MIKROSOUČÁSTKOVÝ SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY MIKRO
MIKROKOMPONENS RENDSZER
CИCTEMA MИKPOKOMПOHEHTOB
UX-L40R—Consists of CA-UXL40R and SP-UXL40
UX-L30R—Consists of CA-UXL30R and SP-UXL30
STANDBY / ON
BASS
SET
CD TAPE
REV.MODEFM MODE
CD
PTY
SEARCH
+
TA/News
PTY
SELECT DIMMER
–
RM-SUXL40R REMOTE CONTROL
UP
DOWN
FM/AM
PRGM RANDOM REPEAT
SURROUNDAHB PRO
DISPLAY
/Info
COMPACT
DIGITAL AUDIO
REC SURROND AHB PRO
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
SLEEP
TREBLE
CANCEL
AUX/MD
AUTO
PRESET
VOLUME
BASSTREBLE
PHONES
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-L40R
VOLUME
CDTAPE
DOWN
AUTO REVERSE
CD-R/RW PLAYBACK
CLOCK/TIMER AUX/MD
+–
FM/AM
UP
PUSH
0
OPEN
SP-UXL40SP-UXL40CA-UXL40R
INSTRUCTIONS
PŘĺRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИHCTPYKЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
1
4
7
10
BASS
4¢
SET
3/8
CD
TAPE23FM/AM AUX/MD
0CD
REV.MODEFM MODE
PRGM RANDOM REPEAT
PTY
SEARCH
+
DISPLAY
PTY
TA/News
SELECT
/Info
–
RM-SUXL30R REMOTE CONTROL
STANDBY / ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
REC REV. MODE AHB PRO
STANDBY/ON
3
2
5
6
DISPLAY
CLOCK
9
8
/TIMER
+10
SLEEP
UP
TREBLE
7
CANCEL
DOWN
AUTO
PRESET
AHB PRO
VOLUME
BASSTREBLE
PHONES
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-L30R
VOLUME
CDTAPE
DOWN
AUTO REVERSE
CD-R/RW PLAYBACK
CLOCK/TIMER AUX/MD
+–
FM/AM
UP
PUSH
0
OPEN
SP-UXL30SP-UXL30CA-UXL30R
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
Cover_UX-L40R&30R[EV]f02.2.21, 9:12 PM1
GVT0080-009A
[EV]
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другие указания
Upozornění—STANDBY/ON spínač!
В соответствии с Законом Российской Федерации
“О защите прав потребителей” срок службы (годности)
данного товара, “по истечении которого он может
представлять опасность для жизни, здоровья
потребителя, причинять вред его имуществу или
окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня
производства. Этот срок является временем, в течение
которого потребитель данного товара может безопасно
им пользоваться при условии соблюдения инструкции по
эксплуатации данного товара, проводя необходимое
обслуживание, включающее замену расходных
материалов и/или соответствующее ремонтное
обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы
к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут
храниться в течение двух (2) лет со дня его
производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения
дополнительных косметических материалов, упомянутых
в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких
других прав потребителя, в частности, гарантийного
свидетельства JVC, которое он может получить
в соответствии с законом о правах потребителя или
других законов, связанных с ним.
Vytažením vidlice z el. zásuvky přerušte přívod el. napětí (kontrolka
STANDBY/ON zhasne). Spínač STANDBY/ON ani v jedné
poloze přívod napětí úplně nepřeruší.
W celu zupełnego odłączenia zasilania prądu odłączcie kabel
sieciowy (kontrolka STANDBY/ON zgaśnie). Wyłącznik
STANDBY/ON w żadnej pozycji nie odłączy zasilania prądu.
• Kiedy jednostka znajduje się w reżimie STANDBY wtedy kontrolka
STANDBY/ON pali się czerwonym kolorem (red).
• Kiedy jednostka jest włączona wtedy kontrolka
STANDBY/ON pali się zielonym kolorem (green).
Urządzeniem można sterować zdalnie.
Figyelem—STANDBY/ON főkapcsoló!
Az áramellátás teljes megszakításához húzzák ki a hálózati
csatlakozót (a STANDBY/ON jelzőlámpa kialszik). A kapcsoló
STANDBY/ON egyik állásban sem szakítja meg az
áramellátást.
• Ha az egység STANDBY üzemmódban van, a
STANDBY/ON jelzőlámpa pirosan világít (red).
• Az egység bekapcsolt állapotában a STANDBY/ON jelzőlámpa
zölden világít (green).
A berendezés távvezérléssel működtethető.
Внимание—Кнопка STANDBY/ON !
Для полного обесточивания системы отсоедините кабель
питания (индикатор STANDBY/ON погаснет). Кнопка
STANDBY/ON не отключает устройство от сети питания.
• Когда устройство работает в режиме ожидания, индикатор
STANDBY/ON горит красным.
• Когда устройство включено, индикатор STANDBY/ON горит
зеленым.
Подача питания на устройство может включаться и
выключаться при помощи пульта дистанционного управления.
Safety_UX-L40R&30R[EV]f02.2.21, 8:41 PM1
– G-1 –
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
Česky
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, pożaru,
itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy a
készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим током, пожара и т.п.:
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое оборудование воздействию дождя
или влаги.
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační otvory zakryty novinami nebo látkou,
může docházet k přehřívání zařízení.
• V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky atd.
• Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
• Nevystavujte tento přístroj vlivu deště, vlhkosti, kapajícich a stříkajícíh tekutin a nepokládejte
na něj předměty naplněné tekutinami, například vázy.
Polski
Magyar
Pyccкий
OSTRZEŻENIE
• Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do przekrycia otworów wentylacyjnych
gazetami, tkanią itd., ciepło nie mogłoby unilkać).
• Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym ogniem, jako rozświecone świece.
• Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy związane z ochroną środowiska
natsuralnego, a dlatego muszą być ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe albo ustawy
dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
• Chronić urządzenie przed deszezem, wilgocią i kroplami wody. Nie stawiać na nim
jakichkolwiek pojemników wypełnionych wodą lub innymi płynami – np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a szellőzőnyíláok, lyukak ujsággal, ruhadarabbal,
stb., el vannak torlaszolva, a hő képtelen lesz kijutni a készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást, például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi előírásokat.
• Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy felfreccsenő víz hatásának, illetve
ne belyezzen a készülékre folyadékkal teli tárgyat, például vázát.
Дополнительные правила техники безопасности
• Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на местах с источником воды. Не кладите
никакие емкости, наполненные водой или другими жидкостями, на верх прибора (напр.
лекарства, косметические препараты, вазы, горшки с цветами, кружки, чашки и т.п.).
• Не перекрывайте вентиляционные отверстия/люки. (Тепло не может уходить через
газетой или тканью перекрытые вентиляционные люки).
• Не клaдите никакие источники открытого огня, напр. горящие свечи, на прибор.
• He пoдвepгaйтe дaинyю aппapaтypy вoэдeйcтвию дoждя, влaги, пaдaющeй кaплями
или paэбpыэгивaющeйcя жидкocти, a тaкжe нe cтaвьтe нa этy aппapaтypy никaкиx
эaпoлнeнныx жидкocтыo пpeдмeтoв, тaкиx кaк вaэы.
Safety_UX-L40R&30R[EV]f02.2.21, 8:41 PM2
– G-2 –
Upozornění: Správná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát následujícím
zpúsobem:
1. Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2. Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
3. Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod
vzduchu pro ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw
niniejsze urządzenie jak pokazano niżej:
1. Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2. Boki/ Wierzch/ Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
3. Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na podstawie o
wysokości co najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak figyelembevételével
helyezze el a készüléket:
1. Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2. Oldalt/ Felül/ Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3. Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10 cm-es
magasságú állványra a berendezést.
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохранения от повреждения
размещайте установку следующим образом:
1. Передняя сторона:
Нет препятствий на открытом пространстве.
2. Боковые стороны / верх / задняя сторона:
Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже.
3. Нижняя сторона:
Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной
вентиляции, разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более.
Pohled zepředu
Widok z przodu
Elölnézet
Вид спереди
15 cm
1 cm
15 cm
1 cm
15 cm
Pohled ze strany
Widok z boku
Oldalnézet
Вид сбоку
15 cm
15 cm
UX-L40R
UX-L30R
Safety_UX-L40R&30R[EV]f02.2.21, 8:41 PM3
10 cm
UX-L40R/UX-L30R
– G-3 –
Důležité pro laserové výrobky
Ważne dla wyrobów wykorzystujących laser
Fontos tudnivaló a lézerberendezésekkel kapcsolatban
Вaжнaя инфopмaция для лaэepныx иэдклий
Označení štítky
Reprodilcje tabliczek
A címkék másolata
Иэoбpaжeния нa этикeткax
Česky
1 Klasifikační štítek, umístěný na vnějším povrchu
1 Tabliczka klasyfikacyjna umieszczona na powierzchni spodniej
gdy otworzysz urządzenie lub zawiodą lub zostaną przełamane
wewnętrzne blokady. Unikaj bezpośredniej ekspozycji na wiązkę
promieni lasera.
3. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie otwieraj górnej części obudowy.
Wewnątrz urządzenia nie ma części, które mógłbyś naprawić
samodzielnie; naprawy powierzaj tylko wykwalifikowanemu
personelowi serwisu.
1. AZ 1. OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. VESZÉLYFORRÁS: Nyitott készüléc és nem megfelelő vagy
sérült biztonsági kapcsolás esetén láthatatlan lézersugárzás
veszélye áll fenn. Ne tegye ki magát a sugárnyalábbal való
közvetlen érintkezés veszélyének.
3. VESZÉLYFORRÁS: Ne nyissa ki a berendezés felső borítását. A
készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható
alkatrészeket; minden javítást bízzon képzett szakemberre.
1. ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1
2. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При открывании и неисправной
блокировке может произойти облучение невидимой
лазерной радиацией. Избегайте прямого воздействия лучей.
3. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку.
Внутри аппарата нет частей для самообслуживания;
предоставьте все обслуживание квалифицированному
персоналу.
Safety_UX-L40R&30R[EV]f02.2.21, 8:41 PM4
– G-4 –
Úvod
Česky
Chtěli bychom Vám poděkovat za zakoupení výrobku JVC. Předtím, než
začnete používat tento výrobek, přečtěte si prosím pozorně tuto uživatelskou
příručku a uschovejte si ji pro pozdější nahlédnutí. V jiném případě nebudete
moci plně využívat všech možností tohoto zařízení.
O této uživatelské příručce
Tato uživatelská příručka je uspořádána následujícím
způsobem:
• V uživatelské příručce je ve většině případů popisován
způsob ovládání pomocí tlačítek na dálkovém ovladači.
Nicméně k ovládání můžete používat jak tlačítka
dálkového ovladače, tak i tlačítka přímo na zařízení
(pokud mají stejný nebo podobný název). V případě, že
se ovládání liší, bude zde uveden způsob ovládání.
• Základní a obecné informace, které jsou stejné pro více
funkcí jsou umístěny na jednom místě a neopakují se v
každém postupu. Například se neopakuje postup zapnutí,
nastavení hlasitosti, změny zvukových efektů a ostatní
nastavení, která jsou popsána v části "Základní ovládání"
na stránkách 9 až 10.
• V uživatelské příručce jsou používány následující symboly:
Tento symbol Vás upozorňuje před nebezpečím
poškození přístroje nebo nebezpečí úrazu
elektrickým proudem, případně požárem. Také
zde bývá uveden nesprávný způsob ovládání.
Zde jsou uvedeny informace a pokyny, které
byste měli znát.
Napájecí napětí
• Při odpojování od elektrické sítě, tahejte za zástrčku, nikoli
za síťový kabel.
V žádném případě se nedotýkejte síťového kabelu
mokrýma rukama.
Kondenzace vlhkosti
V následujících případech může v přístroji zkondenzovat
vlhkost:
• Po zahájení topení v místnosti.
• V místnosti s vysokou vlhkostí.
• V případě, že jste přinesli zařízení z chladna do tepla.
V případě, že nastane tato situace, může docházet k chybám při
ovládání přístroje. V tomto případě ponechejte přístroj několik
hodin zapnutý a vyčkejte než se veškerá vlhkost vypaří. Potom
odpojte zařízení od elektrické sítě a znovu jej připojte.
Ostatní
• V případě, že by se do skříně přístroje dostal nějaký
kovový předmět, odpojte okamžitě zařízení od elektrické
sítě a před dalším používáním kontaktujte svého prodejce.
• V případě, že nebude přístroj používat delší dobu, odpojte
jej od elektrické sítě.
Pokud není uvedeno jinak, vztahují se vyobrazení
uvedená v této uživatelské příručce k zařízení UX-L40R.
Upozornění
Instalace
• Zařízení umístěte na suchém místě, které není ani příliš
vyhřívané nebo chladné—v rozsahu teplot 5°C až 35°C.
• Zařízení instalujte na místě s dostatečnou ventilací, která
zamezí nadměrnému ohřívání.
• Zajistěte dostatečný prostor mezi tímto zařízením a
televizním přijímačem.
• Reproduktorové soustavy umístěte do větší vzdálenosti od
televizoru—zamezíte rušení obrazu.
Zařízení neumisťujte do blízkostí zdrojů tepla nebo
na místech s přímým slunečním zářením,
zvýšenou prašností nebo vibracemi.
V žádném případě se nepokoušejte rozebírat
přístroj, protože uvnitř skříně přístroje se
nenacházejí žádné uživatelské nastavovací prvky.
V případě, že nastane nějaká zvláštní situace, ihned odpojte
zařízení od elektrické sítě a kontaktujte svého prodejce.
1-14.p6525.2.2002, 10:371
– 1 –
Obsah
Česky
Umístění tlačítek a ovládacích prvků ........................ 3
9 Tlačítko STANDBY/ON (9, 22)
p Tlačítko DISPLAY (černá barva) (9)
q Tlačítko CLOCK/TIMER (9, 21, 22)
w Tlačítko SLEEP (22)
w Tlačítko TREBLE (10)
r Tlačítko CANCEL (16)
t Tlačítko AUTO PRESET (11)
y Tlačítko FM MODE (11)
u Tlačítka pro nastavení režimu přehrávání kompaktních
disků (16, 17)
• PRGM (naprogramované pořadí), RANDOM (náhodné
pořadí) a REPEAT (opakované přehrávání)
i Tlačítko AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
o Tlačítko pro nastavení hlasitosti VOLUME + / – (10)
; Tlačítko SURROUND (POUZE PRO UX-L40R) (10)
/ Tlačítko DIMMER (POUZE PRO UX-L40R) (10)
– 3 –
Přední panel
Přední panel
Pro UX-L40R
Pro UX-L30R
Pokračování na další straně
Česky
1-14.p6525.2.2002, 10:384
– 4 –
Česky
Okénko s displejem
1
32
4
5
[
DAILY REC SLEEP]REC
PRGM
ST
RANDOM
ALL
p
Další podrobnosti naleznete na stránkách uvedených v závorkách.
Přední panel
1 Tlačítko STANDBY/ON a kontrolka STANDBY/ON
(9, 17, 22)
2 Zásuvka disku
3 Pro UX-L40R: Tlačítko SURROUND (10)
Pro UX-L30R: Tlačítko REV.MODE (zpětné přehrávání)
(18 – 20)
8 Tlačítko BASS (10)
9 Dvířka kazety
p Konektor pro připojení sluchátek PHONES (10)
q Okénko příjmu paprsků z dálkového ovladače
w Tlačítko pro vysunutí a zasunutí zásuvky s diskem 0 (15)
Stisknutím tohoto tlačítka zapnete zařízení.
e Tlačítko AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
r Tlačítko CLOCK/TIMER (9, 21, 22)
t Tlačítko AUX/MD (9)
Stisknutím tohoto tlačítka zapnete zařízení.
y Tlačítko TAPE 2 3 (9, 18, 19)
Stisknutím tohoto tlačítka zapnete zařízení.
u Tlačítko FM/AM (9, 11, 12)
Stisknutím tohoto tlačítka zapnete zařízení.
i Tlačítko TREBLE (10)
o Tlačítko pro otevření dvířek kazetového prostoru
0 PUSH OPEN (18 – 20)
; Multifunkční tlačítka
• 4 (skok na předcházející skladbu)/DOWN (dolů), 7
(stop) a ¢ (skok na následující skladbu)/UP (nahoru)
RDS [TA News Info
]
SURROUND
BASS
MONO
8
679
Okénko s displejem
1 Kontrolky časovače
• (časovač) DAILY (denní časovač), REC (časovač
pro nahrávání) a SLEEP (automatické vypnutí)
• Zde je zobrazen název zdroje signálu, kmitočet, atd.
9 Kontrolka ST (stereofonní příjem)
p Kontrolky režimu přehrávání kompaktních disků
• PRGM (naprogramované pořadí), RANDOM (náhodné
pořadí) a /ALL (opakované přehrávání jedné
skladby/všech skladeb)
STANDBY / ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
REC SURROUND AHB PRO
MICRO COMPONENT SYSTEM
CD-R / RW PLAYBACK
CLOCK/TIMER AUX/MD
VOLUME
1-14.p6525.2.2002, 10:395
Při používání dálkového ovladače zamiřte
na okénko příjmu paprsků z dálkového
ovladače na předním panelu zařízení.
– 5 –
Začínáme
Pokračování na další straně
Česky
Dodávané příslušenství
Po vybalení zkontrolujte všechny uvedené položky.
Číslo v závorce udává množství dodaných položek.
• Smyčková anténa pro střední a dlouhé vlny (1)
• Anténa pro příjem VKV (1)
• Dálkový ovladač (1)
• Baterie (2)
• Kabely k reproduktorovým soustavám (2) (POUZE PRO
UX-L40R)
V případě, že některá položka chybí, kontaktujte okamžitě
svého prodejce.
Založení baterií do dálkového ovladače
Do dálkového ovladače vložte podle naznačených polarit
dvě baterie R6(SUM-3)/AA(15F).
V případě, že nelze ovládat zařízení dálkovým ovladačem,
vyměňte současně obě baterie za nové.
1
Připojení antén
Anténa pro VKV
ANTENNA
Anténa pro VKV
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Připojte anténu VKV ke konektoru FM 75
1
(dodané příslušenství)
COAXIAL.
2 Natáhněte VKV anténu.
3 Upevněte ji v poloze s nejlepším příjmem
(například na zdi, poličku, atd.)
ΩΩ
Ω
ΩΩ
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• NEPOUŽÍVEJTE současně staré a nové baterie.
• NEPOUŽÍVEJTE současně baterie různého
typu.
• NEVYSTAVUJTE baterie vysokým teplotám a
NEVHAZUJTE jej do ohně.
• NENECHÁVEJTE baterie v dálkovém ovladači
v případě, že jej nebudete používat delší dobu.
V jiném případě můžete dojít k poškození
dálkového ovladače elektrolytem z baterií.
Informace o dodané VKV anténě
Tuto anténu použijte jako náhradní. V případě špatného příjmu
použijte venkovní anténu pro VKV.
Připojení venkovní antény pro VKV
Před připojením venkovní odpojte dodanou anténu pro VKV.
Venkovní anténa
(není součástí dodávky)
Koaxiální kabel
(není součástí dodávky)
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Pro připojení antény byste měli použít koaxiální kabel s
impe-dancí 75 Ω zakončený anténním konektorem (DIN
45325).
1-14.p6525.2.2002, 10:396
– 6 –
Česky
Anténa pro příjem vysílání na středních a dlouhých vlnách
Připojení reproduktorových soustav
ANTENNA
1
AM EXT
2
Smyčková anténa pro střední
a dlouhé vlny
(dodané příslušenství)
AM LOOP
FM
75
COAXIAL
Izolovaný kabel
(není součástí
dodávky)
Pro UX-L40R
Kabel
reproduktorové
soustavy
Pro UX-L30R
LEFT
2
Kabel
reproduktorové
soustavy
1
SPEAKERS
INPUTINPUT
RIGHT
SPEAKER
IMPEDANCE
MIN
6
3
1 Smyčkovou anténu připojte do terminálu AM
LOOP, jak je uvedeno na obrázku.
• V případě, že jsou konce kabelů izolované,
zatočte izolaci a potom ji odstraňte.
2 Otáčejte smyčkovou anténou pro příjem
vysílání na středních a dlouhých vlnách a
nastavte ji do polohy s nejlepším příjmem.
Připojení venkovní antény pro příjem vysílání
na středních a dlouhých vlnách
V případě, že je špatný příjem připojte k terminálu AM EXT
izolovaný kabel, který natáhněte ve vodorovném směru.
(Smyčková anténa pro příjem vysílání na středních a
dlouhých vlnách musí zůstat připojena.)
Pro dosažení lepšího příjmu na rozsahu VKV i na
dlouhých a středních vlnách
• Zkontrolujte, že se vodiče antén nedotýkají žádných jiných
terminálů a připojovacích kabelů.
• Anténu dejte dále od kovových částí zařízení, propojovacích
kabelů a síťového kabelu.
Pravá
reproduktorová
soustava
Levá
reproduktorová
soustava
1 Stiskněte a držte pojistku terminálu reproduk-
torových soustav na zadním panelu přístroje.
2 Zasuňte konec kabelu od reproduktorové
soustavy do terminálu.
Dodržujte polaritu (barvy) kabelů reproduktorových
soustav: (+) na (+) a (–) na (–).
• V případě, že jsou konce kabelů izolované,
zatočte izolaci a potom ji odstraňte.
3 Uvolněte pojistku.
DŮLEŽITÉ: Používejte pouze reproduktorové soustavy
se stejnou impedancí, jak je uvedeno na zadním panelu
zařízení.
1-14.p6525.2.2002, 10:427
– 7 –
Česky
Odstranění mřížek reproduktorových soustav
Mřížky reproduktorových soustav můžete sejmout.
Otvory
Tr ny
Mřížka
reproduktorové
soustavy
Pro odstranění mřížky reproduktorové soustavy, zasuňte
prsty do horní části mřížky a zatáhněte k sobě. Potom
zatáhněte k sobě ve spodní části mřížky.
Pro připevnění mřížky reproduktorové soustavy, zasuňte
kolíky do otvorů v reproduktorové soustavě.
Pro připojení audio zařízení pomocí optického
digitálního vstupu
Na připojeném digitálním zařízení můžete nahrávat záznam z
kompaktních disků.
OPTICAL DIGITAL
OUT
Před připojením dalšího zařízení
odstraňte tuto krytku.
Připojte k optickému
digitálnímu vstupu
Pomocí optického digitálního kabelu (není součástí dodávky)
propojte optický digitální vstup na externím zařízení s
výstupem OPTICAL DIGITAL OUT.
Ochranná krytka
Audio zařízení s optickým digitálním vstupem
Připojení ostatních zařízení
Můžete připojit analogové nebo digitální zařízení.
• V zapnutém stavu NEPŘIPOJUJTE žádné
zařízení.
• Před dokončením všech připojení
NEPŘIPOJUJTE žádná další zařízení.
Pro připojení analogového zařízení
Zajistěte, aby propojovací kabely byly barevně označeny.
Bílé konektory a kabely jsou určeny pro levý kanál a červeně
označené konektory a kabely jsou určeny pro levý kanál.
RL
AUX
R
L
Ke zvukovému
výstupu
L
Audio zařízení
R
Nyní můžete připojit síťový kabel.
DŮLEŽITÉ: Před připojením zařízení k elektrické síti
zkontrolujte veškerá propojení.
Pro přehrávání dalšího přístroje na tomto zařízení
propojte kabelem zvukový výstup externího přístroje se
vstupním konektorem AUX tohoto zařízení (kabel není
součástí dodávky).
1-14.p6525.2.2002, 10:448
– 8 –
Základní ovládání
Česky
Nastavení hodin
Před dalším ovládáním nastavte na zařízení správný čas. Po
připojení zařízení k elektrické síti začne na displeji blikat "0:00".
Čas můžete nastavit jak na zapnutém zařízení, tak i v
pohotovostním stavu.
• Pro nastavení jednotlivých kroků jste časově omezeni. V případě, že je nastavení zrušeno, zopakujte postup od kroku
1 znovu.
1 Stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.
Na displeji začnou blikat hodiny.
2 Stisknutím tlačítek UP nebo DOWN
nastavte hodiny a potom stiskněte tlačítko
CLOCK/TIMER.
Na displeji začnou blikat minuty.
UPDOWN
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
3 Stisknutím tlačítek UP nebo DOWN nastavte
minuty a potom stiskněte tlačítko
CLOCK/TIMER.
CLOCK/TIMER
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
Opětovné nastavení času
1 Zajistěte, aby na displeji nebyla zobrazena kontrolka
časovače .
• V případě, že je zobrazena kontrolka časovač, opakovaným stisknutím tlačítka CLOCK/TIMER zrušte její zobrazení.
2 Opakovaným stisknutím tlačítka CLOCK/TIMER
přepněte zařízení do režimu nastavení času (na displeji
začnou blikat hodiny).
Prvním stisknutím tlačítka CLOCK/TIMER, se zařízení
přepne do režimu nastavení časovače.
• Další podrobnosti naleznete na stranách 21 a 22.
3 Zopakujte kroky 2 a 3 postupu uvedeného v "Nastavení
hodin".
4 Držte stisknuté tlačítko CLOCK/TIMER do okamžiku,
než zmizí z displeje kontrolka časovače .
Zapnutí přístroje
Po stisknutí tlačítek pro zahájení přehrávání—CD 3/8,
TAPE 2 3, FM/AM a AUX/MD, se zařízení zapne, a v
případě, že je připraven zdroj, automaticky se zahájí přehrávání.
Pro zapnutí přístroje, stiskněte
STANDBY/ON .
Kontrolka pohotovostního stavu
STANDBY/ON začne svítit zeleně a
na displeji se zobrazí nápis "HELLO".
Pro vypnutí přístroje (do pohotovostního stavu), stiskněte
opět tlačítko STANDBY/ON .
Kontrolka pohotovostního stavu STANDBY/ON se rozsvítí
červeně a na displeji se zobrazí nápis "GOOD BYE".
• Dokud nenastavíte čas, bude na displeji blikat "0:00". Po
nastavení času, bude v pohotovostním režimu na displeji
zobrazen čas.
• V pohotovostním stavu je stále spotřebováváno malé
množství elektrické energie.
Pro úplné vypnutí, odpojte zařízení od elektrické sítě.
V případě, že dojde k výpadku elektrické energie nebo
odpojíte zařízení od elektrické sítě
Čas bude okamžitě resetován na "0:00", ale přednastavené stanice
tuneru (další podrobnosti naleznete na straně 11) budou vymazány
až za několik dnů.
STANDBY/ON
STANDBY / ON
Pro zkontrolování nastaveného času během
přehrávání
POUZE na dálkovém ovladači:
Stiskněte tlačítko DISPLAY (černá barva).
• Při každém stisknutí tlačítka se na displeji změní
zobrazení přehrávaného zdroje a čas.
• V případě, že dojde k výpadku elektrické energie nebo
odpojíte zařízení od elektrické sítě
Čas bude okamžitě resetován na "0:00". V tomto případě budete
muset nastavit čas znovu.
• Hodiny se mohou předbíhat nebo zpomalovat přibližně o
jednu až dvě minuty za měsíc
V tomto případě nastavte čas znovu.
1-14.p6525.2.2002, 10:449
DISPLAY
Volba vstupů a zahájení přehrávání
Pro zahájení přehrávání kompaktního disku stiskněte tlačítko
CD 3/8. (Další podrobnosti naleznete na stranách 15 – 17.)
Pro zahájení přehrávání kazety stiskněte tlačítko TAPE 2 3.
(Další podrobnosti naleznete na straně 18.)
Pro zahájení poslechu rozhlasového vysílání stiskněte tlačítko
FM/AM. (Další podrobnosti naleznete na stranách 11 – 14.)
Chcete-li vybrat jako zdroj signálu externí zařízení, stiskněte
tlačítko AUX/MD.
CD
TAPE
FM/AM
AUX/MD
Po stisknutí tlačítka pro zahájení přehrávání určitého zdroje
signálu (CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM a AUX/MD), se
zařízení zapne, a v případě, že je připraven zdroj, automaticky se zahájí přehrávání.
– 9 –
Česky
Nastavení hlasitosti
Hlasitost zařízení můžete nastavit pouze v případě, že je
zařízení v zapnutém, stavu. Hlasitost můžete nastavit v rozsahu
"VOL MIN" a "VOLUME 1" – "VOLUME 40 (VOL MAX)".
Když budete používat dálkový ovladač
stiskněte tlačítko VOLUME + pro zvýšení
hlasitosti a VOLUME – pro snížení hlasitosti.
Na zařízení nastavíte hlasitost otáčením kolečka
VOLUME
hlasitosti VOLUME + / – doprava (+) pro zvýšení hlasitosti a
otáčením doleva (–) hlasitost snížíte.
Pro poslech na sluchátka
Do konektoru PHONES připojte sluchátka. Po připojení sluchátek,
budou odpojeny reproduktorové soustavy. Před připojením nebo
nasazením sluchátek vždy snižte hlasitost na minimum.
NEVYPÍNEJTE zařízení, když máte nastavenu
příliš vysokou úroveň hlasitosti. V jiném případě
můžete dojít při zapnutí k poškození vašeho
sluchu, reproduktorových soustav nebo sluchátek.
BERTE NA VĚDOMÍ, že ve vypnutém stavu
nemůžete snížit hlasitost.
VOLUME
+–
Nastavení korekcí (basů/výšek)
Úroveň basů (nízkých kmitočtů) a výšek (vysokých kmitočtů) můžete nastavit v rozsahu –5 až +5. Za běžných okolností
nechejte toto nastavení na úrovni 0 (původní nastavení).
• Tato funkce ovlivní pouze přehrávání. Záznam zůstane bez
úpravy korekcí.
• Pro nastavení jednotlivých kroků jste časově omezeni. V případě,
že je nastavení zrušeno, zopakujte postup od kroku 1 znovu.
Zdůraznění basů
Pro získání plnějšího zvuku i při nižší hlasitosti můžete
zdůraznit basové kmitočty.
• Tato funkce ovlivní pouze přehrávání. Záznam zůstane bez
úpravy korekcí.
Pro zdůraznění basů stiskněte tlačítko AHB
AHB PRO
(Active Hyper Bass) PRO, dokud se na displeji
nezobrazí nápis "AHB 1" nebo "AHB 2". Na
displeji se také rozsvítí kontrolka BASS.
• Každým stisknutím tlačítka se změní režim
AHB PRO
zdůraznění basů následujícím způsobem:
BASS
V režimu "AHB 2" jsou basy zdůrazněny více než v režimu
"AHB 1".
Pro zrušení efektu, stiskněte opakovaně tlačítko AHB PRO,
až se na displeji zobrazí "AHB OFF" (AHB vypnuto) a
kontrolka BASS zhasne.
Zdůraznění surroundového efektu
(POUZE PRO UX-L40R)
Můžete zdůraznit surroundový efekt.
• Tato funkce neovlivní
—Vaši nahrávku.
—přehrávaný monofonní signál.
Pro zdůraznění surroundového efektu stiskněte
opakovaně tlačítko SURROUND, až se na displeji
zobrazí kontrolka SURROUND.
SURROUND
1 Stisknutím tlačítka BASS nastavíte úroveň
basů nebo stiskněte tlačítko TREBLE pro
nastavení výšek.
BASS
TREBLE
2 Stisknutím tlačítka UP zvýšíte úroveň nebo
stiskněte tlačítko DOWN pro snížení úrovně.
UP
DOWN
1-14.p6525.2.2002, 10:4410
SURROUND
TREBLEBASS
Pro zrušení efektu stiskněte opakovaně tlačítko
SURROUND, až zhasne kontrolka SURROUND.
SURROUND
Nastavení jasu osvětlení
(POUZE PRO UX-L40R)
UPDOWN
Jas displeje můžete nastavit pouze v případě, že je zařízení v
zapnutém stavu.
POUZE na dálkovém ovladači:
Pro změnu nastavení jasu stiskněte tlačítko
DIMMER.
• Při každém stisknutí tlačítka se jas displeje
střídavě sníží a dalším stisknutí zvýší.
DIMMER
– 10 –
Poslouchání rozhlasového vysílání na VKV (FM) a středních a dlouhých vlnách (MW/LW)
Česky
Naladění stanice
1 Stisknutím tlačítka FM/AM vyberte
pásmo.
Zařízení se automaticky zapne a naladí se
poslední stanice (v rozsahu VKV nebo
středních a dlouhých vln).
• Každým stisknutím tlačítka se změní pásmo
FM na AM (střední a dlouhé vlny).
FM/AM
FM/AM
2 Držte stisknuté tlačítko ¢ nebo
4déle než jednu sekundu.
Zařízení začne vyhledávat stanice a
zastaví se jakmile je nalezena
stanice s dostatečnou úrovní
signálu.
V případě, že je program
vysílán stereofonně, bude
rozsvícena kontrolka ST (stereo).
Pro zastavení vyhledávání stiskněte tlačítko¢nebo 4.
Když krátce a opakovaně stisknete tlačítko
¢¢
¢ nebo
¢¢
kmitočet se bude měnit po jednotlivých krocích.
44
4
44
UPDOWN
Uložení stanice
Můžete si uložit 30 stanic v rozsahu VKV a 15 v rozsahu
středních a dlouhých vln. Tyto stanice si můžete uložit
automaticky nebo ručně.
V některých případech jsou již uloženy testovací kmitočty,
které slouží ke kontrole výrobku v továrně. Nejedná se o
chybu.
Stanice si můžete uložit následujícím způsobem.
Automatické uložení stanic
Musíte si uložit například nejprve stanice pro VKV a potom
pro pásmo dlouhých a středních vln.
POUZE na dálkovém ovladači:
1 Stisknutím tlačítka FM/AM vyberte
FM/AM
pásmo, ve kterém chcete naladit stanice.
AUTO
2 Tlačítko AUTO PRESET držte
PRESET
stisknuté déle než dvě sekundy.
Budou vyhledány a automaticky uloženy místní
stanice se silnými signály.
Po ukončení automatického ladění, bude
naladěna stanice na předvolbě 1.
3 Pro uložení stanic v dalším pásmu zopakujte
kroky 1 a 2.
Pro změnu režimu VKV
POUZE na dálkovém ovladači:
V případě, že jsou nepříznivé podmínky příjmu
stereofonní stanice (je slyšet šum), stiskněte na
dálkovém ovladači tlačítko FM MODE. Na
displeji se rozsvítí kontrolka MONO a příjem se zlepší.
MONO
Pro obnovení stereofonního režimu stiskněte znovu tlačítko
FM MODE — kontrolka MONO přestane svítit. Ve
stereofonním režimu můžete slyšet stereofonní signál pouze
za předpokladu, že je program vysílán stereofonně.
FM MODE
• Kdy nelze automaticky uložit požadované stanice
Během automatické detekce nelze uložit stanice se slabým
signálem. Pro uložení takových stanic použijte ruční uloženi.
• V případě, že dojde k výpadku elektrické energie nebo
odpojíte zařízení od elektrické sítě
Stanice, které byly naladěny automaticky budou ihned smazány.
V tomto případě nalaďte stanice znovu.
1-14.p6525.2.2002, 10:4411
– 11 –
Česky
Ruční uložení stanic
Musíte si uložit například nejprve stanice pro VKV a potom
pro pásmo dlouhých a středních vln.
