JVC UX-J50 User Manual [fr]

Page 1
MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM
UX-J60— Consists of CA-UXJ60 and SP-UXJ60 UX-J50— Consists of CA-UXJ50 and SP-UXJ50
Deutsch
Français
Nederlands
RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL
SP-UXJ60
SP-UXJ60CA-UXJ60
RM-SUXJ50R REMOTE CONTROL
SP-UXJ50
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS

GEBRUIKSAANWIJZING
SP-UXJ50CA-UXJ50
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
GVT0102-006A
[E]
Page 2
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
ACHTUNG—Netzschalter STANDBY/ON !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter STANDBY/ON befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION—Commutateur STANDBY/ON !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint). L’interrupteur STANDBY/ON , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
VOORZICHTIG—STANDBY/ON toets!
Verwijder de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer helemaal uit te schakelen (het lampje STANDBY/ON gaat uit). Met de toets STANDBY/ON is het niet mogelijk om de stroomtoevoer naar de eenheid helemaal uit te schakelen. U moet hiertoe de stekker uit het stopcontact verwijderen.
• Als de eenheid standby staat, is het lampje STANDBY/ON rood van kleur.
• Als de eenheid is ingeschakeld, is het lampje STANDBY/ON groen van kleur.
De stroomtoevoer kan met behulp van de afstandsbediening worden geregeld.
G-1
Page 3
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, dincendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de lenvironnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Nexposez pas cet appareil à la pluie, à lhumidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels quun vase, sur lappareil.
VOORZICHTIG
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
G-2
Page 4
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou dincendie et éviter toute détérioration, installez lappareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support dau moins dix centimètres de hauteur.
VOORZICHTIG: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen: 1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een
hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
G-3
Vorderansicht Face Vooraanzicht
15 cm 15 cm
1 cm 1 cm
UX-J60/UX-J50
Seitenansicht Côté Zijaanzicht
15 cm15 cm
15 cm
UX-J60 UX-J50
10 cm
Page 5
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö mä lle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE

IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER

BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN
REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES
REPRODUCTIE VAN LABELS
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 CLASSIFICATIELABEL OP BEHUIZING
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei
Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT À LINTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL IN HET TOESTEL
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou
que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a aucune
pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de
beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel
bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
G-4
Page 6

Introduction

Nous vous remercions pour avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin
d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre
d’information.
Français
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
• Ce mode d’emploi explique principalement le fonctionnement de l’appareil en utilisant les touches de la télécommande. Vous pouvez utiliser les touches de la télécommande et de l’appareil de la même façon si porte le même nom ou un nom similaire (ou une marque), sauf mentionné autrement. Les illustrations utilisées dans ce mode d’emploi sont, sauf mention contraire, du UX-J60.
• Les informations de base et communes, qui sont les mêmes pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en un seul endroit et ne sont pas répétées dans chaque procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les informations sur la mise sous/hors tension de l’appareil, le réglage du volume, la modification des effets sonores, etc. qui sont expliqués dans la section “Fonctionnement commun” aux pages 9 à 11.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode d’emploi:
Vous donne des avertissements et des précautions pour éviter tout dommage, risque d’incendie ou d’électrocution. Vous donne aussi des informations qui ne vous permettent pas d’obtenir les meilleures performances de l’appareil.
Vous donne des informations et des conseils que vous devriez connaître.
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale, tirez toujours sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide dans une pièce chaude
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, laisser l’appareil sous tension pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puis rebranchez-le de nouveau.
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de l’appareil, débranchez l’appareil et consultez votre revendeur avant de faire quoi que ce soit.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop chaud, ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé pour éviter tout échauffement interne de l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le téléviseur.
• Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour éviter toute interférence.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de sources de chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil, à une poussière excessive ou aux vibrations.
1
En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur.
Page 7
Table des matières
Emplacement des touches et des commandes ....................... 3
Panneau avant ....................................................................................... 3
Télécommande ..................................................................................... 5
Pour commencer ...................................................................... 6
Accessoires fournis ..............................................................................6
Mise en place des piles dans la télécommande ........................................
Connexion des antennes .......................................................................6
Connexion des enceintes ...................................................................... 7
Connexion d’un autre appareil ............................................................. 8
Fonctionnement commun ....................................................... 9
Réglage de l’horloge ............................................................................ 9
Mise sous tension ................................................................................. 9
Ajustement du volume .......................................................................10
Utilisation des effets sonores.............................................................. 10
Sélection de la luminosité de l’affichage ........................................... 11
Sélection de la couleur de l’affichage
(POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT).......................................... 11
Écoute d’émissions FM et AM (PO) .................................... 12
Accord d’une station .......................................................................... 12
Préréglage des stations ....................................................................... 12
Accord d’une station préréglée ..........................................................13
Réception d’une station FM avec RDS ..............................................13
Changement de l’information RDS .................................................... 14
Recherche de programmes par code PTY (Recherche PTY) .............14
Commutation temporaire sur le type de programme de votre choix
6
Français
... 15
Lecture de Disque .................................................................. 16
Lecture d’un Disque en entier—Lecture normale ..................................
