MIKRO-KOMPONENT MD-SYSTEM
MD-MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MIKRO-KOMPONENT MD-SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-MD-SYSTEM
SYSTEME DE MICRO COMPOSANTES MD
SISTEMA MD DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA MD A MICROCOMPONENTI
UX-Z7MDR—Consists of CA-UXZ7MDR and SP-UXZ7MD
TA/News/Info
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0900-002A
[EN]
Page 2
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler,
forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en
garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas /
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet— -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all
ström.
-brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus— kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen
kokonaan.
Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei katkaise
verkkovirtaa. Virta voidaan kytkeä/katkaista
kaukosäätimellä.
Forsigtig— kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket
tages ud.
Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
kontakten. Der kan tændes og slukkes for strømmen
med fjernbetjeningen.
Achtung—Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten.
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher
Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht
unterbrochen. Die Stromversorgung kann per
Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention—Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre
l’appareil complètement hors tension.
L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut
pas déconnecter l’appareil du secteur. L’alimentation peut
être télécommandée.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen
enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas
ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Precaución—Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la
alimentación por completo.
El interruptor no desconectará completamente la
alimentación principal, cualquiera que sea su posición. La
alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione—Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione.
L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la
linea di rete. L’alimentazione può essere comandata a
distanza.
– G-1 –
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la
humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e
all’umidità.
Page 3
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en
duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte
komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand
eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i
på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava
ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia
paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava
ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten
kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil
varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys)
oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp
eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere
med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al
calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in
materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di
sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Svenska
Svenska
Suomi
Suomi
Dansk
Dansk
Deutsch
Deutsch
Français
Français
Español
Español
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/
95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95."
– G-2 –
Italiano
Italiano
Page 4
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
bör utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna
nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig
ventilering finns för ventilering genom ett placera
apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää
vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto
on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man
ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist
på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for
luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er
mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und
sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s.
Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm
Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter
toute détérioration, placez l’appareil de la manière
suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures
ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire
en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres
de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y
prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que
cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas
mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga
un espacio adecuado para permitir el paso del aire y
una correcta ventilación, situando el equipo sobre un
soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed
evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel
modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di
seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo
su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
15 cm15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
15 cm
15 cm
1 cm1 cm
UX-Z7MDRUX-Z7MDR
– G-3 –
Page 5
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA /
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE /
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER /
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI / REPRODUKTION AF
MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN / REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES /
REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN
1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA
1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE OVERFLADE
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUSSENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA SUPERFICIE EXTERIOR
1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA SUPERFICIE ESTERNA
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN
2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN
2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA UNIDAD
2 AVVERTENZE ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i
denna bruksanvisning specificerats, kan användaren
utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider
gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä
käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteilylle.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin
dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse
for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
CLASS 1
LASER PRODUCT
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till
kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. HUOM: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt
valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion.
Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al
service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser
invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el
usuario; deje todo servicio técnico en manos de
personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando
l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è
guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai
raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non
vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di
questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a
personale qualificato.
Français
Español
Italiano
Page 6
Introduzione
La ringraziamo per la fiducia accordataci acquistando un prodotto JVC. Prima
di attivare l’apparecchio, la invitiamo a leggere con attenzione il presente
manuale d’istruzioni dove troverà tutte le informazioni utili ad ottenere le
migliori prestazioni dal sistema. Si ricorda l’importanza di tenere a portata di
mano il presente manuale per uso futuro.
Informazioni sul manuale
Il presente manuale è organizzato nel modo seguente:
• Il presente manuale tratta essenzialmente le funzioni
di riproduzione e di modifica mediante telecomando e
le altre funzioni (ad esempio, la registrazione) tramite
i pulsanti presenti sull’unità.
Salvo diversa specificazione, si possono utilizzare
indifferentemente i pulsanti del telecomando o
dell’unità (purché presentino lo stesso nome/simbolo
o un nome/simbolo analogo).
• Le informazioni di base e quelle comuni a diverse
funzioni vengono raggruppate e spiegate un’unica volta,
senza ripeterle per ciascuna procedura. Per esempio, non
verranno ripetute le informazioni riguardanti
l’accensione/spegnimento dell’unità, la regolazione del
volume, la modifica degli effetti sonori ed altre
operazioni spiegate nei paragrafi “Funzioni generali” alle
pagine 10 – 15.
• Nel presente manuale vengono utilizzati i seguenti
contrassegni:
Segnale d’attenzione per la prevenzione da
danni o rischi causati da incendi o scosse.
Segnala inoltre informazioni su eventuali
anomalie che impediscono d’ottenere
prestazioni ottimali.
Alimentazione
• Quando si scollega la spina dalla presa a parete, tirare
sempre la spina, non il cavo d’alimentazione CA.
NON maneggiare il cavo CA con le mani
bagnate.
Condensa
L’umidità può condensarsi sulla lente all’interno dell’unità
nei seguenti casi:
• Dopo l’accensione del riscaldamento nella stanza
• In una stanza umida
• Se l’unità viene spostato direttamente da una posizione
fredda ad una calda
Nel caso ciò avvenga, l’unità può funzionare non
correttamente. In tal caso, lasciare spento l’unità per
qualche ora, finché la condensa non evapora, scollegare il
cavo d’alimentazione CA e in séguito ricollegarlo.
Varie
• Il pannellino abbattibile elettronico può funzionare male
se l’unità viene utilizzato sotto intense fonti luminose (ad
esempio, alla luce del sole).
NON esporre l’unità a intense fonti luminose.
Segnala informazioni e suggerimenti utili.
Precauzioni
Installazione
• Installare l’unità in una posizione in piano, asciutta e non
troppo calda né troppo fredda—tra 5˚C e 35˚C.
• Installare l’unità in una posizione adeguatamente
ventilata per prevenire il surriscaldamento interno
dell’unità stesso.
• Lasciare spazio sufficiente tra l’unità e la TV.
• Allontanare gli altoparlanti dalla TV in modo da evitare
interferenze con la TV stessa.
NON installare l’unità in una posizione
vicina a sorgenti di calore o in una posizione
esposta ai raggi diretti del sole, a polvere o a
Italiano
vibrazioni eccessive.
• Nel caso che un oggetto metallico oppure del liquido
penetrino all’interno dell’unità, scollegare il cavo
d’alimentazione CA e consultare il rivenditore locale
prima di qualsiasi intervento.
• Se si prevede un lungo periodo d’inattività dell’unità,
scollegare il cavo d’alimentazione CA dalla presa a
parete.
NON smontare l’unità, in quanto all’interno non
vi sono parti sottoponibili a manutenzione da
parte dell’utente.
Qualora si noti un funzionamento non rispondente al
normale, scollegare il cavo d’alimentazione CA e
consultare il rivenditore locale.
– 1 –
Page 7
Indice
Posizione dei pulsanti ..................................... 3
Unità principale ...................................................... 3
a sinistra), 7 (stop) e ¢ (ricerca avanti/
avanzamento rapido a destra)
(attesa/acceso) e spia STANDBY
e
r
t
y
u
i
o
;
a
s
d
f
g
p Pulsante TAPE @ # (riproduzione) (11, 13, 33)
• Premendo questo pulsante l’unità si accende.
q Pulsante SOUND (14)
w Vano portacassetta (33)
e Pannellino abbattibile elettronico
r Sportello di caricamento MD (27)
t Pulsante AUX/DVD (11, 13, 35)
• Premendo questo pulsante l’unità si accende.
y Pulsante COLOR/DEMO (9, 15)
u Regolare VOLUME + / – (13)
i Pulsante FM/AM (11, 13, 17, 18)
• Premendo questo pulsante l’unità si accende.
o Pulsante AHB PRO (Attivare Hyper Bass PRO) (14)
; ) (PUSH OPEN) (33)
• Per aprire e chiudere il vano portacassetta premere
in corrispondenza del simbolo.
a Sensore del telecomando
s Pulsante ONE TOUCH MD REC (39, 40)
d Pulsante ONE TOUCH TAPE REC (42)
f Pulsante MD&TAPE REC (43)
g Jack PHONES (13)
– 3 –
Page 9
Finestra del display sul pannellino abbattibile elettronico
4
1
2
Finestra del display
Per ulteriori informazioni consultare le pagine indicate tra
parentesi.
1 Indicatore CD (24)
2 Indicatore MD (28)
3 Indicatori di registrazione MD
~ Indicatore A.P.off (Auto Power off) (11)
! Display principale
• Indica il nome della sorgente ed altre informazioni.
(modalità inversione) e 2 3 (direzione nastro)
e
(timer) (62 – 65)
3
9
8
5
7
6
Se si sta utilizzando il telecomando, orientarlo verso il
sensore sul unità principale.
0
-
=
~
!
Italiano
– 4 –
Page 10
1
2
3
4
5
6
7
TA/News/Info
8
9
p
q
w
e
r
* In caso d’utilizzo del telecomando:
Per le funzioni RDS, premere senza lasciarlo il pulsante
RDS CONTROL (f) sul telecomando contestualmente
all’uso dei pulsanti—PTY SEARCH (7), TA/News/Info
(8), DISPLAY (g), PTY SELECT + (j) e PTY SELECT –
(p).
q Pulsante DIMMER (12, 15)
w Pulsante BEEP (11)
e Pulsante SOUND (14)
r Pulsante AHB PRO (Attivare Hyper Bass PRO) (14)
t Pulsante STANDBY/ON
y Pulsante DISP/CHARA (display/carattere) (12, 31, 59)
u Pulsante CANCEL
i Pulsante SET
o Pulsante ENTER
; Pulsanti multivalenti
• Pulsanti ¢, 7 e 4
a Pulsante TITLE SEARCH (31)
s Pulsanti impostazione modalità registrazione
• Pulsante GROUP REC (39)
• Pulsante SP/LP2/LP4 (39)
• Pulsante x1,2,4 (39)
d Pulsanti di selezione sorgente
• Pulsante CD 3¥8 (riproduzione/pausa)
(11, 13, 23 – 25)
Premendo uno di questi pulsanti l’unità si accende.
f Pulsante RDS CONTROL (18 – 20)
g Pulsante DISPLAY* (19)
Pulsante REV.MODE (33, 42, 43)
h Pulsante FM MODE (17)
j Pulsante PTY SELECT +* (19, 20)
Pulsante A.P.OFF (11)
k Pulsanti VOLUME + / – (13)
l Pulsante COLOR (9, 15)
e (15, 31, 55, 59, 60)
(30, 48 – 53)
(11, 63, 64)
Italiano
– 5 –
Page 11
Guida introduttiva
Continua
Disimballaggio
Dopo aver disimballato il prodotto, assicurarsi che siano
presenti tutti i componenti elencati qui di séguito.
Il numero tra parentesi indica la quantità di componenti in
dotazione.
• Antenna FM (1)
• Antenna a telaio AM (MW/LW) (1)
• Telecomando (1)
• Batterie (2)
Nel caso uno o più di tali componenti risultino mancanti,
rivolgersi immediatamente al rivenditore.
Collegamento delle antenne
Antenna FM
Antenna FM (in dotazione)
Collegamento di un’antenna FM esterna
Prima del collegamento, scollegare l’antenna FM in dotazione.
Antenna FM esterna
(non in dotazione)
Dev’essere utilizzata un’antenna 75 Ω con connettore
di tipo coassiale (IEC o DIN 45325).
1
Collegare l’antenna FM al terminale FM (75 Ω)
COAXIAL.
2
Stendere l’antenna FM.
3
Fissarla, rivolta verso l’alto, nella posizione che
consente una ricezione ottimale.
Informazioni sull’antenna FM in dotazione
L’antenna FM in dotazione all’unità può essere utilizzata in
maniera provvisoria. Se la ricezione non è soddisfacente, è
possibile collegare un’antenna FM esterna.
Italiano
– 6 –
Page 12
Antenna AM (MW/LW)
Collegamento degli altoparlanti
1
2
3
Antenna a telaio AM (MW/LW)
(in dotazione)
Filo rivestito di vinile
(non in dotazione)
Per collegare gli altoparlanti
È possibile collegare gli altoparlanti utilizzandone i cavi.
1
Terminali degli altoparlanti
2
Rosso
Nero
SPEAKERS
R
R
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16
Nero
L
L
Ω
3,4
Rosso
Nero
1
Se i cavi sono coperti con materiale isolante,
attorcigliarli alle estremità, dopodiché rimuovere il
materiale isolante.
2
Collegare l’antenna a telaio AM (MW/LW) ai
terminali AM LOOP, come illustrato nella figura.
3
Ruotare l’antenna a telaio AM (MW/LW) fino a
raggiungere la ricezione ottimale.
Collegamento di un’antenna AM (MW/LW) esterna
In caso di ricezione insoddisfacente, collegare un filo
singolo rivestito di vinile al terminale AM EXT e stenderlo
orizzontalmente. L’antenna a telaio AM (MW/LW) deve
restare collegata.
Per una ricezione ottimale in FM e AM (MW/LW)
• Assicurarsi che i conduttori delle antenne non tocchino altri
terminali e cavi di connessione.
• Mantenere le antenne lontane da parti metalliche dell’unità, cavi
di connessione e cavo d’alimentazione CA.
Italiano
– 7 –
Cavo dell’
altoparlante
Retro dell’altoparlante
destro
1
Se i cavi sono coperti con materiale isolante,
Retro dell’altoparlante
sinistro
attorcigliarli alle estremità, dopodiché rimuovere il
materiale isolante.
2
Diffusore il morsetto del terminale degli altoparlanti .
3
Inserire l’estremità del cavo dell’altoparlante nel
terminale.
Far corrispondere la polarità dei terminali degli
altoparlanti: Rosso (+) su rosso (+) e nero (–) su nero (–).
4
Togliere il dito dal morsetto.
IMPORTANTE:
• Usare solo diffusori della stessa impedenza, come indicato
dai terminali dei altoparlanti sul retro dell’unità.
• NON collegare più di un altoparlante a ciascun terminale.
Page 13
Rimozione delle griglie degli altoparlanti
È possibile togliere le griglie degli altoparlanti come
indicato nella figura seguente:
SporgenzeFori
Griglia
Per togliere la griglia, inserire le dita nella parte superiore
della griglia e tirarla verso di sé, quindi tirare anche la parte
inferiore (sempre verso di sé).
Per rimontare la griglia, inserire le sporgenze della stessa
nei fori predisposti sull’altoparlante.
Collegamento di componenti esterni
È possibile collegare altri componenti da utilizzare per la
riproduzione.
In caso di collegamento e d’utilizzo di tali componenti,
consultare anche i rispettivi manuali d’uso.
• NON collegare altri componenti mentre
l’alimentazione è attivata.
• NON attivare alcun componente finché non sono
completati tutti i collegamenti.
Per collegare componenti esterni
Assicurarsi che gli spinotti dei cavi audio e i jack sulla
parte posteriore dell’unità siano contrassegnati mediante
colori: spinotti e jack bianchi sono riservati ai segnali audio
di sinistra, mentre spinotti e jack rossi sono riservati ai
segnali audio di destra.
Destro
Componente esterno
Sinistro
Precauzioni per l’installazione
L’unità è compatta ma ad alta potenza; pertanto è dotata
di una ventola di raffreddamento incorporata che entra
in funzione quando la temperatura interna aumenta a
causa dell’utilizzo prolungato o dell’alto volume di
ascolto. Qualora si desideri posizionare i altoparlanti o
altri componenti ai lati dell’unità, si consiglia di lasciare
uno spazio di almeno 1 cm tra l’unità principale e
ciascun componente in modo da ottenere un sufficiente
effetto di raffreddamento.
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω
SPEAKERS
R
R
L
L
R
L
Ai jack AUX/DVD
– 8 –
Italiano
Page 14
ADESSO, è FINALMENTE possibile accendere l’unità
e l’attrezzatura ad esso collegata!
SPEAKERS
R
L
R
L
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω
Ad una
Cavo di alimentazione CA
presa a
parete
Quando si collega il cavo d’alimentazione CA alla presa a
parete, sul display dell’unità inizia automaticamente una
demo (demo automatica del display).
• Ogniqualvolta viene premuto COLOR/DEMO (o
COLOR sul telecomando) per più di 2 secondi, la demo
automatica del display viene alternativamente attivata e
disattivata.
Inserimento delle batterie nel telecomando
Inserire le batterie—pile R6P(SUM-3)/AA(15F)—nel
telecomando, facendo coincidere la polarità (+ e –) delle
batterie con la polarità (+ e –) indicate sull’apposito vano.
Quando il telecomando non funziona più, sostituire
entrambe le batterie contemporaneamente.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
Per interrompere ed annullare la demo del display,
premere il pulsante COLOR/DEMO (o COLOR sul
telecomando) durante la demo a unità è in modalità attesa.
• La demo del display viene interrotta anche premendo
DIMMER o DISP/CHARA sul telecomando.
– Quando viene premuto DIMMER mentre l’unità è in
modalità standby, l’unità dà le informazioni orarie
utilizzando toni (vedere pagina 12).
– Ogniqualvolta viene premuto DISP/CHARA mentre
l’unità è in modalità standby, l’indicazione
dell’orologio viene alternativamente attivata e
disattivata (vedere pagina 12).
Per avviare manualmente la demo, premere
COLOR/DEMO (o COLOR sul telecomando) mentre
l’unità è in modalità attesa.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, si attiva/disattiva
alternativamente la demo.
Italiano
• NON utilizzare pile vecchie insieme ad una pila
nuova.
• NON utilizzare tipi diversi di pile insieme.
• NON esporre le pile al calore o alla fiamma.
• NON lasciare le pile nel vano batterie quando si
prevede di non utilizzare il telecomando a lungo.
In caso contrario, il telecomando potrebbe essere
danneggiato dal deterioramento delle pile.
– 9 –
Page 15
Funzioni generali
Vengono utilizzati i pulsanti presentati nella figura seguente e descritti in questa sezione (pagine da 11 a 15).
Telecomando
TA/News/Info
Unità principale
Italiano
– 10 –
Page 16
Accensione dell’unità
Quando viene premuto uno dei tasti di selezione della
sorgente, l’unità si accende automaticamente (ed inizia a
riprodurre quella sorgente).
Dal telecomando:
Dall’unità principale:
* L’unità si accende anche premendo CD 0 o MD 0.
Per accendere l’unità senza ascolto, premere
STANDBY/ON (oppure dall’unità principale).
La spia STANDBY dall’unità principale si spegne.
Sul display principale viene visualizzare “HELLO”.
Per disattivare l’unità (né mettere in attesa), premere di
nuovo STANDBY/ON
principale).
La spia STANDBY dall’unità principale si accende.
Sul display principale viene visualizzare “SEE YOU”.
(oppure dall’unità
**
Impostazione della disattivazione
automatica
La funzione Auto Power Off disattiva automaticamente
l’unità in assenza di suono per almeno 3 minuti, salvo
quando le sorgenti selezionate sono FM o AM (MW/LW).
Se in questo periodo di 3 minuti viene eseguita una
qualunque operazione, la funzione Auto Power Off viene
temporaneamente disabilitata, anche in assenza di suono.
SOLO dal telecomando:
Per attivare Auto Power Off, premere A.P.OFF.
Sul display si accende l’indicatore A.P.off (Auto Power off).
• In assenza di suono, l’indicatore A.P.off comincia a
lampeggiare sul display. Circa 20 secondi prima che
l’unità si spenga automaticamente, l’indicatore “AUTO
POWER OFF” comincia a lampeggiare sul display
principale.
L’indicatore A.P.off
Per disattivare la funzione Auto Power Off, premere di
nuovo A.P.OFF.
Sul display si spegne l’indicatore A.P.off.
• Nel display principale lampeggiarà “0:00” finché non
s’imposta l’orologio incorporato. Dopo aver impostato
l’orologio, sul display principale viene visualizzata l’ora
quando l’unità è in modalità attesa.
Per impostare l’orologio incorporato, vedere
“Impostazione dell’orologio” alle pagina 12.
• Anche quando l’unità è in modalità attesa si ha sempre
un sia pur minimo assorbimento.
Per spegnere completamente l’unità scollegare il cavo
d’alimentazione dalla presa.
Quando si scollega il cavo d’alimentazione o si
verifica un’interruzione di corrente
Vengono cancellate l’impostazione dell’orologio le stazioni
memorizzate del sintonizzatore e altre impostazioni.
Italiano
– 11 –
Abilitazione/disabilitazione del tono di
azionamento dei pulsanti
Volendo, quando l’unità è accesa, è possibile disattivare il
tono emesso ad ogni pressione dei pulsanti.
SOLO dal telecomando:
Premere BEEP.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, si attiva (BEEP ON)
e si disattiva (BEEP OFF) alternativamente il tono di
azionamento dei pulsanti:
BEEP ON
* Il tono di azionamento dei pulsanti viene attivato
indipendentemente dall’impostazione del volume e dal
collegamento delle cuffie.
*
BEEP OFF
Page 17
Impostazione dell’orologio
È possibile impostare l’orologio quando l’unità è acceso o
è in modalità d’attesa.
SOLO dal telecomando:
1
Premere CLOCK/TIMER.
Sul display principale viene visualizzato “0:00” con la
cifra dell’ora lampeggiante.
2
Premere ¢ oppure 4 ripetutamente per
regolare l’ora.
• Quando si preme senza lasciarlo il pulsante, la cifra
dell’ora cambia continuamente.
• Si possono anche utilizzare i pulsanti numerici.
– Per regolare l’ora sulle 5, premere 5.
– Per regolare l’ora sulle 12, premere +10 e quindi 2.
– Per regolare l’ora sulle 20, premere +10 e quindi
10 (oppure due volte +10, quindi 0).
3
Premere SET per impostare l’ora.
Comincia a lampeggiare la cifra relativa ai minuti.
• Se si vuol correggere di nuovo l’ora, premere
CANCEL.
Inizia di nuovo a lampeggiare la cifra dell’ora.
4
Premere ¢ oppure 4 ripetutamente per
regolare i minuti.
• Quando si preme senza lasciarlo il pulsante, la cifra
relativa al minuto cambia continuamente.
• Si possono anche utilizzare i pulsanti numerici.
– Per regolare i minuti su 5, premere 5.
– Per regolare i minuti su 25, premere +10, +10 e
quindi 5.
– Per regolare i minuti su 30, premere +10, +10 e
quindi 10 (oppure 3 volte +10, quindi 0).
5
Premere SET per completare la regolazione
dell’orologio.
Si avvia l’orologio incorporato.
Dopo aver regolato l’orologio, occorre premere ripetutamente
CLOCK/TIMER fino a visualizzare la relativa schermata
d’impostazione nel display principale (comincia a lampeggiare il
numero relativo alle ore).
Per le successive regolazioni dell’orologio
Quando si scollega il cavo d’alimentazione o si
verifica un’interruzione di corrente
L’orologio perde l’impostazione e si resetta su “0:00”. In questo
caso, impostare nuovamente l’orologio.
Per disattivare l’indicazione dell’orologio (modalità
risparmio energetico)
Mentre l’unità è in modalità standby, premere il pulsante
DISP/CHARA.
Sul display principale viene visualizzare “DISPLAY OFF”.
Sul display principale si spegne l’indicazione dell’orologio.
Per attivare l’indicazione dell’orologio, mentre l’unità è
in modalità standby, premere di nuovo il pulsante
DISP/CHARA.
Sul display principale viene visualizzare “DISPLAY ON”.
