MIKROSOUČÁSTKOVÝ SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY MIKRO
MIKROKOMPONENS RENDSZER
CИCTEMA MИKPOKOMПOHEHTOB
UX-L40R—Consists of CA-UXL40R and SP-UXL40
UX-L30R—Consists of CA-UXL30R and SP-UXL30
STANDBY / ON
BASS
SET
CD TAPE
REV.MODEFM MODE
CD
PTY
SEARCH
+
TA/News
PTY
SELECT DIMMER
–
RM-SUXL40R REMOTE CONTROL
UP
DOWN
FM/AM
PRGM RANDOM REPEAT
SURROUNDAHB PRO
DISPLAY
/Info
COMPACT
DIGITAL AUDIO
REC SURROND AHB PRO
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
SLEEP
TREBLE
CANCEL
AUX/MD
AUTO
PRESET
VOLUME
BASSTREBLE
PHONES
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-L40R
VOLUME
CDTAPE
DOWN
AUTO REVERSE
CD-R/RW PLAYBACK
CLOCK/TIMER AUX/MD
+–
FM/AM
UP
PUSH
0
OPEN
SP-UXL40SP-UXL40CA-UXL40R
INSTRUCTIONS
PŘĺRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИHCTPYKЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
1
4
7
10
BASS
4¢
SET
3/8
CD
TAPE23FM/AM AUX/MD
0CD
REV.MODEFM MODE
PRGM RANDOM REPEAT
PTY
SEARCH
+
DISPLAY
PTY
TA/News
SELECT
/Info
–
RM-SUXL30R REMOTE CONTROL
STANDBY / ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
REC REV. MODE AHB PRO
STANDBY/ON
3
2
5
6
DISPLAY
CLOCK
9
8
/TIMER
+10
SLEEP
UP
TREBLE
7
CANCEL
DOWN
AUTO
PRESET
AHB PRO
VOLUME
BASSTREBLE
PHONES
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-L30R
VOLUME
CDTAPE
DOWN
AUTO REVERSE
CD-R/RW PLAYBACK
CLOCK/TIMER AUX/MD
+–
FM/AM
UP
PUSH
0
OPEN
SP-UXL30SP-UXL30CA-UXL30R
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0080-009A
[EV]
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другие указания
Upozornění—STANDBY/ON spínač!
В соответствии с Законом Российской Федерации
“О защите прав потребителей” срок службы (годности)
данного товара, “по истечении которого он может
представлять опасность для жизни, здоровья
потребителя, причинять вред его имуществу или
окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня
производства. Этот срок является временем, в течение
которого потребитель данного товара может безопасно
им пользоваться при условии соблюдения инструкции по
эксплуатации данного товара, проводя необходимое
обслуживание, включающее замену расходных
материалов и/или соответствующее ремонтное
обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы
к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут
храниться в течение двух (2) лет со дня его
производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения
дополнительных косметических материалов, упомянутых
в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких
других прав потребителя, в частности, гарантийного
свидетельства JVC, которое он может получить
в соответствии с законом о правах потребителя или
других законов, связанных с ним.
Vytažením vidlice z el. zásuvky přerušte přívod el. napětí (kontrolka
STANDBY/ON zhasne). Spínač STANDBY/ON ani v jedné
poloze přívod napětí úplně nepřeruší.
W celu zupełnego odłączenia zasilania prądu odłączcie kabel
sieciowy (kontrolka STANDBY/ON zgaśnie). Wyłącznik
STANDBY/ON w żadnej pozycji nie odłączy zasilania prądu.
• Kiedy jednostka znajduje się w reżimie STANDBY wtedy kontrolka
STANDBY/ON pali się czerwonym kolorem (red).
• Kiedy jednostka jest włączona wtedy kontrolka
STANDBY/ON pali się zielonym kolorem (green).
Urządzeniem można sterować zdalnie.
Figyelem—STANDBY/ON főkapcsoló!
Az áramellátás teljes megszakításához húzzák ki a hálózati
csatlakozót (a STANDBY/ON jelzőlámpa kialszik). A kapcsoló
STANDBY/ON egyik állásban sem szakítja meg az
áramellátást.
• Ha az egység STANDBY üzemmódban van, a
STANDBY/ON jelzőlámpa pirosan világít (red).
• Az egység bekapcsolt állapotában a STANDBY/ON jelzőlámpa
zölden világít (green).
