JVC UX-Z7MDR User Manual [da]

MICRO COMPONENT MD SYSTEM
MIKRO-KOMPONENT MD-SYSTEM MD-MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MIKRO-KOMPONENT MD-SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-MD-SYSTEM SYSTEME DE MICRO COMPOSANTES MD SISTEMA MD DE MICROCOMPONENTES SISTEMA MD A MICROCOMPONENTI
UX-Z7MDR—Consists of CA-UXZ7MDR and SP-UXZ7MD
TA/News/Info
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE

INSTRUKTIONSBOG

BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0900-002A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet— -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström.
-brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus— kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan. Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei katkaise verkkovirtaa. Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig— kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud. Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
kontakten. Der kan tændes og slukkes for strømmen
med fjernbetjeningen.
Achtung—Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten. Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen. Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention—Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension. L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur. L’alimentation peut être télécommandée.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Precaución—Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo. El interruptor no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición. La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione—Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione. L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete. L’alimentazione può essere comandata a distanza.
– G-1 –
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder ­bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Svenska
Svenska
Suomi
Suomi
Dansk
Dansk
Deutsch
Deutsch
Français
Français
Español
Español
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
– G-2 –
Italiano
Italiano
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou dincendie et éviter toute détérioration, placez lappareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table dau moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire unadeguata ventilazione dellimpianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm 15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
15 cm
15 cm
1 cm 1 cm
UX-Z7MDR UX-Z7MDR
– G-3 –
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI / REPRODUKTION AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN / REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN 1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA 1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE OVERFLADE 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUSSENSEITE 1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE 1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA SUPERFICIE EXTERIOR 1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA SUPERFICIE ESTERNA
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN 2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN 2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT À LINTERIEUR DE LAPPAREIL 2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA UNIDAD 2 AVVERTENZE ALLINTERNO DELLAPPARECCHIO
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
CLASS 1 LASER PRODUCT
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. HUOM: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
ny a aucune pièce utilisable à lintérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser
invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando
lapparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare lesposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non
vi sono parti adoperabili dallutente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
Français
Español
Italiano

Introduktion

Tak fordi du har købt et af JVC’s produkter.
Inden du tager anlægget i brug, bør du omhyggeligt gennemlæse
denne vejledning for at få det bedste ud af anlægget. Gem vejledningen til
eventuel senere brug.
Vejledningens indretning
Vejledningen er indrettet på følgende måde:
• I vejledningen gennemgås hovedsagelig brug af fjernbetjeningen til afspilnings- og redigeringsfunktioner samt brug af knapperne på selve anlægget til andre funktioner, som f.eks. optagelse. Knapperne og betjeningsorganerne på fjernbetjeningen og anlægget kan benyttes til de
Dansk
samme funktioner hvis de har samme eller lignende betegnelser (eller mærkning), medmindre andet er angivet.
• Elementære oplysninger der er ens for mange funktioner, er samlet på et sted og gentages ikke for hver funktion. For eksempel gentages ikke oplysningerne om tænding/ slukning, styrkekontrol, ændring af lydeffekter mv. Alt dette gennemgås i afsnittene “Grundliggende funktioner” på side 10 – 15.
• Følgende symboler anvendes i vejledningen:
Advarsler for at undgå tilskadekomst eller risiko for brand eller elektrisk stød. Giver endvidere oplysninger til hjælp med at få det bedst mulige ud af anlægget.
Strømtilslutning
• Når netstikket tages ud af kontakten, skal der altid trækkes i selve stikket, ikke i netledningen.
Netledningen må IKKE håndteres med våde hænder.
Fugtighedskondensation
Der kan opstå fugtkondensering på glassene inde i anlægget i følgende tilfælde:
• Efter at opvarmningen er startet i lokalet
• I et fugtigt lokale
• Hvis anlægget bringes direkte fra et koldt til et varmt sted
Hvis det sker, risikerer man at anlægget fejlfungerer. I givet fald skal der være tændt for det i nogle timer, indtil fugtigheden fordamper. Derefter tages netstikket ud og sættes i kontakten igen.
Andet
• Hvis anlægget bruges i stærkt lys, f.eks. sollys, risikerer man at det elektroniske svingpanel fejlfungerer.
Anlægget må IKKE udsættes for stærkt lys.
Praktiske oplysninger og tips.
Sikkerhedsforanstaltninger
Opstilling
• Anlægget skal anbringes et sted hvor der er plant, tørt og hverken for varmt eller for koldt—mellem 5˚C og 35˚C.
• Anlægget skal anbringes et sted med god ventilation for at undgå at det bliver for varmt indeni.
• Sørg for tilstrækkelig afstand mellem anlægget og tv’et.
• Højttalerne skal holdes på afstand af tv’et for at undgå forstyrrelser på skærmen.
Anlægget må IKKE opstilles i nærheden af varmekilder eller på steder med direkte sollys, meget støv eller vibration.
– 1 –
• Hvis der falder en metalgenstand eller væske ind i anlægget, bør netstikket tages ud og forhandleren spørges til råds, inden anlægget tages i brug igen.
• Hvis anlægget ikke skal bruges i længere tid, bør netstikket tages ud af vægkontakten.
Anlægget må IKKE skilles ad—der er ingen dele indeni som brugeren selv kan servicere.
Hvis der sker en fejl af nogen art, bør netstikket tages ud og forhandleren spørges til råds.

