MIKRO-KOMPONENT MD-SYSTEM
MD-MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MIKRO-KOMPONENT MD-SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-MD-SYSTEM
SYSTEME DE MICRO COMPOSANTES MD
SISTEMA MD DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA MD A MICROCOMPONENTI
UX-Z7MDR—Consists of CA-UXZ7MDR and SP-UXZ7MD
TA/News/Info
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0900-002A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler,
forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en
garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas /
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet— -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all
ström.
-brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus— kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen
kokonaan.
Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei katkaise
verkkovirtaa. Virta voidaan kytkeä/katkaista
kaukosäätimellä.
Forsigtig— kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket
tages ud.
Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
kontakten. Der kan tændes og slukkes for strømmen
med fjernbetjeningen.
Achtung—Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten.
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher
Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht
unterbrochen. Die Stromversorgung kann per
Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention—Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre
l’appareil complètement hors tension.
L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut
pas déconnecter l’appareil du secteur. L’alimentation peut
être télécommandée.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen
enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas
ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Precaución—Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la
alimentación por completo.
El interruptor no desconectará completamente la
alimentación principal, cualquiera que sea su posición. La
alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione—Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione.
L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la
linea di rete. L’alimentazione può essere comandata a
distanza.
– G-1 –
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la
humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e
all’umidità.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en
duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte
komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand
eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i
på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava
ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia
paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava
ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten
kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil
varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys)
oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp
eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere
med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al
calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in
materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di
sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Svenska
Svenska
Suomi
Suomi
Dansk
Dansk
Deutsch
Deutsch
Français
Français
Español
Español
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/
95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95."
– G-2 –
Italiano
Italiano
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
bör utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna
nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig
ventilering finns för ventilering genom ett placera
apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää
vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto
on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man
ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist
på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for
luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er
mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und
sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s.
Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm
Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter
toute détérioration, placez l’appareil de la manière
suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures
ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire
en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres
de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y
prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que
cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas
mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga
un espacio adecuado para permitir el paso del aire y
una correcta ventilación, situando el equipo sobre un
soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed
evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel
modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di
seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo
su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
15 cm15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
15 cm
15 cm
1 cm1 cm
UX-Z7MDRUX-Z7MDR
– G-3 –
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA /
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE /
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER /
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI / REPRODUKTION AF
MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN / REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES /
REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN
1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA
1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE OVERFLADE
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUSSENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA SUPERFICIE EXTERIOR
1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA SUPERFICIE ESTERNA
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN
2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN
2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA UNIDAD
2 AVVERTENZE ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i
denna bruksanvisning specificerats, kan användaren
utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider
gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä
käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteilylle.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin
dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse
for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
CLASS 1
LASER PRODUCT
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till
kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. HUOM: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt
valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion.
Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al
service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser
invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el
usuario; deje todo servicio técnico en manos de
personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando
l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è
guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai
raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non
vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di
questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a
personale qualificato.
Français
Español
Italiano
Introduktion
Tak fordi du har købt et af JVC’s produkter.
Inden du tager anlægget i brug, bør du omhyggeligt gennemlæse
denne vejledning for at få det bedste ud af anlægget. Gem vejledningen til
eventuel senere brug.
Vejledningens indretning
Vejledningen er indrettet på følgende måde:
• I vejledningen gennemgås hovedsagelig brug af
fjernbetjeningen til afspilnings- og
redigeringsfunktioner samt brug af knapperne på
selve anlægget til andre funktioner, som f.eks.
optagelse.
Knapperne og betjeningsorganerne på
fjernbetjeningen og anlægget kan benyttes til de
Dansk
samme funktioner hvis de har samme eller lignende
betegnelser (eller mærkning), medmindre andet er
angivet.
• Elementære oplysninger der er ens for mange funktioner,
er samlet på et sted og gentages ikke for hver funktion.
For eksempel gentages ikke oplysningerne om tænding/
slukning, styrkekontrol, ændring af lydeffekter mv. Alt
dette gennemgås i afsnittene “Grundliggende funktioner”
på side 10 – 15.
• Følgende symboler anvendes i vejledningen:
Advarsler for at undgå tilskadekomst eller
risiko for brand eller elektrisk stød.
Giver endvidere oplysninger til hjælp med
at få det bedst mulige ud af anlægget.
Strømtilslutning
• Når netstikket tages ud af kontakten, skal der altid
trækkes i selve stikket, ikke i netledningen.
Netledningen må IKKE håndteres med våde
hænder.
Fugtighedskondensation
Der kan opstå fugtkondensering på glassene inde i
anlægget i følgende tilfælde:
• Efter at opvarmningen er startet i lokalet
• I et fugtigt lokale
• Hvis anlægget bringes direkte fra et koldt til et varmt
sted
Hvis det sker, risikerer man at anlægget fejlfungerer. I
givet fald skal der være tændt for det i nogle timer, indtil
fugtigheden fordamper. Derefter tages netstikket ud og
sættes i kontakten igen.
Andet
• Hvis anlægget bruges i stærkt lys, f.eks. sollys, risikerer
man at det elektroniske svingpanel fejlfungerer.
Anlægget må IKKE udsættes for stærkt lys.
Praktiske oplysninger og tips.
Sikkerhedsforanstaltninger
Opstilling
• Anlægget skal anbringes et sted hvor der er plant, tørt og
hverken for varmt eller for koldt—mellem 5˚C og 35˚C.
