JVC UX-Z7MDR User Manual [sp]

MICRO COMPONENT MD SYSTEM
MIKRO-KOMPONENT MD-SYSTEM MD-MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MIKRO-KOMPONENT MD-SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-MD-SYSTEM SYSTEME DE MICRO COMPOSANTES MD SISTEMA MD DE MICROCOMPONENTES SISTEMA MD A MICROCOMPONENTI
UX-Z7MDR—Consists of CA-UXZ7MDR and SP-UXZ7MD
TA/News/Info
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS

MANUAL DE INSTRUCCIONES

ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0900-002A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet— -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström.
-brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus— kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan. Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei katkaise verkkovirtaa. Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig— kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud. Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
kontakten. Der kan tændes og slukkes for strømmen
med fjernbetjeningen.
Achtung—Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten. Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen. Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention—Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension. L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur. L’alimentation peut être télécommandée.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Precaución—Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo. El interruptor no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición. La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione—Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione. L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete. L’alimentazione può essere comandata a distanza.
– G-1 –
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder ­bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Svenska
Svenska
Suomi
Suomi
Dansk
Dansk
Deutsch
Deutsch
Français
Français
Español
Español
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
– G-2 –
Italiano
Italiano
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou dincendie et éviter toute détérioration, placez lappareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table dau moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire unadeguata ventilazione dellimpianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm 15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
15 cm
15 cm
1 cm 1 cm
UX-Z7MDR UX-Z7MDR
– G-3 –
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI / REPRODUKTION AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN / REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN 1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA 1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE OVERFLADE 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUSSENSEITE 1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE 1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA SUPERFICIE EXTERIOR 1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA SUPERFICIE ESTERNA
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN 2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN 2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT À LINTERIEUR DE LAPPAREIL 2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA UNIDAD 2 AVVERTENZE ALLINTERNO DELLAPPARECCHIO
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
CLASS 1 LASER PRODUCT
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. HUOM: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
ny a aucune pièce utilisable à lintérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser
invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando
lapparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare lesposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non
vi sono parti adoperabili dallutente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
Français
Español
Italiano
Introducción
Le agradecemos la adquisición de este producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para
comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de
esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Acerca de este manual
Fuentes de alimentación
Este manual está organizado de la siguiente manera:
• Este manual explica principalmente las operaciones de reproducción y edición utilizando el control remoto, y otras operaciones tales como la de grabación utilizando los controles de la unidad. A menos que se especifique de otro modo, podrá usar los botones y controles del control remoto y de la unidad para las mismas operaciones, si llevan nombres (o marcas) iguales o similares.
• La información básica y común para las diversas funciones está agrupada en un lugar, y se evita su repetición en cada procedimiento. Por ejemplo, la información sobre el encendido/apagado de la unidad, el ajuste de volumen, el cambio de los efectos de sonido y otros no se repite, y está explicada en la sección “Operaciones básicas y comunes” en las páginas 10 – 15.
• En este manual se utilizan las siguientes marcas:
• Cuando desenchufe el cable del tomacorriente, siempre tire de la clavija, no del cable de alimentación de CA.
NO desenchufe el cable de alimentación de CA con las mano mojadas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en los lentes del interior de la unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la habitación
• En una habitación húmeda
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro cálido
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la humedad, desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.
Proporciona advertencias y precauciones para evitar daños o riesgos de incendio/ descargas eléctricas. También proporciona información útil para obtener el mejor rendimiento posible de la unidad.
Proporciona información y sugerencias útiles.
Precauciones
Instalación
• Seleccione un sitio nivelado, seco y que no sea ni muy
Español
frío ni muy caluroso (entre 5˚C y 35˚C).
• Instale la unidad en un sitio bien ventilado para evitar que se genere calor dentro de la unidad.
• Deje suficiente espacio entre la unidad y el televisor.
• Para evitar interferencias, mantenga los altavoces alejados del televisor.
NO instale la unidad cerca de fuentes de calor, en ambientes polvorientos, o en sitios expuestos a la luz directa del sol o a las vibraciones.
Otros
• El panel electrónico basculante podría funcionar defectuosamente cuando utilice esta unidad bajo una luz potente, como la luz del sol.
NO exponga esta unidad a una luz potente.
• Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro de la unidad, desenchufe el cable de alimentación de CA y consulte con su proveedor antes de volver a operar la unidad.
• Cuando no utilice la unidad durante un período prologando, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de CA.
NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario.
Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de alimentación de CA y consulte con su proveedor.
– 1 –

Contenido

Ubicación de los botones ................................ 3
Unidad principal .................................................... 3
Control remoto ....................................................... 5
Primeros pasos ................................................ 6
Desembalaje ........................................................... 6
Conexión de las antenas ......................................... 6
Conexión de los altavoces ...................................... 7
Conexión de equipo externo .................................. 8
Colocación de las pilas en el control remoto ......... 9
Operaciones básicas y comunes ................... 10
Conexión de la alimentación ................................ 11
Configuración del apagado automático ............... 11
Activado/desactivado del tono de pulsación
de teclas ......................................................... 11
Puesta en hora del reloj ........................................ 12
Selección de las fuentes e inicio de la reproducción ...
Ajuste del volumen .............................................. 13
Refuerzo de los sonidos graves ............................ 14
Selección de los modos de sonido ....................... 14
Ajuste de la iluminación de la pantalla ................ 15
13
Escuchando radiodifusiones en FM y AM
(OM/OL)................................................... 16
Sintonizando una emisora .................................... 17
Preajustando las emisoras .................................... 17
Sintonizando una emisora preajustada ................. 18
Recibiendo emisoras de FM con RDS ................. 18
Cambiando la información de RDS ..................... 19
Buscando programas mediante códigos PTY
(Búsqueda de PTY) ....................................... 19
Conmutando temporalmente el tipo de programa
seleccionado por usted ................................... 20
• Cómo funciona la función Enhanced
Other Networks .......................................... 20
• Descripción de los códigos PTY ................ 21
Reproducción de discos CD (CD-R/CD-RW) ... 22
Precauciones sobre la reproducción del CD ........ 23
Reproduciendo el CD entero
—Reproducción normal ................................ 23
Operaciones básicas de CD .................................. 24
Programando el orden de reproducción de
las pistas—Reproducción programada .......... 24
Reproduciendo a la aleatoria
—Reproducción aleatoria .............................. 25
Repetiendo las pistas—Reproducción repetida ... 25
Reproducción de discos MDs ....................... 26
Reproduciendo el MD entero
—Reproducción normal ................................ 27
Operaciones básicas de MD ................................. 27
Programando el orden de reproducción de
las pistas—Reproducción programada .......... 28
Reproduciendo a la aleatoria
—Reproducción aleatoria .............................. 29
Reproducción de las pistas de un grupo
––Reproducción de grupo .............................. 30
Repetiendo las pistas—Reproducción repetida ... 30 Búsqueda de las pistas para reproducción
––Búsqueda de título de MD ......................... 31
Reproducción de cintas ................................ 32
Reproducción de una cinta ................................... 33
Escuchando un equipo externo.................... 34
Escuchando un equipo externo ............................ 35
Ajuste del nivel de entrada de audio .................... 35
Grabación ...................................................... 36
Antes de iniciar la grabación un MD ................... 37
Ajuste de los modos de grabación de MD ........... 39
Grabación de CD a MD
—Grabación sincronizada de CD .................. 39
Grabación de otras fuentes en un MD ................. 40
Antes de iniciar la grabación de una cinta ........... 41
Grabación en una cinta ........................................ 42
Grabación de CD a un MD y una cinta
—Grabación sincronizada de CD .................. 43
Edición de discos MD ................................... 44
Consejos––Funciones MD Group ........................ 45
Introducción de las funciones de edición de grupos ...
Formar un grupo––FORM GR ............................. 47
Agregar una pista a un grupo—ENTRY GR ....... 48
Dividir un grupo—DIVIDE GR .......................... 49
Unir dos grupos—JOIN GR ................................ 50
Mover un grupo—MOVE GR ............................. 51
Desagrupar pistas—UNGROUP .......................... 52
Disolver todos los grupos—UNGR ALL............. 52
Borrar las pistas de un grupo—ERASE GR ........ 53
Introducción de las funciones de edición de pistas ... 54
Dividir una pista—DIVIDE ................................. 55
Unir dos pistas—JOIN ......................................... 56
Mover una pista—MOVE .................................... 57
Borrar las pistas—ERASE ................................... 58
Borrar todas las pistas—ALL ERASE ................. 58
Asignación de títulos a un MD ............................ 59
Usando los temporizadores .......................... 61
Uso del temporizador de grabación
(“Recording timer”) ....................................... 62
Uso del temporizador de ajuste diario
(“Daily timer”) ............................................... 63
Uso del temporizador de apagado
(“Sleep timer”) ............................................... 65
Prioridad del temporizador .................................. 65
Mantenimiento .............................................. 66
Información adicional .................................. 67
Tipos de discos MD ............................................. 67
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/
ATRAC3 ( ) ........................................ 67
UTOC (User Table Of Contents) ......................... 67
Memoria de protección contra saltos de sonido ... 67
SCMS (Serial Copy Management System) ......... 68
HCMS (High-speed Copy Management System) ...
• Limitaciones del MD ................................. 68
Mensajes del CD/MD ................................... 69
Localización de averías................................. 71
Especificaciones ............................................ 72
– 2 –
46
Español
68
Ubicación de los botones
Familiarícese con los botones de su unidad.
Unidad principal
1
2
3 4 5 6 7
8
9 p q
w
Unidad principal
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
1 Bandeja de disco (23) 2 Ventanilla de visualización (4) 3 Botón REV.MODE (28, 33, 42, 43) 4 Botón MD 0 (expulsión) (11, 27, 29, 60)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
5 Botón MD #¥8 (reproducción/pausa) (11, 13, 27)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
6 Botón
(11, 63, 64)
7 Botón CD 0 (expulsión) (11, 23, 25)
Español
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
8 Botón CD #¥8 (reproducción/pausa) (11, 13, 23, 24)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
9 Botones de operación múltiple
• Botones DOWN y UP
• Botones 4 (búsqueda hacia atrás/avance rápido
(en espera/encendido) y STANDBY lámpara
hacia la izquierda), 7 (parada) y ¢ (búsqueda hacia adelante/avance rápido hacia la derecha)
e
r
t y
u i
o ; a
s
d
f
g
p Botón TAPE @ # (reproducción) (11, 13, 33)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
q Botón SOUND (14) w Portacassette (33) e Panel electrónico basculante r Ranura de carga de MD (27) t Botón AUX/DVD (11, 13, 35)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
y Botón COLOR/DEMO (9, 15) u Mando VOLUME + / – (13) i Botón FM/AM (11, 13, 17, 18)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
o Botón AHB PRO (siglas de Active Hyper Bass PRO)
(14)
; ) (PUSH OPEN) (33)
• Al presionar sobre esta marca se abre y cierra el
portacassette.
a Sensor remoto s Botón ONE TOUCH MD REC (39, 40) d Botón ONE TOUCH TAPE REC (42) f Botón MD&TAPE REC (43) g Jack PHONES (13)
– 3 –
Ventanilla de visualización en el panel electrónico basculante
4
1
2
Ventanilla de visualización
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
1 Indicador CD (24) 2 Indicador MD (28) 3 Indicadores de grabación de MD
• Indicador MD REC (39, 40, 43, 47 – 53, 55 – 58)
• Indicadores del modo de duración de grabación (39) SP, LP2 y LP4
• Indicadores de velocidad de grabación (39) x1, x2 y x4
• Indicador de grabación por grupo (39) GROUP
4 Indicadores de operación de la cinta (33, 42, 43)
5 Indicador TAPE (33)
Indicador REC (42, 43)
6 Indicadores del modo de reproducción de CD/MD
(24, 25, 28 – 30)
• GROUP, PRGM (programa) y RANDOM
7 Indicadores del modo de repetición de CD/MD (25, 30)
8 Indicador TITLE SEARCH (31) 9 Indicador AHBPRO (siglas de Active Hyper Bass
PRO) (14)
0 Indicador SOUND (14)
- Indicadores del modo de temporizador
• DAILY (temporizador de ajuste diario) (63, 64)
• REC (temporizador de grabación) (62, 63)
• SLEEP (temporizador de apagado) (65)
= Indicadores del modo de FM (17)
• STEREO y MONO
~ Indicador A.P.off (apagado automático) (11) ! Pantalla principal
• Muestra el nombre de la fuente y otras informaciones.
(modo inversión) y 2 3 (dirección de la
cinta)
y
(timer) (62 – 65)
3
9
8
5
7
6
Cuando utiliza el control remoto, diríjalo hacia el sensor remoto en la unidad principal.
0
-
– 4 –
= ~
!
Español
1
2
3
4
5 6
7
8 9 p
q w e
r
* Cuando se utiliza el control remoto:
Para las operaciones de RDS, pulse y mantenga pulsado RDS CONTROL (f) en el control remoto mientras se utilizan los
Español
botones—PTY SEARCH (7), TA/News/Info (8), DISPLAY (g), PTY SELECT + (j) y PTY SELECT – (p).
TA/News/Info
t
y
u
i
o
;
a s
d f
g h
j
k
l
Control remoto
1 Botones numéricos
• Botones 1 – 10, 0 y +10 (12, 17, 18, 24, 28, 29, 47 – 49, 55 – 58)
• Botones de entrada de caracteres (A – Z, 0 – 9) (31, 59)
• Botón MARK (31, 59)
• Botones
2 Botón TITLE/EDIT (55 – 59) 3 Botón GROUP SKIP
4 Botón GROUP TITLE/EDIT (47 – 53, 59) 5 Botón GROUP SKIP
6 Botón LP: (39) 7 Botón PTY SEARCH* (19, 20)
Botón PLAY MODE (24, 25, 28 – 30)
8 Botón TA/News/Info* (20)
Botón REPEAT (25, 30)
9 Botón CLOCK/TIMER (12, 62 – 64) p Botón PTY SELECT –* (19, 20)
Botón SLEEP (65)
q Botón DIMMER (12, 15) w Botón BEEP (11) e Botón SOUND (14) r Botón AHB PRO (siglas de Active Hyper Bass PRO)
(14)
t Botón STANDBY/ON y Botón DISP/CHARA (pantalla/carácter) (12, 31, 59) u Botón CANCEL i Botón SET o Botón ENTER ; Botones de operación múltiple
• Botones ¢, 7 y 4
a Botón TITLE SEARCH (31) s Botones de ajuste del modo de grabación
• Botón GROUP REC (39)
• Botón SP/LP2/LP4 (39)
• Botón x1,2,4 (39)
d Botones selectores de fuente
• Botón CD 3¥8 (reproducción/pausa) (11, 13, 23 – 25)
• Botón MD 3¥8 (reproducción/pausa) (11, 13, 27 – 31)
• Botón TAPE 2 3 (reproducción) (11, 13, 33)
• Botón FM/AM/AUX (11, 13, 17, 18, 35)
Pulsando uno de estos botones también se conecta la alimentación de la unidad.
f Botón RDS CONTROL (18 – 20) g Botón DISPLAY* (19)
Botón REV.MODE (33, 42, 43)
h Botón FM MODE (17) j Botón PTY SELECT +* (19, 20)
Botón A.P.OFF (11)
k Botones VOLUME + / – (13) l Botón COLOR (9, 15)
y (15, 31, 55, 59, 60)
(30, 48 – 53)
(30, 48 – 53)
(11, 63, 64)
– 5 –