Fonctionnement de base de la platine disque .....................................17
Programmation de l’ordre de lecture des plages
—Lecture programmée ................................................................. 17
Lecture dans un ordre aléatoire—Lecture aléatoire ........................... 18
Répétition des plages—Lecture répétée .............................................18
Interdiction de l’éjection des disques—Verrouillage des plateaux .... 18
16
Lecture de cassettes ............................................................... 19
Lecture d’une cassette ........................................................................ 19
Enregistrement ...................................................................... 20
Enregistrement sur une cassette ......................................................... 20
Enregistrement direct de disque ......................................................... 21
Enregistrement d’une plage ................................................................ 21
Utilisation des minuteries ..................................................... 22
Utilisation de la minuterie quotidienne et d’enregistrement .............. 22
Utilisation de la minuterie d’arrêt ...................................................... 23
Entretien ................................................................................. 24
Guide de dépannage .............................................................. 24
Informations complémentaires............................................. 25
Spécifications ......................................................................... 26
2
Page 8

Emplacement des touches et des commandes

Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.
Panneau avant
Panneau avant
Français
1
2
POUR LE UX-J50:
w
3
4
5
6
7
8
9
p
MICRO COMPONENT SYSTEM
UX-J60
e
r
POUR LE UX-J50:
t
y
u
i
q
3
Page 9
Fenêtre d’affichage
À suivre
123 45
[
DAILY REC SLEEP]REC
PRGM
ST
RDS [TA News Info
RANDOM
ALL
67 8 9pq
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.
Panneau avant
1 Plateau à disque 2 Fenêtre d’affichage 3 Touche REV.MODE (mode autoreverse) (19 – 21) 4 Touche AUX (9)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
5 Touche STANDBY/ON et témoin STANDBY/ON
(9, 23)
6 Touche REC (enregistrement) (20, 21) 7 Touches multifonctions
• DOWN/4 (saut vers l’arrière), 7 (arrêt) et ¢ (saut vers l’avant)/UP
8 Touche CD ‹/8 (lecture/pause) (9, 16 – 18)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
9 Touche TAPE ¤ ‹ (9, 19)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
p Porte-cassettes q Prise PHONES (10) w POUR LE U]J60:
Touche COLOR (11)
POUR LE UX-J50:
Touche CLOCK/TIMER (9, 22, 23)
e Touche CD 0 (ouverture/fermeture du plateau à disque) (16)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
r Réglage VOLUME + / – (10) t POUR LE UX-J60:
Touche SOUND TURBO (11) Touche SURROUND (11) Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
POUR LE UX-J50:
Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) Touche BASS (10) Touche TREBLE (10)
y Capteur de télécommande u Touche FM/AM (9, 12, 13)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
i Portion PUSH OPEN 0 (ouverture du compartiment à
cassette) (19 – 21)
]
SURROUND
BASS
MONO
AHB
Fenêtre d’affichage
1 Indicateurs de minuterie
(minuterie), DAILY, REC (minuterie d’enregistrement) et SLEEP
2 Indicateur REC (enregistrement) 3 Indicateurs de fonctionnement RDS
• RDS et TA/News/Info
4 POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT:
Indicateur SURROUND
5 POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT:
Indicateur BASS
6 Indicateur de mode de lecture de disque
• PRGM (programme), RANDOM et ALL (répétition)
7 Indicateur ST (stereo) 8 Affichage principal
• Indique le nom de la source, la fréquence, etc.
9 Indicateur AHB (Active Hyper Bass pro) p Indicateurs de fonctionnement de la platine cassette
2 3 (direction de la bande) et (mode autoreverse)
q Indicateur MONO
Lors de lutilisation de la télécommande, dirigez-la
sur le capteur de télécommande du panneau avant.
Français
4
Page 10
Télécommande
Français
1
2 3
4 5
6 7
8
1 32
4 65
7 98
10 +10
BASS
CD
CD
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
RM- SUXJ60R REMOTE CONTROL
UP
DOWN
TAPE FM/AM AUX
REV.
MODE
FM MODE
RANDOM
PRGM
SOUND TURBO
SURROUND
DISPLAY
TA/NEWSA
DIMMER
/INFO
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK /TIMER
SLEEP
TREBLE
CANCELSET
COLOR
REPEAT
AHB PRO
VOLUME
9
p
q
w
e
r
t y u
i o
;
a
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.
