JVC UX-Z7MDR User Manual [sp]

MICRO COMPONENT MD SYSTEM
MIKRO-KOMPONENT MD-SYSTEM MD-MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MIKRO-KOMPONENT MD-SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-MD-SYSTEM SYSTEME DE MICRO COMPOSANTES MD SISTEMA MD DE MICROCOMPONENTES SISTEMA MD A MICROCOMPONENTI
UX-Z7MDR—Consists of CA-UXZ7MDR and SP-UXZ7MD
TA/News/Info
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS

MANUAL DE INSTRUCCIONES

ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0900-002A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet— -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström.
-brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus— kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan. Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei katkaise verkkovirtaa. Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig— kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud. Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
kontakten. Der kan tændes og slukkes for strømmen
med fjernbetjeningen.
Achtung—Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten. Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen. Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention—Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension. L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur. L’alimentation peut être télécommandée.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Precaución—Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo. El interruptor no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición. La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione—Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione. L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete. L’alimentazione può essere comandata a distanza.
– G-1 –
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder ­bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Svenska
Svenska
Suomi
Suomi
Dansk
Dansk
Deutsch
Deutsch
Français
Français
Español
Español
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
– G-2 –
Italiano
Italiano
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou dincendie et éviter toute détérioration, placez lappareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table dau moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire unadeguata ventilazione dellimpianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm 15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
15 cm
15 cm
1 cm 1 cm
UX-Z7MDR UX-Z7MDR
– G-3 –
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI / REPRODUKTION AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN / REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN 1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA 1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE OVERFLADE 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUSSENSEITE 1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE 1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA SUPERFICIE EXTERIOR 1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA SUPERFICIE ESTERNA
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN 2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN 2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT À LINTERIEUR DE LAPPAREIL 2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA UNIDAD 2 AVVERTENZE ALLINTERNO DELLAPPARECCHIO
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
CLASS 1 LASER PRODUCT
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. HUOM: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
ny a aucune pièce utilisable à lintérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser
invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando
lapparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare lesposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non
vi sono parti adoperabili dallutente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
Français
Español
Italiano
Introducción
Le agradecemos la adquisición de este producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para
comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de
esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Acerca de este manual
Fuentes de alimentación
Este manual está organizado de la siguiente manera:
• Este manual explica principalmente las operaciones de reproducción y edición utilizando el control remoto, y otras operaciones tales como la de grabación utilizando los controles de la unidad. A menos que se especifique de otro modo, podrá usar los botones y controles del control remoto y de la unidad para las mismas operaciones, si llevan nombres (o marcas) iguales o similares.
• La información básica y común para las diversas funciones está agrupada en un lugar, y se evita su repetición en cada procedimiento. Por ejemplo, la información sobre el encendido/apagado de la unidad, el ajuste de volumen, el cambio de los efectos de sonido y otros no se repite, y está explicada en la sección “Operaciones básicas y comunes” en las páginas 10 – 15.
• En este manual se utilizan las siguientes marcas:
• Cuando desenchufe el cable del tomacorriente, siempre tire de la clavija, no del cable de alimentación de CA.
NO desenchufe el cable de alimentación de CA con las mano mojadas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en los lentes del interior de la unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la habitación
• En una habitación húmeda
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro cálido
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la humedad, desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.
Proporciona advertencias y precauciones para evitar daños o riesgos de incendio/ descargas eléctricas. También proporciona información útil para obtener el mejor rendimiento posible de la unidad.
Proporciona información y sugerencias útiles.
Precauciones
Instalación
• Seleccione un sitio nivelado, seco y que no sea ni muy
Español
frío ni muy caluroso (entre 5˚C y 35˚C).
• Instale la unidad en un sitio bien ventilado para evitar que se genere calor dentro de la unidad.
• Deje suficiente espacio entre la unidad y el televisor.
• Para evitar interferencias, mantenga los altavoces alejados del televisor.
NO instale la unidad cerca de fuentes de calor, en ambientes polvorientos, o en sitios expuestos a la luz directa del sol o a las vibraciones.
Otros
• El panel electrónico basculante podría funcionar defectuosamente cuando utilice esta unidad bajo una luz potente, como la luz del sol.
NO exponga esta unidad a una luz potente.
• Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro de la unidad, desenchufe el cable de alimentación de CA y consulte con su proveedor antes de volver a operar la unidad.
• Cuando no utilice la unidad durante un período prologando, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de CA.
NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario.
Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de alimentación de CA y consulte con su proveedor.
– 1 –

Contenido

Ubicación de los botones ................................ 3
Unidad principal .................................................... 3
Control remoto ....................................................... 5
Primeros pasos ................................................ 6
Desembalaje ........................................................... 6
Conexión de las antenas ......................................... 6
Conexión de los altavoces ...................................... 7
Conexión de equipo externo .................................. 8
Colocación de las pilas en el control remoto ......... 9
Operaciones básicas y comunes ................... 10
Conexión de la alimentación ................................ 11
Configuración del apagado automático ............... 11
Activado/desactivado del tono de pulsación
de teclas ......................................................... 11
Puesta en hora del reloj ........................................ 12
Selección de las fuentes e inicio de la reproducción ...
