JVC UX-J50 User Manual [fr]

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM
UX-J60— Consists of CA-UXJ60 and SP-UXJ60 UX-J50— Consists of CA-UXJ50 and SP-UXJ50
Deutsch
Français
Nederlands
RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL
SP-UXJ60
SP-UXJ60CA-UXJ60
RM-SUXJ50R REMOTE CONTROL
SP-UXJ50
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS

GEBRUIKSAANWIJZING
SP-UXJ50CA-UXJ50
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
GVT0102-006A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
ACHTUNG—Netzschalter STANDBY/ON !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter STANDBY/ON befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION—Commutateur STANDBY/ON !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint). L’interrupteur STANDBY/ON , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
VOORZICHTIG—STANDBY/ON toets!
Verwijder de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer helemaal uit te schakelen (het lampje STANDBY/ON gaat uit). Met de toets STANDBY/ON is het niet mogelijk om de stroomtoevoer naar de eenheid helemaal uit te schakelen. U moet hiertoe de stekker uit het stopcontact verwijderen.
• Als de eenheid standby staat, is het lampje STANDBY/ON rood van kleur.
• Als de eenheid is ingeschakeld, is het lampje STANDBY/ON groen van kleur.
De stroomtoevoer kan met behulp van de afstandsbediening worden geregeld.
G-1
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, dincendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de lenvironnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Nexposez pas cet appareil à la pluie, à lhumidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels quun vase, sur lappareil.
VOORZICHTIG
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
G-2
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou dincendie et éviter toute détérioration, installez lappareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support dau moins dix centimètres de hauteur.
VOORZICHTIG: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen: 1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een
hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
G-3
Vorderansicht Face Vooraanzicht
15 cm 15 cm
1 cm 1 cm
UX-J60/UX-J50
Seitenansicht Côté Zijaanzicht
15 cm15 cm
15 cm
UX-J60 UX-J50
10 cm
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö mä lle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE

IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER

BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN
REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES
REPRODUCTIE VAN LABELS
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 CLASSIFICATIELABEL OP BEHUIZING
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei
Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT À LINTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL IN HET TOESTEL
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou
que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a aucune
pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de
beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel
bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
G-4

Introduction

Nous vous remercions pour avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin
d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre
d’information.
Français
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
• Ce mode d’emploi explique principalement le fonctionnement de l’appareil en utilisant les touches de la télécommande. Vous pouvez utiliser les touches de la télécommande et de l’appareil de la même façon si porte le même nom ou un nom similaire (ou une marque), sauf mentionné autrement. Les illustrations utilisées dans ce mode d’emploi sont, sauf mention contraire, du UX-J60.
• Les informations de base et communes, qui sont les mêmes pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en un seul endroit et ne sont pas répétées dans chaque procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les informations sur la mise sous/hors tension de l’appareil, le réglage du volume, la modification des effets sonores, etc. qui sont expliqués dans la section “Fonctionnement commun” aux pages 9 à 11.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode d’emploi:
Vous donne des avertissements et des précautions pour éviter tout dommage, risque d’incendie ou d’électrocution. Vous donne aussi des informations qui ne vous permettent pas d’obtenir les meilleures performances de l’appareil.
Vous donne des informations et des conseils que vous devriez connaître.
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale, tirez toujours sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide dans une pièce chaude
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, laisser l’appareil sous tension pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puis rebranchez-le de nouveau.
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de l’appareil, débranchez l’appareil et consultez votre revendeur avant de faire quoi que ce soit.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop chaud, ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé pour éviter tout échauffement interne de l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le téléviseur.
• Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour éviter toute interférence.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de sources de chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil, à une poussière excessive ou aux vibrations.
1
En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur.
Table des matières
Emplacement des touches et des commandes ....................... 3
Panneau avant ....................................................................................... 3
Télécommande ..................................................................................... 5
Pour commencer ...................................................................... 6
Accessoires fournis ..............................................................................6
Mise en place des piles dans la télécommande ........................................
