur de CD et la durée de lecture écoulée clignotent sur l’affichage.
• Quand la tonalité de touche est en service (voir page 11), l’appareil fait entendre un bip de façon répétée pendant la pause.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur CD 3/8.
Pour localiser un point particulier pendant la lecture
Maintenez pressée ¢ ou 4.
¢: Avance rapide des plages.
4: Retour rapide des plages.
Pour changer de plage
Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4.
¢: Saute au début de la plage suivante ou des plages
qui suivent.
4: Saute au début de la plage actuelle ou d’une plage
précédente.
Pour passer directement sur une autre plage en utilisant les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur les touches numériques vous permet de choisir et de reproduire directement la plage souhaitée.
Ex.: Pour le numéro de plage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour le numéro de plage 20, appuyez sur +10, puis sur 10. Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, +10, +10, puis sur 2.
Pour changer linformation montrée sur l’affichage principal
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Chaque fois que vous appuyez sur DISP/CHARA, l’information sur l’affichage principal alterne entre l’indication de la source et l’indication de l’horloge.
• Si un MD est inséré, la durée MD restante d’enregistrement (“REC REMAIN”) est affichée avant l’indication de l’horloge.
À propos de l’indicateur de CD
Un disque est
en place
Pendant
la lecture
Pendant
une pause
Programmation de lordre de lecture des plagesLecture programmée
Vous pouvez arranger l’ordre dans lequel les plages seront lues avant de commencer la lecture. Vous pouvez programmer un maximum de 32 plages.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Insérez un disque.
2
Appuyez sur CD 3/8, puis sur 7.
La source change sur “CD”.
3
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE de façon que “CD PROGRAM” apparaisse sur l’affichage principal.
L’indicateur PRGM (program) s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture change comme suit:
CD PROGRAM
Lecture normale
4
Appuyez sur les touches numériques pour choisir les plages.
• Pour savoir comment utiliser les touches numériques, référez-vous à “Pour passer directement sur une autre plage en utilisant les touches numériques” sur la colonne de gauche.
Indicateur PRGM No d’étape
Le dernier no de plage programmé
Ex.: 8 plages ont été programmées.
5
Appuyez sur CD 3/8.
Les plages sont reproduites dans l’ordre programmé. La lecture programmée s’arrête quand toutes les plages programmées ont été reproduites une fois (quand la lecture répétée n’est pas en service).
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7. Le dernier numéro de plage programmé et la durée totale de lecture apparaissent sur l’affichage principal.
Pour sortir du mode de lecture programmée, appuyez une fois ou deux fois sur PLAY MODE de façon que l’appareil entre dans un autre mode de lecture (mode de lecture aléatoire ou de lecture normale), avant ou après la lecture.
CD RANDOM
Durée totale de lecture
Français
– 24 –
Pour vérifier le contenu du programme
Avant de commencer la reproduction, vous pouvez vérifier le contenu du programme en appuyant sur ¢ ou 4.
¢: Les montre dans l’ordre de programmation.
4: Montre les plages programmées dans l’ordre inverse.
Pour modifier le programme
Avant de commencer la lecture, vous pouvez effacer la dernière plage programmée en appuyant sur la touche CANCEL sur la télécommande. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la dernière plage programmée est effacée du programme.
Pour ajouter des plages au programme avant de commencer la reproduction, choisissez simplement le
numéro de plage que vous souhaitez ajouter. Pour effacer tout le programme, appuyez sur CD 0 pour
éjecter le disque.
• Mettre hors tension l’appareil effacera aussi le programme.
Si votre entrée est ignorée
Vous avez essayé de programmer une plage qui n’existe pas sur le disque (par exemple, choisir la plage 14 sur un disque ne comportant que 12 plages). De telles entrées sont ignorées.
Si vous essayez de programmer une 33e plage
“MEMORY FULL” apparaît sur l’affichage principal.
4
Appuyez sur CD 3/8.
Les plages sont reproduites aléatoirement. La lecture aléatoire s’arrête quand toutes les plages ont été reproduites une fois.
Pour sauter la plage actuelle, appuyez sur ¢.
• Vous ne pouvez pas retourner aux plages précédentes en appuyant sur 4.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7. Pour sortir du mode de lecture aléatoire, appuyez une
fois ou deux fois sur PLAY MODE de façon que l’appareil entre dans un autre mode de lecture (mode de lecture normale ou de lecture programmée), avant ou après la lecture.
Répétition des plagesLecture répétée
Vous pouvez reproduire répétitivement toutes les plages, un programme ou la plage en cours de lecture autant de fois que vous le souhaitez.
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT pendant ou
avant la lecture.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée change comme suit:
CD REPEAT ALL
CD REPEAT 1
Si la durée totale de lecture est de 100 minutes ou supérieure
La durée totale de lecture ne peut pas être affichée. (“– – : – –” apparaît.)
Lecture dans un ordre aléatoireLecture aléatoire
Les plages de tous les disques en place sont reproduites
Français
dans un ordre aléatoire.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Insérez un disque.
2
Appuyez sur CD 3/8, puis sur 7.
La source change sur “CD”.
3
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE de façon que “CD RANDOM” apparaisse sur l’affichage principal.
L’indicateur RANDOM s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture change comme suit:
CD PROGRAM
Lecture normale
CD RANDOM
CD REPEAT OFF
(annulé)
“CD REPEAT ALL”:
Répète toutes les plages du disque (en mode de lecture normale ou de lecture aléatoire) ou toutes les plages d’un programme. L’indicateur
“CD REPEAT 1”:
Répète une seule plage. L’indicateur
“CD REPEAT OFF”:
Annule la lecture répétée.
• Éjecter le disque ou mettre l’appareil hors tension annule aussi la lecture répétée.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
s’allume sur l’affichage.
s’allume sur l’affichage.
Pour interdire l’éjection de disqueVerrouillage de disque
Vous pouvez interdire l’éjection des disque et MD de l’appareil et les verrouiller.
Référez-vous à “Pour interdire l’éjection de disque —Verrouillage de disque” à la page 28, pour plus de détails.
– 25 –

Lecture des MDs

Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 27 à 31).
Télécommande
TA/News/Info
TA/News/Info
Appareil principal
Français
– 26 –
Lecture dun MD en entierLecture normale
1
Appuyez sur MD 0 sur l’appareil principal.
L’appareil se met automatiquement sous tension, le panneau basculant électronique glisse vers le haut et la fente d’insertion de MD apparaît.
• Si un MD se trouve déjà dans la fente d’insertion de MD, il est éjecté.
2
Insérez un MD dans la fente d’insertion de MD.
Le MD est tiré à l’intérieur de la fente, puis le panneau basculant électronique glisse vers le bas automatiquement.
Insérez un MD de la façon indiquée sur le MD.
La fente d’insertion de MD
• Si la source actuelle est MD, les informations du MD en place apparaissent de la façon suivante sur l’affichage principal:
1
1 Indicateur MD 2 No total de plages 3 No total de groupes
(quand le MD possède des groupes)
4 Durée totale de lecture
*1
Quand le MD en place n’a pas
Français
2
3
Appuyez sur MD 3/8.
3
4
Les indicateurs du MD clignotent sur l’affichage et la lecture du MD commence à partir de la première plage. L’indicateur de mode de longueur d’enregistrement (SP/LP2/LP4) apparaisse sur l’affichage principale. (A propos du mode de longueur d’enregistrement, référez­vous à la colonne de droite.)
La lecture du MD s’arrête automatiquement après la lecture de toutes les plages sur le MD.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour retirer le disque, appuyez sur MD 0.
• Après avoir retiré le disque, appuyez de nouveau sur MD 0 pour refermer le panneau basculant électronique.
de groupe, le numéro de groupe est remplacé par “– –”.
*2
Si le MD en place a un titre, celui-ci apparaît un instant sur l’affichage principal.
Quand l’appareil est en train de tirer le MD à l’intérieur de la fente:
• N’APPUYEZ PAS sur MD 0.
• NE FERMEZ PAS de force le panneau basculant électronique.
Le titre apparaît dans la partie centrale de l’affichage principal. (Si le titre est long et ne peut pas apparaître en une fois, il défile sur l’affichage.)
Les MD sont reproduits dans le même mode d’enregistrement qu’ils ont été enregistrés. Quand la lecture d’un MD démarre, le mode de lecture la plage actuelle apparaisse sur l’affichage principale.
SP: Apparaît pour les plages enregistrées en mode
LP2: Apparaît pour les plages enregistrées en mode
LP4: Apparaît pour les plages enregistrées en mode
Pour plus de détails, référez-vous à la page 38.
*1
*2
Si le MD ou la plage a un titre
À propos du mode d’enregistrement
d’enregistrement stéréo standard sur cet appareil ou pour les plages enregistrées avec un enregistreur de MD incompatible avec MDLP (voir ci-dessous).
d’enregistrement stéréo à double durée.
d’enregistrement stéréo à quadruple durée.
MDLP présente une nouvelle méthode de compression sonore (ATRAC3) et une fonction d’enregistrement et de lecture stéréo à double (ou quadruple) durée. Le logo MDLP est marqué sur les enregistreurs et lecteur de MD compatibles avec MDLP. Il est aussi marqué sur les MD préenregistrés au format ATRAC3 (à l’exception des MD enregistrables).
Fonctionnement de base de l’enregistreur de MD
Lors de la lecture d’un MD, vous pouvez réaliser les choses suivantes.
Pour arrêter la lecture momentanément
Appuyez sur MD 3/8. L’indicateur MD et la durée écoulée de lecture clignote sur l’affichage principal.
• Quand la tonalité de touche est en service (voir page 11), l’appareil fait entendre un bip de façon répétée pendant la pause.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur MD 3/8.
Pour localiser un point particulier pendant la lecture
Maintenez pressé ¢ ou 4.
¢: Avance rapide des plages.
4: Retour rapide des plages.
– 27 –
À suivre
Pour changer de plage
Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4.
¢: Saute au début de la plage suivante ou des plages qui suivent.
4: Saute au début de la plage actuelle ou d’une plage précédente.
Pour passer directement sur une autre plage en utilisant les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur les touches numériques vous permet de choisir et de reproduire directement la plage souhaitée.
Ex.: Pour le numéro de plage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour le numéro de plage 20, appuyez sur +10, puis sur 10. Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, +10, +10, puis sur 2.
Pour changer linformation montrée sur l’affichage principal
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Chaque fois que vous appuyez sur DISP/CHARA, l’information du affichage principale change comme suit:
Pendant la lecture ou une paus:
1
2
À propos de l’indicateur de MD
Un MD est
en place
Pendant la
lecture
Pendant
une pause
Pour interdire l’éjection de disque—Verrouillage de disque
Vous pouvez interdire l’éjection des disque et MD de l’appareil et les verrouiller.
Sur l’appareil principal UNIQUEMENT: Pour interdire l’éjection de disque
Appuyez sur REV.MODE tout en maintenant pressée 7, quand l’appareil est en mode d’attente.
“LOCKED” apparaisse sur l’affichage principal un instant et les disques en places (disque et MD) sont verrouillés.
“LOCKED” apparaît pour vous informer que le verrouillage des disques est en service.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller les disques,
répétez la procédure ci-dessus. “UNLOCKED” apparaisse sur l’affichage principal un instant, et les disques en places (disque et MD) sont déverrouillés.
Si vous essayez d’éjecter les disques verrouillés
3
4
Horloge
5
1 No actuel de plage 2 No actuel de groupe 3 Mode de longueur
denregistrement et durée de lecture écoulée
*2
4 Titre du groupe
*1
actuelle
5 Durée restante de
lenregistrement
*3
Quand l’enregistreur de MD est à l’arrêt:
1
2
3
4
Horloge
1 No total de plages 2 No total de groupes
*1
Quand la plage actuelle n’appartient à aucun groupe ou quand le disque n’a pas de groupe, “– –” apparaît.
*2
Si la plage actuelle ou le disque a un titre, celui-ci apparaît un instant.
*3
Si une plage, un groupe ou un disque ne possède pas de titre, “NO TITLE” apparaît.
3 Durée totale de lecture
*1
4 Durée restante de
lenregistrement
Programmation de lordre de lecture des plagesLecture programmée
Vous pouvez arranger l’ordre dans lequel les plages seront lues avant de commencer la lecture. Vous pouvez programmer un maximum de 32 plages.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Insérez un MD.
2
Appuyez sur MD 3/8, puis sur 7.
La source change sur “MD”.
3
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE de façon que “MD PROGRAM” apparaisse sur l’affichage principal.
*2
L’indicateur PRGM (program) s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture change comme suit:
MD PROGRAM
Lecture normale
MD RANDOM
MD GROUP
Français
– 28 –
4
Appuyez sur les touches numériques pour choisir les plages.
• Pour savoir comment utiliser les touches numériques, référez-vous à “Pour passer directement sur une autre plage en utilisant les touches numériques” de la page précédente.
Indicateur PRGM
Le dernier no de plage programmé
Ex.: 7 plages ont été programmées.
5
Appuyez sur MD 3/8.
Les plages sont reproduites dans l’ordre programmé. La lecture programmée s’arrête quand toutes les plages programmées ont été reproduites une fois (quand la lecture répétée n’est pas en service).
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7. Le dernier numéro de plage programmé et la durée totale de lecture apparaissent sur l’affichage principal.
Pour sortir du mode de lecture programmée, appuyez répétitivement sur PLAY MODE de façon que l’appareil entre dans un autre mode de lecture (mode de lecture aléatoire, lecture de groupe ou de lecture normale), avant ou après la lecture.
No d’étape
Durée totale de lecture
Si vous essayez de programmer une 33e plage
“MEMORY FULL” apparaît sur l’affichage principal.
Si la durée totale de lecture est de 150 minutes ou
La durée totale de lecture ne peut pas être affichée. (“– – : – –” apparaît.)
supérieure
Lecture dans un ordre aléatoireLecture aléatoire
Les plages du MD inséré sont reproduites dans un ordre aléatoire.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Insérez un MD.
2
Appuyez sur MD 3/8, puis sur 7.
La source change sur “MD”.
3
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE de façon que “MD RANDOM” apparaisse sur l’affichage principal.
L’indicateur RANDOM s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture change comme suit:
MD PROGRAM
MD RANDOM
Pour vérifier le contenu du programme
Avant de commencer la reproduction, vous pouvez vérifier le contenu du programme en appuyant sur ¢ ou 4.
¢: Les montre dans l’ordre de programmation.
4: Montre les plages programmées dans l’ordre inverse.
Français
Pour modifier le programme
Avant de commencer la lecture, vous pouvez effacer la dernière plage programmée en appuyant sur la touche CANCEL sur la télécommande. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la dernière plage programmée est effacée du programme.
Pour ajouter des plages au programme avant de commencer la reproduction, choisissez simplement le
numéro de plage que vous souhaitez ajouter. Pour effacer tout le programme, appuyez sur MD 0 pour
éjecter le MD.
• Mettre hors tension l’appareil effacera aussi le programme.
Si votre entrée est ignorée
Vous avez essayé de programmer une plage qui n’existe pas sur le MD (par exemple, choisir la plage 14 sur un MD ne comportant que 12 plages). De telles entrées sont ignorées.
– 29 –
Lecture normale
4
Appuyez sur MD 3/8.
Les plages sont reproduites aléatoirement.
Indicateur RANDOM
No actuel de plage
Le mode de longueur denregistrement de la plage actuelle
La lecture aléatoire s’arrête quand toutes les plages ont été reproduites une fois.
Pour sauter la plage en cours de lecture, appuyez sur ¢.
• Vous ne pouvez pas retourner aux plage précédente en appuyant sur 4.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7. Pour sortir du mode de lecture aléatoire, appuyez
répétitivement sur PLAY MODE de façon que l’appareil entre dans un autre mode de lecture (mode de lecture de groupe, de lecture normale ou de lecture programmée), avant ou après la lecture.
MD GROUP
No actuel de groupe
Durée écoulée de lecture
Lecture des plages dans un groupe Lecture de groupe
Vous pouvez reproduire les dans un groupe.
• Pour créer ou éditer des groupes, référez-vous aux pages 45 à 53.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Insérez un MD qui contient un ou plusieurs groupes.
2
Appuyez sur MD 3/8, puis sur 7.
La source change sur “MD”.
3
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE de façon que “MD GROUP” apparaisse sur l’affichage principal.
L’indicateur GROUP s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture change comme suit:
MD PROGRAM
MD RANDOM
Pour aller à un autre groupe, appuyez répétitivement sur GROUP SKIP de groupe.
• GROUP SKIP : Saute à la première plage du groupe
• GROUP SKIP
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour quitter le mode de lecture de groupe, appuyez
répétitivement sur PLAY MODE de façon que l’appareil entre dans un autre mode de lecture (mode de lecture normale, de lecture programmée ou de lecture aléatoire), avant ou après la lecture.
• Appuyez sur une des touches annule aussi la lecture de groupe et démarre la lecture normale à partir de la plage choisie par la touche.
ou GROUP SKIP pendant lecture
suivant ou des groupe qui suivent.
: Retourne à la première plage du
groupe actuel ou d’un groupe précédent.
Répétition des plagesLecture répétée
Lecture normale
4
Appuyez sur GROUP SKIP ou GROUP SKIP
pour choisir un groupe.
• GROUP SKIP : Chosit le numéro de groupe dans
• GROUP SKIP
Première plage
du groupe 5
Mode de longueur denregistrement de la première plage
Ex.: Quand groupe 5 est choisi.
5
Appuyez sur MD 3/8.
Les plages du groupe choisi sont reproduites.
• Si le MD en place n’a pas de groupe, toutes les plages sur le MD sont reproduites de la même façon en mode de lecture normale.
La lecture de groupe s’arrête quand toutes les plages du groupe choisi ont été reproduites.
Pour aller à une autre plage du même groupe, appuyez répétitivement sur ¢ ou 4.
¢: Saute au début de la plage suivante ou des plages qui suivent.
4: Saute au début de la plage actuelle ou d’une plage précédente.
: Chosit le numéro de groupe dans
MD GROUP
l’ordre croissant.
l’ordre décroissant.
Indicateur GROUP
Durée totale de lecture de la première plage
No actuel de groupe
Vous pouvez reproduire répétitivement toutes les plages, un programme, un groupe ou la plage en cours de lecture autant de fois que vous le souhaitez.
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT pendant ou
avant la lecture.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée change comme suit:
MD REPEAT ALL
MD REPEAT 1
MD REPEAT OFF
(annulé)
“MD REPEAT ALL”:
• Pour le mode de lecture normale ou aléatoire: Répète toutes les plages du MD.
• Pour le mode de lecture de groupe: Répète toutes les plages dans un groupe.
• Pour le mode de lecture programmée: Répète toutes les plages du programme.
L’indicateur
“MD REPEAT 1”:
Répète une seule plage. L’indicateur s’allume sur l’affichage.
“MD REPEAT OFF”:
Annule la lecture répétée.
• Éjecter le MD ou mettre l’appareil hors tension annule aussi la lecture répétée.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
s’allume sur l’affichage.
– 30 –
Français
Recherche des plages à reproduire Recherche de titre de MD
Vous pouvez rechercher les plages par leur titre et les reproduire. Pour plus de détails sur l’affectation d’un titre, référez-vous aux pages 59 à 60.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Insérez un MD.
2
Appuyez sur MD 3/8, puis sur 7.
La source change sur “MD”.
3
Appuyez sur TITLE SEARCH.
L’indicateur TITLE SEARCH s’allume sur l’affichage. Le mode de lecture change sur la lecture normale. “TITLE” et la position d’entrée de caractère apparaissent sur la affichage principale.
Indicateur TITLE SEARCH
2) Appuyez sur la touche d’entrée de caractère pour le caractère que vous souhaitez entrer.
Ex.:
• Pour entrer “A” ou “a”, appuyez une fois sur
ABC. Pour entrer “B” ou “b”, appuyez deux fois sur ABC. Pour entrer “C” ou “c”, appuyez trois fois sur ABC.
• Pour entrer un symbole, appuyez répétitivement
sur MARK jusqu’à ce que la marque souhaitée apparaisse.
• Pour entrer un chiffre, appuyez sur 0 – 9.
• Pour entrer un espace pendant l’entrée d’un titre,
appuyez deux fois sur
• Pour déplacer la position d’entrée de caractère
pendant l’entrée d’un titre, appuyez sur
.
• Si vous avez entré un caractère incorrect, appuyez
sur
ou pour choisir le caractère que vous souhaitez corriger, puis appuyez sur CANCEL pour l’effacer.
3) Répétez les étapes 4 – 1) et 4 – 2) pour entrer d’autres caractères.
• Si le caractère suivant que vous souhaitez entrer
est affecté à la même touche que vous avez pressée à l’étape 4 – 2), appuyez d’abord sur pour déplacer la position d’entrée de caractère sur la droite.
.
ou
Français
Jeu de caractère
4
Entrez les caractères pour la recherche d’un titre de plage.
Vous pouvez entrer 5 caractères maximum. L’appareil recherche les plages qui contiennent les caractères entrés au début de leur titre.
• Vous pouvez aussi rechercher les plages sans titre. Dans ce cas, passez à l’étape caractère.
1) Appuyez sur DISP/CHARA pour choisir le
caractère souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de caractères change comme suit:
Lettres majuscules
& symboles
Chiffres
Position d’entrée de caractère
5
sans entrer aucun
Lettres minuscules
& symbolit
5
Appuyez sur ENTER.
“SEARCH • • •” défile et l’indicateur TITLE SEARCH clignote sur l’affichage. L’appareil démarre la recherche de la plage.
• Si une plage avec le titre souhaité est trouvée, l’appareil reproduit la plage. (Une fois que la plage a été reproduite, l’appareil recherche la plage correspondante suivante.)
• Si aucune plage avec le titre souhaité n’est trouvée, “SEARCH END” apparaît sur l’affichage principal et la lecture normale reprend (l’indicateur TITLE SEARCH s’éteint).
Pour sauter la plage en cours de lecture et rechercher la plage suivante, appuyez sur ¢.
Pour annuler la recherche de titre, appuyez sur TITLE
SEARCH. Quand vous appuyez sur cette touche pendant la lecture ou une recherche, la lecture normale reprend.
Les symboles disponibles sont les suivants:
(Blanc)
– 31 –

