MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
MICRO COMPONENTENSYSTEEM
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
—Besteht aus CA-UXL5V und SP-UXL5V
UX-L5V
—Composée du CA-UXL5V et du SP-UXL5V
—Bestaande uit de CA-UXL5V en de SP-UXL5V
—Composto dalle unità CA-UXL5V e SP-UXL5V
DeutschFrançaisNederlandsItaliano
SUPER VIDEO
Zum Ausschalten der Demonstrationsanzeige siehe “Aufheben der Demonstration” auf Seite 1.
Pour mettre hors service la démonstration des affichages, référez-vous à “Comment annuler la démonstration” à la page 1.
Zie “Annuleren van de demonstratie” op bladzijde 1 voor het uitschakelen van het demonstratiedisplay.
Per istruzioni sulla disattivazione della funzione dimostrativa si prega di vedere la sezione “Per annullare la dimostrazione” a pagina 1.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI
LVT1987-002B
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en grade, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Avvertenze e precauzioni da osservare
ACHTUNG
Die Taste kann in keiner Stellung zur Unterbrechung der
Stromversorgung verwendet werden.
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung
vollständig zu unterbrechen (die STANDBY-Anzeige schaltet ab).
Der Netzstecker oder ein Gerätestecker wird zum Abtrennen
des Geräts verwendet, das abgetrennte Gerät bleibt ständig
betriebsbereit.
• Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet
die Anzeigeleuchte STANDBY rot.
• Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY
Leuchte.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
ATTENTION
La touche
principale.
Débrancher la fiche principale pour couper complètement
l’alimentation du secteur (le témoin STANDBY s’éteint).
La fiche secteur ou un coupleur est utilisé comme dispositif de
déconnexion de l’appareil, et l’appareil déconnecté doit être
prêt à être utilisé.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY
est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY s’éteint.
L’alimentation peut être commandée à distance.
, quelle que soit sa position, ne coupe pas la ligne
VOORZICHTIG
In beide standen van de
losgekoppeld van de stroomvoorziening.
Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen
(het STANDBY-lampje gaat uit).
De hoofdspanningsstekker, spanning-uitschakelaar of een
adapter wordt voor het ontkoppelen gebruikt en deze moet
altijd gemakkelijk bedienbaar zijn.
• Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY lampje
rood op.
• Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje gedoofd.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de
afstandsbediening.
ATTENZIONE
Il tasto
Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare
il cavo di alimentazione dalla presa a muro (la spia STANDBY si
spegne).
Se per disconnettere l’apparecchio dalla rete si sfila la spina
del cavo di alimentazione o dall’accoppiatore elettrico cui è
collegata, l’apparecchio stesso rimarrà disponibile per l’uso.
• Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende in
rosso.
• Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
non scollega in nessun caso la linea principale.
toets is de speler niet volledig
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen entfernen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
G-1
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken,
enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla pioggia e all’umidità.
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder - bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als
de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat
worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen,
op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met
het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een
vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si
les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
ACHTUNG:
Ein übermäßiger Schallleistungspegel der Kopfhörer kann zu
Gehörschäden führen.
ATTENTION:
Une pression acoustique excessive des écouteurs ou du
casque d’écoute peut entraîner une perte auditive.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di
fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti
e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti
contenenti liquidi (vasi etc.).
VOORZICHTIG:
Overmatige geluidsdruk van oordopjes of hoofdtelefoons kan
gehoorschade veroorzaken.
ATTENZIONE:
La pressione acustica eccessiva degli auricolari e delle cuffie
può causare la perdita dell’udito.
ACHTUNG
Die Batterie sollte keiner übermäßigen Hitze wie direktem
Sonnenlicht, Feuer o.Ä. ausgesetzt werden.
ATTENTION
Les piles ne doivent en aucun cas être exposées à une chaleur
excessive (lumière du soleil, feu, etc.).
WAARSCHUWING
Batterij mag niet worden blootgesteld aan extreme hitte,
zoals zonnestraling vuur of dergelijke.
ATTENZIONE
Non esporre la batteria a eccessivo calore, ad esempio alla
luce diretta del sole, fuoco o simili.
G-2
Achtung: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen
aufgestellt werden:
1. Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich.
2. Seitenwände/Oberseite/Rückwand: Hindernisfrei in allen
gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3. Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen
Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem
Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen,
moet u het toestel als volgt opstellen:
1. Voorkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2. Zijkanten/boven-/onderkant: Geen belemmeringen plaatsen
in de hieronder aangegeven zones.
3. Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende
ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel
met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie
et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière
suivante:
1. Avant: Bien dégagé de tout objet.
2. Côtés/dessus/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les
espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3. Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et
horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se
faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres
de hauteur.
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
Vista frontale
SP-UXL5V CA-UXL5V SP-UXL5V
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed
evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo
seguente:
1. Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero.
2. Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate
dalle dimensioni di seguito.
3. Base: Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un
tavolinetto alto almeno 10 cm.
Seitenansicht
Côté
Zijaanzicht
Vista laterale
CA-UXL5V
G-3
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen und nicht
das Gehäuse öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die vom
Benutzer gewartet werden können. Wartungen nur von
qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
laserstralen indien geopend. Kijk met optische instrumenten
niet rechtstreeks in de straal.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL IN
TOESTEL AANGEBRACHT.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur ni le coffret
de l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur
à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un
personnel qualifié.
3. ATTENTION: Rayonnement laser visible et/ou invisible de
classe 1M une fois ouvert. Ne pas regarder directement dans
le faisceau avec des instruments optiques.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE
PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL.
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien
und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit und
elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan,
Limited ist:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Deutschland
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore o la scatola.
Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da
parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale
qualificato.
3. ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o
invisibile quando aperto. Non osservare direttamente con
strumenti ottici.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI
AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA
DELL’UNITÀ.
Geachte klant,
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen
en richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit en
elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor Company of Japan,
Limited is:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Duitsland
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes
en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et à
la sécurité électrique.
Représentant européen de la société Victor Company of Japan,
Limited:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Allemagne
Gentile Cliente.
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme
europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla
sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo di Victor Company of Japan, Limited
è:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Germania
G-4
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte und Batterien
[Europäische Union]
Diese Symbole zeigen an, dass elektrische bzw. elektronische Altgeräte und Batterien mit diesem
Symbol nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen. Stattdessen müssen die Produkte
zur fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in Übereinstimmung mit
der Landesgesetzgebung sowie den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG einer entsprechenden
Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte und Batterien zugeführt
werden.
Die korrekte Entsorgung dieser Produkte dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden
für die Umwelt und die Gesundheit, welche durch unsachgemäße Behandlung der Produkte auftreten
Produkte
Batterie
Hinweis:
Das Zeichen Pb unterhalb
des Batteriesymbols gibt
an, dass diese Batterie Blei
enthält.
können.
Weitere Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieser Produkte erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung Strafen
ausgesprochen werden.
[Geschäftskunden]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite
http://www.jvc.eu/, auf der Sie Informationen zur Rücknahme des Produkts finden.
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole sind nur in der Europäischen Union gültig.
Wenn Sie diese Produkte entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden
Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung von alten elektrischen bzw.
elektronischen Geräten und Batterien.
Informations relatives à l’élimination des appareils et des piles usagés, à l’intention des utilisateurs
[Union européenne]
Si ces symboles figurent sur un appareil électrique/électronique ou une pile, cela signifie qu’ils ne
doivent pas être jetés comme déchets ménagers à la fin de leur cycle de vie. Ces produits devraient
être amenés aux centres de pré-collecte appropriés pour le recyclage des appareils électriques/
électroniques et des piles pour traitement, récupération et recyclage, conformément à la législation
nationale et la Directive 2002/96/EC et 2006/66/EC.
En traitant ces produits d’une manière correcte, vous contribuez à la conservation des ressources
naturelles et à la prévention d’effets négatifs éventuels sur l’environnement et la santé humaine,
pouvant être causés par une manipulation inappropriée des déchets de ces produits.