Connexion des antennes .......................................................................6
Connexion des enceintes ...................................................................... 7
Connexion d’un autre appareil ............................................................. 8
Fonctionnement commun ....................................................... 9
Réglage de l’horloge ............................................................................ 9
Mise sous tension ................................................................................. 9
Ajustement du volume .......................................................................10
Utilisation des effets sonores.............................................................. 10
Sélection de la luminosité de l’affichage ........................................... 11
Sélection de la couleur de l’affichage
(POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT).......................................... 11
Écoute d’émissions FM et AM (PO) .................................... 12
Accord d’une station .......................................................................... 12
Préréglage des stations ....................................................................... 12
Accord d’une station préréglée ..........................................................13
Réception d’une station FM avec RDS ..............................................13
Changement de l’information RDS .................................................... 14
Recherche de programmes par code PTY (Recherche PTY) .............14
Commutation temporaire sur le type de programme de votre choix
6
Français
... 15
Lecture de Disque .................................................................. 16
Lecture d’un Disque en entier—Lecture normale ..................................
Fonctionnement de base de la platine disque .....................................17
Programmation de l’ordre de lecture des plages
—Lecture programmée ................................................................. 17
Lecture dans un ordre aléatoire—Lecture aléatoire ........................... 18
Répétition des plages—Lecture répétée .............................................18
Interdiction de l’éjection des disques—Verrouillage des plateaux .... 18
16
Lecture de cassettes ............................................................... 19
Lecture d’une cassette ........................................................................ 19
Enregistrement ...................................................................... 20
Enregistrement sur une cassette ......................................................... 20
Enregistrement direct de disque ......................................................... 21
Enregistrement d’une plage ................................................................ 21
Utilisation des minuteries ..................................................... 22
Utilisation de la minuterie quotidienne et d’enregistrement .............. 22
Utilisation de la minuterie d’arrêt ...................................................... 23
Entretien ................................................................................. 24
Guide de dépannage .............................................................. 24
Informations complémentaires............................................. 25
Spécifications ......................................................................... 26
2

Emplacement des touches et des commandes

Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.
Panneau avant
Panneau avant
Français
1
2
POUR LE UX-J50:
w
3
4
5
6
7
8
9
p
MICRO COMPONENT SYSTEM
UX-J60
e
r
POUR LE UX-J50:
t
y
u
i
q
3
Fenêtre d’affichage
À suivre
123 45
[
DAILY REC SLEEP]REC
PRGM
ST
RDS [TA News Info
RANDOM
ALL
67 8 9pq
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.
Panneau avant
1 Plateau à disque 2 Fenêtre d’affichage 3 Touche REV.MODE (mode autoreverse) (19 – 21) 4 Touche AUX (9)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
5 Touche STANDBY/ON et témoin STANDBY/ON
(9, 23)
6 Touche REC (enregistrement) (20, 21) 7 Touches multifonctions
• DOWN/4 (saut vers l’arrière), 7 (arrêt) et ¢ (saut vers l’avant)/UP
8 Touche CD ‹/8 (lecture/pause) (9, 16 – 18)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
9 Touche TAPE ¤ ‹ (9, 19)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
p Porte-cassettes q Prise PHONES (10) w POUR LE U]J60:
Touche COLOR (11)
POUR LE UX-J50:
Touche CLOCK/TIMER (9, 22, 23)
e Touche CD 0 (ouverture/fermeture du plateau à disque) (16)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
r Réglage VOLUME + / – (10) t POUR LE UX-J60:
Touche SOUND TURBO (11) Touche SURROUND (11) Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
POUR LE UX-J50:
Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) Touche BASS (10) Touche TREBLE (10)
y Capteur de télécommande u Touche FM/AM (9, 12, 13)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
i Portion PUSH OPEN 0 (ouverture du compartiment à
cassette) (19 – 21)
]
SURROUND
BASS
MONO
AHB
Fenêtre d’affichage
1 Indicateurs de minuterie
(minuterie), DAILY, REC (minuterie d’enregistrement) et SLEEP
2 Indicateur REC (enregistrement) 3 Indicateurs de fonctionnement RDS
• RDS et TA/News/Info
4 POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT:
Indicateur SURROUND
5 POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT:
Indicateur BASS
6 Indicateur de mode de lecture de disque
• PRGM (programme), RANDOM et ALL (répétition)
7 Indicateur ST (stereo) 8 Affichage principal
• Indique le nom de la source, la fréquence, etc.