Primeros pasos

Continúa
Desembalaje
Asegúrese de que el paquete contiene todos los artículos siguientes. El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas.
• Antena de FM (1)
• Antena de cuadro de AM (OM/OL) (1)
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con su distribuidor.
Conexión de las antenas
Antena de FM
Antena de FM (suministrada)
Para conectar una antena de FM exterior
Antes de conectarla, desconecte la antena de FM suministrada.
Antena de FM exterior (no suministrada)
Se debe usar una antena de 75 con conector (IEC o DIN 45325) del tipo coaxial.
1
Conecte la antena de FM al terminal FM (75 Ω) COAXIAL.
2
Extienda la antena de FM.
3
Sujétela en la posición en que obtenga la mejor recepción.
La antena de FM suministrada con esta unidad puede usarse como medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una antena de FM exterior.
Acerca de la antena de FM suministrada
Español
– 6 –
Antena de AM (OM/OL)
Conexión de los altavoces
1
2
3
Antena de cuadro de AM (OM/OL) (suministrada)
Alambre cubierto con vinilo (no suministrado)
Para conectar los altavoces
Los altavoces se pueden conectar usando los cordones de los altavoces.
1
2
Terminales de altavoz
Rojo
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16
Negro
SPEAKERS
R
R
Negro
L
L
3,4
Rojo
Negro
1
Si los cordones están cubiertos con material aislante, retuerce el núcleo del cordón en cada extremo y quite el material aislante.
2
Conecte la antena de cuadro de AM (OM/OL) a los terminales AM LOOP, tal como se indica en la ilustración.
3
Gire la antena de cuadro de AM (OM/OL) hasta que se obtenga la mejor recepción.
Para conectar una antena de AM (OM/OL) exterior
Si la recepción es deficiente, conecte un alambre simple cubierto con vinilo al terminal AM EXT y extiéndalo horizontalmente. La antena de cuadro de AM (OM/OL)
Español
debe permanecer conectada.
Para una mejor recepción en FM y AM (OM/OL)
• Asegúrese de que los conductores de antena no hagan contacto con otros terminales y cordones de conexión.
• Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la unidad, de los cordones de conexión y del cable de alimentación de CA.
– 7 –
Cable del
altavoz
Parte trasera del altavoz derecho
1
Si los cordones están cubiertos con material
Parte trasera del altavoz izquierdo
aislante, retuerce el núcleo del cordón en cada extremo y quite el material aislante.
2
Mantenga presionada la abrazadera del terminal del altavoz.
3
Inserte el extremo del cable del altavoz en el terminal.
Haga coincidir la polaridad de los terminales de altavoz: Rojo (+) con rojo (+) y negro (–) con negro (–).
4
Aparte su dedo de la abrazadera.
IMPORTANTE
• Utilice únicamente altavoces de la impedancia correcta. La impedancia correcta aparece indicada en el panel posterior de la unidad.
• NO conecte más de un altavoz a un terminal de altavoz.
Para retirar las rejillas de los altavoces
Las rejillas de los altavoces son desmontables, tal como se indica en la ilustración de abajo:
Orificios
Para desmontar la rejilla del altavoz, inserte sus dedos en la parte superior de la rejilla del altavoz, y tire de la misma hacia sí. También tire de la parte inferior hacia sí.
Para fijar la rejilla del altavoz, introduzca los salientes de la rejilla en los orificios del altavoz.
Salientes
Rejilla del altavoz
Conexión de equipo externo
Es posible conectar otro equipo, podrá usar como dispositivo de reproducción.
Cuando conecte y utilice estos equipos, consulte también los manuales suministrados con los mismos.
• NO conecte otros equipos mientras la alimentación está conectada.
• NO enchufe ningún equipo antes de finalizar todas las conexiones.
Para conectar equipo externo
Asegúrese de que las clavijas de los cordones de audio y los jacks del panel trasero de la unidad estén codificadas por color: Las clavijas y los jacks blancos son para las señales de audio del lado izquierdo, y los rojos son para las señales de audio del lado derecho.
Derecho
Equipo externo
Izquierdo
Precaución sobre instalación
Esta es una unidad compacta pero de gran potencia; por lo tanto, dispone de un ventilador de enfriamiento incorporado que se activa al aumentar el calor interior debido a uso continuo y/o a un alto nivel de volumen. Si desea instalar altavoces o cualquier otro equipo a los costados de la unidad, deje un espacio de por lo menos 1 cm entre los mismos y la unidad principal para obtener un efecto de enfriamiento suficiente.
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16
A los jacks AUX/DVD
SPEAKERS
R
L
R
L
R
L
Español
– 8 –
¡AHORA podrá enchufar la unidad y cualquier otro equipo conectado!
SPEAKERS
R
L
R
L
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16
Al toma-
Cable de alimentación de CA
corriente mural
Al conectar el cable de alimentación de CA en un tomacorriente mural, la unidad iniciará automáticamente la demostración en pantalla. (Demostración automática en pantalla).
• Cada vez que pulsa y mantiene pulsado COLOR/DEMO (o COLOR en el control remoto) durante más de 2 segundos, la demostración automática en pantalla se activa y desactiva alternativamente.
Colocación de las pilas en el control remoto
Coloque las pilas—R6P(SUM-3)/AA(15F)—dentro del control remoto, haciendo coincidir sus terminales (+ y –) con las marcas de polaridad + y – del compartimiento de las pilas. Cuando la unidad deje de responder al control remoto, cambias ambas pilas simultáneamente.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
Para detener y cancelar la demostración en pantalla,
pulse COLOR/DEMO (o COLOR en el control remoto) durante la demostración en pantalla mientras la unidad está en el modo de espera.
• Pulsando DIMMER o DISP/CHARA en el control remoto, también se cancela la demostración en pantalla. – Si pulsa DIMMER mientras la unidad está en el modo
de espera, la unidad le hará saber la hora mediante tonos (consulte la página 12).
– Cada vez que pulsa DISP/CHARA mientras la unidad
Español
está en el modo de espera, la indicación del reloj se activa y desactiva alternativamente (consulte la página 12).
Para iniciar manualmente la demostración en pantalla,
pulse COLOR/DEMO (o COLOR en el control remoto) mientras la unidad está en el modo de espera.
• Cada vez que pulsa el botón, la demostración en pantalla cambia alternativamente entre activada y desactivada.
• NO combine una pila usada con una nueva.
• NO utilice conjuntamente diferentes tipos de pilas.
• NO exponga las pilas al calor o a las llamas.
• NO deje las pilas dentro del compartimiento de las pilas si no va a usar la unidad por un tiempo prolongado. De lo contrario, se producirían daños debido al ácido de las pilas.
– 9 –
Operaciones básicas y comunes
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 11 a 15).
Control remoto
TA/News/Info
Unidad principal
Español
– 10 –
Conexión de la alimentación
Configuración del apagado automático
Cuando se pulsa uno de los botones selectores de fuente, la unidad se enciende automáticamente (y se inicia la reproducción si la fuente está preparada).
En el control remoto:
En la unidad principal:
**
* Pulsando CD 0 o MD 0 también se enciende la unidad.
Para conectar la alimentación de la unidad sin reproducir, pulse STANDBY/ON (o en la unidad
principal). La lámpara STANDBY en la unidad principal se apaga. Aparece “HELLO” en la pantalla principal.
Para desconectar la alimentación de la unidad (en espera), pulse STANDBY/ON
principal) otra vez. La lámpara STANDBY en la unidad principal se enciende. Aparece “SEE YOU” en la pantalla principal.
(o en la unidad
La función de apagado automático hace que la unidad se apague automáticamente si no se introduce ningún sonido durante más de 3 minutos, a menos que esté seleccionado FM o AM (OM/OL) como fuente. Si se realiza alguna operación durante este lapso de 3 minutos, el apagado automático se cancelará temporalmente aún cuando no se introduzca sonido alguno.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para activar el apagado automático, pulse A.P.OFF.
El indicador A.P.off (apagado automático) se enciende en la pantalla.
• Cuando no entre ninguna señal, el indicador A.P.off comienza a destellar en la pantalla. Unos 20 segundos antes de que la unidad se apague automáticamente, “AUTO POWER OFF” comienza a destellar en la pantalla principal.
Indicador A.P.off
Para desactivar la función de apagado automático, pulse A.P.OFF otra vez. El indicador A.P.off se apaga en la pantalla.
• “0:00” destella en la pantalla principal hasta que ajuste el reloj incorporado. Después de ajustar el reloj, la hora del reloj será indicada en la pantalla mientras la unidad está apagada. Para ajustar el reloj incorporado, consulte “Puesta en hora del reloj” en la página 12.
• Se consume una pequeña cantidad de energía aún cuando la unidad se encuentra en el modo de espera.
Para desconectar completamente la alimentación,
desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de CA.
Español
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
El ajuste de reloj en el sintonizador y otros ajustes serán borradas.
– 11 –
Activado/desactivado del tono de pulsación de teclas
Si no desea que el tono de pulsación de teclas suene cada vez que pulsa un botón, podrá desactivarlo mientras la unidad se encuentre encendida.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse BEEP.
• Cada vez que pulsa el botón, el tono de pulsación de teclas se enciende (BEEP ON) y apaga (BEEP OFF) alternativamente:
BEEP ON
* El tono de pulsación de teclas se activa independientemente del
ajuste del volumen y de la conexión de los auriculares.
*
BEEP OFF
Puesta en hora del reloj
Usted podrá ajustar el reloj con la unidad encendida o en el modo de espera.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse CLOCK/TIMER.
Aparece “0:00” en la pantalla principal con el dígito de la hora destellando.
2
Pulse ¢ o 4 repetidas veces para ajustar la hora.
• Si pulsa y mantiene pulsado el botón, el dígito de la hora cambia continuamente.
• También podrá usar los botones numéricos.
– Para ajustar la hora a 5, pulse 5. – Para ajustar la hora a 12, pulse +10, y luego 2. – Para ajustar la hora a 20, pulse +10, y luego 10
(o pulse +10 dos veces, y luego 0).
3
Pulse SET para ajustar la hora.
El dígito de los minutos comienza a destellar.
• Si desea corregir la hora otra vez, pulse CANCEL. El dígito de la hora comienza a destellar otra vez.
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
El reloj pierde su ajuste y se reposiciona a “0:00”. En tal caso, ajustar el reloj otra vez.
Para desactivar la indicación del reloj (modo ahorro de energía)
Pulse DISP/CHARA mientras la unidad está en el modo de espera. Aparece “DISPLAY OFF” en la pantalla principal. La indicación del reloj desaparece de la pantalla principal.
Para activar la indicación del reloj, pulse DISP/CHARA otra vez mientras la unidad está en el modo de espera. Aparece “DISPLAY ON” en la pantalla principal.
Para comprobar la hora del reloj mediante los tonos
Cuando se activa el tono de pulsación de teclas (consulte “Activado/desactivado del tono de pulsación de teclas” en la página 11), la unidad le permite saber la hora utilizando tonos largos y cortos de diferentes alturas mientras se encuentra en el modo de espera.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DIMMER mientras la unidad está en el modo de espera. El tiempo se representa como un número de cuatro dígitos: dos dígitos para las horas y dos para los minutos (ej. 2:58 =
0258). Cada dígito se distingue mediante una altura de tono diferente, y los números se componen de tonos largos y cortos. A continuación se muestran los detalles.
Diferenciación de dígitos:
4
Pulse ¢ o 4 repetidas veces para ajustar los minutos.
• Si pulsa y mantiene pulsado el botón, los dígitos de los minutos cambian continuamente.
• También podrá usar los botones numéricos. – Para ajustar los minutos a 5, pulse 5. – Para ajustar los minutos a 25, pulse +10, +10, y
luego 5.
– Para ajustar los minutos a 30, pulse +10, +10, y
luego 10 (o pulse +10 tres veces, y luego 0).
5
Pulse SET para finalizar el ajuste del reloj.
El reloj incorporado se pone en marcha.
Para volver a poner el reloj en hora
Si anteriormente ha ajustado el reloj, deberá pulsar CLOCK/TIMER repetidas veces hasta que aparezca la pantalla de puesta en hora del reloj en la pantalla principal (el dígito de la hora comienza a destellar).
Do Mi Sol Do
Dígito de horas más altas
Dígito de horas más bajas
Representación de números:
Números 01234
Tonos - -- --- ----
Números 56789
Tonos ••••• •••••- •••••-- •••••--- •••••----
* •••••: Cinco tonos cortos rápidos
Ej.:
2:58 = 0258 =
Dígito de minutos más altos
Dígito de minutos más bajos
*
*
Horas Minutos
*
02 58
-- ••••• •••••---
Do Mi Sol Do
– 12 –
Español
*
*
Selección de las fuentes e inicio de la reproducción
Para seleccionar el sintonizador o el equipo externo como fuente En el control remoto:
Pulse FM/AM/AUX.
La unidad se enciende automáticamente (cuando la unidad está en espera), y la fuente seleccionada en último término aparece en la pantalla principal.
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la
siguiente manera:
FM
En la unidad principal:
• Pulse FM/AM para seleccionar el sintonizador.
– Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM (OM/OL).
• Pulse AUX/DVD para seleccionar el equipo externo.
• Para más detalles sobre la operación del sintonizador, consulte las páginas 16 a 21.
• Para la operación del equipo externo, consulte las páginas 34 y 35, además de los manuales suministrados con el mismo.
Para seleccionar el reproductor de CD como fuente,
pulse CD 3/8. La unidad se enciende automáticamente (cuando la unidad está en espera), y aparece “CD READING” en la pantalla principal durante unos instantes.
• Si hay un CD en la bandeja de disco, la reproducción se inicia.
• Si no hay CD cargado, aparecerá “CD NO DISC” en la pantalla principal.
Para detener la reproducción, pulse 7.
• Para más detalles sobre la operación, consulte las páginas 22 a 25.
AM
AUX
Para seleccionar la cinta como fuente, pulse TAPE 2 3. La unidad se enciende automáticamente (cuando la unidad está en espera), y aparece “TAPE” en la pantalla principal.
• Si hay una cinta en el portacassette, se iniciará la reproducción.
Para detener la reproducción, pulse 7.
• Para más detalles sobre la operación, consulte las páginas 32 y 33.
Ajuste del volumen
El nivel de volumen sólo se podrá ajustar estando conectada la alimentación de la unidad.
• El nivel de volumen no tiene ningún efecto en la grabación.
En el control remoto:
Para aumentar el volumen, pulse VOLUME + . Para disminuir el volumen, pulse VOLUME – .
• Si pulsa y mantiene pulsado cada botón, el nivel de volumen cambiará de manera continua.
En la unidad principal:
Para aumentar el volumen, gire mando VOLUME + / –
en el sentido de las agujas del reloj. Para disminuir el volumen, gire mando VOLUME + / – en el sentido contrario a las agujas del reloj.
• Usted puede ajustar el nivel de volumen dentro del margen de 0 (silencio) a 40 (máximo).
Si aparece “CANNOT LISTEN” (No se puede escuchar) en la pantalla principal
Puesto que durante la grabación a alta velocidad (consulte la página 38) no es posible escuchar ninguna fuente, no se podrá ajustar el nivel de volumen.
Para seleccionar el reproductor de MD como fuente,
pulse MD 3/8. La unidad se enciende automáticamente (cuando la unidad está en espera), y aparece “MD READING” en la pantalla
Español
principal durante unos instantes.
• Si hay un MD en la ranura de carga de MD, la reproducción se inicia.
• Si no hay un MD cargado, aparecerá “MD NO DISC” en la pantalla principal.
Para detener la reproducción, pulse 7.
• Para más detalles sobre la operación, consulte las páginas 26 a 31.
Conecte un par de auriculares al jack PHONES. El sonido no se
Para una audición privada
escuchará a través de los altavoces. Asegúrese de disminuir el volumen antes de conectar o de colocarse los auriculares.
NO desconecte la unidad (en espera) con el volumen ajustado a un nivel extremadamente alto; de lo contrario, la sobrecarga acústica repentina podrá dañar su oído, los altavoces y/o auriculares cuando vuelva a conectar la unidad o cuando empiece a reproducir alguna fuente. RECUERDE que no podrá ajustar el nivel de volumen mientras la unidad está en el modo de espera.
– 13 –
Refuerzo de los sonidos graves
Selección de los modos de sonido
La riqueza y la amplitud de los sonidos graves se mantienen aún en los ajustes de niveles bajos de volumen —siglas de Active Hyper Bass Pro.
• Este efecto no afecta la grabación. Esta efecto sólo puede usarse para reproducción.
• Esta función también afecta al sonido de los auriculares.
Para obtener el efecto, pulse AHB PRO repetidas veces hasta que aparezca “AHB BASS1” o “AHB BASS2” en la pantalla principal. El indicador AHBPRO también se enciende en la pantalla.
Indicador AHBPRO
• Cada vez que pulsa el botón, el modo Active Hyper Bass Pro cambia de la siguiente manera:
AHB BASS1 AHB BASS2
BASS OFF
(cancelado)
Es posible seleccionar uno de los 4 modos de sonido preajustados.
• Este efecto no afecta la grabación. Esta efecto sólo puede usarse para reproducción.
• Esta función también afecta al sonido de los auriculares.
Para seleccionar los modos de sonido, pulse SOUND repetidas veces hasta que el modo de sonido deseado aparezca en la pantalla principal. El indicador SOUND también se enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de sonido cambian de la manera siguiente:
ROCK
POP
FLAT
CLASSIC
JAZZ
(cancelado)
ROCK: Refuerza las frecuencias altas y bajas.
Conveniente para la música acústica.
POP: Conveniente para la música vocal o la voz. CLASSIC: Conveniente para la música clásica. JAZZ: Conveniente para la música jazz. FLAT: Cancela el modo de sonido.
Indicador SOUND
• “AHB BASS2” es más efectivo que “AHB BASS1”.
Para cancelar el efecto, pulse AHB PRO repetidas veces hasta que aparezca “BASS OFF” en la pantalla principal. El indicador AHBPRO se apaga en la pantalla.
Ej.: Cuando selecciona “ROCK”.
Para verificar el modo de sonido actualmente seleccionado, pulse SOUND.
El modo de sonido actualmente seleccionado aparecerá en la pantalla principal.
Para cancelar el modo de sonido, pulse SOUND repetidas veces hasta que aparezca “FLAT” en la pantalla principal. El indicador SOUND se apaga en la pantalla.
Español
– 14 –
Ajuste de la iluminación de la pantalla
Puede cambiar el color de iluminación y el brillo del panel electrónico basculante y de la ventana de visualización.
Para seleccionar el color de iluminación
Puede seleccionar el color de iluminación según sus preferencias.
Para crear sus colores favoritos
Puede crear dos colores favoritos y almacenarlos en la memoria como “MANUAL1” y “MANUAL2”.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si la unidad finaliza el modo de ajuste de color antes de que usted termine, comience otra vez desde el
1
.
paso
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse COLOR (o COLOR/DEMO en la unidad principal) repetidamente mientras la unidad se encuentre encendida hasta que el color deseado aparezca en la pantalla principal.
• Cada vez que pulsa el botón, el color de iluminación cambia de la siguiente manera:
RAINBOW: El panel electrónico basculante y la pantalla
«
GRADATION: Cambio gradual del color de iluminación.
se iluminan con los colores del arco iris.
«
WATER: Un patrón de iluminación basado en azul.
«
FANTASY: Colores pasteles iluminan el panel electrónico
«
CANDLE: Un patrón de iluminación basado en rojo.
basculante y la pantalla.
«
FOREST: Un patrón de iluminación basado en verde.
«
SNOW: Un patrón de iluminación basado en blanco.
«
SKY: Un patrón de iluminación basado en los
colores del cielo. El color cambia al llegar
«
MANUAL1:
«
MANUAL2:
una hora determinada si el reloj incorporado está puesto en hora. De lo contrario, “ADJUST CLOCK!” destella en la pantalla principal.
Puede ajustar el color de iluminación según sus preferencias (consulte la columna derecha).
«
(vuelta al comienzo)
Más sobre el color de iluminación
• Los colores de iluminación no siempre se pueden reproducir con
Español
precisión. Debido a determinadas circunstancias (temperatura ambiental, etc.) del entorno de uso de la unidad o del ajuste de DIMMER, podría haber una ligera variación en los colores.
• Cuando usted cambia el color de iluminación, podría parecer que la pantalla se mueve hacia atrás y adelante; esta es una característica de esta unidad y no es signo de anomalía.
• Cuando una luz potente incide sobre la unidad, podría oscurecerse, pero esto no es signo de anomalía.
• Mientras se utiliza la unidad, el panel electrónico basculante se calienta, pero esto no es signo de anomalía.
1
Pulse COLOR repetidamente hasta que aparezca “MANUAL1” o “MANUAL2” en la pantalla principal.
El nivel de brillo que se va a ajustar comienza a parpadear.
Rojo Verde Azul
2
Para ajustar el brillo de cada color.
1) Pulse o para seleccionar el color que desea ajustar.
2) Pulse ¢ o 4 repetidamente para ajustar el nivel de brillo (dentro del margen de 0 a 3).
• A medida que aumenta el número, el color se
vuelve más brillante.
3) Repita los pasos 1) y 2) para encontrar su color preferido.
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
Los ajustes de color realizados por usted se borran. Si así sucede, el color de iluminación vuelve a “RAINBOW”, pero se conservan los colores ajustados por usted para “MANUAL1” y “MANUAL2”.
Para cambiar el brillo de la pantalla
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DIMMER mientras la unidad se encuentre encendida.
• Cada vez que pulsa el botón, el brillo de la pantalla cambia de la siguiente manera:
DIMMER1: La iluminación de la pantalla disminuye.
«
DIMMER2: La iluminación de la pantalla desaparece.
«
DIMMER OFF: La iluminación de la pantalla se restablece.
• Pulsando COLOR (o COLOR/DEMO en la unidad principal)
también se restablece el brillo de la pantalla.
«
(vuelta al comienzo)
– 15 –

Escuchando radiodifusiones en FM y AM (OM/OL)

