MIKRO-KOMPONENT MD-SYSTEM
MD-MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MIKRO-KOMPONENT MD-SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-MD-SYSTEM
SYSTEME DE MICRO COMPOSANTES MD
SISTEMA MD DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA MD A MICROCOMPONENTI
UX-Z7MDR—Consists of CA-UXZ7MDR and SP-UXZ7MD
TA/News/Info
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0900-002A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler,
forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en
garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas /
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet— -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all
ström.
-brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus— kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen
kokonaan.
Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei katkaise
verkkovirtaa. Virta voidaan kytkeä/katkaista
kaukosäätimellä.
Forsigtig— kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket
tages ud.
Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
kontakten. Der kan tændes og slukkes for strømmen
med fjernbetjeningen.
Achtung—Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten.
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher
Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht
unterbrochen. Die Stromversorgung kann per
Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention—Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre
l’appareil complètement hors tension.
L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut
pas déconnecter l’appareil du secteur. L’alimentation peut
être télécommandée.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen
enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas
ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Precaución—Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la
alimentación por completo.
El interruptor no desconectará completamente la
alimentación principal, cualquiera que sea su posición. La
alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione—Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione.
L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la
linea di rete. L’alimentazione può essere comandata a
distanza.
– G-1 –
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la
humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e
all’umidità.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en
duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte
komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand
eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i
på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava
ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia
paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava
ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten
kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil
varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys)
oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp
eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere
med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al
calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in
materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di
sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Svenska
Svenska
Suomi
Suomi
Dansk
Dansk
Deutsch
Deutsch
Français
Français
Español
Español
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/
95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95."
– G-2 –
Italiano
Italiano
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
bör utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna
nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig
ventilering finns för ventilering genom ett placera
apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää
vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto
on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man
ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist
på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for
luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er
mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und
sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s.
Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm
Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter
toute détérioration, placez l’appareil de la manière
suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures
ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire
en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres
de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y
prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que
cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas
mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga
un espacio adecuado para permitir el paso del aire y
una correcta ventilación, situando el equipo sobre un
soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed
evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel
modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di
seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo
su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
15 cm15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
15 cm
15 cm
1 cm1 cm
UX-Z7MDRUX-Z7MDR
– G-3 –
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA /
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE /
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER /
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI / REPRODUKTION AF
MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN / REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES /
REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN
1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA
1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE OVERFLADE
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUSSENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA SUPERFICIE EXTERIOR
1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA SUPERFICIE ESTERNA
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN
2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN
2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA UNIDAD
2 AVVERTENZE ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i
denna bruksanvisning specificerats, kan användaren
utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider
gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä
käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteilylle.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin
dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse
for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
CLASS 1
LASER PRODUCT
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till
kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. HUOM: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt
valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion.
Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al
service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser
invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el
usuario; deje todo servicio técnico en manos de
personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando
l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è
guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai
raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non
vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di
questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a
personale qualificato.
Français
Español
Italiano
Inledning
Svenska
Tack för ditt köp av en av våra JVC-produkter.
Läs denna handbok noga innan du använder enheten, för att kunna utnyttja
den på bästa möjliga sätt, och spar handboken för framtida bruk.
Om denna handbok
Denna handbok är upplagd på följande sätt:
• Handboken redogör i första hand för
avspelnings- och redigeringsoperationer med
fjärrkontrollen, och för andra operationer såsom
inspelning med de olika knapparna på enheten.
Du kan använda såväl knapparna på fjärrkontrollen
som på enheten, om de har samma eller liknande
benämningar (eller markeringar), om inte annat sägs.
• Grundläggande och gemensam information som är
densamma för många funktioner har samlats på ett ställe
och upprepas inte i varje beskrivning. Vi upprepar
exempelvis inte informationen om hur du slår på/av
enheten, ställer in ljudvolymen, ändrar ljudeffekterna
med mera, vilket förklaras i avsnittet “Primära och
gemensamma funktioner” på sidorna 10 – 15.
• Följande markeringar används i denna handbok:
Anger varningar och
försiktighetsanvisningar som är avsedda
att förebygga skador eller risken för
brand/elektriska stötar.
Står också vid information om
förhållanden som inte hindrar dig från att
få ut mesta möjliga av enheten.
Strömförsörjning
• Ta alltid tag i själva stickproppen när du ska ta ut den ur
vägguttaget. Dra inte i sladden.
HANTERA INTE sladden med våta händer.
Fuktkondensation
Kondens kan samlas på linserna inuti enheten i följande
fall:
• När värmen i rummet har slagits på
• I ett fuktigt rum
• Om enheten flyttas direkt från en kall plats till en varm
Under dessa förhållanden kanske enheten inte fungerar som
den ska. Lämna den i så fall påslagen i flera timmar, tills
fukten har avdunstat. Ta sedan ut nätsladden och sätt
därefter tillbaka den i vägguttaget igen.
