MIKRO-KOMPONENT MD-SYSTEM
MD-MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MIKRO-KOMPONENT MD-SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-MD-SYSTEM
SYSTEME DE MICRO COMPOSANTES MD
SISTEMA MD DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA MD A MICROCOMPONENTI
UX-Z7MDR—Consists of CA-UXZ7MDR and SP-UXZ7MD
TA/News/Info
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0900-002A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler,
forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en
garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas /
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet— -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all
ström.
-brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus— kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen
kokonaan.
Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei katkaise
verkkovirtaa. Virta voidaan kytkeä/katkaista
kaukosäätimellä.
Forsigtig— kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket
tages ud.
Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
kontakten. Der kan tændes og slukkes for strømmen
med fjernbetjeningen.
Achtung—Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten.
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher
Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht
unterbrochen. Die Stromversorgung kann per
Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention—Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre
l’appareil complètement hors tension.
L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut
pas déconnecter l’appareil du secteur. L’alimentation peut
être télécommandée.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen
enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas
ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Precaución—Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la
alimentación por completo.
El interruptor no desconectará completamente la
alimentación principal, cualquiera que sea su posición. La
alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione—Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione.
L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la
linea di rete. L’alimentazione può essere comandata a
distanza.
– G-1 –
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la
humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e
all’umidità.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en
duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte
komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand
eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i
på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava
ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia
paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava
ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten
kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil
varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys)
oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp
eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere
med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al
calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in
materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di
sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Svenska
Svenska
Suomi
Suomi
Dansk
Dansk
Deutsch
Deutsch
Français
Français
Español
Español
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/
95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95."
– G-2 –
Italiano
Italiano
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
bör utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna
nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig
ventilering finns för ventilering genom ett placera
apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää
vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto
on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man
ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist
på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for
luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er
mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und
sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s.
Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm
Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter
toute détérioration, placez l’appareil de la manière
suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures
ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire
en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres
de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y
prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que
cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas
mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga
un espacio adecuado para permitir el paso del aire y
una correcta ventilación, situando el equipo sobre un
soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed
evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel
modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di
seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo
su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
15 cm15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
15 cm
15 cm
1 cm1 cm
UX-Z7MDRUX-Z7MDR
– G-3 –
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA /
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE /
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER /
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI / REPRODUKTION AF
MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN / REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES /
REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN
1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA
1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE OVERFLADE
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUSSENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA SUPERFICIE EXTERIOR
1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA SUPERFICIE ESTERNA
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN
2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN
2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA UNIDAD
2 AVVERTENZE ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i
denna bruksanvisning specificerats, kan användaren
utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider
gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä
käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteilylle.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin
dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse
for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
CLASS 1
LASER PRODUCT
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till
kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. HUOM: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt
valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion.
Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al
service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser
invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el
usuario; deje todo servicio técnico en manos de
personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando
l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è
guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai
raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non
vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di
questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a
personale qualificato.
Français
Español
Italiano
Introducción
Le agradecemos la adquisición de este producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para
comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de
esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Acerca de este manual
Fuentes de alimentación
Este manual está organizado de la siguiente manera:
• Este manual explica principalmente las operaciones
de reproducción y edición utilizando el control
remoto, y otras operaciones tales como la de
grabación utilizando los controles de la unidad.
A menos que se especifique de otro modo, podrá usar
los botones y controles del control remoto y de la
unidad para las mismas operaciones, si llevan
nombres (o marcas) iguales o similares.
• La información básica y común para las diversas
funciones está agrupada en un lugar, y se evita su
repetición en cada procedimiento. Por ejemplo, la
información sobre el encendido/apagado de la unidad, el
ajuste de volumen, el cambio de los efectos de sonido y
otros no se repite, y está explicada en la sección
“Operaciones básicas y comunes” en las páginas 10 – 15.
• En este manual se utilizan las siguientes marcas:
• Cuando desenchufe el cable del tomacorriente, siempre
tire de la clavija, no del cable de alimentación de CA.
NO desenchufe el cable de alimentación de CA
con las mano mojadas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en los lentes del interior de la
unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la habitación
• En una habitación húmeda
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro
cálido
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar
correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida
durante algunas horas hasta que se evapore la humedad,
desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a
enchufar.
Proporciona advertencias y precauciones
para evitar daños o riesgos de incendio/
descargas eléctricas.
También proporciona información útil para
obtener el mejor rendimiento posible de la
unidad.
Proporciona información y sugerencias
útiles.
Precauciones
Instalación
• Seleccione un sitio nivelado, seco y que no sea ni muy
Español
frío ni muy caluroso (entre 5˚C y 35˚C).
• Instale la unidad en un sitio bien ventilado para evitar
que se genere calor dentro de la unidad.
• Deje suficiente espacio entre la unidad y el televisor.
• Para evitar interferencias, mantenga los altavoces
alejados del televisor.
NO instale la unidad cerca de fuentes de calor,
en ambientes polvorientos, o en sitios
expuestos a la luz directa del sol o a las
vibraciones.
Otros
• El panel electrónico basculante podría funcionar
defectuosamente cuando utilice esta unidad bajo una luz
potente, como la luz del sol.
NO exponga esta unidad a una luz potente.
• Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro
de la unidad, desenchufe el cable de alimentación de CA
y consulte con su proveedor antes de volver a operar la
unidad.
• Cuando no utilice la unidad durante un período
prologando, desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente de CA.
NO desarme la unidad; en el interior no hay
piezas que pueda reparar el usuario.
Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de
alimentación de CA y consulte con su proveedor.
– 1 –
Contenido
Ubicación de los botones ................................ 3
Unidad principal .................................................... 3
Control remoto ....................................................... 5
Primeros pasos ................................................ 6
Pulsando uno de estos botones también se conecta la
alimentación de la unidad.
f Botón RDS CONTROL (18 – 20)
g Botón DISPLAY* (19)
Botón REV.MODE (33, 42, 43)
h Botón FM MODE (17)
j Botón PTY SELECT +* (19, 20)
Botón A.P.OFF (11)
k Botones VOLUME + / – (13)
l Botón COLOR (9, 15)
y (15, 31, 55, 59, 60)
(30, 48 – 53)
(30, 48 – 53)
(11, 63, 64)
– 5 –
Primeros pasos
Continúa
Desembalaje
Asegúrese de que el paquete contiene todos los artículos
siguientes.
El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas
suministradas.
• Antena de FM (1)
• Antena de cuadro de AM (OM/OL) (1)
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con
su distribuidor.
Conexión de las antenas
Antena de FM
Antena de FM (suministrada)
Para conectar una antena de FM exterior
Antes de conectarla, desconecte la antena de FM
suministrada.
Antena de FM exterior
(no suministrada)
Se debe usar una antena de 75 Ω con
conector (IEC o DIN 45325) del tipo coaxial.
1
Conecte la antena de FM al terminal FM (75 Ω)
COAXIAL.
2
Extienda la antena de FM.
3
Sujétela en la posición en que obtenga la mejor
recepción.
La antena de FM suministrada con esta unidad puede usarse como
medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una
antena de FM exterior.
Acerca de la antena de FM suministrada
Español
– 6 –
Antena de AM (OM/OL)
Conexión de los altavoces
1
2
3
Antena de cuadro de AM
(OM/OL) (suministrada)
Alambre cubierto con
vinilo (no suministrado)
Para conectar los altavoces
Los altavoces se pueden conectar usando los cordones de
los altavoces.
1
2
Terminales de altavoz
Rojo
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16
Negro
SPEAKERS
R
R
Negro
L
L
Ω
3,4
Rojo
Negro
1
Si los cordones están cubiertos con material
aislante, retuerce el núcleo del cordón en cada
extremo y quite el material aislante.
2
Conecte la antena de cuadro de AM (OM/OL) a los
terminales AM LOOP, tal como se indica en la
ilustración.
3
Gire la antena de cuadro de AM (OM/OL) hasta
que se obtenga la mejor recepción.
Para conectar una antena de AM (OM/OL) exterior
Si la recepción es deficiente, conecte un alambre simple
cubierto con vinilo al terminal AM EXT y extiéndalo
horizontalmente. La antena de cuadro de AM (OM/OL)
Español
debe permanecer conectada.
Para una mejor recepción en FM y AM (OM/OL)
• Asegúrese de que los conductores de antena no hagan contacto
con otros terminales y cordones de conexión.
• Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la
unidad, de los cordones de conexión y del cable de alimentación
de CA.
– 7 –
Cable del
altavoz
Parte trasera del
altavoz derecho
1
Si los cordones están cubiertos con material
Parte trasera del
altavoz izquierdo
aislante, retuerce el núcleo del cordón en cada
extremo y quite el material aislante.
2
Mantenga presionada la abrazadera del terminal
del altavoz.
3
Inserte el extremo del cable del altavoz en el
terminal.
Haga coincidir la polaridad de los terminales de altavoz:
Rojo (+) con rojo (+) y negro (–) con negro (–).
4
Aparte su dedo de la abrazadera.
IMPORTANTE
• Utilice únicamente altavoces de la impedancia correcta. La
impedancia correcta aparece indicada en el panel posterior
de la unidad.
• NO conecte más de un altavoz a un terminal de altavoz.
Para retirar las rejillas de los altavoces
Las rejillas de los altavoces son desmontables, tal como se
indica en la ilustración de abajo:
Orificios
Para desmontar la rejilla del altavoz, inserte sus dedos en
la parte superior de la rejilla del altavoz, y tire de la misma
hacia sí. También tire de la parte inferior hacia sí.
Para fijar la rejilla del altavoz, introduzca los salientes de
la rejilla en los orificios del altavoz.
Salientes
Rejilla del altavoz
Conexión de equipo externo
Es posible conectar otro equipo, podrá usar como
dispositivo de reproducción.
Cuando conecte y utilice estos equipos, consulte también
los manuales suministrados con los mismos.
• NO conecte otros equipos mientras la
alimentación está conectada.
• NO enchufe ningún equipo antes de finalizar todas
las conexiones.
Para conectar equipo externo
Asegúrese de que las clavijas de los cordones de audio y
los jacks del panel trasero de la unidad estén codificadas
por color: Las clavijas y los jacks blancos son para las
señales de audio del lado izquierdo, y los rojos son para las
señales de audio del lado derecho.
Derecho
Equipo externo
Izquierdo
Precaución sobre instalación
Esta es una unidad compacta pero de gran potencia; por
lo tanto, dispone de un ventilador de enfriamiento
incorporado que se activa al aumentar el calor interior
debido a uso continuo y/o a un alto nivel de volumen.
Si desea instalar altavoces o cualquier otro equipo a los
costados de la unidad, deje un espacio de por lo menos
1 cm entre los mismos y la unidad principal para
obtener un efecto de enfriamiento suficiente.
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω
A los jacks AUX/DVD
SPEAKERS
R
L
R
L
R
L
Español
– 8 –
¡AHORA podrá enchufar la unidad y cualquier otro
equipo conectado!
SPEAKERS
R
L
R
L
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω
Al toma-
Cable de
alimentación de CA
corriente
mural
Al conectar el cable de alimentación de CA en un
tomacorriente mural, la unidad iniciará automáticamente la
demostración en pantalla. (Demostración automática en
pantalla).
• Cada vez que pulsa y mantiene pulsado COLOR/DEMO
(o COLOR en el control remoto) durante más de 2
segundos, la demostración automática en pantalla se
activa y desactiva alternativamente.
Colocación de las pilas en el control
remoto
Coloque las pilas—R6P(SUM-3)/AA(15F)—dentro del
control remoto, haciendo coincidir sus terminales (+ y –)
con las marcas de polaridad + y – del compartimiento de
las pilas.
Cuando la unidad deje de responder al control remoto,
cambias ambas pilas simultáneamente.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
Para detener y cancelar la demostración en pantalla,
pulse COLOR/DEMO (o COLOR en el control remoto)
durante la demostración en pantalla mientras la unidad está
en el modo de espera.
• Pulsando DIMMER o DISP/CHARA en el control
remoto, también se cancela la demostración en pantalla.
– Si pulsa DIMMER mientras la unidad está en el modo
de espera, la unidad le hará saber la hora mediante
tonos (consulte la página 12).
– Cada vez que pulsa DISP/CHARA mientras la unidad
Español
está en el modo de espera, la indicación del reloj se
activa y desactiva alternativamente (consulte la
página 12).
Para iniciar manualmente la demostración en pantalla,
pulse COLOR/DEMO (o COLOR en el control remoto)
mientras la unidad está en el modo de espera.
• Cada vez que pulsa el botón, la demostración en pantalla
cambia alternativamente entre activada y desactivada.
• NO combine una pila usada con una nueva.
• NO utilice conjuntamente diferentes tipos de pilas.
• NO exponga las pilas al calor o a las llamas.
• NO deje las pilas dentro del compartimiento de las
pilas si no va a usar la unidad por un tiempo
prolongado. De lo contrario, se producirían daños
debido al ácido de las pilas.
– 9 –
Operaciones básicas y comunes
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 11 a 15).
Control remoto
TA/News/Info
Unidad principal
Español
– 10 –
Conexión de la alimentación
Configuración del apagado automático
Cuando se pulsa uno de los botones selectores de fuente, la
unidad se enciende automáticamente (y se inicia la
reproducción si la fuente está preparada).
En el control remoto:
En la unidad principal:
**
* Pulsando CD 0 o MD 0 también se enciende la unidad.
Para conectar la alimentación de la unidad sin
reproducir, pulse STANDBY/ON (o en la unidad
principal).
La lámpara STANDBY en la unidad principal se apaga.
Aparece “HELLO” en la pantalla principal.
Para desconectar la alimentación de la unidad (en
espera), pulse STANDBY/ON
principal) otra vez.
La lámpara STANDBY en la unidad principal se enciende.
Aparece “SEE YOU” en la pantalla principal.
(o en la unidad
La función de apagado automático hace que la unidad se
apague automáticamente si no se introduce ningún sonido
durante más de 3 minutos, a menos que esté seleccionado
FM o AM (OM/OL) como fuente.
Si se realiza alguna operación durante este lapso de 3
minutos, el apagado automático se cancelará
temporalmente aún cuando no se introduzca sonido alguno.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para activar el apagado automático, pulse A.P.OFF.
El indicador A.P.off (apagado automático) se enciende en la
pantalla.
• Cuando no entre ninguna señal, el indicador A.P.off
comienza a destellar en la pantalla. Unos 20 segundos
antes de que la unidad se apague automáticamente,
“AUTO POWER OFF” comienza a destellar en la
pantalla principal.
Indicador A.P.off
Para desactivar la función de apagado automático, pulse
A.P.OFF otra vez.
El indicador A.P.off se apaga en la pantalla.
• “0:00” destella en la pantalla principal hasta que ajuste el
reloj incorporado. Después de ajustar el reloj, la hora del
reloj será indicada en la pantalla mientras la unidad está
apagada.
Para ajustar el reloj incorporado, consulte “Puesta en
hora del reloj” en la página 12.
• Se consume una pequeña cantidad de energía aún cuando
la unidad se encuentra en el modo de espera.
Para desconectar completamente la alimentación,
desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de
CA.
Español
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de
CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
El ajuste de reloj en el sintonizador y otros ajustes serán borradas.
– 11 –
Activado/desactivado del tono de pulsación
de teclas
Si no desea que el tono de pulsación de teclas suene cada
vez que pulsa un botón, podrá desactivarlo mientras la
unidad se encuentre encendida.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse BEEP.
• Cada vez que pulsa el botón, el tono de pulsación de
teclas se enciende (BEEP ON) y apaga (BEEP OFF)
alternativamente:
BEEP ON
* El tono de pulsación de teclas se activa independientemente del
ajuste del volumen y de la conexión de los auriculares.
*
BEEP OFF
Puesta en hora del reloj
Usted podrá ajustar el reloj con la unidad encendida o en el
modo de espera.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse CLOCK/TIMER.
Aparece “0:00” en la pantalla principal con el dígito de
la hora destellando.
2
Pulse ¢ o 4 repetidas veces para ajustar la
hora.
• Si pulsa y mantiene pulsado el botón, el dígito de la
hora cambia continuamente.
• También podrá usar los botones numéricos.
– Para ajustar la hora a 5, pulse 5.
– Para ajustar la hora a 12, pulse +10, y luego 2.
– Para ajustar la hora a 20, pulse +10, y luego 10
(o pulse +10 dos veces, y luego 0).
3
Pulse SET para ajustar la hora.
El dígito de los minutos comienza a destellar.
• Si desea corregir la hora otra vez, pulse CANCEL.
El dígito de la hora comienza a destellar otra vez.
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de
CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
El reloj pierde su ajuste y se reposiciona a “0:00”. En tal caso,
ajustar el reloj otra vez.
Para desactivar la indicación del reloj (modo ahorro
de energía)
Pulse DISP/CHARA mientras la unidad está en el modo de
espera.
Aparece “DISPLAY OFF” en la pantalla principal.
La indicación del reloj desaparece de la pantalla principal.
Para activar la indicación del reloj, pulse DISP/CHARA
otra vez mientras la unidad está en el modo de espera.
Aparece “DISPLAY ON” en la pantalla principal.
Para comprobar la hora del reloj mediante los tonos
Cuando se activa el tono de pulsación de teclas (consulte
“Activado/desactivado del tono de pulsación de teclas” en
la página 11), la unidad le permite saber la hora utilizando
tonos largos y cortos de diferentes alturas mientras se
encuentra en el modo de espera.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DIMMER mientras la unidad está en el modo de espera.
El tiempo se representa como un número de cuatro dígitos:
dos dígitos para las horas y dos para los minutos (ej. 2:58 =
0258). Cada dígito se distingue mediante una altura de tono
diferente, y los números se componen de tonos largos y cortos.
A continuación se muestran los detalles.
Diferenciación de dígitos:
4
Pulse ¢ o 4 repetidas veces para ajustar los
minutos.
• Si pulsa y mantiene pulsado el botón, los dígitos de
los minutos cambian continuamente.
• También podrá usar los botones numéricos.
– Para ajustar los minutos a 5, pulse 5.
– Para ajustar los minutos a 25, pulse +10, +10, y
luego 5.
– Para ajustar los minutos a 30, pulse +10, +10, y
luego 10 (o pulse +10 tres veces, y luego 0).
5
Pulse SET para finalizar el ajuste del reloj.
El reloj incorporado se pone en marcha.
Para volver a poner el reloj en hora
Si anteriormente ha ajustado el reloj, deberá pulsar CLOCK/TIMER
repetidas veces hasta que aparezca la pantalla de puesta en hora del
reloj en la pantalla principal (el dígito de la hora comienza a
destellar).
DoMiSolDo
Dígito de horas
más altas
Dígito de horas
más bajas
Representación de números:
Números01234
Tonos—----------
Números56789
Tonos••••••••••- •••••-- •••••--- •••••----
* •••••: Cinco tonos cortos rápidos
Ej.:
2:58 = 0258 =
Dígito de minutos
más altos
Dígito de minutos
más bajos
*
*
HorasMinutos
*
02 58
—--••••••••••---
DoMiSolDo
– 12 –
Español
*
*
Selección de las fuentes e inicio de la
reproducción
Para seleccionar el sintonizador o el equipo externo
como fuente
En el control remoto:
Pulse FM/AM/AUX.
La unidad se enciende automáticamente (cuando la unidad
está en espera), y la fuente seleccionada en último término
aparece en la pantalla principal.
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la
siguiente manera:
FM
En la unidad principal:
• Pulse FM/AM para seleccionar el sintonizador.
– Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM (OM/OL).
• Pulse AUX/DVD para seleccionar el equipo externo.
• Para más detalles sobre la operación del sintonizador,
consulte las páginas 16 a 21.
• Para la operación del equipo externo, consulte las
páginas 34 y 35, además de los manuales
suministrados con el mismo.
Para seleccionar el reproductor de CD como fuente,
pulse CD 3/8.
La unidad se enciende automáticamente (cuando la unidad
está en espera), y aparece “CD READING” en la pantalla
principal durante unos instantes.
• Si hay un CD en la bandeja de disco, la reproducción se
inicia.
• Si no hay CD cargado, aparecerá “CD NO DISC” en la
pantalla principal.
Para detener la reproducción, pulse 7.
• Para más detalles sobre la operación, consulte las
páginas 22 a 25.
AM
AUX
Para seleccionar la cinta como fuente, pulse TAPE 2 3.
La unidad se enciende automáticamente (cuando la unidad
está en espera), y aparece “TAPE” en la pantalla principal.
• Si hay una cinta en el portacassette, se iniciará la
reproducción.
Para detener la reproducción, pulse 7.
• Para más detalles sobre la operación, consulte las
páginas 32 y 33.
Ajuste del volumen
El nivel de volumen sólo se podrá ajustar estando
conectada la alimentación de la unidad.
• El nivel de volumen no tiene ningún efecto en la
grabación.
En el control remoto:
Para aumentar el volumen, pulse VOLUME + .
Para disminuir el volumen, pulse VOLUME – .
• Si pulsa y mantiene pulsado cada botón, el nivel de
volumen cambiará de manera continua.