Ajuste del volumen .............................................. 13
Refuerzo de los sonidos graves ............................ 14
Selección de los modos de sonido ....................... 14
Ajuste de la iluminación de la pantalla ................ 15
13
Escuchando radiodifusiones en FM y AM
(OM/OL)................................................... 16
Sintonizando una emisora .................................... 17
Preajustando las emisoras .................................... 17
Sintonizando una emisora preajustada ................. 18
Recibiendo emisoras de FM con RDS ................. 18
Cambiando la información de RDS ..................... 19
Buscando programas mediante códigos PTY
(Búsqueda de PTY) ....................................... 19
Conmutando temporalmente el tipo de programa
seleccionado por usted ................................... 20
• Cómo funciona la función Enhanced
Other Networks .......................................... 20
• Descripción de los códigos PTY ................ 21
Reproducción de discos CD (CD-R/CD-RW) ... 22
Precauciones sobre la reproducción del CD ........ 23
Reproduciendo el CD entero
—Reproducción normal ................................ 23
Operaciones básicas de CD .................................. 24
Programando el orden de reproducción de
las pistas—Reproducción programada .......... 24
Reproduciendo a la aleatoria
—Reproducción aleatoria .............................. 25
Repetiendo las pistas—Reproducción repetida ... 25
Reproducción de discos MDs ....................... 26
Reproduciendo el MD entero
—Reproducción normal ................................ 27
Operaciones básicas de MD ................................. 27
Programando el orden de reproducción de
las pistas—Reproducción programada .......... 28
Reproduciendo a la aleatoria
—Reproducción aleatoria .............................. 29
Reproducción de las pistas de un grupo
––Reproducción de grupo .............................. 30
Repetiendo las pistas—Reproducción repetida ... 30 Búsqueda de las pistas para reproducción
––Búsqueda de título de MD ......................... 31
Reproducción de cintas ................................ 32
Reproducción de una cinta ................................... 33
Escuchando un equipo externo.................... 34
Escuchando un equipo externo ............................ 35
Ajuste del nivel de entrada de audio .................... 35
Grabación ...................................................... 36
Antes de iniciar la grabación un MD ................... 37
Ajuste de los modos de grabación de MD ........... 39
Grabación de CD a MD
—Grabación sincronizada de CD .................. 39
Grabación de otras fuentes en un MD ................. 40
Antes de iniciar la grabación de una cinta ........... 41
Grabación en una cinta ........................................ 42
Grabación de CD a un MD y una cinta
—Grabación sincronizada de CD .................. 43
Edición de discos MD ................................... 44
Consejos––Funciones MD Group ........................ 45
Introducción de las funciones de edición de grupos ...
Formar un grupo––FORM GR ............................. 47
Agregar una pista a un grupo—ENTRY GR ....... 48
Dividir un grupo—DIVIDE GR .......................... 49
Unir dos grupos—JOIN GR ................................ 50
Mover un grupo—MOVE GR ............................. 51
Desagrupar pistas—UNGROUP .......................... 52
Disolver todos los grupos—UNGR ALL............. 52
Borrar las pistas de un grupo—ERASE GR ........ 53
Introducción de las funciones de edición de pistas ... 54
Dividir una pista—DIVIDE ................................. 55
Unir dos pistas—JOIN ......................................... 56
Mover una pista—MOVE .................................... 57
Borrar las pistas—ERASE ................................... 58
Borrar todas las pistas—ALL ERASE ................. 58
Asignación de títulos a un MD ............................ 59
Usando los temporizadores .......................... 61
Uso del temporizador de grabación
(“Recording timer”) ....................................... 62
Uso del temporizador de ajuste diario
(“Daily timer”) ............................................... 63
Uso del temporizador de apagado
(“Sleep timer”) ............................................... 65
Prioridad del temporizador .................................. 65
Mantenimiento .............................................. 66
Información adicional .................................. 67
Tipos de discos MD ............................................. 67
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/
ATRAC3 ( ) ........................................ 67
UTOC (User Table Of Contents) ......................... 67
Memoria de protección contra saltos de sonido ... 67
SCMS (Serial Copy Management System) ......... 68
HCMS (High-speed Copy Management System) ...
• Limitaciones del MD ................................. 68
Mensajes del CD/MD ................................... 69
Localización de averías................................. 71
Especificaciones ............................................ 72
– 2 –
46
Español
68
Ubicación de los botones
Familiarícese con los botones de su unidad.
Unidad principal
1
2
3 4 5 6 7
8
9 p q
w
Unidad principal
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
1 Bandeja de disco (23) 2 Ventanilla de visualización (4) 3 Botón REV.MODE (28, 33, 42, 43) 4 Botón MD 0 (expulsión) (11, 27, 29, 60)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
5 Botón MD #¥8 (reproducción/pausa) (11, 13, 27)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
6 Botón
(11, 63, 64)
7 Botón CD 0 (expulsión) (11, 23, 25)
Español
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
8 Botón CD #¥8 (reproducción/pausa) (11, 13, 23, 24)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
9 Botones de operación múltiple
• Botones DOWN y UP
• Botones 4 (búsqueda hacia atrás/avance rápido
(en espera/encendido) y STANDBY lámpara
hacia la izquierda), 7 (parada) y ¢ (búsqueda hacia adelante/avance rápido hacia la derecha)
e
r
t y
u i
o ; a
s
d
f
g
p Botón TAPE @ # (reproducción) (11, 13, 33)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
q Botón SOUND (14) w Portacassette (33) e Panel electrónico basculante r Ranura de carga de MD (27) t Botón AUX/DVD (11, 13, 35)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
y Botón COLOR/DEMO (9, 15) u Mando VOLUME + / – (13) i Botón FM/AM (11, 13, 17, 18)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
o Botón AHB PRO (siglas de Active Hyper Bass PRO)
(14)
; ) (PUSH OPEN) (33)
• Al presionar sobre esta marca se abre y cierra el
portacassette.