En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 17 a 21).
Control remoto
TA/News/Info
Unidad principal
TA/News/Info
No podrá utilizar los botones de la unidad principal para operar las funciones RDS. Utilice únicamente los botones del control remoto.
Español
– 16 –
Sintonizando una emisora
1
Pulse FM/AM/AUX (o FM/AM en la unidad principal) para seleccionar “FM” o bien “AM”.
Cuando pulsa el botón por primera vez, la unidad se enciende automáticamente con la última fuente seleccionada.
En el control remoto:
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la siguiente manera:
FM
AM
Para cambiar la información mostrada en la pantalla principal
En el control remoto SOLAMENTE:
Cada vez que pulsa DISP/CHARA, la información de la pantalla principal cambia alternativamente entre indicación de fuente e indicación del reloj.
• Si hay un MD insertado, el tiempo de grabación restante del MD (“REC REMAIN”) se muestra antes de la indicación del reloj.
Preajustando las emisoras
AUX
En la unidad principal:
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia alternativamente entre FM y AM (OM/OL).
2
Pulse y mantenga ¢ o 4 (UP o DOWN en la unidad principal) hasta que las frecuencias de las emisoras comiencen a cambiar en la pantalla principal.
¢ (UP): Aumentar las frecuencias.
4 (DOWN): Disminuir las frecuencias.
La unidad comienza a efectuar la búsqueda de las emisoras y se detiene al sintonizar una emisora con una intensidad de señal suficiente.
• Si un programa en FM se transmite en estéreo, el indicador STEREO se enciende en la pantalla.
Para detener la búsqueda, pulse ¢ o 4 (o UP o DOWN en la unidad principal).
Cuando pulse ¢ o 4 de forma repetida (o UP o DOWN en la unidad principal)
La frecuencia cambia paso a paso.
Para cambiar el modo de recepción en FM
Cuando una transmisión en FM estéreo sea ruidosa o difícil de recibir, podrá mejorar la recepción cambiando el modo de recepción en FM.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse FM MODE.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de recepción en FM cambia alternativamente entre STEREO y MONO.
Español
STEREO: Normalmente seleccione esta opción.
Podrá escuchar sonido estéreo cuando el programa transmite en estéreo. El indicador STEREO se enciende mientras se recibe una radiodifusión en FM estéreo (sólo cuando las condiciones de recepción son buenas).
MONO: Selecciónelo cuando una transmisión en FM
estéreo sea difícil de recibir o hayan ruidos. La recepción será mejorada pero se perderá el efecto estereofónico. El indicador MONO se enciende en la pantalla.
Podrá preajustar manualmente 30 emisoras FM y 15 AM (OM/OL).
En algunos casos, podrían haber frecuencias de prueba memorizadas en el sintonizador debido a que la fábrica examina la función de preajuste del sintonizador antes de la entrega. Esto no es una anomalía. Usted podrá preajustar las emisoras deseadas en la memoria siguiendo el método de preajuste.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber
2
terminado, comience otra vez desde el paso
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Sintonice la emisora (FM o bien AM—OM/OL) que desea preajustar.
• Consulte “Sintonizando una emisora” en la columna izquierda.
2
Pulse SET.
El número preajustado comienza a destellar de la siguiente manera:
Ej.: Cuando selecciona una emisora FM en el paso 1.
• La unidad siempre se inicia desde el número preajustado 1.
3
Pulse los botones numéricos para seleccionar un número preajustado.
Ej.: Para el número de preajuste 5, pulse 5.
Para el número de preajuste 15, pulse +10 y luego 5. Para el número de preajuste 20, pulse +10 y luego
10. Para el número de preajuste 30, pulse +10, +10 y luego 10.
• También podrá seleccionar el número preajustado pulsando ¢ o 4.
.
– 17 –
4
Pulse SET otra vez.
Aparece “STORED” en la pantalla principal durante unos instantes.
La emisora sintonizada en el paso 1 se almacena en el número de preajuste seleccionado en el paso 3.
• Almacenando una emisora nueva en un número usado se borrará la emisora almacenada previamente.
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de
Las emisoras preajustadas para FM y AM (OM/OL) se borran en un día. En tal caso, preajustar las emisoras otra vez.
CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
Sintonizando una emisora preajustada
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse FM/AM/AUX para seleccionar “FM” o bien “AM”.
Cuando pulsa el botón por primera vez, la unidad se enciende automáticamente con la última fuente seleccionada.
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la siguiente manera:
FM
2
Pulse los botones numéricos para seleccionar un número preajustado.
Ej.: Para el número de preajuste 5, pulse 5.
Para el número de preajuste 15, pulse +10 y luego
5. Para el número de preajuste 20, pulse +10 y luego
10. Para el número de preajuste 30, pulse +10, +10 y luego 10.
AM
AUX
Recibiendo emisoras de FM con RDS
El RDS (Sistema de radiodifusión de datos) permite a las emisoras de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio estándar. Por ejemplo, las emisoras envían su nombre de emisora, así como información sobre el tipo de programa que se está transmitiendo en ese momento, como deportes, música, etc.
Cuando se sintoniza una emisora de FM que proporciona servicio RDS, aparece “RDS” en la pantalla principal.
Con esta unidad, podrá recibir los tipos de señales RDS siguientes.
PS (Program Service – Servicio de programa):
Muestra los nombres de las emisoras comúnmente conocidas.
PTY (Program Type – Tipo de programa):
Muestra los tipos de programas transmitidos.
RT (Radio Text – Radiotexto):
Muestra los mensajes de texto enviados por la emisora.
Enhanced Other Networks:
Proporciona información acerca de los tipos de programas enviados por otras emisoras RDS distintas de la recibida.
Las operaciones RDS son posibles únicamente utilizando el control remoto. Deberá pulsar y mantener pulsado RDS CONTROL mientras utiliza los botones impresos en naranja en el control remoto —PTY SEARCH, TA/News/Info, DISPLAY, PTY SELECT + y PTY SELECT –.
Más sobre el RDS
• No todas las emisoras FM proporcionan señales RDS ni todas las emisoras RDS proporcionan los mismos servicios. En caso de dudas, pida información sobre el RDS de su área a las radioemisoras locales.
• El RDS podría no funcionar correctamente si la emisora recibida no está transmitiendo correctamente las señales o si la intensidad de la señal es débil.
Español
– 18 –
Cambiando la información de RDS
Usted podrá ver información de RDS en la pantalla mientras escucha una emisora de FM.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Mientras escucha una emisora en FM, pulse y mantenga pulsado RDS CONTROL hasta que se termine de realizar el siguiente procedimiento.
2
Pulse DISPLAY.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrar la siguiente información:
PS
Canal preajustado y frecuencia de
la emisora (Indicación normal)
3
Suelte el dedo de RDS CONTROL.
Si no hay señales PS, PTY o RT enviadas por la emisora
Aparece “NO PS”, “NO PTY” o “NO RT” en la pantalla principal.
Si la unidad tarda un tiempo en mostrar la
Podrá aparecer “PS”, “PTY” o “RT” en la pantalla principal.
información de RDS recibida desde una emisora
PTY
RT
2
Pulse PTY SEARCH.
Aparece “PTY SELECT” en la pantalla principal.
3
Pulse PTY SELECT + o – para seleccionar un código PTY.
El código PTY seleccionado previamente comienza a destellar en la pantalla principal.
Ej.: Cuando está seleccionado “News”.
• Cada vez que pulsa el botón, los códigos PTY cambian de la manera siguiente (refiérase también a la lista de la página 21):
News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M Easy M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document TEST Alarm! (vuelta al comienzo)
4
Pulse PTY SEARCH otra vez.
Mientras se efectúa la búsqueda, el código PTY seleccionado destellan en la pantalla principal.
Buscando programas mediante códigos PTY (Búsqueda de PTY)
Una de las ventajas del RDS es que se puede localizar una determinada clase de programa especificando el código PTY correspondiente.
• La búsqueda de PTY es aplicable únicamente a las emisoras preajustadas.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso
En el control remoto SOLAMENTE:
Español
1
Mientras escucha una emisora en FM, pulse y mantenga pulsado RDS CONTROL hasta que se termine de realizar el siguiente procedimiento.
1
.
– 19 –
Ej.: Cuando está seleccionado “Info” como código PTY.
La unidad efectúa la búsqueda de las 30 emisoras FM preajustadas, se detiene al localizar la seleccionada por usted, y sintoniza esa emisora.
5
Suelte el dedo de RDS CONTROL.
Si no se pudo hallar ningún programa, aparecerá “NOT
FOUND” (No encontrado) en la pantalla principal y la unidad volverá a la emisora recibida en último término.
Para continuar con la búsqueda después de la primera parada, pulse de nuevo PTY SEARCH (mientras mantiene
pulsado RDS CONTROL) cuando el código PTY seleccionado parpadee en la pantalla principal.
Para detener la búsqueda en cualquier momento del proceso, pulse PTY SEARCH (mientras mantiene pulsado
RDS CONTROL) mientras efectúa la búsqueda.
Conmutando temporalmente el tipo de programa seleccionado por usted
La función Enhanced Other Networks le permite conmutar temporalmente a un programa de radiodifusión seleccionado por usted (TA, News o Info) desde una emisora diferente, excepto en los casos en que usted esté escuchando emisoras no RDS—algunas emisoras FM y emisoras AM (OM/OL).
• La función Enhanced Other Networks es aplicable únicamente a las emisoras preajustadas.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber
1
terminado, comience otra vez desde el paso
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Mientras escucha una emisora en FM, pulse y mantenga pulsado RDS CONTROL hasta que se termine de realizar el siguiente procedimiento.
2
Pulse TA/News/Info.
Aparece “EON SELECT” en la pantalla principal.
3
Pulse PTY SELECT + o – para seleccionar el tipo de datos Enhanced Other Networks que desea.
El nombre del tipo de datos Enhanced Other Networks seleccionado comienza a destellar en la pantalla principal.
• Cada vez que pulsa el bóton, los tipos de datos Enhanced Other Networks cambian de la siguiente manera:
TA
OFF
(cancelado)
TA: Anuncio sobre el tráfico. News: Noticias. Info: Programa que tiene por objeto proveer
información en un sentido amplio.
OFF: La función Enhanced Other Networks se
cancela.
News
Info
.
4
Pulse TA/News/Info otra vez.
La indicación desaparece. Ahora, esta función está activada. Consulte “Cómo funciona la función Enhanced Other Networks” abajo.
5
Suelte el dedo de RDS CONTROL.
Para cancelar la función Enhanced Other Networks,
3
seleccione “OFF” en el paso
• Si usted cancela la función Enhanced Other Networks mientras está recibiendo un programa seleccionado por la función Enhanced Other Networks, la unidad regresa a la emisora sintonizada previamente.
• La función Enhanced Other Networks se cancela cuando cambie la fuente a “CD”, “MD” o “TAPE”, mientras se cancela temporalmente cuando cambie la fuente a “AM”.
• La función Enhanced Other Networks también se cancela al apagar la unidad.
Cómo funciona la función Enhanced Other Networks:
CASO 1
Si no hay ninguna emisora que transmita el programa seleccionado por usted
La unidad continúa sintonizando la emisora actual.
Cuando una emisora comienza a transmitir el programa seleccionado por usted, la unidad selecciona automáticamente esa emisora. El código PTY recibido comienza a destellar en la pantalla.
Al finalizar la programación, la unidad vuelve a sintonizar la emisora sintonizada previamente, pero la función Enhanced Other Networks permanece activada.
CASO 2
Si hay una emisora que está transmitiendo el programa seleccionado por usted
La unidad sintoniza el programa. El código PTY recibido comienza a destellar en la pantalla.
Al finalizar la programación, la unidad vuelve a sintonizar la emisora sintonizada previamente, pero la función Enhanced Other Networks permanece activada.
.
«
«
«
Español
– 20 –
Función de alarma
Si mientras está escuchando la radio se recibe la señal “Alarm!” (Emergencia) enviada por una emisora, la unidad conmutará automáticamente a la emisora que está emitiendo la señal “Alarm!”, salvo cuando usted está escuchando una emisora que no sea RDS (todas las emisoras AM—OM/OL y algunas emisoras FM).
Función de prueba
La señal TEST se utiliza para probar la señal “Alarm!”. Por consiguiente, la unidad funciona de la misma manera que con la señal “Alarm!”. Si mientras se está escuchando la radio se recibe la señal TEST enviada por una emisora, la unidad conmutará automáticamente a la emisora que está emitiendo la señal TEST, salvo cuando usted está escuchando una emisora que no sea RDS (todas las emisoras AM—OM/OL y algunas emisoras FM).
Descripción de los códigos PTY:
Más sobre la función Enhanced Other Networks
• Los datos Enhanced Other Networks enviados desde algunas emisoras podrían no ser compatibles con esta unidad.
• Mientras está escuchando un programa sintonizado mediante la función Enhanced Other Networks, no se cambiará de emisora aunque otra emisora empiece a transmitir un programa con los mismos datos Enhanced Other Networks.
• Mientras está escuchando un programa sintonizado mediante la función Enhanced Other Networks, usted podrá usar solamente los botones RDS CONTROL, TA/News/Info y DISPLAY como botones de operación del sintonizador.
• Si las emisoras cambian intermitentemente entre la emisora sintonizada mediante la función Enhanced Other Networks y la emisora sintonizada actualmente, pulse TA/News/Info para cancelar la función Enhanced Other Networks. Si no se pulsa ningún botón, se recibirá la emisora actualmente seleccionada (en este momento aparece “NOT FOUND”), y desaparecerá la indicación del tipo de datos Enhanced Other Networks que está destellando en la pantalla.
News: Noticias.
Affairs: Programas de actualidad para profundizar o
extender las noticias—debate o análisis.
Info: Programa que ofrece información sobre una
amplia variedad de temas.
Sport: Programa que trata todos los aspectos de
los deportes.
Educate: Programas educacionales.
Drama: Radioteatro y series.
Culture: Programas relacionados con cualquier
aspecto de la cultura nacional o regional, incluyendo idioma, teatro, etc.
Science: Programas sobre ciencias naturales y
tecnología.
Varied: Otros programas tales como quizzes, juegos
de panel y entrevistas.
Pop M: Estilo de música comercial de aceptación
popular.
Rock M: Música rock.
Easy M: Música contemporánea considerada como
Español
fácil de escuchar.
Light M: Música instrumental, y composiciones de
vocal o coral.
Classics: Interpretaciones de las principales piezas
orquestales, sinfonías, música de cámara, etc.
Other M: Música que no entra en ninguna de las otras
categorías.
Weather: Informes y pronósticos del tiempo.
Finance: Informes sobre el mercado de valores,
comercio, compraventa, etc.
Children: Programas para auditorio infantil.
Social: Programas sobre sociología, historia,
geografía, psicología y sociedad.
Religion: Programas religiosos.
Phone In: Llamadas realizadas por el público para
expresar sus puntos de vista ya sea por teléfono o en un foro público.
Travel: Información sobre viajes.
Leisure: Programas sobre actividades recreativas.
Jazz: Música jazz.
Country: Canciones originarias o que siguen la
tradición de los Estados Americanos de Sur.
Nation M: Música popular actual de la nación o región
en el idioma de ese país.
Oldies: Música de la era conocida como “de oro”
de la música popular.
Folk M: Música cuyas raíces se encuentran en la
cultura musical de un determinado país.
Document: Programa basado en hechos reales,
presentado en un estilo investigador.
TEST: Se transmite cuando se prueban receptores
o equipos de transmisión para emergencias.
Alarm!: Anuncio de emergencia.
La clasificación de los códigos PTY para algunas emisoras FM podrían ser diferentes de la lista anterior.
– 21 –
Reproducción de discos CD (CD-R/CD-RW)
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 23 a 25).
Control remoto
TA/News/Info
TA/News/Info
Unidad principal
Español
– 22 –
Precauciones sobre la reproducción del CD
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los discos que lleven los siguientes logotipos:
CD de audio
CD regrabables (CD-R)
Reproduciendo el CD entero —Reproducción normal
1
Pulse CD 0 en la unidad principal. La unidad se enciende automáticamente, el panel electrónico basculante se desliza hacia abajo, y la bandeja de disco sale.
CD rescribible (CD-RW)
Además de los discos de arriba, esta unidad puede reproducir datos de audio grabados en un CD Text, CD-G (CD Graphics) y CD-Extra.
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Los discos CD-R (CD regrabables) y los CD-RW (CD rescribibles) editados por el usuario sólo se pueden reproducir si ya están “finalizados”. Si intentara reproducir discos no finalizados, podría aparecer “CD NO DISC” en la pantalla principal.
• Usted puede reproducir sus discos CD-R o CD-RW
originales grabados en formato CD de audio SOLAMENTE. (Si los discos CD-RW han sido grabados en un formato diferente, borre completamente todos los datos de los CD-RWs antes de volver a grabar en los discos).
NO reproduzca discos CD-R o CD-RW que tengan grabados archivos de sonido como un MP3.
• Antes de reproducir los discos CD-R o CD-RW, lea atentamente sus correspondientes instrucciones o precauciones.
• Es posible que algunos discos CD-R o CD-RW no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características de los discos, a daños o manchas en los mismos, o a suciedad en el lente del reproductor.
Notas importantes:
• En general, un buen rendimiento se obtiene manteniendo limpios los discos CD y el mecanismo. – Guarde los discos CD en sus estuches, y colóquelos en
Español
los armarios o estantes.
– Mantenga la bandeja del CD cerrado cuando no esté
en uso.
• El uso continuo de discos CD de forma irregular (forma de corazón, octogonal, etc.) puede causar daños en el mecanismo de rotación del disco.
• Los discos CD-RW pueden requerir un mayor tiempo de lectura. Esto se debe a que la reflectancia de los discos CD-RW es menor que los discos CD comunes.
– 23 –
Bandeja de disco
Panel electrónico basculante
2
Coloque el disco correctamente sobre el círculo de la bandeja de disco, con el lado de la etiqueta hacia arriba.
Bien
• Cuando utilice un CD single (8 cm), colóquelo en el círculo interior de la bandeja del disco.
3
Pulse CD 3/8.
La bandeja de disco se cierra, y luego el panel electrónico basculante se desliza automáticamente hacia arriba. El indicador CD comienza a destellar en la pantalla y el disco se empieza a reproducir desde la primera pista.
• Si pulsa CD 0 en lugar de CD 3/8, la bandeja de disco y el panel electrónico basculante se cierran, pero la reproducción del disco no será iniciada.
Indicador CD (disco)
Nº actual de pista
La reproducción del disco cesa cuando se terminan de reproducir todas las pistas del disco.
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
Para sacar el disco, pulse CD 0.
• Después de sacar el disco, pulse de nuevo CD 0 para
cerrar la bandeja del disco.
Mal
Tiempo de reproducción transcurrido
Continúa
Operaciones básicas de CD
Mientras se reproduce un disco, podrá realizar las siguientes operaciones.
Para detener la reproducción momentáneamente
Pulse CD 3/8.
El indicador de CD y el tiempo de reproducción transcurrido comienzan a parpadear en la pantalla.
• Cuando se activa el tono de pulsación de teclas (consulte página 11), la unidad continúa emitiendo pitidos mientras está en pausa.
Para continuar con la reproducción, pulse CD 3/8 otra vez.
Para localizar un punto determinado en una pista durante la reproducción
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4.
¢: Avance rápido de las pistas.
4: Retroceso rápido de las pistas.
Para ir a otra pista
Pulse ¢ o 4 repetidas veces.
¢: Salta al comienzo de la pista siguiente o
posteriores.
4: Vuelve al comienzo de la pista actual o anteriores.
Para ir directamente a otra pista usando los botones numéricos
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulsando el(los) botón(es) numérico(s) podrá reproducir el número de pista deseado.
Ej.: Para el número de pista 5, pulse 5.
Para el número de pista 15, pulse +10 y luego 5. Para el número de pista 20, pulse +10 y luego 10. Para el número de pista 32, pulse +10, +10, +10 y luego 2.
Para cambiar la información mostrada en la pantalla principal
En el control remoto SOLAMENTE:
Cada vez que pulsa DISP/CHARA, la información de la pantalla principal cambia alternativamente entre indicación de fuente e indicación del reloj.
• Si hay un MD insertado, el tiempo de grabación restante del MD (“REC REMAIN”) se muestra antes de la indicación del reloj.
Acerca del indicador de CD
Hay un disco
cargado
Durante la
reproducción
Durante la pausa
Programando el orden de reproducción de las pistas—Reproducción programada
Antes de comenzar la reproducción, podrá programar la unidad para reproducir en cualquier orden que usted desee. Se pueden programar hasta 32 pistas.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un disco.
2
Pulse CD 3/8, y luego 7.
La fuente cambia a “CD”.
3
Pulse repetidas veces PLAY MODE de manera que “CD PROGRAM” aparezca en la pantalla principal.
El indicador PRGM (programada) se enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción cambia de la siguiente manera:
CD PROGRAM
Reproducción normal
4
Pulse los botones numéricos para seleccionar las pistas.
• Con respecto al uso de los botones numéricos, consulte “Para ir directamente a otra pista usando los botones numéricos” en la columna izquierda.
Indicador PRGM
Nº de pista programado en último término
Ej.: Se han programado 8 pistas.
5
Pulse CD 3/8.
Las pistas se reproducen en el orden programado por usted. La reproducción programada finalizará cuando se reproduzcan todas las pistas programadas (cuando la reproducción repetida no está activada).
Para detener durante la reproducción, pulse 7. El número de pista programado en último término y el tiempo total de reproducción aparecen en la pantalla principal.