En la unidad principal:
Para aumentar el volumen, gire mando VOLUME + / –
en el sentido de las agujas del reloj.
Para disminuir el volumen, gire mando VOLUME + / –
en el sentido contrario a las agujas del reloj.
• Usted puede ajustar el nivel de volumen dentro del
margen de 0 (silencio) a 40 (máximo).
Si aparece “CANNOT LISTEN” (No se puede
escuchar) en la pantalla principal
Puesto que durante la grabación a alta velocidad (consulte la
página 38) no es posible escuchar ninguna fuente, no se podrá
ajustar el nivel de volumen.
Para seleccionar el reproductor de MD como fuente,
pulse MD 3/8.
La unidad se enciende automáticamente (cuando la unidad
está en espera), y aparece “MD READING” en la pantalla
Español
principal durante unos instantes.
• Si hay un MD en la ranura de carga de MD, la
reproducción se inicia.
• Si no hay un MD cargado, aparecerá “MD NO DISC” en
la pantalla principal.
Para detener la reproducción, pulse 7.
• Para más detalles sobre la operación, consulte las
páginas 26 a 31.
Conecte un par de auriculares al jack PHONES. El sonido no se
Para una audición privada
escuchará a través de los altavoces. Asegúrese de disminuir el
volumen antes de conectar o de colocarse los auriculares.
NO desconecte la unidad (en espera) con el volumen
ajustado a un nivel extremadamente alto; de lo
contrario, la sobrecarga acústica repentina podrá dañar
su oído, los altavoces y/o auriculares cuando vuelva a
conectar la unidad o cuando empiece a reproducir
alguna fuente.
RECUERDE que no podrá ajustar el nivel de volumen
mientras la unidad está en el modo de espera.
– 13 –
Refuerzo de los sonidos graves
Selección de los modos de sonido
La riqueza y la amplitud de los sonidos graves se
mantienen aún en los ajustes de niveles bajos de volumen
—siglas de Active Hyper Bass Pro.
• Este efecto no afecta la grabación. Esta efecto sólo puede
usarse para reproducción.
• Esta función también afecta al sonido de los auriculares.
Para obtener el efecto, pulse AHB PRO repetidas veces hasta
que aparezca “AHB BASS1” o “AHB BASS2” en la pantalla
principal.
El indicador AHBPRO también se enciende en la pantalla.
Indicador AHBPRO
• Cada vez que pulsa el botón, el modo Active Hyper Bass
Pro cambia de la siguiente manera:
AHB BASS1AHB BASS2
BASS OFF
(cancelado)
Es posible seleccionar uno de los 4 modos de sonido
preajustados.
• Este efecto no afecta la grabación. Esta efecto sólo puede
usarse para reproducción.
• Esta función también afecta al sonido de los auriculares.
Para seleccionar los modos de sonido, pulse SOUND
repetidas veces hasta que el modo de sonido deseado
aparezca en la pantalla principal.
El indicador SOUND también se enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de sonido
cambian de la manera siguiente:
ROCK
POP
FLAT
CLASSIC
JAZZ
(cancelado)
ROCK:Refuerza las frecuencias altas y bajas.
Conveniente para la música acústica.
POP:Conveniente para la música vocal o la voz.
CLASSIC: Conveniente para la música clásica.
JAZZ:Conveniente para la música jazz.
FLAT:Cancela el modo de sonido.
Indicador SOUND
• “AHB BASS2” es más efectivo que “AHB BASS1”.
Para cancelar el efecto, pulse AHB PRO repetidas veces
hasta que aparezca “BASS OFF” en la pantalla principal.
El indicador AHBPRO se apaga en la pantalla.
Ej.: Cuando selecciona “ROCK”.
Para verificar el modo de sonido actualmente
seleccionado, pulse SOUND.
El modo de sonido actualmente seleccionado aparecerá en
la pantalla principal.
Para cancelar el modo de sonido, pulse SOUND
repetidas veces hasta que aparezca “FLAT” en la pantalla
principal.
El indicador SOUND se apaga en la pantalla.
Español
– 14 –
Ajuste de la iluminación de la pantalla
Puede cambiar el color de iluminación y el brillo del panel
electrónico basculante y de la ventana de visualización.
Para seleccionar el color de iluminación
Puede seleccionar el color de iluminación según sus
preferencias.
Para crear sus colores favoritos
Puede crear dos colores favoritos y almacenarlos en la
memoria como “MANUAL1” y “MANUAL2”.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes
pasos. Si la unidad finaliza el modo de ajuste de color
antes de que usted termine, comience otra vez desde el
1
.
paso
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse COLOR (o COLOR/DEMO en la unidad
principal) repetidamente mientras la unidad se
encuentre encendida hasta que el color deseado
aparezca en la pantalla principal.
• Cada vez que pulsa el botón, el color de iluminación
cambia de la siguiente manera:
RAINBOW:El panel electrónico basculante y la pantalla
«
GRADATION: Cambio gradual del color de iluminación.
se iluminan con los colores del arco iris.
«
WATER:Un patrón de iluminación basado en azul.
«
FANTASY:Colores pasteles iluminan el panel electrónico
«
CANDLE:Un patrón de iluminación basado en rojo.
basculante y la pantalla.
«
FOREST:Un patrón de iluminación basado en verde.
«
SNOW:Un patrón de iluminación basado en blanco.
«
SKY:Un patrón de iluminación basado en los
colores del cielo. El color cambia al llegar
«
MANUAL1:
«
MANUAL2:
una hora determinada si el reloj incorporado
está puesto en hora. De lo contrario,
“ADJUST CLOCK!” destella en la pantalla
principal.
Puede ajustar el color de iluminación según sus
preferencias (consulte la columna derecha).
«
(vuelta al comienzo)
Más sobre el color de iluminación
• Los colores de iluminación no siempre se pueden reproducir con
Español
precisión. Debido a determinadas circunstancias (temperatura
ambiental, etc.) del entorno de uso de la unidad o del ajuste de
DIMMER, podría haber una ligera variación en los colores.
• Cuando usted cambia el color de iluminación, podría parecer
que la pantalla se mueve hacia atrás y adelante; esta es una
característica de esta unidad y no es signo de anomalía.
• Cuando una luz potente incide sobre la unidad, podría
oscurecerse, pero esto no es signo de anomalía.
• Mientras se utiliza la unidad, el panel electrónico basculante se
calienta, pero esto no es signo de anomalía.
1
Pulse COLOR repetidamente hasta que aparezca
“MANUAL1” o “MANUAL2” en la pantalla
principal.
El nivel de brillo que se va a ajustar comienza a
parpadear.
RojoVerdeAzul
2
Para ajustar el brillo de cada color.
1) Pulse o para seleccionar el color que
desea ajustar.
2) Pulse ¢ o 4 repetidamente para ajustar el
nivel de brillo (dentro del margen de 0 a 3).
• A medida que aumenta el número, el color se
vuelve más brillante.
3) Repita los pasos 1) y 2) para encontrar su color
preferido.
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de
CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
Los ajustes de color realizados por usted se borran. Si así sucede, el
color de iluminación vuelve a “RAINBOW”, pero se conservan los
colores ajustados por usted para “MANUAL1” y “MANUAL2”.
Para cambiar el brillo de la pantalla
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DIMMER mientras la unidad se encuentre
encendida.
• Cada vez que pulsa el botón, el brillo de la pantalla
cambia de la siguiente manera:
DIMMER1:La iluminación de la pantalla disminuye.
«
DIMMER2:La iluminación de la pantalla desaparece.
«
DIMMER OFF: La iluminación de la pantalla se restablece.
• Pulsando COLOR (o COLOR/DEMO en la unidad principal)
también se restablece el brillo de la pantalla.
«
(vuelta al comienzo)
– 15 –
Escuchando radiodifusiones en FM y AM (OM/OL)
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 17 a 21).
Control remoto
TA/News/Info
Unidad principal
TA/News/Info
No podrá utilizar los botones de la unidad principal para operar las funciones
RDS. Utilice únicamente los botones del control remoto.
Español
– 16 –
Sintonizando una emisora
1
Pulse FM/AM/AUX (o FM/AM en la unidad
principal) para seleccionar “FM” o bien “AM”.
Cuando pulsa el botón por primera vez, la unidad se
enciende automáticamente con la última fuente
seleccionada.
En el control remoto:
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la
siguiente manera:
FM
AM
Para cambiar la información mostrada en la
pantalla principal
En el control remoto SOLAMENTE:
Cada vez que pulsa DISP/CHARA, la información de la
pantalla principal cambia alternativamente entre indicación
de fuente e indicación del reloj.
• Si hay un MD insertado, el tiempo de grabación restante
del MD (“REC REMAIN”) se muestra antes de la
indicación del reloj.
Preajustando las emisoras
AUX
En la unidad principal:
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM (OM/OL).
2
Pulse y mantenga ¢ o 4 (UP o DOWN en la
unidad principal) hasta que las frecuencias de las
emisoras comiencen a cambiar en la pantalla principal.
• ¢ (UP):Aumentar las frecuencias.
• 4 (DOWN): Disminuir las frecuencias.
La unidad comienza a efectuar la búsqueda de las
emisoras y se detiene al sintonizar una emisora con una
intensidad de señal suficiente.
• Si un programa en FM se transmite en estéreo, el
indicador STEREO se enciende en la pantalla.
Para detener la búsqueda, pulse ¢ o 4 (o UP o
DOWN en la unidad principal).
Cuando pulse ¢ o 4 de forma repetida (o UP o
DOWN en la unidad principal)
La frecuencia cambia paso a paso.
Para cambiar el modo de recepción en FM
Cuando una transmisión en FM estéreo sea ruidosa o difícil
de recibir, podrá mejorar la recepción cambiando el modo
de recepción en FM.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse FM MODE.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de recepción en
FM cambia alternativamente entre STEREO y MONO.
Español
STEREO: Normalmente seleccione esta opción.
Podrá escuchar sonido estéreo cuando el
programa transmite en estéreo. El indicador
STEREO se enciende mientras se recibe una
radiodifusión en FM estéreo (sólo cuando las
condiciones de recepción son buenas).
MONO:Selecciónelo cuando una transmisión en FM
estéreo sea difícil de recibir o hayan ruidos.
La recepción será mejorada pero se perderá
el efecto estereofónico. El indicador MONO
se enciende en la pantalla.
Podrá preajustar manualmente 30 emisoras FM y 15 AM
(OM/OL).
En algunos casos, podrían haber frecuencias de prueba
memorizadas en el sintonizador debido a que la fábrica examina
la función de preajuste del sintonizador antes de la entrega. Esto
no es una anomalía. Usted podrá preajustar las emisoras
deseadas en la memoria siguiendo el método de preajuste.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes
pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber
2
terminado, comience otra vez desde el paso
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Sintonice la emisora (FM o bien AM—OM/OL) que
desea preajustar.
• Consulte “Sintonizando una emisora” en la columna
izquierda.
2
Pulse SET.
El número preajustado comienza a destellar de la
siguiente manera:
Ej.: Cuando selecciona una emisora FM en el paso 1.
• La unidad siempre se inicia desde el número
preajustado 1.
3
Pulse los botones numéricos para seleccionar un
número preajustado.
Ej.: Para el número de preajuste 5, pulse 5.
Para el número de preajuste 15, pulse +10 y luego 5.
Para el número de preajuste 20, pulse +10 y luego
10.
Para el número de preajuste 30, pulse +10, +10 y
luego 10.
• También podrá seleccionar el número preajustado
pulsando ¢ o 4.
.
– 17 –
4
Pulse SET otra vez.
Aparece “STORED” en la pantalla principal durante
unos instantes.
La emisora sintonizada en el paso 1 se almacena en el
número de preajuste seleccionado en el paso 3.
• Almacenando una emisora nueva en un número
usado se borrará la emisora almacenada previamente.
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de
Las emisoras preajustadas para FM y AM (OM/OL) se borran en
un día. En tal caso, preajustar las emisoras otra vez.
CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
Sintonizando una emisora preajustada
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse FM/AM/AUX para seleccionar “FM” o bien
“AM”.
Cuando pulsa el botón por primera vez, la unidad se
enciende automáticamente con la última fuente
seleccionada.
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la
siguiente manera:
FM
2
Pulse los botones numéricos para seleccionar un
número preajustado.
Ej.: Para el número de preajuste 5, pulse 5.
Para el número de preajuste 15, pulse +10 y luego
5.
Para el número de preajuste 20, pulse +10 y luego
10.
Para el número de preajuste 30, pulse +10, +10 y
luego 10.
AM
AUX
Recibiendo emisoras de FM con RDS
El RDS (Sistema de radiodifusión de datos) permite a las
emisoras de FM transmitir una señal adicional junto con las
señales de los programas de radio estándar. Por ejemplo,
las emisoras envían su nombre de emisora, así como
información sobre el tipo de programa que se está
transmitiendo en ese momento, como deportes, música, etc.
Cuando se sintoniza una emisora de FM que proporciona
servicio RDS, aparece “RDS” en la pantalla principal.
Con esta unidad, podrá recibir los tipos de señales RDS
siguientes.
PS (Program Service – Servicio de programa):
Muestra los nombres de las emisoras comúnmente
conocidas.
PTY (Program Type – Tipo de programa):
Muestra los tipos de programas transmitidos.
RT (Radio Text – Radiotexto):
Muestra los mensajes de texto enviados por la
emisora.
Enhanced Other Networks:
Proporciona información acerca de los tipos de
programas enviados por otras emisoras RDS
distintas de la recibida.
Las operaciones RDS son posibles únicamente
utilizando el control remoto. Deberá pulsar y mantener
pulsado RDS CONTROL mientras utiliza los botones
impresos en naranja en el control remoto
—PTY SEARCH, TA/News/Info, DISPLAY, PTY
SELECT + y PTY SELECT –.
Más sobre el RDS
• No todas las emisoras FM proporcionan señales RDS ni todas
las emisoras RDS proporcionan los mismos servicios. En caso
de dudas, pida información sobre el RDS de su área a las
radioemisoras locales.
• El RDS podría no funcionar correctamente si la emisora
recibida no está transmitiendo correctamente las señales o si la
intensidad de la señal es débil.
Español
– 18 –
Cambiando la información de RDS
Usted podrá ver información de RDS en la pantalla
mientras escucha una emisora de FM.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Mientras escucha una emisora en FM, pulse y
mantenga pulsado RDS CONTROL hasta que se
termine de realizar el siguiente procedimiento.
2
Pulse DISPLAY.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para
mostrar la siguiente información:
PS
Canal preajustado y frecuencia de
la emisora (Indicación normal)
3
Suelte el dedo de RDS CONTROL.
Si no hay señales PS, PTY o RT enviadas por la
emisora
Aparece “NO PS”, “NO PTY” o “NO RT” en la pantalla principal.
Si la unidad tarda un tiempo en mostrar la
Podrá aparecer “PS”, “PTY” o “RT” en la pantalla principal.
información de RDS recibida desde una emisora
PTY
RT
2
Pulse PTY SEARCH.
Aparece “PTY SELECT” en la pantalla principal.
3
Pulse PTY SELECT + o – para seleccionar un
código PTY.
El código PTY seleccionado previamente comienza a
destellar en la pantalla principal.
Ej.: Cuando está seleccionado “News”.
• Cada vez que pulsa el botón, los códigos PTY
cambian de la manera siguiente (refiérase también a
la lista de la página 21):
News “ Affairs “ Info “ Sport “ Educate
“ Drama “ Culture “ Science “ Varied “
Pop M “ Rock M “ Easy M “ Light M “
Classics “ Other M “ Weather “ Finance “
Children “ Social “ Religion “ Phone In “
Travel “ Leisure “ Jazz “ Country “
Nation M “ Oldies “ Folk M “ Document “
TEST “ Alarm! “ (vuelta al comienzo)
4
Pulse PTY SEARCH otra vez.
Mientras se efectúa la búsqueda, el código PTY
seleccionado destellan en la pantalla principal.
Buscando programas mediante códigos PTY
(Búsqueda de PTY)
Una de las ventajas del RDS es que se puede localizar una
determinada clase de programa especificando el código
PTY correspondiente.
• La búsqueda de PTY es aplicable únicamente a las
emisoras preajustadas.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes
pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber
terminado, comience otra vez desde el paso
En el control remoto SOLAMENTE:
Español
1
Mientras escucha una emisora en FM, pulse y
mantenga pulsado RDS CONTROL hasta que se
termine de realizar el siguiente procedimiento.
1
.
– 19 –
Ej.: Cuando está seleccionado “Info” como código PTY.
La unidad efectúa la búsqueda de las 30 emisoras FM
preajustadas, se detiene al localizar la seleccionada por
usted, y sintoniza esa emisora.
5
Suelte el dedo de RDS CONTROL.
Si no se pudo hallar ningún programa, aparecerá “NOT
FOUND” (No encontrado) en la pantalla principal y la
unidad volverá a la emisora recibida en último término.
Para continuar con la búsqueda después de la primera
parada, pulse de nuevo PTY SEARCH (mientras mantiene
pulsado RDS CONTROL) cuando el código PTY
seleccionado parpadee en la pantalla principal.
Para detener la búsqueda en cualquier momento del
proceso, pulse PTY SEARCH (mientras mantiene pulsado
RDS CONTROL) mientras efectúa la búsqueda.
Conmutando temporalmente el tipo de
programa seleccionado por usted
La función Enhanced Other Networks le permite conmutar
temporalmente a un programa de radiodifusión
seleccionado por usted (TA, News o Info) desde una
emisora diferente, excepto en los casos en que usted esté
escuchando emisoras no RDS—algunas emisoras FM y
emisoras AM (OM/OL).
• La función Enhanced Other Networks es aplicable
únicamente a las emisoras preajustadas.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes
pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber
1
terminado, comience otra vez desde el paso
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Mientras escucha una emisora en FM, pulse y
mantenga pulsado RDS CONTROL hasta que se
termine de realizar el siguiente procedimiento.
2
Pulse TA/News/Info.
Aparece “EON SELECT” en la pantalla principal.
3
Pulse PTY SELECT + o – para seleccionar el tipo
de datos Enhanced Other Networks que desea.
El nombre del tipo de datos Enhanced Other Networks
seleccionado comienza a destellar en la pantalla
principal.
• Cada vez que pulsa el bóton, los tipos de datos
Enhanced Other Networks cambian de la siguiente
manera:
TA
OFF
(cancelado)
TA:Anuncio sobre el tráfico.
News:Noticias.
Info:Programa que tiene por objeto proveer
información en un sentido amplio.
OFF:La función Enhanced Other Networks se
cancela.
News
Info
.
4
Pulse TA/News/Info otra vez.
La indicación desaparece.
Ahora, esta función está activada. Consulte “Cómo
funciona la función Enhanced Other Networks” abajo.
5
Suelte el dedo de RDS CONTROL.
Para cancelar la función Enhanced Other Networks,
3
seleccione “OFF” en el paso
• Si usted cancela la función Enhanced Other Networks
mientras está recibiendo un programa seleccionado por
la función Enhanced Other Networks, la unidad regresa a
la emisora sintonizada previamente.
• La función Enhanced Other Networks se cancela cuando
cambie la fuente a “CD”, “MD” o “TAPE”, mientras se
cancela temporalmente cuando cambie la fuente a “AM”.
• La función Enhanced Other Networks también se
cancela al apagar la unidad.
Cómo funciona la función Enhanced Other
Networks:
CASO 1
Si no hay ninguna emisora que transmita el
programa seleccionado por usted
La unidad continúa sintonizando la emisora actual.
Cuando una emisora comienza a transmitir el programa
seleccionado por usted, la unidad selecciona
automáticamente esa emisora. El código PTY recibido
comienza a destellar en la pantalla.
Al finalizar la programación, la unidad vuelve a
sintonizar la emisora sintonizada previamente, pero la
función Enhanced Other Networks permanece activada.
CASO 2
Si hay una emisora que está transmitiendo el
programa seleccionado por usted
La unidad sintoniza el programa. El código PTY
recibido comienza a destellar en la pantalla.
Al finalizar la programación, la unidad vuelve a
sintonizar la emisora sintonizada previamente, pero la
función Enhanced Other Networks permanece activada.
.
«
«
«
Español
– 20 –
Función de alarma
Si mientras está escuchando la radio se recibe la señal
“Alarm!” (Emergencia) enviada por una emisora, la
unidad conmutará automáticamente a la emisora que
está emitiendo la señal “Alarm!”, salvo cuando usted
está escuchando una emisora que no sea RDS (todas las
emisoras AM—OM/OL y algunas emisoras FM).
Función de prueba
La señal TEST se utiliza para probar la señal “Alarm!”.
Por consiguiente, la unidad funciona de la misma
manera que con la señal “Alarm!”.
Si mientras se está escuchando la radio se recibe la
señal TEST enviada por una emisora, la unidad
conmutará automáticamente a la emisora que está
emitiendo la señal TEST, salvo cuando usted está
escuchando una emisora que no sea RDS (todas las
emisoras AM—OM/OL y algunas emisoras FM).
Descripción de los códigos PTY:
Más sobre la función Enhanced Other Networks
• Los datos Enhanced Other Networks enviados desde algunas
emisoras podrían no ser compatibles con esta unidad.