a Sensor remoto s Botón ONE TOUCH MD REC (39, 40) d Botón ONE TOUCH TAPE REC (42) f Botón MD&TAPE REC (43) g Jack PHONES (13)
– 3 –
Ventanilla de visualización en el panel electrónico basculante
4
1
2
Ventanilla de visualización
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
1 Indicador CD (24) 2 Indicador MD (28) 3 Indicadores de grabación de MD
• Indicador MD REC (39, 40, 43, 47 – 53, 55 – 58)
• Indicadores del modo de duración de grabación (39) SP, LP2 y LP4
• Indicadores de velocidad de grabación (39) x1, x2 y x4
• Indicador de grabación por grupo (39) GROUP
4 Indicadores de operación de la cinta (33, 42, 43)
5 Indicador TAPE (33)
Indicador REC (42, 43)
6 Indicadores del modo de reproducción de CD/MD
(24, 25, 28 – 30)
• GROUP, PRGM (programa) y RANDOM
7 Indicadores del modo de repetición de CD/MD (25, 30)
8 Indicador TITLE SEARCH (31) 9 Indicador AHBPRO (siglas de Active Hyper Bass
PRO) (14)
0 Indicador SOUND (14)
- Indicadores del modo de temporizador
• DAILY (temporizador de ajuste diario) (63, 64)
• REC (temporizador de grabación) (62, 63)
• SLEEP (temporizador de apagado) (65)
= Indicadores del modo de FM (17)
• STEREO y MONO
~ Indicador A.P.off (apagado automático) (11) ! Pantalla principal
• Muestra el nombre de la fuente y otras informaciones.
(modo inversión) y 2 3 (dirección de la
cinta)
y
(timer) (62 – 65)
3
9
8
5
7
6
Cuando utiliza el control remoto, diríjalo hacia el sensor remoto en la unidad principal.
0
-
– 4 –
= ~
!
Español
1
2
3
4
5 6
7
8 9 p
q w e
r
* Cuando se utiliza el control remoto:
Para las operaciones de RDS, pulse y mantenga pulsado RDS CONTROL (f) en el control remoto mientras se utilizan los
Español
botones—PTY SEARCH (7), TA/News/Info (8), DISPLAY (g), PTY SELECT + (j) y PTY SELECT – (p).
TA/News/Info
t
y
u
i
o
;
a s
d f
g h
j
k
l
Control remoto
1 Botones numéricos
• Botones 1 – 10, 0 y +10 (12, 17, 18, 24, 28, 29, 47 – 49, 55 – 58)
• Botones de entrada de caracteres (A – Z, 0 – 9) (31, 59)
• Botón MARK (31, 59)
• Botones
2 Botón TITLE/EDIT (55 – 59) 3 Botón GROUP SKIP
4 Botón GROUP TITLE/EDIT (47 – 53, 59) 5 Botón GROUP SKIP
6 Botón LP: (39) 7 Botón PTY SEARCH* (19, 20)
Botón PLAY MODE (24, 25, 28 – 30)
8 Botón TA/News/Info* (20)
Botón REPEAT (25, 30)
9 Botón CLOCK/TIMER (12, 62 – 64) p Botón PTY SELECT –* (19, 20)
Botón SLEEP (65)
q Botón DIMMER (12, 15) w Botón BEEP (11) e Botón SOUND (14) r Botón AHB PRO (siglas de Active Hyper Bass PRO)
(14)
t Botón STANDBY/ON y Botón DISP/CHARA (pantalla/carácter) (12, 31, 59) u Botón CANCEL i Botón SET o Botón ENTER ; Botones de operación múltiple
• Botones ¢, 7 y 4
a Botón TITLE SEARCH (31) s Botones de ajuste del modo de grabación
• Botón GROUP REC (39)
• Botón SP/LP2/LP4 (39)
• Botón x1,2,4 (39)
d Botones selectores de fuente
• Botón CD 3¥8 (reproducción/pausa) (11, 13, 23 – 25)
• Botón MD 3¥8 (reproducción/pausa) (11, 13, 27 – 31)
• Botón TAPE 2 3 (reproducción) (11, 13, 33)
• Botón FM/AM/AUX (11, 13, 17, 18, 35)
Pulsando uno de estos botones también se conecta la alimentación de la unidad.
f Botón RDS CONTROL (18 – 20) g Botón DISPLAY* (19)
Botón REV.MODE (33, 42, 43)
h Botón FM MODE (17) j Botón PTY SELECT +* (19, 20)
Botón A.P.OFF (11)
k Botones VOLUME + / – (13) l Botón COLOR (9, 15)
y (15, 31, 55, 59, 60)
(30, 48 – 53)
(30, 48 – 53)
(11, 63, 64)
– 5 –

Primeros pasos

Continúa
Desembalaje
Asegúrese de que el paquete contiene todos los artículos siguientes. El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas.
• Antena de FM (1)
• Antena de cuadro de AM (OM/OL) (1)
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con su distribuidor.
Conexión de las antenas
Antena de FM
Antena de FM (suministrada)
Para conectar una antena de FM exterior
Antes de conectarla, desconecte la antena de FM suministrada.
Antena de FM exterior (no suministrada)
Se debe usar una antena de 75 con conector (IEC o DIN 45325) del tipo coaxial.
1
Conecte la antena de FM al terminal FM (75 Ω) COAXIAL.
2
Extienda la antena de FM.
3
Sujétela en la posición en que obtenga la mejor recepción.
La antena de FM suministrada con esta unidad puede usarse como medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una antena de FM exterior.
Acerca de la antena de FM suministrada
Español
– 6 –
Antena de AM (OM/OL)
Conexión de los altavoces
1
2
3
Antena de cuadro de AM (OM/OL) (suministrada)
Alambre cubierto con vinilo (no suministrado)
Para conectar los altavoces
Los altavoces se pueden conectar usando los cordones de los altavoces.
1
2
Terminales de altavoz
Rojo
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16
Negro
SPEAKERS
R
R
Negro
L
L
3,4
Rojo
Negro
1
Si los cordones están cubiertos con material aislante, retuerce el núcleo del cordón en cada extremo y quite el material aislante.
2
Conecte la antena de cuadro de AM (OM/OL) a los terminales AM LOOP, tal como se indica en la ilustración.
3
Gire la antena de cuadro de AM (OM/OL) hasta que se obtenga la mejor recepción.
Para conectar una antena de AM (OM/OL) exterior
Si la recepción es deficiente, conecte un alambre simple cubierto con vinilo al terminal AM EXT y extiéndalo horizontalmente. La antena de cuadro de AM (OM/OL)
Español
debe permanecer conectada.