Lecture de cassettes

Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (page 33).
Télécommande
TA/News/Info
Appareil principal
Français
– 32 –
Lecture dune cassette
Vous pouvez reproduire des cassettes de type I.
1
Poussez sur ) (PUSH OPEN). Le compartiment à cassette s’ouvre.
) (PUSH OPEN)
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour bobiner rapidement la bande vers la gauche,
appuyez sur 4.
Pour bobiner rapidement la bande vers la droite,
appuyez sur ¢.
Pour retirer la cassette, poussez sur ) (PUSH OPEN).
NE POUSSEZ PAS sur ) (PUSH OPEN) pendant la lecture d’une cassette.
Français
Compartiment à cassette
2
Insérez une cassette avec la partie exposée de la bande dirigée vers le bas.
Compartiment à cassette
3
Poussez doucement sur ) (PUSH OPEN) pour refermer le compartiment à cassette.
4
Appuyez sur TAPE 2 3. L’appareil se met automatiquement sous tension et la lecture de la bande démarre.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la direction de la bande change comme suit:
: Reproduit la face avant (de gauche à droite).
: Reproduit la face arrière (de droite à
gauche).
Indicateur TAPE
Indicateurs d’inversion et de direction de la bande
Direction de la bande (de gauche à droite)
Quand la lecture de la bande est terminée, la platine s’arrête automatiquement si le mode d’inversion est réglé sur reproduire les deux faces—Mode d’inversion” sur la colonne de droite.)
ou . (Référez-vous à “Pour
Pour reproduire les deux facesMode d’inversion
Vous pouvez régler la platine pour reproduire une seule face, les deux faces d’une cassette une fois ou les deux faces d’une cassette de façon continue.
Appuyez sur REV.MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’inversion change comme suit:
: Reproduit une seule face (avant ou arrière).
: Reproduit une fois la face avant et la face
arrière.
: Reproduit de façon continue la face avant et la
face arrière.
Pour changer linformation montrée sur l’affichage principal
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Chaque fois que vous appuyez sur DISP/CHARA, l’information sur l’affichage principal alterne entre l’indication de la source et l’indication de l’horloge.
• Si un MD est inséré, la durée MD restante d’enregistrement (“REC REMAIN”) est affichée avant l’indication de l’horloge.
• L’utilisation de cassettes C-120 ou à bande plus fine n’est pas recommandée car une détérioration caractéristique peut se produire et que cette bande se prend facilement dans les galets­presseur et les cabestans.
• Vous pouvez aussi reproduire des cassettes de type II et de type IV, cependant, la qualité du son (tonalité) peut ne pas être reproduite correctement.
– 33 –

Utilisation dappareils externes

Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (page 35).
Télécommande
TA/News/Info
Appareil principal
Français
– 34 –
Utilisation dappareils externes
Vous pouvez écouter un appareil extérieur connecté aux prises AUX/DVD à l’arrière de l’appareil.
• Assurez-vous d’abord que l’appareil extérieur est correctement connecté comme suit:
NE CONNECTEZ PAS d’appareil extérieur quand l’appareil est sous tension.
4
Ajustez le niveau de volume de l’appareil sur le niveau d’écoute souhaité.
5
Appliquez des effets sonores si vous le souhaitez.
• Pour savoir comment appliquer les effets sonores, référez-vous à la page 14.
Français
Droite
Appareil extérieur
Gauche
R
L
Aux prises AUX/DVD
SPEAKERS
R
L
R
L
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16
1
Appuyez répétitivement sur FM/AM/AUX (ou sur AUX/DVD sur l’appareil principal) de façon que “AUX” apparaisse sur l’affichage principal.
Sur la télécommande:
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme suit:
Ajustement du niveau d’entrée audio
Si le son de l’appareil connecté aux prises AUX/DVD est trop fort ou pas suffisamment fort quand vous passez d’une autre source sur “AUX” (sans changer le niveau de volume), vous pouvez changer le niveau d’entrée audio par les prises AUX/DVD.
1
Appuyez répétitivement sur FM/AM/AUX (ou sur AUX/DVD sur l’appareil principal) de façon que “AUX” apparaisse sur l’affichage principal.
Sur al télécommande:
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme suit:
FM
2
Maintenez pressée SET sur la télécommande pendant plus de 2 secondes.
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, le niveau d’entrée audio alterne entre “LEVEL 1” et “LEVEL 2”.
LEVEL 1”: Choisissez ce réglage quand le son est
trop fort (réglage initial).
LEVEL 2”: Choisissez ce réglage quand le son
n’est pas suffisamment fort.
AM
AUX
FM
AM
AUX
2
Ajustez le niveau de volume de l’appareil sur “VOLUME 0”.
3
Démarrez la lecture sur l’appareil extérieur.
• Pour le fonctionnement de l’appareil extérieur, référez-vous aux modes d’emploi qui l’accompagnent.
Pour changer linformation montrée sur l’affichage principal
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Chaque fois que vous appuyez sur DISP/CHARA, l’information sur l’affichage principal alterne entre l’indication de la source et l’indication de l’horloge.
• Si un MD est inséré, la durée MD restante d’enregistrement (“REC REMAIN”) est affichée avant l’indication de l’horloge.
– 35 –

