MIKRO-KOMPONENT MD-SYSTEM
MD-MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MIKRO-KOMPONENT MD-SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-MD-SYSTEM
SYSTEME DE MICRO COMPOSANTES MD
SISTEMA MD DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA MD A MICROCOMPONENTI
UX-Z7MDR—Consists of CA-UXZ7MDR and SP-UXZ7MD
TA/News/Info
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0900-002A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler,
forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en
garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas /
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet— -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all
ström.
-brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus— kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen
kokonaan.
Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei katkaise
verkkovirtaa. Virta voidaan kytkeä/katkaista
kaukosäätimellä.
Forsigtig— kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket
tages ud.
Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
kontakten. Der kan tændes og slukkes for strømmen
med fjernbetjeningen.
Achtung—Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten.
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher
Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht
unterbrochen. Die Stromversorgung kann per
Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention—Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre
l’appareil complètement hors tension.
L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut
pas déconnecter l’appareil du secteur. L’alimentation peut
être télécommandée.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen
enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas
ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Precaución—Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la
alimentación por completo.
El interruptor no desconectará completamente la
alimentación principal, cualquiera que sea su posición. La
alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione—Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione.
L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la
linea di rete. L’alimentazione può essere comandata a
distanza.
– G-1 –
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la
humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e
all’umidità.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en
duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte
komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand
eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i
på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava
ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia
paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava
ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten
kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil
varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys)
oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp
eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere
med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al
calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in
materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di
sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Svenska
Svenska
Suomi
Suomi
Dansk
Dansk
Deutsch
Deutsch
Français
Français
Español
Español
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/
95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95."
– G-2 –
Italiano
Italiano
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
bör utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna
nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig
ventilering finns för ventilering genom ett placera
apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää
vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto
on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man
ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist
på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for
luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er
mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und
sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s.
Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm
Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter
toute détérioration, placez l’appareil de la manière
suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures
ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire
en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres
de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y
prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que
cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas
mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga
un espacio adecuado para permitir el paso del aire y
una correcta ventilación, situando el equipo sobre un
soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed
evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel
modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di
seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo
su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
15 cm15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
15 cm
15 cm
1 cm1 cm
UX-Z7MDRUX-Z7MDR
– G-3 –
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA /
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE /
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER /
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI / REPRODUKTION AF
MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN / REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES /
REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN
1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA
1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE OVERFLADE
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUSSENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA SUPERFICIE EXTERIOR
1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA SUPERFICIE ESTERNA
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN
2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN
2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA UNIDAD
2 AVVERTENZE ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i
denna bruksanvisning specificerats, kan användaren
utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider
gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä
käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteilylle.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin
dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse
for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
CLASS 1
LASER PRODUCT
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till
kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. HUOM: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt
valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion.
Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al
service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser
invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el
usuario; deje todo servicio técnico en manos de
personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando
l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è
guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai
raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non
vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di
questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a
personale qualificato.
Français
Español
Italiano
Esittely
Kiitämme tämän JVC-tuotteen ostosta. Lue tämä ohjekirja kokonaan
huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Näin saat siitä parhaan mahdollisen
hyödyn. Säilytä nämä ohjeet tulevan käytön varalta.
Tämän ohjekirjan käyttö
Tämä ohjekirja on järjestetty seuraavasti:
Suomi
• Tässä ohjekirjassa selitetään pääasiassa laitteen
toisto- ja editointitoimet käyttämällä kaukosäädintä
sekä muu käyttö, kuten äänitys, käyttämällä laitteen
näppäimiä.
Voit käyttää sekä kaukosäätimen että laitteen
näppäimiä samoihin toimintoihin, jos niissä on samat
tai samanlaiset nimet (tai merkit), ellei toisin ole
mainittu.
• Perus- ja yhteiset tiedot, jotka ovat samat moniin
toimintoihin, on ryhmitetty yhteen kohtaan eikä niitä
toisteta jokaisen toimintosarjan kohdalla. Esim. emme
toista laitteen avausta ja sammutusta,
äänenvoimakkuuden säätöä, ääniefektien vaihtoa yms.
koskevia tietoja, jotka on selitetty sivuilla 10 – 15
olevissa osissa “Perus- ja yhteiset toiminnot”.
• Tässä ohjekirjassa käytetään seuraavia merkkejä:
Antaa varoituksia ja muistutuksia, jotka
estävät vauriolta tai tulipalon/sähköiskun
vaaralta.
Antaa myöskin tietoja siitä, mikä ei vastaa
laitteesta saatua parasta mahdollista
suoritusta.
Antaa tietoja ja vihjeitä, jotka on hyvä
tietää.
Virtalähteet
• Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, vedä aina
pistokkeesta äläkä verkkojohdosta.
Verkkojohtoa EI SAA käsitellä märin käsin.
Kosteuden tiivistyminen
Kosteutta voi tiivistyä laitteen sisällä oleviin linsseihin
seuraavissa tapauksissa:
• Kun huoneen lämmitys pannaan päälle
• Kosteassa huoneessa
• Jos laite tuodaan suoraan kylmästä lämpimään huoneeseen
Mikäli näin tapahtuu, laitteessa voi esiintyä toimintahäiriö.
