SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA DE MICRO COMPONENTES
UX-L40— Consists of CA-UXL40 and SP-UXL40
UX-L30— Consists of CA-UXL30 and SP-UXL30
STANDBY / ON
BASS
SET
CD TAPE
REV.MODEFM MODE
CD
PRGM RANDOM REPEAT
RM-SUXL40U REMOTE CONTROL
UP
DOWN
SURROUNDAHB PRO
COMPACT
DIGITAL AUDIO
REC SURROND AHB PRO
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
SLEEP
TREBLE
CANCEL
FM/AM
AUX/MD
AUTO
PRESET
DIMMER
VOLUME
BASSTREBLE
PHONES
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-L40
CDTAPE
DOWN
AUTO REVERSE
VOLUME
CD-R/RW PLAYBACK
CLOCK/TIMER AUX/MD
+–
FM/AM
UP
PUSH
0
OPEN
SP-UXL40SP-UXL40CA-UXL40
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
1
2
4
5
7
8
10
BASS
4¢
SET
3/8
CD
TAPE23FM/AM AUX/MD
0CD
REV.MODEFM MODE
PRGM RANDOM REPEAT
RM-SUXL30U REMOTE CONTROL
STANDBY / ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
REC REV. MODE AHB PRO
STANDBY/ON
3
6
DISPLAY
CLOCK
9
/TIMER
+10
SLEEP
UP
TREBLE
7
CANCEL
DOWN
AUTO
PRESET
AHB PRO
DIMMER
VOLUME
BASSTREBLE
PHONES
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-L30
CDTAPE
DOWN
AUTO REVERSE
VOLUME
CD-R/RW PLAYBACK
CLOCK/TIMER AUX/MD
+–
FM/AM
UP
PUSH
0
OPEN
SP-UXL30SP-UXL30CA-UXL30
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0080-013A
[UW, UY]
Warnings, Cautions and Others
Avisos, precauciones y otras notas
Advertências, precauções e outras notas
CAUTION—STANDBY/ON button!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely (the
STANDBY/ON lamp goes off). The STANDBY/ON button in any position does not
disconnect the mains line.
• When the unit is on standby, the STANDBY/ON lamp lights red.
• When the unit is turned on, the STANDBY/ON lamp lights green.
The power can be remote controlled.
Precaución––Interruptor STANDBY/ON !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo (la
lámpara STANDBY/ON se apaga). El interruptor STANDBY/ON STANDBY/ON
desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara
STANDBY/ON se enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Precauçào—botão STANDBY/ON !
Desligue a ficha do interruptor para cortar completamente a corrente eléctrica (a
lâmpada de STANDBY/ON - dormir activado-apaga-se). O botão STANDBY/ON ,
em qualquer posição, não desliga completamente a corrente eléctrica.
• Quando o aparelho está em standby (dormir) a lâmpada
STANDBY/ON (domir activado) fica vermelha.
• Quando o aparelho está ligado a lâmpada STANDBY/ON (dormir activado) fica verde.
O aparelho pode ser ligado através da unidade de controlo remoto.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio,
etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la
humedad.
PRECAUÇÃO
Para reduzir riscos de choques elétricos, incêndio, etc.:
1. Não remova parafusos e tampas ou desmonte a
caixa.
2. Não exponha este aparelho à chuva nem à
umidade.
CAUTION
• Do not block the ventilation openings or holes.
(If the ventilation openings or holes are blocked by a newspaper or cloth,
etc., the heat may not be able to get out.)
• Do not place any naked flame sources, such as lighted candles, on the
apparatus.
• When discarding batteries, environmental problems must be considered
and local rules or laws governing the disposal of these batteries must be
followed strictly.
• Do not expose this apparatus to rain, moisture, dripping or splashing and
that no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the
apparatus.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas
encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas
ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales
sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras.
Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima
del aparato.
PRECAUÇÃO
• Não obstrua as aberturas e orifícios de ventilação.
(Se os orifícios ou aberturas de ventilação estiverem obstruídos por
qualquer papel ou tecido, não haverá circulação do ar quente.)
• Não coloque nenhum objeto com chamas, como velas acesas, sobre o
aparelho.
• Ao descartar as baterias, leve em consideração os problemas que
possam ser causados ao meio ambiente e os regulamentos e leis locais
e governamentais sobre recolhimento dessas baterias devem ser
rigorosamente seguidos.
• Não exponha este aparelho à chuva, umidade, pingos ou esguichos de
água, nem coloque em cima do mesmo qualquer tipo de recipiente que
contenha líquidos, como por exemplo vasos.
– G-1 –
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS / IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER /
IMPOTANTE PARA PRODUTOS LASER
REPRODUCTION OF LABELS / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / REPRODUÇÃO DE ETIQUETAS
1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON EXTERIOR SURFACE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETIQUETA DE CLASSIFICAÇÃO LOCALIZADA NA PARTE
POSTERIOR DA CAIXA DO APARELHO
2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETIQUETA DE ADVERTÊNCIA LOCALIZADA NA PARTE
INTERNA DA UNIDADE
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömä lle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed
or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user
serviceable parts inside the Unit; leave all servicing to qualified
service personnel.
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODUTO LASER CLASSE 1
2. CUIDADO: O laser emite uma rediação invisível que é perigosa,
caso o aparelho esteja aberto e a trava inoperante ou danificada.
Evite exposição direta ao feixe dos raios.
3. CUIDADO: Não abra a caixa do aparelho. Não existem peças
reparáveis pelo usuário na parte interna da unidade. Solicite
assistência técnica somente a pessoal técnico qualificado.
English
Español
Português
CAUTION: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows:
1 Front: No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back: No obstructions should be placed in the areas shown by the dimensions below.
3 Bottom: Place on the level surface. Maintain an adequate air path for ventilation by placing on a stand with a height of 10 cm or
more.
Precaución: el aparato debe estar bien ventilado
Para evitar posibles riesgos de descargas eléctricas e incendios y prevenir cualquier posible daño, coloque el aparato del modo
siguiente:
1 Parte delantera: No ponga nada delante, deje el espacio libre.
2 Laterales/ parte superior/ parte trasera: No se debería colocar nada en las áreas y las distancias que se detallan a
continuación.
3 Parte inferior: Coloque el aparato sobre una superficie recta. Debe haber buena circulación de aire; para ello, coloque el aparato
sobre una base a una altura mínima de 10 cm.
Precaução: Ventilação adequada
Para evitar riscos de choques elétricos e incêndios, e prevenir avarias, instale o aparelho como segue:
1 Parte frontal: Sem obstruções e espaços abertos.
2 Partes laterais/ Tampa/ Posterior: Nenhuma obstrução deverá ser colocada entre as áreas cujas dimensões são indicadas
abaixo.
3 Parte inferior: Instale-o sobre uma superfície plana. Deverá ser mantido espaço suficiente para a ventilação se este for instalado
numa posição que tenha uma altura de 10 cm ou mais.
Front view
Vista frontal
Vista frontal
15 cm
1 cm
15 cm
1 cm
15 cm
Side view
Vista lateral
Vista lateral
15 cm
15 cm
UX-L40/UX-L30
UX-L40
UX-L30
10 cm
– G-2 –
Introducción
Muchas gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para
comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute
de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Español
Acerca de este manual
Este manual está organizado de la siguiente manera:
• Este manual explica principalmente las operaciones
utilizando los botones del control remoto.
A menos que se especifique de otro modo, podrá usar
los botones y controles del control remoto y de la unidad
para las mismas operaciones, si llevan nombres
(o marcas) iguales o similares.
• La información básica y común para las diversas funciones
está agrupada en un lugar, y se evita su repetición en cada
procedimiento. Por ejemplo, la información sobre el
encendido/apagado de la unidad, el ajuste de volumen, el
cambio de los efectos de sonido y otros no se repite, por
haberse explicado en la sección “Operaciones comunes” en
las páginas 9 a 11.
• En este manual se utilizan las siguientes marcas:
Proporciona advertencias y precauciones para
evitar daños o riesgos de incendio/descargas
eléctricas.
También proporciona información útil para
obtener el mejor rendimiento posible de la
unidad.
Proporciona información y sugerencias útiles.
