JVC UX-Z7MDR User Manual [it]

MICRO COMPONENT MD SYSTEM
MIKRO-KOMPONENT MD-SYSTEM MD-MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MIKRO-KOMPONENT MD-SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-MD-SYSTEM SYSTEME DE MICRO COMPOSANTES MD SISTEMA MD DE MICROCOMPONENTES SISTEMA MD A MICROCOMPONENTI
UX-Z7MDR—Consists of CA-UXZ7MDR and SP-UXZ7MD
TA/News/Info
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES

ISTRUZIONI

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0900-002A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet— -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström.
-brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus— kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan. Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei katkaise verkkovirtaa. Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig— kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud. Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
kontakten. Der kan tændes og slukkes for strømmen
med fjernbetjeningen.
Achtung—Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten. Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen. Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention—Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension. L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur. L’alimentation peut être télécommandée.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Precaución—Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo. El interruptor no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición. La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione—Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione. L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete. L’alimentazione può essere comandata a distanza.
– G-1 –
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder ­bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Svenska
Svenska
Suomi
Suomi
Dansk
Dansk
Deutsch
Deutsch
Français
Français
Español
Español
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
– G-2 –
Italiano
Italiano
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou dincendie et éviter toute détérioration, placez lappareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table dau moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire unadeguata ventilazione dellimpianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm 15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
15 cm
15 cm
1 cm 1 cm
UX-Z7MDR UX-Z7MDR
– G-3 –
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI / REPRODUKTION AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN / REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN 1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA 1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE OVERFLADE 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUSSENSEITE 1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE 1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA SUPERFICIE EXTERIOR 1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA SUPERFICIE ESTERNA
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN 2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN 2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT À LINTERIEUR DE LAPPAREIL 2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA UNIDAD 2 AVVERTENZE ALLINTERNO DELLAPPARECCHIO
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
CLASS 1 LASER PRODUCT
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. HUOM: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
ny a aucune pièce utilisable à lintérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser
invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando
lapparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare lesposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non
vi sono parti adoperabili dallutente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
Français
Español
Italiano

Introduzione

La ringraziamo per la fiducia accordataci acquistando un prodotto JVC. Prima
di attivare l’apparecchio, la invitiamo a leggere con attenzione il presente
manuale d’istruzioni dove troverà tutte le informazioni utili ad ottenere le
migliori prestazioni dal sistema. Si ricorda l’importanza di tenere a portata di
mano il presente manuale per uso futuro.
Informazioni sul manuale
Il presente manuale è organizzato nel modo seguente:
• Il presente manuale tratta essenzialmente le funzioni di riproduzione e di modifica mediante telecomando e le altre funzioni (ad esempio, la registrazione) tramite i pulsanti presenti sull’unità. Salvo diversa specificazione, si possono utilizzare indifferentemente i pulsanti del telecomando o dell’unità (purché presentino lo stesso nome/simbolo o un nome/simbolo analogo).
• Le informazioni di base e quelle comuni a diverse funzioni vengono raggruppate e spiegate un’unica volta, senza ripeterle per ciascuna procedura. Per esempio, non verranno ripetute le informazioni riguardanti l’accensione/spegnimento dell’unità, la regolazione del volume, la modifica degli effetti sonori ed altre operazioni spiegate nei paragrafi “Funzioni generali” alle pagine 10 – 15.
• Nel presente manuale vengono utilizzati i seguenti contrassegni:
Segnale d’attenzione per la prevenzione da danni o rischi causati da incendi o scosse. Segnala inoltre informazioni su eventuali anomalie che impediscono d’ottenere prestazioni ottimali.
Alimentazione
• Quando si scollega la spina dalla presa a parete, tirare sempre la spina, non il cavo d’alimentazione CA.
NON maneggiare il cavo CA con le mani bagnate.
Condensa
L’umidità può condensarsi sulla lente all’interno dell’unità nei seguenti casi:
• Dopo l’accensione del riscaldamento nella stanza
• In una stanza umida
• Se l’unità viene spostato direttamente da una posizione fredda ad una calda
Nel caso ciò avvenga, l’unità può funzionare non correttamente. In tal caso, lasciare spento l’unità per qualche ora, finché la condensa non evapora, scollegare il cavo d’alimentazione CA e in séguito ricollegarlo.
Varie
• Il pannellino abbattibile elettronico può funzionare male se l’unità viene utilizzato sotto intense fonti luminose (ad esempio, alla luce del sole).
NON esporre l’unità a intense fonti luminose.
Segnala informazioni e suggerimenti utili.
Precauzioni
Installazione
• Installare l’unità in una posizione in piano, asciutta e non troppo calda né troppo fredda—tra 5˚C e 35˚C.
• Installare l’unità in una posizione adeguatamente ventilata per prevenire il surriscaldamento interno dell’unità stesso.
• Lasciare spazio sufficiente tra l’unità e la TV.
• Allontanare gli altoparlanti dalla TV in modo da evitare interferenze con la TV stessa.
NON installare l’unità in una posizione vicina a sorgenti di calore o in una posizione esposta ai raggi diretti del sole, a polvere o a
Italiano
vibrazioni eccessive.
• Nel caso che un oggetto metallico oppure del liquido penetrino all’interno dell’unità, scollegare il cavo d’alimentazione CA e consultare il rivenditore locale prima di qualsiasi intervento.
• Se si prevede un lungo periodo d’inattività dell’unità, scollegare il cavo d’alimentazione CA dalla presa a parete.
NON smontare l’unità, in quanto all’interno non vi sono parti sottoponibili a manutenzione da parte dell’utente.
Qualora si noti un funzionamento non rispondente al normale, scollegare il cavo d’alimentazione CA e consultare il rivenditore locale.
– 1 –