Jätä laitteeseen tässä tapauksessa virta päälle muutamaksi
tunniksi, kunnes kosteus haihtuu, irrota verkkojohto
pistorasiasta ja kytke se taas pistorasiaan.
Muuta
• Elektronisessa liukupaneelissa voi esiintyä
toimintahäiriö, jos tätä laitetta käytetään voimakkaassa
valossa, kuten auringonvalossa.
Tätä laitetta EI SAA altistaa voimakkaalle valolle.
• Jos laitteeseen putoaa metalliesine tai siihen kaatuu
nestettä, irrota verkkojohto pistorasiasta ja ota yhteys
jälleenmyyjään ennen laitteen käyttämistä uudelleen.
• Jos et aio käyttää laitetta vähään aikaan, irrota
verkkojohto pistorasiasta.
Varotoimet
Asennus
• Asenna laite paikkaan, joka on tasainen, kuiva eikä liian
kuuma tai kylmä—+5˚C:n ja +35˚C:n välillä.
• Asenna laite paikkaan, jossa on riittävä ilmanvaihto
estääksesi lämmön kehittymisen laitteen sisällä.
• Jätä riittävästi tilaa laitteen ja TV:n välille.
• Pidä kaiuttimet kaukana TV:stä häiriöiden välttämiseksi
TV:ssä.
Laitetta EI SAA asentaa lähelle lämmönlähteitä
tai paikkaan, joka on alttiina suoralle
auringonvalolle, liialliselle pölylle tai tärinälle.
– 1 –
Laitetta EI SAA purkaa osiin, koska sen sisällä
ei ole käyttäjän itsensä huollettavia osia.
Jos jotain menee epäkuntoon, irrota verkkojohto
pistorasiasta ja ota yhteys jälleenmyyjään.
Sisällys
Näppäinten sijainti ......................................... 3
q DIMMER-näppäin (12, 15)
w BEEP-näppäin (11)
e SOUND-näppäin (14)
r AHB PRO (Active Hyper Bass PRO) -näppäin (14)
t STANDBY/ON
y DISP/CHARA (näyttö/merkin) -näppäin (12, 31, 59)
u CANCEL-näppäin
i SET-näppäin
o ENTER-näppäin
; Monikäyttönäppäimet
• ¢, 7 ja 4 -näppäimet
a TITLE SEARCH -näppäin (31)
s Äänitystilan asetusnäppäimet
• GROUP REC-näppäin (39)
• SP/LP2/LP4-näppäin (39)
• x1,2,4 -näppäin (39)
d Ohjelmalähteen valinta-näppäimet
• CD 3¥8 (toisto/tauko) -näppäin (11, 13, 23 – 25)
Jos johdot on peitetty eristeellä, kierrä johdon
sisäsäikeitä kunkin johdon päässä ja irrota sitten
eriste.
2
Kytke AM (MW/LW) -kehäantenni AM LOOP
-liittimiin kuvasta näkyvällä tavalla.
3
Käännä AM (MW/LW) -kehäantennia, kunnes saat
parhaan kuuluvuuden.
Näin kytketään ulkopuolinen AM (MW/LW) -antenni
Kun kuuluvuus on huono, kytke yksi vinyylipäällysteinen
vaijeri AM EXT -liittimeen ja suorista se vaakasuorassa.
AM (MW/LW) -kehäantennin täytyy olla kytkettynä.
Näin saat paremman kuuluvuuden sekä FM:llä että
AM (MW/LW):llä
• Varmista, etteivät antennin johtimet kosketa muita liittimiä ja
liitäntäjohtoja.
• Pidä antennit erossa laitteen metalliosista, liitäntäjohdoista ja
verkkojohdosta.
– 7 –
Kaiutinjohto
Oikean
kaiuttimen takaosa
1
Jos johdot on peitetty eristeellä, kierrä johdon
Vasemman
kaiuttimen takaosa
sisäsäikeitä kunkin johdon päässä ja irrota sitten
eriste.
2
Sulje laitteen takana avaa kaiuttimen liitin.
3
Työnnä kaiutinjohdon pää liittimeen.
Sovita kaiutinliitinten napaisuus yhteen: Punainen (+)
punainen (+) ja musta (–) musta (–).
4
Vapauta sormi pitimeltä.
TÄRKEÄÄ!
• Käytä vain samalla kaiutinimpedanssilla varustettuja
kaiuttimia. Tämä näkyy laitteen takana olevista
kaiutinliittimistä.
• EI SAA liitä enempää kuin yksi kaiutin kuhunkin
kaiutinliittimeen.
Kaiutinmaskien irrottaminen
Kaiutinmaskit voidaan irrottaa alla olevasta kuvasta
näkyvällä tavalla:
Reiät
Ulokkeet
Ulkoisten laitteiden kytkentä
Voit kytkeä muita laitteita, joita voidaan käyttää
toistolaitteina.
Kun kytket nämä laitteet ja käytät niitä, tutustu myös niiden
mukana toimitettuihin ohjekirjoihin.
Kaiutinmaski
Irrota kaiutinmaski, työntämällä sormet kaiutinmaskin
yläosaan ja vetämällä sitä sitten itseesi päin. Vedä myös
alaosaa itseesi päin.
