MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM
UX-J60— Consists of CA-UXJ60 and SP-UXJ60
UX-J50— Consists of CA-UXJ50 and SP-UXJ50
Deutsch
Français
Nederlands
RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL
SP-UXJ60
SP-UXJ60CA-UXJ60
RM-SUXJ50R REMOTE CONTROL
SP-UXJ50
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
SP-UXJ50CA-UXJ50
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0102-006A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
ACHTUNG—Netzschalter STANDBY/ON !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig
auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus).
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich
der Netzschalter STANDBY/ON befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die
Anzeigeleuchte
STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte
STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet
werden.
ATTENTION—Commutateur STANDBY/ON !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint).
L’interrupteur STANDBY/ON , sur n’importe quelle position, ne peut
pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ON est
allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est
allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
VOORZICHTIG—STANDBY/ON toets!
Verwijder de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer helemaal
uit te schakelen (het lampje STANDBY/ON gaat uit).
Met de toets STANDBY/ON is het niet mogelijk om de
stroomtoevoer naar de eenheid helemaal uit te schakelen. U moet
hiertoe de stekker uit het stopcontact verwijderen.
• Als de eenheid standby staat, is het lampje STANDBY/ON rood van
kleur.
• Als de eenheid is ingeschakeld, is het lampje STANDBY/ON groen
van kleur.
De stroomtoevoer kan met behulp van de afstandsbediening worden
geregeld.
G-1
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret
de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat
worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen,
op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met
het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een
vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
G-2
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden
Bedingungen aufgestellt werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem
Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la
manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en
le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
VOORZICHTIG: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een
hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
G-3
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
15 cm15 cm
1 cm1 cm
UX-J60/UX-J50
Seitenansicht
Côté
Zijaanzicht
15 cm15 cm
15 cm
UX-J60
UX-J50
10 cm
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättö mä lle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN
REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES
REPRODUCTIE VAN LABELS
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 CLASSIFICATIELABEL OP BEHUIZING
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei
Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL IN HET TOESTEL
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou
que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition
directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a aucune
pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin
de réparer votre appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de
beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan
aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel
bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat
onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
G-4
Introduction
Nous vous remercions pour avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin
d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre
d’information.
Français
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
• Ce mode d’emploi explique principalement le
fonctionnement de l’appareil en utilisant les touches de
la télécommande.
Vous pouvez utiliser les touches de la télécommande et
de l’appareil de la même façon si porte le même nom ou
un nom similaire (ou une marque), sauf mentionné
autrement.
Les illustrations utilisées dans ce mode d’emploi sont,
sauf mention contraire, du UX-J60.
• Les informations de base et communes, qui sont les mêmes
pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en un seul
endroit et ne sont pas répétées dans chaque procédure. Par
exemple, nous ne répétons pas les informations sur la mise
sous/hors tension de l’appareil, le réglage du volume, la
modification des effets sonores, etc. qui sont expliqués dans
la section “Fonctionnement commun” aux pages 9 à 11.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode
d’emploi:
Vous donne des avertissements et des
précautions pour éviter tout dommage, risque
d’incendie ou d’électrocution.
Vous donne aussi des informations qui ne vous
permettent pas d’obtenir les meilleures
performances de l’appareil.
Vous donne des informations et des conseils
que vous devriez connaître.
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale, tirez
toujours sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation
avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur de
l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide dans
une pièce chaude
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laisser l’appareil sous tension
pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit
évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puis
rebranchez-le de nouveau.
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de
l’appareil, débranchez l’appareil et consultez votre
revendeur avant de faire quoi que ce soit.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil
pendant une période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop
chaud, ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé
pour éviter tout échauffement interne de l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le
téléviseur.
• Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour
éviter toute interférence.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de sources de
chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière
directe du soleil, à une poussière excessive ou aux
vibrations.
1
En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
Table des matières
Emplacement des touches et des commandes ....................... 3
Panneau avant ....................................................................................... 3
9 Touche STANDBY/ON (9, 23)
p Touche DISPLAY (9)
q Touche CLOCK/TIMER (9, 22, 23)
w Touche SLEEP (23)
e Touche TREBLE (10)
r Touche CANCEL (18)
t Touche FM MODE (12)
y POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT:
Touche COLOR (11)
u Touches de mode de lecture de disc (17, 18)
• PRGM (programme), RANDOM et REPEAT
i POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT:
Touche SOUND TURBO (11)
Touche SURROUND (11)
o Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
; Touche VOLUME + / – (10)
a Touche DIMMER (11)
5
Pour commencer
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
À suivre
Accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires suivants.
Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces
fournies.
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Cordons d’enceinte (POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT) (4)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre
revendeur.
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez les piles—R6(SUM-3)/AA(15F)—dans la
télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –)
des piles avec les marques + et – dans le compartiment à
piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil,
remplacez les deux piles en même temps.
1
Connexion des antennes
Antenne FM
Antenne FM (fournie)
1
Connectez l’antenne FM à la prise FM 75 Ω
COAXIAL.
2Étendez l’antenne FM.
3Fixez-la dans la position qui offre la
meilleure réception possible, puis fixez-la au
mur, etc.
Français
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• N’UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile
neuve.
• N’UTILISEZ PAS différents types de pile en
même temps.
• N’EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une
flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment
à piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Sinon, elles risqueraient de fuir et d’endommager
la télécommande.
A propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée
temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une antenne
FM extérieure.
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
Antenne FM extérieure
(non fournie)
Câble coaxial (non fournie)
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Une antenne 75 Ω avec un connecteur de type
coaxial (IEC ou DIN 45325) doit être utilisée.
6
INPUTINPUTINPUTINPUT
RIGHT
LEFT
MAIN SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16
SUBWOOFERS
RIGHT
LEFT
Antenne AM (PO)
Connexion des enceintes
12
Français
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
vinyle (non fourni)
3
Antenne cadre AM
(fournie)
1Si les cordons sont recouverts par un
isolant, retirez la petite partie de l’isolant à
l’extrémité de chaque cordon en tordant et
en tirant l’isolant.
Fil recouvert de
POUR LE UX-J60:
1
23
Gris
Cordons
d’enceinte
Bleu
Noir
Rouge
Cordons
d’enceinte
2Connectez l’antenne cadre AM aux prises
AM LOOP comme montré sur l’illustration.
3Tournez l’antenne cadre AM jusqu’à
l’obtention de la meilleure réception
possible.
Pour connecter une antenne AM (PO) extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de
vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement.
L’antenne cadre AM doit rester connectée.
Pour une meilleure réception FM et AM (PO)
• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas
d’autres prises et cordons de connexion.
• Gardez les antennes à l’écart des parties métalliques de l’appareil,
des cordons de connexion et du cordon d’alimentation.
Enceinte droiteEnceinte gauche
POUR LE UX-J50:
SPEAKERS
Cordons
d’enceinte
RIGHT
SPEAKER
IMPEDANCE
6 - 16
LEFT
Cordons
d’enceinte
7
Enceinte droiteEnceinte gauche
1Si les cordons sont recouverts par un
isolant, retirez la petite partie de l’isolant à
l’extrémité de chaque cordon en tordant et
en tirant l’isolant.
2Maintenez pressé le serre-câble de la prise
d’enceinte comme montré sur l’illustration.
3Insérez une extrémité du cordon d’enceinte
dans la prise.
Faire correspondre les polarités entre l’appareil et les
prises d’enceinte: ª à ª et · à ·.
4Relâchez les serre-fils.
Connexion d’un autre appareil
Pour connecter un appareil audio
Vous pouvez connecter un appareil audio—utilisé
uniquement comme appareil de lecture.
• NE CONNECTEZ PAS les appareils quand ils
sont sous tension.
• NE BRANCHEZ PAS les appareils sur le secteur
avant que toutes les connexions ne soient
terminées.
Assurez-vous que les fiches des cordons audio sont codées
par couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les
signaux audio gauches et les rouges pour les signaux audio
droits.
Français
• NE CONNECTEZ PAS les enceintes quand
l’appareil est sous tension.
• NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte à
chaque prise d’enceinte.
IMPORTANT: Utilisez uniquement des enceintes
possédant la même impédance que celle indiquée à côté
des prises d’enceinte à l’arrière de l’appareil.
Retrait des grilles des enceintes
Les grilles des enceintes peuvent être retirées.
Trous
Projections
RL
AUX
R
L
À la sortie audio
Pour reproduire un autre appareil à travers cet appareil,
connectez les prises de sortie audio de l’autre appareil aux
prises AUX en utilisant un cordon audio (non fourni).