Fuente de alimentación
• Para desenchufar el cable de alimentación de CA del
tomacorriente mural, siempre tire del enchufe, no del cable.
NO toque el cable de alimentación de CA con las
manos mojadas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente del interior de la
unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la habitación
• En una habitación húmeda
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro
cálido
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar
correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad, desenchufe el
cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.
Otros
• Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro de
la unidad, desenchúfela y consulte con su proveedor antes
de intentar su uso otra vez.
• Cuando la unidad no va a se utilizada por un tiempo
prologando, desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente de CA.
Las ilustraciones utilizadas en este manual son para el
UX-L40, a menos que se indique de otro modo.
Precauciones
Instalación
• Instale la unidad en un sitio nivelado, seco, que no sea ni
muy frío ni muy caluroso—entre 5˚C y 35˚C.
• Instale la unidad en un sitio bien ventilado para evitar que
se genere calor dentro de la misma.
• Deje un espacio suficiente entre la unidad y el televisor.
• Para evitar interferencias, mantenga los altavoces alejados
del televisor.
NO instale la unidad cerca de fuentes de calor, en
ambientes polvorientos, o en sitios expuestos a la
luz directa del sol o a las vibraciones.
NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas
que pueda reparar el usuario.
Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de
alimentación de CA y consulte con su .
– 1 –
Contenido
Ubicación de los botones y controles ......................... 3
Control remoto ........................................................... 3
•UP, 4 (salto hacia atrás), 7 (parada), ¢ (salto hacia
adelante) y DOWN
• CD 3/8, TAPE 23, FM/AM y AUX/MD
Pulsando uno de estos botones también se conecta la
alimentación de la unidad.
6 Botón 0 CD (cierre de la bandejas de los discos/apertura)
(14)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
7 Botón REV.MODE (modo de inversión) (17 – 19)
8 Botón STANDBY/ON (10, 21)
9 Botón DISPLAY (9)
p Botón CLOCK/TIMER (9, 20, 21)
q Botón SLEEP (21)
w Botón TREBLE (11)
e Botón CANCEL (15)
r Botón AUTO PRESET (12)
t Botón FM MODE (12)
y Botones del modo de reproducción de CD (15, 16)
• PRGM (programa), RANDOM y REPEAT
u Botón AHB (Active Hyper Bass) PRO (11)
i Botón VOLUME + / – (10)
o Botón DIMMER (11)
; Botón SURROUND (SOLO PARA UX-L40) (11)
– 3 –
Panel frontal
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R/RW PLAYBACK
RECAHB PRO
VOLUME
BASSTREBLE
PUSH
OPEN
PHONES
AUTO REVERSE
CDTAPE
FM/AM
MICRO COMPONENT SYSTEM
CLOCK/TIMERAUX/MD
;
o
i
u
y
t
r
e
w
q
1
2
4
5
6
7
8
9p9
DOWN
UP
3
REV. MODE
SURROUND
Para UX-L30
Para UX-L40
0
STANDBY / ON
+–
Panel frontal
Continúa
Español
– 4 –
Ventanilla de visualización
[
DAILY REC SLEEP]REC
ST
PRGM
RANDOM
ALL
SURROUND
BASS
MONO
1
2
3
7
9
4
568
STANDBY / ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R / RW PLAYBACK
REC SURROUND AHB PRO
VOLUME
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-L40R
CLOCK/TIMER AUX/MD
Español
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Panel frontal
1 Botón STANDBY/ON y lámpara de espera
STANDBY/ON (9, 10, 16, 21)
2 Bandejas de los discos
3 Para UX-L40: Botón SURROUND (11)
Para UX-L30: Botón
(17 – 19)
4 Botón REC (grabación) (18, 19)
5 Ventanilla de visualización
6 Control VOLUME + / – (10)
7 Botón CD 3/8 (reproducción/pausa) (10, 14, 16, 19)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
8 Botón BASS (11)
9 Comparti-miento de casetes
p Jack para auriculares PHONES (10)
q Sensor de control remoto
w Botón 0 (cierre de la bandejas de los discos/apertura) (14)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
e Botón AHB (Active Hyper Bass) PRO (11)
r Botón CLOCK/TIMER (9, 20, 21)
t Botón AUX/MD (10)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
y Botón TAPE 2 3 (10, 17, 18)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
u Botón FM/AM (10, 12, 13)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
i Botón TREBLE (11)
o Parte 0 PUSH OPEN (apertura del portacassette) (17 – 19)
; Botones de operación múltiple
• 4 (salto hacia atrás)/DOWN, 7 (parada)
y ¢ (salto hacia adelante)/UP
REV.MODE (
modo de inversión
Ventanilla de visualización
1 Indicadores del temporizador
2 Indicador REC (grabación)
3 Indicador SURROUND (SOLO PARA UX-L40)
)
4 Indicador BASS
5 Indicadores de operación de la cinta
6 Indicador MONO
7 Pantalla principal
8 Indicador ST (estéreo)
9 Indicadores del modo de reproducción del CD
– 5 –
• Indicadores (temporizador), DAILY, REC y SLEEP
• 23 (dirección de la cinta) y (modo de
inversión)
• Muestra el nombre de la fuente, la frecuencia, etc.
• PRGM (programa), RANDOM y
/ALL (repetir uno/repetir todo)
Utilice el control remoto apuntándolo
hacia el sensor remoto del panel frontal.
Primeros pasos
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
Continúa
Accesorios suministrados
Asegúrese de que cuenta con todos los artículos siquientes.
El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas
suministradas.
• Antena de cuadro de AM (1)
• Antena de FM (1)
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Cables de altavoz (2) (SOLO PARA UX-L40)
• Adaptador para clavija de CA—excepto para Argentina (1)
Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con su
proveedor.
Colocación de las pilas en el control remoto
Coloque las pilas—R6(SUM-3)/AA(15F)—dentro del control
remoto, haciendo coincidir sus polaridades (+ y –) con las
marcas + y – del compartimiento de las pilas.
Cuando la unidad deje de responder al control remoto,
cambie ambas pilas al mismo tiempo.
1
Conexión de las antenas
Antena de FM
Antena de FM (suministrada)
Conecte la antena de FM al terminal FM
1
75 Ω COAXIAL.
2 Extienda la antena de FM.
3 Fíjela en una posición que le permita obtener
la mejor recepción y luego sujétela sobre la
pared, etc.
Español
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• NO combine una pila usada con otra nueva.
• NO utilice conjuntamente diferentes tipos de
pilas.
• NO exponga las pilas al calor o a las llamas.
• NO deje las pilas dentro del compartimiento de
las pilas si no va a usar la unidad por un tiempo
prolongado. De lo contrario, se producirían
daños debido al ácido de las pilas.
Acerca de la antena de FM suministrada
La antena de FM suministrada con esta unidad puede usarse como
medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una
antena de FM exterior.
Para conectar una antena de FM exterior
Antes de conectarla, desconecte la antena de FM
suministrada.
Antena de FM exterior
(no suministrada)
Cable coaxial (no suministrada)
Se debe usar una antena de 75 Ω con conector del tipo
coaxial.
– 6 –
RIGHT
SPEAKER
IMPEDANCE
MIN
6
LEFT
SPEAKERS
1
2
3
INPUTINPUT
Antena de AM
AM EXT
FM
COAXIAL
AM LOOP
75
ANTENNA
1
2
Español
Alambre cubierto
con vinilo
(no suministrado)
Conexión de los altavoces
Para UX-L40
Cable del altavoz
Cable del altavoz
Antena de cuadro de AM
(suministrada)
1 Conecte la antena de cuadro de AM a los
terminales AM LOOP, tal como se indica en
la ilustración.
• Si los cordones están cubiertos con
aislamiento, retuerce el núcleo del cordón en
el extremo de cada cordón, y quite el
aislamiento.
2 Gire la antena de cuadro de AM hasta que se
obtenga la mejor recepción.
Para conectar una antena de AM exterior
Si la recepción es deficiente, conecte un alambre simple
cubierto con vinilo al terminal AM EXT y extiéndalo
horizontalmente. (La antena de cuadro de AM debe
permanecer conectada.)
• Asegúrese de que los conductores de antena no hagan contacto
con otros terminales y cordones de conexión.
• Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la
unidad, de los cordones de conexión y del cable de alimentación
de CA.