Per controllare l’ora con i toni
Quando il tono di azionamento dei pulsanti è abilitato (fare
riferimento a “Abilitazione/disabilitazione del tono di
azionamento dei pulsanti” a pagina 11) e l’unità è in
modalità standby, l’unità dà le informazioni orarie
utilizzando toni lunghi e brevi in diverse tonalità.
SOLO dal telecomando:
Mentre l’unità è in modalità standby, premere il pulsante
DIMMER.
Il tempo viene rappresentato come un numero a quattro
cifre: due cifre per l’ora e due per i minuti (per es. 2:58 =
0258). Ciascuna cifra è contraddistinta da una tonalità
diversa, ed i numeri sono composti da toni lunghi e brevi.
Il diagramma seguente illustra i dettagli.
Selezione delle sorgenti ed inizio della
riproduzione
Per selezionare il sintonizzatore o componenti esterne
come sorgente
Dal telecomando:
Premere FM/AM/AUX.
L’unità si accende automaticamente (dallo stato di attesa) e
sul display principale viene visualizzata l’ultima sorgente
selezionata.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente cambia
nel modo seguente:
Per selezionare il nastro come sorgente, premere
TAPE 23.
L’unità si accende automaticamente (dallo stato di attesa) e
sul display principale viene visualizzato “TAPE” per un
attimo.
• Se nel vano portacassetta è presente un nastro, verrà
avviata la riproduzione.
Per interrompere la riproduzione, premere 7.
• Per operazioni più dettagliate vedere le pagine da 32 e
33.
Regolazione del volume
FM
AM
AUX
Dall’unità principale:
• Per selezionare il sintonizzatore, premere FM/AM.
– Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda viene
alternata tra FM e AM (MW/LW).
• Per selezionare un componente esterno, premere
AUX/DVD.
• Per operazioni del sintonizzatore più dettagliate vedere
le pagine da 16 a 21.
• Per il funzionamento dei componenti esterni, vedere le
pagine da 34 e 35 ed i manuali allegati ai componenti.
Per selezionare il lettore di CD come sorgente, premere
CD 3/8.
L’unità si accende automaticamente (dallo stato di attesa) e
sul display principale viene visualizzato “CD READING”
per un attimo.
• Se nel vano portadischi è presente un CD, inizia la
riproduzione.
• Nel display principale viene visualizzata l’informazione
di CD assente (“CD NO DISC”) se non vi è nessun CD
caricato.
Per interrompere la riproduzione, premere 7.
• Per operazioni più dettagliate vedere le pagine da 22 a
25.
Per selezionare la piastra MD come sorgente, premere
MD 3/8.
L’unità si accende automaticamente (dallo stato di attesa) e
sul display principale viene visualizzato “MD READING”
per un attimo.
• Se nello sportellino è presente un MD, inizia la
riproduzione.
• Nel display principale viene visualizzata l’informazione
di MD assente (“MD NO DISC”) se non vi è nessun MD
caricato.
Per interrompere la riproduzione, premere 7.
• Per operazioni più dettagliate vedere le pagine da 26 a
Italiano
31.
È possibile regolare il volume solo quando l’unità è accesa.
• Il livello del volume non influisce sulla registrazione.
Dal telecomando:
Per aumentare il volume, premere VOLUME +.
Per diminuire il volume, premere VOLUME –.
• È possibile modificare continuamente il livello di volume
premendo, senza lasciarli, i singoli pulsanti.
Dall’unità principale:
Per aumentare il volume, ruotare regolare VOLUME + / –
in senso orario.
Per diminuire il volume, ruotare regolare VOLUME + / –
in senso antiorario.
• È possibile regolare il livello del volume fra 0 (silenzio)
e 40 (massimo).
Sul display principale viene visualizzare “CANNOT
LISTEN”
Durante la registrazione ad alta velocità (vedere pagina 38), non è
possibile ascoltare alcuna sorgente, né di conseguenza regolare il
livello del volume.
Per ascoltare senza disturbare
Collegare un paio di cuffie al jack PHONES: dagli altoparlanti non
esce più alcun suono. Prima di collegare e indossare le cuffie
abbassare il volume.
NON spegnere (né mettere in attesa) l’unità con il
volume altissimo, altrimenti, alla riaccensione o alla
successiva riproduzione d’una sorgente, il suono
fortissimo uscente dagli altoparlanti ed/o dalle cuffie
potrebbe danneggiare l’udito dell’ascoltatore.
SI RICORDI che è impossibile regolare il volume
con l’unità in modalità attesa.
– 13 –
Page 19
Potenziamento dei bassi
(
)
Selezione delle modalità sonore
La ricchezza e la pienezza del suono dei bassi vengono
chiaramente mantenute indipendentemente dal basso livello
d’impostazione del volume—Attivare Hyper Bass Pro.
• L’effetto non influisce sulla registrazione. Questo effetto
è disponibile solamente in riproduzione.
• Questa funzione ha effetto anche sul suono prodotto
dalle cuffie.
Per ottenere l’effetto, premere AHB PRO ripetutamente in
modo che “AHB BASS1” oppure “AHB BASS2” sul
display principale.
Inoltre, sul display si accende l’indicatore AHBPRO.
L’indicatore AHBPRO
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità Attivare
Hyper Bass Pro cambia nel modo seguente:
AHB BASS1AHB BASS2
BASS OFF
annullato
È possibile selezionare una delle 4 modalità sonore
memorizzate.
• L’effetto non influisce sulla registrazione. Questo effetto
è disponibile solamente in riproduzione.
• Questa funzione ha effetto anche sul suono prodotto
dalle cuffie.
Per selezionare le modalità sonore, premere
ripetutamente SOUND finché sul display principale non
viene visualizzata la modalità sonora.
Inoltre, sul display si accende l’indicatore SOUND.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità sonore
cambia nel modo seguente:
ROCK
POP
FLAT
annullato)
(
ROCK:Aumenta le basse e le alte frequenze.
Ideale per la musica acustica.
POP:Ideale per musica vocale o voce.
CLASSIC: Ideale per la musica classica.
JAZZ:Ideale per la musica jazz.
FLAT:Disattivazione della modalità sonora.
CLASSIC
JAZZ
L’indicatore SOUND
• “AHB BASS2” è più efficace di “AHB BASS1”.
Per annullare l’effetto, premere AHB PRO ripetutamente
fino a visualizzare “BASS OFF” sul display principale.
Sul display si spegne l’indicatore AHBPRO.
Es. Se si seleziona “ROCK”.
Per controllare la modalità sonora attualmente
selezionata, premere SOUND.
Sul display principale viene visualizzata la videata della
modalità sonora attualmente selezionata.
Per annullare della modalità sonora, premere SOUND
ripetutamente fino a visualizzare “FLAT” sul display
principale.
Sul display si spegne l’indicatore SOUND.
Italiano
– 14 –
Page 20
Impostazione dell’illuminazione del display
È possibile modificare il colore e la luminosità del pannellino
abbattibile elettronico e della finestra del display.
Per selezionare il colore di illuminazione
È possibile impostare il colore di illuminazione secondo le
proprie preferenze.
Per creare colori personalizzati
È possibile creare due colori personalizzati e memorizzarli
come “MANUAL1” e “MANUAL2”.
• I passaggi qui descritti devono essere eseguiti entro un
tempo limite. Se l’unità esce dalla modalità di
regolazione del colore prima che la personalizzazione sia
completa, ricominciare dal punto
SOLO dal telecomando:
1.
Premere ripetutamente COLOR (o COLOR/DEMO
dall’unità principale) quando l’unità è accesa finché sul
display principale viene visualizzato il colore desiderato.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, il colore di
illuminazione cambia nel modo seguente:
RAINBOW:Il pannellino abbattibile elettronico e il
«
GRADATION: Il colore di illuminazione si modifica
«
WATER:Illuminazione sui toni del blu.
display vengono illuminati nei colori
dell’arcobaleno.
gradualmente.
«
FANTASY:Il frontalino elettronico e il display vengono
«
CANDLE:Illuminazione sui toni del rosso.
illuminati in colori pastello.
«
FOREST:Illuminazione sui toni del verde.
«
SNOW:Illuminazione sui toni del bianco.
«
SKY:Illuminazione sui toni dei colori del cielo. Se
«
MANUAL1:
«
MANUAL2:
l’orologio incorporato è impostato, il colore
si modifica in tempi determinati. Altrimenti
sul display principale lampeggerà “ADJUST
CLOCK!”.
È possibile impostare colori di illuminazione
personalizzati (vedere colonna destra).
«
(ritorno all’inizio)
Ulteriori informazioni sul colore di illuminazione
• I colori di illuminazione non vengono sempre riprodotti
fedelmente. I colori possono variare leggermente in base alle
condizioni (temperatura ambiente ecc.) della stanza in cui viene
utilizzata l’unità o all’impostazione di DIMMER.
• La sensazione che il display si sposti in avanti e indietro
durante la modifica del colore di illuminazione è dovuta a una
caratteristica dell’unità, non a un malfunzionamento.
• L’oscuramento del display se l’unità viene illuminata da una
luce forte non va considerato come malfunzionamento.
• Il riscaldamento del pannellino abbattibile elettronico durante
l’utilizzo dell’unità non va considerato come
malfunzionamento.
Italiano
1
Premere ripetutamente COLOR finché sul display
principale viene visualizzare la dicitura
“MANUAL1” o “MANUAL2”.
Il livello di luminosità da regolare inizierà a
lampeggiare.
RossoVerdeBlu
2
Per regolare la luminosità di ciascun colore
1) Premere
o per selezionare il colore da
regolare.
2) Premere ¢ o 4 ripetutamente per regolare il
livello di luminosità (all’interno della gamma da
0 a 3).
• All’aumentare del numero, il colore diventa più
luminoso.
3) Ripetere i punti 1) e 2) fino a definire il colore
desiderato.
Quando si scollega il cavo d’alimentazione o si
verifica un’interruzione di corrente
Le impostazioni del colore verranno annullate. In tal caso il colore
di illuminazione ritornerà in modalità “RAINBOW” ma le
modifiche effettuate ai colori per “MANUAL1” e “MANUAL2”
rimarranno attive.
Per modificare la luminosità del display
SOLO dal telecomando:
Premere DIMMER quando l’unità è accesa.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la luminosità del
display cambia nel modo seguente:
DIMMER1:Il display diventa meno luminoso.
«
DIMMER2:Il display si oscura.
«
DIMMER OFF: Il display si illumina di nuovo.
• Perché il display si illumini di nuovo è anche possibile
premere COLOR (o COLOR/DEMO dall’unità principale).
«
(ritorno all’inizio)
– 15 –
Page 21
Ascolto di trasmissioni FM ed AM (MW/LW)
Vengono utilizzati i pulsanti presentati nella figura seguente e descritti in questa sezione (pagine da 17 a 21).
Telecomando
TA/News/Info
Unità principale
TA/News/Info
Non è possibile utilizzare i pulsanti sull’unità principale per attivare le funzioni RDS.
Utilizzare esclusivamente i pulsanti sul telecomando.
– 16 –
Italiano
Page 22
Sintonizzazione d’una stazione
1
Premere FM/AM/AUX (o FM/AM dall’unità
principale) per selezionare “FM” o “AM”.
Quando il pulsante viene premuto per la prima volta,
l’unità si accende automaticamente sintonizzandosi
sull’ultima sorgente selezionata.
Dal telecomando:
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente
cambia nel modo seguente:
FM
AM
Per modificare le informazioni visualizzate dal
display principale
SOLO dal telecomando:
Ogniqualvolta si preme DISP/CHARA, la visualizzazione
sul display principale passa dall’indicazione della sorgente
all’indicazione dell’orologio.
• Se viene inserito un MD, davanti all’indicazione
dell’orologio viene visualizzato l’intervallo di
registrazione rimanente sul MD (“REC REMAIN”).
Predisposizione delle stazioni
AUX
Dall’unità principale:
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda viene
alternata tra FM e AM (MW/LW).
2
Premere e mantenere premuto ¢ o 4 (UP o
DOWN dall’unità principale) finché le frequenze
delle stazioni cominciano a cambiare sul display
principale.
• ¢ (UP):Aumentare le frequenze.
• 4 (DOWN): Ridurre le frequenze.
L’unità inizia la ricerca delle stazioni e si ferma quando
viene sintonizzata una stazione con un segnale
sufficientemente potente.
• Se un programma FM viene trasmesso in stereo, sul
display si accende l’indicatore STEREO.
Per interrompere la ricerca, premere ¢ o 4 (o UP o
DOWN dall’unità principale).
Premendo ripetutamente ¢ o 4 (o UP o DOWN
La frequenza cambia in sequenza.
dall’unità principale)
Per modificare la modalità di ricezione FM
Se la trasmissione stereo FM risulta rumorosa o di difficile
ricezione, è possibile modificare la modalità di ricezione
FM migliorandola.
SOLO dal telecomando:
Premere FM MODE.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di
ricezione FM alterna tra STEREO e MONO.
STEREO: Di norma selezionata.
Se il programma viene trasmesso in stereo, è
possibile ascoltarlo in stereo. L’indicatore
STEREO si accende quando si riceve un
programma stereo FM (solo se la ricezione è
buona).
MONO:Selezionare tale modalità in caso di
trasmissione stereo FM difficile da ricevere o
disturbata. La ricezione migliora, ma l’effetto
Italiano
stereo viene perduto. Sul display si accende
l’indicatore MONO.
È possibile preimpostare manualmente le stazioni 30 FM e
15 AM (MW/LW).
In alcuni casi, le frequenze di prova sono state già memorizzate
per il tuner durante le prove di funzionamento avvenute in
fabbrica, prima della consegna. Non si tratta quindi di
un’anomalia. È possibile predisporre in memoria le stazioni
desiderate seguendo il metodo di preimpostazione.
• I passaggi qui descritti devono essere eseguiti entro un
tempo limite. Se l’impostazione viene cancellata prima
d’aver terminato, ricominciare dal punto 2.
SOLO dal telecomando:
1
Sintonizzare la stazione (FM o AM—MW/LW) che
si desidera predisporre.
• Vedere “Sintonizzazione d’una stazione” nella
colonna sinistra.
2
Premere SET.
Il numero memorizzato inizia a lampeggiare nel modo
seguente:
Es. Se si seleziona una stazione FM al punto 1.
• L’unità comincia sempre dal numero memorizzato 1.
3
Per selezionare il numero memorizzato premere i
pulsanti numerici.
Es. Per impostare il numero 5, premere 5.
Per impostare il numero 15, premere +10 e poi 5.
Per impostare il numero 20, premere +10 e poi 10.
Per impostare il numero 30, premere +10, +10 e
poi 10.
• È altresì possibile selezionare il numero memorizzato
premendo ¢ o 4.
– 17 –
Page 23
4
Premere nuovamente SET.
Sul display principale viene visualizzato “STORED”
per un attimo.
La stazione sintonizzata al punto 1 viene memorizzata
nel numero di predisposizione selezionato al punto 3.
• La memorizzazione d’una nuova stazione su un
numero già utilizzato causa la cancellazione della
stazione precedente.
Quando si scollega il cavo d’alimentazione o si
verifica un’interruzione di corrente
Le stazioni preimpostate FM e AM (MW/LW) verranno cancellate
dopo un giorno. In questo caso, occorre reimpostarle.
Sintonizzazione d’una stazione predisposta
SOLO dal telecomando:
1
Premere FM/AM/AUX per selezionare “FM” o
“AM”.
Quando il pulsante viene premuto per la prima volta,
l’unità si accende automaticamente sintonizzandosi
sull’ultima sorgente selezionata.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente
cambia nel modo seguente:
FM
AM
AUX
Ricezione di stazioni FM con RDS
L’RDS consente alle stazioni FM di inviare un segnale
aggiuntivo insieme ai segnali regolari dei programmi. Ad
esempio, le stazioni inviano il proprio nome come pure
informazioni sul tipo di programma che stanno
trasmettendo—sport o musica ecc.
Quando viene sintonizzata una stazione FM che fornisce il
senizio RDS, sul display principale viene visualizzare
“RDS”.
L’unità può ricevere i seguenti tipi di segnali RDS.
PS (Program Service—ovvero Servizio programma):
In genere visualizza i nomi conosciuti delle
stazioni.
PTY (Program Type—ovvero Tipo di programma):
Visualizza i tipi di programma trasmessi.
RT (Radio Text—ovvero Testo radio):
Visualizza i messaggi di testo inviati dalla
stazione.
Enhanced Other Networks:
Fornisce informazioni sui tipi di programmi inviati
da altre stazioni RDS diverse da quella che si sta
ricevendo.
Le operazioni RDS sono possibili soltanto dal
telecomando. Si deve premere, senza lasciarlo, RDS
CONTROL mentre si agisce sui pulsanti arancioni sul
telecomando—PTY SEARCH, TA/News/Info,
DISPLAY, PTY SELECT + e PTY SELECT –.
2
Per selezionare il numero memorizzato premere i
pulsanti numerici.
Es. Per impostare il numero 5, premere 5.
Per impostare il numero 15, premere +10 e poi 5.
Per impostare il numero 20, premere +10 e poi 10.
Per impostare il numero 30, premere +10, +10,
poi 10.
Maggiori informazioni sull’RDS
• I segnali RDS non vengono inviati da tutte le stazioni FM;
inoltre non tutte le stazioni RDS forniscono gli stessi servizi.
Nel dubbio, contattare le stazioni radio locali per maggiori
informazioni sull’RDS in zona.
• L’RDS può non funzionare correttamente se la stazione ricevuta
non sta trasmettendo correttamente i segnali o se il segnale è
debole.
Italiano
– 18 –
Page 24
Modifica delle informazioni RDS
È possibile vedere le informazioni RDS nel display durante
l’ascolto d’una stazione FM.
SOLO dal telecomando:
1
Mentre si ascolta una stazione FM, premere senza
lasciarlo RDS CONTROL fino al completamento
della seguente procedura.
2
Premere DISPLAY.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, il display alterna
la visualizzazione delle seguenti informazioni:
PS
Frequenza di stazione e
3
Togliere il dito da RDS CONTROL.
Nel display principale viene visualizzare “NO PS”, “NO PTY” o
“NO RT”.
“PS”, “PTY” o “RT” potrebbero viene visualizzare sul display
principale.
Nel caso una stazione non invii i segnali PS, PTY o RT
Se l’unità impiega qualche istante prima di
visualizzare le informazioni RDS ricevute da una
stazione
PTY
canale preimpostato
(indicazione normale)
RT
2
Premere PTY SEARCH.
Sul display principale viene visualizzare “PTY SELECT”.
3
Premere PTY SELECT + o – per selezionare un
codice PTY.
Sul display principale comincia a lampeggiare il codice
PTY selezionato in precedenza.
Es. È selezionato “News”.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, codice PTY
cambia nel modo seguente (vedere anche l’alenco a
pagina 21):
News “ Affairs “ Info “ Sport “ Educate
“ Drama “ Culture “ Science “ Varied “
Pop M “ Rock M “ Easy M “ Light M “
Classics “ Other M “ Weather “ Finance “
Children “ Social “ Religion “ Phone In “
Travel “ Leisure “ Jazz “ Country “
Nation M “ Oldies “ Folk M “ Document “
TEST “ Alarm! “ (ritorno all’inizio)
4
Premere nuovamente PTY SEARCH.
Durante la ricerca sul display principale lampeggerà il
codice PTY selezionato.
Ricerca di programmi mediante codici PTY
(Ricerca PTY)
Fra i vantaggi offerti, il servizio RDS permette di
individuare un particolare tipo di programma specificando
il codice PTY corrispondente.
• La ricerca PTY è possibile soltanto sulle stazioni
predisposte.
• I passaggi qui descritti devono essere eseguiti entro un
tempo limite. Se l’impostazione viene cancellata prima
d’aver terminato, ricominciare dal punto
SOLO dal telecomando:
1
Mentre si ascolta una stazione FM, premere senza
lasciarlo RDS CONTROL fino al completamento
della seguente procedura.
1
Italiano
Es. Se il codice PTY selezionato è “Info”.
L’unità esegue la ricerca sulle 30 stazioni FM
predisposte, si interrompe quando trova quella che è
stata selezionata e si sintonizza su quella stazione.
5
Togliere il dito da RDS CONTROL.
Se non viene trovato alcun programma, “NOT FOUND”
viene visualizzare sul display principale e l’unità torna
sull’ultima stazione ricevuta.
.
– 19 –
Page 25
Per continuare la ricerca dopo la prima interruzione,
premere di nuovo PTY SEARCH (tenendo premuto RDS
CONTROL) mentre il codice PTY selezionato sul display
principale stanno lampeggiando.
Per interrompere la ricerca in qualsiasi momento, premere
PTY SEARCH (tenendo premuto RDS CONTROL) durante
la ricerca.
Commutazione temporanea su un tipo di
programma scelto
La funzione Enhanced Other Networks consente all’unità
di commutare temporaneamente su un programma
trasmesso scelto dall’ascoltatore (TA, News o Info) da una
stazione diversa, ad eccezione di quando si stanno
ascoltando stazioni non RDS—alcune stazioni FM e AM
(MW/LW).
• La funzione Enhanced Other Networks è possibile
soltanto sulle stazioni predisposte.
• I passaggi qui descritti devono essere eseguiti entro un
tempo limite. Se l’impostazione viene cancellata prima
1
d’aver terminato, ricominciare dal punto
SOLO dal telecomando:
1
Mentre si ascolta una stazione FM, premere senza
lasciarlo RDS CONTROL fino al completamento
della seguente procedura.
2
Premere TA/News/Info.
Sul display principale viene visualizzare “EON SELECT”.
3
Premere PTY SELECT + o – per selezionare il tipo
di dati Enhanced Other Networks desiderato.
Sul display principale comincia a lampeggiare il nome
del tipo di dati Enhanced Other Networks selezionato.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, i tipi di dati
Enhanced Other Networks cambia nel modo
seguente:
TA
OFF
(annullato)
TA:Annunci sul traffico
News:Ultime notizie
Info:Programma l’oggetto del quale si desidera
avere informazioni in senso lato.
OFF:Funzione Enhanced Other Networks
annullata.
News
Info
.
4
Premere nuovamente TA/News/Info.
L’indicazione sparisce.
Ora questa funzione è attiva. Vedere “Funzionamento
effettivo dell’Enhanced Other Networks” seguente.
5
Togliere il dito da RDS CONTROL.
Per annullare la funzione Enhanced Other Networks,
3
selezionare “OFF” al punto
• Se la funzione Enhanced Other Networks viene
cancellata durante la ricezione d’un programma
selezionato mediante la funzione Enhanced Other
Networks, l’unità torna sulla stazione precedentemente
sintonizzata.
• Se la funzione Enhanced Other Networks viene annullata
quando si passa ad una sorgente “CD”, “MD” o “TAPE”,
mentre viene annullata temporaneamente quando si
passa ad una sorgente “AM”.
• Se la funzione Enhanced Other Networks viene annullata
anche quando si spegne l’unità.
Funzionamento effettivo dell’Enhanced Other
Networks:
CASO 1
Nessuna stazione sta trasmettendo il programma
selezionato
L’unità resta sintonizzato sulla stazione corrente.
Quando una stazione comincia a trasmettere il
programma selezionato, l’unità viene commutato
automaticamente su tale stazione. Il codice PTY
ricevuto comincia a lampeggiare sul display principale.
Al termine del programma l’unità ritorna sulla stazione
precedentemente sintonizzata, e la funzione Enhanced
Other Networks rimane attiva.