• Mientras está escuchando un programa sintonizado mediante la
función Enhanced Other Networks, no se cambiará de emisora
aunque otra emisora empiece a transmitir un programa con los
mismos datos Enhanced Other Networks.
• Mientras está escuchando un programa sintonizado mediante la
función Enhanced Other Networks, usted podrá usar solamente
los botones RDS CONTROL, TA/News/Info y DISPLAY como
botones de operación del sintonizador.
• Si las emisoras cambian intermitentemente entre la emisora
sintonizada mediante la función Enhanced Other Networks y la
emisora sintonizada actualmente, pulse TA/News/Info para
cancelar la función Enhanced Other Networks. Si no se pulsa
ningún botón, se recibirá la emisora actualmente seleccionada
(en este momento aparece “NOT FOUND”), y desaparecerá la
indicación del tipo de datos Enhanced Other Networks que está
destellando en la pantalla.
News:Noticias.
Affairs:Programas de actualidad para profundizar o
extender las noticias—debate o análisis.
Info:Programa que ofrece información sobre una
amplia variedad de temas.
Sport:Programa que trata todos los aspectos de
los deportes.
Educate:Programas educacionales.
Drama:Radioteatro y series.
Culture:Programas relacionados con cualquier
aspecto de la cultura nacional o regional,
incluyendo idioma, teatro, etc.
Science:Programas sobre ciencias naturales y
tecnología.
Varied:Otros programas tales como quizzes, juegos
de panel y entrevistas.
Pop M:Estilo de música comercial de aceptación
popular.
Rock M:Música rock.
Easy M:Música contemporánea considerada como
Español
fácil de escuchar.
Light M:Música instrumental, y composiciones de
vocal o coral.
Classics:Interpretaciones de las principales piezas
orquestales, sinfonías, música de cámara,
etc.
Other M:Música que no entra en ninguna de las otras
categorías.
Weather:Informes y pronósticos del tiempo.
Finance:Informes sobre el mercado de valores,
comercio, compraventa, etc.
Children:Programas para auditorio infantil.
Social:Programas sobre sociología, historia,
geografía, psicología y sociedad.
Religion:Programas religiosos.
Phone In:Llamadas realizadas por el público para
expresar sus puntos de vista ya sea por
teléfono o en un foro público.
Travel:Información sobre viajes.
Leisure:Programas sobre actividades recreativas.
Jazz:Música jazz.
Country:Canciones originarias o que siguen la
tradición de los Estados Americanos de Sur.
Nation M:Música popular actual de la nación o región
en el idioma de ese país.
Oldies:Música de la era conocida como “de oro”
de la música popular.
Folk M:Música cuyas raíces se encuentran en la
cultura musical de un determinado país.
Document:Programa basado en hechos reales,
presentado en un estilo investigador.
TEST:Se transmite cuando se prueban receptores
o equipos de transmisión para emergencias.
Alarm!:Anuncio de emergencia.
La clasificación de los códigos PTY para
algunas emisoras FM podrían ser diferentes de
la lista anterior.
– 21 –
Reproducción de discos CD (CD-R/CD-RW)
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 23 a 25).
Control remoto
TA/News/Info
TA/News/Info
Unidad principal
Español
– 22 –
Precauciones sobre la reproducción del CD
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los discos que
lleven los siguientes logotipos:
CD de audio
CD regrabables (CD-R)
Reproduciendo el CD entero
—Reproducción normal
1
Pulse CD 0 en la unidad principal.
La unidad se enciende automáticamente, el panel
electrónico basculante se desliza hacia abajo, y la
bandeja de disco sale.
CD rescribible (CD-RW)
Además de los discos de arriba, esta unidad puede
reproducir datos de audio grabados en un CD Text, CD-G
(CD Graphics) y CD-Extra.
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Los discos CD-R (CD regrabables) y los CD-RW (CD
rescribibles) editados por el usuario sólo se pueden
reproducir si ya están “finalizados”. Si intentara reproducir
discos no finalizados, podría aparecer “CD NO DISC” en
la pantalla principal.
• Usted puede reproducir sus discos CD-R o CD-RW
originales grabados en formato CD de audioSOLAMENTE. (Si los discos CD-RW han sido
grabados en un formato diferente, borre completamente
todos los datos de los CD-RWs antes de volver a grabar
en los discos).
NO reproduzca discos CD-R o CD-RW que tengan
grabados archivos de sonido como un MP3.
• Antes de reproducir los discos CD-R o CD-RW, lea
atentamente sus correspondientes instrucciones o
precauciones.
• Es posible que algunos discos CD-R o CD-RW no se
puedan reproducir en esta unidad debido a las
características de los discos, a daños o manchas en los
mismos, o a suciedad en el lente del reproductor.
Notas importantes:
• En general, un buen rendimiento se obtiene manteniendo
limpios los discos CD y el mecanismo.
– Guarde los discos CD en sus estuches, y colóquelos en
Español
los armarios o estantes.
– Mantenga la bandeja del CD cerrado cuando no esté
en uso.
• El uso continuo de discos CD de forma irregular (forma
de corazón, octogonal, etc.) puede causar daños en el
mecanismo de rotación del disco.
• Los discos CD-RW pueden requerir un mayor tiempo de
lectura. Esto se debe a que la reflectancia de los discos
CD-RW es menor que los discos CD comunes.
– 23 –
Bandeja
de disco
Panel electrónico
basculante
2
Coloque el disco correctamente sobre el círculo de la
bandeja de disco, con el lado de la etiqueta hacia
arriba.
Bien
• Cuando utilice un CD single (8 cm), colóquelo en
el círculo interior de la bandeja del disco.
3
Pulse CD 3/8.
La bandeja de disco se cierra, y luego el panel
electrónico basculante se desliza automáticamente
hacia arriba.
El indicador CD comienza a destellar en la pantalla y el
disco se empieza a reproducir desde la primera pista.
• Si pulsa CD 0 en lugar de CD 3/8, la bandeja de
disco y el panel electrónico basculante se cierran,
pero la reproducción del disco no será iniciada.
Indicador CD (disco)
Nº actual de pista
La reproducción del disco cesa cuando se terminan de
reproducir todas las pistas del disco.
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
Para sacar el disco, pulse CD 0.
• Después de sacar el disco, pulse de nuevo CD 0 para
cerrar la bandeja del disco.
Mal
Tiempo de reproducción
transcurrido
Continúa
Operaciones básicas de CD
Mientras se reproduce un disco, podrá realizar las
siguientes operaciones.
Para detener la reproducción momentáneamente
Pulse CD 3/8.
El indicador de CD y el tiempo de reproducción
transcurrido comienzan a parpadear en la pantalla.
• Cuando se activa el tono de pulsación de teclas (consulte
página 11), la unidad continúa emitiendo pitidos
mientras está en pausa.
Para continuar con la reproducción, pulse CD 3/8 otra
vez.
Para localizar un punto determinado en una pista
durante la reproducción
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4.
• ¢: Avance rápido de las pistas.
• 4: Retroceso rápido de las pistas.
Para ir a otra pista
Pulse ¢ o 4 repetidas veces.
• ¢: Salta al comienzo de la pista siguiente o
posteriores.
• 4: Vuelve al comienzo de la pista actual o anteriores.
Para ir directamente a otra pista usando los botones
numéricos
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulsando el(los) botón(es) numérico(s) podrá reproducir el
número de pista deseado.
Ej.: Para el número de pista 5, pulse 5.
Para el número de pista 15, pulse +10 y luego 5.
Para el número de pista 20, pulse +10 y luego 10.
Para el número de pista 32, pulse +10, +10, +10 y
luego 2.
Para cambiar la información mostrada en la
pantalla principal
En el control remoto SOLAMENTE:
Cada vez que pulsa DISP/CHARA, la información de la
pantalla principal cambia alternativamente entre indicación
de fuente e indicación del reloj.
• Si hay un MD insertado, el tiempo de grabación restante
del MD (“REC REMAIN”) se muestra antes de la
indicación del reloj.
Acerca del indicador de CD
Hay un disco
cargado
Durante la
reproducción
Durante
la pausa
Programando el orden de reproducción de
las pistas—Reproducción programada
Antes de comenzar la reproducción, podrá programar la
unidad para reproducir en cualquier orden que usted desee.
Se pueden programar hasta 32 pistas.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un disco.
2
Pulse CD 3/8, y luego 7.
La fuente cambia a “CD”.
3
Pulse repetidas veces PLAY MODE de manera que
“CD PROGRAM” aparezca en la pantalla
principal.
El indicador PRGM (programada) se enciende en la
pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción cambia de la siguiente manera:
CD PROGRAM
Reproducción normal
4
Pulse los botones numéricos para seleccionar las
pistas.
• Con respecto al uso de los botones numéricos,
consulte “Para ir directamente a otra pista usando los
botones numéricos” en la columna izquierda.
Indicador PRGM
Nº de pista programado
en último término
Ej.: Se han programado 8 pistas.
5
Pulse CD 3/8.
Las pistas se reproducen en el orden programado por
usted.
La reproducción programada finalizará cuando se
reproduzcan todas las pistas programadas (cuando la
reproducción repetida no está activada).
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
El número de pista programado en último término y el tiempo
total de reproducción aparecen en la pantalla principal.
Para salir del modo de reproducción programada, pulse
PLAY MODE una o dos veces antes o después de la
reproducción, de manera que la unidad entre en otro modo
de reproducción (modo de reproducción aleatoria o de
reproducción normal).
CD RANDOM
Nº de paso
Tiempo total de
reproducción
– 24 –
Español
Para verificar una secuencia programada
Antes de la reproducción, podrá verificar la secuencia
programada pulsando ¢ o 4.
• ¢: Muestra las pistas programadas en el orden
programado.
• 4: Muestra las pistas en el orden inverso.
Para modificar la programación
Antes de la reproducción, podrá borrar la pista programada
en último término pulsando CANCEL en el control remoto.
Cada vez que pulsa el botón, la última pista programada se
borra.
Para añadir pistas a la programación antes de empezar
a reproducir, simplemente seleccione los números de
pistas que desea añadir.
Para borrar el programa entero, pulse CD 0 para
expulsar el disco.
• Si apaga la unidad también se borrará toda la programación.
Si su entrada es ignorada
Significa que ha intentado programar un número de pista que no
existe en el disco (por ejemplo, se ha seleccionado la pista 14 en
un disco que tiene solamente 12 pistas). Tales entradas se ignoran.
Si intenta programar la pista 33ª
Aparecerá “MEMORY FULL” en la pantalla principal.
4
Pulse CD 3/8.
Las pistas se reproducen de forma aleatoria.
La reproducción aleatoria finalizará cuando se
reproduzcan todas las pistas una vez.
Para omitir la pista actual, pulse ¢.
• No podrá retroceder a las pistas anteriores pulsando 4.
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción aleatoria, pulse
PLAY MODE una o dos veces antes o después de la
reproducción, de manera que la unidad entre en otro modo
de reproducción (modo de reproducción normal o de
reproducción programada).
Repetiendo las pistas
—Reproducción repetida
Usted podrá efectuar la reproducción repetida de todas las
pistas, del programa o de una sola pista, tantas veces como
lo desee.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para la reproducción repetida, pulse REPEAT durante o
antes de la reproducción.
• Cada vez que pulsa el bóton, el modo de reproducción
repetida cambia de la siguiente manera:
Si el tiempo total de reproducción es de 100 minutos
o más
El tiempo total de reproducción no será indicado. (Aparecerá
“– – : – –”).
Reproduciendo a la aleatoria
—Reproducción aleatoria
Todas las pistas de el disco cargado se reproducen de forma
aleatoria.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un disco.
2
Pulse CD 3/8, y luego 7.
Español
La fuente cambia a “CD”.
3
Pulse repetidas veces PLAY MODE de manera que
“CD RANDOM” aparezca en la pantalla principal.
El indicador RANDOM se enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción cambia de la siguiente manera:
CD PROGRAM
Reproducción normal
CD RANDOM
CD REPEAT ALL
CD REPEAT 1
CD REPEAT OFF
(cancelado)
“CD REPEAT ALL”:
Se repiten todas las pistas de disco (en el modo de
reproducción normal o reproducción aleatoria), o
todas las pistas de la programación.
El indicador
“CD REPEAT 1”:
Repite una pista.
El indicador
“CD REPEAT OFF”:
Cancela la reproducción repetida.
• La reproducción repetida también se cancela si se
expulsa el disco o se apaga la unidad.
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
se enciende en la pantalla.
se enciende en la pantalla.
Para prohibir la expulsión del disco
––Bloqueo del disco
Podrá prohibir la expulsión del disco y del MD de la
unidad, y bloquear los discos.
Para los detalles, consulte “Para prohibir la expulsión
del disco––Bloqueo del disco” en la página 28.
– 25 –
Reproducción de discos MDs
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 27 a 31).
Control remoto
TA/News/Info
TA/News/Info
Unidad principal
Español
– 26 –
Reproduciendo el MD entero
—Reproducción normal
1
Pulse MD 0 en la unidad principal.
La unidad se enciende automáticamente, el panel
electrónico basculante se desliza hacia arriba, y luego
aparece la ranura de carga de MD.
• Si ya hay un MD en la ranura de carga de MD, el
mismo será expulsado.
2
Inserte un MD en la ranura de carga de MD.
El MD es introducido, y luego el panel electrónico
basculante se desliza hacia abajo automáticamente.
Inserte un MD de la
manera indicada en el
MD.
Ranura de carga de MD
• Cuando la fuente actual es MD, la información sobre
el MD cargado aparece en la pantalla principal, de la
siguiente manera:
1
1 Indicador MD
2 Nº total de pistas
3 Nº total de grupos
(cuando el MD dispone de
*1
grupos)
4 Tiempo total de
reproducción
*2
Mientras la unidad está introduciendo el MD:
• NO pulse MD 0.
• NO cierre el panel electrónico basculante a la
fuerza.
Si el MD o la pista tiene un título
El título aparece en la parte inferior de la pantalla principal. (Si el
título es largo y no puede visualizarse simultáneamente, la unidad
desplaza el título para mostrarlo por entero.)
Acerca del modo de duración de grabación
Los MDs se reproducen en el mismo modo de duración de
grabación que el que fueron grabados. Cuando se empieza a
reproducir un MD, aparezca en la pantalla principal el modo de
reproducción de la pista que se está reproduciendo.
SP:Se indica para las pistas grabadas en el modo de grabación
estereofónica estándar de esta unidad o las grabadas en una
grabadora de MD no compatible con MDLP (consulte
abajo).
LP2: Se indica para las pistas grabadas en el modo de grabación
estereofónica de doble duración.
LP4: Se indica para las pistas grabadas en el modo de grabación
estereofónica de cuádruple duración.
Para más detalles, consulte la página 38.
El MDLP es un nuevo método de comprensión de sonido
(ATRAC3) y una función de grabación y reproducción
estereofónica de doble (o cuádruple) duración.
El logotipo de MDLP está marcado en las grabadoras de
MD y los reproductores de MDLP compatibles con MDLP.
También está marcado en los MDs pregrabados en ATRAC3
(excluyendo los MDs grabables).
*1
Cuando el MD cargado no
2
3
Pulse MD 3/8.
3
4
tiene ningún grupo, el
número de grupo será
indicado mediante “– –”.
*2
Cuando el MD cargado
dispone de título, aparecerá
en la pantalla principal
durante unos instantes.
El indicador de MD destellan en la pantalla y la
reproducción del MD se inicia desde la primera pista.
Español
El indicador del modo de duración de grabación
(SP/LP2/LP4) aparezca en la pantalla principal. (Con
respecto al modo de duración de grabación, consulte la
columna derecha).
La reproducción del MD cesa automáticamente
después que se reproduzcan todas las pistas del MD.
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
Para sacar el disco, pulse MD 0.
• Después de sacar el disco, pulse de nuevo MD 0 para
cerrar el panel electrónico basculante.
Operaciones básicas de MD
Mientras reproduce un MD, podrá realizar las siguientes
operaciones.
Para detener la reproducción momentáneamente
Pulse MD3/8.
El indicador de MD y el tiempo de reproducción
transcurrido comienzan a parpadear en la pantalla.
• Cuando se activa el tono de pulsación de teclas (consulte
página 11), la unidad continúa emitiendo pitidos
mientras está en pausa.
Para continuar con la reproducción, pulse MD 3/8 otra
vez.
Para localizar un punto determinado en una pista
durante la reproducción
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4.
• ¢: Avance rápido de las pistas.
• 4: Retroceso rápido de las pistas.
– 27 –
Continúa
Para ir a otra pista
Pulse ¢ o 4 repetidas veces.
• ¢: Salta al comienzo de la pista siguiente o posteriores.
• 4: Vuelve al comienzo de la pista actual o anteriores.
Para ir directamente a otra pista usando los botones
numéricos
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulsando el(los) botón(es) numérico(s) podrá reproducir el
número de pista deseado.
Ej.: Para el número de pista 5, pulse 5.
Para el número de pista 15, pulse +10 y luego 5.
Para el número de pista 20, pulse +10 y luego 10.
Para el número de pista 32, pulse +10, +10, +10 y
luego 2.
Para cambiar la información mostrada en la
pantalla principal
En el control remoto SOLAMENTE:
Cada vez que pulsa DISP/CHARA, la información de la
pantalla principal cambia de la siguiente manera:
Mientras se está reproduciendo o en pausa:
1
2
3
4
Acerca del indicador de MD
Hay un MD
cargado
Durante la
reproducción
Durante
la pausa
Para prohibir la expulsión del disco––Bloqueo del
disco
Podrá prohibir la expulsión del disco y del MD de la
unidad, y bloquear los discos.
En la unidad principal SOLAMENTE:
Para prohibir la expulsión del disco
Pulse REV.MODE mientras mantiene pulsado 7 mientras
la unidad está en el modo de espera.
Aparecerá “LOCKED” de la pantalla principal durante
unos instantes, y los discos cargados (tanto disco como
MD) quedan bloqueados.
Si intenta expulsar discos bloqueados
Aparecerá “LOCKED” para informarle que el bloqueo del disco
está activado.
Para cancelar la prohibición y desbloquear los discos,
repita el procedimiento de arriba.
Aparecerá “UNLOCKED” de la pantalla principal durante
unos instantes, y los discos cargados (tanto disco como
MD) se desbloquean.
Hora del reloj
5
1 Nº actual de pista
2 Nº actual de grupo
3 Modo de duración de
grabación y tiempo de
reproducción transcurrido
4 Título del grupo actual
*1
5 Tiempo de grabación
restante
*2
Cuando la grabadora de MD se para:
1
1 Nº total de pistas
2 Nº total de grupos
*1
Cuando la pista actual no pertenece a ningún grupo o cuando el
disco no tiene ningún grupo, aparecerá “– –”.
*2
Cuando la pista o el disco actual dispone de título, aparecerá en
la pantalla principal durante unos instantes.
*3
Cuando el grupo no tiene título, aparecerá “NO TITLE”.
2
3
Hora del reloj
*1
4
3 Tiempo total de
reproducción
4 Tiempo de grabación
restante
*2
Programando el orden de reproducción de
las pistas—Reproducción programada
*3
Antes de comenzar la reproducción, podrá programar la
unidad para reproducir en cualquier orden que usted desee.
Se pueden programar hasta 32 pistas.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un MD.
2
Pulse MD 3/8, y luego 7.
La fuente cambia a “MD”.
3
Pulse repetidas veces PLAY MODE de manera que
“MD PROGRAM” aparezca en la pantalla
principal.
El indicador PRGM (programada) se enciende en la
pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción cambia de la siguiente manera:
MD PROGRAM
Reproducción normal
MD RANDOM
MD GROUP
– 28 –
Español
4
Pulse los botones numéricos para seleccionar las
pistas.
• Con respecto al uso de los botones numéricos,
consulte “Para ir directamente a otra pista usando los
botones numéricos”de la página anterior.
Indicador PRGM
Nº de pista programado
en último término
Ej.: Se han programado 7 pistas.
5
Pulse MD 3/8.
Las pistas se reproducen en el orden programado por
usted.
La reproducción programada finalizará cuando se
reproduzcan todas las pistas programadas (cuando la
reproducción repetida no está activada).
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
El número de pista programado en último término y el
tiempo total de reproducción aparecen en la pantalla
principal.
Para salir del modo de reproducción programada, pulse
repetidas veces PLAY MODE antes o después de la
reproducción, de manera que la unidad entre en otro modo
de reproducción (modo de Reproducción aleatoria, de
Reproducción de grupo o de Reproducción normal).
Nº de paso
Tiempo total de
reproducción
Para verificar una secuencia programada
Antes de la reproducción, podrá verificar la secuencia
programada pulsando ¢ o 4.
• ¢: Muestra las pistas programadas en el orden
programado.
• 4: Muestra las pistas en el orden inverso.
Si intenta programar la pista 33ª
Aparecerá “MEMORY FULL” en la pantalla principal.
Si el tiempo total de reproducción es de 150 minutos
o más
El tiempo total de reproducción no será indicado. (Aparecerá
“– – : – –”).
Reproduciendo a la aleatoria
—Reproducción aleatoria
Las pistas de el MD cargado se reproducen de forma
aleatoria.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un MD.