Övrigt
• Elektroniska svängpanelen fungerar eventuellt inte om
du använder enheten där det är starkt ljus, som
exempelvis solljus.
EXPONERA INTE enheten för starkt ljus.
Information och tips som kan vara bra att
känna till.
Försiktighetsanvisningar
Installation
• Installera på ett plant underlag, på ett ställe där det är
torrt och vare sig för varmt eller för kallt—mellan 5˚C
och 35˚C.
• Installera enheten på en plats med tillräckligt god
ventilation för att värmen inuti enheten inte ska stiga.
• Se till att avståndet mellan enheten och TV:n är
tillräckligt stort.
• Placera inte högtalarna för nära TV:n för att undvika att
störa TV:n.
INSTALLERA INTE enheten på en plats nära
en värmekälla, eller på en plats där den blir
föremål för direkt solbelysning, eller alltför
mycket damm eller vibrationer.
– 1 –
• Om ett metallföremål eller någon vätska kommer in inuti
enheten ska du ta ut nätsladden ur vägguttaget, varefter
du ska kontakta återförsäljaren innan du använder
enheten på nytt.
• Ta ut nätsladden ur vägguttaget om du inte ska använda
enheten under en längre tidsperiod.
TA ALDRIG isär enheten eftersom den inte
innehåller några enheter som du som användare
själv kan utföra service på.
Om ett fel uppkommer ska du ta ut nätsladden ur
vägguttaget och kontakta återförsäljaren.
Innehåll
Placering av knappar ..................................... 3
När du använder fjärrkontrollen riktar du den mot
fjärrsensorn på huvudenhet.
0
-
=
~
!
– 4 –
Svenska
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
* Vid användning av fjärrkontrollen:
För RDS-funktioner trycker du först på RDS CONTROL
(f) på fjärrkontrollen och håller den intryckt när du
använder knappen—PTY SEARCH (7), TA/News/Info (8),
DISPLAY (g), PTY SELECT + (j) och PTY SELECT –
(p)-knappar.
q DIMMER-knapp (12, 15)
w BEEP-knapp (11)
e SOUND-knapp (14)
r AHB PRO (Active Hyper Bass PRO)-knapp (14)
t STANDBY/ON
y DISP/CHARA (fönstret/tecken)-knapp (12, 31, 59)
u CANCEL-knapp
i SET-knapp
o ENTER-knapp
; Fleroperationsknappar
• ¢, 7 och 4 -knappar
a TITLE SEARCH-knapp (31)
s Knappar för inställning av inspelningsläge
• GROUP REC-knapp (39)
• SP/LP2/LP4-knapp (39)
• x1,2,4-knapp (39)
d Knappar för källval
• CD 3¥8 (avspelning/paus)-knapp (11, 13, 23 – 25)
Om en av dessa knappar tryck in kopplas enheten också
på.
f RDS CONTROL-knapp (18 – 20)
g DISPLAY*-knapp (19)
REV.MODE-knapp (33, 42, 43)
h FM MODE-knapp (17)
j PTY SELECT +*-knapp (19, 20)
A.P.OFF-knapp (11)
k VOLUME + / – -knappar (13)
l COLOR-knapp (9, 15)
-knapp (30, 48 – 53)
-knapp (30, 48 – 53)
-knapp (11, 63, 64)
– 5 –
Komma igång
Fortsättning
Packa upp
När du har packat upp ska du kontrollera att förpackningen
innehöll allt det som anges nedan.
Siffrorna inom parentes anger hur många enheter som ska
ingå.
• FM-antenn (1)
• AM (MV/LV)-ramantenn (1)
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2)
Kontakta återförsäljaren omedelbart om någonting saknas.
Ansluta antennerna
FM-antennen
FM-antenn (ingår)
Så här ansluter du en utomhus-FM-antenn
Koppla bort den medföljande FM-antennen innan du
ansluter utomhusantennen.
Utomhus-FM-antenn
(ingår inte)
En 75 Ω-antenn med koaxialkontakt
(IEC eller DIN 45325) ska användas.
Svenska
1
Anslut FM-antennen till uttaget FM (75 Ω)
COAXIAL.
2
Rulla ut FM-antennen.
3
Fäst den i det läge som ger dig den bästa
mottagningen.
Om den medföljande FM-antennen
Den FM-antenn som levereras med denna anordning kan användas
som en tillfällig lösning. Om mottagningen är dålig ska du
emellertid använda en utomhus-FM-antenn.
– 6 –
Svenska
AM (MV/LV)-antenn
Anslutning av högtalarna
1
2
3
AM (MV/LV)-ramantenn
(ingår)
Vinylöverdragen
ledare (ingår inte)
Så här ansluter du högtalarna
Högtalarna ska anslutas med högtalarsladdarna.
1
Röd
Svart
Högtalaruttagen
Svart
SPEAKERS
R
L
R
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16
L
Röd
Ω
Svart
2
3,4
1
Vrid på en liten bit av änden på varje sladd och ta
sedan bort isoleringen, om sladdarna är isolerade.