CASO 2
Una stazione sta trasmettendo il programma
selezionato
L’unità si sintonizza sul programma. Il codice PTY
ricevuto comincia a lampeggiare sul display principale.
Al termine del programma l’unità ritorna sulla stazione
precedentemente sintonizzata, e la funzione Enhanced
Other Networks rimane attiva.
.
«
«
«
– 20 –
Italiano
Page 26
Funzione Alarm
Se si riceve un segnale “Alarm!” (emergenza) da una
stazione mentre si sta ascoltando la radio, l’unità
automaticamente passa sulla stazione che sta
trasmettendo il segnale, a meno che non si stia
ascoltando una stazione non RDS (tutte le stazioni
AM—MW/LW ed alcune FM).
Funzione Test
Il segnale TEST è utilizzare per la prova del segnale
“Alarm!”. Pertanto, fa funzionare l’unità allo stesso
modo del segnale “Alarm!”.
Se si riceve un segnale TEST da una stazione mentre si
sta ascoltando la radio, l’unità automaticamente passa
sulla stazione che sta trasmettendo il segnale, a meno
che non si stia ascoltando una stazione non RDS (tutte
le stazioni AM—MW/LW ed alcune FM).
Descrizione dei codici PTY:
Maggiori informazioni sulla funzione Enhanced
Other Networks
• I dati Enhanced Other Networks inviati da alcune stazioni
possono essere incompatibili con l’unità.
• Durante l’ascolto d’un programma sintonizzato dalla funzione
Enhanced Other Networks, la stazione non viene cambiata
anche nel caso in cui un’altra stazione inizi a trasmettere un
programma degli stessi dati Enhanced Other Networks.
• Durante l’ascolto d’un programma sintonizzato dalla funzione
Enhanced Other Networks, è possibile utilizzare soltanto i
pulsanti RDS CONTROL, TA/News/Info e DISPLAY come
pulsanti di funzionamento del tuner.
• In caso d’alternanza intermittente tra la stazione sintonizzata
dalla funzione Enhanced Other Networks e la stazione
attualmente sintonizzata, premere TA/News/Info per cancellare
la funzione Enhanced Other Networks. Se non viene premuto il
pulsante Enhanced Other Networks viene ricevuta la stazione
attualmente sintonizzata (sul display verrà visualizzata la
dicitura “NOT FOUND”), mentre scompare l’indicazione del
tipo di dati Enhanced Other Networks lampeggiante sul display.
News:Ultime notizie.
Affairs:Programma d’attualità che approfondisce le
ultime notizie—dibattito o analisi.
Info:Programma l’oggetto del quale si desidera
avere informazioni in senso lato.
Sport:Programma riguardante qualsiasi aspetto
del mondo sportivo.
Educate:Programmi educativi.
Drama:Tutti i drammi e gli sceneggiati radiofonici.
Culture:Programmi riguardanti qualsiasi aspetto
della cultura nazionale o locale, compresi
lingua, teatro ecc.
Science:Programmi riguardanti le scienze naturali e
la tecnologia.
Varied:Utilizzato per programmi basati
principalmente sul linguaggio—quiz,
giochi e interviste.
Pop M:Musica commerciale.
Rock M:Musica rock.
Easy M:La musica contemporanea attualmente
considerabile come “easy-listening”.
Light M:Musica leggera strumentale, vocale o
corale.
Classics:Composizioni orchestrali, sinfonie, musica
da camera ecc.
Other M:Musica non classificabile in nessun’altra
categoria.
Italiano
Weather:Previsioni del tempo.
Finance:Notiziari dai principali mercati (commercio
ecc.).
Children:Programmi rivolti ad un’audience
giovanile.
Social:Programmi riguardanti sociologia, storia,
geografia, psicologia e società.
Religion:Programmi religiosi.
Phone In:Programmi che coinvolgono il pubblico
mediante telefono o dibattiti pubblici.
Travel:Informazioni su viaggi e turismo.
Leisure:Programmi riguardanti attività ricreative.
Jazz:Musica jazz.
Country:Canzoni di genere country.
Nation M:Musica pop nazionale o regionale del
momento nella lingua locale.
Oldies:Musica d’annata.
Folk M:Musica folk.
Document:Programma riguardante argomenti
d’attualità tipo inchiesta.
TEST:Trasmissioni di prova delle apparecchiature
o dei ricevitori d’emergenza.
Alarm!:Annunci d’emergenza.
Le classificazioni dei codici PTY per alcune
stazioni FM possono essere diverse da quelle
presentate in questo elenco.
– 21 –
Page 27
Riproduzione dei CD (CD-R/CD-RW)
Vengono utilizzati i pulsanti presentati nella figura seguente e descritti in questa sezione (pagine da 23 a 25).
Telecomando
TA/News/Info
TA/News/Info
Unità principale
Italiano
– 22 –
Page 28
Precauzioni sulla riproduzione di CD
L’unità è stata studiata per la riproduzione di dischi recanti
i seguenti marchi:
CD audio
CD registrabile (CD-R)
Riproduzione di tutto il CD
—Riproduzione normale
1
Premere CD 0 dall’unità principale.
L’unità si accende automaticamente, il pannellino
abbattibile elettronico scatta in rientra e fuoriesce il
cassettino portadisco.
CD riscrivibile (CD-RW)
Oltre ai dischi suindicati, l’unità è in grado di riprodurre
dati audio registrati su CD Text, CD-G (CD Graphics) e
CD-Extra.
Durante la riproduzione di un CD-R o di un CD-RW
L’unità consente la riproduzione di CD-R (CD registrabili)
e CD-RW (CD riscrivibili) purché “finalizzati”. Qualora si
cerchi di riprodurre dischi non finalizzati, sul display può
venire visualizzata la dicitura “CD NO DISC”.
• È possibile riprodurre CD-R originali oppure CD-RW
registrati nel SOLO formato CD audio. (In caso di
formato diverso, occorre cancellare tutti i dati presenti
sul CD-RW prima di procedere alla registrazione del
disco).
NON riprodurre CD-R oppure CD-RW i cui file
siano stati registrati in formato MP3.
• Prima di procedere alla riproduzione di CD-R oppure
CD-RW, leggere attentamente le avvertenze e le
istruzioni relative.
• Alcuni CD-R oppure CD-RW non sono riproducibili su
questa unità a motivo delle specifiche caratteristiche
oppure perché sono sporchi o presentano macchie
oppure, ancora, per presenza di sporcizia sulla lente del
lettore.
Comunicazioni importanti:
• In generale, si ottengono prestazioni ottimali curando la
pulizia dei CD e del meccanismo.
– Conservare i CD nella custodia originale, in un
cassetto o su ripiani.
– Tenere chiuso lo sportellino dei CD quando non è in
uso.
• L’utilizzo continuo di dischi che presentano una forma
irregolare (a cuore, ottagonali, ecc.) può danneggiare il
meccanismo di rotazione del disco.
• I CD-RW possono richiedere un tempo di lettura più
Italiano
lungo dal momento che la riflettanza dei CD-RW è
inferiore rispetto a quella dei CD di forma regolare.
Cassettino
portadisco
Pannellino
abbattibile
elettronico
2
Posizionare il CD correttamente sul cerchio del
cassettino, con l’etichetta rivolta verso l’alto.
Corretto
• Se si usa un CD singolo (8 cm), collocarlo sul
cerchio interno del cassetto porta CD.
3
Premere CD 3/8.
Il cassettino portadisco si chiude, quindi il pannellino
abbattibile elettronico avanti automaticamente.
L’indicatore CD comincia a lampeggiare sul display, e
comincia la riproduzione della prima traccia.
• Quando si preme CD 0 anziché CD 3/8, il
cassettino ed il pannellino abbattibile elettronico
si chiudono, ma l’unità non avvia la riproduzione.
L’indicatore CD
Numero traccia
corrente
La riproduzione del CD termina quando tutte le tracce
in esso contenute sono state riprodotte.
Per interrompere durante la riproduzione, premere 7.
Per togliere il disco, premere CD 0.
• Dopo aver rimosso il CD, premere di nuovo CD 0 per
chiudere il cassettino.
Non corretto
Tempo di riproduzione
trascorso
– 23 –
Page 29
Continua
Funzioni generali del lettore di CD
Durante la riproduzione di un CD è possibile effettuare le
seguenti operazioni.
Per sospendere momentaneamente la riproduzione
Premere CD 3/8.
L’indicatore CD e il tempo di riproduzione trascorso
inizieranno a lampeggiare sul display.
• Quando il tono di azionamento dei tasti è abilitato
(vedere pagina 11), l’unità continuerà ad emettere un
segnale sonoro anche durante la pausa.
Per ripristinare la riproduzione, premere di nuovo
CD 3/8.
Per trovare un punto specifico in un brano in fase di
riproduzione
Premere e mantenere premuto ¢ o 4.
• ¢: Avanzamento rapido della traccia.
• 4: Ritorno indietro rapido della traccia.
Per passare ad un altro brano
Premere ripetutamente ¢ o 4.
• ¢: Avanzamento all’inizio della traccia seguente o di
quelle ancora successive.
• 4: Ritorno all’inizio della traccia corrente o di quelle
ancora precedenti.
Per passare direttamente ad un’altra traccia tramite
i pulsanti numerici
SOLO dal telecomando:
Premendo i pulsanti numerici ha inizio la riproduzione dei
brani corrispondenti.
Es. Per la traccia numero 5, premere 5.
Per la traccia numero 15, premere +10 e poi 5.
Per la traccia numero 20, premere +10 e poi 10.
Per la traccia numero 32, premere tre volte +10,
poi 2.
Programmazione della sequenza di
riproduzione dei tracce
—Riproduzione programmata
È possibile decidere la sequenza di riproduzione dei brani
prima d’iniziare la riproduzione. Si possono programmare
al massimo 32 brani.
SOLO dal telecomando:
1
Caricare il disco.
2
Premere CD 3/8, dopodiché 7.
La sorgente diventa “CD”.
3
Premere ripetutamente PLAY MODE in modo che
“CD PROGRAM” viene visualizzare sul display
principale.
L’indicatore PRGM (program) sul display si accende.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di
riproduzione cambia nel modo seguente:
CD PROGRAM
Riproduzione
nomale
4
Premere i pulsanti numerici per selezionare le tracce.
• Per informazioni sull’uso dei pulsanti numerici,
vedere le informazioni “Per passare direttamente ad
un’altra traccia tramite i pulsanti numerici” nella
colonna sinistra.
L’indicatore PRGM
Il numero di traccia
programmato per ultimo
CD RANDOM
N° fase
Tempo totale di riproduzione
Per modificare le informazioni visualizzate sul
display principale
SOLO dal telecomando:
Ogniqualvolta si preme DISP/CHARA, la visualizzazione
sul display principale passa dall’indicazione della sorgente
all’indicazione dell’orologio.
• Se viene inserito un MD, davanti all’indicazione
dell’orologio viene visualizzato l’intervallo di
registrazione rimanente sul MD (“REC REMAIN”).
L’indicatore CD
CD
caricato
Durante la
riproduzione
Durante la
pausa
Es. Sono state programmate 8 tracce.
5
Premere CD 3/8.
Le tracce vengono riprodotti nella sequenza
programmata.
La riproduzione del programma termina una volta
eseguite tuttele tracce programmate (qualora non sia
attiva la riproduzione ripetuta).
Per interrompere durante la riproduzione, premere 7.
Sul display principale appaiono il numero di traccia
programmato per ultimo e il tempo di riproduzione totale.
Per uscire dalla modalità di riproduzione programma,
premere una o due volte PLAY MODE di modo che l’unità
si porti in un’altra modalità di riproduzione (Riproduzione
casuale oppure Riproduzione normale) prima o dopo
l’riproduzione.
– 24 –
Italiano
Page 30
Per verificare la programmazione
Prima della riproduzione è possibile verificare la
programmazione effettuata premendo ¢ o 4.
• ¢: Per visualizzare le tracce in sequenza programmata.
• 4: Per visualizzare le tracce nella sequenza inversa.
Per modificare la programmazione
Prima di procedere all’ascolto, è possibile cancellare la
traccia programmata per ultima premendo CANCEL dal
telecomando. Ad ogni pressione del pulsante l’ultima
traccia programmato viene cancellato dalla
programmazione.
Per aggiungere tracce alla programmazione prima
d’iniziare la riproduzione, basta selezionare i numeri dei
tracce da aggiungere.
Per cancellare l’intero programma, premere CD 0 per
espellere il disco.
• Il programma viene cancellato anche spegnendo l’unità.
4
Premere CD 3/8.
Le tracce vengono riprodotte in ordine casuale.
La riproduzione casuale si termina quando tutte le
tracce sono state riprodotte una volta.
Per saltare la traccia corrente, premere ¢.
• Non è possibile ritornare alle tracce precedenti premendo
4.
Per interrompere durante la riproduzione, premere 7.
Per uscire dalla modalità di riproduzione casuale,
premere una o due volte PLAY MODE di modo che l’unità
si porti in un’altra modalità di riproduzione (Riproduzione
normale oppure Riproduzione programma) prima o dopo
l’riproduzione.
Ripetizione di tracce—Riproduzione
ripetuta
Se un dato immesso viene ignorato
Significa che si è cercato di programmare una traccia da un CD
vuoto o un numero di traccia inesistente sul disco selezionato (ad
esempio, selezionando la traccia 14 su un disco contenente solo 12
tracce). Questi dati vengono ignorati.
Se si cerca di programmare la 33ª posizione di
sul display principale viene visualizzare il messaggio “MEMORY
FULL”.
Il tempo di riproduzione totale non viene visualizzato (appare
“– – : – –”).
memoria,
Se il tempo di riproduzione totale supera i 100
minuti
Riproduzione casuale
Le tracce di tutti i disco caricati vengono riprodotti in modo
casuale.
SOLO dal telecomando:
1
Caricare il disco.
2
Premere CD 3/8, dopodiché 7.
La sorgente diventa “CD”.
3
Premere ripetutamente PLAY MODE in modo che
“CD RANDOM” viene visualizzare sul display
principale.
L’indicatore RANDOM sul display si accende.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di
riproduzione cambia nel modo seguente:
Italiano
CD PROGRAM
Riproduzione
nomale
CD RANDOM
È possibile ripetere a piacere l’ascolto di tutte le tracce, del
programma o della singola traccia riprodotti al momento.
SOLO dal telecomando:
Per ripetere la riproduzione, premere REPEAT durante o
prima della riproduzione.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di
riproduzione in ripetizione cambia nel modo seguente:
CD REPEAT ALL
CD REPEAT 1
CD REPEAT OFF
(annullato)
“CD REPEAT ALL”:
Ripete tutte le tracce sul CD (in Riproduzione
normale oppure in Riproduzione casuale), o tutte le
tracce del programma.
L’indicatore
“CD REPEAT 1”:
Ripete una sola traccia.
L’indicatore
“CD REPEAT OFF”:
Viene annullata la riproduzione ripetuta.
• La ripetizione della riproduzione viene interrotta anche
se il CD viene disinserito o se l’unità viene spenta.
Per interrompere durante la riproduzione, premere 7.
sul display si accende.
sul display si accende.
Per impedire l’espulsione del disco—Blocco disco
È possibile impedire l’espulsione di disco e MD
dall’unità, bloccando i dischi.
Vedere “Per impedire l’espulsione del disco—Blocco
disco” a pagina 28 per maggiori dettagli.
– 25 –
Page 31
Riproduzione degli MD
Vengono utilizzati i pulsanti presentati nella figura seguente e descritti in questa sezione (pagine da 27 a 31).
Telecomando
TA/News/Info
TA/News/Info
Unità principale
Italiano
– 26 –
Page 32
Riproduzione di tutto il MD
—Riproduzione normale
1
Premere MD 0 dall’unità principale.
L’unità si accende automaticamente, il pannellino
abbattibile elettronico alza esponendo il vano di
caricamento MD.
• Se è già stato caricato un MD, questo viene espulso.
2
Inserire un MD nello sportello di caricamento MD.
L’MD viene inserito, quindi il pannellino abbattibile
elettronico si scende automaticamente.
Inserire un MD
secondo la direzione
indicata sull’MD stesso.
Sportello di caricamento MD
• Se la sorgente corrente è MD, sul display principale
vengono visualizzati i seguenti dati sull’MD caricato:
1
2
4
3
Premere MD 3/8.
L’indicatore MD inizia a lampeggiare sul display, e
inizia la riproduzione della prima traccia.
Sul display principale l’indicatore della modalità della
durata di registrazione (SP/LP2/LP4). (Per
informazioni sulla modalità di durata della
registrazione fare riferimento alla colonna destra).
La riproduzione dell’MD si arresta automaticamente
dopo aver riprodotto tutte le tracce dell’MD.
Per interrompere durante la riproduzione, premere 7.
Per togliere il disco, premere MD 0.
• Dopo aver rimosso il CD, premere di nuovo MD 0 per
Italiano
chiudere il pannellino abbattibile elettronico.
1 L’indicatore MD
2 Numero totale tracce
3 Numero totale gruppo (se
il MD contiene gruppi)
4 Tempo totale di
riproduzione
*1
Se il MD caricato non
contiene gruppi, il numero di
3
gruppi verrà visualizzato con
“– –”.
*2
Se al MD caricato è stato
assegnato un titolo, tale titolo
verrà brevemente visualizzato
sul display principale.
Mentre è in corso l’inserimento dell’MD:
• NON premere MD 0.
• NON forzare la chiusura del pannellino abbattibile
elettronico.
Se l’MD o la traccia hanno un titolo
Il titolo sarà visualizzato nella parte inferiore del display principale
(se un titolo è lungo e non può essere visualizzato in una volta sola,
l’unità lo fa scorrere in modo da visualizzarlo completamente).
Modalità di durata di registrazione
Gli MD vengono riprodotti nella stessa modalità di durata di
registrazione con la quale sono stati registrati. Quando inizia la
riproduzione d’un MD, sul display principale la modalità di
riproduzione della traccia attualmente riprodotta.
SP:Sigla che indica tracce registrate su quest’unità in modalità
di registrazione stereo standard o quelle registrate su un
registratore MD incompatibile con MDLP (fare riferimento
al paragrafo seguente).
LP2: Sigla che indica tracce registrate in modalità di
registrazione stereo di durata doppia (long-hour 2x).
LP4: Sigla che indica tracce registrate in modalità di
registrazione stereo di durata quadrupla (long-hour 4x).
Per ulteriori informazioni, vedere pagina 38.
MDLP presenta un nuovo metodo di compressione audio
(ATRAC3) e una funzione di registrazione e riproduzione
*1
*2
stereo di durata doppia o quadrupla (long-hour 2x / 4x, long
play 2x / 4x).
Il logo MDLP è riportato sui registratori e riproduttori MD
compatibili con MDLP. È inoltre riportato sugli MD
preregistrati in ATRAC3 (ad esclusione degli MD registrabili).
Funzioni generali del lettore di MD
Durante la riproduzione degli MD è possibile eseguire le
seguenti operazioni.
Per sospendere momentaneamente la riproduzione
Premere MD3/8.
L’indicatore MD e il tempo di riproduzione trascorso
inizieranno a lampeggiare sul display.
• Quando il tono di azionamento dei tasti è abilitato
(vedere pagina 11), l’unità continuerà ad emettere un
segnale sonoro anche durante la pausa.
Per riprendere la riproduzione, premere di nuovo
MD 3/8.
Per trovare un punto specifico in un traccia in fase
di riproduzione
Premere e mantenere premuto ¢ o 4.
• ¢: Avanzamento rapido della traccia.
• 4: Ritorno indietro rapido della traccia.
– 27 –
Page 33
Per passare ad un altro traccia
Premere ripetutamente ¢ o 4.
• ¢: Avanzamento all’inizio della traccia seguente o di
quelle ancora successive.
• 4: Ritorno all’inizio della traccia corrente o di quelle
ancora precedenti.
Per passare direttamente ad un’altra traccia tramite
i pulsanti numerici
SOLO dal telecomando:
Premendo i pulsanti numerici ha inizio la riproduzione dei
brani corrispondenti.
Es. Per la traccia numero 5, premere 5.
Per la traccia numero 15, premere +10 e poi 5.
Per la traccia numero 20, premere +10 e poi 10.
Per la traccia numero 32, premere tre volte +10,
poi 2.
Per modificare le informazioni visualizzate sul
display principale
SOLO dal telecomando:
Ogniqualvolta si preme DISP/CHARA, le informazioni
visualizzazione sul display principale cambiano nel modo
seguente:
Durante la riproduzione o in pausa:
1
2
3
4
Continua
*1
Se la traccia in riproduzione non appartiene a un gruppo o se il
MD non contiene gruppi, verrà visualizzato “– –”.
*2
Se alla traccia corrente o al CD è stato assegnato un titolo, tale
titolo verrà brevemente visualizzato sul display principale.
*3
Se la gruppi non hanno titolo, viene visualizzato “NO TITLE”.
L’indicatore MD
MD
caricato
Durante la
riproduzione
Durante
la pausa
Per impedire l’espulsione del disco—Blocco disco
È possibile impedire l’espulsione i disco e MD dall’unità,
bloccando i dischi.
SOLO dall’unità principale:
Per impedire l’espulsione del disco
Tenere premuto 7 e premere REV.MODE mentre l’unità è
in modalità standby.
Sul display principale viene visualizzato “LOCKED” per
un attimo e i dischi caricati (sia disco sia MD) vengono
bloccati.
Se si prova ad espellere dei dischi bloccati
Sul visualizzare “LOCKED” segnalando che è abilitata la funzione
antiespulsione.
Per disabilitare la funzione antiespulsione e sbloccare i
dischi, ripetere la procedura suindicata.
Sul display principale viene visualizzato “UNLOCKED”
per un attimo e i dischi caricati (sia disco sia MD) vengono
sbloccati.
Indicazione
orologio
1 Numero traccia corrente
2 Numero gruppi
3 Modalità di durata della
*1
corrente
registrazione e tempo
riproduzione restante
4 Titolo gruppi corrente
5 L’intervallo di
registrazione rimanente
*2
Quando il registratore MD si ferma:
1
2
3
4
Indicazione
orologio
1 Numero totale tracce
2 Numero totale gruppi
3 Tempo totale di
*1
riproduzione
4 L’intervallo di
registrazione rimanente
Programmazione della sequenza di
riproduzione dei tracce—Riproduzione
5
*2
programmata
*3
È possibile decidere la sequenza di riproduzione dei tracce
prima d’iniziare la riproduzione. Si possono programmare
al massimo 32 tracce.
SOLO dal telecomando:
1
Caricare un MD.
2
Premere MD 3/8, dopodiché 7.
La sorgente diventa “MD”.
3
Premere ripetutamente PLAY MODE in modo che
“MD PROGRAM” viene visualizzare sul display
principale.
L’indicatore PRGM (program) sul display si accende.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di
riproduzione cambia nel modo seguente:
MD PROGRAM
Riproduzione
nomale
MD RANDOM
MD GROUP
Italiano
– 28 –
Page 34
4
Premere i pulsanti numerici per selezionare le tracce.
• Per informazioni sull’uso dei pulsanti numerici,
vedere le informazioni “Per passare direttamente ad
un’altra traccia tramite i pulsanti numerici” della
pagina precedente.
L’indicatore PRGM
Tempo totale di riproduzioneIl numero di traccia
programmato per ultimo
Es. Sono state programmate 7 tracce.
5
Premere MD 3/8.