• Anlægget skal anbringes et sted med god ventilation for
at undgå at det bliver for varmt indeni.
• Sørg for tilstrækkelig afstand mellem anlægget og tv’et.
• Højttalerne skal holdes på afstand af tv’et for at undgå
forstyrrelser på skærmen.
Anlægget må IKKE opstilles i nærheden af
varmekilder eller på steder med direkte sollys,
meget støv eller vibration.
– 1 –
• Hvis der falder en metalgenstand eller væske ind i
anlægget, bør netstikket tages ud og forhandleren
spørges til råds, inden anlægget tages i brug igen.
• Hvis anlægget ikke skal bruges i længere tid, bør
netstikket tages ud af vægkontakten.
Anlægget må IKKE skilles ad—der er ingen
dele indeni som brugeren selv kan servicere.
Hvis der sker en fejl af nogen art, bør netstikket tages ud
og forhandleren spørges til råds.
• Indikatorer for optagelsens længde (39)
SP, LP2 og LP4
• Indikatorer for optagelseshastighed (39)
x1, x2 og x4
• Gruppeoptagelsesindikator (39)
GROUP
4 Båndbetjeningsindikatorer (33, 42, 43)
•
5 Indikator for TAPE (33)
Indikator for REC (42, 43)
6 CD/MD indikatorer for afspilningsfunktionen
(24, 25, 28 – 30)
• GROUP, PRGM (Program) og RANDOM
7 CD/MD indikatorer for gentagelsesfunktionen (25, 30)
• og
8 Indikator for TITLE SEARCH (31)
9 Indikator for AHBPRO (Active Hyper Bass PRO) (14)
0 Indikator for SOUND (14)
- Indikatorer for timerfunktioner
•
• DAILY (daglig timer) (63, 64)
• REC (optagelsestimer) (62, 63)
• SLEEP (slumretimer) (65)
= Indikator for mode FM (17)
• STEREO og MONO
~ Indikator for A.P.off (Auto Power off) (11)
! Hoveddisplay
• Viser lydkilde og osv.
(afspilning i modsat retning) og
23 (båndretning)
(timer) (62 – 65)
3
9
8
5
7
6
Ved brug af fjernbetjeningen skal den pege i retning af
fjernbetjeningsføleren på anlæggets forside.
0
-
– 4 –
=
~
!
Dansk
1
2
3
4
Dansk
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
* Ved brug af fjernbetjeningen:
Til RDS-funktioner holdes RDS CONTROL (f) på
fjernbetjeningen inde, samtidig med at der trykkes på en af
knapperne—PTY SEARCH (7), TA/News/Info (8),
DISPLAY (g), PTY SELECT + (j) og PTY SELECT –
(p) knapper.
q DIMMER knap (12, 15)
w BEEP knap (11)
e SOUND knap (14)
r AHB PRO (Active Hyper Bass PRO) knap (14)
t STANDBY/ON
y DISP/CHARA (display/tegn) knap (12, 31, 59)
u CANCEL knap
i SET knap
o ENTER knap
; Flerfunktionsknapper
• ¢, 7 og 4 knapper
a TITLE SEARCH knap (31)
s Knapper til indstilling af optagelsesfunktion
• GROUP REC knap (39)
• SP/LP2/LP4 knap (39)
• x1,2,4 knap (39)
d Knapper til valg af lydkilde
• CD 3¥8 (play/pause) knap (11, 13, 23 – 25)
• MD 3¥8 (play/pause) knap (11, 13, 27 – 31)
• TAPE 23 (play) knap (11, 13, 33)
• FM/AM/AUX knap (11, 13, 17, 18, 35)
Ved tryk på en af disse knapper tændes der også for
anlægget.
f RDS CONTROL knap (18 – 20)
g DISPLAY* knap (19)
REV.MODE knap (33, 42, 43)
h FM MODE knap (17)
j PTY SELECT +* knap (19, 20)
A.P.OFF knap (11)
k VOLUME + / – knapper (13)
l COLOR knap (9, 15)
knap (30, 48 – 53)
knap (30, 48 – 53)
knap (11, 63, 64)
– 5 –
Sådan kommer du i gang
fortsættes
Udpakning
Efter udpakning kontrolleres at alle nedenstående dele er til
stede.
Tallet i parentes angiver hvor mange stk. der leveres.
• FM-antenne (1)
• AM (MB/LB)-rammeantenne (1)
• Fjernbetjening (1)
• Batterier (2)
Hvis der mangler noget, bedes du kontakte forhandleren
med det samme.
Tilslutning af antenner
FM-antennen
FM-antenne (medfølger)
Tilslutning af en udendørs FM-antenne
Inden den tilsluttes, skal den medfølgende FM-antenne
frakobles.
Udendørs FM-antenne
(medfølger ikke)
Dansk
Der skal bruges en 75 Ω antenne med
koaksialstik (IEC eller DIN 45325).
1
FM-antennen tilsluttes bøsningen mærket
FM (75 Ω) COAXIAL.
2
Træk FM-antennen helt ud.
3
Fastgør den i den placering der giver den bedste
modtagelse.
FM-antennen der leveres med anlægget, kan bruges som en
midlertidig løsning. Hvis modtagelsen er dårlig, kan der tilsluttes
en udendørs FM-antenne.