Para una mejor recepción en FM y AM
Para UX-L30
Altavoz derechoAltavoz izquierdo
1 Presione y mantenga presionada la
abrazadera del terminal del altavoz en la
parte trasera de la unidad.
2 Inserte el extremo del cable del altavoz en el
terminal.
Haga coincidir las polaridades entre los terminales de la
unidad y del altavoz: (+) con (+) y (–) con (–).
• Si los cordones están cubiertos con
aislamiento, retuerce el núcleo del cordón
en el extremo de cada cordón, y quite el
aislamiento.
3 Aparte su dedo de la abrazadera.
IMPORTANTE: Utilice solamente altavoces que tengan la
misma impedancia que la indicada por los terminales de
altavoz en la parte posterior de la unidad.
– 7 –
OPTICAL DIGITAL
OUT
RL
AUX
L
R
L
R
Para retirar las rejillas de los altavoces
VOLTAGE
SELECTOR
110V
127V
220V
230V
-240V
Las rejillas de los altavoces son desmontables.
Orificios
Salientes
Rejilla del
altavoz
Para desmontar la rejilla del altavoz, inserte sus dedos en
la parte superior de la rejilla del altavoz, y tire de la misma
hacia sí. También tire de la parte inferior hacia sí.
Para fijar la rejilla del altavoz, introduzca los salientes de la
rejilla en los orificios del altavoz.
Para conectar un equipo de audio con terminal de
entrada óptica digital
Usted podrá grabar sonido de CD en el equipo digital
conectado.
Ta pón protector
Antes de conectar el otro equipo,
saque el tapón protector del terminal.
Equipo de audio con
A entrada óptica digital
Conecte un cable óptico digital (no suministrado) entre el
terminal de entrada óptico digital del otro equipo y el
terminal OPTICAL DIGITAL OUT.
entrada óptica digital
Español
Conexión de otro equipo
Usted podrá conectar tanto un equipo analógico como digital.
• NO conecte ningún otro equipo mientras la
alimentación está conectada.
• NO enchufe ningún equipo antes de finalizar
todas las conexiones.
Para conectar un equipo de audio
Asegúrese de que las clavijas de los cordones de audio estén
codificadas por color: Las clavijas y los jacks blancos son
para las señales de audio del lado izquierdo, y los rojos son
para las señales de audio del lado derecho.
A salida de audio
Equipo de audio
Ajuste del selector de tensión
Antes de enchufar la unidad, ajuste el selector de tensión en
la parte posterior de la unidad a la tensión correcta para su
área.
Marca de tensión
Con un destornillador, gire el selector de tensión hasta que la
flecha indique la misma tensión que la del sitio de conexión
de la unidad. (Véase la página de la contracubierta.)
NO enchufe sin haber ajustado previamente el
selector de tensión en la parte posterior de la
unidad y sin haber finalizado todos los
procedimientos de conexión.
Para reproducir el otro equipo a través de esta unidad,
efectúe la conexión entre los jacks de salida de audio del otro
equipo con los jacks AUX utilizando cables de audio (no
suministrado).
Ahora, podrá enchufar el cable de
alimentación de CA.
• Si el tomacorriente mural no coincide con la clavija de CA,
utilice el adaptador para clavija de CA suministrado
(excepto para Argentina).
IMPORTANTE: Asegúrese de haber realizado todas las
conexiones antes de enchufar el cable de alimentación
de CA en una toma de corriente.
– 8 –
Operaciones comunes
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
UPDOWN
STANDBY / ON
Ajuste del reloj
Antes de operar la unidad, primero ajuste el reloj incorporado
a la misma. Al enchufar el cordón de alimentación de CA en
el tomacorriente mural, “0:00” destella en la pantalla.
El reloj puede ajustarse tanto con la unidad encendida o
apagada.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Español
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 1.
1
Pulse CLOCK/TIMER.
Los dígitos de la hora comienzan a destellar
en la pantalla.
2
Pulse UP o DOWN para ajustar la
hora, y luego pulse CLOCK/TIMER.
Los dígitos de los minutos comienzan a destellar en la
pantalla.
Para volver a poner el reloj en hora
1 Asegúrese de que el indicador (temporizador) no
esté encendido en la pantalla.
• Si está encendido, pulse y mantenga pulsado
CLOCK/TIMER hasta que se apague.
2 Pulse CLOCK/TIMER repetidamente hasta que la
unidad entre en el modo de ajuste del reloj (el dígito de
la hora comienza a parpadear en la pantalla).
La primera vez que pulsa CLOCK/TIMER, la unidad
entra en el modo de ajuste del temporizador.
• Consulte las páginas 20 y 21.
3 Repita los pasos 2 y 3 del procedimiento “Ajuste del
reloj”.
4 Pulse y mantenga pulsado CLOCK/TIMER otra vez
para que el indicador (temporizador) desaparezca
de la pantalla.
Ajuste del espaciamiento de canales del
sintonizador de AM
En algunos países, el espaciamiento de las emisoras AM es de
9 kHz mientras que en otros es de 10 kHz.
El sintonizador de AM incorporado se expide de fábrica con
el espaciamiento ajustado a 9 kHz.
Sólo podrá cambiar a espaciamiento de 9 kHz o 10 kHz
mientras la unidad está en espera.
3
Pulse UP o DOWN para ajustar los minutos,
y luego pulse CLOCK/TIMER.
Para verificar la hora del reloj durante la reproducción
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISPLAY.
• Cada vez que pulsa el botón, la indicación de la
fuente y la hora del reloj aparecen alternativamente
en la pantalla.
• Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
El reloj se reposicionará inmediatamente a “0:00”. En tal caso,
ajustar el reloj otra vez.
El reloj puede adelantarse o retrasarse uno o dos minutos al mes
•
En tal caso, ajustar el reloj otra vez.
En la unidad SOLAMENTE:
Para seleccionar intervalos de
10 kHz, pulse
STANDBY/ON mientras
mantiene pulsado ¢.
Para seleccionar intervalos de 9 kHz,
pulse STANDBY/ON mientras
mantiene pulsado 4.
Cuando cambie el ajuste
Las emisoras presintonizadas se borrarán. Deberá presintonizar las
emisoras otra vez. (Consulte la página 12.)
– 9 –
VOLUME
VOLUME
+–
CD
TAPE
FM/AM
AUX/MD
STANDBY/ON
STANDBY / ON
STANDBY/ON
STANDBY / ON
Continúa
Conexión de la alimentación
Cuando usted pulsa el botón de reproducción—CD 3/8,
TAPE 23, FM/AM y AUX/MD, la alimentación de la
unidad se conecta automáticamente y se inicia la
reproducción si la fuente está preparada.
Para conectar la alimentación de
la unidad, pulse
STANDBY/ON .
La lámpara STANDBY/ON se
enciende en verde y aparece
“HELLO” en la pantalla.
Para desconectar la alimentación
de la unidad (en espera), pulse
STANDBY/ON otra vez.
La lámpara STANDBY/ON se
enciende en rojo y aparece
“GOOD BYE” en la pantalla.
• “0:00” destella en la pantalla hasta que ajuste el reloj
incorporado. Después de ajustar el reloj, la hora del reloj
será indicada en la pantalla cuando la unidad se encuentra
en el modo de espera.
• Se consume una pequeña cantidad de energía aún cuando la
unidad se encuentra en el modo de espera.
Para desconectar completamente la alimentación,
desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de CA.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
El reloj se reposicionará inmediatamente a “0:00”, mientras que las
emisoras preajustadas (consulte la página 12) en el sintonizador se
borrarán en unos pocos días.
Ajuste del volumen
El nivel de volumen sólo se podrá ajustar estando conectada
la alimentación de la unidad. Puede ajustar el nivel del
volumen entre “VOL MIN” y “VOLUME 1” –
“VOLUME 40 (VOL MAX)”.
Cuando está utilizando el control remoto, pulse
VOLUME + para aumentar el volumen o pulse
VOLUME – para disminuirlo.
Cuando utiliza la unidad, gire VOLUME + / –
en el sentido de las agujas del reloj (+) para
aumentar el volumen, y en sentido contrario
(–) para disminuirlo.
Para una audición privada
Conecte los auriculares al jack PHONES. El sonido no se escuchará
a través de los altavoces. Asegúrese de disminuir el volumen antes
de conectar o de colocarse los auriculares.