1 Touches numériques 2 Touche BASS (10) 3 Touches multifonctions
•UP, 4 (saut vers l’arrière), 7 (arrêt), ¢ (saut vers l’avant) et DOWN
4 Touche SET (17) 5 Touches de source
• CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM et AUX
Appuyer sur l’une de ces touches met aussi l’appareil sous tension.
6 Touche CD 0 (ouverture/fermeture du plateau à disque) (16)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
7 Touche REV.MODE (mode autoreverse) (19 – 21) 8 Touches de fonctionnement RDS (14, 15)
• PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY et TA/NEWS/INFO
9 Touche STANDBY/ON (9, 23) p Touche DISPLAY (9) q Touche CLOCK/TIMER (9, 22, 23) w Touche SLEEP (23) e Touche TREBLE (10) r Touche CANCEL (18) t Touche FM MODE (12) y POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT:
Touche COLOR (11)
u Touches de mode de lecture de disc (17, 18)
• PRGM (programme), RANDOM et REPEAT
i POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT:
Touche SOUND TURBO (11) Touche SURROUND (11)
o Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) ; Touche VOLUME + / – (10) a Touche DIMMER (11)
5
Page 11

Pour commencer

FM 75 COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
À suivre
Accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires suivants. Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces fournies.
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Cordons d’enceinte (POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT) (4)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre revendeur.
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez les piles—R6(SUM-3)/AA(15F)—dans la télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –) des piles avec les marques + et – dans le compartiment à piles. Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil, remplacez les deux piles en même temps.
1
Connexion des antennes
Antenne FM
Antenne FM (fournie)
1
Connectez l’antenne FM à la prise FM 75 COAXIAL.
2 Étendez l’antenne FM. 3 Fixez-la dans la position qui offre la
meilleure réception possible, puis fixez-la au mur, etc.
Français
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
NUTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile neuve.
NUTILISEZ PAS différents types de pile en même temps.
NEXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une flamme.
NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à piles si vous navez pas lintention dutiliser la
télécommande pendant une période prolongée. Sinon, elles risqueraient de fuir et d’endommager la télécommande.
A propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure.
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
Antenne FM extérieure
(non fournie)
Câble coaxial (non fournie)
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75 COAXIAL
Une antenne 75 Ω avec un connecteur de type
coaxial (IEC ou DIN 45325) doit être utilisée.
6
Page 12
INPUT INPUT INPUT INPUT
RIGHT
LEFT
MAIN SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16
SUBWOOFERS
RIGHT
LEFT
Antenne AM (PO)
Connexion des enceintes
12
Français
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
vinyle (non fourni)
3
Antenne cadre AM
(fournie)
1 Si les cordons sont recouverts par un
isolant, retirez la petite partie de l’isolant à l’extrémité de chaque cordon en tordant et en tirant l’isolant.
Fil recouvert de
POUR LE UX-J60:
1
23
Gris
Cordons
denceinte
Bleu
Noir
Rouge
Cordons
denceinte
2 Connectez l’antenne cadre AM aux prises
AM LOOP comme montré sur l’illustration.
3 Tournez l’antenne cadre AM jusqu’à
l’obtention de la meilleure réception possible.
Pour connecter une antenne AM (PO) extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement. L’antenne cadre AM doit rester connectée.
Pour une meilleure réception FM et AM (PO)
• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas d’autres prises et cordons de connexion.
• Gardez les antennes à l’écart des parties métalliques de l’appareil, des cordons de connexion et du cordon d’alimentation.
Enceinte droite Enceinte gauche
POUR LE UX-J50:
SPEAKERS
Cordons
denceinte
RIGHT
SPEAKER IMPEDANCE 6 - 16
LEFT
Cordons
denceinte
7
Enceinte droite Enceinte gauche
Page 13
1 Si les cordons sont recouverts par un
isolant, retirez la petite partie de l’isolant à l’extrémité de chaque cordon en tordant et en tirant l’isolant.
2 Maintenez pressé le serre-câble de la prise
d’enceinte comme montré sur l’illustration.
3 Insérez une extrémité du cordon d’enceinte
dans la prise.
Faire correspondre les polarités entre l’appareil et les prises d’enceinte: ª à ª et · à ·.
4 Relâchez les serre-fils.
Connexion dun autre appareil
Pour connecter un appareil audio
Vous pouvez connecter un appareil audio—utilisé uniquement comme appareil de lecture.
NE CONNECTEZ PAS les appareils quand ils sont sous tension.
NE BRANCHEZ PAS les appareils sur le secteur avant que toutes les connexions ne soient terminées.
Assurez-vous que les fiches des cordons audio sont codées par couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les signaux audio gauches et les rouges pour les signaux audio droits.