Vedrørende den medfølgende FM-antenne
– 6 –
AM (MB/LB)-antennen
Tilslutning af højttalere
Dansk
1
2
3
AM (MB/LB)-rammeantenne
(medfølger)
Vinylbeklædt ledning
(medfølger ikke)
Tilslutning af højttalere
Højttalerne tilsluttes ved brug af højttalerledningerne.
1
2
Højttalerbøsningerne
Rød
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16
Sort
SPEAKERS
R
R
Sort
L
L
3,4
Rød
Ω
Sort
1
Hvis ledningerne er beklædt med isolering, skal
enden af hver ledning snos, hvorefter isoleringen
fjernes.
2
AM (MB/LB)-rammeantennen tilsluttes
bøsningerne mærket AM LOOP, som vist på
illustrationen.
3
Drej AM (MB/LB)-rammeantennen, indtil du opnår
den bedste modtagelse.
Tilslutning af en udendørs AM (MB/LB)-antenne
Hvis modtagelsen er dårlig, kan der til bøsningen mærket
AM EXT tilsluttes en enkelt, vinylbeklædt ledning, der
trækkes vandret ud. AM (MB/LB)-rammeantennen skal
forblive tilsluttet.
Bedre modtagelse af både FM og AM (MB/LB)
• Antennernes ledere må ikke røre ved andre bøsninger eller
tilslutningsledninger.
• Antennerne bør holdes på afstand af anlæggets metaldele,
tilslutningsledninger og netledningen.
– 7 –
Højttalerledning
Bagsiden af
højre højttaler
1
Hvis ledningerne er beklædt med isolering, skal
Bagsiden af
venstre højttaler
enden af hver ledning snos, hvorefter isoleringen
fjernes.
2
Klemmen ved højttalerbøsningen og fasthold den.
3
Før enden af højttalerledningen ind i bøsningen.
Polariteten skal svare til bøsningernes: Rød (+) til rød
(+) og sort (–) til sort (–).
4
Slip klemmen ved højttalerbøsningen.
VIGTIGT!
• Der må kun bruges højttalere med den impedans der
angives ved højttalerbøsningerne bag på anlægget.
• Tilslut IKKE mere end én højtaler pr. højtalerudgang.
Aftagning af højttalergitter
Højttalergitrene kan tages af som vist nedenfor.
Huller
Højttalergitteret fjernes ved at føre fingrene ind i gitteret
foroven og trække ind mod en selv. Træk også i den
nederste del af gitteret.
Højttalergitteret sættes på ved at anbringe fremspringene
på gitteret i hullerne på højttaleren.
Fremspring
Højttalergitter
Sådan forbindes eksternt udstyr
Du kan forbinde et andet udstyr, som kan bruges som
afspilningsanordning.
Ved tilslutning af sådant udstyr henvises endvidere til de
brugsanvisninger der følger med udstyret.
• Der må IKKE tilsluttes andet udstyr, mens der er
tændt for anlægget.
• Intet udstyr må tilsluttes lysnettet, før alle andre
forbindelser er foretaget.
For at forbinde eksternt udstyr
Stikkene på lydkablerne og bøsningerne bag på anlægget
skal være farvekodet: hvide stik og bøsninger er til venstre
lydsignaler, mens de røde er til højre lydsignaler.
Højre
Eksternt udstyr
Venstre
R
Dansk
Forsigtig ved installering
Denne anlægget er kompakt men kraftig, så den har en
indbygget afkølingsventilator, som går i gang, når den
indvendige varme stiger p.g.a. vedvarende brug og/eller
højt lydniveau. Hvis du ønsker at anbringe højttalerne
eller andet udstyr ved siden af anlægget, skal der være
mindst 1 cm. mellem hovedanlægget og udstyret til
begge sider for at opnå en tilstrækkelig afkølingseffekt.
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω
Til AUX/DVD-stikkene
SPEAKERS
R
L
R
L
L
– 8 –
Nu kan anlægget og det andet apparat ENDELIG
sluttes til lysnettet!
SPEAKERS
R
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω
L
R
L
Dansk
Netledning
Ved tilslutning af netledningen til en stikkontakt begynder
der automatisk en demonstration på displayet (Automatisk
displaydemonstration).
• Hver gang du trykker på og holder COLOR/DEMO nede
(eller COLOR på fjernbetjeningen) i mere end 2
sekunder, tændes og slukkes den automatiske
displaydemonstration skiftevis.
Isætning af batterier i fjernbetjeningen
Batterierne—R6P(SUM-3)/AA(15F)—anbringes i
fjernbetjeningen med (+ og –) polerne ud for de tilsvarende
mærkninger i batterikammeret.
Når fjernbetjeningen ikke længere er i stand til at styre
anlægget, skal begge batterier udskiftes på samme tid.
1
2
Til en
stikkontakt
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
For at standse og annullere dispaydemonstration skal
der trykkes på COLOR/DEMO (eller COLOR på
fjernbetjeningen) under displaydemonstrationen, mens
anlægget er i standby.
• Hvis du trykker på DIMMER eller DISP/CHARA på
fjernbetjeningen, annulleres displaydemonstrationen
også.
– Når du trykker på DIMMER, mens enheden står i
standby, oplyser anlægget dig om tidspunktet med
toner (se side 12).
– Hver gang du trykker på DISP/CHARA, mens
anlægget står i standby, tændes og slukkes der skiftevis
for urangivelsen (se side 12).