NO desconecte la unidad (en espera) con el
volumen ajustado a un nivel extremadamente alto;
de lo contrario, la sobrecarga acústica repentina
podrá dañar su oído, los altavoces y/o auriculares
cuando vuelva a conectar la unidad o cuando
empiece a reproducir alguna fuente.
RECUERDE que no podrá ajustar el nivel de
volumen mientras la unidad está en el modo de
espera.
Español
Selección de las fuentes e inicio de la
reproducción
Para reproducir los CDs, pulse CD 3/8. (Consulte las
páginas 14 – 16.)
Para reproducir las cintas, pulse TAPE 2 3. (Consulte la
página 17.)
Para escuchar radiodifusiones FM/AM, pulse FM/AM.
(Consulte las páginas 12 – 13.)
Para seleccionar un equipo exterior como fuente, pulse
AUX/MD.
Cuando usted pulsa el botón de reproducción para una determinada
fuente (CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM y AUX/MD), la
alimentación de la unidad se conecta automáticamente (y la
unidad empieza a reproducir la fuente si está preparada).
– 10 –
SURROUND
SURROUND
DIMMER
SURROUND
Ajuste del tono (graves/agudos)
TREBLEBASS
BASS
TREBLE
UPDOWN
UP
DOWN
BASS
AHB OFF
(Cancelado)
AHB 1
AHB 2
AHB PRO
AHB PRO
Puede ajustar el nivel de graves (gama de bajas frecuencias) y
el nivel de agudos (gama de altas frecuencias) dentro del
margen de –5 a +5. Normalmente ajústelos a 0 (ajuste inicial
de fábrica).
• Esta función afecta solamente al sonido de reproducción,
Español
pero no al de grabación.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 1.
1
Pulse BASS para ajustar el nivel de graves o
pulse TREBLE para ajustar el nivel de agudos.
2
Pulse UP para aumentar el nivel o DOWN
para disminuirlo.
Refuerzo del efecto Surround
(SOLO PARA UX-L40)
Es posible reforzar el efecto Surround.
• Esta función no afectará
—su grabación.
—el sonido reproducido de fuentes monofónicas.
Para obtener el efecto, pulse SURROUND de
manera que el indicador SURROUND se encienda
en la pantalla.
Para cancelar el efecto, pulse de nuevo SURROUND de
manera que el indicador SURROUND se apague.
Selección del brillo de la iluminación
El brillo de la iluminación sólo se puede cambiar mientras la
alimentación de la unidad
En el control remoto SOLAMENTE:
.
Refuerzo de los sonidos graves
Puede potenciar los sonidos graves para mantener un buen
nivel, de graves incluso a bajo volumen.
• Esta función afecta solamente al sonido de reproducción,
pero no al de grabación.
Para obtener el efecto, pulse AHB (Active Hyper
Bass) PRO hasta que aparezca “AHB 1” o “AHB 2”
en la pantalla. El indicador BASS también se
enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, los sonidos graves
cambian de la siguiente manera:
La opción “AHB 2” produce un efecto de refuerzo de graves
mucho mayor que “AHB 1”.
Para cambiar el brillo, pulse DIMMER.
• Cada vez que pulsa el botón, la iluminación se
oscurece y aclara alternativamente.
Para cancelar el efecto, pulse AHB PRO hasta que aparezca
“AHB OFF” en la pantalla. El indicador BASS se apaga.
– 11 –
Escuchando radiodifusiones en FM y AM
FM MODE
AUTO
PRESET
MONO
UPDOWN
FM/AM
FM/AM
FM/AM
Continúa
Cómo sintonizar una emisora
1
Pulse FM/AM para seleccionar la
banda.
La alimentación de la unidad se conecta
automáticamente y se sintoniza la emisora
sintonizada previamente (ya sea FM o AM).
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM.
2
Pulse y mantenga pulsado
¢ o 4 durante más de
1 segundo.
La unidad comienza a efectuar
la búsqueda de las emisoras y
se detiene al sintonizar una
emisora con una intensidad de
señal suficiente.
Si el programa se transmite en estéreo, también se
enciende el indicador ST (estéreo).
Para interrumpir la búsqueda, pulse ¢ o 4.
Cuando pulse ¢ o 4 momentáneamente y de
forma repetida
La frecuencia cambia paso por paso.
Cómo preajustar las emisoras
Podrá almacenar hasta 30 emisoras FM y 15 emisoras
AM—mediante de ajuste automático o bien de ajuste manual.
En algunos casos, pueden haber frecuencias de prueba ya
memorizadas en el sintonizador ya que la fábrica ha
examinado la función de preajuste del sintonizador antes de
la entrega. Esto no es una anomalía.
Usted podrá preajustar las emisoras que desee en la memoria
siguiendo el método de preajuste.
Para preajustar las emisoras automáticamente
—Preajuste automático
Usted deberá preajustar separadamente las emisoras para las
bandas de FM y AM.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse FM/AM para seleccionar la
banda que desea preajustar.
2
Pulse y mantenga pulsado AUTO
PRESET durante más de 2 segundos.
Las emisoras locales con las señales más
fuertes se buscan y almacenan automáticamente
en la memoria.
Al finalizar el preajuste automático, se recibe la
emisora almacenada en el número de preajuste 1.
Español
Para cambiar el modo de recepción en FM
En el control remoto SOLAMENTE:
Cuando la transmisión en FM estéreo sea difícil de
recibir o hayan ruidos, pulse FM MODE de
manera que aparezca el indicador MONO en la
pantalla. Con esto conseguirá mejorar la
recepción.
Para restablecer el efecto estereofónico, pulse FM MODE
otra vez de forma que el indicador MONO se apague. En el
modo estereofónico, el sonido se escuchará en estéreo cuando
se transmita un programa en estéreo.
3
Repita los pasos 1 y 2 para almacenar las
emisoras de la otra banda.
• Cuando no se pueden almacenar las emisoras deseadas
Las emisoras con señales débiles no pueden detectarse con este
método de preajuste automático. Para almacenar una emisora así,
utilice el método de preajuste manual.
• Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
Las emisoras preajustadas mediante preajuste automático serán
borradas todas a la vez. Si así sucede, vuelva a preajustar las
emisoras.
– 12 –
FM/AM
UP
DOWN
Para preajustar manualmente las emisoras
SET
SET
UP
DOWN
—Preajuste manual
Usted deberá preajustar separadamente las emisoras para las
bandas de FM y AM.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 2.
Español
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Sintonice la emisora que desea preajustar.
• Consulte “Cómo sintonizar una emisora” en la página
12.
2
Pulse SET.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse FM/AM para seleccionar la
banda.
La alimentación de la unidad se conecta
automáticamente y se sintoniza la emisora
sintonizada previamente (ya sea FM o AM).
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM.
2
Pulse UP o DOWN para seleccionar
un número de preajuste.
Para sintonizar directamente un número preajustado
usando los botones numéricos
En el control remoto SOLAMENTE:
3
Pulse UP o DOWN para seleccionar
un número de preajuste.
4
Pulse SET otra vez.
La emisora sintonizada en el paso 1 se almacena en el
número de preajuste seleccionado en el paso 3.
• Almacenando una emisora nueva en un número usado
se borra la almacenada previamente.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
Las emisoras preajustadas se borrarán en unos pocos días. En tal
caso, vuelva a preajustar las emisoras.
La pulsación del(los) botón(es)
numérico(s) le permite seleccionar el
número preajustado deseado.
Ej.:Para el número de preajuste 5,
pulse 5.
Para el número de preajuste 15,
pulse +10, y luego 5.
Para el número de preajuste 20,
pulse +10, y luego 10.
Para el número de preajuste 30, pulse +10, +10, y
luego 10.
– 13 –
Reproducción de los CDs (CD/CD-R/CD-RW)
CD
BASS
CDCDCD
CD
UPDOWN
Continúa
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los siguientes
discos CD:
•CD
• CD-R
• CD-RW
El uso continuado de discos de perfil irregular
(en forma de corazón, octogonales, etc.) puede
dañar la unidad.
Notas generales
En general, logrará mejores resultados si mantiene sus CD y
mecanismos limpios.