Le tracce vengono riprodotti nella sequenza programmata.
La riproduzione del programma termina una volta
eseguite tutte le tracce programmate (qualora non sia
attiva la riproduzione ripetuta).
Per interrompere durante l’riproduzione, premere 7.
Sul display principale appaiono il numero di traccia
programmato per ultimo e il tempo di riproduzione totale.
Per uscire dalla modalità di riproduzione programma,
premere ripetutamente PLAY MODE di modo che l’unità si
porta in un’altra modalità di riproduzione (Riproduzione
casuale, Riproduzione gruppo oppure Riproduzione
normale) prima o dopo l’riproduzione.
N° fase
Per verificare la programmazione
Prima della riproduzione è possibile verificare la
programmazione effettuata premendo ¢ o 4.
• ¢: Per visualizzare le tracce in sequenza programmata.
• 4: Per visualizzare le tracce nella sequenza inversa.
Per modificare la programmazione
Prima della riproduzione è possibile cancellare l’ultima
traccia programmato premendo CANCEL sul telecomando.
Ad ogni pressione del pulsante l’ultima traccia
programmato viene cancellato dalla programmazione.
Per aggiungere tracce alla programmazione prima
d’iniziare la riproduzione, basta selezionare i numeri dei
brani da aggiungere.
Per cancellare l’intero programma, premere MD 0 per
espellere il MD.
• Il programma viene cancellato anche spegnendo l’unità.
Se un dato immesso viene ignorato
Significa che si è cercato di programmare un brano non presente
inesistente sul MD selezionato (ad esempio, selezionando la
traccia 14 su un MD contenente solo 12 tracce). Questi dati
vengono ignorati.
Italiano
Se si cerca di programmare la 33ª posizione di
memoria,
sul display principale viene visualizzato il messaggio “MEMORY
FULL”.
Se il tempo di riproduzione totale supera i 150
Il tempo di riproduzione totale non viene visualizzato (appare
“– – : – –”).
minuti
Riproduzione casuale
Le tracce di tutti i MD caricati vengono riprodotti in modo
casuale.
SOLO dal telecomando:
1
Caricare un MD.
2
Premere MD 3/8, dopodiché 7.
La sorgente diventa “MD”.
3
Premere ripetutamente PLAY MODE in modo che
“MD RANDOM” viene visualizzare sul display
principale.
L’indicatore RANDOM sul display si accende.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di
riproduzione cambia nel modo seguente:
MD PROGRAM
Riproduzione
nomale
4
Premere MD 3/8.
Le tracce vengono riprodotte in ordine casuale.
L’indicatore RANDOM
Numero traccia
Modalità di durata della
registrazione della
traccia in riproduzione
La riproduzione casuale si interrompe quando tutte le
tracce sono state riprodotte una volta.
Per saltare la traccia in riproduzione, premere ¢.
• Non è possibile tornare alle tracce precedenti premendo
4.
Per interrompere durante la riproduzione, premere 7.
Per uscire dalla modalità di riproduzione casuale,
premere ripetutamente PLAY MODE di modo che l’unità si
porta in un’altra modalità di riproduzione (Riproduzione
gruppi, Riproduzione normale oppure Riproduzione
programma) prima o dopo l’riproduzione.
MD RANDOM
MD GROUP
corrente
Numero gruppi
corrente
Tempo di riproduzione
trascorso
– 29 –
Page 35
Riproduzione di tracce di un gruppo
—Riproduzione gruppi
È possibile riprodurre le tracce di un gruppo.
• Per creare o modificare un gruppo, vedere le pagine da
45 a 53.
SOLO dal telecomando:
1
Caricare un MD con gruppi.
2
Premere MD 3/8, dopodiché 7.
La sorgente cambia in “MD”.
3
Premere ripetutamente PLAY MODE in modo che
“MD GROUP” viene visualizzata sul display
principale.
L’indicatore GROUP sul display si accende.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di
riproduzione cambia nel modo seguente:
MD PROGRAM
Riproduzione
nomale
4
Premere GROUP SKIP oppure GROUP SKIP
per selezionare un gruppo.
• GROUP SKIP : Seleziona i numeri di gruppo in
• GROUP SKIP
Prima traccia del
Gruppo 5
: Seleziona i numeri di gruppo in
L’indicatore GROUP
MD RANDOM
MD GROUP
ordine crescente.
ordine decrescente.
Il numero di
gruppi corrente
Per passare ad un altro gruppo, premere ripetutamente
GROUP SKIP
riproduzione gruppi.
• GROUP SKIP
• GROUP SKIP : Ritorna alla prima traccia del
Per interrompere durante la riproduzione, premere 7.
Per uscire dalla modalità di riproduzione gruppi,
premere ripetutamente PLAY MODE di modo che l’unità si
porta in un’altra modalità di riproduzione (Riproduzione
normale, Riproduzione programma oppure Riproduzione
casuale) prima o dopo l’riproduzione.
• La riproduzione del gruppo viene interrotta anche
premendo uno dei tasti numerici e in tal caso la
riproduzione riprende in modalità normale dal numero di
traccia corrispondente al tasto premuto.
oppure GROUP SKIP durante di
: Avanzamento alla prima traccia del
gruppo successivo.
gruppo corrente o di quello
precedente.
Ripetizione di tracce—Riproduzione ripetuta
È possibile ripetere a piacere l’ascolto di tutte le tracce, del
programma, il gruppo o della singola traccia al momento.
SOLO dal telecomando:
Per ripetere la riproduzione, premere REPEAT durante o
prima della riproduzione.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di
riproduzione in ripetizione cambia nel modo seguente:
MD REPEAT ALL
MD REPEAT OFF
(annullato)
MD REPEAT 1
Modalità di durata della
registrazione della traccia
Es. È selezionato il Gruppo 5.
5
Premere MD 3/8.
Vengono eseguite le tracce del gruppo selezionato.
• Se il MD caricato non contiene gruppi, verranno
riprodotte tutte le tracce contenute nel MD in
Riproduzione normale.
La riproduzione del gruppo selezionato termina una
volta ultimata l’esecuzione di tutte le tracce in esso
contenute.
Per passare ad un’altra traccia dello stesso gruppo,
premere ¢ o 4 ripetutamente.
• ¢: Avanzamento all’inizio della traccia seguente o di
• 4: Ritorna all’inizio della traccia corrente o di quelle
quelle ancora successive.
ancora precedenti.
Tempo di riproduzione
totale della prima traccia
“MD REPEAT ALL”:
• In modalità Riproduzione normale o Riproduzione
casuale:
Ripete tutte le tracce contenute nel MD.
• In modalità Riproduzione gruppi:
Ripete tutte le tracce contenute nel
gruppo.
• In modalità Riproduzione di programma:
Ripete tutte le tracce contenute nel
programma.
L’indicatore sul display si accende.
“MD REPEAT 1”:
Ripete una sola traccia.
L’indicatore sul display si accende.
“MD REPEAT OFF”:
Viene annullata la riproduzione ripetuta.
• La ripetizione della riproduzione viene interrotta anche
se il MD viene disinserito o se l’unità viene spenta.
Per interrompere durante la riproduzione, premere 7.
Italiano
– 30 –
Page 36
Ricerca di tracce da eseguire
—Ricerca titoli sull’MD
È possibile ricercare le tracce che si vogliono eseguire in
base al titolo.
Per maggiori dettagli sull’assegnazione del titolo, vedere
pagine 59 en 60.
SOLO dal telecomando:
1
Caricare un MD.
2
Premere MD 3/8, dopodiché 7.
La sorgente cambia in “MD”.
3
Premere TITLE SEARCH.
L’indicatore TITLE SEARCH sul display si accende.
La modalità di riproduzione passa a Riproduzione
normale.
Sul display principale vengono visualizzati “TITLE” e
la posizione di inserimento del carattere.
L’indicatore TITLE SEARCH
2) Premere il pulsante corrispondente al primo
carattere da inserire.
Es.
• Per inserire una “A” o una “a”, premere una volta
ABC.
Per inserire una “B” o una “b”, premere due volte
ABC.
Per inserire una “C” o una “c”, premere tre volte
ABC.
• Per inserire un simbolo premere ripetutamente
MARK fino a quando non appare il simbolo voluto.
• Per inserire un numero, premere 0 – 9.
• Per inserire uno spazio durante l’immissione d’un
titolo, premere
• Per spostare il cursore d’immissione durante
l’inserimento del titolo, premere o .
• Se è stato digitato un carattere non corretto,
premere
interessato, quindi premere CANCEL per
eliminarlo.
3) Ripetere le fasi
caratteri.
• Se il carattere successivo si trova sul pulsante
appena premuto al punto
dapprima per spostare la posizione
d’immissione carattere verso destra.
due volte.
o per selezionare il carattere
4
– 1) e 4 – 2) per inserire altri
4
– 2), premere
4
Italiano
Set di caratteri
Inserire il carattere o i caratteri che consentono di
ricercare il titolo della traccia.
Si possono immettere fino a 5 caratteri. L’unità effettua
la ricerca delle tracce contenenti i caratteri immessi
all’inizio dei titoli.
• È possibile anche ricercare le tracce senza titolo. In
tal caso passare al punto
1) Premere DISP/CHARA per selezionare il set di
caratteri voluto.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, i set di
caratteri cambiano nel modo seguente:
Lettere maiuscole
& simboli
Posizione immissione
carattere
5
senza digitare caratteri.
Lettere minuscole
& simboli
Numeri
5
Premere ENTER.
Scorre la dicitura “SEARCH• • •” e l’indicatore TITLE
SEARCH comincia a lampeggiare sul display. L’unità
comincia la ricerca della traccia.
• Una volta individuato il titolo richiesto, l’unità
comincia a riprodurre la traccia. (Una volta che la
traccia è stata riprodotta, verrà avviata la ricerca della
successiva traccia il cui titolo inizi con gli stessi
caratteri).
• Se non viene individuata la traccia con il titolo
voluto, sul display principale appare “SEARCH
END” e riprende la modalità di riproduzione normale
( l’indicatore TITLE SEARCH si spegne).
Per saltare la riproduzione corrente e ricercare la
traccia successiva, premere ¢.
Per annullare la ricerca del titolo, premere TITLE
SEARCH.
Se il tasto viene premuto durante la riproduzione o la
ricerca, riprende la riproduzione normale.
Simboli disponibili:
(Spazio
vuoto)
– 31 –
Page 37
Riproduzione di nastri
Vengono utilizzati i pulsanti presentati nella figura seguente e descritti in questa sezione (pagina 33).
Telecomando
TA/News/Info
Unità principale
Italiano
– 32 –
Page 38
Riproduzione di un nastro
L’unità consente la riproduzione di nastri di tipo I.
1
Premere ) (PUSH OPEN).
Il vano portacassetta si apre.
) (PUSH OPEN)
Per interrompere la riproduzione, premere 7.
Per effettuare l’avanzamento rapido a sinistra, premere
4.
Per effettuare l’avanzamento rapido a destra, premere
¢.
Per rimuovere la cassetta, premere ) (PUSH OPEN).
NON premere ) (PUSH OPEN) durante la
riproduzione.
Vano portacassetta
2
Inserire una cassetta con il lato esposto del nastro
rivolto verso il basso.
Vano portacassetta
3
Premere ) (PUSH OPEN) delicatamente per
chiudere il vano portacassetta.
4
Premere TAPE 2 3.
L’unità si accende automaticamente e comincia la
riproduzione.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la direzione del
nastro cambia nel modo seguente:
: Viene riprodotto il lato anteriore (da sinistra
verso destra).
: Viene riprodotto il lato posteriore (da destra
verso sinistra).
L’indicatore TAPE
Indicatori
modalità
inversione e
direzione nastro
Direzione nastro
(da sinistra a destra)
Quando il nastro giunge al termine, se la modalità
inversione è impostata su
interrompe automaticamente. (Vedere “Per eseguire
entrambi i lati della cassetta—Modalità inversione”
nella colonna destra).
o , la piastra si
Per eseguire entrambi i lati della cassetta
—Modalità inversione
È possibile impostare la piastra in modo da riprodurre
soltanto uno o entrambi i lati della cassetta una volta,
oppure entrambi i lati ripetutamente.
Premere REV.MODE.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità
inversione cambia nel modo seguente:
:Riproduce soltanto un lato (anteriore o
posteriore)
: Riproduce una volta il lato anteriore e il lato
posteriore.
: Riproduce sia il lato anteriore che il lato
posteriore ripetutamente.
Per modificare le informazioni visualizzate sul
display principale
SOLO dal telecomando:
Ogniqualvolta si preme DISP/CHARA, la visualizzazione
sul display principale passa dall’indicazione della sorgente
all’indicazione dell’orologio.
• Se viene inserito un MD, davanti all’indicazione
dell’orologio viene visualizzato l’intervallo di
registrazione rimanente sul MD (“REC REMAIN”).
• Non si consiglia di usare nastri C-120 o più
sottili, in quanto si ha un tipico deterioramento e
questo tipo di nastro potrebbe facilmente
impigliarsi nei rulli e nei meccanismi dei vani
per audiocassette di questo apparecchio.
• È possibile riprodurre anche nastri di tipo II e IV,
tuttavia la qualità del suono (tono) potrebbe non
essere riprodotta correttamente.
Italiano
– 33 –
Page 39
Ascolto di componenti esterni
Vengono utilizzati i pulsanti presentati nella figura seguente e descritti in questa sezione (pagina 35).
Telecomando
TA/News/Info
Unità principale
Italiano
– 34 –
Page 40
Ascolto di componenti esterni
FM
AM
AUX
È possibile ascoltare componenti esterni collegati ai jack
AUX/DVD sul lato posteriore dell’unità.
• Innanzitutto, assicurarsi che il componente esterno sia
collegato correttamente, modo seguente:
NON collegare altri componenti mentre
l’alimentazione è attivata.
Destro
Componente esterno
Sinistro
R
L
Ai jack AUX/DVD
4
Regolare il volume dell’unità al livello di ascolto
desiderato.
5
Attivare gli effetti sonori desiderati.
• Per informazioni sull’attivazione di effetti sonori,
vedere pagina 14.
Regolazione del livello di entrata audio
Se il suono dal componente collegato ai jack AUX/DVD
risulta troppo forte o troppo debole quando si passa da altra
sorgente ad “AUX” (senza modificare il livello del
volume), è possibile modificare il livello di entrata audio
attraverso i jack AUX/DVD.
1
Premere ripetutamente FM/AM/AUX (o AUX/DVD
dall’unità principale) finché sul display principale
viene visualizzare “AUX”.
Dal telecomando:
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente
cambia nel modo seguente:
SPEAKERS
R
L
R
L
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω
1
Premere ripetutamente FM/AM/AUX (o AUX/DVD
dall’unità principale) finché sul display principale
viene visualizzare “AUX”.
Dal telecomando:
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente
cambia nel modo seguente:
FM
AM
AUX
2
Regolare il volume dell’unità su “VOLUME 0”.
3
Avviare la riproduzione dal componente esterno.
• Per il funzionamento dei componenti esterni, vedere
i manuali allegati ai componenti.
2
Premere SET e mantenerlo premuto sul
telecomando per più di 2 secondi.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante e lo si tiene
premuto, il livello di entrata audio si alterna tra
“LEVEL 1” e “LEVEL 2”.
“LEVEL 1”: Selezionare questo livello quando il
suono è troppo alto (impostazione
iniziale).
“LEVEL 2”: Selezionare questo livello quando il
suono è troppo basso.
Per modificare le informazioni visualizzate sul
display principale
SOLO dal telecomando:
Ogniqualvolta si preme DISP/CHARA, la visualizzazione
sul display principale passa dall’indicazione della sorgente
all’indicazione dell’orologio.
• Se viene inserito un MD, davanti all’indicazione
dell’orologio viene visualizzato l’intervallo di
registrazione rimanente sul MD (“REC REMAIN”).
Italiano
– 35 –
Page 41
Registrazione
Vengono utilizzati i pulsanti presentati nella figura seguente e descritti in questa sezione (pagine da 37 a 43).
Per le operazioni di registrazione, si utilizzano principalmente i pulsanti sull’unità principale.
Unità principale
Telecomando
TA/News/Info
Italiano
– 36 –
Page 42
Prima d’iniziare a registrare su MD
• Registrare o riprodurre materiale coperto da diritti di copyright senza il preventivo consenso del
proprietario può essere illegale.
• Quando si registra su MD parzialmente registrati, il contenuto degli stessi non viene cancellato né sovrascritto, ma la
registrazione parte dal punto successivo all’ultimo brano registrato.
Volendo registrare l’MD dall’inizio, cancellarne preventivamente il contenuto (vedere la “Cancellazione di tutte le
tracce—ALL ERASE” a pagina 58).
• Quando un MD è registrato completamente, la registrazione si interrompe automaticamente.
• Il livello di registrazione corretto viene impostato automaticamente, quindi non è influenzato il livello del volume. Di
conseguenza, durante la registrazione è possibile regolare il suono che si sta ascoltando senza influire sul regolare il
volume di registrazione.
• Durante la registrazione, è possibile effettuare l’ascolto con l’effetto della modalità sonora e/o l’effetto AHB PRO
(Attivare Hyper Bass PRO) attraverso gli altoparlanti o le cuffie. Il suono viene però registrato senza tali effetti
(vedere pagina 14).
• È possibile effettuare la registrazione digitale da CD audio su MD.
Se si selezionano FM, AM (MW/LW), TAPE o AUX come sorgente, si può procedere solo alla registrazione analogica.
• Su un MD non si possono registrare più di 254 tracce, indipendentemente dal tempo restante.
Italiano
Informazioni sulla marcatura dei tracce
Quando si riproduce un MD, è possibile spostarsi tra i
tracce. Questa funzione è resa possibile dalle marcature
registrate all’inizio dei singoli tracce, che consentono
all’utente d’individuarli. Si tratta delle cosiddette
“marcature dei tracce” (intendendosi con “traccia”
la parte compresa fra due marcature successive).
• Se si utilizza la registrazione sincronizzata di CD,
all’inizio delle singole tracce viene registrato
automaticamente un segno (non inseribile
manualmente).
• In caso di registrazione da una sorgente analogica,
quali ad esempio le stazioni FM/AM (MW/LW),
sull’MD non viene registrata alcuna marcatura. Ciò
significa che, quando tale MD viene riprodotto, il
registratore MD considererà l’intera registrazione
come un’unica traccia (traccia 1). Non sarà perciò
possibile selezionare direttamente una canzone o
spostarsi tra le varie canzoni.
Tuttavia, se esiste uno spazio vuoto di almeno 3
secondi, il registratore MD lo considererà come uno
spazio che separa 2 tracce e di conseguenza vi
inserirà una marcatura.
Per inserire manualmente la marcatura di una
traccia mentre si registra una sorgente analogica,
premere SET dal telecomando nel punto in cui si
desidera inserire la marcatura.
Per inserire marcature successivamente a
registrazione ultimata, si può ricorrere alla funzione
DIVIDE (vedere pagina 55).
Per evitare la cancellazione di elementi
importanti
Gli MD registrabili sono dotati di dispositivo
anticancellazione. Al termine della registrazione o
dell’editing, spostare la linguetta anticancellazione
presente sulla cartuccia nella posizione di aperto. Così
facendo s’impedisce la cancellazione accidentale (se si
cerca di cancellare il disco, sul display principale viene
visualizzato il messaggio “DISC PROTECTED”).
Per ripristinare la possibilità di registrazione ed
editing, riportare la linguetta nella posizione di chiuso.
Linguetta anticancellazione
Sono possibili la
registrazione e
l’editing
Se sul display principale
“PLAYBACK DISC” quando si cerca di
registrare un MD
significa che si tratta d’un MD di sola lettura, non adatto per
la registrazione (vedere pagina 70).
Disco protetto:
non sono possibili
la registrazione
né l’editing
viene visualizzare
– 37 –
Page 43
Registrazione stereo di lunga durata (MDLP)
Sui registratori MD convenzionali, la registrazione di
durata doppia era possibile solo in modalità mono; il
presente unità, invece, consente la registrazione di durata
doppia o quadrupla (long-hour 2x / 4x) senza rinunciare
alla modalità stereo.
Con questa funzione, le canzoni (tracce) possono essere
registrati su un unico MD in diverse modalità di
lunghezza di registrazione—SP: modalità standard;
LP2: Long Play 2x; LP4: Long Play 4x.
SP: significa registrazione stereo di durata standard. Il
tempo disponibile per la registrazione corrisponde
esattamente al tempo indicato sulla confezione del
MD.
LP2:significa registrazione stereo di durata doppia. Il
tempo disponibile per la registrazione corrisponde
esattamente al doppio del tempo indicato sulla
confezione del MD.
LP4:significa registrazione stereo di durata quadrupla.
Il tempo disponibile per la registrazione
corrisponde esattamente a 4 volte il tempo
indicato sulla confezione del MD.
RICORDARSI di controllare il tempo di
registrazione rimanente sull’MD prima d’iniziare la
registrazione
Il tempo di registrazione rimanente sull’MD verrà
calcolato e visualizzato in base alla modalità di durata di
registrazione (SP/LP2/LP4) attualmente selezionata.
Prima d’iniziare la registrazione o d’utilizzare il timer di
registrazione, controllare il tempo di registrazione
rimanente sull’MD per ciascuna modalità di durata di
registrazione (SP/LP2/LP4) e selezionare la modalità di
durata di registrazione ottimale.
Per controllare il tempo di registrazione rimanente
1
Caricare l’MD sul quale si desidera registrare.
2
Selezionare la sorgente da registrare.
3
Premere ripetutamente DISP/CHARA finché sul
display principale vengono visualizzati “REC
REMAIN” e il tempo rimanente in base alla modalità
di registrazione* selezionata.
* Quando la sorgente è “MD”, il tempo rimanente verrà
visualizzato in base alla modalità SP.
Precauzioni per l’esecuzione di registrazioni stereo di
lunga durata
Dopo aver eseguito registrazioni stereo di lunga durata
sul presente unità, fare attenzione a quanto segue:
• Le canzoni (tracce) registrate in modalità di
registrazione di durata doppia o quadrupla possono
essere riprodotte solo su un’attrezzatura dotata di
MDLP, compatibile con la funzione di registrazione
stereo di lunga durata; in caso contrario, “LP:” viene
visualizzato prima d’un titolo e la riproduzione
procede senza suoni.
• Quando viene eseguito l’editing di canzoni (tracce) su
un MD, non è possibile unire (JOIN) canzoni (tracce)
registrate in modalità di durata di registrazione diverse
(SP/LP2/LP4).
Ulteriori informazioni a proposito dell’MDLP
• Non è possibile eseguire una registrazione mono di lunga
durata utilizzando il presente unità.
• La qualità audio diminuirà utilizzando le modalità di durata
di registrazione LP2 (leggermente) e LP4 (notevolmente). Per
ottenere la qualità audio migliore, si raccomanda d’utilizzare
la registrazione in modalità SP.
Registrazione ad alta velocità
La durata della registrazione ad alta velocità corrisponde
alla metà o a un quarto della durata della registrazione a
velocità normale.
Vi sono alcune limitazioni da rispettare per la
registrazione ad alta velocità (registrazione a velocità x2:
due volte più veloce della registrazione a velocità
standard; registrazione a velocità x4: quattro volte più
veloce della registrazione a velocità standard) per
proteggere i copyright (HCMS: vedere pagina 68).