Displaydemonstration startes manuelt ved at trykke på
COLOR/DEMO (eller COLOR på fjernbetjeningen) mens
der er i standby for anlægget.
• Hver gang der trykkes på knappen, henholdsvis starter og
standser demonstrationen.
– 9 –
• Et gammelt og et nyt batteri må IKKE bruges
sammen.
• Forskellige typer batterier må IKKE bruges
sammen.
• Batterier må IKKE udsættes for varme eller åben
ild.
• Der bør IKKE være batterier i batterikammeret,
når fjernbetjeningen ikke skal bruges i længere tid.
Ellers beskadiges den pga. lækkende batterier.
Grundliggende funktioner
I dette afsnit (side 11 til 15) gennemgås de knapper der er fremhævet på nedenstående illustration.
Fjernbetjeningen
TA/News/Info
Dansk
Anlæggets forside
– 10 –
Tænding
Indstilling af funktionen Auto Power Off
Når du trykker på en af kildevalgsknapperne, tændes der
automatisk for anlægget (og lydkilden begynder at spille,
hvis den er klar).
På fjernbetjeningen:
På anlæggets forside:
Dansk
* Ved tryk på CD 0 eller MD 0 tændes der også for anlægget.
Tænding af anlægget uden afspilning: Tryk på
STANDBY/ON
STANDBY-lampen på anlæggets forside forsvinder.
“HELLO” fremkommer på hoveddisplayet.
Slukning af anlægget (til standby): Tryk på
STANDBY/ON
STANDBY-lampen på anlæggets forside begynder at lyse.
“SEE YOU” fremkommer på hoveddisplayet.
(eller på anlæggets forside).
(eller på anlæggets forside) igen.
**
Funktionen Auto Power Off slukker automatisk for
anlægget, hvis der ikke registreres lyd i mere end tre
minutter, undtagen hvis FM eller AM (MB/LB) er valgt
som kilde.
Hvis anlægget betjenes i løbet af denne periode på tre
minutter, slår funktionen Auto Power Off midlertidigt fra,
også selvom der ingen lyde registreres.
KUN på fjernbetjeningen:
Hvis du vil aktivere funktionen Auto Power Off, skal du
trykke på A.P.OFF.
Indikatoren A.P.off (Auto Power Off) lyse i displayet.
• Når der ikke kommer nogen lyd ind, begynder A.P.offindikatoren at blinke på displayet. Omtrent 20 sekunder
før anlæggets slukker sig selv, begynder “AUTO
POWER OFF” at blinke på hoveddisplayet.
Indikator A.P.off
Hvis du vil deaktivere funktionen Auto Power Off, skal
du trykke på A.P.OFF igen.
Indikatoren A.P.off forsvinder fra displayet.
• “0:00” blinker på hoveddisplayet indtil uret stilles. Når
uret er blevet stillet, fremkommer klokkeslættet på
hoveddisplayet når strømmen er slukker.
Indstilling af det indbyggede ur se “Indstilling af uret” på
side 12.
• Der forbruges altid en lille mængde strøm, selv når
anlægget er i standby.
Afbrydelse af strømmen til anlægget: Tag netstikket ud
af stikkontakten.
Hvis netstikket tages ud eller strømmen svigter
Urets indstilling og andre indstillinger slettes.
Sådan slås tastberøringstonen til og fra
Hvis du ikke ønsker at høre et bip hver gang du trykker på
knapperne, kan tonen slås fra når der er tændt for anlægget.
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på BEEP.
• Hver gang der trykkes på knappen, slås berøringstonen
skiftevis til (BEEP ON) og fra (BEEP OFF):
BEEP ON
* Tastelyden aktiveres, uanset hvad lydindstillingen er, og om der
er sluttet hovedtelefoner til.
*
BEEP OFF
– 11 –
Indstilling af uret
Uret kan indstilles, hvad anlægget der er tændt for anlægget
eller det er i standby.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på CLOCK/TIMER.
På hoveddisplayet fremkommer nu “0:00” hvori
timetallet blinker.
2
Tryk gentagne gange på ¢ eller 4 for at
indstille timetallet.
• Når knappen holdes inde, ændres timetallet
kontinuerligt.
• Talknapperne kan også bruges.
– Tryk 5 for at sætte timetallet til 5.
– Tryk +10 og derefter 2 for at sætte timetallet til 12.
– Tryk +10 og derefter 10 (eller tryk +10 to gange
og derefter 0) for at sætte timetallet til 20.
3
Tryk på SET for at indstille timetallet.
Minuttallet begynder nu at blinke.
• Hvis du ønsker at ændre timetallet igen, skal du
trykke på CANCEL.
Timetallet begynder nu at blinke igen.
Indstillingen går tilbage til “0:00”. I givet fald skal indstilles igen.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
For at slukke for urindikatoren (energisparetilstand)
Tryk på DISP/CHARA, mens anlægget står i standby.
“DISPLAY OFF” fremkommer på hoveddisplayet.
Urindikatoren forsvinder fra hoveddisplayet.
For at tænde for urindikatoren skal der trykkes på
DISP/CHARA igen, mens anlægget står i standby.
“DISPLAY ON” fremkommer på hoveddisplayet.
For at kontrollere klokken med toner
Når tastberøringstonen aktiveres (se “Sådan slås
tastberøringstonen til og fra” på side 11), meddeler
anlægget tiden ved at anvende lange og korte toner i
forskellige tonehøjder, mens anlægget står i standby.
