MIKROSOUČÁSTKOVÝ SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY MIKRO
MIKROKOMPONENS RENDSZER
СИСТЕМА МИКРОКОМПОНЕНТОВ
UX-M3R
STANDBY/ON
TUNER
CD/RANDOMTAPE
/BAND
REC
PROGRAM
REMAIN
SLEEP PRE UP
/RDS MODE
INTRO
TIMER
/RDS SEARCH
PRE EQ
DISPLAY
/HBS
MODE
BEAT CUT
MUTING
RM-SUXM3R REMOTE CONTROL
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M3R
STANDBY
/ON
DISPLAY
MODE
TIMER
ON/OFF
SET
RANDOM
BAND
CD
TUNERTAPE
PROGRAM
REPEAT
/PRE DOWN
+
VOLUME
–
PHONES
REPEAT
REC
PRESET
STOP/CLEAR PLAY/PAUSE
FULL LOGIC DECK
CD SYNCHRO RECORDING
SEARCH/TUNING
OPEN
/CLOSE
REMAIN
/RDS MODE
INTRO/RDS
SEARCH
VOLUME
PRE EQ
/HBS
EJECT
INSTRUCTIONS
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
For Customer Use:
Enter belo w the Model No . and Serial No.
which are located either on the rear , bottom or side of the cabinet. Retain this
inf ormation for future ref erence .
Model No.
Ser ial No.
LVT0808004A
[EV]
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другое
Upozornění — STANDBY/ONspínač!
Abyste přístroj úplně odpojili ze sítě, vytáhněte hlavní
zástrčku. Přepínač STANDBY/ON
neodpojí přístroj ze sítě. Přepínač může být kontrolován
dálkově.
Uwaga — przełącznik STANDBY/ON!
Aby całkowicie odciąć dopływ energii, odłącz przewód
zasilania. Przełącznik STANDBY/ON
nie odłączają urządzenia od sieci. Możesz włączać i
wyłączać zasilanie pilotem.
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru
atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
v jakékoliv poloze
w żadnej pozycji
Óvintézkedés ä
A teljes áramtalanítás érdekében húzza ki a hálózati kábelt
a konnektorból. A STANDBY/ON
lehet áramtalanítani a készüléket. A készülék be és
kikapcsolása a távvezérlővel irányítható.
Внимание Кнопка STANDBY/ON !
Отсоедините сетевую вилки для полного отключения
питания. Кнопка STANDBY/ON
не отключает сеть питания. Питанием можно
управлять дистанционно.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése
érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát
vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség
hatásának.
STANDBY/ON
kapcsoló!
kapcsolóval nem
в любой позиции
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie
deszczu lub wilgoci.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим
током, пожара и т.п.:
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое
оборудование воздействию дождя или влаги.
G-1
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační
otvory zakryty novinami nebo látkou, může docházet
k přehřívání zařízení.
• V žádném případě nepokládejte na zařízení
zapálené svíčky atd.
• Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými
pokyny.
• Toto zařízení nepoužívejte v koupelně nebo na
místech se zvýšenou vlhkostí. Také na něj
nepokládejte žádné nádoby naplněné vodou nebo
jinou kapalinou (jako jsou kosmetické přípravky nebo
léky, vázy s květinami, květináče, hrníčky, atd.)
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a
szellőzőnyíláok, lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb.,
el vannak torlaszolva, a hő képtelen lesz kijutni a
készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt
lángforrást, például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a
környezetvédelmi előírásokat.
• Ne használja a készüléket a fürdőszobában vagy
magas páratarlmú helységekben.
Ne helyezzen a készülék tetejére vízzel vagy más
folyadékkal telített edényeket (például kozmetikai
készítményeket, gyógyszereket, virágvázákat,
cserpesvirágokat, csézéket, stb.).
OSTRZEŻENIE
• Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli
doszłoby do przekrycia otworów wentylacyjnych
gazetami, tkanią itd., ciepło nie mogłoby unilkać).
• Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym
ogniem, jako rozświecone świece.
• Przy wymianie baterii należy brać do uwagi
problemy związane z ochroną środowiska
natsuralnego, a dlatego muszą być ściśle
dotrzymywane przepisy miejscowe albo ustawy
dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
• Nie używać tego przyrządu w łazience albo w
miejscach ze źródłem wody.
Na górną powierzchnię przyrządu nie pokładać
żadnych naczyń, napełnionych wadą albo innymi
cieczami (jako lekarstwa, preparaty kosmetyczne,
wazony, garnki, kwiaty w doniczkach, itd.).
В соответствии с Законом Российской Федерации
О Защите прав потребителей срок службы (годности)
данного товара, по истечении которого он может
представлять опасность для жизни, здоровья
потребителя, причинить вред его имуществу или
окружающей среде составляет семь (7) лет со дня
производства. Этот срок является временем, в течение
которого потребитель данного товара может безопасно
им пользоваться при условии соблюдения инструкции
по эксплуатации данного товара, проводя
необходимое обслуживание, включающее замену
расходных материалов и/или соответствующее
ремонтное обеспечение в специализированном
сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к
данному товару, поставляемые вместе с ним, могут
храниться в течение двух (2) лет со дня его
производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения
дополнительных косметических материалов,
упомянутых в предыдущих двух пунктах, не
затрагивает никаких других прав потребителя, в
частности, гарантийного свидетельства JVC, которое
он может получить в соответствии с законом о правах
потребителя или других законов, связанных с ним.
Дополнительные правила техники безопасности
_ Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на
местах с источником воды.
_ Не кладите никакие емкости, наполненные водой
или другими жидкостями, на верх прибора
(например, лекарства, косметические препараты,
вазы, горшки с цветами, кружки, чашки и т.п.).
_ Не перекрывайте вентиляционные отверстия/
люки. (Тепло не может уходить через газетой или
тканью перекрытые вентиляционные люки).
_ Не кладите никакие источники открытого огня,
например, горящие свечи, на прибор.
_ При замене батарей нужно брать в учет охрану
окружающей среды, и по данной причине
следует строго соблюдать локальные
предписания или законы распоряжения
разряженными батареями.
G-2
Upozornění: Správná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát
následujícím zpúsobem:
1 Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2 Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
3 Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte
odpovídající přívod vzduchu pro ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec
uszkodzeniom, ustaw niniejsze urządzenie jak pokazano niżej:
1 Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2 Boki/ Wierzch/ Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
3 Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na
podstawie o wysokości co najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak
figyelembevételével helyezze el a készüléket:
1 Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2 Oldalt/ Felül/ Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3 Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye
minimum 10 cm-es magasságú állványra a berendezést.
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохраненния от
повреждения размещайте установку следующим образом:
1.Передняя сторона:
Нет препятствий на открытом пространстве.
2.Боковые стороны / верх / задняя сторона:
Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже.
3.Нижняя сторона:
Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной вентиляции,
разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более.