2
Anslut AM (MV/LV)-ramantennen till uttagen
AM LOOP enligt illustrationen.
3
Vrid AM (MV/LV)-ramantennen tills du får den
bästa mottagningen.
Så här ansluter du en utomhus-AM (MV/LV)-antenn
Om mottagningen är dålig ska du ansluta en ensam
vinylöverdragen ledare till uttaget AM EXT och lägga ut
den horisontellt. Du måste ha AM (MV/LV)-ramantennen
inkopplad.
Bättre mottagning av såväl FM- som AM (MV/LV)
-stationer
• Kontrollera att antennledarna inte är i kontakt med några andra
uttag eller sladdar.
• Håll antennerna borta från enhetens metalliska delar,
anslutningssladdar och nätsladden.
– 7 –
Högtalarsladd
Höger högtalares
baksida
1
Vrid på en liten bit av änden på varje sladd och ta
Vänster högtalares
baksida
sedan bort isoleringen, om sladdarna är isolerade.
2
Håll den klämman på högtalaruttaget.
3
För in änden på högtalarsladden i uttaget.
Var noga med högtalaruttagens polaritet: Röd (+) till
röd (+) och svart (–) till svart (–).
4
Ta bort fingret från klämman.
VIKTIGT:
• Använd bara högtalare med den högtalarimpedans som
anges vid högtalaruttagen på enhetens baksida.
• ANSLUT INTE mer än en högtalare till varje högtalaruttag.
Ta av högtalargallren
Högtalargallren kan tas bort som framgår av illustrationen
nedan:
Hål
För att ta bort högtalargallret sätter du in fingrarna
bakom överkanten på högtalargallret och drar det sedan
mot dig. Dra också underdelen mot dig.
För att sätta på högtalargallret trycker du in utsprången
på högtalargallret i hålen i högtalaren.
Utsprång
Högtalargaller
Anslutning av extern utrustning
Du kan ansluta annan utrustning som kan användas som
avspelningsapparat.
Läs även handböckerna för respektive enhet när utrustning
av detta slag ansluts och används.
• ANSLUT INTE utrustning med strömmen
påslagen.
• ANSLUT INTE någon övrig utrustning förrän alla
vanliga uppkopplin.
Anslutning av extern utrustning
Kontrollera att färgkodningen av kontakterna på sladdarna
och uttagen på enhetens baksida överensstämmer: Vita
kontakter och uttag avser vänster ljudkanal och röda avser
höger ljudkanal.
Höger
Extern utrustning
Vänster
Svenska
Varning om installation
Denna enhet är kompakt men kraftfull. Därför har den
en inbyggd fläkt som sätts i drift när värmen stiger i
enheten på grund av kontinuerlig användning och/eller
hög volym. Om du vill ställa högtalare eller annan
utrustning vid sidan om enheten ska du lämna ett
utrymme på minst 1 cm mellan huvudenheten och de
andra enheterna för att få tillräcklig nedkylningseffekt.
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω
SPEAKERS
R
R
L
L
R
L
Till AUX/DVD-jack
– 8 –
Svenska
NU kan du ÄNTLIGEN ansluta enheten och den övriga
anslutna utrustningen till vägguttaget!
SPEAKERS
R
L
R
L
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω
Växelströmsnätsladd
När du sätter nätsladden i vägguttaget startar en
teckenfönsterdemonstration automatiskt på enheten.
(Automatisk teckenfönsterdemonstration).
• Varje gång som du trycker och håller nere COLOR/
DEMO (eller COLOR på fjärrkontrollen) i mer än 2
sekunder, sätter Automatisk teckenfönsterdemonstration
igång respektive stänger av sig alternerande.
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen
Sätt i batterierna—av typ R6P(SUM-3)/AA(15F)—i
fjärrkontrollen så att polerna (+ och –) på batteriet
överensstämmer med + och – markeringarna i batterifacket.
När fjärrkontrollen inte längre har någon inverkan på
enheten ska bägge batterierna bytas ut samtidigt.
1
2
Till ett
vägguttag
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
Stoppa och avbryt teckenfönsterdemonstration, genom
att trycka på COLOR/DEMO (eller COLOR på
fjärrkontrollen) då teckenfönsterdemonstration när enheten
på beredskapsläge.
• Om du trycker på DIMMER eller DISP/CHARA på
fjärrkontrollen avbryts också
teckenfönsterdemonstrationen.
– Om du trycker på DIMMER när enheten på
beredskapsläge, talar apparaten om tiden med
ljudsignaler (se sidan 12).
– Varje gång du trycker på DISP/CHARA när enheten
på beredskapsläge, sätter klockindikatorn igång,
respektive stängs av alternerande (se sidan 12).
För att starta teckenfönsterdemonstration manuellt,
trycker du på COLOR/DEMO (eller COLOR på
fjärrkontrollen) när enheten på beredskapsläge.
• Indikeringsdemonstrationen slås växelvis på och av vid
tryckning på knappen.
– 9 –
• ANVÄND INTE ett gammalt batteri tillsammans
med ett nytt.