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på DIMMER, mens anlægget står i standby.
Tiden er repræsenteret som et firecifret tal: to cifre hver for
hhv. timer og minutter (f.eks. 2:58 = 0258). Hvert ciffer
kan kendes på en forskellig tonehøjde, og tallene består af
lange og korte toner.
Følgende viser detaljerne.
Differentiering af cifre:
Dansk
4
Tryk gentagne gange på ¢ eller 4 for at
indstille minuttallet.
• Når knappen holdes inde, ændres minuttallet
kontinuerligt.
• Talknapperne kan også bruges.
– Tryk 5 for at sætte minuttallet til 5.
– Tryk +10, +10 og derefter 5 for at sætte timetallet
til 25.
– Tryk +10, +10 og derefter 10 (eller tryk +10 tre
gange og derefter 0) for at sætte timetallet til 30.
5
Tryk på SET for at afslutte indstillingen af uret.
Det indbyggede ur går nu i gang.
Når du har indstillet uret, skal du trykke gentagne gange på
CLOCK/TIMER, indtil urets indstillingsskærm fremkommer på
hoveddisplayet (timetallet begynder at blinke).
Indstilling af uret igen
DoMiSolDo
Højere
timeciffer
Lavere timeciffer
Nummerrepræsentation:
Tal0123 4
Toner—----------
Tal5678 9
Toner••••••••••- •••••-- •••••--- •••••----
* •••••: Fem hurtige, korte toner
Eks.:
2:58 = 0258 =
Højere
minutciffer
Lavere minutciffer
*
*
TimerMinutter
*
02 58
—--••••••••••---
DoMiSolDo
– 12 –
*
*
Valg af lydkilder og start af afspilning
Regulering af lydstyrken
For at vælge tuneren eller eksternt udstyr som kilde
På fjernbetjeningen:
Tryk på FM/AM/AUX.
Der tændes automatisk for anlægget (hvis det er i standby),
og den sidst valgte kilde fremkommer på hoveddisplayet.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter lydkilden som
følger:
FM
AM
AUX
På anlæggets forside:
• Tryk på FM/AM for at vælge tuneren.
– Hver gang du trykker på knappen, skifter
frekvensbåndet mellem FM og AM (MB/LB).
• Tryk på AUX/DVD for at vælge det eksterne udstyr.
Dansk
• Se side 16 – 21 for mere detaljerede oplysninger om
tunerfunktioner.
• Se side 34 og 35 og de medfølgende manualer for
betjening af eksternt udstyr.
CD-afspilleren vælges som lydkilde ved at trykke på
CD 3/8.
Der tændes automatisk for anlægget (hvis det er i standby)
og “CD READING” fremkommer på hoveddisplayet et
stykke tid.
• Afspilning begynder hvis der er en CD i skuffen.
• Hvis der ikke er isat nogen CD, fremkommer “CD NO
DISC” på hoveddisplayet.
Afspilningen standses ved at trykke på 7.
• Se side 22 – 25 for mere detaljerede oplysninger om
betjeningsfunktioner.
MD-optageren vælges som lydkilde ved at trykke på
MD 3/8.
Der tændes automatisk for anlægget (hvis det er i standby)
og “MD READING” fremkommer på hoveddisplayet et
stykke tid.
• Afspilning begynder hvis der er en MD i
isætningsåbningen.
• Hvis der ikke er isat nogen MD, fremkommer “MD NO
DISC” på hoveddisplayet.
Afspilningen standses ved at trykke på 7.
• Se side 26 – 31 for mere detaljerede oplysninger om
betjeningsfunktioner.
Lydstyrken kan kun reguleres når der er tændt for anlægget.
• Lydniveauet har ingen indvirkning på optagelsen.
På fjernbetjeningen:
Lydstyrken øges ved at trykke på VOLUME +.
Lydstyrken mindskes ved at trykke på VOLUME –.
• Lydstyrken kan ændres kontinuerligt ved at holde den
pågældende knap inde.
På anlæggets forside:
Volumen øges ved at dreje VOLUME + / – -kontrollen
med uret.
Volumen mindskes ved at dreje VOLUME + / – -kontrollen
mod uret.
• Lydstyrken kan indstilles mellem 0 (ingen lyd) og 40
(maksimum).
Hvis “CANNOT LISTEN” fremkommer på
hoveddisplayet
Under højhastigheds optagelse (se side 38) er det ikke muligt at
lytte til lydkilden, og lydstyrken kan derfor ikke reguleres.
Privat lytning
Slut en hovedtelefon til bøsningen mærket PHONES. Nu kommer
der ingen lyd fra højttalerne. Husk at skrue ned for lyden, inden
hovedtelefonen tilsluttes eller tages på.
Lad være med at slukke for anlægget (i standby) når
lydstyrken er meget høj. Når der igen tændes for
anlægget, eller du begynder at afspille en lydkilde,
kan den pludselige lydeksplosion nemlig give
høreskader og beskadige højttalerne og/eller
hovedtelefonen.
HUSK at lydstyrken ikke kan reguleres når anlægget
er i standby.
Bånd vælges som lydkilde ved at trykke på TAPE 2 3.
Der tændes automatisk for anlægget (hvis det er i standby)
og “TAPE” fremkommer på hoveddisplayet.
• Afspilningen starter, hvis der er et bånd i
kassetebåndoptager.
Afspilningen standses ved at trykke på 7.