Produits
Pile
Notification:
La marque Pb en dessous
du symbole des piles
indique que cette pile
contient du plomb.
Pour plus d’informations sur les centres de pré-collecte et de recyclage de ces produits, contactez
votre service municipal local, le service d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans
lequel vous les avez achetés.
Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ces produits, conformément à
la législation nationale.
[Utilisateurs professionnels]
Si vous voulez jeter ce produit, visitez notre page Web, http://www.jvc.eu/, afin d’obtenir des
informations sur son recyclage.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Ces symboles ne sont reconnus que dans l’Union européenne.
Si vous voulez jeter ces produits, veuillez respecter la législation nationale ou les autres règles en
vigueur dans votre pays pour le traitement des appareils électriques/électroniques et des piles usagés.
G-5
Informatie voor gebruikers over het verwijderen van oude apparatuur en batterijen
[Europese Unie]
Deze symbolen geven aan dat de elektrische en elektronische apparatuur en de batterij met
dit symbool aan het einde van hun levensduur niet mogen worden weggegooid als algemeen
huishoudelijk afval. De producten moeten in de plaats daarvan worden afgegeven bij de toepasselijke
inzamelpunten voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur en batterijen voor een
gepaste behandeling, recuperatie en recycling in overeenstemming met uw nationale wetgeving en
de Richtlijnen 2002/96/EG en 2006/66/EG.
Door deze producten op de juiste manier weg te gooien, helpt u mee aan het behoud van de
natuurlijke bronnen en helpt u bij het voorkomen van potentiële negatieve effecten op het
Producten
Batterij
Opmerking:
Het teken Pb onder het
batterijsymbool geeft
aan dat deze batterij lood
bevat.
milieu en de menselijke gezondheid die anders kunnen worden veroorzaakt door een inadequate
afvalverwerking van deze producten.
Voor meer informatie over de inzamelpunten en het recyclen van deze producten, kunt u contact
opnemen met uw lokaal gemeentebestuur, het afvalverwerkingsbedrijf voor huishoudelijk afval of de
winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
In overeenstemming met de nationale wetgeving, kunnen boeten worden opgelegd voor
ongeoorloofde afvalverwijdering.
[Zakelijke gebruikers]
Als u dit product wilt weggooien, kunt u onze webpagina http://www.jvc.eu/ bezoeken voor meer
informatie over de terugname van het product.
[Overige landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn alleen geldig in de Europese Unie.
Als u deze items wilt weggooien, moet u dat doen in overeenstemming met de toepasselijke
nationale wetgeving of andere voorschriften in uw land voor de behandeling van oude elektrische en
elektronische apparatuur en batterijen.
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature e batterie obsolete
[Unione Europea]
Questi simboli indicano che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica e la batteria a cui fanno
riferimento non devono essere smaltite tra i rifiuti domestici generici alla fine della loro vita utile. I
prodotti, invece, vanno consegnati a punti di raccolta appropriati per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e delle batterie, per il trattamento corretto in conformità alle proprie
normative nazionali e alle direttive 2002/96/CE e 2006/66/CE.
Mediante lo smaltimento corretto di questi prodotti, si contribuirà a preservare le risorse naturali
e a prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere
provocati, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato dei prodotti.
Prodotti
Batteria
Nota:
il simbolo Pb sotto il
simbolo delle batterie
indica che questa batteria
contiene piombo.
Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta e il riciclaggio di questi prodotti, contattare la sede
comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è acquistato il
prodotto.
Lo smaltimento errato di questi rifiuti potrebbe essere soggetto a sanzioni, a seconda di quanto
previsto dalla legislazione nazionale vigente.
[Per gli utenti aziendali]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web http://www.jvc.eu/ per
ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
[Per altre nazioni al di fuori dell’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questi oggetti, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa
nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche e batterie obsolete.
G-6
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines JVC-Produkts. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte alle Anweisungen
Deutsch
sorgfältig durch, um sicherzustellen, dass Sie alle Einzelheiten verstanden haben und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
Vorsichtsmaßregeln
Aufstellung
• Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit ausreichender
Lüftung auf, um Hitzestau in der Anlage zu vermeiden.
Stellen Sie die Anlage NICHT an einem Ort in
der Nähe von Hitzequellen oder an einem Ort
auf, der direktem Sonnenlicht, starkem Staub
oder Vibration ausgesetzt ist.
• An einem Ort aufstellen, der eben, trocken und nicht zu
heiß oder zu kalt ist—zwischen 5°C und 35°C.
• Lassen Sie ausreichenden Abstand zwischen der Anlage
und dem Fernsehgerät.
• Halten Sie die Lautsprecher vom Fernsehgerät fern, um
Störungen mit den Fernsehgerät zu vermeiden.
Betriebsstromquellen
• Beim Abtrennen der Anlage von der Wandsteckdose ist
grundsätzlich am Stecker selbst zu ziehen, also nicht am
Kabel.
Berühren Sie das Netzkabel NICHT mit nassen
Händen.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeitskondensation auf der Linse in der Anlage
kann sich in den folgenden Fällen bilden:
• Beim starken Aufheizen eines Raums
• In einem feuchten Raum
• Wenn die Anlage direkt von einem kalten an einem
warmen Ort gebracht wird.
In diesem Fall kann eine Fehlfunktion in der Anlage
auftreten. In diesem Fall lassen Sie die Anlage einige
Stunden lang stehen, bis die Feuchtigkeit verdampft, ziehen
Sie den Netzstecker ab und stecken Sie ihn erneut ein.
Interne Hitze
• Stellen Sie sicher, dass für gute Lüftung um die Anlage
gesorgt ist. Durch schlechte Lüftung kann Überhitzung
und Beschädigung der Anlage verursacht werden.
Wie Sie diese Anleitung lesen
• Tasten und Bedienungsvorgänge werden erklärt, wie in
der Tabelle unten gezeigt.
Manche zugehörigen Tipps und Hinweise werden später
•
in den Abschnitten „Weitere Informationen zu dieser
Anlage“ und „Störungssuche“ gegeben, aber nicht in
dem Abschnitt, der die Bedienung beschreibt (
weist darauf hin, dass Informationen enthalten sind).
Zeigt an, dass Sie die Taste kurz drücken.
Zeigt an, dass Sie die Taste kurz und wiederholt drücken, bis die gewünschte
Option gewählt ist.
Zeigt an, dass Sie eine der Tasten drücken.
2
Remote
ONLY
Main Unit
ONLY
sec.
Zeigt an, dass Sie die Taste für eine
gegebene Zeit gedrückt halten.
Zeigt an, dass Sie den Regler in die
angegebene Richtung(en) drehen.
Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über die
Fernbedienung möglich ist.
Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über das
Hauptgerät möglich ist.
Aufheben der Demonstration
Halten Sie die DEMO-Taste am Hauptgerät im
Standbybetrieb gedrückt, bis „DEMO CLR“ erscheint.
INFO
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder
-bohrungen. Wenn diese durch z.B. eine
Zeitung oder einen Tuch blockiert sind, kann
die Hitze nicht aus dem Gerät entweichen.
Sonstiges
Falls Metallgegenstände oder Flüssigkeiten in die Anlage
geraten, ziehen Sie den Netzstecker ab und wenden sich an
Ihren Fachhändler, bevor Sie weitere Maßnahmen treffen.
Zerlegen die Anlage NICHT; im Inneren
befinden sich keine vom Anwender zu
wartenden Teile.
•
Wenn Sie diese Anlage über längere Zeit nicht verwenden,
ziehen Sie den Netzstecker von der Wandsteckdose ab.
Falls etwas schiefgeht, ziehen Sie den Netzstecker ab und
wenden sich an Ihren Fachhändler.