Enregistrement

Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 37 à 43).
Pour les opérations d’enregistrement, vous utiliserez principalement les touches de l’appareil.
Appareil principal
Télécommande
Français
TA/News/Info
– 36 –
Avant de commencer un enregistrement sur un MD
Il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire des matériaux protégés par des droits d’auteur
sans l’autorisation du propriétaire des droits.
• Si vous enregistrez sur un MD partiellement enregistré, son contenu n’est pas effacé ni remplacé. L’enregistrement commence à la suite de la dernière plage enregistrée du MD. Si vous souhaitez enregistrer sur un tel MD à partir du début, vous devez d’abord effacer son contenu (référez-vous à “Effacement de toutes les plages—ALL ERASE” à la page 58).
• Quand un MD est enregistré entièrement, l’enregistrement s’arrête automatiquement.
• Le niveau d’enregistrement est réglé automatiquement et il n’est pas affecté par le niveau de volume. Ainsi, pendant un enregistrement, vous pouvez ajuster le son que vous écoutez sans affecter le niveau de l’enregistrement.
• Pendant un enregistrement, vous pouvez entendre les effets du mode sonore et/ou les effets AHB PRO (Active Hyper Bass PRO) par les enceintes ou le casque d’écoute. Cependant, le son est enregistré sans ces effets (voir page 14).
• Vous pouvez réaliser un enregistrement numérique à partir d’un CD audio sur un MD. Lorsque FM, AM (PO/GO), TAPE ou AUX est choisi comme source, vous pouvez uniquement réaliser un enregistrement analogique.
• Vous ne pouvez pas enregistrer plus de 254 plages sur un MD même si la durée restante d’enregistrement est suffisante.
Français
A propos des marques de plages
Lors de la lecture d’un MD, vous pouvez vous déplacer parmi les plages. Ceci est possible parce qu’il y a une marque enregistrée au début de chaque plage vous permettant de la localiser. Cette marque est appelée une “marque de plage” et le passage entre deux marques adjacentes est appelé une “plage”.
Lors de l’utilisation de l’enregistrement synchronisé de CD, une marque de plage est enregistré automatiquement au début de chaque plage. Vous ne pouvez pas mettre une marque de plage manuellement.
Lors de l’enregistrement d’une source analogique
telle qu’une émission de radio FM/AM (PO/GO),
aucune marque n’est enregistrée sur le MD. Cela signifie que, pendant la lecture de ce MD, l’enregistreur de MD considérera tout l’enregistrement comme une seule plage (plage 1). Vous ne pourrez pas choisir directement une chanson ou passer de l’une à l’autre.
Cependant, s’il y a un blanc de 3 secondes ou plus, l’enregistreur de MD le considérera comme un blanc séparant 2 plages et enregistrera en conséquence une marque de plage.
Pour mettre une marque de plage manuellement pendant l’enregistrement d’une source analogique,
appuyez sur SET sur la télécommande à l’endroit où vous souhaitez mettre la marque de plage.
Pour ajouter une marque de plage une fois que l’enregistrement est terminé, vous pouvez utiliser la
fonction DIVIDE (voir page 55).
Pour éviter deffacer des enregistrements importants
Les MD enregistrables ont une languette de protection contre les effacements de façon qu’un enregistrement important ne soit pas accidentellement effacé. Une fois que vous avez fini un enregistrement ou un montage, glissez la languette située sur le côté de la cartouche en position ouverte. Aucun nouvel enregistrement ou montage n’est possible. (Si vous essayez d’enregistrer, “DISC PROTECTED” apparaît sur l’affichage principal.) Pour pouvoir enregistrer ou faire un montage à nouveau, remettez la languette dans la position fermée.
Languette de protection contre les effacements
Enregistrement/ montage possible
Si “PLAYBACK DISC” apparaît sur l’affichage principal quand vous essayez d’enregistrer sur un MD
Le MD est un MD préenregistré, réservé à la lecture et ne peut pas être enregistré (voir page 70).
Disque protégé: Enregistrement/ montage impossible
– 37 –
Enregistrement stéréo longue durée (MDLP)
Sur les enregistreurs de MD ordinaire, l’enregistre à double durée est uniquement possible en monaural, mais cet appareil permet l’enregistrement à double ou quadruple durée sans perdre le son stéréo.
Avec cette fonction, les morceaux (plages) peuvent être enregistrés sur un seul MD en utilisant différents modes d’enregistrement—SP: lecture standard, LP2: lecture longue durée double, LP4: lecture longue durée quadruple. SP: Indique l’enregistrement stéréo à vitesse standard.
La durée utilisable pour l’enregistrement est la même que celle indiquée sur la boîte du MD.
LP2:Indique l’enregistrement stéréo à vitesse double.
La durée utilisable pour l’enregistrement est double de celle indiquée sur la boîte du MD.
LP4:Indique l’enregistrement stéréo à vitesse
quadruple. La durée utilisable pour l’enregistrement est quadruple de celle indiquée sur la boîte du MD.
RAPPELEZ-VOUS de vérifier la durée d’enregistrement restante des MD avant de démarrer l’enregistrement
La durée d’enregistrement restante des MD est calculée et affichée en fonction du mode d’enregistrement (SP/LP2/LP4) choisi. Avant de démarrer l’enregistrement ou d’utiliser la minuterie d’enregistrement, vérifiez la durée d’enregistrement restante du MD pour chaque mode d’enregistrement (SP/LP2/LP4) et choisissez le mode d’enregistrement qui convient le mieux.
Pour vérifier la durée d’enregistrement restante
1
Insérez un MD pour l’enregistrement.
2
Choisissez la source à enregistrer.
3
Appuyez répétitivement sur DISP/CHARA jusqu’à ce que “REC REMAIN” et temps restant basé sur le mode d’enregistrement actuel* apparaissent sur l’affichage principal.
* Quand la source est “MD”, la durée restante est
montrée sur la base du mode SP.
Précautions lors d’un enregistrement longue durée
Après avoir réalisé un enregistrement longue durée sur cet appareil, faites attention à ce qui suit:
• Les morceaux (plages) enregistrés en mode d’enregistrement à double ou quadruple durée ne peuvent être reproduits qu’avec un appareil avec MDLP, compatible avec la fonction d’enregistrement longue durée; sinon, “LP:” est affiché devant un titre et la lecture est réalisée sans son.
• Lors d’u montage de morceaux (plages) sur un MD, vous ne pouvez pas joindre (JOIN) des morceaux (plages) enregistrés dans différentes modes d’enregistrement (SP/LP2/LP4).
Quelques informations supplémentaires à propos du MDLP
• Vous ne pouvez pas réaliser un enregistrement longue durée monaural avec cet appareil.
• La qualité sonore diminue quand le mode d’enregistrement est changé sur LP2 (un peu) et LP4 (plus). Pour obtenir la meilleure qualité sonore, il est recommandé d’utiliser le mode d’enregistrement SP lors de l’enregistrement.
À propos de lenregistrement à grande vitesse
La durée de l’enregistrement à grande vitesse est la moitié ou le quart de la durée d’enregistrement à vitesse normale.
Il y certaines restrictions à observer pour l’enregistrement à grande vitesse (enregistrement à vitesse double: deux fois plus rapide que l’enregistrement à vitesse normale, enregistrement à vitesse quadruple: quatre fois plus rapide que l’enregistrement à vitesse normale) pour la protection des droits d’auteur. (HCMS: voir page 68.)
Cet appareil est conçu de façon qu’un morceau (plage) enregistré à partir d’un CD en utilisant l’enregistrement à grande vitesse ne puisse pas être enregistré à nouveau avant 74 minutes à compter depuis le démarrage de l’enregistrement précédent.
Si vous essayez de réenregistrer le même morceau (plage) avant 74 minutes, l’enregistrement est annulé et “HCMS CANNOT COPY” apparaît sur l’affichage principal en avertissement.
RAPPELEZ-VOUS que si vous essayez d’enregistrer un programme comprenant le même morceau (plage) deux fois en utilisant l’enregistrement à grande vitesse, l’enregistrement s’arrêtera au début du 2ème enregistrement du même morceau (plage). (“HCMS CANNOT COPY” apparaît sur l’affichage principal.)
Pendant l’enregistrement à grande vitesse
Vous ne pouvez pas écouter une autre source, et par conséquent, ajuster le niveau de volume. (“CANNOT LISTEN” apparaît si vous essayez.)
À propos de l’enregistrement à vitesse quadruple
• Vous pouvez choisir l’enregistrement à vitesse quadruple uniquement quand vous choisissez le mode de longueur d’enregistrement SP.
• Quand vous choisissez l’enregistrement à vitesse quadruple, vous ne pouvez pas enregistrer en utilisant le mode de lecture programmée ou aléatoire.
– 38 –
Français
Réglage des modes denregistrement de MD
Enregistrement dun CD sur un MD Enregistrement synchronisé de CD
Avant d’enregistrer sur un MD, réglez le mode de longueur d’enregistrement (SP/LP2/LP4), le mode d’addition du préfixe “LP:” et le mode d’enregistrement de groupe.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour régler le mode de longueur d’enregistrement
Le mode de longueur d’enregistrement peut être réglé et mémorisé pour chaque source.
1) Choisissez la source à enregistrer.
2) Appuyez sur SP/LP2/LP4.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de longueur d’enregistrement change comme suit: SP: Enregistre en utilisant l’enregistrement stéréo
standard. L’indicateur SP s’allume sur l’affichage.
LP2*: Enregistre en utilisant l’enregistrement stéréo
long à double durée. L’indicateur LP2 s’allume sur l’affichage.
LP4*: Enregistre en utilisant l’enregistrement stéréo
long à quadruple durée. L’indicateur LP4 s’allume sur l’affichage.
* Quand vous choisissez LP2 ou LP4, vous ne pouvez pas
enregistrer un disque en utilisant l’enregistrement rapide x4.
Pour régler le mode daddition de préfixe LP:
Vous pouvez choisir d’ajouter ou non “LP:” en tête du titre des plages enregistrées en utilisant le mode d’enregistrement stéréo longue durée (LP2 ou LP4).
Appuyez sur LP:.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’addition de préfixe “LP:” est mis alternativement en et hors service.
“(LP:) ON”:
Français
Ajoute “LP:” en tête du titre de chaque plage. Le nombre total de caractères pouvant être entrés pour un MD est réduit (pour les détails, référez-vous à la page 59).
“(LP:) OFF”:
N’ajoute pas “LP:” en tête du titre de chaque plage.
Pour régler le mode denregistrement de groupe
Vous pouvez former facilement un nouveau groupe pendant l’enregistrement en utilisant la fonction d’enregistrement de groupe.
Appuyez sur GROUP REC.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction d’enregistrement de groupe est mise en et hors service.
“MD GROUP ON”:
Toutes les plages enregistrées en une fois forment un nouveau groupe. L’indicateur GROUP s’allume sur l’affichage.
“MD GROUP OFF”:
Annule la fonction d’enregistrement de groupe. L’indicateur GROUP s’éteint de l’affichage.
– 39 –
En utilisant la méthode d’enregistrement synchronisé de CD, vous pouvez démarrer et arrêter la lecture d’un CD et l’enregistrement d’un MD en même temps.
1
Préparez un disque.
Après avoir mis en place un disque, appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
• Vous pouvez réaliser un programme (voir page 24) ou choisir le mode de lecture aléatoire (voir page 25) si vous le souhaitez.
2
Insérez un MD enregistrable dans la fente d’insertion de MD.
• Réglez le mode de longueur d’enregistrement de MD, le mode d’addition du préfixe “LP:” et le mode d’enregistrement de groupe (référez-vous à la colonne de gauche).
3
Appuyez sur x1,2,4 sur la télécommande pour choisir la vitesse d’enregistrement souhaitée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la vitesse d’enregistrement change comme suit:
(Vitesse normale)
x1
x2
(2 fois la vitesse normale)
x4
(4 fois la vitesse normale)
4
Appuyez sur ONE TOUCH MD REC sur l’appareil principal.
L’enregistrement démarre et l’indicateur MD REC clignote sur l’affichage.
• Si vous choisissez une plage en appuyant sur ¢ ou 4 avant d’appuyer sur ONE TOUCH MD REC, l’enregistrement démarre à partir de la plage choisie (sauf quand le mode de lecture programmée est choisi).
• Si vous choisissez le mode de lecture programmée ou de lecture aléatoire, vous ne pouvez pas utiliser l’enregistrement à vitesse x4 (“CANNOT REC x1 or x2 ONLY” apparaît).
Indicateurs d’enregistrement de MD Durée de lecture restante
No de plage du disque en cours d’enregistrement
Ex.: La plage 1 du disque est en train d’être
enregistrée sur un MD à vitesse normale (x1) en utilisant LP2 et l’enregistrement de groupe.
Après l’enregistrement, le lecteur CD et l’enregistrement de MD s’arrêtent automatiquement.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7. “WRITING” clignote sur l’affichage principal un instant.
Durée restante de l’enregistrement
Pour enregistrer une seule plage pendant la lecture ou une pause
Sur l’appareil principal UNIQUEMENT: Pendant la lecture ou la pause de lecture de la plage que
vous souhaitez enregistrer, appuyez sur ONE TOUCH