• Pro nastavení jednotlivých kroků jste časově omezeni. V
případě, že je nastavení zrušeno, zopakujte postup od kroku
2 znovu.
POUZE na dálkovém ovladači:
1 Nalaďte stanici, kterou chcete uložit do paměti.
• Podrobnosti naleznete v části "Naladění stanice" na
straně 11.
SET
2 Stiskněte tlačítko SET.
3 Stisknutím tlačítka UP nebo
DOWN vyberte požadované číslo
předvolby.
4 Stiskněte opět tlačítko SET.
UP
DOWN
SET
Naladění uložené stanice
POUZE na dálkovém ovladači:
1 Stisknutím tlačítka FM/AM vyberte
pásmo.
Zařízení se automaticky zapne a naladí se
poslední stanice (v rozsahu VKV nebo středních
a dlouhých vln).
• Každým stisknutím tlačítka se změní pásmo FM na AM
(střední a dlouhé vlny).
2 Stisknutím tlačítka UP nebo
DOWN vyberte požadované číslo
předvolby.
Volba předvolby pomocí číselných tlačítek
POUZE na dálkovém ovladači:
Stisknutím číselného tlačítka (nebo
tlačítek) můžete přímo vybrat
požadovanou předvolbu.
Např.: Chcete-li vybrat předvolbu 5,
stiskněte 5.
Chcete-li vybrat předvolbu 15,
stiskněte +10 a potom 5.
Chcete-li vybrat předvolbu 20,
stiskněte +10 a potom 10.
Chcete-li vybrat předvolbu 30,
stiskněte +10, +10 a potom 10.
DOWN
FM/AM
UP
Stanice naladěná v kroku 1 je uložena na předvolbě
vybrané v kroku 3.
• Uložením stanice na předvolbě, kde již máte uloženu
jinou stanici bude původní stanice vymazána.
V případě, že dojde k výpadku elektrické energie nebo
odpojíte zařízení od elektrické sítě
Přednastavené stanice budou vymazány po několika dnech. V tomto
případě nalaďte stanice znovu.
1-14.p6525.2.2002, 10:4412
– 12 –
Příjem stanic v pásmu VKV se systémem RDS
Česky
Systém RDS (Radio Data System) umožňuje v pásmu VKV
příjem dalších informací souběžně se standardním
programem. Například stanice vysílá svůj název a také
informace o typu vysílání, jakým je například sportovní nebo
hudební vysílání.
V případě, že je naladěna stanice, která vysílá v systému
RDS, bude na displeji rozsvícena kontrolka RDS. S tímto
zařízením můžete přijímat následující typy signálů RDS.
PS (Program Service — programová služba):
Zobrazí obecně známý název stanice.
PTY (Program Type — typ programu):
Zobrazí typ vysílaného programu.
RT (Radio Text — textové informace):
Zobrazení textových informací odeslaných stanicí.
Enhanced Other Networks — rozšíření o další sítě:
Zde jsou informace o typech programů, které jsou
odeslány jinými stanicemi RDS.
Vyhledávání programů pomocí PTY kódů
Jednou z výhod RDS je možnost vyhledání stanic pomocí
kódu PTY.
• Další podrobnosti o PTY kódech naleznete v části
"Doplňkové informace" na straně 23.
Pro vyhledávání programu pomocí PTY kódu
BERTE NA VĚDOMÍ, že RDS stanice musíte ukládat
pomocí kódů PTY. V případě, že jste tak ještě neučinili,
přečtěte si informace na stranách 11 a 12.
• Pro nastavení jednotlivých kroků jste časově omezeni. V
případě, že je nastavení zrušeno, zopakujte postup od kroku
1 znovu.
POUZE na dálkovém ovladači:
1 Stiskněte tlačítko PTY SEARCH.
Na displeji se střídavě zobrazí "PTY" a
"SELECT".
PTY
SEARCH
Další informace o RDS
• Některé stanice nejsou vybaveny systémem RDS.
• Služby stanic RDS se navzájem liší. Podrobnosti o místních
vysílačích získáte přímo z vysílání.
• V případě, nízké úrovně signálu nebo rušení nemusí RDS
pracovat správně.
Změna informací RDS
Během poslechu VKV stanice si můžete prohlížet informace
RDS na displeji zařízení.
POUZE na dálkovém ovladači:
Stiskněte tlačítko DISPLAY (oranžová
barva).
• Každým stisknutím tlačítka se změní zobrazení
následujícím způsobem:
• V případě, že stanice nevysílá signály PS, PTY nebo RT
Bude na displeji zobrazeno "NO PS", "NO PTY" nebo "NO RT".
• Zobrazené znaky
Když jsou zobrazeny informace PS, PTY nebo RT:
– Na displeji budou zobrazena pouze velká písmena.
– Nelze zobrazit písmena s diakritikou. Například písmeno "A" se
znaménky "Á, Â, A, A, Ä a A". Bude nahrazeno písmenem "A".
DISPLAY
2 Stisknutím tlačítka PTY SELECT
+ / – vyberte požadovaný kód PTY.
+
PTY
SELECT
• Každým stisknutím tlačítka se změní
PTY kód následujícím způsobem:
NONE (ŽÁDNÉ) NEWS (ZPRÁVY) AFFAIRS (UDÁLOSTI)
INFO (INFORMACE) SPORT (SPORT) EDUCATE
(VZDĚLÁVÁNÍ)
(KULTURA)
M (POPULÁRNÍ HUDBA)
EASY M (KLIDNÁ HUDBA) LIGHT M (LEHKÁ HUDBA)
CLASSICS (KLASICKÁ HUDBA) OTHER M (OSTATNÍ
HUDBA)
CHILDREN (DĚTI) SOCIAL (SOCIOLOGIE) RELIGION
(NÁBOŽENSTVÍ)
TRAVEL (CESTOVÁNÍ) LEISURE (ODPOČINEK) JAZZ
(JAZZOVÁ HUDBA)
NATION M (NÁRODNÍ HUDBA) OLDIES (HUDBA
ZLATÉHO VĚKU)
DOCUMENT (DOKUMENTÁRNÍ POŘADY) TEST (TEST)
ALARM (ALARM) (zpět na začátek)
DRAMA (DIVADLO) CULTURE
SCIENCE (VĚDA) VARIED (RŮZNÉ) POP
ROCK M (ROCKOVÁ HUDBA)
WEATHER (POČASÍ) FINANCE (PENÍZE)
PHONE IN (ZATELEFONOVAT)
COUNTRY (COUNTRY HUDBA)
FOLK M (FOLKOVÁ HUDBA
3 Stiskněte PTY SEARCH ještě
–
SEARCH
jednou.
Během vyhledávání je na displeji střídavě
zobrazen nápis "SEARCH" a vybraný kód PTY.
Zařízení prohledá všech 30 předvoleb v pásmu VKV a
zastaví se, jakmile je nalezen požadovaný program (na
displeji se zobrazí "FOUND").
• V případě, že není nalezen žádný program zůstane
naladěna původní stanice a na displeji se zobrazí nápis
"NOTFOUND".
Pro zastavení vyhledávání, stiskněte během vyhledávání
tlačítko PTY SEARCH.
PTY
1-14.p6525.2.2002, 10:4413
V případě, že jste naladili stanici během vyhledávání PTY
Nemusí se vyhledávání PTY zastavit V případě, že nastane tato situace,
ukončíte ručně vyhledávání PTY stisknutím tlačítka PTY SEARCH.
– 13 –
Česky
Přepnutí na typ programu podle Vašeho
výběru
Díky datům Enhanced Other Networks, která jsou vysílána
RDS stanicemi může dojít ke krátkodobému přepnutí zařízení
na různé stanice, které právě vysílají požadované informace
(dopravní informace, zprávy a informace).
• Funkce Enhanced Other Networks funguje pouze v
případě, že posloucháte RDS stanici s daty Enhanced Other
Networks, která je uložena na předvolbě.
Pro aktivování funkce Enhanced Other Networks
BERTE NA VĚDOMÍ, že RDS stanice musíte ukládat
pomocí funkce Enhanced Other Networks. V případě, že jste
tak ještě neučinili, přečtěte si informace na stranách 11 a 12.
• Pro nastavení jednotlivých kroků jste časově omezeni. V
případě, že je nastavení zrušeno, zopakujte postup od kroku
1 znovu.
POUZE na dálkovém ovladači:
TA/News
1 Držte stisknuté tlačítko TA/News/
Info do okamžiku, než se zobrazí
požadovaný typ dat.
Kontrolka vybraného typu dat bude blikat.
• Každým stisknutím tlačítka se změní typ dat
následujícím způsobem:
/Info
Jak vlastně pracuje funkce Enhanced
Other Networks:
PŘÍPAD 1
V případě, že žádná stanice nevysílá dopravní
informace
Zařízení zůstává naladěno na vybranou stanici.
«
V okamžiku, kdy stanice začne vysílat dopravní
informace, přepne se tuner automaticky na tuto stanici.
Začne blikat kontrolka přijímaného kódu PTY.
«
Po ukončení programu se tuner přepne zpět na
předcházející stanici, ale funkce Enhanced Other
Networks zůstane aktivní.
PŘÍPAD 2
V případě, že některá ze stanic vysílá dopravní
informace
Tuner se automaticky přepne na tuto stanici. Začne
blikat kontrolka přijímaného kódu PTY.
«
Po ukončení programu se tuner přepne zpět na
předcházející stanici, ale funkce Enhanced Other
Networks zůstane aktivní.
TA:Dopravní zpravodajství
News: Zprávy
Info:Program, který má za cíl podávat informace ze
široké oblasti.
OFF:Funkce je zrušena. Kontrolka typu dat (TA,
News a Info) je zhasnuta.
2 Po nastavení typu dat vyčkejte přibližně tři
sekundy.
Kontrolka typu dat přestane blikat a zůstane rozsvícena.
Nyní je funkce aktivní. Další podrobnosti naleznete
v části "Jak vlastně pracuje funkce Enhanced Other
Networks".
PŘÍPAD 3
V případě, že stanice, kterou posloucháte vysílá
požadované informace
Tuner zůstává naladěn na tuto stanici, ale kontrolka
přijímaného kódu PTY začne blikat.
«
Po ukončení programu zůstane rozsvícena kontrolka
přijímaného kódu PTY, ale funkce Enhanced Other
Networks zůstane aktivní.
Další informace o funkci Enhanced Other Networks
• Data Enhanced Other Networks z některých stanic nemusí být
kompatibilní s tímto zařízením, a také některé stanice nevysílají
data Enhanced Other Networks. V takovém případě nebude
funkce Enhanced Other Networks fungovat správně.
• Během poslouchání programu naladěného pomocí funkce
Enhanced Other Networks se nenaladí další stanice, která by v
tomto okamžiku začala vysílat stejný typ dat Enhanced Other
Networks.
• Funkce Enhanced Other Networks se zruší v okamžiku, kdy si
vyberte jako zdroj signálu přehrávač kompaktních disků,
kazetový magnetofon nebo vstup AUX, zatímco při přepnutí do
pásma středních a dlouhých vln bude tato funkce zrušena pouze
dočasně.
• Tato funkce bude zrušena také po vypnutí zařízení.
1-14.p6525.2.2002, 10:4414
– 14 –
Přehrávání kompaktních disků (CD/CD-R/CD-RW)
BASS
Česky
Toto zařízení umožňuje přehrávání následující typy
kompaktních disků:
•CD
• CD-R
• CD-RW
Časté používání disků s nepravidelným tvarem
(například ve tvaru srdce) může vést k poškození
systému.
3 Stiskněte tlačítko CD
Zásuvka disku se automaticky zavře a začne
přehrávání první skladby na disku.
Číslo skladbyUplynulý čas přehrávání
33
3/
33
88
8.
88
CD
CD
Obecné poznámky
Obecně lze říci, že nejlepších výsledků dosáhnete v případě, že
budete udržovat v čistotě kompaktní disky i mechaniku zařízení.
• Kompaktní disky mějte uloženy v jejich originálních krabičkách. Krabičky ukládejte na poličkách nebo v zásuvkách.
Disky CD-R nebo CD-RW lze přehrávat pouze za
předpokladu, že jsou již "uzavřené".
• Můžete přehrávat disky CD-R nebo CD-RW s nahranou
hudbou ve formátu CD. Nicméně, v závislosti na podmínkách záznamu nebude možno tyto disky někdy přehrávat.
• Před zahájením přehrávání disků CD-R nebo CD-RW si
přečtěte pozorně pokyny uvedené na jejich obalu.
• Některé disky CD-R nebo CD-RW nelze díky svým
charakteristikám nebo stavu poškození na tomto zařízení
přehrávat. Přehrávání nebude možné také v případě, že je
znečištěna snímací optika.
• Disky CD-RW mohou vyžadovat delší dobu načtení. Toto
je způsobeno nižší odrazivostí plochy disků CD-RW oproti
standardním diskům.
• Po ukončení přehrávání poslední skladby se zastaví
přehrávání kompaktního disku.
Pro zastavení přehrávání stiskněte tlačítko 7.
Celkový počet
skladeb
Pro vyjmutí disku stiskněte na dálkovém ovladači tlačítko
0 CD (nebo tlačítko 0 na zařízení).
• V případě, že nelze správně načíst data z kompaktního disku
(například kvůli poškrábanému povrchu) nebo je vložen disk
CD-R nebo CD-RW, který nelze přečíst
Nezačne přehrávání.
• V případě, že není vložen žádný disk
Bude na displeji zobrazena zpráva "NO DISC".
• Jestliže je na vloženém disku více než 21 skladeb a vyberte 21.
nebo další skladbu
Bude na displeji místo času zobrazeno "– –:– –".
Celková hrací doba
Přehrávání celého disku — Normální
přehrávání
1 Na dálkovém ovladači stiskněte
tlačítko
tlačítko
Zařízení se automaticky zapne a zásuvka
mechaniky se vysune.
00
0 CD (nebo na zařízení
00
00
0).
00
2 Do kruhové prohlubně vložte disk
etiketou směřující nahoru.
SPRÁVNĚ
• V případě, že budete používat CD single (8 cm) položte
jej do vnitřní prohlubně v zásuvce mechaniky.
NESPRÁVNĚ
NEPOKOUŠEJTE SE otevřít nebo zavřít zásuvku
disku rukou. V jiném případě může dojít k
poškození zařízení.
CD
Základní operace s kompaktním diskem
Během přehrávání kompaktního disku můžete provádět
následující operace.
Pozastavení přehrávání
Stiskněte tlačítko CD 3/8.
Během pauzy bude na displeji blikat
uplynulý čas přehrávání.
Pro obnovení přehrávání stiskněte opět tlačítko CD 3/8.
CD
CD
Pro přesunutí na jinou skladbu
Opakovaně stiskněte tlačítko ¢
nebo 4.
• ¢ :
Pro přesunutí na začátek
následující nebo dalších skladeb.
• 4 :
Pro přesunutí na začátek aktuální
nebo předcházejících skladeb.
UPDOWN
15-18.p6522.2.2002, 14:1515
– 15 –
ST
Pokračování na další straně
Česky
Pro přechod na jinou skladbu pomocí
číselných tlačítek
POUZE na dálkovém ovladači:
Stisknutím číselných tlačítek na dálkovém
ovladači můžete spustit přehrávání od
požadovaného čísla skladby.
Např.: Pro zahájení přehrávání od
skladby 5 stiskněte 5.
Pro zahájení přehrávání od skladby
15, stiskněte +10 a potom 5.
Pro zahájení přehrávání od skladby
20, stiskněte +10 a potom 10.
Pro zahájení přehrávání od
skladby 32, stiskněte +10, +10,
+10 a potom 2.
Pro vyhledání určitého místa ve skladbě
Během přehrávání držte stisknuté
tlačítko ¢ nebo 4.
• ¢ : Rychlé vyhledávání dopředu.
• 4 : Rychlé vyhledávání dozadu.
UPDOWN
Programování pořadí přehrávání
skladeb na kompaktním disku
—Naprogramované přehrávání
Před zahájením přehrávání si můžete setřídit pořadí skladeb, v
němž budou přehrávány. Můžete naprogramovat až 20 skladeb.
4 Pro naprogramování ostatních skladeb
zopakujte krok 3.
33
5 Stiskněte tlačítko CD
Skladby budou přehrávány v pořadí, které jste
naprogramovali.
Pro zastavení přehrávání stiskněte tlačítko 7.
Pro ukončení režimu naprogramovaného přehrávání
stiskněte tlačítko PRGM před nebo po přehrávání. Kontrolka
PRGM (program) zhasne.
Pro vymazání programu stiskněte tlačítko7 dvakrát.
• Vysunutím disku se také vymaže program.
V případě, že se pokusíte naprogramovat 21. skladbu
Na displeji se zobrazí nápis "FULL".
3/
33
88
8.
88
Kontrola obsahu programu
Program můžete zkontrolovat
stisknutím tlačítka ¢ nebo 4
před nebo po ukončení přehrávání.
• ¢ :
Kontrola obsahu v
naprogramovaném pořadí.
• 4 :
Kontrola obsahu naprogramovaných skladeb v opačném
pořadí.
CD
UPDOWN
POUZE na dálkovém ovladači:
1 Založte kompaktní disk.
• V případě, že není právě vybrán jako zdroj přehrávání
CD přehrávač, stiskněte před dalším krokem tlačítko
CD 3/8 a potom 7.
2 Press PRGM (program).
Na displeji se zobrazí kontrolka PRGM (program).
ST
PRGM
• V případě, že v paměti byl uložen program, bude nyní
aktivován.
3 Tlačítky UP nebo DOWN vyberte
požadovanou skladbu a stiskněte
tlačítko SET.
• Skladbu můžete vybrat přímo také
pomocí číselných tlačítek. Další
podrobnosti naleznete v části "Přechod na
jinou skladbu pomocí číselných tlačítek".
ST
PRGM
UP
DOWN
SET
PRGM
Změna programu
POUZE na dálkovém ovladači:
Stisknutím tlačítka CANCEL můžete před nebo po
ukončení přehrávání vymazat poslední
naprogramovanou skladbu.
• Každým stisknutím tlačítka bude skladba
zobrazená na displeji vymazána z programu.
Pro přidání skladeb do programu před zahájením
přehrávání vyberte skladby, které chcete přidat způsobem
uvedeným v kroku 3 postupu programování.
CANCEL
Číslo skladbyČíslo kroku programu
15-18.p6522.2.2002, 14:1516
– 16 –
Česky
ST
Přehrávání v náhodném pořadí
—náhodné přehrávání
Všechny skladby budou přehrávány v náhodném pořadí.
POUZE na dálkovém ovladači:
1 Založte kompaktní disk.
• V případě, že není právě vybrán jako zdroj přehrávání
CD přehrávač, stiskněte před dalším krokem tlačítkos
CD 3/8 a potom 7.
2 Stiskněte tlačítko RANDOM.
Na displeji se zobrazí kontrolka RANDOM a
začne přehrávání v náhodném pořadí.
33
3 Stiskněte tlačítko CD
ST
RANDOM
Přehrávání v náhodném pořadí je ukončeno po jednom
přehrání všech skladeb.
Pro přeskočení aktuální skladby, stiskněte tlačítko¢.
• Stisknutím tlačítka 4 se nelze vrátit na předcházející
skladbu.
Pro zastavení přehrávání stiskněte tlačítko7.
Pro ukončení režimu náhodného přehrávání stiskněte před
zahájením nebo po zahájení přehrávání tlačítko RANDOM
znovu. Přehrávání v náhodném pořadí je ukončeno a
přehrávač se přepne do normálního režimu přehrávání.
Opakované přehrávání můžete nastavit pro všechny skladby,
naprogramované přehrávání nebo pro přehrávanou skladbu.
POUZE na dálkovém ovladači:
Pro zahájení opakovaného přehrávání stiskněte
před nebo v průběhu přehrávání tlačítko REPEAT.
• Každým stisknutím tlačítka REPEAT se změní
režim opakovaného přehrávání a na displeji na
displeji se zobrazí následující kontrolky:
:Opakované přehrávání jedné skladby.
ALL : V normálním režimu přehrávání budou opakovaně
přehrávány všechny skladby na disku.
V režimu naprogramovaného pořadí budou
opakovaně přehrávány všechny naprogramované
skladby.
V režimu přehrávání v náhodném pořadí budou
opakovaně přehrávány všechny skladby.
Pro zastavení přehrávání stiskněte tlačítko7.
Pro zrušení opakovaného přehrávání stiskněte opakovaně tlačítko
REPEAT až z displeje zmizí kontrolky opakovaného přehrávání.
• Režim opakovaného přehrávání zůstává aktivní i v případě,
že změníte režim přehrávání.
• V režimu přehrávání v náhodném pořadí nelze použít
opakované přehrávání jedné skladby. V případě, že je
vybráno opakované přehrávání jedné skladby , bude po
stisknutí tlačítka RANDOM tento režim zrušen.
Uzamčení vysunutí disku—uzamčení zásuvky
Můžete zakázat vysunutí kompaktního disku.
• V případě, že není právě vybrán jako zdroj přehrávání CD přehrávač, stiskněte před dalším krokem tlačítko CD 3/8 a potom 7.
REPEAT
POUZE na zařízení:
Pro zakázání vysunutí disku stiskněte
současně tlačítko STANDBY/ON a 7.
• Jestliže je zásuvka disku otevřena, nejprve ji
zavřete.
Pro zrušení zákazu vysunutí disku a odemčení CD
stiskněte současně tlačítko STANDBY/ON a 7.
V případě, že se pokusíte vysunout disk,
když je aktivována funkce uzamčení disku, na displeji se zobrazí
nápis "LOCKED" (Uzamčeno), který Vás informuje, že založený
disk je uzamčen v mechanice.
– 17 –
STANDBY / ON
15-18.p6522.2.2002, 14:1517
Přehrávání kazet
Česky
V kazetovém přehrávači můžete přehrávat kazety typu I, II a
IV beze změny nastavení.
Přehrávání kazety
1 Na zařízení stiskněte tlačítkos
00
0 PUSH OPEN.
00
2 Do mechaniky vložte kazetu páskou směrem
dolů.
Pro zastavení přehrávání stiskněte tlačítko 7.
Pro rychlé převíjení doleva nebo doprava stiskněte tlačítko
¢ nebo 4, když je kazeta v zastaveném stavu.
Na displeji bude rychle blikat kontrolka směru přehrávání (3
nebo 2).
Pro vyjmutí kazety stiskněte na zařízení tlačítko 0 PUSH OPEN.
Přehrávání obou stran kazety—reverzní režim
Můžete nastavit přehrávání pouze jedné strany kazety, obou
stran jednou nebo kontinuálního přehrávání obou stran kazety.
Stiskněte tlačítko REV. MODE.
• Každým stisknutím tlačítka se
změní reverzní režim následujícím
způsobem:
:Přehrávání se zastaví
po přehrání obou stran
kazety. Přehrávání se
zastaví po dokončení
přehrávání ve směru 2.
:Přehrávání obou stran kazety pokračuje do
okamžiku, než je stisknuto tlačítko 7.
:Přehrávání se automaticky zastaví po přehrání
jedné strany kazety.
(POUZE PRO UX-L30R)
REV.MODE
REV. MODE
Na zařízení
3 Zavřete dvířka mechaniky—opět stiskněte
tlačítko
4 Stiskněte tlačítko TAPE
Zařízení se automaticky zapne a začne
přehrávání kazety. Na displeji bude zvolna
blikat kontrolka směru přehrávání (3 nebo 2).
• Každým stisknutím tlačítka se změní směr
přehrávání kazety.
V případě, že je nastaven reverzní režim přehrávání na
kazety. (Další podrobnosti naleznete v "Přehrávání obou
stran kazety—reverzní režim".)
00
0 PUSH OPEN.
00
22
33
2
3.
22
33
3 :přehrávání první strany kazety.
2 :přehrávání druhé strany kazety.
nebo zastaví se přehrávání po dosažení konce
TAPE
TAPE
Nedoporučujeme používání kazet C-120 nebo
tenčích. U těchto typů kazet může docházet ke
zhoršení charakteristiky a zvýšené možnosti
navinutí pásky do mechaniky.
Jestliže není vložena kazeta
Na displeji bude zobrazen nápis "NO TAPE".
15-18.p6522.2.2002, 14:1618
– 18 –
Nahrávání
Česky
DŮLEŽITÉ:
• Uvědomte si, že kopírování nahraných kazet,
gramofonových desek nebo kompaktních disků bez
souhlasu vlastníka autorských práv může být
protizákonné.
• Úroveň nahrávání je nastavena automaticky, takže není
ovlivněno jinými zvukovými nastaveními. Můžete si tedy
přizpůsobit zvuk nahrávaného zvuku, který neovlivní
výslednou nahrávku.
• V případě, že budete mít umístěno zařízení v blízkosti
televizního přijímače, může se v nahrávce vyskytovat
zvýšená úroveň šumu nebo statického rušení. Zvětšete
vzdálenost mezi televizním přijímačem a zařízením.
• Pro záznam můžete používat kazety typ I.
Ochrana proti nechtěnému záznamu
Kazety mají dva štítky, které
slouží k ochraně proti
nechtěnému smazání obsahu
nebo přehrání jiným
záznamem.
Chcete-li ochránit obsah záznam, vylomte tyto štítky.
Budete-li v budoucnu na takovou kazetu nahrávat, zalepte
otvory, které vznikly vylomením těchto ochranných štítků.
Nahrávání na kazetu
POUZE na zařízení:
1 Do mechaniky vložte kazetu, na kterou chcete
pořídit záznam.
2 Zlehka zavřete dvířka kazety a zkontrolujte
směr záznamu na kazetě.
• V případě, že směr záznamu není správný, stiskněte pro
změnu směru dvakrát tlačítko TAPE 2 3 a potom
stiskněte tlačítko 7.
• V případě, že budete chtít pořídit záznam na obě strany kazety, přečtěte si část "Záznam na obě strany—reverzní režim".
Pro zajištění nejlepší kvality záznamu a
přehrávání
V případě, že jsou znečištěny hlavy, navíjecí trny, a přítlačné
válečky může docházet k následujícímu:
• Snížená kvalita zvuku.
• Výpadky v zaznamenaném signálu.
• Ztišení.
• Neúplné vymazání.
• Potíže se záznamem.
Pro vyčištění hlav, navíjecích trnů, a přítlačných válečků
Použijte vatové tyčinky namočené v lihu.
Navíjecí trny
Hlavy
Přítlačné válečky
Demagnetizace hlav
Vypněte zařízení a použijte demagnetizátor magnetofonových hlav (toto zařízení získáte v obchodech s audio technikou).
Na začátku a konci pásky
Zde se nachází zaváděcí pásek, ne který nelze pořídit záznam. Před
zahájením nahrávání kompaktního disku nebo rozhlasového vysílání
převiňte navíjecí pásku—vyhnete se tak ztrátě části záznamu.
3 Spusťte přehrávání zdroje signálu—tuner nebo
další zařízení připojené ke konektorům AUX.
• Když je zdrojem pro nahrávání je přehrávač
kompaktních disků, můžete použít synchronizované
nahrávání z kompaktního disku (CD Sychro recording).
Další podrobnosti naleznete v "Synchronizované
nahrávání z CD" na straně 20.
4 Stiskněte tlačítko REC (záznam).
Na displeji se objeví kontrolka nahrávání
REC (záznam) a začne nahrávání.
Pro zastavení nahrávání stiskněte tlačítko 7.
Po čtyřech sekundách se páska zastaví.
Pro vyjmutí kazety stiskněte na zařízení tlačítko
0 PUSH OPEN.
Záznam na obě strany—reverzní režim
Stiskněte opakovaně tlačítko
REV.MODE (zpětné přehrávání) až se
rozsvítí kontrolka .
• Když používáte reverzní režim pro
záznam, začněte nahrávat ve směru
dopředu (3)
• V jiném případě se nahrávání zastaví
po nahrání pouze jedné (reverzní)
strany kazety.
Na zařízení
(POUZE PRO
REC
REV.MODE
REV. MODE
UX-L30R)
19-26.p6522.2.2002, 10:2619
– 19 –
Česky
Synchronizované nahrávání z CD
Z kompaktního disku bude zkopírován celý obsah v
původním nebo v naprogramovaném pořadí na kazetu.
POUZE na zařízení:
1 Do mechaniky vložte kazetu, na kterou chcete
pořídit záznam.
2 Založte kompaktní disk.
• V případě, že není právě vybrán jako zdroj přehrávání
CD přehrávač, stiskněte před dalším krokem tlačítko
CD 3/8 a potom 7.
— V případě, že nechcete vytvářet přibližně
čtyřsekundové pauzy mezi výběry, stiskněte tlačítko
CD 3/8 dvakrát.
V jiném případě bude mezi výběry vložena
čtyřsekundová pauza.
• V případě, že budete chtít pořídit záznam na obě strany kazety, přečtěte si část "Záznam na obě strany—reverzní režim"
Záznam jedné skladby
Tento způsob nahrávání je výhodný při nahrávání skladeb
během přehrávání CD. Na kazetu si můžete zaznamenat
pouze Vaše oblíbené skladby.
POUZE na zařízení:
1 Do mechaniky vložte kazetu, na kterou chcete
pořídit záznam.
2 Spusťte přehrávání skladby na CD, kterou
chcete nahrát.
3 Stiskněte tlačítko REC (záznam).
Přehrávač kompaktních disků vrátí skladbu,
kterou chcete nahrát na kazetu na začátek.
Po ukončení nahrávání se přehrávač kompaktních disků i
mechanika kazetového magnetofonu se zastaví.
REC
3 Stiskněte tlačítko REC (záznam).
Na displeji se objeví kontrolka nahrávání
REC (záznam) a začne nahrávání.
Po ukončení nahrávání se přehrávač
kompaktních disků i mechanika kazetového magnetofonu
se zastaví.
Pro zastavení synchronizovaného nahrávání z CD
stiskněte tlačítko 7.
Po čtyřech sekundách se páska zastaví.
Pro vyjmutí kazety stiskněte na zařízení tlačítko 0 PUSH OPEN.
Záznam na obě strany—reverzní režim
Stiskněte opakovaně tlačítko REV.MODE
(zpětné přehrávání) až se rozsvítí
kontrolka .
• Stiskněte opakovaně tlačítko REV.MODE
(zpětné přehrávání) až se rozsvítí kontrolka
(3). Jakmile je během nahrávání písně
kazeta převinuta na konec ve směru
dopředu (3), bude poslední skladba
nahrána na druhé straně (2).
V případě, že začne na reverzní straně
(2), záznam bude ukončen po převinutí
kazety na konec (reverzní) strany kazety.
Na zařízení
(POUZE PRO UX-
REC
REV.MODE
REV. MODE
L30R)
4 Pro záznam ostatních skladeb zopakujte
kroky 2 a 3.
Pro zastavení synchronizovaného nahrávání z CD
stiskněte tlačítko 7.
Po čtyřech sekundách se páska zastaví.
Pro vyjmutí kazety stiskněte na zařízení tlačítko
0 PUSH OPEN.
Jestliže nastavíte automatické vypnutí při
synchronizovaném nahrávání z CD
Nastavte dostatečný čas pro přehrání celého kompaktního disku.
V jiném případě bude zařízení vypnuto před dokončením nahrávky.
19-26.p6522.2.2002, 10:2620
– 20 –
Používání časovače
UP
DOWN
UPDOWN
UPDOWN
UP
DOWN
UPDOWN
Česky
Můžete použít tři druhy časovačů—denní časovač, časovač
pro záznam a automatické vypnutí.
Předtím, než začnete používat časovač, budete muset nastavit
hodiny zařízení (podrobnosti naleznete na straně 9).
Používání denního časovače a časovače
pro záznam
Časovač můžete nastavit jak na zapnutém zařízení, tak i v
pohotovostním stavu.
2 Nastavte požadovaný čas zapnutí zařízení.
1) Stisknutím tlačítek UP nebo DOWN nastavte hodiny a
potom stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.
2) Stisknutím tlačítek UP nebo DOWN nastavte minuty a
potom stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.
Zařízení se přepne do režimu nastavení času vypnutí.
V nastaveném čase se zařízení automaticky zapne, začne
blikat (kontrolka časovače a blikání pokračuje během
nastavené doby denního časovače). Jakmile nastane čas
vypnutí, zařízení se přepne do pohotovostního stavu.
Nastavení časovače zůstává uloženo v paměti dokud jej
nezměníte.
• Jestliže je na displeji rozsvícena kontrolka denního
časovače DAILY, bude se časovač chovat jako denní
časovač. Jakmile máte nastaven denní časovač, bude se
tento časovač aktivovat ve stejném čase každý den, dokud
jej nevypnete.
• Jestliže je na displeji rozsvícena kontrolka denního
časovače REC, bude se časovač chovat jako časovač pro
záznam. Po ukončení záznamu zůstávají podrobnosti
nastavení časovače uloženy, ale časovač je vypnutý.
Předtím, než začnete…
Jestliže použijete jako zdroj přehrávač "TUNER", nastavte
před vypnutím zařízení požadovanou stanici.
• Pro nastavení jednotlivých kroků jste časově omezeni. V
případě, že je nastavení zrušeno, zopakujte postup od kroku
1 znovu.
[
DAILY
CLOCK
/TIMER
]
CLOCK/TIMER
3 Nastavte požadovaný čas vypnutí zařízení
(přepnutí do pohotovostního stavu).
1) Stisknutím tlačítek UP nebo DOWN nastavte hodiny a
potom stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.
2) Stisknutím tlačítek UP nebo DOWN nastavte minuty a
potom stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.
Zařízení se přepne do režimu nastavení volby zdroje signálu.
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
1 Stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.
Rozsvítí se kontrolka časovače a na displeji
začne blikat kontrolka časovače DAILY
(Denně) nebo REC (Záznam) a aktuální čas
zapnutí časovače.
Zařízení se přepne do režimu nastavení času
zapnutí.
[
DAILY
19-26.p6522.2.2002, 10:2621
]
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
4 Stisknutím tlačítka UP nebo DOWN vyberte
režim časovače (denní nebo časovač pro
záznam) a vyberte zdrojový signál. Potom
stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.
– 21 –
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
• Každým stisknutím těchto tlačítek se změní režim a
zdroj signálu následujícím způsobem:
DAILY
TUNER (denní časovač pro tuner): naladí se
naposledy vybraná stanice. (denní časovač)
REC
TUNER (časovač pro záznam z tuneru): začne záznam
naposledy vybrané stanice. (časovač pro záznam)
• Do kazetového magnetofonu vložte kazetu, na
kterou chcete pořídit záznam.
DAILY
CD (denní časovač pro kompaktní disk): zahájí se
přehrávání kompaktního disku. (denní časovač)
• Založte kompaktní disk.
DAILY
TAPE (denní časovač pro kazetový magnetofon):
zahájí se přehrávání kazety. (denní časovač)
• Zkontrolujte správný směr přehrávání.
Česky
• V případě, že je zařízení v čase zapnutí v zapnutém stavu
Časovač se nezapne.
• V případě, že dojde k výpadku elektrické energie nebo
odpojíte zařízení od elektrické sítě
Bude zrušeno nastavení časovače. Před nastavením časovače
budete muset opět nejprve nastavit správný čas.