9 Indicateur AHB (Active Hyper Bass pro) p Indicateurs de fonctionnement de la platine cassette
2 3 (direction de la bande) et (mode autoreverse)
q Indicateur MONO
Lors de lutilisation de la télécommande, dirigez-la
sur le capteur de télécommande du panneau avant.
Français
4
Télécommande
Français
1
2 3
4 5
6 7
8
1 32
4 65
7 98
10 +10
BASS
CD
CD
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
RM- SUXJ60R REMOTE CONTROL
UP
DOWN
TAPE FM/AM AUX
REV.
MODE
FM MODE
RANDOM
PRGM
SOUND TURBO
SURROUND
DISPLAY
TA/NEWSA
DIMMER
/INFO
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK /TIMER
SLEEP
TREBLE
CANCELSET
COLOR
REPEAT
AHB PRO
VOLUME
9
p
q
w
e
r
t y u
i o
;
a
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.
1 Touches numériques 2 Touche BASS (10) 3 Touches multifonctions
•UP, 4 (saut vers l’arrière), 7 (arrêt), ¢ (saut vers l’avant) et DOWN
4 Touche SET (17) 5 Touches de source
• CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM et AUX
Appuyer sur l’une de ces touches met aussi l’appareil sous tension.
6 Touche CD 0 (ouverture/fermeture du plateau à disque) (16)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
7 Touche REV.MODE (mode autoreverse) (19 – 21) 8 Touches de fonctionnement RDS (14, 15)
• PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY et TA/NEWS/INFO
9 Touche STANDBY/ON (9, 23) p Touche DISPLAY (9) q Touche CLOCK/TIMER (9, 22, 23) w Touche SLEEP (23) e Touche TREBLE (10) r Touche CANCEL (18) t Touche FM MODE (12) y POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT:
Touche COLOR (11)
u Touches de mode de lecture de disc (17, 18)
• PRGM (programme), RANDOM et REPEAT
i POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT:
Touche SOUND TURBO (11) Touche SURROUND (11)
o Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) ; Touche VOLUME + / – (10) a Touche DIMMER (11)
5

Pour commencer

FM 75 COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
À suivre
Accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires suivants. Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces fournies.
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Cordons d’enceinte (POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT) (4)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre revendeur.
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez les piles—R6(SUM-3)/AA(15F)—dans la télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –) des piles avec les marques + et – dans le compartiment à piles. Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil, remplacez les deux piles en même temps.
1
Connexion des antennes
Antenne FM
Antenne FM (fournie)
1
Connectez l’antenne FM à la prise FM 75 COAXIAL.
2 Étendez l’antenne FM. 3 Fixez-la dans la position qui offre la
meilleure réception possible, puis fixez-la au mur, etc.
Français
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
NUTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile neuve.
NUTILISEZ PAS différents types de pile en même temps.
NEXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une flamme.
NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à piles si vous navez pas lintention dutiliser la
télécommande pendant une période prolongée. Sinon, elles risqueraient de fuir et d’endommager la télécommande.
A propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure.
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
Antenne FM extérieure
(non fournie)
Câble coaxial (non fournie)
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75 COAXIAL
Une antenne 75 Ω avec un connecteur de type
coaxial (IEC ou DIN 45325) doit être utilisée.