MD REC. La lecture de la plage s’arrête et la lecture de la même plage recommence à partir du début. Cette fois, l’enregistreur de MD démarre l’enregistrement de la plage.
• Une fois que la plage est enregistrée, le lecteur CD et l’enregistreur de MD s’arrêtent automatiquement.
Pour changer linformation montrée sur l’affichage principal
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez sur DISP/CHARA.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les indications sur l’enregistrement, les numéros de la plage actuelle du disque et du MD et l’indication de l’horloge apparaissent dans l’ordre sur l’affichage principal.
Lors de l’enregistrement à partir d’un CD-R/RW
Vous ne pouvez pas réaliser un enregistrement numérique à partir d’un CD-R/RW copié numériquement sur un MD. “SCMS CANNOT COPY” apparaît sur l’affichage principal et un enregistrement analogique démarre (voir page 70). La vitesse d’enregistrement est réglée automatiquement sur x1 (vitesse normale).
Enregistrement dautres sources sur un MD
2
Insérez un MD enregistrable dans la fente d’insertion de MD.
• Réglez le mode de longueur d’enregistrement de MD, le mode d’addition du préfixe “LP:” et le mode d’enregistrement de groupe (voir “Réglage des modes d’enregistrement de MD” à la page 39).
3
Appuyez sur ONE TOUCH MD REC sur l’appareil principal.
L’enregistrement démarre et l’indicateur MD REC clignote sur l’affichage.
• Lors de l’enregistrement de l’appareil extérieur, démarrez la lecture après que “AUX = MD” apparaisse sur l’affichage principal.
Ex.: Lors de l’enregistrement d’une cassette en
utilisant LP2 et lenregistrement de groupe.
Pour mettre une marque de plage manuellement pendant l’enregistrement, appuyez sur SET sur la
télécommande à l’endroit souhaité. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.
“WRITING” clignote sur l’affichage principal un instant.
Lors de l’enregistrement d’un appareil extérieur
L’enregistrement démarre automatiquement quand le son de la source entre dans l’appareil, et s’arrête automatiquement si aucun son n’entre dans l’appareil pendant plus de 30 secondes (enregistrement synchronisé de son).
1
Préparez la source à enregistrer. Pour enregistrer des émissions FM/AM (PO/GO):
Appuyez sur FM/AM (ou FM/AM/AUX sur la télécommande) pour choisir “FM” ou “AM” puis accordez la station préréglée que vous souhaitez enregistrer.
• Pour plus de détails sur le fonctionnement, référez­vous aux pages 17 et 18.
Pour enregistrer une cassette:
1) Après avoir inséré une cassette, appuyez sur
TAPE 2 3, puis sur 7 pour choisir “TAPE” comme source.
2) Appuyez sur REV.MODE pour choisir le mode
d’inversion (voir page 33).
Pour enregistrer l’appareil extérieur:
Appuyez sur AUX/DVD (ou FM/AM/AUX sur la télécommande) pour choisir “AUX” et préparez l’appareil extérieur pour la reproduction.
• Ajustez le niveau d’entrée audio si nécessaire (voir page 35).
• Pour le fonctionnement de l’appareil extérieur, référez-vous aux modes d’emploi qui l’accompagnent.
Pour changer linformation montrée sur l’affichage principal
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez sur DISP/CHARA.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information du affichage principale change comme suit:
1
3
Horloge
Ex.: Lors de lenregistrement dune station FM.
1 Indication de source 2 Durée denregistrement restante 3 No de plage du MD 4 No de groupe du MD (quand un groupe enregistré
non en service, est en service, “– –” apparaît).
– 40 –
Français
42
Avant de commencer un enregistrement sur une cassette
• Il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire des matériaux protégés par des droits d’auteur sans l’autorisation du propriétaire des droits.
• Le niveau d’enregistrement est réglé automatiquement et il n’est pas affecté par le niveau de volume. Ainsi, pendant un enregistrement, vous pouvez ajuster le son que vous écoutez sans affecter le niveau de l’enregistrement.
• Pendant un enregistrement, vous pouvez entendre les effets du mode sonore et/ou les effets AHB PRO (Active Hyper Bass PRO) par les enceintes ou le casque d’écoute. Cependant, le son est enregistré sans ces effets (voir page 14).
• Si les enregistrements effectués contiennent trop de bruits ou de parasites, c’est que l’appareil est peut-être trop près d’un téléviseur. Éloignez l’appareil du téléviseur.
• Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pour l’enregistrement.
Français
Pour protéger vos enregistrements
Les cassettes possèdent deux languettes à l’arrière permettant de protéger les enregistrements contre tout effacement ou enregistrement accidentel. Pour protéger vos enregistrements, retirez ces languettes. Pour enregistrer de nouveau sur une cassette protégée, couvrez les trous avec du ruban adhésif.
Ruban adhésif
N’utilisez pas de cassettes de type II et de type IV car cet appareil n’est pas compatible avec de telles cassettes.
L’utilisation de cassettes C-120 ou à bande plus fine n’est pas recommandée car une détérioration caractéristique peut se produire et que cette bande se prend facilement dans les galets­presseur et les cabestans.
Pour conserver la meilleure qualité denregistrement ou de lecture possible
Si les têtes, les cabestans et les galets-presseur des platines cassette sont sales, les choses suivantes se produiront:
• Baisse de qualité sonore
• Son discontinu
• Affaibissement
• Effacement incomplet
• Difficultés à l’enregistrement
Pour nettoyer les tête, les cabestan et les galets-presseur
Utilisez un coton-tige imprégné d’alcool.
Galet-presseur
Cabestan
Tête deffacement
Tête denregistrement lecture
– 41 –
Pour démagnétiser les tête
Mettez l’appareil hors tension et utilisez un démagnétiseur de tête (en vente dans les magasins d’électronique et de matériel audio).
En début et en fin de bande
Il y a une bande amorce sur laquelle il n’est pas possible d’enregistrer. C’est pourquoi, lors de l’enregistrement d’un disque, MD ou d’une émission de radio, avancez d’abord légèrement la bande pour vous assurer que l’enregistrement sera réalisé sans aucune perte de musique.
Enregistrement sur une cassette
Vous pouvez uniquement utiliser des cassettes de type I pour l’enregistrement.
1
Préparez la source à enregistrer. Pour enregistrer un disque:
Préparez un disque. Après avoir mis le disque en place, appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 pour changer la source sur “CD”.
• Vous pouvez réaliser un programme (voir page 24) ou choisir le mode de lecture aléatoire (voir page 25) si vous le souhaitez.
Pour enregistrer un MD:
Préparez un MD. Après avoir inséré MD, appuyez sur MD 3/8, puis sur 7 pour changer la source sur “MD”.
• Vous pouvez réaliser un programme (voir page 28) ou choisir le mode de lecture aléatoire (voir page 29) ou le mode de lecteur de groupe (voir page 30) si vous le souhaitez.
Pour enregistrer des émissions FM/AM (PO/GO):
Appuyez sur FM/AM (ou FM/AM/AUX sur la télécommande) pour choisir “FM” ou “AM” puis accordez la station préréglée que vous souhaitez enregistrer.
• Pour plus de détails sur le fonctionnement, référez­vous aux pages 17 et 18.
Pour enregistrer l’appareil extérieur:
Appuyez sur AUX/DVD (ou FM/AM/AUX sur la télécommande) pour choisir “AUX” et préparez l’appareil extérieur pour la reproduction.
• Ajustez le niveau d’entrée audio si nécessaire (voir page 35).
• Pour le fonctionnement de l’appareil extérieur, référez-vous aux modes d’emploi qui l’accompagnent.
2
Insérez une cassette enregistrable dans le compartiment à cassette.
4
Appuyez sur ONE TOUCH TAPE REC sur l’appareil principal.
L’enregistrement démarre et l’indicateur REC clignote sur l’affichage.
• Si vous choisissez une plage en appuyant sur ¢ ou 4 avant d’appuyer sur ONE TOUCH TAPE REC, l’enregistrement démarre à partir de la plage choisie (sauf quand le mode de lecture programmée est choisi).
• Lors de l’enregistrement de l’appareil extérieur, démarrez la lecture après que “AUX = TAPE” apparaisse sur l’affichage principal.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.
Pour enregistrer une seule plage dun CD/MD pendant la lecture
Sur l’appareil principal UNIQUEMENT: Lors de la lecture de la plage d’un disque ou d’un MD
que vous souhaitez enregistrer, appuyez sur
ONE TOUCH TAPE REC. La lecture de la plage s’arrête et la lecture de la même plage recommence à partir du début. Cette fois, la platine cassette démarre l’enregistrement de la plage.
• Après que la plage est enregistrée, la lecture et l’enregistrement s’arrêtent automatiquement.
Quand vous appuyez sur ONE TOUCH TAPE REC pendant une pause dans une plage
L’enregistrement démarre à partir de ce point.
Pour changer linformation montrée sur l’affichage principal
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez sur DISP/CHARA.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information sur l’affichage principal alterne entre l’indication d’enregistrement et l’indication de l’horloge.
Français
3
Appuyez sur REV.MODE pour choisir un mode d’inversion.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’inversion change comme suit:
Enregistrement sur une face.
apparaît pendant l’enregistrement quand
*
est choisi.
Enregistrement sur les deux faces.
*
• Un blanc de 4 secondes est créé automatiquement sur la bande
Lors de l’enregistrement d’un disque ou d’un MD
devant chaque plage. Pour enregistrer sans blanc, appuyez deux fois sur CD 3/8 ou MD 3/8 à l’étape 1, puis appuyez sur ONE TOUCH TAPE REC.
• Quand la face avant de la cassette se termine au milieu d’une plage, l’enregistrement de l’autre face reprend à partir du début de cette plage (si le mode d’inversion est réglé sur ). Cependant, si la face avant se termine pendant les 12 premières secondes à partir du début d’une plage, l’enregistrement de la face arrière démarre à partir de la plage précédente.
– 42 –
Enregistrement dun CD sur un MD et une cassetteEnegistrement synchronisé de CD
En utilisant cette méthode d’enregistrement, vous pouvez démarrer et arrêter la lecture d’un CD et l’enregistrement d’un MD et d’une cassette en même temps.
1
Préparez un disque.
Après avoir mis en place un CD, appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
• Vous pouvez réaliser un programme (voir page 24) ou choisir le mode de lecture aléatoire (voir page 25) si vous le souhaitez.
2
Insérez un MD enregistrable dans la fente d’insertion de MD et une cassette enregistrable dans le compartiment à cassette.
Pour le MD:
Réglez le mode de longueur d’enregistrement de MD, le mode d’addition du préfixe “LP:” et le mode d’enregistrement de groupe (voir “Réglage des modes d’enregistrement de MD” à la page 39).
Pour la cassette:
Appuyez sur REV.MODE pour choisir le mode d’inversion ( ).
3
Appuyez sur x1,2,4 sur la télécommande pour choisir x1 (vitesse d’enregistrement normale).
• Vous ne pouvez pas utiliser la vitesse d’enregistrement x2 ou x4. (Si vous essayez de le faire, “CANNOT REC x1 REC ONLY” apparaît à l’étape 4 ci-dessous.)
Pour enregistrer une seule plage pendant la lecture ou une pause
Sur l’appareil principal UNIQUEMENT: Pendant la lecture ou la pause de lecture de la plage que
vous souhaitez enregistrer, appuyez sur MD&TAPE REC.
La lecture de la plage s’arrête et la lecture de la même plage recommence à partir du début. Cette fois, l’enregistreur de MD et la platine cassette démarrent l’enregistrement de la plage.
• Une fois que la plage est enregistrée, la lecture et l’enregistrement s’arrêtent automatiquement.
Pour changer linformation montrée sur l’affichage principal
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez sur DISP/CHARA.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information sur l’affichage principal alterne entre l’indication d’enregistrement et l’indication de l’horloge.
Lors de l’enregistrement à partir d’un CD-R/RW
Vous ne pouvez pas réaliser un enregistrement numérique à partir d’un CD-R/RW copié numériquement sur un MD. “SCMS CANNOT COPY” apparaît sur l’affichage principal et un enregistrement analogique démarre (voir page 70).
4
Appuyez sur MD&TAPE REC.
La lecture du CD et l’enregistrement démarrent.
• Si vous choisissez une plage en appuyant sur ¢ ou 4 avant d’appuyer sur MD&TAPE REC, l’enregistrement démarre à partir de la plage choisie
Français
(sauf quand le mode de lecture programmée est choisi).
L’indicateurs MD REC et REC s’allume sur l’affichage.
Indicateurs d’enregistrement du MD et de la cassette
No de plage du disque en cours d’enregistrement
Après l’enregistrement, le lecteur CD, l’enregistreur de MD et la platine cassette s’arrêtent automatiquement.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7. “WRITING” clignote sur l’affichage principal un instants.
Durée de lecture restante
Durée restante de lenregistrement du MD
Lors de l’enregistrement sur un MD et une cassette en même temps
Aucun blanc de 4 secondes n’est créé devant chaque plage sur la bande.
– 43 –