Používání automatického vypnutí
Pomocí automatického vypnutí se můžete nechat uspat hudbou.
Automatické vypnutí můžete nastavit pouze v případě, že je
zařízení zapnuto.
Jak vlastně funguje automatické vypnutí
Zařízení se automaticky vypne po uplynulé době.
5 Stisknutím tlačítek UP nebo DOWN nastavte
hlasitost a potom stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.
• Hlasitost můžete nastavit v rozsahu ("VOLUME – –" a
"VOLUME 0" až "VOLUME 40").
V případě, že vyberete "VOLUME – –", bude hlasitost
nastavena na úroveň nastavenou na zařízení při vypnutí.
• Pro ztišení hlasitosti u časovače pro záznam
REC
(
TUNER), nastavte hlasitost na "VOLUME 0".
Zařízení se přepne do režimu nastavení času.
UPDOWN
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
6 Nastavte čas.
• Další podrobnosti naleznete v části "Nastavení hodin"
na straně 9.
STANDBY/ON
7 V případě, že jste nastavovali
zařízení v zapnutém stavu,
stisknutím tlačítka
STANDBY/ON vypnete
zařízení (přepnete jej do
pohotovostního stavu).
• Po zapnutí zařízení časovačem, začne
blikat kontrolka časovače a kontrolka
vybraného režimu časovače DAILY (Denně) nebo REC
(Záznam).
Pro zrušení nastavení stiskněte opakovaně tlačítko
CLOCK/TIMER, dokud z displeje nezmizí kontrolka
časovače .
STANDBY / ON
POUZE na dálkovém ovladači:
1 Stiskněte tlačítko SLEEP.
Na displeji se zobrazí čas do vypnutí zařízení a
rozsvítí se kontrolka automatického vypnutí
SLEEP.
• Každým stisknutím tlačítka se změní doba po které
bude vypnuto zařízení následujícím způsobem:
SLEEP
2 Vyčkejte přibližně pět sekund po nastavení
času vypnutí.
Chcete-li zkontrolovat dobu, za kterou se zařízení vypne,
stiskněte tlačítko SLEEP jednou. Informace bude zobrazena
na displeji přibližně pět sekund.
Chcete-li změnit dobu, za kterou se zařízení vypne,
opakovaně stiskněte tlačítko SLEEP, až je na displeji
zobrazena požadovaná doba.
Pro zrušení nastavení stiskněte opakovaně tlačítko SLEEP,
až zmizí kontrolka automatického vypnutí SLEEP z displeje.
• Automatické vypnutí se zruší také vypnutím zařízení.
• Jestliže nastavíte automatické vypnutí po zahájení přehrávání
pomocí denního časovače
Denní časovač bude zrušen.
• Jestliže nastavíte automatické vypnutí po zahájení nahrávání
pomocí časovače
Časovač pro záznam bude zrušen, ale záznam bude pokračovat do
nastaveného času automatického vypnutí.
19-26.p6522.2.2002, 10:2622
– 22 –
Doplňkové informace
Česky
Popis PTY kódů:
NEWS (ZPRÁVY):Zprávy.
AFFAIRS (UDÁLOSTI): Aktuální informace — debaty nebo analýzy.
INFOProgram, který má za cíl podávat informace
(INFORMACE):ze široké oblasti.
SPORT (SPORT):Sportovní zpravodajství.
EDUCATEVzdělávací programy.
(VZDĚLÁVÁNÍ):
DRAMA (DIVADLO):Všechny rozhlasové hry a seriály.
CULTURE (KULTURA): Program týkající se kulturního dění.
SCIENCE (VĚDA): Vědecko naučné pořady.
VARIED (RŮZNÉ): Zejména pro moderované pořady, jako jsou
různé kvízy a osobní rozhovory.
POP MKomerční aktuální hudba.
(POPULÁRNÍ
HUDBA):
ROCK MRocková hudba.
(ROCKOVÁ HUDBA):
EASY MSoučasná "lehká" hudba.
(KLIDNÁ HUDBA):
LIGHT MInstrumentální hudba, vokální a sborová
(LEHKÁ HUDBA):hudba.
CLASSICSOrchestrální skladby, symfonie, komorní
(KLASICKÁ HUDBA): hudba, atd.
OTHER MHudba, která nepatří do žádné z uvedených
(OSTATNÍ HUDBA): kategorií.
WEATHER (POČASÍ): Předpověď počasí a informace o počasí.
FINANCE (PENÍZE):Informace z peněžního trhu, komerční
zpravodajství, obchodování, atd.
CHILDREN (DĚTI): Program zaměřený na mladší generaci.
SOCIALSociologické průzkumy, historie,
(SOCIOLOGIE):psychologie a společnost.
RELIGIONNáboženství.
(NÁBOŽENSTVÍ):
PHONE INMožnost veřejného vyjádření vlastního
(ZATELEFONOVAT): názoru pomocí telefonu nebo na veřejném fóru.
TRAVEL (CESTOVÁNÍ): Informace o cestování.
LEISUREProgramy týkající se volného času.
(ODPOČINEK):
JAZZJazzová hudba.
(JAZZOVÁ HUDBA):
COUNTRYCountry hudba.
(COUNTRY HUDBA):
NATION MAktuální populární hudba země nebo oblasti
(NÁRODNÍ HUDBA):v daném jazyce.
OLDIESHudba zlatého věku.
(HUDBA ZLATÉHO VĚKU):
FOLK MFolková hudba.
(FOLKOVÁ HUDBA):
DOCUMENTProgramy obsahující fakta presentována
(DOKUMENTÁRNÍ investigativním stylem.POŘADY):
TEST (TEST):Vysílání pro testování nouzového vysílání.
ALARM (ALARM): Naléhavá hlášení.
Funkce ALARM
V případě, že je během poslechu rádia v síti Enhanced
Other Networks obdržen signál "ALARM", přeladí se
zařízení na stanici, která vysílá signál "ALARM".
Výjimku tvoří stanice, které nejsou vybaveny
systémem RDS (všechny stanice v rozsahu středních a
dlouhých vln a některé stanice v rozsahu VKV).
Funkce TEST
Signál TEST je určen k testování signálu "ALARM".
Z tohoto důvodu funguje stejně jako signál "ALARM".
V případě, že je během poslechu rádia v síti Enhanced
Other Networks obdržen signál TEST, přeladí se zařízení na
stanici, která vysílá signál TEST. Výjimku tvoří stanice,
které nejsou vybaveny systémem RDS (všechny stanice v
rozsahu středních a dlouhých vln a některé stanice v
rozsahu VKV).
Třídění podle PTY kódů u některých stanic se
může lišit.
19-26.p6522.2.2002, 10:2723
– 23 –
Řešení problémů
V případě, že Vám během používání zařízení vyskytnou nějaké problémy, nahlédněte nejprve do uvedené tabulky a pokuste se
danou situaci vyřešit sami.
V případě, že se Vám to nepodaří, nebo jestliže došlo k fyzickému poškození, kontaktujte odpovědného pracovníka (prodejce,
kvalifikovaného opraváře).
Česky
Příznak
Není slyšet žádný zvuk.
Zhoršená kvalita vysílání díky šumu.
Zásuvku disku nelze otevřít nebo zavřít.
Nelze přehrávat disk.
Zvuk z přehrávaného kompaktního disku je
přerušovaný.
Nelze otevřít mechaniku kazetového
magnetofonu.
Nelze nahrávat.
Je znemožněno ovládání.
Zařízení nelze ovládat pomocí dálkového
ovladače.
Příčina
• Nesprávné připojení nebo uvolněný
konektor.
• Jsou připojena sluchátka.
• Odpojené antény.
• Smyčková anténa je příliš blízko zařízení.
• VKV anténa není natočena do správného
směru nebo není natažena.
Zařízení není připojeno k elektrické síti.
Disk je položen etiketou dolů.
Kompaktní disk je poškrábaný nebo
znečistěný.
Během přehrávání bylo odpojeno elektrické
napájení zařízení.
Jsou odstraněny ochranné štítky kazety.
Chyba procesoru, kvůli elektrickému rušení.
• Mezi dálkovým ovladačem a okénkem
příjmu infračervených paprsků na
zařízení je překážka.
• Slabé baterie.
Řešení
• Zkontrolujte všechna připojení a opravte
je. (Další podrobnosti naleznete na
stranách 6 – 8.)
• Odpojte sluchátka.
• Připojte antény.
• Zaměňte polohu a natočení smyčkové
antény.
• Natáhněte a natočte VKV anténu do
optimální polohy.
Připojte zařízení k elektrické síti.
Do zásuvky vložte disk etiketou nahoru.
Vyčistěte nebo vyměňte disk. (Další
podrobnosti naleznete na straně 25.)
Zapněte zařízení.
Zakryjte otvory samolepící páskou.
Odpojte zařízení od elektrické sítě a potom
jej opět připojte.
• Odstraňte překážku.
• Vyměňte baterie.
19-26.p6522.2.2002, 10:2724
– 24 –
Údržba
Česky
Pro dosažení nejlepších výsledků, mějte uloženy své kazety, kompaktní disky a zařízení v čistotě.
Manipulace s disky
• Při vyjímání disku z krabičky zlehka
stiskněte střed disk držte za okraj.
• Nedotýkejte se lesklého povrchu
disku ani jej neohýbejte.
• Po použití vraťte disk zpátky do
krabičky. Zamezíte tím jeho
poškození.
• Při vládání disku do krabičky dávejte
pozor abyste jej nepoškrábali.
Disk čistěte měkkou látkou ve směru od
středu ke krajům.
Pro čištění disků NEPOUŽÍVEJTE žádná rozpouštědla,
jako jsou konvenční čistící prostředky na disky, spreje,
ředidla nebo benzín.
Čištění zařízení
• Skvrny na zařízení
Otřete měkkou látkou. V případě, že je zařízení silně
znečištěno, otřete jej jemně navlhčenou měkkou látkou v
neutrálním mýdlovém roztoku a po očištění důkladně osušte.
• Abyste zamezili znehodnocení povrchu zařízení,
dodržujte následující pokyny.
— NEPOUŽÍVEJTE hrubé látky.
— Při čištění NEPOUŽÍVEJTE nadměrnou sílu.
— Pro čištění NEPOUŽÍVEJTE ředidla nebo benzín.
— NEDOVOLTE usazení prchavých látek, jako jsou
prostředky na hubení hmyzu, na povrchu zařízení.
— NENECHÁVEJTE žádné gumové nebo plastové
předměty položené na skříni zařízení delší dobu.
Manipulace s kazetami
• V případě, že je pásek v kazetě
uvolněný, natáhněte jej pomocí vložení
tužky na místo navíjecího trnu.
• V případě, že je pásek v kazetě
uvolněný, může dojít k jeho navinutí v
mechanice kazetového magnetofonu.
• Nedotýkejte se povrchu pásky.
• Pro uskladnění kazet nepoužívejte následující prostředí:
— V prašném prostředí
— Na místech přímým slunečním
zářením nebo v blízkosti zdrojů
tepla
— Ve vlhkém prostředí
— Na televizoru nebo reprodukto-
rových soustavách
— V blízkosti silného magnetického
pole
19-26.p6522.2.2002, 10:2725
– 25 –
Technické údaje
Vyhrazujeme si právo na změnu vzhledu a
technických údajů bez předchozího upozornění.
Česky
UX-L40R (CA-UXL40R a SP-UXL40)
Část zesilovače
Výstupní výkon
100 W (50 W + 50 W) při impedanci 6 Ω (10% THD)
Vstupní citlivost/Impedance (měřena na kmitočtu 1 kHz)
AUX:400 mV/48 kΩ
Digitální výstup—OPTICAL DIGITAL OUT
Délka vln:660 nm
Výstupní úroveň:–21 dBm to –15 dBm
Reproduktorové soustavy/Impedance: 6 Ω – 16 Ω
Tuner
Kmitočtový rozsah v pásmu VKV:87,50 MHz – 108,00 MHz
Kmitočtový rozsah v pásmu SV a DV:
SV:522 kHz – 1 629 kHz
DV:144 kHz – 288 kHz
Přehrávač kompaktních disků
Dynamický rozsah:85 dB
Odstup signálu od šumu:90 dB
Kolísání:Neměřitelné
Kazetový magnetofon
Kmitočtová charakteristika:
Normal (type I):60 Hz – 14 000 Hz
Kolísání:0,15% (WRMS)
UX-L30R (CA-UXL30R a SP-UXL30)
Část zesilovače
Výstupní výkon:
100 W (50 W + 50 W) při impedanci 6 Ω (10% THD)
Vstupní citlivost/Impedance (měřena na kmitočtu 1 kHz)
AUX:400 mV/48 kΩ
Digitální výstup—OPTICAL DIGITAL OUT
Délka vln:660 nm
Výstupní úroveň:–21 dBm to –15 dBm
Reproduktorové soustavy/Impedance: 6 Ω – 16 Ω
Tuner
Kmitočtový rozsah v pásmu VKV:87,50 MHz – 108,00 MHz
Kmitočtový rozsah v pásmu SV a DV:
SV:522 kHz – 1 629 kHz
DV:144 kHz – 288 kHz
Přehrávač kompaktních disků
Dynamický rozsah:85 dB
Odstup signálu od šumu:90 dB
Kolísání:Neměřitelné
Kazetový magnetofon
Kmitočtová charakteristika:
Normal (type I):60 Hz – 14 000 Hz
Kolísání:0,15% (WRMS)
Obecné
Napájecí napětí:Střídavé napětí 230 V , 50 Hz
Spotřeba elektrické energie:90 W (během ovládání)
1,2 W (v pohotovostním stavu)
Rozměry (přibližně):
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (Š/V/H)
Hmotnost (přibližně):12,7 kg
Dodávané příslušenství
Další podrobnosti naleznete na straně 6.
Reproduktorové soustavy
Reproduktory:
Basový reproduktor:kuželová ozvučnice o průměru
10,0 cm x 2
Výškový reproduktor:kuželová ozvučnice o průměru
4,0 cm x 1
Impedance:
Hlavní reproduktorová soustava:6 Ω
Rozměry (přibližně):
175 mm x 320 mm x 229 mm (Š/V/H)
Hmotnost (přibližně):3,0 kg každá
Obecné
Napájecí napětí:Střídavé napětí 230 V , 50 Hz
Spotřeba elektrické energie:90 W (během ovládání)
1,2 W (v pohotovostním stavu)
Rozměry (přibližně):
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (Š/V/H)
Hmotnost (přibližně):12,7 kg
Dodávané příslušenství
Další podrobnosti naleznete na straně 6.
Reproduktorové soustavy
Reproduktory:
Basový reproduktor:kuželová ozvučnice o průměru
12,0 cm x 1
Výškový reproduktor: kuželová ozvučnice o průměru
4,0 cm x 1
Impedance:
Hlavní reproduktorová soustava:6 Ω
Rozměry (přibližně):
160 mm x 285 mm x 186,5 mm (Š/V/H)
Hmotnost (přibližně):2,4 kg každá
19-26.p6522.2.2002, 10:2726
– 26 –
Wprowadzenie
Dzi∏kujemy za zakup jednego z produktów firmy JVC.
Przed uruchomieniem urzàdzenia prosimy dokładnie i z uwagà przeczytać
niniejszy podr∏cznik oraz zachować go na przyszłoÊć, dzi∏ki czemu
b∏dziecie Paƒstwo mogli w pełni korzystać z wszystkich funkcji urzàdzenia.
O podr´czniku
Niniejszy podr∏cznik zorganizowany jest w nast∏pujàcy
sposób:
Polski
• WyjaÊnia obsług∏ urzàdzenie z wykorzystaniem
przycisków pilota.
Je−eli przyciski na pilocie i na panelu urzàdzenia majà
takie same bàdê podobne nazwy (oznaczenia), mo−na
u−ywać ich do wykonywania tych samych czynnoÊci,
jeÊli nie podano inaczej.
• Podstawowe i wspólne dla wielu funkcji informacje zostały
zebrane w jednym miejscu i nie sà powtarzane za každym
razem. Na przykład nie powtarzamy informacji na temat
włàczania/wyłàczania urzàdzenia, ustawiania głoÊnoÊci,
efektów dêwi∏kowych itp.; sà one opisane w cz∏Êci
“CzynnoÊci wspólne” na stronach 9 i 10.
• W podr∏czniku užyto nast∏pujàce ikony:
Užywana przy ostrzeženiach i uwagach, aby
uprzedziç przed uszkodzeniem, ryzykiem
požaru/poraženia pràdem.
A takže przy informacjach mówiàcych o tym,
jak najlepiej wykorzystaç danà funkcj∏.
Przy požytecznych informacjach
i wskazówkach.
èród∏a zasilania
• Podczas wyciàgania wtyczki z gniazdka Êciennego zawsze
ciàgnij za wtyczk∏, nigdy za przewód zasilania.
NIE WOLNO chwytać przewodu zasilania mokrymi
r∏kami.
Skroplona para
Para wodna može osadzaç si∏ na soczewkach znajdujàcych
si∏ wewnàtrz urzàdzenia w nast∏pujàcych przypadkach:
• po uruchomieniu ogrzewania w pomieszczeniu
• w wilgotnym pomieszczeniu
• po przeniesieniu urzàdzenia bezpoÊrednio z zimnego do
goràcego otoczenia.
Ježeli to nastàpi, urzàdzenie može êle działaç. W takim
przypadku pozostaw je włàczone przez kilka godzin, až
wilgoç wyparuje, odłàcz kabel zasilajàcy z gniazdka a
nast∏pnie podłàcz je ponownie.
Inne uwagi
• Ježeli do wn∏trza dostanie si∏ jakiÊ metalowy obiekt lub
płyn, odłàcz urzàdzenie od êródła zasilania i przed
ponownym podłàczeniem skontaktuj si∏ ze sprzedawcà.
• Ježeli nie zamierzasz užywaç sprz∏tu przez dłužszy czas,
odłàcz kabel zasilania z gniazdka Êciennego.
Ilustracje zawarte w tej instrukcji przedstawiajà
model UX-L40R, o ile nie podano inaczej.
Uwagi wst´pne
Ustawienie
• Urzàdzenie powinno zostaç ustawione na równym podłožu
w suchym, ale nie za goràcym i nie za zimnym miejscu,
w temperaturze od 5°C do 35°C.
• Zainstaluj urzàdzenie w miejscu, gdzie b∏dzie zapewniona
odpowiednia wentylacja, aby wydzielane ciepło nie
gromadziło si∏ w jego wn∏trzu.
• Pozostaw odpowiednià iloÊç miejsca pomi∏dzy
urzàdzeniem a odbiornikiem TV.
• GłoÊniki ustaw z daleka od odbiornika TV tak, aby
zapobiec powstawaniu zakłóceƒ.
NIE WOLNO ustawiać urzàdzenia w pobli×u
grzejników ani w miejscach nara×onych na
bezpoÊrednie działanie promieni słonecznych,
nadmierny kurz i wibracje.
NIE WOLNO rozkr∏cać urzàdzenia, gdy× wewnàtrz
nie ma ×adnych cz∏Êci, które mogłyby być
naprawiane przez u×ytkownika.
Ježeli cokolwiek działa êle, odłàcz kabel zasilania
i skontaktuj si∏ ze sprzedawcà.
PL01-14_UX-L40R&30R[EV]f22/2/2, 10:401
– 1 –
Spis treÊci
Rozmieszczenie przycisków i pokr∏teł...................... 3
Pilot zdalnego sterowania .......................................... 3
9 Przycisk STANDBY/ON (9, 22)
p Przycisk DISPLAY (czarny) (9)
q Przycisk CLOCK/TIMER (9, 21, 22)
w Przycisk SLEEP (22)
e Przycisk TREBLE (10)
r Przycisk CANCEL (16)
t Przycisk AUTO PRESET (11)
y Przycisk FM MODE (11)
u Przyciski trybu odtwarzania CD (16, 17)
• PRGM (program), RANDOM oraz REPEAT
i Przycisk AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
o Przycisk VOLUME + / – (10)
; Przycisk SURROUND (TYLKO DLA UX-L40R) (10)
a Przycisk DIMMER (TYLKO DLA UX-L40R) (10)
PL01-14_UX-L40R&30R[EV]f22/2/2, 10:403
– 3 –
Panel przedni
Panel przedni
Ciàg dalszy
1
2
3
Dla UX-L40R
SURROUND
Dla UX-L30R
REV. MODE
4
5
6
7
8
STANDBY / ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
RECAHB PRO
MICRO COMPONENT SYSTEM
VOLUME
CDTAPE
DOWN
BASSTREBLE
AUTO REVERSE
CD-R/RW PLAYBACK
CLOCK/TIMERAUX/MD
+–
FM/AM
UP
q
w
e
Polski
r
t
y
u
PUSH
0
OPEN
i
o
;
9p9
PHONES
– 4 –
PL01-14_UX-L40R&30R[EV]f22/2/2, 10:404
Okienko wyÊwietlacza
1
32
4
5
[
DAILY REC SLEEP]REC
PRGM
ST
RANDOM
ALL
p
Polski
Szczegółowy opis na stronach podanych w nawiasach.
Panel przedni
1 Przycisk STANDBY/ON i kontrolka STANDBY/ON
(9, 17, 22)
2 Szuflada płyty
3 Dla UX-L40R: Przycisk SURROUND (10)
9 Wskaênik ST (stereo)
p Wskaêniki trybu odtwarzania płyty CD
• PRGM (program), RANDOM oraz
/ ALL (powtarzanie jednego/wszystkich)
STANDBY / ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
REC SURROUND AHB PRO
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-L40R
CD-R / RW PLAYBACK
CLOCK/TIMER AUX/MD
VOLUME
PL01-14_UX-L40R&30R[EV]f22/2/2, 10:415
Podczas užywania pilota skieruj go na
czujnik znajdujàcy si∏ na przednim
panelu urzàdzenia.
– 5 –
Przygotowania
Ciàg dalszy
Dostarczone akcesoria
Po rozpakowaniu upewnij si∏, že w zestawie znajdujà si∏
wszystkie ponižej podane akcesoria.
W nawiasach podano iloÊç sztuk každego z elementów.
• Antena ramowa AM (1)
• Antena FM (1)
• Pilot zdalnego sterowania (1)
• Baterie (2)
• Kable głoÊnikowe (2) (TYLKO DLA UX-L40R)
Ježeli czegoÊ brakuje, niezwłocznie skontaktuj si∏ ze
sprzedawcà.
Wk∏adanie baterii do pilota
Do pilota naležy włožyç baterie typu—R6(SUM-3)/
AA(15F)—dopasowujàc ich polaryzacj∏ (+ i –) do znaków
+ i – znajdujàcych si∏ w komorze baterii.
Ježeli pilot przestanie działaç, naležy wymieniç obie baterie
jednoczeÊnie.
1
Pod∏àczenie anten
Antena FM (UKF)
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Podłàcz anten∏ FM do gniazda FM 75 Ω
1
Antena FM (w zestawie)
COAXIAL.
2 Rozciàgnij anten∏ FM.
3 Ustaw jà w takiej pozycji, w której odbiór
jest najlepszy i umocuj np. do Êciany.
Polski
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• NIE WOLNO u×ywać baterii starych razem
z nowymi.
• NIE WOLNO u×ywać razem ró×nych typów
baterii.
• NIE WOLNO wystawiać baterii na działanie
ciepła lub płomieni.
• NIE WOLNO zostawiać baterii w pilocie, je×eli
nie zamierzasz u×ywać go przez dłu×szy czas.
Mo×e to spowodować ich wyciek i uszkodzenie
pilota.
Dotyczy anteny FM
Antena FM znajdujàca si∏ w zestawie može byç užywana
tymczasowo. Ježeli odbiór jest słaby, možna podłàczyç zewn∏trznà
anten∏ FM.
Pod∏àczanie zewn´trznej anteny FM
Przed jej podłàczeniem odłàcz dostarczonà anten∏ FM.
Zewn∏trzna antena FM
(nie ma w zestawie)
Kabel koncentryczny
(nie ma w zestawie)
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Powinna zostać u×yta antena 75 Ω z wtykiem
koncentrycznym (DIN 45325).
PL01-14_UX-L40R&30R[EV]f22/2/2, 10:416
– 6 –
Antena AM (MW/LW)
Pod∏àczenie g∏oÊników
Polski
ANTENA
1
2
Antena ramowa AM
(w zestawie)
AM EXT
AM LOOP
FM
COAXIAL
1
2
3
Przewód w
winylowej izolacji
(nie ma w zestawie)
75
Dla UX-L40R
Kabel głoÊnika
Dla UX-L30R
SPEAKERS
INPUTINPUT
RIGHT
SPEAKER
IMPEDANCE
MIN
6
LEFT
Kabel głoÊnika
1 Podłàcz anten∏ AM do gniazd AM LOOP, tak
jak to pokazano na ilustracji.
• Ježeli przewody sà w winylowej izolacji,
zakr∏ç každy z nich na koƒcu i zdejmij
izolacj∏.
2 Obracaj anten∏ ramowà AM, a− do
uzyskania najlepszego odbioru.
Pod∏àczanie zewn´trznej anteny AM (MW/LW)
Ježeli odbiór jest słaby, podłàcz do gniazda AM EXT
pojedynczy przewód w izolacji winylowej i rozwiƒ go
poziomo (antena p∏tlowa AM musi pozostaç podłàczona).
Dla uzyskania lepszego odbioru FM i AM (MW/LW)
• Uwažaj, aby odizolowane cz∏Êci anteny nie dotykały žadnych
innych styków ani kabli.
• Trzymaj anteny z dala od metalowych cz∏Êci urzàdzenia, kabli
połàczeniowych i kabla zasilajàcego.
Prawy głoÊnikLewy głoÊnik
1 NaciÊnij i przytrzymaj zaciski gniazd
głoÊnikowych znajdujàcych si∏ z tyłu
urzàdzenia.
2 Włó− koƒcówki kabli głoÊników do zacisków.
Dopasuj polaryzacj∏ pomi∏dzy urzàdzeniem i głoÊnikami:
(+) do (+) i (–) do (–).
• Ježeli przewody sà w winylowej izolacji,
zakr∏ç každy z nich na koƒcu i zdejmij
izolacj∏.
3 Zwolnij palec z zacisku.
WAþNE: U×ywaj tylko głoÊników o opornoÊci podanej
obok zacisków głoÊnikowych znajdujàcych si∏ z tyłu
urzàdzenia.
PL01-14_UX-L40R&30R[EV]f22/2/2, 10:417
– 7 –
Zdejmowanie siatki g∏oÊnika
Siatk∏ głoÊnika možna zdejmowaç.
Otwory
Wyst∏py
Pod∏àczanie urzàdzeƒ audio poprzez cyfrowe gniazdo
optyczne
Možna nagrywaç dêwi∏k z CD na podłàczonym sprz∏cie
cyfrowym.
Siatka
głoÊnika
Aby zdjàć siatk∏ głoÊnika, włóž palce u góry siatki
i pociàgnij jà do siebie. Zrób to samo u dołu.
Aby zało−yć siatk∏ głoÊnika, włóž wyst∏py siatki ochronnej
w otwory znajdujàce si∏ w głoÊniku.
Pod∏àczanie wyposa˝enia dodatkowego
Možna podłàczaç zarówno urzàdzenia cyfrowe jak
i analogowe.
• NIE WOLNO podłàczać urzàdzeƒ, gdy włàczone
jest zasilanie.
• NIE WOLNO włàczać urzàdzeƒ przed
zakoƒczeniem wszystkich podłàczeƒ.
OPTICAL DIGITAL
OUT
Przed podłàczeniem zewn∏trznego
urzàdzenia wyjmij zatyczk∏
zabezpieczajàcà z gniazda.
Do optycznego wejÊcia
cyfrowego
Zatyczka zabezp.
Sprz∏t audio z cyfrowym
wejÊciem optycznym
Podłàcz optycznym kabelem cyfrowym (nie ma w zestawie)
optyczne wejÊcie cyfrowe urzàdzenia zewn∏trznego z
gniazdem OPTICAL DIGITAL OUT.
TERAZ mo−esz podłàczyć przewód zasilania!
WAþNE: Przed podłàczeniem wtyczki kabla zasilania do
gniazdka upewnij si∏, ×e wszystkie połàczenia zostały
prawidłowo wykonane.
Polski
Aby pod∏àczyç urzàdzenie analogowe audio
Wtyczki kabli audio muszà byç kolorowe: białe wtyczki
i gniazdka odpowiadajà za lewy kanał audio, a czerwone za
prawy.
RL
AUX
R
L
Do wyjÊcia audio
Aby poprzez to urzàdzenie odtwarzać dêwi∏k z innego,
naležy podłàczyç wyjÊcia urzàdzenia zewn∏trznego z
wejÊciem AUX przy pomocy kabla audio (nie ma w zestawie).
L
R
Urzàdzenie
audio
PL01-14_UX-L40R&30R[EV]f22/2/2, 10:418
– 8 –
CzynnoÊci wspólne
CD
STANDBY / ON
Ustawianie zegara
Zanim zaczniesz užywaç urzàdzenie, ustaw wbudowany
zegar. Po podłàczeniu wtyczki do gniazdak, na wyÊwietlaczu
zaczyna migaç “0:00”.
Zegar možna ustawiç gdy urzàdzenie jest włàczone lub nie.
• Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà
skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy ponownie
rozpoczàç od kroku 1.
1
NaciÊnij CLOCK/TIMER.
Polski
Cyfry godzin zacznà migaç.
2
NaciÊnij UP lub DOWN, aby
ustawić godzin∏, i przyciÊnij
CLOCK/TIMER.
Cyfry minut zacznà migaç.
UPDOWN
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
3
NaciÊnij UP lub DOWN, aby ustawić minuty,
CLOCK/TIMER
i przyciÊnij CLOCK/TIMER.
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
Ponowne ustawienie zegara
1 Sprawdê, czy na wyÊwietlaczu nie Êwieci si∏ wskaênik
(timera).
• Ježeli si∏ Êwieci, naciÊnij i przytrzymaj CLOCK/TIMER
dotàd až zniknie.
2 Naciskaj CLOCK/TIMER, a− urzàdzenie wejdzie w
tryb ustawiania zegara (zaczyna migać cyfra ustawiania
godziny).
Po pierwszym naciÊni∏ciu CLOCK/TIMER urzàdzenie
wejdzie w tryb ustawiania timera.
• Patrz strony 21 i 22.
3 Powtórz kroki 2 i 3 z procedury “Ustawianie zegara”
4 NaciÊnij i przytrzymaj CLOCK/TIMER, tak aby
wskaênik (timera) zniknàł z wyÊwietlacza.
W∏àczanie zasilania
Ježeli przyciÊniesz któryÊ z przycisków—CD 3 / 8, TAPE
2 3, FM/AM oraz AUX/MD, urzàdzenie automatycznie
uruchomi si∏ i rozpocznie odtwarzanie, ježeli dane êródło jest
gotowe.
Aby włàczyć urzàdzenie, naciÊnij
STANDBY/ON .
Kontrolka STANDBY/ON zapali
si∏ na zielono, a na wyÊwietlaczu
pojawia si∏napis “HELLO”.
Aby wyłàczyć urzàdzenie (do stanu gotowoÊci), naciÊnij
ponownie STANDBY/ON .
Kontrolka STANDBY/ON zapali si∏ na czerwono, a na
wyÊwietlaczu pojawia si∏napis “GOOD BYE”.
• Na wyÊwietlaczu miga “0:00”, dopóki nie zostanie
ustawiony wewn∏trzny zegar. Po ustawieniu czasu b∏dzie
on podawany na wyÊwietlaczu po przełàczeniu urzàdzenia
w stan gotowoÊci.
• Cały czas urzàdzenie pobiera niewielkà iloÊç energii, nawet
gdy jest w trybie gotowoÊci.
Aby całkowicie wyłàczyć zasilanie, odłàcz wtyczk∏ z
gniazdka zasilania.
STANDBY/ON
Sprawdzanie czasu podczas odtwarzania
TYLKO na pilocie:
NaciÊnij DISPLAY (czarny).
• Za každym razem, gdy naciÊniesz ten przycisk,
na wyÊwietlaczu pojawi si∏ zegar lub nazwa êródła
dêwi∏ku.
• Je−eli odłàczysz kabel zasilania lub nastàpi przerwa w
dopływie pràdu
Zegar straci swoje ustawienie i zostanie skasowany do “0:00”. W
takim przypadku naležy go ponownie ustawiç.
• Zegar mo−e spieszyć lub spuzniać si∏ 1 do 2 minut na miesiàc
Ježeli tak si∏ stanie, ustaw ponownie zegar.
DISPLAY
Je−eli odłàczysz przewód zasilania lub nastàpi przerwa
w dopływie pràdu
Zegar zostanie skasowany do “0:00”, natomiast zapami∏tane stacje
radiowe (patrz strona 11) zostanà skasowane po kilku dniach.
Wybieranie êród∏a dêwi´ku i odtwarzanie
Aby odtwarzać płyty CD, naciÊnij CD 3/8. (Patrz strony
15 – 17.)
Aby odtwarzać kasety, naciÊnij TAPE 2 3. (Patrz strona 18.)
Aby słuchać audycji FM/AM (MW/LW), naciÊnij FM/AM.
(Patrz strony 11 – 14.)
Aby jako êródło wybrać urzàdzenie zewn∏trzne, naciÊnij
AUX/MD.
TAPE
FM/AM
AUX/MD
Ježeli przyciÊniesz któryÊ z przycisków (CD 3/8,
TAPE
23
, FM/AM oraz AUX/MD), urzàdzenie uruchomi
si∏ automatycznie (i rozpocznie odtwarzanie, ježeli dane
êródło jest gotowe).
– 9 –
PL01-14_UX-L40R&30R[EV]f22/2/2, 10:419
Regulacja g∏oÊnoÊci
SURROUND
DIMMER
SURROUND
AHB PRO
AHB PRO
Wzmacnianie poziomu basów
Možesz regulowaç głoÊnoÊç tylko wtedy, gdy urzàdzenie jest
włàczone. Možna regulowaç poziom dêwi∏ku od “VOL
MIN” i “VOLUME 1” do “VOLUME 40 (VOL MAX)”.
Na pilocie, naciÊnij VOLUME +, aby podnieÊç
poziom dêwi∏ku lub VOLUME –, aby go obnižyç
.
Na urzàdzeniu, obróç pokr∏tło VOLUME + / –
zgodnie z ruchem wsk. zegara (+), aby podnieÊç
poziom dêwi∏ku, lub w przeciwnym
kierunku (–), aby go obnižyç.
Aby podczas słuchania nie
przeszkadzać innym
Podłàcz par∏ słuchawek do gniazda PHONES. Z głoÊników nie
b∏dzie wydobywał si∏ žaden dêwi∏k. Przed podłàczeniem lub
załoženiem słuchawek pami∏taj, aby zmniejszyç głoÊnoÊç.
NIE WOLNO wyłàczać urzàdzenia (do stanu
gotowoÊci) z bardzo wysoko ustawionym poziomem
dêwi∏ku, poniewa× kiedy nast∏pnym razem
włàczysz urzàdzenie, nagłe uderzenie dêwi∏ku
mo×e uszkodzić twój słuch, głoÊniki i/lub słuchawki.