Para una mejor recepción en FM y AM (OM/OL)
• Asegúrese de que los conductores de antena no hagan contacto con otros terminales y cordones de conexión.
• Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la unidad, de los cordones de conexión y del cable de alimentación de CA.
– 7 –
Cable del
altavoz
Parte trasera del altavoz derecho
1
Si los cordones están cubiertos con material
Parte trasera del altavoz izquierdo
aislante, retuerce el núcleo del cordón en cada extremo y quite el material aislante.
2
Mantenga presionada la abrazadera del terminal del altavoz.
3
Inserte el extremo del cable del altavoz en el terminal.
Haga coincidir la polaridad de los terminales de altavoz: Rojo (+) con rojo (+) y negro (–) con negro (–).
4
Aparte su dedo de la abrazadera.
IMPORTANTE
• Utilice únicamente altavoces de la impedancia correcta. La impedancia correcta aparece indicada en el panel posterior de la unidad.
• NO conecte más de un altavoz a un terminal de altavoz.
Para retirar las rejillas de los altavoces
Las rejillas de los altavoces son desmontables, tal como se indica en la ilustración de abajo:
Orificios
Para desmontar la rejilla del altavoz, inserte sus dedos en la parte superior de la rejilla del altavoz, y tire de la misma hacia sí. También tire de la parte inferior hacia sí.
Para fijar la rejilla del altavoz, introduzca los salientes de la rejilla en los orificios del altavoz.
Salientes
Rejilla del altavoz
Conexión de equipo externo
Es posible conectar otro equipo, podrá usar como dispositivo de reproducción.
Cuando conecte y utilice estos equipos, consulte también los manuales suministrados con los mismos.
• NO conecte otros equipos mientras la alimentación está conectada.
• NO enchufe ningún equipo antes de finalizar todas las conexiones.
Para conectar equipo externo
Asegúrese de que las clavijas de los cordones de audio y los jacks del panel trasero de la unidad estén codificadas por color: Las clavijas y los jacks blancos son para las señales de audio del lado izquierdo, y los rojos son para las señales de audio del lado derecho.
Derecho
Equipo externo
Izquierdo
Precaución sobre instalación
Esta es una unidad compacta pero de gran potencia; por lo tanto, dispone de un ventilador de enfriamiento incorporado que se activa al aumentar el calor interior debido a uso continuo y/o a un alto nivel de volumen. Si desea instalar altavoces o cualquier otro equipo a los costados de la unidad, deje un espacio de por lo menos 1 cm entre los mismos y la unidad principal para obtener un efecto de enfriamiento suficiente.
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16
A los jacks AUX/DVD
SPEAKERS
R
L
R
L
R
L
Español
– 8 –
¡AHORA podrá enchufar la unidad y cualquier otro equipo conectado!
SPEAKERS
R
L
R
L
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16
Al toma-
Cable de alimentación de CA
corriente mural
Al conectar el cable de alimentación de CA en un tomacorriente mural, la unidad iniciará automáticamente la demostración en pantalla. (Demostración automática en pantalla).
• Cada vez que pulsa y mantiene pulsado COLOR/DEMO (o COLOR en el control remoto) durante más de 2 segundos, la demostración automática en pantalla se activa y desactiva alternativamente.
Colocación de las pilas en el control remoto
Coloque las pilas—R6P(SUM-3)/AA(15F)—dentro del control remoto, haciendo coincidir sus terminales (+ y –) con las marcas de polaridad + y – del compartimiento de las pilas. Cuando la unidad deje de responder al control remoto, cambias ambas pilas simultáneamente.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
Para detener y cancelar la demostración en pantalla,
pulse COLOR/DEMO (o COLOR en el control remoto) durante la demostración en pantalla mientras la unidad está en el modo de espera.
• Pulsando DIMMER o DISP/CHARA en el control remoto, también se cancela la demostración en pantalla. – Si pulsa DIMMER mientras la unidad está en el modo
de espera, la unidad le hará saber la hora mediante tonos (consulte la página 12).
– Cada vez que pulsa DISP/CHARA mientras la unidad
Español
está en el modo de espera, la indicación del reloj se activa y desactiva alternativamente (consulte la página 12).
Para iniciar manualmente la demostración en pantalla,
pulse COLOR/DEMO (o COLOR en el control remoto) mientras la unidad está en el modo de espera.
• Cada vez que pulsa el botón, la demostración en pantalla cambia alternativamente entre activada y desactivada.
• NO combine una pila usada con una nueva.
• NO utilice conjuntamente diferentes tipos de pilas.
• NO exponga las pilas al calor o a las llamas.
• NO deje las pilas dentro del compartimiento de las pilas si no va a usar la unidad por un tiempo prolongado. De lo contrario, se producirían daños debido al ácido de las pilas.
– 9 –
Operaciones básicas y comunes
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 11 a 15).
Control remoto
TA/News/Info
Unidad principal
Español
– 10 –
Conexión de la alimentación
Configuración del apagado automático
Cuando se pulsa uno de los botones selectores de fuente, la unidad se enciende automáticamente (y se inicia la reproducción si la fuente está preparada).
En el control remoto:
En la unidad principal:
**
* Pulsando CD 0 o MD 0 también se enciende la unidad.
Para conectar la alimentación de la unidad sin reproducir, pulse STANDBY/ON (o en la unidad
principal). La lámpara STANDBY en la unidad principal se apaga. Aparece “HELLO” en la pantalla principal.
Para desconectar la alimentación de la unidad (en espera), pulse STANDBY/ON
principal) otra vez. La lámpara STANDBY en la unidad principal se enciende. Aparece “SEE YOU” en la pantalla principal.