Montage de MD

Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 45 à 60).
Télécommande
TA/News/Info
Appareil principal
Français
– 44 –
GuideFonctions de groupe dun MD
En plus des fonctions de montage de MD conventionnelles (appelées fonctions de montage de plages pour cet appareil), les fonctions de groupe MD vous aident à classer les plages en réalisant des groupes sur votre MD.
Classement des plages sur un MD
Le système MDLP vous permet d’enregistrer plus de plages que normal sur un simple MD. Alors, il peut s’y trouver beaucoup de plages qui ont été enregistrées à partir de diverses sources—CD, FM, etc—sur votre MD.
Dans ce cas, si vous pouvez classer les plages par source, par album ou par artiste, la lecture de vos morceaux favoris deviendra plus facile.
No de plage
1A23456
BBBBB
Plage
1
23456
A
BBBBB
Groupe 1
Sur l’illustration ci-dessous, par exemple, il y a 5 genres différents (de A à E) de plages sur le MD. En utilisant la fonction de groupe MD, vous pouvez créer un groupe pour les plages de genre B.
Français
En créant des groupes sur un MD, vous pouvez classer les plages par genre—titre de l’album, artiste, etc. Vous pouvez aussi affecter un nom à chaque groupe (référez­vous aux pages 59 et 60).
78
CCDE
78
CC9D10E
Groupe 2
910
Groupe 3
Utilisation des fonctions de groupe dun MD
Les fonctions de groupe de MD comprennent la lecture de groupe, l’enregistrement de groupe et le montage de groupe.
• Lecture de groupe (voir page 30):
Vous pouvez reproduire et répéter le groupe souhaité sans réaliser de programme: Par exemple, vous pouvez reproduire répétitivement les plages du genre B en choisissant le groupe 1 de l’illustration ci-à gauche.
• Enregistrement de groupe (voir page 39):
Vous pouvez créer un groupe pendant l’enregistrement des plages.
• Montage de groupe:
Vous pouvez réaliser des montages de groupes en utilisant les fonctions suivantes:
- Création d’un groupe (FORM GR)
- Addition d’une plage à un groupe (ENTRY GR)
- Division d’un groupe (DIVIDE GR)
- Réunion de deux groupes (JOIN GR)
- Déplacement d’un groupe (MOVE GR)
- Dissolution d’un groupe (UNGROUP)
- Dissolution de tous les groupes (UNGR ALL)
- Suppression de plages dans (ERASE GR) un groupe
Comment réaliser un groupe
Vous pouvez réaliser des groupes en utilisant deux méthodes: Fonction de création de groupe et fonction d’enregistrement de groupe.
• Fonction de création de groupe—FORM GR:
Choisissez ce réglage quand vous souhaitez créer un
groupe à un enregistrement (voir page 47).
• Fonction d’enregistrement de groupe:
Choisissez ce réglage quand vous souhaitez enregistrer
et grouper les plages en même temps (voir page 39).
À propos des informations sur les fonctions de groupe de MD
Une fois que vous avez monté un MD en utilisant les fonctions de groupe de MD, quelques caractères sont affectés au MD, des informations concernant les fonctions de groupe de MD. Ces caractères apparaissent uniquement lors de la lecture d’un MD en utilisant un appareil compatible avec les fonctions de groupe de MD. Si vous modifier ces caractères avec cet appareil, les groupes sur ce MD seront dissous.
– 45 –
Introduction des fonctions de montage de groupe
Les groupes et les plages peuvent être montés de différentes façons (Fonctions de montage de groupe et fonctions de montage de plage). À partir de cette page jusqu’à la page 53, les fonctions de montage de groupe sont expliquées. Pour plus de détails sur les fonctions de montage de plage, référez-vous aux pages 54 à 58.
Création d’un groupe (FORM GR): Page 47
Cette fonction crée un groupe à partir d’une série de plages ou d’une plage.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
No de plage
Groupe
1
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13
Addition d’une plage à un groupe (ENTRY GR): Page 48
Cette fonction ajoute la plage choisie à un groupe.
Groupe
1
Groupe
2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
No de plage
Groupe
1
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Groupe
2
10 11 12 13 14 15
Division d’un groupe (DIVIDE GR): Page 49
Cette fonction divise un groupe contenant plusieurs plages.
Groupe 1 Groupe 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
No de plage
Groupe 1 Groupe 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Groupe 3
11 12 13 14 15
Réunion de deux groupes (JOIN GR): Page 50
Cette fonction réunie deux groupes adjacents en un seul groupe.
Groupe
1
Groupe
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Groupe
1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
2
Groupe
3
11 12 13 14 15
No de plage
Groupe
2
11 12 13 14 15
Déplacement d’un groupe (MOVE GR): Page 51
Cette fonction déplace le groupe choisi en réordonnant les numéros de groupes et de plages.
Groupe
Groupe 1
1 2 3 4
Groupe 1
1 2 3 4
Groupe 2 Groupe
5 6 7 8 9 10 11
Groupe
Groupe 2
5 6 7 8
9 10 11
3
12 13 14
3
Groupe
12 13 14
4
Groupe
15 16 17
4
Groupe
15 16 17
5
Groupe
18 19 20
5
Groupe
18 19 20
6
No de plage
6
Dissolution d’un groupe (UNGROUP): Page 52
Cette fonction dissout un groupe.
Groupe 1
1 2 3 4
Groupe 1
1 2 3 4
Groupe 2
5 6 7 8
Groupe 2
5 6 7 8
Groupe
9 10 11
9 10 11
Groupe 4
3
12 13 14
Groupe 3
Groupe 5
15 16 17
Groupe
4 Groupe 5
15 16 17 18 19 2012 13 14
Groupe 6
18 19 20
No de plage
Dissolution de tous les groupes (UNGR ALL): Page 52
Cette fonction dissout tous les groupes.
Groupe
Groupe
1
Groupe 2Groupe
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
3
12 13 14
4
Groupe
15 16 17
5
Groupe
18 19 20
6
No de plage
Effacement de plages dans un groupe (ERASE GR): Page 53
Cette fonction efface les plages d’un groupe choisi.
9 10 11
11
Groupe 4
12 13 14
Groupe 4
12 13 14
Groupe 5
15 16 17
Groupe 5
15 16 17
Groupe 6
18 19 20
Blanc
Blanc
Groupe 1
Groupe 2 Groupe 3
1 2 3 4
5 6 7 8
No de plage
Groupe 1
Groupe 2 Groupe 3
1 2 3 4
5 6 7 89 10
Si “PLAYBACK DISC” ou “DISC PROTECTED”
Vous ne pouvez pas monter ces MD. Référez-vous aux pages 69 et 70.
apparaît quand vous essayez de monter un MD
Français
Pendant le mode de lecture programmée ou de lecture aléatoire
Vous pouvez monter le MD aussi longtemps que l’appareil est à l’arrêt. Cependant, le montage d’un groupe et/ou de plages rétablit le mode de lecture normal (le programme en mémoire est annulé).
– 46 –
Création dun groupeFORM GR
Cette fonction vous permet de créer un groupe à partir d’une série de plages qui n’appartiennent pas à un autre groupe. Vous pouvez créer un groupe à partir d’une seule plage. Une fois qu’un nouveau groupe a été créée, les autres numéros de groupe sont renumérotés.
• Vous pouvez créer un maximum de 99 groupes sur un MD.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
8
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de lecture normale).
1
2
, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la fente d’insertion de MD.
Appuyez répétitivement sur GROUP TITLE/EDIT jusqu’à ce que “FORM GR ?” apparaisse sur l’affichage principal.
5
Appuyez sur SET.
• Si la première plage choisie appartient à un autre
groupe, “GROUP TRACK” apparaît sur l’affichage principal. Choisissez de nouveau la plage correctement à
4
l’étape
• Si vous souhaitez créer un groupe à partir
uniquement de la plage choisie, passez à l’étape
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape 4.
6
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la dernière plage du nouveau groupe.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est reproduite répétitivement.
7
Appuyez sur SET.
.
Ex.: Quand la plage 5 est choisie.
7
.
Français
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur CANCEL.
3
Appuyez sur SET.
Pendant la lecture: Le numéro de la plage en cours de lecture clignote.
4
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la première plage du nouveau groupe.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches numériques. Dans ce cas, la plage choisie est reproduite répétitivement.
Ex.: Quand la plage 3 est choisie.
• Si la dernière plage choisie appartient à un autre groupe, “GROUP TRACK” apparaît sur l’affichage principal. Choisissez de nouveau la plage correctement à
6
l’étape
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis répétez l’étape
8
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC clignotent pendant que le montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
Pour dissoudre à nouveau le groupe, référez-vous à la fonction UNGROUP à la page 52.
C’est que vous essayez de créer un nouveau groupe qui comprend un autre groupe entre la première et la dernière plage. Dans ce cas, dissolvez le groupe et créez de nouveau un groupe.
.
4
.
Si “CANNOT FORM!” apparaît à l’étape
7
– 47 –
Addition dune plage à un groupeENTRY GR
Cette fonction vous permet d’ajouter une plage dans un groupe. La plage est ajoutée comme dernière plage du groupe choisi. Les numéros de plages sont renumérotés.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
8
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de lecture normale).
1
2
3
, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la fente d’insertion de MD.
Appuyez répétitivement sur GROUP TITLE/EDIT jusqu’à ce que “ENTRY GR ?” apparaisse sur l’affichage principal.
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur CANCEL.
Appuyez sur SET.
5
Appuyez sur SET.
• Si le MD inséré n’a pas de groupes, vous ne pouvez pas passer aux étapes suivantes.
• Si la plage choisie appartient à un groupe, son numéro de groupe apparaît sur l’affichage principal.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
4
répétez l’étape
6
Appuyez sur GROUP SKIP ou GROUP SKIP
pour choisir le groupe.
Ex.: Quand le groupe 18 est choisie.
7
Appuyez sur SET.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis répétez l’étape
8
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC clignotent pendant que le montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
.
4
.
Pendant la lecture:
Le numéro de la plage en cours de lecture clignote.
4
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la plage.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches numériques. Dans ce cas, la plage choisie est reproduite répétitivement.
Ex.: Quand la plage 13 est choisie.
C’est que vous essayez d’entrer la plage d’un groupe à nouveau
Si “CANNOT ENTRY!” apparaît à l’étape
dans le même groupe. Répétez la procédure à partir de l’étape 6.
– 48 –
Français
7
Division dun groupeDIVIDE GR
Cette fonction vous permet de diviser un groupe en deux groupes séparés. Vous ne pouvez pas diviser un groupe contenant une seule plage. Si le groupe original possède un titre, les deux groupes séparés sont affectés du même titre que le groupe original. Une fois qu’un groupe a été divisé, les autres numéros de groupe sont renumérotés.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
7
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de lecture normale).
1
2
3
, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la fente d’insertion de MD.
Appuyez répétitivement sur GROUP TITLE/EDIT jusqu’à ce que “DIVIDE GR?” apparaisse sur l’affichage principal.
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur CANCEL.
Appuyez sur SET.
5
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la plage du point de division.
La plage choisie à cette étape sera la première plage du groupe divisé.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches numériques. Dans ce cas, la plage choisie est reproduite répétitivement.
Ex.: Quand la plage 8 est choisie.
• Vous ne pouvez pas choisir la première plage d’un groupe ou d’une plage qui n’appartient pas à un groupe comme point de division.
6
Appuyez sur SET.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis répétez l’étape
7
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC clignotent pendant que le montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
Pour réunir à nouveau le groupe, référez-vous à la fonction JOIN GR à la page 50.
4
.
Français
• Si le MD inséré n’a pas de groupes, vous ne pouvez pas passer aux étapes suivantes.
Pendant la lecture: Le numéro de la plage en le numéro du groupe cours de lecture apparaît. Si la plage n’appartient à aucun groupe, le numéro de groupe est indiqué par “– –”.
4
Appuyez sur GROUP SKIP ou GROUP SKIP
sur pour choisir le groupe que vous souhaitez
diviser.
La première plage du groupe choisi
Ex.: Quand le groupe 2 est choisi.
– 49 –
Réunion de deux groupesJOIN GR
Cette fonction vous permet de réunir deux groupes adjacents en un seul groupe. Si les deux groupes possèdent un titre le titre du premier groupe est réaffecté au groupe issu de la réunion. Une fois que les deux groupes sont réunis, les autres groupes sont renumérotés.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
6
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de lecture normale).
1
2
, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la fente d’insertion de MD.
Appuyez répétitivement sur GROUP TITLE/EDIT jusqu’à ce que “JOIN GR ?” apparaisse sur l’affichage principal.
5
Appuyez sur SET.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis répétez l’étape 4.
6
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC clignotent pendant que le montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
Pour diviser à nouveau le groupe, référez-vous à la fonction DIVIDE GR à la page 49.
Vous essayez de réunir deux groupes qui sont séparés par une ou
Si “CANNOT JOIN” apparaît à l’étape
plusieurs plages. Dans ce cas, vous devez déplacer les groupes ou les plages.
5
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur CANCEL.
3
Appuyez sur SET.
• Si le MD inséré a un seul groupe ou n’a pas de groupe, vous ne pouvez pas passer aux étapes suivantes.
Pendant la lecture: Le numéro du groupe de la plage en cours de lecture apparaît sur de droite. Si la plage n’appartient à aucun groupe, le numéro de groupe est indiqué par “– –”.
4
Appuyez sur GROUP SKIP ou GROUP SKIP
pour choisir les deux groupes adjacentes que
vous souhaitez réunir.
Ex.: Quand les groupes 7 et 8 sont choisies.
Français
– 50 –
Déplacement dun groupeMOVE GR
Cette fonction vous permet de déplacer un groupe. Une fois qu’un groupe a été déplacé, les autres numéros de groupe sont renumérotés.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
8
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de lecture normale).
1
2
, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la fente d’insertion de MD.
Appuyez répétitivement sur GROUP TITLE/EDIT jusqu’à ce que “MOVE GR ?” apparaisse sur l’affichage principal.
5
Appuyez sur SET.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis répétez l’étape
6
Appuyez sur GROUP SKIP ou GROUP SKIP
pour choisir la position à laquelle vous
souhaitez déplacer le groupe.
Ex.: Quand le groupe 3 est déplacé sur le groupe 10.
7
Appuyez sur SET.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis répétez l’étape
4
.
4
.
Français
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur CANCEL.
3
Appuyez sur SET.
• Si le MD inséré a un seul groupe ou n’a pas de groupe, vous ne pouvez pas passer aux étapes suivantes.
Pendant la lecture: Le numéro du groupe de la plage en cours de lecture apparaît. Si la plage n’appartient à aucun groupe, le numéro de groupe est indiqué par “– –”.
4
Appuyez sur GROUP SKIP ou GROUP SKIP
pour choisir le groupe que vous souhaitez
déplacer.
Ex.: Quand le groupe 3 est choisi.
8
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC clignotent pendant que le montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
– 51 –
Dissolution dun groupe—UNGROUP
Cette fonction vous permet de dissoudre un groupe. Vous ne pouvez pas effacer les plages avec cette fonction. Une fois qu’un groupe a été dissous, les autres groupes sont renumérotés.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
6
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de lecture normale).
1
2
, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la fente d’insertion de MD.
Appuyez répétitivement sur GROUP TITLE/EDIT jusqu’à ce que “UNGROUP ?” apparaisse sur l’affichage principal.
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur CANCEL.
5
Appuyez sur SET.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis répétez l’étape
6
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC clignotent pendant que le montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
4
.
Dissolution de tous les groupesUNGR ALL
Cette fonction vous permet de dissoudre tous les groupes. Vous ne pouvez pas effacer les plages avec cette fonction.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
4
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de lecture normale).
, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.
3
Appuyez sur SET.
• Si le MD inséré n’a pas de groupes, vous ne pouvez pas passer aux étapes suivantes.
Pendant la lecture: Le numéro de groupe de la plage en cours de lecture apparaît. Si la plage n’appartient à aucun groupe, le numéro de groupe est indiqué par “– –”.
4
Appuyez sur GROUP SKIP ou GROUP SKIP
pour choisir le groupe que vous souhaitez
dissoudre.
Ex.: Quand le groupe 3 est choisi.
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la fente d’insertion de MD.
2
Appuyez répétitivement sur GROUP TITLE/EDIT jusqu’à ce que “UNGR ALL ?” apparaisse sur l’affichage principal.
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur CANCEL.
3
Appuyez sur SET.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL.
4
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC clignotent pendant que le montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
Français
– 52 –
Effacement de plages dans un groupe ERASE GR
Cette fonction vous permet d’effacer un groupe avec les plages qu’il contient. Vous ne pouvez pas rétablir les plages d’un groupe effacé. Une fois qu’un groupe a été effacé, les autres plages et groupes sont renumérotés.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
6
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de lecture normale).
1
2
, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la fente d’insertion de MD.
Appuyez répétitivement sur GROUP TITLE/EDIT jusqu’à ce que “ERASE GR ?” apparaisse sur l’affichage principal.
4
Appuyez sur GROUP SKIP ou GROUP SKIP
pour choisir le groupe que vous souhaitez
effacer.
Ex.: Quand le groupe 6 est choisi.
5
Appuyez sur SET.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis répétez l’étape
6
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC clignotent pendant que le montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
4
.
Français
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur CANCEL.
3
Appuyez sur SET.
• Si le MD inséré n’a pas de groupes, vous ne pouvez pas passer aux étapes suivantes.
Pendant la lecture: Le numéro du groupe de la plage en cours de lecture apparaît. Si la plage n’appartient à aucun groupe, le numéro de groupe est indiqué par “– –”.
– 53 –
Introduction des fonctions de montage de plages
Les groupes et les plages peuvent être montés de différentes façons (Fonctions de montage de groupe et fonctions de montage de plage). À partir de cette page jusqu’à la page 58, les fonctions de montage de plages sont expliquées. Pour plus de détails sur les fonctions de montage de groupe, référez-vous aux pages 46 à 53.
Division d’une plage (DIVIDE): Page 55
Cette fonction permet de diviser une plage en ajoutant un ou plusieurs repères de plage à des points souhaités au milieu d’une plage, où vous souhaitez retourner plus tard.
Après la division de la plage A