L
Appareil audio
R
Maintenant, vous pouvez brancher cet
appareil et les appareils connectés au
secteur.
IMPORTANT: Assurez-vous que toutes les connexions
ont été réalisées avant de brancher le cordon
d’alimentation secteur dans une prise murale.
Grille
d’enceinte
Pour retirer la grille d’enceinte, insérez vos doigts en haut
de la grille d’enceinte, puis tirez vers vous. Faites de même
avec le bas de la grille.
Pour fixer la grille d’enceinte, insérez les projections de la
grille d’enceinte dans les trous de l’enceinte.
8
Fonctionnement commun
Réglage de l’horloge
Avant de continuer à utiliser l’appareil, réglez d’abord
l’horloge intégrée à cet appareil. Quand vous branchez le
cordon d’alimentation secteur sur une prise murale, “0:00”
clignote sur l’affichage.
Vous pouvez régler l’horloge quand l’appareil est allumé ou
éteint.
Français
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 1.
• Pour le UX-J60 uniquement, vous pouvez aussi utiliser
CLOCK/TIMER sur l’appareil pour cette opération.
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre des heures commence à clignoter sur
l’affichage.
2
Appuyez sur UP ou
DOWN pour ajuster
l’heure, puis appuyez sur
CLOCK/TIMER.
Le chiffre les minutes commence
à clignoter.
3
Appuyez sur UP ou DOWN pour ajuster les
minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
Pour vérifier l’heure pendant la lecture
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY (de couleur grise).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication de la source et l’horloge alternent sur
l’affichage.
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
CLOCK
/TIMER
DISPLAY
Pour ajuster de nouveau l’horloge
1 Assurez-vous que l’indicateur (minuterie) n’est pas
allumé sur l’affichage.
• S’il est allumé, maintenez pressée CLOCK/TIMER
jusqu’à ce que l’indicateur s’éteigne.
2 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à
ce que l’appareil entre en mode de réglage de l’horloge
(le chiffre des heures clignote sur l’affichage).
La première fois que vous appuyez sur CLOCK/TIMER,
l’appareil entre en mode de réglage de la minuterie. (Voir
page 22).
3 Répétez les étapes 2 et 3 de la procédure de “Réglage
de l’horloge”.
4 Maintenez de nouveau pressée CLOCK/TIMER de
façon que l’indicateur (minuterie) disparaisse.
Mise sous tension
Pour mettre l’appareil sous
tension, appuyez sur
STANDBY/ON .
Le témoin STANDBY/ON
s’allume en vert et “HELLO”
apparaît sur l’affichage.
• Quand vous appuyez sur la touche de lecture—CD 3/8,
TAPE 23, FM/AM et AUX, l’appareil se met
automatiquement sous tension et démarre la lecture de cette
source si elle est prête.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente),
appuyez de nouveau sur STANDBY/ON .
Le témoin STANDBY/ON s’allume en rouge et “GOOD
BYE” apparaît sur l’affichage.
• “0:00” clignote sur l’affichage jusqu’à ce que vous régliez
l’horloge intégrée. Une fois que l’horloge est réglée, l’heure
apparaît sur l’affichage quand l’appareil est en mode d’attente.
L’éclairage et l’affichage deviennent plus lumineux
pendant environ 4 secondes quand vous appuyez sur
DIMMER.
• Une petite quantité de courant est toujours consommée
même quand l’appareil est en mode d’attente.
Pour mettre l’appareil hors tension complètement,
débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur
murale.
STANDBY/ON
• Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”. Si cela se
produit, réglez de nouveau l’horloge.
• Il se peut que l’horloge avance ou retarde 1 ou 2 minutes en
plus par mois
Si cela se produit, réglez de nouveau l’horloge.
9
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”, tandis que les
stations préréglées du tuner (voir page 12) sont effacées après
quelques jours.
UP
DOWN
TREBLE
À suivre
AHB
PRO
AHB
PRO
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand
l’appareil est sous tension. Vous pouvez régler le niveau du
volume entre “VOL MIN” et “VOLUME 1” – “VOLUME 40
(VOL MAX)”.
Sur la télécommande:
Appuyez sur VOLUME + pour augmenter le
volume ou appuyez sur VOLUME – pour le
diminuer.
VOLUME
Sur l’appareil:
Tournez la commande VOLUME + / –
dans le sens des aiguilles d’une montre
(+) pour augmenter le volume ou dans
le sens contraire (–) pour le diminuer.