Indice

Posizione dei pulsanti ..................................... 3
Unità principale ...................................................... 3
Telecomando .......................................................... 5
Guida introduttiva .......................................... 6
Disimballaggio ....................................................... 6
Collegamento delle antenne ................................... 6
Collegamento degli altoparlanti ............................. 7
Collegamento di componenti esterni ..................... 8
Inserimento delle batterie nel telecomando ........... 9
Funzioni generali .......................................... 10
Accensione dell’unità .......................................... 11
Impostazione della disattivazione automatica ...... 11
Abilitazione/disabilitazione del tono di
azionamento dei pulsanti ............................... 11
Impostazione dell’orologio .................................. 12
Selezione delle sorgenti ed inizio della
riproduzione ................................................... 13
Regolazione del volume ....................................... 13
Potenziamento dei bassi ....................................... 14
Selezione delle modalità sonore .......................... 14
Impostazione dell’illuminazione del display ....... 15
Ascolto di trasmissioni FM ed AM
(MW/LW) ................................................. 16
Sintonizzazione d’una stazione ............................ 17
Predisposizione delle stazioni .............................. 17
Sintonizzazione d’una stazione predisposta ........ 18
Ricezione di stazioni FM con RDS ...................... 18
Modifica delle informazioni RDS ........................ 19
Ricerca di programmi mediante codici PTY
(Ricerca PTY) ................................................ 19
Commutazione temporanea su un tipo di
programma scelto .......................................... 20
• Funzionamento effettivo
dell’Enhanced Other Networks ............. 20
• Descrizione dei codici PTY ....................... 21
Riproduzione dei CD (CD-R/CD-R W) ....... 22
Precauzioni sulla riproduzione di CD .................. 23
Riproduzione di tutto il CD
—Riproduzione normale ............................... 23
Funzioni generali del lettore di CD ...................... 24
Programmazione della sequenza di riproduzione
dei tracce—Riproduzione programmata ........ 24
Riproduzione casuale ........................................... 25
Ripetizione di tracce—Riproduzione ripetuta ..... 25
Riproduzione degli MD ................................ 26
Riproduzione di tutto il MD
—Riproduzione normale ............................... 27
Funzioni generali del lettore di MD ..................... 27
Programmazione della sequenza di riproduzione
dei tracce—Riproduzione programmata ........ 28
Riproduzione casuale ........................................... 29
Riproduzione di tracce di un gruppo
—Riproduzione gruppi .................................. 30
Ripetizione di tracce—Riproduzione ripetuta ..... 30
Ricerca di tracce da eseguire
—Ricerca titoli sull’MD ................................ 31
Riproduzione di nastri.................................. 32
Riproduzione di un nastro .................................... 33
Ascolto di componenti esterni ...................... 34
Ascolto di componenti esterni ............................. 35
Regolazione del livello di entrata audio ............... 35
Registrazione................................................. 36
Prima d’iniziare a registrare su MD ..................... 37
Impostazione delle modalità di registrazione
su MD ............................................................ 39
Registrazione di CD su MD
—Registrazione sincronizzata di CD ............ 39
Registrazione da altre sorgenti su MD ................. 40
Prima d’iniziare a registrare un nastro ................. 41
Registrazione su nastro ........................................ 42
Registrazione da CD su MD e su nastro
—Registrazione sincronizzata di CD ............ 43
Modifica di MD ............................................. 44
Guida—Funzioni gruppi MD ............................... 45
Che cosa sono le funzioni di modifica
dei gruppi? ..................................................... 46
Creazione di un gruppo—FORM GR .................. 47
Inserimento di una traccia in un gruppo
—ENTRY GR ................................................ 48
Divisione di un gruppo—DIVIDE GR ................ 49
Unione di due gruppi—JOIN GR ........................ 50
Spostamento di un gruppo—MOVE GR ............. 51
Scioglimento di tracce—UNGROUP .................. 52
Scioglimento di tutti i gruppi—UNGR ALL ....... 52
Cancellazione delle tracce di un gruppo
—ERASE GR ................................................ 53
Che cosa sono le funzioni di modifica
delle tracce? ................................................... 54
Divisione di una traccia—DIVIDE ...................... 55
Unione di due tracce—JOIN ................................ 56
Spostamento di una traccia—MOVE ................... 57
Cancellazione di tracce—ERASE ....................... 58
Cancellazione di tutte le tracce
—ALL ERASE .............................................. 58
Assegnazione di titoli ad un MD ......................... 59
Uso dei timer ................................................. 61
Uso del timer di registrazione .............................. 62
Uso del timer giornaliero ..................................... 63
Uso del timer di autospegnimento ....................... 65
Priorità tra i timer ................................................. 65
Manutenzione ................................................ 66
Informazioni aggiuntive ............................... 67
Tipi di dischi MD ................................................. 67
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)
/ATRAC3 ( ) ....................................... 67
UTOC (User Table Of Contents) ......................... 67
Memoria di protezione antivibrazione ................. 67
SCMS (Serial Copy Management System) ......... 68
HCMS (High-speed Copy Management System) ... 68
• Limitazioni degli MD ................................ 68
Messaggi di CD/MD ..................................... 69
Ricerca guasti ................................................ 71
Specifiche ....................................................... 72
Italiano
– 2 –