• ANVÄND INTE olika typer av batterier
tillsammans.
• EXPONERA INTE batterier för värme eller öppna
lågor.
• LÄMNA INTE kvar batterierna i fjärrkontrollen
om du inte ska använda den under en längre
tidsperiod. Om du gör det kommer den att skadas
av batteriläckage.
Primära och gemensamma funktioner
De knappar som är markerade i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidorna 11 till 15).
Fjärrkontroll
TA/News/Info
Svenska
Huvudenhet
– 10 –
Svenska
Koppla på strömmen
Ställa in den automatiska avstängningen
När du trycker på en av källvalsknapparna, enheten slås på
automatiskt (och börjar spela av om källan är klar).
På fjärrkontrollen:
På huvudenhet:
* Om du trycker på CD 0 eller MD 0 sätts enheten också igång.
För att slå på enheten utan avspelning, tryck på
STANDBY/ON(ellerpå huvudenhet).
STANDBY-lampan släcks på huvudenhet.
“HELLO” visas i huvudfönstret.
För att stänga av enheten (till beredskapsläget), tryck
på STANDBY/ON
STANDBY-lampan tänds på huvudenhet.
“SEE YOU” visas i huvudfönstret.
(ellerpå huvudenhet) igen.
**
Den automatiska avstängningen stänger automatiskt av
enheten om inget ljud kommer på mer än tre minuter
förutom när FM eller AM (MV/LV) är valt som källa.
Om någon funktion används inom denna treminutersperiod
upphävs den automatiska avstängningen tillfälligt även om
inget ljud kommer in.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Aktivera Auto Power Off (automatisk avstängning),
tryck på A.P.OFF.
A.P.off-indikatorn (automatisk avstängning) tänds på
fönstret.
• När inget ljud kommer in börjar A.P.off-indikatorn att
blinka på fönstret. Ungefär 20 sekunder innan enheten
stängs av blinkar “AUTO POWER OFF” i huvudfönstret.
A.P.off-indikator
Avaktivera den Auto Power Off (automatiska
avstängningen), tryck på A.P.OFF igen.
A.P.off-indikatorn släcks på fönstret.
• “0:00” blinkar i huvudfönstret tills den inbyggda klockan
har ställts in. När klockan har ställts in visas i stället
klocktiden i huvudfönstret när enheten är avstängd.
Anvisningar för att ställa in den inbyggda klockan, se
“Ställa klockan” på sidan 12.
• Litet ström förbrukas alltid, även när enheten står på
beredskapsläge.
För att koppla av strömmatningen helt och hållet, drag
ut stickkontakten ur nätuttaget.
När du drar ur stickkontakten, eller om det blir
elavbrott
Klockinställningen de förinställda stationerna och andra
inställningar försvinner.
Slå på/av tangenttonen
Om du inte vill höra tangenttonen varje gång du trycker på
en knapp kan du inaktivera den när enheten är påslagen.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på BEEP (pip).
• Varje gång du trycker på knappen slås tangenttonen
växelvis på (BEEP ON) och av (BEEP OFF):
BEEP ON
* Tangentljudet aktiveras oberoende av volyminställningen och
anslutning av hörlurar.
*
BEEP OFF
– 11 –
Ställa klockan
Du kan ställa in klockan både när enheten är påslagen och
när den står i beredskapsläge.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Svenska
När du drar ur stickkontakten, eller om det blir
elavbrott
Klockan förlorar inställningen och återställs till “0:00”. Ställa i den
på nytt om detta händer.
1
Tryck på CLOCK/TIMER.
“0:00” visas i huvudfönstret och timsiffran blinkar.
2
Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
ställa in timsiffrorna.
• Om du trycker på knappen och håller den intryckt
ändras timsiffrorna kontinuerligt.
• Du kan även använda sifferknapper.
– Om du vill ändra timme till 5, tryck på 5.
– Om du vill ändra timme till 12, tryck på +10 och
sedan 2.
– Om du vill ändra timme till 20, tryck på +10, sedan
10 (eller tryck 2 gånger på +10, och sedan på 0).
3
Tryck på SET för att lägga in timvärdet.
Minutsiffrorna börjar blinka.
• Om du vill ändra timsiffrorna på nytt ska du trycka
på CANCEL.
Timsiffrorna börjar blinka på nytt igen.
4
Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
ställa in minutsiffrorna.
• Om du trycker på knappen och håller den intryckt
ändras minutsiffrorna kontinuerligt.
• Du kan även använda sifferknapper.
– Om du vill ändra minut till 5, tryck på 5.
– Om du vill ändra minut till 25, tryck på +10, +10
och sedan 5.
– Om du vill ändra minut till 30, tryck på +10, +10
sedan 10 (eller tryck 3 gånger på +10, och sedan
på 0).
5
Tryck på SET för att avsluta inställningen av klockan.
Den inbyggda klockan startar.
Stäng av klockindikatorn (viloläge)
Tryck på DISP/CHARA när enheten är i beredskapsläge.