6
INPUT INPUT INPUT INPUT
RIGHT
LEFT
MAIN SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16
SUBWOOFERS
RIGHT
LEFT
Antenne AM (PO)
Connexion des enceintes
12
Français
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
vinyle (non fourni)
3
Antenne cadre AM
(fournie)
1 Si les cordons sont recouverts par un
isolant, retirez la petite partie de l’isolant à l’extrémité de chaque cordon en tordant et en tirant l’isolant.
Fil recouvert de
POUR LE UX-J60:
1
23
Gris
Cordons
denceinte
Bleu
Noir
Rouge
Cordons
denceinte
2 Connectez l’antenne cadre AM aux prises
AM LOOP comme montré sur l’illustration.
3 Tournez l’antenne cadre AM jusqu’à
l’obtention de la meilleure réception possible.
Pour connecter une antenne AM (PO) extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement. L’antenne cadre AM doit rester connectée.
Pour une meilleure réception FM et AM (PO)
• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas d’autres prises et cordons de connexion.
• Gardez les antennes à l’écart des parties métalliques de l’appareil, des cordons de connexion et du cordon d’alimentation.
Enceinte droite Enceinte gauche
POUR LE UX-J50:
SPEAKERS
Cordons
denceinte
RIGHT
SPEAKER IMPEDANCE 6 - 16
LEFT
Cordons
denceinte
7
Enceinte droite Enceinte gauche
1 Si les cordons sont recouverts par un
isolant, retirez la petite partie de l’isolant à l’extrémité de chaque cordon en tordant et en tirant l’isolant.
2 Maintenez pressé le serre-câble de la prise
d’enceinte comme montré sur l’illustration.
3 Insérez une extrémité du cordon d’enceinte
dans la prise.
Faire correspondre les polarités entre l’appareil et les prises d’enceinte: ª à ª et · à ·.
4 Relâchez les serre-fils.
Connexion dun autre appareil
Pour connecter un appareil audio
Vous pouvez connecter un appareil audio—utilisé uniquement comme appareil de lecture.
NE CONNECTEZ PAS les appareils quand ils sont sous tension.
NE BRANCHEZ PAS les appareils sur le secteur avant que toutes les connexions ne soient terminées.
Assurez-vous que les fiches des cordons audio sont codées par couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les signaux audio gauches et les rouges pour les signaux audio droits.
Français
NE CONNECTEZ PAS les enceintes quand lappareil est sous tension.
NE CONNECTEZ PAS plus dune enceinte à chaque prise d’enceinte.
IMPORTANT: Utilisez uniquement des enceintes possédant la même impédance que celle indiquée à côté des prises d’enceinte à l’arrière de l’appareil.
Retrait des grilles des enceintes
Les grilles des enceintes peuvent être retirées.
Trous
Projections
RL
AUX
R
L
À la sortie audio
Pour reproduire un autre appareil à travers cet appareil,
connectez les prises de sortie audio de l’autre appareil aux prises AUX en utilisant un cordon audio (non fourni).
L
Appareil audio
R
Maintenant, vous pouvez brancher cet appareil et les appareils connectés au secteur.
IMPORTANT: Assurez-vous que toutes les connexions ont été réalisées avant de brancher le cordon dalimentation secteur dans une prise murale.
Grille
denceinte
Pour retirer la grille d’enceinte, insérez vos doigts en haut de la grille d’enceinte, puis tirez vers vous. Faites de même avec le bas de la grille.
Pour fixer la grille d’enceinte, insérez les projections de la grille d’enceinte dans les trous de l’enceinte.
8

Fonctionnement commun

Réglage de lhorloge
Avant de continuer à utiliser l’appareil, réglez d’abord l’horloge intégrée à cet appareil. Quand vous branchez le cordon d’alimentation secteur sur une prise murale, “0:00” clignote sur l’affichage. Vous pouvez régler l’horloge quand l’appareil est allumé ou éteint.
Français
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
• Pour le UX-J60 uniquement, vous pouvez aussi utiliser CLOCK/TIMER sur l’appareil pour cette opération.