Posizione dei pulsanti

Imparate ad individuare la posizione dei pulsanti sull’unità.
Unità principale
1
2
3 4 5 6 7
8
9 p q
w
Unità principale
Per ulteriori informazioni consultare le pagine indicate tra parentesi.
1 Cassettino portadisco (23) 2 Finestra del display (4) 3 Pulsante REV.MODE (28, 33, 42, 43) 4 Pulsante MD 0 (espulsione) (11, 27, 29, 60)
• Premendo questo pulsante l’unità si accende.
5 Pulsante MD #¥8 (riproduzione/pausa) (11, 13, 27)
• Premendo questo pulsante l’unità si accende.
6 Pulsante
(11, 63, 64)
7 Pulsante CD 0 (espulsione) (11, 23, 25)
• Premendo questo pulsante l’unità si accende.
8 Pulsante CD #¥8 (riproduzione/pausa)
(11, 13, 23, 24)
• Premendo questo pulsante l’unità si accende.
9 Pulsanti multivalenti
• Pulsanti DOWN e UP
• Pulsanti 4 (ricerca indietro/avanzamento rapido
Italiano
a sinistra), 7 (stop) e ¢ (ricerca avanti/ avanzamento rapido a destra)
(attesa/acceso) e spia STANDBY
e
r
t y
u i
o ; a
s
d
f
g
p Pulsante TAPE @ # (riproduzione) (11, 13, 33)
• Premendo questo pulsante l’unità si accende.
q Pulsante SOUND (14) w Vano portacassetta (33) e Pannellino abbattibile elettronico r Sportello di caricamento MD (27) t Pulsante AUX/DVD (11, 13, 35)
• Premendo questo pulsante l’unità si accende.
y Pulsante COLOR/DEMO (9, 15) u Regolare VOLUME + / – (13) i Pulsante FM/AM (11, 13, 17, 18)
• Premendo questo pulsante l’unità si accende.
o Pulsante AHB PRO (Attivare Hyper Bass PRO) (14) ; ) (PUSH OPEN) (33)
• Per aprire e chiudere il vano portacassetta premere in corrispondenza del simbolo.
a Sensore del telecomando s Pulsante ONE TOUCH MD REC (39, 40) d Pulsante ONE TOUCH TAPE REC (42) f Pulsante MD&TAPE REC (43) g Jack PHONES (13)
– 3 –
Finestra del display sul pannellino abbattibile elettronico
4
1
2
Finestra del display
Per ulteriori informazioni consultare le pagine indicate tra parentesi.
1 Indicatore CD (24) 2 Indicatore MD (28) 3 Indicatori di registrazione MD
• Indicatore MD REC (39, 40, 43, 47 – 53, 55 – 58)
• Indicatori modalità durata di registrazione (39) SP, LP2 e LP4
• Indicatori velocità di registrazione (39) x1, x2 e x4
• Indicatori registrazione gruppo (39) GROUP
4 Indicatori funzionamento cassetta (33, 42, 43)
5 Indicatore TAPE (33)
Indicatore REC (42, 43)
6 Indicatori modalità riproduzione CD/MD
(24, 25, 28 – 30)
• GROUP, PRGM (Program) e RANDOM
7 Indicatori modalità ripetizione CD/MD (25, 30)
8 Indicatore TITLE SEARCH (31) 9 Indicatore AHBPRO (Attivare Hyper Bass PRO) (14) 0 Indicatore SOUND (14)
- Indicatori delle modalità timer
• DAILY (timer giornaliero) (63, 64)
• REC (timer di registrazione) (62, 63)
• SLEEP (timer di autospegnimento) (65)
= Indicatori delle modalità FM (17)
• STEREO e MONO
~ Indicatore A.P.off (Auto Power off) (11) ! Display principale
• Indica il nome della sorgente ed altre informazioni.
(modalità inversione) e 2 3 (direzione nastro)
e
(timer) (62 – 65)
3
9
8
5
7
6
Se si sta utilizzando il telecomando, orientarlo verso il sensore sul unità principale.
0
-
= ~
!
Italiano
– 4 –
1
2
3
4
5 6
7
TA/News/Info
8 9 p
q w e
r
* In caso d’utilizzo del telecomando:
Per le funzioni RDS, premere senza lasciarlo il pulsante RDS CONTROL (f) sul telecomando contestualmente all’uso dei pulsanti—PTY SEARCH (7), TA/News/Info (8), DISPLAY (g), PTY SELECT + (j) e PTY SELECT – (p).
t
y
u
i
o
;
a s
d f
g h
j
k
l
Telecomando
1 Pulsanti Numerici
• Pulsanti 1 – 10, 0 e +10 (12, 17, 18, 24, 28, 29, 47 – 49, 55 – 58)
• Pulsanti d’immissione caratteri (A – Z, 0 – 9) (31, 59)
• Pulsante MARK (31, 59)
• Pulsanti
2 Pulsante TITLE/EDIT (55 – 59) 3 Pulsante GROUP SKIP (30, 48 – 53) 4 Pulsante GROUP TITLE/EDIT (47 – 53, 59) 5 Pulsante GROUP SKIP 6 Pulsante LP: (39) 7 Pulsante PTY SEARCH* (19, 20)
Pulsante PLAY MODE (24, 25, 28 – 30)
8 Pulsante TA/News/Info* (20)
Pulsante REPEAT (25, 30)
9 Pulsante CLOCK/TIMER (12, 62 – 64) p Pulsante PTY SELECT –* (19, 20)
Pulsante SLEEP (65)
q Pulsante DIMMER (12, 15) w Pulsante BEEP (11) e Pulsante SOUND (14) r Pulsante AHB PRO (Attivare Hyper Bass PRO) (14) t Pulsante STANDBY/ON y Pulsante DISP/CHARA (display/carattere) (12, 31, 59) u Pulsante CANCEL i Pulsante SET o Pulsante ENTER ; Pulsanti multivalenti
• Pulsanti ¢, 7 e 4
a Pulsante TITLE SEARCH (31) s Pulsanti impostazione modalità registrazione
• Pulsante GROUP REC (39)
• Pulsante SP/LP2/LP4 (39)
• Pulsante x1,2,4 (39)
d Pulsanti di selezione sorgente
• Pulsante CD 3¥8 (riproduzione/pausa) (11, 13, 23 – 25)
• Pulsante MD 3¥8 (riproduzione/pausa) (11, 13, 27 – 31)
• Pulsante TAPE 2 3 (riproduzione) (11, 13, 33)
• Pulsante FM/AM/AUX (11, 13, 17, 18, 35)
Premendo uno di questi pulsanti l’unità si accende.
f Pulsante RDS CONTROL (18 – 20) g Pulsante DISPLAY* (19)
Pulsante REV.MODE (33, 42, 43)
h Pulsante FM MODE (17) j Pulsante PTY SELECT +* (19, 20)
Pulsante A.P.OFF (11)
k Pulsanti VOLUME + / – (13) l Pulsante COLOR (9, 15)
e (15, 31, 55, 59, 60)
(30, 48 – 53)
(11, 63, 64)
Italiano
– 5 –