Indhold

Knappernes placering .................................... 3
Anlæggets forside .................................................. 3
Fjernbetjeningen .................................................... 5
Sådan kommer du i gang ............................... 6
Udpakning .............................................................. 6
Tilslutning af antenner ........................................... 6
Tilslutning af højttalere .......................................... 7
Sådan forbindes eksternt udstyr ............................. 8
Isætning af batterier i fjernbetjeningen .................. 9
Grundliggende funktioner ........................... 10
Tænding ............................................................... 11
Indstilling af funktionen Auto Power Off ............ 11
Sådan slås tastberøringstonen til og fra ............... 11
Indstilling af uret .................................................. 12
Valg af lydkilder og start af afspilning ................. 13
Regulering af lydstyrken ...................................... 13
Basforstærkning ................................................... 14
Valg af lydeffekt ................................................... 14
Indstilling af displayets belysning ....................... 15
Modtagelse af FM- og AM (MB/LB)-
udsendelser ............................................... 16
Indstilling på en station ........................................ 17
Indprogrammering af faste stationer .................... 17
Indstilling på en fast station ................................. 18
Modtagelse af FM-stationer med RDS ................ 18
Ændring af RDS-informationerne ....................... 19
Søgning efter programmer vha. PTY-koder ......... 19
Midlertidigt skift til en anden programtype ......... 20
• Sådan fungerer Enhanced Other
Networks-funktionen ................................. 20
• Beskrivelse af PTY-koderne ...................... 21
Afspilning af CD’er (CD-R/CD-RW) .......... 22
Foranstaltninger vedr. CD-afspilning................... 23
Afspilning af en hel CD—normal afspilning ....... 23
Elementære CD-funktioner .................................. 24
Programmering af afspilningsrækkefølgen
—programafspilning ...................................... 24
Afspilning i tilfældig rækkefølge ......................... 25
Gentagelse af numre ............................................ 25
Afspilning af MD’er ..................................... 26
Afspilning af en hel MD—normal afspilning ...... 27
Elementære MD-funktioner ................................. 27
Programmering af afspilningsrækkefølgen
—programafspilning ...................................... 28
Afspilning i tilfældig rækkefølge ......................... 29
Afspilning af numre i en gruppe
—Gruppeafspilning ....................................... 30
Gentagelse af numre ............................................ 30
Søgning af numre til afspilning
—MD-titelsøgning ........................................ 31
Afspilning af bånd ........................................ 32
Afspilning af et bånd ............................................ 33
Sådan lytter du til eksternt udstyr .............. 34
Sådan lytter du til eksternt udstyr ........................ 35
Justering af lydinputniveau .................................. 35
Optagelse ....................................................... 36
Ting du bør vide, inden du begynder at optage
på MD’er ....................................................... 37
Indstilling af MD-optagelsesfunktioner ............... 39
Overspilning af en CD til en MD
—CD-synkroniseret optagelse ....................... 39
Optagelse af andre kilder på en MD .................... 40
Ting du bør vide, inden du begynder at optage
på bånd ........................................................... 41
Optagelse på bånd ................................................ 42
Optagelse af CD på en MD eller et bånd
—CD-synkroniseret optagelse ....................... 43
Redigering af MD’er .................................... 44
Vejledning—MD Group-funktioner .................... 45
Introduktion af funktionerne for
grupperedigering ............................................ 46
Oprettelse af en gruppe—FORM GR .................. 47
Tilføjelse af et nummer til en gruppe
—ENTRY GR ................................................ 48
Opdeling af en gruppe—DIVIDE GR ................. 49
Sammenlægning af to grupper—JOIN GR .......... 50
Flytning af en gruppe—MOVE GR ..................... 51
Ophævelse af en gruppes numre—UNGROUP ... 52
Opløsning af alle grupper—UNGR ALL............. 52
Sletning af numre fra en gruppe—ERASE GR ... 53 Introduktion af redigeringsfunktioner for numre ... 54
Opdeling af et nummer—DIVIDE ...................... 55
Sammenlægning af to numre—JOIN .................. 56
Flytning af et nummer—MOVE .......................... 57
Sletning af numre—ERASE ................................ 58
Sletning af alle numre—ALL ERASE ................. 58
Tildeling af titler til en MD .................................. 59
Brug af timerne ............................................. 61
Indstilling af optagelsestimeren ........................... 62
Indstilling af den daglige timer ............................ 63
Indstilling af slumretimeren ................................. 65
Timernes prioritering ........................................... 65
Vedligeholdelse .............................................. 66
Yderligere oplysninger ................................. 67
Lidt om MD’er ..................................................... 67
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/
ATRAC3 (
UTOC (User Table Of Contents) ......................... 67
Anti-vibrationssystemet ....................................... 67
SCMS (Serial Copy Management System) ......... 68
HCMS (High-speed Copy Management System) ...
MD begrænsninger ........................................... 68
) ........................................ 67
68
Meddelelser af CD/MD ................................ 69
Afhjælpning af fejl ........................................ 71
Specifikationer .............................................. 72
Dansk
– 2 –

Knappernes placering

Du rådes til at gøre dig fortrolig med knapperne på anlægget.
Anlæggets forside
1
2
3 4 5 6 7
Dansk
8
9 p q
w
Anlæggets forside
Nærmere enkeltheder fremgår af siderne i parentes.
1 CD-skuffe (23) 2 Displayvindue (4) 3 REV.MODE knap (28, 33, 42, 43) 4 MD 0 (udløsnings) knap (11, 27, 29, 60)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
5 MD #¥8 (play/pause) knap (11, 13, 27)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
6 (Standby/afbryder) knap og STANDBY lampe
(11, 63, 64)
7 CD 0 (udløsnings) knap (11, 23, 25)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
8 CD #¥8 (play/pause) knap (11, 13, 23, 24)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
9 Flerfunktionsknapper
• DOWN og UP-knapperne
4 (søgning bagud/hurtigspoling til venstre), 7 (stop) og ¢ (søgning fremad/hurtigspoling til højre)-knapper
e
r
t y
u i
o ; a
s
d
f
g
p TAPE @ # (play) knap (11, 13, 33)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
q SOUND knap (14) w Kassettebåndoptager (33) e Elektronisk svingpanel r MD-isætningsåbningen (27) t AUX/DVD knap (11, 13, 35)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
y COLOR/DEMO knap (9, 15) u VOLUME + / – -kontrollen (13) i FM/AM knap (11, 13, 17, 18)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
o AHB PRO (Active Hyper Bass PRO) knap (14) ; ) (PUSH OPEN) (33)
• Hvis du trykker på dette mærke, åbnes og lukkes kassetteholderen.
a Fjernbetjeningsføler s ONE TOUCH MD REC knap (39, 40) d ONE TOUCH TAPE REC knap (42) f MD&TAPE REC knap (43) g PHONES-stikket (13)
– 3 –
Displayvinduet på det elektroniske svingpanel
4
1
2
Displayvindue
Nærmere enkeltheder fremgår af siderne i parentes.