“DISPLAY OFF” visas i huvudfönstret.
Klockindikatorn släcks i huvudfönstret.
Aktivera klockindikatorn, tryck på DISP/CHARA igen
när enheten är i beredskapsläge.
“DISPLAY ON” visas i huvudfönstret.
Kontrollera tiden med ljudsignaler
När tangenttonen är aktiverat (se “Slå på/av tangenttonen”
på sidan 11) och enheten är i viloläge, informerar enheten
dig om tiden med användning av långa och korta
ljudsignaler med olika frekvenser.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på DIMMER när enheten är i beredskapsläge.
Tiden representeras som ett fyrsiffrigt nummer: två siffror
var för timmar och minuter (t.ex. 2:58 = 0258). Varje siffra
har en egen ljudsignalfrekvens och siffrorna avbildas av
korta och långa toner.
Detaljerna står nedan.
Om klockan redan är inställd och du vill ändra den trycker du flera
gånger på CLOCK/TIMER tills inställningsskärmen för klockan
visas på huvudfönstret (timsiffran börjar blinka).
Ex.
2:58 = 0258 =
– 12 –
TimmarMinuter
02 58
—--••••••••••---
DoMiSolDo
Svenska
Välja källa och börja avspelning
Justera ljudvolymen
Välja radio eller extern utrustning som källa
På fjärrkontrollen:
Tryck på FM/AM/AUX.
Enheten slås på automatiskt (om den står i beredskapsläge),
och den senast valda källan visas i huvudfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändras källan enligt
följande:
FM
AM
AUX
På huvudenhet:
• Tryck på FM/AM för att välja radion.
– Varje gång du trycker på knappen ändras bandet
mellan FM och AM (MV/LV).
• Tryck på AUX/DVD för att välja extern utrustning.
• Mer detaljerade instruktioner om radio finns på
sidorna 16 till 21.
• Information om användning av originalutrustning finns
på sidorna 34 och 35 samt i medföljande
instruktionsböcker.
För att välja CD-spelaren som källa, tryck på CD 3/8.
Enheten slås på automatiskt (om den står i beredskapsläge)
och “CD READING” visas en kort stund i huvudfönstret.
• Avspelning börjar om det sitter en CD i skivfacket.
• “CD NO DISC” visas i huvudfönstret om det inte sitter
någon CD i facket.
För att stoppa avspelningen tryck på 7.
• Mer detaljerad instruktioner finns på sidorna 22 till 25.
För att välja MD-spelaren som källa, tryck på MD 3/8.
Enheten slås på automatiskt (om den står i beredskapsläge),
och “MD READING” visas en kort stund i huvudfönstret.
• Avspelning börjar om det sitter en MD i MD-facket.
• “MD NO DISC” visas i huvudfönstret om det inte sitter
någon MD i facket.
För att stoppa avspelningen tryck på 7.
• Mer detaljerad instruktioner finns på sidorna 26 till 31.
Ljudvolymen kan bara ställas in medan enheten är
påslagen.
• Volymnivån har ingen påverkan på inspelningen.
På fjärrkontrollen:
För att höja ljudvolymen tryck på VOLUME +.
För att sänka ljudvolymen tryck på VOLUME –.
• Du kan höja eller sänka ljudvolymen kontinuerligt
genom att hålla respektive knapp intryckt.
På huvudenhet:
För att höja ljudvolymen vrida knappen VOLUME + / –
-kontrollen medurs.
För att sänka ljudvolymen vrida knappen VOLUME + / –
-kontrollen moturs.
• Du kan ställa in volymnivån mellan 0 (tyst) till 40
(maximum).
Om “CANNOT LISTEN” (kan inte lyssna) visas i
huvudfönstret
Vid inspelning med hög hastighet (se sidan 38) kan du inte lyssna
på någon källa och du kan därför heller inte ställa in ljudnivån.
Att lyssna privat
Anslut hörlurar till PHONES-uttaget. Det hörs inget ljud ur
högtalarna. Se till att du sänker ljudnivån innan du ansluter eller tar
på dig hörlurarna.
Stäng INTE av (på beredskapsläge) enheten med
ljudvolymen inställd på extremt hög nivå. Då kan
den plötsliga ljudskrällen skada din hörsel,
högtalarna och/eller hörlurarna när du kopplar på
enheten eller börjar spela av någon ljudkälla.
KOM IHÅG att du inte kan justera ljudvolymen
medan enheten står på beredskapsläge.
För att välja kassettspelaren som källa, tryck på
TAPE 2 3.
Enheten slås på automatiskt (om den står i beredskapsläge),
och “TAPE” visas i huvudfönstret.
• Avspelningen startar om det finns något band i
kassetthallåre.
För att stoppa avspelningen tryck på 7.
• Mer detaljerad instruktioner finns på sidorna 32 och 33.
– 13 –
Att förstärka basljudet
Välja ljudlägen
Svenska
Basens rika, fylliga ljud bibehålls oavsett hur lågt du ställer
in ljudvolymen—Active Hyper Bass Pro.