Pohled zepředu
Widok z przodu
Elölnézet
Pohled ze strany
Widok z boku
Oldalnézet
Вид спередиВид сбоку
15 cm
1 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
15 cm
UX-M3R
UX-M3R
10 cm
G-3
Důležité pro laserové výrobky
Ważne dla wyrobów wykorzystujących laser
Fontos tudnivaló a lézerberendezésekkel kapcsolatban
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ЛАЗЕРНЫХ ИЗДЕЛИЙ
Označení štítky
Reprodilcje tabliczek
A címkék másolata
ИЗОБРАЖЕНИЕ НА ЭТИКЕТКЕ
1 Klasifikační štítek, umístěný na vnějším povrchu
1 Tabliczka klasyfikacyjna umieszczona na powierzchni
spodniej
1 Besoroláscímke, a külső felületen elhelyezve
1 ЭТИКЕТКА КЛАССИФИКАЦИИ, РАЗМЕЩЕННАЯ
НА ВНЕШНЕЙ ПОВЕРХНОСТИ
CLASS
LASER
1
PRODUCT
2 Štítek varování, umístěný uvnitř přístroje
2 Tabliczka ostrzegawcza umieszczona wewnątrz
urządzenia
2 Figyelmeztető címke, a készülék belsejében elhelyezve
2 ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИКЕТКА, РАЗМЕЩЕН-
НАЯ НА ВНЕШНЕЙ СТОРОНЕ АППАРАТА
DANGER-Invisible laser radiation
when open and interlock defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT-Unsichtbare Laserstrahlung,
wenn Abdeckung geöffnet und
Sicherheitsverriegelung überbrückt.
Nicht dem Straht aussetzen.
ADVARSEL:USYNLIG LÅSERSTRALING
VED ÅBNING,NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSATTELSE FOR STRÅLING.
VARO! Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina nädkmätön läsersateilylle.
Älä katso säteesen.
VARNING!Osymlig laserstrålning när denna
del är ösppad och spärren är urkopplad.
Betraka ej strålen.
ADVERSEL! Usynilig laserstråling når
deksel åpnes og slikkerhedslås brytes.
Unngå eksponering for sirålen.
A pleine puissance.I ecoute prolongee du
baladeur peut endommager l'oreille de
l'utilisaleur.
1. TŘĺDA 1 LASEROVÉ VÝROBKY
2. NEBEZPEČĺ: Neviditelné laserové záření v případě
otevření a selhání nebo překonání zámků. Vyvarujte se
přímé expozici zářeni.
3. UPOZORNĚNĺ: Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj
neobsahuje žádné součástky, které by mohl opravit
sám uživatel, veškeré opravy přenechte kvalifikovaným
odborníkům.
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niewidzialne promieniowanie
lasera gdy otworzysz urządzenie lub zawiodą lub
zostaną przełamane wewnętrzne blokady. Unikaj
bezpośredniej ekspozycji na wiązkę promieni lasera.
3. OSTROŻNIE: Nie otwieraj górnej części obudowy.
Wewnątrz urządzenia nie ma części, które mógłbyś
naprawić samodzielnie; naprawy powierzaj tylko
wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
1. AZ 1. osztályba sorolt lézerberendezés
2. VESZÉLYFORRÁS: Nyitott készüléc és nem megfelelő
vagy sérült biztonsági kapcsolás esetén láthatatlan
lézersugárzás veszélye áll fenn. Ne tegye ki magát a
sugárnyalábbal való közvetlen érintkezés veszélyének.
3. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne nyissa ki a berendezés felső
borítását. A készülék nem tartalmaz a felhasználó által
javítható alkatrészeket; minden javítást bízzon képzett
szakemberre.
1. ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1
2. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При открывании и неисправ-
ной блокировке может произойти облучение невидимой лазерной радиацией. Избегайте прямого
воздействия лучей.
3. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не открывайте верхнюю
крышку. Внутри аппарата нет частей для самообслуживания; предоставьте все обслуживание квалифицированному персоналу.
G-4
Wprowadzenie
Dziękujemy za nabycie produktu JVC.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o uważne zapoznanie
się z niniejszą instrukcją obsługi, co umożliwi optymalne wykorzystanie jego
możliwości. Zalecamy zachowanie instrukcji na wypadek konieczności
użycia jej w przyszłości.
Uwagi na temat instrukcji obsługi
Polski
Poniżej przedstawiono układ i zawartość niniejszej
instrukcji obsługi:
• W instrukcji przedstawiono głównie operacje
wykonywane przy użyciu przycisków i regulatorów na
panelu przednim urządzenia. Poszczególne funkcje
można uaktywniać również za pomocą przycisków
pilota, jeśli mają one takie same lub podobne nazwy
(oznaczenia), jak te umieszczone na panelu czołowym.
W przypadku gdy sposób wykonania jakiejś czynności
za pomocą pilota jest inny niż przy użyciu przycisków
i regulatorów urządzenia, zamieszczono stosowne objaśnienie.
• Podstawowe informacje, które są identyczne dla wielu
funkcji, zostały zgrupowane w jednym miejscu i nie są
powtarzane przy opisie poszczególnych czynności. Są
to na przykład informacje dotyczące włączania
i wyłączania urządzenia, regulacji głośności czy zmiany
charakterystyki dźwięku. Informacje te przedstawiono
w rozdziale „Obsługa podstawowych funkcji
urządzenia”, na stronach 8 i 9.
• W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących
oznaczeń i symboli:
Ostrzega przed niebezpieczeństwem
uszkodzenia urządzenia lub ryzykiem
pożaru/porażenia prądem.
Symbolem tym oznaczono również
zalecenia, których należy przestrzegać, aby
wykorzystać możliwości urządzenia
w stopniu maksymalnym.
Informacje i wskazówki, z którymi należy
się zapoznać.
Zasilanie
• Odłączając urządzenie z gniazda zasilającego, należy
zawsze chwytać za wtyczkę, nie za przewód sieciowy.
NIE dotykaj przewodu sieciowego mokrymi
rękoma.
Skraplanie się pary wodnej
W następujących przypadkach może dojść do skroplenia
się pary wodnej na soczewce lasera:
• Po włączeniu ogrzewania w pomieszczeniu;
• W pomieszczeniu o dużej wilgotności;
• Przy gwałtownej zmianie temperatury, np. po
przeniesieniu urządzenia z miejsca chłodnego do
ciepłego.
Skroplona para wodna może być przyczyną
nieprawidłowości w funkcjonowaniu urządzenia.
W takim przypadku urządzenie należy pozostawić
włączone przez kilka godzin, aż do wyparowania wilgoci,
po czym wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego
i podłączyć ją ponownie.
Inne
• Jeśli do obudowy urządzenia dostanie się ciecz lub
metalowy przedmiot, należy odłączyć wtyczkę
przewodu sieciowego i skontaktować się ze
sprzedawcą.
• Jeśli urządzenie nie będzie wykorzystywane przez
dłuższy czas, należy je odłączyć od źródła zasilania.
NIE zdejmuj obudowy urządzenia. Naprawę
i konserwację zleć autoryzowanemu punktowi
usługowemu.
Środki ostrożności
Instalacja
• Urządzenie należy ustawić na równej powierzchni,
w miejscu suchym, o umiarkowanej temperaturze —
między 5°C i 35°C.
• Aby zapobiec przegrzewaniu się urządzenia, należy je
ustawić w miejscu o odpowiedniej wentylacji.
• Wymagane jest zachowanie odpowiedniej odległości
pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem telewizyjnym.
• W celu uniknięcia zakłóceń obrazu należy również
pamiętać o zachowaniu odpowiedniej odległości
pomiędzy kolumnami głośnikowymi a odbiornikiem
telewizyjnym.
NIE ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła
lub w miejscach narażonych na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych, silne drgania lub
o dużym zapyleniu.
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia należy
odłączyć je od gniazda zasilającego i skontaktować się ze
sprzedawcą.
p Magnetofon (15)
q Przycisk REC ¶ (nagrywanie) (16)
Uaktywnia tryb gotowości do nagrywania.
w Przycisk TUNER/BAND (10)
Służy do wyboru tunera jako źródła dźwięku.