Tämä laite on pienestä koostaan huolimatta
suuritehoinen, joten siinä on sisäinen tuuletuspuhallin,
joka on toiminnassa silloin, kun kuumuus laitteen sisällä
nousee jatkuvan käytön ja/tai suuren
äänenvoimakkuuden takia. Jos haluat asettaa laitteen
sivuille kaiuttimia tai muita varusteita, jätä laitteen ja
varusteiden väliin vähintään 1 cm:n rako, jotta
ilmanvaihto on riittävän tehokasta.
• Muita laitteita EI SAA kytkeä, kun virta on päällä.
• Laitteita EI SAA kytkeä pistorasiaan, ennen kuin
kaikki liitännät on suoritettu loppuun.
Ulkoisen laitteen kytkentä
Varmista, että laitteen takana olevien audiojohtojen ja
jakkien pistokkeet on värikoodattu: Valkoiset pistokkeet ja
jakit ovat vasempiin audiosignaaleihin ja punaiset ovat
oikeisiin audiosignaaleihin.
Oikean
Ulkoinen laite
Vasemman
R
L
AUX/DVD-jakkeihin
SPEAKERS
R
L
Suomi
– 8 –
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω
R
L
NYT saat kytkeä sitten LOPULTA laitteen ja muut
oheislaitteet pistorasiaan!
Suomi
SPEAKERS
R
L
R
L
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω
Verkkojohto
Kun verkkojohto kytketään pistorasiaan, laite aloittaa
automaattisesti näyttödemon (Automaattinen näyttödemo).
• Aina kun pidät COLOR/DEMO-näppäintä (tai
kaukosäätimen COLOR-näppäintä) painettuna yli kaksi
sekuntia, automaattinen näyttödemo kytkeytyy päälle ja
pois vuorotellen.
Paristojen asennus kaukosäätimeen
Pane paristot—R6P(SUM-3)/AA(15F)—kaukosäätimeen
sovittamalla paristojen napamerkinnät (+ ja –)
paristokotelon + ja – merkintöjen kanssa.
Kun laitteen käyttö kaukosäätimellä ei toimi enää, vaihda
molemmat paristot yhtä aikaa.
1
2
Pistorasiaan
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
Kun haluat keskeyttää ja peruuttaa näyttödemon, paina
COLOR/DEMO-näppäintä (tai kaukosäätimen COLORnäppäintä) näyttödemon aikana, kun laite on valmiustilassa.
• Näyttödemo peruuntuu myös, kun painat kaukosäätimen
DIMMER- tai DISP/CHARA-näppäintä.
– Kun painat DIMMER-näppäintä laitteen ollessa
valmiustilassa, laite ilmoittaa kellonajan äänimerkein
(ks. sivua 12).
– Kun painat DISP/CHARA-näppäintä laitteen ollessa
valmiustilassa, kellonajan näyttö kytkeytyy päälle ja
pois vuorotellen (ks. sivua 12).
Kun haluat käynnistää näyttödemon käsin, paina
COLOR/DEMO-näppäintä (tai kaukosäätimen COLORnäppäintä) laitteen ollessa valmiustilassa.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, kytkeytyy
näyttödemo vuorotelleen päälle ja pois päältä.
– 9 –
• Vanhaa paristoa EI SAA käyttää uuden kanssa.
• Eri tyyppisiä paristoja EI SAA käyttää yhdessä.
• Paristoja EI SAA altistaa lämmölle tai avotulelle.
• Paristoja EI SAA jättää paristokoteloon, kun
kaukosäädintä ei käytetä pitkään aikaan. Muuten
se vaurioituu paristojen mahdollisesta vuodosta.
Perus- ja yhteiset toiminnot
Alla olevassa kuvassa korostettujen painikkeiden käyttö kuvataan tässä jaksossa (sivut 11 – 15).
Kaukosäädin
TA/News/Info
Suomi
Päälaite
– 10 –
Virran kytkeminen
Automaattisen virrankatkaisun asetus
Kun painat jotakin lähteenvalintanäppäintä, laite kytkeytyy
päälle automaattisesti (ja toisto alkaa, jos ohjelmalähde on
valmiina).
Kaukosäätimestä:
Suomi
Päälaitteessa:
* Laite käynnistyy myös, kun painat CD 0 -näppäintä tai MD 0
-näppäintä.
Kun haluat kytkeä laitteeseen virran soittamatta sitä,
paina STANDBY/ON-näppäintä (tai päälaitteesta
-näppäintä).
Päälaitteessa sammuu STANDBY-merkkivalo.
Päänäyttöön ilmestyy “HELLO”.
Kun haluat katkaista virran laitteesta (valmiustilaan),
paina STANDBY/ON
-näppäintä) uudelleen.
Päälaitteessa syttyy punainen STANDBY-merkkivalo.
Päänäyttöön ilmestyy “SEE YOU”.
-näppäintä (tai päälaitteesta
**
Automaattinen virrankatkaisutoiminto kytkee laitteen pois
päältä, jos mitään ääntä ei kuulu yli 3 minuuttiin paitsi
silloin, kun ohjelmalähteeksi on valittu FM tai AM
(MW/LW).