PAMI¢TAJ, ×e nie mo×na regulować poziomu
dêwi∏ku, je×eli urzàdzenie jest w stanie gotowoÊci.
VOLUME
VOLUME
+–
Regulacja tonów (bas/sopran)
Možna wyregulowaç poziom basów (niski zakres
cz∏stotliwoÊc oraz sopranów (wysoki zakres cz∏stotliwoÊci
w zakresie od –5 do +5. Normalnie wartoÊci te ustawione sà
na 0 (poczàtkowe ustawienie w fabryce).
• Ustawienie to ma wpływ tylko na dêwi∏k odtwarzany, nie
ma natomiast wpływu na dêwi∏k nagrywany.
• Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà
skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy ponownie
rozpoczàç od kroku 1.
1
NaciÊnij BASS, aby wyregulować basy, lub
TREBLE, aby wyregulować soprany.
BASS
TREBLE
TREBLEBASS
Možesz uzyskaç bogactwo i pełni∏ basów przy niskim
poziomie głoÊnoÊci.
• Ustawienie to ma wpływ tylko na dêwi∏k odtwarzany, nie
ma natomiast wpływu na dêwi∏k nagrywany.
Aby uzyskać ten efekt, naciskaj AHB (Active
Hyper Bass) PRO, až na wyÊwietlaczu pojawi si∏
“AHB 1” lub “AHB 2”. Na wyÊwietlaczu pojawi
si∏ takže wskaênik BASS.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku efekt
zmienia si∏ w nast∏pujàcy sposób:
AHB 1
AHB OFF
(Wyłàczony)
AHB 2
BASS
“AHB 2” basy sà dužo bardziej wzmocnione niž przy
“AHB 1”.
Aby skasować ten efekt, naciskaj AHB PRO, až na
wyÊwietlaczu pojawi si∏ “AHB OFF” i zniknie wskaênik
BASS.
Wzmacnianie efektu surround
(TYLKO DLA UX-L40R)
Možesz wzmocniç efekt dêwi∏ku otaczajàcego.
• Ustawienie to nie ma wpływu na
—nagrywanie.
—odtwarzanie monofonicznego dêwi∏ku.
Aby uzyskać ten efekt, naciskaj SURROUND, až
na wyÊwietlaczu pojawi si∏ wskaênik SURROUND.
SURROUND
Aby skasować ten efekt, naciÊnij ponownie
SURROUND, tak aby zniknàł wskaênik
SURROUND.
Regulacja jasnoÊci wyÊwietlacza
(TYLKO DLA UX-L40R)
Polski
2
NaciÊnij UP, aby zwi∏kszyć wartoÊć, lub
DOWN, aby jà obni−yć.
UP
DOWN
PL01-14_UX-L40R&30R[EV]f22/2/2, 10:4110
Možesz zmieniç jasnoÊç wyÊwietlacza tylko wtedy, gdy
urzàdzenie jest włàczone.
UPDOWN
TYLKO na pilocie:
Aby zmienić jasnoÊć, naciÊnij DIMMER.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku,
wyÊwietlacz na przemian przyciemnia
i rozjaÊnia si∏.
– 10 –
S∏uchanie audycji FM i AM (MW/LW)
AUTO
PRESET
FM/AM
Dostrajanie stacji
1
NaciÊnij FM/AM, aby wybrać pasmo.
Urzàdzenie automatycznie włàczy si∏ i dostroi
do ostatnio słuchanej stacji (zarówno FM, jak i
AM—MW/LW).
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku pasmo
zmienia si∏ pomi∏dzy FM a AM (MW/LW).
Polski
2
NaciÊnij i przytrzymaj ¢
lub 4 przez ponad 1
sekund∏.
Urzàdzenie rozpocznie
przeszukiwanie cz∏stotliwoÊci
i zatrzyma si∏, gdy znajdzie
stacj∏ radiowà o wystarczajàco
silnym sygnale.
Ježeli nadawany program jest stereofoniczny, na
wyÊwietlaczu pojawia si∏ ST (stereo).
Aby zatrzymać przeszukiwanie, naciÊnij ¢ lub 4.
Je−eli b∏dziesz naciskał w krótkich odst∏pach czasu
¢ lub 4
Cz∏stotliwoÊç b∏dzie zmieniaç si∏ krok po kroku.
FM/AM
FM/AM
UPDOWN
Programowanie stacji
Mo−esz zaprogramować 30 stacji FM i 15 AM (MW/LW)
programujàc metodà automatycznà lub r∏cznà.
W niektórych przypadkach przed wysyłkà urzàdzenia,
podczas prób fabrycznych, do pami∏ci tunera zostały
zapisane cz∏stotliwoÊci testowe. Nie jest to usterka.
Korzystajàc z ponižszej metody, možesz dowolnie
wprowadzaç stacje do pami∏ci.
Aby automatycznie zaprogramowaç stacje
—Programowanie automatyczne
Programowanie dla zakresu FM i AM (MW/LW) musisz
wykonaç osobno.
TYLKO na pilocie:
1
NaciÊnij FM/AM, aby wybrać pasmo
dla którego chcesz wykonać
programowanie.
2
NaciÊnij i przytrzymaj AUTO
PRESET przez ponad 2 sekundy.
Stacje radiowe o silnym sygnale zostanà
dostrojone i automatycznie zaprogramowane.
Kiedy programowanie automatyczne zostanie
zakoƒczone, tuner dostroi si∏ do stacji zapisanej pod
numerem 1.
—
Zmiana trybu odbioru FM
TYLKO na pilocie:
Ježeli trudno jest dostroiç urzàdzenie lub
wyst∏pujà szumy przy odbiorze audycji FM,
naciÊnij FM MODE tak, aby na wyÊwietlaczu
pokazał si∏ wskaênik MONO. Odbiór polepszy si∏.
MONO
Aby przywrócić efekt stereo, naciÊnij ponownie FM MODE
tak aby zniknàł wskaênik MONO. W trybie tym, ježeli
program nadawany jest stereofonicznie, jest on równiež
odtwarzany stereofonicznie.
FM MODE
3
Powtórz kroki 1 i 2 dla drugiego pasma.
•
Je−eli nie mo−na automatycznie zaprogramować niektórych
stacji
Stacje o słabym sygnale nie mogà byç zaprogramowane tà
metodà. Aby zapisaç takà stacj∏, wykorzystaj programowanie
r∏czne.
• Je−eli odłàczysz kabel zasilania lub jeÊli nastàpi przerwa w
Aby r´cznie zaprogramowaç stacje—Programowanie
r´czne
Programowanie dla zakresu FM i AM (MW/LW) musisz
wykonaç osobno.
• Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà
skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy ponownie
rozpoczàç od kroku 2.
TYLKO na pilocie:
1
Dostrój stacj∏, którà chcesz zaprogramować.
• Patrz “ Dostrajanie stacji” na stronie 11.
2
NaciÊnij SET.
SET
Przywo∏ywanie zaprogramowanych stacji
TYLKO na pilocie:
1
NaciÊnij FM/AM, aby wybrać pasmo.
Urzàdzenie automatycznie włàczy si∏ i dostroi
do ostatnio słuchanej stacji (zarówno FM, jak i
AM—MW/LW).
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku pasmo zmienia
si∏ pomi∏dzy FM a AM (MW/LW).
2
NaciÊnij UP lub DOWN, aby
wybrać numer zaprogramowanej
stacji.
Aby wybraç numer zaprogramowanej stacji przy pomocy
przycisków numerowanych
TYLKO na pilocie:
Polski
3
NaciÊnij UP lub DOWN, aby
wybrać numer dla danej stacji.
4
NaciÊnij ponownie SET.
Stacja dostrojona w 1 kroku zostaje zapami∏tana pod
numerem wybranym w 3 kroku.
• Zapami∏tanie nowej stacji pod užywanym juž numerem
powoduje wymazanie starej zapisanej juž wczeÊniej
pod tym numerem.
Je−eli odłàczysz kabel zasilania lub jeÊli nastàpi
przerwa w dopływie pràdu
Zaprogramowane stacje po kilku dniach zostanà utracone. Ježeli to
nastàpi, wykonaj programowanie ponownie.
UP
DOWN
SET
NaciÊni∏cie przycisku(ów)
numerowanych powoduje przejÊcie do
zapisanej pod tym numerem stacji.
Np.:Dla numeru 5, naciÊnij 5.
Dla numeru 15, naciÊnij +10,
nast∏pnie 5.
Dla numeru 20, naciÊnij +10,
nast∏pnie 10.
Dla numeru 30, naciÊnij +10, +10, nast∏pnie 10.
– 12 –
PL01-14_UX-L40R&30R[EV]f22/2/2, 10:4112
Odbieranie stacji FM z RDS
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
–
PTY
SEARCH
System RDS (Radio Data System) pozwala stacjom
radiowym nadajàcym w paÊmie FM wysyłaç dodatkowe
sygnały razem ze swoim normalnym sygnałem radiowym. Na
przykład stacje radiowe wysyłajà tà metodà swoje nazwy,
a takže typ nadawanego programu: sport, muzyka itp.
Kiedy zostanie dostrojona stacja FM, która wysyła sygnały
RDS, na wyÊwietlaczu pojawi si∏ wskaênik RDS.
Urzàdzenie to može odbieraç nast∏pujàce typy sygnałów
RDS.
PS (Nazwa stacji):
Pokazuje powszechnie znane nazwy stacji.
PTY (Typ programu):
Polski
Pokazuje typy nadawanych programów.
RT (Radio tekst):
Pokazuje wiadomoÊci tekstowe, które sà
nadawane przez stacj∏.
Enhanced Other Networks (Typy programów innych stacji):
Dostarcza informacje o typach programów
nadawanych przez inne stacje RDS.
Wi∏cej informacji o systemie RDS
• Niektóre stacje FM nie wysyłajà sygnałów RDS.
• Informacje nadawane poprzez RDS mogà byç róžne i zaležà od
stacji radiowej FM z RDS. Wi∏cej szczegółów na temat serwisu
RDS uzyskasz, sprawdzajàc w lokalnych rozgłoÊniach radiowych.
• Ježeli odbierana stacja nadaje sygnały RDS nieprawidłowo lub
ježeli sygnał jest za słaby, RDS može nie działaç prawidłowo.
Zmiana informacji RDS
Podczas słuchania stacji FM možesz zobaczyç na
wyÊwietlaczu informacje RDS.
TYLKO na pilocie:
NaciÊnij DISPLAY (pomaraƒczowy).
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku
wskazanie w wyÊwietlacza zmienia si∏ w
nast∏pujàcy sposób:
PS
(Nazwa stacji)
(i zaprogramowany numer)
• Je−eli dana stacja nie wysyła sygnałów PS, PTY lub RT
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ napis “NO PS”, “NO PTY”
lub “NO RT”.
• WyÊwietlane znaki
Podczas gdy na wyÊwietlacz pokazuje sygnały PS, PTY lub RT:
– Litery wyÊwietlane sà tylko jako duže.
– WyÊwietlacz nie pokazuje liter z akcentami; na przykład
zamiast “Á, Â, Ã, À, Ä oraz Å” b∏dzie wyÊwietlane “A” .
PTY
(Typ programu)RT(Radio tekst)
Cz∏stotliwoÊć stacji
DISPLAY
Szukanie programów poprzez kody PTY
(PTY Search)
Jednà z zalet systemu RDS jest to, že možna odszukaç
program konkretnego typu, podajàc kody PTY.
• Szczegóły na temat kodów PTY patrz “Informacje
dodatkowe” na stronie 23.
Aby szukać programów według kodów PTY
ZAPAMI¢RTAJ, aby užywaç kodów PTY, musisz wczeÊniej
zaprogramowaç stacje FM z RDS. Ježeli jeszcze tego nie
wykonałeÊ, patrz strony 11 i 12.
• Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà
skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy ponownie
rozpoczàç od kroku 1.
TYLKO na pilocie:
1
NaciÊnij PTY SEARCH.
“PTY” oraz “SELECT” pojawiajà si∏ na przemian
na wyÊwietlaczu.
2
NaciÊnij PTY SELECT + / –, aby
wybrać odpowiedni kod PTY.
• Za každym naciÊni∏ciem przycisku kody
PTY zmieniajà si∏ w nast∏pujàcy sposób:
NONE “ NEWS “ AFFAIRS “ INFO “
SPORT “ EDUCATE “ DRAMA “
CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “
POP M “ ROCK M “ EASY M “ LIGHT M “
CLASSICS “ OTHER M “ WEATHER “
FINANCE “ CHILDREN “ SOCIAL “
RELIGION “ PHONE IN “ TRAVEL “
LEISURE “ JAZZ “ COUNTRY “
NATION M “ OLDIES “ FOLK M “
DOCUMENT “ TEST “ ALARM “
(powrót do poczàtku)
3
NaciÊnij ponownie PTY SEARCH.
Podczas szukania na wyÊwietlaczu pojawiajà
si∏ na przemian: wybrany kod PTY i napis
“SEARCH”.
Urzàdzenie przeszukuje wszystkie 30 zapisanych stacji
FM, zatrzymuje si∏, gdy znajdzie program, którego typ
został wybrany (pojawia si∏ “FOUND”), nast∏pnie tuner
dostraja si∏ do znalezionej stacji.
• Ježeli nie został znaleziony žaden program, na
wyÊwietlaczu pojawia si∏ “NOTFOUND”,
a urzàdzenie powraca do ostatnio odbieranej stacji.
Aby zatrzymać proces wyszukiwania w dowolnym
momencie, naciÊnij podczas wyszukiwania PTY SEARCH.
Je−eli zaprogramujesz stacje podczas szukania PTY
Search
Funkcja može nie zatrzymaç si∏. Ježeli tak si∏ stanie, naciÊnij PTY
SEARCH, aby r∏cznie zatrzymaç szukanie.
– 13 –
PL01-14_UX-L40R&30R[EV]f22/2/2, 10:4213
Chwilowe prze∏àczanie do programu danego typu
Funkcja Enhanced Other Networks powoduje chwilowe
przełàczenie urzàdzenia na innà stacj∏, która nadaje program
wybranego typu (TA, News lub Info).
• Funkcja działa tylko wówczas, ježeli słuchasz
zaprogramowanych stacji FM z RDS wysyłajàcych dane.
Aby uruchomić funkcj∏ Enhanced Other Networks
ZAPAMI¢TAJ, aby užywaç tej funkcji, musisz wczeÊniej
zaprogramowaç stacje FM z RDS. Ježeli jeszcze tego nie
wykonałeÊ patrz strony 11 i 12.
• Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà
skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy ponownie
rozpoczàç od kroku 1.
TYLKO na pilocie:
1
Naciskaj TA/News/Info, a−
odpowiedni typ danych pojawi si∏ na
wyÊwietlaczu.
Miga wskaênik wybranego typu danych.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku ustawienia
zmieniajà si∏ w nast∏pujàcy sposób:
TANewsInfo
OFF
(Wyłàczony)
TA: Komunikaty o ruchu drogowym
News :WiadomoÊci
Info:Programy, których celem jest dostarczanie
wszelkiego rodzaju informacji.
OFF :Funkcja wyłàczona. Znika wskaênik
wybranego typu danych (TA, News oraz Info).
2
Po wybraniu typu danych odczekaj około
3 sekundy.
Wskaênik wybranego typu danych przestaje migaç.
Teraz funkcja jest aktywna. Patrz “Jak właÊciwie działa
funkcja Enhanced Other Networks”.
TA/News
/Info
Jak w∏aÊciwie dzia∏a funkcja Enhanced Other
Networks:
PRZYPADEK 1
Je−eli −adna ze stacji nie nadaje właÊnie programu
wybranego typu
Urzàdzenie kontynuuje odbiór biežàcej stacji.
«
Ježeli jakaÊ stacja rozpocznie nadawanie programu
wybranego typu urzàdzenie automatycznie przełàczy
si∏ na t∏ stacj∏. Na wyÊwietlaczu zacznie migaç
wskaênik odbieranego kodu PTY.
«
Kiedy program si∏ skoƒczy, urzàdzenie powróci do
poprzednio odbieranej stacji, a funkcja pozostanie
nadal aktywna.
PRZYPADEK 2
Je−eli jakaÊ stacja nadaje właÊnie programu
wybranego typu
Urzàdzenie przełàczy si∏ na danà stacj∏. Na
wyÊwietlaczu zacznie migaç wskaênik odbieranego
kodu PTY.
«
Kiedy program si∏ skoƒczy, urzàdzenie powróci do
poprzednio odbieranej stacji, a funkcja pozostanie
nadal aktywna.
PRZYPADEK 3
Je−eli stacja FM, której właÊnie słuchasz, nadaje
program wybranego typu
Urzàdzenie kontynuuje odbiór danej stacji, a na
wyÊwietlaczu zacznie migaç wskaênik odbieranego
kodu PTY.
«
Kiedy program si∏ skoƒczy, wskaênik odbieranego
kodu PTY przestanie migaç i pozostanie na
wyÊwietlaczu, a funkcja pozostanie nadal aktywna.
Polski
PL01-14_UX-L40R&30R[EV]f22/2/2, 10:4214
Wi∏cej o funkcji Enhanced Other Networks
• Dane Enhanced Other Networks wysyłane przez niektóre stacje
mogà byç nierozpoznawalne przez to urzàdzenie, a takže niektóre
stacje mogà nie wysyłaç tego typu danych. W takim wypadku
funkcja ta može nie działaç prawidłowo.
• Ježeli słuchasz programu wybranego przez funkcj∏ Enhanced
Other Networks, stacja nie zostanie przełàczona, nawet ježeli
w tym samym czasie inna stacja radiowa rozpocznie nadawanie
programu tego samego typu.
• Funkcja ta zostaje wyłàczona, ježeli zmienisz êródło dêwi∏ku na
CD, TAPE lub AUX/MD; jest chwilowo wyłàczana, ježeli êródło
zostanie zmienione na AM (MW/LW).
• Funkcja ta zostaje takže anulowana, ježeli wyłàczysz urzàdzenie.
– 14 –
Odtwarzanie p∏yt CD (CD/CD-R/CD-RW)
BASS
CD
CDCDCD
Urzàdzenie to zostało przystosowane do odtwarzania
nast∏pujàcych płyt CD:
•CD
• CD-R
• CD-RW
Cz∏ste užywanie płyt CD o nieregularnym kształcie
(serca, oÊmiokàty itp.) može doprowadziç do
uszkodzenia urzàdzenia.
Uwagi ogólne
Najlepszà jakoÊç odtwarzanej muzyki uzyskasz wtedy, gdy
Polski
b∏dziesz utrzymywał w czystoÊci płyty CD i mechanizmy
odtwarzacza.
• Płyty CD naležy przechowywaç w pudełkach i trzymaç
w szafkach lub na półkach.
• Ježeli podajnik płyt nie jest užywany, powinien byç
zamkni∏ty.
Odtwarzanie z p∏yt CD-R lub CD-RW
Tworzone przez užytkownika płyty CD-R (nagrywalna) oraz
CD-RW (wielokrotnie nagrywalna) mogà byç odtwarzane
tylko wówczas, gdy proces ich nagrywania został całkowicie
“zakoƒczony”.
• Možesz odtwarzaç swoje płyty CD-R lub CD-RW nagrane
w muzycznym formacie CD. Niektóre z nich mogà nie
zostaç odtworzone z powodu ich jakoÊci lub parametrów
nagrywania.
• Przed odtwarzaniem płyt CD-R lub CD-RW przeczytaj
dokładnie załàczone do nich instrukcje lub uwagi.
• Niektóre płyty CD-R lub CD-RW mogà nie zostaç
odtworzone z powodu ich parametrów, uszkodzeƒ lub plam
lub z powodu zabrudzenia soczewek odtwarzacza.
• Płyty CD-RW mogà potrzebowaç wi∏cej czasu na
rozpocz∏cie odtwarzania, poniewaž odbicie Êwiatła od
takiej płyty jest gorsze niž od zwyczajnej płyty CD.
33
3
NaciÊnij CD
Szuflada CD zamyknie si∏ automatycznie
i rozpocznie si∏ odtwarzania pierwszego utworu.
Numer Êcie×ki Upływajàcy czas odtwarzania
• Odtwarzanie zatrzymuje si∏ automatycznie po
odegraniu ostatniego utworu z płyty CD.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciÊnij 7.
Całkowita iloÊć
Êcie×ek
Aby wyjàć płyt∏, naciÊnij na pilocie 0 CD (lub 0 na
urzàdzeniu).
• Je−eli płyta CD nie mo−e być odczytana prawidłowo (na
przykład z powodu zadrapaƒ) lub wło−ona została płyty CD-R
lub CD-RW nie mo−liwa do odczytania
Odtwarzanie nie rozpocznie si∏.
• Je−eli nie została wło−ona płyta CD
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ napis “NO DISC”.
• Je−eli wło−ona płyta CD ma wi∏cej ni− 21 utworów a wybrany
zostanie 21 lub nast∏pny utwór
Zamiast czasu odtwarzania na wyÊwietlaczu pojawia si∏ “– –:– –”.
NIE WOLNO probowaćotwierać r∏kami szuflady
płyty CD, gdy× mo×e ona zostać uszkodzona.
3/
33
88
8.
88
Całkowity czas
odtwarzania
Odtwarzanie ca∏ej p∏yty—Odtwarzanie normalne
1
NaciÊnij na pilocie
00
0 CD (lub
00
00
0 na
00
urzàdzeniu).
Urzàdzenie włàczy si∏ automatycznie
i wysunie si∏ szuflada CD.
2
Ułó− w odpowiedni sposób płyt∏ CD
na kółku szuflady, zadrukowanà
stronà do góry.
DOBRZEèLE
• Ježeli užywasz płyty CD typu singiel (8 cm), ułóž jà na
wewn∏trznym kółku szuflady.
CD
Podstawowa obs∏uga odtwarzacza CD
Podczas odtwarzania płyty možna wykonywaç nast∏pujàce
czynnoÊci.
Chwilowe zatrzymanie odtwarzania
NaciÊnij CD 3/8.
Podczas pauzy upływajàcy czas
odtwarzania zaczyna migaç na
wyÊwietlaczu.
Aby wznowić odtwarzanie, naciÊnij ponownie CD 3/8.
PrzejÊcie do innego utworu
Naciskaj ¢ lub 4.
• ¢ :
Powoduje przeskok do poczàtku
nast∏pnego utworu.
• 4 :
Powoduje przejÊcie do
poczàtku biežàcego lub
poprzednich utworów.
– 15 –
UPDOWN
PL15-18_UX-L40R&30R[EV]f21/2/2, 13:5015
CD
CANCEL
Ciàg dalszy
PrzejÊcie do innego utworu przy pomocy przycisków
numerowanych
TYLKO na pilocie:
Naciskajàc przycisk(i) numerowane na
pilocie možna przejÊç do konkretnego
utworu.
Np.:Dla utworu numer 5, naciÊnij 5.
Dla utworu numer 15, naciÊnij
+10, nast∏pnie5.
Dla utworu numer 20, naciÊnij
+10, nast∏pnie10.
Dla utworu numer 32, naciÊnij +10, +10, +10,
nast∏pnie 2.
Aby podczas odtwarzania przejÊç do konkretnego miejsca
w utworze
Podczas odtwarzania naciÊnij
i przytrzymaj ¢ lub 4.
Možesz zaprogramowaç kolejnoÊç, w jakiej b∏dà odtwarzane
utwory. Mo−na zaprogramować do 20 utworów.
4
Powtórz krok 3, aby zaprogramować inne
utwory.
33
5
NaciÊnij CD
Utwory zostajà odtworzone w zaprogramowenej
kolejnoÊci.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciÊnij 7.
Aby wyjÊć z trybu odtwarzania programowalnego,
naciÊnij przed lub po odtwarzaniu PRGM. Znika kontrolka
PRGM (program).
Je−eli chcesz skasować cały program, naciÊnij dwókrotnie 7.
• Wyj∏cie płyty takže powoduje skasowanie programu.
Je−eli spróbujesz zaprogramować 21 krok
Na wyÊwietlaczu zostanie wyÊwietlony komunikat “FULL”.
Aby sprawdziç zawartoÊç programu
Aby sprawdziç zawartoÊç programu
przed lub po odtwarzaniu, naciskaj
¢ lub 4.
• ¢ :
Aby sprawdziç zawartoÊç w
zaprogramowanej kolejnoÊci.
• 4 :
Aby sprawdziç zawartoÊç w odwrotnej kolejnoÊci.
3/
33
88
8.
88
UPDOWN
Polski
TYLKO na pilocie:
1
Włó− płyt∏ CD.
• Ježeli biežàcym êródłem dêwi∏ku nie jest odtwarzacz
CD, przed przejÊciem do nast∏pnego kroku naciÊnij
CD 3/8, nast∏pnie 7.
2
NaciÊnij PRGM (program).
Zapala si∏ wskaênik PRGM (program).
ST
PRGM
• Ježeli program został juž wczeÊniej zapisany, zostanie
one przywołany.
3
Naciskaj UP lub DOWN, aby
wybrać utwór, nast∏pnie naciÊnij
SET.
• Možna wybieraç utwory przy pomocy
przycisków numerowanych (patrz:
“PrzejÊcie do innego utworu przy pomocy
przycisków numerowanych”).
ST
PRGM
UP
DOWN
SET
PRGM
Aby zmodyfikowaç program
TYLKO na pilocie:
Przed lub po odtwarzaniu možesz skasowaç ostatni
zaprogramowany utwór, naciskajàc CANCEL.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku
kasowany jest ostatni utwór z programu.
Aby przed odtwarzaniem dodać utwory do programu, po
prostu wybierz numery utworów, które chcesz dodaç do
programu, wykonujàc krok 3 procedury programowania.
Nr utworuNr kroku w programie
– 16 –
PL15-18_UX-L40R&30R[EV]f21/2/2, 13:5016
Odtwarzanie w losowej kolejnoÊci
REPEAT
STANDBY / ON
—Odtwarzanie losowe
Utwory z włožonej płyty zostanà odtworzone w losowej
kolejnoÊci.
TYLKO na pilocie:
1
Włó− płyt∏ CD.
• Ježeli biežàcym êródłem dêwi∏ku nie jest odtwarzacz
CD, przed przejÊciem do nast∏pnego kroku naciÊnij
CD 3/8, nast∏pnie 7.
Polski
2
NaciÊnij RANDOM.
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ kontrolka
RANDOM i rozpoczyna si∏odtwarzanie
utworów w losowej kolejnoÊci.
33
3
NaciÊnij CD
ST
RANDOM
Odtwarzanie losowe zostaje zakoƒczone po jednokrotnym
odtworzeniu wszystkich utworów.
Aby pominàć odtwarzany właÊnie utwór, naciÊnij ¢.
•
Nie možna wróciç do poprzedniego utworu, naciskajàc 4.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciÊnij 7.
3/
33
88
8.
88
RANDOM
CD
Powtarzanie utworów—Odtwarzanie powtarzalne
Možesz powtarzaç odtwarzanie wszystkich utworów,
programu lub pojedynczego utworu tyle razy, ile zechcesz.
TYLKO na pilocie:
Aby włàczyć odtwarzanie powtarzalne, naciÊnij
REPEAT przed lub w czasie odtwarzania.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku tryb
odtwarzania powtarzalnego i kontrolka na
wyÊwietlaczu zmieniajà si∏ w nast∏pujàcy sposób:
ALL
Wyłàczony
:Powtarzanie jednego utworu.
ALL : W trybie odtwarzania normalnego powtarzanie
wszystkich utworów.
W trybie odtwarzania programowalnego,
powtarzanie wszystkich utworów z programu.
W trybie odtwarzania losowego, powtarzanie
wszystkich utworów w losowej kolejnoÊci.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciÊnij 7.
Je−eli chcesz wyłàczyć tryb odtwarzania powtarzalnego,
naciskaj REPEAT, až zniknie kontrolka.
• Tryb powtarzalny pozostnie aktywny, nawet ježeli zmienisz
tryb odtwarzania.
• Przy odtwarzaniu losowym nie možna wybraç . Ježeli
wybrane zostało wczeÊniej i nacisnàłeÊ RANDOM,
powtarzanie jednego utworu zostaje skasowene.
Je−eli chcesz wyłàczyć tryb odtwarzania losowego, naciÊnij
ponownie przed lub po odtwarzaniu RANDOM. Tryb
odtwarzania losowego zostaje skasowany i przywrócony tryb
odtwarzania normalnego.
• Znkia kontrolka RANDOM.
Zabezpieczenie p∏yty przed wyj´ciem
—Blokada p∏yty
Možesz zablokowaç szyflad∏ i zabezpieczyç płyt∏ CD przed
wyj∏ciem.
• Ježeli biežàcym êródłem dêwi∏ku nie jest odtwarzacz CD,
przed przejÊciem do nast∏pnego kroku naciÊnij CD 3/8,
nast∏pnie 7.
TYLKO na urzàdzeniu:
Aby zabezpieczyć płyt∏ przed wyj∏ciem,
naciÊnij STANDBY/ON , trzymajàc 7.
• Ježeli szuflada jest otwarta, wczeÊniej
zamknij jà.
Odtwarzanie zatrzyma si∏ automatycznie, kiedy dojdzie
do koƒca kasety, ježeli autorewers jest ustawiony na
lub . (Patrz “Aby odtwarzaç obie strony—
Autorewers”.)
U×ywanie kaset C-120 lub cieƒszych nie jest
zalecane, gdy× mo×e si∏ zdarzyć charakterystyczne
pogorszenie jakoÊci; taÊmy tego typu wciàgane sà
łatwo przez rolki dociskowe i wałki nap∏dowe.
TAPE
TAPE
Je−eli w kieszeni nie ma kasety
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ “NO TAPE”.
PL15-18_UX-L40R&30R[EV]f21/2/2, 13:5018
– 18 –
Nagrywanie
REC
WA˚NE:
• Nagrywanie lub odtwarzanie materiału prawnie
zastrze−onego bez zgody posiadacza praw autorskich
mo−e być niezgodne z prawem.
• GłoÊnoÊç nagrywania jest automatycznie ustawiona na
właÊciwym poziomie i nie wpływajà na nià ustawienia
odnoÊnie dêwi∏ku. Dlatego podczas nagrywania možna
regulowaç głoÊnoÊç bez wpływu na poziom nagrywania.
• Ježeli nagrania, które wykonałeÊ majà szumy lub
zakłócenia, oznacza to, že urzàdzenie može byç zbyt blisko
odbiornika TV. Odsuƒ urzàdzenie od odbiornika TV.
• Do nagrywania možna užywaç kaset typu I.
Polski
Aby zabezpieczyç nagrane kasety
Kasety majà z tyłu dwie małe
klapki zabezpieczajàce przed
niezamierzonym wymazaniem
lub powtórnym nagraniem.
Aby zabezpieczyç kaset∏ przed
nagraniem, usuƒ te klapki.
Ježeli chcesz nagrywaç na zabezpieczonej kasecie, zakryj
otwory taÊmà samoprzylepnà.
Aby jakoÊç odtwarzanego i nagrywanego dêwi´ku by∏a
najlepsza
Kiedy głowice, rolki dociskowe i wałki nap∏dowe zabrudzà
si∏, wystàpià nast∏pujàce objawy:
• Pogorszenie jakoÊci dêwi∏ku
• Przerywany dêwi∏k
• Zanik dêwi∏ku
• Niekompletne mazanie
• TrudnoÊci w nagrywaniu
Nagrywanie na kasecie
TYLKO na urzàdzeniu:
1
Przeznaczonà do nagrywania kaset∏ włó−
otwartà stronà do dołu.
2
Zamknij delikatnie kieszeƒ kasety i sprawdê
kierunek nagrywania kasety.
• Ježeli kierunek kasety jest zły, aby go zmieniç naciÊnij
dwukrotnie TAPE 23, nast∏pnie 7.
• Ježeli chcesz nagrywaç na obu stronach kasety, patrz
“Nagrywanie na obu stronach—Autorewers”.
3
Uruchom êródło dêwi∏ku—FM, AM lub
urzàdzenie zewn∏trzne podłàczone do gniazd
AUX.
• Ježeli êródłem ma byç odtwarzacz CD, patrz
“BezpoÊrednie nagrywanie z płyt CD” strona 20.
4
NaciÊnij REC (nagrywania).
Zapala si∏ wskaênik REC (nagrywania)
i rozpoczyna nagrywanie.
Aby wyczyÊcić głowice, rolki dociskowe i wałki nap∏dowe
Užyj bawełnianego wacika nasàczonego alkoholem.
Wałki nap∏dowe
Głowice
Rolki dociskowe
Aby rozmagnesować głowic∏
Wyłàcz urzàdzenie i užyj demagnetyzera głowic (dost∏pny
w sklepach elektronicznych oraz audio).
Na poczàtku i na koƒcu taÊmy
Znajduje si∏ cz∏Êç, na której nie možna nagrywaç. Dlatego podczas
nagrywania płyt CD lub audycji radiowych przewiƒ taÊm∏ tak, aby
nagrywanie odbyło si∏ bez utraty cz∏Êci muzyki.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciÊnij 7.
Kaseta zatrzyma si∏ po 4 sekundach.
Aby wyjàć kaset∏, naciÊnij na urzàdzeniu 0 PUSH OPEN.
Nagrywanie na obu stronach—Autorewers
Naciskj REV.MODE (tryb
autorewersu) až pokaže si∏ .
• Ježeli užywasz autoreversu przy
nagrywaniu, rozpocznij je od
kierunku do przodu (3).
W przeciwnym wypadku
nagrywane zatrzyma si∏ po
zakoƒczeniu jednej strony kasety.
REV.MODE
REV. MODE
Na urzàdzeniu
(tylko dla UX-L30R)
– 19 –
PL19-26_UX-L40R&30R[EV]f21/2/2, 13:5219
BezpoÊrednie nagrywanie z p∏yt CD
REC
Nagrywanie jednego utworu
Wszystko to co znajduje si∏ na płycie CD zostaje nagrane na
kasecie w kolejnoÊci takiej samej jak na płycie CD lub
zaprogamowanej .
TYLKO na urzàdzeniu:
1
Przeznaczonà do nagrywania kaset∏ włó−
otwartà stronà do dołu.
2
Włó− płyt∏ CD.
• Ježeli biežàcym êródłem dêwi∏ku nie jest odtwarzacz
CD, przed przejÊciem do nast∏pnego kroku naciÊnij
CD 3/8, nast∏pnie 7.
— Ježeli nie chcesz 4-sekundowych przerw pomi∏dzy
utworami, naciÊnij dwukrotnie CD 3/8.
Ježeli tego nie zrobisz, pomi∏dzy utworami zostanie
automatycznie dodana pauza.
• Ježeli chcesz nagrywaç na obu stronach kasety, patrz
“Nagrywanie na obu stronach—Autorewers”.
3
NaciÊnij REC (nagrywanie).
Zapala si∏ wskaênik REC (nagrywania)
i rozpoczyna si∏ nagrywanie.
Po zakoƒczeniu nagrywania zarówno odtwarzacz płyt
CD, jak i magnetofon wyłàczà si∏ automatycznie.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciÊnij 7.
Kaseta zatrzyma si∏ po 4 sekundach.
Aby wyjàć kaset∏, naciÊnij na urzàdzeniu 0 PUSH OPEN.