Français
NE CONNECTEZ PAS les enceintes quand lappareil est sous tension.
NE CONNECTEZ PAS plus dune enceinte à chaque prise d’enceinte.
IMPORTANT: Utilisez uniquement des enceintes possédant la même impédance que celle indiquée à côté des prises d’enceinte à l’arrière de l’appareil.
Retrait des grilles des enceintes
Les grilles des enceintes peuvent être retirées.
Trous
Projections
RL
AUX
R
L
À la sortie audio
Pour reproduire un autre appareil à travers cet appareil,
connectez les prises de sortie audio de l’autre appareil aux prises AUX en utilisant un cordon audio (non fourni).
L
Appareil audio
R
Maintenant, vous pouvez brancher cet appareil et les appareils connectés au secteur.
IMPORTANT: Assurez-vous que toutes les connexions ont été réalisées avant de brancher le cordon dalimentation secteur dans une prise murale.
Grille
denceinte
Pour retirer la grille d’enceinte, insérez vos doigts en haut de la grille d’enceinte, puis tirez vers vous. Faites de même avec le bas de la grille.
Pour fixer la grille d’enceinte, insérez les projections de la grille d’enceinte dans les trous de l’enceinte.
8
Page 14

Fonctionnement commun

Réglage de lhorloge
Avant de continuer à utiliser l’appareil, réglez d’abord l’horloge intégrée à cet appareil. Quand vous branchez le cordon d’alimentation secteur sur une prise murale, “0:00” clignote sur l’affichage. Vous pouvez régler l’horloge quand l’appareil est allumé ou éteint.
Français
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
• Pour le UX-J60 uniquement, vous pouvez aussi utiliser CLOCK/TIMER sur l’appareil pour cette opération.
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre des heures commence à clignoter sur l’affichage.
2
Appuyez sur UP ou DOWN pour ajuster l’heure, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre les minutes commence à clignoter.
3
Appuyez sur UP ou DOWN pour ajuster les minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
Pour vérifier lheure pendant la lecture
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez sur DISPLAY (de couleur grise).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication de la source et l’horloge alternent sur l’affichage.
UP
DOWN
CLOCK /TIMER
CLOCK /TIMER
DISPLAY
Pour ajuster de nouveau l’horloge
1 Assurez-vous que l’indicateur (minuterie) n’est pas
allumé sur l’affichage.
• S’il est allumé, maintenez pressée CLOCK/TIMER jusqu’à ce que l’indicateur s’éteigne.
2 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à
ce que l’appareil entre en mode de réglage de l’horloge (le chiffre des heures clignote sur l’affichage).
La première fois que vous appuyez sur CLOCK/TIMER, l’appareil entre en mode de réglage de la minuterie. (Voir page 22).
3 Répétez les étapes 2 et 3 de la procédure de “Réglage
de l’horloge”.
4 Maintenez de nouveau pressée CLOCK/TIMER de
façon que l’indicateur (minuterie) disparaisse.
Mise sous tension
Pour mettre l’appareil sous tension, appuyez sur
STANDBY/ON . Le témoin STANDBY/ON s’allume en vert et “HELLO” apparaît sur l’affichage.
• Quand vous appuyez sur la touche de lecture—CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM et AUX, l’appareil se met automatiquement sous tension et démarre la lecture de cette source si elle est prête.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente),
appuyez de nouveau sur STANDBY/ON . Le témoin STANDBY/ON s’allume en rouge et “GOOD BYE” apparaît sur l’affichage.
• “0:00” clignote sur l’affichage jusqu’à ce que vous régliez l’horloge intégrée. Une fois que l’horloge est réglée, l’heure
apparaît sur l’affichage quand l’appareil est en mode d’attente.
L’éclairage et l’affichage deviennent plus lumineux pendant environ 4 secondes quand vous appuyez sur DIMMER.
• Une petite quantité de courant est toujours consommée même quand l’appareil est en mode d’attente.
Pour mettre l’appareil hors tension complètement,
débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur murale.
STANDBY/ON
• Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”. Si cela se produit, réglez de nouveau l’horloge.
• Il se peut que l’horloge avance ou retarde 1 ou 2 minutes en plus par mois
Si cela se produit, réglez de nouveau l’horloge.
9
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”, tandis que les stations préréglées du tuner (voir page 12) sont effacées après quelques jours.
Page 15
UP
DOWN
TREBLE
À suivre
AHB PRO
AHB PRO
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand l’appareil est sous tension. Vous pouvez régler le niveau du volume entre “VOL MIN” et “VOLUME 1” – “VOLUME 40 (VOL MAX)”.
Sur la télécommande:
Appuyez sur VOLUME + pour augmenter le volume ou appuyez sur VOLUME – pour le diminuer.