W trybie tunera pozwala wybrać zakres FM lub
MW.
e Przycisk TAPE (15)
Służy do wyboru magnetofonu jako źródła
dźwięku.
r Przycisk 0 OPEN/CLOSE (13)
Otwiera/zamyka szufladę odtwarzacza.
t Przycisk REMAIN/RDS MODE (12, 14)
CD: wyświetlenie czasu pozostałego do końca
utworu/płyty lub czasu, który upłynął od początku
płyty.
Tuner (FM): wyświetlanie informacji RDS.
y Przycisk INTRO/RDS SEARCH (12, 14)
CD: rozpoczęcie lub zakończenie odtwarzania
początkowych fragmentów utworów.
Tuner (FM): wybór trybu wyszukiwania informacji
RDS.
u Przyciski VOLUME +/– (8)
Służą do regulacji głośności.
i Przycisk PRE EQ/HBS (9)
Służy do wyboru charakterystyki dźwięku.
Włącza lub wyłącza system HBS.
STANDBY/ON (8)
o Przycisk 0 EJECT (15)
Otwiera kieszeń kasety.
; Przyciski SEARCH/TUNING 4 / ¢
(8, 10, 13, 15, 17)
CD: przeszukiwanie do tyłu/do przodu lub
przejście do początku bieżącego/poprzedniego/
następnego utworu.
Tuner: dostrojenie się do stacji o niższej lub wyższej
częstotliwości oraz wyszukiwanie stacji radiowych.
Magnetofon: przewijanie taśmy do tyłu lub do przodu.
Zegar/zegar programowany: ustawienie godziny
i minut.
a Przycisk PLAY/PAUSE 6 (13, 15)
CD/magnetofon: rozpoczęcie lub wstrzymanie
odtwarzania.
Przycisk STOP/CLEAR 7 (13, 15)
CD: zatrzymanie odtwarzania lub skasowanie
programu.
Magnetofon: zatrzymanie odtwarzania lub
nagrywania.
4 Przycisk REC (nagrywanie)
5 Przycisk PROGRAM
6 Przycisk REMAIN/RDS MODE
7 Przycisk INTRO/RDS SEARCH
8 Przycisk TIMER
9 Przycisk DISPLAY MODE
p Przycisk PRE EQ/HBS
q Przycisk MUTING
Służy do chwilowego wyciszenia dźwięku.
w Przycisk TAPE
e Przycisk 7
r Przycisk 6
t Przyciski 4/¢
y Przycisk PRE UP
u Przycisk SLEEP
Służy do ustawienia czasu pozostałego do wyłączenia
urządzenia.
i Przycisk REPEAT/PRE DOWN
o Przyciski VOLUME +/–
; Przycisk BEAT CUT
Eliminuje zakłócenia podczas nagrywania ze stacji MW.
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M3R
STANDBY
/ON
DISPLAY
MODE
TIMER
ON/OFF
SET
PHONES
PROGRAM
REC
RANDOM
CD
PRESET
REPEAT
STOP/CLEAR PLAY/PAUSE
BAND
TUNERTAPE
SEARCH/TUNING
PRE EQ
/HBS
Pilota należy zawsze kierować na czujnik
umieszczony na panelu przednim.
VOLUME
OPEN
/CLOSE
REMAIN
/RDS MODE
INTRO/RDS
SEARCH
EJECT
– 5 –
Czynności wstępne
Ciąg dalszy
Rozpakowanie urządzenia
Po wyciągnięciu urządzenia z kartonu sprawdź, czy nie
brakuje żadnego z wymienionych poniżej elementów.
W nawiasach podano ich liczbę.
• Pilot (1)
• Baterie pilota (R03 (UM-4)/AAA (24F)) (2)
• Antena ramowa AM (1)
W przypadku braku któregokolwiek z elementów
niezwłocznie skontaktuj się ze sprzedawcą.
Wkładanie baterii do pilota
Włóż do pilota 2 baterie — typu R03 (UM-4)/AAA (24F) —
z zachowaniem biegunowości, zgodnie z oznaczeniami + i –
w komorze baterii.
Baterie należy wymienić, kiedy urządzenie przestanie
reagować na sygnały wysyłane przez pilota.
1
Podłączanie przewodów i anten
• NIE podłączaj żadnych urządzeń przy włączonym
zasilaniu.
• NIE włączaj zasilania innych urządzeń przed
zakończeniem ich podłączania.
3
2
PRAWYLEWY
FM
ANTENNA
AM
LOOP
RL
1
4
Polski
R03(UM-4)/
AAA(24F)
2
3
• NIE używaj częściowo zużytej baterii razem
z nową.
• NIE używaj baterii różnych typów.
• NIE przechowuj baterii w miejscach narażonych
na działanie wysokiej temperatury lub kontakt
z ogniem.
• NIE zostawiaj baterii w pilocie, jeśli nie będzie on
używany przez dłuższy czas. W przeciwnym
wypadku może dojść do wycieku elektrolitu
i uszkodzenia pilota.
1 Podłącz kolumny głośnikowe.
Prawą kolumnę podłącz do zacisków „R” tak, aby
czerwony przewód znalazł się w zacisku +, a czarny –.
W analogiczny sposób podłącz lewą kolumnę do
zacisków „L”.
Do każdego zacisku należy wsunąć, w sposób
pokazany na ilustracji, końcówkę przewodu
głośnikowego z usuniętą izolacją.
– 6 –
2 Podłącz ramową antenę dla zakresu AM do
złącza AM LOOP.
Ustaw antenę z dala od urządzenia, w miejscu, gdzie
odbiór będzie najlepszy.
1
2
Polski
3
3 Obracając antenę FM, ustal położenie
zapewniające optymalny odbiór.
4 Po wykonaniu wszystkich połączeń podłącz
przewód sieciowy urządzenia do gniazda
zasilającego.
– 7 –
Obsługa podstawowych funkcji urządzenia
Ciąg dalszy
Włączanie i wyłączanie zasilania
W celu włączenia urządzenia
Naciśnij przycisk STANDBY/ON
na panelu przednim lub pilocie.
Urządzenie włączy się i wybierze
STANDBY
/ON
STANDBY/ON
lub
W przypadku zaniku zasilania lub odłączenia przewodu
sieciowego ustawienia zegara zostaną skasowane –
wyświetlane będą cyfry „0:00” (migające). Zegar należy
wówczas nastawić ponownie.
ostatnio używane źródło dźwięku.
W celu wyłączenia urządzenia (przełączenia go w tryb
gotowości)
Naciśnij przycisk STANDBY/ON na panelu
Regulacja głośności
• Głośność można regulować wyłącznie przy włączonym
zasilaniu.
przednim lub pilocie.
Jeśli zegar jest nastawiony, wyświetlona zostanie godzina.
Do zwiększenia lub
zmniejszenia poziomu
Nastawianie zegara
Przed przystąpieniem do dalszych czynności należy
nastawić wbudowany zegar.
1 Gdy urządzenie pracuje
w trybie gotowości, naciśnij
przycisk PROGRAM
PROGRAM
głośności użyj odpowiednio
przycisków VOLUME + lub
VOLUME –.
Możliwa jest 41-stopniowa regulacja
natężenia dźwięku – od „VOL MIN”
(poziom minimalny) do „VOL MAX”
(poziom maksymalny).
i przytrzymaj go do czasu aż
zaczną migać cyfry godzin.
• Jeśli urządzenie jest włączone, uaktywnij zegar za
pomocą przycisku DISPLAY MODE, a następnie
naciśnij i przytrzymaj przycisk PROGRAM.