REC
Metoda ta pozwala nagrywaç utwory podczas ich słuchania z
płyty CD. Možesz nagraç swoje ulubione utwory.
TYLKO na urzàdzeniu:
1
Przeznaczonà do nagrywania kaset∏ włó−
otwartà stronà do dołu.
2
Włàcz odtwarzanie utworu który zamierzasz
nagrać.
3
NaciÊnij REC (nagrywanie).
Odtwarzacz CD powraca do poczàtku
danego utworu i uruchamiane jest
nagrywanie na kaset∏.
Po zakoƒczeniu nagrywania zarówno odtwarzacz płyt
CD, jak i magnetofon wyłàczà si∏ automatycznie.
4
Powtórz kroki 2 i 3, aby nagrać nast∏pne
utwory.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciÊnij 7.
Kaseta zatrzyma si∏ po 4 sekundach.
Aby wyjàć kaset∏, naciÊnij na urzàdzeniu 0 PUSH OPEN.
Polski
Nagrywanie na obu stronach—Autorewers
Naciskj REV.MODE (tryb autorewersu),
až pokaže si∏ .
•
Ježeli užywasz autoreversu przy
bezpoÊrednim nagrywaniu z CD,
rozocznij je od kierunku do przodu
(3). Ježeli podczas nagrywania utworu
w kierunku (3) taÊma dojdzie do
koƒca, ostatni utwór zostanie
powtórnie nagrany od poczàtku na
drugiej stronie (2).
Ježeli rozpoczniesz nagrywanie od
tylnej strony (2), zakoƒczy si∏ ono po nagraniu tylko tej
jednej strony.
Je−eli korzystasz z timera zasypiania podczas
nagrywania płyty CD
Ustaw odpowiednià iloÊç czasu aby nagrywanie płyty CD zdàrzyło
zakoƒczyç si∏; w przeciwnym wypadku urzàdzenie wyłàczy si∏
przed zakoƒczeniem nagrywania.
PL19-26_UX-L40R&30R[EV]f21/2/2, 13:5220
Na urzàdzeniu
(tylko dla UX-L30R)
REV.MODE
REV. MODE
– 20 –
Korzystanie z timerów
UP
DOWN
UPDOWN
UP
DOWN
UPDOWN
UP
DOWN
UPDOWN
Dost∏pne sà trzy rodzaje timerów—dzienny, nagrywania oraz
zasypiania.
Przed užyciem timerów musisz ustawiç wbudowany w
urzàdzenie zegar (patrz strona 9).
Timer dzienny i nagrywania
Možesz ustawiç czas, w którym urzàdzenie si∏ włàczy i czas
w którym si∏ wyłàczy.
Urzàdzenie automatycznie włàcza si∏ o nastawionym czasie
Polski
(wskaênik (timera) zaczyna migaç przed nadejÊciem czasu
włàczenia i miga, gdy timer pracuje). Kiedy przyjdzie
nastawiony czas zakoƒczenia, urzàdzenie automatycznie
wyłàcza si∏ (do stanu gotowoÊci).
Ustawienia timera pozostajà w pami∏ci dotàd, dopóki ich nie
zmienisz.
• Ježeli na wyÊwietlaczu pali si∏ kontrolka DAILY, oznacza
to, že timer pracuje jako dzienny. Po ustawieniu dziennego
timera urzàdzenie b∏dzie włàczane codziennie o tej samej
porze dopuki timer nie zostanie wyłàczony.
• Ježeli na wyÊwietlaczu pali si∏ kontrolka REC, oznacza to
že timer działa w trybie nagrywania. Po zakoƒczeniu pracy
timera nagrywania zostaje on wyłàczony, ale jego
ustawnienia pozostajà w pami∏ci.
Zanim zaczniesz...
Podczas užywania “ TUNER” jako êródła dêwi∏ku
pami∏taj, aby przed wyłàczeniem urzàdzenia wybraç
odpowiednià stacj∏ radiowà.
2
Ustaw czas kiedy urzàdzenie ma si∏ włàczyć.
1) Naciskaj UP lub DOWN, aby ustawiç godzin∏,
nast∏pnie naciÊnij CLOCK/TIMER.
2) Naciskaj UP lub DOWN, aby ustawiç minut∏,
nast∏pnie naciÊnij CLOCK/TIMER.
Urzàdzenie przejdzie do ustawiania czasu wyłàczenia.
CLOCK
/TIMER
[
DAILY
3
Ustaw czas kiedy urzàdzenie ma si∏ wyłàczyć
]
CLOCK/TIMER
(do stanu gotowoÊci).
1) Naciskaj UP lub DOWN, aby ustawiç godzin∏,
nast∏pnie naciÊnij CLOCK/TIMER.
2) Naciskaj UP lub DOWN, aby ustawiç minut∏,
nast∏pnie naciÊnij CLOCK/TIMER.
Urzàdzenie przejdzie do êródła dêwi∏ku.
• Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà
skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy ponownie
rozpoczàç od kroku 1.
1
NaciÊnij CLOCK/TIMER.
Zapala si∏ wskaênik (timera), zaczyna
migaç wskaênik rodzaju timera (DAILY lub
REC) i aktualny czas włàczenia.
Urzàdzenie przechodzi do ustawienia czasu
CLOCK/TIMER
włàczenia.
[
DAILY
]
CLOCK
/TIMER
CLOCK
/TIMER
4
Naciskaj UP lub DOWN, aby wybrać rodzaj
CLOCK/TIMER
timer (dzienny lub nagrywania), nast∏pnie
wybierz êródło dêwi∏ku i naciÊnij
CLOCK/TIMER.
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
PL19-26_UX-L40R&30R[EV]f21/2/2, 13:5221
– 21 –
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku tryb timera oraz
SLEEP
SLEEP 10
Wyłàczony
SLEEP 20SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90SLEEP120
êródło zmieniajà si∏ w nast∏pujàcy sposób:
DAILY
TUNER
DAILY
TAPE
DAILY
TUNER : dostraja si∏ do ostatnio słuchanej stacji.
(Timer dzienny)
REC
TUNER : uruchamia nagrywanie ostatnio słuchanej
stacji. (Timer nagrywania)
• Włóž kaset∏, przeznaczonà do nagrywania.
DAILY
CD : uruchamia odtwarzanie płyty CD. (Timer dzienny).
• Možna ustawiç poziom głoÊnoÊci (“VOLUME – –”
oraz “VOLUME 0” do “VOLUME 40”).
Ježeli wybierzesz “VOLUME – –”, poziom głoÊnoÊci
b∏dzie taki sam, jaki był przy wyłàczeniu urzàdzenia.
• Je−eli chcesz wyłàczyć dêwi∏k podczas działania
timera nagrywania (
“VOLUME 0”.
Urzàdzenie przejdzie do trybu ustawiania zegara.
UP
DOWN
REC
TUNER), wybierz
UPDOWN
Timer zasypiania
Dzi∏ki tej funkcji možna zasypiaç przy muzyce.
Timer zasypiania možesz ustawiç tylko wtedy, gdy
urzàdzenie jest włàczone.
Jak dzia∏a timer zasypiania
Urzàdzenie automatycznie wyłàcza si∏ po upływie
wyznaczonego czasu.
TYLKO na pilocie:
1
Naciskaj SLEEP.
Na wyÊwietlaczu pokaže si∏ czas pozostajàcy
do wyłàczenia i zapala si∏ wskaênik timera
SLEEP.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku
wartoÊç czasu zmienia si∏ w nast∏pujàcy sposób:
2
Po wyznaczeniu czasu do wyłàczenia
odczekaj około 5 sekund.
Aby sprawdzić czas pozostajàcy do wyłàczenia, naciÊnij
raz SLEEP, a na wyÊwietlaczu pojawi si∏ na około 5 sekund
czas pozostajàcy do wyłàczenia.
Polski
6
Ustaw zegar.
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
• Patrz “Ustawianie zegara” strona 9.
7
NaciÊnij STANDBY/ON ,
STANDBY/ON
aby wyłàczyć urzàdzenie (do
stanu gotowoÊci); je−eli timer
został ustawiony przy
włàczonym urzàdzeniu.
• Podczas gdy timer uruchomi
urzàdzienie, zaczyna migaç (timera)
oraz wskaênik (DAILY lub REC)
wybranego trybu timera.
Aby skasować ustawienia timera, naciÊnij i przytrzymaj
CLOCK/TIMER dotàd, až wskaênik (timera) zniknie z
wyÊwietlacza.
•
Je−eli urzàdzenie b∏dzie włàczone, gdy przyjdzie czas załàczenia
Dzienny timer nie zadziała.
• Je−eli odłàczysz przewód zasilania lub nastàpi przerwa
w dopływie pràdu
Ustawienia timera zostanà utracone. Naležy ustawiç zegar, a
nast∏pnie ponownie timer.
STANDBY / ON
Aby zmienić czas pozostajàcy do wyłàczenia, naciskaj
SLEEP, dopóki na wyÊwietlaczu nie pojawi si∏ odpowiednia
iloÊç czasu.
Aby skasować timer zasypiania, naciskaj przycisk SLEEP,
až zniknie napis SLEEP.
• Timer zasypiania zostanie takže skasowany, ježeli
wyłàczysz urzàdzenie.
• Je−eli uruchomisz timer zasypiania po tym jak zadziałał timer
dzienny
Timer dzienny zostaje skasowany.
• Je−eli ustawisz timer zasypiania w czasie gdy działa timer
nagrywania
Timer nagrywania zostaje skasowany, ale nagrywanie trwa dotàd,
dopóki timer zasypiania nie wyłàczy urzàdzenia.
SCIENCE:Programy o nauce i technologii.
VARIED:Głównie programy mówione, takie jak quizy, gry i
POP M:Muzyka komercyjna, powszechnie lubiana.
ROCK M:Muzyka rockowa.
EASY M:Współczesna muzyka, okreÊlana jako “łatwa do
LIGHT M:Muzyka instrumentalna, wokalna lub chóralna.
CLASSICS: Muzyka orkiestralna, symfoniczna, kameralna itp.
OTHER M:Muzyka, która nie pasuje do žadnej innej kategorii.
WEATHER: Prognozy i raporty o pogodzie.
FINANCE:Raporty z giełdy papierów wartoÊciowych,
CHILDREN: Programy dla dzieci.
SOCIAL:Programy dotyczàce socjologii, historii, geografii,
NATION M: Popularna muzyka narodowa lub regionalna w
OLDIES:Muzyka z tak zwanego “złotego wieku” muzyki
FOLK M:Muzyka ludowa, która ma swoje korzenie w
DOCUMENT:Programy dokumentalne mówiàce o istotnych
TEST:Nadawany dla testowania wyposaženia lub
ALARM:Ogłoszenia alarmowe.
Programy dotyczàce wszystkich aspektów narodowej
i regionalnej kultury, w tym j∏zyka, teatru itp.
wywiady.
słuchania”.
transakcje, handel itp.
psychologii i nauk społecznych.
Programy angažujàce słuchaczy do wyražania swojej
opinii przez telefon lub na forum publicznym.
południowych stanów Ameryki Północnej lub
pochodzàce stamtàd.
j∏zyku narodowym.
rozrywkowej.
muzycznej kulturze danego narodu.
sprawach, przedstawiane w stylu dochodzeniowym.
odbiornika na sygnał alarmowy.
Funkcja Alarm
Ježeli podczas słuchania radia zostanie odebrany sygnał
“ALARM” (alarmowy), urzàdzenie przełàczy si∏ na
stacj∏ wysyłajàcà ten sygnał, z wyjàtkiem sytuacji, gdy
słuchasz stacji nie nadajàcych sygnałów RDS
(wszystkie stacje AM—MW/LW oraz niektóre stacje
FM).
Funkcja Test
Sygnał TEST jest užywany do testowania sygnału
“ALARM”.
Powoduje on takie samo działanie, jak sygnał
“ALARM”.
Ježeli podczas słuchania radia zostanie odebrany sygnał
TEST, urzàdzenie przełàczy si∏ na stacj∏ wysyłajàcà
sygnał TEST, z wyjàtkiem sytuacji, gdy słuchasz stacji
nie nadajàcych sygnałów RDS (wszystkie stacje AM—
MW/LW oraz niektóre stacje FM).
Klasyfikacja kodów PTY z powy×szej listy mo×e
być ró×na w zale×noÊci od stacji FM.
PL19-26_UX-L40R&30R[EV]f21/2/2, 13:5223
– 23 –
Rozwiàzywanie problemów
Ježeli wystàpił jakiÊ problem z urzàdzeniem, przed skontaktowaniem si∏ z serwisem poszukaj možliwego rozwiàzania na
ponižszej liÊcie.
Ježeli przy pomocy podanych wskazówek nie udało Ci si∏ rozwiàzaç problemu lub urzàdzenie zostało fizycznie uszkodzone,
zadzwoƒ do odpowiedniej osoby, np. sprzedawcy, aby zasi∏gnàç informacji na temat serwisu.
Objawy
Nie słychaç dêwi∏ku.
Trudny odbiór audycji radiowych z powodu
szumu.
Szuflada płyt nie otwiera si∏ lub nie zamyka.
Nie možna uruchomiç odtwarzania płyty.
Dêwi∏k z płyty jest przerywany.
Nie možna otworzyç kieszeni kasety.
Nie možna nagrywaç.
Działanie urzàdzenia jest niewłaÊciwe.
Nie možna sterowaç urzàdzeniem za
pomocà pilota.
Przyczyna
• Połàczenia sà nieprawidłowo wykonane
lub luêne.
• Podłàczone sà słuchawki.
• Anteny sà odłàczone.
• Antena ramowa AM jest za blisko
urzàdzenia.
• Antena FM jest niewłaÊciwie rozłožona i
ustawiona.
Główny kabel zasilania nie jest podłàczony.
Płyta jest ułožona odwrotnie.
Płyta jest zarysowana lub brudna.
Podczas odtwarzania kasety został
odłàczony kabel zasilania.
Wyłamane sà małe płytki z tyłu kasety.
Wbudowany mikroprocesor nie działa z
powodu zewn∏trznych zakłóceƒ
elektrycznych.
• Na drodze mi∏dzy pilotem a
odbiornikiem sygnału znajduje si∏
przeszkoda.
• Baterie sà wyczerpane.
Wskazówki
• Sprawdê i popraw wszystkie połàczenia.
(Patrz strony od 6 do 8.)
• Odłàcz słuchawki.
• Podłàcz anteny ponownie, we właÊciwy
sposób.
• Zmieƒ ustawienie i kierunek anteny
ramowej AM.
• Rozciàgnij anten∏ FM tak, aby odbiór był
najlepszy.
Włàcz wtyczk∏ kabla zasilania.
Ułóž płyt∏ zadrukowanà stronà do góry.
WyczyÊç lub wymieƒ płyt∏.
(Patrz strona 25.)
Włàcz urzàdzenie.
Zakryj otwory taÊmà samoprzylepnà.
Odłàcz urzàdzenie od sieci, nast∏pnie
podłàcz je z powrotem.
• Usuƒ przeszkod∏.
• Wymieƒ baterie.
Polski
PL19-26_UX-L40R&30R[EV]f21/2/2, 13:5224
– 24 –
Konserwacja
Aby uzyskaç najwyžszà sprawnoÊç, naležy utrzymywaç w czystoÊci płyty, kasety jak i mechanizmy urzàdzenia.
Obchodzenie si´ z p∏ytami
Polski
Do czyszczenia płyt—NIE WOLNO u×ywać
rozpuszczalników—takich jak płyn do czyszczenia
tradycyjnych płyt, płynów w sprayu lub benzyny.
• Płyt∏ naležy wyjmowaç z pudełka
trzymajàc za jej brzeg i delikatnie
naciskajàc jej Êrodek.
• Nie dotykaj błyszczàcej powierzchni
płyty ani nie wykrzywiaj jej.
• Płyt∏ po užyciu odkładaj do pudełka,
zapobiegnie to jej wypaczeniu.
• Uwažaj przy odkładaniu płyty do
pudełka, aby nie zarysowaç jej
powierzchni.
• Nie wystawiaj jej na bezpoÊrednie
działanie promieni słonecznych,
ekstremalnych temperatur i wilgoci.
Czyszczenie płyt
Wycieraj płyt∏ mi∏kkà szmatkà po
prostej linii w kierunku od Êrodka na
zewnàtrz.
Czyszczenie urzàdzenia
• Plamy na urzàdzeniu
Powinny zostaç wytarte mi∏kkà szmatkà. Ježeli plamy sà
trudne do usuni∏cia, przetrzyj je namoczonà w wodzie z
oboj∏tnym detergentem i dobrze wykr∏conà szmatkà, a
nast∏pnie wytrzyj do sucha.
• JakoÊć powierzchni urzàdzenia mo−e pogorszyć si∏ lub
mo−e schodzić z niego farba, dlatego uwa−aj, aby nie
wykonywać poni−szych czynnoÊci.
— NIE WOLNO wycieraç przy pomocy ostrej szmatki.
— NIE WOLNO mocno wycieraç.
— NIE WOLNO wycieraç przy pomocy rozpuszczalnika
ani benzyny.
— NIE WOLNO stosowaç žadnych lotnych substancji,
takich jak Êrodki owadobójcze.
— NIE WOLNO zostawiaç gumy lub plastiku w
stycznoÊci z urzàdzeniem przez dłužszy czas.
Obchodzenie si´ z kasetami
• Ježeli taÊma w kasecie jest
poluzowana, włóž ołówek w jednà z
rolek i obróç jà.
• Ježeli taÊma jest poluzowana, može
zostaç naciàgni∏ta, zerwana lub
wciàgni∏ta.
• Uwažaj, aby nie dotknàç powierzchni
taÊmy.
• Nie wolno przechowywaç kaset w
nast∏pujàcych miejscach:
— w zakurzonych miejscach
— w miejscach naražonych na
— w wilgotnych miejscach
— na telewizorze lub głoÊniku
— w pobližu magnesu
bezpoÊrednie działanie ciepła lub
promieni słonecznych
PL19-26_UX-L40R&30R[EV]f21/2/2, 13:5225
– 25 –
Dane techniczne
Projekt i parametry techniczne urzàdzenia
mogà ulec zmianie bez uprzedzenia.
UX-L40R (CA-UXL40R oraz SP-UXL40)
Wzmacniacz
Moc wyjÊciowa:
100 W (50 W + 50 W) przy 6 Ω (10% THD)
CzułoÊç/opornoÊç wejÊcia audio (przy 1 kHz)
AUX:400 mV/48 kΩ
WyjÊcie cyfrowe—OPTICAL DIGITAL OUT
DługoÊç fali sygnału: 660 nm
Poziom wyjÊcia:–21 dBm do –15 dBm
GłoÊniki/opornoÊç:6 Ω – 16 Ω
Radio
Zakres na falach FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz
Zakres na falach AM:
MW:522 kHz – 1 629 kHz
LW:144 kHz – 288 kHz
Odtwarzacz CD
Zakres dynamiczny:85 dB
Stosunek sygnał/szum:90 dB
Drženie i kołysanie:niemožliwe do zmierzenia
Magnetofon kasetowy
Odpowiedê cz∏stotliwoÊciowa:
Normal (typ I):60 Hz – 14 000 Hz
Drženie i kołysanie:0,15% (WRMS)
UX-L30R (CA-UXL30R oraz SP-UXL30)
Wzmacniacz
Moc wyjÊciowa:
100 W (50 W + 50 W) przy 6 Ω (10% THD)
CzułoÊç/opornoÊç wejÊcia audio (przy 1 kHz)
AUX:400 mV/48 kΩ
WyjÊcie cyfrowe—OPTICAL DIGITAL OUT
DługoÊç fali sygnału: 660 nm
Poziom wyjÊcia:–21 dBm do –15 dBm
GłoÊniki/opornoÊç:6 Ω – 16 Ω
Radio
Zakres na falach FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz
Zakres na falach AM:
MW:522 kHz – 1 629 kHz
LW:144 kHz – 288 kHz
Odtwarzacz CD
Zakres dynamiczny:85 dB
Stosunek sygnał/szum:90 dB
Drženie i kołysanie:niemožliwe do zmierzenia
Magnetofon kasetowy
Odpowiedê cz∏stotliwoÊciowa:
Normal (typ I):60 Hz – 14 000 Hz
Drženie i kołysanie:0,15% (WRMS)
Polski
Ogólne
Zasilanie:AC 230 V , 50 Hz
Pobór mocy:90 W (w trakcie działania)
1,2 W (w gotowoÊci)
Wymiary (około):
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (SZ/W/G)
Masa (około):12,7 kg
Dostarczone akcesoria
Patrz strona 6.
G∏oÊniki
Jednostki głoÊnikowe: Niskotonowy: 10,0 cm stožek x 2
Wysokotonowy: 4,0 cm stožek x 1
OpornoÊç:Główny głoÊnik: 6 Ω
Wymiary (około):
175 mm x 320 mm x 229 mm (SZ/W/G)
Masa (około):3,0 kg každy
Ogólne
Zasilanie:AC 230 V , 50 Hz
Pobór mocy:90 W (w trakcie działania)
1,2 W (w gotowoÊci)
Wymiary (około):
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (SZ/W/G)
Masa (około):12,7 kg
Dostarczone akcesoria
Patrz strona 6.
G∏oÊniki
Jednostki głoÊnikowe: Niskotonowy: 12,0 cm stožek x 1
Wysokotonowy: 4,0 cm stožek x 1
OpornoÊç:Główny głoÊnik: 6 Ω
Wymiary (około):
160 mm x 285 mm x 186,5 mm (SZ/W/G)
Masa (około):2,4 kg každy
PL19-26_UX-L40R&30R[EV]f21/2/2, 13:5226
– 26 –
Bevezetés
Szeretnénk köszönetet mondani Önnek azért, hogy megvásárolta egyik
JVC termékünket. Ahhoz, hogy a lehetô legjobb teljesítményt hozhassa ki
a készülékébôl, kérjük, hogy üzembe helyezése elôtt alaposan és elejétôl
végéig olvassa el ezt a kézikönyvet és ôrizze meg,
hogy a jövôben is fordulhasson hozzá.
A kézikönyvrôl
A kézikönyv összeállítása:
• A kézikönyv döntôen a gombokat és a távvezérlôt
alkalmazó mûveleteket ismerteti.
Ugyanahhoz a mûvelethez egyaránt használhatja a
távvezérlô és a készülék gombjait is, ha ugyanolyan
Magyar
vagy hasonló az elnevezésük (vagy jelzésük), hacsak
nem szerepel a szövegben más utalás.
• Azokat az alapvetô és közös információkat, melyek többféle funkciónál azonosak, egy helyre csoportosítottuk, és
nem ismételjük meg minden egyes eljárásnál. Például nem
ismételjük meg az olyan információkat, hogy miként kell
be-/kikapcsolni a készüléket, beállítani a hangerôt, módosí-
tani a hanghatásokat és egyebeket, amiket a 9 – 10. oldalon
a „Általános mûveletek” címû fejezetben ismertetünk.
• A kézikönyvben a következô jelzéseket használjuk:
Figyelmeztet, és óvatosságra int a károsodás
vagy tûz/áramütés kockázatának megelôzése
végett. Arról is tájékoztat, hogy mit ne tegyen,
ha a lehetô legjobb teljesítményt akarja kihozni
a készülékbôl.
Olyan információt és útmutatást ad, amit jó, ha
tud.
Áramforrás
• Ha kihúzza a dugót a fali konnektorból, akkor mindig a
dugónál fogva húzza ki, ne a hálózati kábelnél fogva.
Nedves kézzel NE nyúljon a kábelhez.
Páralecsapódás
Az alábbi esetekben csapódhat le pára a készülékben lévô
lencsékre:
• Miután megindul a fûtés a helyiségben
• Nyirkos helyiségben
• Ha a készüléket közvetlenül visszük át hideg helyrôl meleg
helyre
Ha ez történik, lehetséges, hogy a készülék hibásan fog
mûködni. Ez esetben hagyjuk a készüléket néhány órán át
bekapcsolva, amíg a nedvesség elpárolog, húzzuk ki a kábelt
a konnektorból, majd újból dugjuk be.
Egyebek
• Ha fémtárgy esik rá vagy folyadék ömlik a készülékre,
akkor húzza ki a dugót, és mielôtt tovább mûködteti,
tanácskozzék a kereskedôvel.
• Ha huzamosabb ideig nem szándékozik használni a
készüléket, akkor húzza ki a kábelt a konnektorból.
Hacsak nincs más utalás, akkor a jelen kézikönyvben
használt illusztrációk az UX-L40R illusztrációi.
Óvintézkedések
Telepítés
•
Sima, száraz és se ne túl meleg, se ne túl hideg (5°C és 35°C
közötti) helyre állítsa.
• Olyan helyre, ahol elegendô a szellôzés a készülékben
keletkezô belsô hô kiegyenlítéséhez.
• Hagyjon elegendô távolságot a készülék és a TV között.
• A TV-vel való interferencia elkerülése végett a hangszórókat tartsa távol a TV-tôl.
NE helyezze a készüléket melegforrás közelébe
vagy közvetlen napfénynek, túl sok pornak vagy
rázkódásnak kitett helyre.
A készüléket NE szedje szét, mert nincsenek
benne felhasználó által javítható alkatrészek.
Ha valami elromlott, húzza ki a kábelt, és forduljon a
forgalmazóhoz.
HU01-14_UX-L40R&30R[7]f02/02/23, 11:341
– 1 –
Tartalomjegyzék
A gombok és szabályozók elhelyezkedése................. 3
9 STANDBY/ON gomb (9, 22)
p DISPLAY (fekete) gomb (9)
q CLOCK/TIMER gomb (9, 21, 22)
w SLEEP gomb (22)
e TREBLE gomb (10)
r CANCEL gomb (16)
t AUTO PRESET gomb (11)
y FM MODE gomb (11)
u CD lejátszási üzemmód gombok (16, 17)
• PRGM (program), RANDOM és REPEAT
i AHB (Active Hyper Bass) PRO gomb (10)
o VOLUME + / – gomb (10)
; SURROUND gomb (CSAK az UX-L40R esetében) (10)
a DIMMER gomb (CSAK az UX-L40R esetében) (10)
HU01-14_UX-L40R&30R[7]f02/02/23, 11:343
– 3 –
Elôlap
Elôlap
Folytat ás a k övetkezô oldalon
1
2
3
UX-L40R esetében
SURROUND
UX-L30R esetében
REV. MODE
4
5
6
7
8
STANDBY / ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
RECAHB PRO
MICRO COMPONENT SYSTEM
VOLUME
CDTAPE
DOWN
BASSTREBLE
AUTO REVERSE
CD-R/RW PLAYBACK
CLOCK/TIMERAUX/MD
+–
FM/AM
UP
q
w
e
r
t
Magyar
y
u
PUSH
0
OPEN
i
o
;
9p9
PHONES
– 4 –
HU01-14_UX-L40R&30R[7]f02/02/23, 11:344
Kijelzô ablak
1
32
4
5
[
DAILY REC SLEEP]REC
PRGM
ST
RANDOM
ALL
p
A részleteket lásd a zárójelben szereplô oldalszámoknál.
Magyar
Elôlap
1 STANDBY/ON gomb és STANDBY/ON lámpa
(9, 17, 22)
2 Lemez tálca
3 UX-L40R esetében: SURROUND gomb (10)
9 ST (sztereo) jelzés
p CD lejátszás üzemmód jelzések
• PRGM (program), RANDOM és
/ALL (egyet ismétel/mindet ismétli)
STANDBY / ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
REC SURROUND AHB PRO
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-L40R
forduló üzemmód
CD-R / RW PLAYBACK
CLOCK/TIMER AUX/MD
VOLUME
)
HU01-14_UX-L40R&30R[7]f02/02/23, 11:345
A távvezérlôt használatkor irányítsa az
elôlap távvezérlô érzékelôje felé.
– 5 –
Indulás
Folytat ás a k övetkezô oldalon
Szállított tartozékok
Bizonyosodjon meg arról, hogy az összes alábbi tétel
megvan.
A zárójelben lévô számok jelzik, hogy hány darab van
belôle.
• AM keretantenna (1)
• FM antenna (1)
• Távvezérlô (1)
• Elemek (2)
• Hangszóró kábelek (2) (CSAK az UX-L40R esetében)
Ha valami hiányzik, azonnal forduljon a forgalmazóhoz.
Elemek behelyezése a távvezérlôbe
Az R6(SUM-3)/AA(15F) jelzésû elemeket úgy rakja be a
távvezérlôbe, hogy az elemek (+ és –) polaritása
illeszkedjék az elem tartóján található + és – jelzéshez.
Ha a távvezérlô már nem tudja mûködtetni a készüléket,
akkor a két elemet egy idôben cserélje ki.
1
Antennák csatlakoztatása
FM antenna
ANTENNA
T
X
P
E
O
M
O
A
L
M
A
5
7
L
M
F
A
I
X
A
O
C
FM antenna (szállított tartozék)
1 Kapcsolja az FM antennát az FM 75 Ω
COAXIAL csatlakozóhoz.
2 Húzza ki az FM antennát.
3 Rögzítse olyan helyzetben, amely a legjobb
vételt nyújtja, majd fixálja le a falon, stb.
Magyar
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• NE haszn áljon öreg elemet újjal egy ütt.
• NE haszn áljon különböz ô t ípusú elemeketegy ütt.
• NE tegye ki az elemeket hônek vagy l ángnak.
• Ha hosszabb ideig nem szándékozik használni a
t ávvezérl ôt, akkor NE hagyja azokat az elemtart óban, mert az elem szivárg ása miatt tönkremennek.
A tartozékként szállított FM antennáról
A készülékkel együtt szállított FM antenna szükségmegoldásként
használható. Ha gyenge a vétel, akkor be lehet kötni egy külsô FM
antennát.
Külsô FM antenna bekötése
Bekötés elôtt a tartozékként szállított FM antennát ki kell húzni
Küls ô FM antenna
(nem tartozék)
Koaxi ális k ábel (nem tartozék)
A
N
N
E
T
N
A
T
X
P
E
O
M
O
A
L
M
A
5
7
L
M
F
IA
X
A
O
C
A 75 Ω-os antenn át koaxi ális t ípus ú konnektorral (DIN
45325) kell haszn álni.
.
HU01-14_UX-L40R&30R[7]f02/02/23, 11:346
– 6 –
AM (MW/LW) antenna
Hangszórók csatlakoztatása
Magyar
1
2
AM keretantenna
(tartozék)
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM
COAXIAL
1
2
3
vinil burkolatú huzal
(nem tartozék)
75
UX-L40R esetében
hangsz ór ó kábel
INPUTINPUT
UX-L30R esetében
SPEAKERS
RIGHT
SPEAKER
IMPEDANCE
MIN
6
LEFT
hangsz ór ó kábel
1
Az ábra szerint kösse be az AM keretantennát
az AM LOOP csatlakozókba.
• Ha a kábelek szigetelve vannak, akkor
csavarja meg a kábel tekercsét a kábelvégeken, majd vegye le a szigetelést.
2 Addig forgassa az AM keretantennát, amíg el
nem éri a legjobb vételt.
Külsô AM (MW/LW) antenna bekötése
Ha gyenge a vétel, kössön egy szál vinil burkolatú huzalt az
AM EXT csatlakozóhoz és húzza ki vízszintesen. (Az AM
keretantenna maradjon bekötve.)
A jobb FM és AM (MW/LW) vétel érdekében
• Bizonyosodjék meg arról, hogy az antenna vezetékek nem érintkeznek semmilyen más csatlakozóval és csatlakozó kábellel.
• Tartsa távol az antennát a készülék fémrészeitôl, csatlakozó
kábelektôl és a váltóáramú vezetéktôl.
jobb oldali
hangsz ór ó
bal oldali
hangsz ór ó
1 Nyomja meg és tartsa úgy a hangszóró
csatlakozó kapcsát a készülék hátulján.
2 Dugja be a hangszóró kábelének a végét a
csatlakozóba.
Illessze össze a polaritást a készülék és a hangszóró
csatlakozói között: (+) a (+)-hoz, (–) a (–)-hoz.
• Ha a kábelek szigetelve vannak, akkor
csavarja meg a kábel tekercsét a kábelvégeken, majd vegye le a szigetelést.
3 Engedje el a kapcsot.
FONTOS: Csak olyan hangszór ókat használjon, melyek
hangsz ór ó impedanciája ugyanannyi, mint amennyit a
kész ülék hátulj án lév ô hangsz ór ó csatlakozók mutatnak.
HU01-14_UX-L40R&30R[7]f02/02/23, 11:347
– 7 –
A hangszóró rácsainak levétele
A hangszóró rácsai levehetôek.
Ny ílások
Dudorok
Audio berendezés összekötése optikai digitális
bemeneti csatlakozóval
Fel lehet venni CD hangot a rákapcsolt digitális berendezésre.
OPTICAL DIGITAL
OUT
A másik berendezés r áköt ése el ôtt
vegye le a csatlakozór ól a v édô dug ót.
Védô dug ó
Hangsz ór ó r ács
A hangszóró rácsának levételéhez az ujjaival fogja meg a
hangszóró rácsának tetejét és húzza maga felé, majd az alját
is húzza maga felé.
A hangszóró rácsának visszahelyezéséhez nyomja be a
hangszóró rácsának dudorait a hangszóró nyílásaiba.
Egyéb berendezések csatlakoztatása
Analóg és digitális berendezéseket egyaránt csatlakoztathat.
• NE csatlakoztasson berendezést, am íg a kész ülék áram alatt van.
• NE dugaszoljon be berendezést, am íg nincs
készen minden csatlakoztatás.
Audio berendezés csatlakoztatása
Nézze meg, hogy az audio kábelek dugói milyen színûek. A
fehér dugók és csatlakozók a bal oldali audio jelekhez valók,
a pirosak a jobb oldalihoz.
Audio berendezés optikai
optikai digit ális
bemenethez
digit ális bemenettel
Egy optikai digitális kábellel (nem tartozék) kösse össze a
másik berendezés optikai digitális bemeneti csatlakozóját az
OPTICAL DIGITAL OUT csatlakozójával.
Most már bedughatja a hálózati kábelt.
FONTOS: Mielôtt a h álózati k ábelt bedugja a fali konnektorba, felt étlen ül ellenôrizze, hogy minden összeköttet és
megvan-e.
Magyar
RL
AUX
R
L
Audio kimenethez
L
Audio berendezés
R
A készüléken keresztül más berendezések lejátszásához
audio kábelekkel (nem tartozék) kösse össze a másik berendezés audio kimeneti csatlakozóit az AUX csatlakozókkal.
HU01-14_UX-L40R&30R[7]f02/02/23, 11:348
– 8 –
Általános mûveletek
Az óra beállítása
Mielôtt folytatná a készülék használatát, állítsa be a beépített
órát. Amikor bedugja a hálózati kábelt a fali konnektorba, a
kijelzôn „0:00” kezd villogni.
Az óra a készülék ki- és bekapcsolt állapotában is beállítható.
• Az alább következô lépéseknek van egy idôkorlátja. Ha a
beállítás befejezése elôtt telik le, akkor az 1. lépéstôl még
egyszer el kell kezdeni.
1
A CLOCK/TIMER lenyomása.
Az óraszám villogni kezd a kijelzôn.