2
Pulse MD 3/8, y luego 7.
La fuente cambia a “MD”.
3
Pulse repetidas veces PLAY MODE de manera que
“MD RANDOM” aparezca en la pantalla principal.
El indicador RANDOM se enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción cambia de la siguiente manera:
MD PROGRAM
Reproducción normal
4
Pulse MD 3/8.
Las pistas se reproducen de forma aleatoria.
Indicador RANDOM
MD RANDOM
MD GROUP
Nº actual de grupo
Para modificar la programación
Antes de la reproducción, podrá borrar la pista programada
en último término pulsando CANCEL en el control remoto.
Cada vez que pulsa el botón, la última pista programada se
borra.
Para añadir pistas a la programación antes de empezar
a reproducir, simplemente seleccione los números de
Español
pistas que desea añadir.
Para borrar el programa entero, pulse MD 0 para expulsar
el MD.
• Si apaga la unidad también se borrará toda la programación.
Si su entrada es ignorada
Significa que ha intentado programar un número de pista que no
existe en el MD (por ejemplo, se ha seleccionado la pista 14 en un
MD que tiene solamente 12 pistas). Tales entradas se ignoran.
– 29 –
Nº actual de pista
Modo de duración de
grabación de la pista
actual
La reproducción aleatoria finaliza después que se
reproduzcan todas las pistas una vez.
Para omitir la pista actual, pulse ¢.
• No podrá retroceder a las pistas anteriores pulsando 4.
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción aleatoria, pulse
repetidas veces PLAY MODE antes o después de la
reproducción, de manera que la unidad entre en otro modo
de reproducción (modo de Reproducción de grupo, de
Reproducción normal o de Reproducción programada).
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Reproducción de las pistas de un grupo
––Reproducción de grupo
Usted podrá reproducir las pistas de un grupo.
• Para crear un grupo o editar grupos, consulte las páginas
45 a 53.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un MD que incluya un(unos) grupo(s).
2
Pulse MD 3/8, y luego 7.
La fuente cambia a “MD”.
3
Pulse repetidas veces PLAY MODE de manera que
“MD GROUP” aparezca en la pantalla principal.
El indicador GROUP se enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción cambia de la siguiente manera:
MD PROGRAM
MD RANDOM
Para ir a otro grupo, pulse repetidas veces GROUP SKIP
o GROUP SKIP durante la reproducción de grupo.
• GROUP SKIP
• GROUP SKIP
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción de grupo, pulse
repetidas veces PLAY MODE antes o después de la
reproducción, de manera que la unidad entre en otro modo
de reproducción (modo de Reproducción normal, de
Reproducción programada o de Reproducción aleatoria).
• Pulsando uno de los botones numéricos también se
cancelará la reproducción de grupo y se iniciará la
reproducción normal desde la pista seleccionada
mediante el botón.
: Salta a la primera pista del grupo
siguiente o posteriores.
: Vuelve a la primera pista del grupo
actual o anterior.
Repetiendo las pistas
—Reproducción repetida
Reproducción normal
4
Pulse GROUP SKIP o GROUP SKIP para
seleccionar un grupo.
• GROUP SKIP : Selecciona los números de grupo
• GROUP SKIP
La primera
pista del Grupo 5
El modo de duración de
grabación de la primera pista
Ej.: Cuando se ha seleccionado el grupo 5.
5
Pulse MD 3/8.
Se reproducen las pistas del grupo seleccionado.
• Cuando no hay grupos en el MD cargado, todas las
pistas del MD se reproducen de la misma manera que
en reproducción normal.
La reproducción de grupo finaliza cuando se
reproducen todas las pistas del grupo seleccionado.
Para ir a otra pista del mismo grupo, pulse repetidas
veces ¢ o 4.
• ¢: Salta al comienzo de la pista siguiente o
posteriores.
• 4: Vuelve al comienzo de la pista actual o anteriores.
: Selecciona los números de grupo
MD GROUP
en orden ascendente.
en orden descendente.
Indicador
GROUP
El tiempo de reproducción
total de la primera pista
Nº actual
de grupo
Puede repetir tantas veces como desee todas las pistas, la
programación, el grupo o la pista que se está reproduciendo
en ese momento.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para la reproducción repetida, pulse REPEAT durante o
antes de la reproducción.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción
repetida cambia de la siguiente manera:
MD REPEAT ALL
MD REPEAT 1
MD REPEAT OFF
(cancelado)
“MD REPEAT ALL”:
• Para el modo de reproducción normal o de
reproducción aleatoria:
Se repiten todas las pistas del MD.
• Para el modo de reproducción de grupo:
Se repiten todas las pistas de un
grupo.
• Para el modo de reproducción programada:
Se repiten todas las pistas del
programa.
El indicador
“MDREPEAT 1”:
Repite una pista.
El indicador se enciende en la pantalla.
“MD REPEAT OFF”:
Cancela la reproducción repetida.
• La expulsión del MD o la desactivación de la unidad
también cancelará la reproducción repetida.
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
se enciende en la pantalla.
Español
– 30 –
Búsqueda de las pistas para reproducción
––Búsqueda de título de MD
Podrá efectuar la búsqueda de las pistas según sus títulos y
efectuar la reproducción.
Para los detalles sobre la asignación de un título, consulte
las páginas 59 y 60.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un MD.
2
Pulse MD 3/8, y luego 7.
La fuente cambia a “MD”.
3
Pulse TITLE SEARCH.
El indicador TITLE SEARCH se enciende en la
pantalla. El modo de reproducción cambia a
reproducción normal.
“TITLE” y la posición de entrada del carácter aparecen
en la pantalla principal.
Indicador TITLE SEARCH
Juego de caracteres
4
Introduzca el(los) carácter(es) para efectuar la
búsqueda del título de pista.
Podrá introducir hasta 5 caracteres. La unidad efectuará
la búsqueda de las pistas que contengan los caracteres
ingresados en la cabecera de sus títulos.
• También podrá efectuar la búsqueda de las pistas sin
el título. En este caso, vaya al paso
ningún carácter.
1) Pulse DISP/CHARA para seleccionar el juego de
caracteres que desea.
• Cada vez que pulsa el botón, un juego de
caracteres cambia de la siguiente manera:
Mayúsculas y
símbolos
Posición de entrada
de caracteres
5
sin ingresar
Minúsculas y
símbolos
2) Pulse el botón de entrada de caracteres para el
carácter que usted desea ingresar.
Ej.:
• Para ingresar una “A” o “a”, pulse ABC una vez.
Para ingresar una “B” o “b”, pulse ABC dos veces.
Para ingresar una“C” o “c”, pulse ABC tres veces.
• Para ingresar un símbolo, pulse MARK repetidas
veces hasta que aparezca la marca deseada.
• Para ingresar un número, pulse 0 – 9.
• Para ingresar un espacio mientras ingresa un
título, pulse
• Para mover la posición de entrada del carácter
mientras introduce un título, pulse o .
• Si se ha introducido un carácter incorrecto, pulse
o para seleccionar el carácter que desea
corregir, y luego pulse CANCEL para borrarlo.
3) Repita los pasos
otros caracteres.
• Si el carácter que desea ingresar seguidamente se
encuentra asignado al mismo botón que el
pulsado recientemente en el paso
primero para desplazar la posición de entrada
de carácter hacia la derecha.
5
Pulse ENTER.
“SEARCH • • •” se desplaza y el indicador TITLE
SEARCH comienza a destellar en la pantalla. La
unidad comienza a efectuar la búsqueda de la pista.
• Cuando la unidad encuentre la pista con el título
deseado, empezará a reproducirla. (Después que se
reproduzca la pista, la unidad iniciará la búsqueda de
la siguiente pista coincidente.)
• Si no es posible encontrar la pista con el título
deseado, aparecerá “SEARCH END” en la pantalla
principal y se reanudará el modo de reproducción
normal (el indicador TITLE SEARCH se apaga).
Para omitir la reproducción actual y efectuar la
búsqueda de la pista siguiente, pulse ¢.
Para cancelar la búsqueda de títulos, pulse TITLE
SEARCH.
Cuando pulsa el botón durante la reproducción o la
búsqueda, se reanudará la reproducción normal.
dos veces.
4
– 1) y 4 – 2) para ingresar los
4
– 2), pulse
Español
Números
– 31 –
Los símbolos disponibles son los siguientes:
(En
blanco)
Reproducción de cintas
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (página 33).
Control remoto
TA/News/Info
Unidad principal
Español
– 32 –
Reproducción de una cinta
Puede reproducir cintas del tipo I.
1
Presione ) (PUSH OPEN).
El portacassette se abre.
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
Para avanzar rápidamente hacia la izquierda, pulse
4.
Para avanzar rápidamente hacia la derecha, pulse ¢.
Para sacar el cassette, presione ) (PUSH OPEN).
) (PUSH OPEN)
Portacassette
2
Ponga un cassette con la parte expuesta de la cinta
hacia abajo.
Portacassette
3
Presione ) (PUSH OPEN) suavemente para cerrar
el portacassette.
4
Pulse TAPE 2 3.
La unidad se enciende automáticamente y se inicia la
reproducción de la cinta.
• Cada vez que pulsa el botón, la dirección de la cinta
cambia de la siguiente manera:
: Se reproduce la cara delantera (de izquierda
a derecha)
: Se reproduce la cara inversa (de derecha a
izquierda)
NO presione ) (PUSH OPEN) durante la
reproducción de la cinta.
Para reproducir ambas caras—Modo de inversión
Puede ajustar la platina para que se reproduzca sólo una o
ambas caras de la cinta una vez, o ambas caras de forma
continua.
Pulse REV.MODE.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de inversión
cambia de la siguiente manera:
:Se reproduce sólo una cara (delantera o
inversa).
: Se reproducen una sola vez ambas caras,
delantera e inversa.
: Se reproducen continuamente ambas caras,
delantera e inversa.
Para cambiar la información mostrada en la
pantalla principal
En el control remoto SOLAMENTE:
Cada vez que pulsa DISP/CHARA, la información de la
pantalla principal cambia alternativamente entre indicación
de fuente e indicación del reloj.
• Si hay un MD insertado, el tiempo de grabación restante
del MD (“REC REMAIN”) se muestra antes de la
indicación del reloj.
Español
Indicador TAPE
Indicadores del
modo de inversión
y de dirección de
la cinta
Dirección de la cinta
(de izquierda a derecha)
Cuando la cinta se reproduce hasta el final, la platina se
parará automáticamente si el modo de inversión se
encuentra ajustado a
reproducir ambas caras—Modo de inversión” en la
columna derecha).
o . (Consulte “Para
– 33 –
• No se recomienda usar cintas C-120 ni cintas
delgadas, dado que se puede producir un
deterioro en las características. Además, estas
cintas tienden a enredarse en los rodillos de
presión y los cabrestantes.
• También es posible reproducir cintas del tipo II y
del tipo IV. Sin embargo, puede suceder que la
calidad del sonido (tono) no sea correctamente
reproducida.
Escuchando un equipo externo
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (página 35).
Control remoto
TA/News/Info
Unidad principal
Español
– 34 –
Escuchando un equipo externo
Es posible escuchar un equipo externo, conectado a los
jacks AUX/DVD de la parte trasera de la unidad.
• Primero asegúrese de que el equipo externo se encuentre
correctamente conectado, de la siguiente manera:
NO conecte otros equipos mientras la
alimentación está conectada.
Derecho
Equipo externo
Izquierdo
R
L
A los jacks AUX/DVD
4
Ajuste el nivel de volumen de la unidad al nivel de
audición deseado.
5
Aplique los efectos de sonido, según sus
preferencias.
• Para saber cómo aplicar los efectos de sonido,
consulte la página 14.
Ajuste del nivel de entrada de audio
Si el sonido del componente conectado a los jacks
AUX/DVD es demasiado alto o no es lo suficientemente
alto cuando se cambia desde otra fuente a “AUX” (sin
cambiar el nivel de volumen), podrá cambiar el nivel de
entrada de audio a través de los jacks AUX/DVD.
1
Pulse repetidas veces FM/AM/AUX (o AUX/DVD en
la unidad principal) de manera que “AUX”
aparezca en la pantalla principal.
En el control remoto:
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la
siguiente manera:
Español
SPEAKERS
R
L
R
L
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω
1
Pulse repetidas veces FM/AM/AUX (o AUX/DVD en
la unidad principal) de manera que “AUX”
aparezca en la pantalla principal.
En el control remoto:
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la
siguiente manera:
FM
AM
AUX
2
Ajuste el nivel de volumen de la unidad a
“VOLUME 0”.
3
Comience a reproducir el equipo externo.
• Para la operación del equipo externo, consulte los
manuales suministrados con el mismo.
FM
AM
AUX
2
Pulse y mantenga pulsado SET en el control remoto
durante más de 2 segundos.
• Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, el
nivel de entrada de audio cambia alternativamente
entre “LEVEL 1” y “LEVEL 2”.
“LEVEL 1”: Selecciónelo cuando el sonido es
demasiado alto (ajuste inicial).
“LEVEL 2”: Selecciónelo cuando el sonido no es lo
suficientemente alto.
Para cambiar la información mostrada en la
pantalla principal
En el control remoto SOLAMENTE:
Cada vez que pulsa DISP/CHARA, la información de la
pantalla principal cambia alternativamente entre indicación
de fuente e indicación del reloj.
• Si hay un MD insertado, el tiempo de grabación restante
del MD (“REC REMAIN”) se muestra antes de la
indicación del reloj.
– 35 –
Grabación
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 37 a 43).
Para las operaciones de grabación, utilice principalmente los botones de la unidad principal.
Unidad principal
Control remoto
TA/News/Info
Español
– 36 –
Antes de iniciar la grabación un MD
• La grabación o reproducción de material protegido por la ley del copyright sin el consentimiento de
sus respectivos titulares podría resultar ilegal.
• Cuando grabe sobre un MD parcialmente grabado, su contenido no será borrado ni sobrescrito. La grabación en el MD
comenzará desde el punto que sigue a la pista grabada en último término.
Si desea grabar en tal MD desde el comienzo, deberá borrar previamente sus contenidos (consulte “Borrar todas las
pistas—ALL ERASE” en la página 58).
• Cuando se termina de grabar el MD, la grabación se detiene automáticamente.
• El nivel de grabación se ajusta automáticamente de manera correcta de manera que no será afectado por el nivel de
volumen. Por consiguiente, durante la grabación es posible ajustar el sonido que está escuchando sin que el nivel de
grabación sea afectado.
• Mientras está grabando, podrá escuchar el efecto del modo de sonido y/o el efecto AHB PRO (siglas de Active Hyper
Bass PRO) a través de los altavoces o de los auriculares. No obstante, el sonido se graba sin estos efectos (consulte la
página 14).
• Puede efectuar una grabación digital en un MD desde un CD de audio.
Si selecciona FM, AM(OM/OL), TAPE o AUX como fuente, sólo se podrá realizar la grabación analógica.
• No podrá grabar más de 254 pistas en un MD, aun cuando haya un tiempo de grabación restante suficiente.
Español
Acerca de las marcas de las pistas
Cuando está reproduciendo un MD, podrá moverse a
través de las pistas.Esto es posible debido a que hay
una marca grabada delante de cada pista para que usted
pueda localizar una pista. Esta marca recibe el nombre
de “marca de pista” y la porción comprendida entre
dos marcas de pistas adyacentes se denomina “pista”.
• Cuando se utiliza la grabación sincronizada deCD, la marca de pista se graba automáticamente al
comienzo de cada pista. No podrá poner una marca de
pista manualmente.
• Cuando grabe desde una fuente analógica talescomo las radiodifusiones en FM/AM (OM/OL), no
se grabará ninguna marca de pista. Esto significa que
cuando se esté reproduciendo tal MD, la grabadora de
MD considerará toda la grabación como una sola
pista (pista 1). No será posible seleccionar
directamente una canción ni explorar a través de las
mismas.
Sin embargo, si hay un blanco de 3 segundos o más,
la grabadora de MD lo considerará como un blanco
que separa 2 pistas y pondrá una marca de pista.
Para poner manualmente una marca de pista
mientras se está grabando una fuente analógica,
pulse SET en el control remoto en el lugar donde desea
poner una marca de pista.
Para prevenir el borrado de grabaciones
importantes
Los MD grabables tienen una lengüeta de prevención
contra el borrado accidental para evitar el borrado no
intencional de grabaciones importantes. Cuando usted
termine de grabar o editar, deslice y abra la lengüeta de
prevención contra el borrado provista en la superficie
lateral del cartucho. Entonces ya no se podrá grabar ni
editar. (De intentarse, aparecerá “DISC PROTECTED”
en la pantalla principal).
Para volver a grabar o editar, regrese la lengüeta a la
posición cerrada.
Lengüeta de protección contra el borrado
Grabación/edición
posible
Disco protegido:
Grabación/edición
no posible
Para añadir posteriormente una marca de pista,
podrá usar la función DIVIDE (dividir) (consulte la
página 55).
Si aparece “PLAYBACK DISC” en la pantalla
principal cuando intenta grabar un MD
El MD es sólo para reproducción, y no para grabación
(consulte la página 70).
– 37 –
Grabación estereofónica de larga duración
(MDLP)
En las grabadoras de MD convencionales, la grabación en
MDs de doble duración sólo ha sido posible en sonido
monofónico, pero esta unidad permite la grabación de doble
o cuádruple duración sin perder el sonido estereofónico.
Con esta característica, las canciones (pistas) se pueden
grabar en un solo MD utilizando diferentes modos de
duración de grabación—SP: reproducción estándar, LP2:
reproducción de doble duración, LP4: reproducción de
cuádruple duración.
SP: Significa grabación estéreo de tiempo normal. El
tiempo que se puede utilizar para la grabación es
igual que el indicado en el paquete de MD.
LP2:Significa grabación estéreo de doble duración. El
tiempo que se puede utilizar para la grabación es
de 2 veces el indicado en el paquete de MD.
LP4:Significa cuádruple grabación estéreo de
cuádruple duración. El tiempo que se puede
utilizar para la grabación es de 4 veces el indicado
en el paquete de MD.
NO OLVIDE de verificar el tiempo de grabación
restante de los MDs antes de empezar a grabar
El tiempo de grabación restante de los MDs será
calculado y mostrado, en base al modo de duración de
grabación (SP/LP2/LP4) actualmente seleccionado.
Antes de empezar a grabar o de usar el temporizador de
grabación, verifique el tiempo de grabación restante del MD
para cada modo de duración de grabación (SP/LP2/LP4) y
seleccione el modo óptimo de duración de grabación.
Para verificar el tiempo de grabación restante
1
Cargue el MD a grabar.
2
Seleccione la fuente que desea grabar.
3
Pulse DISP/CHARA repetidamente hasta que “REC
REMAIN” y el tiempo restante basado en el modo de
grabación actual* aparezcan en la pantalla principal.
* Cuando la fuente es “MD”, el tiempo restante se
mostrará basado en el modo SP.
Precauciones al realizar la grabación estéreo de larga
duración
Después de haber realizado grabaciones estereofónicas
de larga duración en esta unidad, preste atención a lo
siguiente:
• Las canciones (pistas) grabadas en el modo de
grabación de doble o cuádruple duración sólo se
pueden reproducir en un equipo provisto de MDLP,
compatible con la función de grabación estereofónica
de larga duración; de lo contrario, aparecerá “LP:”
antes del título y la reproducción se realizará sin
ningún sonido.
• Cuando edite canciones (pistas) en un MD, no podrá
unir (JOIN) canciones (pistas) grabadas en diferentes
modos de duración de grabación (SP/LP2/LP4).
• No podrá realizar la grabación monofónica de larga duración
• La calidad del sonido disminuirá según que el modo de
Más acerca de MDLP
utilizando esta unidad.
duración de grabación cambie a LP2 (poco) y LP4 (mucho).
Para obtener la mejor calidad del sonido, se recomienda
grabar en el modo SP.
Acerca de la grabación a alta velocidad
El tiempo de la grabación a alta velocidad es la mitad o
la cuarta parte del tiempo de la grabación a velocidad
normal.
Para proteger los derechos de autor, hay algunas
restricciones que se deben observar en la grabación a alta
velocidad (grabación de x2 velocidades: dos veces la
velocidad de grabación normal, grabación de x4
velocidades: cuatro veces la velocidad de grabación
normal). (HCMS: consulte la página 68).
Esta unidad está diseñada de manera que una canción
(pista) grabada de un CD usando la grabación a alta
velocidad no pueda grabarse hasta que transcurran 74
minutos desde que se inició la grabación anterior.
Si intenta volver a grabar la misma canción (pista) antes
que transcurran 74 minutos, la grabación se cancela y en
la pantalla principal aparece “HCMS CANNOT COPY”
(HCMS no puede copiar) como advertencia.
NO OLVIDE QUE si está intentando grabar un programa
que contenga la misma canción (pista) dos veces
utilizando la grabación a alta velocidad, la grabación se
detendrá al comienzo de la 2da. grabación de la misma
canción (pista). (Aparecerá “HCMS CANNOT COPY”
en la pantalla principal).