2 Za pomocą przycisków
SEARCH/TUNING
4 i ¢ ustaw godzinę,
a następnie naciśnij przycisk
Aby płynnie zwiększyć lub zmniejszyć poziomu
głośności, naciśnij i przytrzymaj przycisk VOLUME +
lub VOLUME –.
W celu chwilowego wyciszenia dźwięku
Naciśnij przycisk MUTING na pilocie.
Dźwięk zostanie wyciszony, a na
wyświetlaczu zaświeci się odpowiedni
wskaźnik.
PROGRAM.
Zaczną migać cyfry minut.
3 Za pomocą przycisków
SEARCH/TUNING
Aby przywrócić poprzedni poziom głośności, naciśnij
ponownie przycisk MUTING lub jeden z przycisków
regulacji głośności.
4 i ¢ ustaw minuty,
a następnie naciśnij przycisk
PROGRAM, aby zapisać
ustawienia w pamięci
urządzenia.
Zegar wyświetli nastawioną godzinę.
Aby szybko zmienić wartości godziny lub minut
w punktach 2 i 3, naciśnij i przytrzymaj przycisk 4 lub ¢.
W celu wybrania 12- lub 24-godzinnego formatu czasu
W trybie gotowości naciśnij
i przytrzymaj przycisk
PLAY/PAUSE
6, a następnie naciśnij
przycisk PROGRAM
odpowiednią ilość razy.
Każde naciśnięcie przycisku
powoduje zmianę formatu
czasu z 12- na 24-godzinny.
• W trybie 12-godzinnym wskazanie „AM 12:00”
oznacza północ, a „PM 12:00” południe.
PROGRAM
oraz
Słuchawki należy podłączyć do gniazda PHONES.
Spowoduje to automatyczne odłączenie kolumn
głośnikowych. Przed podłączeniem słuchawek lub
założeniem ich na uszy wymagane jest także
zmniejszenie poziomu głośności.
Postępowanie w razie skasowania pamięci zegara
VOLUME
MUTING
Korzystanie ze słuchawek
NIE wyłączaj (lub przełączaj w tryb gotowości)
urządzenia przy głośności ustawionej na bardzo
wysokim poziomie, ponieważ ponowne jego
włączenie lub rozpoczęcie odtwarzania może
spowodować uszkodzenie głośników i/lub słuchu.
Polski
W celu sprawdzenia godziny przy włączonym zasilaniu
Naciśnij przycisk DISPLAY MODE.
Zegar będzie wyświetlany do czasu
naciśnięcia któregoś z przycisków.
DISPLAY
MODE
W celu ponownego nastawienia zegara
Wykonaj czynności opisane powyżej w punktach od 1 do 3.
– 8 –
Cyfrowy korektor dźwięku
Wbudowany w urządzenie cyfrowy korektor pozwala
wybrać jeden z kilku dostępnych trybów reprodukcji
dźwięku (charakterystyk) optymalnych dla
poszczególnych rodzajów odtwarzanej muzyki.
System HBS (Hyper Bass Sound) gwarantuje uzyskanie
potężnego basu poprzez odpowiednie uwydatnienie
Polski
niskich tonów.
W celu wybrania żądanej charakterystyki
Naciśnij kilkakrotnie przycisk PRE EQ/HBS.
PRE EQ
/HBS
Każde naciśnięcie przycisku
powoduje zmianę charakterystyki
według następującego schematu:
POPCLASSICROCK
JAZZFLAT
POP: Uwypuklenie środkowej części pasma i głosów.
CLASSIC: Uwypuklenie górnej i dolnej części pasma.
ROCK: Potężny dźwięk z uwypukloną górną i dolną
częścią pasma.
JAZZ: Uwydatnione tony niskie; korekcja optymalna dla
muzyki jazzowej.
FLAT: Wyłączenie korektora.
W celu włączenia/wyłączenia systemu HBS
Naciśnij i przytrzymaj przycisk PRE EQ/HBS
PRE EQ
/HBS
do czasu aż na wyświetlaczu pojawi się
komunikat „HBS ON” lub „HBS OFF”.
Kiedy system HBS jest włączony, na
wyświetlaczu świeci się wskaźnik HBS.
– 9 –
Obsługa tunera FM i MW
Ciąg dalszy
Strojenie tunera
1 Gdy urządzenie jest
włączone, naciśnij przycisk
TUNER/BAND, aby
wybrać tuner jako źródło
dźwięku.
Tuner automatycznie dostroi się
do częstotliwości ostatnio
odbieranej stacji (na zakresie FM
lub MW).
2 Za pomocą przycisku
TUNER/BAND wybierz
zakres – FM lub MW.
Każde naciśnięcie przycisku
powoduje zmianę zakresu z FM
na MW lub odwrotnie.
3 Naciśnij i przytrzymaj przez
co najmniej 1 sekundę
przycisk 4 lub ¢.
Tuner rozpocznie przeszukiwanie
zakresu i zatrzyma się po
dostrojeniu do stacji
o wystarczająco silnym sygnale.
Jeśli dany program nadawany jest
w stereo, zaświeci się wskaźnik
STEREO.
BAND
TUNER
BAND
TUNER
SEARCH/TUNING
Programowanie stacji
Istnieje możliwość zaprogramowania 20 stacji na zakresie
FM i 20 na zakresie MW.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest
określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie
anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do
punktu 1.
1 Wyszukaj stację, którą chcesz zapisać
w pamięci urządzenia.
• Patrz punkt „Strojenie tunera” po lewej stronie.
2 Naciśnij przycisk
PROGRAM.
Na wyświetlaczu zacznie migać
wskaźnik PROGRAM i napis „00”.
3 Za pomocą przycisku
PRESET ∞ lub 5 (bądź
PRE UP lub REPEAT/PRE
DOWN na pilocie) określ
numer, pod którym zapisana
ma zostać stacja.
4 Odczekaj kilka sekund, aby numer
przypisany stacji został zatwierdzony.
PROGRAM
PRESET
REPEAT
Polski
Aby przerwać strojenie, naciśnij przycisk 4 lub ¢.
Jeśli przycisk 4 lub ¢ będzie naciskany
w krótkich odstępach czasu
Częstotliwość będzie zmieniać się stopniowo.
• W tym celu można też nacisnąć przycisk PROGRAM.
5 Aby zaprogramować większą liczbę stacji,
powtórz powyższe czynności, przypisując
każdej stacji inny numer.
W przypadku zapisania nowej stacji
Stacja zapisana poprzednio pod danym numerem
zostanie skasowana. (Częstotliwość nowej stacji zastąpi
w pamięci urządzenia poprzednio zaprogramowaną
częstotliwość.)
– 10 –
Odbiór zaprogramowanych stacji
1 Naciśnij przycisk TUNER/BAND
w celu wybrania tunera jako źródła
dźwięku.
Polski
2 Za pomocą przycisku TUNER/BAND
wybierz zakres – FM lub MW.
3 Za pomocą przycisku
PRESET ∞ lub 5 (bądź
PRE UP lub REPEAT/PRE
DOWN na pilocie) wybierz
żądany numer stacji.
BAND
TUNER
PRESET
REPEAT
– 11 –
Odbiór stacji FM nadających sygnały RDS
System RDS (Radio Data System) umożliwia stacjom
nadającym na zakresie FM wysyłanie dodatkowego
sygnału wraz z normalnym sygnałem programu.
Dzięki temu stacje mogą wysyłać na przykład swoją
nazwę oraz informacje dotyczące rodzaju nadawanego
programu (sport, muzyka itp.).