• CD-R/-RW: Aufgenommen in den Formaten
Audio-CD, Video-CD und SVCD. Dateien der Typen
MP3, WMA, JPEG, MPEG-1, MPEG-2 und DivX,
die entsprechend dem Format „ISO 9660“ geschrieben
sind, können ebenfalls abgespielt werden.
• DVD-R/-RW, +R/+RW: Aufgenommen im Format
DVD Video. Dateien der Typen MP3, WMA,
JPEG, MPEG-1, MPEG-2 und DivX, die im Format
UDF-Bridge geschrieben sind, können ebenfalls
abgespielt werden.
• DVD-R/-RW: Aufgenommen im Format DVD Video
Recording (VR).
• USB-Massenspeichergerät: MP3, WMA, JPEG,
MPEG-1, MPEG-2 und DivX*-Dateien.
Neben den oben aufgeführten Discs/Dateien kann
diese Anlage Audiodaten abspielen, die auf CD-Extra
aufgenommen sind.
• Discs der folgenden Typen können nicht abgespielt
werden:
DVD-RAM, CD-I (CD-I Ready), CD-ROM und Photo
CD.
Beim Abspielen derartiger Discs wird ein so starkes
Rauschen erzeugt, dass die Lautsprecher beschädigt
werden.
• CD-Text und DVD-Text kann abgespielt werden, aber
Textinformation kann nicht im Display gezeigt werden.
• In dieser Anleitung werden die Ausdrücke „Datei“ und
„Track“ mit gleicher Bedeutung verwendet.
• Es ist möglich, finalisierte +R/+RW-Disks (nur Format
DVD Video) abzuspielen. Die DVD-Anzeige leuchtet im
Front-Displayfeld auf, wenn eine +R/+RW-Disc eingelegt
ist.
• Beim „DVD Logo“ handelt es sich um ein Warenzeichen
der DVD Format/Logo Licensing Corporation.
• Diese Anlage kann EVERIO-Dateien abspielen
(siehe Seite 36), die auf DVD, CD* und
USB-Massenspeichergeräten* aufgezeichnet sind.
* Nur wenn die maximale Bitrate unter 2 Mbps ist.
SUPER VIDEO
DIGITAL AUDIO
Hinweis zum Regionalcode
DVD-Player und DVDs haben ihre eigenen
Regionalcodenummern. Diese Anlage kann nur DVDs
abspielen deren Regionalcodenummern „2“ enthalten.
• „RG ERROR“ erscheint, wenn eine DVD mit einem
anderen Regionalcode eingelegt ist.
Beisp.:
Achtung bei DualDisc-Wiedergabe
Die Nicht-DVD-Seite einer „DualDisc“ entspricht nicht
dem „Compact Disc Digital Audio“-Standard. Deshalb
wird die Verwendung der Nicht-DVD-Seite einer DualDisc
auf diesem Produkt nicht empfohlen.
WICHTIG: Vor dem Abspielen einer Disc/Datei stellen Sie
folgendes sicher...
• Schalten Sie das Fernsehgerät ein und wählen Sie
einen geeigneten Eingangsmodus, um die Bilder oder
Bildschirmanzeigen zu sehen.
• Zur Disc/Datei-Wiedergabe können Sie die
Anfangseinstellung nach Wunsch einstellen. Siehe
„Setup-Menü-Vorgänge“ auf Seite 33.
Wenn „FALSCHE EINGABE“ im Fernsehbildschirm
erscheint, wenn Sie eine Taste drücken, kann die
Disc/Datei nicht den eingegebenen Vorgang ausführen.
• Bei der Wiedergabe einer Mehrkanal-Software
wandelt die Anlage die Mehrkanalsignale richtig in
2 Kanäle um und gibt den abgemischten Ton von den
Lautsprechern aus. Um den kraftvollen Klang dieses
mehrkanalig codierten Materials zu genießen,schließen
Sie einen geeigneten Decoder oder einen Verstärker
mit geeignetem eingebautem Decoder an die Buchse
OPTICAL DIGITAL OUT an der Rückseite an.
Über das Farbsystem
Diese Anlage ist mit PAL-Videoformat kompatibel. Sie
können NTSC-Discs nicht richtig abspielen.
3
Verbindungen
INFO
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle
anderen Verbindungen getätigt sind.
Beim Anschließen Ihres Fernsehgeräts:
Schließen Sie Ihr Fernsehgerät direkt an die Anlage an. Falls
Sie die Anlage über einen Videorecorder mit dem Fernsehgerät
verbinden, kann es bei der Wiedergabe von kopiergeschützten
Discs/Dateien zu Störungen kommen. Verbindung von
integrierten TV/Videorecorder-System mit der Anlage kann
ebenfalls zu Störungen beim Betrachten führen.
Geräterückseite
Mitgeliefertes Zubehör
Prüfen Sie, ob die folgenden Artikel vorhanden sind.
• UKW-Antenne (×1)
• Fernbedienung, RM-SUXL5VR (×1)
• Lithiumknopfbatterie CR2025 (×1: in der
Fernbedienung eingesetzt)
Falls Artikel fehlen, wenden Sie sich sofort an Ihren
Fachhändler.
!
Vom Digitaleingang einer Digital-Audiokomponente
Siehe Seite 5.
~ Von UKW-Antenne
Siehe Seite 5.
@ Vom Eingang von TV/Monitor
Siehe Seite 6.
Deutsch
Vorderseite
⁄ Vom aktiven Subwoofer
Siehe Seite 6.
@ Vom Eingang von TV/Monitor
Siehe Seite 6.
Ÿ Von den Lautsprechern
Siehe Seite 5.
¤ An eine Wandsteckdose
Stecken Sie den Netzstecker erst ein, nachdem alle
Verbindungen hergestellt sind.
Vom anderen Gerät
Siehe Seite 6.
Vom USB-Massenspeichergerät
Siehe Seite 6.
Von den Kopfhörern
4
~ UKW-Antenne
Deutsch
UKW-Antenne (mitgeliefert)
Strecken Sie sie aus, um den besten
Empfang zu erzielen.
Für besseren UKW-Empfang
UKW-Außenantenne
(nicht mitgeliefert)
Trennen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne ab, und
schließen Sie eine UKW-Außenantenne mit einem
75 Ω-Draht mit Koaxstecker (IEC oder DIN45325) an.
Ÿ Lautsprecher
• Beim Anschließen der Lautsprecherkabel achten Sie auf
richtige Polung der Lautsprecherklemmen: rot an (+) und
schwarz an (–).
Gedrückt halten
EinsetzenFreigeben
Rot
RL
Vom rechten
Lautsprecher
• NICHT mehr als einen Lautsprecher an jeder
• NICHT die Lautsprecherboxen drücken oder
CAUTION: SPEAKER
IMPEDANCE 6 16
Schwarz
Klemme anschließen.
ziehen, da dies die Fußdistanzsstücke unten
an den Boxen beschädigt.
Vom linken
Lautsprecher
! Digital-Audio-Komponente
OPTICAL
DIGITAL
OUT
Schutzkappe
• Stellen Sie „AUDIO AUSGABE“ im „ “-Menü korrekt
auf das angeschlossene Digital-Audio-Gerät ein (siehe
Seite 34).
• Das Digitalsignal über die Klemme OPTICAL DIGITAL
OUT wird nur ausgegeben, wenn als Quelle „DVD/CD“
ausgewählt ist.
5
OPTICAL
DIGITAL
OUT
Opto-Digitalkabel
(nicht
mitgeliefert)
⁄ Zum Anschließen der aktiven Subwoofer
SUBWOOFER OUT
Vom aktiven Subwoofer
(nicht mitgeliefert)
Beim Anschließen eines USB-Massenspeichergeräts
An der
Vorderseite
USB-Kabel (nicht
mitgeliefert)
Deutsch
Der angeschlossene Subwoofer kann die Tiefentöne
reproduzieren, die in den vorderen linken und rechten
Kanälen aufgenommen wurden, kann aber nicht die
in Mehrkanal-Material eingebetteten LFE-Signale
reproduzieren.