VOLUME
Sur l’appareil:
Tournez la commande VOLUME + / – dans le sens des aiguilles d’une montre (+) pour augmenter le volume ou dans le sens contraire (–) pour le diminuer.
Pour une écoute privée
Connectez le casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne sort des enceintes. Assurez-vous de diminuer le volume avant de connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles.
NE METTEZ PAS lappareil hors tension (en mode dattente) avec le volume réglé sur un niveau très élevé; sinon, une soudaine déflagration sonore peut endommager votre ouïe, vos enceintes ou votre casque d’écoute quand lappareil est remis sous tension ou quune source est reproduite la fois suivante. RAPPELEZ-VOUS quil nest pas possible dajuster le volume quand lappareil est en mode dattente.
Utilisation des effets sonores
Vous pouvez ajuster le son en utilisant diverses fonctions d’effet sonore.
• Ces fonctions affectent uniquement le son de lecture et n’affectent pas votre enregistrement.
Pour ajuster la tonalité (graves/aigus)
Il est possible d’ajuster le niveau des graves (plage des basses fréquences) et le niveau des aigus (plage des hautes fréquences) dans une plage de –5 à +5. À l’expédition de l’usine, le niveau des graves est réglé sur “BASS +2”, et le niveau des aigus sur “TREBLE +2”,
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
• Pour le UX-J50 uniquement, vous pouvez aussi utiliser BASS et TREBLE sur l’appareil pour cette opération.
1
Appuyer sur BASS pour
BASS
ajuster le niveau des graves ou appuyer sur TREBLE pour ajuster le niveau des aigus.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, “BASS” et “TREBLE” apparaissent alternativement.
2
Appuyer sur UP pour augmenter le niveau ou sur DOWN pour le diminuer.
Pour renforcer les sons graves
Vous pouvez renforcer les sons graves pour conserver la richesse et la plénitude des graves à faible niveau de volume—Active Hyper Bass Pro.
Pour le UX-J60: Appuyez sur AHP PRO.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction Active Hyper Bass Pro est mise alternativement en service (AHB ON) et hors service (AHB OFF). Quand elle est en service, l’indicateur AHB est allumé sur l’affichage.
AHB
Pour le UX-J50: Appuyez sur AHB PRO jusqu’à ce que “AHB
1” ou “AHB 2” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur AHB allume aussi sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les graves changes comme suit:
AHB 1
• Le réglage “AHB 2” offre une accentuation des graves plus forte qu’avec le réglage “AHB 1”.
Pour annuler l’effet, appuyez sur AHB PRO jusqu’à ce que “AHB OFF” apparaisse sur l’affichage. L’indicateur AHB éteint.
AHB 2
AHB OFF
(Annulé)
Français
10
Page 16
COLOR
Pour obtenir un son lourd (POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT)
Vous pouvez obtenir un son lourd. La fonction accentue les sons basses et hautes fréquences—Sound Turbo.
Appuyez sur SOUND TURBO.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction Sound Turbo est mise alternativement en et hors service. Quand elle est en service,
Français
l’indicateur BASS s’allume sur l’affichage.
BASS
Quand la fonction Sound Turbo est en service, les niveaux des graves et des aigus sont réglés sur +2 (voir page 10). Quand la fonction Sound Turbon est annulée, ces niveaux retournent à leurs valeurs précédentes.
SOUND TURBO
Sélection de la couleur de laffichage (POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT)
Vous pouvez choisir la couleur de l’affichage (Mode COLOR 1 – COLOR 5 et AUTO).
• Le mode AUTO change la couleur (COLOR 1 à COLOR 5) graduellement.
Pour choisir la couleur, appuyez sur COLOR.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la couleur change comme suit:
AUTO COLOR 1 COLOR 2
COLOR 4 COLOR 3COLOR 5
Pour renforcer leffet Surround (POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT)
Vous pouvez renforcer l’effet Surround.
• Cette fonction n’affecte pas votre enregistrement et le son de lecture des sources monaurales.
Pour obtenir l’effet, appuyer sur
SURROUND
SURROUND de façon que l’indicateur SURROUND s’allume sur l’affichage.
Pour annuler l’effet, appuyer de nouveau sur SURROUND de façon que l’indicateur SURROUND s’éteigne.
Sélection de la luminosité de laffichage
Vous pouvez changer l’éclairage et la luminosité de l’affichage uniquement quand l’appareil est sous tension.
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Pour changer la luminosité, appuyer sur DIMMER.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la luminosité de l’affichage diminue (DIM ON) et augmente (DIM OFF) alternativement.
DIMMER
11
Page 17
Écoute d’émissions FM et AM (PO)
SET
UP
DOWN
À suivre
Accord dune station
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme.