1 Indikator for CD (24) 2 Indikator for MD (28) 3 MD optagelsesindikatorer
• Indikator for MD REC (39, 40, 43, 47 – 53, 55 – 58)
• Indikatorer for optagelsens længde (39) SP, LP2 og LP4
• Indikatorer for optagelseshastighed (39) x1, x2 og x4
• Gruppeoptagelsesindikator (39) GROUP
4 Båndbetjeningsindikatorer (33, 42, 43)
5 Indikator for TAPE (33)
Indikator for REC (42, 43)
6 CD/MD indikatorer for afspilningsfunktionen
(24, 25, 28 – 30)
• GROUP, PRGM (Program) og RANDOM
7 CD/MD indikatorer for gentagelsesfunktionen (25, 30)
og
8 Indikator for TITLE SEARCH (31) 9 Indikator for AHBPRO (Active Hyper Bass PRO) (14) 0 Indikator for SOUND (14)
- Indikatorer for timerfunktioner
• DAILY (daglig timer) (63, 64)
• REC (optagelsestimer) (62, 63)
• SLEEP (slumretimer) (65)
= Indikator for mode FM (17)
• STEREO og MONO
~ Indikator for A.P.off (Auto Power off) (11) ! Hoveddisplay
• Viser lydkilde og osv.
(afspilning i modsat retning) og
2 3 (båndretning)
(timer) (62 – 65)
3
9
8
5
7
6
Ved brug af fjernbetjeningen skal den pege i retning af fjernbetjeningsføleren på anlæggets forside.
0
-
– 4 –
= ~
!
Dansk
1
2
3
4
Dansk
5 6
7
8 9 p
q w e
r
* Ved brug af fjernbetjeningen:
Til RDS-funktioner holdes RDS CONTROL (f) på fjernbetjeningen inde, samtidig med at der trykkes på en af knapperne—PTY SEARCH (7), TA/News/Info (8), DISPLAY (g), PTY SELECT + (j) og PTY SELECT – (p) knapper.
TA/News/Info
t
y
u
i
o
;
a s
d f
g h
j
k
l
Fjernbetjeningen
1 Talknapper
• 1 – 10, 0 og +10 knapper (12, 17, 18, 24, 28, 29, 47 – 49, 55 – 58)
• Tegnknapper (A – Z, 0 – 9) (31, 59)
• MARK knap (31, 59)
og knapper (15, 31, 55, 59, 60)
2 TITLE/EDIT knap (55 – 59) 3 GROUP SKIP
4 GROUP TITLE/EDIT knap (47 – 53, 59) 5 GROUP SKIP
6 LP: knap (39) 7 PTY SEARCH* knap (19, 20)
PLAY MODE knap (24, 25, 28 – 30)
8 TA/News/Info* knap (20)
REPEAT knap (25, 30)
9 CLOCK/TIMER knap (12, 62 – 64) p PTY SELECT –* knap (19, 20)
SLEEP knap (65)
q DIMMER knap (12, 15) w BEEP knap (11) e SOUND knap (14) r AHB PRO (Active Hyper Bass PRO) knap (14) t STANDBY/ON y DISP/CHARA (display/tegn) knap (12, 31, 59) u CANCEL knap i SET knap o ENTER knap ; Flerfunktionsknapper
¢, 7 og 4 knapper
a TITLE SEARCH knap (31) s Knapper til indstilling af optagelsesfunktion
• GROUP REC knap (39)
• SP/LP2/LP4 knap (39)
• x1,2,4 knap (39)
d Knapper til valg af lydkilde
• CD 3¥8 (play/pause) knap (11, 13, 23 – 25)
• MD 3¥8 (play/pause) knap (11, 13, 27 – 31)
• TAPE 2 3 (play) knap (11, 13, 33)
• FM/AM/AUX knap (11, 13, 17, 18, 35)
Ved tryk på en af disse knapper tændes der også for anlægget.
f RDS CONTROL knap (18 – 20) g DISPLAY* knap (19)
REV.MODE knap (33, 42, 43)
h FM MODE knap (17) j PTY SELECT +* knap (19, 20)
A.P.OFF knap (11)
k VOLUME + / – knapper (13) l COLOR knap (9, 15)
knap (30, 48 – 53)
knap (30, 48 – 53)
knap (11, 63, 64)
– 5 –
Sådan kommer du i gang
fortsættes
Udpakning
Efter udpakning kontrolleres at alle nedenstående dele er til stede. Tallet i parentes angiver hvor mange stk. der leveres.
• FM-antenne (1)
• AM (MB/LB)-rammeantenne (1)
• Fjernbetjening (1)
• Batterier (2)
Hvis der mangler noget, bedes du kontakte forhandleren med det samme.
Tilslutning af antenner
FM-antennen
FM-antenne (medfølger)
Tilslutning af en udendørs FM-antenne
Inden den tilsluttes, skal den medfølgende FM-antenne frakobles.
Udendørs FM-antenne (medfølger ikke)
Dansk
Der skal bruges en 75 antenne med koaksialstik (IEC eller DIN 45325).
1
FM-antennen tilsluttes bøsningen mærket FM (75 ) COAXIAL.
2
Træk FM-antennen helt ud.
3
Fastgør den i den placering der giver den bedste modtagelse.
FM-antennen der leveres med anlægget, kan bruges som en midlertidig løsning. Hvis modtagelsen er dårlig, kan der tilsluttes en udendørs FM-antenne.
Vedrørende den medfølgende FM-antenne
– 6 –
AM (MB/LB)-antennen
Tilslutning af højttalere
Dansk
1
2
3
AM (MB/LB)-rammeantenne (medfølger)
Vinylbeklædt ledning (medfølger ikke)
Tilslutning af højttalere
Højttalerne tilsluttes ved brug af højttalerledningerne.
1
2
Højttalerbøsningerne
Rød
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16
Sort
SPEAKERS
R
R
Sort
L
L
3,4
Rød
Sort
1
Hvis ledningerne er beklædt med isolering, skal enden af hver ledning snos, hvorefter isoleringen fjernes.