Para salir del modo de reproducción programada, pulse PLAY MODE una o dos veces antes o después de la reproducción, de manera que la unidad entre en otro modo de reproducción (modo de reproducción aleatoria o de reproducción normal).
CD RANDOM
Nº de paso
Tiempo total de reproducción
– 24 –
Español
Para verificar una secuencia programada
Antes de la reproducción, podrá verificar la secuencia programada pulsando ¢ o 4.
¢: Muestra las pistas programadas en el orden
programado.
4: Muestra las pistas en el orden inverso.
Para modificar la programación
Antes de la reproducción, podrá borrar la pista programada en último término pulsando CANCEL en el control remoto. Cada vez que pulsa el botón, la última pista programada se borra.
Para añadir pistas a la programación antes de empezar a reproducir, simplemente seleccione los números de
pistas que desea añadir.
Para borrar el programa entero, pulse CD 0 para expulsar el disco.
• Si apaga la unidad también se borrará toda la programación.
Si su entrada es ignorada
Significa que ha intentado programar un número de pista que no existe en el disco (por ejemplo, se ha seleccionado la pista 14 en un disco que tiene solamente 12 pistas). Tales entradas se ignoran.
Si intenta programar la pista 33ª
Aparecerá “MEMORY FULL” en la pantalla principal.
4
Pulse CD 3/8.
Las pistas se reproducen de forma aleatoria. La reproducción aleatoria finalizará cuando se reproduzcan todas las pistas una vez.
Para omitir la pista actual, pulse ¢.
• No podrá retroceder a las pistas anteriores pulsando 4.
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción aleatoria, pulse
PLAY MODE una o dos veces antes o después de la reproducción, de manera que la unidad entre en otro modo de reproducción (modo de reproducción normal o de reproducción programada).
Repetiendo las pistas Reproducción repetida
Usted podrá efectuar la reproducción repetida de todas las pistas, del programa o de una sola pista, tantas veces como lo desee.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para la reproducción repetida, pulse REPEAT durante o
antes de la reproducción.
• Cada vez que pulsa el bóton, el modo de reproducción
repetida cambia de la siguiente manera:
Si el tiempo total de reproducción es de 100 minutos o más
El tiempo total de reproducción no será indicado. (Aparecerá “– – : – –”).
Reproduciendo a la aleatoria Reproducción aleatoria
Todas las pistas de el disco cargado se reproducen de forma aleatoria.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un disco.
2
Pulse CD 3/8, y luego 7.
Español
La fuente cambia a “CD”.
3
Pulse repetidas veces PLAY MODE de manera que “CD RANDOM” aparezca en la pantalla principal.
El indicador RANDOM se enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción cambia de la siguiente manera:
CD PROGRAM
Reproducción normal
CD RANDOM
CD REPEAT ALL
CD REPEAT 1
CD REPEAT OFF
(cancelado)
“CD REPEAT ALL”:
Se repiten todas las pistas de disco (en el modo de reproducción normal o reproducción aleatoria), o todas las pistas de la programación. El indicador
“CD REPEAT 1”:
Repite una pista. El indicador
“CD REPEAT OFF”:
Cancela la reproducción repetida.
• La reproducción repetida también se cancela si se expulsa el disco o se apaga la unidad.
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
se enciende en la pantalla.
se enciende en la pantalla.
Para prohibir la expulsión del disco ––Bloqueo del disco
Podrá prohibir la expulsión del disco y del MD de la unidad, y bloquear los discos.
Para los detalles, consulte “Para prohibir la expulsión del disco––Bloqueo del disco” en la página 28.
– 25 –
Reproducción de discos MDs
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 27 a 31).
Control remoto
TA/News/Info
TA/News/Info
Unidad principal
Español
– 26 –
Reproduciendo el MD entero Reproducción normal
1
Pulse MD 0 en la unidad principal. La unidad se enciende automáticamente, el panel electrónico basculante se desliza hacia arriba, y luego aparece la ranura de carga de MD.
• Si ya hay un MD en la ranura de carga de MD, el mismo será expulsado.
2
Inserte un MD en la ranura de carga de MD.
El MD es introducido, y luego el panel electrónico basculante se desliza hacia abajo automáticamente.
Inserte un MD de la manera indicada en el MD.
Ranura de carga de MD
• Cuando la fuente actual es MD, la información sobre el MD cargado aparece en la pantalla principal, de la siguiente manera:
1
1 Indicador MD 2 Nº total de pistas 3 Nº total de grupos
(cuando el MD dispone de
*1
grupos)
4 Tiempo total de
reproducción
*2
Mientras la unidad está introduciendo el MD:
• NO pulse MD 0.
• NO cierre el panel electrónico basculante a la fuerza.
Si el MD o la pista tiene un título
El título aparece en la parte inferior de la pantalla principal. (Si el título es largo y no puede visualizarse simultáneamente, la unidad desplaza el título para mostrarlo por entero.)
Acerca del modo de duración de grabación
Los MDs se reproducen en el mismo modo de duración de grabación que el que fueron grabados. Cuando se empieza a reproducir un MD, aparezca en la pantalla principal el modo de reproducción de la pista que se está reproduciendo.
SP: Se indica para las pistas grabadas en el modo de grabación
estereofónica estándar de esta unidad o las grabadas en una grabadora de MD no compatible con MDLP (consulte abajo).
LP2: Se indica para las pistas grabadas en el modo de grabación
estereofónica de doble duración.
LP4: Se indica para las pistas grabadas en el modo de grabación
estereofónica de cuádruple duración.
Para más detalles, consulte la página 38.
El MDLP es un nuevo método de comprensión de sonido (ATRAC3) y una función de grabación y reproducción estereofónica de doble (o cuádruple) duración. El logotipo de MDLP está marcado en las grabadoras de MD y los reproductores de MDLP compatibles con MDLP. También está marcado en los MDs pregrabados en ATRAC3 (excluyendo los MDs grabables).
*1
Cuando el MD cargado no
2
3
Pulse MD 3/8.
3
4
tiene ningún grupo, el número de grupo será indicado mediante “– –”.
*2
Cuando el MD cargado dispone de título, aparecerá en la pantalla principal durante unos instantes.
El indicador de MD destellan en la pantalla y la reproducción del MD se inicia desde la primera pista.
Español
El indicador del modo de duración de grabación (SP/LP2/LP4) aparezca en la pantalla principal. (Con respecto al modo de duración de grabación, consulte la columna derecha).
La reproducción del MD cesa automáticamente después que se reproduzcan todas las pistas del MD.
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
Para sacar el disco, pulse MD 0.
• Después de sacar el disco, pulse de nuevo MD 0 para
cerrar el panel electrónico basculante.
Operaciones básicas de MD
Mientras reproduce un MD, podrá realizar las siguientes operaciones.
Para detener la reproducción momentáneamente
Pulse MD 3/8. El indicador de MD y el tiempo de reproducción transcurrido comienzan a parpadear en la pantalla.
• Cuando se activa el tono de pulsación de teclas (consulte página 11), la unidad continúa emitiendo pitidos mientras está en pausa.
Para continuar con la reproducción, pulse MD 3/8 otra vez.
Para localizar un punto determinado en una pista durante la reproducción
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4.
¢: Avance rápido de las pistas.
4: Retroceso rápido de las pistas.
– 27 –
Continúa
Para ir a otra pista
Pulse ¢ o 4 repetidas veces.
¢: Salta al comienzo de la pista siguiente o posteriores.
4: Vuelve al comienzo de la pista actual o anteriores.
Para ir directamente a otra pista usando los botones numéricos
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulsando el(los) botón(es) numérico(s) podrá reproducir el número de pista deseado.
Ej.: Para el número de pista 5, pulse 5.
Para el número de pista 15, pulse +10 y luego 5. Para el número de pista 20, pulse +10 y luego 10. Para el número de pista 32, pulse +10, +10, +10 y luego 2.
Para cambiar la información mostrada en la pantalla principal
En el control remoto SOLAMENTE:
Cada vez que pulsa DISP/CHARA, la información de la pantalla principal cambia de la siguiente manera:
Mientras se está reproduciendo o en pausa:
1
2
3
4
Acerca del indicador de MD
Hay un MD
cargado
Durante la
reproducción
Durante
la pausa
Para prohibir la expulsión del disco––Bloqueo del disco
Podrá prohibir la expulsión del disco y del MD de la unidad, y bloquear los discos.
En la unidad principal SOLAMENTE:
Para prohibir la expulsión del disco
Pulse REV.MODE mientras mantiene pulsado 7 mientras la unidad está en el modo de espera.
Aparecerá “LOCKED” de la pantalla principal durante unos instantes, y los discos cargados (tanto disco como MD) quedan bloqueados.
Si intenta expulsar discos bloqueados
Aparecerá “LOCKED” para informarle que el bloqueo del disco está activado.
Para cancelar la prohibición y desbloquear los discos,
repita el procedimiento de arriba. Aparecerá “UNLOCKED” de la pantalla principal durante unos instantes, y los discos cargados (tanto disco como MD) se desbloquean.
Hora del reloj
5
1 Nº actual de pista 2 Nº actual de grupo 3 Modo de duración de
grabación y tiempo de reproducción transcurrido
4 Título del grupo actual
*1
5 Tiempo de grabación
restante
*2
Cuando la grabadora de MD se para:
1
1 Nº total de pistas 2 Nº total de grupos
*1
Cuando la pista actual no pertenece a ningún grupo o cuando el disco no tiene ningún grupo, aparecerá “– –”.
*2
Cuando la pista o el disco actual dispone de título, aparecerá en la pantalla principal durante unos instantes.
*3
Cuando el grupo no tiene título, aparecerá “NO TITLE”.
2
3
Hora del reloj
*1
4
3 Tiempo total de
reproducción
4 Tiempo de grabación
restante
*2
Programando el orden de reproducción de las pistas—Reproducción programada
*3
Antes de comenzar la reproducción, podrá programar la unidad para reproducir en cualquier orden que usted desee. Se pueden programar hasta 32 pistas.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un MD.
2
Pulse MD 3/8, y luego 7.
La fuente cambia a “MD”.
3
Pulse repetidas veces PLAY MODE de manera que “MD PROGRAM” aparezca en la pantalla principal.
El indicador PRGM (programada) se enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción cambia de la siguiente manera:
MD PROGRAM
Reproducción normal
MD RANDOM
MD GROUP
– 28 –
Español
4
Pulse los botones numéricos para seleccionar las pistas.
• Con respecto al uso de los botones numéricos, consulte “Para ir directamente a otra pista usando los botones numéricos” de la página anterior.
Indicador PRGM
Nº de pista programado en último término
Ej.: Se han programado 7 pistas.
5
Pulse MD 3/8.
Las pistas se reproducen en el orden programado por usted. La reproducción programada finalizará cuando se reproduzcan todas las pistas programadas (cuando la reproducción repetida no está activada).
Para detener durante la reproducción, pulse 7. El número de pista programado en último término y el tiempo total de reproducción aparecen en la pantalla principal. Para salir del modo de reproducción programada, pulse repetidas veces PLAY MODE antes o después de la reproducción, de manera que la unidad entre en otro modo de reproducción (modo de Reproducción aleatoria, de Reproducción de grupo o de Reproducción normal).
Nº de paso
Tiempo total de reproducción
Para verificar una secuencia programada
Antes de la reproducción, podrá verificar la secuencia programada pulsando ¢ o 4.
¢: Muestra las pistas programadas en el orden
programado.
4: Muestra las pistas en el orden inverso.
Si intenta programar la pista 33ª
Aparecerá “MEMORY FULL” en la pantalla principal.
Si el tiempo total de reproducción es de 150 minutos o más
El tiempo total de reproducción no será indicado. (Aparecerá “– – : – –”).
Reproduciendo a la aleatoria Reproducción aleatoria
Las pistas de el MD cargado se reproducen de forma aleatoria.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un MD.
2
Pulse MD 3/8, y luego 7.
La fuente cambia a “MD”.
3
Pulse repetidas veces PLAY MODE de manera que “MD RANDOM” aparezca en la pantalla principal.
El indicador RANDOM se enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción cambia de la siguiente manera:
MD PROGRAM
Reproducción normal
4
Pulse MD 3/8.
Las pistas se reproducen de forma aleatoria.
Indicador RANDOM
MD RANDOM
MD GROUP
Nº actual de grupo
Para modificar la programación
Antes de la reproducción, podrá borrar la pista programada en último término pulsando CANCEL en el control remoto. Cada vez que pulsa el botón, la última pista programada se borra.
Para añadir pistas a la programación antes de empezar a reproducir, simplemente seleccione los números de
Español
pistas que desea añadir.
Para borrar el programa entero, pulse MD 0 para expulsar el MD.
• Si apaga la unidad también se borrará toda la programación.
Si su entrada es ignorada
Significa que ha intentado programar un número de pista que no existe en el MD (por ejemplo, se ha seleccionado la pista 14 en un MD que tiene solamente 12 pistas). Tales entradas se ignoran.
– 29 –
Nº actual de pista
Modo de duración de grabación de la pista actual
La reproducción aleatoria finaliza después que se reproduzcan todas las pistas una vez.
Para omitir la pista actual, pulse ¢.
• No podrá retroceder a las pistas anteriores pulsando 4.
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción aleatoria, pulse
repetidas veces PLAY MODE antes o después de la reproducción, de manera que la unidad entre en otro modo de reproducción (modo de Reproducción de grupo, de Reproducción normal o de Reproducción programada).
Tiempo de reproducción transcurrido
Reproducción de las pistas de un grupo ––Reproducción de grupo
Usted podrá reproducir las pistas de un grupo.
• Para crear un grupo o editar grupos, consulte las páginas 45 a 53.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un MD que incluya un(unos) grupo(s).
2
Pulse MD 3/8, y luego 7.
La fuente cambia a “MD”.
3
Pulse repetidas veces PLAY MODE de manera que “MD GROUP” aparezca en la pantalla principal.
El indicador GROUP se enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción cambia de la siguiente manera:
MD PROGRAM
MD RANDOM
Para ir a otro grupo, pulse repetidas veces GROUP SKIP
o GROUP SKIP durante la reproducción de grupo.
• GROUP SKIP
• GROUP SKIP
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción de grupo, pulse
repetidas veces PLAY MODE antes o después de la reproducción, de manera que la unidad entre en otro modo de reproducción (modo de Reproducción normal, de Reproducción programada o de Reproducción aleatoria).
• Pulsando uno de los botones numéricos también se cancelará la reproducción de grupo y se iniciará la reproducción normal desde la pista seleccionada mediante el botón.
: Salta a la primera pista del grupo
siguiente o posteriores.
: Vuelve a la primera pista del grupo
actual o anterior.
Repetiendo las pistas Reproducción repetida
Reproducción normal
4
Pulse GROUP SKIP o GROUP SKIP para seleccionar un grupo.
• GROUP SKIP : Selecciona los números de grupo
• GROUP SKIP
La primera pista del Grupo 5
El modo de duración de grabación de la primera pista
Ej.: Cuando se ha seleccionado el grupo 5.
5
Pulse MD 3/8.
Se reproducen las pistas del grupo seleccionado.
• Cuando no hay grupos en el MD cargado, todas las pistas del MD se reproducen de la misma manera que en reproducción normal.
La reproducción de grupo finaliza cuando se reproducen todas las pistas del grupo seleccionado.
Para ir a otra pista del mismo grupo, pulse repetidas veces ¢ o 4.
¢: Salta al comienzo de la pista siguiente o
posteriores.
4: Vuelve al comienzo de la pista actual o anteriores.
: Selecciona los números de grupo
MD GROUP
en orden ascendente.
en orden descendente.
Indicador GROUP
El tiempo de reproducción total de la primera pista
Nº actual de grupo
Puede repetir tantas veces como desee todas las pistas, la programación, el grupo o la pista que se está reproduciendo en ese momento.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para la reproducción repetida, pulse REPEAT durante o
antes de la reproducción.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida cambia de la siguiente manera:
MD REPEAT ALL
MD REPEAT 1
MD REPEAT OFF
(cancelado)
“MD REPEAT ALL”:
• Para el modo de reproducción normal o de reproducción aleatoria:
Se repiten todas las pistas del MD.
• Para el modo de reproducción de grupo:
Se repiten todas las pistas de un grupo.
• Para el modo de reproducción programada:
Se repiten todas las pistas del programa.
El indicador
“MD REPEAT 1”:
Repite una pista. El indicador se enciende en la pantalla.
“MD REPEAT OFF”:
Cancela la reproducción repetida.
• La expulsión del MD o la desactivación de la unidad también cancelará la reproducción repetida.
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
se enciende en la pantalla.
Español
– 30 –
Búsqueda de las pistas para reproducción ––Búsqueda de título de MD
Podrá efectuar la búsqueda de las pistas según sus títulos y efectuar la reproducción. Para los detalles sobre la asignación de un título, consulte las páginas 59 y 60.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un MD.
2
Pulse MD 3/8, y luego 7.
La fuente cambia a “MD”.
3
Pulse TITLE SEARCH.
El indicador TITLE SEARCH se enciende en la pantalla. El modo de reproducción cambia a reproducción normal. “TITLE” y la posición de entrada del carácter aparecen en la pantalla principal.
Indicador TITLE SEARCH
Juego de caracteres
4
Introduzca el(los) carácter(es) para efectuar la búsqueda del título de pista.
Podrá introducir hasta 5 caracteres. La unidad efectuará la búsqueda de las pistas que contengan los caracteres ingresados en la cabecera de sus títulos.
• También podrá efectuar la búsqueda de las pistas sin el título. En este caso, vaya al paso ningún carácter.
1) Pulse DISP/CHARA para seleccionar el juego de
caracteres que desea.
• Cada vez que pulsa el botón, un juego de caracteres cambia de la siguiente manera:
Mayúsculas y
símbolos
Posición de entrada de caracteres
5
sin ingresar
Minúsculas y
símbolos
2) Pulse el botón de entrada de caracteres para el carácter que usted desea ingresar.
Ej.:
• Para ingresar una “A” o “a”, pulse ABC una vez.
Para ingresar una “B” o “b”, pulse ABC dos veces. Para ingresar una“C” o “c”, pulse ABC tres veces.
• Para ingresar un símbolo, pulse MARK repetidas
veces hasta que aparezca la marca deseada.
• Para ingresar un número, pulse 0 – 9.
• Para ingresar un espacio mientras ingresa un
título, pulse
• Para mover la posición de entrada del carácter
mientras introduce un título, pulse o .
• Si se ha introducido un carácter incorrecto, pulse
o para seleccionar el carácter que desea
corregir, y luego pulse CANCEL para borrarlo.
3) Repita los pasos otros caracteres.
• Si el carácter que desea ingresar seguidamente se
encuentra asignado al mismo botón que el pulsado recientemente en el paso primero para desplazar la posición de entrada de carácter hacia la derecha.
5
Pulse ENTER.
“SEARCH • • •” se desplaza y el indicador TITLE SEARCH comienza a destellar en la pantalla. La unidad comienza a efectuar la búsqueda de la pista.
• Cuando la unidad encuentre la pista con el título
deseado, empezará a reproducirla. (Después que se reproduzca la pista, la unidad iniciará la búsqueda de la siguiente pista coincidente.)
• Si no es posible encontrar la pista con el título
deseado, aparecerá “SEARCH END” en la pantalla principal y se reanudará el modo de reproducción normal (el indicador TITLE SEARCH se apaga).
Para omitir la reproducción actual y efectuar la búsqueda de la pista siguiente, pulse ¢.
Para cancelar la búsqueda de títulos, pulse TITLE
SEARCH. Cuando pulsa el botón durante la reproducción o la búsqueda, se reanudará la reproducción normal.
dos veces.
4
– 1) y 4 – 2) para ingresar los
4
2), pulse
Español
Números
– 31 –
Los símbolos disponibles son los siguientes:
(En blanco)
Reproducción de cintas
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (página 33).
Control remoto
TA/News/Info
Unidad principal
Español
– 32 –
Reproducción de una cinta
Puede reproducir cintas del tipo I.
1
Presione ) (PUSH OPEN). El portacassette se abre.
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
Para avanzar rápidamente hacia la izquierda, pulse
4.
Para avanzar rápidamente hacia la derecha, pulse ¢.
Para sacar el cassette, presione ) (PUSH OPEN).
) (PUSH OPEN)
Portacassette
2
Ponga un cassette con la parte expuesta de la cinta hacia abajo.
Portacassette
3
Presione ) (PUSH OPEN) suavemente para cerrar el portacassette.
4
Pulse TAPE 2 3. La unidad se enciende automáticamente y se inicia la reproducción de la cinta.
• Cada vez que pulsa el botón, la dirección de la cinta cambia de la siguiente manera:
: Se reproduce la cara delantera (de izquierda
a derecha)
: Se reproduce la cara inversa (de derecha a
izquierda)
NO presione ) (PUSH OPEN) durante la reproducción de la cinta.
Para reproducir ambas carasModo de inversión
Puede ajustar la platina para que se reproduzca sólo una o ambas caras de la cinta una vez, o ambas caras de forma continua.
Pulse REV.MODE.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de inversión cambia de la siguiente manera:
: Se reproduce sólo una cara (delantera o
inversa).
: Se reproducen una sola vez ambas caras,
delantera e inversa.
: Se reproducen continuamente ambas caras,
delantera e inversa.
Para cambiar la información mostrada en la pantalla principal
En el control remoto SOLAMENTE:
Cada vez que pulsa DISP/CHARA, la información de la pantalla principal cambia alternativamente entre indicación de fuente e indicación del reloj.
• Si hay un MD insertado, el tiempo de grabación restante del MD (“REC REMAIN”) se muestra antes de la indicación del reloj.
Español
Indicador TAPE
Indicadores del modo de inversión y de dirección de la cinta
Dirección de la cinta (de izquierda a derecha)
Cuando la cinta se reproduce hasta el final, la platina se parará automáticamente si el modo de inversión se encuentra ajustado a reproducir ambas caras—Modo de inversión” en la columna derecha).
o . (Consulte “Para
– 33 –
• No se recomienda usar cintas C-120 ni cintas delgadas, dado que se puede producir un deterioro en las características. Además, estas cintas tienden a enredarse en los rodillos de presión y los cabrestantes.
• También es posible reproducir cintas del tipo II y del tipo IV. Sin embargo, puede suceder que la calidad del sonido (tono) no sea correctamente reproducida.