Jeśli aktualnie odbierana stacja FM nadaje w systemie
RDS, na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik trybu RDS.
Urządzenie umożliwia odbiór przedstawionych poniżej
sygnałów RDS.
PS (Program Service = Nazwa stacji):
Wyświetla powszechnie znane nazwy stacji.
PTY (Program Type = Typ programu):
Wyświetla informacje o rodzaju odbieranego
programu.
RT (Radio Text = Tekst):
Wyświetla komunikaty tekstowe wysyłane przez
stacje.
Więcej informacji na temat RDS
• Nie wszystkie stacje FM nadają sygnały RDS.
• Co więcej, nie wszystkie stacje FM nadające w systemie
RDS oferują takie same usługi. Szczegółowe
informacje dotyczące usług RDS dostępnych na danym
obszarze można uzyskać w lokalnych stacjach
radiowych.
• Funkcja RDS może nie działać prawidłowo, jeśli
odbierana stacja nie nadaje sygnałów RDS we
właściwy sposób lub sygnał jest zbyt słaby.
Zmiana informacji RDS
Podczas słuchania stacji z zakresu FM na wyświetlaczu
można oglądać informacje RDS.
Naciśnij przycisk
REMAIN/RDS MODE.
Każde naciśnięcie przycisku
powoduje zmianę wyświetlanych
informacji według następującego
schematu:
PSPTYRT
REMAIN
/RDS MODE
Wyszukiwanie programów według kodów PTY
(wyszukiwanie PTY)
Jedną z zalet systemu RDS jest możliwość wyszukania
konkretnego rodzaju programu na podstawie wybranego
kodu PTY (kodu rodzaju programu).
• Aby uzyskać więcej informacji na temat kodów PTY,
patrz „Opis kodów PTY” na stronie 19.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest
określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie
anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do
punktu 1.
1 Naciśnij kilkakrotnie
INTRO/RDS
SEARCH
przycisk INTRO/RDS
SEARCH, aż na
wyświetlaczu pojawi się
żądany kod PTY.
Każde naciśnięcie przycisku
powoduje zmianę kodu PTY
według następującego schematu:
NEWSAFFAIRSINFO
CULTURE
SCIENCEVARIEDPOP MROCK M
OTHER MCLASSICSLIGHT MMOR M
2 Naciśnij przycisk 4 lub ¢.
Urządzenie rozpocznie
przeszukiwanie
zaprogramowanych stacji FM. Po
odnalezieniu wybranego typu
programu przerwie
przeszukiwanie i dostroi się do
częstotliwości nadającej go stacji.
• Jeśli program nie zostanie odnaleziony, tuner dostroi się
do poprzednio odbieranej stacji.
Aby przerwać wyszukiwanie, naciśnij przycisk
INTRO/RDS SEARCH.
SPORT
EDUCATEDRAMA
SEARCH/TUNING
Polski
Częstotliwość stacji
• Jeśli stacja nie nadaje sygnałów PS, PTY lub RT
Na wyświetlaczu pojawi się odpowiednio komunikat
„NO PS”, „NO PTY” lub „NO TEXT”.
Wyświetlane znaki
Gdy na wyświetlaczu pokazywane są informacje PS,
PTY lub RT:
– Wyświetlane są jedynie wielkie litery.
– Nie ma możliwości wyświetlania liter akcentowanych.
Dla przykładu „A” może oznaczać „A” akcentowane,
np. „Á, Â, Ã, À, Ä lub Å”.
– 12 –
Odtwarzanie płyt CD
Urządzenie jest przystosowane do odtwarzania płyt
Audio CD.
Wkładanie płyty do szuflady
Polski
1 Naciśnij przycisk
CD/RANDOM, aby wybrać
odtwarzacz CD jako źródło
dźwięku.
2 Naciśnij przycisk 0
OPEN/CLOSE.
Wysunie się szuflada odtwarzacza.
3 Włóż płytę nadrukiem do góry.
RANDOM
CD
OPEN
/CLOSE
Odtwarzanie programowane
Przed rozpoczęciem odtwarzania można określić
kolejność odtwarzania utworów. Istnieje możliwość
zaprogramowania do 60 utworów.
1 Gdy płyta nie jest
odtwarzana, naciśnij
przycisk PROGRAM.
Wskaźnik PROGRAM zacznie migać.
2 Za pomocą przycisków 4
i ¢ wybierz żądany utwór.
Aktualnie wybrany numer pozycji
zacznie migać.
3 Naciśnij przycisk
PROGRAM, aby zapisać
utwór w pamięci programu.
Na wyświetlaczu pojawi się symbol „00”
i numer następnej pozycji programu.
4 Powtórz czynności opisane w punktach 2 i 3,
aby dodać do programu inne utwory.
• Maksymalna liczba zaprogramowanych utworów nie
może przekroczyć 60. Przy próbie zaprogramowania
większej liczby utworów na wyświetlaczu zacznie migać
komunikat „FULL”.
PROGRAM
SEARCH/TUNING
PROGRAM
4 Naciśnij przycisk 0
OPEN/CLOSE, aby zamknąć
/CLOSE
szufladę odtwarzacza.
Na wyświetlaczu pojawi się liczba
wszystkich utworów oraz
całkowity czas odtwarzania płyty.
Podstawowe funkcje odtwarzacza CD
1 Naciśnij przycisk 6, aby
rozpocząć odtwarzanie.
Na wyświetlaczu zaświeci się
wskaźnik 3 i pojawią się
informacje o numerze utworu
i czasie od początku jego
odtwarzania.
2 W celu zakończenia
PLAY/PAUSE
STOP/CLEAR
OPEN
Naciśnij kilkakrotnie przycisk PROGRAM,
gdy zatrzymane jest odtwarzanie.
Spowoduje to wyświetlenie kolejno
numeru pozycji w programie
i numeru utworu.
W celu zmodyfikowania programu
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
PROGRAM, aby wybrać numer
pozycji programu, której przypisany
ma zostać inny utwór, a następnie
powtórz czynności opisane powyżej
w punktach 2 i 3.
W celu odtworzenia zaprogramowanych
utworów
Naciśnij przycisk 6.
• W trakcie odtwarzania programowanego utwory
odtwarzania naciśnij przycisk 7.
W celu sprawdzenia zawartości programu
W celu wstrzymania odtwarzania
Naciśnij przycisk 6.
Na wyświetlaczu zacznie migać
wskaźnik 3 i czas odtwarzania.
Aby wznowić odtwarzanie, ponownie
naciśnij przycisk 6.
W celu wybrania utworu
Naciśnij kilkakrotnie przycisk 4
lub ¢, aż na wyświetlaczu pojawi
się żądany numer utworu.
W celu odszukania fragmentu odtwarzanego utworu
Naciśnij i przytrzymaj przycisk 4
lub ¢, aby odszukać żądany
fragment.
PLAY/PAUSE
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
Bieżący utwór lub wszystkie zaprogramowane utwory
będą odtwarzane wielokrotnie.
W celu skasowania programu
Naciśnij przycisk 7, gdy zatrzymane
jest odtwarzanie.
Na wyświetlaczu zgaśnie wskaźnik
PROGRAM.
• Program zostanie także skasowany w przypadku
PROGRAM
PROGRAM
PLAY/PAUSE
można zmieniać za pomocą przycisków 4 i ¢.
Jeśli w trakcie odtwarzania programowanego
zostanie naciśnięty przycisk REPEAT
STOP/CLEAR
otwarcia szuflady odtwarzacza.