Guida introduttiva

Continua
Disimballaggio
Dopo aver disimballato il prodotto, assicurarsi che siano presenti tutti i componenti elencati qui di séguito. Il numero tra parentesi indica la quantità di componenti in dotazione.
• Antenna FM (1)
• Antenna a telaio AM (MW/LW) (1)
• Telecomando (1)
• Batterie (2)
Nel caso uno o più di tali componenti risultino mancanti, rivolgersi immediatamente al rivenditore.
Collegamento delle antenne
Antenna FM
Antenna FM (in dotazione)
Collegamento di un’antenna FM esterna
Prima del collegamento, scollegare l’antenna FM in dotazione.
Antenna FM esterna (non in dotazione)
Dev’essere utilizzata un’antenna 75 con connettore di tipo coassiale (IEC o DIN 45325).
1
Collegare l’antenna FM al terminale FM (75 Ω) COAXIAL.
2
Stendere l’antenna FM.
3
Fissarla, rivolta verso l’alto, nella posizione che consente una ricezione ottimale.
Informazioni sull’antenna FM in dotazione
L’antenna FM in dotazione all’unità può essere utilizzata in maniera provvisoria. Se la ricezione non è soddisfacente, è possibile collegare un’antenna FM esterna.
Italiano
– 6 –
Antenna AM (MW/LW)
Collegamento degli altoparlanti
1
2
3
Antenna a telaio AM (MW/LW) (in dotazione)
Filo rivestito di vinile (non in dotazione)
Per collegare gli altoparlanti
È possibile collegare gli altoparlanti utilizzandone i cavi.
1
Terminali degli altoparlanti
2
Rosso
Nero
SPEAKERS
R
R
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16
Nero
L
L
3,4
Rosso
Nero
1
Se i cavi sono coperti con materiale isolante, attorcigliarli alle estremità, dopodiché rimuovere il materiale isolante.
2
Collegare l’antenna a telaio AM (MW/LW) ai terminali AM LOOP, come illustrato nella figura.
3
Ruotare l’antenna a telaio AM (MW/LW) fino a raggiungere la ricezione ottimale.
Collegamento di unantenna AM (MW/LW) esterna
In caso di ricezione insoddisfacente, collegare un filo singolo rivestito di vinile al terminale AM EXT e stenderlo orizzontalmente. L’antenna a telaio AM (MW/LW) deve restare collegata.
Per una ricezione ottimale in FM e AM (MW/LW)
• Assicurarsi che i conduttori delle antenne non tocchino altri terminali e cavi di connessione.
• Mantenere le antenne lontane da parti metalliche dell’unità, cavi di connessione e cavo d’alimentazione CA.
Italiano
– 7 –
Cavo dell’
altoparlante
Retro dell’altoparlante destro
1
Se i cavi sono coperti con materiale isolante,
Retro dell’altoparlante sinistro
attorcigliarli alle estremità, dopodiché rimuovere il materiale isolante.
2
Diffusore il morsetto del terminale degli altoparlanti .
3
Inserire l’estremità del cavo dell’altoparlante nel terminale.
Far corrispondere la polarità dei terminali degli altoparlanti: Rosso (+) su rosso (+) e nero (–) su nero (–).
4
Togliere il dito dal morsetto.
IMPORTANTE:
• Usare solo diffusori della stessa impedenza, come indicato dai terminali dei altoparlanti sul retro dell’unità.
• NON collegare più di un altoparlante a ciascun terminale.
Rimozione delle griglie degli altoparlanti
È possibile togliere le griglie degli altoparlanti come indicato nella figura seguente:
SporgenzeFori
Griglia
Per togliere la griglia, inserire le dita nella parte superiore della griglia e tirarla verso di sé, quindi tirare anche la parte inferiore (sempre verso di sé).
Per rimontare la griglia, inserire le sporgenze della stessa nei fori predisposti sull’altoparlante.
Collegamento di componenti esterni
È possibile collegare altri componenti da utilizzare per la riproduzione.
In caso di collegamento e d’utilizzo di tali componenti, consultare anche i rispettivi manuali d’uso.
• NON collegare altri componenti mentre l’alimentazione è attivata.
• NON attivare alcun componente finché non sono completati tutti i collegamenti.
Per collegare componenti esterni
Assicurarsi che gli spinotti dei cavi audio e i jack sulla parte posteriore dell’unità siano contrassegnati mediante colori: spinotti e jack bianchi sono riservati ai segnali audio di sinistra, mentre spinotti e jack rossi sono riservati ai segnali audio di destra.
Destro
Componente esterno
Sinistro
Precauzioni per l’installazione
L’unità è compatta ma ad alta potenza; pertanto è dotata di una ventola di raffreddamento incorporata che entra in funzione quando la temperatura interna aumenta a causa dell’utilizzo prolungato o dell’alto volume di ascolto. Qualora si desideri posizionare i altoparlanti o altri componenti ai lati dell’unità, si consiglia di lasciare uno spazio di almeno 1 cm tra l’unità principale e ciascun componente in modo da ottenere un sufficiente effetto di raffreddamento.
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16
SPEAKERS
R
R
L
L
R
L
Ai jack AUX/DVD
– 8 –
Italiano
ADESSO, è FINALMENTE possibile accendere l’unità e l’attrezzatura ad esso collegata!
SPEAKERS
R
L
R
L
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16
Ad una
Cavo di alimentazione CA
presa a parete
Quando si collega il cavo d’alimentazione CA alla presa a parete, sul display dell’unità inizia automaticamente una demo (demo automatica del display).
• Ogniqualvolta viene premuto COLOR/DEMO (o COLOR sul telecomando) per più di 2 secondi, la demo automatica del display viene alternativamente attivata e disattivata.
Inserimento delle batterie nel telecomando
Inserire le batterie—pile R6P(SUM-3)/AA(15F)—nel telecomando, facendo coincidere la polarità (+ e –) delle batterie con la polarità (+ e –) indicate sull’apposito vano. Quando il telecomando non funziona più, sostituire entrambe le batterie contemporaneamente.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
Per interrompere ed annullare la demo del display,
premere il pulsante COLOR/DEMO (o COLOR sul telecomando) durante la demo a unità è in modalità attesa.
• La demo del display viene interrotta anche premendo DIMMER o DISP/CHARA sul telecomando. – Quando viene premuto DIMMER mentre l’unità è in
modalità standby, l’unità dà le informazioni orarie utilizzando toni (vedere pagina 12).
– Ogniqualvolta viene premuto DISP/CHARA mentre
l’unità è in modalità standby, l’indicazione dell’orologio viene alternativamente attivata e disattivata (vedere pagina 12).
Per avviare manualmente la demo, premere COLOR/DEMO (o COLOR sul telecomando) mentre l’unità è in modalità attesa.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, si attiva/disattiva alternativamente la demo.
Italiano
• NON utilizzare pile vecchie insieme ad una pila nuova.
• NON utilizzare tipi diversi di pile insieme.
• NON esporre le pile al calore o alla fiamma.
• NON lasciare le pile nel vano batterie quando si prevede di non utilizzare il telecomando a lungo. In caso contrario, il telecomando potrebbe essere danneggiato dal deterioramento delle pile.
– 9 –