Jos tämän 3 minuutin ajanjakson aikana suoritetaan jokin
toimenpide, automaattinen virrankatkaisu perutaan
väliaikaisesti, vaikkei mitään ääntä kuulukaan.
VAIN kaukosäätimestä:
Automaattinen virrankatkaisu aktivoidaan, painamalla
• Kun ääntä ei kuulu, näytössä alkaa vilkkua A.P.off
-merkkivalo. Noin 20 sekuntia ennen kuin laite katkaisee
virran, “AUTO POWER OFF” alkaa vilkkua
päänäytössä.
A.P.off-merkkivalo
Automaattinen virrankatkaisu passivoidaan, painamalla
A.P.OFF uudelleen.
Näytöstä sammuu A.P.off-merkkivalo.
• Päänäyttöön vilkkuu “0:00”, kunnes sisään rakennettu
kello asetetaan. Kellon asetuksen jälkeen päänäyttöön
ilmestyy kellonaika, kun virta on katkaistu.
Kun haluat asettaa sisään rakennetun kellon, katso sivulla
12 olevaa osaa “Kellon asetus”.
• Vähän virtaa kuluu aina jopa laitteen ollessa
valmiustilassa.
Kun haluat katkaista virran laitteesta kokonaan, irrota
verkkojohto pistorasiasta.
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
Kellon asetus ja muut asetukset pyyhitään pois.
– 11 –
Näppäinäänten ottaminen käyttöön ja
poistaminen käytöstä
Jos et halua kuulla äänimerkkejä näppäintä käyttäessäsi,
voit poistaa näppäinäänet käytöstä virran ollessa kytkettynä
laitteeseen.
VAIN kaukosäätimestä:
Paina BEEP.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, näppäinäänet otetaan
käyttöön (BEEP ON) tai poistetaan käytöstä
(BEEP OFF):
BEEP ON
* Näppäinäänet aktivoidaan riippumatta äänenvoimakkuuden
säädöstä ja kuulokkeiden liitännästä.
*
BEEP OFF
Kellon asetus
Kello voidaan asettaa, olipa laite päällä tai valmiustilassa.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Paina CLOCK/TIMER-näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyy “0:00”, jonka tuntinumero
vilkkuu.
2
Säädä tunti painamalla ¢ tai 4-näppäintä
toistuvasti.
• Voit käyttää myös numeronäppäimiä.
– Paina 5 asettaaksesi tuntiluvun 5.
– Paina +10 ja sitten 2 asettaaksesi tuntiluvun 12.
– Paina +10 ja sitten 10 (tai paina kahdesti +10 ja
sitten 0) asettaaksesi tuntiluvun 20.
3
Aseta tunti painamalla SET-näppäintä.
Minuuttinumero alkaa vilkkua.
• Jos haluat korjata tuntinumeron uudelleen, paina
CANCEL-näppäintä.
Tuntinumero alkaa vilkkua uudelleen.
Kellonajan näytön sammutus (virransäästötila)
Paina DISP/CHARA-näppäintä laitteen ollessa
valmiustilassa.
Päänäyttöön ilmestyy “DISPLAY OFF”.
Kellonajan näyttö sammuu päänäytöstä.
Kun haluat kytkeä kellonajan näytön päälle, paina
DISP/CHARA-näppäintä uudestaan laitteen ollessa
valmiustilassa.
Päänäyttöön ilmestyy “DISPLAY ON”.
Kellonajan tarkistus äänimerkkien avulla
Kun näppäinäänet on aktivoitu (ks. osaa “Näppäinäänten
ottaminen käyttöön ja poistaminen käytöstä” sivulla 11),
laite ilmoittaa kellonajan pitkin ja lyhyin korkeudeltaan
vaihtelevin äänimerkein laitteen ollessa valmiustilassa.
VAIN kaukosäätimestä:
Paina DIMMER-näppäintä, kun laite on sammutettuna.
Kellonaikaa kuvaa nelinumeroinen luku: kaksi
numeropaikkaa sekä tunteja että minuutteja varten (esim.
2:58 = 0258). Kutakin numeropaikkaa kuvaa oma
äänenkorkeus, ja numerot koostuvat pitkistä ja lyhyistä
äänimerkeistä.
Seuraavassa on yksityiskohtainen kuvaus.
Numeropaikkojen erottaminen toisistaan:
Suomi
4
Säädä minuutti painamalla ¢ tai 4-näppäintä
toistuvasti.
Kun haluat valita virittimen tai ulkoisen laitteen
ohjelmalähteeksi
Kaukosäätimestä:
Paina FM/AM/AUX-näppäintä.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti (kun laite on
valmiustilassa), ja viimeksi valittu ohjelmalähde ilmestyy
päänäyttöön.
Suomi
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, ohjelmalähde tila
vaihtuu seuraavasti:
FM
Päälaitteesta:
• Valitse viritin painamalla FM/AM-näppäintä.
– Joka kerta kun näppäintä painetaan, taajuusalue
vaihtelee FM:n ja AM:n (MW/LW) välillä.
• Valitse ulkoinen laite painamalla AUX/DVD-näppäintä.
• Katso virittimen tarkemmat käyttötiedot sivuilta 16 – 21.