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre des heures commence à clignoter sur l’affichage.
2
Appuyez sur UP ou DOWN pour ajuster l’heure, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre les minutes commence à clignoter.
3
Appuyez sur UP ou DOWN pour ajuster les minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
Pour vérifier lheure pendant la lecture
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez sur DISPLAY (de couleur grise).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication de la source et l’horloge alternent sur l’affichage.
UP
DOWN
CLOCK /TIMER
CLOCK /TIMER
DISPLAY
Pour ajuster de nouveau l’horloge
1 Assurez-vous que l’indicateur (minuterie) n’est pas
allumé sur l’affichage.
• S’il est allumé, maintenez pressée CLOCK/TIMER jusqu’à ce que l’indicateur s’éteigne.
2 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à
ce que l’appareil entre en mode de réglage de l’horloge (le chiffre des heures clignote sur l’affichage).
La première fois que vous appuyez sur CLOCK/TIMER, l’appareil entre en mode de réglage de la minuterie. (Voir page 22).
3 Répétez les étapes 2 et 3 de la procédure de “Réglage
de l’horloge”.
4 Maintenez de nouveau pressée CLOCK/TIMER de
façon que l’indicateur (minuterie) disparaisse.
Mise sous tension
Pour mettre l’appareil sous tension, appuyez sur
STANDBY/ON . Le témoin STANDBY/ON s’allume en vert et “HELLO” apparaît sur l’affichage.
• Quand vous appuyez sur la touche de lecture—CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM et AUX, l’appareil se met automatiquement sous tension et démarre la lecture de cette source si elle est prête.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente),
appuyez de nouveau sur STANDBY/ON . Le témoin STANDBY/ON s’allume en rouge et “GOOD BYE” apparaît sur l’affichage.
• “0:00” clignote sur l’affichage jusqu’à ce que vous régliez l’horloge intégrée. Une fois que l’horloge est réglée, l’heure
apparaît sur l’affichage quand l’appareil est en mode d’attente.
L’éclairage et l’affichage deviennent plus lumineux pendant environ 4 secondes quand vous appuyez sur DIMMER.
• Une petite quantité de courant est toujours consommée même quand l’appareil est en mode d’attente.
Pour mettre l’appareil hors tension complètement,
débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur murale.
STANDBY/ON
• Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”. Si cela se produit, réglez de nouveau l’horloge.
• Il se peut que l’horloge avance ou retarde 1 ou 2 minutes en plus par mois
Si cela se produit, réglez de nouveau l’horloge.
9
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”, tandis que les stations préréglées du tuner (voir page 12) sont effacées après quelques jours.
UP
DOWN
TREBLE
À suivre
AHB PRO
AHB PRO
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand l’appareil est sous tension. Vous pouvez régler le niveau du volume entre “VOL MIN” et “VOLUME 1” – “VOLUME 40 (VOL MAX)”.
Sur la télécommande:
Appuyez sur VOLUME + pour augmenter le volume ou appuyez sur VOLUME – pour le diminuer.
VOLUME
Sur l’appareil:
Tournez la commande VOLUME + / – dans le sens des aiguilles d’une montre (+) pour augmenter le volume ou dans le sens contraire (–) pour le diminuer.
Pour une écoute privée
Connectez le casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne sort des enceintes. Assurez-vous de diminuer le volume avant de connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles.
NE METTEZ PAS lappareil hors tension (en mode dattente) avec le volume réglé sur un niveau très élevé; sinon, une soudaine déflagration sonore peut endommager votre ouïe, vos enceintes ou votre casque d’écoute quand lappareil est remis sous tension ou quune source est reproduite la fois suivante. RAPPELEZ-VOUS quil nest pas possible dajuster le volume quand lappareil est en mode dattente.
Utilisation des effets sonores
Vous pouvez ajuster le son en utilisant diverses fonctions d’effet sonore.
• Ces fonctions affectent uniquement le son de lecture et n’affectent pas votre enregistrement.