1
2
1
A2
A1
34
2
B CA D
34
B C
No de plage
5
D
Réunion de deux plages (JOIN): Page 56
Cette fonction vous permet de réunir deux plages adjacentes en une seule plage en effaçant un repère de plage.
Après la réunion des plages A et B
1
1
A
354
2
B CAED
2
C D
B
No de plage
34
E
Déplacement d’une plage (MOVE): Page 57
Cette fonction vous permet de déplacer une plage en réordonnant les numéros de plage.
1
Après le dèplacement de la plage B
1
A
35
2
B CAED
2
C D
4
34
E
No de plage
5
B
Effacement de toutes les plages (ALL ERASE): Page 58
Cette fonction efface toutes les données du disque.
1
Après que tout le disque a été effacé
354
2
B CAED
No de plage
Blanc disque
Effacement d’une portion d’une plage
En combinant les fonctions “DIVIDE”, “ERASE” et “JOIN”, par exemple, vous pouvez effacer uniquement une portion d’une plage existante.
Passage à effacer
2
A2 A3A1 CB
2
A3A1 CB
1
A3A1 CB
2
BCA
354
34
3
2
3
No de plage
Blanc
Blanc
Division de la plage A en trois plages
Effacement de la plage A2
Réunion des plages A1 et A3
1
1
1
Français
Effacement de plages (ERASE): Page 58
Cette fonction vous permet d’effacer les plages choisies. Après l’effacement, les plages suivantes sont réordonnées et leurs numéros de plage sont renumérotés automatiquement. Vous pouvez effacer un maximum de 15 plages à la fois.
Après leffacement des plages B et D
1
1
A
354
2
B CAED
2
3
C
E
No de plage
Blanc
Si “PLAYBACK DISC” ou “DISC PROTECTED” apparaît quand vous essayez de monter un MD
Vous ne pouvez pas monter ces MD. Référez-vous aux pages 69 et 70.
Pendant le mode de lecture programmée ou de lecture aléatoire
Vous pouvez monter le MD aussi longtemps que l’appareil est à l’arrêt. Cependant, le montage d’un groupe et/ou de plages rétablit le mode de lecture normal (le programme en mémoire est annulé).
– 54 –
Division dune plage—DIVIDE
Cette fonction vous permet de diviser une plage en deux plages séparées. C’est pratique, par exemple, si vous souhaitez ajouter des repères de plage à certains points d’une plage ou si vous souhaitez séparer un enregistrement. Si la plage originale possède un titre, les deux plages séparées sont affectées du même titre que la plage originale. Une fois qu’une plage a été divisée, les autres plages sont renumérotées.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
8
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de lecture normale).
1
2
, appuyez sur TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la fente d’insertion de MD.
Appuyez répétitivement sur TITLE/EDIT jusqu’à ce que “DIVIDE ?” apparaisse sur l’affichage principal.
5
Appuyez sur SET quand vous avez trouvé le point où vous souhaitez diviser la plage.
“POSIT. (position) 0” apparaît sur l’affichage principal et l’appareil répète le pont choisi—une période de 3 secondes suivant le point de division.
• Si le MD inséré a plus de 254 plages, “DISC FULL” apparaît (référez-vous aux “Limitations des MD” à la page 68) et vous ne pouvez pas passer aux étapes suivantes.
• Si le point de division est satisfaisant, passez à
7
l’étape Sinon, passez à l’étape suivante.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis répétez l’étape
6
Appuyez sur ou pour ajuster avec précision le point de division.
Quand vous arrêtez d’appuyer sur les touches, l’appareil répète le nouveau point de division choisi.
• Vous pouvez déplacer le point de division de ±128. Cette plage (±128) à environ ±8* secondes (comptées sur la base du mode SP) à partir du point original (Position 0).
.
4
.
3
Français
4
• Si le MD inséré n’a qu’une seule plage, “DIVIDE ?” n’apparaît pas.
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur CANCEL.
Appuyez sur SET.
La première plage du MD est reproduite répétitivement.
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la plage que vous souhaitez diviser.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches numériques.
Ex.: Quand la plage 12 est choisie.
• Si vous maintenez pressée ¢ (ou 4), vous pouvez avancer rapidement (ou reculer rapidement) la plage choisie.
– 55 –
Ex.: Lors de lajustement du point par –103.
* Quand le mode de longueur d’enregistrement de
la plage choisie est “SP”. Pour “LP2”, il est d’environ ±16 secondes, et pour “LP4” d’environ ±32 secondes.
• Quand vous avez trouvé la position correcte, passez à l’étape suivante.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
4
répétez l’étape
7
Appuyez sur SET.
8
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC clignotent pendant que le montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
Pour réunir les plages divisées de nouveau, référez-vous à la fonction JOIN à la page 56.
.
Réunion de deux plagesJOIN
Cette fonction vous permet de réunir deux plages adjacentes en une seule plage. Si les deux plages possèdent un titre le titre de la première plage est réaffectée à la plage issue de la réunion. Une fois que les deux plages sont réunies, les autres plages et/ou groupes sont renumérotés.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
6
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de lecture normale).
1
2
3
, appuyez sur TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la fente d’insertion de MD.
Appuyez répétitivement sur TITLE/EDIT jusqu’à ce que “JOIN ?” apparaisse sur l’affichage principal.
• Si le MD inséré n’a qu’une seule plage, “JOIN ?” n’apparaît pas.
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur CANCEL.
Appuyez sur SET.
• Si le MD inséré a un seul plage, vous ne pouvez pas passer aux étapes suivantes.
5
Appuyez sur SET.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis répétez l’étape
6
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC clignotent pendant que le montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
Pour diviser à nouveau les plages, référez-vous à la fonction DIVIDE à la page 55.
Vous ne pouvez pas joindre les plages suivantes.
• Les plages enregistrées dans des modes de longueur
• Des plages enregistrées numériquement et des plages
• Des plages enregistrées en utilisant la méthode d’enregistrement
Si la première plage de deux plages que vous souhaitez réunir appartient à un groupe, la nouvelle plage créée par la réunion appartiendra à ce groupe. Inversement, si la première plage n’appartient à aucun groupe, la nouvelle plage créée par la réunion n’appartiendra à aucun groupe même si la deuxième plage appartient à un groupe.
Si “CANNOT JOIN” apparaît à l’étape
d’enregistrement différents (SP, LP2, LP4). (Voir page 38).
enregistrées analogiquement.
long monaural (pas possible avec cet appareil) et des plages enregistrées en stéréo.
Si la plage appartient à un groupe
4
.
5
Français
4
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir les deux plages adjacentes que vous souhaitez réunir.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches numériques*. Dans ce cas, la plage choisie est reproduite répétitivement.
Ex.: Quand les plages 2 et 3 sont choisies.
* Choisit la plage suivante de deux plages lors de l’utilisation
des touches numériques.
– 56 –
Déplacement dune plageMOVE
Cette fonction vous permet de déplacer une plage sur la position que vous préférez. C’est pratique pour réordonner les plages comme vous le souhaitez. Une fois qu’une plage a été déplacée, les autres plages et/ou les autres groupes sont renumérotés.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
8
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de lecture normale).
1
2
, appuyez sur TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la fente d’insertion de MD.
Appuyez répétitivement sur TITLE/EDIT jusqu’à ce que “MOVE ?” apparaisse sur l’affichage principal.
5
Appuyez sur SET.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis répétez l’étape 4.
6
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la position où vous souhaitez déplacer la plage.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches numériques. Dans ce cas, la plage choisie est reproduite répétitivement.
Ex.: Quand la plage 3 est déplacé sur la plage 8.
• Si la plage choisie à cette étape appartient à un
4
groupe, la plage choisie à l’étape même groupe après son déplacement.
7
Appuyez sur SET.
entrera dans le
Français
• Si le MD inséré n’a qu’une seule plage, “MOVE ?” n’apparaît pas.
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur CANCEL.
3
Appuyez sur SET.
• Si le MD inséré a un seul plage, vous ne pouvez pas passer aux étapes suivantes.
4
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la plage que vous souhaitez déplacer.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches numériques. Dans ce cas, la plage choisie est reproduite répétitivement.
Ex.: Quand la plage 3 est choisie.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis répétez l’étape 4.
8
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC clignotent pendant que le montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
– 57 –
Effacement de plages—ERASE
Cette fonction vous permet d’effacer les plages indésirables. Vous ne pouvez pas rétablir les plages effacées. Une fois qu’une plage a été effacée, les autres plages et/ou groupes sont renumérotés. Vous pouvez effacer un maximum de 15 plages à la fois.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant
8
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de lecture normale).
1
2
3
4
5
, appuyez sur TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la fente d’insertion de MD.
Appuyez répétitivement sur TITLE/EDIT jusqu’à ce que “ERASE?” apparaisse sur l’affichage principal.
• Si le MD inséré n’a qu’une seule plage, “ERASE?” n’apparaît pas.
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur CANCEL.
Appuyez sur SET.
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la plage que vous souhaitez effacer.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches numériques. Dans ce cas, la plage choisie est reproduite répétitivement.
Appuyez sur SET.
” apparaît sur l’affichage principal. La plage marquée par “ ” est effacée.
6
Répétez les étapes 4 et 5 pour choisir toutes les plages que vous souhaitez effacer.
• Vous pouvez choisir 15 plages maximum. Si vous choisissez un 16e plage à effacer, “MEMORY FULL” apparaît sur l’affichage principal.
7
Appuyez sur ENTER.
8
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC clignotent pendant que le montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
Effacement de toutes les plages ALL ERASE
Cette fonction vous permet d’effacer toutes les plages d’un MD. Vous ne pouvez pas rétablir les plages effacées.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de lecture normale).
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la fente d’insertion de MD.
2
Appuyez répétitivement sur TITLE/EDIT jusqu’à ce que “ALL ERASE?” apparaisse sur l’affichage principal.
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur CANCEL.
3
Appuyez sur SET.
Français
Ex.: Quand la plage 5 est choisie.
• Si vous ne souhaitez pas effacer la plage, appuyez sur CANCEL pour retirer la marque “ ”.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL.
4
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC clignotent pendant que le montage que vous avez fait est enregistré sur le MD. “BLANK DISC” apparaît sur l’affichage principal.
– 58 –
Affectation de titres à un MD
Lettres majuscules
& symboles
Lettres minuscules
& symbolit
Chiffres
Vous pouvez affecter un nom à chaque MD, à chaque groupe et à chaque plage en utilisant les caractères alphabétiques (majuscule et minuscule), les symboles et les chiffres. Une fois qu’un titre est affecté, il est affiché pour vérification.
• Vous ne pouvez pas affecter ou modifier des titres
composés de plus de 64 caractères.
À propos du nombre de caractères entrés pour un MD
Le nombre total de caractères pouvant être entrés pour un MD est de 1792. Le nombre maximum qui peut être entré pour un titre de disque est de 64 et de 61 pour chaque titre de plage. (Cependant, le nombre exact pouvant être entré peut être légèrement inférieur que ce nombre maximum à cause des limitations des MD—voir page 68.)
• Un espace est compté comme un caractère.
• Quand la méthode d’enregistrement stéréo longue durée (LP2 ou LP4, voir page 38) est utilisée pour l’enregistrement, le nombre maximum de caractères pouvant être entrés est réduit automatiquement puisque “LP:” est un espace sont rajoutés automatiquement au début du titre de la plage. Par conséquent, le nombre total de caractères pouvant être entrés pour un MD est aussi réduit. Ex.: Vous pouvez entrer 10 caractères maximum pour chaque
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée depuis le tout début—c’est-à-dire l’insertion d’un disque. Si vous avez déjà commencé l’enregistrement, commencez à partir de l’étape
• Vous pouvez entrer des titres pendant la lecture (en mode de lecture normale).
• Pour quitter l’écran d’entrée de titre à n’importe quel moment pendant la procédure, appuyez répétitivement sur TITLE/EDIT ou GROUP TITLE/EDIT.
Français
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la fente d’insertion de MD.
2
Entrez l’appareil en mode d’entrée de titre.
Pour les titres de disques ou de plages:
Appuyez sur TITLE/EDIT. L’écran d’entrée de titre de disque apparaît sur l’affichage principal.
Pour les titres de groupes:
Appuyez sur GROUP TITLE/EDIT. L’écran d’entrée de titre de groupe apparaît sur l’affichage principal.
plage d’un MD composé de 120 plage et enregistré avec la méthode d’enregistrement stéréo longue durée.
2
.
– 59 –
3
Appuyez sur ou pour changer le mode d’entrée de titre.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’entrée de titre change comme suit:
Pour les titres de disques ou de plages:
DISC TITLE? 1 TITLE? 2 TITLE? Titre de la demière plage
Pour les titres de groupes:
GR– – TITLE? GR1 TITLE?
Titre de la demière groupes
4
Appuyez sur SET pour l’appareil entrer dans le mode d’entrée de titre choisi.
Position d’entrée de caractère
Jeu de caractères
Ex.: Quand le disque na pas de titre.
5
Entrez un caractère.
1) Appuyez sur DISP/CHARA pour choisir le jeu de caractères souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
jeu de caractères change comme suit:
2) Appuyez sur la touche d’entrée de caractère pour le caractère que vous souhaitez entrer.
Ex.:
• Pour entrer “A” ou “a”, appuyez une fois sur ABC.
Pour entrer “B” ou “b”, appuyez deux fois sur ABC. Pour entrer “C” ou “c”, appuyez trois fois sur ABC.
• Pour entrer un symbole, appuyez répétitivement
sur MARK, jusqu’à ce que le symbole souhaité apparaisse.
• Pour entrer un chiffre, appuyez sur 0 – 9.
• Pour entrer un espace pendant l’entrée de titre,
appuyez deux fois sur .
• Pour déplacer la position d’entrée de caractère
pendant l’entrée d’un titre, appuyez sur ou
*.
• Si vous avez entré un caractère incorrect, appuyez
sur ou pour choisir le caractère que vous souhaitez corriger, puis appuyez sur CANCEL pour l’effacer.
* Si vous appuyez répétitivement sur pendant
l’enregistrement, les caractères entrés peuvent être affichés incorrectement. Dans ce cas, appuyez sur TITLE/EDIT ou sur GROUP TITLE/EDIT, puis répétez l’étape 2.
3 TITLE?
GR2 TITLE?
3) Répétez les étapes 5 – 1) et 5 – 2) pour enter les autres caractères.
• Si le caractère suivant que vous souhaitez entrer est
affecté à la même touche que vous avez pressée à l’étape 5 – 2), appuyez d’abord sur pour déplacer la position d’entrée de caractère sur la droite.
• L’affichage principal peut seulement afficher 6
caractères en même temps. Si vous entrez un 7e caractère, le premier caractère disparaît et ainsi de suite.
6
Appuyez sur ENTER pour terminer l’entrée de titre actuelle.
L’écran d’entrée de titre suivant apparaît.
Pour le titre de disque:
L’écran d’entrée de titre de plage pour la plage 1 apparaît.
Pour les titres des plages:
L’écran d’entrée du titre de la plage suivante apparaît (ou l’appareil quitte l’écran d’entrée de titre si la plage actuelle est la dernière sur le disque).
Pour les titres de groupes:
L’écran d’entrée du titre du groupe suivant apparaît (ou le même écran reste affiché si le groupe actuel est le dernier groupe du disque).
Si vous souhaitez affecter un nom, répétez les étapes à 6.
7
Appuyez sur CANCEL pour sortir du mode d’entrée de titre.
• Pendant un enregistrement, ne passez pas à l’étape
suivante avant que l’enregistrement ne soit terminé.
8
Appuyez sur MD 0 sur l’appareil principal pour éjecter le MD.
“WRITING” et l’indicateur MD REC clignotent pendant que le montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
Vous pouvez affecter des titres pendant la lecture ou
Pendant la lecture:
Pendant l’enregistrement:
l’enregistrement
Entrée d’un titre de plage
L’enregistreur de MD répète la lecture de la plage actuelle jusqu’à ce que vous appuyez sur ENTER à l’étape 6 ci-dessus. Quand vous appuyez sur ENTER, la plage suivante est reproduite.
Entrée d’un titre de disque
L’enregistreur de MD répète la lecture de toutes les plages du MD jusqu’à ce que vous appuyez sur ENTER à l’étape ci-dessus. Quand vous appuyez sur ENTER, l’enregistreur de MD entre en mode d’entrée de plage.
Entrée d’un titre de groupe
L’enregistreur de MD répète la lecture de toutes les plages du groupe jusqu’à ce que vous appuyez sur ENTER à l’étape 6. Quand vous appuyez sur ENTER, l’enregistreur de MD entre en mode d’entrée de titre du groupe suivant.
Entrée d’un titre de plage
L’enregistreur de MD continue d’enregistrer même après que vous appuyez sur ENTER à l’étape 6 ci-dessus. Quand vous appuyez sur ENTER, un titre de plage est affecté à la plage où vous avez commencé l’entrée du titre. Si vous n’appuyez pas sur ENTER avant la fin de l’enregistrement, le titre de plage assigné est annulé.
6
Pendant l’enregistrement synchronisé de CD (voir page 39):
Vous pouvez affecter un titre au disque et 16 titres de plages les uns après les autres pendant que l’enregistrement est effectué. Les titres de plages entrés sont affectés automatiquement aux plages enregistrées sur le MD dans un ordre séquentiel. Si vous entrez un 17e titre de plage, ou plus, ces titres sont ignorés.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si
Le montage réalisé n’est pas enregistré sur le MD.
une coupure de courant se produit avant l’étape
Les symboles disponibles sont les suivants:
(Blanc)
Modification dun titre
Vous pouvez faire des corrections ou modifier un titre.
1
Suivez les étapes 1 à 4 de la page précédente.
3
2
Choisissez le caractère que vous souhaitez corriger en appuyant sur
• Assurez-vous que le caractère que vous souhaitez corriger clignote.
3
Appuyez sur CANCEL pour effacer le caractère que vous avez choisi à l’étape précédente.
4
Entrez le caractère correct en vous référant à l’étape 5 de la page précédente et de cette page.
5
Répétez les étapes 2 à 4 de la procédure actuelle pour corriger d’autres caractères.
6
Appuyez sur ENTER pour finir la correction du titre.
• Si vous souhaitez corriger un autre titre, choisissez un autre mode d’entrée de titre en appuyant sur
, appuyez sur SET, puis répétez la procédure à
partir de l’étape
• Si vous souhaitez terminer la correction, passez à l’étape suivante.
7
Appuyez sur MD 0 sur l’appareil principal pour éjecter le MD.
“WRITING” et l’indicateur MD REC clignotent pendant que le montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
Pour effacer tous les caractères, appuyez répétitivement sur CANCEL à l’étape
ou .
2
ci-dessus.
3
ci-dessus plus passez à l’étape 6.
– 60 –
8
Français
ou