Il presente unità è progettato in modo che una canzone
(traccia) registrata da un CD utilizzando la registrazione
ad alta velocità non possa essere registrata nuovamente
prima che sia trascorso un intervallo di 74 minuti
dall’inizio della registrazione precedente.
Se si cerca di riregistrare la stessa canzone (traccia) nel
giro di 74 minuti, la registrazione viene cancellata e sul
display principale viene visualizzato l’avvertimento di
copiatura impossibile “HCMS CANNOT COPY”.
RICORDARSI che, se si sta cercando di registrare una
programmazione che comprende la stessa canzone (traccia)
due volte utilizzando la registrazione ad alta velocità,
l’operazione si interromperà all’inizio della seconda
registrazione della stessa canzone (traccia). (“HCMS
CANNOT COPY” viene visualizzare sul display
principale).
Durante la registrazione ad alta velocità
Non è possibile ascoltare alcuna sorgente e, di conseguenza, non è
possibile regolare il livello del volume (“CANNOT LISTEN”
viene visualizzare nel caso si cerchi di farlo).
La registrazione a velocità x4
• È possibile selezionare la registrazione a velocità x4 soltanto se
si seleziona SP come modalità della durata di registrazione.
• Se si seleziona la registrazione a velocità x4, non è possibile
registrare con la modalità di riproduzione programma o casuale.
Italiano
– 38 –
Page 44
Impostazione delle modalità di
registrazione su MD
Registrazione di CD su MD—Registrazione
sincronizzata di CD
Prima di iniziare una registrazione su MD, impostare la
modalità di durata di registrazione (SP/LP2/LP4), la
modalità di assegnazione di prefisso “LP:” e la modalità di
registrazione di gruppo.
SOLO dal telecomando:
Per impostare la modalità di durata della
registrazione
La modalità di durata della registrazione può essere
impostata e memorizzata per ciascuna sorgente.
1) Selezionare la sorgente da registrare.
2) Premere SP/LP2/LP4.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di
durata della registrazione cambia nel modo seguente:
SP:Registrazione stereo di durata standard.
L’indicatore SP sul display si accende.
LP2*: Registrazione stereo di durata doppia.
L’indicatore LP2 sul display si accende.
LP4*: Registrazione stereo di durata quadrupla.
L’indicatore LP4 sul display si accende.
* Quando si seleziona LP2 o LP4, non è possibile registrare
utilizzando la velocità x4.
Per impostare la modalità di assegnazione del
prefisso “LP:”
È possibile decidere se assegnare “LP:” all’inizio del titolo
delle tracce registrate in modalità di registrazione stereo di
durata LP2 o LP4.
Premere LP:.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di
•
assegnazione del prefisso “LP:” passa da attiva a non attiva.
“(LP:) ON”:
Viene assegnato “LP:” davanti al titolo della traccia.
Il numero complessivo di caratteri per i MD è ridotto
(per ulteriori informazioni, vedere pagina 59).
“(LP:) OFF”:
Non viene assegnato “LP:” davanti al titolo della
traccia.
Per impostare la modalità di registrazione di gruppo
I gruppi possono essere facilmente creati durante la
registrazione tramite la funzione di registrazione di gruppo.
Premere GROUP REC.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la funzione di
registrazione di gruppo viene alternativamente attivata o
disattivata.
“MD GROUP ON”:
Tutte le tracce registrate insieme andranno a
formare un nuovo gruppo. Sul display si accende
l’indicatore GROUP.
Italiano
“MD GROUP OFF”:
Disattiva la funzione di registrazione di gruppo.
Sul display si spegne l’indicatore GROUP.
– 39 –
Con il metodo di registrazione sincronizzata di CD è
possibile avviare ed interrompere la riproduzione del CD e
la registrazione su MD contemporaneamente.
1
Preparare il CD.
Una volta inserito il CD, premere CD 3/8, quindi 7
prima di passare al punto successivo.
• È possibile impostare un programma (vedere pagina
24) o selezionare la modalità di riproduzione casuale
(vedere pagina 25).
2
Inserire un MD registrabile nello sportello di
caricamento MD.
• Impostare la modalità di durata di registrazione su
MD, la modalità di assegnazione del prefisso “LP:” e
la modalità di registrazione di gruppo (vedere
colonna sinistra).
3
Per selezionare la velocità di registrazione
desiderata, premere x1,2,4 sul telecomando.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la velocità di
registrazione cambia nel modo seguente:
x1
(velocità normale)
x2
(2 volte la velocità
normale)
x4
(4 volte la velocità normale)
4
Premere ONE TOUCH MD REC dall’unità
principale.
Viene avviata la registrazione e sul display comincia a
lampeggiare l’indicatore MD REC.
• Quando viene selezionata una traccia premendo ¢
o 4 prima di premere ONE TOUCH MD REC, la
registrazione comincia dalla traccia selezionata
(tranne quando è selezionata la modalità di
Riproduzione di programma).
• Se viene selezionata la modalità di riproduzione di
programma o la modalità di riproduzione casuale, non
è possibile registrare a velocità x4 (verrà visualizzata la
dicitura “CANNOT REC x1 or x2 ONLY”).
Indicatori di
registrazione su MD
Numero di traccia
CD in registrazione
Es. La traccia 1 del CD viene registrata su MD
utilizzando LP2 e registrazione di gruppo a
velocità normale (x1).
A registrazione ultimata, si arrestano sia il CD player
sia il registratore di MD.
Per interrompere la registrazione, premere 7.
Per un attimo lampeggia sul display principale “WRITING”.
Tempo di riproduzione
rimanente
Tempo di registrazione
rimasto
Page 45
Per registrare una sola traccia durante la
riproduzione o in pausa
SOLO dall’unità principale:
Premere ONE TOUCH MD REC durante la riproduzione
o la pausa della traccia da registrare.
La riproduzione della traccia viene interrotta, e viene
riprodotta dall’inizio la traccia selezionata. Il registratore
MD avvia la registrazione della traccia.
• Una volta terminata la registrazione della traccia, sia il
riproduttore CD ed il registratore MD vengono interrotte
automaticamente.
Per modificare le informazioni visualizzate sul
display principale
SOLO dal telecomando:
Premere DISP/CHARA.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, le indicazioni sulla
registrazione, i numeri di traccia in riproduzione e
registrazione sia del CD che del MD, e l’indicazione di
orologio vengono visualizzate in sequenza sul display.
Durante la registrazione da CD-R/RW
Non è possibile effettuare la registrazione digitale un CD-R/RW
copiato in modalità digitale su MD. Sul display principale viene
visualizzare “SCMS CANNOT COPY” e viene avviata la
registrazione analogica (vedere pagina 70). La velocità di
registrazione viene automaticamente impostata su x1 (velocità
normale).
Registrazione da altre sorgenti su MD
1
Preparare la sorgente da registrare.
Per registrare trasmissioni FM/AM (MW/LW):
Premere FM/AM (o FM/AM/AUX dal telecomando)
per selezionare “FM” o “AM”, quindi sintonizzare
l’unità sulla stazione preimpostata desiderata.
• Per operazioni più dettagliate vedere le pagine da 17
e 18.
Per registrare un nastro:
1) Dopo avere inserito la cassetta, per selezionare
“TAPE” come sorgente, premere TAPE 2 3,
quindi 7.
2) Per selezionare la modalità inversione, premere
REV.MODE (vedere pagina 33).
Per registrare da componenti esterni:
Premere AUX/DVD (o FM/AM/AUX dal telecomando)
per selezionare “AUX” e preparare il componente
esterno dal quale registrare.
• Regolare il livello di entrata audio, se necessario
(vedere pagina 35).
• Per il funzionamento dei componenti esterni, vedere i
manuali allegati ai componenti.
2
Inserire un MD registrabile nello sportello di
caricamento MD.
• Impostare la modalità di durata di registrazione su
MD, la modalità di assegnazione del prefisso “LP:” e
la modalità di registrazione di gruppo (vedere
“Impostazione delle modalità di registrazione su
MD” a pagina 39).
3
Premere ONE TOUCH MD REC dall’unità
principale.
Viene avviata la registrazione e sul display comincia a
lampeggiare l’indicatore MD REC.
• Durante la registrazione da componente esterno,
iniziare la riproduzione dopo che sul display
principale viene visualizzare “AUX = MD”.
Es. Registrazione da nastro utilizzando LP2 e
registrazione di gruppo.
Per inserire manualmente la marcatura di una traccia
durante la registrazione, premere SET dal telecomando
nel punto in cui si desidera inserire la marcatura.
Per interrompere la registrazione, premere 7.
Per un attimo lampeggia sul display principale “WRITING”.
La registrazione comincia automaticamente quando il segnale
sonoro della sorgente raggiunge l’unità, e termina
automaticamente se nessun segnale sonoro raggiunge l’unità per
più di 30 secondi (Registrazione sincronizzata dei suoni).
Durante la registrazione da un componente esterno
Per modificare le informazioni visualizzate sul
display principale
SOLO dal telecomando:
Premere DISP/CHARA.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, le informazioni
visualizzazione sul display principale cambiano nel
modo seguente:
1
3
Indicazione
orologio
Es. Quando viene registrata una trasmissione FM.
1 Indicazione della sorgente
2 Tempo di registrazione rimasto
3 N. traccia MD
4 N. gruppo MD (quando la registrazione di gruppo non
è attivata, verrà visualizzato “– –”).
42
Italiano
– 40 –
Page 46
Prima d’iniziare a registrare un nastro
• Registrare o riprodurre materiale coperto da diritti di copyright senza il preventivo consenso del
proprietario può essere illegale.
• Il livello di registrazione corretto viene impostato automaticamente, quindi non è influenzato il livello del volume. Di
conseguenza, durante la registrazione è possibile regolare il suono che si sta ascoltando senza influire sul regolare il
volume di registrazione.
• Durante la registrazione, è possibile effettuare l’ascolto con l’effetto della modalità sonora e/o l’effetto AHB PRO
(Attivare Hyper Bass PRO) attraverso gli altoparlanti o le cuffie. Il suono viene però registrato senza tali effetti
(vedere pagina 14).
• Se la registrazione effettuata presenta eccessivo rumore o scariche elettrostatiche, è possibile che l’unità si trovi
troppo vicina ad un televisore. Pertanto, si consiglia di allontanarla dal televisore.
• Per la registrazione si possono utilizzare nastro di tipo I.
Protezione delle registrazioni
Le cassette presentano due linguette sul retro per la
protezione contro la cancellazione o la
sovrapposizione accidentale.
Per proteggere la registrazione, togliere le linguette.
Per effettuare una seconda registrazione su un nastro
protetto, coprire i fori con nastro adesivo.
Nastro adesivo
Non utilizzare nastri di tipo II e IV in quanto
l’unità non è compatibile con questo tipo di nastri.
Non si consiglia di usare nastri C-120 o più
sottili, in quanto si ha un tipico deterioramento e
questo tipo di nastro potrebbe facilmente
impigliarsi nei rulli e nei meccanismi dei vani
per audiocassette di questo apparecchio.
Per conservare la migliore qualità audio nella
registrazione e nella riproduzione
Se le testine, i meccanismi e i rulli dei deck per le
audiocassette dovessero sporcarsi, si avranno i problemi
seguenti:
• Qualità audio compromessa
• Suono discontinuo
• Scomparsa graduale del suono
• Cancellazione incompleta
• Difficoltà di registrazione
Per pulire testina, meccanismo e rullo
Usare un bastoncino di cotone umettato con alcool.
Rullo
Meccanismo
Testina di
cancellazione
Testina di
registrazione/
riproduzione
Italiano
Per smagnetizzare la testina
Spegnere l’unità ed usare uno smagnetizzatore per
testine (in vendita presso negozi di elettronica e audio).
All’inizio e alla fine del nastro delle cassette
C’è una porzione di nastro guida sul quale non è possibile
registrare. Pertanto, quando si registrano CD, MD o
trasmissioni radio su nastro, è opportuno avvolgere la porzione
di nastro non registrabile in modo da non perdere parti sonore
all’inizio della registrazione.
– 41 –
Page 47
Registrazione su nastro
Per la registrazione su nastro possono essere utilizzati
soltanto nastri di tipo I.
1
Preparare la sorgente da registrare.
Per registrare da un CD:
Preparare il CD.
Una volta inserito il CD, premere CD 3/8, quindi 7
per impostare la sorgente su “CD”.
• È possibile impostare un programma (vedere pagina
24) o selezionare la modalità di riproduzione casuale
(vedere pagina 25).
Per registrare da un MD:
Preparare il MD.
Una volta inserito il MD, premere MD 3/8, quindi 7
per impostare la sorgente su “MD”.
• È possibile impostare un programma (vedere pagina
28) o selezionare la modalità di riproduzione casuale
(vedere pagina 29) o la modalità di riproduzione di
gruppo (vedere pagina 30).
Per registrare trasmissioni FM/AM (MW/LW):
Premere FM/AM (o FM/AM/AUX dal telecomando)
per selezionare “FM” o “AM”, quindi sintonizzare
l’unità sulla stazione preimpostata desiderata.
• Per operazioni più dettagliate vedere le pagine da 17
e 18.
Per registrare da componenti esterni:
Premere AUX/DVD (o FM/AM/AUX dal telecomando)
per selezionare “AUX” e preparare il componente
esterno dal quale registrare.
• Regolare il livello di entrata audio, se necessario
(vedere pagina 35).
• Per il funzionamento dei componenti esterni, vedere i
manuali allegati ai componenti.
2
Inserire una cassetta registrabile nel vano
portacassetta.
3
Per selezionare la modalità inversione, premere
REV.MODE.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità
inversione cambia nel modo seguente:
Registrazione
su un lato.
* Quando viene selezionato
riproduzione verrà visualizzato
Registrazione su entrambi
i lati per una volta.
*
, durante la
.
4
Premere ONE TOUCH TAPE REC dall’unità
principale.
Viene avviata la registrazione e sul display comincia a
lampeggiare l’indicatore REC.
• Quando viene selezionata una traccia premendo ¢
o 4 prima di premere ONE TOUCH TAPE REC,
la registrazione comincia dalla traccia selezionata
(tranne quando è selezionata la modalità di
Riproduzione di programma).
• Durante la registrazione da componente esterno,
iniziare la riproduzione dopo che sul display
principale viene visualizzare “AUX = TAPE”.
Per interrompere la registrazione, premere 7.
Per registrare una sola traccia da un CD o da un MD
durante la riproduzione
SOLO dall’unità principale:
Premere ONE TOUCH TAPE REC, durante la
riproduzione della traccia su CD o su MD da registrare.
La riproduzione della traccia viene interrotta e viene ripresa
nuovamente dall’inizio. La piastra per cassetta avvia la
registrazione della traccia.
• Una volta terminata la registrazione della traccia, sia la
riproduzione che la registrazione vengono interrotte
automaticamente.
Quando viene premuto ONE TOUCH TAPE REC
durante la pausa di una traccia
La registrazione inizia da tale punto.
Per modificare le informazioni visualizzate sul
display principale
SOLO dal telecomando:
Premere DISP/CHARA.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, l’informazione sul
display principale passa dall’indicazione di registrazione
all’indicazione di orologio e viceversa.
Durante la registrazione da CD o da MD
• Sul nastro viene automaticamente creata una interruzione di 4
secondi prima di ciascuna traccia. Per registrare senza
interruzioni, premere due volte CD 3/8 o MD 3/8 al punto 1,
quindi premere ONE TOUCH TAPE REC.
• Quando il lato anteriore del nastro giunge al termine durante la
registrazione di una traccia, la registrazione sul lato posteriore
del nastro verrà ripresa dall’inizio della stessa traccia (se la
modalità inversione è impostata su ).
Tuttavia, se il lato anteriore del nastro giunge al termine entro
12 secondi dall’inizio della traccia, la registrazione sul lato
posteriore verrà ripresa dalla traccia precedente.
Italiano
– 42 –
Page 48
Registrazione da CD su MD e su nastro
—Registrazione sincronizzata di CD
Con questo metodo di registrazione è possibile avviare ed
interrompere la riproduzione del CD e la registrazione su
MD e su nastro contemporaneamente.
1
Preparare il CD.
Una volta inserito il CD, premere CD 3/8, quindi 7
prima di passare al punto successivo.
• È possibile impostare un programma (vedere pagina
24) o selezionare la modalità di riproduzione casuale
(vedere pagina 25).
2
Inserire un MD registrabile nello sportello di
caricamento MD ed una cassetta registrabile nel
vano portacassetta.
Per il MD:
Impostare la modalità di durata di registrazione su MD,
la modalità di assegnazione del prefisso “LP:” e la
modalità di registrazione di gruppo (vedere
“Impostazione delle modalità di registrazione su MD” a
pagina 39).
Per il nastro:
Per selezionare la modalità inversione (
REV.MODE.
3
Premere x1,2,4 sul telecomando per selezionare x1
(registrazione a velocità normale).
• Non è possibile utilizzare la registrazione a velocità
x2 o x4. (Qualora si cerchi di registrare a tali velocità,
4
al punto
“CANNOT REC x1 REC ONLY”).
4
Premere MD&TAPE REC.
Vengono avviate la riproduzione del CD e la
registrazione.
• Quando viene selezionata una traccia premendo ¢
o 4 prima di premere MD&TAPE REC, la
registrazione comincia dalla traccia selezionata
(tranne quando è selezionata la modalità di
Riproduzione di programma).
Gli indicatori MD REC e REC inizieranno a
lampeggiare sul display.
di seguito verrà visualizzata la dicitura
Indicatori di registrazione
su MD e su nastro
Tempo di riproduzione
rimanente
), premere
Per interrompere la registrazione, premere 7.
Per un attimo lampeggia sul display principale
“WRITING”.
Per registrare una sola traccia durante la
riproduzione o in pausa
SOLO dall’unità principale:
Premere MD&TAPE REC, durante la riproduzione o la
pausa della traccia da registrare.
La riproduzione della traccia viene interrotta, e viene
riprodotta dall’inizio la traccia selezionata. Il registratore MD
e la piastra per cassetta avviano la registrazione della traccia.
• Una volta terminata la registrazione della traccia, sia la
riproduzione che la registrazione vengono interrotte
automaticamente.
Per modificare le informazioni visualizzate sul
display principale
SOLO dal telecomando:
Premere DISP/CHARA.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, l’informazione sul
display principale passa dall’indicazione di registrazione
all’indicazione di orologio e viceversa.
Durante la registrazione da CD-R/RW
Non è possibile effettuare la registrazione digitale un CD-R/RW
copiato in modalità digitale su MD. Sul display principale viene
visualizzare “SCMS CANNOT COPY” e viene avviata la
registrazione analogica (vedere pagina 70).
Durante la registrazione su MD e nastro
contemporaneamente
Sul nastro non verrà creata l’interruzione di 4 secondi prima di
ciascuna traccia.
Italiano
Numero di traccia
CD in registrazione
Una volta terminata la registrazione, il riproduttore CD,
il registratore MD e la piastra per cassetta vengono
interrotti automaticamente.
Tempo di registrazione
rimasto sul MD
– 43 –
Page 49
Modifica di MD
Vengono utilizzati i pulsanti presentati nella figura seguente e descritti in questa sezione (pagine da 45 a 60).
Telecomando
TA/News/Info
Unità principale
Italiano
– 44 –
Page 50
Guida—Funzioni gruppi MD
Oltre alle classiche funzioni di modifica degli MD
(praticamente, le funzioni di modifica delle tracce), sono
previste alcune funzioni per gruppi MD che consentono di
classificare le tracce in base a gruppi creati sull’MD.
Classificazione delle tracce su un MD
Con MDLP si possono registrare più tracce su un unico
MD rispetto a quanto sia normalmente possibile. Pertanto,
sull’MD sono presenti numerose tracce registrate da varie
sorgenti (CD, FM ecc.).
In questo caso, essendo possibile classificare le tracce per
sorgente, album o artisti, anche la riproduzione dei
canzoni preferiti risulta molto più semplice.
Numero traccia
1A23456
BBBBB
Traccia
1
23456
A
BBBBB
Gruppo 1Gruppo 2Gruppo 3
78
CCDE
78
CC9D10E
Nell’esempio della figura qui sopra sono previsti 5 diversi
generi (da A ad E) di tracce sullo stesso MD. Utilizzando
le funzioni dei gruppi MD, è possibile creare un gruppo
per le tracce del genere B che chiameremo Gruppo 1.
Creando gruppi sull’MD, è possibile classificare le tracce
in base ai singoli generi—titolo dell’album, artista, ecc.
Inoltre è possibile assegnare un nome ai singoli gruppi
(vedere pagine 59 en 60).
910
Utilizzo delle funzioni gruppi MD
Le funzioni gruppi MD prevedono la riproduzione, la
registrazione e la modifica di gruppi.
• Riproduzione di gruppi (vedere pagina 30):
È possibile riprodurre e ripetere il gruppo d’interesse
senza creare un programma: Ad esempio, è possibile
eseguire ripetutamente le tracce del genere B
selezionando il Gruppo 1 della figura di sinistra.
• Registrazione di gruppi (vedere pagina 39):
È possibile creare un gruppo mentre è in corso la
registrazione delle tracce.
• Modifica di gruppi:
È possibile modificare i gruppi tramite le seguenti
funzioni:
- Creazione di un gruppo(FORM GR)
- Inserimento di una traccia in (ENTRY GR)
un gruppo
- Divisione di un gruppo(DIVIDE GR)
- Unione di due gruppi(JOIN GR)
- Spostamento di un gruppo(MOVE GR)
- Scioglimento di tracce(UNGROUP)
- Scioglimento di tutti i gruppi (UNGR ALL)
- Cancellazione delle tracce(ERASE GR)
di un gruppo
Creazione di gruppi
È possibile creare gruppi in due modi diversi: con la
funzione di creazione di un gruppo e con la funzione di
registrazione di un gruppo.
• Funzione di creazione di un gruppo—FORM GR:
Selezionare questa funzione per creare gruppi
successivamente alla registrazione (vedere pagina 47).
• Funzione di registrazione di un gruppo:
Selezionare questa funzione per procedere
contemporaneamente alla registrazione ed
all’organizzazione in gruppo delle tracce (vedere
pagina 39).
Italiano
Informazioni sulle funzioni gruppi MD
Quando si modifica un MD con le funzioni gruppi MD, ad
esso vengono assegnati alcuni caratteri che corrispondono ad
informazioni sulle funzioni gruppi MD. Tali caratteri appaiono
soltanto quando si esegue la riproduzione dell’MD con
apparecchi non compatibili con le funzioni gruppi MD. Se si
procede alla modifica dei caratteri con apparecchi di quel tipo,
i gruppi creati sull’MD vengono sciolti.
– 45 –
Page 51
Che cosa sono le funzioni di modifica dei gruppi?
Gruppi e tracce possono essere modificati in numerosi modi (Funzioni di modifica dei gruppi e Funzioni di modifica delle
tracce). Da questa pagina fino a pagina 53, vengono illustrate le funzioni di modifica dei gruppi. Per maggiori dettagli sulle
funzioni d modifica delle tracce, vedere pagine 54 – 58.
Creazione di un gruppo (FORM GR): Pagina 47
Questa funzione consente di creare una serie di tracce
oppure una traccia in a new gruppo.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Numero traccia
Gruppo
1
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13
Inserimento di una traccia in un gruppo (ENTRY GR):
Pagina 48
Questa funzione inserisce la traccia selezionata in un
gruppo.
Gruppo 1
Gruppo 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Numero
Gruppo 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Gruppo 2
10 11 12 13 14 15
traccia
Divisione di un gruppo (DIVIDE GR): Pagina 49
Questa funzione ripartisce un gruppo contenente più
tracce.