– 13 –
Odtwarzanie losowe
Odtwarzanie początkowych fragmentów utworów
Zapisane na płycie utwory można odtwarzać
w kolejności losowej.
Naciśnij przycisk
CD/RANDOM przed
RANDOM
CD
rozpoczęciem lub w trakcie
odtwarzania.
Zaświeci się wskaźnik RANDOM.
Aby wyłączyć tryb odtwarzania losowego, ponownie
naciśnij przycisk CD/RANDOM.
Wskaźnik RANDOM zgaśnie.
• Uaktywnienie funkcji REPEAT ONE powoduje
wyłączenie trybu odtwarzania losowego.
• Funkcji odtwarzania losowego nie można uaktywnić
w trybie odtwarzania programowanego.
Odtwarzanie z powtarzaniem
Wszystkie utwory zapisane na płycie lub tylko aktualnie
wybrany utwór można powtarzać dowolną ilość razy.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
REPEAT, aby wybrać jeden
z następujących trybów
odtwarzania z powtarzaniem:
REPEAT ONE: powtarzanie bieżącego utworu.
REPEAT ALL: powtarzanie całej płyty.
Odtwarzanie bieżącego utworu lub całej płyty będzie
powtarzane aż do czasu naciśnięcia przycisku 7.
REPEAT
Funkcja ta pozwala automatycznie odtworzyć
początkowe urywki wszystkich utworów.
Naciśnij przycisk
INTRO/RDS SEARCH.
Rozpocznie się odtwarzanie
pierwszych 10 sekund każdego
z utworów.
Aby wyłączyć tryb odtwarzania początkowych
fragmentów utworów, ponownie naciśnij przycisk
INTRO/RDS SEARCH.
• Funkcję odtwarzania początkowych fragmentów
utworów można także uaktywnić w trybie odtwarzania
programowanego, odtwarzania losowego i odtwarzania
z powtarzaniem.
INTRO/RDS
SEARCH
Wyświetlanie informacji o czasie odtwarzania
W trakcie odtwarzania płyty CD można wyświetlić czas
pozostały do końca utworu/płyty, jak również czas, który
upłynął od początku utworu/płyty.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
REMAIN/RDS MODE, aby
wybrać jeden z następujących
trybów wyświetlania informacji
o czasie odtwarzania:
REMAIN: czas do końca odtwarzania utworu.
TOTAL REMAIN: czas do końca odtwarzania płyty.
TOTAL: czas od początku odtwarzania płyty.
Brak wskazania: czas od początku odtwarzania utworu.
REMAIN
/RDS MODE
Polski
Aby wyłączyć tryb odtwarzania z powtarzaniem, naciśnij
kilkakrotnie przycisk REPEAT, aż na wyświetlaczu
zgaśnie wskaźnik REPEAT.
• Uaktywnienie funkcji odtwarzania losowego w trybie
REPEAT ONE powoduje wyłączenie trybu
odtwarzania z powtarzaniem.
– 14 –
Odtwarzanie kaset
• Magnetofon jest przystosowany wyłącznie do
odtwarzania kaset z taśmą typu I.
Nie zaleca się korzystania z kaset z taśmą dłuższą
niż 120-minutowa ze względu na możliwość ich
łatwego uszkodzenia lub zakleszczenia taśmy
między wałkiem napędowym i rolką dociskową.
Polski
Wkładanie kasety do magnetofonu
1 Naciśnij przycisk 0 EJECT,
aby otworzyć kieszeń kasety.
2 Włóż do kieszeni nagraną kasetę tak, aby
taśma skierowana była w dół, a strona
odtwarzana na zewnątrz.
EJECT
Przewijanie taśmy do tyłu/do przodu.
1 Naciśnij przycisk 4 lub
¢ w celu przewinięcia
taśmy do tyłu lub do przodu.
Na wyświetlaczu pojawi się napis
„REW” lub „FF”.
2 Aby zakończyć przewijanie
taśmy do tyłu lub do przodu,
naciśnij przycisk 7.
• W przypadku dotarcia do końca taśmy przewijanie jest
wyłączane automatycznie.
SEARCH/TUNING
STOP/CLEAR
3 Zamknij kieszeń kasety.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik TAPE.
Odtwarzanie kasety
1 Kiedy urządzenie jest
włączone, naciśnij przycisk
TAPE.
2 Naciśnij przycisk 6.
Rozpocznie się odtwarzanie.
Na wyświetlaczu pojawi się napis
„PLAY” i zaświeci wskaźnik 3.
3 W celu zakończenia
odtwarzania naciśnij
przycisk 7.
W celu wstrzymania odtwarzania
Naciśnij przycisk 6.
Na wyświetlaczu zacznie migać
wskaźnik 3 i pojawi się napis
„PAUSE”.
Aby wznowić odtwarzanie, ponownie naciśnij przycisk 6.
TAP E
PLAY/PAUSE
STOP/CLEAR
PLAY/PAUSE
– 15 –
Nagrywanie
TUNER
BAND
WAŻNE:
• Nagrywanie i odtwarzanie materiału dźwiękowego
może być nielegalne bez zgody posiadacza praw
autorskich.
• Poziom nagrywania jest ustawiany automatycznie,
niezależnie od ustawień głośności. Dlatego podczas
nagrywania można zmieniać głośność odsłuchiwanego
dźwięku bez wpływu na poziom nagrywania.
• Efekty włączenia bądź wyłączenia systemu HBS i/lub
zmiany charakterystyki dźwięku wprowadzone
w trakcie nagrywania będą słyszane. Nie wpłyną one
jednak na charakterystykę rejestrowanego dźwięku
(patrz str. 9).
• Jeżeli nagrany dźwięk charakteryzuje się wysokim
poziomem szumów lub trzasków, urządzenie może
znajdować się zbyt blisko odbiornika TV. Należy
wówczas zwiększyć odległość między urządzeniem
a odbiornikiem TV.
• Magnetofon jest przystosowany wyłącznie do
nagrywania na kasetach z taśmą typu I.
• Nie zaleca się korzystania z kaset z taśmą dłuższą niż
120-minutowa ze względu na możliwość ich łatwego
uszkodzenia lub zakleszczenia taśmy między wałkiem
napędowym i rolką dociskową.
Zabezpieczanie nagrań
U dołu kasety znajdują się dwa języczki zabezpieczające
nagrania przed przypadkowym skasowaniem
i uniemożliwiające ponowne nagranie.
Aby zabezpieczyć nagranie przed skasowaniem, języczki
należy wyłamać.
Ponowne nagranie będzie możliwe po zaklejeniu
otworów taśmą klejącą.
Nagrywanie na taśmie magnetofonowej
1 Włóż do kieszeni magnetofonu kasetę
przeznaczoną do nagrania.
Kasetę należy włożyć tak, aby taśma skierowana była
w dół, a strona nagrywana na zewnątrz.
2 Naciśnij przycisk
CD/RANDOM lub
TUNER/BAND, aby
wybrać żądane źródło
dźwięku.
3 Przygotuj źródło.
• Nagrywanie synchroniczne z płyty CD
Włóż płytę do szuflady odtwarzacza (patrz str. 13).
– W celu rozpoczęcia nagrywania od określonego
utworu wybierz go za pomocą przycisków 4 i ¢,
gdy zatrzymane jest odtwarzanie.
– W celu rozpoczęcia nagrywania od konkretnego
fragmentu włącz odtwarzanie i, po dotarciu do
żądanego fragmentu, naciśnij przycisk 6.
• Nagrywanie z radia
Wyszukaj żądaną stację (patrz str. 10).