• Katso ulkoisen laitteen käyttötiedot sivuilta 34 – 35 sekä
kyseisen laitteen mukana toimitetuista ohjekirjoista.
Kun haluat valita CD-soittimen ohjelmalähteeksi, paina
CD 3/8-näppäintä.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti (kun laite on
valmiustilassa) ja päänäyttöön ilmestyy hetkeksi
“CD READING”.
• Toisto alkaa, jos levykelkassa on CD-levy.
• Jos CD-levyä ei ole ladattu, päänäyttöön ilmestyy
“CD NO DISC”.
Kun haluat lopettaa soiton, paina 7-näppäintä.
• Katso tarkemmat käyttötiedot sivuilta 22 – 25.
Kun haluat valita MD-soittimen ohjelmalähteeksi, paina
MD 3/8-näppäintä.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti (kun laite on
valmiustilassa) ja päänäyttöön ilmestyy hetkeksi
“MD READING”.
• Toisto alkaa, jos MD:n latausaukossa on MD-levy.
• Jos MD-levyä ei ole ladattu, päänäyttöön ilmestyy
“MD NO DISC”.
Kun haluat lopettaa soiton, paina 7-näppäintä.
• Katso tarkemmat käyttötiedot sivuilta 26 – 31.
AM
AUX
Äänenvoimakkuus voidaan säätää vain silloin, kun
laitteessa on virta päällä.
• Äänenvoimakkuudella ei ole vaikutusta äänitykseen.
• Äänenvoimakkuus voidaan säätää välille 0 (hiljainen) ja
40 (suurin).
Jos päänäyttöön ilmestyy “CANNOT LISTEN”,
et voi kuunnella mitään ohjelmalähdettä pikaäänityksen (ks. sivua
38) aikana eikä äänenvoimakkuutta voida siis säätää.
Henkilökohtaiseen kuunteluun
Kytke kuulokepari PHONES-jakkiin. Kaiuttimista ei kuulu ääntä.
Pienennäthän varmasti äänenvoimakkuutta, ennen kuin kytket
kuulokkeet tai panet ne korville.
Laitteesta EI SAA katkaista virtaa (valmiustilaan)
silloin, kun äänenvoimakkuus on asetettu erittäin
korkealle tasolle; muussa tapauksessa äkkinäinen
äänen törähdys voi vahingoittaa kuuloasi, kaiuttimia
ja/tai kuulokkeita, kun virta kytketään taas laitteeseen
tai kun aloitetaan jonkin ohjelmalähteen soitto.
MUISTATHAN, ettet voi säätää äänenvoimakkuutta,
kun laite on valmiustilassa.
Kun haluat valita kasetin ohjelmalähteeksi, paina TAPE
23-näppäintä.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti (kun laite on
valmiustilassa) ja päänäyttöön ilmestyy “TAPE”.
• Toisto käynnistyy, jos kasettipesässä on kasetti.
Kun haluat lopettaa soiton, paina 7-näppäintä.
• Katso tarkemmat käyttötiedot sivuilta 32 – 33.
– 13 –
Bassoäänen vahvistus
(
)
Äänitilojen valinta
Bassoäänen täyteläisyys ja rikkaus säilyvät siitä huolimatta,
miten alhaiselle äänenvoimakkuus asetetaan
—Active Hyper Bass Pro.
• Tämä tehoste ei vaikuta äänitykseen. Tätä efektiä
voidaan käyttää vain toistoon.
• Tämä toiminto vaikuttaa myös kuulokkeista tulevaan
ääneen.
Kun haluat aktivoida efektin, paina AHB PRO -näppäintä
toistuvasti niin, että päänäyttöön ilmestyy “AHB BASS1”
tai “AHB BASS2”.
Näytöön syttyy myös AHBPRO-merkkivalo.
AHBPRO-merkkivalo
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, Active Hyper Bass
Pro -tila vaihtuu seuraavasti:
AHB BASS1AHB BASS2
BASS OFF
peruttu
Voit valita yhden 4 esiasetetusta äänitilasta.
• Tämä tehoste ei vaikuta äänitykseen. Tätä efektiä
voidaan käyttää vain toistoon.
• Tämä toiminto vaikuttaa myös kuulokkeista tulevaan
ääneen.
Kun haluat valita äänitilat, paina SOUND-näppäintä
toistuvasti, kunnes päänäyttöön ilmestyy haluamasi
äänitila.
Näyttöön syttyy myös SOUND-merkkivalo.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, soittotila vaihtuu
seuraavasti:
ROCK
POP
FLAT
CLASSIC
JAZZ
(peruttu)
ROCK:Tehostaa pien- ja suurtaajuuksia.
Sopii hienosti akustiseen musiikkiin.
POP:Sopii hienosti laulumusiikkiin tai
puheeseen.
CLASSIC: Sopii hienosti klassiseen musiikkiin.
JAZZ:Sopii hienosti jazz musiikkiin.
FLAT:Peruuttaa äänitilan.
SOUND-merkkivalo
Suomi
• “AHB BASS2” on tehokkaampi kuin “AHB BASS1”.