Escuchando un equipo externo

En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (página 35).
Control remoto
TA/News/Info
Unidad principal
Español
– 34 –
Escuchando un equipo externo
Es posible escuchar un equipo externo, conectado a los jacks AUX/DVD de la parte trasera de la unidad.
• Primero asegúrese de que el equipo externo se encuentre correctamente conectado, de la siguiente manera:
NO conecte otros equipos mientras la alimentación está conectada.
Derecho
Equipo externo
Izquierdo
R
L
A los jacks AUX/DVD
4
Ajuste el nivel de volumen de la unidad al nivel de audición deseado.
5
Aplique los efectos de sonido, según sus preferencias.
• Para saber cómo aplicar los efectos de sonido, consulte la página 14.
Ajuste del nivel de entrada de audio
Si el sonido del componente conectado a los jacks AUX/DVD es demasiado alto o no es lo suficientemente alto cuando se cambia desde otra fuente a “AUX” (sin cambiar el nivel de volumen), podrá cambiar el nivel de entrada de audio a través de los jacks AUX/DVD.
1
Pulse repetidas veces FM/AM/AUX (o AUX/DVD en la unidad principal) de manera que “AUX” aparezca en la pantalla principal.
En el control remoto:
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la
siguiente manera:
Español
SPEAKERS
R
L
R
L
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16
1
Pulse repetidas veces FM/AM/AUX (o AUX/DVD en la unidad principal) de manera que “AUX” aparezca en la pantalla principal.
En el control remoto:
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la siguiente manera:
FM
AM
AUX
2
Ajuste el nivel de volumen de la unidad a “VOLUME 0”.
3
Comience a reproducir el equipo externo.
• Para la operación del equipo externo, consulte los
manuales suministrados con el mismo.
FM
AM
AUX
2
Pulse y mantenga pulsado SET en el control remoto durante más de 2 segundos.
• Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, el nivel de entrada de audio cambia alternativamente entre “LEVEL 1” y “LEVEL 2”.
“LEVEL 1”: Selecciónelo cuando el sonido es
demasiado alto (ajuste inicial).
“LEVEL 2”: Selecciónelo cuando el sonido no es lo
suficientemente alto.
Para cambiar la información mostrada en la pantalla principal
En el control remoto SOLAMENTE:
Cada vez que pulsa DISP/CHARA, la información de la pantalla principal cambia alternativamente entre indicación de fuente e indicación del reloj.
• Si hay un MD insertado, el tiempo de grabación restante del MD (“REC REMAIN”) se muestra antes de la indicación del reloj.
– 35 –
Grabación
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 37 a 43).
Para las operaciones de grabación, utilice principalmente los botones de la unidad principal.
Unidad principal
Control remoto
TA/News/Info
Español
– 36 –
Antes de iniciar la grabación un MD
La grabación o reproducción de material protegido por la ley del copyright sin el consentimiento de sus respectivos titulares podría resultar ilegal.
• Cuando grabe sobre un MD parcialmente grabado, su contenido no será borrado ni sobrescrito. La grabación en el MD comenzará desde el punto que sigue a la pista grabada en último término. Si desea grabar en tal MD desde el comienzo, deberá borrar previamente sus contenidos (consulte “Borrar todas las pistas—ALL ERASE” en la página 58).
• Cuando se termina de grabar el MD, la grabación se detiene automáticamente.
• El nivel de grabación se ajusta automáticamente de manera correcta de manera que no será afectado por el nivel de volumen. Por consiguiente, durante la grabación es posible ajustar el sonido que está escuchando sin que el nivel de grabación sea afectado.
• Mientras está grabando, podrá escuchar el efecto del modo de sonido y/o el efecto AHB PRO (siglas de Active Hyper Bass PRO) a través de los altavoces o de los auriculares. No obstante, el sonido se graba sin estos efectos (consulte la página 14).
• Puede efectuar una grabación digital en un MD desde un CD de audio. Si selecciona FM, AM(OM/OL), TAPE o AUX como fuente, sólo se podrá realizar la grabación analógica.
• No podrá grabar más de 254 pistas en un MD, aun cuando haya un tiempo de grabación restante suficiente.
Español
Acerca de las marcas de las pistas
Cuando está reproduciendo un MD, podrá moverse a través de las pistas. Esto es posible debido a que hay una marca grabada delante de cada pista para que usted pueda localizar una pista. Esta marca recibe el nombre de “marca de pista” y la porción comprendida entre dos marcas de pistas adyacentes se denomina “pista”.
Cuando se utiliza la grabación sincronizada de CD, la marca de pista se graba automáticamente al comienzo de cada pista. No podrá poner una marca de pista manualmente.
Cuando grabe desde una fuente analógica tales como las radiodifusiones en FM/AM (OM/OL), no se grabará ninguna marca de pista. Esto significa que cuando se esté reproduciendo tal MD, la grabadora de MD considerará toda la grabación como una sola pista (pista 1). No será posible seleccionar directamente una canción ni explorar a través de las mismas.
Sin embargo, si hay un blanco de 3 segundos o más, la grabadora de MD lo considerará como un blanco que separa 2 pistas y pondrá una marca de pista.
Para poner manualmente una marca de pista mientras se está grabando una fuente analógica,
pulse SET en el control remoto en el lugar donde desea poner una marca de pista.
Para prevenir el borrado de grabaciones importantes
Los MD grabables tienen una lengüeta de prevención contra el borrado accidental para evitar el borrado no intencional de grabaciones importantes. Cuando usted termine de grabar o editar, deslice y abra la lengüeta de prevención contra el borrado provista en la superficie lateral del cartucho. Entonces ya no se podrá grabar ni editar. (De intentarse, aparecerá “DISC PROTECTED” en la pantalla principal). Para volver a grabar o editar, regrese la lengüeta a la posición cerrada.
Lengüeta de protección contra el borrado
Grabación/edición posible
Disco protegido: Grabación/edición no posible
Para añadir posteriormente una marca de pista,
podrá usar la función DIVIDE (dividir) (consulte la página 55).
Si aparece “PLAYBACK DISC” en la pantalla principal cuando intenta grabar un MD
El MD es sólo para reproducción, y no para grabación (consulte la página 70).
– 37 –
Grabación estereofónica de larga duración (MDLP)
En las grabadoras de MD convencionales, la grabación en MDs de doble duración sólo ha sido posible en sonido monofónico, pero esta unidad permite la grabación de doble o cuádruple duración sin perder el sonido estereofónico.
Con esta característica, las canciones (pistas) se pueden grabar en un solo MD utilizando diferentes modos de duración de grabación—SP: reproducción estándar, LP2: reproducción de doble duración, LP4: reproducción de cuádruple duración. SP: Significa grabación estéreo de tiempo normal. El
tiempo que se puede utilizar para la grabación es igual que el indicado en el paquete de MD.
LP2:Significa grabación estéreo de doble duración. El
tiempo que se puede utilizar para la grabación es de 2 veces el indicado en el paquete de MD.
LP4:Significa cuádruple grabación estéreo de
cuádruple duración. El tiempo que se puede utilizar para la grabación es de 4 veces el indicado en el paquete de MD.
NO OLVIDE de verificar el tiempo de grabación restante de los MDs antes de empezar a grabar
El tiempo de grabación restante de los MDs será calculado y mostrado, en base al modo de duración de grabación (SP/LP2/LP4) actualmente seleccionado. Antes de empezar a grabar o de usar el temporizador de grabación, verifique el tiempo de grabación restante del MD para cada modo de duración de grabación (SP/LP2/LP4) y seleccione el modo óptimo de duración de grabación.
Para verificar el tiempo de grabación restante
1
Cargue el MD a grabar.
2
Seleccione la fuente que desea grabar.
3
Pulse DISP/CHARA repetidamente hasta que “REC REMAIN” y el tiempo restante basado en el modo de grabación actual* aparezcan en la pantalla principal.
* Cuando la fuente es “MD”, el tiempo restante se
mostrará basado en el modo SP.
Precauciones al realizar la grabación estéreo de larga duración
Después de haber realizado grabaciones estereofónicas de larga duración en esta unidad, preste atención a lo siguiente:
• Las canciones (pistas) grabadas en el modo de grabación de doble o cuádruple duración sólo se pueden reproducir en un equipo provisto de MDLP, compatible con la función de grabación estereofónica de larga duración; de lo contrario, aparecerá “LP:” antes del título y la reproducción se realizará sin ningún sonido.
• Cuando edite canciones (pistas) en un MD, no podrá unir (JOIN) canciones (pistas) grabadas en diferentes modos de duración de grabación (SP/LP2/LP4).
• No podrá realizar la grabación monofónica de larga duración
• La calidad del sonido disminuirá según que el modo de
Más acerca de MDLP
utilizando esta unidad.
duración de grabación cambie a LP2 (poco) y LP4 (mucho). Para obtener la mejor calidad del sonido, se recomienda grabar en el modo SP.
Acerca de la grabación a alta velocidad
El tiempo de la grabación a alta velocidad es la mitad o la cuarta parte del tiempo de la grabación a velocidad normal.
Para proteger los derechos de autor, hay algunas restricciones que se deben observar en la grabación a alta velocidad (grabación de x2 velocidades: dos veces la velocidad de grabación normal, grabación de x4 velocidades: cuatro veces la velocidad de grabación normal). (HCMS: consulte la página 68).
Esta unidad está diseñada de manera que una canción (pista) grabada de un CD usando la grabación a alta velocidad no pueda grabarse hasta que transcurran 74 minutos desde que se inició la grabación anterior.
Si intenta volver a grabar la misma canción (pista) antes que transcurran 74 minutos, la grabación se cancela y en la pantalla principal aparece “HCMS CANNOT COPY” (HCMS no puede copiar) como advertencia.
NO OLVIDE QUE si está intentando grabar un programa que contenga la misma canción (pista) dos veces utilizando la grabación a alta velocidad, la grabación se detendrá al comienzo de la 2da. grabación de la misma canción (pista). (Aparecerá “HCMS CANNOT COPY” en la pantalla principal).
Durante la grabación a alta velocidad
No podrá escuchar ninguna fuente y por lo tanto, no conseguirá ajustar el nivel de volumen. (Si intentara hacerlo, aparecerá “CANNOT LISTEN” (No se puede escuchar)).
Acerca de la grabación x4 velocidades
• Sólo podrá seleccionar la grabación x4 velocidades cuando seleccione SP como modo de duración de la grabación.
• Cuando selecciona la grabación x4 velocidades, no podrá grabar usando el modo de reproducción programada o aleatoria.
– 38 –
Español
Ajuste de los modos de grabación de MD
Antes de grabar en los MDs, ajuste el modo de duración de grabación (SP/LP2/LP4), el modo de adición de prefijo “LP:”, y el modo de grabación de grupo.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para ajustar el modo de duración de grabación
El modo de duración de grabación se puede ajustar y almacenar para cada fuente.
1) Seleccione la fuente que desea grabar.
2) Pulse SP/LP2/LP4.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de duración de grabación cambia de la siguiente manera: SP: Se graba utilizando la grabación estéreo de
duración estándar. El indicador SP se enciende en la pantalla.
LP2*: Se graba utilizando la grabación estéreo de
doble duración. El indicador LP2 se enciende en la pantalla.
LP4*: Se graba utilizando la grabación estéreo de
cuádruple duración. El indicador LP4 se enciende en la pantalla.
* Cuando se selecciona LP2 o LP4, no podrá grabar un disco
utilizando la grabación de x4 velocidades.
Para ajustar el modo de adición de prefijo “LP:”
Puede seleccionar entre añadir o no “LP:” a la cabecera del título de las pistas grabadas mediante el modo de grabación estéreo de larga duración (LP2 o LP4).
Pulse LP:.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de adición de prefijo “LP:” cambia alternativamente entre activa y desactiva.
“(LP:) ON”:
Se añade “LP:” a la cabecera del título de la pista. El número total de caracteres que se puede ingresar para un MD se reduce (para los detalles, consulte la página 59).
“(LP:) OFF”:
No se añade “LP:” a la cabecera del título de pista.
Grabación de CD a MDGrabación sincronizada de CD
Utilizando el método de grabación sincronizada de CD, podrá iniciar y parar la reproducción del CD y la grabación del MD al mismo tiempo.
1
Prepare un disco.
Después de colocar el disco, pulse CD 3/8, y luego 7 antes de ir al paso siguiente.
• Se puede hacer un programa (consulte la página 24), o seleccionar el modo de reproducción aleatoria (consulte la página 25), según se desee.
2
Inserte un MD grabable en la ranura de carga del MD.
• Ajuste el modo de duración de grabación de MD, el modo de adición del prefijo “LP:”, y el modo de grabación por grupo (consulte la columna izquierda).
3
Pulse x1,2,4 en el control remoto para seleccionar la velocidad de grabación deseada.
• Cada vez que pulsa el botón, la velocidad de grabación cambia de la siguiente manera:
x1
(Velocidad normal)
x4
(4 veces la velocidad normal)
4
Pulse ONE TOUCH MD REC en la unidad principal.
La grabación se inicia y el indicador MD REC comienza a destellar en la pantalla.
• Cuando se selecciona una pista pulsando ¢ o 4 antes de pulsar ONE TOUCH MD REC, la grabación se inicia desde la pista seleccionada (excepto cuando está seleccionado el modo de reproducción programada).
• Cuando se selecciona el modo de reproducción programada o el modo de reproducción aleatoria, no podrá grabar utilizando la grabación de velocidad x4 (aparecerá “CANNOT REC x1 or x2 ONLY”).
Indicadores de grabación de MD
x2
(2 veces la velocidad normal)
Tiempo de reproducción restante
Para ajustar el modo de grabación por grupo
Puede formar fácilmente un nuevo grupo mientras graba utilizando la función de grabación de grupo.
Español
Pulse GROUP REC.
• Cada vez que pulsa el botón, la función de grabación de grupo se activa y desactiva.
“MD GROUP ON”:
Todas las pistas grabadas al mismo tiempo formarán un nuevo grupo. El indicador GROUP se enciende en la pantalla.
“MD GROUP OFF”:
La función de grabación de grupo se cancela. El indicador GROUP se apaga en la pantalla.
– 39 –
Nº de pista del disco que se está grabando
Ej.: La pista 1 del disco se graba ahora en un MD
utilizando LP2 y grabación por grupo a la velocidad normal (x1).
Después de la grabación, tanto el reproductor de CD como la grabadora de MD se detienen automáticamente.
Para detener la grabación, pulse 7. “WRITING” destella en la unidad principal durante unos momentos.
Tiempo de grabación restante
Para grabar una sola pista durante la reproducción o la pausa
En la unidad principal SOLAMENTE:
Mientras se reproduce o está en pausa la pista que desea grabar, pulse ONE TOUCH MD REC.
La reproducción de la pista del disco cesa, y la misma pista comienza a reproducirse otra vez desde el principio. Esta vez, la grabadora de MD comenzará a grabar la pista.
• Después que se graba la pista, tanto el reproductor de CD como la grabadora de MD cesan automáticamente.
Para cambiar la información mostrada en la pantalla principal
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISP/CHARA.
• Cada vez que pulsa el botón, las indicaciones de grabación, el número de pista actual tanto del disco como del MD, y la indicación del reloj aparecen secuencialmente en la pantalla principal.
Cuando se graba de un CD-R/RW
No se podrá efectuar la grabación digital de un CD-R/RW de copiado digital a un MD. Aparecerá “SCMS CANNOT COPY” en la pantalla principal y se iniciará la grabación analógica (consulte la página 70). La velocidad de grabación se ajustará automáticamente a x1 (velocidad normal).
2
Inserte un MD grabable en la ranura de carga de MD.
• Ajuste el modo de duración de grabación de MD, el modo de adición de prefijo “LP:”, y el modo de grabación por grupo (consulte “Ajuste de los modos de grabación de MD” en la página 39).
3
Pulse ONE TOUCH MD REC en la unidad principal.
La grabación se inicia y el indicador MD REC comienza a destellar en la pantalla.
• Cuando se graba de un equipo externo, inicie la reproducción después que aparezca “AUX = MD” en la pantalla principal.
Ej.: Cuando se graba una cinta utilizando LP2 y la
grabación por grupo.
Para poner manualmente una marca de pista mientras se está grabando, pulse SET en el control remoto en el
lugar deseado.
Para detener la grabación, pulse 7. “WRITING” destella en la unidad principal durante unos momentos.
Grabación de otras fuentes en un MD
1
Prepare la fuente de grabación.
Para grabar radiodifusiones en FM/AM (OM/OL):
Pulse FM/AM (o FM/AM/AUX en el control remoto) para seleccionar entre “FM” o “AM”, y luego sintonice la emisora preajustada deseada.
• Para más detalles sobre las operaciones, consulte las páginas 17 y 18.
Para grabar una cinta:
1) Después de poner un cassette, pulse TAPE 2 3, y
luego 7 para seleccionar “TAPE” como fuente.
2) Pulse REV.MODE para seleccionar el modo de
inversión (consulte la página 33).
Para grabar de un equipo externo:
Pulse AUX/DVD (o FM/AM/AUX en el control remoto) para seleccionar “AUX” y prepare el equipo externo para reproducción.
• Ajuste el nivel de entrada de audio, si es necesario (consulte la página 35).
• Para la operación del equipo externo, consulte los manuales suministrados con el mismo.
La grabación se inicia automáticamente cuando el sonido fuente entra a la unidad, y se detiene automáticamente cuando no entra sonido a la unidad durante más de 30 segundos (grabación sincronizada de sonido).
Cuando efectúa la grabación de un equipo externo
Para cambiar la información mostrada en la pantalla principal
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISP/CHARA.
• Cada vez que pulsa el botón, la información de la pantalla principal cambia de la siguiente manera:
1
3
Hora del reloj
Ej.: Cuando graba una radiodifusión en FM.
1 Indicación de fuente 2 Tiempo de grabación restante 3 Nº de pista del MD 4 Nº de grupo del MD. (Cuando la grabación de grupo
no está activada, aparecerá “– –”).
42
Español
– 40 –
Antes de iniciar la grabación de una cinta
• La grabación o reproducción de material protegido por la ley del copyright sin el consentimiento de sus respectivos titulares podría resultar ilegal.
• El nivel de grabación se ajusta automáticamente de manera correcta de manera que no será afectado por el nivel de volumen. Por consiguiente, durante la grabación es posible ajustar el sonido que está escuchando sin que el nivel de grabación sea afectado.
• Mientras está grabando, podrá escuchar el efecto del modo de sonido y/o el efecto AHB PRO (siglas de Active Hyper Bass PRO) a través de los altavoces o de los auriculares. No obstante, el sonido se graba sin estos efectos (consulte página 14).
• Si las grabaciones realizadas por usted contienen demasiado ruido o perturbaciones estáticas, es posible que la unidad se encuentra demasiado cerca de un televisor. Aleje la unidad del televisor.
• Podrá usar cintas tipo I para la grabación.
Para proteger sus grabaciones
Los cassettes tienen dos lengüetas pequeñas en la parte posterior para protección contra el borrado accidental y la regrabación. Para proteger sus grabaciones, quite estas lengüetas. Para volver a grabar una cinta protegida, tape los orificios con cinta adhesiva.
Cinta adhesiva
No utilice cintas del tipo II ni del tipo IV debido a que la unidad no es compatible con tales cintas.
No se recomienda usar cintas C-120 ni cintas delgadas, dado que se puede producir un deterioro en las características. Además, estas cintas tienden a enredarse en los rodillos de presión y los cabrestantes.
Para mantener la mejor calidad de sonido de grabación y de reproducción
Si están sucios las cabezas, cabrestantes, y rodillos de presión de las platinas de cassette, podrá producirse lo siguiente:
• Pérdida de la calidad del sonido
• Sonido interrumpido
• Desvanecimiento
• Borrado incompleta
• Dificultades en la grabación
Para limpiar las cabezas, cabrestantes y rodillos de presión
Limpie con un palillo de algodón humedecido en alcohol.
Rodillo de presión
Cabrestante
Cabeza de borrado
Cabeza de grabación/ reproducción
Español
Para desmagnetizar los cabezales
Apague la unidad, y utilice un desmagnetizador de cabezales (disponible en las tiendas de artículos electrónicos y de audio).
Al comienzo y al final de las cintas cassette
Se provee una cinta de guía en la cual no se puede grabar. Por consiguiente, cuando se graban los discos, los MDs, o los programas de radio, primero haga avanzar la cinta de guía para poder efectuar la grabación sin perder ninguna parte de la música.
– 41 –
Grabación en una cinta
Puede utilizar sólo cintas tipo I para la grabación.
1
Prepare la fuente de grabación.
Para grabar un disco:
Prepare el disco. Después de colocar el disco, pulse CD 3/8, y luego 7 para cambiar la fuente a “CD”.
• Se puede hacer un programa (consulte la página 24), o seleccionar el modo de reproducción aleatoria (consulte la página 25), según se desee.
Para grabar un MD:
Prepare un MD. Después de insertar un MD, pulse MD 3/8, y luego 7 para cambiar la fuente a “MD”.
• Se puede hacer un programa (consulte la página 28), o seleccionar el modo de reproducción aleatoria (consulte la página 29) o el modo de reproducción por grupo (consulte la página 30), según se desee.
Para grabar radiodifusiones en FM/AM (OM/OL):
Pulse FM/AM (o FM/AM/AUX en el control remoto) para seleccionar entre “FM” o “AM”, y luego sintonice la emisora preajustada deseada.
• Para más detalles sobre las operaciones, consulte las páginas 17 y 18.
Para grabar de un equipo externo:
Pulse AUX/DVD (o FM/AM/AUX en el control remoto) para seleccionar “AUX” y prepare el equipo externo para reproducción.
• Ajuste el nivel de entrada de audio, si es necesario (consulte la página 35).
• Para la operación del equipo externo, consulte los manuales suministrados con el mismo.
2
Ponga un cassette grabable en el portacassette.
3
Pulse REV.MODE para seleccionar un modo de inversión.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de inversión cambia de la siguiente manera:
Grabando en una sola cara.
será mostrado durante la grabación cuando
*
selecciona .
Grabando una vez en ambas caras.
*
4
Pulse ONE TOUCH TAPE REC en la unidad principal.
La grabación se inicia y el indicador REC comienza a destellar en la pantalla.
• Cuando se selecciona una pista pulsando ¢ o 4 antes de pulsar ONE TOUCH TAPE REC, la grabación se inicia desde la pista seleccionada (excepto cuando está seleccionado el modo de reproducción programada).
• Cuando se graba de un equipo externo, inicie la reproducción después que aparezca “AUX = TAPE” en la pantalla principal.
Para detener la grabación, pulse 7.
Para grabar una sola pista de un CD/MD durante la reproducción
En la unidad principal SOLAMENTE:
Mientras se reproduce la pista que desea grabar, pulse
ONE TOUCH TAPE REC. La reproducción de la pista cesa, y la misma pista comienza a reproducirse otra vez desde el principio. Esta vez, la platina de cassette comienza a grabar la pista.
• Después que se graba la pista, tanto la reproducción como la grabación cesan automáticamente.
Cuando pulsa ONE TOUCH TAPE REC mientras
La grabación se inicia desde ese punto.
hay una pista en pausa
Para cambiar la información mostrada en la pantalla principal
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISP/CHARA.
• Cada vez que pulsa el botón, la información en la pantalla principal cambia alternativamente entre indicación de grabación e indicación del reloj.
• Antes de cada pista de la cinta, se creará automáticamente un
• Cuando la cara delantera de la cinta finaliza en la mitad de la
Cuando se está grabando un disco o un MD
blanco de 4 segundos. Para grabar sin blancos, pulse dos veces CD 3/8 o MD 3/8 en el paso 1, y luego pulse ONE TOUCH TAPE REC.
pista, la grabación en la cara inversa se inicia desde el comienzo de esa pista (si el modo de inversión está ajustado a ). No obstante, si la cara delantera finaliza antes de que transcurran 12 segundos desde el comienzo de la pista, la grabación en la cara inversa se iniciará desde la pista anterior.
Español
– 42 –
Grabación de CD a un MD y una cintaGrabación sincronizada de CD
Con este método de grabación, podrá iniciar y detener simultáneamente la reproducción del CD y la grabación en un MD y una cinta.
1
Prepare un CD.
Después de colocar el disco, pulse CD 3/8, y luego 7 antes de ir al paso siguiente.
• Se puede hacer un programa (consulte la página 24), o seleccionar el modo de reproducción aleatoria (consulte la página 25), según se desee.
Para grabar una sola pista durante la reproducción o la pausa
En la unidad principal SOLAMENTE:
Mientras se reproduce o está en pausa la pista que desea grabar, pulse MD&TAPE REC.
La reproducción de la pista cesa, y la misma pista comienza a reproducirse otra vez desde el principio. Esta vez, la grabadora de MD y la platina de cassette comienzan a grabar la pista del disco.
• Después que se graba la pista, tanto la reproducción como la grabación cesan automáticamente.
2
Inserte un MD grabable en la ranura de carga de MD y ponga un cassette grabable en el portacassette.
Para el MD:
Ajuste el modo de duración de grabación del MD, el modo de adición del prefijo “LP:”, y el modo de grabación por grupo (“Ajuste de los modos de grabación de MD” en la página 39).
Para la cinta:
Pulse REV.MODE para seleccionar el modo de inversión (
3
Pulse x1,2,4 en el control remoto para seleccionar x1 (grabación a la velocidad normal)
• No podrá utilizar la grabación a velocidad x2 o x4.
(Si intentara hacerlo, “CANNOT REC x1 REC ONLY” aparecerá en el paso
4
Pulse MD&TAPE REC.
La reproducción del CD y la grabación se inician.
• Cuando se selecciona una pista pulsando ¢ o 4 antes de pulsar MD&TAPE REC, la grabación se inicia desde la pista seleccionada (excepto cuando está seleccionado el modo de reproducción programada).
Los indicadores MD REC y REC comienzan a destellar en la pantalla.
Indicadores de grabación de MD y cinta
).
4
de abajo).
Tiempo de reproducción restante
Para cambiar la información mostrada en la pantalla principal
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISP/CHARA.
• Cada vez que pulsa el botón, la información en la pantalla principal cambia alternativamente entre indicación de grabación e indicación del reloj.
Cuando se graba de un CD-R/RW
No se podrá efectuar la grabación digital de un CD-R/RW de copiado digital a un MD. Aparecerá “SCMS CANNOT COPY” en la pantalla principal y se iniciará la grabación analógica (consulte la página 70).
Cuando se graba simultáneamente en un MD y una cinta
No se creará un blanco de 4 segundos antes de cada pista.
Español
Nº de pista del disco que se está grabando
Después de la grabación, el reproductor de CD, la grabadora de MD y la platina de cassette se paran automáticamente.
Para detener la grabación, pulse 7. “WRITING” destella en la unidad principal durante unos momentos.
Tiempo de grabación restante del MD
– 43 –
Edición de discos MD
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 45 a 60).
Control remoto
TA/News/Info
Unidad principal
Español
– 44 –
Consejos––Funciones MD Group
Para añadir funciones convencionales de edición de MD (llamadas funciones de edición de pista en esta unidad), las funciones MD Group le ayudan a clasificar las pistas creando grupos en su MD.
Clasificación de las pistas de un MD
La MDLP le permite grabar en un MD más pistas que lo normal. Por lo tanto, en su MD pueden haber numerosas pistas grabadas de diversas fuentes––CDs, FM y otras.
En tal caso, si clasifica las pistas según la fuente, el álbum o el artista, la reproducción de sus canciones favoritas podrá realizarse con mayor facilidad.
Nº de pista
1A23456
BBBBB
Pista
1
23456
A
BBBBB
Grupo 1 Grupo 2
78
CCDE
78
CC9D10E
En el ejemplo de la figura de arriba, hay 5 géneros diferentes (de A a E) de pistas en el MD. Usando las funciones MD Group, podrá formar un grupo mediante las pistas del género B como Grupo 1.
Formando grupos en el MD, podrá clasificar las pistas según cada género––título del álbum, artista, etc. También podrá asignar un nombre a cada grupo (consulte las páginas 59 y 60).
Español
910
Grupo 3
Uso de las funciones MD Group
Las funciones MD Group consisten en reproducción por grupo, grabación por grupo y edición por grupo.
• Reproducción por grupo (consulte la página 30):
Podrá reproducir y repetir el grupo deseado sin crear un programa: por ejemplo, podrá reproducir repetidas veces las pistas del género B seleccionando Grupo 1 en la figura izquierda.
• Grabación por grupo (consulte la página 39):
Podrá crear un grupo mientras se están grabando las pistas.
• Edición por grupo:
Podrá editar los grupos usando las funciones siguientes:
- Formar un grupo (FORM GR)
- Agregar una pista a un grupo (ENTRY GR)
- Dividir un grupo (DIVIDE GR)
- Unir dos grupos (JOIN GR)
- Mover un grupo (MOVE GR)
- Desagrupar pistas (UNGROUP)
- Disolver todos los grupos (UNGR ALL)
- Borrar las pistas de un grupo (ERASE GR)
Cómo crear los grupos
Podrá crear los grupos usando dos métodos: Función de formación de grupo y función de grabación por grupo.
• Función de formación de grupo—FORM GR:
Selecciónelo cuando desee crear grupos después de la grabación (consulte la página 47).
• Función de grabación por grupo:
Selecciónelo cuando desee grabar y agrupar pistas al mismo tiempo (consulte la página 39).
Acerca de la información relacionada con las funciones MD Group
Una vez que edite un MD usando las funciones MD Group, se asignará al MD algunos caracteres tales como información relacionada con las funciones MD Group. Estos caracteres aparecen solamente cuando usted reproduce el MD usando un equipo no compatible con las funciones MD Group. Si edita los caracteres usando el equipo, los grupos del MD serán disueltos.
– 45 –
Introducción de las funciones de edición de grupos
Los grupos y las pistas se pueden editar de diversas maneras (funciones de edición de grupos y funciones de edición de pistas). Desde esta página hasta la página 53, se explicarán las funciones de edición de grupos. Para los detalles sobre las funciones de edición de pistas, consulte las páginas 54 a 58.
Formar un grupo (FORM GR): Página 47
Esta función forma un grupo con una serie de pistas o con una pista.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Nº de pista
Grupo 1
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13
Agregar una pista a un grupo (ENTRY GR): Página 48
Esta función introduce la pista seleccionada en un grupo.
Grupo 1
Grupo 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Nº de pista
Grupo 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Grupo 2
10 11 12 13 14 15
Dividir un grupo (DIVIDE GR): Página 49
Esta función divide un grupo que contiene un número plural de pistas.
Grupo 1 Grupo 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Nº de pista
Grupo 1 Grupo 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Grupo 3
11 12 13 14 15
Unir dos grupos (JOIN GR): Página 50
Esta función une dos grupos adyacentes para formar un solo grupo.
Grupo 1 Grupo 2 Grupo 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Grupo 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
Nº de pista
Grupo 2
11 12 13 14 15
Mover un grupo (MOVE GR): Página 51
Esta función mueve el grupo seleccionado cambiando el orden de los números de grupos y de pistas.
Grupo 1
1 2 3 4
Grupo 1
1 2 3 4
Grupo 2
5 6 7 8 9 10 11
Grupo 2
5 6 7 8
Grupo 3
Grupo 3
9 10 11
Grupo 4
12 13 14
Grupo 4
12 13 14
Grupo 5
15 16 17
Grupo 5
15 16 17
Grupo 6
18 19 20
Nº de pista
Grupo 6
18 19 20
Desagrupar pistas (UNGROUP): Página 52
Esta función disuelve un grupo.
9 10 11
9 10 11
Grupo 4
12 13 14
Grupo 3
Grupo 5
15 16 17
4 Grupo 5
Grupo
15 16 17 18 19 2012 13 14
Grupo 6
18 19 20
Nº de pista
Grupo 1
1 2 3 4
Grupo 1
1 2 3 4
Grupo 2 Grupo 3
5 6 7 8
Grupo 2
5 6 7 8
Disolver todos los grupos (UNGR ALL): Página 52
Esta función disuelve todos los grupos.
9 10 11
Grupo 4
12 13 14
Grupo 5
15 16 17
Grupo 6
18 19 20
Nº de pista
Grupo 1
Grupo 2 Grupo 3
1 2 3 4
5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Borrar las pistas de un grupo (ERASE GR): Página 53
Esta función borra las pistas del grupo seleccionado.
Grupo 1
Grupo 2 Grupo 3
1 2 3 4
5 6 7 8
Nº de pista
Grupo 1
Grupo 2 Grupo 3
1 2 3 4
5 6 7 89 10
Si aparece “PLAYBACK DISC” o “DISC PROTECTED” cuando intente editar un MD
No podrá editar el MD en cuestión. Consulte las páginas 69 y 70.
9 10 11
11
Grupo 4
12 13 14
Grupo 4
12 13 14
Grupo 5
15 16 17
Grupo 5
15 16 17
Grupo 6
18 19 20