• Guarde los CD en sus estuches y archívelos en cajas o
estantes.
• Mantenga la bandeja de disco del unidad cerrada cuando no
lo utilice.
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Los CD-Rs (regrabables) y los CD-RWs (reescribibles)
editados por el usuario sólo se pueden reproducir si ya están
“finalizados”.
• Usted podrá reproducir sus CD-Rs o CD-RWs originales
grabados en formato CD de música. No obstante,
dependiendo de sus características o de sus condiciones de
grabación, puede suceder que no se puedan reproducir.
• Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente
sus correspondientes instrucciones o precauciones.
• Puede suceder que algunos CD-Rs o CD-RWs no se
puedan reproducir en esta unidad debido a las
características de los discos, a daños o manchas en los
mismos, o a suciedad en el lente del reproductor.
• Los discos CD-RW pueden requerir más tiempo para su
lectura. Esto se debe a que la reflexión de los discos
CD-RW es menor que los discos CD comunes.
3
Pulse CD 3/8.
La bandeja de disco se cierra automáticamente y
se inicia la reproducción de la primera pista del CD.
Número de pistaTiempo de reproducción
transcurrido
• El CD se parará automáticamente cuando acabe la
última pista del CD.
Para parar la reproducción, pulse 7.
Número total
de pistas
Para remover el disco, pulse 0 CD en el control remoto
(o 0 en la unidad).
• Si el CD no puede ser leído correctamente (debido a que está
rayado, por ejemplo) o se ha insertado un CD-R o CD-RW no
legible
La reproducción no se iniciará.
• Si no se ha introducido un CD
Aparece “NO DISC” en la pantalla.
• Si el CD cargado tiene más de 21 pistas y usted selecciona la
pista 21 o superior
Aparecerá “– –:– –” en la pantalla en lugar del tiempo de reproducción.
NO INTENTE abrir ni cerrar la bandeja de CD
manualmente, ya podría estropearla.
Tiempo total
de reproducción
Español
Reproduciendo el CD entero
—Reproducción normal
1
Pulse 0 CD en el control remoto
(o 0 en la unidad).
La alimentación de la unidad se conecta y la
bandeja del disco sale automáticamente.
2
Coloque correctamente el disco en el
círculo de la bandeja del disco, con su
etiqueta dirigida hacia arriba.
CORRECTOINCORRECTO
• Para escuchar un CD single (8 cm), colóquelo en el
círculo interior de la bandeja del disco.
Operaciones básicas de CD
Mientras reproduce un CD, podrá realizar las operaciones
siguientes.
Para detener la reproducción momentáneamente
Pulse CD 3/8.
Mientras está en pausa, el tiempo de
reproducción transcurrido destella en la
pantalla.
Para continuar con la reproducción, pulse CD
Para desplazarse a otra pista
Pulse ¢ o 4 repetidas veces.
• ¢ :
Salta al comienzo de la pista
siguiente o posteriores.
• 4 :
Retrocede al comienzo de la
pista actual o anteriores.
3/8
otra vez.
– 14 –
Para ir directamente a otra pista usando los botones
PRGM
CD
CANCEL
ST
PRGM
ST
PRGM
UP
DOWN
SET
UPDOWN
UPDOWN
numéricos
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulsando el(los) botón(es) numérico(s),
podrá iniciar la reproducción del número
de pista deseado.
Ej.:Para el número de pista 5, pulse 5.
Español
Para el número de pista 15, pulse
+10, y luego 5.
Para el número de pista 20, pulse
+10, y luego 10.
Para el número de pista 32, pulse +10, +10, +10, y
luego 2.
Para localizar un punto determinado en una pista
Durante la reproducción, pulse y
mantenga pulsado ¢ o 4.
• ¢ : Búsqueda hacia adelante
a alta velocidad.
• 4 : Búsqueda hacia atrás a
alta velocidad.
Programando el orden de reproducción de las
pistas—Reproducción programada
Antes de comenzar la reproducción, podrá programar la
unidad para reproducir en cualquier orden deseado. Se
pueden programar hasta 20 pistas.
En el control remoto SOLAMENTE:
4
Repita el paso 3 para programar las otras
pistas que desea.
5
Pulse CD 3/8.
Las pistas se reproducen en el orden
programado por usted.
Para parar la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción programada, pulse
PRGM antes o después de la reproducción. El indicador
PRGM (programa) se apaga.
Para borrar el programa, pulse 7 dos veces.
• La expulsión del CD también hará que se borre el
programa.
Si intenta programar la pista 21ª
Aparecerá “FULL” en la pantalla.
Para verificar los detalles de la programación
Puede comprobar los contenidos del
programa pulsando ¢ o 4
antes o después de la reproducción.
• ¢ :
Para verificar el contenido en el
orden programado.
• 4 :
Para verificar el contenido en orden inverso.
1
Cargue un CD.
• Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor
de CD, pulse CD 3/8, luego 7 antes de avanzar al paso
siguiente.
2
Pulse PRGM (programa).
En la pantalla se encenderá el indicador
PRGM (programa).
• Si el programa está almacenado en la memoria, se
llamará el programa.
3
Pulse UP o DOWN para
seleccionar el número de pista, y
luego pulse SET.
• Puede seleccionar directamente el número
de pista usando los botones numéricos.
(Consulte “Para ir directamente a otra
pista usando los botones numéricos”.)
Para modificar la programación
En el control remoto SOLAMENTE:
Antes o después de la reproducción, podrá borrar
la pista programada en último término pulsando
CANCEL.
• Cada vez que pulsa el botón, la última pista
programada se borra.
Para añadir pistas a la programación antes de empezar a
reproducir, simplemente seleccione los números de pistas
que desea añadir siguiendo el paso 3 del procedimiento de
programación.
Número de pistaNúmero de paso
del programa
– 15 –
Para reproducir al azar
RANDOM
REPEAT
ALL
Cancelado
ST
RANDOM
CD
STANDBY / ON
—Reproducción aleatoria
Las pistas se reproducirán en una secuencia aleatoria.
Repetiendo las pistas—Reproducción repetitiva
Usted podrá efectuar la reproducción repetida de todas las pistas,
del programa o de una sola pista, tantas veces como lo desee.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un CD.
• Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor
de CD, pulse CD 3/8, luego 7 antes de avanzar al paso
siguiente.
2
Pulse RANDOM.
El indicador RANDOM se enciende en la
pantalla, y las pistas se empiezas a reproducir al
azar.
3
Pulse CD 3/8.
La reproducción aleatoria finaliza después que se
reproduzcan todas las pistas una vez.
Para omitir la pista actual, pulse ¢.
• No podrá retroceder a las pistas anteriores pulsando 4.
Para parar la reproducción, pulse 7.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para la reproducción repetitiva, pulse
REPEAT antes o durante de la reproducción.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción repetitiva cambia de la siguiente
manera y el siguiente indicador se enciende en la pantalla:
:Repite una pista.
ALL : En el modo normal de reproducción, repite
todas las pistas.
En el modo de reproducción programada, repite
todas las pistas dentro del programa.
En el modo de reproducción aleatoria, repite
todas las pistas en orden aleatorio.
Para parar la reproducción, pulse 7.
Para cancelar la reproducción repetitiva, pulse REPEAT
repetidas veces hasta que el indicador desaparezca.
• El modo de repetición permanece activo en la pantalla
aunque se cambie el modo de reproducción.
• En el modo de reproducción aleatoria no se puede
seleccionar. Si está seleccionado cuando se pulsa
RANDOM, se cancelará.
Español
Para salir del modo de reproducción aleatoria, pulse
RANDOM otra vez antes o después de la reproducción. El
modo de reproducción aleatoria se cancela y se vuelve a la
reproducción normal.
• El indicador RANDOM se apaga.
Inhibiendo la expulsión del disco
—Bloqueo de la bandeja
Usted puede inhibir la expulsión del CD de la unidad y
bloquear los discos.
• Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor de
CD, pulse CD 3/8, y luego 7 antes de efectuar el
prodecimiento de abajo.
En la unidad SOLAMENTE:
Para inhibir la expulsión del disco, pulse
STANDBY/ON mientras mantiene
pulsado 7.
• Si hay alguna bandeja de disco abierta,
primero ciérrela.