Pour une écoute privée
Connectez le casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne sort
des enceintes. Assurez-vous de diminuer le volume avant de
connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles.
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en mode
d’attente) avec le volume réglé sur un niveau très
élevé; sinon, une soudaine déflagration sonore
peut endommager votre ouïe, vos enceintes ou
votre casque d’écoute quand l’appareil est remis
sous tension ou qu’une source est reproduite la
fois suivante.
RAPPELEZ-VOUS qu’il n’est pas possible
d’ajuster le volume quand l’appareil est en mode
d’attente.
Utilisation des effets sonores
Vous pouvez ajuster le son en utilisant diverses fonctions
d’effet sonore.
• Ces fonctions affectent uniquement le son de lecture et
n’affectent pas votre enregistrement.
Pour ajuster la tonalité (graves/aigus)
Il est possible d’ajuster le niveau des graves (plage des basses
fréquences) et le niveau des aigus (plage des hautes
fréquences) dans une plage de –5 à +5.
À l’expédition de l’usine, le niveau des graves est réglé sur
“BASS +2”, et le niveau des aigus sur “TREBLE +2”,
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 1.
• Pour le UX-J50 uniquement, vous pouvez aussi utiliser
BASS et TREBLE sur l’appareil pour cette opération.
1
Appuyer sur BASS pour
BASS
ajuster le niveau des graves
ou appuyer sur TREBLE
pour ajuster le niveau des
aigus.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, “BASS”
et “TREBLE” apparaissent alternativement.
2
Appuyer sur UP pour
augmenter le niveau ou sur
DOWN pour le diminuer.
Pour renforcer les sons graves
Vous pouvez renforcer les sons graves pour conserver la
richesse et la plénitude des graves à faible niveau de
volume—Active Hyper Bass Pro.
Pour le UX-J60:
Appuyez sur AHP PRO.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la fonction Active Hyper Bass Pro est mise
alternativement en service (AHB ON) et hors
service (AHB OFF). Quand elle est en service,
l’indicateur AHB est allumé sur l’affichage.
AHB
Pour le UX-J50:
Appuyez sur AHB PRO jusqu’à ce que “AHB
1” ou “AHB 2” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur AHB allume aussi sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
les graves changes comme suit:
AHB 1
• Le réglage “AHB 2” offre une accentuation des graves plus
forte qu’avec le réglage “AHB 1”.
Pour annuler l’effet, appuyez sur AHB PRO jusqu’à ce que
“AHB OFF” apparaisse sur l’affichage. L’indicateur AHB
éteint.
AHB 2
AHB OFF
(Annulé)
Français
10
COLOR
Pour obtenir un son lourd (POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT)
Vous pouvez obtenir un son lourd. La fonction accentue les
sons basses et hautes fréquences—Sound Turbo.
Appuyez sur SOUND TURBO.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
fonction Sound Turbo est mise alternativement
en et hors service. Quand elle est en service,
Français
l’indicateur BASS s’allume sur l’affichage.
BASS
Quand la fonction Sound Turbo est en service, les niveaux
des graves et des aigus sont réglés sur +2 (voir page 10).
Quand la fonction Sound Turbon est annulée, ces niveaux
retournent à leurs valeurs précédentes.
SOUND
TURBO
Sélection de la couleur de l’affichage
(POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT)
Vous pouvez choisir la couleur de l’affichage (Mode
COLOR 1 – COLOR 5 et AUTO).
• Le mode AUTO change la couleur (COLOR 1 à COLOR 5)
graduellement.
Pour choisir la couleur, appuyez sur COLOR.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
couleur change comme suit:
AUTOCOLOR 1COLOR 2
COLOR 4COLOR 3COLOR 5
Pour renforcer l’effet Surround (POUR LE UX-J60
UNIQUEMENT)
Vous pouvez renforcer l’effet Surround.
• Cette fonction n’affecte pas votre enregistrement et le son
de lecture des sources monaurales.
Pour obtenir l’effet, appuyer sur
SURROUND
SURROUND de façon que l’indicateur
SURROUND s’allume sur l’affichage.
Pour annuler l’effet, appuyer de nouveau sur SURROUND
de façon que l’indicateur SURROUND s’éteigne.
Sélection de la luminosité de l’affichage
Vous pouvez changer l’éclairage et la luminosité de
l’affichage uniquement quand l’appareil est sous tension.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour changer la luminosité, appuyer sur DIMMER.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
luminosité de l’affichage diminue (DIM ON) et
augmente (DIM OFF) alternativement.