Durante la grabación a alta velocidad
No podrá escuchar ninguna fuente y por lo tanto, no conseguirá
ajustar el nivel de volumen. (Si intentara hacerlo, aparecerá
“CANNOT LISTEN” (No se puede escuchar)).
Acerca de la grabación x4 velocidades
• Sólo podrá seleccionar la grabación x4 velocidades cuando
seleccione SP como modo de duración de la grabación.
• Cuando selecciona la grabación x4 velocidades, no podrá
grabar usando el modo de reproducción programada o
aleatoria.
– 38 –
Español
Ajuste de los modos de grabación de MD
Antes de grabar en los MDs, ajuste el modo de duración de
grabación (SP/LP2/LP4), el modo de adición de prefijo
“LP:”, y el modo de grabación de grupo.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para ajustar el modo de duración de grabación
El modo de duración de grabación se puede ajustar y
almacenar para cada fuente.
1) Seleccione la fuente que desea grabar.
2) Pulse SP/LP2/LP4.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de duración de
grabación cambia de la siguiente manera:
SP:Se graba utilizando la grabación estéreo de
duración estándar. El indicador SP se
enciende en la pantalla.
LP2*: Se graba utilizando la grabación estéreo de
doble duración. El indicador LP2 se enciende
en la pantalla.
LP4*: Se graba utilizando la grabación estéreo de
cuádruple duración. El indicador LP4 se
enciende en la pantalla.
* Cuando se selecciona LP2 o LP4, no podrá grabar un disco
utilizando la grabación de x4 velocidades.
Para ajustar el modo de adición de prefijo “LP:”
Puede seleccionar entre añadir o no “LP:” a la cabecera del
título de las pistas grabadas mediante el modo de grabación
estéreo de larga duración (LP2 o LP4).
Pulse LP:.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de adición de
prefijo “LP:” cambia alternativamente entre activa y
desactiva.
“(LP:) ON”:
Se añade “LP:” a la cabecera del título de la
pista. El número total de caracteres que se puede
ingresar para un MD se reduce (para los detalles,
consulte la página 59).
“(LP:) OFF”:
No se añade “LP:” a la cabecera del título de
pista.
Grabación de CD a MD
—Grabación sincronizada de CD
Utilizando el método de grabación sincronizada de CD,
podrá iniciar y parar la reproducción del CD y la grabación
del MD al mismo tiempo.
1
Prepare un disco.
Después de colocar el disco, pulse CD 3/8, y luego 7
antes de ir al paso siguiente.
• Se puede hacer un programa (consulte la página 24),
o seleccionar el modo de reproducción aleatoria
(consulte la página 25), según se desee.
2
Inserte un MD grabable en la ranura de carga del MD.
• Ajuste el modo de duración de grabación de MD, el
modo de adición del prefijo “LP:”, y el modo de
grabación por grupo (consulte la columna izquierda).
3
Pulse x1,2,4 en el control remoto para seleccionar la
velocidad de grabación deseada.
• Cada vez que pulsa el botón, la velocidad de
grabación cambia de la siguiente manera:
x1
(Velocidad normal)
x4
(4 veces la velocidad normal)
4
Pulse ONE TOUCH MD REC en la unidad principal.
La grabación se inicia y el indicador MD REC
comienza a destellar en la pantalla.
• Cuando se selecciona una pista pulsando ¢ o 4
antes de pulsar ONE TOUCH MD REC, la grabación se
inicia desde la pista seleccionada (excepto cuando está
seleccionado el modo de reproducción programada).
• Cuando se selecciona el modo de reproducción
programada o el modo de reproducción aleatoria, no
podrá grabar utilizando la grabación de velocidad x4
(aparecerá “CANNOT REC x1 or x2 ONLY”).
Indicadores de
grabación de MD
x2
(2 veces la
velocidad normal)
Tiempo de
reproducción restante
Para ajustar el modo de grabación por grupo
Puede formar fácilmente un nuevo grupo mientras graba
utilizando la función de grabación de grupo.
Español
Pulse GROUP REC.
• Cada vez que pulsa el botón, la función de grabación de
grupo se activa y desactiva.
“MD GROUP ON”:
Todas las pistas grabadas al mismo tiempo
formarán un nuevo grupo. El indicador GROUP se
enciende en la pantalla.
“MD GROUP OFF”:
La función de grabación de grupo se cancela.El
indicador GROUP se apaga en la pantalla.
– 39 –
Nº de pista del disco
que se está grabando
Ej.: La pista 1 del disco se graba ahora en un MD
utilizando LP2 y grabación por grupo a la
velocidad normal (x1).
Después de la grabación, tanto el reproductor de CD
como la grabadora de MD se detienen automáticamente.
Para detener la grabación, pulse 7.
“WRITING” destella en la unidad principal durante unos
momentos.
Tiempo de
grabación restante
Para grabar una sola pista durante la reproducción o
la pausa
En la unidad principal SOLAMENTE:
Mientras se reproduce o está en pausa la pista que
desea grabar, pulse ONE TOUCH MD REC.
La reproducción de la pista del disco cesa, y la misma pista
comienza a reproducirse otra vez desde el principio. Esta
vez, la grabadora de MD comenzará a grabar la pista.
• Después que se graba la pista, tanto el reproductor de CD
como la grabadora de MD cesan automáticamente.
Para cambiar la información mostrada en la
pantalla principal
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISP/CHARA.
• Cada vez que pulsa el botón, las indicaciones de
grabación, el número de pista actual tanto del disco
como del MD, y la indicación del reloj aparecen
secuencialmente en la pantalla principal.
Cuando se graba de un CD-R/RW
No se podrá efectuar la grabación digital de un CD-R/RW de
copiado digital a un MD. Aparecerá “SCMS CANNOT COPY” en
la pantalla principal y se iniciará la grabación analógica (consulte
la página 70). La velocidad de grabación se ajustará
automáticamente a x1 (velocidad normal).
2
Inserte un MD grabable en la ranura de carga de MD.
• Ajuste el modo de duración de grabación de MD, el
modo de adición de prefijo “LP:”, y el modo de
grabación por grupo (consulte “Ajuste de los modos
de grabación de MD” en la página 39).
3
Pulse ONE TOUCH MD REC en la unidad
principal.
La grabación se inicia y el indicador MD REC
comienza a destellar en la pantalla.
• Cuando se graba de un equipo externo,
inicie la reproducción después que aparezca
“AUX = MD” en la pantalla principal.
Ej.: Cuando se graba una cinta utilizando LP2 y la
grabación por grupo.
Para poner manualmente una marca de pista mientras
se está grabando, pulse SET en el control remoto en el
lugar deseado.
Para detener la grabación, pulse 7.
“WRITING” destella en la unidad principal durante unos
momentos.
Grabación de otras fuentes en un MD
1
Prepare la fuente de grabación.
Para grabar radiodifusiones en FM/AM (OM/OL):
Pulse FM/AM (o FM/AM/AUX en el control remoto)
para seleccionar entre “FM” o “AM”, y luego sintonice
la emisora preajustada deseada.
• Para más detalles sobre las operaciones, consulte las
páginas 17 y 18.
Para grabar una cinta:
1) Después de poner un cassette, pulse TAPE 2 3, y
luego 7 para seleccionar “TAPE” como fuente.
2) Pulse REV.MODE para seleccionar el modo de
inversión (consulte la página 33).
Para grabar de un equipo externo:
Pulse AUX/DVD (o FM/AM/AUX en el control
remoto) para seleccionar “AUX” y prepare el equipo
externo para reproducción.
• Ajuste el nivel de entrada de audio, si es necesario
(consulte la página 35).
• Para la operación del equipo externo, consulte los
manuales suministrados con el mismo.
La grabación se inicia automáticamente cuando el sonido fuente
entra a la unidad, y se detiene automáticamente cuando no entra
sonido a la unidad durante más de 30 segundos (grabación
sincronizada de sonido).
Cuando efectúa la grabación de un equipo externo
Para cambiar la información mostrada en la
pantalla principal
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISP/CHARA.
• Cada vez que pulsa el botón, la información de la
pantalla principal cambia de la siguiente manera:
1
3
Hora del reloj
Ej.: Cuando graba una radiodifusión en FM.
1 Indicación de fuente
2 Tiempo de grabación restante
3 Nº de pista del MD
4 Nº de grupo del MD. (Cuando la grabación de grupo
no está activada, aparecerá “– –”).
42
Español
– 40 –
Antes de iniciar la grabación de una cinta
• La grabación o reproducción de material protegido por la ley del copyright sin el consentimiento de
sus respectivos titulares podría resultar ilegal.
• El nivel de grabación se ajusta automáticamente de manera correcta de manera que no será afectado por el nivel de
volumen. Por consiguiente, durante la grabación es posible ajustar el sonido que está escuchando sin que el nivel de
grabación sea afectado.
• Mientras está grabando, podrá escuchar el efecto del modo de sonido y/o el efecto AHB PRO (siglas de Active Hyper
Bass PRO) a través de los altavoces o de los auriculares. No obstante, el sonido se graba sin estos efectos (consulte
página 14).
• Si las grabaciones realizadas por usted contienen demasiado ruido o perturbaciones estáticas, es posible que la unidad
se encuentra demasiado cerca de un televisor. Aleje la unidad del televisor.
• Podrá usar cintas tipo I para la grabación.
Para proteger sus grabaciones
Los cassettes tienen dos lengüetas pequeñas en la parte
posterior para protección contra el borrado accidental
y la regrabación.
Para proteger sus grabaciones, quite estas lengüetas.
Para volver a grabar una cinta protegida, tape los
orificios con cinta adhesiva.
Cinta adhesiva
No utilice cintas del tipo II ni del tipo IV debido a
que la unidad no es compatible con tales cintas.
No se recomienda usar cintas C-120 ni cintas
delgadas, dado que se puede producir un
deterioro en las características. Además, estas
cintas tienden a enredarse en los rodillos de
presión y los cabrestantes.
Para mantener la mejor calidad de sonido de
grabación y de reproducción
Si están sucios las cabezas, cabrestantes, y rodillos de
presión de las platinas de cassette, podrá producirse lo
siguiente:
• Pérdida de la calidad del sonido
• Sonido interrumpido
• Desvanecimiento
• Borrado incompleta
• Dificultades en la grabación
Para limpiar las cabezas, cabrestantes y rodillos de
presión
Limpie con un palillo de algodón humedecido en
alcohol.
Rodillo de presión
Cabrestante
Cabeza de borrado
Cabeza de
grabación/
reproducción
Español
Para desmagnetizar los cabezales
Apague la unidad, y utilice un desmagnetizador de
cabezales (disponible en las tiendas de artículos
electrónicos y de audio).
Al comienzo y al final de las cintas cassette
Se provee una cinta de guía en la cual no se puede grabar. Por
consiguiente, cuando se graban los discos, los MDs, o los
programas de radio, primero haga avanzar la cinta de guía para
poder efectuar la grabación sin perder ninguna parte de la
música.
– 41 –
Grabación en una cinta
Puede utilizar sólo cintas tipo I para la grabación.
1
Prepare la fuente de grabación.
Para grabar un disco:
Prepare el disco.
Después de colocar el disco, pulse CD 3/8, y luego 7
para cambiar la fuente a “CD”.
• Se puede hacer un programa (consulte la página 24),
o seleccionar el modo de reproducción aleatoria
(consulte la página 25), según se desee.
Para grabar un MD:
Prepare un MD.
Después de insertar un MD, pulse MD 3/8, y luego 7
para cambiar la fuente a “MD”.
• Se puede hacer un programa (consulte la página 28),
o seleccionar el modo de reproducción aleatoria
(consulte la página 29) o el modo de reproducción
por grupo (consulte la página 30), según se desee.
Para grabar radiodifusiones en FM/AM (OM/OL):
Pulse FM/AM (o FM/AM/AUX en el control remoto)
para seleccionar entre “FM” o “AM”, y luego sintonice
la emisora preajustada deseada.
• Para más detalles sobre las operaciones, consulte las
páginas 17 y 18.
Para grabar de un equipo externo:
Pulse AUX/DVD (o FM/AM/AUX en el control
remoto) para seleccionar “AUX” y prepare el equipo
externo para reproducción.
• Ajuste el nivel de entrada de audio, si es necesario
(consulte la página 35).
• Para la operación del equipo externo, consulte los
manuales suministrados con el mismo.
2
Ponga un cassette grabable en el portacassette.
3
Pulse REV.MODE para seleccionar un modo de
inversión.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de inversión
cambia de la siguiente manera:
Grabando en
una sola cara.
será mostrado durante la grabación cuando
*
selecciona.
Grabando una vez
en ambas caras.
*
4
Pulse ONE TOUCH TAPE REC en la unidad principal.
La grabación se inicia y el indicador REC comienza a
destellar en la pantalla.
• Cuando se selecciona una pista pulsando ¢ o 4
antes de pulsar ONE TOUCH TAPE REC, la
grabación se inicia desde la pista seleccionada (excepto
cuando está seleccionado el modo de reproducción
programada).
• Cuando se graba de un equipo externo,
inicie la reproducción después que aparezca
“AUX = TAPE” en la pantalla principal.
Para detener la grabación, pulse 7.
Para grabar una sola pista de un CD/MD durante la
reproducción
En la unidad principal SOLAMENTE:
Mientras se reproduce la pista que desea grabar, pulse
ONE TOUCH TAPE REC.
La reproducción de la pista cesa, y la misma pista
comienza a reproducirse otra vez desde el principio. Esta
vez, la platina de cassette comienza a grabar la pista.
• Después que se graba la pista, tanto la reproducción
como la grabación cesan automáticamente.
Cuando pulsa ONE TOUCH TAPE REC mientras
La grabación se inicia desde ese punto.
hay una pista en pausa
Para cambiar la información mostrada en la
pantalla principal
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISP/CHARA.
• Cada vez que pulsa el botón, la información en la
pantalla principal cambia alternativamente entre
indicación de grabación e indicación del reloj.
• Antes de cada pista de la cinta, se creará automáticamente un
• Cuando la cara delantera de la cinta finaliza en la mitad de la
Cuando se está grabando un disco o un MD
blanco de 4 segundos. Para grabar sin blancos, pulse dos veces
CD 3/8 o MD 3/8 en el paso 1, y luego pulse ONE TOUCH
TAPE REC.
pista, la grabación en la cara inversa se inicia desde el comienzo
de esa pista (si el modo de inversión está ajustado a ).
No obstante, si la cara delantera finaliza antes de que
transcurran 12 segundos desde el comienzo de la pista, la
grabación en la cara inversa se iniciará desde la pista anterior.
Español
– 42 –
Grabación de CD a un MD y una cinta
—Grabación sincronizada de CD
Con este método de grabación, podrá iniciar y detener
simultáneamente la reproducción del CD y la grabación en
un MD y una cinta.
1
Prepare un CD.
Después de colocar el disco, pulse CD 3/8, y luego 7
antes de ir al paso siguiente.
• Se puede hacer un programa (consulte la página 24),
o seleccionar el modo de reproducción aleatoria
(consulte la página 25), según se desee.
Para grabar una sola pista durante la reproducción o
la pausa
En la unidad principal SOLAMENTE:
Mientras se reproduce o está en pausa la pista que
desea grabar, pulse MD&TAPE REC.
La reproducción de la pista cesa, y la misma pista
comienza a reproducirse otra vez desde el principio. Esta
vez, la grabadora de MD y la platina de cassette comienzan
a grabar la pista del disco.
• Después que se graba la pista, tanto la reproducción
como la grabación cesan automáticamente.
2
Inserte un MD grabable en la ranura de carga de MD
y ponga un cassette grabable en el portacassette.
Para el MD:
Ajuste el modo de duración de grabación del MD, el
modo de adición del prefijo “LP:”, y el modo de
grabación por grupo (“Ajuste de los modos de
grabación de MD” en la página 39).
Para la cinta:
Pulse REV.MODE para seleccionar el modo de
inversión (
3
Pulse x1,2,4 en el control remoto para seleccionar x1
(grabación a la velocidad normal)
• No podrá utilizar la grabación a velocidad x2 o x4.
(Si intentara hacerlo, “CANNOT REC x1 REC
ONLY” aparecerá en el paso
4
Pulse MD&TAPE REC.
La reproducción del CD y la grabación se inician.
• Cuando se selecciona una pista pulsando ¢ o 4
antes de pulsar MD&TAPE REC, la grabación se
inicia desde la pista seleccionada (excepto cuando
está seleccionado el modo de reproducción
programada).
Los indicadores MD REC y REC comienzan a destellar
en la pantalla.
Indicadores de
grabación de MD y cinta
).
4
de abajo).
Tiempo de
reproducción restante
Para cambiar la información mostrada en la
pantalla principal
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISP/CHARA.
• Cada vez que pulsa el botón, la información en la
pantalla principal cambia alternativamente entre
indicación de grabación e indicación del reloj.
Cuando se graba de un CD-R/RW
No se podrá efectuar la grabación digital de un CD-R/RW de
copiado digital a un MD. Aparecerá “SCMS CANNOT COPY” en
la pantalla principal y se iniciará la grabación analógica (consulte
la página 70).
Cuando se graba simultáneamente en un MD y una
cinta
No se creará un blanco de 4 segundos antes de cada pista.
Español
Nº de pista del disco
que se está grabando
Después de la grabación, el reproductor de CD, la
grabadora de MD y la platina de cassette se paran
automáticamente.
Para detener la grabación, pulse 7.
“WRITING” destella en la unidad principal durante unos
momentos.
Tiempo de grabación
restante del MD
– 43 –
Edición de discos MD
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 45 a 60).
Control remoto
TA/News/Info
Unidad principal
Español
– 44 –
Consejos––Funciones MD Group
Para añadir funciones convencionales de edición de MD
(llamadas funciones de edición de pista en esta unidad),
las funciones MD Group le ayudan a clasificar las pistas
creando grupos en su MD.
Clasificación de las pistas de un MD
La MDLP le permite grabar en un MD más pistas que lo
normal. Por lo tanto, en su MD pueden haber numerosas
pistas grabadas de diversas fuentes––CDs, FM y otras.
En tal caso, si clasifica las pistas según la fuente, el álbum
o el artista, la reproducción de sus canciones favoritas
podrá realizarse con mayor facilidad.
Nº de pista
1A23456
BBBBB
Pista
1
23456
A
BBBBB
Grupo 1Grupo 2
78
CCDE
78
CC9D10E
En el ejemplo de la figura de arriba, hay 5 géneros
diferentes (de A a E) de pistas en el MD. Usando las
funciones MD Group, podrá formar un grupo mediante las
pistas del género B como Grupo 1.
Formando grupos en el MD, podrá clasificar las pistas
según cada género––título del álbum, artista, etc. También
podrá asignar un nombre a cada grupo (consulte las
páginas 59 y 60).
Español
910
Grupo 3
Uso de las funciones MD Group
Las funciones MD Group consisten en reproducción por
grupo, grabación por grupo y edición por grupo.
• Reproducción por grupo (consulte la página 30):
Podrá reproducir y repetir el grupo deseado sin crear
un programa: por ejemplo, podrá reproducir repetidas
veces las pistas del género B seleccionando Grupo 1 en
la figura izquierda.
• Grabación por grupo (consulte la página 39):
Podrá crear un grupo mientras se están grabando las
pistas.
• Edición por grupo:
Podrá editar los grupos usando las funciones
siguientes:
- Formar un grupo(FORM GR)
- Agregar una pista a un grupo (ENTRY GR)
- Dividir un grupo(DIVIDE GR)
- Unir dos grupos(JOIN GR)
- Mover un grupo(MOVE GR)
- Desagrupar pistas(UNGROUP)
- Disolver todos los grupos(UNGR ALL)
- Borrar las pistas de un grupo (ERASE GR)
Cómo crear los grupos
Podrá crear los grupos usando dos métodos: Función de
formación de grupo y función de grabación por grupo.
• Función de formación de grupo—FORM GR:
Selecciónelo cuando desee crear grupos después de la
grabación (consulte la página 47).
• Función de grabación por grupo:
Selecciónelo cuando desee grabar y agrupar pistas al
mismo tiempo (consulte la página 39).
Acerca de la información relacionada con las
funciones MD Group
Una vez que edite un MD usando las funciones MD Group, se
asignará al MD algunos caracteres tales como información
relacionada con las funciones MD Group. Estos caracteres
aparecen solamente cuando usted reproduce el MD usando un
equipo no compatible con las funciones MD Group. Si edita los
caracteres usando el equipo, los grupos del MD serán disueltos.
– 45 –
Introducción de las funciones de edición de grupos
Los grupos y las pistas se pueden editar de diversas maneras (funciones de edición de grupos y funciones de edición de
pistas). Desde esta página hasta la página 53, se explicarán las funciones de edición de grupos. Para los detalles sobre las
funciones de edición de pistas, consulte las páginas 54 a 58.
Formar un grupo (FORM GR): Página 47
Esta función forma un grupo con una serie de pistas o con
una pista.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Nº de pista
Grupo 1
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13
Agregar una pista a un grupo (ENTRY GR): Página 48
Esta función introduce la pista seleccionada en un grupo.
Grupo 1
Grupo 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Nº de pista
Grupo 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Grupo 2
10 11 12 13 14 15
Dividir un grupo (DIVIDE GR): Página 49
Esta función divide un grupo que contiene un número
plural de pistas.