Gruppo 1Gruppo 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011 12 13 14 15
Numero
Gruppo 1Gruppo 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Gruppo 3
11 12 13 14 15
traccia
Unione di due gruppi (JOIN GR): Pagina 50
Questa funzione unisce due gruppi contigui in un unico
gruppo.
Gruppo
1
1 2 3 4 56 7 8 9 10
Gruppo
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Gruppo
1
2
Gruppo
11 12 13 14 15
11 12 13 14 15
Gruppo
3
Numero
traccia
2
Spostamento di un gruppo (MOVE GR): Pagina 51
Questa funzione sposta il gruppo selezionato riordinando
i numero di gruppo e di traccia.
Gruppo
Gruppo
1 2 3 4
Gruppo
1 2 3 4
1
Gruppo
2
5 6 7 8 9 10 11
1
Gruppo
2
5 6 7 8
Gruppo
Gruppo
9 10 11
3
12 13 14
Gruppo
3
12 13 14
4
Gruppo
15 16 17
4
Gruppo
15 16 17
5
Gruppo
18 19 20
5
Gruppo
18 19 20
6
6
Numero
traccia
Scioglimento di tracce (UNGROUP): Pagina 52
Questa funzione scioglie un gruppo.
Gruppo
Gruppo 1
1 2 3 4
Gruppo
1 2 3 4
1
Gruppo
5 6 7 8
Gruppo
5 6 7 8
2
Gruppo
9 10 11
2
9 10 11
3
12 13 14
Gruppo
4
Gruppo
15 16 17
3
Gruppo
15 16 17 18 19 2012 13 14
5
Gruppo
18 19 20
4
Gruppo
6
5
Numero
traccia
Scioglimento di tutti i gruppi (UNGR ALL): Pagina 52
Cancellazione delle tracce di un gruppo (ERASE GR):
Pagina 53
Questa funzione cancella le tracce nel gruppo selezionato.
Gruppo 1
Gruppo 2 Gruppo 3
1 2 3 4
5 6 7 8
Numero
traccia
Gruppo 1
Gruppo 2 Gruppo 3
1 2 3 4
5 6 7 89 10
Se viene visualizzato “PLAYBACK DISC” oppure
“DISC PROTECTED” quando si cerca di
modificare un MD
Non è possibile modificare tale MD. Vedere pagine 69 e 70.
Durante la modalità di riproduzione programma
o riproduzione casuale
È possibile modificare l’MD quando l’unità non sta lavorando.
Però le operazioni di modifica di gruppi e/o tracce ripristinano
la modalità di riproduzione normale (il programma in memoria
viene cancellato).
9 10 11
11
Gruppo 4
12 13 14
Gruppo 4
12 13 14
Gruppo 5
15 16 17
Gruppo 5
15 16 17
Gruppo 6
18 19 20
Blanco
Blanco
Italiano
– 46 –
Page 52
Creazione di un gruppo—FORM GR
Questa funzione consente di creare un gruppo da un serie di
tracce che non appartengono ad altri gruppi. È possibile
creare un gruppo da un’unica traccia.
Una volta creato il gruppo, gli altri gruppi vengono
rinumerati.
• È possibile creare fino a 99 gruppi su un singolo disco
MD.
• Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente prima
8
del punto
SOLO dal telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).
1
Inserire il disco MD da modificare nello sportello di
caricamento MD.
2
Premere ripetutamente GROUP TITLE/EDIT
finché visualizzare “FORM GR ?” sul display
principale.
• Per interrompere il processo di modifica, premere
, premere GROUP TITLE/EDIT.
CANCEL.
5
Premere SET.
• Se la prima traccia selezionata appartiene ad un altro
gruppo, sul display principale viene visualizzare
“GROUP TRACK”.
4
Selezionare di nuovo la traccia al punto
• Per creare un gruppo solo dalla traccia selezionata,
andare al punto 7.
• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
4
quindi ripetere il punto
6
Premere ¢ o 4 per selezionare l’ultima traccia
del nuovo gruppo.
• È possibile selezionare la traccia con i pulsanti
numerici. In questo caso, la traccia selezionata viene
eseguita ripetutamente.
Es. Quando se è stata selezionata la traccia 5.
7
Premere SET.
• Se l’ultima traccia selezionata appartiene ad un altro
gruppo, sul display principale appare “GROUP
TRACK”.
Selezionare di nuovo la traccia al punto 6.
• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto 4.
.
.
3
4
Italiano
Premere SET.
• Durante la riproduzione:
Il numero di traccia in riproduzione comincia a
lampeggiare.
Premere ¢ o 4 per selezionare la prima traccia
del nuovo gruppo.
• È possibile selezionare la traccia con i pulsanti
numerici. In questo caso, la traccia selezionata viene
eseguita ripetutamente.
Es. Quando se è stata selezionata la traccia 3.
– 47 –
8
Premere ENTER.
Durante la memorizzazione della modifica effettuata
sul MD, sul display principale viene visualizzare
brevemente “EDITING”, quindi “WRITING” e
l’indicatore MD REC lampeggia.
Per sciogliere di nuovo il gruppo, vedere la funzione
UNGROUP a pagina 52.
Se al punto 7 sul display principale viene
visualizzare “CANNOT FORM!”
Si è tentato di creare un nuovo gruppo che ne comprende un altro
tra la prima traccia e l’ultima. In questo caso, occorre sciogliere il
gruppo e ricrearne un altro.
Page 53
Inserimento di una traccia in un gruppo
—ENTRY GR
Questa funzione consente di inserire una traccia in un
gruppo. Tale traccia verrà aggiunta come ultima traccia del
gruppo selezionato.
I numeri di traccia vengono rinumerati.
• Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente prima
8
del punto
SOLO dal telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).
1
Inserire il disco MD da modificare nello sportello di
caricamento MD.
2
Premere ripetutamente GROUP TITLE/EDIT
finché visualizzare “ENTRY GR ?” sul display
principale.
, premere GROUP TITLE/EDIT.
5
Premere SET.
• Se il MD caricato non contiene gruppi, non è
possibile passare ai punti seguenti.
• Se la traccia selezionata appartiene al gruppo, sul
display principale viene visualizzare il numero di tale
gruppo.
• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
4
quindi ripetere il punto
6
Premere GROUP SKIP o GROUP SKIP
per selezionare il gruppo.
Es. Quando se è stato selezionato il gruppo 18.
7
Premere SET.
.
• Per interrompere il processo di modifica, premere
CANCEL.
3
Premere SET.
• Durante la riproduzione:
Il numero di traccia in riproduzione comincia a
lampeggiare.
4
Premere ¢ o 4 per selezionare la traccia.
• È possibile selezionare la traccia con i pulsanti
numerici. In questo caso, la traccia selezionata viene
eseguita ripetutamente.
Es. Quando se è sta selezionata la traccia 13.
• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto
8
Premere ENTER.
Durante la memorizzazione della modifica effettuata
sul MD, sul display principale viene visualizzare
brevemente “EDITING”, quindi “WRITING” e
l’indicatore MD REC lampeggia.
Se al punto 7 sul display principale viene
visualizzare “CANNOT ENTRY!”
Si è tentato di reinserire una traccia in un gruppo nel quale era già
presente. Ripetere la procedura dal punto 6.
4
.
– 48 –
Italiano
Page 54
Divisione di un gruppo—DIVIDE GR
Questa funzione consente di dividere un gruppo in due
gruppi separati.
Non è possibile dividere gruppi contenenti un’unica traccia.
Se il gruppo originale è completo di titolo, ai due gruppi
separati viene riassegnato lo stesso titolo appartenente al
gruppo originale.
Una volta effettuata la ripartizione del gruppo, gli altri
gruppi vengono rinumerati.
• Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente prima
7
del punto
SOLO dal telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).
1
Inserire il disco MD da modificare nello sportello di
caricamento MD.
2
Premere ripetutamente GROUP TITLE/EDIT
finché visualizzare “DIVIDE GR?” sul display
principale.
, premere GROUP TITLE/EDIT.
5
Premere ¢ o 4 per selezionare la traccia come
punto di separazione.
La traccia selezionata in questa fase sarà la prima del
gruppo ripartito.
• È possibile selezionare la traccia con i pulsanti
numerici. In questo caso, la traccia selezionata viene
eseguita ripetutamente.
Es. Quando se è stata selezionata la traccia 8.
• Non è possibile selezionare la prima traccia del
gruppo come punto di separazione.
6
Premere SET.
• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto
7
Premere ENTER.
Durante la memorizzazione della modifica effettuata
sul MD, sul display principale viene visualizzare
brevemente “EDITING”, quindi “WRITING” e
l’indicatore MD REC lampeggia.
4
.
3
4
Italiano
• Per interrompere il processo di modifica, premere
CANCEL.
Premere SET.
• Se il disco MD caricato non contiene gruppi, non è
possibile passare ai punti seguenti.
• Durante la riproduzione:
Verranno visualizzati il numero di traccia in
riproduzione e il numero del gruppo. Se la traccia
non appartiene ad alcun gruppo, il numero del gruppo
viene indicato con “– –”.
Premere GROUP SKIP o GROUP SKIP
per selezionare il gruppo da dividere.
La prima traccia del gruppo selezionato
Es. Quando se è stato selezionato il gruppo 2.
– 49 –
Per riunire dei gruppi ripartiti, vedere la funzione
JOIN GR a pagina 50.
Page 55
Unione di due gruppi—JOIN GR
Questa funzione consente di unire due gruppi contigui in
un unico gruppo.
Se ogni gruppo ha un titolo, il titolo del gruppo precedente
viene riassegnato al gruppo riunito.
Una volta eseguita l’unione di due gruppi, gli altri gruppi
vengono rinumerati.
• Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente prima
6
del punto
SOLO dal telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).
1
Inserire il disco MD da modificare nello sportello di
caricamento MD.
2
Premere ripetutamente GROUP TITLE/EDIT
finché visualizzare “JOIN GR ?” sul display
principale.
, premere GROUP TITLE/EDIT.
5
Premere SET.
• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto 4.
6
Premere ENTER.
Durante la memorizzazione della modifica effettuata
sul MD, sul display principale viene visualizzare
brevemente “EDITING”, quindi “WRITING” e
l’indicatore MD REC lampeggia.
Per dividere di nuovo il gruppo, vedere la funzione
DIVIDE GR a pagina 49.
Se al punto 5 sul display principale viene
visualizzare “CANNOT JOIN”
Non è possibile collegare due gruppi che sono separati da una o
più tracce. In questo caso, è necessario spostare i gruppi o le
tracce.
• Per interrompere il processo di modifica, premere
CANCEL.
3
Premere SET.
• Se il MD caricato contiene solo un gruppo o non
contiene gruppi, non è possibile passare ai punti
seguenti.
• Durante la riproduzione:
Sulla destra viene visualizzato il numero di gruppo
della traccia in riproduzione. Se la traccia non
appartiene ad alcun gruppo, il numero del gruppo
viene indicato con “– –”.
4
Premere GROUP SKIP o GROUP SKIP
per selezionare le due gruppi contigue da unire.
Es. Quando se è stato selezionate le gruppi 7 e 8.
Italiano
– 50 –
Page 56
Spostamento di un gruppo—MOVE GR
Questa funzione consente di spostare un gruppo.
Dopo aver spostato il gruppo, le tracce e gli altri gruppi
vengono rinumerati.
• Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente prima
8
del punto
SOLO dal telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).
1
Inserire il disco MD da modificare nello sportello di
caricamento MD.
2
Premere ripetutamente GROUP TITLE/EDIT
finché visualizzare “MOVE GR ?” sul display
principale.
• Per interrompere il processo di modifica, premere
3
Premere SET.
, premere GROUP TITLE/EDIT.
CANCEL.
5
Premere SET.
• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto
6
Premere GROUP SKIP o GROUP SKIP
per selezionare la posizione in cui si vuole spostare il
gruppo.
Es. Quando il gruppo 3 viene spostato al gruppo 10.
7
Premere SET.
• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto
8
Premere ENTER.
Durante la memorizzazione della modifica effettuata
sul MD, sul display principale viene visualizzare
brevemente “EDITING”, quindi “WRITING” e
l’indicatore MD REC lampeggia.
4
.
4
.
4
Italiano
• Se il MD caricato contiene solo un gruppo o non
contiene gruppi, non è possibile passare ai punti
seguenti.
• Durante la riproduzione:
Viene visualizzato il numero di gruppo della traccia
in riproduzione. Se la traccia non appartiene ad alcun
gruppo, il numero del gruppo viene indicato con
“– –”.
Premere GROUP SKIP o GROUP SKIP
per selezionare il gruppo da spostare.
Es. Quando se è stato selezionato il gruppo 3.
– 51 –
Page 57
Scioglimento di tracce—UNGROUP
Questa funzione consente di sciogliere un gruppo singolo.
Non è possibile cancellare le tracce con questa funzione.
Una volta sciolte le tracce, gli altri gruppi vengono
rinumerati.
• Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente prima
6
del punto
SOLO dal telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).
1
Inserire il disco MD da modificare nello sportello di
caricamento MD.
2
Premere ripetutamente GROUP TITLE/EDIT
finché visualizzare “UNGROUP ?” sul display
principale.
• Per interrompere il processo di modifica, premere
, premere GROUP TITLE/EDIT.
CANCEL.
5
Premere SET.
• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto
6
Premere ENTER.
Durante la memorizzazione della modifica effettuata
sul MD, sul display principale viene visualizzare
brevemente “EDITING”, quindi “WRITING” e
l’indicatore MD REC lampeggia.
4
.
Scioglimento di tutti i gruppi—UNGR ALL
Questa funzione consente di sciogliere tutti i gruppi.
Non è possibile cancellare le tracce con questa funzione.
• Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente prima
4
del punto
SOLO dal telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).
, premere GROUP TITLE/EDIT.
3
Premere SET.
• Se il MD caricato non contiene gruppi, non è
possibile passare ai punti seguenti.
• Durante la riproduzione:
Viene visualizzato il numero di gruppo della traccia
in riproduzione. Se la traccia non appartiene ad alcun
gruppo, il numero del gruppo viene indicato con
“– –”.
4
Premere GROUP SKIP o GROUP SKIP
per selezionare il gruppo da sciogliere.
Es. Quando se è stato selezionato il gruppo 3.
1
Inserire il disco MD da modificare nello sportello di
caricamento MD.
2
Premere ripetutamente GROUP TITLE/EDIT
finché visualizzare “UNGR ALL ?” sul display
principale.
• Per interrompere il processo di modifica, premere
CANCEL.
3
Premere SET.
• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL.
4
Premere ENTER.
Durante la memorizzazione della modifica effettuata
sul MD, sul display principale viene visualizzare
brevemente “EDITING”, quindi “WRITING” e
l’indicatore MD REC lampeggia.
Italiano
– 52 –
Page 58
Cancellazione delle tracce di un gruppo
—ERASE GR
Questa funzione consente di cancellare un gruppo assieme
alle tracce in esso contenute.
Non è possibile ripristinare le tracce del gruppo cancellato.
Dopo la cancellazione del gruppo, le altre tracce e gli altri
gruppi vengono rinumerati.
• Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente prima
6
del punto
SOLO dal telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).
1
Inserire il disco MD da modificare nello sportello di
caricamento MD.
2
Premere ripetutamente GROUP TITLE/EDIT
finché visualizzare “ERASE GR ?” sul display
principale.
, premere GROUP TITLE/EDIT.
4
Premere GROUP SKIP o GROUP SKIP
per selezionare il gruppo da cancellare.
Es. Quando se è stato selezionato il gruppo 6.
5
Premere SET.
• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto
6
Premere ENTER.
Durante la memorizzazione della modifica effettuata
sul MD, sul display principale viene visualizzare
brevemente “EDITING”, quindi “WRITING” e
l’indicatore MD REC lampeggia.
4
.
3
Italiano
• Per interrompere il processo di modifica, premere
CANCEL.
Premere SET.
• Se il MD caricato non contiene gruppi, non è
possibile passare ai punti seguenti.
• Durante la riproduzione:
Viene visualizzato il numero di gruppo della traccia
in riproduzione. Se la traccia non appartiene ad alcun
gruppo, il numero del gruppo viene indicato con
“– –”.
– 53 –
Page 59
Che cosa sono le funzioni di modifica delle tracce?
Gruppi e tracce possono essere modificati in numerosi modi (Funzioni di modifica dei gruppi e Funzioni di modifica delle
tracce). Da questa pagina fino a pagina 58, vengono illustrate le funzioni di modifica delle tracce. Per maggiori dettagli
sulle funzioni d modifica dei gruppi, vedere pagine 46 a 53.
Divisione di una traccia (DIVIDE): Pagina 55
Questa funzione divide una traccia inserendo dei segni di
separazione nei punti voluti al centro oppure dove si
prevede di risalire in un secondo tempo.
Dopo aver
diviso la
traccia A
1
2
1
A2
A1
34
2
BCAD
34
BC
Numero
traccia
5
D
Unione di due tracce (JOIN): Pagina 56
Questa funzione unisce due tracce contigue in un’unica
traccia cancellando il segno di separazione.
Dopo aver unito
la tracce A e B
1
1
A
354
2
BCAED
2
CD
B
34
E
Numero
traccia
Spostamento di una traccia (MOVE): Pagina 57
Questa funzione sposta una traccia riordinando i numeri
di traccia.
Dopo aver
spostato la
traccia B
1
1
A
35
2
BCAED
2
CD
4
34
E
Numero
traccia
5
B
Cancellazione di tracce (ERASE): Pagina 58
Questa funzione cancella le tracce selezionate. Dopo la
cancellazione, le tracce successive vengono giustificate e
i rispettivi numeri di traccia rinumerati automaticamente.
È possibile cancellare fino a 15 tracce
contemporaneamente.
Dopo aver
cancellato la
tracce B e D
1
1
A
354
2
BCAED
2
3
C
E
Blanco
Numero
traccia
Cancellazione di tutte le tracce (ALL ERASE):
Pagina 58
Questa funzione cancella completamente i dati contenuti
in un disco.
1
Dopo aver
cancellazione totale
354
2
BCAED
Numero
traccia
Blanco CD
Cancellazione della porzione di una traccia
Abbinando “DIVIDE”, “ERASE” e “JOIN”, ad esempio,
è possibile cancellare soltanto una parte di una traccia
esistente.
1
Divisione della
traccia A in
3 tracce
1
Traccia A2 in
corso di
cancellazione
1
Unione delle
tracce A1 e A3
Se viene visualizzato “PLAYBACK DISC” oppure
“DISC PROTECTED” quando si cerca di
modificare un MD
Non è possibile modificare tale MD. Vedere pagine 69 e 70.
Durante la modalità di riproduzione programma
o riproduzione casuale
È possibile modificare l’MD quando l’unità non sta lavorando.
Però le operazioni di modifica di gruppi e/o tracce ripristinano
la modalità di riproduzione normale (il programma in memoria
viene cancellato).
Parte da cancellare
2
A2A3A1CB
2
A3A1CB
1
A3A1CB
2
BCA
354
34
3
2
3
Blanco
Blanco
Numero
traccia
Italiano
– 54 –
Page 60
Divisione di una traccia—DIVIDE
Questa funzione consente di ripartire una traccia in due
tracce separate. Risulta utile, ad esempio, quando si devono
inserire segni di separazione ad un determinato punto di
una traccia oppure se si desidera separare una registrazione.
Se la traccia originale ha un titolo, alle due tracce separate
viene riassegnato lo stesso titolo della traccia originale.
Una volta divisa la traccia, le altre tracce vengono
rinumerate.
• Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente prima
8
del punto
SOLO dal telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).
1
Inserire il disco MD da modificare nello sportello di
caricamento MD.
2
Premere ripetutamente TITLE/EDIT finché
visualizzare “DIVIDE ?” sul display principale.
, premere TITLE/EDIT.
5
Premere SET quando si individua il punto in cui si
vuole dividere la traccia.
Sul display principale viene visualizzare
“POSIT. (posizione) 0” e l’unità ripete il punto
selezionato—uno spazio di 3 secondi dopo il punto di
separazione.
• Se il MD caricato contiene 254 tracce, verrà
visualizzata “DISC FULL” (vedere “Limitazioni
degli MD” a pagina 68), e non è possibile passare ai
punti seguenti.
• Se non si è soddisfatti dei punti di separazione,
7
andare al punto
Diversamente, passare al punto successivo.
• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto
6
Premere o per regolare di precisione il
punto di separazione.
Quando si rilasciano i pulsanti, l’unità ripete il punto di
separazione appena selezionato.
• È possibile spostare il punto di separazione di ±128.
Tale intervallo (±128) corrisponde a circa ±8*
secondi (conteggiati sulla base della modalità SP) dal
punto originale (Posizione 0).
.
4
.
3
4
Italiano
• Se il MD caricato non contiene tracce, non verrà
visualizzata “DIVIDE ?”.
• Per interrompere il processo di modifica, premere
CANCEL.
Premere SET.
La prima traccia sul disco MD viene eseguita
ripetutamente.
Premere ¢ o 4 per selezionare la traccia da
dividere.
• È possibile selezionare la traccia con i pulsanti
numerici.
Es. Quando se è stata selezionata la traccia 12.
• Per effettuare l’avanzamento veloce (o il
riavvolgimento veloce) della traccia selezionata,
premere e tenere premuto ¢ (o 4).
Es. Quando se si regola il punto per –103.
* Quando la modalità di durata della registrazione
della traccia selezionata è “SP”. Per “LP2”, è
circa ±16 secondi, per “LP4” circa ±32 secondi.
• Una volta individuata la posizione corretta, passare al
punto successivo.
• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
4
quindi ripetere il punto
7
Premere SET.
8
Premere ENTER.
Durante la memorizzazione della modifica effettuata
sul MD, sul display principale viene visualizzare
brevemente “EDITING”, quindi “WRITING” e
l’indicatore MD REC lampeggia.
Per riunire tracce divise, vedere la funzione JOIN a
pagina 56.
.
– 55 –
Page 61
Unione di due tracce—JOIN
Questa funzione consente di unire due tracce continue in
una traccia unica.
Se ogni traccia ha un titolo, il titolo della traccia precedente
viene riassegnato alla traccia risultante dall’unione.
Una volta unite le due tracce, le altre tracce e/o gli altri
gruppi vengono rinumerati.
• Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente prima
6
del punto
SOLO dal telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).
1
Inserire il disco MD da modificare nello sportello di
caricamento MD.
2
Premere ripetutamente TITLE/EDIT finché
visualizzare “JOIN ?” sul display principale.
• Se il MD caricato non contiene tracce, non verrà
• Per interrompere il processo di modifica, premere
3
Premere SET.
, premere TITLE/EDIT.
visualizzata “JOIN ?”.
CANCEL.
5
Premere SET.
• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto
6
Premere ENTER.
Durante la memorizzazione della modifica effettuata
sul MD, sul display principale viene visualizzare
brevemente “EDITING”, quindi “WRITING” e
l’indicatore MD REC lampeggia.
Per dividere tracce unite, vedere la funzione DIVIDE a
pagina 55.
Se al punto 5 viene visualizzata la scritta “CANNOT
JOIN”
Non è possibile unire le seguenti tracce.
• Tracce registrate con modalità della durata di registrazione
diverse (SP, LP2, LP4). (Vedere pagina 38).