L’appareil se met automatiquement sous tension et accorde la dernière station— accordée FM ou AM (PO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO).
2
Maintenez pressée ¢ ou 4 pendant plus 1
seconde.
L’appareil commence à rechercher les stations et s’arrête quand une station de signal suffisamment fort est accordée.
• Si le programme est diffusé en stéréo, l’indicateur ST (stereo) s’allume.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur ¢ ou 4.
FM/AM
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM (PO).
Dans certains cas, des tests de fréquences ont déjà été mémorisés dans le tuner lors de la vérification de la fonction de préréglage avant l’expédition. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Vous avez besoin de prérégler les stations séparément pour les bandes FM et AM (PO).
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 2.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez prérégler.
• Voir “Accord d’une station”.
2
Appuyez sur SET.
Français
Si vous appuyez sur ¢ ou 4 brièvement et répétitivement
La fréquence change pas par pas.
Pour changer le mode de réception FM
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Quand une émission FM stéréo est difficile à
recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE
sur la télécommande de façon que l’indicateur MONO s’allume sur l’affichage. La réception est améliorée.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur FM MODE de façon que l’indicateur MONO s’éteigne. En mode stéréo, vous entendez un son stéréo quand un programme est diffusé en stéréo.
FM MODE
3
Appuyez sur UP ou DOWN pour choisir un numéro de préréglage.
4
Appuyez de nouveau sur SET.
La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le numéro de préréglage choisi à l’étape 3.
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit
Les stations préréglées sont effacées après quelques jours. Si cela se produit, préréglez de nouveau les stations.
12
Page 18
Accord dune station préréglée
Réception dune station FM avec RDS
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme.
L’appareil se met automatiquement sous
Français
tension et accorde la dernière station —accordée FM ou AM (PO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO).
2
Appuyez sur UP ou DOWN pour choisir un numéro de préréglage.
Pour accorder directement une station préréglée en utilisant les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur les touches numériques permet de choisir le numéro de préréglage souhaité. Ex.: Pour le numéro de préréglage 5,
appuyer sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15,
appuyer sur +10 puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20,
appuyer sur +10 puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage 30,
appuyer sur +10, +10 puis sur 10.
FM/AM
UP
DOWN
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 +10
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que le signal du programme ordinaire. Par exemple, les stations envoient leur nom de même que des informations sur le type de programme qu’elles diffusent, tel que du sport, de la musique, etc. Quand une station FM utilisant le service RDS est accordée, l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage. Avec cet appareil, il est possible de recevoir les types de signaux RDS suivants.
PS (Nom de la station):
Montre le nom de la station.
PTY (Type de programme):
Montre le type de programme diffusé.
RT (Radio Texte):
Montre un message texte que la station envoie.
Enhanced Other Networks:
Offre des informations sur le type de programmes diffusé par les autres stations RDS.
À propos du RDS
• Certaines stations FM n’ont pas de signaux RDS.
• Les services RDS varient entre les stations FM RDS. Pour plus de détails sur les services RDS de votre région, consultez vos stations de radio locales.
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue ne transmet pas un signal correct ou si le signal est trop faible.
13
Page 19
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
À suivre
Changement de linformation RDS
Vous pouvez voir l’information RDS sur l’affichage pendant l’écoute d’une station FM.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY (de couleur orange).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit:
PS
(
Nom de la station
• Si aucun signal PS, PTY ou RT n’est envoyé par une station
“NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l’affichage.
• A propos des caractères affichés
Lorsque des signaux PS, PTY ou RT s’affichent: – L’affichage utilise uniquement des lettres en majuscules. – L’affichage ne peut pas utiliser de lettres accentuées; “A” vaut
donc également pour “Á, Â, Ã, À, Ä et Å”.
(
Fréquence de la station
(ou nom du canal préréglé)
PTY
)
Type de programme
) RT(
Radio Texte
DISPLAY
)
Recherche de programmes par code PTY (Recherche PTY)
Un des avantages du RDS est que vous pouvez localiser un type particulier de programme en spécifiant les codes PTY.
• Pour plus d’informations sur les codes PTY, vour “Informations complémentaires” à la page 25.
Pour rechercher un programme à l’aide des codes PTY
RAPPELEZ-VOUS que vous devez prérégler les stations FM RDS pour pouvoir utiliser le code PTY. Si vous ne l’avez pas encore fait, voir page 12.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur PTY SEARCH.
“PTY” et “SELECT” apparaissent alternativement sur l’affichage.
2
Appuyez sur PTY SELECT + ou PTY SELECT – jusqu’à ce que le code PTY souhaité apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur las touches, le code PTY change comme suit:
Français
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô ALARM Ô (retour au début)
3
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH.