(o en la unidad
La función de apagado automático hace que la unidad se apague automáticamente si no se introduce ningún sonido durante más de 3 minutos, a menos que esté seleccionado FM o AM (OM/OL) como fuente. Si se realiza alguna operación durante este lapso de 3 minutos, el apagado automático se cancelará temporalmente aún cuando no se introduzca sonido alguno.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para activar el apagado automático, pulse A.P.OFF.
El indicador A.P.off (apagado automático) se enciende en la pantalla.
• Cuando no entre ninguna señal, el indicador A.P.off comienza a destellar en la pantalla. Unos 20 segundos antes de que la unidad se apague automáticamente, “AUTO POWER OFF” comienza a destellar en la pantalla principal.
Indicador A.P.off
Para desactivar la función de apagado automático, pulse A.P.OFF otra vez. El indicador A.P.off se apaga en la pantalla.
• “0:00” destella en la pantalla principal hasta que ajuste el reloj incorporado. Después de ajustar el reloj, la hora del reloj será indicada en la pantalla mientras la unidad está apagada. Para ajustar el reloj incorporado, consulte “Puesta en hora del reloj” en la página 12.
• Se consume una pequeña cantidad de energía aún cuando la unidad se encuentra en el modo de espera.
Para desconectar completamente la alimentación,
desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de CA.
Español
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
El ajuste de reloj en el sintonizador y otros ajustes serán borradas.
– 11 –
Activado/desactivado del tono de pulsación de teclas
Si no desea que el tono de pulsación de teclas suene cada vez que pulsa un botón, podrá desactivarlo mientras la unidad se encuentre encendida.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse BEEP.
• Cada vez que pulsa el botón, el tono de pulsación de teclas se enciende (BEEP ON) y apaga (BEEP OFF) alternativamente:
BEEP ON
* El tono de pulsación de teclas se activa independientemente del
ajuste del volumen y de la conexión de los auriculares.
*
BEEP OFF
Puesta en hora del reloj
Usted podrá ajustar el reloj con la unidad encendida o en el modo de espera.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse CLOCK/TIMER.
Aparece “0:00” en la pantalla principal con el dígito de la hora destellando.
2
Pulse ¢ o 4 repetidas veces para ajustar la hora.
• Si pulsa y mantiene pulsado el botón, el dígito de la hora cambia continuamente.
• También podrá usar los botones numéricos.
– Para ajustar la hora a 5, pulse 5. – Para ajustar la hora a 12, pulse +10, y luego 2. – Para ajustar la hora a 20, pulse +10, y luego 10
(o pulse +10 dos veces, y luego 0).
3
Pulse SET para ajustar la hora.
El dígito de los minutos comienza a destellar.
• Si desea corregir la hora otra vez, pulse CANCEL. El dígito de la hora comienza a destellar otra vez.
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
El reloj pierde su ajuste y se reposiciona a “0:00”. En tal caso, ajustar el reloj otra vez.
Para desactivar la indicación del reloj (modo ahorro de energía)
Pulse DISP/CHARA mientras la unidad está en el modo de espera. Aparece “DISPLAY OFF” en la pantalla principal. La indicación del reloj desaparece de la pantalla principal.
Para activar la indicación del reloj, pulse DISP/CHARA otra vez mientras la unidad está en el modo de espera. Aparece “DISPLAY ON” en la pantalla principal.
Para comprobar la hora del reloj mediante los tonos
Cuando se activa el tono de pulsación de teclas (consulte “Activado/desactivado del tono de pulsación de teclas” en la página 11), la unidad le permite saber la hora utilizando tonos largos y cortos de diferentes alturas mientras se encuentra en el modo de espera.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DIMMER mientras la unidad está en el modo de espera. El tiempo se representa como un número de cuatro dígitos: dos dígitos para las horas y dos para los minutos (ej. 2:58 =
0258). Cada dígito se distingue mediante una altura de tono diferente, y los números se componen de tonos largos y cortos. A continuación se muestran los detalles.
Diferenciación de dígitos:
4
Pulse ¢ o 4 repetidas veces para ajustar los minutos.
• Si pulsa y mantiene pulsado el botón, los dígitos de los minutos cambian continuamente.
• También podrá usar los botones numéricos. – Para ajustar los minutos a 5, pulse 5. – Para ajustar los minutos a 25, pulse +10, +10, y
luego 5.
– Para ajustar los minutos a 30, pulse +10, +10, y
luego 10 (o pulse +10 tres veces, y luego 0).
5
Pulse SET para finalizar el ajuste del reloj.
El reloj incorporado se pone en marcha.
Para volver a poner el reloj en hora
Si anteriormente ha ajustado el reloj, deberá pulsar CLOCK/TIMER repetidas veces hasta que aparezca la pantalla de puesta en hora del reloj en la pantalla principal (el dígito de la hora comienza a destellar).
Do Mi Sol Do
Dígito de horas más altas
Dígito de horas más bajas
Representación de números:
Números 01234
Tonos - -- --- ----
Números 56789
Tonos ••••• •••••- •••••-- •••••--- •••••----
* •••••: Cinco tonos cortos rápidos
Ej.:
2:58 = 0258 =
Dígito de minutos más altos
Dígito de minutos más bajos
*
*
Horas Minutos
*
02 58
-- ••••• •••••---
Do Mi Sol Do
– 12 –
Español
*
*
Selección de las fuentes e inicio de la reproducción
Para seleccionar el sintonizador o el equipo externo como fuente En el control remoto:
Pulse FM/AM/AUX.
La unidad se enciende automáticamente (cuando la unidad está en espera), y la fuente seleccionada en último término aparece en la pantalla principal.
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la
siguiente manera:
FM
En la unidad principal:
• Pulse FM/AM para seleccionar el sintonizador.
– Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM (OM/OL).
• Pulse AUX/DVD para seleccionar el equipo externo.
• Para más detalles sobre la operación del sintonizador, consulte las páginas 16 a 21.
• Para la operación del equipo externo, consulte las páginas 34 y 35, además de los manuales suministrados con el mismo.