• Tracce realizzate con registrazione digitale e tracce registrate
con registrazione analogica.
• Tracce registrate con il metodo della registrazione lunga mono
(non compatibile con l’unità) e tracce realizzate con
registrazione stereo.
Se la traccia appartiene a un gruppo
Se la prima di due tracce da unire appartiene a un gruppo, la
traccia ottenuta con l’unione apparterrà allo stesso gruppo.
Diversamente, la traccia unita non appartiene a nessun gruppo.
4
.
• Se il MD caricato contiene solo una traccia, non è
possibile passare ai punti seguenti.
4
Premere ¢ o 4 per selezionare le due tracce
contigue da unire.
• È possibile selezionare la traccia con i pulsanti
numerici*. In questo caso, la traccia selezionata viene
eseguita ripetutamente.
Es. Quando se sono state selezionate le tracce 2 e 3.
* Quando vengono utilizzati i pulsanti numerici, selezionare
la traccia successiva alle due tracce da unire.
Italiano
– 56 –
Page 62
Spostamento di una traccia—MOVE
Questa funzione consente di spostare una traccia nella
posizione preferita. Risulta utile per modificare a piacere
l’ordine delle tracce.
Una volta spostata la traccia, le tracce e/o gli altri gruppi
vengono rinumerati.
• Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente prima
8
del punto
SOLO dal telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).
1
Inserire il disco MD da modificare nello sportello di
caricamento MD.
2
Premere ripetutamente TITLE/EDIT finché
visualizzare “MOVE ?” sul display principale.
• Se il MD caricato non contiene tracce, non verrà
• Per interrompere il processo di modifica, premere
, premere TITLE/EDIT.
visualizzata “MOVE ?”.
CANCEL.
5
Premere SET.
• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto 4.
6
Premere ¢ o 4 per selezionare la posizione in
cui si desidera spostare la traccia.
• È possibile selezionare la traccia con i pulsanti
numerici. In questo caso, la traccia selezionata viene
eseguita ripetutamente.
Es. Quando la traccia 3 viene spostato al traccia 8.
• Se la traccia selezionata in questa fase appartiene ad
un gruppo, successivamente allo spostamento, la
4
traccia selezionata al punto
stesso gruppo.
7
Premere SET.
viene inserita nello
3
4
Italiano
Premere SET.
• Se il MD caricato contiene solo una traccia, non è
possibile passare ai punti seguenti.
Premere ¢ o 4 per selezionare la traccia da
spostare.
• È possibile selezionare la traccia con i pulsanti
numerici. In questo caso, la traccia selezionata viene
eseguita ripetutamente.
Es. Quando se è stata selezionata la traccia 3.
– 57 –
• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto
8
Premere ENTER.
Durante la memorizzazione della modifica effettuata
sul MD, sul display principale viene visualizzare
brevemente “EDITING”, quindi “WRITING” e
l’indicatore MD REC lampeggia.
4
.
Page 63
Cancellazione di tracce—ERASE
Questa funzione consente di cancellare una traccia
indesiderata.
Non sarà possibile recuperare le tracce cancellate.
Una volta cancellate le tracce, le altre tracce e/o gli altri
gruppi vengono rinumerati.
È possibile cancellare fino a 15 tracce simultaneamente.
• Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente prima
8
del punto
SOLO dal telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).
1
Inserire il disco MD da modificare nello sportello di
caricamento MD.
2
Premere ripetutamente TITLE/EDIT finché
visualizzare “ERASE?” sul display principale.
• Se il MD caricato non contiene tracce, non verrà
• Per interrompere il processo di modifica, premere
3
Premere SET.
, premere TITLE/EDIT.
visualizzata “ERASE?”.
CANCEL.
6
Ripetere i punti 4 e 5 per selezionare tutte le tracce
da cancellare.
• È possibile selezionare fino a 15 tracce. Se viene
selezionata una 16
principale verrà visualizzata la dicitura “MEMORY
FULL”.
7
Premere ENTER.
8
Premere ENTER.
Durante la memorizzazione della modifica effettuata
sul MD, sul display principale viene visualizzare
brevemente “EDITING”, quindi “WRITING” e
l’indicatore MD REC lampeggia.
a
traccia da cancellare, sul display
Cancellazione di tutte le tracce
—ALL ERASE
Questa funzione consente di cancellare tutte le tracce
contenute sul disco MD.
Non sarà possibile recuperare le tracce cancellate.
SOLO dal telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).
1
Inserire il disco MD da modificare nello sportello di
caricamento MD.
4
Premere ¢ o 4 per selezionare la traccia da
cancellare.
• È possibile selezionare la traccia con i pulsanti
numerici. In questo caso, la traccia selezionata viene
eseguita ripetutamente.
5
Premere SET.
Sul display principale viene visualizzato “”.
La traccia identificata con “” viene cancellata.
Es. Quando se è stata selezionata la traccia 5.
• Se non si desidera cancellare la traccia, premere
CANCEL per eliminare “”.
2
Premere ripetutamente TITLE/EDIT finché
visualizzare “ALL ERASE?” sul display principale.
• Per interrompere il processo di modifica, premere
CANCEL.
3
Premere SET.
• Per annullare l’impostazione, premere CANCEL.
4
Premere ENTER.
Durante la memorizzazione della modifica effettuata
sul MD, sul display principale viene visualizzare
brevemente “EDITING”, quindi “WRITING” e
l’indicatore MD REC lampeggia.
Sul display principale viene visualizzata “BLANK
DISC”.
– 58 –
Italiano
Page 64
Assegnazione di titoli ad un MD
È possibile assegnare un nome ai singoli MD, ad ogni
gruppo e ad ogni traccia utilizzando caratteri alfabetici
(lettere maiuscole e minuscole), simboli e numeri. Una
volta assegnato, il titolo viene visualizzato per la conferma.
• Non è possibile creare titoli contenenti più di 64
caratteri.
Numero di caratteri utilizzabili per MD
TIl numero totale di caratteri inserire per un MD è 1792. Il
numero massimo inserire per il titolo del disco è 64, per il
titolo delle singole tracce è 61. (Però-, il numero effettivamente
inserire può essere leggermente inferiore rispetto al numero
massimo a causa delle limitazioni MD—vedere pagina 68).
• Il singolo spazio conta come un carattere.
• Se si utilizza il metodo di registrazione long hour stereo
(LP2 o LP4, vedere pagina 38), il numero massimo inserire
per il titolo della traccia viene automaticamente ridotto dal
momento che all’inizio del titolo della traccia vengono
inseriti automaticamente “LP:” e uno spazio. Di
conseguenza si riduce il numero totale di caratteri inserire
per un MD.
Es.: È- possibile inserire fino a 10 caratteri per ogni traccia
se l’MD è- composto da 120 tracce registrate in
modalità- stereo “long”.
Nell’esempio seguente la procedura viene spiegata
dall’inizio, ovvero dal caricamento del disco. Se sono già in
corso la registrazione o la riproduzione iniziare dal punto 2.
• In modalità di riproduzione normale è possibile
modificare i titoli durante la riproduzione.
• Per uscire dalla videata d’immissione del titolo in
qualsiasi momento della procedura premere
ripetutamente TITLE/EDIT o GROUP TITLE/EDIT.
1
Inserire il disco MD da modificare nello sportello di
caricamento MD.
2
Accedere alla modalità di immissione titoli.
Per assegnare un titolo ad un disco o ad una
traccia:
Premere TITLE/EDIT.
Sul display principale vengono visualizzate la
schermata di immissione titoli disco.
Per assegnare il titolo ad un gruppo:
Premere GROUP TITLE/EDIT.
Sul display principale viene visualizzata la schermata
di immissione titoli per gruppi.
Italiano
3
Premere o per modificare la modalità
d’immissione del titolo.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità
d’immissione del titolo cambia nel modo seguente:
Per assegnare un titolo ad un disco o ad una
traccia:
DISC TITLE?1 TITLE?2 TITLE?
Titolo ultimo
traccia
Per assegnare il titolo ad un gruppo:
GR– – TITLE?GR1 TITLE?
Titolo ultimo
gruppo
4
Premere SET per attivare la schermata di
titolazione selezionata.
Es. Quando il CD non ha titolo.
5
Inserire carattere.
1) Premere DISP/CHARA per selezionare il set di
caratteri da utilizzare.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, il sete di
caratteri cambia nel modo seguente:
Lettere maiuscole
& simboli
Numeri
2) Premere il pulsante corrispondente al primo
carattere da inserire.
Es.
• Per inserire una “A” o una “a”, premere una volta
ABC.
Per inserire una “B” o una “b”, premere due volte
ABC.
Per inserire una “C” o una “c”, premere tre volte
ABC.
• Per inserire un simbolo premere ripetutamente
MARK fino a quando non appare il simbolo voluto.
• Per inserire un numero, premere 0 – 9.
• Per inserire uno spazio durante l’immissione d’un
titolo, premere
• Per spostare il cursore d’immissione durante
l’inserimento del titolo, premere o *.
• Se è stato digitato un carattere non corretto,
premere o per selezionare il carattere
interessato, quindi premere CANCEL per
eliminarlo.
* Qualora si prema ripetutamente durante la
registrazione, i caratteri immessi potrebbero venire
visualizzati in modo non corretto. In questo caso,
premere TITLE/EDIT o GROUP TITLE/EDIT, quindi
ripetere la procedura dal punto 2.
due volte.
3 TITLE?
GR2 TITLE?
Posizione immissione
carattere
Set d caratteri
Lettere minuscole
& simboli
– 59 –
Page 65
5
3) Ripetere le operazioni indicate ai punti
5
– 2) per immettere gli altri caratteri.
• Se il secondo carattere da immettere è assegnato
allo stesso pulsante del punto
prima di spostare il cursore nella posizione
d’immissione.
• Il display principale è in grado di visualizzare
solo 6 caratteri alla volta. All’immissione del 7ª
carattere il testo scorre verso sinistra, facendo
sparire il 1ª carattere e così via per i caratteri
successivi.
6
Premere ENTER per terminare l’immissione del
titolo.
Viene visualizzata la schermata per l’immissione del
titolo successivo.
•
Per assegnare il titolo ad un disco:
Viene visualizzata la schermata per l’immissione del
titolo della traccia 1.
•
Per assegnare il titolo ad una traccia:
Viene visualizzata la schermata di inserimento del
titolo della traccia successiva (oppure, se la traccia
corrente è l’ultima del CD, la schermata di
inserimento del titolo scompare dal display).
•
Per assegnare il titolo ad un gruppo:
Viene visualizzata la schermata di inserimento del
titolo del gruppo successiva (o rimane visualizzata la
stessa schermata se il gruppo è l’ultimo del MD).
Per procedere ad assegnare nomi, ripetere i punti da
6
.
7
Premere CANCEL per uscire dalla modalità di
immissione dei titoli.
• Durante la registrazione, non passare alla fase
successiva fino al termine della registrazione.
8
Premere MD 0 sull’unità principale per espellere
l’MD.
Durante la memorizzazione della modifica effettuata
sul MD, l’indicatore MD REC e la dicitura
“WRITING” lampeggiano.
È possibile assegnare titoli durante la riproduzione o
• Durante la riproduzione:
la registrazione
Immissione del titolo d’una traccia
Il registratore MD ripete la riproduzione della traccia corrente
finché non viene premuto ENTER come descritto al punto 6.
Quando viene premuto ENTER viene riprodotta la traccia
successiva.
Immissione del titolo d’un disco
Il registratore MD ripete la riproduzione di tutte le tracce
dell’MD finché non viene premuto ENTER come descritto al
punto 6. Quando viene premuto ENTER il registratore MD
accede alla modalità d’immissione del titolo del disco.
Immissione del titolo di un gruppo
Il registratore MD ripete la riproduzione delle tracce del gruppo
finché non si preme ENTER al punto 6. Premendo ENTER, il
registratore MD entra in modalità di immissione titoli del
gruppo successivo.
5
– 2), premere
– 1) e
• Durante la registrazione:
Immissione del titolo d’una traccia
Il registratore MD continua la registrazione anche dopo che è
stato premuto ENTER come descritto al punto 6. Quando viene
premuto ENTER viene assegnato un titolo alla traccia sulla
quale è iniziata l’immissione del titolo. Se non viene premuto
ENTER prima che la registrazione termini, il titolo della traccia
assegnato verrà cancellato.
• Durante la registrazione sincronizzata di CD (vedere pagina
39):
È possibile assegnare il titolo del disco e 16 titoli di tracce uno
dopo l’altro mentre la registrazione continua. I titoli delle tracce
immessi vengono automaticamente assegnati alle tracce
registrate sull’MD in ordine sequenziale. Se viene immesso un
17ª titolo (e oltre) questo viene ignorato.
Quando si scollega il cavo d’alimentazione o si
Le modifiche effettuate non vengono registrate sull’MD.
verifica un’interruzione di corrente prima del punto
Tabella dei caratteri disponibili:
(Spazio
vuoto)
Modifica dei titoli
3
a
È possibile correggere e modificare i titoli.
1
Eseguire le operazioni indicate ai punti da 1 a
della pagina precedente.
2
Selezionare il carattere da correggere, premendo
o .
• Il carattere da correggere deve lampeggiare.
3
Premere CANCEL per cancellare il carattere
appena selezionato.
4
Immettere il carattere corretto, facendo riferimento al
5
della pagina precedente e di questa pagina.
punto
5
Ripetere le operazioni indicate ai punti da 2 a 4 della
presente procedura per correggere altri caratteri.
6
Premere ENTER per terminare la correzione del
titolo.
• Per correggere un altro titolo, selezionare un’altra
modalità d’immissione del titolo premendo
, premere SET, quindi ripetere dal punto 2.
• Per terminare la correzione passare al punto seguente.
7
Premere MD 0 sull’unità principale per espellere
l’MD.
Durante la memorizzazione della modifica effettuata
sul MD, l’indicatore MD REC e la dicitura
“WRITING” lampeggiano.
Per cancellare l’intero titolo, premere ripetutamente
CANCEL come indicato al punto 3 per cancellare tutti i
caratteri, quindi passare al punto
6
.
8
4
o
Italiano
– 60 –
Page 66
Uso dei timer
Vengono utilizzati i pulsanti presentati nella figura seguente e descritti in questa sezione (pagine da 62 a 65).
Telecomando
TA/News/Info
Italiano
Unità principale
– 61 –
Page 67
Continua
Sono disponibili tre timer—il timer di registrazione, il
timer giornaliero ed il timer di autospegnimento.
• Prima dell’utilizzo di questi timer, assicurarsi che
l’orologio incorporato sia impostato correttamente
(vedere pagina 12).
• Per utilizzare il sintonizzatore come sorgente, è
necessario prima preimpostare le stazioni (fare
riferimento a pagina 17).
Uso del timer di registrazione
Con il timer di registrazione è possibile eseguire una
registrazione senza intervento diretto dell’utente.
• È possibile impostare il timer di registrazione mentre
l’unità è accesso o in modalità d’attesa.
• Per correggere eventuali errori di programmazione del
timer, premere CANCEL.
• Per uscire dalla modalità di impostazione del timer
durante la procedura di impostazione, premere
ripetutamente CLOCK/TIMER finché viene visualizzata
l’indicazione di sorgente.
Modalità di funzionamento del timer di registrazione
Al momento previsto per l’attivazione del timer, l’unità si
accende automaticamente, attiva l’interruzione
dell’emissione del suono e comincia la riproduzione su MD
o su nastro. All’orario di spegnimento preimpostato l’unità
si spegne automaticamente (si mette in attesa).
Il timer di registrazione interviene una sola volta, ma le
impostazioni restano memorizzate fino a quando non si
resetta il timer o non viene scollegato il cavo
d’alimentazione.
1
Premere ripetutamente CLOCK/TIMER finché
visualizzare “REC TIMER” sul display principale.
Si accende l’indicatore del timer (
comincia a lampeggiare l’indicatore REC.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità del
timer cambia nel modo seguente:
) e sul display
3
Selezionare la sorgente da registrare.
1) Premere ripetutamente ¢ o 4 per
selezionare la sorgente.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente
cambia nel modo seguente:
FM
AM
AUX
• Quando viene selezionato “FM” o “AM”, premere
SET, quindi premere ¢ o 4 per selezionare un
numero preimpostato.
• Quando viene selezionato “AUX”, impostare
anche la funzione di timer del componente
esterno.
2) Premere SET.
Sul display principale lampeggia il dispositivo sul
quale effettuare la registrazione.
4
Selezionare il dispositivo sul quale effettuare la
registrazione.
1) Premere ripetutamente ¢ o 4 per
selezionare il dispositivo.
MD REC
2) Premere SET.
• Quando viene selezionato “MD REC”, premere
¢ o 4 per selezionare la modalità di durata
della registrazione (vedere pagina 39), quindi
premere nuovamente SET.
• Quando viene selezionato “TAPE REC”,
premere REV.MODE per selezionare la modalità
inversione (vedere pagina 42).
Comincia a lampeggiare la cifra relativa all’ora di
attivazione del timer.
5
Impostare l’orario di attivazione del timer.
1) Premere ¢ o 4 ripetutamente per regolare
l’ora.
Per regolare l’ora è anche possibile utilizzare i
pulsanti numerici.
2) Premere SET.
Comincia a lampeggiare la cifra relativa ai minuti.
3) Premere ripetutamente ¢ o 4 per regolare i
minuti.
Per regolare i minuti è anche possibile utilizzare i
pulsanti numerici.
TAPE REC
REC TIMERDAILY TIMER
Indicazione sorgente
(annullato)
2
Premere SET.
Sul display principale lampeggia il nome della
sorgente.
Indicazione
orologio
4) Premere SET.
– 62 –
Es. Quando il timer viene impostato su 11:30.
Comincia a lampeggiare la cifra relativa all’ora di
attivazione del timer.
Continua a pagina seguente ]
Italiano
Page 68
6
Impostare l’ora di disattivazione del timer.
1) Premere ¢ o 4 ripetutamente per regolare
l’ora.
Per regolare l’ora è anche possibile utilizzare i
pulsanti numerici.
2) Premere SET.
Comincia a lampeggiare la cifra relativa ai minuti.
3) Premere ¢ o 4 ripetutamente per regolare i
minuti.
Per regolare i minuti è anche possibile utilizzare i
pulsanti numerici.
Uso del timer giornaliero
Col timer giornaliero è possibile svegliarsi con la musica
preferiti o un programma radiofonico.
• È possibile impostare il timer giornaliero mentre l’unità è
accesso o in modalità d’attesa.
• Per annullare un errore d’immissione in qualunque
momento durante la procedura d’impostazione, premere
CANCEL.
• Per uscire dalla modalità di impostazione del timer
durante la procedura di impostazione, premere
ripetutamente CLOCK/TIMER finché viene visualizzata
l’indicazione di sorgente.
Es. Quando il timer viene disattivato su 13:00.
4) Premere SET.
L’indicatore REC smette di lampeggiare e resta
accesa. Il contenuto di questa impostazione viene
visualizzato sul display principale per conferma.
7
Se necessario, premere STANDBY/ON (o
sull’unità principale) per disattivare l’unità.
Circa 20 secondi prima dell’attivazione del timer, gli
indicatori REC e “REC TIMER STANDBY” inizieranno a
lampeggiare sul display.
Per registrare su MD utilzzando la registrazione di
gruppo, impostare il Timer di registrazione (prima di
spegnere l’unità) e premere GROUP REC per attivare la
registrazione di gruppo.
Quando viene premuto 7 mentre il timer di
registrazione è in funzione
La registrazione viene interrotta ma la funzione del timer non
viene annullata. L’unità si spegne automaticamente (modalità
standby) al momento previsto per la disattivazione del timer.
Per disattivare il timer di registrazione dopo aver
effettuato l’impostazione
1
Premere ripetutamente CLOCK/TIMER finché
visualizzare “REC TIMER” sul display principale.
2
Premere CANCEL.
Sul display si spegne l’indicatore del timer (
) e REC.
Modalità di funzionamento del timer giornaliero
Quando il timer interviene, l’unità si accende
automaticamente ed inizia a riprodurre la sorgente audio
preselezionata. All’orario di spegnimento preimpostato
l’unità si spegne automaticamente (si mette in attesa).
Il timer giornaliero interviene tutti i giorni e le
impostazioni restano memorizzate fino a quando non si
resetta il timer o non viene scollegato il cavo
d’alimentazione.
1
Premere ripetutamente CLOCK/TIMER finché
visualizzare “DAILY TIMER” sul display
principale.
Si accende l’indicatore del timer () e sul display
comincia a lampeggiare l’indicatore DAILY.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità del
timer cambia nel modo seguente:
REC TIMERDAILY TIMER
Indicazione sorgente
(annullato)
2
Premere SET.
Sul display principale lampeggia il nome della
sorgente.
Indicazione
orologio
Per attivare il timer di registrazione di nouvo
1
Premere ripetutamente CLOCK/TIMER finché
visualizzare “REC TIMER” sul display principale.
2
Premere ripetutamente SET finché sul display principale
vengono visualizzate le impostazioni per conferma.
Italiano
Sul display si accende l’indicatore del timer () e REC.
– 63 –
Page 69
3
Selezionare la sorgente da riprodurre.
1) Premere ripetutamente ¢ o 4 per
selezionare la sorgente.
• Ogniqualvolta si premono i pulsanti, al sorgente
cambia nel modo seguente:
FM
AUX
• Si possono anche utilizzare i pulsanti di selezione
della sorgente.
• Quando si selezionano “CD”, “MD” o “TAPE”,
predisporli per la riproduzione.
• Quando viene selezionato “FM” o “AM”,
premere SET, quindi premere ¢ o 4 per
selezionare un numero preimpostato.
• Quando viene selezionato “AUX”, impostare
anche la funzione di timer del componente esterno.
2) Premere SET.
Comincia a lampeggiare la cifra relativa all’ora di
attivazione del timer.
4
Impostare l’orario di attivazione del timer.
1) Premere ¢ o 4 ripetutamente per regolare
l’ora.
Per regolare l’ora è anche possibile utilizzare i
pulsanti numerici.
2) Premere SET.
Comincia a lampeggiare la cifra relativa ai minuti.
3) Premere ripetutamente ¢ o 4 per regolare i
minuti.
Per regolare i minuti è anche possibile utilizzare i
pulsanti numerici.
Es. Quando il timer viene impostato su 7:00.
4) Premere SET.
Comincia a lampeggiare la cifra relativa all’ora di
attivazione del timer.
5
Impostare l’ora di disattivazione del timer.
1) Premere ¢ o 4 ripetutamente per regolare
l’ora.
Per regolare l’ora è anche possibile utilizzare i
pulsanti numerici.
2) Premere SET.
Comincia a lampeggiare la cifra relativa ai minuti.
3) Premere ¢ o 4 ripetutamente per regolare i
minuti.
Per regolare i minuti è anche possibile utilizzare i
pulsanti numerici.
Es. Quando il timer viene disattivato su 8:00.
4) Premere SET.
Sul display principale viene visualizzata
l’impostazione del volume.
AM
TAPE
CD
MD
6
Regolare il livello del volume.
1) Premere ripetutamente ¢ o 4 per regolare il
livello del volume.
• È possibile regolare il livello del volume “– –” o
fra 0 (silenzio) e 40 (massimo).
• Quando si seleziona “VOLUME – –”, il volume
viene impostato al livello di volume corrente.
2) Premere SET.
L’indicatore DAILY smette di lampeggiare e resta
accesa. Il contenuto di questa impostazione viene
visualizzato sul display principale per conferma.