Magyar
2
Az UP és DOWN gombokkal állítsa
be az órákat, majd nyomja meg a
CLOCK/TIMER gombot.
A percek villogni kezdenek a kijelzôn.
UPDOWN
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
3
Az UP és DOWN gombokkal állítsa be a percet,
majd nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot
CLOCK/TIMER
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
Az óra újbóli beigazítása
1 Ellenôrizze, hogy az (
• Ha ég, akkor nyomja meg és tartsa nyomva a
CLOCK/TIMER gombot, amíg ki nem alszik.
2 Ismételten nyomogassa a CLOCK/TIMER gombot,
amíg a készülék be nem hozza az óra beállításiüzemmódot (az óraszám villogni kezd a kijelzôn).
Amikor elôször nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot, a
készülék az idôzítés-beállítási üzemmódot hozza be.
• Lásd a 21 – 22. oldalt.
3 Ismételje meg „Az óra beállítása” eljárás 2. és 3. lépését.
4 Újból nyomja le és tartsa lenyomva a CLOCK/TIMER
gombot, hogy az (
idôzítô) jelzés nem ég a kijelzôn.
idôzítô) jelzés eltûnjék a kijelzôrôl
Az áram bekapcsolása
A lejátszás gombok – CD 3/8, T APE 2 3, FM/AM vagy
AUX/MD – lenyomásakor a készülék automatikusan bekapcsol és megkezdi a lejátszást, ha a forrás készen áll.
A készülék bekapcsolásá-
hoz nyomja meg
a STANDBY/ON gombot.
A STANDBY/ON lámpa zölden
világít és a kijelzôn „HELLO”
felirat jelenik meg.
A készülék kikapcsolásához (készenléti állásba)újból
nyomja meg a STANDBY/ON gombot.
A STANDBY/ON lámpa vörösen világít és a kijelzôn
„GOOD BYE” felirat jelenik meg.
• A „0:00” addig villog a kijelzôn, amíg be nem állítja a
beépített órát. Utána a kijelzôn megjelenik az óraidô, míg a
készülék készenléti állásban van.
•
A készülék készenléti állásában is van némi áramfogyasztás
.
Az áramellátás teljes kikapcsolásához húzza ki a hálózati
kábelt a konnektorból.
STANDBY/ON
.
STANDBY / ON
.
Ha lejátszás alatt meg akarja nézni az idôt
CSAK a távvezérlo´´n:
Nyomja le a DISPLAY (fekete) gombot.
• Minden egyes gombnyomásra a forrásjelzés és
az óraidô felváltva jelenik meg a kijelzôn.
• Ha a hálózati kábelt kihúzza a konnektorból vagy áramkiesés
következik be
Az óra azonnal visszaáll „0:00”-ra. Ez esetben újból be kell
állítani.
• Az óra havonta 1–2 percet siethet vagy késhet
Ez esetben újból be kell állítani.
DISPLAY
Ha a hálózati kábelt kihúzzuk a konnektorból vagy
áramkiesés következik be:
Az óra azonnal visszaáll „0:00”-ra, míg a beprogamozott állomások
(lásd 11. oldal) néhány napon belül kitörlôdnek.
A forrás kiválasztása és a lejátszás elindítása
CD lejátszáshoz nyomja meg a CD 3/8 gombot. (Lásd
15 – 17. oldal.)
Szalagok lejátszásához nyomja meg a TAPE 2 3 gombot.
(Lásd 18. oldal.)
FM/AM(MW/LW) adások hallgatásához nyomja meg az
FM/AM gombot. (Lásd 11 – 14. oldal.)Forrásként külsô berendezés kiválasztásához nyomja meg
az AUX/MD gombot.
CD
TAPE
FM/AM
AUX/MD
Amikor egy adott forrás lejátszó gombját (CD 3/8, TAPE 2 3,
FM/AM és AUX/MD) megnyomja, a készülék bekapcsol (és
ha a forrás készen áll, a készülék elindítja a lejátszást).
– 9 –
HU01-14_UX-L40R&30R[7]f02/02/25, 13:549
Hangerô szabályozás
Mélyhang erôsítése
A hangerôt csak a készülék bekapcsolt állapotában tudja szabályozni. A hangerô szintje „VOL MIN” és „VOLUME 1” –
„VOLUME 40 (VOL MAX)” között szabályozható.
Ha a távvezérlôt használja, akkor a hangerô
növeléséhez a VOLUME +, csökkentéséhez a
VOLUME – gombot nyomja meg.
A készüléken a VOLUME +/– szabályozót
VOLUME
forgassa az óramutató járásával megegyezô
irányba a hangerô fokozásához (+), ellen-
VOLUME
kezô irányba a csökkentéséhez (–).
+–
Egyéni hallgatás esetén
A fejhallgatót dugja a PHONES csatlakozóba. Ilyenkor a hangszórókból elnémulnak. Okvetlenül csavarja le a hangerôt, mielôtt
beköti vagy felveszi a fejhallgatót.
NE kapcsolja ki (k észenl éti állásba) a k ész üléket
nagyon magas szintre beállított hangerônél, mert
amikor legk özelebb bekapcsolja a k ész üléket vagy
elkezd lej átszani valamilyen forrást, egy hirtelen
er ôs hang k áros íthatja a hall ás át, a hangszór ókat
és/vagy a fejhallgatókat.
NE FELEDJE, hogy a k ész ülék készenl éti állapot á-
ban nem lehet a hanger ô szintjét szabályozni.
Hangszín szabályozás (mély/magas)
A mély szintet (alacsony frekvenciájú tartomány) és a magas
szintet (magas frekvenciájú tartomány) –5 és +5 között lehet
szabályozni. Általában 0-ra állítsuk (kezdeti gyári beállítás).
• A beállítás csak a lejátszott hangot érinti, a felvételt nem.
• Az alább következô lépéseknek van egy idôkorlátja. Ha a
beállítás befejezése elôtt telik le, akkor az 1. lépéstôl még
egyszer el kell kezdeni.
Rá lehet erôsíteni a basszus hangra, hogy alacsony hangerô
mellett is gazdag, telt basszust kapjunk.
• A beállítás csak a lejátszott hangot érinti, a felvételt nem.
A hatás eléréséhez nyomja az AHB (Active Hyper
Bass) PRO
gombot, amíg a kijelzôn megjelenik az
AHB PRO
„AHB 1” vagy „AHB 2” felirat. A BASS jelzés is
kigyullad a kijelzôn.
• Egy-egy gombnyomásra a basszus hang a
AHB PRO
következôképen változik:
AHB 1
AHB OFF
(kikapcsolva)
AHB 2
BASS
Az „AHB 2”-nek sokkal nagyobb basszust erôsítô hatása van,
mint az „AHB 1”-nek.
A hatás megszûntetéséhez addig nyomja az AHB PRO gombot
amíg a kijelzôn meg nem jelenik az „AHB OFF” és a BASS
jelzés pedig eltûnik.
Surround hatás erôsítése
(CSAK az UX-L40R esetében)
Erôsíthetô a surround hatás is.
• Ez a funkció nem érinti a
—felvételt
—monocsatornás források visszajátszott hangját.
A hatás eléréséhez nyomja meg a SURROUND
gombot. A kijelzôn kigyullad a SURROUND jelzés.
SURROUND
SURROUND
SURROUND
Magyar
,
1
A mély szint szabályozásához a BASS, a magaséhoz a TREBLE gombot nyomja meg.
BASS
2
A szint növeléséhez az UP, csökkentéséhez a
TREBLE
DOWN gombot kell megnyomni.
UP
DOWN
HU01-14_UX-L40R&30R[7]f02/02/23, 11:3410
A hatás megszüntetéséhez ismét nyomja meg a
SURROUND gombot. A SURROUND jelzés eltûnik.
TREBLEBASS
Megvilágítás fényességének kiválasztása
(CSAK az UX-L40R esetében)
A megvilágítás fényességét csak akkor lehet változtatni, ha a
készülék be van kapcsolva.
UPDOWN
CSAK a távvezérlo´´n:
A fényesség megváltoztatásához nyomja meg
a DIMMER gombot.
• A megvilágítás gombnyomásra váltakozva
homályosodik el és fényesedik fel.
DIMMER
– 10 –
FM és AM (MW/LW) rádióadások hallgatása
Egy állomás behangolása
1
Az FM/AM gombbal állítsa be a
kívánt hullámsávot.
A készülék automatikusan bekapcsol és
ráhangol a legutóbb vett állomásra (akár FM,
akár AM–MW/L W).
• A hullámsáv gombnyomásra váltakozik az FM
és AM (MW/LW) között.
2
Hosszabban mint 1 mp
tartsa lenyomva a ¢ vagy
Magyar
4 gombot.
A készülék keresni kezdi az
állomásokat, és ha bejön egy
megfelelô jelerôsségû állomás,
akkor megáll.
Ha a program sztereo adás, akkor kigyullad az ST
(sztereo) jelzés.
A keresés leállításához nyomja meg a ¢ vagy 4
gombot.
Ha röviden nyomogatja a ¢ vagy 4 gombot
a frekvencia lépésenként változik.
FM vételi üzemmód változtatása
CSAK a távvezérlo´´n:
Ha egy FM sztereo adás nehezen vehetô vagy zajos
nyomja meg az FM MODE gombot, mire a kijelzôn
kigyullad a MONO jelzés, és a vétel jobb lesz.
MONO
A sztereo hatás visszaállításához újból nyomja meg az
FM MODE gombot, mire a MONO jelzés eltûnik. Ebben a
sztereo üzemmódban sztereo hangok hallhatók, ha ilyen
mûsor van adásban.
,
FM/AM
FM/AM
UPDOWN
FM MODE
Állomások beprogramozása
30 FM és 15 AM(MW/LW) állomás programozható be
automatikus vagy manuális beállítással.
Bizonyos esetekben már teszt frekvenciák vannak
behangolva, mert a gyár a kiszállítás elôtt megvizsgálta a
programozási funkciót. Ez tehát nem jelent hibás mûködést.
A programozás alábbi módszerével tetszés szerint lehet elôre
beprogramozni a memóriába állomásokat.
Állomások beprogramozása automatikusan
Külön-külön kell FM és AM(MW/LW) sávokra
beprogramozni állomásokat.
CSAK a távvezérlo´´n:
1
Az FM/AM gombbal válassza ki a
kívánt hullámsávot.
2
Tartsa lenyomva hosszabban mint
2 mp az AUTO PRESET gombot.
A program erôs jelû helyi állomásokat keres
meg és automatikusan tárol a memóriában.
Ha az automatikus programozás véget ért, az
1. számú helyen tárolt állomást lehet venni.
3
A másik hullámsávval ismételje meg az 1. és
2. lépést.
• Ha nem tudja automatikusan beprogramozni a kívánt
állomásokat,
Az automatikus programozással gyenge jelû állomásokat nem
lehet felfedni. Az ilyen állomások tárolására használja a manuális
programozást.
• Ha a hálózati kábelt kihúzza a konnektorból vagy áramkimaradás fordul elô,
az automatikusan beprogramozott állomások azonnal törlôdnek.
Ilyen esetben újból be kell programoznia az állomásokat.
FM/AM
AUTO
PRESET
HU01-14_UX-L40R&30R[7]f02/02/23, 11:3411
– 11 –
Állomások beprogramozása kézi beállítással
Az állomásokat külön-külön kell beprogramozni az FM,
illetve az AM (MW/LW) sávra.
• Az alább következô lépéseknek van egy idôkorlátja. Ha a
beállítás befejezése elôtt telik le, akkor a 2. lépéstôl még
egyszer el kell kezdeni.
CSAK a távvezérlo´´n:
1
Hangoljon az állomásra, melyet programozni
kíván.
• Lásd 11. oldal „Egy állomás behangolása”.
2
Nyomja meg a SET gombot.
3
Az UP és DOWN gombokka
válassza ki a programhelyet.
4
Nyomja meg újból a SET gombot.
l
SET
UP
DOWN
SET
Hangolás beprogramozott állomásra
CSAK a távvezérlo´´n:
1
Az FM/AM gombbal állítsa be a
kívánt hullámsávot.
A készülék automatikusan bekapcsol és ráhangol
a legutóbb vett állomásra (akár FM, akár
AM–MW/LW).
• A sáv gombnyomásonként váltakozik FM és
AM (MW/L W) között.
2
Az UP és DOWN gombokka
l
válassza ki a programhelyet.
Hangolás beprogramozott állomásra a számgombok
használatával
CSAK a távvezérlo´´n:
A számgombok használatával bármelyik
beprogramozott állomásra azonnal
kapcsolhat.
Pl.: Ha a programozott szám 5, nyomja
meg az 5-ös gombot.
Ha a programozott szám 15, nyomja
meg a +10, majd az 5-ös gombot.
Ha a programozott szám 20, nyomja
meg a +10, majd a 10-es gombot.
Ha a programozott szám 30, nyomja meg a +10, +10,
majd a 10-es gombot.
FM/AM
UP
DOWN
Magyar
Az 1. lépésben hangolt állomás tárolva van a 3. lépésben
kiválasztott programszámon.
• Ha új állomást tárol egy már felhasznált számon, akkor
a korábban tárolt állomás törlôdik.
Ha a hálózati kábelt kihúzza a konnektorból vagy
áramkimaradás fordul elô,
a beprogramozott állomások néhány napon belül törlôdnek. Ilyen
esetben újból be kell programoznia az állomásokat.
HU01-14_UX-L40R&30R[7]f02/02/23, 11:3412
– 12 –
FM állomások vétele RDS-el
Az RDS (Radio Data System) arra ad lehetôséget, hogy FM
állomások a szokásos programjeleik mellett még egy jelet
adjanak ki. Például az állomások megadják nevüket, valamint
tájékoztatást arról, hogy miféle mûsort sugároznak, pl.
sportot, zenét, stb.
Ha olyan FM állomásra állunk rá, amelyik RDS szolgáltatást
nyújt, akkor a kijelzôn kigyullad az RDS jelzés.
A készülékkel a következô fajtájú jeleket lehet venni:
PS (Programszolgáltatás):
Mutatja az állomások közismert nevét.
PTY (Mûsortípus):
Mutatja a rádiómûsorok fajtáját.
RT (Rádiós szöveg):
Mutatja az állomás által küldött szöveges
Magyar
üzeneteket.
Enhanced Other Networks (Más kiemelt hálózatok):
Tájékoztat arról, hogy más RDS állomások milyen
mûsorokat adnak.
Az RDS-rôl bôvebbet:
• Némelyik FM állomás nem szolgáltat RDS jeleket.
• Az RDS szolgáltatások FM RDS állomások szerint változnak.
Hogy az Ön körzetében részleteiben milyen RDS szolgáltatások
vannak, azt ellenôrizze a helyi rádióállomásoknál.
Elôfordulhat, hogy az RDS nem jól mûködik, ha a vett állomás nem
•
továbbítja megfelelôen a jeleket, vagy ha a jel erôssége alacsony.
Az RDS információ módosítása
Egy FM állomás hallgatása közben a kijelzôn láthatja az RDS
információt.
CSAK a távvezérlo´´n:
Nyomja meg a DISPLAY (narancsszínû)
gombot.
• A kijelzô egy-egy gombnyomás hatására változik
és az alábbi információt mutatja:
PS
(Programszolgáltat ás)
Állomás frekvenciája
(vagy a programhely)
• Ha az állomás nem ad le PS, PTY vagy RT jelet,
a kijelzôn „NO PS”, „NO PTY” vagy „NO RT” jelenik meg.
• A kijelzett karakterekrôl:
Amikor a kijelzô PS, PTY vagy RT jelet mutat:
– A kijelzô csak nagybetûket ír ki.
– A kijelzô nem ír ékezetes betûket. Pl. „A” lehet „Á, Â, Ã,
À, Ä és Å”.
PTY
(Mûsort ípus)RT(Rádiós szöveg)
DISPLAY
Programkeresés PTY kódokkal
(PTY keresés)
Az RDS egyik elônye, hogy a PTY kódok megadásával
találhatunk meg adott mûsorfajtát.
• A PTY kódok részleteirôl lásd 23. oldal „Kiegészítô információk”.
Programkeresés PTY kódok használatával
NE FELEJTSE EL: a PTY kódok használatához be kell programozni az FM RDS állomásokat. Ha ez még nem történt
meg, akkor lásd a 11 – 12. oldalt.
• Az alább következô lépéseknek van egy idôkorlátja. Ha a
beállítás befejezése elôtt telik le, akkor az 1. lépéstôl még
egyszer el kell kezdeni.
CSAK a távvezérlo´´n:
1
Nyomja le a PTY SEARCH gombot.
A kijelzôn váltakozva jelenik meg: „PTY” és
„SELECT”
2
Nyomja a PTY SELECT + / –
gombot, amíg a kijelzôn meg nem
jelenik a kívánt PTY kód.
• Valahányszor lenyomja a gombokat, a
PTY kódok a következô sorrendben jönnek elô:
NONE “ NEWS “ AFF AIRS “ INFO “
SPORT “ EDUCATE “ DRAMA “
CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “
POP M “ ROCK M “ EASY M “ LIGHT M “
CLASSICS “ OTHER M “ WEATHER “
FINANCE “ CHILDREN “ SOCIAL “
RELIGION “ PHONE IN “ TRAVEL “
LEISURE “ JAZZ “ COUNTRY “
NATION M “ OLDIES “ FOLK M “
DOCUMENT “ TEST “ ALARM “
(és újra elölrôl)
3
Nyomja meg a PTY SEARCH
gombot újra.
Keresés közben a „SEARCH” és a kiválasztott
PTY kód váltakozva jelenik meg a kijelzôn.
A készülék 30 beprogramozott FM állomást keres fel és
akkor áll meg, amikor megtalálja azt, amit Ön kiválasztott
(megjelenik a „FOUND”) és lehangol arra az állomásra.
• Ha nem talál mûsort, akkor megjelenik a kijelzôn, hogy
„NOTFOUND” és a készülék visszatér az utoljára vett
állomásra.
A keresést a folyamat közben leállítani a PTY SEARCH
gombbal tudja.
Ha akkor programoz be állomást, mikor éppen folyik
a PTY keresés
az ettôl nem tud megállni. Ilyen esetben nyomja meg a PTY SEARCH
gombot, amivel manuálisan állítja le a keresést.
+
PTY
SELECT
–
PTY
SEARCH
PTY
SEARCH
HU01-14_UX-L40R&30R[7]f02/02/23, 11:3413
– 13 –
Ideiglenes átkapcsolás tetszés szerinti
programtípusra
Hogyan mûködik a gyakorlatban az Enhanced
Other Networks (Más Kiemelt Hálózatok) funkció:
Az Enhanced Other Networks (Más Kiemelt Hálózatok)
funkció lehetôvé teszi, hogy a készülék egy állomásról
idôlegesen átkapcsoljon egy kívánt tartalmú másik állomásra
(TA/News/Info – közlekedés, hírek, info).
• Ez a funkció csak akkor mûködik, ha olyan beprogramozott
FM RDS állomást hallgat, amelyik szolgáltatja hozzá az
adatokat.
Az Enhanced Other Networks (Más Kiemelt Hálózatok)
funkció aktivizálása
NE FELEDJE, hogy a funkció használatához be kell programoznia FM RDS állomásokat. Ha ez még nem történt meg,
akkor lásd a 11. és 12. oldalt.
• Az alább következô lépéseknek van egy idôkorlátja. Ha a
beállítás befejezése elôtt letelik, akkor az 1. lépéstôl még
egyszer el kell kezdeni.
CSAK a távvezérlo´´n:
TA/News
1
Nyomja a TA/News/Info gombot, amíg
/Info
megjelenik a kijelzôn a kívánt adattípus.
A kiválasztott adattípus jelzése is villog.
• A gomb nyomása közben az adattípus jelzôi az alábbiak
szerint váltakoznak:
TANewsInfo
OFF
(kikapcsolva)
TA:Közlekedési tájékoztató
News: Hírek
Info:Olyan mûsor, melynek az a célja, hogy a
legtágabb értelemben tanácsokat adjon.
OFF:A funkciót kikapcsolta. Az adattípus jelzése
(TA, News, Info) eltûnik.
2
Az adattípus meghatározása után várjon
kb. 3 másodpercig.
Az adattípus jelzése abbahagyja a villogást és égve marad
Most már aktív a funkció. Lásd: „Hogyan mûködik a
gyakorlatban az Enhanced Other Networks (Más Kiemelt
Hálózatok) funkció”.
1. ESET
Ha nincs olyan állomás, amely az Ön által kiválasztott mûsort sugározza
A készülék marad azon az állomáson, amelyen volt.
«
Ha egy állomás adni kezdi az Ön által kiválasztott
mûsort, a készülék automatikusan rákapcsol arra az
állomásra. A vett PTY kód jelzése villogni kezd.
«
Ha véget ér a mûsor, a készülék visszamegy arra az
állomásra, amelyen elôzôleg állt, de a funkció aktív
marad.
2. ESET
Ha van olyan állomás, amely az Ön által kiválasztott mûsort sugározza
A készülék rááll a mûsorra. A vett PTY kód jelzése
villogni kezd.
«
Ha véget ér a mûsor, a készülék visszamegy arra az
állomásra, amelyen elôzôleg állt, de a funkció aktív
marad.
3. ESET
Ha az az FM állomás, az Ön által kiválasztott
mûsort sugározza
A készülék továbbra is veszi az állomást, de a vett
PTY kód jelzése villogni kezd.
«
Ha véget ér a mûsor, a vett PTY kód jelzése abbahagyja a villogást és égve marad, de a funkció aktív
marad.
.
Bôvebbet az Enhanced Other Networks (Más Kiemelt
Hálózatok) funkcióról
Lehet, hogy egyes állomásokról küldött adatok nem kompatibilisak
•
ezzel a készülékkel, és egyes más állomások nem tartalmazzák az
Enhanced Other Networks (Más Kiemelt Hálózatok) adatait.
Lehet, hogy ebben az esetben a funkció nem mûködik jól.
• A funkcióval beállított mûsor hallgatása közben az állomás még
akkor sem változik meg, ha egy másik hálózati állomás sugározni
kezd egy mûsort ugyanazokkal az adatokkal.
• Ha a forrást módosítja CD-re, TAPE-re vagy AUX/MD-re, a
funkció leáll, míg ha AM (MW/LW)-ra módosítja, akkor csak
ideiglenesen áll le.
• A funkció akkor is leáll, ha kikapcsolja a készüléket.
Magyar
HU01-14_UX-L40R&30R[7]f02/02/23, 11:3414
– 14 –
CD lemezek (CD/CD-R/CD-RW) lejátszása
BASS
A készülék az alábbi CD lemezek lejátszására lett tervezve:
•CD
• CD-R
• CD-RW
Szabálytalan alakú (szív, nyolcszög, stb.) CD-k
folyamatos használata károsíthatja a készüléket.
Általános megjegyzések
Akkor érheti el a legjobb teljesítményt, ha CD-it és
mechanikájukat tisztán tartja.
• Tárolja a CD-ket a dobozukban és tartsa szekrényben vagy
polcon.
• A készülék lemeztálcáját használaton kívül tartsa lezárva.
CD-R vagy CD-RW lejátszása
Magyar
A felhasználó által szerkesztett CD-R (írható CD) és CD-RW
(átírható CD) csak akkor játszható le, ha „finalizált”.
• Zenei CD formátumban felvett eredeti CD-R és CD-RW
lemezeit le tudja játszani, de elôfordulhat, hogy jellemzôi
vagy felvételi körülményei miatt egyeseket mégsem.
• CD-R vagy CD-RW lejátszása elôtt gondosan olvassa el a
vonatkozó utasítást és óvintézkedéseket.
• Némelyik CD-R vagy CD-RW a lemez jellemzôi, károsodása vagy szennyezôdése miatt, vagy ha a lejátszó lencséje
piszkos, nem játszható le ezen a készüléken.
• A CD-RW-k esetleg hosszabb leolvasási idôt igényelhetnek. Ennek az az oka, hogy a CD-RW-k reflexiós tényezôje
alacsonyabb, mint a szabályos CD-ké.
Teljes CD lejátszása – Normál lejátszás
3
Nyomja meg a CD 3/8 gombot.
A lemeztálca automatikusan bezárul és a CD elsô
mûsorszámának lejátszása elindul.
mûsor számaEltelt j átszási id ô
• Ha az utolsó mûsorszám lejátszása is befejezôdött, a
CD automatikusan megáll.
A lejátszás megállításához nyomja a 7 gombot.
összes mûsor számateljes j átszási id ô
A lemez kivételéhez nyomja meg a 0 CD gombot a
távvezérlôn (vagy 0 a készüléken).
• Ha a lemez nem olvasható le jól (például mert karcos) vagy
olvashatatlan CD-R vagy CD-RW lett behelyezve, akkor
a lejátszás nem indul el.
• Ha nincs betéve CD,
a kijelzôn megjelenik, hogy „NO DISC”.
• Ha a CD-nek 21-nél több mûsorszáma van és Ön a 21. vagy
afeletti mûsorszámot választja ki, akkor
a kijelzôn a játszási idô helyett „– –:– –” jelenik meg.
CD
CD
1
Nyomja meg a 0 CD gombot a távvezérlôn (vagy a 0 gombot a készüléken).
A készülék automatikusan bekapcsol és a
lemeztálca kiugrik.
2
Szabályosan helyezze el a lemezt a
lemeztálca kör alakú részébe írással felfelé.
HELYESHELYTELEN
• 8 cm-es CD használata esetén a lemeztálca belsô körébe
kell helyezni.
CD
NE pr óbálja kézzel kinyitni vagy becsukni a lemezt álcát, mert k árosodni fog.
Alapvetô CD mûveletek
CD lejátszása közben az alábbi mûveletek végezhetôk:
Rövid idôre megszakítani a lejátszást
Nyomja meg a CD 3/8 gombot.
Szünet közben az eltelt játszási idô
villog a kijelzôn.
A lejátszás folytatásához újból nyomja
meg a CD 3/8 gombot.
Átlépés másik mûsorszámra
Ismételten nyomja meg a ¢ vagy
4 gombot.
• ¢ :
Átugrik a következô vagy rákövetkezô mûsorszám elejére
• 4 :
Visszaugrik az éppen futó vagy
elôzô mûsorszám elejére
CD
CD
UPDOWN
HU15-18_UX-L40R&30R[7]f02/02/23, 11:3415
– 15 –
ST
Folytat ás a k övetkezô oldalon
ST
Közvetlen átmenet egy másik mûsorszámra a
számgombok használatával
CSAK a távvezérlo´´n:
A számgombok használatával tetszés
szerinti sorszámú mûsor lejátszását
elindíthatja.
Pl.: Az 5. mûsorszámhoz nyomja meg az
5-öst.
A 15. mûsorszámhoz a +10-et, majd
az 5-öst.
A 20. mûsorszámhoz a +10-et, majd a
10-est.
A 32. mûsorszámhoz +10, +10, +10, majd 2.
A mûsorszám adott pontjának megkeresése
Lejátszás közben tartsa nyomva a
¢ vagy 4 gombot.
• ¢ : Gyorsan elôre a mûsorszámban.
UPDOWN
• 4 : Gyorsan vissza a mûsorszámban.
A mûsorszámok lejátszási sorrendjének
beprogramozása – Programozott lejátszás
A lejátszás elindítása elôtt el lehet rendezni, hogy milyen
sorrendben kerüljenek a mûsorszámok lejátszásra. Maximum
20 mûsorszámot lehet beprogramozni.
4
További mûsorszámok beprogramozásához
ismételje meg a 3. lépést.
5
Nyomja meg a CD 3/8 gombot.
A mûsorszámok a beprogramozott sorrendben
kerülnek lejátszásra.
A lejátszás megállításához nyomja meg a 7 gombot.
A programlejátszási üzemmódból való kilépéshez a lejátszás
elôtt vagy után nyomja meg a PRGM gombot. A PRGM (program) jelzés eltûnik.
A program törléséhez nyomja meg kétszer a 7 gombot.
• A lemez kivétele is törli a programot.
Ha megpróbál 21. mûsorszámot programozni,
a kijelzôn megjelenik, hogy „FULL”.
Program tartalmának ellenôrzése
A ¢ vagy 4 lejátszás elôtti
vagy utáni lenyomásával ellenôriz-
heti a program tartalmát.
• ¢ :
A tartalom ellenôrzése a programozott sorrendben.
• 4 :
A tartalom ellenôrzése fordított sorrendben.
CD
UPDOWN
Magyar
CSAK a távvezérlo´´n:
1
Egy CD betöltése.
• Ha a lejátszás forrása nem a CD lejátszó, akkor
a következô lépés megtétele elôtt, nyomja meg
a CD 3/8, majd a 7 gombot.
2
Nyomja meg a PRGM (program)
gombot.
A kijelzôn kigyullad a PRGM (program) jelzés
ST
PRGM
• Ha egy program tárolva van a memóriában,
akkor az lesz behívva.
3
A mûsor számának kiválasztásához nyomja meg az UP vagy
DOWN, majd a SET gombot.
• A számgombok segítségével közvetlenül
is kiválaszthatja a mûsor számát. (Lásd:
„Közvetlen átmenet egy másik mûsorra a
számgombok használatával”.)
ST
PRGM
UP
DOWN
SET
PRGM
A program módosítása
CSAK a távvezérlo´´n:
A lejátszás elôtt vagy után a CANCEL gomb
lenyomásával törölheti a legutolsó programozott
mûsorszámot.
• Valahányszor lenyomja a gombot, annyiszor törlôdik a
programból a legutolsó programozott mûsorszám.
Ahhoz, hogy lejátszás elôtt mûsorszámokat adjon hozzá a
programhoz, csak ki kell választania a kívánt mûsor számát
és a programozási eljárás 3. lépése szerint hozzáadnia.
CANCEL
Mûsor számaProgram l épésszáma
– 16 –
HU15-18_UX-L40R&30R[7]f02/02/23, 11:3416
Lejátszás véletlen sorrendben – Véletlenszerû
ALL
kikapcsolva
lejátszás
Ha ezt az üzemmódot használja, akkor a mûsorok nem
megadott sorrendben kerülnek lejátszásra.
CSAK a távvezérlo´´n:
1
Egy CD betöltése.
• Ha az éppen folyó lejátszás forrása nem a CD lejátszó,
akkor, a következô lépés megtétele elôtt, nyomja meg a
CD 3/8, majd a 7 gombot.
Mûsorszámok ismétlése – Ismétlô lejátszás
Minden mûsorszámot, éppen futó programozott vagy egyedi
mûsorszámot annyiszor ismételhet meg, ahányszor tetszik.
CSAK a távvezérlo´´n:
A lejátszás megismétléséhez a lejátszás elôtt
vagy alatt nyomja meg a REPEAT gombot.
• A gomb minden lenyomásakor az Ismétlô
lejátszás üzemmód a következôképen változik meg, és a
kijelzôn a következô jelzések gyulladnak ki:
REPEAT
2
Nyomja meg a RANDOM gombot.
A kijelzôn kigyullad a RANDOM jelzés, és a
Magyar
mûsorszámok véletlenszerûen kerülnek
lejátszásra.
3
Nyomja meg a CD 3/8 gombot.
RANDOM
Ha minden mûsorszámot egyszer lejátszott, a
Véletlenszerû lejátszás véget ér.
Az éppen futó mûsorszám átugrásához nyomja meg
a ¢ gombot.
• 4 lenyomásával nem tud visszamenni az elôzô
mûsorszámra.
A lejátszás megállításához nyomja meg a 7 gombot.
A Véletlenszerû lejátszás üzemmódból való kilépéshez a
lejátszás elôtt vagy után ismét nyomja meg a RANDOM
gombot. A Véletlenszerû lejátszás üzemmód megszûnik és
visszajön a Normál lejátszás.
• A RANDOM jelzés eltûnik.
RANDOM
CD
:Egy mûsorszámot ismétel.ALL :
A lejátszás megállításához nyomja meg a 7 gombot.
Az Ismétlô lejátszás üzemmód befejezéséhez nyomogassa a
REPEAT gombot, amíg az ismétlés jelzése ki nem alszik.
• Az Ismétlô lejátszás üzemmód akkor is érvényben marad,
ha a lejátszás módját megváltoztatjuk.
• Véletlenszerû lejátszásnál nem választható. Ha ez volt
választva, akkor a RANDOM gomb lenyomásával
érvénytelenné válik.
Normál lejátszás üzemmódban az összes mûsor-
számot megismétli.
Programozott lejátszás üzemmódban a programban
lévô összes mûsorszámot megismétli.
Véletlenszerû lejátszás üzemmódban az összes
mûsorszámot véletlenszerû sorrendben ismétli
meg.
A lemez kidobásának letiltása – Tálcazár
Be tudja zárni a lemeztálcát és letiltani a CD kidobását.
• Mielôtt az alábbi eljárást véghezviszi, nyomja meg a
CD 3/8, majd a 7 gombot, ha az éppen futó lejátszó forrás
nem CD lejátszó.
CSAK a készüléken:
A lemezkidobás letiltásához nyomja le a
STANDBY/ON gombot, miközben
nyomva tartja a 7 gombot.
• Ha a lemeztálca nyitva van, akkor elôbb
zárja be.
A letiltás megszüntetéséhez és a CD kinyitásához nyomja
le a STANDBY/ON gombot, miközben nyomva tartja a
7 gombot.
Ha akkor próbálja meg kidobni a CD-t, amikor a
Tálcazár üzemben van,
akkor „LOCKED” felirat tudatja, hogy a lemeztálca zárva van.
– 17 –
STANDBY / ON
HU15-18_UX-L40R&30R[7]f02/02/23, 11:3417
Szalagok lejátszása
Az I.,II. és IV. típusú szalagokat a beállítások bárminemû
változtatása nélkül lejátszhatja.
Szalag lejátszása
1
Nyomja meg a készülék 0 PUSH OPEN
gombját.
PUSH
0
OPEN
2
Helyezzen be egy kazettát a szalag látható
részével lefelé.
A lejátszás megállításához nyomja meg a 7 gombot.
A balra vagy jobbra való gyorscsévéléshez nyomja meg a
¢ vagy 4 gombot, miközben a szalag nem fut.
A szalagirány jelzése (3 vagy 2) gyorsan kezd villogni a
kijelzôn.
A kazetta kivételéhez nyomja meg a készülék 0 PUSH OPEN
gombját.
Mindkét oldal lejátszása – Fordulóüzemmód
Beállíthatja a meghajtót úgy, hogy a szalagnak csak egyik
oldalát, mindkét oldalát egyszer vagy mindkét oldalát folyamatosan játssza le.
Nyomja meg a REV.MODE gombot.
• Valahányszor lenyomja a gombot, a
Forduló üzemmód így változik:
:
A meghajtó automatikusan
megáll, ha a szalag mindkét oldalát lejátszotta.
Megáll, ha a lejátszásnak
2 irányban vége.
:
A meghajtó folytatja a szalag mindkét oldalának
lejátszását mindaddig, amíg meg nem nyomja a
7 gombot.
:A szalag egyik oldalának lejátszása után a meg-
hajtó automatikusan megáll.
REV.MODE
REV. MODE
A kész üléken
(csak UX-L30R-n él)
Magyar
3
Újból nyomja meg a 0 PUSH OPEN gombot.