• Se side 32 og 33 for mere detaljerede oplysninger om
betjeningsfunktioner.
– 13 –
Basforstærkning
Valg af lydeffekt
Uanset hvor lavt lydstyrken er indstillet, kan en rig og
fyldig baslyd opretholdes ved brug af
basforstærkningsfunktionen—Active Hyper Bass Pro.
• Denne effekt berører ikke optagelsen. Funktionen kan
kun benyttes ved afspilning.
• Denne funktion påvirker også lyden fra hovedtelefonerne.
Hvis du vil opnå denne effekt, skal du trykke gentagne gange
på AHB PRO, indtil meddelelsen “AHB BASS1” eller
“AHB BASS2” fremkommer i hoveddisplayet.
Indikatoren AHBPRO lyser i displayet også.
Indikator AHBPRO
• Hver gang du trykker på knappen, skifter indstillingen
Active Hyper Bass Pro som følger:
AHB BASS1AHB BASS2
BASS OFF
(
annulleret
)
Der kan vælges blandt de 4 indprogrammerede lydeffekter.
• Denne effekt berører ikke optagelsen. Funktionen kan
kun benyttes ved afspilning.
• Denne funktion påvirker også lyden fra hovedtelefonerne.
Lydeffekten vælges ved at trykke gentagne gange på
SOUND, indtil den ønskede lydeffekt fremkommer på
hoveddisplayet.
Indikatoren SOUND lyser i displayet også.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter lydeffekten
som følger:
ROCK
POP
FLAT
CLASSIC
JAZZ
(annulleret)
ROCK:Forstærker de høje og lave frekvenser.
Særlig god til akustisk musik.
POP:Særlig god til vokalmusik eller tale.
CLASSIC: Særlig god til klassisk musik.
JAZZ:Særlig god til jazzmusik.
FLAT:Annullering af lydeffekten.
Indikator SOUND
Dansk
• “AHB BASS2” er mere effektfuld end “AHB BASS1”.
Hvis du vil annullere effekten, skal du trykke gentagne
gange på AHB PRO, indtil meddelelsen “BASS OFF”
fremkommer i hoveddisplayet.
Indikatoren AHBPRO forsvinder fra displayet.
Eks.: Når “ROCK” er valgt.
Kontrol af hvilken lydeffekt der er valgt: Tryk på SOUND.
Den aktuelt valgte lydeffekt fremkommer nu på
hoveddisplayet.
Hvis du vil annullere lydeffekt, skal du trykke gentagne
gange på SOUND, indtil meddelelsen “FLAT”
fremkommer i hoveddisplayet.
Indikatoren SOUND forsvinder fra displayet.
– 14 –
Indstilling af displayets belysning
Belysningsfarven og –styrken på det elektroniske
svingpanel og displayvindue kan ændres.
Sådan vælges belysningsfarve
Belysningsfarven kan vælges, så den passer til personlig
smag.
For at skabe dine yndlingsfarver
Du kan skabe to yndlingsfarver og gemme dem i
hukommelsen som “MANUAL1” og “MANUAL2”.
• Der er en grænse for, hvor lang tid det må tage at
foretage nedenstående. Hvis anlægget afslutter
farvejusteringsfunktionen, før du er færdig, skal du starte
1
fra trin
KUN på fjernbetjeningen:
igen.
Tryk gentagne gange på COLOR (eller COLOR/DEMO
på anlæggets forside) når der er tændt for anlægget,
indtil den ønskede farve fremkommer på
hoveddisplayet.
• Hver gang du trykker på knappen, skifter
belysningsfarven sig som følger:
Dansk
RAINBOW:Regnbuefarverne belyser det elektroniske
«
GRADATION: Belysninsfarven ændrer sig gradvist.
svingpanel og displayet.
«
WATER:Et belysningsmønster med blå grundfarve.
«
FANTASY:Pastelfarver belyser det elektroniske
«
CANDLE:Et belysningsmønster med rød grundfarve.
svingpanel og displayet.
«
FOREST:Et belysningsmønster med grøn grundfarve.
«
SNOW:Et belysningsmønster med hvid grundfarve.
«
SKY:Et belysningsmønster med himmelblå
grundfarve.
Farverne ændrer sig på bestemte tidspunkter,
«
MANUAL1:
«
MANUAL2:
hvis det indbyggede ur er indstillet. Hvis
ikke, blinker “ADJUST CLOCK!” på
hoveddisplayet.
Belysningsfarverne kan indstilles efter
personlig smag (se den højre kolonne).
«
(Forfra igen)
Mere om belysningsfarver
• Belysningsfarverne kan ikke altid gengives helt præcist. P.g.a.
forholdene (temperatur i lokalet, osv.), hvor anlægget anvendes,
eller indstillingen af DIMMER’en, kan farverne variere en lille
smule.
• Når belysningsfarverne ændres, kan det se ud som om, at
displayet bevæger sig frem og tilbage; dette er et af
kendetegnene ved denne anlægget og er ikke en malfunktion.
• Hvis et stærkt lys skinner på anlægget, kan den blive mørk, men
dette er ikke en malfunktion.
• Det elektroniske svingpanel bliver varmt, når det er i brug, men
dette er ikke en malfunktion.
1
Tryk gentagne gange på COLOR, indtil
“MANUAL1” eller “MANUAL2” fremkommer på
hoveddisplayet.
Det lysstyrkeniveau, der skal justeres, begynder at
blinke.