2
AM (MB/LB)-rammeantennen tilsluttes bøsningerne mærket AM LOOP, som vist på illustrationen.
3
Drej AM (MB/LB)-rammeantennen, indtil du opnår den bedste modtagelse.
Tilslutning af en udendørs AM (MB/LB)-antenne
Hvis modtagelsen er dårlig, kan der til bøsningen mærket AM EXT tilsluttes en enkelt, vinylbeklædt ledning, der trækkes vandret ud. AM (MB/LB)-rammeantennen skal forblive tilsluttet.
Bedre modtagelse af både FM og AM (MB/LB)
• Antennernes ledere må ikke røre ved andre bøsninger eller tilslutningsledninger.
• Antennerne bør holdes på afstand af anlæggets metaldele, tilslutningsledninger og netledningen.
– 7 –
Højttalerledning
Bagsiden af højre højttaler
1
Hvis ledningerne er beklædt med isolering, skal
Bagsiden af venstre højttaler
enden af hver ledning snos, hvorefter isoleringen fjernes.
2
Klemmen ved højttalerbøsningen og fasthold den.
3
Før enden af højttalerledningen ind i bøsningen.
Polariteten skal svare til bøsningernes: Rød (+) til rød (+) og sort (–) til sort (–).
4
Slip klemmen ved højttalerbøsningen.
VIGTIGT!
• Der må kun bruges højttalere med den impedans der angives ved højttalerbøsningerne bag på anlægget.
• Tilslut IKKE mere end én højtaler pr. højtalerudgang.
Aftagning af højttalergitter
Højttalergitrene kan tages af som vist nedenfor.
Huller
Højttalergitteret fjernes ved at føre fingrene ind i gitteret foroven og trække ind mod en selv. Træk også i den nederste del af gitteret.
Højttalergitteret sættes på ved at anbringe fremspringene på gitteret i hullerne på højttaleren.
Fremspring
Højttalergitter
Sådan forbindes eksternt udstyr
Du kan forbinde et andet udstyr, som kan bruges som afspilningsanordning.
Ved tilslutning af sådant udstyr henvises endvidere til de brugsanvisninger der følger med udstyret.
• Der må IKKE tilsluttes andet udstyr, mens der er tændt for anlægget.
• Intet udstyr må tilsluttes lysnettet, før alle andre forbindelser er foretaget.
For at forbinde eksternt udstyr
Stikkene på lydkablerne og bøsningerne bag på anlægget skal være farvekodet: hvide stik og bøsninger er til venstre lydsignaler, mens de røde er til højre lydsignaler.
Højre
Eksternt udstyr
Venstre
R
Dansk
Forsigtig ved installering
Denne anlægget er kompakt men kraftig, så den har en indbygget afkølingsventilator, som går i gang, når den indvendige varme stiger p.g.a. vedvarende brug og/eller højt lydniveau. Hvis du ønsker at anbringe højttalerne eller andet udstyr ved siden af anlægget, skal der være mindst 1 cm. mellem hovedanlægget og udstyret til begge sider for at opnå en tilstrækkelig afkølingseffekt.
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16
Til AUX/DVD-stikkene
SPEAKERS
R
L
R
L
L
– 8 –
Nu kan anlægget og det andet apparat ENDELIG sluttes til lysnettet!
SPEAKERS
R
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16
L
R
L
Dansk
Netledning
Ved tilslutning af netledningen til en stikkontakt begynder der automatisk en demonstration på displayet (Automatisk displaydemonstration).
• Hver gang du trykker på og holder COLOR/DEMO nede (eller COLOR på fjernbetjeningen) i mere end 2 sekunder, tændes og slukkes den automatiske displaydemonstration skiftevis.
Isætning af batterier i fjernbetjeningen
Batterierne—R6P(SUM-3)/AA(15F)—anbringes i fjernbetjeningen med (+ og –) polerne ud for de tilsvarende mærkninger i batterikammeret. Når fjernbetjeningen ikke længere er i stand til at styre anlægget, skal begge batterier udskiftes på samme tid.
1
2
Til en stikkontakt
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
For at standse og annullere dispaydemonstration skal der trykkes på COLOR/DEMO (eller COLOR på fjernbetjeningen) under displaydemonstrationen, mens anlægget er i standby.
• Hvis du trykker på DIMMER eller DISP/CHARA på fjernbetjeningen, annulleres displaydemonstrationen også. – Når du trykker på DIMMER, mens enheden står i
standby, oplyser anlægget dig om tidspunktet med toner (se side 12).
– Hver gang du trykker på DISP/CHARA, mens
anlægget står i standby, tændes og slukkes der skiftevis for urangivelsen (se side 12).
Displaydemonstration startes manuelt ved at trykke på COLOR/DEMO (eller COLOR på fjernbetjeningen) mens der er i standby for anlægget.
• Hver gang der trykkes på knappen, henholdsvis starter og standser demonstrationen.
– 9 –
• Et gammelt og et nyt batteri må IKKE bruges sammen.
• Forskellige typer batterier må IKKE bruges sammen.
• Batterier må IKKE udsættes for varme eller åben ild.
• Der bør IKKE være batterier i batterikammeret, når fjernbetjeningen ikke skal bruges i længere tid. Ellers beskadiges den pga. lækkende batterier.

Grundliggende funktioner

I dette afsnit (side 11 til 15) gennemgås de knapper der er fremhævet på nedenstående illustration.
Fjernbetjeningen
TA/News/Info
Dansk
Anlæggets forside
– 10 –
Tænding
Indstilling af funktionen Auto Power Off
Når du trykker på en af kildevalgsknapperne, tændes der automatisk for anlægget (og lydkilden begynder at spille, hvis den er klar).
På fjernbetjeningen:
På anlæggets forside:
Dansk
* Ved tryk på CD 0 eller MD 0 tændes der også for anlægget.
Tænding af anlægget uden afspilning: Tryk på STANDBY/ON STANDBY-lampen på anlæggets forside forsvinder. “HELLO” fremkommer på hoveddisplayet.
Slukning af anlægget (til standby): Tryk på STANDBY/ON STANDBY-lampen på anlæggets forside begynder at lyse. “SEE YOU” fremkommer på hoveddisplayet.