Kun haluat perua efektin, paina AHB PRO -näppäintä
toistuvasti, kunnes päänäyttöön ilmestyy “BASS OFF”.
Näytöstä sammuu AHBPRO-merkkivalo.
Esim. Valitaan “ROCK”.
Kun haluat tarkistaa tällä hetkellä valitun äänitilan,
paina SOUND-näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyy tällä hetkellä valittu äänitilaruutu.
Kun haluat perua äänitilan, paina SOUND-näppäintä
toistuvasti, kunnes päänäyttöön ilmestyy “FLAT”.
Näytöstä sammuu SOUND-merkkivalo.
– 14 –
Näytön valaistuksen asetus
Voit muuttaa elektronisen liukupaneelin ja näyttöikkunan
valaistuksen väriä ja kirkkautta.
Valaistuksen värin valinta
Voit valita haluamasi valaistuksen värin.
Paina COLOR-näppäintä (tai päälaitteesta
Suomi
COLOR/DEMO-näppäintä) toistuvasti, kun laitteessa
on virta päällä, kunnes haluamasi väri tulee
päänäyttöön.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, valaistuksen väri
vaihtuu seuraavasti:
RAINBOW:Sateenkaaren värit valaisevat elektronisen
«
GRADATION: Valaistuksen väri vaihtuu vähitellen.
«
WATER:Sinertävä valaistus.
«
FANTASY:Pastellivärit valaisevat elektronisen
«
CANDLE:Punertava valaistus.
«
FOREST:Vihertävä valaistus.
«
SNOW:Valkovoittoinen valaistus.
«
SKY:Taivaan väriin pohjautuva valaistus.
«
MANUAL1:
«
MANUAL2:
«
(takaisin alkuun)
Lisätietoja valaistuksen väristä
• Valaistuksen värit pysy aina täsmälleen samanlaisina. Värit
voivat vaihdella hieman käyttöolosuhteiden (huoneen lämpötila
jne.) mukaan tai DIMMER-asetuksen takia.
• Kun vaihdat valaistuksen värin, saattaa vaikuttaa siltä, että
näyttö liukuu taakse- ja eteenpäin; tämä on laitteen normaali
ominaisuus, eikä kyseessä ole vika.
• Kun laitteeseen kohdistuu voimakas valo, se voi pimentyä,
mutta kyseessä ei ole vika.
• Elektroninen liukupaneeli lämpenee käytön aikana, mutta
kyseessä ei ole vika.
liukupaneelin ja näytön.
liukupaneelin ja näytön.
Väri vaihtuu tiettyyn kellonaikaan, jos
sisäinen kello on asetettu aikaan. Jos näin ei
ole, “ADJUST CLOCK!” vilkkuu
päänäytössä.
Voit itse asettaa haluamasi valaistuksen värin
(katso tämän sivun oikeaa puolta).
Omien suosikkivärien luominen
Voit luoda kaksi suosikkiväriä ja tallentaa ne muistiin
nimillä “MANUAL1” ja “MANUAL2”.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos laite
lopettaa värin säätötilan, ennen kuin olet valmis, aloita
1
uudestaan vaiheesta
.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Paina COLOR-näppäintä toistuvasti, kunnes
“MANUAL1” tai “MANUAL2” ilmestyy
päänäyttöön.
Säädettävä kirkkauden taso alkaa vilkkua.
PunainenVihreä
2
Kunkin valitun värin kirkkauden säätö
Sini
1) Paina - tai valitaksesi värin, jota haluat
säätää.
2) Paina ¢- tai 4 toistuvasti säätääksesi
kirkkaustason (säätöalueella 0 – 3).
• Mitä suurempi luku, sitä kirkkaampi väri.
3) Toista vaiheita 1) ja 2) löytääksesi suosikkivärisi.
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
Tekemäsi väriasetukset pyyhkiytyvät pois. Jos näin käy,
valaistuksen väriksi palautuu “RAINBOW”, mutta “MANUAL1”
- ja “MANUAL2”-tiloille valitsemasi värit säilyvät.
Näytön kirkkauden säätö
VAIN kaukosäätimestä:
Paina DIMMER-näppäintä, kun laitteessa on virta
päällä.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, näytön kirkkaus
vaihtuu seuraavasti:
DIMMER1:Näytön valaistus himmenee.
«
DIMMER2:Näytön valaistus katoaa.
«
DIMMER OFF: Näytön valaistus palaa normaaliksi.
• Näytön kirkkaus palaa myös painamalla COLOR-näppäintä
(tai päälaitteesta COLOR/DEMO-näppäintä).
«
(takaisin alkuun)
– 15 –
FM- ja AM (MW/LW) -lähetysten kuuntelu
Alla olevassa kuvassa korostettujen painikkeiden käyttö kuvataan tässä jaksossa (sivut 17 – 21).
Kaukosäädin
TA/News/Info
Suomi
Päälaite
TA/News/Info
Et voi käyttää päälaitteen näppäimiä RDS-toimintoihin.
Käytä vain kaukosäätimen näppäimiä.
– 16 –
Aseman viritys
1
Valitse joko “FM” tai “AM” painamalla FM/AM/AUX
-näppäintä (tai päälaitteesta FM/AM-näppäintä).