Funzioni generali

Vengono utilizzati i pulsanti presentati nella figura seguente e descritti in questa sezione (pagine da 11 a 15).
Telecomando
TA/News/Info
Unità principale
Italiano
– 10 –
Accensione dell’unità
Quando viene premuto uno dei tasti di selezione della sorgente, l’unità si accende automaticamente (ed inizia a riprodurre quella sorgente).
Dal telecomando:
Dall’unità principale:
* L’unità si accende anche premendo CD 0 o MD 0.
Per accendere l’unità senza ascolto, premere STANDBY/ON (oppure dall’unità principale). La spia STANDBY dall’unità principale si spegne. Sul display principale viene visualizzare “HELLO”.
Per disattivare l’unità (né mettere in attesa), premere di nuovo STANDBY/ON principale). La spia STANDBY dall’unità principale si accende. Sul display principale viene visualizzare “SEE YOU”.
(oppure dall’unità
**
Impostazione della disattivazione automatica
La funzione Auto Power Off disattiva automaticamente l’unità in assenza di suono per almeno 3 minuti, salvo quando le sorgenti selezionate sono FM o AM (MW/LW). Se in questo periodo di 3 minuti viene eseguita una qualunque operazione, la funzione Auto Power Off viene temporaneamente disabilitata, anche in assenza di suono.
SOLO dal telecomando: Per attivare Auto Power Off, premere A.P.OFF.
Sul display si accende l’indicatore A.P.off (Auto Power off).
• In assenza di suono, l’indicatore A.P.off comincia a lampeggiare sul display. Circa 20 secondi prima che l’unità si spenga automaticamente, l’indicatore “AUTO POWER OFF” comincia a lampeggiare sul display principale.
L’indicatore A.P.off
Per disattivare la funzione Auto Power Off, premere di nuovo A.P.OFF. Sul display si spegne l’indicatore A.P.off.
• Nel display principale lampeggiarà “0:00” finché non s’imposta l’orologio incorporato. Dopo aver impostato l’orologio, sul display principale viene visualizzata l’ora quando l’unità è in modalità attesa. Per impostare l’orologio incorporato, vedere “Impostazione dell’orologio” alle pagina 12.
• Anche quando l’unità è in modalità attesa si ha sempre un sia pur minimo assorbimento.
Per spegnere completamente l’unità scollegare il cavo d’alimentazione dalla presa.
Quando si scollega il cavo d’alimentazione o si verifica un’interruzione di corrente
Vengono cancellate l’impostazione dell’orologio le stazioni memorizzate del sintonizzatore e altre impostazioni.
Italiano
– 11 –
Abilitazione/disabilitazione del tono di azionamento dei pulsanti
Volendo, quando l’unità è accesa, è possibile disattivare il tono emesso ad ogni pressione dei pulsanti.
SOLO dal telecomando:
Premere BEEP.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, si attiva (BEEP ON) e si disattiva (BEEP OFF) alternativamente il tono di azionamento dei pulsanti:
BEEP ON
* Il tono di azionamento dei pulsanti viene attivato
indipendentemente dall’impostazione del volume e dal collegamento delle cuffie.
*
BEEP OFF
Impostazione dell’orologio
È possibile impostare l’orologio quando l’unità è acceso o è in modalità d’attesa.
SOLO dal telecomando:
1
Premere CLOCK/TIMER.
Sul display principale viene visualizzato “0:00” con la cifra dell’ora lampeggiante.
2
Premere ¢ oppure 4 ripetutamente per regolare l’ora.
• Quando si preme senza lasciarlo il pulsante, la cifra dell’ora cambia continuamente.
• Si possono anche utilizzare i pulsanti numerici. – Per regolare l’ora sulle 5, premere 5. – Per regolare l’ora sulle 12, premere +10 e quindi 2. – Per regolare l’ora sulle 20, premere +10 e quindi
10 (oppure due volte +10, quindi 0).
3
Premere SET per impostare l’ora.
Comincia a lampeggiare la cifra relativa ai minuti.
• Se si vuol correggere di nuovo l’ora, premere CANCEL. Inizia di nuovo a lampeggiare la cifra dell’ora.
4
Premere ¢ oppure 4 ripetutamente per regolare i minuti.
• Quando si preme senza lasciarlo il pulsante, la cifra relativa al minuto cambia continuamente.
• Si possono anche utilizzare i pulsanti numerici. – Per regolare i minuti su 5, premere 5. – Per regolare i minuti su 25, premere +10, +10 e
quindi 5.
– Per regolare i minuti su 30, premere +10, +10 e
quindi 10 (oppure 3 volte +10, quindi 0).
5
Premere SET per completare la regolazione dell’orologio.
Si avvia l’orologio incorporato.
Dopo aver regolato l’orologio, occorre premere ripetutamente CLOCK/TIMER fino a visualizzare la relativa schermata d’impostazione nel display principale (comincia a lampeggiare il numero relativo alle ore).
Per le successive regolazioni dell’orologio
Quando si scollega il cavo d’alimentazione o si verifica un’interruzione di corrente
L’orologio perde l’impostazione e si resetta su “0:00”. In questo caso, impostare nuovamente l’orologio.
Per disattivare lindicazione dellorologio (modalità risparmio energetico)
Mentre l’unità è in modalità standby, premere il pulsante DISP/CHARA. Sul display principale viene visualizzare “DISPLAY OFF”. Sul display principale si spegne l’indicazione dell’orologio.
Per attivare l’indicazione dell’orologio, mentre l’unità è in modalità standby, premere di nuovo il pulsante DISP/CHARA. Sul display principale viene visualizzare “DISPLAY ON”.
Per controllare lora con i toni