• Denna effekt påverkar inte inspelningen. Du kan bara
använda den effekten vid avspelning.
• Den här funktionen påverkar även hörlursljudet.
Använd effekten, tryck upprepade gånger på
AHB PRO så att “AHB BASS1” eller “AHB BASS2” visas
på huvudfönstret.
AHBPRO-indikatorn tänds dessutom i fönstret.
AHBPRO-indikator
• Varje gång du trycker på knappen ändras läget för
Active Hyper Bass Pro enligt följande:
AHB BASS1AHB BASS2
BASS OFF
(upphävd)
• “AHB BASS2” är mer effektivt än “AHB BASS1”.
Du kan välja något av 4 förinställda ljudlägen.
• Denna effekt påverkar inte inspelningen. Du kan bara
använda den effekten vid avspelning.
• Den här funktionen påverkar även hörlursljudet.
För att välja ljudlägena, tryck upprepade gånger på
SOUND tills önskat ljudläge visas i huvudfönstret.
SOUND-indikatorn tänds dessutom i fönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändras ljudläge enligt
följande:
ROCK
POP
FLAT
CLASSIC
JAZZ
(upphävd)
ROCK:Förstärker låga och höga frekvenser.
Bra för akustisk musik.
POP:Bra för vokalmusik eller tal.
CLASSIC: Bra för klassisk musik.
JAZZ:Bra för jazzmusik.
FLAT:Avbryter ljudläget.
SOUND-indikator
Upphäv effekten, tryck upprepade gånger på
AHB PRO tills “BASS OFF” visas på huvudfönstret.
AHBPRO-indikatorn släcks på fönstret.
Ex. När du väljer “ROCK”.
För att kontrollera vilket ljudläge som är valt för
närvarande, tryck på SOUND.
Det för närvarande valda ljudläget anges i huvudfönstret.
Upphäv ijudläge, tryck upprepade gånger på SOUND tills
“FLAT” visas på huvudfönstret.
SOUND-indikatorn släcks på fönstret.
– 14 –
Svenska
Ställa in ljuset på teckenfönstren
Du kan ändra ljusets färg och styrka på den elektroniska
svängpanelen och i teckenfönstret.
Val av belysningsfärg
Du kan välja in önskad ljusfärg.
Skapa dina favoritfärger
Du kan skapa två favoritfärger och lagra dem i minnet som
“MANUAL1” och “MANUAL2”.
• Följande steg utförs med en tidsgräns. Om enheten
avslutar färgändringsläget innan du är klar, startar du om
1
från steg
ENDAST på fjärrkontrollen:
igen.
Tryck upprepade gånger på COLOR (eller COLOR/
DEMO på huvudenhet) när enheten är påslagen tills
färgen du vill ha visas i huvudfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändras ljusfärgen
enligt följande:
RAINBOW:Regnbågsfärger lyser upp den elektroniska
«
GRADATION: Ljusfärgen ändras successivt.
svängpanelen och fönstret.
«
WATER:Ett färgmönster baserat på blått.
«
FANTASY:Pastellfärger lyser upp den elektroniska
«
CANDLE:Ett färgmönster baserat på rött.
svängpanelen och fönstret.
«
FOREST:Ett färgmönster baserat på grönt.
«
SNOW:Ett färgmönster baserat på vit.
«
SKY:Ett färgmönster baserat på himlens färger.
«
MANUAL1:
«
MANUAL2:
Färgen ändras vid en viss tid om den
inbyggda klockan är inställd. Om inte, visas
“ADJUST CLOCK!” i huvudfönstret.
Du kan ställa in egna ljusfärger (se
kolumnen till höger).
«
(tillbaks till början)
Mer om ljusfärger
• Ljusfärgerna kan inte alltid återskapas precist. På grund av
omständigheter (rumstemperatur, med mera) där enheten
används, eller inställningen för DIMMER, kan färgerna variera
något.
• När du ändrar ljusfärgen kan det verka som om fönstret rör sig
fram och tillbaka; detta är en av enhetens egenskaper och är inte
ett fel.
• När starkt ljus träffar enheten kan den bli mörk, men detta är
inte ett fel.
• När du använder enheten blir den elektroniska svängpanelen
varm, men detta är inte ett fel.
1
Tryck upprepade gånger på COLOR tills
“MANUAL1” eller “MANUAL2” visas i
huvudfönstret.
Ljusstyrkenivån som ska ändras börjar blinka.
RödGrönBlå
2
Ändra ljusstyrka för vald färg.
1) Tryck på eller för att välja färg som du
vill ändra.
2) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
ändra ljusstyrkan (inom intervallen 0 till 3).
• När siffran ökar, ökar ljusstyrkan.
3) Upprepa steg 1) och 2) för att hitta din
favoritfärg.
När du drar ur stickkontakten, eller om det blir
elavbrott
Färginställningarna som du har gjort raderas. Om detta inträffar
återgår belysningen till “RAINBOW”, men färgerna du ställt in för
“MANUAL1” och “MANUAL2” finns kvar.