4 Naciśnij przycisk REC.
Wyświetlony zostanie napis
„REC”. Na wyświetlaczu zaświecą
się także wskaźniki TAPE REC
oraz „8”.
RANDOM
CD
lub
REC
Polski
5 Naciśnij przycisk 6.
Rozpocznie się nagrywanie.
Wskaźnik „8” zgaśnie, jednak
wskaźnik TAPE REC będzie
nadal świecić. W przypadku
nagrywania z płyty CD świeci się
także wskaźnik CD SYNC.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij przycisk 7.
Odtwarzanie dźwięku z wybranego źródła będzie jednak
kontynuowane.
• W trakcie nagrywania nie można uaktywnić trybu
pauzy ani zmienić źródła dźwięku. Jest to
sygnalizowane komunikatem „REC ON” na
wyświetlaczu.
• Nagrywanie będzie kontynuowane do momentu
naciśnięcia przycisku 7, nawet jeśli wcześniej skończy
się odtwarzanie płyty CD.
PLAY/PAUSE
Korzystanie z funkcji BEAT CUT
W niektórych przypadkach podczas nagrywania dźwięku
ze stacji MW generowane są zakłócenia. Należy wówczas
wybrać, za pomocą przycisku BEAT CUT na pilocie,
odpowiedni poziom redukcji zakłóceń – „BEAT 01” lub
„BEAT 02”.
– 16 –
Korzystanie z zegarów programowanych
Dostępne są trzy rodzaje zegara programowanego:
dla funkcji nagrywania, automatycznego włączenia
i automatycznego wyłączenia urządzenia.
Warunkiem użycia zegara programowanego jest
nastawienie wbudowanego w urządzenie zegara.
(Patrz str. 8.)
Programowanie czasu automatycznego
Polski
włączenia
Zegar programowany można wykorzystać do ustawienia
czasu automatycznego włączenia urządzenia, co pozwala
na przykład budzić się przy ulubionej muzyce lub audycji
radiowej.
Jak działa zegar dla funkcji automatycznego włączenia
W zaprogramowanym czasie urządzenie automatycznie
włączy się, ustawi wybrany wcześniej poziom głośności
i włączy wybrane źródło dźwięku (tuner lub odtwarzacz
CD). Następnie, o zadanej porze, samoczynnie się
wyłączy (przejdzie w tryb gotowości).
Ustawienia zegara programowanego będą
przechowywane w pamięci urządzenia do czasu ich
zmodyfikowania.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest
określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie
anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do
punktu 1.
1 Naciśnij przycisk DISPLAY
MODE i przytrzymaj go do
czasu aż na wyświetlaczu
zacznie migać wskaźnik
ON”. Następnie naciśnij
„
przycisk PROGRAM.
Zaczną migać cyfry godzin.
2 Za pomocą przycisków
4 i ¢ ustaw godzinę,
a następnie naciśnij przycisk
PROGRAM.
Zaczną migać cyfry minut.
3 Za pomocą przycisków
4 i ¢ ustaw minuty,
a następnie naciśnij przycisk
PROGRAM.
Ponownie zacznie migać wskaźnik „ ON”.
DISPLAY
MODE
PROGRAM
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
6 Naciśnij kilkakrotnie
przycisk DISPLAY MODE
DISPLAY
MODE
tak, aby na wyświetlaczu
pojawił się napis „TUNER”,
„TAPE”, „CD” lub
„REC TU”. Następnie
PROGRAM
naciśnij przycisk
PROGRAM.
7 Za pomocą przycisków
SEARCH/TUNING
4 i ¢ wybierz żądane
źródło, a następnie naciśnij
przycisk PROGRAM.
8 Przygotuj źródło i ustaw żądany
poziom głośności.
W przypadku tunera wybierz stację.
W przypadku odtwarzacza CD umieść płytę
w szufladzie.
9 Naciśnij przycisk TIMER
ON/OFF SET (lub TIMER
TIMER
ON/OFF
SET
na pilocie), aby włączyć
zegar programowany.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik „”.
10 Wyłącz urządzenie (przełącz je
w tryb gotowości).
Jeśli zegar programowany został
uaktywniony, o zaprogramowanej
porze włączy się wybrane źródło.
Aby wyłączyć zegar programowany, naciśnij przycisk
TIMER ON/OFF SET (lub TIMER na pilocie).
Na wyświetlaczu zgaśnie wskaźnik „
• Urządzenie nie wyłączy się samoczynnie, jeśli
zaprogramowano taki sam czas włączenia i wyłączenia.
• Jeżeli o zaprogramowanej porze wybrane źródło
dźwięku (CD lub TAPE) nie będzie dostępne,
automatycznie włączony zostanie TUNER.
STANDBY
/ON
”.
Programowanie czasu rozpoczęcia i zakończenia
nagrywania
Zegar programowany umożliwia także ustawienie czasu
automatycznego rozpoczęcia i zakończenia nagrywania
audycji radiowej.
4 Naciśnij przycisk DISPLAY
MODE i przytrzymaj go do
czasu aż na wyświetlaczu
zacznie migać wskaźnik
OFF”. Następnie
„
naciśnij przycisk
PROGRAM.
Zaczną migać cyfry godzin.
5 Ustaw czas zakończenia
odtwarzania, postępując
w analogiczny sposób jak
w punktach 2 i 3.
DISPLAY
MODE
PROGRAM
1 Włóż do kieszeni magnetofonu kasetę
przeznaczoną do nagrania.
Kasetę należy włożyć tak, aby taśma skierowana była
w dół, a strona nagrywana na zewnątrz.
2 Wykonaj czynności opisane po lewej stronie,
w punkcie „Programowanie czasu
automatycznego włączenia”. Wybierz
„REC TU” jako źródło nagrywanego dźwięku.
• Jeżeli w zaprogramowanym czasie urządzenie będzie
już włączone, zegar programowany nie zadziała.
• Po zakończeniu nagrywania zegar programowany
zostanie automatycznie wyłączony.
– 17 –
Programowanie czasu automatycznego
wyłączenia
Zegar programowany można wykorzystać do ustawienia
czasu automatycznego wyłączenia urządzenia, co
pozwala na przykład zasypiać przy ulubionej muzyce.
Można go nastawić tylko gdy włączone jest zasilanie,
posługując się pilotem.
Jak działa zegar dla funkcji automatycznego wyłączenia
Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie
zaprogramowanego czasu.
Polski
1 Naciśnij przycisk SLEEP na
SLEEP
pilocie i przytrzymaj go do
czasu aż wyświetlona
zostanie żądana wartość
czasowa.
Wartość ta zmienia się w zakresie od 90 do 10 minut,
w krokach 10-minutowych.
2 Po wybraniu żądanej wartości odczekaj
kilka sekund.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik SLEEP.
• W przypadku nastawienia zarówno zegara dla funkcji
automatycznego włączenia, jak i funkcji
automatycznego wyłączenia priorytet przy
przechodzeniu urządzenia w tryb gotowości ma zawsze
zegar z wcześniejszym czasem wyłączenia.
Aby zmienić zaprogramowany czas wyłączenia
urządzenia, wykonaj ponownie przedstawioną powyżej
procedurę.
Aby anulować ustawienia, naciśnij kilkakrotnie przycisk
SLEEP, do momentu zgaśnięcia wskaźnika SLEEP.
• Ustawienia zegara programowanego dla funkcji
automatycznego wyłączenia zostaną anulowane także
w przypadku wyłączenia urządzenia.
– 18 –
Opis kodów PTY
NEWS:Programy informacyjne.