Quando il tono di azionamento dei pulsanti è abilitato (fare riferimento a “Abilitazione/disabilitazione del tono di azionamento dei pulsanti” a pagina 11) e l’unità è in modalità standby, l’unità dà le informazioni orarie utilizzando toni lunghi e brevi in diverse tonalità.
SOLO dal telecomando:
Mentre l’unità è in modalità standby, premere il pulsante DIMMER. Il tempo viene rappresentato come un numero a quattro cifre: due cifre per l’ora e due per i minuti (per es. 2:58 =
0258). Ciascuna cifra è contraddistinta da una tonalità diversa, ed i numeri sono composti da toni lunghi e brevi. Il diagramma seguente illustra i dettagli.
Differenziazione delle cifre:
Do Mi Sol Do
Cifra ore alta
Cifra ore bassa
Rappresentazione dei numeri:
Numeri 01 2 3 4 Toni - -- --- ---- Numeri 56 7 8 9 Toni ••••• •••••- •••••-- •••••--- •••••----
* •••••: Cinque toni brevi rapidi
Es.
2:58 = 0258 =
Cifra minuti alta
Cifra minuti bassa
*
*
*
Ore Minuti
*
*
02 58
-- ••••• •••••---
Do Mi Sol Do
Italiano
– 12 –
Selezione delle sorgenti ed inizio della riproduzione
Per selezionare il sintonizzatore o componenti esterne come sorgente Dal telecomando:
Premere FM/AM/AUX. L’unità si accende automaticamente (dallo stato di attesa) e
sul display principale viene visualizzata l’ultima sorgente selezionata.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente cambia
nel modo seguente:
Per selezionare il nastro come sorgente, premere TAPE 2 3. L’unità si accende automaticamente (dallo stato di attesa) e sul display principale viene visualizzato “TAPE” per un attimo.
• Se nel vano portacassetta è presente un nastro, verrà avviata la riproduzione.
Per interrompere la riproduzione, premere 7.
• Per operazioni più dettagliate vedere le pagine da 32 e
33.
Regolazione del volume
FM
AM
AUX
Dall’unità principale:
• Per selezionare il sintonizzatore, premere FM/AM. – Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda viene
alternata tra FM e AM (MW/LW).
• Per selezionare un componente esterno, premere AUX/DVD.
• Per operazioni del sintonizzatore più dettagliate vedere le pagine da 16 a 21.
• Per il funzionamento dei componenti esterni, vedere le pagine da 34 e 35 ed i manuali allegati ai componenti.
Per selezionare il lettore di CD come sorgente, premere CD 3/8. L’unità si accende automaticamente (dallo stato di attesa) e sul display principale viene visualizzato “CD READING” per un attimo.
• Se nel vano portadischi è presente un CD, inizia la riproduzione.
• Nel display principale viene visualizzata l’informazione di CD assente (“CD NO DISC”) se non vi è nessun CD caricato.
Per interrompere la riproduzione, premere 7.
• Per operazioni più dettagliate vedere le pagine da 22 a
25.
Per selezionare la piastra MD come sorgente, premere MD 3/8. L’unità si accende automaticamente (dallo stato di attesa) e sul display principale viene visualizzato “MD READING” per un attimo.
• Se nello sportellino è presente un MD, inizia la riproduzione.
• Nel display principale viene visualizzata l’informazione di MD assente (“MD NO DISC”) se non vi è nessun MD caricato.
Per interrompere la riproduzione, premere 7.
• Per operazioni più dettagliate vedere le pagine da 26 a
Italiano
31.
È possibile regolare il volume solo quando l’unità è accesa.
• Il livello del volume non influisce sulla registrazione.
Dal telecomando: Per aumentare il volume, premere VOLUME +.
Per diminuire il volume, premere VOLUME –.
• È possibile modificare continuamente il livello di volume premendo, senza lasciarli, i singoli pulsanti.
Dall’unità principale: Per aumentare il volume, ruotare regolare VOLUME + / –
in senso orario. Per diminuire il volume, ruotare regolare VOLUME + / – in senso antiorario.
• È possibile regolare il livello del volume fra 0 (silenzio) e 40 (massimo).
Sul display principale viene visualizzare “CANNOT LISTEN”
Durante la registrazione ad alta velocità (vedere pagina 38), non è possibile ascoltare alcuna sorgente, né di conseguenza regolare il livello del volume.
Per ascoltare senza disturbare
Collegare un paio di cuffie al jack PHONES: dagli altoparlanti non esce più alcun suono. Prima di collegare e indossare le cuffie abbassare il volume.
NON spegnere (né mettere in attesa) l’unità con il volume altissimo, altrimenti, alla riaccensione o alla successiva riproduzione d’una sorgente, il suono fortissimo uscente dagli altoparlanti ed/o dalle cuffie potrebbe danneggiare l’udito dell’ascoltatore. SI RICORDI che è impossibile regolare il volume con l’unità in modalità attesa.
– 13 –
Potenziamento dei bassi
(
)
Selezione delle modalità sonore
La ricchezza e la pienezza del suono dei bassi vengono chiaramente mantenute indipendentemente dal basso livello d’impostazione del volume—Attivare Hyper Bass Pro.
• L’effetto non influisce sulla registrazione. Questo effetto è disponibile solamente in riproduzione.
• Questa funzione ha effetto anche sul suono prodotto dalle cuffie.
Per ottenere l’effetto, premere AHB PRO ripetutamente in modo che “AHB BASS1” oppure “AHB BASS2” sul display principale. Inoltre, sul display si accende l’indicatore AHBPRO.
L’indicatore AHBPRO