Pour ajuster la tonalité (graves/aigus)
Il est possible d’ajuster le niveau des graves (plage des basses fréquences) et le niveau des aigus (plage des hautes fréquences) dans une plage de –5 à +5. À l’expédition de l’usine, le niveau des graves est réglé sur “BASS +2”, et le niveau des aigus sur “TREBLE +2”,
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
• Pour le UX-J50 uniquement, vous pouvez aussi utiliser BASS et TREBLE sur l’appareil pour cette opération.
1
Appuyer sur BASS pour
BASS
ajuster le niveau des graves ou appuyer sur TREBLE pour ajuster le niveau des aigus.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, “BASS” et “TREBLE” apparaissent alternativement.
2
Appuyer sur UP pour augmenter le niveau ou sur DOWN pour le diminuer.
Pour renforcer les sons graves
Vous pouvez renforcer les sons graves pour conserver la richesse et la plénitude des graves à faible niveau de volume—Active Hyper Bass Pro.
Pour le UX-J60: Appuyez sur AHP PRO.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction Active Hyper Bass Pro est mise alternativement en service (AHB ON) et hors service (AHB OFF). Quand elle est en service, l’indicateur AHB est allumé sur l’affichage.
AHB
Pour le UX-J50: Appuyez sur AHB PRO jusqu’à ce que “AHB
1” ou “AHB 2” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur AHB allume aussi sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les graves changes comme suit:
AHB 1
• Le réglage “AHB 2” offre une accentuation des graves plus forte qu’avec le réglage “AHB 1”.
Pour annuler l’effet, appuyez sur AHB PRO jusqu’à ce que “AHB OFF” apparaisse sur l’affichage. L’indicateur AHB éteint.
AHB 2
AHB OFF
(Annulé)
Français
10
COLOR
Pour obtenir un son lourd (POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT)
Vous pouvez obtenir un son lourd. La fonction accentue les sons basses et hautes fréquences—Sound Turbo.
Appuyez sur SOUND TURBO.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction Sound Turbo est mise alternativement en et hors service. Quand elle est en service,
Français
l’indicateur BASS s’allume sur l’affichage.
BASS
Quand la fonction Sound Turbo est en service, les niveaux des graves et des aigus sont réglés sur +2 (voir page 10). Quand la fonction Sound Turbon est annulée, ces niveaux retournent à leurs valeurs précédentes.
SOUND TURBO
Sélection de la couleur de laffichage (POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT)
Vous pouvez choisir la couleur de l’affichage (Mode COLOR 1 – COLOR 5 et AUTO).
• Le mode AUTO change la couleur (COLOR 1 à COLOR 5) graduellement.
Pour choisir la couleur, appuyez sur COLOR.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la couleur change comme suit:
AUTO COLOR 1 COLOR 2
COLOR 4 COLOR 3COLOR 5
Pour renforcer leffet Surround (POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT)
Vous pouvez renforcer l’effet Surround.
• Cette fonction n’affecte pas votre enregistrement et le son de lecture des sources monaurales.
Pour obtenir l’effet, appuyer sur
SURROUND
SURROUND de façon que l’indicateur SURROUND s’allume sur l’affichage.
Pour annuler l’effet, appuyer de nouveau sur SURROUND de façon que l’indicateur SURROUND s’éteigne.
Sélection de la luminosité de laffichage
Vous pouvez changer l’éclairage et la luminosité de l’affichage uniquement quand l’appareil est sous tension.
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Pour changer la luminosité, appuyer sur DIMMER.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la luminosité de l’affichage diminue (DIM ON) et augmente (DIM OFF) alternativement.
DIMMER
11
Écoute d’émissions FM et AM (PO)
SET
UP
DOWN
À suivre
Accord dune station
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme.
L’appareil se met automatiquement sous tension et accorde la dernière station— accordée FM ou AM (PO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO).
2
Maintenez pressée ¢ ou 4 pendant plus 1
seconde.