• Vor dem Anschließen der Anlage an die Netzversorgung
stellen Sie sicher, dass der aktive Subwoofer ausgeschaltet
ist.
@ TV/Monitor
Entweder das Component-Kabel oder das SCART-Kabel
anschließen.
Blau
Grün
ComponentVideokabel (nicht
mitgeliefert)
Y
B
P
COMPONENTVIDEO OUT
R
P
Rot
• Die Verbindung erlaubt Ihnen die Verwendung des
Progressiv-Abtastmodus. Zum Wählen des Progressiv
(„P-SCAN YPBPR“) -Abtastmodus (siehe Seite 15)
verwenden Sie die COMPONENT VIDEO OUTBuchsen.
AV
• Beim Anschließen über ein USB-Kabel verwenden Sie ein
USB 2.0-Kabel mit einer Länge von weniger als 1 m.
• Sie können ein USB-Massenspeichergerät wie ein
USB Flash Memory-Gerät, eine Festplatteneinheit,
einen Multimedia-Kartenleser usw. an diese Anlage
anschließen.
• Sie können keinen Computer an den USB MEMORY
REC/PLAY-Anschluss (
) des Systems anschließen.
• Sie können nicht einen JVC Everio-Camcorder an die
USB MEMORY REC/PLAY-Klemmen (
) der
Anlage anschließen.
• Die Wiedergabe vom USB-Massenspeichergerät
kann durch Störgeräusche und statische Elektrizität
gestört werden. In diesem Fall trennen Sie das
USB-Massenspeichergerät ab, schalten die Anlage aus,
und schließen das USB-Massenspeichergerät wieder an,
nachdem die Anlage wieder eingeschaltet ist.
• Je nach der Form eines angeschlossenen
USB-Massenspeichergeräts können Sie das Disc-Fach
möglicherweise nicht richtig öffnen oder schließen.
Verwenden Sie in diesem Fall ein USB-Verlängerungskabel
(nicht im Lieferumfang enthalten) zum Anschließen.
Beim Anschließen anderer Geräte
An der
Vorderseite
Stereo-Ministecker
(nicht mitgeliefert)
SCART-Kabel
(nicht
mitgeliefert)
• Diese Verbindung gibt nur
die Videosignale (FBAS, Y/C
oder RGB) aus und empfängt
Audiosignale vom Fernsehgerät.
Zum Hören des Fernsehtons, siehe
Seite 11.
• Nach dem Anschließen eines Fernsehgeräts wählen Sie
den geeigneten Videosignal-Ausgang entsprechend der
Anschlussmethode. Siehe „Ändern des Abtastmodus“ auf
Seite 15.
Vom Audio-Ausgang (oder Kopfhörer-Ausgang usw.)
6
Vorbereiten der Fernbedienung
Deutsch
Bei der ersten Verwendung der Fernbedienung ziehen Sie
die Isoliationsfolie heraus.
Isolationsfolie
Ersetzen der Batterie in der Fernbedienung
Lithiumknopfbatterie
(Produktnummer: CR2025)
• Legen Sie die Batterie an einem Ort ab, wo sie außer
Reichweiter kleiner Kinder ist. Falls ein Kind vesehentlich
die Batterie verschluckt, sofort einen Arzt rufen.
• Um Überhitzen, Bersten oder Brand der Batterie zu
vermeiden:
– Die Batterie nicht aufladen, kurzschließen, zerlegen,
erhitzen oder in ein Feuer werfen.
– Die Batterie nicht zusammen mit anderen
Metallgegenständen ablegen.
– Umwickeln Sie die Batterie beim Entsorgen oder
Lagern mit Klebeband und Isolierstoff.
– Die Batterie nicht mit Pinzetten oder ähnlichen
Werkzeugen anstoßen.
• Entsorgen Sie Batterie sachgemäß unter Beachtung aller
gesetzlichen und örtlichen Vorschriften.
• Die Batterien (Akku oder Batterien eingesetzt) dürfen
nicht sehr starken Hitzequellen wie Sonnenschein, Feuer
o.ä. ausgesetzt werden.
VORSICHT:
Explosionsgefahr, wenn Batterie falsch eingesetzt
wird. Nur durch den selben oder entsprechenden Typ
ersetzen.
Bei Verwendung der Fernbedienung
Richten Sie die Vorderkante der Fernbedienung möglichst
direkt auf den Fernbedienungssensor. Bei der Bedienung
von einer diagonalen Position her ist die steuerbare
Entfernung (ungefähr 5 m) eventuell kürzer.
7
Displayanzeigen
Die Anzeigen im Display teilen dem Anwender bei der Bedienung nützliche Informationen mit.
Vor dem Betrieb der Anlage machen Sie sich mit der Bedeutung der aufleuchtenden Anzeigen im Display vertraut.
1 SURROUND-Anzeige
• Leuchtet bei aktiviertem Surround-Sound.
2 HP-Anzeige
• Leuchtet, wenn die Kopfhörer an der Anlage
angeschlossen sind.
3 USB-Anzeige
• Leuchtet, wenn „USB“ als Quelle gewählt ist.
4 Diskformat-Anzeigen
• SVCD: leuchtet bei Wiedergabe einer SVCD auf.
• VCD: leuchtet bei Wiedergabe einer VCD auf.
• CD: leuchtet bei Wiedergabe einer CD auf.
• DVD: leuchtet bei Wiedergabe einer DVD auf.
5 Anzeige REC (Aufnahme)
• Leuchtet, wenn die Aufnahme startet.
6 Wiedergabemodus-Anzeigen
• Wiederholmodus-Anzeigen:
–
–
–
• RND: leuchtet auf, wenn Zufallswiedergabe aktiviert
• PRGM: leuchtet auf, wenn Programmwiedergabe
7 Audioformat-Anzeigen
• MP3: leuchtet, wenn eine MP3-Datei erkannt wird.
• WMA: leuchtet, wenn eine WMA-Datei erkannt wird.
8 PRGR. (Progressiv)-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn Progressiv-Abtastmodus gewählt
9 S.TURBO (Sound Turbo)-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn Sound Turbo II aktiviert ist.
p RESUME-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn Lesezeichen-Wiedergabe aktiviert
: leuchtet auf, wenn Ein-Track/Datei/Kapitel-
1
Wiederholung aktiviert ist.
: leuchtet auf, wenn Ein-Gruppe-/Titel-/
Originalprogramm-/Playliste-Wiederholung
aktiviert ist.
: leuchtet auf, wenn Alle-Tracks-/Datei-/
Titel-/Orignalprogramm-Wiederholung aktiviert ist.
ist.
aktiviert ist.
ist.
ist.
q BASS-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn BASS (Hyper Bass Sound)-Modus
aktiviert ist.
w FM-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn auf einen UKW-Sender
abgestimmt ist.
e UKW-Empfangsanzeigen
• ß (Stereo): leuchtet, während ein UKW-Sender mit
ausreichender Signalstärke abgestimmt ist.
• ˜ (Mono):
in Mono.
r Täglich-Timer-Anzeigen
•
: leuchtet auf, wenn ein Täglich-Timer
Standby-Betrieb ist; blinkt wenn er aktiv ist.
• 1/2/3: leuchtet auf, wenn ein Täglich-Timer (1, 2
oder 3) im Standby-Betrieb ist; blinkt wenn aktiv
oder während der Einstellung.
t
(Clear Voice)-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn Clear Voice aktiviert ist.
y Hauptdisplay
• Während des Rundfunkempfangs: Frequenzband
(oder Festsendernummer) und Senderfrequenz
erscheinen.
• Während „AUDIO IN“ als Quelle gewählt ist:
„AUDIO IN“ erscheint.
• Während der Wiedergabe einer Disc oder Datei:
Aktueller Status erscheint.
u A.STBY (Auto-Standby)-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn Auto-Standby aktiviert ist.