Para cancelar la inhibición y desbloquear los CD, pulse
STANDBY/ON mientras mantiene pulsado 7.
Si intenta expulsar el CD mientras se está usando el
bloqueo de bandeja
Aparecerá “LOCKED” para informarle que la bandeja del disco está
bloqueada.
– 16 –
Reproducción de las cintas
PUSH
OPEN
0
TAPE
TAPE
REV.MODE
REV. MODE
Usted podrá reproducir cintas del tipo I, tipo II y tipo IV sin
cambiar ningún ajuste.
Reproducción de una cinta
1
Español
Pulse 0 PUSH OPEN en la unidad.
2
Introduzca un cassette, con el lado expuesto
de la cinta hacia abajo.
Para parar la reproducción, pulse 7.
Para rebobinar rápidamente hacia la izquierda o la
derecha, pulse ¢ o 4 mientras la cinta está detenida.
El indicador de dirección de la cinta (3 o 2) comienza a
destellar rápidamente en la pantalla.
Para sacar el cassette, pulse 0 PUSH OPEN en la unidad.
Para reproducir ambos lados—Modo de inversión
Usted puede ajustar la platina para que se reproduzca un solo
lado de la cinta, ambos lados una vez, o ambos lados de
manera continua.
Pulse REV.MODE.
• Cada vez que pulsa el botón, el
modo de inversión cambia de la
siguiente manera:
:La platina se para
automáticamente una
vez reproducidas las dos
caras de la cinta. Se detiene cuando termina la
reproducción en el sentido 2.
:La platina reproduce ambas caras del casete
hasta que se pulse 7.
:La platina se para automáticamente una vez
reproducida una cara de la cinta.
En la unidad
(solo para UX-L30)
3
Pulse 0 PUSH OPEN
4
Pulse TAPE 2 3.
La unidad se enciende automáticamente y se
empieza a reproducir la cinta. El indicador
de dirección de la cinta (3 o 2) parpadea
lentamente en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, la dirección
de la cinta cambia.
3 :reproduce el lado delantero.
2 :reproduce el lado inverso.
Cuando la cinta se reproduce hasta el final, la platina se
detiene automáticamente si el modo de inversión está
ajustado a o . (Consulte “Para reproducir
ambos lados—Modo de inversión”.)
otra vez.
No se recomienda usar cintas C-120 ni cintas
delgadas, dado que podrían deteriorarse las
características. Además, estas cintas tienden a
enredarse en los rodillos presionadores y los
cabrestantes.
Si no hay un cassette insertado
Aparecerá “NO TAPE” en la pantalla.
– 17 –
Grabación
REC
REV.MODE
REV. MODE
Continúa
IMPORTANTE:
• La grabación o reproducción de material protegido por
la ley del copyright sin el consentimiento de sus
respectivos titulares podría resultar ilegal.
• El nivel de grabación se ajusta automáticamente al nivel
correcto y por lo tanto, no será afectado por los demás
ajustes de sonido. De esta manera, durante la grabación,
podrá ajustar el sonido que está escuchando sin que el nivel
de grabación resulte afectado.
• Si las grabaciones realizadas por usted contienen
demasiado ruido o perturbaciones estáticas, podría ser que
la unidad se encuentra demasiado cerca de un televisor.
Aumente la distancia entre el televisor y la unidad.
• Podrá usar cintas tipo I para la grabación.
Para proteger sus grabaciones
Los cassettes tienen dos
lengüetas pequeñas en la parte
posterior para protección
contra el borrado accidental
y la regrabación.
Para proteger sus grabaciones, quite estas lengüetas.
Para volver a grabar una cinta protegida, tape los orificios
con cinta adhesiva.
Para mantener la mejor calidad de sonido de
grabación y de reproducción
Si están sucios los cabezales, cabrestantes, y rodillos
presionadores de las platinas de cassette, podrá producirse lo
siguiente:
• Pérdida de la calidad del sonido
• Sonido discontinuo
• Desvanecimiento
• Borrado incompleto
• Dificultades en la grabación
Para limpiar los cabezales, cabrestantes y rodillos
presionadores
Limpie con un palillo de algodón humedecido con alcohol.
Grabación en una cinta
En la unidad SOLAMENTE:
1
Ponga un cassette grabable, con el lado
expuesto de la cinta hacia abajo.
2
Cierre suavemente el portacassette y
compruebe la dirección de grabación de la
cinta.
• Si la dirección de la cinta no es correcta, pulse
TAPE 23 dos veces y luego 7 para cambiar de
dirección.
• Si desea grabar en ambos lados de la cinta, consulte
“Para grabar en ambos lados—Modo de inversión”.
3
Comience a reproducir la fuente—FM, AM o
equipo auxiliar conectado a los jacks AUX.
• Cuando la fuente es un CD, consulte “Grabación directa
de CD” en la página 19.
4
Pulse REC (grabación).
El indicador REC (grabación) se enciende en
la pantalla y se inicia la grabación.
Para detener la grabación, pulse 7.
La cinta se para al cabo de 4 segundos.
Para sacar el cassette, pulse 0 PUSH OPEN en la unidad.
Español
Cabrestantes
Cabezales
Rodillos
presionadores
Para desmagnetizar los cabezales
Apague la unidad, y utilice un desmagnetizador de cabezales
(disponible en las tiendas que venden productos electrónicos
y discos).
Al principio y al final de las cintas
Hay una cinta guía que no permite la grabación. Por lo tanto, cuando
grabe de un CD o de un programa de radio, primero enrolle la cinta
de guía para no perder ninguna parte de la grabación.
– 18 –
Para grabar en ambos lados—Modo de inversión
Pulse REV.MODE (modo de
inversión) hasta que el indicador
se encienda.
• Cuando utiliza el modo de inversión
para la grabación, empiece a grabar
primero en la dirección de avance
(3).
De lo contrario, la grabación se
interrumpirá al terminar de grabar
en un solo lado (inverso) de la cinta.
En la unidad
(solo para UX-L30)
Grabación directa de CD
REC
REC
REV.MODE
REV. MODE
Todo lo del CD es copiado en la cinta en el mismo orden que
el CD, o de acuerdo con el orden realizado para el modo de
programación.
En la unidad SOLAMENTE:
Español
1
Ponga un cassette grabable, con el lado
expuesto de la cinta hacia abajo.
2
Cargue un CD.
• Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor
de CD, pulse CD 3/8, luego 7 antes de avanzar al paso
siguiente.
— Si no desea grabar pausas de unos 4 segundos entre
las selecciones, pulse dos veces CD 3/8.
Si no realiza esta operación, se introducirán
automáticamente pausas sin grabar entre las
selecciones.
• Si desea grabar en ambos lados de la cinta, consulte
“Para grabar en ambos lados—Modo de inversión”.
3
Pulse REC (grabación).
El indicador REC (grabación) se enciende en
la pantalla y se inicia la grabación.
Una vez finalizada la grabación se paran automáticamente
tanto el reproductor de CD como la platina de casete.
Para detener la grabación, pulse 7.
La cinta se para al cabo de 4 segundos.
Para sacar el cassette, pulse 0 PUSH OPEN en la unidad.
Si se hacen ajustes en el temporizador de apagado
(“Sleep”) mientras se efectúa una grabación directa
del CD
Fije tiempo suficiente para realizar las grabaciones directas del CD.
Caso contrario, se apagará la corriente antes de finalizar la
grabación.
Grabación de una sola pista
Este método de grabación es conveniente cuando usted está
grabando pistas mientras se reproduce un CD. Con esta
función podrá grabar en la cinta sólo sus canciones favoritas.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Ponga un cassette grabable, con el lado
expuesto de la cinta hacia abajo.
2
Reproduzca la pista del CD que desea grabar.
3
Pulse REC (grabación).
El lector de CD vuelve al inicio de la pista y
se graba la pista en la cinta.
Una vez finalizada la grabación se paran automáticamente
tanto el reproductor de CD como la platina de casete.
4
Repita los pasos 2 y 3 para grabar otras
pistas deseadas.
Para detener la grabación, pulse 7.
La cinta se para al cabo de 4 segundos.
Para grabar en ambos lados—Modo de inversión
Pulse REV.MODE (modo de inversión)
hasta que el indicador se encienda.