A berendezés távvezérléssel működtethető.
Внимание—Кнопка STANDBY/ON !
Для полного обесточивания системы отсоедините кабель
питания (индикатор STANDBY/ON погаснет). Кнопка
STANDBY/ON не отключает устройство от сети питания.
• Когда устройство работает в режиме ожидания, индикатор
STANDBY/ON горит красным.
• Когда устройство включено, индикатор STANDBY/ON горит
зеленым.
Подача питания на устройство может включаться и
выключаться при помощи пульта дистанционного управления.
– G-1 –
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
Česky
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, pożaru,
itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy a
készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим током, пожара и т.п.:
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое оборудование воздействию дождя
или влаги.
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační otvory zakryty novinami nebo látkou,
může docházet k přehřívání zařízení.
• V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky atd.
• Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
• Nevystavujte tento přístroj vlivu deště, vlhkosti, kapajícich a stříkajícíh tekutin a nepokládejte
na něj předměty naplněné tekutinami, například vázy.
Polski
Magyar
Pyccкий
OSTRZEŻENIE
• Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do przekrycia otworów wentylacyjnych
gazetami, tkanią itd., ciepło nie mogłoby unilkać).
• Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym ogniem, jako rozświecone świece.
• Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy związane z ochroną środowiska
natsuralnego, a dlatego muszą być ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe albo ustawy
dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
• Chronić urządzenie przed deszezem, wilgocią i kroplami wody. Nie stawiać na nim
jakichkolwiek pojemników wypełnionych wodą lub innymi płynami – np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a szellőzőnyíláok, lyukak ujsággal, ruhadarabbal,
stb., el vannak torlaszolva, a hő képtelen lesz kijutni a készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást, például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi előírásokat.
• Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy felfreccsenő víz hatásának, illetve
ne belyezzen a készülékre folyadékkal teli tárgyat, például vázát.
Дополнительные правила техники безопасности
• Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на местах с источником воды. Не кладите
никакие емкости, наполненные водой или другими жидкостями, на верх прибора (напр.
лекарства, косметические препараты, вазы, горшки с цветами, кружки, чашки и т.п.).
• Не перекрывайте вентиляционные отверстия/люки. (Тепло не может уходить через
газетой или тканью перекрытые вентиляционные люки).
• Не клaдите никакие источники открытого огня, напр. горящие свечи, на прибор.
• He пoдвepгaйтe дaинyю aппapaтypy вoэдeйcтвию дoждя, влaги, пaдaющeй кaплями
или paэбpыэгивaющeйcя жидкocти, a тaкжe нe cтaвьтe нa этy aппapaтypy никaкиx
эaпoлнeнныx жидкocтыo пpeдмeтoв, тaкиx кaк вaэы.
– G-2 –
Upozornění: Správná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát následujícím
zpúsobem:
1. Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2. Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
3. Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod
vzduchu pro ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw
niniejsze urządzenie jak pokazano niżej:
1. Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2. Boki/ Wierzch/ Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
3. Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na podstawie o
wysokości co najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak figyelembevételével
helyezze el a készüléket:
1. Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2. Oldalt/ Felül/ Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3. Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10 cm-es
magasságú állványra a berendezést.
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохранения от повреждения
размещайте установку следующим образом:
1. Передняя сторона:
Нет препятствий на открытом пространстве.
2. Боковые стороны / верх / задняя сторона:
Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже.
3. Нижняя сторона:
Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной
вентиляции, разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более.
Pohled zepředu
Widok z przodu
Elölnézet
Вид спереди
15 cm
1 cm
15 cm
1 cm
15 cm
Pohled ze strany
Widok z boku
Oldalnézet
Вид сбоку
15 cm
15 cm
UX-L40R
UX-L30R
UX-L40R/UX-L30R
10 cm
– G-3 –
Důležité pro laserové výrobky
Ważne dla wyrobów wykorzystujących laser
Fontos tudnivaló a lézerberendezésekkel kapcsolatban
Вaжнaя инфopмaция для лaэepныx иэдклий
Označení štítky
Reprodilcje tabliczek
A címkék másolata
Иэoбpaжeния нa этикeткax
Česky
1 Klasifikační štítek, umístěný na vnějším povrchu
1 Tabliczka klasyfikacyjna umieszczona na powierzchni spodniej
gdy otworzysz urządzenie lub zawiodą lub zostaną przełamane
wewnętrzne blokady. Unikaj bezpośredniej ekspozycji na wiązkę
promieni lasera.
3. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie otwieraj górnej części obudowy.
Wewnątrz urządzenia nie ma części, które mógłbyś naprawić
samodzielnie; naprawy powierzaj tylko wykwalifikowanemu
personelowi serwisu.
1. AZ 1. OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. VESZÉLYFORRÁS: Nyitott készüléc és nem megfelelő vagy
sérült biztonsági kapcsolás esetén láthatatlan lézersugárzás
veszélye áll fenn. Ne tegye ki magát a sugárnyalábbal való
közvetlen érintkezés veszélyének.
3. VESZÉLYFORRÁS: Ne nyissa ki a berendezés felső borítását. A
készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható
alkatrészeket; minden javítást bízzon képzett szakemberre.
1. ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1
2. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При открывании и неисправной
блокировке может произойти облучение невидимой
лазерной радиацией. Избегайте прямого воздействия лучей.
3. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку.
Внутри аппарата нет частей для самообслуживания;
предоставьте все обслуживание квалифицированному
персоналу.
– G-4 –
Введение
Мы хотим поблагодарить Вас за покупку одного из изделий компании
JVC. Перед включением аудиосистемы внимательно ознакомьтесь с
данной инструкцией, что позволит обеспечить наилучшее
функционирование системы; сохраните эту инструкцию на будущее.
О данной инструкции
Инструкция построена следующим образом:
•В инструкции в основном описывается выполнение
операций с помощью кнопок пульта дистанционного
управления (ДУ).
Если здесь не указывается обратное, то для выполнения
одних и тех же операций можно использовать кнопки на
пульте ДУ и на корпусе аудиосистемы, имеющие такие же
или похожие названия (или обозначения).
• Основные и общие сведения, являющиеся
одинаковыми для многих функций, приводятся один
раз и не повторяются при описании каждой
процедуры. Например, не повторяется информация о
включении и выключении аудиосистемы, настройке
уровня громкости, изменении звуковых эффектов и
т.п., которая приводится в разделе “Общие операции”
на стр. 9 и 10.
Русский
•В данной инструкции используются следующие
обозначения:
Предупреждения, позволяющие
предотвратить повреждение аудиосистемы,
поражение пользователя электрическим
током и возникновение пожара.
Также приводится информация о
нежелательных действиях, которые не
позволят добиться оптимальной работы
аудиосистемы.
Полезные советы и рекомендации.
Если это особо не оговаривается, то на рисунках в данной
инструкции показана модель UX-L40R.
Меры предосторожности
Источники питания
• При отсоединении вилки шнура питания от сетевой
розетки всегда тяните за вилку, а не за шнур.
НЕ беритесь за шнур питания мокрыми руками.
Конденсация влаги
В следующих случаях влага может конденсироваться на
находящейся внутри аудиосистемы линзе:
• После включения отопления в помещении
•В сыром помещении
• Если аудиосистема была внесена с холода в теплое
помещение.
Это может привести к нарушению нормальной работы
аудиосистемы. В этом случае оставьте ее включенной на
несколько часов до тех пор, пока влага не испарится, при
этом отсоедините шнур питания, а затем снова
подключите его к розетке.
Прочие рекомендации
• Если какой-либо металлический предмет или жидкость
попадут внутрь аудиосистемы, отсоедините шнур
питания от розетки и проконсультируйтесь с
ремонтной мастерской, прежде чем вы будете
предпринимать какие-либо действия.
• Если аудиосистема не будет использоваться в течение
длительного времени, отсоедините шнур питания от
сетевой розетки.
НЕ разбирайте аудиосистему, поскольку внутри
нее нет деталей и узлов, которые должны
обслуживаться потребителем.
При возникновении каких-либо неполадок в работе
аудиосистемы отсоедините шнур питания от розетки и
обратитесь в ремонтную мастерскую.
Установка аудиосистемы
•Установите аудиосистему на горизонтальной
поверхности в сухом месте, где температура находится
в пределах от 5°C до 35°C.
•Устанавливайте аудиосистему в месте с достаточной
вентиляцией, позволяющей предотвратить нагрев
внутренних частей системы.
•Аудиосистема должна быть установлена на
достаточном удалении от телевизора.