Ändra teckenfönstrets ljusstyrka
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på DIMMER när enheten är påslagen.
• Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstrets
ljusstyrka enligt följande:
DIMMER1:Teckenfönstrets ljusstyrka minskar.
«
DIMMER2:Teckenfönstret slocknar.
«
DIMMER OFF: Teckenfönstret lyser igen.
• Om du trycker på COLOR (eller COLOR/DEMO på
huvudenheten) tänds teckenfönstret.
«
(tillbaks till början)
– 15 –
Lyssna på FM och AM (MV/LV) sändningar
De knappar som är markerade i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidorna 17 till 21).
Fjärrkontroll
TA/News/Info
TA/News/Info
Svenska
Huvudenhet
Du kan inte använda knapparna på huvudenheten för att styra RDS-funktioner.
Använd bara knapparna på fjärrkontrollen.
– 16 –
Svenska
Ställa in en station
1
Tryck på FM/AM/AUX (eller FM/AM på
huvudenhet) för att välja “FM” eller “AM”.
När du först trycker på knappen, slås enheten på och
väljer automatiskt den senast valda källan.
På fjärrkontrollen:
• Varje gång du trycker på knappen ändras källan enligt
följande:
På huvudenhet:
• Varje gång du trycker på knappen ändras bandet
mellan FM och AM (MV/LV).
2
Tryck in och håll ¢ eller 4 (UP eller DOWN på
huvudenhet) tills stationsfrekvensen börjar ändras i
huvudfönstret.
• ¢ (UP):Högre frekvenser.
• 4 (DOWN): Lägre frekvenser.
Enheten börjar söka efter stationer och stannar när den
fått in en station med en tillräckligt hög signalstyrka.
• Om ett FM-program sänds i stereo tänds dessutom
indikatorn STEREO på fönstret.
FM
AUX
AM
Så här ändrar du informationen som visas på
huvudfönstret
ENDAST på fjärrkontrollen:
Varje gång du trycker på DISP/CHARA ändras
informationen på huvudfönstret mellan källindikatorn och
klockindikatorn.
• Om en MD-skiva sätts in visas återstående inspelningstid
för MD-skivan (“REC REMAIN”) före klockindikatorn.
Förinställning av stationer
Du kan förinställa 30 FM- och 15 AM-stationer (MV/LV)
manuellt.
I vissa fall har testfrekvenser redan lagts in i tunerns minne,
eftersom dess förinställningsfunktion kontrollerades vid
fabriken före leveransen. Detta innebär inte något fel på
utrustningen. Du kan lägga in önskade stationer i minnet med
nedanstående förinställningsmetod.
• Följande steg utförs med en tidsgräns. Om inställningen
går ner innan du är klar, startar du om från steg 2 igen.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Ställ in den station (antingen FM eller AM—MV/LV)
du vill lägga in i minnet.
Se “Ställa in en station” i vänster kolumn.
För att stoppa under sökning, tryck på ¢ eller 4
(hhv. UP eller DOWN på huvudenhet).
När du trycker upprepade gånger på ¢ eller 4
(hhv. UP eller DOWN på huvudenhet)
ändras frekvensen steg för steg.
Ändra FM-mottagningsläge
Om en FM-stereosändning är brusig eller svår att ta emot
så kan du ändra FM-mottagningsläget för att förbättra
mottagningen.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på FM MODE.
• Varje gång du trycker på knappen ändras
FM-mottagningsläget mellan STEREO och MONO.
STEREO: Välj normalt detta läge.
Program som sänds i stereo återges med
stereo. STEREO-indikatorn tänds när tunern
tar emot en FM-stereosändning (endast vid
goda mottagningsförhållanden).
MONO:Välj detta läge när en FM-stereosändning är
svår att ta emot eller brusig. Mottagningen
förbättras men stereoeffekten går förlorad.
MONO-indikatorn tänds i fönstret.
2
Tryck på SET.
Det förinställda numret börjar blinka enligt följande:
Ex. När du väljer en FM-station i steg 1.
• Apparaten börjar alltid med förinställningsnummer 1.
3
Tryck på sifferknapparna när du ska välja ett
nummer för den förinställda stationen.
Ex. För förinställningsnummer 5, tryck på 5.
För förinställningsnummer 15, tryck på +10 och
sedan på 5.
För förinställningsnummer 20, tryck på +10 och
sedan 10.
För förinställningsnummer 30, tryck på +10, +10
och sedan 10.
• Du kan också välja förinställningsnummer genom att
trycka på ¢ eller 4.
– 17 –
4
Tryck på SET igen.
“STORED” visas en kort stund i huvudfönstret.
Den station som ställdes in i steg 1 läggs in på det
förinställningsnummer som valdes i steg
• Om du lägger in en ny station på ett tidigare använt
nummer så raderas den som låg där tidigare.
När du drar ur stickkontakten, eller om det blir
elavbrott
De förinställda FM- och AM (MV/LV)-stationerna raderas efter en
dag. Lägg in stationerna på nytt om detta händer.