• Cuando utilice el modo de inversión
para la grabación directa de CD,
empiece a grabar primero en la
dirección de avance (3). Cuando la
cinta llegue al final mientras se está
grabando una canción en la dirección
de avance (3), la última canción será
grabada al comienzo del lado de
inversión (2).
Si inicia la grabación en el lado inverso (2), la grabación
se interrumpirá al terminar de grabar sólo en ese lado
(inverso) de la cinta.
En la unidad
(solo para UX-L30)
Para sacar el cassette, pulse 0 PUSH OPEN en la unidad.
– 19 –
Uso de los temporizadores
[
DAILY
]
[
DAILY
]
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
Continúa
Se disponen de tres temporizadores—temporizador de ajuste
diario, temporizador de grabación y temporizador de apagado
(“Sleep”).
Antes de usar estos temporizadores, deberá ajustar el reloj
incorporado a la unidad (consulte la página 9).
Uso de los temporizadores de ajuste diario y
de grabación
Podrá programar el temporizador con la unidad encendida o
apagada.
Al llegar la hora de inicio programada, la unidad se enciende
automáticamente (el indicador (temporizador) parpadea
justo antes de la hora de inicio, y continúa parpadeando
mientras está funcionando el temporizador). Luego, al llegar
la hora de término programada, la unidad se apaga
automáticamente (en espera).
La programación del temporizador se retiene en la memoria
hasta que la cambie.
• Cuando el indicador DAILY está encendido en la pantalla,
el temporizador actúa como temporizador de ajuste diario.
Una vez programado el temporizador de ajuste diario, se
activará todos los días, a la misma hora, hasta que se
desconecte el temporizador.
• Cuando el indicador REC está encendido en la pantalla,
el temporizador actuará como temporizador de grabación.
Después que actúe el temporizador de grabación, los
detalles de la programación permanecerán almacenados
hasta que se desconecte el temporizador.
2
Indique la hora de inicio deseada.
1) Pulse UP o DOWN paraz ajustar la hora, y luego pulse
CLOCK/TIMER.
2) Pulse UP o DOWN para ajustar los minutos y luego
pulse CLOCK/TIMER.
La unidad entra en el modo de ajuste de la hora de término.
3
Indique la hora de término deseada
(en espera).
1) Pulse UP o DOWN para ajustar la hora, y luego pulse
CLOCK/TIMER.
2) Pulse UP o DOWN para ajustar los minutos y luego
pulse CLOCK/TIMER.
La unidad entra en el modo de selección de fuente.
Español
Antes de empezar...
Cuando utilice “TUNER” (sintonizador) como fuente de
reproducción, asegúrese de seleccionar la emisora deseada
antes de desconectar la alimentación.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 1.
1
Pulse CLOCK/TIMER.
El indicador (temporizador) se enciende,
y el indicador del modo de temporizador
(DAILY o REC) y la hora de inicio actual
parpadean en la pantalla.
La unidad entra en el modo de ajuste de la
hora de inicio.
4
Pulse UP o DOWN para seleccionar el modo
de temporizador (temporizador de ajuste
diario o temporizador de grabación) y la
fuente que se va a reproducir, y luego pulse
CLOCK/TIMER.
– 20 –
Español
SLEEP
SLEEP 10
Cancelado
SLEEP 20SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90SLEEP120
CD
TAPE
TUNER
TUNER
DAILY
REC
DAILY
DAILY
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
STANDBY/ON
STANDBY / ON
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de temporizador y
la fuente cambian de la siguiente manera:
DAILY
TUNER : sintoniza la emisora que se estaba
escuchando en último término. (Temporizador de
ajuste diario)
REC
TUNER : graba la emisora que se estaba
escuchando en último término. (Temporizador de
grabación)
• Ponga un cassette que se puede grabar en la
platina.
DAILY
CD : reproduce un CD. (Temporizador de ajuste
diario)
• Cargue un CD.
DAILY
TAPE : reproduce una cinta. (Temporizador de
ajuste diario)
• Asegúrese de que la dirección de la cinta sea
correcta.
5
Pulse UP o DOWN para ajustar el nivel de
volumen, y luego pulse CLOCK/TIMER.
• Usted puede seleccionar el nivel de volumen
(“VOLUME – –” y “VOLUME 0” a “VOLUME 40”).
Si selecciona “VOLUME – –”, el volumen se ajusta al
último nivel en que estaba ajustado al apagar la unidad.
• Para desconectar el volumen mientras está
funcionando el temporizador de grabación
REC
(
TUNER), ajuste el nivel de volumen a “VOLUME 0”.
La unidad entra en el modo de ajuste del reloj.
• Si enciende la unidad al llegar a la hora de inicio programada
por el temporizador
El temporizador de ajuste no funciona.
• Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
El temporizador será cancelado. En primer lugar deberá ajustar el
reloj, y luego volver a programar el temporizador.
Uso del temporizador de apagado (“Sleep”)
Con el temporizador de apagado, podrá quedarse dormido
mientras escucha música.
El temporizador de apagado se puede programar estando la
unidad encendida.
Cómo funciona el temporizador de apagado
La alimentación de la unidad se desconecta automáticamente
tras un lapso de tiempo predeterminado.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse SLEEP.
Aparece el lapso de tiempo a transcurrir hasta
la hora de apagado y el indicador SLEEP se
enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el lapso de tiempo cambia
de la siguiente manera:
6
Ponga el reloj en hora.
• Consulte “Ajuste del reloj” en la página 9.
7
Pulse STANDBY/ON para
apagar la unidad (en espera) si
ha ajustado el temporizador con
la unidad encendida.
• Al activarse el temporizador, el
indicador (temporizador) y el
indicador del modo de temporizador
seleccionado (DAILY o REC)
comienzan a parpadear.
Para cancelar la programación, pulse y mantenga pulsado
CLOCK/TIMER hasta que el indicador (temporizador) se
apague en la pantalla.
2
Espere unos 5 segundos después de
especificar el lapso de tiempo.
Para verificar el tiempo que queda hasta la hora de
apagado, pulse SLEEP una vez para que se visualice el
tiempo que queda para el apagado durante unos 5 segundos.
Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidas
veces hasta que aparezca el lapso de tiempo deseado en la
pantalla.
Para cancelar el ajuste, pulse SLEEP repetidas veces hasta
que desaparezca el indicador SLEEP.
• Desconectando la alimentación de la unidad también se
cancela el temporizador de apagado (“Sleep”).
• Si ajusta el temporizador de apagado (“Sleep”) después que el
temporizador de ajuste diario empiece a reproducir la fuente
seleccionada
El temporizador de ajuste diario se cancela.
• Si ajusta el temporizador de apagado (“Sleep”) después que el
temporizador de grabación empiece a grabar
El temporizador de grabación se cancela, pero la grabación
continúa hasta que se active el temporizador de apagado (“Sleep”).
– 21 –
Localización de averías
Si tiene algún problema con su unidad, verifique la siguiente lista para ver si consigue resolver el problema antes de acudir al
centro de servicio.
Si el problema persiste a pesar de las indicaciones contenidas en esta lista, o si la unidad está físicamente dañada, solicite el
servicio a personal cualificado, como por ejemplo, su proveedor.
Síntoma
No se escucha el sonido.
Difícil de escuchar las emisiones debido a
los ruidos.
La bandeja del disco no se abre o cierra.
El disco no se reproduce.
Discontinuidad en el sonido del disco.
Los portacassettes no se pueden abrir.
Grabación imposible.
Las operaciones están inhabilitadas.
No es posible operar la unidad desde el
control remoto.
Causa posible
• Conexiones flojas o incorrectas.
• Están conectados los auriculares.
• Las antenas están desconectadas.
• La antena de cuadro de AM está muy
cerca de la unidad.
• La antena de FM no está debidamente
extendida y posicionada.
El cable de alimentación de CA no está
enchufado.
El disco está puesto boca abajo.
El disco está rayado o sucio.
Se desenchufó el cable de alimentación de
CA mientras la cinta estaba corriendo.
Se han removido las lengüetas pequeñas del
dorso del cassette.
El microprocesador incorporado podría no
funcionar correctamente debido a
interferencias eléctricas exteriores.
• Hay un obstáculo en la trayectoria entre la
unidad de control remoto y el sensor
remoto de la unidad.
• Las pilas están agotadas.