7
Se necessario, premere STANDBY/ON (o
sull’unità principale) per disattivare l’unità.
Circa 20 secondi prima dell’attivazione del timer, gli
indicatori DAILY e “DAILY TIMER STANDBY”
inizieranno a lampeggiare sul display.
Per disattivare il timer giornaliero una volta eseguitane
l’impostazione
1
Premere ripetutamente CLOCK/TIMER finché
visualizzare “DAILY TIMER” sul display principale.
2
Premere CANCEL.
Sul display si spegne l’indicatore del timer (
DAILY.
Per attivare il timer giornaliero di nouvo
1
Premere ripetutamente CLOCK/TIMER finché
visualizzare “DAILY TIMER” sul display principale.
2
Premere ripetutamente SET finché sul display principale
vengono visualizzate le impostazioni per conferma.
Sul display si accende l’indicatore del timer (
DAILY.
Se l’unità è acceso al momento dell’attivazione del
timer
Il timer giornaliero non entra in funzione.
Il timer giornaliero viene cancellato e l’unità non si
spegne automaticamente nei seguenti casi:
• Modifica della sorgente.
• Passaggio alla modalità di editing MD e d’immissione titolo MD.
• Quando si disattiva il timer giornaliero (vedi sopra).
) e
) e
Italiano
– 64 –
Page 70
Uso del timer di autospegnimento
Con il timer di autospegnimento è possibile addormentarsi
ascoltando la musica preferita.
• È possibile impostare il timer di autospegnimento
quando l’unità è accesa.
Modalità di funzionamento del timer di
autospegnimento
L’unità si spegne automaticamente all’orario prestabilito.
SOLO dal telecomando:
1
Premere SLEEP.
Gli indicatori timer () e SLEEP inizieranno a
lampeggiare sul display.
Sul display principale vengono visualizzati
“SLEEP 10” per un attimo.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, il tempo cambia
come indicato qui di séguito:
10
Indicazione sorgente
2
Premere SET oppure attendere per circa 5 secondi.
Viene oscurata l’illuminazione del pannellino
abbattibile elettronico e della finestra del display.
Gli indicatori timer (
lampeggiare e rimangono accesi.
20
(annullato)
30
) e SLEEP smettono di
120
60
90
Per addormentarsi con il timer di autospegnimento
e risvegliarsi con il timer giornaliero
L’unità si disattiva una volta trascorso il tempo previsto per
lo spegnimento automatico (impostato con il timer di
autospegnimento) e si attiva allo scoccare dell’orario
impostato per l’attivazione del timer (impostazione con
timer giornaliero).
1
Impostare il timer giornaliero come illustrato alle
pagine 63 e 64.
2
Iniziare la riproduzione d’una qualsiasi sorgente
che si desidera ascoltare prima di andare a dormire.
3
Impostare il timer di autospegnimento.
Priorità tra i timer
Dato che ognuno dei timer può essere impostato
separatamente, ecco che cosa succede se le
programmazioni si sovrappongono.
Le priorità tra i timer sono le seguenti.
• È prioritario il timer con tempo di attivazione più
recente.
Se il timer di registrazione è impostato per entrare in
funzione mentre è attivo il timer giornaliero,
quest’ultimo viene annullato.
6:007:307:00
6:30
Timer di registrazione
Timer giornaliero
Per controllare quanto tempo manca all’orario di
spegnimento, premere SLEEP una volta. Il tempo residuo
viene visualizzato per circa 5 secondi.
Per cambiare le impostazioni, premere ripetutamente
SLEEP fino a far scomparire l’indicazione.
Per annullare l’impostazione, premere ripetutamente
SLEEP finché sul display principale viene visualizzata
l’indicazione di sorgente.
Si spegne l’indicatore del timer (
It timer di autospegnimento viene inoltre cancellato
nei seguenti casi:
• Quando viene spento l’unità.
• Quando vengono utilizzate altre impostazioni dei timer.
• Quando viene regolato l’orologio.
) e SLEEP.
Italiano
annullato.
Se il timer di registrazione è stato impostato per entrare
in funzione mentre è attivo il timer di autospegnimento,
quest’ultimo—all’ora prevista per la disattivazione
dell’unità—non interviene.
22:0021:3022:3021:00
Timer di registrazione
Timer di
autospegnimento
annullato.
Timer di autospegnimento e Auto Power Off
(spegnimento automatico) (vedere pagina 11) possono
essere utilizzati contemporaneamente.
– 65 –
Page 71
Manutenzione
Per ottenere prestazioni ottimali da parte dell’unità, mantenere puliti dischi, un nastro e meccanismi.
Note generali
In generale, le prestazioni ottimali vengono ottenute
mantenendo puliti i CD, gli MD e i meccanismi.
• Riporre i CD e gli MD nelle apposite custodie e
conservarli ordinati su scaffali o mensole.
• Quando non sono in uso, mantenere chiusi i pannellino
abbattibile elettronico.
Pulizia dell’unità
• Macchie sull’unità
Eliminarle con un panno morbido. In caso di macchie
pesanti, toglierle con un panno imbevuto con un
detersivo neutro diluito con acqua e ben strizzato, poi
ripassare un panno asciutto.
• Dal momento che l’unità può rovinarsi, danneggiarsi
o sverniciarsi, occorre fare attenzione a quanto segue:
- EVITARE di pulirla con panni rigidi.
- EVITARE di agire con eccessiva forza durante la
pulizia.
- EVITARE di pulirla con solventi o benzina.
- EVITARE di spruzzarvi sostanze volatili come
insetticidi.
- EVITARE di porre oggetti in gomma o in plastica a
contatto con l’unità per lungo tempo.
Manipolazione dei CD
• Togliere il CD dall’apposita
custodia prendendolo sui margini
con due dita e premendo
leggermente sul foro centrale.
• Non toccare la superficie lucida del
disco, né curvare il CD.
• Riporre il CD nell’apposita
custodia dopo l’uso, per prevenirne
il danneggiamento.
Manipolazione degli MD
• Non aprire lo sportellino.
- La sportellino è bloccato in
modo da non poter essere
aperto. Forzarne l’apertura
causerà la rottura dell’MD.
Se lo sportellino si apre
accidentalmente, chiuderlo di
nuovo rapidamente senza
toccare la parte interna
dell’MD.
• Non lasciare gli MD:
- Nelle zone con temperatura
elevata, quali quelle esposte ai
raggi diretti del sole o l’interno
dell’auto.
- Nelle zone con umidità elevata,
ad esempio nel bagno.
- Nelle zone sabbiose, ad
esempio la spiaggia.
• Pulire regolarmente gli MD.
- Nel caso penetri polvere all’interno della cartuccia,
rimuoverla con un panno morbido asciutto.
Manipolazione delle cassette
• Se il nastro risulta lento, inserire
una matita in uno delle bobine e
ruotare fino a riprenderlo
completamente.
• Se è lento, il nastro può tendersi,
tagliarsi o impigliarsi nella
cassetta.
• Evitare di toccare la superficie
del nastro.
• Fare attenzione a non graffiare la
superficie del CD quando viene
rimesso nell’apposita custodia.
• Evitare l’esposizione ai raggi diretti
del sole, alle temperature estreme e
all’umidità.
Pulizia del CD
Strofinare il CD con un panno
morbido, dal centro verso i margini,
seguendo una linea retta.
NON utilizzare solventi—quali prodotti per la pulizia
dei dischi, spray, diluenti o benzina—per pulire il CD.
• Non riporre i nastri nei seguenti
luoghi:
- In zone polverose
- Alla luce diretta del sole o al
calore
- In zone umide
- Su televisori o diffusori
- Vicino a magneti
Italiano
– 66 –
Page 72
Informazioni aggiuntive
Tipi di dischi MD
Esistono due tipi di dischi MD: premasterizzati (preregistrati) e registrabili (vuoti).
MD premasterizzati
Gli MD premasterizzati, che sono stati registrati in un apposito studio, possono essere riprodotti come i CD regolari. Su un
MD di questo tipo, i dati vengono registrati sotto forma di presenza o assenza di minuscoli fori. Un raggio laser mette a
fuoco i fori sulla superficie dell’MD e riflette il rilevamento verso la lente nel registratore MD, il quale in séguito
decodifica i segnali e li riproduce sotto forma di musica. Questo tipo di MD viene chiamato “disco ottico’’.
MD registrabili
Gli MD registrabili, che utilizzano la tecnologia magneto–ottica, possono essere registrati e riprodotti ripetutamente. Il
laser all’interno del registratore MD irradia calore sull’MD, smagnetizzando lo strato magnetico dell’MD per la
registrazione e la riproduzione. Questo tipo di MD viene chiamato “disco magneto–ottico’’.
L’MD mette a disposizione 80 minuti per la registrazione e la riproduzione, una quantità maggiore rispetto ai CD audio, ma
in un diametro di soli 64 mm. Questa elevata capacità di memorizzazione d’una grande quantità di dati è il risultato del
procedimento ATRAC, una tecnica di compressione audio sviluppata per gli MD. Tale tecnologia elimina i suoni deboli
che non potrebbero essere uditi dagli esseri umani. Tale tecnologia, basata sulla sensibilità umana ai suoni, riduce il volume
di dati registrati fino a circa un quinto dei dati originali.
Inoltre, questo unità si avvale delle ultimissime tecniche ATRAC3, le quali possono ridurre la quantità di dati da registrare
a un decimo o un ventesimo del volume dei dati originali. Ciò consente la registrazione stereo a durata doppia o quadrupla
(long-hour 2x / 4x) sul presente unità.
UTOC (User Table Of Contents)
Quest’area, presente solo sugli MD registrabili, contiene dati secondari (numero della traccia, dati di registrazione ecc.) che
possono essere riscritti dall’utente.
Il procedimento UTOC consente di cercare rapidamente le tracce sull’MD e di modificarle.
3:12
4:15
6:05
Memoria di protezione antivibrazione
Il punto debole dei dischi è costituito dalla loro sensibilità alle vibrazioni. La “Memoria di protezione antivibrazione” è
stata sviluppata per trovare un rimedio a tale punto debole.
Con questa funzione, alcuni secondi di segnale letti dalla testina di lettura ottica del disco vengono messi in memoria prima
d’essere riprodotti come segnali audio. Di conseguenza, anche in caso di urto o di vibrazione che interrompano la lettura
dei segnali, quelli in memoria possono continuare a riprodurre suoni per alcuni secondi, consentendo alla musica di non
interrompersi.
Condizioni
normali....
In caso di
vibrazioni....
Italiano
– 67 –
Page 73
SCMS (Serial Copy Management System)
Il registratore MD integrato nell’unità utilizza il procedimento SCMS che consente di effettuare solo copie digitale di
prima generazione del software premasterizzato (come i CD o gli MD preregistrati).
1ª generazione2ª generazione
A
BCDEFG
CD
CDEFG
AB
CD-R/RW
HCMS (High-speed Copy Management System)
Adesso, sugli MD (minidischi) registrabili, è possibile registrare (copiare) suoni ad una velocità di registrazione superiore a
quella normale. Vi sono però alcune limitazioni volte a proteggere i copyright.
Sul presente unità, non è possibile registrare nuovamente, ad alta velocità o a velocità normale, una canzone (traccia) che è
stata registrata una volta da un CD ad alta velocità prima che sia trascorso un intervallo di 74 minuti dall’inizio della prima
registrazione di tale canzone.
Ad esempio, dopo aver registrato la prima canzone (traccia) d’un CD ad alta velocità, non è possibile registrarla
nuovamente, ad alta velocità o a velocità normale, prima che siano trascorsi 74 minuti dall’inizio della prima registrazione
di tale canzone.
Limitazioni degli MD
Gli MD registrano i dati in un formato originale diverso da quelli dei nastri convenzionali o DAT. Dal momento che tale
formato impone delle limitazioni, possono verificarsi alcuni problemi (che non sono da considerare anomalie).
Problema
Appare “DISC FULL” anche se vi è ancora spazio a
sufficienza sull’MD.
Appare “DISC FULL” anche se il numero di tracce e la
durata di registrazione non sono al limite.
In alcuni casi la funzione JOIN non ha effetto.
Il tempo restante sul MD non aumenta anche se si
cancellano delle tracce.
Il suono s’interrompe durante l’avanzamento o il ritorno
indietro rapido.
Il tempo registrato sull’MD aggiunto a quello restante è
inferiore alla durata possibile totale di registrazione del
MD.
È previsto un numero massimo di tracce registrabili,
indipendentemente dalla durata. Non si possono registrare
più di 254 tracce.
• Effettuando ripetutamente cancellazioni e registrazioni
sullo stesso MD vengono a crearsi delle zone vuote
sparse, sulle quali, quando si va a registrare, viene
registrata una traccia. Se la traccia viene divisa e
registrata in tante porzioni, appare “DISC FULL”.
• Se si crea una zona divisa inferiore ad 8 secondi mentre
viene registrata la traccia sull’MD, risulterà impossibile
unire tale traccia con la funzione JOIN. Inoltre, se si
cancella la traccia, il tempo restante sull’MD potrebbe
non aumentare in modo esattamente corrispondente al
valore cancellato.
• Se, durante la registrazione su MD, la traccia viene
suddivisa in parecchie zone, il suono s’interrompe
durante l’avanzamento o il ritorno indietro rapido
dell’MD.
È impossibile registrare zone vuote inferiori a 12 secondi
(modalità SP) su MD. Pertanto si riduce il tempo effettivo
restante su dischi con parecchie brevi zone vuote.
Causa
Italiano
– 68 –
Page 74
Messaggi di CD/MD
Per gli CD:
Per gli MD:
CANNOT ENTRY!
CANNOT FORM!
CANNOT GROUP!
CANNOT LISTEN
Messaggio
CANNOT PLAY
CD NO DISC
CANNOT REC
x1 REC ONLY
Messaggio
BLANK DISC
CANNOT JOIN
CANNOT TITLE
CANNOT REC
x1 or x2 ONLY
READ ERROR
DISC FULL
DISC
PROTECTED
Significato
Si è tentato di eseguire un CD che non
consente la riproduzione oppure c’è un
problema a livello di CD.
• Nel cassettino non è posizionato
alcun CD.
• Si è tentato di eseguire un CD-R/RW
non “finalizzato”.
Si sta cercando di registrare un CD su
MD e su nastro contemporaneamente
utilizzando la registrazione a velocitàx2 o x4.
Significato
Disco vuoto.
Traccia già presente nel gruppo
selezionato.
Si è cercato di creare un nuovo gruppo
contenente altri gruppi.
Manca lo spazio per memorizzare le
informazioni sul gruppo MD.
Si è cercato di unire tracce (di durata
inferiore a 8 secondi) o gruppi che non
si possono unire.
Si sta cercando di ascoltare l’audio
durante la registrazione ad alta velocità.
Si è cercato di immettere il titolo su un
MD che contiene già più di 1 792
caratteri in totale.
Si è cercato di registrare un CD con la
modalità di riproduzione programma o
random play mode alla velocità x4.
Impossibile leggere UTOC.
Non vi è più spazio sull’MD oppure vi
sono più di 254 tracce.
L’MD è protetto contro la scrittura.
Soluzione
Sostituire il CD.
• Posizionare un CD nel cassettino.
• Non si tratta d’un malfunzionamento.
È possibile eseguire solo CD-R/RW
“finalizzati”.
Non si tratta d’un malfunzionamento.
Selezionare la velocità di registrazione
normale (x1) (vedere pagina 43).
Soluzione
Sostituire l’MD con un altro che si
desidera ascoltare.
Non si tratta d’un malfunzionamento.
(Vedere “Inserimento di una traccia in
un gruppo—ENTRY GR” a pagina 48).
Non si tratta d’un malfunzionamento.
(Vedere “Creazione di un gruppo
—FORM GR” a pagina 47).
Non è possibile creare altri gruppi
sull’MD.
Non si tratta d’un malfunzionamento.
(Vedere pagine 50, 56 e 68).
Non si tratta d’un malfunzionamento.
Non è possibile ascoltare l’audio
durante la registrazione ad alta velocità.
Non si tratta d’un malfunzionamento.
(Vedere “Assegnazione di titoli ad un
MD” a pagina 59).
Non si tratta d’un malfunzionamento.
Selezionare una diversa velocità di
registrazione. (Vedere pagina 39).
Spegnere e riaccendere l’unità.
Usare un altro MD registrabile o
cancellare qualche traccia.
Sproteggere l’MD o sostituirlo.
(Vedere pagina 37).
Italiano
– 69 –
Page 75
Messaggio
EMERGENCY
STOP
GROUP FULL
GROUP TRACK
HCMS CANNOT
COPY
LOAD ERROR
MD NO DISC
NON AUDIO
CAN NOT COPY
PLAYBACK
DISC
SCMS CANNOT
COPY
LOW TEMP
CANNOT COPY
Significato
Anomalia in fase di registrazione.
Si è cercato di creare un numero di
gruppi superiore a 99.
Si è tentato di creare un gruppo con una
traccia appartenente ad un altro gruppo.
Si sta cercando di registrare
nuovamente una canzone che è stata
registrata una volta ad alta velocità,
prima che siano passati 74 minuti dalla
sua prima registrazione.
L’MD non è caricato correttamente.
Assenza di MD.
Si sta cercando di copiare un disco non-
audio (ad esempio un CD-ROM, CD
video).
Si sta cercando di modificare o di
registrare un MD solo riproducibile.
La copia digitale di 2a generazione è
proibita.
La temperatura ambiente è eccessivamente bassa e non consente la registrazione alla velocità x4.
Soluzione
Per interrompere l’esecuzione e
espellere l’MD e reinserirlo.
Non si tratta d’un malfunzionamento. Il
disco MD può contenere fino a 99
gruppi.
Non si tratta di d’un malfunzionamento.
(Vedere “Creazione di un gruppo
—FORM GR” a pagina 47).
Un timer interno è adibito alla
protezione dei copyright. Attendere
almeno 74 minuti, dopodichè iniziare la
registrazione.
Espellere l’MD e reinserirlo.
Inserire un MD.
Interrompere la registrazione.
Usare un MD registrabili.
Non è possibile registrare su MD un
CD-R/RW duplicato. In questo caso,
l’unità convertirà automaticamente i
segnali digitali in segnali analogici ed
effettuerà la registrazione a velocità x1
(velocità normale).
Non si tratta d’un malfunzionamento.
La registrazione x4 è possibile fra 5˚C e
35˚C.
– 70 –
Italiano
Page 76
Ricerca guasti
In caso di problemi con l’unità, prima di rivolgersi all’assistenza tecnica controllare se in questo elenco si trova la
soluzione possibile.
Se non è possibile risolvere il problema grazie ai suggerimenti contenuti nell’elenco, o in caso di danneggiamento fisico
dell’unità, rivolgersi a personale qualificato, ad esempio il rivenditore, per la necessaria assistenza tecnica.
Problema
Non viene emesso alcun suono dai
diffusori.
Impossibile registrare su un MD.
Ricezione radio insoddisfacente.
Telecomando non funzionante.
Impossibile espellere i CD e gli
MD caricati.
Impossibile riprodurre il CD.
Salto del CD.
Non è possibile aprire o chiudere il
vano portacassetta.
Non è possibile registrare su nastro.
Funzionamento disabilitato.
Causa possibile
• Collegamenti non corretti o mancanti.
• Le cuffie sono collegate.
• Si sta utilizzando un MD preregistrato.
• L’MD è protetto dalla scrittura.
• Antenna non correttamente collegata.
• Antenna a telaio AM troppo vicinaall’unità.
• Antenna FM non correttamente estesa
e posizionata.
• Spazio tra il telecomando ed il sensore
sull’unità non libero.
• Batterie scariche.
• Si sta utilizzando il telecomando da
una posizione troppo lontana
dall’unità principale.
• Cavo d’alimentazione CA non inserito.
• Funzione di blocco dei dischi attivata.
CD capovolto.
CD sporco o graffiato.
L’alimentazione dal cavo di
alimentazione CA è stata interrotta
durante lo scorrimento del nastro.
Le linguette sul lato posteriore della
cassetta sono state rimosse.
Anomalia del microprocessore
incorporato a causa di interferenze
elettriche esterne.
Azione
• Controllare tutti i collegamenti ed
apportare le eventuali correzioni
(vedere pagine 6 – 9).
• Scollegare le cuffie dal jack PHONES.
• Sostituirlo con un MD registrabile.
• Spostare la linguetta protettivadell’MD (vedere pagina 37).
• Ricollegare saldamente l’antenna.
• Cambiare la posizione e la direzionedell’antenna a telaio AM.
• Estendere l’antenna FM in una
posizione che consenta una ricezione
migliore.
• Rimuovere l’ostacolo.
• Sostituire le batterie (vedere pagina 9).
• I segnali non possono raggiungere il
sensore del telecomando. Avvicinarsi
all’unità principale.
• Inserire la spina d’alimentazione CA
nella presa.
• Disattivare la funzione Blocco dischi
(vedere pagina 28).
Reinserire il CD nel lettore con
l’etichetta rivolta verso l’alto.
Pulire o sostituire il CD (vedere pagina
66).
Accendere l’unità.
Coprire i fori con nastro adesivo.
Scollegare l’unità dall’alimentazione,
quindi ricollegarla.
Italiano
– 71 –
Page 77
Specifiche
Design e specifiche soggetti a variazioni senza preavviso.
Amplificatore Section—CA-UXZ7MDR
Sintonizzatore
Lettore CD
Registratore MD
Piastra per cassetta
Potenza di uscita (IEC 268-3/DIN):46 W (23 W + 23 W) a 4 Ω (MAX.)
Sensibilità ingresso audio/impedenza (ad 1 kHz)
Terminali altoparlanti:4 Ω – 16 Ω
Intervallo di sintonizzazione FM:87,50 MHz—108,00 MHz
Intervallo sintonizzazione AM (MW/LW): MW:522 kHz—1 629 kHz
Capacità CD:1 CD
Intervallo dinamico:88 dB
Rapporto segnale rumore:95 dB
Affievolimento e oscillazione del suon: Non misurabili
Sistema di riproduzione audio: Sistema audio digitale con miniDisc
Sistema di registrazione:Sistema di sovrascrittura magneto-ottico
Sistema di lettura:Laser semiconduttore senza contatto (λ=780 nm)
Sistema di correzione errore:CIRC (Cross Interleave Reed-Solomon Code)
Tempo di riproduzione/registrazione (con MD da 80 minuti)
Frequenza di campionamento:44,1 kHz
Sistema di compressione audio:
Requisiti di potenza:CA 230 V , 50 Hz
Consumo di potenza:in funzionamento:65 W
Dimensioni (ca):185 mm x 265 mm x 316 mm (L/A/P)
Peso (ca):5,9 kg
Vedere “Disimballaggio” a pagina 6.
Tipo:Tipo Bass-reflex a 2 vie
Altoparlanti:Woofer 11 cm cono x1,
Capacità gestione potenza:35 W
Impedenza:4 Ω
Campo frequenze:55 Hz a 20 kHz
Livello pressione sonora:82 dB/W•m
Dimensioni (ca):145 mm x 265 mm x 215 mm (L/A/P)
Peso (ca):2,2 kg ciascuno
in standby:13 W
Tweeter 4 cm cono x1
Brevetti statunitensi ed esteri sotto licenza della Dolby
Laboratories.
1,4 W (in modalità risparmio
energetico)
– 72 –
Italiano
Page 78
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
0702MWMMDWJEM
JVC
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.