4
Nyomja meg a TAPE 2 3 gombot.
A készülék automatikusan bekapcsol és a
szalag lejátszása elindul. A szalagirány
jelzése (3 vagy 2) lassan villog a kijelzôn.
• Valahányszor megnyomja a gombot, a
szalag irányt vált.
3 :az elülsô oldalt játssza.
2 :a hátsó oldalt játssza.
Amikor a szalag a végéhez ér, a meghajtó automatikusan
megáll, ha a Forduló üzemmód -ra vagy -ra
van állítva. (Lásd: „Mindkét oldal lejátszása – Forduló
üzemmód”.)
C-120-as vagy vékonyabb szalag használata nem
ajánlatos, mert karakterisztikus kopás fordulhat elô,és ez a szalag könnyen beszorulhat a nyomógörg ôkbe és a hajt ótengelyekbe.
TAPE
TAPE
Ha nem tesz be kazettát,
akkor a kijelzôn megjelenik, hogy „NO TAPE”.
HU15-18_UX-L40R&30R[7]f02/02/23, 11:3418
– 18 –
Felvétel
FONTOS:
• Törvénybe ütközhet szerzôi jogvédett anyag rögzítése
vagy lejátszása a szerzôi jog tulajdonosának hozzájárulasa nélkül.
• A felvételi szint automatikusan jól áll be, más hangbeállítások nem befolyásolják. Ily módon felvétel közben szabályozni lehet az éppen hallgatott hangot anélkül, hogy ez
befolyásolná a felvétel szintjét.
• Ha a készített felvételek túl zajosak vagy zörejesek, akkor
lehet, hogy a készülék túl közel van a TV-hez. Növelje meg
a TV és a készülék közti távolságot.
• Felvételhez I típusú szalagot használhat.
A felvétel védelme
A kazettákon van hátul két kis
fül, amikkel meg lehet védeni
Magyar
a kazettát az akaratlan törléstôl
vagy újbóli felvételtôl.
A felvétel megvédéséhez ezeket a füleket el kell távolítani.
Védett szalagon való újbóli felvételhez ragasztószalaggal be
kell fedni a lyukakat.
A legjobb felvételi és lejátszási hangminôség érdekében
Ha a kazetta meghajtók feje, hajtótengelye és nyomógörgôje
bepiszkolódik, akkor az alábbiak fordulnak elô:
• Csökkent hangminôség
• Ki-kihagyó hang
• Elhalkulás
• Tökéletlen törlés
• Nehézségek a felvételben
A fejek, hajtótengelyek és nyomógörgôk tisztítása
alkoholba mártott pamut törlôruhával lehetséges.
Felvétel szalagra
CSAK a készüléken:
1
Helyezzen be egy felvételre alkalmas kazettát
a szalag látható részével lefelé.
2
Finoman csukja be a kazettatartót és nézze
meg a szalag felvételi irányát.
• Ha nem jó a szalag iránya, kétszer nyomja meg a
TAPE 2 3, majd a 7 gombot, hogy megváltoztassa a
szalagirányt.
• Ha a szalag mindkét oldalára kíván felvenni, lásd:
„Felvétel mindkét oldalra – Forduló üzemmód”.
3
Kezdje lejátszani a forrást, ami lehet FM, AM
vagy AUX csatlakozókra kapcsolt segédberendezés.
• Ha CD a forrás, ahhoz lásd: 20. oldal „CD közvetlen
felvétele”.
4
Nyomja meg a REC (felvétel)
gombot.
A kijelzôn kigyullad a REC (felvétel) jelzés
és elindul a felvétel.
REC
Hajt ótengelyek
Fejek
Nyom ógörg ôk
A fejek demagnetizálásához
kapcsolja ki a készüléket és használjon fej-demagnetizálót
(elektronikai és magnó boltokban kapható).
A kazettaszalagok elején és végén
van egy vezetôszalag, amire nem lehet felvenni. Ezért ha CD-ket
vagy rádiómûsorokat vesz fel , elôbb csévélje le a vezetôszalagot,
hogy a felvétel úgy készüljön el, hogy zenei rész ne maradjon ki.
A felvétel megállításához nyomja meg a 7 gombot.
A szalag 4 másodperc múlva megáll.
A kazetta kivételéhez nyomja meg a készülék 0 PUSH OPEN
gombját.
Felvétel mindkét oldalra – Fordulóüzemmód
Nyomja meg a REV.MODE (forduló
üzemmód) gombot, amíg a
jelzés ki nem gyullad.
• Amikor a Forduló üzemmódot
használja felvételre, elôször az (3)
irányba készítsen felvételt, ellenkezô
esetben a felvétel megáll, ha a szalag
egyik (vissza) oldalán befejezôdött a
felvétel.
A kész üléken
(csak UX-L30R-n él)
– 19 –
REV.MODE
REV. MODE
HU19-26_UX-L40R&30R[7]f02/02/23, 11:3419
CD közvetlen felvétele
Egy mûsorszám felvétele
Minden, ami a CD-n van, ugyanabban a sorrendben megy rá
a szalagra, vagy abban a sorrendben, amit Ön készített a
Programlejátszás számára.
CSAK a készüléken
1
Helyezzen be egy felvételre alkalmas kazettát
a szalag látható részével lefelé.
2
Töltsön be egy CD-t.
• Ha a futó lejátszás forrása nem a CD lejátszó, akkor,
mielôtt megtenné a következô lépést, nyomja meg a
CD 3/8, majd a 7 gombot.
— Ha nem akarja, hogy kb. 4 másodperces szünetek
legyenek felvéve a számok közé, akkor kétszer
nyomja meg a CD 3/8 gombot, mert ellenkezô
esetben szünet kerül automatikusan a számok közé.
• Ha a szalag mindkét oldalára kíván felvenni, lásd:
„Felvétel mindkét oldalra – Forduló üzemmód”.
3
Nyomja meg a REC (felvétel)
REC
gombot.
A kijelzôn kigyullad a REC (felvétel) jelzés
és elindul a felvétel.
Felvétel után a CD lejátszó és a kazetta meghajtó automatikusan leáll.
Felvétel megállításához nyomja meg a 7 gombot.
A szalag 4 másodperc múlva megáll.
A kazetta kivételéhez nyomja meg a készülék 0 PUSH OPEN
gombját.
Ez a felvételi módszer akkor jön jól Önnek, amikor úgy vesz
fel mûsorszámokat, hogy közben a CD játszik. Ezzel megteheti, hogy csak a kedvenc dalait veszi fel szalagra.
CSAK a készüléken
1
Helyezzen be egy felvételre alkalmas kazettát
a szalag látható részével lefelé.
2
Játszassa a CD-n azt a számot, amit fel kíván
venni.
3
Nyomja meg a REC (felvétel)
REC
gombot.
A CD lejátszó visszamegy a szám elejére,
és a szám felkerül a szalagra.
Felvétel után a CD lejátszó és a kazetta meghajtó automatikusan leáll.
4
Ha más számokat is kíván még felvenni,
ismételje meg a 2. és 3. lépést.
A felvétel megállításához nyomja meg a 7 gombot.
A szalag 4 másodperc múlva megáll.
A kazetta kivételéhez nyomja meg a készülék 0 PUSH OPEN
gombját.
Magyar
Felvétel mindkét oldalra – Fordulóüzemmód
Nyomja meg a REV.MODE (forduló
üzemmód) gombot, amíg a jelzés
kigyullad.
•
Amikor a Forduló üzemmódot használja
közvetlen CD felvételre, elôször az
elôre (3) irányban kezdje meg a felvételt. Ha, miközben egy dalt vesz fel
elôre (3) irányban, a szalag a végéhez
ér, akkor az utolsó dal az ellenkezô
oldal (2) elejére lesz felvéve.
Ha az ellenkezô irányba (2) kezdi a felvételt, a
meg fog állni, amikor a szalag egyik (vissza) oldalán
befejezôdött a felvétel.
Ha CD közvetlen felvétele közben Sleep Timer-t állít be,
állítson be elegendô idôt, hogy a CD befejezhesse a lejátszást, mert
különben a készülék a felvétel befejezése elôtt kikapcsol.
HU19-26_UX-L40R&30R[7]f02/02/23, 11:3420
(csak UX-L30R-n él)
REV.MODE
REV. MODE
A kész üléken
felvétel
– 20 –
Idôzítôk használata
UPDOWN
UPDOWN
UPDOWN
Három idôzítô áll rendelkezésre: napi, felvételi és sleep.
Az idôzítôk használata elôtt be kell állítani a készülékbe
beépített órát (lásd 9. oldal).
Napi idôzítô és felvétel idôzítô használata
Az idôzítôt egyaránt beállíthatja a készülék be- és kikapcsolt
állapotában is.
Amikor eljön az idôzítés elindulásának ideje, a készülék automatikusan bekapcsol, (a (idôzítô) közvetlenül az idôzítés
indulása elôtt villogni kezd és végig villog, amíg az idôzítô
mûködik). Amikor eljön az idôzítés vége, a készülék automatikusan kikapcsol (készenléti állásba).
Az idôzítés beállítása addig marad a memóriában, amíg meg
nem változtatják.
Magyar
• Amikor a DAILY jelzés kigyullad a kijelzôn, az idôzítô
napi idôzítôként mûködik. Ha már a napi idôzítô egyszer be
van állítva, minden nap ugyanabban az idôben mûködésbe
lép, amíg az idôzítôt ki nem kapcsolják.
•
Amikor a REC jelzés kigyullad a kijelzôn, az idôzítés felvételi
idôzítôként mûködik. Miután a felvételi idôzítésnek vége
lett, a beállítás részletei tárolva maradnak, de az idôzítô ki-
kapcsol.
Indít ás elôtt …
Ha a lejátszás forrásaként a „TUNER”-t használja, feltétlenül
válassza ki a kívánt állomást, mielôtt kikapcsolja az áramot
• Az alább következô lépéseknek van egy idôkorlátja. Ha a
beállítás befejezése elôtt telik le, akkor az 1. lépéstôl még
egyszer el kell kezdeni.
1
Nyomja le a CLOCK/TIMER gombot
A (idôzítô) jelzés kigyullad, és az idôzítés
üzemmódjának jelzése (DAILY vagy REC),
valamint az aktuális indulási idô villogni kezd
a kijelzôn.
A készülék várja az idôzítô beállítását.
CLOCK
.
/TIMER
CLOCK/TIMER
2
Állítsa be az indulási idôt, amikor a készüléknek be kell kapcsolnia.
1) Az UP vagy DOWN gombbal állítsa be az óraidôt,
majd nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot.
2) Az UP vagy DOWN gombbal állítsa be a perceket,
majd nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot.
A készülék áttér az idôzítés végének beállítására.
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
[
DAILY
3
Állítsa be az idôzítés végének idejét, amikor a
]
CLOCK/TIMER
készüléknek ki kell kapcsolnia (készenléti
állásba).
1) Az UP vagy DOWN gombbal állítsa be az óraidôt,
majd nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot.
2) Az UP vagy DOWN gombbal állítsa be a perceket,
.
majd nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot.
A készülék áttér a forrásválasztás beállítására.
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
[
DAILY
HU19-26_UX-L40R&30R[7]f02/02/23, 11:3421
]
4
– 21 –
Az UP vagy DOWN gombbal válassza ki az
idôzítés üzemmódját (napi idôzítô vagy felvétel
idôzítô) és a lejátszandó forrást, majd nyomja
meg a CLOCK/TIMER gombot.
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
• Egy-egy gombnyomás hatására az idôzítô üzemmód és
a forrás a következôképen változik:
DAILY
TUNER
DAILY
TAPE
DAILY
TUNER : rááll arra az utolsó állomásra, amit Ön
REC
TUNER
DAILY
CD
hallgatott. (Napi idôzítô)
REC
TUNER : felveszi azt az utolsó állomást. amit Ön
hallgatott. (Felvétel idôzítô)
•
Helyezzen a felvételhez egy kazettát a meghajtóba
DAILY
CD : lejátszik egy CD-t. (Napi idôzítô)
• Töltsön be egy CD-t.
DAILY
TAPE : lejátszik egy szalagot. (Napi idôzítô)
• Ellenôrizze, hogy a szalag iránya helyes-e.
5
Az UP és DOWN gombbal állítsa be a kívánt
hangerôt, majd nyomja meg a
CLOCK/TIMER
gombot.
• Megválaszthatja a hangerô szintjét („VOLUME – –” és
„VOLUME 0” – „VOLUME 40”)
Ha „VOLUME – –” a választás, akkor a hangerô arra a
legutolsó szintre áll be, amelyen a készülék kikapcsolásakor volt.
• A hangerônek a felvétel idôzítô (
dése
közben történô kikapcsolásához, állítsa a hangerô
REC
TUNER) mûkö-
szintet „VOLUME 0”-ra.
A készülék áttér az órabeállítás üzemmódjára.
UPDOWN
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
6
Állítsa be az órát.
CLOCK/TIMER
• Lásd: 9. oldal „Az óra beállítása”.
7
Nyomja meg a
STANDBY/ON
STANDBY/ON
gombot, hogy kikapcsolja a készüléket (készenléti állásba), ha
bekapcsolt készülék mellett állította be az idôzítôt.
• Amikor az idôzítô bekapcsolja a készüléket, a (idôzítô) jelzése és a megválasztott idôzítés üzemmód jelzése
(DAILY vagy REC) villogni kezd.
STANDBY / ON
Sleep-kapcsoló használata
A Sleep-idôzítôvel zeneszóra aludhat el.
A Sleep-idôzítôt akkor tudja bekapcsolni, ha a készülék be
van kapcsolva.
Hogyan mûködik a gyakorlatban a Sleep-idôzítô
Meghatározott hosszúságú idô eltelte után a készülék
automatikusan kikapcsol.
CSAK a távvezérlo´´n:
1
Nyomja le a SLEEP gombot.
A kijelzôn megjelenik az az idô, ami a kikapcsolásig eltelik, és kigyullad a SLEEP jelzés.
• Egy-egy gombnyomás hatására az idôtartam
a következôképen változik:
SLEEP 10
kikapcsolva
2
Az idôtartam meghatározása után várjon kb.
SLEEP 20SLEEP 30
SLEEP 90SLEEP120
5 másodpercig.
A kikapcsolás idejéig hátralévô idô ellenôrzésére egyszer
nyomja meg a SLEEP gombot, és ekkor kb. 5 másodpercre
megjelenik a kikapcsolásig hátralévô idô.
A kikapcsolás idejének megváltoztatásához, nyomja a
SLEEP gombot, amíg a kívánt idôtartam meg nem jelenik a
kijelzôn.
A beállítás érvénytelenítéséhez addig nyomja a SLEEP
gombot, amíg a SLEEP jelzés el nem tûnik.
• A Sleep idôzítés akkor is megszûnik, ha kikapcsolja a
készüléket.
• Ha a Sleep idôzítôt az után állítja be, miután a napi idôzítô
elindította a kiválasztott forrás lejátszását,
a napi idôzítô érvényét veszti.
• Ha a Sleep idôzítôt az után állítja be, miután a felvétel idôzítô
elindította a felvételt,
a felvételi idôzítô érvényét veszti, de a felvétel addig folytatódik,
amíg a Sleep idôzítô ki nem kapcsolta az áramot.
SLEEP
SLEEP 60
Magyar
A beállítás érvénytelenítéséhez nyomja meg és tartsa nyomva
a CLOCK/TIMER gombot, amíg a (idôzítô) jelzés eltûnik
kijelzôrôl.
• Ha az idôzített indulási idô elôtt bekapcsolja a készüléket,
akkor az idôzítô nem mûködik.
• Ha kihúzza a hálózati kábelt vagy kimarad az áram,
akkor az idôzítés megszûnik. Elôbb az órát, majd az idôzítôt kell
újból beállítani.
HU19-26_UX-L40R&30R[7]f02/02/23, 11:3422
a
– 22 –
Kiegészítô információk
A PTY kódok ismertetése:
NEWS:Hírek
AFFAIRS:Hírek kommentálása, vita, elemzés
INFO:Tanácsadás a legtágabb értelemben
SPORT:Sport minden szempontból
EDUCATE: Nevelési mûsorok
DRAMA:Rádiójátékok és sorozatok
CULTURE:Mûsorok a nemzeti és regionális kultúra körébôl,
benne nyelv, színház, stb.
SCIENCE:Mûsorok a tudomány és technológia körébôl
VARIED:Fôleg beszélô mûsorok, pl. kvíz, panel játékok és
interjúk személyiségekkel
POP M:Aktuális népszerû kommersz zene
ROCK M:Rockzene
Magyar
EASY M:„Könnyen hallgatható” kortárs zene
LIGHT M:Hangszeres zene és vokális vagy kórusmûvek
CLASSICS: Nagyzenekari mûvek, szimfóniák, kamara-darabok
elôadása
OTHER M:Egyik kategóriába se illô zene
WEATHER:Idôjárásjelentések és elôrejelzések
FINANCE:Tôzsdei jelentések, kereskedelem, üzlet, stb.
CHILDREN: Gyermekmûsorok
SOCIAL:Szociológiai, történelmi, földrajzi, lélektani és
társasági mûsorok
RELIGION: Vallási mûsorok
PHONE IN: Telefonon vagy nyilvános fórumon véleményüket
kifejtô egyszerû emberek
TRAVEL:Utazási információ
LEISURE:Rekreációs mûsorok
JAZZ:Dzsessz-zene
COUNTRY: Az amerikai déli államok zenei hagyományaiból
származó vagy azt folytató dalok
NATION M: Egy-egy ország vagy táj mai népzenéje annak az
országnak a nyelvén
OLDIES:Zene a népzene ún. „aranykorából”
FOLK M:Egy adott nép zenei kultúrájában gyökerezô zene
DOCUMENT:Elemzô szemmel elôadott tényfeltáró mûsorok
TEST:Segélykérô adóberendezések vagy vevôk
tesztelésére szolgáló adások
ALARM:Vészhelyzeti tájékoztatás
Alarm funkció
Ha a rádió hallgatása közben egy állomástól „ALARM
(Vészhelyzet) jelzés érkezik, a készülék automatikusan
átkapcsol az „ALARM” jelzést sugárzó állomásra,
kivéve, ha Ön nem-RDS állomást hallgat (az összes
AM–MW/LW és némelyik FM állomás nem-RDS).
”
Teszt funkció
A „TEST” jelzést az „ALARM” jelzés tesztelésére
használják.
Ezért ugyanaz történik a készülékkel, mint az „ALARM
jelzés esetén.
Ha a rádió hallgatása közben egy állomástól TESTjelzés érkezik, a készülék automatikusan átkapcsol a
TEST jelzést sugárzó állomásra, kivéve, ha Ön nemRDS állomást hallgat (az összes AM–MW/LW és
némelyik FM állomás nem-RDS).
”
Némelyik FM állomásnál a PTY kódok osztályozása
a fenti listát ól eltér ô is lehet.
HU19-26_UX-L40R&30R[7]f02/02/23, 11:3423
– 23 –
Hibakeresés
Ha valami gondja van a készülékkel, mielôtt hívná a szervizt, nézze meg ezt a listát, hogy van-e rá esetleg megoldás.
Ha az itt megadott útmutatások alapján nem tudja megoldani a problémát, vagy a készülék fizikailag károsodott, hívjon a
javításhoz szakértôt, például a forgalmazót.
Jelenség
Nincs hang.
Zaj miatt nehezen hallható az adás.
A lemeztálca nem nyílik vagy nem zárul.
A lemez nem játszik le.
A lemez hangja szaggatott.
A kazettatartó nem nyitható ki.
Nem lehet felvenni.
Mûködésképtelenség.
A távvezérlôrôl nem mûködtethetô a
készülék.
Ok
• A csatlakozás nem jó vagy laza.
• Rá vannak csatlakoztatva a fejhallgatók.
• Az antenna kikapcsolódott.
• Az AM keretantenna túl közel van a
készülékhez.
• Az FM antenna nincs eléggé kihúzva és
beállítva.
A hálózati kábel nincs bedugva.
A lemez fordítva van benne.
A lemez karcos vagy piszkos.
A szalag futása közben megszakadt az
áramellátás a hálózati kábelrôl.
A kazetta hátuljáról el vannak távolítva a
kis fülek.
Lehet, hogy a beépített mikro-processzor
külsô elektromos interferencia miatt nem
mûködik jól.
• Akadály a távvezérlô és a készülék
távvezérlô érzékelôje között.
• Az elemek lemerültek.
Teendô
• Ellenôrizzen minden csatlakozást és
hozza helyre. (Lásd: 6 – 8. oldal.)
• Kapcsolja ki a fejhallgatókat.
• Biztonságosan kapcsolja vissza az
antennát.
• Változtassa meg az AM keretantenna
helyzetét és irányát.
• Húzza ki az antennát a legjobb
pozicióban.
Dugja be a hálózati kábelt.
Rakja be a lemezt az írásos oldalával felfelé.
Tisztítsa meg és tegye vissza a lemezt.
(Lásd: 25. oldal.)
Kapcsolja be a készüléket.
Ragaszószalaggal fedje be a lyukakat.
Húzza ki a hálózati kábelt, majd dugja
vissza.
• Távolítsa el az akadályt.
• Cserélje ki az elemeket.
Magyar
HU19-26_UX-L40R&30R[7]f02/02/23, 11:3424
– 24 –
Karbantartás
Ahhoz, hogy a készülékkel a legjobb teljesítményt érje el, tartsa tisztán a lemezeket, szalagokat és a mechanizmust.
A lemezek kezelése
• A lemezt úgy vegye ki a dobozából,
hogy a szélén fogja és közben enyhén
nyomja le a középen lévô lyukat.
• Ne érintse meg a lemez fényes
felületét és ne hajlítsa a lemezt.
• A meghajlás megelôzése végett használat után tegye vissza a lemezt a
dobozába.
• Vigyázzon, hogy ne karcolja be a
lemez felületét, amikor visszateszi a
dobozába.
• Ne tegye ki közvetlen napsütésnek,
Magyar
NE haszn áljon a lemez tisztít ás ához semmif éle oldószert,
például hagyom ányos hanglemeztisztít ót, permetet, hígít ót
vagy benzint.
szélsôséges hômérsékletnek és nedvességnek.
A lemez tisztítása
Puha törlôruhával egyenes vonalban a
közepétôl a széléig törölgesse a lemezt.
A készülék tisztítása
• Szennyezôdés a készüléken
Puha ruhával letörölni. Ha a készülék nagyon piszkos lett,
törölje le vízzel higított semleges tisztítószerbe áztatott és
jól kifacsart ruhával, majd száraz ruhával törölje tisztára.
• Ügyeljen az alábbiakra, mert a készülék minôségben
gyengülhet, károsodhat vagy festése lepattoghat:
— NE törölgesse sprôd ruhával.
— NE törölgesse erôsen.
— NE törölgesse hígítóval vagy benzinnel.
— NE használjon illó anyagot, például rovarirtót.
— NE hagyja, hogy sokáig érintkezzen gumival, vagy
plasztikkal.
,
Kazettaszalagok kezelése
• Ha a kazettában laza a szalag, akkor
dugjon be egy ceruzát az egyik orsóba
és forgassa, amíg a lazaság fel nem
csévélôdik.
• Ha laza a szalag, lehet, hogy megnyúlt, elszakadt, vagy beszorult a
kazettába.
• Vigyázzon, hogy ne érintse a szalag
felületét.
• A szalag tárolásánál kerülje az alábbi
helyeket:
—Poros helyek
—Közvetlen napsugárzás és hô
—Nedves helyek
—Tévé vagy hangszóró teteje
—Mágnes közelében
HU19-26_UX-L40R&30R[7]f02/02/23, 11:3425
– 25 –
Mûszaki adatok
A külsô megjelenés és a mûszaki
adatok változhatnak.
UX-L40R (CA-UXL40R és SP-UXL40)
Erôsítô
Kimenô teljesítmény:
100 W (50 W + 50 W) 6 Ω-on (10% THD)
Audio bemeneti érzékenység/impedancia (1 kHz-en)
AUX:400 mV/48 kΩ
Digitális kimenet—OPTICAL DIGITAL OUT
Jel hullámhossza:660 nm
Kimeneti szint:–21 dBm to –15 dBm
Hangszórók/Impedancia:6 Ω – 16 Ω
Tuner
FM hangolási tartomány:87,50 MHz – 108,00 MHz
AM hangolási tartomány:
MW:522 kHz – 1 629 kHz
LW:144 kHz – 288 kHz
CD lejátszó
Dinamika tartomány:85 dB
Jel–zaj arány:90 dB
Nyávogás és torzulás:nem mérhetô
Kazetta meghajtó
Frekvencia átvitel:
Normál (I. típus):60 Hz – 14 000 Hz
Nyávogás és torzulás:0,15% (WRMS)
UX-L30R (CA-UXL30R és SP-UXL30)
Erôsítô
Kimenô teljesítmény:
100 W (50 W + 50 W) 6 Ω-on (10% THD)
Audio bemeneti érzékenység/impedancia (1 kHz-en)
AUX:400 mV/48 kΩ
Digitális kimenet—OPTICAL DIGITAL OUT
Jel hullámhossza:660 nm
Kimeneti szint:–21 dBm to –15 dBm
Hangszórók/Impedancia:6 Ω – 16 Ω
Tuner
FM hangolási tartomány:87,50 MHz – 108,00 MHz
AM hangolási tartomány:
MW:522 kHz – 1 629 kHz
LW:144 kHz – 288 kHz
CD lejátszó
Dinamika tartomány:85 dB
Jel–zaj arány:90 dB
Nyávogás és torzulás:nem mérhetô
Kazetta meghajtó
Frekvencia átvitel:
Normál (I. típus):60 Hz – 14 000 Hz
Nyávogás és torzulás:0,15% (WRMS)
Magyar
Általános
Hálózati feszültség:AC 230 V , 50 Hz
Áramfogyasztás:90 W (mûködésben)
1,2 W (készenlétben)
Méretek (megközelítôleg):
170 mm x 286 mm x 319,5 mm
(szélesség/magasság/mélység)
160 mm x 285 mm x 186,5 mm
(szélesség/magasság/mélység)
Tömeg (megközelítôleg):2,4 kg egyenként
HU19-26_UX-L40R&30R[7]f02/02/23, 11:3426
– 26 –
Введение
Мы хотим поблагодарить Вас за покупку одного из изделий компании
JVC. Перед включением аудиосистемы внимательно ознакомьтесь с
данной инструкцией, что позволит обеспечить наилучшее
функционирование системы; сохраните эту инструкцию на будущее.
О данной инструкции
Инструкция построена следующим образом:
•В инструкции в основном описывается выполнение
операций с помощью кнопок пульта дистанционного
управления (ДУ).
Если здесь не указывается обратное, то для выполнения
одних и тех же операций можно использовать кнопки на
пульте ДУ и на корпусе аудиосистемы, имеющие такие же
или похожие названия (или обозначения).
• Основные и общие сведения, являющиеся
одинаковыми для многих функций, приводятся один
раз и не повторяются при описании каждой
процедуры. Например, не повторяется информация о
включении и выключении аудиосистемы, настройке
уровня громкости, изменении звуковых эффектов и
т.п., которая приводится в разделе “Общие операции”
на стр. 9 и 10.
Русский
•В данной инструкции используются следующие
обозначения:
Предупреждения, позволяющие
предотвратить повреждение аудиосистемы,
поражение пользователя электрическим
током и возникновение пожара.
Также приводится информация о
нежелательных действиях, которые не
позволят добиться оптимальной работы
аудиосистемы.
Полезные советы и рекомендации.
Если это особо не оговаривается, то на рисунках в данной
инструкции показана модель UX-L40R.
Меры предосторожности
Источники питания
• При отсоединении вилки шнура питания от сетевой
розетки всегда тяните за вилку, а не за шнур.
НЕ беритесь за шнур питания мокрыми руками.
Конденсация влаги
В следующих случаях влага может конденсироваться на
находящейся внутри аудиосистемы линзе:
• После включения отопления в помещении
•В сыром помещении
• Если аудиосистема была внесена с холода в теплое
помещение.
Это может привести к нарушению нормальной работы
аудиосистемы. В этом случае оставьте ее включенной на
несколько часов до тех пор, пока влага не испарится, при
этом отсоедините шнур питания, а затем снова
подключите его к розетке.
Прочие рекомендации
• Если какой-либо металлический предмет или жидкость
попадут внутрь аудиосистемы, отсоедините шнур
питания от розетки и проконсультируйтесь с
ремонтной мастерской, прежде чем вы будете
предпринимать какие-либо действия.
• Если аудиосистема не будет использоваться в течение
длительного времени, отсоедините шнур питания от
сетевой розетки.
НЕ разбирайте аудиосистему, поскольку внутри
нее нет деталей и узлов, которые должны
обслуживаться потребителем.
При возникновении каких-либо неполадок в работе
аудиосистемы отсоедините шнур питания от розетки и
обратитесь в ремонтную мастерскую.
Установка аудиосистемы
•Установите аудиосистему на горизонтальной
поверхности в сухом месте, где температура находится
в пределах от 5°C до 35°C.
•Устанавливайте аудиосистему в месте с достаточной
вентиляцией, позволяющей предотвратить нагрев
внутренних частей системы.
•Аудиосистема должна быть установлена на
достаточном удалении от телевизора.
• Акустические колонки должны быть установлены на
удалении от телевизора, что позволит избежать
ухудшения качества изображения.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ аудиосистему рядом с
источниками тепла или в таком месте, где она
будет подвергаться воздействию прямого
солнечного света, чрезмерной вибрации или пыли.
RU01-26_UX-L40R&30R[EV]f25.02.02, 00:351
– 1 –
Содержание
Расположение кнопок и органов управления .........3
Пульт дистанционного управления .................. 3
Нажатие этой кнопки также приводит к включению
аудиосистемы.
8 Кнопка регулировки уровня нижних частот BASS (10)
9 Кассетоприемник
p Гнездо PHONES (10)
q Датчик системы дистанционного управления
w Кнопка 0 (открывание/закрывание) лотка для диска (15)
Нажатие этой кнопки также приводит к включению
аудиосистемы.
e Кнопка режима AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
r Кнопка часов/таймера CLOCK/TIMER (9, 21, 22)
t Кнопка источников сигнала AUX/MD (9)
Нажатие этой кнопки также приводит к включению
аудиосистемы.
y Кнопка TAPE 2 3 (9, 18, 19)
Нажатие этой кнопки также приводит к включению
аудиосистемы.
u Кнопка FM/AM (9, 11, 12)
Нажатие этой кнопки также приводит к включению
аудиосистемы.
i Кнопка регулировки уровня верхних частот TREBLE (10)
o Элемент корпуса 0 PUSH OPEN (открывание
• 23 (направление движения ленты) и
(режим реверса)
7 Индикатор монофонического режима MONO
8 Основной дисплей
• Здесь показывается название источника сигналов,
частота и т.д.
9 Индикатор стереофонического режима ST
p Индикаторы режимов воспроизведения компакт-
диска
• PRGM (программный), RANDOM (случайный) и
/ ALL (повторение одного фрагмента/
повторение всех фрагментов)
STANDBY / ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
REC SURROUND AHB PRO
MICRO COMPONENT SYSTEM UX−L40R
При использовании пульта ДУ
направляйте его на датчик системы
дистанционного управления на
передней панели.
CD-R / RW PLAYBACK
CLOCK/TIMER AUX/MD
VOLUME
RU01-26_UX-L40R&30R[EV]f25.02.02, 00:355
– 5 –
Продолжение
Продолжение
Подготовка к работе
Поставляемые принадлежности. Убедитесь, что у вас
имеются все указанные ниже принадлежностей.
Число в скобках указывает количество поставляемых
принадлежностей.
• Рамочная AM-антенна (1)
• FM-антенна (1)
• Пульт ДУ (1)
• Элементы питания (2)
•Шнуры акустических колонок (2) (ТОЛЬКО ДЛЯ
МОДЕЛИ UX-L40R)
Если что-либо из этого отсутствует, немедленно
обратитесь по месту покупки аудиосистемы.
Установка элементов питания в пульт ДУ
Вставьте элементы питания типа R6(SUM-3)/AA(15F)
в пульт ДУ, обращая внимание на то, чтобы их
полярность (+ и –) совпадала с маркировкой + и – в
отсеке для элементов питания.
Когда пульт ДУ перестанет работать, одновременно
замените оба элемента питания.
1
Подключение антенн
FM-антенна
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
1
Подсоедините FM-антенну к гнезду FM 75
FM−антенна (входит
в комплект поставки)
Ω COAXIAL.
2 Размотайте провод FM-антенны.
3 Найдите положение антенны, при котором
обеспечивается наилучший прием, затем
прикрепите ее к стене и т. д.
Русский
R6(SUM−3)/AA(15F)
2
3
• НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ одновременно старый и
новый элементы питания.
• НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ вместе элементы питания
различных типов.
• НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ элементы питания
воздействию нагрева или пламени.
• НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ элементы питания в пульте
ДУ, если он не будет использоваться в течение
длительного времени. В противном случае он
может выйти из строя из−за вытекания
электролита из элементов питания.
О поставляемой с аудиосистемой FM-антенне
Входящая в комплект данной аудиосистемы FM-антенна
может использоваться в качестве временной. В случае
плохого приема можно подключить наружную FM-антенну.
Подключение наружной FM-антенны
Перед подключением такой антенны отсоедините
FM-антенну из комплекта аудиосистемы.
Наружная FM−антенна (не входит
в комплект поставки)
Коаксиальный кабель (не входит
в комплект поставки)
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Следует использовать антенну сопротивлением 75 Ω с
коаксиальным соединителем (стандарт DIN 45325).
RU01-26_UX-L40R&30R[EV]f25.02.02, 00:366
– 6 –
AM (СВ/ДВ)-антенна
Подключение акустических колонок
Русский
ANTENNA
1
2
−
Рамочная AM
(входит в комплект поставки)
антенна
Провод с виниловой
изоляцией (не входит
в комплект поставки)
1
Для модели UX-L40R
Шнур
акустической
колонки
Для модели UX-L30R
SPEAKERS
RIGHT
SPEAKER
IMPEDANCE
MIN
6
LEFT
2
3
Шнур
акустической
колонки
1 Подсоедините рамочную AM-антенну к
гнездам AM LOOP, как показано на
рисунке.
• Если провода покрыты изоляцией, то
закрутите жилы на конце каждого
провода, затем удалите изоляцию.
2 Поворачивайте рамочную AM-антенну до
обеспечения наилучшего приема.
Подключение наружной AM (СВ/ДВ)-антенны
В случае плохого приема подсоедините один провод с
виниловой изоляцией к гнезду AM EXT и вытяните его в
горизонтальном направлении. (Рамочная AM-антенна
должна оставаться подсоединенной).
Для наилучшего приема в диапазонах FM и AM (СВ/ДВ)
•Убедитесь, что проводящие элементы антенн не касаются
других гнезд и соединительных проводов.
• Располагайте антенны на удалении от металлических
частей аудиосистемы, соединительных проводов и шнура
сетевого питания.
Правая акустическая
колонка
Левая акустическая
колонка
1 Нажмите и удерживайте зажим гнезда для
подсоединения колонки, расположенного на
задней панели аудиосистемы.
2 Вставьте конец провода акустической
колонки в это гнездо.