Grupo 1Grupo 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011 12 13 14 15
Nº de pista
Grupo 1Grupo 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Grupo 3
11 12 13 14 15
Unir dos grupos (JOIN GR): Página 50
Esta función une dos grupos adyacentes para formar un
solo grupo.
Grupo 1Grupo 2Grupo 3
1 2 3 4 56 7 8 9 10
Grupo 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
Nº de pista
Grupo 2
11 12 13 14 15
Mover un grupo (MOVE GR): Página 51
Esta función mueve el grupo seleccionado cambiando el
orden de los números de grupos y de pistas.
Borrar las pistas de un grupo (ERASE GR): Página 53
Esta función borra las pistas del grupo seleccionado.
Grupo 1
Grupo 2 Grupo 3
1 2 3 4
5 6 7 8
Nº de pista
Grupo 1
Grupo 2 Grupo 3
1 2 3 4
5 6 7 89 10
Si aparece “PLAYBACK DISC” o “DISC
PROTECTED” cuando intente editar un MD
No podrá editar el MD en cuestión. Consulte las páginas 69 y 70.
9 10 11
11
Grupo 4
12 13 14
Grupo 4
12 13 14
Grupo 5
15 16 17
Grupo 5
15 16 17
Grupo 6
18 19 20
En blanco
En
blanco
Español
Durante el modo de reproducción programada o
de reproducción aleatoria
Podrá editar el MD mientras la unidad esté detenida. No
obstante, la edición de grupos y/o pistas hará que se reanude el
modo de reproducción normal (se borrará el programa de la
memoria).
– 46 –
Formar un grupo—FORM GR
Esta función le permite formar un grupo con una serie de
pistas no pertenecientes a otros grupos. También es posible
formar un grupo con una sola pista.
Cada vez que se forme un grupo nuevo, los otros grupos se
renumeran.
• Puede formar hasta 99 grupos en un solo MD.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
8
antes del paso
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).
1
Inserte el MD que desea editar en la ranura de
carga de MD.
, pulse GROUP TITLE/EDIT.
5
Pulse SET.
• Si la pista inicial seleccionada pertenece a otro grupo,
aparecerá “GROUP TRACK” en la pantalla principal.
Vuelva a seleccionar correctamente la pista en el paso
4
.
• Si desea formar un solo grupo con la pista
seleccionada, vaya al paso 7.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
4
luego repita desde el paso
6
Pulse ¢ o 4 para seleccionar la última pista del
grupo nuevo.
• Podrá seleccionar la pista usando los botones
numéricos. En este caso, la pista seleccionada
comienza a reproducirse repetidas veces.
.
Español
2
Pulse repetidas veces GROUP TITLE/EDIT hasta
que aparezca “FORM GR ?” en la pantalla
principal.
• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.
3
Pulse SET.
• Durante la reproducción:
El número de pista que se está reproduciendo
actualmente comienza a destellar.
4
Pulse ¢ o 4 para seleccionar la pista inicial de
un grupo nuevo.
• Podrá seleccionar la pista usando los botones
numéricos. En este caso, la pista seleccionada
comienza a reproducirse repetidas veces.
Ej.: Cuando se ha seleccionado la pista 3.
Ej.: Cuando se ha seleccionado la pista 5.
7
Pulse SET.
• Si la última pista seleccionada pertenece a otro grupo,
aparecerá “GROUP TRACK” en la pantalla principal.
Vuelva a seleccionar correctamente la pista en el paso
6
.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita desde el paso 4.
8
Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante
unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador
MD REC destellan mientras la edición realizada por
usted se está grabando en el MD.
Para disolver el grupo otra vez, consulte la función
UNGROUP en la página 52.
Cuando aparezca “CANNOT FORM!” en el paso
Está intentando formar un grupo nuevo que incluye otro grupo
entre la primera pista y la última. En este caso, disuelva el grupo y
vuelva a formar otro nuevo.
7
– 47 –
Agregar una pista a un grupo—ENTRY GR
Esta función le permite añadir una pista a un grupo. La
pista será añadida como la última pista del grupo
seleccionado. Los números de pistas se renumeran.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
8
antes del paso
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).
1
Inserte el MD que desea editar en la ranura de
carga de MD.
2
Pulse repetidas veces GROUP TITLE/EDIT hasta
que aparezca “ENTRY GR ?” en la pantalla
principal.
• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.
3
Pulse SET.
, pulse GROUP TITLE/EDIT.
5
Pulse SET.
• Si el MD cargado no tiene ningún grupo, no podrá
realizar los pasos siguientes.
• Si la pista seleccionada pertenece al grupo, aparecerá
el número de grupo en la pantalla principal.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
4
luego repita desde el paso
6
Pulse GROUP SKIP o GROUP SKIP para
seleccionar el grupo.
Ej.: Cuando se ha seleccionado el grupo 18.
7
Pulse SET.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita desde el paso
.
4
.
• Durante la reproducción:
El número de pista que se está reproduciendo
actualmente comienza a destellar.
4
Pulse ¢ o 4 para seleccionar la pista.
• Podrá seleccionar la pista usando los botones
numéricos. En este caso, la pista seleccionada
comienza a reproducirse repetidas veces.
Ej.: Cuando se ha seleccionado la pista 13.
8
Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante
unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador
MD REC destellan mientras la edición realizada por
usted se está grabando en el MD.
Está intentando agregar otra vez la pista a un mismo grupo. Repita
el procedimiento desde el paso 6.
Cuando aparezca “CANNOT ENTRY!” en el paso
7
Español
– 48 –
Dividir un grupo—DIVIDE GR
Esta función le permite dividir un grupo en dos grupos
separados.
No podrá dividir un grupo que contenga una sola pista.
Cuando el grupo original tiene un título, a los dos grupos
separados se reasignará el mismo título que el del grupo
original.
Una vez que se divida un grupo, los otros grupos se
renumeran.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
7
antes del paso
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).
1
Inserte el MD que desea editar en la ranura de
carga de MD.
2
Pulse repetidas veces GROUP TITLE/EDIT hasta
que aparezca “DIVIDE GR?” en la pantalla
principal.
• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.
, pulse GROUP TITLE/EDIT.
5
Pulse ¢ o 4 para seleccionar las pistas como
punto de división.
La pista seleccionada en este paso será la primera pista
del grupo dividido.
• Podrá seleccionar la pista usando los botones
numéricos. En este caso, la pista seleccionada
comienza a reproducirse repetidas veces.
Ej.: Cuando se ha seleccionado la pista 8.
• No podrá seleccionar la primera pista de un grupo
como punto de división.
6
Pulse SET.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita desde el paso
7
Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante
unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador
MD REC destellan mientras la edición realizada por
usted se está grabando en el MD.
4
.
Español
3
Pulse SET.
• Si el MD cargado no tiene ningún grupo, no podrá
realizar los pasos siguientes.
• Durante la reproducción:
Aparecerán el número de pista que se está
reproduciendo actualmente y el número de grupo. Si
la pista no pertenece a ningún grupo, el número de
grupo será indicado mediante “– –”.
4
Pulse GROUP SKIP o GROUP SKIP para
seleccionar el grupo que desea dividir.
La primera pista del grupo seleccionado
Ej.: Cuando se ha seleccionado el grupo 2.
Para unir los grupos divididos otra vez, consulte la
función JOIN GR en la página 50.
– 49 –
Unir dos grupos—JOIN GR
Esta función le permitirá unir dos grupos adyacentes para
formar un solo grupo.
Cuando los grupos tienen sendos títulos, el título del grupo
precedente será reasignado al grupo unido.
Una vez que se unan dos grupos, los otros grupos se
renumeran.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
6
antes del paso
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).
1
Inserte el MD que desea editar en la ranura de
carga de MD.
2
Pulse repetidas veces GROUP TITLE/EDIT hasta
que aparezca “JOIN GR ?” en la pantalla principal.
, pulse GROUP TITLE/EDIT.
5
Pulse SET.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita desde el paso 4.
6
Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante
unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador
MD REC destellan mientras la edición realizada por
usted se está grabando en el MD.
Para dividir el grupo otra vez, consulte la función
DIVIDE GR en la página 49.
Está intentando unir dos grupos separados por otra(s) pista(s)
Cuando aparezca “CANNOT JOIN” en el paso
entremedio. En este caso, deberá mover ya sea los grupos o la(s)
pista(s).
5
• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.
3
Pulse SET.
• Si el MD cargado tiene un solo grupo o ninguno, no
podrá realizar los pasos siguientes.
• Durante la reproducción:
En la parte derecha aparecerá el número de grupo de
la pista que se está reproduciendo actualmente. Si la
pista no pertenece a ningún grupo, el número de
grupo será indicado mediante “– –”.
4
Pulse GROUP SKIP o GROUP SKIP para
seleccionar las dos grupos adyacentes que desea
unir.
Ej.: Cuando se ha seleccionado los grupos 7 y 8.
Español
– 50 –
Mover un grupo—MOVE GR
Esta función le permite mover un grupo.
Una vez que se mueva el grupo, las pistas y los otros
grupos se renumeran.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
8
antes del paso
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).
1
Inserte el MD que desea editar en la ranura de
carga de MD.
2
Pulse repetidas veces GROUP TITLE/EDIT hasta
que aparezca “MOVE GR ?” en la pantalla
principal.
• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.
3
Pulse SET.
, pulse GROUP TITLE/EDIT.
5
Pulse SET.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita desde el paso
6
Pulse GROUP SKIP o GROUP SKIP para
seleccionar a cuál posición desea mover el grupo.
Ej.: Cuando se mueve el grupo 3 al grupo 10.
7
Pulse SET.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita desde el paso
8
Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante
unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador
MD REC destellan mientras la edición realizada por
usted se está grabando en el MD.
4
.
4
.
Español
• Si el MD cargado tiene un solo grupo o ninguno, no
podrá realizar los pasos siguientes.
• Durante la reproducción:
Aparecerá el número de grupo de la pista que se está
reproduciendo actualmente. Si la pista no pertenece a
ningún grupo, el número de grupo será indicado
mediante “– –”.
4
Pulse GROUP SKIP o GROUP SKIP para
seleccionar el grupo que desea mover.
Ej.: Cuando se ha seleccionado el grupo 3.
– 51 –
Desagrupar pistas—UNGROUP
Esta función le permite disolver un solo grupo.
No podrá borrar las pistas usando esta función.
Una vez desagrupadas las pistas, los otros grupos se
renumeran.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
6
antes del paso
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).
1
Inserte el MD que desea editar en la ranura de
carga de MD.
2
Pulse repetidas veces GROUP TITLE/EDIT hasta
que aparezca “UNGROUP ?” en la pantalla
principal.
• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.
3
Pulse SET.
, pulse GROUP TITLE/EDIT.
5
Pulse SET.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita desde el paso
6
Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante
unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador
MD REC destellan mientras la edición realizada por
usted se está grabando en el MD.
4
.
Disolver todos los grupos—UNGR ALL
Esta función le permite disolver todos los grupos.
No podrá borrar las pistas usando esta función.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
4
antes del paso
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).
1
Inserte el MD que desea editar en la ranura de
carga de MD.
, pulse GROUP TITLE/EDIT.
• Si el MD cargado no tiene ningún grupo, no podrá
realizar los pasos siguientes.
• Durante la reproducción:
Aparecerá el número de grupo de la pista que se está
reproduciendo actualmente. Si la pista no pertenece a
ningún grupo, el número de grupo será indicado
mediante “– –”.
4
Pulse GROUP SKIP o GROUP SKIP para
seleccionar el grupo que desea disolver.
Ej.: Cuando se ha seleccionado el grupo 3.
2
Pulse repetidas veces GROUP TITLE/EDIT hasta
que aparezca “UNGR ALL ?” en la pantalla
principal.
• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.
3
Pulse SET.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL.
4
Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante
unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador
MD REC destellan mientras la edición realizada por
usted se está grabando en el MD.
– 52 –
Español
Borrar las pistas de un grupo—ERASE GR
Esta función le permitirá borrar un grupo junto con las
pistas del grupo.
No se podrán restablecer las pistas en el grupo borrado.
Una vez que se borre el grupo, las otras pistas y grupos se
renumeran.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
6
antes del paso
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).
1
Inserte el MD que desea editar en la ranura de
carga de MD.
2
Pulse repetidas veces GROUP TITLE/EDIT hasta
que aparezca “ERASE GR ?” en la pantalla
principal.
, pulse GROUP TITLE/EDIT.
4
Pulse GROUP SKIP o GROUP SKIP para
seleccionar el grupo que desea borrar.
Ej.: Cuando se ha seleccionado el grupo 6.
5
Pulse SET.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita desde el paso 4.
6
Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante
unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador
MD REC destellan mientras la edición realizada por
usted se está grabando en el MD.
Español
• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.
3
Pulse SET.
• Si el MD cargado no tiene ningún grupo, no podrá
realizar los pasos siguientes.
• Durante la reproducción:
Aparecerá el número de grupo de la pista que se está
reproduciendo actualmente. Si la pista no pertenece a
ningún grupo, el número de grupo será indicado
mediante “– –”.
– 53 –
Introducción de las funciones de edición de pistas
Los grupos y las pistas pueden editarse de diversas maneras (funciones de edición de grupos y funciones de edición de
pistas). Desde esta página a la página 58, se explican las funciones de edición de pistas. Para los detalles sobre las
funciones de edición de grupos, consulte las páginas 46 a 53.
Dividir una pista (DIVIDE): Página 55
Esta función divide una pista añadiendo la(s) marca(s) de
pista en el(los) punto(s) deseado(s) en la mitad o en el
punto que desea localizar posteriormente.
Después de
dividir la pista A
1
2
1
A2
A1
34
2
BCAD
34
BC
Nº de pista
5
D
Unir dos pistas (JOIN): Página 56
Esta función borra la marca de pista entre dos pistas
adyacentes, uniéndolas para formar una sola pista.
Después de unir
las pistas A y B
1
1
A
354
2
BCAED
2
CD
B
Nº de pista
34
E
Mover una pista (MOVE): Página 57
Esta función mueve una pista cambiando el orden de los
números de pistas.
Después de
desplazar la
pista B
1
1
A
35
2
BCAED
2
CD
4
34
E
Nº de pista
5
B
Borrar todas las pistas (ALL ERASE): Página 58
Esta función borra los datos de un disco entero.
1
Después de borrar
todas las pistas
354
2
BCAED
Nº de pista
En blanco disco
Borrar un pasaje de una pista
Combinando “DIVIDE”, “ERASE” y “JOIN”, por
ejemplo, es posible borrar solamente un pasaje de una
pista existente.
Pasaje a borrar
Dividiendo la
pista A en
3 pistas
Borrando la
pista A2
Uniendo las
pistas A1 y A3
1
1
A2A3A1CB
1
A3A1CB
1
A3A1CB
2
2
354
34
2
3
2
BCA
Nº de pista
En
blanco
3
En
blanco
Borrar las pistas (ERASE): Página 58
Esta función borra las pistas seleccionadas. Después del
borrado, las pistas subsiguientes se corren hacia adelante
y sus números de pistas se renumeran automáticamente.
Podrá borrar hasta 15 pistas a la vez.
Después de
borrar las pistas
B y D
1
1
A
354
2
BCAED
2
3
C
E
Nº de pista
En blanco
Si aparece “PLAYBACK DISC” o “DISC
PROTECTED” cuando intente editar un MD
No podrá editar el MD en cuestión. Consulte las páginas 69 y 70.
Durante el modo de reproducción programada o
de reproducción aleatoria
Podrá editar el MD mientras la unidad esté detenida. No
obstante, la edición de grupos y/o pistas hará que se reanude el
modo de reproducción normal (se borrará el programa de la
memoria).
– 54 –
Español
Dividir una pista—DIVIDE
Esta función le permite dividir una misma pista en dos
pistas separadas. Resulta conveniente, por ejemplo, cuando
desee añadir una marca de pista en el punto deseado de una
pista o cuando desee separar una grabación.
Cuando la pista original tiene un título, a las dos pistas
separadas se reasignará el mismo título que el de la pista
original.
Una vez que se divida una pista, las otras pistas se
renumeran.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
8
antes del paso
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).
1
Inserte el MD que desea editar en la ranura de
carga de MD.
2
Pulse repetidas veces TITLE/EDIT hasta que
aparezca “DIVIDE ?” en la pantalla principal.
, pulse TITLE/EDIT.
5
Pulse SET en el punto en el que desea dividir la
pista.
Aparecerá “POSIT. (posición) 0” en la pantalla
principal, y la unidad repite el punto seleccionado––un
pasaje de 3 segundos que sigue al punto de división.
• Si el MD cargado tiene 254 pistas, aparecerá “DISC
FULL” (consulte “Limitaciones del MD” en la
página 68) y no podrá realizar los pasos siguientes.
• Si el punto de división es tal como lo esperaba, vaya
7
al paso
De lo contrario, vaya al paso siguiente.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita desde el paso
6
Pulse o para ajustar con más precisión el
punto de división.
Cuando deje de pulsar los botones, la unidad repetirá el
punto de división recientemente seleccionado.
• El punto de división se puede desplazar hasta ±128.
Este margen (±128) corresponde a aproximadamente
±8* segundos (contado sobre la base del modo SP) a
partir del punto original (posición 0).
.
4
.
3
4
Español
• Si el MD cargado no tiene ninguna pista, “DIVIDE ?”
no aparecerá.
• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.
Pulse SET.
La primera pista del MD comienza a reproducirse
repetidas veces.
Pulse ¢ o 4 para seleccionar la pista que desea
dividir.
• Podrá seleccionar la pista usando los botones
numéricos.
Ej.: Cuando se ha seleccionado la pista 12.
• Si pulsa y mantiene pulsado ¢ (o 4), podrá
efectuar el avance rápido (o el retroceso rápido) de la
pista seleccionada.
Ej.: Cuando ajuste el punto en –103.
* Cuando el modo de duración de grabación de la
pista seleccionada es “SP”. Para “LP2”, es de
aproximadamente ±16 segundos, y para “LP4”,
es de aproximadamente ±32 segundos.
• Cuando encuentre la posición correcta, vaya al paso
siguiente.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
4
luego repita desde el paso
7
Pulse SET.
8
Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante
unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador
MD REC destellan mientras la edición realizada por
usted se está grabando en el MD.
Para unir las pistas divididas otra vez, consulte la
función JOIN en la página 56.
.
– 55 –
Unir dos pistas—JOIN
Esta función le permitirá unir dos pistas adyacentes para
formar una sola pista.
Cuando las pistas tienen sendos títulos, el título de la pista
precedente será reasignado a la pista unida.
Una vez que se unan dos pistas, las otras pistas y/o grupos
se renumeran.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
6
antes del paso
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).
1
Inserte el MD que desea editar en la ranura de
carga de MD.
2
Pulse repetidas veces TITLE/EDIT hasta que
aparezca “JOIN ?” en la pantalla principal.
• Si el MD cargado no tiene ninguna pista, “JOIN ?”
no aparecerá.
• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.
3
Pulse SET.
, pulse TITLE/EDIT.
5
Pulse SET.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita desde el paso
6
Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante
unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador
MD REC destellan mientras la edición realizada por
usted se está grabando en el MD.
Para dividir las pistas unidas, consulte la función
DIVIDE en la página 55.
No podrá unir las pistas siguientes.
• Pistas grabadas usando diferentes modos de duración de
• Pistas de grabación digital y pistas de grabación analógica.
• Pistas grabadas usando el método de grabación monofónica de
Si la pista precedente de dos pistas que desea unir pertenece a un
grupo, la pista unida resultante pertenecerá a ese grupo. Por otra
parte, si la pista precedente no pertenece a ningún grupo, la pista
unida tampoco pertenecerá a ningún grupo, aunque la pista
siguiente pertenezca a un grupo.
Si aparece “CANNOT JOIN” en el paso
grabación (SP, LP2, LP4). (Consulte la página 38).
larga duración (no posible en esta unidad) y las pistas de
grabación estereofónica.
Cuando la pista pertenece a un grupo
4
.
5
• Si el MD cargado tiene un solo ninguna pista, no
podrá realizar los pasos siguientes.
4
Pulse ¢ o 4 para seleccionar las dos pistas
adyacentes que desea unir.
• Podrá seleccionar la pista usando los botones
numéricos*. En este caso, la pista seleccionada
comienza a reproducirse repetidas veces.
Ej.: Cuando se han seleccionado las pistas 2 y 3.
* Seleccione la pista subsiguiente de dos pistas al utilizar los
botones numéricos.
Español
– 56 –
Mover una pista—MOVE
Esta función le permite mover una pista al lugar deseado.
Es conveniente para cambiar el orden de las pistas, según
sus preferencias.
Una vez que mueva una pista, las pistas y/o los otros
grupos se renumeran.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
8
antes del paso
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).
1
Inserte el MD que desea editar en la ranura de
carga de MD.
2
Pulse repetidas veces TITLE/EDIT hasta que
aparezca “MOVE ?” en la pantalla principal.
• Si el MD cargado no tiene ninguna pista, “MOVE ?”
no aparecerá.
• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.
, pulse TITLE/EDIT.
5
Pulse SET.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita desde el paso 4.
6
Pulse ¢ o 4 para seleccionar a cuál posición
desea mover la pista.
• Podrá seleccionar la pista usando los botones
numéricos. En este caso, la pista seleccionada
comienza a reproducirse repetidas veces.
Ej.: Cuando se mueve la pista 3 al la pista 8.
• Si la pista seleccionada en este paso pertenece a un
4
grupo, la pista seleccionada en el paso
al mismo grupo después del desplazamiento.
7
Pulse SET.
será añadida
Español
3
Pulse SET.
• Si el MD cargado tiene un solo ninguna pista, no
podrá realizar los pasos siguientes.
4
Pulse ¢ o 4 para seleccionar la pista que desea
mover.
• Podrá seleccionar la pista usando los botones
numéricos. En este caso, la pista seleccionada
comienza a reproducirse repetidas veces.
Ej.: Cuando se ha seleccionado la pista 3.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita desde el paso 4.
8
Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante
unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador
MD REC destellan mientras la edición realizada por
usted se está grabando en el MD.
– 57 –
Borrar las pistas—ERASE
Esta función le permitirá borrar una pista que no necesita.
Las pistas borradas no se pueden recuperar.
Una vez que se borren las pistas, las otras pistas y/o grupos
se renumeran.
Usted podrá borrar hasta 15 pistas a la vez.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
8
antes del paso
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).
1
Inserte el MD que desea editar en la ranura de
carga de MD.
, pulse TITLE/EDIT.
6
Repita los pasos 4 y 5 para seleccionar todas las
pistas que desea borrar.
• Podrá seleccionar hasta 15 pistas. Si selecciona la
pista 16ª para borrarla, aparecerá “MEMORY FULL”
en la pantalla principal.
7
Pulse ENTER.
8
Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante
unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador
MD REC destellan mientras la edición realizada por
usted se está grabando en el MD.
2
Pulse repetidas veces TITLE/EDIT hasta que
aparezca “ERASE?” en la pantalla principal.
• Si el MD cargado no tiene ninguna pista, “ERASE?”
no aparecerá.
• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.
3
Pulse SET.
4
Pulse ¢ o 4 para seleccionar la pista que desea
borrar.
• Podrá seleccionar la pista usando los botones
numéricos. En este caso, la pista seleccionada
comienza a reproducirse repetidas veces.
5
Pulse SET.
Aparecerá “
La pista marcada con “” será borrada.
” en la pantalla principal.
Borrar todas las pistas—ALL ERASE
Esta función le permite borrar todas las pistas de un MD.
Las pistas borradas no se pueden recuperar.
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).
1
Inserte el MD que desea editar en la ranura de
carga de MD.
2
Pulse repetidas veces TITLE/EDIT hasta que
aparezca “ALL ERASE?” en la pantalla principal.
• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.
3
Pulse SET.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL.
Español
Ej.: Cuando se ha seleccionado la pista 5.
• Cuando no desea borrar la pista, pulse CANCEL para
borrar “”.
4
Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante
unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador
MD REC destellan mientras la edición realizada por
usted se está grabando en el MD.
Aparecerá “BLANK DISC” en la pantalla principal.
– 58 –
Asignación de títulos a un MD
Podrá asignar un nombre a cada MD, a cada grupo y a cada
pista. Para ello se podrán usar caracteres alfabéticos
(mayúsculas y minúsculas), símbolos y números. Una vez
asignado, el título será visualizado para fines de
confirmación.
• No se podrán editar títulos compuestos de más de 64
caracteres.
Acerca del número de caracteres ingresados para un MD
El número total de caracteres que se puede ingresar para un
MD es 1792. El número máximo que se puede ingresar para un
título de disco es 64, y para cada título de pista, 61. (No
obstante, el número efectivo que se puede ingresar puede ser
ligeramente inferior a este número máximo debido a las
limitaciones del MD—consulte la página 68).
• Un espacio puede ser contado como un carácter.
• Cuando se utiliza el método de grabación estereofónica de
larga duración (LP2 o LP4, consulte la página 38), el número
máximo que se puede ingresar para el título de pista se
reducirá automáticamente debido a que “LP:” y un espacio se
agregan automáticamente al comienzo del título de pista. Por
consiguiente, esto hará que se reduzca el número total de
caracteres que se pueden ingresar para un MD.
Ej.: Se podrán ingresar hasta 10 caracteres para cada pista si
el MD está compuesto de 120 pistas grabadas utilizando
el método de grabación estereofónica de larga duración.
En el ejemplo de abajo, el proceso se explica desde el
principio—es decir, desde que se inserta un disco. Si ya ha
empezado a grabar o reproducir, comience desde el paso 2.
• Se pueden editar títulos durante la reproducción (en el
modo de reproducción normal).
• Para salir de la pantalla de entrada de título en cualquier
momento del proceso, pulse TITLE/EDIT o GROUP
TITLE/EDIT repetidas veces.
1
Inserte el MD que desea editar en la ranura de
carga de MD.
2
Acceda al modo de entrada de título.
Para el título de disco o el título de pista:
Pulse TITLE/EDIT.
La pantalla de entrada de título de disco aparece en la
pantalla principal.
Español
Para el título de grupo:
Pulse GROUP TITLE/EDIT.
La pantalla de entrada de título de grupo aparece en
la pantalla principal.
3
Pulse o para cambiar el modo de entrada
de título.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada de
título cambia de la siguiente manera:
Para el título de disco o el título de pista:
DISC TITLE?1 TITLE?2 TITLE?
El título de la
última pista
Para el título de grupo:
GR– – TITLE?GR1 TITLE?
El título de la
último grupo
4
Pulse SET para acceder al modo de entrada del
título seleccionado.
Posición de entrada de
caracteres
Juego de caracteres
Ej.: Cuando el disco no tiene título.
5
Introduzca los caracteres.
1) Pulse DISP/CHARA para seleccionar el juego de
caracteres que desea.
• Cada vez que pulsa el botón, un juego de
caracteres cambia de la manera siguiente:
Mayúsculas y
símbolos
Números
2) Pulse el botón de entrada de caracteres para el
carácter que usted desea ingresar.
Ej.:
• Para ingresar una “A” o “a”, pulse ABC una vez.
Para ingresar una “B” o “b”, pulse ABC dos veces.
Para ingresar una “C” o “c”, pulse ABC tres
veces.
• Para ingresar un símbolo, pulse MARK repetidas
veces hasta que aparezca la marca deseada.
• Para ingresar un número, pulse 0 – 9.
• Para ingresar un espacio mientras un título, pulse
dos veces.
• Para mover la posición de entrada del carácter
mientras introduce un título, pulse o *.
• Si se ha introducido un carácter incorrecto, pulse
o para seleccionar el carácter que desea
corregir, y luego pulse CANCEL para borrarlo.
* Si pulsa repetidamente durante la grabación, los
caracteres introducidos se podrían visualizar de manera
incorrecta. En este caso, pulse TITLE/EDIT o GROUP
TITLE/EDIT, y luego repita otra vez desde el paso 2.
3 TITLE?
GR2 TITLE?
Minúsculas y
símbolos
– 59 –
3) Repita los pasos 5 – 1) y 5 – 2) para ingresar los
otros caracteres.
• Si el carácter que desea ingresar seguidamente se
encuentra asignado al mismo botón que el
5
pulsado recientemente en el paso
primero para desplazar la posición de entrada
de carácter hacia la derecha.
• La pantalla principal puede presentar solamente 6
caracteres a la vez. Al introducir el 7
desaparece el primer carácter, y así sucesivamente.
6
Pulse ENTER para finalizar la entrada de título.
Aparecerá la siguiente pantalla de entrada de título.
• Para el título del disco:
Aparecerá la pantalla de entrada de título de pista
para la pista 1.
Para el título de la pista:
•
Aparece la pantalla de entrada del título de la siguiente
pista (o la unidad sale de la pantalla de entrada de
título si la pista actual es la última del disco).
Para el título del grupo:
•
Aparece la pantalla de entrada del título de siguiente
grupo (o permanece visualizada la misma pantalla si
el grupo actual es el último grupo del disco).
Si desea ir a la asignación de nombre, repita los pasos 3 a 6.
7
Pulse CANCEL para salir del modo de entrada de título.
• Cuando esté grabando, no vaya al paso siguiente
hasta que finalice la grabación.
8
Pulse MD 0 en la unidad principal para expulsar el MD.
“WRITING” y el indicador MD REC destellan mientras
la edición realizada por usted se está grabando en el MD.
– 2), pulse
a
carácter,
• Durante grabación sincronizada de CD (consulte la página 39):
Usted podrá asignar el título de disco, y 16 títulos de pista, una
tras otra, a medida que se va realizando la grabación. Los títulos
de pista introducidos por usted serán asignados
automáticamente a las pistas grabadas en el MD en orden
secuencial. El título introducido para la pista 17ª o posteriores
será ignorado.
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de
CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
del paso
8
La edición realizada por usted no será grabada en el MD.
Los símbolos disponibles son los siguientes:
(En
blanco)
Cambiando el título
Usted podrá corregir o cambiar un título.
1
Realice los pasos 1 a 4 de la página anterior.
2
Seleccione el carácter que desea corregir, pulsando
o .
• Asegúrese de que el carácter que desea cambiar esté
destellando.
3
Pulse CANCEL para borrar el carácter
seleccionado en el paso de arriba.
Podrá asignar títulos durante la reproducción o la
grabación
• Durante la reproducción:
Introduciendo el título de una pista
La grabadora de MD repite la reproducción de la pista actual
hasta que usted pulse ENTER en el paso 6 de arriba. Cuando
pulse ENTER, se reproducirá la siguiente pista.
Introduciendo el título de un disco
La grabadora de MD repite la reproducción de todas las pistas
del MD hasta que usted pulse ENTER en el paso 6 de arriba.
Cuando pulse ENTER, la grabadora de MD entra en el modo de
entrada de título de pista.
Introduciendo el título de un grupo
La grabadora de MD repite la reproducción de las pistas del
grupo hasta que usted pulse ENTER en el paso 6. Cuando pulse
ENTER, la grabadora de MD entra en el modo de entrada del
título del siguiente grupo.
• Durante la grabación:
Introduciendo el título de una pista
La grabadora de MD continúa grabando incluso después de
pulsar ENTER en el paso 6 de arriba. Cuando pulse ENTER, el
título de pista será asignado a la pista en que se inició la entrada
del título. Si no pulsa ENTER antes de que finalice la grabación,
se cancelará el título de pista asignado.
4
Ingrese el carácter correcto, refiriéndose al paso
de la página anterior y de esta página.
5
Repita los pasos 2 a 4 del procedimiento actual para
corregir más caracteres.
6
Pulse ENTER para finalizar la corrección del título.
• Si desea corregir otro título, seleccione otro modo de
entrada de título pulsando
luego repita desde el paso 2 de arriba.
• Si desea finalizar la corrección, vaya al paso
siguiente.
7
Pulse MD 0 en la unidad principal para expulsar el
MD.
“WRITING” y el indicador MD REC destellan mientras
la edición realizada por usted se está grabando en el MD.
Para borrar todos los caracteres, pulse CANCEL
repetidas veces en el paso 3 de arriba hasta borrar todos los
caracteres, y luego vaya al paso
o , pulse SET, y
6
.
– 60 –
5
Español
Usando los temporizadores
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 62 a 65).
Control remoto
TA/News/Info
Unidad principal
Español
– 61 –
Hay tres temporizadores disponibles—Temporizador de
grabación, temporizador de ajuste diario y temporizador de
apagado (dormir).
• Antes de usar estos temporizadores, asegúrese de que
el reloj incorporado esté correctamente ajustado
(consulte la página 12).
• Cuando utiliza el sintonizador como fuente, preajuste
las emisoras de antemano (consulte la página 17).
Uso del temporizador de grabación
(“Recording timer”)
Con el temporizador de grabación, podrá realizar una
grabación inatendida.
• El temporizador de grabación se puede ajustar con la
unidad encendida o en el modo de espera.
• Para corregir una entrada incorrecta en cualquier
momento del proceso de ajuste, pulse CANCEL.
• Para salir del modo de programación del temporizador
durante el proceso de ajuste, pulse CLOCK/TIMER
repetidamente hasta que aparezca la indicación de fuente.
Cómo funciona el temporizador de grabación
La unidad se enciende automáticamente, se enmudece el
volumen, y se empieza a grabar en el MD o en la cinta al
llegar la hora de activación por temporizador.
Posteriormente, cuando llegue la hora de desactivación del
temporizador, la unidad se apagará automáticamente (en
espera).
El temporizador de grabación funciona sólo una vez, pero
ajustes del temporizador permanecen almacenados en la
memoria hasta que usted los reposicione o desconecte el
cable de alimentación de CA.
1
Pulse repetidas veces CLOCK/TIMER hasta que la
hora de inicio de grabación (“REC TIMER”)
aparezca en la pantalla principal.
El indicador de temporizador (
indicador REC comienza a destellar en la pantalla.
) se enciende y el
Continúa
3
Seleccione la fuente que desea grabar.
1) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para seleccionar
la fuente.
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de
la siguiente manera:
FM
AM
AUX
• Cuando se selecciona “FM” o “AM”, pulse SET,
y luego seleccione un número preajustado pulsando
¢ o 4.
• Cuando se selecciona “AUX”, ajuste también la
función de temporizador del componente externo.
2) Pulse SET.
El dispositivo que se va a grabar parpadea en la
pantalla principal.
4
Seleccione el dispositivo en que desea grabar.
1) Pulse ¢ o 4 repetidamente para seleccionar
el dispositivo.
MD REC
2) Pulse SET.
• Cuando se selecciona “MD REC”, seleccione el
modo de duración de grabación (consulte la
página 39) pulsando ¢ o 4, y luego pulse
SET otra vez.
• Cuando se selecciona “TAPE REC”, seleccione
el modo de inversión (consulte la página 42)
pulsando REV.MODE.
El dígito de hora de la hora activación del
temporizador comienza a destellar.
5
Ajuste la hora de activación del temporizador.
1) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar la
hora.
La hora se puede ajustar utilizando los botones
numéricos.
2) Pulse SET.
El dígito de los minutos comienza a destellar.
3) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar los
minutos.
Los minutos se pueden ajustar utilizando los
botones numéricos.
TAPE REC
Español
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
temporizador cambia de la siguiente manera:
REC TIMERDAILY TIMER
Indicación de fuente
Hoja del reloj
(cancelado)
2
Pulse SET.
El nombre de la fuente destella en la pantalla principal.
Ej.: Cuando se ajusta la hora de activación
por temporizador a 11:30.
4) Pulse SET.
El dígito de hora de la hora de desactivación del
temporizador comienza a destellar.
Continua en la página siguiente ]
– 62 –
6
Ajuste la hora de desactivación del temporizador.
1) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar la hora.
La hora se puede ajustar utilizando los botones
numéricos.
2) Pulse SET.
El dígito de los minutos comienza a destellar.
3) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar los
minutos.
Los minutos se pueden ajustar utilizando los
botones numéricos.
Ej.: Cuando se ajusta la hora de desactivación
por temporizador a 13:00.
4) Pulse SET.
El indicador REC deja de destellar y permanece
encendido.
Los detalles de este ajuste aparecen en la pantalla
principal para su confirmación.
7
De requerirse, pulse STANDBY/ON (o en la
unidad principal) para apagar la unidad.
20 segundos antes de la hora de activación por
temporizador, el indicador REC y “REC TIMER
STANDBY” comienzan a parpadear en la pantalla.
Uso del temporizador de ajuste diario
(“Daily timer”)
Con el temporizador de ajuste diario, usted podrá despertarse
con la música o con su programa de radio favorito.
• El temporizador de ajuste diario se puede ajustar con la
unidad encendida o en el modo de espera.
• Para corregir una entrada incorrecta durante el proceso
de ajuste, pulse CANCEL.
• Para salir del modo de programación del temporizador
durante el proceso de ajuste, pulse CLOCK/TIMER
repetidamente hasta que aparezca la indicación de fuente.
Cómo funciona el temporizador de ajuste diario
La alimentación de la unidad se conecta automáticamente,
y se escuchará la fuente especificada cuando llegue la hora
de activación del temporizador. Luego, cuando llegue la
hora de desactivación del temporizador, la unidad se
apagará automáticamente (en espera).
El temporizador de ajuste diario funciona todos los días, y
los ajustes del temporizador permanecen almacenados en la
memoria hasta que usted los reposicione o desconecte el
cable de alimentación de CA.
1
Pulse repetidas veces CLOCK/TIMER hasta que
aparezca “DAILY TIMER” en la pantalla principal.
El indicador de temporizador() se enciende y el
indicador DAILY comienza a destellar en la pantalla.
Para grabar en un MD usando la grabación por grupo,
pulse GROUP REC para activar la grabación por grupo
después de ajustar el temporizador de grabación (antes de
apagar la unidad).
Cuando pulsa 7 mientras está funcionando el
temporizador de grabación
La grabación cesa pero la función del temporizador no se cancela.
La unidad se apaga automáticamente (en espera) al llegar la hora
de desactivación por temporizador.
Para desactivar el temporizador de grabación después
de realizar este ajuste
1
Español
Pulse repetidas veces CLOCK/TIMER hasta que
aparezca “REC TIMER” en la pantalla principal.
2
Pulse CANCEL.
Los indicadores del temporizador () y de REC se
apaga en la pantalla.
Para activar el temporizador de grabación otra vez
1
Pulse repetidas veces CLOCK/TIMER hasta que
aparezca “REC TIMER” en la pantalla principal.
2
Pulse SET repetidamente hasta que los ajustes se
visualicen en la pantalla principal para su confirmación.
Los indicadores del temporizador () y REC se
encienden en la pantalla.
– 63 –
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
temporizador cambia de la siguiente manera:
REC TIMERDAILY TIMER
Indicación de fuente
Hoja del reloj
(cancelado)
2
Pulse SET.
El nombre de la fuente destella en la pantalla principal.
3
Seleccione la fuente que desea reproducir.
1) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para seleccionar
la fuente.
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la
siguiente manera:
FM
AUX
• También se podrán utilizar los botones selectores
de fuente.
• Cuando seleccione “CD”, “MD” o “TAPE”,
prepárela para su reproducción.
• Cuando se selecciona “FM” o “AM”, pulse SET,
y luego seleccione un número preajustado pulsando
¢ o 4.
• Cuando se selecciona “AUX”, ajuste también la
función de temporizador del componente externo.
2) Pulse SET.
El dígito de hora de la hora de activación del
temporizador comienza a destellar.
AM
TAPE
CD
MD
6
Ajuste el nivel de volumen.
1) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar el
nivel de volumen.
• Usted puede ajustar el nivel de volumen a “– –” o
dentro del margen de 0 (silencio) a 40 (máximo).
• Cuando selecciona “VOLUME – –”, el volumen
se ajusta al nivel de volumen actual.
2) Pulse SET.
El indicador DAILY deja de destellar y permanece
encendido.
Los detalles de este ajuste aparecen en la pantalla
principal para su confirmación.
7
De requerirse, pulse STANDBY/ON (o en la
unidad principal) para apagar la unidad.
4
Ajuste la hora de activación del temporizador.
1) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar la hora.
La hora se puede ajustar utilizando los botones
numéricos.
2) Pulse SET.
El dígito de los minutos comienza a destellar.
3) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar los
minutos.
Los minutos se pueden ajustar utilizando los
botones numéricos.
Ej.: Cuando se ajusta la hora de activación
por temporizador a 7:00.
4) Pulse SET.
El dígito de hora de la hora de desactivación del
temporizador comienza a destellar.
5
Ajuste la hora de desactivación del temporizador.
1) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar la hora.
La hora se puede ajustar utilizando los botones numéricos.
2) Pulse SET.
El dígito de los minutos comienza a destellar.
3) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar los
minutos.
Los minutos se pueden ajustar utilizando los
botones numéricos.
Ej.: Cuando se ajusta la hora de desactivación
por temporizador a 8:00.
4) Pulse SET.
El ajuste del volumen aparece en la pantalla principal.
20 segundos antes de la hora de activación por
temporizador, el indicador DAILY y “DAILY TIMER
STANDBY” comienzan a parpadear en la pantalla.
Para desactivar el temporizador de ajuste diario
después de realizar este ajuste
1
Pulse repetidas veces CLOCK/TIMER hasta que
aparezca “DAILY TIMER” en la pantalla principal.
2
Pulse CANCEL.
Los indicadores del temporizador () y de DAILY se
apaga en la pantalla.
Para activar el temporizador de ajuste diario otra vez
1
Pulse repetidas veces CLOCK/TIMER hasta que
aparezca “DAILY TIMER” en la pantalla principal.
2
Pulse SET repetidamente hasta que los ajustes se
visualicen en la pantalla principal para su confirmación.
Los indicadores del temporizador (
encienden en la pantalla.
Si la unidad está encendida al llegar la hora de
activación por temporizador
El temporizador de ajuste diario no funciona para nada.
El temporizador de ajuste diario se cancelará y la
unidad no se apagará automáticamente en los casos
siguientes:
• Cuando usted cambia la fuente.