• Blinkt, wenn die Wiedergabe mit aktiviertem
Auto-Standby stoppt.
i SLEEP-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn der Einschlaf-Timer aktiviert ist.
leuchtet beim Empfang von UKW-Sendern
Deutsch
8
Tägliche Bedienung—Wiedergabe
In dieser Anleitung werden in erster Linie die
Deutsch
Bedienungsschritte mit der Fernbedienung erklärt; Sie
können jeweils die Tasten und Regler am Hauptgerät
verwenden, sofern diese die gleichen (oder ähnliche)
Bezeichnungen und Kennzeichnungen tragen.
Fernbedienung
Zifferntasten
1 Schalten Sie das Gerät ein.
Das STANDBY-Lämpchen am Hauptgerät erlischt.
• Anstelle durch Drücken von
durch Drücken einer der Quellenwahltasten
eingeschaltet.
wird die Anlage
2 Wählen Sie die Quelle.
• Die Wiedergabe startet automatisch, wenn die
gewählte Quelle startbereit ist.
• Für Disc/USB: siehe Seite 11.
• Für UKW: siehe Seite 10.
• Für Fernsehgerät: siehe Seite 11.
• Für AUDIO IN: siehe Seite 13.
• Sie können die Displayinformation verändern,
indem Sie DISPLAY drücken. Einzelheiten, siehe
Seite 16.
3 Stellen Sie die Lautstärke ein.
Zum Ausschalten der Anlage (Standby)
Das STANDBY-Lämpchen am
Hauptgerät leuchtet rot auf.
• Eine geringe Menge Strom wird immer
verbraucht, auch im Standby-Betrieb.
Für ungestörtes Hören
Schließen Sie ein Paar Kopfhörer an die Buchse
PHONES am Hauptgerät an. Jetzt kommt kein Ton
mehr von den Lautsprechern. Die Anzeige HP leuchtet
im Display auf. Stellen Sie die Lautstärke immer
niedrig, bevor Sie Kopfhörer anschließen oder
aufsetzen.
• Durch Abtrennen der Kopfhörer werden die
Lautsprecher erneut aktiviert.
Schalten Sie die Anlage NICHT bei sehr hoch
eingestellter Lautstärke aus (auf Standby);
andernfalls kann der plötzlich einsetzende
laute Ton Ihr Gehör, die Lautsprecher
und/oder die Kopfhörer beschädigen, wenn
die Anlage ein- oder auf Wiedergabe geschaltet
wird.
9
Zum Wählen einer Nummer
Rundfunkempfang
Zum Wählen von FM
Beispiele:
Zum Wählen von Nummer 5
drücken Sie 5.
Zum Wählen von Nummer 10
drücken Sie 10.
Zum Wählen der Nummer 15
drücken Sie
Zum Wählen der Nummer 30
drücken Sie
Zum Wählen von Nummer
125 drücken Sie
(das Unterstreichungszeichen
der Hunderterstelle im Display
blinkt), 1, 2 und dann 5.
INFO
10, 1 und dann 5.
10, 3 und dann 0.
10 zweimal
Remote
Zum Eingaben von Festsendern
Sie können die 30 UKW-Festsender eingeben.
ONLY
1 Stimmen Sie einen als Festsender einzugeben
gewünschten Sender ab.
2
Aktivieren Sie den Festsendernummer-Eingabemodus.
• Beenden Sie den folgenden Vorgang, während die
Festsendernummer blinkt.
3 Wählen Sie eine Festsendernummer für den
gespeicherten Sender.
• Zum Wählen einer
Nummer siehe „Zum
Wählen einer Nummer“ in
der linken Spalte.
• Sie können auch die Tasten
3 oder 2 verwenden.
Deutsch
So stellen Sie Sender ein
Während UKW gewählt ist...
Die Frequenz beginnt im Display weiterzuschalten.
Wenn ein Sender (eine Frequenz) mit ausreichender
Signalstärke abgestimmt ist, bleibt der Frequenzlauf stehen.
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, schaltet die
Frequenz in Einzelschritten um.
Zum manuellen Stoppen des Suchlaufs drücken Sie eine
der Tasten.
Remote
Wenn der UKW-Empfang schlecht ist
Die ˜ (Mono)-Anzeige leuchtet im Display. Der Empfang
wird verbessert, obwohl der Stereoeffekt verloren geht—
Mono-Empfangsmodus.
Zum Zurückschalten auf Stereo-Effekt drücken Sie die
Taste erneut. Die ˜ (Mono)-Anzeige erlischt.
ONLY
4 Speichern Sie den Sender.
Remote
So stellen Sie einen Festsender ein
ONLY
1 Wählen Sie FM (UKW).
2 Wählen Sie eine Festsendernummer für den
gespeicherten Sender.
• Zum Wählen einer
Nummer siehe „Zum
Wählen einer Nummer“ in
der linken Spalte.
• Sie können auch die Tasten
3 oder 2 verwenden.
10
Hören von Fernsehton
Deutsch
Sie können den Ton des Fernsehgerätes über diese Anlage
hören, wenn der Fernseher über das SCART-Kabel
angeschlossen ist (siehe Seite 6).
(Siehe Seite 13.)
Wiedergabe einer Disc/USBMassenspeichergeräts
Zum Einsetzen einer Disc
• Bei Verwendung einer Single-Disc setzen Sie diese in den
inneren Kreis des Disc-Fachs.
Zum Schließen des Disc-Fachs drücken Sie 0 erneut.
• Wenn Sie DVD/CD 6 drücken, schließt das Disc-Fach
automatisch, und die Wiedergabe startet (je nach der
internen Programmierung der Disc).
Zum Anschließen eines USB-Massenspeichergeräts
• Zum Anschließen eines USB-Massenspeichergeräts, siehe
Seite 6.
• Stellen Sie die Lautstärke immer auf den kleinsten Wert,
wenn Sie ein USB-Massenspeichergerät anschließen oder
entfernen.
•
Zum sicheren Abtrennen eines USB-Massenspeichergeräts
schalten Sie die Anlage vor dem Abtrennen aus.
INFO
Main Unit
ONLY
Zum Speichern des Stopppunkts
(Lesezeichen-Wiedergabe)
Sie können den Stopppunkt speichern, und wenn Sie die
Wiedergabe neu durch Drücken von DVD/CD 6
oder USB 6 starten (auch im Standbybetrieb), beginnt
die Wiedergabe von der Stelle wo sie gestoppt
wurde—Lesezeichenwiedergabe.
(während des Drückens von...)
Um vollständig zu stoppen, während die LesezeichenFunktion aktiviert ist, drücken Sie 7 zweimal. (Zum
Deaktivieren der Lesezeichen-Wiedergabe, drücken Sie
RESUME erneut.)
Zum Wählen des Dateityps
Wählen Sie einen Dateityp, wenn verschiedene Typen
abspielbarer Dateien (Audio/Standbild/Bewegte Bilder)
aufgenommen werden.
• Sie können die Steuerungsanzeige auf dem
Fernsehbildschirm verwenden. (Für Dateien mit
Standbildern/bewegten Bildern erscheint sie bei
gestoppter Wiedergabe.) Einzelheiten, siehe Seite 30.
Remote
ONLY
• Die Anzeige RESUME
leuchtet im Display
auf.
Remote
ONLY
1
(während des Drückens von...)
123
Wiedergabe einer Disc/USB-Massenspeichergeräts
Zum Start:
USB-MassenspeichergerätDisc
Zum Pausieren:Zum Stoppen:
Zum Freigeben drücken Sie die
gleiche Taste erneut.
• Wenn verschiedene Typen abspielbarer Dateien (Audio/Standbild/Bewegte Bilder) aufgezeichnet werden, wählen
Sie einen Dateityp zur Wiedergabe (siehe Folgendes).
11
Auf dem Fernsehbildschirm
1 Audiodatei
2 Standbild
3 Bewegtes Bild
2 Wählen Sie einen Dateityp.
Remote
Zum Wählen von Titel/Gruppe
• Gilt nicht für DVD-VR.