Kun painat näppäintä ensimmäisen kerran, laite
kytkeytyy päälle automaattisesti ja valitsee viimeksi
valitun ohjelmalähteen.
Suomi
Kaukosäätimestä:
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, ohjelmalähde tila
Päälaitteesta:
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, taajuuskaista
2
Paina ¢ tai 4-näppäintä (tai päälaitteesta UPtai DOWN-näppäintä), kunnes asemien taajuudet
alkavat vaihtua päänäytössä.
• ¢ (UP):suuremmat taajuudet.
• 4 (DOWN): pienemmät taajuudet.
Laite aloittaa asemien haun ja pysähtyy, kun asema,
jonka signaali on kyllin voimakas, viritetään.
• Jos FM-ohjelma lähetetään stereona, näyttöön syttyy
vaihtuu seuraavasti:
FM
AM
AUX
vuorottelee FM:n ja AM:n (MW/LW) välillä.
STEREO-merkkivalo.
Näin vaihdetaan päänäytöstä näkyvät tiedot
VAIN kaukosäätimestä:
Joka kerta kun DISP/CHARA-näppäintä painetaan,
päänäytössä olevat tiedot vuorottelevat ohjelmalähteen
merkin ja kellonajan merkin välillä.
• Jos MD-levy on ladattuna, jäljellä oleva MD-äänitysaika
(“REC REMAIN”) näkyy ennen kellonajan näyttöä.
Asemien esiasetus
Voit asettaa etukäteen 30 FM- ja 15 AM (MW/LW)
-asemaa käsin.
Joissakin tapauksissa testitaajuudet on jo tallennettu muistiin
viritintä varten, koska tehtaalla on tarkastettu virittimen
esiasetustoiminto ennen kuljetusta. Tämä ei ole toimintahäiriö.
Voit asettaa haluamasi asemat muistiin etukäteen noudattamalla
esiasetusmenetelmää.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos
asetus perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi,
aloita uudelleen vaiheesta 2.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Viritä asema (joko FM tai AM—MW/LW), jonka
haluat asettaa etukäteen.
• Lisätietoja on osassa “Aseman viritys” tämän sivun
vasemmalla puolella.
Jos haluat pysähtyä haun aikana, paina ¢ tai
4-näppäintä (tai päälaitteesta UP- tai DOWN-
näppäintä).
Kun ¢ tai 4-näppäintä painetaan toistuvasti
(tai päälaitteesta UP- tai DOWN-näppäintä)
Taajuus vaihtuu vaiheittain.
FM-vastaanottotilan vaihtaminen
Kun FM-stereolähetys kohisee tai se ei kuulu kunnolla,
voidaan FM-vastaanottoa parantaa vaihtamalla
FM-vastaanottotila.
VAIN kaukosäätimestä:
Paina FM MODE.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, vaihtelee
FM-vastaanottotila välillä STEREO ja MONO.
STEREO: Valitse tämä normaalisti.
Lähetys kuuluu stereona, mikäli kyseessä on
stereolähetys. Kun laite vastaanottaa FMstereolähetystä (ja jos vastaanoton taso on
hyvä), näytön STEREO -merkkivalo syttyy.
MONO:Valitse tämä, kun FM-stereolähetyksen
kuuluvuus on huono tai kohiseva. Kuuluvuus
paranee, vaikkakin stereoefekti häviää.
Näyttöön syttyy MONO-merkkivalo.
– 17 –
2
Paina SET-näppäintä.
Esiasetettu numero alkaa vilkkua seuraavasti:
Esim. Kun FM-asema valitaan vaiheessa 1.
• Laite aloittaa aina esiasetetusta numerosta 1.
3
Valitse esiasetettu numero painamalla
numeronäppäimiä.
Esim. Paina 5 esiasetettua numero 5 varten.
Paina +10, sitten 5 esiasetettua numeroa 15
varten.
Paina +10, sitten 10 esiasetettua numeroa 20
varten.
Paina +10, +10, sitten 10 esiasetettua numeroa
30 varten.
• Esiasetettu numero voidaan valita myös painamalla
¢ tai 4-näppäintä.
4
Paina SET-näppäintä uudelleen.
Päänäyttöön ilmestyy hetkeksi “STORED”.
1
Vaiheessa
valittuun esiasetettuun numeroon.
• Uuden aseman tallennus käytetyn numeron päälle
pyyhkii pois aikaisemman tallennuksen.
viritetty asema tallennetaan vaiheessa
FM-asemien vastaanotto RDS-virittimellä
FM-asemat voivat lähettää lisäsignaalin RDS:n avulla
niiden normaalien ohjelmasignaalien ohessa. Esim. asemat
lähettävät asemansa nimen sekä tietoja lähettämistään
3
ohjelmatyypeistä, kuten urheilusta tai musiikista yms.
Kun vastaanotin on viritetty FM-asemalle, joka tarjoaa
RDS-palvelun, päänäyttöön ilmestyy “RDS”.
Suomi
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
Esiasetetut FM- ja AM-asemat (MW/LW) pyyhkiytyvät pois
vuorokauden kuluttua. Jos näin tapahtuu, aseta asemat uudelleen
etukäteen.
Esiasetetun aseman viritys
VAIN kaukosäätimestä:
1
Valitse joko “FM” tai “AM” painamalla FM/AM/
AUX-näppäintä.