L’appareil commence à rechercher les stations et s’arrête quand une station de signal suffisamment fort est accordée.
• Si le programme est diffusé en stéréo, l’indicateur ST (stereo) s’allume.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur ¢ ou 4.
FM/AM
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM (PO).
Dans certains cas, des tests de fréquences ont déjà été mémorisés dans le tuner lors de la vérification de la fonction de préréglage avant l’expédition. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Vous avez besoin de prérégler les stations séparément pour les bandes FM et AM (PO).
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 2.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez prérégler.
• Voir “Accord d’une station”.
2
Appuyez sur SET.
Français
Si vous appuyez sur ¢ ou 4 brièvement et répétitivement
La fréquence change pas par pas.
Pour changer le mode de réception FM
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Quand une émission FM stéréo est difficile à
recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE
sur la télécommande de façon que l’indicateur MONO s’allume sur l’affichage. La réception est améliorée.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur FM MODE de façon que l’indicateur MONO s’éteigne. En mode stéréo, vous entendez un son stéréo quand un programme est diffusé en stéréo.
FM MODE
3
Appuyez sur UP ou DOWN pour choisir un numéro de préréglage.
4
Appuyez de nouveau sur SET.
La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le numéro de préréglage choisi à l’étape 3.
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit
Les stations préréglées sont effacées après quelques jours. Si cela se produit, préréglez de nouveau les stations.
12
Accord dune station préréglée
Réception dune station FM avec RDS
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme.
L’appareil se met automatiquement sous
Français
tension et accorde la dernière station —accordée FM ou AM (PO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO).
2
Appuyez sur UP ou DOWN pour choisir un numéro de préréglage.
Pour accorder directement une station préréglée en utilisant les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur les touches numériques permet de choisir le numéro de préréglage souhaité. Ex.: Pour le numéro de préréglage 5,
appuyer sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15,
appuyer sur +10 puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20,
appuyer sur +10 puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage 30,
appuyer sur +10, +10 puis sur 10.
FM/AM
UP
DOWN
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 +10
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que le signal du programme ordinaire. Par exemple, les stations envoient leur nom de même que des informations sur le type de programme qu’elles diffusent, tel que du sport, de la musique, etc. Quand une station FM utilisant le service RDS est accordée, l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage. Avec cet appareil, il est possible de recevoir les types de signaux RDS suivants.
PS (Nom de la station):
Montre le nom de la station.
PTY (Type de programme):
Montre le type de programme diffusé.
RT (Radio Texte):
Montre un message texte que la station envoie.
Enhanced Other Networks:
Offre des informations sur le type de programmes diffusé par les autres stations RDS.
À propos du RDS
• Certaines stations FM n’ont pas de signaux RDS.
• Les services RDS varient entre les stations FM RDS. Pour plus de détails sur les services RDS de votre région, consultez vos stations de radio locales.
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue ne transmet pas un signal correct ou si le signal est trop faible.
13
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
À suivre
Changement de linformation RDS
Vous pouvez voir l’information RDS sur l’affichage pendant l’écoute d’une station FM.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY (de couleur orange).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit:
PS
(
Nom de la station
• Si aucun signal PS, PTY ou RT n’est envoyé par une station
“NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l’affichage.
• A propos des caractères affichés
Lorsque des signaux PS, PTY ou RT s’affichent: – L’affichage utilise uniquement des lettres en majuscules. – L’affichage ne peut pas utiliser de lettres accentuées; “A” vaut
donc également pour “Á, Â, Ã, À, Ä et Å”.
(
Fréquence de la station
(ou nom du canal préréglé)
PTY
)
Type de programme
) RT(
Radio Texte
DISPLAY
)
Recherche de programmes par code PTY (Recherche PTY)
Un des avantages du RDS est que vous pouvez localiser un type particulier de programme en spécifiant les codes PTY.
• Pour plus d’informations sur les codes PTY, vour “Informations complémentaires” à la page 25.