Acción correctiva
• Verifique todas las conexiones y realice
las correcciones.
(Consulte las páginas 6 a 8.)
• Desconecte los auriculares.
• Vuelva a conectar las antenas correcta y
firmemente.
• Cambie la posición y la dirección de la
antena de cuadro de AM.
• Extienda la antena de FM para obtener la
mejor recepción.
Desenchufe el cable de alimentación de CA.
Coloque el disco con el lado de la etiqueta
hacia arriba.
Limpie o reemplace el disco.
(Consulte la página 23.)
Encienda la unidad.
Tape los orificios con cinta adhesiva.
Desenchufe el cable de alimentación de CA
y vuélvalo a conectar.
• Retire el obstáculo.
• Cambie las pilas.
Español
– 22 –
Mantenimiento
Para obtener el máximo rendimiento de la unidad, mantenga limpios los discos, las cintas, y el mecanismo.
Manejo de los discos
Español
• Saque el disco de su estuche
sujetándolo por los bordes, mientras
presiona ligeramente el orificio
central.
• No toque la superficie brillante del
disco, ni doble el disco.
• Ponga el disco en su estuche después
del uso para que no se deforme.
• Tenga cuidado de no rayar la
superficie del CD cuando vuelva a
colocarlo en su estuche.
• Evite la exposición directa a la luz del
sol, a temperaturas extremas, y a la
humedad.
Para limpiar el disco
Usando un lienzo suave, limpie el disco
con movimientos rectos desde el centro
hacia el borde.
Limpieza de la unidad
• Manchas en la unidad
Deben limpiarse con un paño suave. Si la unidad está muy
sucia, límpiela con un paño mojado en una solución de
agua y detergente neutro diluido y bien exprimido, y luego
pásele un trapo seco.
• Para evitar que se deteriore la calidad de la unidad, se
dañe o se despegue la pintura, tenga en cuenta lo
siguiente.
— NO frote con un paño duro.
— NO frote con fuerza.
— NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza.
— NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como
insecticidas.
— NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico
permanezca en contacto por un tiempo prolongado.
NO utilice ningún tipo de solvente—como limpiador de
discos convencional, pulverizadores, diluyente, o
bencina—para limpiar el CD.
Manejo de las cintas cassette
• Si la cinta está floja en su cassette,
elimine la flojedad haciendo girar uno
de los carretes con un lápiz.
• Si la cinta está floja podrá quedar
estirada, cortada o enredada en el
cassette.
• Tenga cuidado de no tocar la
superficie de la cinta.
• No almacene las cintas en:
—Lugares polvorientos
—Expuestos directamente a la luz
del sol o de otras fuentes de calor
—Lugares de mucha humedad
—Sobre un televisor o altavoz
—Cerca de un imán
– 23 –
Especificaciones
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
UX-L40 (CA-UXL40 y SP-UXL40)
Amplificador
Potencia de salida:
120 W (60 W + 60 W) a 6 Ω (máx.)
100 W (50 W + 50 W) a 6 Ω (10% THD)
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (a 1 kHz)
AUX:400 mV/48 kΩ
Salida digital—OPTICAL DIGITAL OUT
Longitud de la onda de señal:
660 nm
Nivel de salida: –21 dBm a –15 dBm
Altavoces/impedancia:6 Ω – 16 Ω
Sintonizador
Margen de sintonización de FM:
87,50 MHz – 108,00 MHz
Margen de sintonización de AM:
A intervalos de 9 kHz: 531 kHz – 1 710 kHz
A intervalos de 10 kHz: 530 kHz – 1 710 kHz
Reproductor de CD
Margen dinámico:85 dB
Relación señal a ruido:90 dB
Lloro y fluctuación:No medible
UX-L30 (CA-UXL30 y SP-UXL30)
Amplificador
Potencia de salida:
120 W (60 W + 60 W) a 6 Ω (máx.)
100 W (50 W + 50 W) a 6 Ω (10% THD)
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (a 1 kHz)
AUX:400 mV/48 kΩ
Salida digital—OPTICAL DIGITAL OUT
Longitud de la onda de señal:
660 nm
Nivel de salida: –21 dBm a –15 dBm
Altavoces/impedancia:6 Ω – 16 Ω
Sintonizador
Margen de sintonización de FM:
87,50 MHz – 108,00 MHz
Margen de sintonización de AM:
A intervalos de 9 kHz: 531 kHz – 1 710 kHz
A intervalos de 10 kHz: 530 kHz – 1 710 kHz
Reproductor de CD
Margen dinámico:85 dB
Relación señal a ruido:90 dB
Lloro y fluctuación:No medible
Español
Platina de cassette
Respuesta de frecuencia:
Normal (tipo I): 60 Hz – 14 000 Hz
Lloro y fluctuación:0,15% (WRMS)
Generalidades
Requisitos de potencia:
110 V/127 V/220 V/230 V – 240 V
ajustable con el selector de tensión, 50 Hz/60 Hz
Consumo de energía:90 W (en funcionamiento)
7,2 W (en espera)
Dimensiones (aprox.):
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (An/Al/Pr)
Peso (aprox.):12,7 kg
CA,
Accesorios suministrados
Consulte la página 6.
De los altavoces
Altavoces unidad:Altavoz de graves de cono: 10,0 cm x 2
Altavoz de agudos de cono: 4,0 cm x 1
Impedancia:Altavoces principales: 6 Ω
Dimensiones (aprox.):
175 mm x 320 mm x 229 mm (An/Al/Pr)
Peso (aprox.):3,0 kg cada uno
Platina de cassette
Respuesta de frecuencia:
Normal (tipo I): 60 Hz – 14 000 Hz
Lloro y fluctuación:0,15% (WRMS)
Generalidades
Requisitos de potencia:
110 V/127 V/220 V/230 V – 240 V
ajustable con el selector de tensión, 50 Hz/60 Hz
Consumo de energía:90 W (en funcionamiento)
7,2 W (en espera)
Dimensiones (aprox.):
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (An/Al/Pr)
Peso (aprox.):12,7 kg
CA,
Accesorios suministrados
Consulte la página 6.
De los altavoces
Altavoces unidad:Altavoz de graves de cono: 12,0 cm x 1
Altavoz de agudos de cono: 4,0 cm x 1
Impedancia:Altavoces principales: 6 Ω
Dimensiones (aprox.):
160 mm x 285 mm x 186,5 mm (An/Al/Pr)
Peso (aprox.):2,4 kg cada uno
– 24 –
Mains (AC) Line Instruction (not applicable for Europe, U.S.A., Canada,
Australia, and U.K.)
Instrucción sobre la línea de la red (CA) (no aplicable para Europa, EE.UU.,
Canadá, Australia, ni el Grã-Bretanha)
Instrução sobre a tensão da rede eléctrica (CA) (não aplicável para a
Europa, os E.U.A., o Canadá, a Austrália e o Reino Unido)
IMPORTANT for mains (AC) line
BEFORE PLUGGING IN, do check that your mains
(AC) line voltage corresponds with the position of the
VOLTAGE
SELECTOR
230V
-240V
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
127V
FM
75
COAXIAL
220V
110V
voltage selector switch provided on the outside of this
equipment and, if different, reset the voltage selector
switch, to prevent from a damage or risk of fire/electric
shock.
OPTICAL DIGITAL
OUT
IMPORTANTE para la línea de la red (CA)
ANTES DE ENCHUFAR EL EQUIPO, compruebe si la
RL
AUX
tensión de la línea de la red (CA) corresponde con la
posición del selector de tensión situado en la parte
exterior del equipo, y si es diferente, reajuste el selector
de tensión para evitar el riesgo de incendios/descargas
eléctricas.
VOLTAGE
SELECTOR
230V
-240V
127V
220V
110V
SPEAKERS
IMPORTANTE para a ligação à tensão da rede (CA)
ANTES DE LIGAR O APARELHO A UMA
TOMADA DA REDE, verifique se a tensão da rede CA
corresponde à posição do seletor de voltagem localizado
na parte externa deste equipamento. Caso não
corresponda, reajuste o seletor de voltagem a fim de
evitar avarias ou riscos de incêndio e choque elétrico.
RIGHTLEFT
SPEAKER
IMPEDANCE
MIN
6
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, SP, PR0302MWMMDWJEM
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.