Para seleccionar el reproductor de CD como fuente,
pulse CD 3/8. La unidad se enciende automáticamente (cuando la unidad está en espera), y aparece “CD READING” en la pantalla principal durante unos instantes.
• Si hay un CD en la bandeja de disco, la reproducción se inicia.
• Si no hay CD cargado, aparecerá “CD NO DISC” en la pantalla principal.
Para detener la reproducción, pulse 7.
• Para más detalles sobre la operación, consulte las páginas 22 a 25.
AM
AUX
Para seleccionar la cinta como fuente, pulse TAPE 2 3. La unidad se enciende automáticamente (cuando la unidad está en espera), y aparece “TAPE” en la pantalla principal.
• Si hay una cinta en el portacassette, se iniciará la reproducción.
Para detener la reproducción, pulse 7.
• Para más detalles sobre la operación, consulte las páginas 32 y 33.
Ajuste del volumen
El nivel de volumen sólo se podrá ajustar estando conectada la alimentación de la unidad.
• El nivel de volumen no tiene ningún efecto en la grabación.
En el control remoto:
Para aumentar el volumen, pulse VOLUME + . Para disminuir el volumen, pulse VOLUME – .
• Si pulsa y mantiene pulsado cada botón, el nivel de volumen cambiará de manera continua.
En la unidad principal:
Para aumentar el volumen, gire mando VOLUME + / –
en el sentido de las agujas del reloj. Para disminuir el volumen, gire mando VOLUME + / – en el sentido contrario a las agujas del reloj.
• Usted puede ajustar el nivel de volumen dentro del margen de 0 (silencio) a 40 (máximo).
Si aparece “CANNOT LISTEN” (No se puede escuchar) en la pantalla principal
Puesto que durante la grabación a alta velocidad (consulte la página 38) no es posible escuchar ninguna fuente, no se podrá ajustar el nivel de volumen.
Para seleccionar el reproductor de MD como fuente,
pulse MD 3/8. La unidad se enciende automáticamente (cuando la unidad está en espera), y aparece “MD READING” en la pantalla
Español
principal durante unos instantes.
• Si hay un MD en la ranura de carga de MD, la reproducción se inicia.
• Si no hay un MD cargado, aparecerá “MD NO DISC” en la pantalla principal.
Para detener la reproducción, pulse 7.
• Para más detalles sobre la operación, consulte las páginas 26 a 31.
Conecte un par de auriculares al jack PHONES. El sonido no se
Para una audición privada
escuchará a través de los altavoces. Asegúrese de disminuir el volumen antes de conectar o de colocarse los auriculares.
NO desconecte la unidad (en espera) con el volumen ajustado a un nivel extremadamente alto; de lo contrario, la sobrecarga acústica repentina podrá dañar su oído, los altavoces y/o auriculares cuando vuelva a conectar la unidad o cuando empiece a reproducir alguna fuente. RECUERDE que no podrá ajustar el nivel de volumen mientras la unidad está en el modo de espera.
– 13 –
Refuerzo de los sonidos graves
Selección de los modos de sonido
La riqueza y la amplitud de los sonidos graves se mantienen aún en los ajustes de niveles bajos de volumen —siglas de Active Hyper Bass Pro.
• Este efecto no afecta la grabación. Esta efecto sólo puede usarse para reproducción.
• Esta función también afecta al sonido de los auriculares.
Para obtener el efecto, pulse AHB PRO repetidas veces hasta que aparezca “AHB BASS1” o “AHB BASS2” en la pantalla principal. El indicador AHBPRO también se enciende en la pantalla.
Indicador AHBPRO
• Cada vez que pulsa el botón, el modo Active Hyper Bass Pro cambia de la siguiente manera:
AHB BASS1 AHB BASS2
BASS OFF
(cancelado)
Es posible seleccionar uno de los 4 modos de sonido preajustados.
• Este efecto no afecta la grabación. Esta efecto sólo puede usarse para reproducción.
• Esta función también afecta al sonido de los auriculares.
Para seleccionar los modos de sonido, pulse SOUND repetidas veces hasta que el modo de sonido deseado aparezca en la pantalla principal. El indicador SOUND también se enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de sonido cambian de la manera siguiente:
ROCK
POP
FLAT
CLASSIC
JAZZ
(cancelado)
ROCK: Refuerza las frecuencias altas y bajas.
Conveniente para la música acústica.
POP: Conveniente para la música vocal o la voz. CLASSIC: Conveniente para la música clásica. JAZZ: Conveniente para la música jazz. FLAT: Cancela el modo de sonido.
Indicador SOUND
• “AHB BASS2” es más efectivo que “AHB BASS1”.
Para cancelar el efecto, pulse AHB PRO repetidas veces hasta que aparezca “BASS OFF” en la pantalla principal. El indicador AHBPRO se apaga en la pantalla.
Ej.: Cuando selecciona “ROCK”.
Para verificar el modo de sonido actualmente seleccionado, pulse SOUND.
El modo de sonido actualmente seleccionado aparecerá en la pantalla principal.
Para cancelar el modo de sonido, pulse SOUND repetidas veces hasta que aparezca “FLAT” en la pantalla principal. El indicador SOUND se apaga en la pantalla.
Español
– 14 –
Ajuste de la iluminación de la pantalla
Puede cambiar el color de iluminación y el brillo del panel electrónico basculante y de la ventana de visualización.
Para seleccionar el color de iluminación
Puede seleccionar el color de iluminación según sus preferencias.
Para crear sus colores favoritos
Puede crear dos colores favoritos y almacenarlos en la memoria como “MANUAL1” y “MANUAL2”.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si la unidad finaliza el modo de ajuste de color antes de que usted termine, comience otra vez desde el
1
.
paso
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse COLOR (o COLOR/DEMO en la unidad principal) repetidamente mientras la unidad se encuentre encendida hasta que el color deseado aparezca en la pantalla principal.