En blanco
En blanco
Español
Durante el modo de reproducción programada o de reproducción aleatoria
Podrá editar el MD mientras la unidad esté detenida. No obstante, la edición de grupos y/o pistas hará que se reanude el modo de reproducción normal (se borrará el programa de la memoria).
– 46 –
Formar un grupoFORM GR
Esta función le permite formar un grupo con una serie de pistas no pertenecientes a otros grupos. También es posible formar un grupo con una sola pista. Cada vez que se forme un grupo nuevo, los otros grupos se renumeran.
• Puede formar hasta 99 grupos en un solo MD.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
8
antes del paso
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá editar un MD durante la reproducción (en el modo de reproducción normal).
1
Inserte el MD que desea editar en la ranura de carga de MD.
, pulse GROUP TITLE/EDIT.
5
Pulse SET.
• Si la pista inicial seleccionada pertenece a otro grupo, aparecerá “GROUP TRACK” en la pantalla principal. Vuelva a seleccionar correctamente la pista en el paso
4
.
• Si desea formar un solo grupo con la pista seleccionada, vaya al paso 7.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
4
luego repita desde el paso
6
Pulse ¢ o 4 para seleccionar la última pista del grupo nuevo.
• Podrá seleccionar la pista usando los botones numéricos. En este caso, la pista seleccionada comienza a reproducirse repetidas veces.
.
Español
2
Pulse repetidas veces GROUP TITLE/EDIT hasta que aparezca “FORM GR ?” en la pantalla principal.
• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.
3
Pulse SET.
Durante la reproducción:
El número de pista que se está reproduciendo actualmente comienza a destellar.
4
Pulse ¢ o 4 para seleccionar la pista inicial de un grupo nuevo.
• Podrá seleccionar la pista usando los botones numéricos. En este caso, la pista seleccionada comienza a reproducirse repetidas veces.
Ej.: Cuando se ha seleccionado la pista 3.
Ej.: Cuando se ha seleccionado la pista 5.
7
Pulse SET.
• Si la última pista seleccionada pertenece a otro grupo, aparecerá “GROUP TRACK” en la pantalla principal. Vuelva a seleccionar correctamente la pista en el paso
6
.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y luego repita desde el paso 4.
8
Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador MD REC destellan mientras la edición realizada por usted se está grabando en el MD.
Para disolver el grupo otra vez, consulte la función UNGROUP en la página 52.
Cuando aparezca “CANNOT FORM!” en el paso
Está intentando formar un grupo nuevo que incluye otro grupo entre la primera pista y la última. En este caso, disuelva el grupo y vuelva a formar otro nuevo.
7
– 47 –
Agregar una pista a un grupo—ENTRY GR
Esta función le permite añadir una pista a un grupo. La pista será añadida como la última pista del grupo seleccionado. Los números de pistas se renumeran.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
8
antes del paso
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá editar un MD durante la reproducción (en el modo de reproducción normal).
1
Inserte el MD que desea editar en la ranura de carga de MD.
2
Pulse repetidas veces GROUP TITLE/EDIT hasta que aparezca “ENTRY GR ?” en la pantalla principal.
• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.
3
Pulse SET.
, pulse GROUP TITLE/EDIT.
5
Pulse SET.
• Si el MD cargado no tiene ningún grupo, no podrá realizar los pasos siguientes.
• Si la pista seleccionada pertenece al grupo, aparecerá el número de grupo en la pantalla principal.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
4
luego repita desde el paso
6
Pulse GROUP SKIP o GROUP SKIP para seleccionar el grupo.
Ej.: Cuando se ha seleccionado el grupo 18.
7
Pulse SET.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y luego repita desde el paso
.
4
.
Durante la reproducción:
El número de pista que se está reproduciendo actualmente comienza a destellar.
4
Pulse ¢ o 4 para seleccionar la pista.
• Podrá seleccionar la pista usando los botones numéricos. En este caso, la pista seleccionada comienza a reproducirse repetidas veces.
Ej.: Cuando se ha seleccionado la pista 13.
8
Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador MD REC destellan mientras la edición realizada por usted se está grabando en el MD.
Está intentando agregar otra vez la pista a un mismo grupo. Repita el procedimiento desde el paso 6.
Cuando aparezca “CANNOT ENTRY!” en el paso
7
Español
– 48 –
Dividir un grupoDIVIDE GR
Esta función le permite dividir un grupo en dos grupos separados. No podrá dividir un grupo que contenga una sola pista. Cuando el grupo original tiene un título, a los dos grupos separados se reasignará el mismo título que el del grupo original. Una vez que se divida un grupo, los otros grupos se renumeran.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
7
antes del paso
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá editar un MD durante la reproducción (en el modo de reproducción normal).
1
Inserte el MD que desea editar en la ranura de carga de MD.
2
Pulse repetidas veces GROUP TITLE/EDIT hasta que aparezca “DIVIDE GR?” en la pantalla principal.
• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.
, pulse GROUP TITLE/EDIT.
5
Pulse ¢ o 4 para seleccionar las pistas como punto de división.
La pista seleccionada en este paso será la primera pista del grupo dividido.
• Podrá seleccionar la pista usando los botones numéricos. En este caso, la pista seleccionada comienza a reproducirse repetidas veces.
Ej.: Cuando se ha seleccionado la pista 8.
• No podrá seleccionar la primera pista de un grupo como punto de división.
6
Pulse SET.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y luego repita desde el paso
7
Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador MD REC destellan mientras la edición realizada por usted se está grabando en el MD.
4
.
Español
3
Pulse SET.
• Si el MD cargado no tiene ningún grupo, no podrá realizar los pasos siguientes.
Durante la reproducción: Aparecerán el número de pista que se está reproduciendo actualmente y el número de grupo. Si la pista no pertenece a ningún grupo, el número de grupo será indicado mediante “– –”.
4
Pulse GROUP SKIP o GROUP SKIP para seleccionar el grupo que desea dividir.
La primera pista del grupo seleccionado
Ej.: Cuando se ha seleccionado el grupo 2.
Para unir los grupos divididos otra vez, consulte la función JOIN GR en la página 50.
– 49 –
Unir dos gruposJOIN GR
Esta función le permitirá unir dos grupos adyacentes para formar un solo grupo. Cuando los grupos tienen sendos títulos, el título del grupo precedente será reasignado al grupo unido. Una vez que se unan dos grupos, los otros grupos se renumeran.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
6
antes del paso
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá editar un MD durante la reproducción (en el modo de reproducción normal).
1
Inserte el MD que desea editar en la ranura de carga de MD.
2
Pulse repetidas veces GROUP TITLE/EDIT hasta que aparezca “JOIN GR ?” en la pantalla principal.
, pulse GROUP TITLE/EDIT.
5
Pulse SET.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y luego repita desde el paso 4.
6
Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador MD REC destellan mientras la edición realizada por usted se está grabando en el MD.
Para dividir el grupo otra vez, consulte la función DIVIDE GR en la página 49.
Está intentando unir dos grupos separados por otra(s) pista(s)
Cuando aparezca “CANNOT JOIN” en el paso
entremedio. En este caso, deberá mover ya sea los grupos o la(s) pista(s).
5
• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.
3
Pulse SET.
• Si el MD cargado tiene un solo grupo o ninguno, no podrá realizar los pasos siguientes.
Durante la reproducción: En la parte derecha aparecerá el número de grupo de la pista que se está reproduciendo actualmente. Si la pista no pertenece a ningún grupo, el número de grupo será indicado mediante “– –”.
4
Pulse GROUP SKIP o GROUP SKIP para seleccionar las dos grupos adyacentes que desea unir.
Ej.: Cuando se ha seleccionado los grupos 7 y 8.
Español
– 50 –
Mover un grupoMOVE GR
Esta función le permite mover un grupo. Una vez que se mueva el grupo, las pistas y los otros grupos se renumeran.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
8
antes del paso
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá editar un MD durante la reproducción (en el modo de reproducción normal).
1
Inserte el MD que desea editar en la ranura de carga de MD.
2
Pulse repetidas veces GROUP TITLE/EDIT hasta que aparezca “MOVE GR ?” en la pantalla principal.
• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.
3
Pulse SET.
, pulse GROUP TITLE/EDIT.
5
Pulse SET.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y luego repita desde el paso
6
Pulse GROUP SKIP o GROUP SKIP para seleccionar a cuál posición desea mover el grupo.
Ej.: Cuando se mueve el grupo 3 al grupo 10.
7
Pulse SET.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y luego repita desde el paso
8
Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador MD REC destellan mientras la edición realizada por usted se está grabando en el MD.
4
.
4
.
Español
• Si el MD cargado tiene un solo grupo o ninguno, no podrá realizar los pasos siguientes.
Durante la reproducción: Aparecerá el número de grupo de la pista que se está reproduciendo actualmente. Si la pista no pertenece a ningún grupo, el número de grupo será indicado mediante “– –”.
4
Pulse GROUP SKIP o GROUP SKIP para seleccionar el grupo que desea mover.
Ej.: Cuando se ha seleccionado el grupo 3.
– 51 –
Desagrupar pistas—UNGROUP
Esta función le permite disolver un solo grupo. No podrá borrar las pistas usando esta función. Una vez desagrupadas las pistas, los otros grupos se renumeran.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
6
antes del paso
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá editar un MD durante la reproducción (en el modo de reproducción normal).
1
Inserte el MD que desea editar en la ranura de carga de MD.
2
Pulse repetidas veces GROUP TITLE/EDIT hasta que aparezca “UNGROUP ?” en la pantalla principal.
• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.
3
Pulse SET.
, pulse GROUP TITLE/EDIT.
5
Pulse SET.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y luego repita desde el paso
6
Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador MD REC destellan mientras la edición realizada por usted se está grabando en el MD.
4
.
Disolver todos los gruposUNGR ALL
Esta función le permite disolver todos los grupos. No podrá borrar las pistas usando esta función.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
4
antes del paso
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá editar un MD durante la reproducción (en el modo de reproducción normal).
1
Inserte el MD que desea editar en la ranura de carga de MD.
, pulse GROUP TITLE/EDIT.
• Si el MD cargado no tiene ningún grupo, no podrá realizar los pasos siguientes.
Durante la reproducción: Aparecerá el número de grupo de la pista que se está reproduciendo actualmente. Si la pista no pertenece a ningún grupo, el número de grupo será indicado mediante “– –”.
4
Pulse GROUP SKIP o GROUP SKIP para seleccionar el grupo que desea disolver.
Ej.: Cuando se ha seleccionado el grupo 3.
2
Pulse repetidas veces GROUP TITLE/EDIT hasta que aparezca “UNGR ALL ?” en la pantalla principal.
• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.
3
Pulse SET.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL.
4
Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador MD REC destellan mientras la edición realizada por usted se está grabando en el MD.
– 52 –
Español
Borrar las pistas de un grupoERASE GR
Esta función le permitirá borrar un grupo junto con las pistas del grupo. No se podrán restablecer las pistas en el grupo borrado. Una vez que se borre el grupo, las otras pistas y grupos se renumeran.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
6
antes del paso
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá editar un MD durante la reproducción (en el modo de reproducción normal).
1
Inserte el MD que desea editar en la ranura de carga de MD.
2
Pulse repetidas veces GROUP TITLE/EDIT hasta que aparezca “ERASE GR ?” en la pantalla principal.
, pulse GROUP TITLE/EDIT.
4
Pulse GROUP SKIP o GROUP SKIP para seleccionar el grupo que desea borrar.
Ej.: Cuando se ha seleccionado el grupo 6.
5
Pulse SET.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y luego repita desde el paso 4.
6
Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador MD REC destellan mientras la edición realizada por usted se está grabando en el MD.
Español
• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.
3
Pulse SET.
• Si el MD cargado no tiene ningún grupo, no podrá realizar los pasos siguientes.
Durante la reproducción: Aparecerá el número de grupo de la pista que se está reproduciendo actualmente. Si la pista no pertenece a ningún grupo, el número de grupo será indicado mediante “– –”.
– 53 –
Introducción de las funciones de edición de pistas
Los grupos y las pistas pueden editarse de diversas maneras (funciones de edición de grupos y funciones de edición de pistas). Desde esta página a la página 58, se explican las funciones de edición de pistas. Para los detalles sobre las funciones de edición de grupos, consulte las páginas 46 a 53.
Dividir una pista (DIVIDE): Página 55
Esta función divide una pista añadiendo la(s) marca(s) de pista en el(los) punto(s) deseado(s) en la mitad o en el punto que desea localizar posteriormente.
Después de dividir la pista A
1
2
1
A2
A1
34
2
B CA D
34
B C
Nº de pista
5
D
Unir dos pistas (JOIN): Página 56
Esta función borra la marca de pista entre dos pistas adyacentes, uniéndolas para formar una sola pista.
Después de unir las pistas A y B
1
1
A
354
2
B CAED
2
C D
B
Nº de pista
34
E
Mover una pista (MOVE): Página 57
Esta función mueve una pista cambiando el orden de los números de pistas.
Después de desplazar la pista B
1
1
A
35
2
B CAED
2
C D
4
34
E
Nº de pista
5
B
Borrar todas las pistas (ALL ERASE): Página 58
Esta función borra los datos de un disco entero.
1
Después de borrar todas las pistas
354
2
B CAED
Nº de pista
En blanco disco
Borrar un pasaje de una pista
Combinando “DIVIDE”, “ERASE” y “JOIN”, por ejemplo, es posible borrar solamente un pasaje de una pista existente.
Pasaje a borrar
Dividiendo la pista A en 3 pistas
Borrando la pista A2
Uniendo las pistas A1 y A3
1
1
A2 A3A1 CB
1
A3A1 CB
1
A3A1 CB
2
2
354
34
2
3
2
BCA
Nº de pista
En blanco
3
En blanco
Borrar las pistas (ERASE): Página 58
Esta función borra las pistas seleccionadas. Después del borrado, las pistas subsiguientes se corren hacia adelante y sus números de pistas se renumeran automáticamente. Podrá borrar hasta 15 pistas a la vez.
Después de borrar las pistas B y D
1
1
A
354
2
B CAED
2
3
C
E
Nº de pista
En blanco
Si aparece “PLAYBACK DISC” o “DISC PROTECTED” cuando intente editar un MD
No podrá editar el MD en cuestión. Consulte las páginas 69 y 70.
Durante el modo de reproducción programada o de reproducción aleatoria
Podrá editar el MD mientras la unidad esté detenida. No obstante, la edición de grupos y/o pistas hará que se reanude el modo de reproducción normal (se borrará el programa de la memoria).
– 54 –
Español
Dividir una pistaDIVIDE
Esta función le permite dividir una misma pista en dos pistas separadas. Resulta conveniente, por ejemplo, cuando desee añadir una marca de pista en el punto deseado de una pista o cuando desee separar una grabación. Cuando la pista original tiene un título, a las dos pistas separadas se reasignará el mismo título que el de la pista original. Una vez que se divida una pista, las otras pistas se renumeran.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
8
antes del paso
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá editar un MD durante la reproducción (en el modo de reproducción normal).
1
Inserte el MD que desea editar en la ranura de carga de MD.
2
Pulse repetidas veces TITLE/EDIT hasta que aparezca “DIVIDE ?” en la pantalla principal.
, pulse TITLE/EDIT.
5
Pulse SET en el punto en el que desea dividir la pista.
Aparecerá “POSIT. (posición) 0” en la pantalla principal, y la unidad repite el punto seleccionado––un pasaje de 3 segundos que sigue al punto de división.
• Si el MD cargado tiene 254 pistas, aparecerá “DISC FULL” (consulte “Limitaciones del MD” en la página 68) y no podrá realizar los pasos siguientes.
• Si el punto de división es tal como lo esperaba, vaya
7
al paso De lo contrario, vaya al paso siguiente.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y luego repita desde el paso
6
Pulse o para ajustar con más precisión el punto de división.
Cuando deje de pulsar los botones, la unidad repetirá el punto de división recientemente seleccionado.
• El punto de división se puede desplazar hasta ±128. Este margen (±128) corresponde a aproximadamente ±8* segundos (contado sobre la base del modo SP) a partir del punto original (posición 0).
.
4
.
3
4
Español
• Si el MD cargado no tiene ninguna pista, “DIVIDE ?” no aparecerá.
• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.
Pulse SET.
La primera pista del MD comienza a reproducirse repetidas veces.
Pulse ¢ o 4 para seleccionar la pista que desea dividir.
• Podrá seleccionar la pista usando los botones numéricos.
Ej.: Cuando se ha seleccionado la pista 12.
• Si pulsa y mantiene pulsado ¢ (o 4), podrá efectuar el avance rápido (o el retroceso rápido) de la pista seleccionada.
Ej.: Cuando ajuste el punto en –103.
* Cuando el modo de duración de grabación de la
pista seleccionada es “SP”. Para “LP2”, es de aproximadamente ±16 segundos, y para “LP4”, es de aproximadamente ±32 segundos.
• Cuando encuentre la posición correcta, vaya al paso siguiente.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
4
luego repita desde el paso
7
Pulse SET.
8
Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador MD REC destellan mientras la edición realizada por usted se está grabando en el MD.
Para unir las pistas divididas otra vez, consulte la función JOIN en la página 56.
.
– 55 –
Unir dos pistas—JOIN
Esta función le permitirá unir dos pistas adyacentes para formar una sola pista. Cuando las pistas tienen sendos títulos, el título de la pista precedente será reasignado a la pista unida. Una vez que se unan dos pistas, las otras pistas y/o grupos se renumeran.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
6
antes del paso
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá editar un MD durante la reproducción (en el modo de reproducción normal).
1
Inserte el MD que desea editar en la ranura de carga de MD.
2
Pulse repetidas veces TITLE/EDIT hasta que aparezca “JOIN ?” en la pantalla principal.
• Si el MD cargado no tiene ninguna pista, “JOIN ?” no aparecerá.
• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.
3
Pulse SET.
, pulse TITLE/EDIT.
5
Pulse SET.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y luego repita desde el paso
6
Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador MD REC destellan mientras la edición realizada por usted se está grabando en el MD.
Para dividir las pistas unidas, consulte la función DIVIDE en la página 55.
No podrá unir las pistas siguientes.
• Pistas grabadas usando diferentes modos de duración de
• Pistas de grabación digital y pistas de grabación analógica.
• Pistas grabadas usando el método de grabación monofónica de
Si la pista precedente de dos pistas que desea unir pertenece a un grupo, la pista unida resultante pertenecerá a ese grupo. Por otra parte, si la pista precedente no pertenece a ningún grupo, la pista unida tampoco pertenecerá a ningún grupo, aunque la pista siguiente pertenezca a un grupo.
Si aparece “CANNOT JOIN” en el paso
grabación (SP, LP2, LP4). (Consulte la página 38).
larga duración (no posible en esta unidad) y las pistas de grabación estereofónica.
Cuando la pista pertenece a un grupo
4
.
5
• Si el MD cargado tiene un solo ninguna pista, no podrá realizar los pasos siguientes.
4
Pulse ¢ o 4 para seleccionar las dos pistas adyacentes que desea unir.
• Podrá seleccionar la pista usando los botones numéricos*. En este caso, la pista seleccionada comienza a reproducirse repetidas veces.
Ej.: Cuando se han seleccionado las pistas 2 y 3.
* Seleccione la pista subsiguiente de dos pistas al utilizar los
botones numéricos.
Español
– 56 –
Mover una pista—MOVE
Esta función le permite mover una pista al lugar deseado. Es conveniente para cambiar el orden de las pistas, según sus preferencias. Una vez que mueva una pista, las pistas y/o los otros grupos se renumeran.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
8
antes del paso
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá editar un MD durante la reproducción (en el modo de reproducción normal).
1
Inserte el MD que desea editar en la ranura de carga de MD.
2
Pulse repetidas veces TITLE/EDIT hasta que aparezca “MOVE ?” en la pantalla principal.
• Si el MD cargado no tiene ninguna pista, “MOVE ?” no aparecerá.
• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.
, pulse TITLE/EDIT.
5
Pulse SET.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y luego repita desde el paso 4.
6
Pulse ¢ o 4 para seleccionar a cuál posición desea mover la pista.
• Podrá seleccionar la pista usando los botones numéricos. En este caso, la pista seleccionada comienza a reproducirse repetidas veces.
Ej.: Cuando se mueve la pista 3 al la pista 8.
• Si la pista seleccionada en este paso pertenece a un
4
grupo, la pista seleccionada en el paso al mismo grupo después del desplazamiento.
7
Pulse SET.
será añadida
Español
3
Pulse SET.
• Si el MD cargado tiene un solo ninguna pista, no podrá realizar los pasos siguientes.
4
Pulse ¢ o 4 para seleccionar la pista que desea mover.
• Podrá seleccionar la pista usando los botones numéricos. En este caso, la pista seleccionada comienza a reproducirse repetidas veces.
Ej.: Cuando se ha seleccionado la pista 3.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y luego repita desde el paso 4.
8
Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador MD REC destellan mientras la edición realizada por usted se está grabando en el MD.
– 57 –
Borrar las pistas—ERASE
Esta función le permitirá borrar una pista que no necesita. Las pistas borradas no se pueden recuperar. Una vez que se borren las pistas, las otras pistas y/o grupos se renumeran. Usted podrá borrar hasta 15 pistas a la vez.
• Para detener el proceso de edición en cualquier momento
8
antes del paso
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá editar un MD durante la reproducción (en el modo de reproducción normal).
1
Inserte el MD que desea editar en la ranura de carga de MD.
, pulse TITLE/EDIT.
6
Repita los pasos 4 y 5 para seleccionar todas las pistas que desea borrar.
• Podrá seleccionar hasta 15 pistas. Si selecciona la pista 16ª para borrarla, aparecerá “MEMORY FULL” en la pantalla principal.
7
Pulse ENTER.
8
Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador MD REC destellan mientras la edición realizada por usted se está grabando en el MD.
2
Pulse repetidas veces TITLE/EDIT hasta que aparezca “ERASE?” en la pantalla principal.
• Si el MD cargado no tiene ninguna pista, “ERASE?” no aparecerá.
• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.
3
Pulse SET.
4
Pulse ¢ o 4 para seleccionar la pista que desea borrar.
• Podrá seleccionar la pista usando los botones numéricos. En este caso, la pista seleccionada comienza a reproducirse repetidas veces.
5
Pulse SET.
Aparecerá “ La pista marcada con “ ” será borrada.
” en la pantalla principal.
Borrar todas las pistasALL ERASE
Esta función le permite borrar todas las pistas de un MD. Las pistas borradas no se pueden recuperar.
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá editar un MD durante la reproducción (en el modo de reproducción normal).
1
Inserte el MD que desea editar en la ranura de carga de MD.
2
Pulse repetidas veces TITLE/EDIT hasta que aparezca “ALL ERASE?” en la pantalla principal.
• Si desea parar el proceso de edición, pulse CANCEL.
3
Pulse SET.
• Para cancelar la configuración, pulse CANCEL.
Español
Ej.: Cuando se ha seleccionado la pista 5.
• Cuando no desea borrar la pista, pulse CANCEL para borrar “ ”.
4
Pulse ENTER.
Aparece “EDITING” en la pantalla principal durante unos momentos, y luego “WRITING” y el indicador MD REC destellan mientras la edición realizada por usted se está grabando en el MD. Aparecerá “BLANK DISC” en la pantalla principal.
– 58 –
Asignación de títulos a un MD
Podrá asignar un nombre a cada MD, a cada grupo y a cada pista. Para ello se podrán usar caracteres alfabéticos (mayúsculas y minúsculas), símbolos y números. Una vez asignado, el título será visualizado para fines de confirmación.
• No se podrán editar títulos compuestos de más de 64
caracteres.
Acerca del número de caracteres ingresados para un MD
El número total de caracteres que se puede ingresar para un MD es 1792. El número máximo que se puede ingresar para un título de disco es 64, y para cada título de pista, 61. (No obstante, el número efectivo que se puede ingresar puede ser ligeramente inferior a este número máximo debido a las limitaciones del MD—consulte la página 68).
• Un espacio puede ser contado como un carácter.
• Cuando se utiliza el método de grabación estereofónica de larga duración (LP2 o LP4, consulte la página 38), el número máximo que se puede ingresar para el título de pista se reducirá automáticamente debido a que “LP:” y un espacio se agregan automáticamente al comienzo del título de pista. Por consiguiente, esto hará que se reduzca el número total de caracteres que se pueden ingresar para un MD. Ej.: Se podrán ingresar hasta 10 caracteres para cada pista si
el MD está compuesto de 120 pistas grabadas utilizando el método de grabación estereofónica de larga duración.
En el ejemplo de abajo, el proceso se explica desde el principio—es decir, desde que se inserta un disco. Si ya ha empezado a grabar o reproducir, comience desde el paso 2.
• Se pueden editar títulos durante la reproducción (en el modo de reproducción normal).
• Para salir de la pantalla de entrada de título en cualquier momento del proceso, pulse TITLE/EDIT o GROUP TITLE/EDIT repetidas veces.
1
Inserte el MD que desea editar en la ranura de carga de MD.
2
Acceda al modo de entrada de título.
Para el título de disco o el título de pista:
Pulse TITLE/EDIT. La pantalla de entrada de título de disco aparece en la pantalla principal.
Español
Para el título de grupo:
Pulse GROUP TITLE/EDIT. La pantalla de entrada de título de grupo aparece en la pantalla principal.
3
Pulse o para cambiar el modo de entrada de título.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada de título cambia de la siguiente manera:
Para el título de disco o el título de pista:
DISC TITLE? 1 TITLE? 2 TITLE?
El título de la última pista
Para el título de grupo:
GR– – TITLE? GR1 TITLE?
El título de la último grupo
4
Pulse SET para acceder al modo de entrada del título seleccionado.
Posición de entrada de caracteres
Juego de caracteres
Ej.: Cuando el disco no tiene título.
5
Introduzca los caracteres.
1) Pulse DISP/CHARA para seleccionar el juego de
caracteres que desea.
• Cada vez que pulsa el botón, un juego de caracteres cambia de la manera siguiente:
Mayúsculas y
símbolos
Números
2) Pulse el botón de entrada de caracteres para el carácter que usted desea ingresar.
Ej.:
• Para ingresar una “A” o “a”, pulse ABC una vez.
Para ingresar una “B” o “b”, pulse ABC dos veces. Para ingresar una “C” o “c”, pulse ABC tres veces.
• Para ingresar un símbolo, pulse MARK repetidas
veces hasta que aparezca la marca deseada.
• Para ingresar un número, pulse 0 – 9.
• Para ingresar un espacio mientras un título, pulse
dos veces.
• Para mover la posición de entrada del carácter
mientras introduce un título, pulse o *.
• Si se ha introducido un carácter incorrecto, pulse
o para seleccionar el carácter que desea
corregir, y luego pulse CANCEL para borrarlo.
* Si pulsa repetidamente durante la grabación, los
caracteres introducidos se podrían visualizar de manera incorrecta. En este caso, pulse TITLE/EDIT o GROUP TITLE/EDIT, y luego repita otra vez desde el paso 2.
3 TITLE?
GR2 TITLE?
Minúsculas y
símbolos
– 59 –
3) Repita los pasos 5 – 1) y 5 – 2) para ingresar los otros caracteres.
• Si el carácter que desea ingresar seguidamente se
encuentra asignado al mismo botón que el
5
pulsado recientemente en el paso primero para desplazar la posición de entrada de carácter hacia la derecha.
• La pantalla principal puede presentar solamente 6
caracteres a la vez. Al introducir el 7 desaparece el primer carácter, y así sucesivamente.
6
Pulse ENTER para finalizar la entrada de título.
Aparecerá la siguiente pantalla de entrada de título.
Para el título del disco:
Aparecerá la pantalla de entrada de título de pista para la pista 1.
Para el título de la pista:
Aparece la pantalla de entrada del título de la siguiente pista (o la unidad sale de la pantalla de entrada de título si la pista actual es la última del disco).
Para el título del grupo:
Aparece la pantalla de entrada del título de siguiente grupo (o permanece visualizada la misma pantalla si el grupo actual es el último grupo del disco).
Si desea ir a la asignación de nombre, repita los pasos 3 a 6.
7
Pulse CANCEL para salir del modo de entrada de título.
• Cuando esté grabando, no vaya al paso siguiente
hasta que finalice la grabación.
8
Pulse MD 0 en la unidad principal para expulsar el MD.
“WRITING” y el indicador MD REC destellan mientras la edición realizada por usted se está grabando en el MD.
2), pulse
a
carácter,
Durante grabación sincronizada de CD (consulte la página 39):
Usted podrá asignar el título de disco, y 16 títulos de pista, una tras otra, a medida que se va realizando la grabación. Los títulos de pista introducidos por usted serán asignados automáticamente a las pistas grabadas en el MD en orden secuencial. El título introducido para la pista 17ª o posteriores será ignorado.
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de CA o se produce una falla de alimentación eléctrica del paso
8
La edición realizada por usted no será grabada en el MD.
Los símbolos disponibles son los siguientes:
(En blanco)
Cambiando el título
Usted podrá corregir o cambiar un título.
1
Realice los pasos 1 a 4 de la página anterior.
2
Seleccione el carácter que desea corregir, pulsando
o .
• Asegúrese de que el carácter que desea cambiar esté destellando.
3
Pulse CANCEL para borrar el carácter seleccionado en el paso de arriba.
Podrá asignar títulos durante la reproducción o la grabación
Durante la reproducción: Introduciendo el título de una pista
La grabadora de MD repite la reproducción de la pista actual hasta que usted pulse ENTER en el paso 6 de arriba. Cuando pulse ENTER, se reproducirá la siguiente pista.
Introduciendo el título de un disco
La grabadora de MD repite la reproducción de todas las pistas del MD hasta que usted pulse ENTER en el paso 6 de arriba. Cuando pulse ENTER, la grabadora de MD entra en el modo de entrada de título de pista.
Introduciendo el título de un grupo
La grabadora de MD repite la reproducción de las pistas del grupo hasta que usted pulse ENTER en el paso 6. Cuando pulse ENTER, la grabadora de MD entra en el modo de entrada del título del siguiente grupo.
Durante la grabación:
Introduciendo el título de una pista
La grabadora de MD continúa grabando incluso después de pulsar ENTER en el paso 6 de arriba. Cuando pulse ENTER, el título de pista será asignado a la pista en que se inició la entrada del título. Si no pulsa ENTER antes de que finalice la grabación, se cancelará el título de pista asignado.
4
Ingrese el carácter correcto, refiriéndose al paso de la página anterior y de esta página.
5
Repita los pasos 2 a 4 del procedimiento actual para corregir más caracteres.
6
Pulse ENTER para finalizar la corrección del título.
• Si desea corregir otro título, seleccione otro modo de entrada de título pulsando luego repita desde el paso 2 de arriba.
• Si desea finalizar la corrección, vaya al paso siguiente.
7
Pulse MD 0 en la unidad principal para expulsar el MD.
“WRITING” y el indicador MD REC destellan mientras la edición realizada por usted se está grabando en el MD.
Para borrar todos los caracteres, pulse CANCEL repetidas veces en el paso 3 de arriba hasta borrar todos los caracteres, y luego vaya al paso
o , pulse SET, y
6
.
– 60 –
5
Español