Rød
2
For at justere lysstyrken for hver enkelt farve
1) Tryk på
GrønBlå
eller for at vælge den farver, du
ønsker at justere.
2) Tryk gentagne gange på ¢ eller 4 for at
justere lysstyrken (indenfor et område mellem 0
og 3).
• I takt med at numrene bliver højere, bliver farven
klarere.
3) Gentag trin 1) og 2) for at finde din yndlingsfarve.
Hvis netstikket tages ud eller strømmen svigter
De farveindstillinger, der var valgt, slettes. Hvis dette sker,
genoptager belysningen “RAINBOW”, men de farver, du har
fremstillet til “MANUAL1” og “MANUAL2” bliver der.
For at ændre på displayets lysstyrke
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på DIMMER når der er tændt for anlægget.
• Hver gang du trykker på knappen, skifter displayets
lysstyrke sig som følger:
DIMMER1:Displayets belysning dæmpes.
«
DIMMER2:Displayets belysning forsvinder.
«
DIMMER OFF: Displayets belysning fremkommer igen.
• Ved at trykke på COLOR (eller COLOR/DEMO på
anlæggets forside) kommer displayets lysstyrke også frem
igen.
«
(Forfra igen)
– 15 –
Modtagelse af FM- og AM (MB/LB)-udsendelser
I dette afsnit (side 17 til 21) gennemgås de knapper der er fremhævet på nedenstående illustration.
Fjernbetjeningen
TA/News/Info
Dansk
Anlæggets forside
TA/News/Info
Knapperne på anlægget kan ikke benyttes til RDS-funktionerne – hertil
bruges kun knapperne på fjernbetjeningen.
– 16 –
Indstilling på en station
1
Tryk på FM/AM/AUX (eller FM/AM på anlæggets
forside) for at vælge enten “FM” eller “AM”.
Når du trykker på knappen første gang, tændes
anlægget automatisk med den sidst valgte kilde.
På fjernbetjeningen:
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter lydkilden
som følger:
FM
AM
Hvis du vil ændre oplysningerne på hoveddisplayet
KUN på fjernbetjeningen:
Hver gang du trykker på DISP/CHARA, skifter
oplysningerne på hoveddisplayet mellem visning af kilde
og klokkeslæt.
• Hvis der sidder en MD i, bliver den resterende
MD-optagetid (“REC REMAIN”) vist før klokkeslættet.
Indprogrammering af faste stationer
AUX
På anlæggets forside:
• Hver gang der trykkes på knappen, skiftes
frekvensbåndet mellem FM og AM (MB/LB).
Dansk
2
Hold ¢ eller 4 (UP eller DOWN på anlæggets
forside) inde, indtil stationsfrekvenserne begynder
at ændres på hoveddisplayet.
• ¢ (UP):øger frekvensen.
• 4 (DOWN): mindsker frekvensen.
Anlægget begynder at lede efter stationer og standser
når der er indstillet på en station med et tilstrækkelig
kraftigt signal.
• Hvis et FM-program udsendes i stereo, indikatoren
STEREO lyser i displayet.
Søgningen standses ved at trykke på ¢ eller 4 (UP
eller DOWN på anlæggets forside).
Hvis der trykkes gentagne gange på ¢ eller 4
(UP eller DOWN på anlæggets forside)
Frekvensen ændres med ét trin ad gangen.
Ændring af FM-modtagelsesmåden
Når en FM-udsendelse i stereo er vanskelig at høre eller
fyldt med støj, kan modtagelsen forbedres ved at ændre
FM-modtagelsesmåden.
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på FM MODE.
• Hver gang der trykkes på knappen, veksler
FM-modtagelsesmåden mellem STEREO og MONO.
STEREO: Bør normalt vælges.
Når programmet sendes i stereo, hører man
stereolyd. Indikatoren STEREO lyser under
modtagelse af en stereoudsendelse på FM
(dog kun hvis modtagelsen er god).
MONO:Vælg denne indstilling når en FM-udsendelse
i stereo er vanskelig at høre eller er fyldt med
støj. Modtagelsen forbedres, men stereovirkningen går tabt. Indikatoren MONO lyser
i displayet.
– 17 –
Der kan manuelt indprogrammeres 30 FM- og 15 AM
(MB/LB)-stationer.
I visse tilfælde ligger der allerede prøvefrekvenser i
hukommelsen, fordi denne funktion er blevet afprøvet på
fabrikken. Dette er ikke nogen fejl, og du kan alligevel
indprogrammere de stationer du ønsker, ved brug af
nedenstående metode.
• Der er en grænse for, hvor lang tid det må tage at
foretage nedenstående. Hvis indstillingen annulleres
inden du er færdig, skal du starte fra trin 2 igen.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Stil på den ønskede station (hvad enten på FM eller
AM—MB/LB).
• Se “Indstilling på en station” i venstre kolonne.
2
Tryk på SET.
Kanalnummeret begynder at blinke.
Eks.: Når der er valgt FM under trin 1.
• Anlæggets begynder altid med kanal nr. 1.
3
Vælg et kanalnummer ved brug af talknapperne.
Eks.: For kanal nr. 5 trykkes på 5.
For kanal nr. 15 trykkes på +10 fulgt af 5.
For kanal nr. 20 trykkes på +10 fulgt af 10.
For kanal nr. 30 trykkes på +10, +10 fulgt af 10.