Utilisation des minuteries

Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 62 à 65).
Télécommande
TA/News/Info
Appareil principal
Français
– 61 –
Il y a trois minuteries disponibles—la minuterie d’enregistrement, la minuterie quotidienne et la minuterie d’arrêt.
• Avant d’utiliser ces minuteries, assurez-vous que l’horloge intégrée est réglée correctement (voir page
12).
• Lors de l’utilisation du tuner comme source, préréglez les stations en avance (voir page 17).
Utilisation de la minuterie d’enregistrement
Avec la minuterie d’enregistrement, vous pouvez faire un enregistrement automatique.
• Vous pouvez régler la minuterie d’enregistrement que l’appareil soit sous tension ou hors tension.
• Pour corriger une mauvaise entrée pendant la procédure, appuyez sur CANCEL.
• Pour quitter le mode de réglage de la minuterie en cours, appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que l’indication de la source apparaisse.
Fonctionnement de la minuterie d’enregistrement
L’appareil se met automatiquement sous tension, coupe le son et démarre l’enregistrement sur le MD ou la cassette quand l’heure de mise en service de la minuterie arrive. Puis quand l’heure de fin de la minuterie arrive, l’appareil se met automatiquement hors tension (en mode d’attente). La minuterie d’enregistrement ne fonctionne qu’une fois mais les réglages de la minuterie restent en mémoire jusqu’à ce que vous les annuliez ou déconnectiez le cordon d’alimentation secteur.
1
Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que “REC TIMER” apparaisse sur l’affichage principal.
L’indicateur de minuterie ( REC clignote sur l’affichage.
) s’allume et l’indicateur
À suivre
3
Choisissez la source à enregistrer.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour choisir la source.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
source change comme suit:
FM
AM
AUX
Si vous avez choisi “FM” ou “AM”, appuyez sur
SET, puis choisissez un numéro de station préréglée en appuyant sur ¢ ou 4.
Si vous avez choisi “AUX”, réglez aussi la
fonction de minuterie de l’appareil extérieur.
2) Appuyez sur SET.
L’appareil a enregistré clignote sur l’affichage principal.
4
Choisissez l’appareil sur lequel vous souhaitez enregistrer.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour choisir l’appareil.
MD REC
2) Appuyez sur SET.
Si vous avez choisi “MD REC”, choisissez le
mode de longueur d’enregistrement (voir page 39) en appuyant sur ¢ ou 4 puis appuyez sur SET de nouveau.
Si vous avez choisi “TAPE REC”, choisissez le
mode d’inversion (voir page 42) en appuyant sur REV.MODE.
Le chiffre des heures de l’heure de démarrage de la minuterie clignote.
5
Réglez l’heure de démarrage.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour ajuster les heures.
Vous pouvez ajuster l’heure en utilisant les touches numériques.
2) Appuyez sur SET.
Le chiffre des minutes clignote.
3) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour ajuster les minutes.
Vous pouvez ajuster les minutes en utilisant les touches numériques.
TAPE REC
Français
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de minuterie change comme suit:
REC TIMER DAILY TIMER
Source dindication
Horloge
(annulé)
2
Appuyez sur SET.
Le nom de la source clignote sur l’affichage principal.
Ex.: Quand vous réglez l’heure de démarrage
de la minuterie sur 11:30.
4) Appuyez sur SET.
Le chiffre des heures de l’heure d’arrêt de la minuterie clignote.
Suite à la page suivante ]
– 62 –
6
Source dindication
(annulé)
REC TIMER DAILY TIMER
Horloge
Réglez l’heure d’arrêt.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour ajuster les heures.
Vous pouvez ajuster l’heure en utilisant les touches numériques.
2) Appuyez sur SET.
Le chiffre des minutes clignote.
3) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour ajuster les minutes.
Vous pouvez ajuster les minutes en utilisant les touches numériques.
Ex.: Quand vous réglez l’heure d’arrêt de la
minuterie sur 13:00.
4) Appuyez sur SET.
L’indicateur REC s’arrête de clignoter et reste allumé sur l’affichage. Le contenu de ce réglage apparaît sur l’affichage principal pour vérification.
7
Appuyez sur STANDBY/ON (ou su l’appareil principal) pour mettre, si nécessaire, l’appareil hors tension.
20 secondes avant l’heure de démarrage de la minuterie, l’indicateur REC et “REC TIMER STANDBY” clignotent sur l’affichage.
Utilisation de la minuterie quotidienne
Avec la minuterie quotidienne vous pouvez vous réveiller avec votre musique préférée ou un programme radio.
• Vous pouvez régler la minuterie quotidienne que l’appareil soit sous tension ou hors tension.
• Pour corriger une mauvaise entrée pendant la procédure, appuyez sur CANCEL.
• Pour quitter le mode de réglage de la minuterie en cours, appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que l’indication de la source apparaisse.
Fonctionnement de la minuterie quotidienne
L’appareil se met automatiquement sous tension, et démarre la lecture de la source choisie quand l’heure de déclenchement arrive. Puis, quand l’heure d’arrêt arrive, l’appareil se met automatiquement hors tension (en mode d’attente). La minuterie quotidienne fonctionne tous les jours et les réglages de la minuterie restent en mémoire jusqu’à ce qu’ils soient effacés ou que l’appareil soit débranché.
1
Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que “DAILY TIMER” apparaisse sur l’affichage principal.
L’indicateur de minuterie ( DAILY clignote sur l’affichage.
) s’allume et l’indicateur
Pour enregistrer sur un MD en utilisant l’enregistrement de groupe, appuyez sur GROUP REC
pour mettre en service l’enregistrement de groupe après avoir réglé la minuterie d’enregistrement (avant de mettre l’appareil hors tension).
Français
Si vous appuyez sur 7 alors que la minuterie
L’enregistrement s’arrête mais la fonction de minuterie n’est pas annulée. L’appareil se met automatiquement hors service (en attente) quand l’heure de mise hors service de la minuterie arrive.
Pour mettre hors service la minuterie d’enregistrement une fois le réglage effectué
1
2
Pour mettre la minuterie d’enregistrement en service de nouveau
1
2
d’enregistrement est en service
Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce “REC TIMER” apparaisse sur l’affichage principal. Appuyez sur CANCEL. L’indicateur de minuterie ( l’affichage.
Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce “REC TIMER” apparaisse sur l’affichage principal. Appuyez répétitivement sur SET jusqu’à ce que les réglages apparaissent sur l’affichage principal pour vérification. L’indicateur de minuterie ( l’affichage.
) et REC s’éteint de
) et REC s’allument sur
– 63 –
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de minuterie change comme suit:
2
Appuyez sur SET.
Le nom de la source clignote sur l’affichage principal.
3
Choisissez la source à reproduire.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour choisir la source.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme suit:
FM
AUX
• Vous pouvez aussi utiliser les touches de sélection de source.
Quand vous choisissez “CD”, “MD” ou “TAPE”, comme source, préparez-la pour la lecture.
Si vous avez choisi “FM” ou “AM”, appuyez sur SET, puis choisissez un numéro de station préréglée en appuyant sur ¢ ou 4.
Si vous avez choisi “AUX”, réglez aussi la fonction de minuterie de l’appareil extérieur.
2) Appuyez sur SET.
Le chiffre des heures de l’heure de démarrage de la minuterie clignote.
4
Réglez l’heure de démarrage.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour ajuster les heures.
Vous pouvez ajuster l’heure en utilisant les touches numériques.
2) Appuyez sur SET.
Le chiffre des minutes clignote.
3) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour ajuster les minutes.
Vous pouvez ajuster les minutes en utilisant les touches numériques.
Ex.: Quand vous réglez l’heure de démarrage
de la minuterie sur 7:00.
4) Appuyez sur SET.
Le chiffre des heures de l’heure d’arrêt de la minuterie clignote.
5
Réglez l’heure d’arrêt.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour ajuster les heures.
Vous pouvez ajuster l’heure en utilisant les touches numériques.
2) Appuyez sur SET.
Le chiffre des minutes clignote.
3) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour ajuster les minutes.
Vous pouvez ajuster les minutes en utilisant les touches numériques.
Ex.: Quand vous réglez l’heure d’arrêt de la
minuterie sur 8:00.
AM
TAPE
CD
MD
4) Appuyez sur SET.
Le réglage du volume apparaît sur l’affichage principal.
6
Ajuster le niveau de volume.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour ajuster le niveau de volume.
• Vous pouvez ajuster le niveau de volume à “– –”
ou l’intérieur d’une plage de 0 (silencieux) à 40 (maximum).
• Si vous choisissez “VOLUME – –”, le volume est
réglé sur le niveau de volume actuel.
2) Appuyez sur SET.
L’indicateur DAILY s’arrête de clignoter et reste allumé sur l’affichage. Le contenu de ce réglage apparaît sur l’affichage principal pour vérification.
7
Appuyez sur STANDBY/ON (ou su l’appareil principal) pour mettre, si nécessaire, l’appareil hors tension.
20 secondes avant l’heure de démarrage de la minuterie, l’indicateur DAILY et “DAILY TIMER STANDBY” clignotent sur l’affichage.
Pour mettre hors service la minuterie quotidienne une fois le réglage effectué
1
Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce “DAILY TIMER” apparaisse sur l’affichage principal.
2
Appuyez sur CANCEL. L’indicateur de minuterie ( l’affichage.
Pour mettre la minuterie quotidienne en service de nouveau
1
Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce “DAILY TIMER” apparaisse sur l’affichage principal.
2
Appuyez répétitivement sur SET jusqu’à ce que les réglages apparaissent sur l’affichage principal pour vérification. L’indicateur de minuterie ( l’affichage.
Si vous laissez l’appareil sous tension quand l’heure
La minuterie quotidienne ne fonctionne pas.
• Si vous changez la source.
• Si vous entrez en mode de montage de MD ou d’entrée de titre.
• Quand vous mettez hors service la minuterie quotidienne (voir
de déclenchement arrive
La minuterie quotidienne peut être annulée et l’appareil ne pas se mettre hors tension dans les cas suivants:
ci-dessus).
) et DAILY s’éteint de
) et DAILY s’allument sur
– 64 –
Français
Utilisation de la minuterie d’arrêt
Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir en écoutant votre musique préférée.
• Vous pouvez régler la minuterie d’arrêt quand l’appareil est sous tension.
Fonctionnement de la minuterie d’arrêt
L’appareil se met automatiquement hors tension après une durée spécifiée.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur SLEEP.
L’indicateur de minuterie ( ) et l’indicateur SLEEP clignote sur l’affichage. “SLEEP 10” apparaît sur l’affichage principal un instant.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée avant la mise hors tension change comme suit:
10
Source dindication
2
Appuyez sur SET ou attendez environ 5 secondes.
L’éclairage du panneau basculant électronique et de la fenêtre d’affichage sont atténués. Les indicateurs de minuterie ( de clignoter et restent allumés.
Pour vérifier la durée restante avant la mise hors tension, appuyez une fois sur SLEEP. La durée restante
avant la mise hors tension apparaît pendant environ 5
Français
secondes.
Pour modifier la durée avant la mise hors tension,
appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la durée souhaitée apparaisse.
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que l’indication de la source actuelle apparaisse sur l’affichage principal. L’indicateur de minuterie (
20
(annulé)
30
) et SLEEP s’éteint.
60
120
) et SLEEP s’arrêtent
90
Pour vous endormir avec la minuterie d’arrêt et vous réveiller avec la minuterie quotidienne
L’appareil se met hors tension quand l’heure de mise hors tension arrive (réglée par la minuterie d’arrêt), et se met sous tension quand l’heure de mise sous tenson (réglé par la minuterie quotidienne) arrive.
1
Réglez la minuterie quotidienne comme expliqué aux pages 63 et 64.
2
Démarrez la lecture de la source que vous souhaitez écouter avant de dormir.
3
Réglez la minuterie d’arrêt.
Priorité des minuteries
Comme chaque minuterie peut être réglée indépendamment, vous demandez peut-être ce qui arrive si les réglages de ces minuteries se chevauchent. Voici les priorités pour chaque minuterie.
• La minuterie avec l’heure de déclenchement la plus tard a la priorité.
Si la minuterie d’enregistrement est réglée de façon à se déclencher pendant que la minuterie quotidienne est en service, cette dernière est annulée.
6:00 7:307:00
6:30
Minuterie denregistrement
Minuterie quotidienne
annulé.
Si la minuterie d’enregistrement est réglée pour entrer en service pendant le fonctionnement de la minuterie d’arrêt, la minuterie d’arrêt ne mettra pas l’appareil hors tension même si l’heure de mise hors tension arrive.
annulé.
22:0021:30
22:30
21:00
Minuterie denregistrement
Minuterie d’arrêt
La minuterie d’arrêt est aussi annulée dans les cas suivants:
• Si vous mettez l’appareil hors tension.
• Si vous effectuez d’autres réglages de minuterie.
• Si vous ajustez l’horloge.
La minuterie d’arrêt et la mise hors tension automatique (voir page 11) peuvent être utilisées en même temps.
– 65 –