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY choisi alternent sur l’affichage. L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM préréglées, s’arrête quand il a trouvé une station du code PTY choisi (“FOUND” et le code PTY choisi apparaissent) et accorde cette station.
• Si aucun programme n’est trouvé, “NOTFOUND” apparaissent alternativement sur l’affichage et l’appareil retourne à la dernière station reçue.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY SEARCH pendant la recherche.
Si vous préréglez une station pendant qu’une recherche PTY est en cours
La recherche PTY risque de ne pas s’arrêter. Si cela se produit, appuyez sur PTY SEARCH pour arrêter la recherche manuellement.
14
Page 20
Commutation temporaire sur le type de programme de votre choix
La fonction Enhanced Other Networks permet à l’appareil de commuter temporairement sur un programme de son choix (TA, NEWS et INFO) à partir d’une station différente.
• Cette fonction ne peut être utilisée uniquement lors de
Français
l’écoute d’une station FM RDS préréglée fournissant les données.
Pour mettre en service la station Enhanced Other Networks
RAPPELEZ-VOUS que vous devez avoir préréglé des stations FM RDS pour pouvoir utiliser la fonction. Si vous ne l’avez pas encore fait, voir page 12.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Fonctionnement de la fonction Enhanced Other Networks:
CAS 1 S’il n’y a pas de station émettant le type de
programme que vous avez choisi
L’appareil continue à accorder la station actuelle.
«
Quand une station commence à diffuser le type de programme que vous avez choisi, l’appareil commute automatiquement sur la station. L’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à la station précédente, mais la fonction reste en service.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur TA/NEWS/INFO jusqu’à ce que le type de données souhaitées apparaît sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type de données change comme suit:
TA NEWS INFO
OFF
(Annulé)
L’indicateur du type de données (TA, News et Info) choisi clignote sur l’affichage.
TA: Informations routières NEWS: Actualités INFO: Programme dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large.
OFF: La fonction est annulée. L’indicateur du
type de données (TA, News et Info) s’éteint.
2
Attendre environ 3 secondes après avoir spécifié le type de données.
L’indicateur du type de données s’arrête de clignoter et reste allumé. Maintenant, la fonction est en service. Voir “Fonctionnement de la fonction Enhanced Other Networks”.
TA/NEWS
/INFO
CAS 2 S’il y a une station diffusant le type de programme
que vous avez choisi
L’appareil accorde la station diffusant le programme. L’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à la station précédente, mais la fonction reste en service.
CAS 3 Si la station FM que vous écoutez diffuse le type de
programme que vous avez choisi
L’appareil continue de recevoir cette station mais l’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’indicateur du code PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé, mais la fonction reste en service.
À propos de la fonction Enhanced Other Networks
• Les données envoyées par certaines stations peuvent ne pas être compatibles avec cet appareil et certaines stations peuvent ne pas inclure les données Enhanced Other Networks. Dans ce cas, la fonction risque de ne pas fonctionner correctement.
• Lors de l’écoute d’un programme accordé par la fonction, la station ne change pas même si un autre réseau de stations commence à diffuser un programme contenant les mêmes données.
• La fonction est annulée si vous changez la source sur CD, TAPE ou AUX, tandis qu’elle est temporairement annulée si vous changez la source sur AM (PO).
• Cette fonction est aussi annulée quand l’appareil est mis hors tension.
15
Page 21

Lecture de Disques

CD
BASS
CD
À suivre
Cet appareil est conçu pour reproduire les disque suivantsCD, CD-R et CD-RW.
Lors de la reproduction dun CD-R ou dun CD-RW
Les CD-R (enregistrables) et les CD-RW (réinscriptibles) édités par l’utilisateur peuvent être reproduits uniquement s’ils ont déjà été “finalisés”.
Normalement, vous pouvez reproduire vos CD-R ou CD-
RW originaux enregistrés au format de CD musical. Cependant, il se peut que certains ne puissent pas être reproduits en fonction de leurs caractéristiques ou des conditions d’enregistrement.
Avant de reproduire un CD-R ou un CD-RW, lisez attentivement leurs instructions et précautions.
Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de dommages ou de taches, ou quand la lentille est sale.
Les CD-RW peuvent avoir un temps daffichage plus long. Cest à cause de leur indice de réflexion inférieur à celui des CD ordinaires.
Divers
De manière générale, vous obtiendrez toujours les meilleurs résultats en gardant vos disque et les appareils en parfait état de propreté.
Rangez les disque dans leurs boîtiers et conservez-les dans une armoire ou sur une étagère.
Veillez à fermer le plateau à disque lorsque lappareil nest pas utilisé.
L’utilisation continue de disque de formes irrégulières (en forme de coeurs, octogonaux, etc.) risque dendommager le lecteur.