Соблюдайте полярность гнезд аудиосистемы и
колонок: (+) к (+) и (–) к (–).
• Если провода покрыты изоляцией, то
закрутите жилы на конце каждого
провода, затем удалите изоляцию.
3 Отпустите зажим.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ. Используйте акустические
колонки только с таким сопротивлением, которое
указано рядом с гнездами для подключения колонок на
задней панели аудиосистемы.
RU01-26_UX-L40R&30R[EV]f25.02.02, 00:367
– 7 –
OPTICAL DIGITAL
OUT
Снятие защитных решеток акустических колонок
Защитные решетки акустических колонок являются
съемными.
Отверстия
Выступы
Защитная
решетка
акустической
колонки
Чтобы снять защитную решетку акустической колонки,
вставьте пальцы сверху в зазор между решеткой и
колонкой, и потяните решетку на себя. Затем потяните
на себя нижнюю часть решетки.
Чтобы установить решетку на место, вставьте ее выступы в
отверстия корпуса акустической колонки.
Подключение другого оборудования
Можно подключать как аналоговое, так и цифровое
оборудование.
• НЕ ПОДКЛЮЧАЙТЕ никакое оборудование при
включенной аудиосистеме.
• НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ в сеть какое−либо
оборудование, пока не закончены все
необходимые подключения.
Присоединение аудиоаппаратуры с разъемом
оптического цифрового входа
Можно перезаписывать компакт-диски с помощью
подключенного цифрового оборудования.
Защитная крышка
Перед присоединением другого
оборудования снимите с разъема
защитную крышку
Аудио оборудование
с оптическим
К оптическому
цифровому входу
цифровым входом
Соедините оптическим цифровым шнуром (не входит в
комплект поставки) разъем оптического цифрового входа
другого оборудования и разъем оптического цифрового
выхода OPTICAL DIGITAL OUT данной аудиосистемы.
ТЕПЕРЬ можно вставить вилку
в сетевую розетку.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ. Не забудьте проверить все
подключения, прежде чем вставить вилку в сетевую
розетку.
Русский
Подключение аудиооборудования
Проверьте цвета штекеров аудио-шнуров: белые штекера
и гнезда соответствуют сигналам левого канала, красные
– правого канала.
Чтобы воспроизводить с помощью данной аудиосистемы
сигналы другого оборудования, соедините аудио шнуром
(не входит в комплект поставки) выходные гнезда
другого оборудования и гнезда AUX данной
аудиосистемы.
К гнездам
аудио выхода
AUX
R
L
L
Аудиоаппаратура
R
RL
– 8 –
RU01-26_UX-L40R&30R[EV]f25.02.02, 00:368
Общие операции
CD
TAPE
Установка времени
Перед тем, как продолжить работу с аудиосистемой,
необходимо установить время на встроенных часах. При
вставлении вилки шнура питания в розетку на дисплее
начнут мигать показания “0:00”.
Время на часах можно установить как при включенной,
так и при выключенной аудиосистеме.
• На выполнение следующих операций отводится
ограниченное время. Если до окончания установки
произошло отключение данного режима, повторите
процедуру, начиная с пункта 1.
1 Нажмите кнопку CLOCK/TIMER.
На дисплее начнут мигать цифры,
соответствующие числу часов.
2 Нажимайте кнопку UP (вверх) или
DOWN (вниз), чтобы установить значение часов,
после этого нажмите кнопку CLOCK/TIMER.
На дисплее начнут мигать цифры, соответствующие
числу минут.
Русский
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
UPDOWN
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
Повторная установка времени
1 Убедитесь, что на дисплее не горит индикатор (таймер).
• Если этот индикатора горит, то нажмите и удерживайте
кнопку CLOCK/TIMER до его погасания.
2 Нажмите несколько раз кнопку CLOCK/TIMER, чтобы
аудиосистема перешла в режим установки времени (на дисплее
начнут мигать цифры, соответствующие значению часов).
При первом нажатии кнопки CLOCK/TIMER
аудиосистема переходит в режим установки таймера.
• Смотрите страницы 21 и 22.
3 Повторите шаги 2 и 3 процедуры “Установка времени”.
4 Снова нажмите и удерживайте кнопку CLOCK/TIMER,
чтобы на дисплее погас индикатор
(таймер).
Включение питания
При нажатии кнопки воспроизведения–CD 3/8,
TAPE 23, FM/AM или AUX/MD аудиосистема
автоматически включается и начинается воспроизведение,
если соответствующий источник готов к этому.
Чтобы включить аудиосистему,
нажмите кнопку STANDBY/ON
Индикатор STANDBY/ON загорится
зеленым светом, и на дисплее
появится приветствие “HELLO”.
Чтобы выключить аудиосистему (перевести ее в режим
ожидания), снова нажмите кнопку STANDBY/ON
Индикатор STANDBY/ON загорится красным светом, и
на дисплее появится надпись “GOOD BYE”.
• Показания “0:00” мигают на дисплее до тех пор, пока
не будет установлено время на встроенных часах. После
установки времени текущее значение времени будет
показываться на дисплее при нахождении
аудиосистемы в режиме ожидания.
•Аудиосистема потребляет небольшую мощность даже
при нахождении в режиме ожидания.
Чтобы полностью обесточить аудиосистему, вытащите
вилку шнура питания из сетевой розетки.
STANDBY/ON
.
STANDBY / ON
.
3 Нажимайте кнопку UP или DOWN, чтобы
установить значение минут, после этого
нажмите кнопку CLOCK/TIMER.
Проверка текущего времени во время воспроизведения
ТОЛЬКО на пульте ДУ:
Нажмите кнопку DISPLAY (черного цвета).
• При каждом нажатии этой кнопки на дисплее
чередуется индикация используемого в данный
момент источника сигналов и текущее время.
• Отсоединение вилки шнура питания от розетки или
отключение питания
Показания часов сразу же сбрасываются на “0:00”. В этом
случае необходимо будет установить время заново.
• Точность хода часов составляет 1-2 минуты в месяц.
В этом случае необходимо будет установить время заново.
DISPLAY
Отсоединение вилки шнура питания от розетки или
отключение сетевого питания
Сразу же происходит сброс часов на “0:00”, в то время как
предварительная настройка станций (см. стр. 11)
сохраняется в течение нескольких дней.
Выбор источника сигнала и включение режима
воспроизведения
Для воспроизведения компакт-дисков нажмите кнопку
CD 3/8. (См. стр. 15 – 17.)
Для воспроизведения компакт-кассет нажмите кнопку
TAPE 23. (См. стр. 18.)
Для прослушивания радиостанций в диапазонах FM/AM
(СВ/ДВ) нажмите кнопку FM/AM. (См. стр. 11 – 14.)
Для выбора в качестве источника внешней аппаратуры
нажмите кнопку AUX/MD.
FM/AM
AUX/MD
При нажатии кнопки воспроизведения для
определенного источника (CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM
и AUX/MD) аудиосистема включается (и начинается
воспроизведение, если готов источник сигналов).
– 9 –
RU01-26_UX-L40R&30R[EV]f25.02.02, 00:369
Регулировка громкости
SURROUND
DIMMER
SURROUND
Усиление звучания низких частот
Регулировать уровень громкости можно только при
включенной аудиосистеме. Уровень громкости можно
регулировать в пределах от “VOL MIN” (минимальное
значение громкости) до “VOLUME 1” – “VOLUME 40
(VOL MAX)”.
При использовании пульта ДУ для увеличения
или уменьшения громкости нажимайте,
соответственно, кнопку VOLUME + и
VOLUME –.
VOLUME
На самой аудиосистеме поворачивайте ручку
регулировки VOLUME +/– по часовой
стрелке (+) для увеличения громкости,
VOLUME
и против часовой стрелки (–) для
Можно подчеркнуть звучание низких частот, чтобы
получить более объемное и богатое звучание при малых
уровнях громкости.
• Эта функция влияет только на воспроизводимый звук,
и не оказывает влияния на запись.
Для включения данного эффекта нажимайте
кнопку AHB (Active Hyper Bass) PRO, пока на
дисплее не появится надпись “AHB 1” или
“AHB 2”. На дисплее также загорится
индикатор BASS.
• При каждом нажатии кнопки эффект
усиления низких частот изменяется
следующим образом:
уменьшения громкости.
+–
Использование наушников
Присоедините наушники к гнезду PHONES. Это приведет к
отключению акустических колонок. Перед подключением
или одеванием наушников не забудьте уменьшить громкость.
“AHB 2” соответствует намного более выраженному
эффекту усиления низких частот, чем “AHB 1”.
Чтобы выключить данный эффект, нажимайте кнопку
НЕ ВЫКЛЮЧАЙТЕ аудиосистему (в режим
ожидания), если установлен очень высокий уровень
громкости; в противном случае при следующем
включении аудиосистемы или при начале
прослушивания любого ис точника сигналов громкий
звук может вызвать повреждение слуха,
акустических колонок или наушников.
ПОМНИТЕ, что уровень громкости нельзя
регулировать в режиме ожидания.
AHB PRO до тех пор, пока на дисплее не появится
надпись “AHB OFF” и погаснет индикатор BASS.
Усиление эффекта звукового окружения
(ТОЛЬКО ДЛЯ МОДЕЛИ UX
Можно усилить эффект звукового окружения.
• Данная функция не оказывает влияние
Регулировка тембра (высоких / низких частот)
– на выполняемую запись
– на воспроизведение монофонических звуковых
Можно регулировать уровень низких и высоких частот в
диапазоне от –5 до +5. Нормальным уровнем является 0
(первоначальная заводская установка).
• Данная функция оказывает влияние только на
воспроизведение звука, и не оказывает влияния на запись.
Для включения данного эффекта нажимайте
кнопку SURROUND до тех пор, пока на дисплее
не загорится индикатор SURROUND.
• На выполнение следующих операций отводится
ограниченное время. Если до окончания установки
произошло отключение данного режима, повторите
процедуру начиная с пункта 1.
1 Нажмите кнопку BASS, чтобы
отрегулировать уровень низких частот, или
кнопку TREBLE – чтобы отрегулировать
уровень высоких частот.
BASS
TREBLE
TREBLEBASS
Для выключения данного эффекта снова
нажмите кнопку SURROUND, чтобы на
дисплее погас индикатор SURROUND.
Выбор яркости подсветки
(ТОЛЬКО ДЛЯ МОДЕЛИ UX
сигналов.
AHB 1
AHB OFF
(Отмена)
(Canceled)
SURROUND
AHB 2
–
L40R)
–
L40R)
AHB PRO
AHB PRO
BASS
Русский
2 Нажимайте кнопку UP, чтобы увеличить
уровень, или кнопку DOWN – чтобы
уменьшить его.
UP
DOWN
RU01-26_UX-L40R&30R[EV]f25.02.02, 00:3610
Изменять яркость подсветки можно только при
включенной аудиосистеме.
ТОЛЬКО на пульте ДУ:
UPDOWN
Чтобы изменить яркость подсветки нажмите
кнопку DIMMER.
• При каждом нажатии этой кнопки происходит
попеременное увеличение и уменьшение
яркости подсветки.
– 10 –
Прослушивание станций в диапазонах FM и AM (СВ/ДВ)
AUTO
PRESET
FM/AM
Настройка на станцию
1 Нажмите кнопку FM/AM, чтобы выбрать
диапазон.
Аудиосистема автоматически включится и
настроится на станцию, прослушивание
которой производилось ранее (в диапазоне
FM или AM—СВ/ДВ).
• При каждом нажатии данной кнопки
происходит переключение диапазонов FM
и AM (СВ/ДВ).
2 Нажмите и удерживайте
Русский
кнопку
¢¢
¢ или
¢¢
нажатой дольше 1
секунды.
Аудиосистема начнет поиск
станций и остановится,
когда настроится на
станцию, передающую достаточно мощный сигнал.
Если передается стереофоническая программа, то
загорится индикатор ST (стерео).
44
4
44
FM/AM
FM/AM
UPDOWN
Предварительная настройка тюнера
Можно предварительно настроить 30 станций в FMдиапазоне и 15 станций в AM-диапазоне (СВ/ДВ),
используя автоматическую или ручную настройку.
В некоторых случаях в памяти тюнера уже имеются
настроенные частоты, поскольку на заводе перед
отгрузкой проводилась проверка функции
предварительной настройки тюнера. Это не является
неисправностью.
Можно ввести в память нужные станции следуя
указанной ниже процедуре.
Предварительная настройка производится отдельно для
диапазонов FM и AM (СВ/ДВ).
ТОЛЬКО на пульте ДУ:
1 Нажмите кнопку FM/AM, чтобы
выбрать диапазон для
предварительной настройки.
Чтобы остановить поиск, нажмите кнопку ¢ или 4.
При кратковременном и повторном нажатии кнопки
¢¢
¢ или
¢¢
Происходит пошаговое изменение частоты.
44
4
44
Изменение режима приема в FM-диапазоне
ТОЛЬКО на пульте ДУ:
Если какая-либо стерео программа в FMдиапазоне принимается плохо, например,
ввиду помех, нажмите кнопку FM MODE,
чтобы на дисплее загорелся индикатор MONO.
Качество приема улучшится.
MONO
Чтобы восстановить стереофонический прием, снова
нажмите кнопку FM MODE, чтобы погас индикатор
MONO. В этом режиме обеспечивается
стереофоническое звучание принимаемой
стереофонической программы.
FM MODE
2 Нажмите кнопку AUTO PRESET и
удерживайте ее дольше 2 секунд.
Происходит автоматический поиск и ввод в
память местных станций, передающих
мощные сигналы.
При завершении автоматической предварительной
настройки начнется прием станции, соответствующей
предварительной настройке номер 1.
3 Повторите пункты 1 и 2, чтобы выполнить
предварительную настройку станций другого
диапазона.
• Если не удается автоматически настроиться на нужные
станции
Станции со слабыми сигналами не могут быть
обнаружены в режиме автоматической предварительной
настройки. Для ввода в память подобной станции
используйте режим ручной предварительной настройки.
• Отсоединение вилки шнура питания от розетки или
отключение питания
Станции, настроенные с помощью функции
автоматической настройки, будут сразу же сброшены. В
этом случае необходимо будет заново выполнить
настройку станций.
Предварительная настройка производится отдельно для
диапазонов FM и AM (СВ/ДВ).
• На выполнение следующих операций отводится
ограниченное время. Если до окончания установки
произошло отключение данного режима, повторите
процедуру начиная с пункта 2.
ТОЛЬКО на пульте ДУ:
1 Настройтесь на станцию, для которой
требуется задать предварительную
настройку.
• Смотрите раздел “Настройка на станцию” на стр. 11.
Настройка на предварительно введенную в память
станцию
ТОЛЬКО на пульте ДУ:
1 Нажмите кнопку FM/AM, чтобы
выбрать диапазон.
Аудиосистема автоматически включится и
настроится на станцию, прослушивание
которой производилось ранее (в диапазоне FM или
AM—СВ/ДВ).
• При каждом нажатии данной кнопки происходит
переключение диапазонов между FM и AM (СВ/ДВ).
2 Нажмите кнопку SET.
3 Для выбора номера
предварительной настройки
нажимайте кнопку UP или DOWN.
DOWN
4 Снова нажмите кнопку SET.
Для станции, настроенной при выполнении пункта 1,
будет задан номер предварительной настройки,
выбранный в пункте 3.
• При сохранении новой станции для уже
использованного номера предварительной
настройки, ранее настроенная станция стирается.
SET
2 Для выбора номера
предварительной настройки
нажимайте кнопку UP или DOWN.
Непосредственный ввод номера предварительной
настройки с использованием цифровых кнопок
ТОЛЬКО на пульте ДУ:
UP
SET
С помощью цифровых кнопок можно
выбрать желаемый номер
предварительной настройки.
Пример: Чтобы выбрать
предварительную настройку
номер 5, нажмите кнопку 5.
Чтобы выбрать
предварительную настройку
номер 15, нажмите кнопку
+10, затем кнопку 5.
Чтобы выбрать предварительную настройку
номер 20, нажмите кнопку +10, затем кнопку 10.
Чтобы выбрать предварительную настройку
номер 30, нажмите кнопку +10, +10, затем
кнопку 10.
Русский
Отсоединение вилки шнура питания от розетки или
отключение питания
Предварительные настройки тюнера будут сброшены через
несколько дней. В этом случае необходимо будет заново
выполнить настройку станций.
– 12 –
RU01-26_UX-L40R&30R[EV]f25.02.02, 00:3612
Прием FM-станций, передающих сигналы RDS
PTY
SEARCH
PTY
SEARCH
Система передачи данных по радио (Radio Data System—
RDS) позволяет FM-станциям передавать вместе со
своими обычными сигналами также дополнительный
сигнал. Например, станции передают свои названия, а
также информацию о типе программы, например, спорт,
музыка и т. д.
При настройке на FM-станцию, которая передает сигнал
RDS, на дисплее загорается индикатор RDS.
С помощью данной аудиосистемы можно принимать
следующие типы сигналов RDS.
Вывод информации о типах программ,
передаваемых другими RDS-станциями.
Дополнительные сведения о системе RDS
• Не все FM-станции передают сигналы RDS.
• Не все станции, передающие сигналы RDS,
Русский
предоставляют одинаковые услуги. Подробнее об
услугах RDS, предоставляемых в данной местности,
можно узнать на вещающих здесь радиостанциях.
• Система RDS может работать неустойчиво, если
радиостанция правильно не передает эти сигналы или
уровень сигнала является слабым.
Переключение типов отображаемой на дисплее
информации RDS
Информацию RDS можно видеть на дисплее при
прослушивании какой-либо FM-станции.
ТОЛЬКО на пульте ДУ:
Нажмите кнопку DISPLAY
DISPLAY
(оранжевого цвета).
• При каждом нажатии данной кнопки
выводимая на дисплей информация
изменяется следующим образом:
PS
(Program Service)
(или номер предварительной нас тройки)
• Если станцией не передаются сигналы PS, PTY или RT
На дисплее выводится надпись “NO PS”, “NO PTY” или
“NO RT”.
• Об отображаемых на дисплее символах
Когда на дисплее отображаются сообщения PS, PTY
или RT то:
– Отображаются только прописные буквы.
– Не могут отображаться буквы со знаками ударения.
Например, буква “A” может представлять такие
буквы как “Á, Â, Ã, À, Ä и Å”.
Частота станции
(or preset channel no.)
PTY
(Program Type)RT(Radio Text)
Station frequency
Поиск программ по кодам PTY (PTY Search)
Одним из преимуществ системы RDS является
возможность поиска определенных типов программ с
помощью задания кодов PTY.
• Более подробно коды PTY описаны в разделе
“Дополнительная информация” на стр. 23.
Поиск программы с помощью кодов PTY
ПОМНИТЕ, что для использования функции PTY
необходимо выполнить предварительную настройку FMстанций, передающих сигналы RDS. Если этого еще не
было сделано, то См. стр. 11 и 12.
• На выполнение следующих операций отводится
ограниченное время. Если до окончания установки
произошло отключение данного режима, повторите
процедуру начиная с пункта 1.
ТОЛЬКО на пульте ДУ:
1 Нажмите кнопку PTY SEARCH.
На дисплее будут поочередно появляться
надписи “PTY” и “SELECT”.
2 Несколько раз нажмите кнопку
PTY SELECT + / –, пока на
дисплее не появится требуемый
код PTY.
• При каждом нажатии кнопок коды
PTY изменяются следующим образом:
NONE “ NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT
“ EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “
SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “
EASY M “ LIGHT M “ CLASSICS “ OTHER M“ WEATHER “ FINANCE “ CHILDREN “
SOCIAL “ RELIGION “ PHONE IN “ TRAVEL
“ LEISURE “ JAZZ “ COUNTRY “ NATION M
“ OLDIES “ FOLK M “ DOCUMENT “ TEST
“ ALARM “ (возврат к началу)
PTY
SELECT
3 Нажмите кнопку PTY SEARCH еще раз.
В процессе поиска на дисплее будет
попеременно выводиться выбранный код PTY
и слово “SEARCH”. Аудиосистема проводит
поиск среди 30 предварительно настроенных FMстанций; поиск прекращается при нахождении
заданной станции (появляется индикация “FOUND”
– Найдено) и выполняется настройка на эту станцию.
• Если ни одной заданной станции не было найдено,
на дисплее появляется сообщение “NOTFOUND”
(не найдено), и аудиосистема возвращается к
приему последней настроенной станции.
Чтобы в любой момент остановить процесс поиска,
нажмите во время поиска кнопку PTY SEARCH.
Предварительная настройка станции во время
выполнения поиска PTY Search
Поиск PTY Search может не прекратиться. Для ручной
остановки поиска нажмите кнопку PTY SEARCH.
– 13 –
RU01-26_UX-L40R&30R[EV]f25.02.02, 00:3613
Временное переключение на выбранный тип
программы
Функция Enhanced Other Networks (Поиск других сетей)
дает возможность временно переключить аудиосистему
на прием программы выбранного типа (TA, News или
Info), передаваемой другой станцией.
• Данная функция действует только при приеме
предварительно настроенных RDS-станций FMдиапазона, передающих такие данные.
Включение функции Enhanced Other Networks
ПОМНИТЕ, что для использования данной функции
необходимо выполнить предварительную настройку FMстанций, передающих сигналы RDS. Если этого еще не
было сделано, то См. стр. 11 и 12.
• На выполнение следующих операций отводится
ограниченное время. Если до окончания установки
произошло отключение данного режима, повторите
процедуру начиная с пункта 1.
ТОЛЬКО на пульте ДУ:
TA/News
1 Нажимайте кнопку TA/News/Info,
/Info
пока на дисплее не появится
желаемый тип информации.
Также будет мигать индикатор выбранного типа
данных.
• При каждом нажатии данной кнопки индикация
выбранного типа данных изменяются следующим
образом:
(Отмена)
TA:Объявления о ситуации на дорогах
News: Новости
Info: Программы, цель которых давать самые
разные советы и рекомендации.
OFF: Отключение данной функции. Гаснет
индикатор выбранного типа данных
(TA, News или Info).
Как работает функция Enhanced Other Networks:
СЛУЧАЙ 1
Если отсутствуют станции, передающие программу
выбранного типа
Аудиосистема продолжает принимать текущую
станцию.
«
Если какая-либо станция начинает передавать
программу выбранного типа, аудиосистема
автоматически переключается на эту станцию. Начинает
мигать индикатор принимаемого кода PTY.
«
По окончании этой программы аудиосистема
возвращается к ранее настроенной станции, однако,
данная функция по-прежнему остается включенной.
СЛУЧАЙ 2
Если есть станция, передающая программу выбранного
типа
Аудиосистема настраивается на эту программу.
Начинает мигать индикатор принимаемого кода PTY.
«
По окончании этой программы аудиосистема
возвращается к ранее настроенной станции, однако,
данная функция по-прежнему остается включенной.
СЛУЧАЙ 3
Если FM-станция, принимаемая в настоящее время,
передает программу выбранного типа
Продолжается прием текущей станции, но начинает
мигать индикатор принимаемого кода PTY.
«
По окончании этой программы индикатор кода PTY
перестает мигать и продолжает гореть непрерывно,
однако, данная функция по-прежнему остается
включенной.
Русский
2 После задания типа данных подождите
приблизительно 3 секунды.
Индикатор типа данных перестанет мигать и будет
гореть постоянно. Функция будет включена.
Смотрите раздел “Как работает функция Enhanced
Other Networks”.
RU01-26_UX-L40R&30R[EV]f25.02.02, 00:3614
Подробнее о функции Enhanced Other Networks
• Данные такого типа, передаваемые некоторыми
станциями, могут оказаться несовместимыми с этой
аудиосистемой, кроме того, некоторые станции могут не
передавать сигналы Enhanced Other Networks. В этом
случае данная функция не может работать правильно.
• При прослушивании программы, настроенной с помощью
данной функции, не происходит переключения на другую
станцию, даже если какая-либо другая станция начинает
передавать программу такого же типа.
• Данная функция отключается при изменении источника
сигналов на CD, TAPE или AUX/MD, и отключается
временно, при переключении на источник сигналов
AM (СВ/ДВ).
• Данная функция также отключается при выключении
аудиосистемы.
– 14 –
Воспроизведение компакт−дисков (CD/CD−R/CD−RW)
BASS
CD
CDCDCD
UPDOWN
Данная аудиосистема предназначена для
воспроизведения компакт-дисков следующих типов:
•CD
• CD-R
• CD-RW
Продолжительное использование компактдисков неправильной формы (в форме сердца,
восьмиугольных и т. д.) может привести к
повреждению данной аудиосистемы.
Общие замечания
Как правило, наилучшие результаты при
воспроизведении компакт-дисков достигаются при
содержании в чистоте самих дисков и механизма для их
воспроизведения.
• Храните компакт-диски в футлярах, размещая их в
шкафах или на полках.
• Когда аудиосистема не используется для
прослушивания компакт-дисков, лоток для дисков
должен быть закрыт.
Воспроизведение компакт−
Записанные пользователем компакт-диски CD-R
(записываемые компакт-диски) или CD-RW
(перезаписываемые компакт-диски) могут воспроизводиться
только в том случае, если они уже были “завершены”.
• Можно воспроизводить свои собственные компакт-
Русский
диски CD-R или CD-RW, записанные в формате
музыкальных CD. Однако они могут не
воспроизводиться в зависимости от их характеристик
или условий записи.
• Перед воспроизведением компакт-дисков CD-R или
CD-RW внимательно прочитайте соответствующие
инструкции или предостережения.
• Некоторые компакт-диски CD-R или CD-RW могут не
воспроизводиться на данной аудиосистеме из-за
характеристик этих дисков, их повреждения или
наличия на них пятен, а также при загрязнении линзы
проигрывателя компакт-дисков.
• Для компакт-дисков CD-RW может потребоваться
большее время считывания. Это вызвано тем, что
отражательная способность компакт-дисков CD-RW
ниже, чем у стандартных компакт-дисков.
дисков CD−R или CD−RW
3 Нажмите кнопку CD
Лоток автоматически закроется и начнется
воспроизведение первого фрагмента диска.
Номер
фрагмента
• По окончании воспроизведения последнего
фрагмента диск автоматически останавливается.
Чтобы остановить воспроизведение, нажмите кнопку 7.
Общее количество
фрагментов на диске
Чтобы извлечь компакт-диск, нажмите кнопку 0 CD на
пульте ДУ (или кнопку 0 аудиосистемы).
• Если компакт-диск не может быть правильно считан
(например, из-за наличия царапин), или если вставлен
непригодный для считывания компакт-диск CD-R или CD-RW
Воспроизведение не начнется.
• Если компакт-диск не вставлен
На дисплее появляется сообщение “NO DISC”.
• Если на вставленном компакт-диске имеется более 21
фрагмента, и был выбран фрагмент с номером 21 или с
большим номером
Вместо времени воспроизведения на дисплее появится
индикация “– –:– –”.
НЕ ПЫТАЙТЕСЬ открыть или закрыть лоток для
диска рукой, так как это приведет к его
повреждению.
33
88
3/
8.
33
88
Истекшее время
воспроизведения
Общее время
воспроизведения диска
Воспроизведение компакт
–
диска целиком
—Normal Play
1 Нажмите кнопку
(или кнопку
Аудиосистема автоматически включится и
выдвинется лоток для компакт-диска.
00
0 CD на пульте ДУ
00
00
0 аудиосистемы).
00
2 Правильно установите диск на
круглое углубление лотка, чтобы
сторона диска с этикеткой была обращена
вверх.
ПРАВИЛЬНОНЕПРАВИЛЬНО
• При прослушивании CD-сингла (диаметр 8 см)
установите его на внутренний круг лотка для диска.
CD
Основные действия с компакт–дисками
При воспроизведении компакт-диска можно выполнять
следующие действия.
Временное прерывание воспроизведения диска
Нажмите кнопку CD 3/8 .
Во время паузы на дисплее мигает
истекшее время воспроизведения.
Для возобновления воспроизведения
нажмите кнопку CD 3/8 еще раз.
Переход к другому фрагменту
Нажмите кнопку ¢ или 4 несколько раз.
• ¢ :
Переход на начало
следующего или
последующих фрагментов.
• 4 :
Переход на начало текущего
или предыдущих фрагментов.
– 15 –
RU01-26_UX-L40R&30R[EV]f25.02.02, 00:3615
Переход к другому фрагменту с использованием
CD
CANCEL
UPDOWN
цифровых кнопок
4 Для программирования других требуемых
ТОЛЬКО на пульте ДУ:
При помощи цифровых кнопок можно
начать воспроизведение с любого
желаемого фрагмента.
Пример: Для воспроизведения
фрагмента номер 5 нажмите
кнопку 5.
Для воспроизведения
фрагмента номер 15 нажмите
кнопку +10, затем кнопку 5.
Для воспроизведения фрагмента номер 20
нажмите кнопку +10, затем кнопку 10.
Для воспроизведения фрагмента номер 32
нажмите кнопку +10, +10, +10, затем кнопку 2.
5 Нажмите кнопку CD
Чтобы остановить воспроизведение, нажмите кнопку 7.
Чтобы выйти из режима программированного
воспроизведения, нажмите кнопку PRGM до начала
воспроизведения или во время воспроизведения.
Индикатор PRGM (программа) погаснет.
Чтобы стереть программу, нажмите кнопку 7 два раза.
• Стирание программы также происходит при
Нахождение определенного места фрагмента
Во время воспроизведения
нажмите и удерживайте кнопку
¢ или 4.
• ¢ : Ускоренное
прослушивание
фрагментов в прямом
направлении.
• 4 : Ускоренное прослушивание
фрагментов в обратном направлении.
UPDOWN
Программирование последовательности
На дисплее появится надпись “FULL” (Переполнение).
Проверка содержания программы
Можно проверить содержание
программы, нажимая клавишу
¢ или 4 до воспроизведения
или после воспроизведения.
• ¢ :
воспроизведения фрагментов—Program Play
Можно предварительно задать последовательность
воспроизведения фрагментов. Можно запрограммировать
до 20 фрагментов.
ТОЛЬКО на пульте ДУ:
1 Вставьте компакт-диск.
• Если в данный момент используется не
проигрыватель компакт-дисков, то перед тем, как
перейти к следующему этапу, сначала нажмите
кнопку CD 3/8, затем кнопку 7.
2 Нажмите кнопку PRGM (программа).
На дисплее загорится индикатор PRGM
(программа).
ST
PRGM
• Если в памяти уже имеется программа, она будет
вызвана.
3 Нажимайте кнопку UP или DOWN,
чтобы выбрать номер фрагмента,
затем нажмите кнопку SET.
• Можно выбрать номер фрагмента
непосредственно с помощью цифровых
кнопок. (Смотрите раздел “Переход к
другому фрагменту с использованием
цифровых кнопок”.)
PRGM
UP
DOWN
SET
• 4 :
Внесение изменений в программу
ТОЛЬКО на пульте ДУ:
До начала воспроизведения или после
воспроизведения можно удалить из программы
последний запрограммированный фрагмент,
нажав для этого кнопку CANCEL.
• При каждом нажатии этой кнопки происходит
Чтобы до начала воспроизведения добавить фрагменты в
программу, просто выберите номера добавляемых
фрагментов, повторив для этого пункт 3 процедуры
программирования.
Продолжение
фрагментов повторите пункт 3.
33
88
3/
8.
33
88
Фрагменты будут воспроизводиться в
запрограммированной очередности.
извлечении диска.
Если делается попытка запрограммировать 21-й
фрагмент
Показ номеров фрагментов в
запрограммированной
последовательности.
Показ номеров фрагментов в обратной
последовательности.
удаление последнего запрограммированного
фрагмента программы.
Русский
ST
PRGM
Номер фрагментаНомер шага программы
RU01-26_UX-L40R&30R[EV]f25.02.02, 00:3616
– 16 –
Воспроизведение фрагментов в случайной
REPEAT
ALL
Canceled
STANDBY / ON
последовательности—Random Play
Повторное воспроизведение фрагментов
—Repeat Play
При использовании этого режима фрагменты будут
воспроизводиться в случайной последовательности.
ТОЛЬКО на пульте ДУ:
1 Вставьте компакт-диск.
• Если текущим источником сигналов является не
проигрыватель компакт-дисков, то до выполнения
следующего шага нажмите кнопку CD 3/8, затем
кнопку 7.
2 Нажмите кнопку RANDOM.
На дисплее загорится индикатор RANDOM,
и фрагменты начнут воспроизводиться в
случайной последовательности.
33
3 Нажмите кнопку CD
ST
RANDOM
Случайное воспроизведение закончится, когда все
Русский
фрагменты будут воспроизведены по одному разу.
Чтобы пропустить текущий фрагмент, нажмите кнопку ¢.
• Нельзя вернуться к предыдущему фрагменту нажатием
кнопки 4.
Чтобы остановить воспроизведение, нажмите кнопку 7.
Чтобы выйти из режима случайного воспроизведения,
снова нажмите кнопку RANDOM до начала
воспроизведения или во время воспроизведения. Режим
случайного воспроизведения отменяется, и
возобновляется воспроизведение в нормальном режиме.
• Индикатор RANDOM погаснет.
3/
33
88
8.
88
RANDOM
CD
Можно организовать многократное повторение всех
фрагментов, программы или отдельного фрагмента,
воспроизводимого в данный момент.
ТОЛЬКО на пульте ДУ:
Для повторного воспроизведения нажмите кнопку
REPEAT до воспроизведения или во время
воспроизведения.
• При каждом нажатии этой кнопки режим повторного
воспроизведения изменяется следующим образом, и на
дисплее загораются показанные индикаторы:
Отмена
:Повтор одного фрагмента.
ALL:В режиме нормального воспроизведения
повторяются все фрагменты.
В режиме программного воспроизведения
повторяются все фрагменты программы.
В режиме случайного воспроизведения все
фрагменты повторяются в случайной
последовательности.
Чтобы остановить воспроизведение, нажмите кнопку 7.
Чтобы отменить режим повторного воспроизведения,
нажмите кнопку REPEAT несколько раз, чтобы на
дисплее погас индикатор повтора.
• Режим повторного воспроизведения продолжает
действовать даже при изменении режима
воспроизведения.
•В режиме повторного воспроизведения нельзя выбрать
вариант
моменту нажатия кнопки RANDOM, при нажатии
кнопки он будет отменен.
. Если вариант уже был выбран к
Блокировка извлечения диска—Tray Lock
Можно заблокировать лоток для диска так, чтобы нельзя
было извлечь диск.
• Если текущим источником сигналов является не
проигрыватель дисков, то до выполнения следующего
шага нажмите кнопку CD 3/8, затем кнопку 7.
RU01-26_UX-L40R&30R[EV]f25.02.02, 00:3617
ТОЛЬКО на основном блоке аудиосистемы:
Чтобы блокировать извлечение диска,
нажмите кнопку STANDBY/ON
удерживая при этом кнопку 7.
• Если лоток для диска выдвинут, то
сначала задвиньте его.
Чтобы отменить блокировку и извлечь диск, нажмите
кнопку STANDBY/ON
При попытке извлечь компакт-диск при включенной
блокировке
На дисплее появится сообщение “LOCKED”, информирующее
о включенной блокировке извлечения диска.
, удерживая при этом кнопку 7.
,
– 17 –
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.