(eller på anlæggets forside).
(eller på anlæggets forside) igen.
**
Funktionen Auto Power Off slukker automatisk for anlægget, hvis der ikke registreres lyd i mere end tre minutter, undtagen hvis FM eller AM (MB/LB) er valgt som kilde. Hvis anlægget betjenes i løbet af denne periode på tre minutter, slår funktionen Auto Power Off midlertidigt fra, også selvom der ingen lyde registreres.
KUN på fjernbetjeningen:
Hvis du vil aktivere funktionen Auto Power Off, skal du
trykke på A.P.OFF. Indikatoren A.P.off (Auto Power Off) lyse i displayet.
• Når der ikke kommer nogen lyd ind, begynder A.P.off­indikatoren at blinke på displayet. Omtrent 20 sekunder før anlæggets slukker sig selv, begynder “AUTO POWER OFF” at blinke på hoveddisplayet.
Indikator A.P.off
Hvis du vil deaktivere funktionen Auto Power Off, skal du trykke på A.P.OFF igen. Indikatoren A.P.off forsvinder fra displayet.
• “0:00” blinker på hoveddisplayet indtil uret stilles. Når uret er blevet stillet, fremkommer klokkeslættet på hoveddisplayet når strømmen er slukker. Indstilling af det indbyggede ur se “Indstilling af uret” på side 12.
• Der forbruges altid en lille mængde strøm, selv når anlægget er i standby.
Afbrydelse af strømmen til anlægget: Tag netstikket ud af stikkontakten.
Hvis netstikket tages ud eller strømmen svigter
Urets indstilling og andre indstillinger slettes.
Sådan slås tastberøringstonen til og fra
Hvis du ikke ønsker at høre et bip hver gang du trykker på knapperne, kan tonen slås fra når der er tændt for anlægget.
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på BEEP.
• Hver gang der trykkes på knappen, slås berøringstonen skiftevis til (BEEP ON) og fra (BEEP OFF):
BEEP ON
* Tastelyden aktiveres, uanset hvad lydindstillingen er, og om der
er sluttet hovedtelefoner til.
*
BEEP OFF
– 11 –
Indstilling af uret
Uret kan indstilles, hvad anlægget der er tændt for anlægget eller det er i standby.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på CLOCK/TIMER.
På hoveddisplayet fremkommer nu “0:00” hvori timetallet blinker.
2
Tryk gentagne gange på ¢ eller 4 for at indstille timetallet.
• Når knappen holdes inde, ændres timetallet kontinuerligt.
• Talknapperne kan også bruges.
– Tryk 5 for at sætte timetallet til 5. – Tryk +10 og derefter 2 for at sætte timetallet til 12. – Tryk +10 og derefter 10 (eller tryk +10 to gange
og derefter 0) for at sætte timetallet til 20.
3
Tryk på SET for at indstille timetallet.
Minuttallet begynder nu at blinke.
• Hvis du ønsker at ændre timetallet igen, skal du trykke på CANCEL. Timetallet begynder nu at blinke igen.
Indstillingen går tilbage til “0:00”. I givet fald skal indstilles igen.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
For at slukke for urindikatoren (energisparetilstand)
Tryk på DISP/CHARA, mens anlægget står i standby. “DISPLAY OFF” fremkommer på hoveddisplayet. Urindikatoren forsvinder fra hoveddisplayet.
For at tænde for urindikatoren skal der trykkes på DISP/CHARA igen, mens anlægget står i standby. “DISPLAY ON” fremkommer på hoveddisplayet.
For at kontrollere klokken med toner
Når tastberøringstonen aktiveres (se “Sådan slås tastberøringstonen til og fra” på side 11), meddeler anlægget tiden ved at anvende lange og korte toner i forskellige tonehøjder, mens anlægget står i standby.
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på DIMMER, mens anlægget står i standby. Tiden er repræsenteret som et firecifret tal: to cifre hver for hhv. timer og minutter (f.eks. 2:58 = 0258). Hvert ciffer kan kendes på en forskellig tonehøjde, og tallene består af lange og korte toner. Følgende viser detaljerne.
Differentiering af cifre:
Dansk
4
Tryk gentagne gange på ¢ eller 4 for at indstille minuttallet.
• Når knappen holdes inde, ændres minuttallet kontinuerligt.
• Talknapperne kan også bruges.
– Tryk 5 for at sætte minuttallet til 5. – Tryk +10, +10 og derefter 5 for at sætte timetallet
til 25.
– Tryk +10, +10 og derefter 10 (eller tryk +10 tre
gange og derefter 0) for at sætte timetallet til 30.
5
Tryk på SET for at afslutte indstillingen af uret.
Det indbyggede ur går nu i gang.
Når du har indstillet uret, skal du trykke gentagne gange på CLOCK/TIMER, indtil urets indstillingsskærm fremkommer på hoveddisplayet (timetallet begynder at blinke).
Indstilling af uret igen
Do Mi Sol Do
Højere timeciffer
Lavere timeciffer
Nummerrepræsentation:
Tal 0123 4
Toner - -- --- ----
Tal 5678 9
Toner ••••• •••••- •••••-- •••••--- •••••----
* •••••: Fem hurtige, korte toner
Eks.:
2:58 = 0258 =
Højere minutciffer
Lavere minutciffer
*
*
Timer Minutter
*
02 58
-- ••••• •••••---
Do Mi Sol Do
– 12 –
*
*
Valg af lydkilder og start af afspilning
Regulering af lydstyrken
For at vælge tuneren eller eksternt udstyr som kilde På fjernbetjeningen:
Tryk på FM/AM/AUX.
Der tændes automatisk for anlægget (hvis det er i standby), og den sidst valgte kilde fremkommer på hoveddisplayet.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter lydkilden som
følger:
FM
AM
AUX
På anlæggets forside:
• Tryk på FM/AM for at vælge tuneren.
– Hver gang du trykker på knappen, skifter
frekvensbåndet mellem FM og AM (MB/LB).
• Tryk på AUX/DVD for at vælge det eksterne udstyr.
Dansk
• Se side 16 – 21 for mere detaljerede oplysninger om tunerfunktioner.