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità Attivare Hyper Bass Pro cambia nel modo seguente:
AHB BASS1 AHB BASS2
BASS OFF
annullato
È possibile selezionare una delle 4 modalità sonore memorizzate.
• L’effetto non influisce sulla registrazione. Questo effetto è disponibile solamente in riproduzione.
• Questa funzione ha effetto anche sul suono prodotto dalle cuffie.
Per selezionare le modalità sonore, premere ripetutamente SOUND finché sul display principale non viene visualizzata la modalità sonora. Inoltre, sul display si accende l’indicatore SOUND.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità sonore cambia nel modo seguente:
ROCK
POP
FLAT
annullato)
(
ROCK: Aumenta le basse e le alte frequenze.
Ideale per la musica acustica.
POP: Ideale per musica vocale o voce. CLASSIC: Ideale per la musica classica. JAZZ: Ideale per la musica jazz. FLAT: Disattivazione della modalità sonora.
CLASSIC
JAZZ
L’indicatore SOUND
• “AHB BASS2” è più efficace di “AHB BASS1”.
Per annullare l’effetto, premere AHB PRO ripetutamente fino a visualizzare “BASS OFF” sul display principale. Sul display si spegne l’indicatore AHBPRO.
Es. Se si seleziona “ROCK”.
Per controllare la modalità sonora attualmente selezionata, premere SOUND.
Sul display principale viene visualizzata la videata della modalità sonora attualmente selezionata.
Per annullare della modalità sonora, premere SOUND ripetutamente fino a visualizzare “FLAT” sul display principale. Sul display si spegne l’indicatore SOUND.
Italiano
– 14 –
Impostazione dellilluminazione del display
È possibile modificare il colore e la luminosità del pannellino abbattibile elettronico e della finestra del display.
Per selezionare il colore di illuminazione
È possibile impostare il colore di illuminazione secondo le proprie preferenze.
Per creare colori personalizzati
È possibile creare due colori personalizzati e memorizzarli come “MANUAL1” e “MANUAL2”.
• I passaggi qui descritti devono essere eseguiti entro un tempo limite. Se l’unità esce dalla modalità di regolazione del colore prima che la personalizzazione sia completa, ricominciare dal punto
SOLO dal telecomando:
1.
Premere ripetutamente COLOR (o COLOR/DEMO dall’unità principale) quando l’unità è accesa finché sul display principale viene visualizzato il colore desiderato.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, il colore di illuminazione cambia nel modo seguente:
RAINBOW: Il pannellino abbattibile elettronico e il
«
GRADATION: Il colore di illuminazione si modifica
«
WATER: Illuminazione sui toni del blu.
display vengono illuminati nei colori dell’arcobaleno.
gradualmente.
«
FANTASY: Il frontalino elettronico e il display vengono
«
CANDLE: Illuminazione sui toni del rosso.
illuminati in colori pastello.
«
FOREST: Illuminazione sui toni del verde.
«
SNOW: Illuminazione sui toni del bianco.
«
SKY: Illuminazione sui toni dei colori del cielo. Se
«
MANUAL1:
«
MANUAL2:
l’orologio incorporato è impostato, il colore si modifica in tempi determinati. Altrimenti sul display principale lampeggerà “ADJUST CLOCK!”.
È possibile impostare colori di illuminazione personalizzati (vedere colonna destra).
«
(ritorno all’inizio)
Ulteriori informazioni sul colore di illuminazione
• I colori di illuminazione non vengono sempre riprodotti fedelmente. I colori possono variare leggermente in base alle condizioni (temperatura ambiente ecc.) della stanza in cui viene utilizzata l’unità o all’impostazione di DIMMER.
• La sensazione che il display si sposti in avanti e indietro durante la modifica del colore di illuminazione è dovuta a una caratteristica dell’unità, non a un malfunzionamento.
• L’oscuramento del display se l’unità viene illuminata da una luce forte non va considerato come malfunzionamento.
• Il riscaldamento del pannellino abbattibile elettronico durante l’utilizzo dell’unità non va considerato come malfunzionamento.
Italiano
1
Premere ripetutamente COLOR finché sul display principale viene visualizzare la dicitura “MANUAL1” o “MANUAL2”.
Il livello di luminosità da regolare inizierà a lampeggiare.
Rosso Verde Blu
2
Per regolare la luminosità di ciascun colore
1) Premere
o per selezionare il colore da
regolare.
2) Premere ¢ o 4 ripetutamente per regolare il
livello di luminosità (all’interno della gamma da 0 a 3).
• All’aumentare del numero, il colore diventa più luminoso.
3) Ripetere i punti 1) e 2) fino a definire il colore desiderato.
Quando si scollega il cavo d’alimentazione o si verifica un’interruzione di corrente
Le impostazioni del colore verranno annullate. In tal caso il colore di illuminazione ritornerà in modalità “RAINBOW” ma le modifiche effettuate ai colori per “MANUAL1” e “MANUAL2” rimarranno attive.
Per modificare la luminosità del display
SOLO dal telecomando:
Premere DIMMER quando l’unità è accesa.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la luminosità del display cambia nel modo seguente:
DIMMER1: Il display diventa meno luminoso.
«
DIMMER2: Il display si oscura.
«
DIMMER OFF: Il display si illumina di nuovo.
• Perché il display si illumini di nuovo è anche possibile
premere COLOR (o COLOR/DEMO dall’unità principale).
«
(ritorno all’inizio)
– 15 –