• Kanalnummeret kan også vælges ved at trykke på
¢ eller 4.
4
Tryk på SET igen.
Ordet “STORED” fremkommer på hoveddisplayet et
stykke tid.
Den valgte station se trin 1 gemmes nu under det
kanalnummer der blev valgt i trin 3.
• Hvis der allerede er gemt en station på dette
kanalnummer, slettes den og erstattes af den nye
station.
Modtagelse af FM-stationer med RDS
Med RDS-systemet kan FM-stationer sende et yderligere
signal sammen med deres normale programsignal.
Stationerne sender bl.a. deres stationsnavne plus
oplysninger om de programtyper de udsender, f.eks. sport,
musik osv.
Når der er stillet ind på en FM-station med RDS, “RDS”
fremkommer på hoveddisplayet.
De forudindstillede FM og AM (MB/LB) stationer vil blive slettet
om en dag. I givet fald skal de indprogrammeres igen.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Indstilling på en fast station
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på FM/AM/AUX for at vælge enten “FM” eller
“AM”.
Når du trykker på knappen første gang, tændes
anlægget automatisk med den sidst valgte kilde.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter lydkilden
som følger:
FM
2
Vælg et kanalnummer ved brug af talknapperne.
Eks.: For kanal nr. 5 trykkes på 5.
For kanal nr. 15 trykkes på +10 fulgt af 5.
For kanal nr. 20 trykkes på +10 fulgt af 10.
For kanal nr. 30 trykkes på +10, +10 fulgt af 10.
AM
AUX
Anlægget kan modtage nedenstående RDS-signaler:
PS (Program Service — programservice):
Viser almindeligt kendte stationsnavne.
PTY (Program Type — programtype):
Viser hvilke programtyper der udsendes.
RT (Radio Text — radiotekst):
Viser de tekstmeddelelser der udsendes.
Enhanced Other Networks:
Giver oplysninger om de programtyper der
udsendes af andre RDS-stationer end den der er
indstillet på.
Betjeningen af RDS kan kun foretages ved brug af
fjernbetjeningen. RDS CONTROL skal holdes inde
mens der trykkes på knapperne med orange påtryk på
fjernbetjeningen:—PTY SEARCH, TA/News/Info,
DISPLAY, PTY SELECT + og PTY SELECT –.
Mere om RDS
• Ikke alle FM-stationer har RDS, ligesom ikke alle RDSstationer byder på de samme funktioner. Hvis du er i tvivl, kan
du forhøre dig hos de lokale radiostationer om hvilke RDSfunktioner der er til rådighed i området.
• RDS vil muligvis ikke fungere rigtigt hvis den station der er
indstillet på, ikke udsender RDS-signalet på rette måde, eller
hvis signalet er svagt.
Dansk
– 18 –
Ændring af RDS-informationerne
RDS-informationerne vises på displayet mens du lytter til
en FM-station.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på RDS CONTROL mens du lytter til en FMstation, indtil nedenstående procedure er afsluttet.
2
Tryk på DISPLAY.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter visningen
på displayet som følger:
PS
Forudindstillet kanla og stationfrekvens
3
Dansk
Slip RDS CONTROL.
Når den aktuelle station ikke sender noget PS, PTY
eller RT signal
“NO PS”, “NO PTY” eller “NO RT” fremkommer på
hoveddisplayet.
Hvis det tager et stykke tid, inden de modtagne
RDS-informationer fremkommer på displayet
Der fremkommer muligvis et af følgende på hoveddisplayet: “PS”,
“PTY” eller “RT”.
PTY
(Normal indikation)
RT
2
Tryk på PTY SEARCH.
“PTY SELECT” fremkommer på hoveddisplayet.
3
Tryk på PTY SELECT + eller – for at vælge en
PTY-kode.
Den tidligere valgte PTY-kode begynder at blinke på
hoveddisplayet.
Eks.: Der er valgt “News”.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
PTY-koderne som følger (se også listen side 21):
News “ Affairs “ Info “ Sport “ Educate
“ Drama “ Culture “ Science “ Varied “
Pop M “ Rock M “ Easy M “ Light M “
Classics “ Other M “ Weather “ Finance “
Children “ Social “ Religion “ Phone In “
Travel “ Leisure “ Jazz “ Country “
Nation M “ Oldies “ Folk M “ Document “
TEST “ Alarm! “ (forfra igen)
4
Tryk på PTY SEARCH igen.
Mens der søges, blinker den valgte PTY-kode på
hoveddisplayet.
Søgning efter programmer vha. PTY-koder
En af fordelene ved RDS er, at du kan finde en bestemt
slags program ved at angive den tilsvarende PTY-kode.
• Denne søgefunktion kan kun anvendes til de
indprogrammerede stationer.
• Der er en grænse for, hvor lang tid det må tage at
foretage nedenstående. Hvis indstillingen annulleres
1
inden du er færdig, skal du starte fra trin
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på RDS CONTROL mens du lytter til en FMstation, indtil nedenstående procedure er afsluttet.
igen.
– 19 –
Eks.: “Info” er valgt som PTY-kode.
De 30 indprogrammerede FM-stationer gennemsøges.
Hvis der findes en station af den valgte type, indstilles
der på den.
5
Slip RDS CONTROL.
Hvis der ikke findes noget program, “NOT FOUND”
fremkommer på hoveddisplayet, og du kommer tilbage til
den station der sidst var indstillet på.
Loading...
+ 54 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.