• Se side 34 og 35 og de medfølgende manualer for betjening af eksternt udstyr.
CD-afspilleren vælges som lydkilde ved at trykke på CD 3/8. Der tændes automatisk for anlægget (hvis det er i standby) og “CD READING” fremkommer på hoveddisplayet et stykke tid.
• Afspilning begynder hvis der er en CD i skuffen.
• Hvis der ikke er isat nogen CD, fremkommer “CD NO DISC” på hoveddisplayet.
Afspilningen standses ved at trykke på 7.
• Se side 22 – 25 for mere detaljerede oplysninger om betjeningsfunktioner.
MD-optageren vælges som lydkilde ved at trykke på MD 3/8. Der tændes automatisk for anlægget (hvis det er i standby) og “MD READING” fremkommer på hoveddisplayet et stykke tid.
• Afspilning begynder hvis der er en MD i isætningsåbningen.
• Hvis der ikke er isat nogen MD, fremkommer “MD NO DISC” på hoveddisplayet.
Afspilningen standses ved at trykke på 7.
• Se side 26 – 31 for mere detaljerede oplysninger om betjeningsfunktioner.
Lydstyrken kan kun reguleres når der er tændt for anlægget.
• Lydniveauet har ingen indvirkning på optagelsen.
På fjernbetjeningen:
Lydstyrken øges ved at trykke på VOLUME +. Lydstyrken mindskes ved at trykke på VOLUME –.
• Lydstyrken kan ændres kontinuerligt ved at holde den pågældende knap inde.
På anlæggets forside:
Volumen øges ved at dreje VOLUME + / – -kontrollen
med uret. Volumen mindskes ved at dreje VOLUME + / – -kontrollen mod uret.
• Lydstyrken kan indstilles mellem 0 (ingen lyd) og 40 (maksimum).
Hvis “CANNOT LISTEN” fremkommer på hoveddisplayet
Under højhastigheds optagelse (se side 38) er det ikke muligt at lytte til lydkilden, og lydstyrken kan derfor ikke reguleres.
Privat lytning
Slut en hovedtelefon til bøsningen mærket PHONES. Nu kommer der ingen lyd fra højttalerne. Husk at skrue ned for lyden, inden hovedtelefonen tilsluttes eller tages på.
Lad være med at slukke for anlægget (i standby) når lydstyrken er meget høj. Når der igen tændes for anlægget, eller du begynder at afspille en lydkilde, kan den pludselige lydeksplosion nemlig give høreskader og beskadige højttalerne og/eller hovedtelefonen. HUSK at lydstyrken ikke kan reguleres når anlægget er i standby.
Bånd vælges som lydkilde ved at trykke på TAPE 2 3. Der tændes automatisk for anlægget (hvis det er i standby) og “TAPE” fremkommer på hoveddisplayet.
• Afspilningen starter, hvis der er et bånd i kassetebåndoptager.
Afspilningen standses ved at trykke på 7.
• Se side 32 og 33 for mere detaljerede oplysninger om betjeningsfunktioner.
– 13 –
Basforstærkning
Valg af lydeffekt
Uanset hvor lavt lydstyrken er indstillet, kan en rig og fyldig baslyd opretholdes ved brug af basforstærkningsfunktionen—Active Hyper Bass Pro.
• Denne effekt berører ikke optagelsen. Funktionen kan kun benyttes ved afspilning.
• Denne funktion påvirker også lyden fra hovedtelefonerne.
Hvis du vil opnå denne effekt, skal du trykke gentagne gange på AHB PRO, indtil meddelelsen “AHB BASS1” eller “AHB BASS2” fremkommer i hoveddisplayet.
Indikatoren AHBPRO lyser i displayet også.
Indikator AHBPRO
• Hver gang du trykker på knappen, skifter indstillingen Active Hyper Bass Pro som følger:
AHB BASS1 AHB BASS2
BASS OFF (
annulleret
)
Der kan vælges blandt de 4 indprogrammerede lydeffekter.
• Denne effekt berører ikke optagelsen. Funktionen kan kun benyttes ved afspilning.
• Denne funktion påvirker også lyden fra hovedtelefonerne.
Lydeffekten vælges ved at trykke gentagne gange på SOUND, indtil den ønskede lydeffekt fremkommer på hoveddisplayet. Indikatoren SOUND lyser i displayet også.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter lydeffekten som følger:
ROCK
POP
FLAT
CLASSIC
JAZZ
(annulleret)
ROCK: Forstærker de høje og lave frekvenser.
Særlig god til akustisk musik.
POP: Særlig god til vokalmusik eller tale. CLASSIC: Særlig god til klassisk musik. JAZZ: Særlig god til jazzmusik. FLAT: Annullering af lydeffekten.
Indikator SOUND
Dansk
• “AHB BASS2” er mere effektfuld end “AHB BASS1”.
Hvis du vil annullere effekten, skal du trykke gentagne gange på AHB PRO, indtil meddelelsen “BASS OFF” fremkommer i hoveddisplayet.
Indikatoren AHBPRO forsvinder fra displayet.
Eks.: Når “ROCK” er valgt.
Kontrol af hvilken lydeffekt der er valgt: Tryk på SOUND. Den aktuelt valgte lydeffekt fremkommer nu på hoveddisplayet.
Hvis du vil annullere lydeffekt, skal du trykke gentagne gange på SOUND, indtil meddelelsen “FLAT” fremkommer i hoveddisplayet. Indikatoren SOUND forsvinder fra displayet.
– 14 –
Indstilling af displayets belysning
Belysningsfarven og –styrken på det elektroniske svingpanel og displayvindue kan ændres.
Sådan vælges belysningsfarve
Belysningsfarven kan vælges, så den passer til personlig smag.
For at skabe dine yndlingsfarver
Du kan skabe to yndlingsfarver og gemme dem i hukommelsen som “MANUAL1” og “MANUAL2”.
• Der er en grænse for, hvor lang tid det må tage at foretage nedenstående. Hvis anlægget afslutter farvejusteringsfunktionen, før du er færdig, skal du starte
1
fra trin
KUN på fjernbetjeningen:
igen.