Usando los temporizadores

En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 62 a 65).
Control remoto
TA/News/Info
Unidad principal
Español
– 61 –
Hay tres temporizadores disponibles—Temporizador de grabación, temporizador de ajuste diario y temporizador de apagado (dormir).
• Antes de usar estos temporizadores, asegúrese de que el reloj incorporado esté correctamente ajustado (consulte la página 12).
• Cuando utiliza el sintonizador como fuente, preajuste las emisoras de antemano (consulte la página 17).
Uso del temporizador de grabación (Recording timer)
Con el temporizador de grabación, podrá realizar una grabación inatendida.
• El temporizador de grabación se puede ajustar con la unidad encendida o en el modo de espera.
• Para corregir una entrada incorrecta en cualquier momento del proceso de ajuste, pulse CANCEL.
• Para salir del modo de programación del temporizador durante el proceso de ajuste, pulse CLOCK/TIMER repetidamente hasta que aparezca la indicación de fuente.
Cómo funciona el temporizador de grabación
La unidad se enciende automáticamente, se enmudece el volumen, y se empieza a grabar en el MD o en la cinta al llegar la hora de activación por temporizador. Posteriormente, cuando llegue la hora de desactivación del temporizador, la unidad se apagará automáticamente (en espera). El temporizador de grabación funciona sólo una vez, pero ajustes del temporizador permanecen almacenados en la memoria hasta que usted los reposicione o desconecte el cable de alimentación de CA.
1
Pulse repetidas veces CLOCK/TIMER hasta que la hora de inicio de grabación (“REC TIMER”) aparezca en la pantalla principal.
El indicador de temporizador ( indicador REC comienza a destellar en la pantalla.
) se enciende y el
Continúa
3
Seleccione la fuente que desea grabar.
1) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para seleccionar la fuente.
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de
la siguiente manera:
FM
AM
AUX
Cuando se selecciona “FM” o “AM”, pulse SET,
y luego seleccione un número preajustado pulsando ¢ o 4.
Cuando se selecciona “AUX”, ajuste también la
función de temporizador del componente externo.
2) Pulse SET.
El dispositivo que se va a grabar parpadea en la pantalla principal.
4
Seleccione el dispositivo en que desea grabar.
1) Pulse ¢ o 4 repetidamente para seleccionar el dispositivo.
MD REC
2) Pulse SET.
Cuando se selecciona “MD REC”, seleccione el
modo de duración de grabación (consulte la página 39) pulsando ¢ o 4, y luego pulse SET otra vez.
Cuando se selecciona “TAPE REC”, seleccione
el modo de inversión (consulte la página 42)
pulsando REV.MODE. El dígito de hora de la hora activación del temporizador comienza a destellar.
5
Ajuste la hora de activación del temporizador.
1) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar la hora.
La hora se puede ajustar utilizando los botones numéricos.
2) Pulse SET.
El dígito de los minutos comienza a destellar.
3) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar los minutos.
Los minutos se pueden ajustar utilizando los botones numéricos.
TAPE REC
Español
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de temporizador cambia de la siguiente manera:
REC TIMER DAILY TIMER
Indicación de fuente
Hoja del reloj
(cancelado)
2
Pulse SET.
El nombre de la fuente destella en la pantalla principal.
Ej.: Cuando se ajusta la hora de activación
por temporizador a 11:30.
4) Pulse SET.
El dígito de hora de la hora de desactivación del temporizador comienza a destellar.
Continua en la página siguiente ]
– 62 –
6
Ajuste la hora de desactivación del temporizador.
1) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar la hora.
La hora se puede ajustar utilizando los botones numéricos.
2) Pulse SET.
El dígito de los minutos comienza a destellar.
3) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar los minutos.
Los minutos se pueden ajustar utilizando los botones numéricos.
Ej.: Cuando se ajusta la hora de desactivación
por temporizador a 13:00.
4) Pulse SET.
El indicador REC deja de destellar y permanece encendido. Los detalles de este ajuste aparecen en la pantalla principal para su confirmación.
7
De requerirse, pulse STANDBY/ON (o en la unidad principal) para apagar la unidad.
20 segundos antes de la hora de activación por temporizador, el indicador REC y “REC TIMER STANDBY” comienzan a parpadear en la pantalla.
Uso del temporizador de ajuste diario (“Daily timer”)
Con el temporizador de ajuste diario, usted podrá despertarse con la música o con su programa de radio favorito.
• El temporizador de ajuste diario se puede ajustar con la unidad encendida o en el modo de espera.
• Para corregir una entrada incorrecta durante el proceso de ajuste, pulse CANCEL.
• Para salir del modo de programación del temporizador durante el proceso de ajuste, pulse CLOCK/TIMER repetidamente hasta que aparezca la indicación de fuente.
Cómo funciona el temporizador de ajuste diario
La alimentación de la unidad se conecta automáticamente, y se escuchará la fuente especificada cuando llegue la hora de activación del temporizador. Luego, cuando llegue la hora de desactivación del temporizador, la unidad se apagará automáticamente (en espera). El temporizador de ajuste diario funciona todos los días, y los ajustes del temporizador permanecen almacenados en la memoria hasta que usted los reposicione o desconecte el cable de alimentación de CA.
1
Pulse repetidas veces CLOCK/TIMER hasta que aparezca “DAILY TIMER” en la pantalla principal.
El indicador de temporizador( ) se enciende y el indicador DAILY comienza a destellar en la pantalla.
Para grabar en un MD usando la grabación por grupo,
pulse GROUP REC para activar la grabación por grupo después de ajustar el temporizador de grabación (antes de apagar la unidad).
Cuando pulsa 7 mientras está funcionando el temporizador de grabación
La grabación cesa pero la función del temporizador no se cancela. La unidad se apaga automáticamente (en espera) al llegar la hora de desactivación por temporizador.
Para desactivar el temporizador de grabación después de realizar este ajuste
1
Español
Pulse repetidas veces CLOCK/TIMER hasta que aparezca “REC TIMER” en la pantalla principal.
2
Pulse CANCEL. Los indicadores del temporizador ( ) y de REC se apaga en la pantalla.
Para activar el temporizador de grabación otra vez
1
Pulse repetidas veces CLOCK/TIMER hasta que aparezca “REC TIMER” en la pantalla principal.
2
Pulse SET repetidamente hasta que los ajustes se visualicen en la pantalla principal para su confirmación. Los indicadores del temporizador ( ) y REC se encienden en la pantalla.
– 63 –
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de temporizador cambia de la siguiente manera:
REC TIMER DAILY TIMER
Indicación de fuente
Hoja del reloj
(cancelado)
2
Pulse SET.
El nombre de la fuente destella en la pantalla principal.
3
Seleccione la fuente que desea reproducir.
1) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para seleccionar la fuente.
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la siguiente manera:
FM
AUX
• También se podrán utilizar los botones selectores de fuente.
Cuando seleccione “CD”, “MD” o “TAPE”, prepárela para su reproducción.
Cuando se selecciona “FM” o “AM”, pulse SET, y luego seleccione un número preajustado pulsando ¢ o 4.
Cuando se selecciona “AUX”, ajuste también la función de temporizador del componente externo.
2) Pulse SET.
El dígito de hora de la hora de activación del temporizador comienza a destellar.
AM
TAPE
CD
MD
6
Ajuste el nivel de volumen.
1) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar el nivel de volumen.
• Usted puede ajustar el nivel de volumen a “– –” o
dentro del margen de 0 (silencio) a 40 (máximo).
• Cuando selecciona “VOLUME – –”, el volumen
se ajusta al nivel de volumen actual.
2) Pulse SET.
El indicador DAILY deja de destellar y permanece encendido. Los detalles de este ajuste aparecen en la pantalla principal para su confirmación.
7
De requerirse, pulse STANDBY/ON (o en la unidad principal) para apagar la unidad.
4
Ajuste la hora de activación del temporizador.
1) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar la hora.
La hora se puede ajustar utilizando los botones numéricos.
2) Pulse SET.
El dígito de los minutos comienza a destellar.
3) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar los minutos.
Los minutos se pueden ajustar utilizando los botones numéricos.
Ej.: Cuando se ajusta la hora de activación
por temporizador a 7:00.
4) Pulse SET.
El dígito de hora de la hora de desactivación del temporizador comienza a destellar.
5
Ajuste la hora de desactivación del temporizador.
1) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar la hora.
La hora se puede ajustar utilizando los botones numéricos.
2) Pulse SET.
El dígito de los minutos comienza a destellar.
3) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar los minutos.
Los minutos se pueden ajustar utilizando los botones numéricos.
Ej.: Cuando se ajusta la hora de desactivación
por temporizador a 8:00.
4) Pulse SET.
El ajuste del volumen aparece en la pantalla principal.
20 segundos antes de la hora de activación por temporizador, el indicador DAILY y “DAILY TIMER STANDBY” comienzan a parpadear en la pantalla.
Para desactivar el temporizador de ajuste diario después de realizar este ajuste
1
Pulse repetidas veces CLOCK/TIMER hasta que aparezca “DAILY TIMER” en la pantalla principal.
2
Pulse CANCEL. Los indicadores del temporizador ( ) y de DAILY se apaga en la pantalla.
Para activar el temporizador de ajuste diario otra vez
1
Pulse repetidas veces CLOCK/TIMER hasta que aparezca “DAILY TIMER” en la pantalla principal.
2
Pulse SET repetidamente hasta que los ajustes se visualicen en la pantalla principal para su confirmación. Los indicadores del temporizador ( encienden en la pantalla.
Si la unidad está encendida al llegar la hora de activación por temporizador
El temporizador de ajuste diario no funciona para nada.
El temporizador de ajuste diario se cancelará y la unidad no se apagará automáticamente en los casos siguientes:
• Cuando usted cambia la fuente.
• Cuando usted entra al modo de edición de MD o al modo de entrada de título.
• Cuando desactiva el temporizador de ajuste diario (consulte arriba).
) y DAILY se
– 64 –
Español
Uso del temporizador de apagado (Sleep timer)
Con el temporizador de apagado, podrá quedarse dormido escuchando su música favorita.
• El temporizador de apagado se puede programar estando la unidad encendida.
Cómo funciona el temporizador de apagado
La alimentación de la unidad se desconecta automáticamente en un lapso de tiempo predeterminado.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse SLEEP.
Los indicadores del temporizador ( SLEEP comienza a destellar en la pantalla. Aparecen “SLEEP 10” en la pantalla principal durante unos instantes.
• Cada vez que pulsa el botón, el lapso de tiempo cambia de la siguiente manera:
10
Indicación de fuente
(cancelado)
2
Pulse SET o espere unos 5 segundos.
La iluminación del panel electrónico basculante y la ventanilla de visualización se oscurecen. Los indicadores del temporizador ( de parpadear y permanecen encendidos.
20
) y el indicador
30
120
) y SLEEP dejan
60
90
Para quedarse dormido con el temporizador de apagado y despertarse con el temporizador diario
La alimentación de la unidad se desconecta al llegar la hora de apagado (programada con el temporizador de apagado), y se conecta al llegar la hora de activación (programada con el temporizador diario).
1
Ajuste el temporizador diario de la manera explicada en las páginas 63 y 64.
2
Comience a reproducir la fuente que desea escuchar mientras se queda dormido.
3
Ajuste el temporizador de apagado.
Prioridad del temporizador
Como los temporizadores pueden ajustarse independientemente, usted podría preguntarse qué pasaría si hay conflicto en la programación y se superponen dos ajustes. A continuación se mencionan las prioridades de cada temporizador.
• Tendrá prioridad el temporizador con la hora de activación tardía.
Si programa el temporizador de grabación para que se active mientras está funcionando el temporizador diario, éste se cancelará.
6:00 7:307:00
6:30
Temporizador de grabación
Temporizador de ajuste diario
Se cancela.
Para verificar el tiempo que queda hasta la hora de apagado, pulse SLEEP una vez. El tiempo que queda para
el apagado aparece en unos 5 segundos.
Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidas veces hasta que aparezca el lapso de tiempo.
Para cancelar el ajuste, pulse SLEEP repetidamente hasta
Español
que aparezca la indicación de fuente actual en la pantalla principal. Los indicadores del temporizador (
El temporizador de apagado (dormir) también se cancela en los casos siguientes:
• Cuando usted apaga la unidad.
• Cuando opera otros ajustes de temporizador.
• Cuando ajusta el reloj.
) y SLEEP se apaga.
– 65 –
Si programa el temporizador de grabación para que se active mientras está funcionando el temporizador de apagado, la unidad no serà apagada mediante el temporizador de apagado aunque llegue la hora de desactivación.
21:00
Temporizador de grabación Temporizador de apagado
El temporizador Sleep y el apagado automático (consulte página 11) se pueden usar al mismo tiempo.
22:0021:30
Se cancela.
22:30