AFFAIRS: Programy tematyczne będące uzupełnieniem lub
INFO:Programy, których zadaniem jest udzielanie
Polski
SPORT:Programy koncentrujące się na wszystkich
EDUCATE: Programy edukacyjne.
DRAMA: Słuchowiska radiowe.
CULTURE: Programy dotyczące szeroko rozumianej kultury
SCIENCE: Programy o naukach przyrodniczych i technice.
VARIED: Programy opierające się na rozmowach, np.
komentarzem informacji – takie jak debaty czy
analizy.
szeroko rozumianych porad.
aspektach sportu.
narodowej lub regionalnej, w tym języka, teatru itp.
konkursy, gry czy wywiady.
POP M:Muzyka popularna.
ROCK M: Muzyka rockowa.
MOR M:Lekka muzyka rozrywkowa – utwory o niewielkiej
długości.
LIGHT M: Muzyka instrumentalna oraz utwory wokalne
i chóralne.
CLASSICS: Wykonania znaczących utworów orkiestrowych,
symfonicznych, kameralnych itp.
OTHER M: Muzyka nie pasująca do żadnej z powyższych
kategorii.
Klasyfikacja kodów PTY nadawanych przez niektóre
stacje z zakresu FM może się różnić od
przedstawionej powyżej.
Rozwiązywanie problemów
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia poszukaj rozwiązania problemu w poniższej tabeli.
W razie dalszych trudności lub fizycznego uszkodzenia urządzenia skorzystaj z pomocy osoby posiadającej
odpowiednie kwalifikacje, np. sprzedawcy, u którego urządzenie zostało zakupione, lub pracownika punktu
serwisowego.
Problem
Brak dźwięku.
Odbiór audycji radiowych jest
utrudniony ze względu na szumy.
Nie jest możliwe otwarcie lub
zamknięcie szuflady odtwarzacza CD.
Płyta CD nie jest odtwarzana.
Dźwięk na płycie CD jest przerywany.
Nie otwiera się kieszeń kasety.
Nie jest możliwe nagrywanie.
Nie można uaktywnić żądanej funkcji
urządzenia.
Pilot nie działa prawidłowo.
Przyczyna
• Nieprawidłowe lub luźne połączenia
przewodów.
• Podłączone są słuchawki.
• Anteny są odłączone.
• Ramowa antena AM jest umieszczona
zbyt blisko urządzenia.
• Antena FM nie została odpowiednio
ustawiona lub niewłaściwie
wyregulowano jej długość.
Wtyczka przewodu sieciowego nie jest
podłączona do gniazda.
Płyta została włożona odwrotnie.
Płyta jest zabrudzona lub porysowana.
W trakcie odtwarzania kasety odłączono
urządzenie od sieci.
Języczki zabezpieczające na spodzie
kasety zostały wyłamane.
Wystąpił błąd wbudowanego
mikroprocesora spowodowany
zewnętrznymi zakłóceniami
elektrycznymi.
• Na drodze sygnału wysyłanego z pilota
do urządzenia znajduje się przeszkoda.
• Rozładowały się baterie.
Sposób postępowania
• Sprawdź, czy wszystkie przewody
zostały prawidłowo podłączone.
Skoryguj ewentualne błędy.
(Patrz str. 6 i 7.)
• Odłącz słuchawki.
• Podłącz anteny w prawidłowy sposób.
• Zmień położenie i kierunkowość
ramowej anteny AM.
• Rozciągnij antenę FM i znajdź
położenie zapewniające najlepszy
odbiór.
Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego
do gniazda zasilającego.
Włóż płytę CD nadrukiem do góry.
Wyczyść płytę lub użyj innej. (Patrz str. 20.)
Włącz urządzenie.
Zakryj otwory taśmą klejącą.
Odłącz przewód sieciowy i podłącz go
ponownie.
• Usuń przeszkodę.
• Wymień baterie.
– 19 –
Przechowywanie i konserwacja
Aby zapewnić niezmiennie wysoką jakość dźwięku, należy utrzymywać w czystości płyty, kasety i mechanizmy
urządzenia.
Zalecenia dotyczące płyt
• Wyjmuj płytę z pudełka, trzymając
ją za krawędź i lekko naciskając
środkowy występ.
• Nie zginaj płyty i nie dotykaj jej
błyszczącej powierzchni.
• Po przesłuchaniu włóż płytę do
pudełka, aby zapobiec
ewentualnym odkształceniom.
• Uważaj, aby przy wkładaniu płyty
do pudełka nie porysować jej
powierzchni.
• Nie narażaj płyty na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych,
wysoką temperaturę i dużą
wilgotność.
Czyszczenie płyt
Wytrzyj powierzchnię płyty miękką
ściereczką przesuwaną w linii prostej
od środka ku krawędzi.
Magnetofon
Jeżeli głowice, wałki napędowe i rolki dociskowe ulegną
nadmiernemu zabrudzeniu:
• Pogarsza się jakość dźwięku
• Występują przerwy w odtwarzaniu dźwięku
• Zanika sygnał
• Poprzednio nagrany materiał nie jest całkowicie
wymazywany
• Przy nagrywaniu mogą występować problemy
Czyszczenie głowic, wałków napędowych i rolek
dociskowych
Do czyszczenia używaj bawełnianych wacików
zwilżonych alkoholem.
Wałek napędowy
Głowice
Rolka dociskowa
Rozmagnesowywanie głowic
Wyłącz urządzenie i użyj demagnetyzatora (dostępnego
w sklepach elektronicznych).
Polski
NIE używaj do czyszczenia płyt żadnych
rozpuszczalników, takich jak środek do czyszczenia
płyt gramofonowych, aerozol, rozcieńczalnik czy
benzyna.
Zalecenia dotyczące kaset magnetofonowych
• Jeżeli taśma w kasecie jest luźna,
naciągnij ją, przewijając odcinek
taśmy za pomocą ołówka.
• Luźna taśma może ulec
rozciągnięciu, przecięciu lub
zakleszczeniu się w kasecie.
• Nie dotykaj powierzchni taśmy.
• Nie przechowuj kaset
w następujących miejscach:
– Miejsca o dużym zapyleniu
– Miejsca narażone na
bezpośrednie działanie promieni
słonecznych lub wysoką
temperaturę
– Miejsca o dużej wilgotności
– W pobliżu źródeł pola
magnetycznego
Czyszczenie urządzenia
• Plamy
Plamy należy wycierać miękką ściereczką.
W przypadku silnego zabrudzenia wytrzyj urządzenie
ściereczką lekko zwilżoną łagodnym roztworem
detergentu (dobrze wyciśniętą), a wilgoć usuń suchą
ściereczką.
• Niestosowanie się do przedstawionych poniżej zaleceń
może spowodować pogorszenie jakości odtwarzanego
dźwięku, uszkodzenie urządzenia lub zniszczenie
zewnętrznej warstwy lakieru.
– NIE wycieraj urządzenia szorstką ściereczką.
– NIE czyść obudowy przy użyciu zbyt dużej siły.
– NIE używaj do mycia rozcieńczalnika ani benzyny.
– NIE narażaj obudowy urządzenia na kontakt
z substancjami lotnymi, takimi jak środki
owadobójcze.
– NIE dopuszczaj do długiego kontaktu przedmiotów
gumowych lub plastikowych z obudową urządzenia.
– 20 –
Dane techniczne
Wzmacniacz
Moc wyjściowa
24 W (12 W + 12 W) przy 8 Ω (MAKS.)
20 W (10 W +10 W) przy 8 Ω (10% całkowitych