Ascolto di trasmissioni FM ed AM (MW/LW)

Vengono utilizzati i pulsanti presentati nella figura seguente e descritti in questa sezione (pagine da 17 a 21).
Telecomando
TA/News/Info
Unità principale
TA/News/Info
Non è possibile utilizzare i pulsanti sull’unità principale per attivare le funzioni RDS. Utilizzare esclusivamente i pulsanti sul telecomando.
– 16 –
Italiano
Sintonizzazione duna stazione
1
Premere FM/AM/AUX (o FM/AM dall’unità principale) per selezionare “FM” o “AM”.
Quando il pulsante viene premuto per la prima volta, l’unità si accende automaticamente sintonizzandosi sull’ultima sorgente selezionata.
Dal telecomando:
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente cambia nel modo seguente:
FM
AM
Per modificare le informazioni visualizzate dal display principale
SOLO dal telecomando:
Ogniqualvolta si preme DISP/CHARA, la visualizzazione sul display principale passa dall’indicazione della sorgente all’indicazione dell’orologio.
• Se viene inserito un MD, davanti all’indicazione dell’orologio viene visualizzato l’intervallo di registrazione rimanente sul MD (“REC REMAIN”).
Predisposizione delle stazioni
AUX
Dall’unità principale:
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda viene alternata tra FM e AM (MW/LW).
2
Premere e mantenere premuto ¢ o 4 (UP o DOWN dall’unità principale) finché le frequenze delle stazioni cominciano a cambiare sul display principale.
¢ (UP): Aumentare le frequenze.
4 (DOWN): Ridurre le frequenze.
L’unità inizia la ricerca delle stazioni e si ferma quando viene sintonizzata una stazione con un segnale sufficientemente potente.
• Se un programma FM viene trasmesso in stereo, sul display si accende l’indicatore STEREO.
Per interrompere la ricerca, premere ¢ o 4 (o UP o DOWN dall’unità principale).
Premendo ripetutamente ¢ o 4 (o UP o DOWN
La frequenza cambia in sequenza.
dall’unità principale)
Per modificare la modalità di ricezione FM
Se la trasmissione stereo FM risulta rumorosa o di difficile ricezione, è possibile modificare la modalità di ricezione FM migliorandola.
SOLO dal telecomando:
Premere FM MODE.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di ricezione FM alterna tra STEREO e MONO.
STEREO: Di norma selezionata.
Se il programma viene trasmesso in stereo, è possibile ascoltarlo in stereo. L’indicatore STEREO si accende quando si riceve un programma stereo FM (solo se la ricezione è buona).
MONO: Selezionare tale modalità in caso di
trasmissione stereo FM difficile da ricevere o disturbata. La ricezione migliora, ma l’effetto
Italiano
stereo viene perduto. Sul display si accende l’indicatore MONO.
È possibile preimpostare manualmente le stazioni 30 FM e 15 AM (MW/LW).
In alcuni casi, le frequenze di prova sono state già memorizzate per il tuner durante le prove di funzionamento avvenute in fabbrica, prima della consegna. Non si tratta quindi di un’anomalia. È possibile predisporre in memoria le stazioni desiderate seguendo il metodo di preimpostazione.
• I passaggi qui descritti devono essere eseguiti entro un tempo limite. Se l’impostazione viene cancellata prima d’aver terminato, ricominciare dal punto 2.
SOLO dal telecomando:
1
Sintonizzare la stazione (FM o AM—MW/LW) che si desidera predisporre.
• Vedere “Sintonizzazione d’una stazione” nella colonna sinistra.
2
Premere SET.
Il numero memorizzato inizia a lampeggiare nel modo seguente:
Es. Se si seleziona una stazione FM al punto 1.
• L’unità comincia sempre dal numero memorizzato 1.
3
Per selezionare il numero memorizzato premere i pulsanti numerici.
Es. Per impostare il numero 5, premere 5.
Per impostare il numero 15, premere +10 e poi 5. Per impostare il numero 20, premere +10 e poi 10. Per impostare il numero 30, premere +10, +10 e poi 10.
• È altresì possibile selezionare il numero memorizzato premendo ¢ o 4.
– 17 –
4
Premere nuovamente SET.
Sul display principale viene visualizzato “STORED” per un attimo.
La stazione sintonizzata al punto 1 viene memorizzata nel numero di predisposizione selezionato al punto 3.
• La memorizzazione d’una nuova stazione su un numero già utilizzato causa la cancellazione della stazione precedente.
Quando si scollega il cavo d’alimentazione o si verifica un’interruzione di corrente
Le stazioni preimpostate FM e AM (MW/LW) verranno cancellate dopo un giorno. In questo caso, occorre reimpostarle.
Sintonizzazione d’una stazione predisposta
SOLO dal telecomando:
1
Premere FM/AM/AUX per selezionare “FM” o “AM”.
Quando il pulsante viene premuto per la prima volta, l’unità si accende automaticamente sintonizzandosi sull’ultima sorgente selezionata.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente cambia nel modo seguente:
FM
AM
AUX
Ricezione di stazioni FM con RDS
L’RDS consente alle stazioni FM di inviare un segnale aggiuntivo insieme ai segnali regolari dei programmi. Ad esempio, le stazioni inviano il proprio nome come pure informazioni sul tipo di programma che stanno trasmettendo—sport o musica ecc.
Quando viene sintonizzata una stazione FM che fornisce il senizio RDS, sul display principale viene visualizzare “RDS”.
L’unità può ricevere i seguenti tipi di segnali RDS.
PS (Program Service—ovvero Servizio programma):
In genere visualizza i nomi conosciuti delle stazioni.
PTY (Program Type—ovvero Tipo di programma):
Visualizza i tipi di programma trasmessi.
RT (Radio Text—ovvero Testo radio):
Visualizza i messaggi di testo inviati dalla stazione.
Enhanced Other Networks:
Fornisce informazioni sui tipi di programmi inviati da altre stazioni RDS diverse da quella che si sta ricevendo.
Le operazioni RDS sono possibili soltanto dal telecomando. Si deve premere, senza lasciarlo, RDS CONTROL mentre si agisce sui pulsanti arancioni sul telecomando—PTY SEARCH, TA/News/Info, DISPLAY, PTY SELECT + e PTY SELECT –.
2
Per selezionare il numero memorizzato premere i pulsanti numerici.
Es. Per impostare il numero 5, premere 5.
Per impostare il numero 15, premere +10 e poi 5. Per impostare il numero 20, premere +10 e poi 10. Per impostare il numero 30, premere +10, +10, poi 10.
Maggiori informazioni sull’RDS
• I segnali RDS non vengono inviati da tutte le stazioni FM; inoltre non tutte le stazioni RDS forniscono gli stessi servizi. Nel dubbio, contattare le stazioni radio locali per maggiori informazioni sull’RDS in zona.
• L’RDS può non funzionare correttamente se la stazione ricevuta non sta trasmettendo correttamente i segnali o se il segnale è debole.
Italiano
– 18 –
Modifica delle informazioni RDS
È possibile vedere le informazioni RDS nel display durante l’ascolto d’una stazione FM.
SOLO dal telecomando:
1
Mentre si ascolta una stazione FM, premere senza lasciarlo RDS CONTROL fino al completamento della seguente procedura.
2
Premere DISPLAY.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, il display alterna la visualizzazione delle seguenti informazioni:
PS
Frequenza di stazione e
3
Togliere il dito da RDS CONTROL.
Nel display principale viene visualizzare “NO PS”, “NO PTY” o “NO RT”.
“PS”, “PTY” o “RT” potrebbero viene visualizzare sul display principale.
Nel caso una stazione non invii i segnali PS, PTY o RT
Se l’unità impiega qualche istante prima di visualizzare le informazioni RDS ricevute da una stazione
PTY
canale preimpostato
(indicazione normale)
RT
2
Premere PTY SEARCH.
Sul display principale viene visualizzare “PTY SELECT”.
3
Premere PTY SELECT + o – per selezionare un codice PTY.
Sul display principale comincia a lampeggiare il codice PTY selezionato in precedenza.
Es. È selezionato “News”.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, codice PTY cambia nel modo seguente (vedere anche l’alenco a pagina 21):
News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M Easy M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document TEST Alarm! (ritorno all’inizio)
4
Premere nuovamente PTY SEARCH.
Durante la ricerca sul display principale lampeggerà il codice PTY selezionato.
Ricerca di programmi mediante codici PTY (Ricerca PTY)
Fra i vantaggi offerti, il servizio RDS permette di individuare un particolare tipo di programma specificando il codice PTY corrispondente.
• La ricerca PTY è possibile soltanto sulle stazioni predisposte.
• I passaggi qui descritti devono essere eseguiti entro un tempo limite. Se l’impostazione viene cancellata prima d’aver terminato, ricominciare dal punto
SOLO dal telecomando:
1
Mentre si ascolta una stazione FM, premere senza lasciarlo RDS CONTROL fino al completamento della seguente procedura.
1
Italiano
Es. Se il codice PTY selezionato è “Info”.
L’unità esegue la ricerca sulle 30 stazioni FM predisposte, si interrompe quando trova quella che è stata selezionata e si sintonizza su quella stazione.
5
Togliere il dito da RDS CONTROL.
Se non viene trovato alcun programma, “NOT FOUND”
viene visualizzare sul display principale e l’unità torna sull’ultima stazione ricevuta.
.
– 19 –
Loading...
+ 54 hidden pages