Während der Wiedergabe...
(während des Drückens von...)
ONLY
Zum Wählen eines Kapitels/Tracks/Datei
• Für VCD/SVCD löschen Sie PBC (siehe Seite 13).
Während der Wiedergabe...
• Wenn Sie 4 zum ersten Mal
drücken, gehen Sie zum Anfang
des aktuellen Kapitels/Tracks/Datei
zurück.
Remote
Zum direkten Aufsuchen von Material
Sie können einen Titel/Kapitel/Track/Datei direkt wählen
und die Wiedergabe starten.
• Für DVD-Video können Sie einen Titel vor dem Starten
der Wiedergabe wählen, während Sie ein Kapitel nach
dem Starten der Wiedergabe wählen können.
• Zum Wählen einer Nummer
siehe „Zum Wählen einer
Nummer“ auf Seite 10.
Zur Wiedergabe mit dem Disc-Menü
ONLY
Remote
ONLY
Für DVD-Video:
1 Rufen Sie das Disc-Menü ab.
Deutsch
Zum Aufsuchen eines bestimmten
Remote
ONLY
Abschnitts
• Diese funktioniert nicht bei JPEG-Dateien.
Während der Wiedergabe...
• Bei MP3/WMA/MPEG-1/MPEG-2/DivX-Dateien
unterscheiden sich die Suchgeschwindigkeit und die
Anzeigen im Fernsehbild von den oben gezeigten.
• Es kommt kein Ton, wenn die Suche während der
Wiedergabe des bewegten Bildes ausgeführt wird.
Zum Zurückschalten auf normale Wiedergabe drücken
Sie DVD/CD 6 oder USB 6 (je nach der aktuellen
Quelle).
2 Wählen Sie einen Gegenstand im Disc-Menü.
• Bei manchen Discs können Sie auch Gegenstände
durch Eingabe der Nummer mit den Zifferntasten
wählen.
12
Für SVCD/VCD mit PBC:
Deutsch
Während der Wiedergabe einer Disc mit PBC erscheint
„PBC“ im Display.
Wenn das Disc-Menü im Fernsehbildschirm erscheint,
wählen Sie einen Gegenstand im Menü. Die Wiedergabe
des gewählten Gegenstands beginnt.
• Zum Wählen einer Nummer
siehe „Zum Wählen einer
Nummer“ auf Seite 10.
Zum Weiterschalten zur nächsten oder vorherigen
Seite des aktuellen Menüs:
Geht zur nächsten Seite.
Geht zur vorherigen Seite.
Zum Zurückschalten zum vorherigen Menü:
Wiedergabe von anderen Geräten
• Anschluss von Zusatzgeräten siehe Seite 6.
Sie können den Ton vom anderen Gerät hören (digitaler
Audio-Player usw.), die an die Buchse AUDIO IN
angeschlossen sind.
• Stellen Sie immer die Lautstärke an der Anlage auf
Minimum ein, bevor Sie die Wiedergabe starten.
(Siehe Seite 11.)
Remote
Zum Einstellen des Audio-Eingangspegels
Wenn der Klang von dem an die Buchse
AUDIO IN angeschlossenen Gerät zu laut oder nicht laut
genug ist, können Sie den Audioeingangspegel über die
Buchse AUDIO IN voreinstellen (ohne die Lautstärke zu
regeln).
Während „AUDIO IN“ als Quelle gewählt ist...
ONLY
(während des Drückens von...)
Zum Aufheben von PBC, drücken Sie 7, dann wählen
Sie einen Track mit den Zifferntasten (siehe Seite 10). Die
Wiedergabe startet mit dem gewählten Track.
Zum Neuaktivieren von PBC, drücken Sie 7 (zweimal,
falls RESUME eingeschaltet ist, und anschließend
DVD/CD 6.
(während des Drückens von...)
• Mit steigender Pegeleinstellung nimmt der vorgegebene
Eingangspegel zu.
13
Fernbedienung
Tägliche Bedienung—Klang u. andere Einstellungen
Remote
Zum kurzzeitigen Senken der Lautstärke
Zum Wiederherstellen der Lautstärke
drücken Sie die Taste erneut, oder stellen
den Lautstärkepegel ein.
Einstellen des Klangs
INFO
Zum Aktivieren des EALA-Surroundmodus
Dies steht nur zur Verfügung, wenn Disc oder USB als
Quelle gewählt ist.
(Abgebrochen)
Zu Verstärken schweren Klangs
Dies hebt die niedrigen und hohen Frequenzen an—Sound
Turbo II.
TURBOOFF
(Abgebrochen)
ONLY
Remote
ONLY
Deutsch
Hauptgerät
Einstellen der Lautstärke
Sie können den Lautstärkepegel von „VOL MIN“ (Pegel 0)
bis „VOL MAX“ (Pegel 40) einstellen.
Fernbedienung:Hauptgerät:
Zur Verstärkung des Tiefenklangs
Der Reichtum und die Fülle des Bassklangs wird klar
bewahrt, ungeachtet der Einstellung der Lautstärke—HBS
(Hyper Bass Sound).
• Wenn die Sound Turbo II-Funktion aktiviert ist (siehe
oben), erlischt die BASS-Anzeige, und die HBS-Taste
arbeitet nicht.
(Abgebrochen)
14
Zum Einstellen des Tons
Deutsch
Sie können die Pegel der Tiefen und Höhen von –3 bis +3
einstellen.
Zum Einstellen der Tiefen
Anpassen der Displayhelligkeit
Sie können das Display abblenden.
Bei eingeschalteter Anlage...
Abgebrochen
Zum Einstellen der Höhen
Abgebrochen
Dialoge klar machen
—Clear Voice
Clear Voice arbeitet nur bei Mehrkanal-Software mit
Mittenkanal-Codierung und 2-Kanal-Software.
• Dies fungiert nur beim Hören der Wiedergabe von einer
Disc/einem USB-Massenspeichergerät.
Remote
ONLY
CLR ON
CLR OFF
(Abgebrochen)
Vorwahl des automatischen DVD
-Tonsteigerungspegels
DVD-Klang wird manchmal mit einem niedrigeren Pegel
als der von anderen Discs und Tonquellen aufgezeichnet.
Sie können den Steigerungsgrad für die aktuell eingelegte
DVD einstellen, damit Sie nicht die Lautstärke beim
Ändern der Tonquelle neu einstellen müssen.
• Dies funktioniert nur bei DVD-Video und DVD-VR.
Während „DVD/CD“ als Quelle gewählt ist...
Remote
ONLY
(Abgebrochen)
DIM 1
DIM 2
AUTO
DIM OFF
Die Anzeige und die Beleuchtung werden
abgeblendet.
Die Beleuchtung erlischt.
Das Display blendet automatisch ab.
Hebt die Abblendfunktion auf.
Einstellen auf ECO-Modus (Sparbetrieb)
Die Einstellung auf ECO-Modus erlaubt es Ihnen, den
Stromverbrauch zu verringern, indem Sie das Display im
Standby-Betrieb ausschalten.
Während die Anlage im Standby-Betrieb ist...
(Abgebrochen)
Ändern des Abtastmodus
Diese Anlage unterstützt progressive
Abtastung.
Wählt den Videosignalausgang entsprechend dem
Typ des Fernsehgeräts. Wenn Sie ein ProgressivabtastungFernsehgerät über die COMPONENT VIDEO
OUT-Buchsen anschließen, können Sie bei Wahl von
„P-SCAN YPBPR“ ein Bild mit sehr hoher Qualität
genießen.
Vor der Wiedergabe...
INFO
Remote
ONLY
(während des Drückens von...)
NORMAL
MEDIUM
HIGH
Originaler Aufnahmepegel.
Ausgangspegel ist gesteigert (weniger als
„HIGH“).
Ausgangspegel ist gesteigert (mehr als
„MEDIUM“). [Anfangseinstellung]
15
(während des Drückens von...)