Entretien

Pour obtenir les meilleures performances de l’appareil, gardez vos disques, cassettes et le mécanisme propres.
Remarques générales
En général, les meilleures performances seront obtenues en gardant propres, les CD, MD et le mécanisme.
• Rangez les cassettes, CD et MD dans leur boîtier, et conservez-les dans des meubles ou sur des étagères.
• Laissez fermés le panneau basculant électronique quand ils ne sont pas utilisés.
Nettoyage de l’appareil
Taches sur l’appareil Elles doivent être enlevées avec un chiffon doux. Si l’appareil est très taché, essuyez-le avec un chiffon humidifié avec une solution détergente neutre diluée dans l’eau et frottez ensuite avec un chiffon sec.
Évitez ce qui suit car elles pourraient endommager
l’appareil:
- NE L’ESSUYEZ PAS avec un chiffon dur.
- NE L’ESSUYEZ PAS trop fortement.
- NE L’ESSUYEZ PAS avec un diluant ou du benzène.
- N’APPLIQUEZ sur l’appareil aucune substance
volatile telle que des insecticides.
- NE LAISSEZ PAS des objets en caoutchouc ou en
plastique en contact prolongé avec l’appareil.
Manipulation des CD
• Retirez les CD de leur boîtier en les tenant par les arêtes et en appuyant légèrement au centre.
• Ne touchez pas la surface brillante du CD et ne le tordez pas.
• Remettez les CD dans leur boîte après utilisation pour éviter qu’ils se gondolent.
• Faites attention de ne pas rayer la surface du CD en le remettant dans son boîtier.
• Evitez une exposition directe au soleil, aux températures extrêmes et à l’humidité.
Pour nettoyez un CD
Essuyez le CD avec un chiffon doux en ligne droite du centre vers les bords du disque.
Manipulation des MD
• N’ouvrez pas le volet.
- Le volet est verrouillé de façon à ne pas s’ouvrir. Essayer de l’ouvrir de force endommagera le disque. Si le volet s’ouvre accidentellement, refermez-le rapidement sans toucher le disque à l’intérieur.
• Ne placez pas les disques dans les endroits suivants:
- Endroits très chauds comme en
plein soleil ou à l’intérieur d’une voiture.
- Endroits très humides comme
dans une salle de bains.
- Sur une plage ou dans un
endroit sablonneux.
• Nettoyez les MD régulièrement.
- S’il y a de la saleté ou de la poussière sur la cartouche, essuyez-la avec un chiffon doux et sec.
Manipulation des cassettes
• Si la bande est lâche dans la cassette, retirez le mou en insérant un stylo dans l’une des bobines et en tournant.
• Si la bande est lâche, elle peut être étirée, coupée ou se prendre dans la cassette.
• Ne touchez pas la surface de la bande.
• Évitez les endroits suivants pour conserver les cassettes:
- Les endroits poussiéreux
- En plein soleil ou dans un
endroit très chaud
- Dans des endroits humides
- Sur un téléviseur ou un haut-
parleur
- Près d’un aimant
Français
N’UTILISEZ PAS de solvant—comme un nettoyant pour disques vinyles, un vaporisateur, un diluant ou du benzène—pour nettoyer un CD.
– 66 –
Informations complémentaires
Types de disques MD
Il y a deux types de MD: pré-enregistré et enregistrable (vierge).
MD pré-enregistré
Les MD pré-enregistrés, qui ont été enregistrés dans un studio d’enregistrement, peuvent être reproduits comme les CD ordinaires. Sur un MD de ce type, les données sont enregistrées en tant que présence et absence de petit creux. Un faisceau laser balaie les creux à la surface du MD et réfléchit leur détection sur la lentille de l’enregistreur de MD. L’enregistreur de MD décode alors les signaux et les reproduit sous forme de musique. Ce type de MD est appelé un “disque optique”.
MD enregistrable
Les MD enregistrables, qui utilisent une technologie magnéto-optique, peuvent être enregistrés et reproduits répétitivement. Le faisceau laser à l’intérieur de l’enregistreur de MD chauffe la surface et démagnétise la couche magnétique du MD pour l’enregistrement ou la lecture. Ce type de MD est appelé un “disque magnéto-optique”.
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 ( )
Le MD fournit une durée de 80 minutes d’enregistrement et de lecture, la même durée que pour un CD audio mais avec un diamètre de seulement 64 mm. Cette capacité à stocker une si grande quantité de données est le résultat d’ATRAC, une technique de compression audio mise au point pour les MD. Cette technologie supprime les sons faibles qui ne peuvent pas être entendus par les êtres humains. Cette technologie, basée sur la sensibilité humaine au son, permet aux données d’occuper seulement un cinquième de la place qu’elles occuperaient sans compression.
De plus, cet appareil bénéficie des dernières technologies ATRAC3 qui permettent de réduire la quantité des données enregistrées d’un dixième ou d’un vingtième du volume original. Cela permet de réaliser des enregistrements 2 à 4 fois plus longs avec cet appareil.
UTOC (User Table Of Contents)
Existant uniquement sur les MD enregistrables, cette zone contient des données secondaires (numéro de plage, durée d’enregistrement, etc.) qui peuvent être réécrites par l’utilisateur. UTOC permet de rechercher les plages rapidement et de les monter sur le MD.
Contenu des plages
Français
Mémoire antichoc
La plus grande faiblesse des disques est leur sensibilité aux vibrations. La “Mémoire antichoc” a été mise au point pour faire face à cette faiblesse. Avec cette fonction, quelques secondes de signaux lus par la tête de lecture optique sur le disque sont d’abord mémorisées avant d’être reproduits en signaux audio. Ainsi, même quand des vibrations ou des chocs interrompent les signaux en train d’être lus, les signaux mémorisés permettent de continuer la reproduction du son pendant quelques secondes. L’utilisateur profite ainsi d’une musique ininterrompue.
Normalement....
Quand des “vibrations”
se produisent....
Morceau a Morceau b Morceau c
3:12 4:15 6:05
– 67 –
SCMS (Serial Copy Management System)
L’enregistreur de MD intégré à cet appareil utilise le système SCMS (Serial Copy Management System—protection contre la copie abusive) qui ne permet que les copies numériques de première génération de support pré-enregistrés (comme les CD ou les MD pré-enregistrés).
1ère génération 2e génération
R
É
R
É
I
M
U
N
Q
U
E
N
I
Q
M
U
U
E
ABCDEFG
ABCDEFG
CD-R/RWCD
HCMS (High-speed Copy Management System)
Maintenant sur un MD (minidisc) enregistrable vous pouvez enregistrer (copier) du son à une vitesse supérieure à la vitesse normale. Cette nouvelle possibilité exige certaines restrictions pour protéger les droits d’auteurs. Sur cet appareil, vous ne pouvez pas réenregistrer à grande vitesse ou à vitesse normale un morceau (plage) qui a déjà été enregistré une fois à partir dun CD à grande vitesse, avant que 74 minutes ne se soient écoulées après le premier enregistrement du morceau. Par exemple, après avoir enregistré le premier morceau (plage) dun CD à haute vitesse, vous ne pouvez pas l’enregistrer à nouveau à grande vitesse ou à vitesse normale avant que 74 minutes ne se soient écoulées après le premier enregistrement.
Limitations des MD
Le MD enregistre des données dans un format original qui diffère de celui des cassettes ordinaire ou DAT. Comme il y a certaines limites avec ce format denregistrement, les symptômes suivants risques de survenir. Ces symptômes ne sont pas un mauvais fonctionnement de l’appareil.
Symptômes
DISC FULL apparaît même sil y a suffisamment de temps restant sur le MD.
DISC FULL apparaît même si le nombre de plages et la durée denregistrement nont pas atteint leur limite.
La fonction JOIN ne fonctionne pas quelquefois.
La durée restante du MD naugmente pas même quand des plages sont effacées.
Le son saute pendant lavance rapide ou le retour rapide.
La durée enregistrée ajoutée à la durée restante du MD est inférieure à la durée totale denregistrement possible.
Avec les MD, il y a un nombre maximum de plages qui peut être enregistré quelle que soit la durée. Plus de 254 plages ne peuvent pas être enregistrées sur un MD.
Les enregistrements et les effacements répétés sur le même MD peuvent créer des passages blancs espacés sur le disque. Quand on enregistre sur un tel MD, une plage est enregistrée sur ces passages blancs espacés. Si une plage est divisée et enregistrée sur tant de passages,
DISC FULL apparaît.
Si une plage de moins de 8 secondes est créée lors de
lenregistrement dun MD. Cette plage ne peut pas être réunie avec une autre plage à laide de la fonction JOIN. De plus, si cette plage est effacée, la durée restante du MD peut ne pas augmenter exactement du montant effacé.
Si une plage a été divisée en beaucoup de petites portions pendant un enregistrement sur le MD, le son sautera pendant lavance rapide ou le retour rapide.
Vous ne pouvez pas enregistrer sur un passage blanc de moins de 12 secondes (SP-mode) sur un MD. Pour cette raison, la durée enregistrée dun MD peut devenir plus courte.
Cause
Français
– 68 –

Messages de CD/MD

Pour les CD:
Pour les MD:
Français
Message
CANNOT PLAY
CD NO DISC
CANNOT REC
x1 REC ONLY
Message
BLANK DISC
CANNOT ENTRY!
CANNOT FORM!
CANNOT GROUP!
CANNOT JOIN
CANNOT LISTEN
CANNOT TITLE
CANNOT REC
x1 or x2 ONLY
READ ERROR
DISC FULL
DISC
PROTECTED
Signification
Vous essayez de reproduire un CD qui ne peut pas être reproduit ou qui a un problème avec le CD.
Il ny a pas de disque sur le plateau à disque.
Vous essayez de reproduire un CD-R/RW qui na pas été “finalisé”.
Vous essayez denregistrer un CD sur un MD et une cassette en même temps en utilisant l’enregistrement à double ou quadruple vitesse.
Signification
Le disque est vierge.
La plage se trouve déjà dans le groupe choisi.
Vous essayez de créer un nouveau groupe comprenant dautres groupes.
Il ny a plus despace pour enregistrer les informations concernant les groupes de MD.
Vous essayez de réunir des plages (plus court que 8 secondes) ou les groupes qui ne peuvent pas être réunies.
Vous essayez d’écouter le son pendant un enregistrement à grande vitesse.
Vous essayez dentrer un titre sur un MD qui en contient déjà 1 792 caractères en tout.
Vous essayez denregistrer un CD en mode de lecture programmée en utilisant le mode d’enregistrement à vitesse quadruple.
La lecture de la table des matières UTOC a échoué.
Il ny a plus despace sur le MD ou il y a plus de 254 plages.
Le MD est protégé en écriture.
Solution
Changez le CD.
Placez un disque sur le plateau à disque.
Ce nest pas un mauvais fonctionnement. Vous pouvez reproduire des CD-R/RW “finalisés”.
Ce nest pas un mauvais fonctionnement. Choisissez lenregistrement à vitesse normale (x1). (Voir page 43.)
Solution
Changez le MD si vous souhaitez
écouter un MD. Ce nest pas un mauvais fonctionne-
ment. (Référez-vous à “Addition d’une plage à un groupeENTRY GR” à la page 48.)
Ce nest pas un mauvais fonctionne­ment. (Référez-vous à “Création d’un groupeFORM GR à la page 47.)
Vous ne pouvez plus créer de groupe sur le MD.
Ce nest pas un mauvais fonctionne­ment. (Voir pages 50, 56 et 68.)
Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
Vous ne pouvez pas écouter le son pendant un enregistrement à grande vitesse.
Ce nest pas un mauvais fonctionne­ment. (Référez-vous à “Affectation de titres à un MD à la page 59.)
Ce nest pas un mauvais fonctionne­ment. Choisissez une autre vitesse denregistrement. (Voir page 39.)
Mettez lappareil hors tension, puis de nouveau sous tension.
Utilisez un autre MD enregistrable ou effacez quelques plages.
Déprotégez le MD ou utilisez-en un autre. (Voir page 37.)
– 69 –
Message
EMERGENCY
STOP
GROUP FULL
GROUP TRACK
HCMS CANNOT
COPY
LOAD ERROR
MD NO DISC
NON AUDIO
CAN NOT COPY
PLAYBACK
DISC
SCMS CANNOT
COPY
LOW TEMP
CANNOT COPY
Signification
Un mauvais fonctionnement s’est produit pendant l’enregistrement.
Vous essayez de créer plus de 99 groupes.
Vous essayez de créer un groupe de plages qui appartiennent à un autre groupe.
Vous essayez de réenregistrer un morceau qui a déjà été enregistré à grande vitesse avant que 74 minutes ne se soient écoulées depuis le premier enregistrement.
Le MD nest pas inséré correctement. Il ny a pas de MD. Vous essayez de copier un disque non-
audio comme un CD-ROM ou Vid éo-CD.
Vous essayez de monter ou denregistrer un MD préenregistré.
La copie numérique de 2e génération est interdite.
La température de la pièce est trop faible pour l’enregistrement à vitesse quadruple.
Solution
Arrêtez la lecture, ejectez le MD puis réinsérez-le.
Ce nest pas un mauvais fonctionne­ment. Il ne peut pas y avoir plus de 99 groupes sur un MD.
Ce nest pas un mauvais fonctionnement. (Référez-vous à “Création d’un groupeFORM GR” à la page 47.)
Une minuterie interne fonctionne pour protéger les droits dauteurs. Attendez 74 minutes ou plus, puis démarrez lenregistrement.
Éjectez le MD et réinsérez-le. Insérez un MD. Arrêtez lenregistrement.
Utilisez un MD enregistrable.
Vous ne pouvez pas réaliser un enregistrement numérique à partir d’un CD-R/RW copié sur un MD. Si vous essayez, lappareil convertit automati­quement les signaux numériques en signaux analogiques et les enregistre à la vitesse normale (x1).
Ce nest pas un mauvais fonctionne­ment. Vous pouvez réaliser des enregistrements à vitesse quadruple entre 5˚C et 35˚C.
Français
– 70 –
Guide de dépannage
Si vous avez des problèmes avec votre appareil, consultez ce tableau pour trouver une solution possible avant dappeler un réparateur. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ici, ou si lappareil a été endommagé physiquement, appelez une personne qualifiée telle que votre revendeur, pour une réparation.
Symptôme
Aucun son ne sort des enceintes.
Impossible denregistrer sur un MD.
Mauvaise réception radio.
Impossible dutiliser la télécommande.
Les CD et MD en place ne peuvent pas être éjectés.
Le CD nest pas reproduit.
Le CD saute.
Le compartiment à cassette ne souvre ni se ferme.
Français
Impossible denregistrer sur une cassette.
L’appareil ne fonctionne pas.
Cause possible
Les connexions sont incorrectes ou lâches.
Un casque d’écoute est connecté.
Vous utilisez un MD préenregistré.
Le MD est protégé en écriture.
L’antenne nest pas connectée
correctement.
L’antenne cadre AM est trop près de lappareil.
L’antenne FM nest pas étendue ou positionnée correctement.
Il y a un obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande.
Les piles sont usées.
Vous utilisez la télécommande trop loin de lappareil principal.
Le cordon dalimentation secteur nest pas branché.
La fonction de verrouillage de disque
est en service.
Le CD est à l’envers.
Le CD est sale ou rayé.
L’alimentation par le cordon dalimentation secteur a été coupée pendant que la bande défilait.
Les languettes à l’arrière de la cassette ont été retirées.
Le microprocesseur intégré fonctionne mal à cause dune interférence électrique.
Action
Vérifiez toutes les connexions et corrigez-les. (Voir pages 6 – 9.)
Débranchez le casque de la prise PHONES.
Utilisez un MD enregistrable.
Déprotégez le MD. (Voir page 37.)
Reconnectez lantenne fermement.
Changez la position et la direction de lantenne cadre AM.
•Étendez l’antenne FM dans la position où la réception est la meilleure.
Retirez lobstacle.
Remplacez les piles. (Voir page 9.)
Les signaux ne peuvent pas atteindre le
capteur de télécommande. Approchez­vous.
Branchez la fiche dalimentation secteur.
Mettez hors service la fonction de verrouillage de disque. (Voir page 28).
Mettez le CD avec la partie imprimée en haut.
Nettoyez ou remplacez le CD. (Voir page 66.)
Mettez lappareil hors tension.
Recouvrez les languettes dun ruban adhésif.
Débranchez lappareil, puis rebranchez­le.
– 71 –
Spécifications
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Amplificateur—CA-UXZ7MDR
Tuner
Lecteur CD
Enregistreur de MD
Platine cassette
Puissance de sortie (IEC 268-3/DIN): 46 W (23 W + 23 W) à 4 (MAX.)
Sensibilité dentrée audio/Impédance (à 1 kHz)
Prises d’enceintes: 4 16
Plage daccord FM: 87,50 MHz108,00 MHz Plage daccord AM (PO/GO): PO: 522 kHz1 629 kHz
Capacité de CD: 1 CD Plage dynamique: 88 dB Rapport signal sur bruit: 95 dB Pleurage et scintillement: Non mesurable
Système de lecture audio: Système audio numérique MiniDisc Système denregistrement: Système d’écrasement magnéto-optique Système de lecture: Capteur à laser semi-conducteur sans contact (λ=780 nm) Système de correction derreur: CIRC (Cross Interleave Reed-Solomon Code)
Durée denregistrement/lecture (lors de lutilisation dun MD de 80 minutes)
Fréquence d’échantillonnage: 44,1 kHz Système de compression audio:
Réponse en fréquence:
Pleurage et scintillement: 0,15 % (WRMS)
AUX/DVD: 400 mV/47 kΩ (à LEVEL 1)
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 ( )
Normal (type I): 60 Hz14 000 Hz
200 mV/47 kΩ (à LEVEL 2)
GO: 144 kHz—288 kHz
SP: 80 minutes LP2: 160 minutes LP4: 320 minutes
40 W (20 W + 20 W) à 4 (10 % THD)
Général
Accessoires fournis
Section des enceintes —SP-UXZ7MD
Alimentation: AC 230 V , 50 Hz Consommation: en fonctionnement: 65 W
Dimensions (approx.): 185 mm x 265 mm x 316 mm (L/H/P) Masse (approx.): 5,9 kg
Référez-vous à Déballage de la page 6.
Type: Enceinte acoustique à évent Enceinte: Graves 11 cm 1 cone,
Capacité de puissance soutenue: 35 W Impédance: 4 Plage de fréquences: 55 Hz à 20 kHz Niveau de pression acoustique: 82 dB/W•m Dimensions (approx.): 145 mm x 265 mm x 215 mm (L/H/P) Masse (approx.): 2,2 kg per enceinte
en mode dattente: 13 W
1,4 W (mode d’économie d’énergia)
Aigus 4 cm 1 cone
Licences de brevets U.S. et étrangers obtenues de Dolby Laboratories.
Français
– 72 –
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
0702MWMMDWJEM
JVC
Loading...