3
.
Ställa in en förinställd station
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på FM/AM/AUX för att välja “FM” eller
“AM”.
När du först trycker på knappen, slås enheten på och
väljer automatiskt den senast valda källan.
• Varje gång du trycker på knappen ändras källan enligt
följande:
FM
2
Tryck på sifferknapparna när du ska välja ett
nummer för den förinställda stationen.
Ex. För förinställningsnummer 5, tryck på 5.
För förinställningsnummer 15, tryck på +10 och
sedan på 5.
För förinställningsnummer 20, tryck på +10 och
sedan 10.
För förinställningsnummer 30, tryck på +10, +10
och sedan 10.
AM
AUX
Ta emot FM-stationer med RDS
RDS-systemet innebär att FM-stationer kan skicka med
ytterligare en signal tillsammans med de vanliga
programsignalerna. Stationerna kan exempelvis skicka med
sina stationsnamn eller information om vilken typ av
program som sänds, exempelvis sport eller musik med
mera.
När du har valt en FM-station med RDS-tjänsten visas
“RDS” i huvudfönstret.
Enheten kan ta emot följande olika typer av RDS-signaler.
PS (Program Service – programtjänst):
Visar de allmänna stationsnamnen.
PTY (Program Type – programtyp):
Visar olika programtyper.
RT (Radio Text – radiotext):
Visar textmeddelanden som stationen skickar ut.
Enhanced Other Networks:
Lämnar information om de typer av program som
skickas ut av andra RDS-stationer än den som tas
emot.
RDS-funktionerna kan bara användas på fjärrkontrollen.
Du måste trycka på RDS CONTROL och hålla den
nedtryckt när du trycker på någon av knapparna med
orange text på fjärrkontrollen—PTY SEARCH,
TA/News/Info, DISPLAY, PTY SELECT + och
PTY SELECT –.
Ytterligare om RDS
• Alla FM-stationer sänder inte RDS-signaler och alla
RDS-stationer erbjuder inte samma tjänster. Om du är tveksam
ska du kontakta de lokala radiostationerna för ytterligare
information om RDS-möjligheterna inom ditt område.
• RDS-systemet kanske inte fungerar som det ska, om den station
som tas emot inte sänder ut signalerna på korrekt sätt eller om
signalstyrkan är för svag.
Svenska
– 18 –
Svenska
Ändra RDS-informationen
Du kan se RDS-information i fönstret när du lyssnar på en
FM-station.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på RDS CONTROL när du lyssnar på en
FM-station och håll den intryckt tills du har utfört
stegen nedan.
2
Tryck på DISPLAY.
• Varje gång du trycker på knappen ändras fönstret
enligt följande:
PS
Förinställning av kanalfrekvenser
3
Ta bort fingret från RDS CONTROL.
Om inga PS-, PTY- eller RT-signaler sänds ut av en
“NO PS”, “NO PTY” eller “NO RT” visas i huvudfönstret.
“PS”, “PTY” eller “RT” visas eventuellt i huvudfönstret.
station
Om det tar tid för enheten att lägga ut den
RDS-information som tas emot från en station
PTY
(Normal indikering)
RT
2
Tryck på PTY SEARCH.
“PTY SELECT” visas i huvudfönstret.
3
Tryck på PTY SELECT + eller – för att välja en
PTY-kod.
Den PTY-kod som valdes senast blinkar i
huvuddfönstret.
Ex. “News” har valts.
• Varje gång du trycker på knappen ändras PTY-koden
enligt följande (se även listan på sidan 21):
News “ Affairs “ Info “ Sport “ Educate
“ Drama “ Culture “ Science “ Varied “
Pop M “ Rock M “ Easy M “ Light M “
Classics “ Other M “ Weather “ Finance “
Children “ Social “ Religion “ Phone In “
Travel “ Leisure “ Jazz “ Country “
Nation M “ Oldies “ Folk M “ Document “
TEST “ Alarm! “ (tillbaks till början)
4
Tryck på PTY SEARCH igen.
Medan du söker blinkar den valda PTY-koden i
huvudfönstret.
Söka efter program med hjälp av
PTY-koder (PTY-sökning)
En av fördelarna med RDS är att det går att hitta en viss typ
av program genom att ange den motsvarande PTY-koden.
• PTY-sökningen kan bara tillämpas på förinställda
stationer.
• Följande steg utförs med en tidsgräns. Om inställningen
1
går ner innan du är klar, startar du om från steg
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på RDS CONTROL när du lyssnar på en
FM-station och håll den intryckt tills du har utfört
stegen nedan.
igen.
– 19 –
Ex. “Info” har valts som PTY-kod.
Enheten söker igenom 30 förinställda FM-stationer,
stannar när den hittar den du har valt och ställer in den
stationen.
5
Ta bort fingret från RDS CONTROL.
Om inget program kan hittas visas “NOT FOUND” i
huvudfönstret och enheten återgår till den station som var
inställd senast.
Loading...
+ 54 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.