• Cuando usted entra al modo de edición de MD o al modo de
entrada de título.
• Cuando desactiva el temporizador de ajuste diario (consulte
arriba).
) y DAILY se
– 64 –
Español
Uso del temporizador de apagado
(“Sleep timer”)
Con el temporizador de apagado, podrá quedarse dormido
escuchando su música favorita.
• El temporizador de apagado se puede programar estando
la unidad encendida.
Cómo funciona el temporizador de apagado
La alimentación de la unidad se desconecta
automáticamente en un lapso de tiempo predeterminado.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse SLEEP.
Los indicadores del temporizador (
SLEEP comienza a destellar en la pantalla.
Aparecen “SLEEP 10” en la pantalla principal durante
unos instantes.
• Cada vez que pulsa el botón, el lapso de tiempo
cambia de la siguiente manera:
10
Indicación de fuente
(cancelado)
2
Pulse SET o espere unos 5 segundos.
La iluminación del panel electrónico basculante y la
ventanilla de visualización se oscurecen.
Los indicadores del temporizador (
de parpadear y permanecen encendidos.
20
) y el indicador
30
120
) y SLEEP dejan
60
90
Para quedarse dormido con el temporizador de
apagado y despertarse con el temporizador diario
La alimentación de la unidad se desconecta al llegar la hora
de apagado (programada con el temporizador de apagado),
y se conecta al llegar la hora de activación (programada con
el temporizador diario).
1
Ajuste el temporizador diario de la manera
explicada en las páginas 63 y 64.
2
Comience a reproducir la fuente que desea escuchar
mientras se queda dormido.
3
Ajuste el temporizador de apagado.
Prioridad del temporizador
Como los temporizadores pueden ajustarse
independientemente, usted podría preguntarse qué pasaría
si hay conflicto en la programación y se superponen dos
ajustes.
A continuación se mencionan las prioridades de cada
temporizador.
• Tendrá prioridad el temporizador con la hora de
activación tardía.
Si programa el temporizador de grabación para que se
active mientras está funcionando el temporizador diario,
éste se cancelará.
6:007:307:00
6:30
Temporizador de
grabación
Temporizador de
ajuste diario
Se cancela.
Para verificar el tiempo que queda hasta la hora de
apagado, pulse SLEEP una vez. El tiempo que queda para
el apagado aparece en unos 5 segundos.
Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidas
veces hasta que aparezca el lapso de tiempo.
Para cancelar el ajuste, pulse SLEEP repetidamente hasta
Español
que aparezca la indicación de fuente actual en la pantalla
principal.
Los indicadores del temporizador (
El temporizador de apagado (dormir) también se
cancela en los casos siguientes:
• Cuando usted apaga la unidad.
• Cuando opera otros ajustes de temporizador.
• Cuando ajusta el reloj.
) y SLEEP se apaga.
– 65 –
Si programa el temporizador de grabación para que se
active mientras está funcionando el temporizador de
apagado, la unidad no serà apagada mediante el
temporizador de apagado aunque llegue la hora de
desactivación.
21:00
Temporizador de
grabación
Temporizador de
apagado
El temporizador Sleep y el apagado automático
(consulte página 11) se pueden usar al mismo tiempo.
22:0021:30
Se cancela.
22:30
Mantenimiento
Para obtener el máximo rendimiento de la unidad, mantenga limpios el mecanismo, los discos y las cintas.
Notas generales
En general, se obtendrá un mejor rendimiento manteniendo
limpios los CDs, los MDs y el mecanismo.
• Guarde los CDs y los MDs en sus estuches, y guárdelos
en los gabinetes o estantes.
• Mantenga cerradas el panel electrónico basculante
cuando no se utilicen.
Limpieza de la unidad
• Manchas en la unidad
Deben limpiarse con un paño suave. Si la unidad está
muy sucia, límpiela con un paño mojado en una solución
de agua y detergente neutro diluido y bien exprimido, y
luego pásele un trapo seco.
• Para evitar que se deteriore la calidad de la unidad,
se dañe o se despegue la pintura, tenga en cuenta lo
siguiente:
- NO frote con un paño duro.
- NO frote con fuerza.
- NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza.
- NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como
insecticidas.
- NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico
permanezca en contacto por un tiempo prolongado.
Manejo de los CDs
• Saque el CD de su estuche
sujetándolo por los bordes, mientras
presiona ligeramente el orificio
central.
• No toque la superficie brillante del
disco, ni doble el CD.
• Ponga el CD en su estuche después
del uso para que no se deforme.
• Tenga cuidado de no rayar la
superficie del CD cuando vuelva a
colocarlo en su estuche.
• Evite la exposición directa a la luz
del sol, a temperaturas extremas, y
a la humedad.
Para limpiar el CD
Usando un lienzo suave, limpie el
CD con movimientos rectos desde
el centro hacia el borde.
Manejo de los MDs
• No abra la persiana.
- La persiana está bloqueada y
no se abre. No intente abrirla a
la fuerza pues se romperá el
MD. Si la persiana se abre
accidentalmente, ciérrelo
rápidamente sin tocar el MD
alojado en su interior.
• No ponga los MDs en los
siguientes lugares:
- Lugares de altas temperaturas
como a la luz directa del sol o
dentro de un automóvil.
- Lugares de alta humedad,
como por ejemplo el cuarto de
baño.
- En la playa o en un sitio
arenoso.
• Limpie los MDs a intervalos regulares.
- Si se acumula polvo o suciedad sobre el cartucho,
limpie con un lienzo suave y seco.
Manejo de las cintas cassette
• Si la cinta está floja en su
cassette, elimine la flojedad
haciendo girar uno de los carretes
con un lápiz.
• Si la cinta está floja podrá quedar
estirada, cortada o enredada en el
cassette.
• Tenga cuidado de no tocar la
superficie de la cinta.
• No almacene las cintas en:
- Lugares polvorientos
- Expuestos directamente a la
luz del sol o de otras fuentes de
calor
- Lugares de mucha humedad
- Sobre un televisor o altavoz
- Cerca de un imán
Español
NO utilice ningún tipo de solvente—como el
limpiador de discos convencional, pulverizadores,
diluyente, o bencina—para limpiar el CD.
– 66 –
Información adicional
Tipos de discos MD
Hay dos tipos de MDs: “premastered” (pregrabados) y grabables (en blanco).
MDs pregrabados
Los MDs pregrabados, que han sido grabados en una sala de música, pueden reproducirse como los CDs estándar. En un
MD de este tipo, los datos se graban según la existencia o inexistencia de pequeñísimos agujeros. El haz láser incide en los
agujeros de la superficie del MD, y refleja la detección sobre la lente de la grabador de MD. La grabador de MD entonces
decodifica las señales y las reproduce como música. Este tipo de MD se denomina “disco óptico”.
MDs grabables
Los MDs grabables, que utilizan la tecnología magneto-óptica pueden grabarse y reproducirse una y otra vez. El láser del
interior de la platina de MD aplica calor al MD, desmagnetizando la capa magnética del MD para que se pueda realizar la
grabación y reproducción. Este tipo de MD se denomina “disco magnético-óptico”.
El MD proporciona 80 minutos de grabación y reproducción, mucho más que un CD de audio, pero tiene tan sólo un
diámetro de 64 mm. Esta gran capacidad de almacenamiento de datos se debe al sistema ATRAC, una técnica de
comprensión de audio desarrollada para el MD. Esta tecnología suprime los sonidos débiles que serían inaudibles por el
oído humano. Esta tecnología, basada en la sensibilidad del oído humano a los sonidos, permite comprimir los datos
grabados a aproximadamente una quinta parte del volumen de datos originales.
Asimismo, esta unidad incorpora las ventajas de las técnicas ATRAC3 más recientes, que pueden reducir la cantidad de
datos a grabar a una décima o una vigésima parte del volumen de datos originales. Esto permite que esta unidad pueda
brindar una grabación estéreo de doble o cuádruple duración.
UTOC (User Table Of Contents)
Existe sólo en los MDs grabables, y contiene datos secundarios (números de pista, datos de grabación, etc.) que el usuario
no puede sobrescribir.
El UTOC permite buscar pistas rápidamente y editar las pistas en el MD.
Memoria de protección contra saltos de sonido
El punto débil de los discos es su susceptibilidad a las vibraciones. La Memoria de protección contra saltos de sonido
(o “Sound Skip Guard Memory”) ha sido desarrollada para contrarrestar este punto débil.
Con esta función, primero se pueden almacenar en esta memoria algunos segundos de las señales leídas por el cabezal de
lectura óptica antes de ser reproducidas como señales de sonido. De este modo, cuando los golpes o vibraciones
interrumpen las señales leídas, estas señales almacenadas pueden continuar reproduciendo sonidos durante algunos
segundos. De este modo, el usuario disfrutará de una música continua e ininterrumpida.
Español
Cuando “vibra”....Normalmente....
3:12
4:15
6:05
– 67 –
SCMS (Serial Copy Management System)
La grabador de MD integrada a esta unidad utiliza el Sistema de Gestión de Copias en Serie (o Serial Copy Management
System), que permite realizar solamente copias digitales de la primera generación con software “premastered” (como CDs
o MDs pregrabados).
1ª Generación2ª Generación
ABCDEFG
CD
ABCDEFG
CD-R/RW
HCMS (High-speed Copy Management System)
Ahora podrá grabar (copiar) sonido en los MDs (minidiscos) grabables a una velocidad de grabación superior a la
velocidad normal. Esto requiere ciertas restricciones para proteger los derechos de autor.
Esta unidad no podrá volver a grabar, sea a alta velocidad como a velocidad normal, una canción (pista) que haya sido
grabada a alta velocidad desde un CD, hasta que transcurra un lapso de 74 minutos desde que se inició la primera
grabación de la canción.
Por ejemplo, después de haber grabado la primera canción (pista) de un CD a alta velocidad, no podrá volverla a grabar, sea a
la velocidad alta o normal, hasta que transcurran 74 minutos desde que se empezó a grabar esa canción por primera vez.
Limitaciones del MD
El MD graba los datos en un formato original que difiere del formato de las cintas cassette convencionales o de las
DATs (cintas audio digital). Debido a que hay algunas limitaciones con este formato de grabación, podrían producirse
los siguientes tipos de síntomas. Estos síntomas no son anomalías.
Síntomas
Aparece “DISC FULL”, aún cuando hay tiempo suficiente
en un MD.
Aparece “DISC FULL”, aún cuando el número de pistas y
el tiempo de grabación no han llegado al límite.
La función JOIN (unión) no funciona algunas veces.
El tiempo restante del MD no aumenta aunque se borren
las pistas.
El sonido disminuye durante el avance o el retroceso
rápidos.
La suma del tiempo grabado en el MD y el tiempo restante
es menor que el tiempo de grabación total posible del MD.
Hay un número máximo de pistas que se pueden grabar,
independientemente del tiempo de grabación. No se
pueden grabar más de 254 pistas en un MD.
• El borrado y la grabación repetidas en un mismo disco crea
numerosas secciones en blanco esparcidas en el disco.
Cuando grabe un MD así, la pista será grabada en estas
secciones en blanco esparcidas. Si la pista se divide y graba
en numerosas secciones, aparecerá “DISC FULL”.
• Si se crea una sección dividida de menos de 8 segundos
mientras se graba una pista en el MD, esa pista no podrá
unirse a otra pista usando la función JOIN (unir).
Además, si se borra esa pista, el tiempo restante del MD
no aumentará exactamente por una cantidad equivalente
a la borrada.
• Si la pista ha sido dividida en numerosas secciones
mientras se estaba grabando en el MD, el sonido
disminuye mientras se efectúa el avance o la inversión
rápidas de tal MD.
No podrá grabar en una sección en blanco de menos de 12
segundos (modo SP) en el MD. Por tal motivo, se podrá
reducir el tiempo de grabación actual de los discos.
Causa
Español
– 68 –
Mensajes del CD/MD
Para CD:
Para MD:
Español
Mensaje
CANNOT PLAY
CD NO DISC
CANNOT REC
x1 REC ONLY
Mensaje
BLANK DISC
CANNOT ENTRY!
CANNOT FORM!
CANNOT GROUP!
CANNOT JOIN
CANNOT LISTEN
CANNOT TITLE
CANNOT REC
x1 or x2 ONLY
READ ERROR
DISC FULL
DISC
PROTECTED
Significado
Está intentando reproducir un CD que
no se puede reproducir o hay un
problema con el CD.
• No hay disco en la bandeja de disco.
• Está intentando reproducir un
CD-R/RW que no está “finalizado”.
Está intentando grabar de un CD a un
MD y a una cinta al mismo tiempo,
utilizando la grabación a velocidad x2
o x4.
Significado
El disco no está grabado.
La pista ya se encuentra en el grupo
seleccionado.
Está intentando formar un grupo nuevo
incluyendo otros grupos.
No hay más espacio para guardar
información relacionada con el grupo
MD.
Está intentando unir pistas (de menos
de 8 segundos) o grupos que no se
pueden unir.
Ha intentado escuchar el sonido durante
la grabación a alta velocidad.
Está intentando ingresar en el MD un
título que ya tiene más de 1 792
caracteres en total.
Está intentando grabar un CD en el
modo de reproducción programada o
reproducción aleatoria usando la
grabación de x4 velocidades.
Falla en la lectura del UTOC.
No hay más espacio en el MD o hay
más de 254 pistas.
El MD está protegido contra escritura.
Solución
Cambie el CD.
• Ponga un disco en la bandeja de
disco.
• Esto no es una anomalía. Podrá
reproducir discos CD-R/RW
“finalizados”.
Esto no es signo de anomalía.
Seleccione una velocidad de grabación
normal (x1). (Consulte en la página 43.)
Solución
Cambie el MD por otro si desea
escuchar la reproducción.
Esto no es una anomalía. (Consulte
“Agregar una pista a un grupo
—ENTRY GR” en la página 48.)
Esto no es una anomalía.
(Consulte “Formar un grupo—FORM
GR” en la página 47.)
No podrá formar ningún otro grupo en
el MD.
Esto no es una anomalía. (Consulte en
las páginas 50, 56 y 68.)
Esto no es una anomalía.
Usted no puede escuchar el sonido
durante la grabación a alta velocidad.
Esto no es una anomalía.
(Consulte “Asignación de títulos a un
MD” en la página 59.)
Esto no es una anomalía. Seleccione
otras velocidades de grabación.
(Consulte en la página 39.)
Apague la unidad, y luego vuélvala a
encender.
Use otro MD grabable o borre algunas
pistas.
Cancele la protección del MD o use
otro MD. (Consulte en la página 37.)
– 69 –
Mensaje
EMERGENCY
STOP
GROUP FULL
GROUP TRACK
HCMS CANNOT
COPY
LOAD ERROR
MD NO DISC
NON AUDIO
CAN NOT COPY
PLAYBACK
DISC
SCMS CANNOT
COPY
LOW TEMP
CANNOT COPY
Significado
Se ha producido una anomalía durante
la grabación.
Está intentando formar más de 99
grupos.
Está intentando formar una grupo con
una pista que pertenece a otro grupo.
Ha intentado volver a grabar una
canción que fue grabada una vez a alta
velocidad antes de que transcurran 74
minutos después de su primera
grabación.
El MD no está correctamente cargado.
No hay MD.
Está intentando copiar un disco sin
sonido como un CD-ROM o un vídeo
CD.
Está intentando editar o grabar un MD
de sólo reproducción.
La copia digital de la 2ª generación
está prohibida.
La temperatura ambiente es demasiado
baja para poder grabar usando la
grabación de x4 velocidades.
Solución
Detiene la reproducción y expulse el
MD y vuélvalo a insertar.
Esto no es una anomalía. Un MD puede
contener hasta 99 grupos.
Esto no es una anomalía. (Consulte
“Formar un grupo—FORM GR” en la
página 47.)
Un temporizador interno funciona para
proteger los derechos de autor. Espere
74 minutos o más, y luego inicie la
grabación.
Saque el MD y vuélvalo a insertar.
Ponga un MD.
Detenga la grabación.
Utilice un MD grabable.
No se podrá efectuar la grabación
digital desde un CD-R/RW duplicado a
un MD. De intentarlo, la unidad
convertirá automáticamente las señales
digitales a señales analógicas y las
grabará a una velocidad de x1
(velocidad normal).
Esto no es una anomalía. Usted puede
grabar usando la grabación de x4
velocidades dentro de una gama de 5˚C
– 35˚C.
– 70 –
Español
Localización de averías
Si tiene algún problema con su unidad, verifique la siguiente lista para ver si consigue resolver el problema antes de acudir
al centro de servicio.
Si el problema persiste a pesar de las indicaciones contenidas en esta lista, o si la unidad está físicamente dañada, solicite
el servicio a personal cualificado, como por ejemplo, su proveedor.
Síntoma
No se escucha sonido de los
altavoces.
No se puede grabar en un MD.
Recepción de la radio es deficiente.
El control remoto no funciona.
No se pueden expulsar los CDs o el
MD.
El CD no se reproduce.
Hay salto de sonido en el CD.
El portacassette no se abre ni cierra.
Imposible grabar en una cinta.
Las operaciones están inhabilitadas.
Causa posible
• Las conexiones son incorrectas, o hay
flojedad.
• Hay un par de auriculares conectados.
• Está usando un MD pregrabado.
• El MD está protegido contra escritura.
• La antena no está conectada correcta-
mente.
• La antena de cuadro de AM está
demasiado cerca de la unidad.
• La antena de FM no está extendida o
posicionada correctamente.
• Hay un obstáculo en la trayectoria
entre el control remoto y el sensor de
la unidad.
• Las pilas están descargadas.
• Está usando el control remoto lejos de
la unidad principal.
• El cable de alimentación de CA no está
enchufado.
• La función de bloqueo del disco está
activada.
El CD está boca abajo.
El CD está sucio o rayado.
Ha habido una interrupción de la
corriente alimentada a través del cable de
alimentación de CA mientras se estaba
transportando la cinta.
Se han quitado las lengüetas pequeñas
provistas en la parte trasera del cassette.
Falla de funcionamiento del
microprocesador incorporado debido a
interferencia eléctrica externa.
Acción correctiva
• Verifique todas las conexiones y
efectúe las correcciones. (Consulte las
páginas 6 – 9.)
• Desenchufe los auriculares del jack
PHONES.
• Cámbielo por un MD grabable.
• Cancele la protección del MD.(Consulte la página 37.)
• Vuelva a conectar la antena firmemen-
te.
• Cambie la posición y la dirección de la
antena de cuadro de AM.
• Extienda la antena de FM a la mejor
posición de recepción.
• Saque el obstáculo.
• Cambie las pilas. (Consulte la página 9.)
• Las señales no llegan al sensor remoto.Acérquese a la unidad principal.
• Enchufe la clavija del cable dealimentación de CA.
• Desactive la función de bloqueo de
disco. (Consulte la página 28.)
Ponga el CD con el lado de la etiqueta
hacia arriba.
Limpie o reemplace el CD. (Consulte la
página 66.)
Encienda la unidad.
Tape los orificios con cinta adhesiva.
Desenchufe la unidad y vuélvala a
enchufar.
Español
– 71 –
Especificaciones
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Sección de amplificador
—CA-UXZ7MDR
Sintonizador
Reproductor de CD
Grabador de MD
Platina de cassette
Potencia de salida (IEC 268-3/DIN):46 W (23 W + 23 W) a 4 Ω (MAX)
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (a 1 kHz)
Terminales de altavoz:4 Ω – 16 Ω
Margen de sintonización de FM:87,50 MHz—108,00 MHz
Margen de sintonización de AM (OM/OL): OM:522 kHz—1 629 kHz
Capacidad de CD:1 CD
Margen dinámico:88 dB
Relación señal a ruido:95 dB
Lloro y fluctuación:No medible
Sistema de reproducción de audio: Sistema de audio digital MiniDisc
Sistema de grabación:Sistema de sobreescritura magneto-óptico
Sistema de lectura:Sin contacto, fonocaptor láser semiconductor
Sistema de corrección de error
Tiempo de grabación/reproducción (cuando se utiliza un MD de 80 minutos)
Frecuencia de muestreo:44,1 kHz
Sistema de comprensión de audio:
Requisito de potencia:CA 230 V , 50 Hz
Consumo de energía:en funcionamiento: 65 W
Dimensiones (aprox.):185 mm x 265 mm x 316 mm (An/Al/Pr)
Peso (aprox.):5,9 kg
Consulte “Desembalaje” en la página 6.
Tipo:Reflector de bajos de 2 vías
Altavoces:Woofer 11 cm cono x1,
Capacidad de potencia:35 W
Impedancia:4 Ω
Gama de frecuencias:55 Hz a 20 kHz
Nivel de presión acústica:82 dB/W•m
Dimensiones (aprox.):145 mm x 265 mm x 215 mm (An/Al/Pr)
Peso (aprox.):2,2 kg cada uno
en espera:13 W
Tweeter 4 cm cono x1
Patentes de los Estados Unidos y de otros países con
licencia de Dolby Laboratories.
1,4 W (modo ahorro de energía)
Español
– 72 –
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
0702MWMMDWJEM
JVC
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.