Tryk gentagne gange på COLOR (eller COLOR/DEMO på anlæggets forside) når der er tændt for anlægget, indtil den ønskede farve fremkommer på hoveddisplayet.
• Hver gang du trykker på knappen, skifter belysningsfarven sig som følger:
Dansk
RAINBOW: Regnbuefarverne belyser det elektroniske
«
GRADATION: Belysninsfarven ændrer sig gradvist.
svingpanel og displayet.
«
WATER: Et belysningsmønster med blå grundfarve.
«
FANTASY: Pastelfarver belyser det elektroniske
«
CANDLE: Et belysningsmønster med rød grundfarve.
svingpanel og displayet.
«
FOREST: Et belysningsmønster med grøn grundfarve.
«
SNOW: Et belysningsmønster med hvid grundfarve.
«
SKY: Et belysningsmønster med himmelblå
grundfarve. Farverne ændrer sig på bestemte tidspunkter,
«
MANUAL1:
«
MANUAL2:
hvis det indbyggede ur er indstillet. Hvis ikke, blinker “ADJUST CLOCK!” på hoveddisplayet.
Belysningsfarverne kan indstilles efter personlig smag (se den højre kolonne).
«
(Forfra igen)
Mere om belysningsfarver
• Belysningsfarverne kan ikke altid gengives helt præcist. P.g.a. forholdene (temperatur i lokalet, osv.), hvor anlægget anvendes, eller indstillingen af DIMMER’en, kan farverne variere en lille smule.
• Når belysningsfarverne ændres, kan det se ud som om, at displayet bevæger sig frem og tilbage; dette er et af kendetegnene ved denne anlægget og er ikke en malfunktion.
• Hvis et stærkt lys skinner på anlægget, kan den blive mørk, men dette er ikke en malfunktion.
• Det elektroniske svingpanel bliver varmt, når det er i brug, men dette er ikke en malfunktion.
1
Tryk gentagne gange på COLOR, indtil “MANUAL1” eller “MANUAL2” fremkommer på hoveddisplayet.
Det lysstyrkeniveau, der skal justeres, begynder at blinke.
Rød
2
For at justere lysstyrken for hver enkelt farve
1) Tryk på
GrønBlå
eller for at vælge den farver, du
ønsker at justere.
2) Tryk gentagne gange på ¢ eller 4 for at
justere lysstyrken (indenfor et område mellem 0 og 3).
• I takt med at numrene bliver højere, bliver farven klarere.
3) Gentag trin 1) og 2) for at finde din yndlingsfarve.
Hvis netstikket tages ud eller strømmen svigter
De farveindstillinger, der var valgt, slettes. Hvis dette sker, genoptager belysningen “RAINBOW”, men de farver, du har fremstillet til “MANUAL1” og “MANUAL2” bliver der.
For at ændre på displayets lysstyrke
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på DIMMER når der er tændt for anlægget.
• Hver gang du trykker på knappen, skifter displayets lysstyrke sig som følger:
DIMMER1: Displayets belysning dæmpes.
«
DIMMER2: Displayets belysning forsvinder.
«
DIMMER OFF: Displayets belysning fremkommer igen.
• Ved at trykke på COLOR (eller COLOR/DEMO på
anlæggets forside) kommer displayets lysstyrke også frem igen.
«
(Forfra igen)
– 15 –

Modtagelse af FM- og AM (MB/LB)-udsendelser

I dette afsnit (side 17 til 21) gennemgås de knapper der er fremhævet på nedenstående illustration.
Fjernbetjeningen
TA/News/Info
Dansk
Anlæggets forside
TA/News/Info
Knapperne på anlægget kan ikke benyttes til RDS-funktionerne – hertil bruges kun knapperne på fjernbetjeningen.
– 16 –
Indstilling på en station
1
Tryk på FM/AM/AUX (eller FM/AM på anlæggets forside) for at vælge enten “FM” eller “AM”.
Når du trykker på knappen første gang, tændes anlægget automatisk med den sidst valgte kilde.
På fjernbetjeningen:
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter lydkilden som følger:
FM
AM
Hvis du vil ændre oplysningerne på hoveddisplayet
KUN på fjernbetjeningen:
Hver gang du trykker på DISP/CHARA, skifter oplysningerne på hoveddisplayet mellem visning af kilde og klokkeslæt.
• Hvis der sidder en MD i, bliver den resterende MD-optagetid (“REC REMAIN”) vist før klokkeslættet.
Indprogrammering af faste stationer
AUX
På anlæggets forside:
• Hver gang der trykkes på knappen, skiftes frekvensbåndet mellem FM og AM (MB/LB).
Dansk
2
Hold ¢ eller 4 (UP eller DOWN på anlæggets forside) inde, indtil stationsfrekvenserne begynder at ændres på hoveddisplayet.
¢ (UP): øger frekvensen.
4 (DOWN): mindsker frekvensen.
Anlægget begynder at lede efter stationer og standser når der er indstillet på en station med et tilstrækkelig kraftigt signal.
• Hvis et FM-program udsendes i stereo, indikatoren STEREO lyser i displayet.
Søgningen standses ved at trykke på ¢ eller 4 (UP eller DOWN på anlæggets forside).
Hvis der trykkes gentagne gange på ¢ eller 4 (UP eller DOWN på anlæggets forside)
Frekvensen ændres med ét trin ad gangen.
Ændring af FM-modtagelsesmåden
Når en FM-udsendelse i stereo er vanskelig at høre eller fyldt med støj, kan modtagelsen forbedres ved at ændre FM-modtagelsesmåden.
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på FM MODE.
• Hver gang der trykkes på knappen, veksler FM-modtagelsesmåden mellem STEREO og MONO.
STEREO: Bør normalt vælges.
Når programmet sendes i stereo, hører man stereolyd. Indikatoren STEREO lyser under modtagelse af en stereoudsendelse på FM (dog kun hvis modtagelsen er god).
MONO: Vælg denne indstilling når en FM-udsendelse
i stereo er vanskelig at høre eller er fyldt med støj. Modtagelsen forbedres, men stereo­virkningen går tabt. Indikatoren MONO lyser i displayet.