• Cada vez que pulsa el botón, el color de iluminación cambia de la siguiente manera:
RAINBOW: El panel electrónico basculante y la pantalla
«
GRADATION: Cambio gradual del color de iluminación.
se iluminan con los colores del arco iris.
«
WATER: Un patrón de iluminación basado en azul.
«
FANTASY: Colores pasteles iluminan el panel electrónico
«
CANDLE: Un patrón de iluminación basado en rojo.
basculante y la pantalla.
«
FOREST: Un patrón de iluminación basado en verde.
«
SNOW: Un patrón de iluminación basado en blanco.
«
SKY: Un patrón de iluminación basado en los
colores del cielo. El color cambia al llegar
«
MANUAL1:
«
MANUAL2:
una hora determinada si el reloj incorporado está puesto en hora. De lo contrario, “ADJUST CLOCK!” destella en la pantalla principal.
Puede ajustar el color de iluminación según sus preferencias (consulte la columna derecha).
«
(vuelta al comienzo)
Más sobre el color de iluminación
• Los colores de iluminación no siempre se pueden reproducir con
Español
precisión. Debido a determinadas circunstancias (temperatura ambiental, etc.) del entorno de uso de la unidad o del ajuste de DIMMER, podría haber una ligera variación en los colores.
• Cuando usted cambia el color de iluminación, podría parecer que la pantalla se mueve hacia atrás y adelante; esta es una característica de esta unidad y no es signo de anomalía.
• Cuando una luz potente incide sobre la unidad, podría oscurecerse, pero esto no es signo de anomalía.
• Mientras se utiliza la unidad, el panel electrónico basculante se calienta, pero esto no es signo de anomalía.
1
Pulse COLOR repetidamente hasta que aparezca “MANUAL1” o “MANUAL2” en la pantalla principal.
El nivel de brillo que se va a ajustar comienza a parpadear.
Rojo Verde Azul
2
Para ajustar el brillo de cada color.
1) Pulse o para seleccionar el color que desea ajustar.
2) Pulse ¢ o 4 repetidamente para ajustar el nivel de brillo (dentro del margen de 0 a 3).
• A medida que aumenta el número, el color se
vuelve más brillante.
3) Repita los pasos 1) y 2) para encontrar su color preferido.
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
Los ajustes de color realizados por usted se borran. Si así sucede, el color de iluminación vuelve a “RAINBOW”, pero se conservan los colores ajustados por usted para “MANUAL1” y “MANUAL2”.
Para cambiar el brillo de la pantalla
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DIMMER mientras la unidad se encuentre encendida.
• Cada vez que pulsa el botón, el brillo de la pantalla cambia de la siguiente manera:
DIMMER1: La iluminación de la pantalla disminuye.
«
DIMMER2: La iluminación de la pantalla desaparece.
«
DIMMER OFF: La iluminación de la pantalla se restablece.
• Pulsando COLOR (o COLOR/DEMO en la unidad principal)
también se restablece el brillo de la pantalla.
«
(vuelta al comienzo)
– 15 –

Escuchando radiodifusiones en FM y AM (OM/OL)

En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 17 a 21).
Control remoto
TA/News/Info
Unidad principal
TA/News/Info
No podrá utilizar los botones de la unidad principal para operar las funciones RDS. Utilice únicamente los botones del control remoto.
Español
– 16 –
Sintonizando una emisora
1
Pulse FM/AM/AUX (o FM/AM en la unidad principal) para seleccionar “FM” o bien “AM”.
Cuando pulsa el botón por primera vez, la unidad se enciende automáticamente con la última fuente seleccionada.
En el control remoto:
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la siguiente manera:
FM
AM
Para cambiar la información mostrada en la pantalla principal
En el control remoto SOLAMENTE:
Cada vez que pulsa DISP/CHARA, la información de la pantalla principal cambia alternativamente entre indicación de fuente e indicación del reloj.
• Si hay un MD insertado, el tiempo de grabación restante del MD (“REC REMAIN”) se muestra antes de la indicación del reloj.
Preajustando las emisoras
AUX
En la unidad principal:
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia alternativamente entre FM y AM (OM/OL).
2
Pulse y mantenga ¢ o 4 (UP o DOWN en la unidad principal) hasta que las frecuencias de las emisoras comiencen a cambiar en la pantalla principal.
¢ (UP): Aumentar las frecuencias.
4 (DOWN): Disminuir las frecuencias.
La unidad comienza a efectuar la búsqueda de las emisoras y se detiene al sintonizar una emisora con una intensidad de señal suficiente.
• Si un programa en FM se transmite en estéreo, el indicador STEREO se enciende en la pantalla.
Para detener la búsqueda, pulse ¢ o 4 (o UP o DOWN en la unidad principal).
Cuando pulse ¢ o 4 de forma repetida (o UP o DOWN en la unidad principal)
La frecuencia cambia paso a paso.
Para cambiar el modo de recepción en FM
Cuando una transmisión en FM estéreo sea ruidosa o difícil de recibir, podrá mejorar la recepción cambiando el modo de recepción en FM.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse FM MODE.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de recepción en FM cambia alternativamente entre STEREO y MONO.
Español
STEREO: Normalmente seleccione esta opción.
Podrá escuchar sonido estéreo cuando el programa transmite en estéreo. El indicador STEREO se enciende mientras se recibe una radiodifusión en FM estéreo (sólo cuando las condiciones de recepción son buenas).
MONO: Selecciónelo cuando una transmisión en FM
estéreo sea difícil de recibir o hayan ruidos. La recepción será mejorada pero se perderá el efecto estereofónico. El indicador MONO se enciende en la pantalla.
Podrá preajustar manualmente 30 emisoras FM y 15 AM (OM/OL).
En algunos casos, podrían haber frecuencias de prueba memorizadas en el sintonizador debido a que la fábrica examina la función de preajuste del sintonizador antes de la entrega. Esto no es una anomalía. Usted podrá preajustar las emisoras deseadas en la memoria siguiendo el método de preajuste.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber
2
terminado, comience otra vez desde el paso
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Sintonice la emisora (FM o bien AM—OM/OL) que desea preajustar.