• Акустические колонки должны быть установлены на
удалении от телевизора, что позволит избежать
ухудшения качества изображения.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ аудиосистему рядом с
источниками тепла или в таком месте, где она
будет подвергаться воздействию прямого
солнечного света, чрезмерной вибрации или пыли.
– 1 –
Содержание
Расположение кнопок и органов управления .........3
Пульт дистанционного управления .................. 3
Нажатие этой кнопки также приводит к включению
аудиосистемы.
8 Кнопка регулировки уровня нижних частот BASS (10)
9 Кассетоприемник
p Гнездо PHONES (10)
q Датчик системы дистанционного управления
w Кнопка 0 (открывание/закрывание) лотка для диска (15)
Нажатие этой кнопки также приводит к включению
аудиосистемы.
e Кнопка режима AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
r Кнопка часов/таймера CLOCK/TIMER (9, 21, 22)
t Кнопка источников сигнала AUX/MD (9)
Нажатие этой кнопки также приводит к включению
аудиосистемы.
y Кнопка TAPE 2 3 (9, 18, 19)
Нажатие этой кнопки также приводит к включению
аудиосистемы.
u Кнопка FM/AM (9, 11, 12)
Нажатие этой кнопки также приводит к включению
аудиосистемы.
i Кнопка регулировки уровня верхних частот TREBLE (10)
o Элемент корпуса 0 PUSH OPEN (открывание
• 23 (направление движения ленты) и
(режим реверса)
7 Индикатор монофонического режима MONO
8 Основной дисплей
• Здесь показывается название источника сигналов,
частота и т.д.
9 Индикатор стереофонического режима ST
p Индикаторы режимов воспроизведения компакт-
диска
• PRGM (программный), RANDOM (случайный) и
/ ALL (повторение одного фрагмента/
повторение всех фрагментов)
STANDBY / ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
REC SURROUND AHB PRO
MICRO COMPONENT SYSTEM UX−L40R
При использовании пульта ДУ
направляйте его на датчик системы
дистанционного управления на
передней панели.
CD-R / RW PLAYBACK
CLOCK/TIMER AUX/MD
VOLUME
– 5 –
Продолжение
Продолжение
Подготовка к работе
Поставляемые принадлежности. Убедитесь, что у вас
имеются все указанные ниже принадлежностей.
Число в скобках указывает количество поставляемых
принадлежностей.
• Рамочная AM-антенна (1)
• FM-антенна (1)
• Пульт ДУ (1)
• Элементы питания (2)
•Шнуры акустических колонок (2) (ТОЛЬКО ДЛЯ
МОДЕЛИ UX-L40R)
Если что-либо из этого отсутствует, немедленно
обратитесь по месту покупки аудиосистемы.
Установка элементов питания в пульт ДУ
Вставьте элементы питания типа R6(SUM-3)/AA(15F)
в пульт ДУ, обращая внимание на то, чтобы их
полярность (+ и –) совпадала с маркировкой + и – в
отсеке для элементов питания.
Когда пульт ДУ перестанет работать, одновременно
замените оба элемента питания.
1
Подключение антенн
FM-антенна
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
1
Подсоедините FM-антенну к гнезду FM 75
FM−антенна (входит
в комплект поставки)
Ω COAXIAL.
2 Размотайте провод FM-антенны.
3 Найдите положение антенны, при котором
обеспечивается наилучший прием, затем
прикрепите ее к стене и т. д.
Русский
R6(SUM−3)/AA(15F)
2
3
• НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ одновременно старый и
новый элементы питания.
• НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ вместе элементы питания
различных типов.
• НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ элементы питания
воздействию нагрева или пламени.
• НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ элементы питания в пульте
ДУ, если он не будет использоваться в течение
длительного времени. В противном случае он
может выйти из строя из−за вытекания
электролита из элементов питания.
О поставляемой с аудиосистемой FM-антенне
Входящая в комплект данной аудиосистемы FM-антенна
может использоваться в качестве временной. В случае
плохого приема можно подключить наружную FM-антенну.
Подключение наружной FM-антенны
Перед подключением такой антенны отсоедините
FM-антенну из комплекта аудиосистемы.
Наружная FM−антенна (не входит
в комплект поставки)
Коаксиальный кабель (не входит
в комплект поставки)
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Следует использовать антенну сопротивлением 75 Ω с
коаксиальным соединителем (стандарт DIN 45325).
– 6 –
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.