– 17 –
Der kan manuelt indprogrammeres 30 FM- og 15 AM (MB/LB)-stationer.
I visse tilfælde ligger der allerede prøvefrekvenser i hukommelsen, fordi denne funktion er blevet afprøvet på fabrikken. Dette er ikke nogen fejl, og du kan alligevel indprogrammere de stationer du ønsker, ved brug af nedenstående metode.
• Der er en grænse for, hvor lang tid det må tage at foretage nedenstående. Hvis indstillingen annulleres inden du er færdig, skal du starte fra trin 2 igen.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Stil på den ønskede station (hvad enten på FM eller AM—MB/LB).
• Se “Indstilling på en station” i venstre kolonne.
2
Tryk på SET.
Kanalnummeret begynder at blinke.
Eks.: Når der er valgt FM under trin 1.
• Anlæggets begynder altid med kanal nr. 1.
3
Vælg et kanalnummer ved brug af talknapperne.
Eks.: For kanal nr. 5 trykkes på 5.
For kanal nr. 15 trykkes på +10 fulgt af 5. For kanal nr. 20 trykkes på +10 fulgt af 10. For kanal nr. 30 trykkes på +10, +10 fulgt af 10.
• Kanalnummeret kan også vælges ved at trykke på ¢ eller 4.
4
Tryk på SET igen.
Ordet “STORED” fremkommer på hoveddisplayet et stykke tid.
Den valgte station se trin 1 gemmes nu under det kanalnummer der blev valgt i trin 3.
• Hvis der allerede er gemt en station på dette kanalnummer, slettes den og erstattes af den nye station.
Modtagelse af FM-stationer med RDS
Med RDS-systemet kan FM-stationer sende et yderligere signal sammen med deres normale programsignal. Stationerne sender bl.a. deres stationsnavne plus oplysninger om de programtyper de udsender, f.eks. sport, musik osv.
Når der er stillet ind på en FM-station med RDS, “RDS” fremkommer på hoveddisplayet.
De forudindstillede FM og AM (MB/LB) stationer vil blive slettet om en dag. I givet fald skal de indprogrammeres igen.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Indstilling på en fast station
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på FM/AM/AUX for at vælge enten “FM” eller “AM”.
Når du trykker på knappen første gang, tændes anlægget automatisk med den sidst valgte kilde.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter lydkilden som følger:
FM
2
Vælg et kanalnummer ved brug af talknapperne.
Eks.: For kanal nr. 5 trykkes på 5.
For kanal nr. 15 trykkes på +10 fulgt af 5. For kanal nr. 20 trykkes på +10 fulgt af 10. For kanal nr. 30 trykkes på +10, +10 fulgt af 10.
AM
AUX
Anlægget kan modtage nedenstående RDS-signaler:
PS (Program Service — programservice):
Viser almindeligt kendte stationsnavne.
PTY (Program Type — programtype):
Viser hvilke programtyper der udsendes.
RT (Radio Text — radiotekst):
Viser de tekstmeddelelser der udsendes.
Enhanced Other Networks:
Giver oplysninger om de programtyper der udsendes af andre RDS-stationer end den der er indstillet på.
Betjeningen af RDS kan kun foretages ved brug af fjernbetjeningen. RDS CONTROL skal holdes inde mens der trykkes på knapperne med orange påtryk på fjernbetjeningen:—PTY SEARCH, TA/News/Info, DISPLAY, PTY SELECT + og PTY SELECT –.
Mere om RDS
• Ikke alle FM-stationer har RDS, ligesom ikke alle RDS­stationer byder på de samme funktioner. Hvis du er i tvivl, kan du forhøre dig hos de lokale radiostationer om hvilke RDS­funktioner der er til rådighed i området.
• RDS vil muligvis ikke fungere rigtigt hvis den station der er indstillet på, ikke udsender RDS-signalet på rette måde, eller hvis signalet er svagt.
Dansk
– 18 –
Ændring af RDS-informationerne
RDS-informationerne vises på displayet mens du lytter til en FM-station.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på RDS CONTROL mens du lytter til en FM­station, indtil nedenstående procedure er afsluttet.
2
Tryk på DISPLAY.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter visningen på displayet som følger:
PS
Forudindstillet kanla og stationfrekvens
3
Dansk
Slip RDS CONTROL.
Når den aktuelle station ikke sender noget PS, PTY eller RT signal
“NO PS”, “NO PTY” eller “NO RT” fremkommer på hoveddisplayet.
Hvis det tager et stykke tid, inden de modtagne RDS-informationer fremkommer på displayet
Der fremkommer muligvis et af følgende på hoveddisplayet: “PS”, “PTY” eller “RT”.
PTY
(Normal indikation)
RT
2
Tryk på PTY SEARCH.
“PTY SELECT” fremkommer på hoveddisplayet.
3
Tryk på PTY SELECT + eller – for at vælge en PTY-kode.
Den tidligere valgte PTY-kode begynder at blinke på hoveddisplayet.
Eks.: Der er valgt “News”.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter PTY-koderne som følger (se også listen side 21):
News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M Easy M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document TEST Alarm! (forfra igen)
4
Tryk på PTY SEARCH igen.
Mens der søges, blinker den valgte PTY-kode på hoveddisplayet.
Søgning efter programmer vha. PTY-koder
En af fordelene ved RDS er, at du kan finde en bestemt slags program ved at angive den tilsvarende PTY-kode.
• Denne søgefunktion kan kun anvendes til de indprogrammerede stationer.
• Der er en grænse for, hvor lang tid det må tage at foretage nedenstående. Hvis indstillingen annulleres
1
inden du er færdig, skal du starte fra trin
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på RDS CONTROL mens du lytter til en FM­station, indtil nedenstående procedure er afsluttet.
igen.
– 19 –
Eks.: Info er valgt som PTY-kode.
De 30 indprogrammerede FM-stationer gennemsøges. Hvis der findes en station af den valgte type, indstilles der på den.
5
Slip RDS CONTROL.
Hvis der ikke findes noget program, “NOT FOUND”
fremkommer på hoveddisplayet, og du kommer tilbage til den station der sidst var indstillet på.
Loading...
+ 54 hidden pages