DIMMER
11
Écoute d’émissions FM et AM (PO)
SET
UP
DOWN
À suivre
Accord d’une station
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir
la gamme.
L’appareil se met automatiquement sous
tension et accorde la dernière station—
accordée FM ou AM (PO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la bande alterne entre FM et AM (PO).
2
Maintenez pressée ¢ ou
4 pendant plus 1
seconde.
L’appareil commence à rechercher les stations et
s’arrête quand une station de signal suffisamment fort
est accordée.
• Si le programme est diffusé en stéréo, l’indicateur
ST (stereo) s’allume.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur ¢ ou 4.
FM/AM
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM
(PO).
Dans certains cas, des tests de fréquences ont déjà été
mémorisés dans le tuner lors de la vérification de la fonction
de préréglage avant l’expédition. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
Vous avez besoin de prérégler les stations séparément pour
les bandes FM et AM (PO).
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 2.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez
prérégler.
• Voir “Accord d’une station”.
2
Appuyez sur SET.
Français
Si vous appuyez sur ¢ ou 4 brièvement et
répétitivement
La fréquence change pas par pas.
Pour changer le mode de réception FM
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Quand une émission FM stéréo est difficile à
recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE
sur la télécommande de façon que l’indicateur
MONO s’allume sur l’affichage. La réception est améliorée.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur
FM MODE de façon que l’indicateur MONO s’éteigne. En
mode stéréo, vous entendez un son stéréo quand un
programme est diffusé en stéréo.
FM MODE
3
Appuyez sur UP ou DOWN pour
choisir un numéro de préréglage.
4
Appuyez de nouveau sur SET.
La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le
numéro de préréglage choisi à l’étape 3.
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà
utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
Les stations préréglées sont effacées après quelques jours. Si cela se
produit, préréglez de nouveau les stations.
12
Accord d’une station préréglée
Réception d’une station FM avec RDS
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir
la gamme.
L’appareil se met automatiquement sous
Français
tension et accorde la dernière station
—accordée FM ou AM (PO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO).
2
Appuyez sur UP ou DOWN pour
choisir un numéro de préréglage.
Pour accorder directement une station préréglée en
utilisant les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur les touches numériques permet de choisir le
numéro de préréglage souhaité.
Ex.:Pour le numéro de préréglage 5,
appuyer sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15,
appuyer sur +10 puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20,
appuyer sur +10 puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage 30,
appuyer sur +10, +10 puis sur 10.
FM/AM
UP
DOWN
123
456
789
10+10
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM
d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que le
signal du programme ordinaire. Par exemple, les stations
envoient leur nom de même que des informations sur le type
de programme qu’elles diffusent, tel que du sport, de la
musique, etc.
Quand une station FM utilisant le service RDS est accordée,
l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Avec cet appareil, il est possible de recevoir les types de
signaux RDS suivants.
PS (Nom de la station):
Montre le nom de la station.
PTY (Type de programme):
Montre le type de programme diffusé.
RT (Radio Texte):
Montre un message texte que la station envoie.
Enhanced Other Networks:
Offre des informations sur le type de programmes
diffusé par les autres stations RDS.
À propos du RDS
• Certaines stations FM n’ont pas de signaux RDS.
• Les services RDS varient entre les stations FM RDS. Pour plus de
détails sur les services RDS de votre région, consultez vos stations
de radio locales.
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue
ne transmet pas un signal correct ou si le signal est trop faible.
13
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
–
À suivre
Changement de l’information RDS
Vous pouvez voir l’information RDS sur l’affichage pendant
l’écoute d’une station FM.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY (de couleur
orange).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage change comme suit:
PS
(
Nom de la station
• Si aucun signal PS, PTY ou RT n’est envoyé par une station
“NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l’affichage.
• A propos des caractères affichés
Lorsque des signaux PS, PTY ou RT s’affichent:
– L’affichage utilise uniquement des lettres en majuscules.
– L’affichage ne peut pas utiliser de lettres accentuées; “A” vaut
donc également pour “Á, Â, Ã, À, Ä et Å”.
(
Fréquence de la station
(ou nom du canal préréglé)
PTY
)
Type de programme
) RT(
Radio Texte
DISPLAY
)
Recherche de programmes par code PTY
(Recherche PTY)
Un des avantages du RDS est que vous pouvez localiser un
type particulier de programme en spécifiant les codes PTY.