Pour rechercher un programme à l’aide des codes PTY
RAPPELEZ-VOUS que vous devez prérégler les stations FM RDS pour pouvoir utiliser le code PTY. Si vous ne l’avez pas encore fait, voir page 12.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur PTY SEARCH.
“PTY” et “SELECT” apparaissent alternativement sur l’affichage.
2
Appuyez sur PTY SELECT + ou PTY SELECT – jusqu’à ce que le code PTY souhaité apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur las touches, le code PTY change comme suit:
Français
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô ALARM Ô (retour au début)
3
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH.
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY choisi alternent sur l’affichage. L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM préréglées, s’arrête quand il a trouvé une station du code PTY choisi (“FOUND” et le code PTY choisi apparaissent) et accorde cette station.
• Si aucun programme n’est trouvé, “NOTFOUND” apparaissent alternativement sur l’affichage et l’appareil retourne à la dernière station reçue.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY SEARCH pendant la recherche.
Si vous préréglez une station pendant qu’une recherche PTY est en cours
La recherche PTY risque de ne pas s’arrêter. Si cela se produit, appuyez sur PTY SEARCH pour arrêter la recherche manuellement.
14
Commutation temporaire sur le type de programme de votre choix
La fonction Enhanced Other Networks permet à l’appareil de commuter temporairement sur un programme de son choix (TA, NEWS et INFO) à partir d’une station différente.
• Cette fonction ne peut être utilisée uniquement lors de
Français
l’écoute d’une station FM RDS préréglée fournissant les données.
Pour mettre en service la station Enhanced Other Networks
RAPPELEZ-VOUS que vous devez avoir préréglé des stations FM RDS pour pouvoir utiliser la fonction. Si vous ne l’avez pas encore fait, voir page 12.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Fonctionnement de la fonction Enhanced Other Networks:
CAS 1 S’il n’y a pas de station émettant le type de
programme que vous avez choisi
L’appareil continue à accorder la station actuelle.
«
Quand une station commence à diffuser le type de programme que vous avez choisi, l’appareil commute automatiquement sur la station. L’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à la station précédente, mais la fonction reste en service.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur TA/NEWS/INFO jusqu’à ce que le type de données souhaitées apparaît sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type de données change comme suit:
TA NEWS INFO
OFF
(Annulé)
L’indicateur du type de données (TA, News et Info) choisi clignote sur l’affichage.
TA: Informations routières NEWS: Actualités INFO: Programme dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large.
OFF: La fonction est annulée. L’indicateur du
type de données (TA, News et Info) s’éteint.
2
Attendre environ 3 secondes après avoir spécifié le type de données.
L’indicateur du type de données s’arrête de clignoter et reste allumé. Maintenant, la fonction est en service. Voir “Fonctionnement de la fonction Enhanced Other Networks”.
TA/NEWS
/INFO
CAS 2 S’il y a une station diffusant le type de programme
que vous avez choisi
L’appareil accorde la station diffusant le programme. L’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à la station précédente, mais la fonction reste en service.
CAS 3 Si la station FM que vous écoutez diffuse le type de
programme que vous avez choisi
L’appareil continue de recevoir cette station mais l’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’indicateur du code PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé, mais la fonction reste en service.
À propos de la fonction Enhanced Other Networks
• Les données envoyées par certaines stations peuvent ne pas être compatibles avec cet appareil et certaines stations peuvent ne pas inclure les données Enhanced Other Networks. Dans ce cas, la fonction risque de ne pas fonctionner correctement.
• Lors de l’écoute d’un programme accordé par la fonction, la station ne change pas même si un autre réseau de stations commence à diffuser un programme contenant les mêmes données.
• La fonction est annulée si vous changez la source sur CD, TAPE ou AUX, tandis qu’elle est temporairement annulée si vous changez la source sur AM (PO).
• Cette fonction est aussi annulée quand l’appareil est mis hors tension.
15
Loading...
+ 44 hidden pages