• Consulte “Sintonizando una emisora” en la columna izquierda.
2
Pulse SET.
El número preajustado comienza a destellar de la siguiente manera:
Ej.: Cuando selecciona una emisora FM en el paso 1.
• La unidad siempre se inicia desde el número preajustado 1.
3
Pulse los botones numéricos para seleccionar un número preajustado.
Ej.: Para el número de preajuste 5, pulse 5.
Para el número de preajuste 15, pulse +10 y luego 5. Para el número de preajuste 20, pulse +10 y luego
10. Para el número de preajuste 30, pulse +10, +10 y luego 10.
• También podrá seleccionar el número preajustado pulsando ¢ o 4.
.
– 17 –
4
Pulse SET otra vez.
Aparece “STORED” en la pantalla principal durante unos instantes.
La emisora sintonizada en el paso 1 se almacena en el número de preajuste seleccionado en el paso 3.
• Almacenando una emisora nueva en un número usado se borrará la emisora almacenada previamente.
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de
Las emisoras preajustadas para FM y AM (OM/OL) se borran en un día. En tal caso, preajustar las emisoras otra vez.
CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
Sintonizando una emisora preajustada
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse FM/AM/AUX para seleccionar “FM” o bien “AM”.
Cuando pulsa el botón por primera vez, la unidad se enciende automáticamente con la última fuente seleccionada.
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la siguiente manera:
FM
2
Pulse los botones numéricos para seleccionar un número preajustado.
Ej.: Para el número de preajuste 5, pulse 5.
Para el número de preajuste 15, pulse +10 y luego
5. Para el número de preajuste 20, pulse +10 y luego
10. Para el número de preajuste 30, pulse +10, +10 y luego 10.
AM
AUX
Recibiendo emisoras de FM con RDS
El RDS (Sistema de radiodifusión de datos) permite a las emisoras de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio estándar. Por ejemplo, las emisoras envían su nombre de emisora, así como información sobre el tipo de programa que se está transmitiendo en ese momento, como deportes, música, etc.
Cuando se sintoniza una emisora de FM que proporciona servicio RDS, aparece “RDS” en la pantalla principal.
Con esta unidad, podrá recibir los tipos de señales RDS siguientes.
PS (Program Service – Servicio de programa):
Muestra los nombres de las emisoras comúnmente conocidas.
PTY (Program Type – Tipo de programa):
Muestra los tipos de programas transmitidos.
RT (Radio Text – Radiotexto):
Muestra los mensajes de texto enviados por la emisora.
Enhanced Other Networks:
Proporciona información acerca de los tipos de programas enviados por otras emisoras RDS distintas de la recibida.
Las operaciones RDS son posibles únicamente utilizando el control remoto. Deberá pulsar y mantener pulsado RDS CONTROL mientras utiliza los botones impresos en naranja en el control remoto —PTY SEARCH, TA/News/Info, DISPLAY, PTY SELECT + y PTY SELECT –.
Más sobre el RDS
• No todas las emisoras FM proporcionan señales RDS ni todas las emisoras RDS proporcionan los mismos servicios. En caso de dudas, pida información sobre el RDS de su área a las radioemisoras locales.
• El RDS podría no funcionar correctamente si la emisora recibida no está transmitiendo correctamente las señales o si la intensidad de la señal es débil.
Español
– 18 –
Cambiando la información de RDS
Usted podrá ver información de RDS en la pantalla mientras escucha una emisora de FM.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Mientras escucha una emisora en FM, pulse y mantenga pulsado RDS CONTROL hasta que se termine de realizar el siguiente procedimiento.
2
Pulse DISPLAY.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrar la siguiente información:
PS
Canal preajustado y frecuencia de
la emisora (Indicación normal)
3
Suelte el dedo de RDS CONTROL.
Si no hay señales PS, PTY o RT enviadas por la emisora
Aparece “NO PS”, “NO PTY” o “NO RT” en la pantalla principal.
Si la unidad tarda un tiempo en mostrar la
Podrá aparecer “PS”, “PTY” o “RT” en la pantalla principal.
información de RDS recibida desde una emisora
PTY
RT
2
Pulse PTY SEARCH.
Aparece “PTY SELECT” en la pantalla principal.
3
Pulse PTY SELECT + o – para seleccionar un código PTY.
El código PTY seleccionado previamente comienza a destellar en la pantalla principal.
Ej.: Cuando está seleccionado “News”.
• Cada vez que pulsa el botón, los códigos PTY cambian de la manera siguiente (refiérase también a la lista de la página 21):
News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M Easy M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document TEST Alarm! (vuelta al comienzo)
4
Pulse PTY SEARCH otra vez.
Mientras se efectúa la búsqueda, el código PTY seleccionado destellan en la pantalla principal.
Buscando programas mediante códigos PTY (Búsqueda de PTY)
Una de las ventajas del RDS es que se puede localizar una determinada clase de programa especificando el código PTY correspondiente.
• La búsqueda de PTY es aplicable únicamente a las emisoras preajustadas.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso
En el control remoto SOLAMENTE:
Español
1
Mientras escucha una emisora en FM, pulse y mantenga pulsado RDS CONTROL hasta que se termine de realizar el siguiente procedimiento.
1
.
– 19 –
Ej.: Cuando está seleccionado “Info” como código PTY.
La unidad efectúa la búsqueda de las 30 emisoras FM preajustadas, se detiene al localizar la seleccionada por usted, y sintoniza esa emisora.
5
Suelte el dedo de RDS CONTROL.
Si no se pudo hallar ningún programa, aparecerá “NOT
FOUND” (No encontrado) en la pantalla principal y la unidad volverá a la emisora recibida en último término.
Loading...
+ 54 hidden pages