Mantenimiento

Para obtener el máximo rendimiento de la unidad, mantenga limpios el mecanismo, los discos y las cintas.
Notas generales
En general, se obtendrá un mejor rendimiento manteniendo limpios los CDs, los MDs y el mecanismo.
• Guarde los CDs y los MDs en sus estuches, y guárdelos en los gabinetes o estantes.
• Mantenga cerradas el panel electrónico basculante cuando no se utilicen.
Limpieza de la unidad
Manchas en la unidad Deben limpiarse con un paño suave. Si la unidad está muy sucia, límpiela con un paño mojado en una solución de agua y detergente neutro diluido y bien exprimido, y luego pásele un trapo seco.
Para evitar que se deteriore la calidad de la unidad,
se dañe o se despegue la pintura, tenga en cuenta lo siguiente:
- NO frote con un paño duro.
- NO frote con fuerza.
- NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza.
- NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como
insecticidas.
- NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico
permanezca en contacto por un tiempo prolongado.
Manejo de los CDs
• Saque el CD de su estuche sujetándolo por los bordes, mientras presiona ligeramente el orificio central.
• No toque la superficie brillante del disco, ni doble el CD.
• Ponga el CD en su estuche después del uso para que no se deforme.
• Tenga cuidado de no rayar la superficie del CD cuando vuelva a colocarlo en su estuche.
• Evite la exposición directa a la luz del sol, a temperaturas extremas, y a la humedad.
Para limpiar el CD
Usando un lienzo suave, limpie el CD con movimientos rectos desde el centro hacia el borde.
Manejo de los MDs
• No abra la persiana.
- La persiana está bloqueada y no se abre. No intente abrirla a la fuerza pues se romperá el MD. Si la persiana se abre accidentalmente, ciérrelo rápidamente sin tocar el MD alojado en su interior.
• No ponga los MDs en los siguientes lugares:
- Lugares de altas temperaturas
como a la luz directa del sol o dentro de un automóvil.
- Lugares de alta humedad,
como por ejemplo el cuarto de baño.
- En la playa o en un sitio
arenoso.
• Limpie los MDs a intervalos regulares.
- Si se acumula polvo o suciedad sobre el cartucho, limpie con un lienzo suave y seco.
Manejo de las cintas cassette
• Si la cinta está floja en su cassette, elimine la flojedad haciendo girar uno de los carretes con un lápiz.
• Si la cinta está floja podrá quedar estirada, cortada o enredada en el cassette.
• Tenga cuidado de no tocar la superficie de la cinta.
• No almacene las cintas en:
- Lugares polvorientos
- Expuestos directamente a la
luz del sol o de otras fuentes de calor
- Lugares de mucha humedad
- Sobre un televisor o altavoz
- Cerca de un imán
Español
NO utilice ningún tipo de solvente—como el limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, o bencina—para limpiar el CD.
– 66 –
Información adicional
Tipos de discos MD
Hay dos tipos de MDs: “premastered” (pregrabados) y grabables (en blanco).
MDs pregrabados
Los MDs pregrabados, que han sido grabados en una sala de música, pueden reproducirse como los CDs estándar. En un MD de este tipo, los datos se graban según la existencia o inexistencia de pequeñísimos agujeros. El haz láser incide en los agujeros de la superficie del MD, y refleja la detección sobre la lente de la grabador de MD. La grabador de MD entonces decodifica las señales y las reproduce como música. Este tipo de MD se denomina “disco óptico”.
MDs grabables
Los MDs grabables, que utilizan la tecnología magneto-óptica pueden grabarse y reproducirse una y otra vez. El láser del interior de la platina de MD aplica calor al MD, desmagnetizando la capa magnética del MD para que se pueda realizar la grabación y reproducción. Este tipo de MD se denomina “disco magnético-óptico”.
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 ( )
El MD proporciona 80 minutos de grabación y reproducción, mucho más que un CD de audio, pero tiene tan sólo un diámetro de 64 mm. Esta gran capacidad de almacenamiento de datos se debe al sistema ATRAC, una técnica de comprensión de audio desarrollada para el MD. Esta tecnología suprime los sonidos débiles que serían inaudibles por el oído humano. Esta tecnología, basada en la sensibilidad del oído humano a los sonidos, permite comprimir los datos grabados a aproximadamente una quinta parte del volumen de datos originales.
Asimismo, esta unidad incorpora las ventajas de las técnicas ATRAC3 más recientes, que pueden reducir la cantidad de datos a grabar a una décima o una vigésima parte del volumen de datos originales. Esto permite que esta unidad pueda brindar una grabación estéreo de doble o cuádruple duración.
UTOC (User Table Of Contents)
Existe sólo en los MDs grabables, y contiene datos secundarios (números de pista, datos de grabación, etc.) que el usuario no puede sobrescribir. El UTOC permite buscar pistas rápidamente y editar las pistas en el MD.
Memoria de protección contra saltos de sonido
El punto débil de los discos es su susceptibilidad a las vibraciones. La Memoria de protección contra saltos de sonido (o “Sound Skip Guard Memory”) ha sido desarrollada para contrarrestar este punto débil. Con esta función, primero se pueden almacenar en esta memoria algunos segundos de las señales leídas por el cabezal de lectura óptica antes de ser reproducidas como señales de sonido. De este modo, cuando los golpes o vibraciones interrumpen las señales leídas, estas señales almacenadas pueden continuar reproduciendo sonidos durante algunos segundos. De este modo, el usuario disfrutará de una música continua e ininterrumpida.
Español
Cuando “vibra”....Normalmente....
3:12 4:15 6:05
– 67 –
SCMS (Serial Copy Management System)
La grabador de MD integrada a esta unidad utiliza el Sistema de Gestión de Copias en Serie (o Serial Copy Management System), que permite realizar solamente copias digitales de la primera generación con software “premastered” (como CDs o MDs pregrabados).
1ª Generación2ª Generación
ABCDEFG
CD
ABCDEFG
CD-R/RW
HCMS (High-speed Copy Management System)
Ahora podrá grabar (copiar) sonido en los MDs (minidiscos) grabables a una velocidad de grabación superior a la velocidad normal. Esto requiere ciertas restricciones para proteger los derechos de autor. Esta unidad no podrá volver a grabar, sea a alta velocidad como a velocidad normal, una canción (pista) que haya sido grabada a alta velocidad desde un CD, hasta que transcurra un lapso de 74 minutos desde que se inició la primera grabación de la canción. Por ejemplo, después de haber grabado la primera canción (pista) de un CD a alta velocidad, no podrá volverla a grabar, sea a la velocidad alta o normal, hasta que transcurran 74 minutos desde que se empezó a grabar esa canción por primera vez.
Limitaciones del MD
El MD graba los datos en un formato original que difiere del formato de las cintas cassette convencionales o de las DATs (cintas audio digital). Debido a que hay algunas limitaciones con este formato de grabación, podrían producirse los siguientes tipos de síntomas. Estos síntomas no son anomalías.
Síntomas
Aparece DISC FULL, aún cuando hay tiempo suficiente en un MD.
Aparece DISC FULL, aún cuando el número de pistas y el tiempo de grabación no han llegado al límite.
La función JOIN (unión) no funciona algunas veces.
El tiempo restante del MD no aumenta aunque se borren las pistas.
El sonido disminuye durante el avance o el retroceso rápidos.
La suma del tiempo grabado en el MD y el tiempo restante es menor que el tiempo de grabación total posible del MD.
Hay un número máximo de pistas que se pueden grabar, independientemente del tiempo de grabación. No se pueden grabar más de 254 pistas en un MD.
El borrado y la grabación repetidas en un mismo disco crea numerosas secciones en blanco esparcidas en el disco. Cuando grabe un MD así, la pista será grabada en estas secciones en blanco esparcidas. Si la pista se divide y graba en numerosas secciones, aparecerá “DISC FULL”.
Si se crea una sección dividida de menos de 8 segundos mientras se graba una pista en el MD, esa pista no podrá unirse a otra pista usando la función JOIN (unir). Además, si se borra esa pista, el tiempo restante del MD no aumentará exactamente por una cantidad equivalente a la borrada.
Si la pista ha sido dividida en numerosas secciones mientras se estaba grabando en el MD, el sonido disminuye mientras se efectúa el avance o la inversión rápidas de tal MD.
No podrá grabar en una sección en blanco de menos de 12 segundos (modo SP) en el MD. Por tal motivo, se podrá reducir el tiempo de grabación actual de los discos.
Causa
Español
– 68 –

Mensajes del CD/MD

Para CD:
Para MD:
Español
Mensaje
CANNOT PLAY
CD NO DISC
CANNOT REC x1 REC ONLY
Mensaje
BLANK DISC
CANNOT ENTRY!
CANNOT FORM!
CANNOT GROUP!
CANNOT JOIN
CANNOT LISTEN
CANNOT TITLE
CANNOT REC
x1 or x2 ONLY
READ ERROR
DISC FULL
DISC
PROTECTED
Significado
Está intentando reproducir un CD que no se puede reproducir o hay un problema con el CD.
No hay disco en la bandeja de disco.
Está intentando reproducir un
CD-R/RW que no está “finalizado”.
Está intentando grabar de un CD a un MD y a una cinta al mismo tiempo, utilizando la grabación a velocidad x2 o x4.
Significado
El disco no está grabado.
La pista ya se encuentra en el grupo seleccionado.
Está intentando formar un grupo nuevo incluyendo otros grupos.
No hay más espacio para guardar información relacionada con el grupo MD.
Está intentando unir pistas (de menos de 8 segundos) o grupos que no se pueden unir.
Ha intentado escuchar el sonido durante la grabación a alta velocidad.
Está intentando ingresar en el MD un título que ya tiene más de 1 792 caracteres en total.
Está intentando grabar un CD en el modo de reproducción programada o reproducción aleatoria usando la grabación de x4 velocidades.
Falla en la lectura del UTOC.
No hay más espacio en el MD o hay más de 254 pistas.
El MD está protegido contra escritura.
Solución
Cambie el CD.
Ponga un disco en la bandeja de disco.
Esto no es una anomalía. Podrá reproducir discos CD-R/RW finalizados.
Esto no es signo de anomalía. Seleccione una velocidad de grabación normal (x1). (Consulte en la página 43.)
Solución
Cambie el MD por otro si desea escuchar la reproducción.
Esto no es una anomalía. (Consulte
Agregar una pista a un grupoENTRY GR” en la página 48.)
Esto no es una anomalía. (Consulte Formar un grupoFORM GR en la página 47.)
No podrá formar ningún otro grupo en el MD.
Esto no es una anomalía. (Consulte en las páginas 50, 56 y 68.)
Esto no es una anomalía. Usted no puede escuchar el sonido durante la grabación a alta velocidad.
Esto no es una anomalía. (Consulte Asignación de títulos a un MD en la página 59.)
Esto no es una anomalía. Seleccione otras velocidades de grabación. (Consulte en la página 39.)
Apague la unidad, y luego vuélvala a encender.
Use otro MD grabable o borre algunas pistas.
Cancele la protección del MD o use otro MD. (Consulte en la página 37.)
– 69 –
Mensaje
EMERGENCY
STOP
GROUP FULL
GROUP TRACK
HCMS CANNOT
COPY
LOAD ERROR
MD NO DISC
NON AUDIO
CAN NOT COPY
PLAYBACK
DISC
SCMS CANNOT
COPY
LOW TEMP
CANNOT COPY
Significado
Se ha producido una anomalía durante la grabación.
Está intentando formar más de 99 grupos.
Está intentando formar una grupo con una pista que pertenece a otro grupo.
Ha intentado volver a grabar una canción que fue grabada una vez a alta velocidad antes de que transcurran 74 minutos después de su primera grabación.
El MD no está correctamente cargado.
No hay MD.
Está intentando copiar un disco sin sonido como un CD-ROM o un vídeo CD.
Está intentando editar o grabar un MD de sólo reproducción.
La copia digital de la 2ª generación está prohibida.
La temperatura ambiente es demasiado baja para poder grabar usando la grabación de x4 velocidades.
Solución
Detiene la reproducción y expulse el MD y vuélvalo a insertar.
Esto no es una anomalía. Un MD puede contener hasta 99 grupos.
Esto no es una anomalía. (Consulte “Formar un grupo—FORM GR” en la página 47.) Un temporizador interno funciona para proteger los derechos de autor. Espere 74 minutos o más, y luego inicie la grabación.
Saque el MD y vuélvalo a insertar.
Ponga un MD.
Detenga la grabación.
Utilice un MD grabable.
No se podrá efectuar la grabación digital desde un CD-R/RW duplicado a un MD. De intentarlo, la unidad convertirá automáticamente las señales digitales a señales analógicas y las grabará a una velocidad de x1 (velocidad normal).
Esto no es una anomalía. Usted puede grabar usando la grabación de x4 velocidades dentro de una gama de 5˚C – 35˚C.
– 70 –
Español
Localización de averías
Si tiene algún problema con su unidad, verifique la siguiente lista para ver si consigue resolver el problema antes de acudir al centro de servicio. Si el problema persiste a pesar de las indicaciones contenidas en esta lista, o si la unidad está físicamente dañada, solicite el servicio a personal cualificado, como por ejemplo, su proveedor.
Síntoma
No se escucha sonido de los altavoces.
No se puede grabar en un MD.
Recepción de la radio es deficiente.
El control remoto no funciona.
No se pueden expulsar los CDs o el MD.
El CD no se reproduce.
Hay salto de sonido en el CD.
El portacassette no se abre ni cierra.
Imposible grabar en una cinta.
Las operaciones están inhabilitadas.
Causa posible
Las conexiones son incorrectas, o hay flojedad.
Hay un par de auriculares conectados.
Está usando un MD pregrabado.
El MD está protegido contra escritura.
La antena no está conectada correcta-
mente.
La antena de cuadro de AM está demasiado cerca de la unidad.
La antena de FM no está extendida o posicionada correctamente.
Hay un obstáculo en la trayectoria entre el control remoto y el sensor de la unidad.
Las pilas están descargadas.
Está usando el control remoto lejos de
la unidad principal.
El cable de alimentación de CA no está enchufado.
La función de bloqueo del disco está activada.
El CD está boca abajo.
El CD está sucio o rayado.
Ha habido una interrupción de la corriente alimentada a través del cable de alimentación de CA mientras se estaba transportando la cinta.
Se han quitado las lengüetas pequeñas provistas en la parte trasera del cassette.
Falla de funcionamiento del microprocesador incorporado debido a interferencia eléctrica externa.
Acción correctiva
Verifique todas las conexiones y efectúe las correcciones. (Consulte las páginas 6 – 9.)
Desenchufe los auriculares del jack PHONES.
Cámbielo por un MD grabable.
Cancele la protección del MD. (Consulte la página 37.)
Vuelva a conectar la antena firmemen-
te.
Cambie la posición y la dirección de la antena de cuadro de AM.
Extienda la antena de FM a la mejor posición de recepción.
Saque el obstáculo.
Cambie las pilas. (Consulte la página 9.)
Las señales no llegan al sensor remoto. Acérquese a la unidad principal.
Enchufe la clavija del cable de alimentación de CA.
Desactive la función de bloqueo de
disco. (Consulte la página 28.)
Ponga el CD con el lado de la etiqueta hacia arriba.
Limpie o reemplace el CD. (Consulte la página 66.)
Encienda la unidad.
Tape los orificios con cinta adhesiva.
Desenchufe la unidad y vuélvala a enchufar.
Español
– 71 –

Especificaciones

El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Sección de amplificador —CA-UXZ7MDR
Sintonizador
Reproductor de CD
Grabador de MD
Platina de cassette
Potencia de salida (IEC 268-3/DIN): 46 W (23 W + 23 W) a 4 (MAX)
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (a 1 kHz)
Terminales de altavoz: 4 Ω – 16
Margen de sintonización de FM: 87,50 MHz108,00 MHz Margen de sintonización de AM (OM/OL): OM: 522 kHz1 629 kHz
Capacidad de CD: 1 CD Margen dinámico: 88 dB Relación señal a ruido: 95 dB Lloro y fluctuación: No medible
Sistema de reproducción de audio: Sistema de audio digital MiniDisc Sistema de grabación: Sistema de sobreescritura magneto-óptico
Sistema de lectura: Sin contacto, fonocaptor láser semiconductor
Sistema de corrección de error Tiempo de grabación/reproducción (cuando se utiliza un MD de 80 minutos)
Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz Sistema de comprensión de audio:
Respuesta de frecuencia:
Normal (tipo I): 60 Hz14 000 Hz
Lloro y fluctuación: 0,15 % (WRMS)
AUX/DVD: 400 mV/47 kΩ (en LEVEL 1)
(λ=780 nm)
:
CIRC (Cross Interleave Reed-Solomon Code”)
SP: 80 minutos LP2: 160 minutos LP4: 320 minutos
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 ( )
40 W (20 W + 20 W) a 4 (10 % THD)
200 mV/47 kΩ (en LEVEL 2)
OL: 144 kHz—288 kHz
General
Accesorios suministrados
Sección de altavoces —SP-UXZ7MD
Requisito de potencia: CA 230 V , 50 Hz Consumo de energía: en funcionamiento: 65 W
Dimensiones (aprox.): 185 mm x 265 mm x 316 mm (An/Al/Pr) Peso (aprox.): 5,9 kg
Consulte Desembalaje en la página 6.
Tipo: Reflector de bajos de 2 vías Altavoces: Woofer 11 cm cono x1,
Capacidad de potencia: 35 W Impedancia: 4 Gama de frecuencias: 55 Hz a 20 kHz Nivel de presión acústica: 82 dB/W•m Dimensiones (aprox.): 145 mm x 265 mm x 215 mm (An/Al/Pr) Peso (aprox.): 2,2 kg cada uno
en espera: 13 W
Tweeter 4 cm cono x1
Patentes de los Estados Unidos y de otros países con licencia de Dolby Laboratories.
1,4 W (modo ahorro de energía)
Español
– 72 –
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
0702MWMMDWJEM
JVC
Loading...