TV-RGB
Y/C
P-SCAN
YPBPR
INTERLACEYUV
Einstellung der Uhr
Ohne Einstellung der eingebauten Uhr können Sie keine
Täglich-Timer verwenden (siehe Seite 31).
• Zum Verlassen der Uhreinstellungen drücken Sie
CLOCK/TIMER nach Bedarf.
• Zum Korrigieren einer Falscheingabe im Vorgang
drücken Sie CANCEL (während SHIFT gedrückt
gehalten wird). Sie können zum vorherigen Schritt
zurückkehren.
Für ein herkömmliches Fernsehgerät.
Wählen, um die FBAS-Videosignale oder
RGB-Signale über die Buchse AV (SCART)
auszugeben.
Für ein herkömmliches Fernsehgerät.
Wählen, um die S-Videosignale oder
RGB-Signale über die Buchse AV (SCART)
auszugeben.
Für Progressivabtastung-Fernsehgerät.
Wählen, um ein progressiv abgetastetes
Bild über die COMPONENT VIDEO
OUT-Buchsen zu genießen.
• Die PRGR. (Progressiv)-Anzeige leuchtet
im Display.
Im P-SCAN YPBPR-Modus wird zunächst
jede zweite Zeile abgetastet, und danach
die im ersten Durchlauf übersprungenen
Zeilen.
Remote
INFO
ONLY
1 Aktiviert den Uhreinstellung-Modus.
Zum Prüfen der aktuellen Uhrzeit bei der Wiedergabe
Beisp.: Während der Wiedergabe einer Disc...
Verstrichene Spielzeit*
Quelle
Disc-Datei-Typ*
Titel und
Kapitelnummer**
Uhrzeit
* Nur bei der Wiedergabe einer Disc oder eines
USB-Massenspeichergeräts.
** Nur bei der Wiedergabe der folgenden Discs/Dateien:
MP3/WMA/JPEG/MPEG-1/MPEG-2/DivX-Dateien:
Gruppe und Dateinummer.
DVD Video/DVD-VR: Titel und Kapitelnummer.
Deutsch
• Wenn Sie die Uhr bereits vorher eingestellt
haben, drücken Sie die Taste wiederholt, bis der
Uhreinstellungsmodus gewählt ist.
2 Stellen Sie die Stunde und dann die Minute ein.
Jetzt beginnt die eingebaute Uhr zu arbeiten.
16
Automatisches Ausschalten
Deutsch
Automatische Bereitschaft
• Dies fungiert nur beim Hören der Wiedergabe von einer
Disc oder einem USB-Massenspeichergerät.
Die Anzeige A.STBY leuchtet im
Display auf.
Remote
ONLY
Einschlaf-Timer
Sie können die Ausschaltzeit so einstellen, dass Sie zu Bett
gehen können, ohne die Anlage selber auschalten zu müssen.
1 Geben Sie die Zeit ein (in Minuten).
Wenn die Wiedergabe stoppt, beginnt die Anzeige A.STBY
zu blinken. Wenn ca. 3 Minuten lang keine Bedienung
erfolgt, während die Anzeige blinkt, schaltet die Anlage
automatisch aus (auf Standby).
• Durch Umschalten der Quelle auf „TUNER FM“ oder
„AUDIO IN“ wird Auto-Standby kurzzeitig deaktiviert.
Zum Aufheben dieser Funktion drücken und
SLEEP/A.STBY erneut gedrückt halten.
Abgebrochen
2 Warten Sie, bis die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
Um die Restzeit bis zum Ausschalten des Geräts zu
prüfen, drücken Sie einmal die Taste SLEEP/A.STBY.
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, können Sie die
Ausschaltzeit ändern.
17
Erweiterte Radiofunktionen
Fernbedienung
Empfang von UKW-Sendern mit Radio
Data System
Das Radio Data System erlaubt es UKW-Sendern,
ein zusätzliches Signal zusammen mit dem normalen
Sendesignal auszustrahlen.
Die Anlage kann die folgenden Typen von Radio Data
System-Signalen erkennen.
PS
(Sendername)
PTY
(Programmtyp)
RT (Radiotext)
Zeigt bekannte Sendernamen an.
Zeigt die Art der ausgestrahlten
Programms an.
Zeigt die vom Sender übertragenen
Textmeldungen an.
Remote
ONLY
Suchen eines Programms mit
PTY-Codes
Sie können ein bestimmtes Programm unter den
Festsenderkanälen (siehe Seite 10) durch Angabe der
PTY-Codes aufsuchen.
Remote
ONLY
Deutsch
So suchen Sie eine Sendung mit Hilfe von
PTY-Codes
1 Während des Empfangs eines UKW-Senders...
2 Wählen Sie einen PTY-Code (siehe Seite 19).
3 Starten Sie den Suchlauf.
Anzeigen der Radio Data System-Informationen
Während des Empfangs eines UKW-Senders...
Frequenz
(Nicht-Radio Data System-Signal)
Sendernamen erscheinen. „NO PS“ erscheint,
PS
wenn kein Signal gesendet wird.
Der Sendeprogrammtyp wird angezeigt. „NO
PTY
PTY“ erscheint, wenn kein Signal gesendet wird.
Vom Sender ausgestrahlte Textmeldungen
RT
werden angezeigt. „NO RT“ erscheint, wenn kein
Signal gesendet wird.
Beisp.: Wenn „NEWS“ gewählt ist
Die Anlage sucht 30 UKW-Festsender ab, stoppt wenn
der gewünschte Sender gefunden ist, und stimmt diesen
Sender ab.
• Wenn kein Programm des vorgegebenen Typs
gefunden werden konnte, erscheint die Anzeige
„NO MATCH“ im Display.
• Der Suchlauf kann jederzeit durch Drücken einer
beliebigen Taste abgebrochen werden (ausgenommen
für VOLUME +/–).
Zum Fortsetzen des Suchlaufs, wenn bei einem
ungewünschten Sender angehalten wurde
Während die Anzeigen im Display blinken, drücken Sie
PTY SEARCH erneut.
18
Beschreibung der PTY-Codes
Deutsch
NEWS:Nachrichten.
AFFAIRS:Aktuelle Themen, die über die Nachrichten
INFO:Programme, die Ratschläge jeder Art
SPORT:Programme, die sich mit beliebigen
EDUCATE:Bildungsprogramme.
DRAMA:Hörspiele und Rundfunkserien.
CULTURE:Programme, die sich mit Aspekten
SCIENCE:Programme zu Naturwissenschaften und
VARIED:Hauptsächlich gesprochenes Material, z.B.
POP M:Kommerzielle Musik mit populärer
ROCK M:Rockmusik.
EASY M:Aktuelle leichte Unterhaltungsmusik.
LIGHT M:Instrumentalmusik, Gesangs- und
CLASSICS:Klassik einschließlich von Orchesterwerken,
OTHER M:Musikgenres, die nicht in andere
WEATHER:Wetterberichte und -vorhersagen.
FINANCE:Berichte aus dem Handel, über Aktien usw.
CHILDREN:Programme des Kinderfunks.
SOCIAL:Programme, die sich mit soziologischen,
hinaus gehen, wie Debatten und Analysen.
vermitteln.
Aspekten des Sportes befassen.
der nationalen oder regionalen Kultur
befassen, einschließlich von Sprache,
Theater usw.
Technik.
Quiz-Sendungen, Spiele mit Teilnehmern
im Studio und Interviews mit bekannten
Persönlichkeiten.
Beliebtheit.
Chorwerke.
Sinfonien, Kammermusik usw.
Kategorien passen.
historischen, geografischen,
psychologischen und gesellschaftlichen
Themen befassen.
RELIGION: Religiöse Themen.
PHONE IN:Programme mit Meinungsumfragen,
Höreranrufen oder einem öffentlichen
Forum.
TRAVEL:Reise-Informationen.
LEISURE:Freizeitthemen.