• Pour plus d’informations sur les codes PTY, vour
“Informations complémentaires” à la page 25.
Pour rechercher un programme à l’aide des codes PTY
RAPPELEZ-VOUS que vous devez prérégler les stations
FM RDS pour pouvoir utiliser le code PTY. Si vous ne l’avez
pas encore fait, voir page 12.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 1.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur PTY SEARCH.
“PTY” et “SELECT” apparaissent
alternativement sur l’affichage.
2
Appuyez sur PTY SELECT +
ou PTY SELECT – jusqu’à ce
que le code PTY souhaité
apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur las touches, le code
PTY change comme suit:
Français
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô
SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô
CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô
POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô
LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô
WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô
SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô
TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô
COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô
FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô
ALARM Ô (retour au début)
3
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH.
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY choisi
alternent sur l’affichage.
L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM
préréglées, s’arrête quand il a trouvé une station du code
PTY choisi (“FOUND” et le code PTY choisi
apparaissent) et accorde cette station.
• Si aucun programme n’est trouvé, “NOTFOUND”
apparaissent alternativement sur l’affichage et
l’appareil retourne à la dernière station reçue.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY
SEARCH pendant la recherche.
Si vous préréglez une station pendant qu’une
recherche PTY est en cours
La recherche PTY risque de ne pas s’arrêter. Si cela se produit,
appuyez sur PTY SEARCH pour arrêter la recherche manuellement.
14
Commutation temporaire sur le type de
programme de votre choix
La fonction Enhanced Other Networks permet à l’appareil de
commuter temporairement sur un programme de son choix
(TA, NEWS et INFO) à partir d’une station différente.
• Cette fonction ne peut être utilisée uniquement lors de
Français
l’écoute d’une station FM RDS préréglée fournissant les
données.
Pour mettre en service la station Enhanced Other Networks
RAPPELEZ-VOUS que vous devez avoir préréglé des
stations FM RDS pour pouvoir utiliser la fonction. Si vous ne
l’avez pas encore fait, voir page 12.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 1.
Fonctionnement de la fonction Enhanced Other
Networks:
CAS 1
S’il n’y a pas de station émettant le type de
programme que vous avez choisi
L’appareil continue à accorder la station actuelle.
«
Quand une station commence à diffuser le type de
programme que vous avez choisi, l’appareil commute
automatiquement sur la station. L’indicateur du code
PTY reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à
la station précédente, mais la fonction reste en service.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur TA/NEWS/INFO
jusqu’à ce que le type de données
souhaitées apparaît sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type
de données change comme suit:
TANEWSINFO
OFF
(Annulé)
L’indicateur du type de données (TA, News et Info)
choisi clignote sur l’affichage.
TA:Informations routières
NEWS: Actualités
INFO:Programme dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large.
OFF:La fonction est annulée. L’indicateur du
type de données (TA, News et Info) s’éteint.
2
Attendre environ 3 secondes après avoir
spécifié le type de données.
L’indicateur du type de données s’arrête de clignoter et
reste allumé.
Maintenant, la fonction est en service. Voir
“Fonctionnement de la fonction Enhanced Other
Networks”.
TA/NEWS
/INFO
CAS 2
S’il y a une station diffusant le type de programme
que vous avez choisi
L’appareil accorde la station diffusant le programme.
L’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à
la station précédente, mais la fonction reste en service.
CAS 3
Si la station FM que vous écoutez diffuse le type de
programme que vous avez choisi
L’appareil continue de recevoir cette station mais
l’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’indicateur du code
PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé, mais la
fonction reste en service.
À propos de la fonction Enhanced Other Networks
• Les données envoyées par certaines stations peuvent ne pas être
compatibles avec cet appareil et certaines stations peuvent ne pas
inclure les données Enhanced Other Networks. Dans ce cas, la
fonction risque de ne pas fonctionner correctement.
• Lors de l’écoute d’un programme accordé par la fonction,
la station ne change pas même si un autre réseau de stations
commence à diffuser un programme contenant les mêmes
données.
• La fonction est annulée si vous changez la source sur CD, TAPE
ou AUX, tandis qu’elle est temporairement annulée si vous
changez la source sur AM (PO).
• Cette fonction est aussi annulée quand l’appareil est mis hors
tension.
15
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.