Kun painat näppäintä ensimmäisen kerran, laite
kytkeytyy päälle automaattisesti ja valitsee viimeksi
valitun ohjelmalähteen.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, ohjelmalähde tila
vaihtuu seuraavasti:
FM
2
Valitse esiasetettu numero painamalla
numeronäppäimiä.
Esim. Paina 5 esiasetettua numero 5 varten.
Paina +10, sitten 5 esiasetettua numeroa 15
varten.
Paina +10, sitten 10 esiasetettua numeroa 20
varten.
Paina +10, +10, sitten 10 esiasetettua numeroa
30 varten.
AM
AUX
Voit ottaa vastaan tällä laitteella seuraavantyyppisiä
RDS-signaaleita.
PS (Program Service — Ohjelmapalvelun nimi):
Osoittaa yleisesti tunnettujen asemien nimet.
PTY (Program Type — Ohjelmatyyppi):
Osoittaa lähetetyt ohjelmatyypit.
RT (Radio Text — Radioteksti):
Osoittaa aseman lähettämät tekstiviestit.
Enhanced Other Networks:
Tarjoaa muiden kuin tällä hetkellä vastaanotettujen
RDS-asemien lähettämiä ohjelmatyyppejä koskevia
tietoja.
RDS-toiminnot ovat mahdollisia vain kaukosäätimellä.
Sinun täytyy pitää RDS CONTROL -näppäin
alaspainettuna käyttäessäsi kaukosäätimen oranssilla
merkittyjä näppäimiä—PTY SEARCH, TA/News/Info,
DISPLAY, PTY SELECT + ja PTY SELECT –.
Lisätietoja RDS:stä
• Kaikilta FM-asemilta ei lähetetä RDS-signaaleja eivätkä kaikki
RDS-asemat tarjoa samoja palveluja. Jos et ole varma jostakin
seikasta, tarkista paikalliselta radioasemalta RDS:ää koskevat
yksityiskohdat omalla alueellasi.
• RDS ei toimi mahdollisesti oikein, jos vastaanotettu asema ei
lähetä signaaleja kunnolla tai jos signaalin voimakkuus on
heikko.
– 18 –
RDS-tietojen muuttaminen
Voit nähdä RDS-tiedot näytöstä FM-asemaa
kuunnellessasi.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Pidä RDS CONTROL -näppäin alaspainettuna
FM-asemaa kuunnellessasi, kunnes päätät
Suomi
seuraavan toimintosarjan.
2
Paina DISPLAY-näppäintä.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, näyttö vaihtuu ja
siitä näkyvät seuraavat tiedot:
PS
Esiasetetun kanavan/aseman taajuus
3
Päästä RDS CONTROL -näppäin vapaaksi.
Jos asema ei lähetä PS-, PTY- tai RT -signaaleita
Päänäyttöön ilmestyy “NO PS”, “NO PTY” tai “NO RT”.
PTY
(normaali näyttö)
RT
2
Paina PTY SEARCH -näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyy “PTY SELECT”.
3
Valitse PTY-koodi painamalla PTY SELECT + tai –
-näppäintä.
Aikaisemmin valittu PTY-koodi alkaa vilkkua
päänäytössä.
Esim. Valitaan “News”.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, PTY-koodit
vaihtuvat seuraavasti (tutustu myös sivulla 21 olevaan
luetteloon):
News “ Affairs “ Info “ Sport “ Educate
“ Drama “ Culture “ Science “ Varied “
Pop M “ Rock M “ Easy M “ Light M “
Classics “ Other M “ Weather “ Finance “
Children “ Social “ Religion “ Phone In “
Travel “ Leisure “ Jazz “ Country “
Nation M “ Oldies “ Folk M “ Document “
TEST “ Alarm! “ (takaisin alkuun)
Jos joltakin asemalta vastaanotettujen RDS-tietojen
esittämiseen menee aikaa
Päänäyttöön ilmestyy mahdollisesti “PS”, “PTY” tai “RT”.
Ohjelmien haku PTY-koodeilla (PTY-haku)
Yksi RDS-järjestelmän eduista on haluamiesi
ohjelmatyyppien haku vastaavien PTY-koodien avulla.
• PTY-haku koskee vain esiasetettuja asemia.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos
asetus perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi,
1
aloita uudelleen vaiheesta
VAIN kaukosäätimestä:
1
Pidä RDS CONTROL -näppäin alaspainettuna
FM-asemaa kuunnellessasi, kunnes päätät
seuraavan toimintosarjan.
.
4
Paina PTY SEARCH -näppäintä uudelleen.
Haun aikana valittu PTY-koodi vilkkuu päänäytössä.
Esim. Kun PTY-koodiksi valitaan “Info”.
Laite hakee 30 esiasetettua FM-asemaa, se pysähtyy
löydettyään valintasi ja virittää kyseiselle asemalle.
5
Päästä RDS CONTROL -näppäin vapaaksi.
Jos ohjelmaa ei löydy, päänäyttöön ilmestyy “NOT
FOUND” ja laite palaa viimeksi vastaanotetulle asemalle.
– 19 –
Loading...
+ 54 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.