JAZZ:Jazz.
COUNTRY:Titel aus der musikalischen Tradition der
Südstaaten der USA.
NATION M:Aktuelle populäre Musik des Landes oder
der Region in der Landessprache.
OLDIES:Musik aus dem „Goldenen Zeitalter“ der
Popmusik.
FOLK M:Titel, deren Wurzeln in der musikalischen
Tradition einer bestimmten Nation liegen.
DOCUMENT:Programme, die sich mit Untersuchungen
sachlicher Themen befassen.
• Manche UKW-Sender verwenden u.U. eine
Klassifizierung von PTY-Codes, die von der obigen
Tabelle abweicht.
19
Unverkennbare Video-Disc/Datei-Vorgänge
13
2
Fernbedienung
SLOW ,
Remote
Einstellung des Audio-Tracks
INFO
ONLY
Für DVD-Video: Während der Wiedergabe eines
Kapitels/einer Datei mit mehreren Audio-Sprachen
können Sie die zu hören gewünschte Sprache wählen.
Für DVD-VR/SVCD/VCD: Bei der Wiedergabe eines
Tracks können Sie den zu hören gewünschten Audio-Kanal
wählen.
Deutsch
SUBTITLE
AUDIO/MPX
ZOOM
ANGLE
Während der Wiedergabe einer DVD-Video...
Beisp.:
:
[ 1 ENGLISCH] 5.1CH
1 Sprache
2 Audioformat
3 Kanal
[[[
[]
ENGLISCH
1
::
5.1CH
[]
5.1CH
2 FRANZÖSISCH
:
[]
JAPANISCH
3
Während der Wiedergabe einer DVD-VR oder SVCD/VCD...
:[1]:[
KANAL
:[MONO L
]:[
2
]
3
]
5.1CH
]
]
]
STEREOTON
KANAL
KANAL
KANAL
:[MONO R
:[MIX MONO
:[STEREOTON
Zum Hören von normalem Stereo
(2-Kanal) Wiedergabe.
MONO L
MONO R
MIX MONO
Zum Hören des linken Audiokanals.
Zum Hören des rechten Audiokanals.
Zum Mören in Mono wir der linke und
rechte Ton gemischt.
• SVCD kann 4 Audiokanäle haben. SVCD verwendet
diese 4 Kanäle normalerweise zum Aufzeichnen von
2-Kanal-Aufnahmen (STEREO).
20
Einstellung der Untertitelsprache
Deutsch
Für DVD-Video: Während der Wiedergabe eines
Kapitels/einer Datei mit Untertiteln in verschiedenen
Sprachen können Sie die auf dem Fernsehbildschirm
angezeigte Untertitelsprache wählen.
Für DVD-VR: Während der Wiedergabe können Sie die
Untertitel ein- oder ausschalten.
Für SVCD: Während der Wiedergabe können Sie die
Untertitel wählen, auch wenn keine Untertitel auf der Disc
aufgezeichnet sind.
Während der Wiedergabe einer DVD-Video...
Remote
ONLY
Remote
Einstellung des Sichtwinkels
ONLY
Nur für DVD-Video: Während der Wiedergabe eines
Kapitels mit mehreren Sichtwinkeln können Sie die gleiche
Szene aus verschiedenen Winkeln betrachten.
Während der Wiedergabe einer DVD-Video...
[
][
1/3
2/3
]
[
3/3
]
Beisp.:
]
[ 1 ENGLISCH
:
[
]
2 FRANZÖSISCH
:
Während der Wiedergabe einer DVD-VR...
Während der Wiedergabe einer SVCD...
[ 1/3 ]:
]
[ 3 JAPANISCH
:
[ 2/3 ]:
[ 3/3 ]:
21
:
[
]
AUS
:
:
:
:
[
]
1
[
]
2
[
]
3
[
]
4
Spezialeffekt-Wiedergabe
INFO
Standbildwiedergabe
Zur Anzeige des Standbilds:
Während der Wiedergabe...
Disc
Zum Wiederaufnehmen der normalen Wiedergabe
drücken Sie die gleiche Taste erneut.
Zeitlupenwiedergabe
• Diese Funktion wird nur bei der Wiedergabe von DVD
Video/DVD-VR/SVCD/VCD verwendet.
USB-Massenspeichergerät
Remote
ONLY
Zur erneuten Wiedergabe der vorigen Szenen
(Sofortwiederholung)
Remote
ONLY
• Diese Funktion wird nur bei der Wiedergabe von DVD
Video/DVD-VR verwendet.
Während der Wiedergabe...
Die Wiedergabeposition bewegt sich
um ca. 10 Sekunden vor die aktuelle
Position zurück (nur innerhalb des
gleichen Titels für DVD-Video).
Remote
Zoom
ONLY
1 Während der Wiedergabe...
ZOOM 2ZOOM 3ZOOM 4ZOOM 1/2
ZOOM : AUS
ZOOM 1/4ZOOM 1/3
Deutsch
Im Pausebetrieb...
Zeitlupe
rückwärts*
beginnt.
Kehrt auf normale
Wiedergabe
zurück
Kehrt auf normale
Wiedergabe
zurück
Zeitlupe
vorwärts
beginnt.
* Nur für DVD-Video verfügbar.
Zum Fortsetzen der normalen Wiedergabe drücken Sie
DVD/CD 6.
• Für JPEG-Datei: nicht während der Diashow
verfügbar.
2 Bewegen Sie die eingezoomte Position.
• Sie können die eingezoomte Position nicht
verschieben, wenn „ZOOM 1/2“, „ZOOM 1/3“ oder
„ZOOM 1/4“ gewählt ist.
Zum Beenden von Zoom drücken Sie ZOOM wiederholt,
bis „ZOOM : AUS“ im Fernsehbildschirm erscheint.
22
Erweiterte Wiedergabe-Funktionen
Deutsch
Fernbedienung
Zifferntasten
Hauptgerät
REPEAT
Programmierung der Wiedergabereihenfolge
Remote
—Programmwiedergabe
INFO
Sie können die Wiedergabereihenfolge der Kapitel, Tracks
oder Dateien (bis zu 32) vor dem Wiedergabebeginn
bestimmen.
• Programmwiedergabe kann nicht bei DVD-VR und
JPEG/MPEG-1/MPEG-2/DivX-Dateien verwendet
werden.
1 Vor dem Wiedergabebeginn aktivieren Sie
Programmwiedergabe.
FREI:[AUS]
(Abgebrochen)
TC
TC
1
9
2
10
3
11
4
12
5
13
6
14
7
15
8
Im Display
Auf dem Fernsehbildschirm (Beisp. DVD*)
* Die Anzeige an der rechten Seite des Bildschirms hängt
von den Dateien ab.
16
PROGRAMSPIEWEGRÄ
2 Wählen Sie Kapitel, Tracks oder Dateien für
Programmwiedergabe.
1 Für DVD Video- und MP3/WMA-Dateien: Wählen
Sie eine Titel- oder Gruppennummer.
2 Wählen Sie eine Kapitel- oder Track-/Dateinummer.
• Zum Wählen einer Nummer geben Sie eine Nummer
direkt ein.
• Zum Löschen des gesamten Programms wiederholen
Sie „WEGRÄ“ auf dem Programm-Menü-Bildschirm.
3 Wiederholen Sie Schritt 2, bis Sie das Programm
fertigstellen.
4 Starten Sie die Wiedergabe.
Die Wiedergabe beginnt in der
programmierten Reihenfolge.
• Sie können auch die Wiedergabe
starten, indem Sie „SPIE“ im
Programm-Menübildschirm wählen
und dann ENTER/SET drücken.
ONLY
FREI:[EIN]
TC
17
25
18
26
19
27
20
28
21
29
22
30
23
31
24
32
TC
23
Zum Überspringen: Zum Pausieren:Zum Stoppen:
Zum Freigeben
drücken Sie die
gleiche Taste
erneut.
Loading...
+ 147 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.