Lecture dun Disque en entierLecture normale
1
Appuyez sur CD 0.
L’appareil se met automatiquement sous tension et le plateau à disque sort.
2
Placez un disque correctement sur la rainure du plateau avec l’étiquette dirigée vers le haut.
CORRECT INCORRECT
Lors de lutilisation dun CD single (8 cm), placez-le sur la rainure intérieure du plateau.
3
Appuyez sur CD 3/8.
Le plateau à disque se referme automatiquement et la lecture de la première plage du disque démarre.
Numéro de plage Temps de lecture
Le disque sarrête automatiquement quand la lecture de la dernière plage est terminée.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Français
Manipulation des disques
Retirez les disques de leur boîtier en les tenant par les arêtes et en appuyant légèrement au centre.
Ne touchez pas la surface brillante du disques et ne le tordez pas.
Remettez les disques dans leur boîte après utilisation pour éviter quils ne se gondolent.
Faites attention de ne pas rayer la surface du disques en le remettant dans son boîtier.
Evitez une exposition directe au soleil, aux températures extrêmes et à lhumidité.
Pour nettoyez un disques
Essuyez le disques avec un chiffon doux en ligne droite du centre vers les bords du disque.
NUTILISEZ PAS de solvantcomme un nettoyant pour disques vinyles, un vaporisateur, un diluant ou du benzènepour nettoyer un disques.
Nombre total de plages Temps de lecture total
Pour retirer le disque, appuyez sur CD 0.
Si le disque ne peut pas être reconnu correctement (parce quil est rayé, par exemple) ou si un CD-R ou CD-RW illisible est inséré
La lecture ne démarre pas.
Sil ny a pas de disque dans le tiroir de disque
NO DISC apparaît sur laffichage.
Si le disque inséré contient plus de 21 plages et que vous
choisissez la 21e plage ou une plage supérieure
“– –:– –” apparaît sur l’affichage à la page de la durée de lecture.
NE JAMAIS essayer douvrir ou de refermer le plateau à disque à la main car vous risqueriez de lendommager.
16
Page 22
Fonctionnement de base de la platine disque
PRGM
UP
DOWN
CD
PRGM
Pendant la lecture dun disque, vous pouvez réaliser les choses suivantes.
Pour arrêter la lecture momentanément
Pendant la lecture, appuyez sur CD 3/8. Pendant la pause, la durée de lecture écoulée
Français
clignote sur l’affichage.
CD
2
Appuyez sur PRGM (programme).
L’indicateur PRGM (programme) s’allume sur l’affichage.
ST
PRGM
Si un programme a été mémorisé, ce programme est rappelé.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur CD 3/8.
Pour passer sur une autre plage
Avant ou pendant la lecture, appuyez répétitivement sur ¢ ou 4.
¢ : Passe au début de la plage suivante ou des plages qui la suivent.
4 : Passe au début de la plage actuelle ou dune plage précédente.
Pour aller directement à une autre plage en utilisant les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur les touches numériques avant ou pendant la lecture vous permet de démarrer la lecture à partir de la plage souhaitée. Ex.: Pour la plage 5, appuyez sur 5.
Pour la plage 15, appuyez sur
+10, puis sur 5.
Pour la plage 20, appuyez sur
+10, puis sur 10.
Pour la plage 32, appuyez sur
+10, +10, +10, puis sur 2.
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 +10
Pour localiser un point particulier sur une plage
Pendant la lecture, maintenez pressée ¢ ou 4.
¢ : Avance rapide du plage.
4 : Retour rapide du plage.
Programmation de lordre de lecture des plagesLecture programmée
Vous pouvez changer lordre dans lequel les plages sont reproduites avant de commence la lecture. Vous pouvez
programmer 20 plages au maximum.
3
Appuyez sur UP ou DOWN pour choisir le numéro de plage, puis appuyez sur SET.
Il est possible de choisir directement les numéros de plage en utilisant les touches numériques. (Voir Pour aller directement à une autre plage en utilisant les touches numériques”).
ST
PRGM
Numéro de plage Numéro du pas
de programme
4
Répétez l’étape 3 pour programmer
SET
dautres plages souhaitées.
5
Appuyez sur CD 3/8.
Les plages sont reproduites dans l’ordre de la programmation.
Si vous essayez de programmer un 21e pas
FULL apparaît sur laffichage.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour quitter le mode de lecture programmée,
appuyez sur PRGM (programme) avant ou après de lecture.
Lindicateur PRGM (programme) s’éteint.
Le programme est conservé même si vous choisissez un autre mode de lecture (lecture normale ou aléatoire).
Le réglage du mode de lecture (lecture normale, programmée et aléatoire) ne change pas même si vous réalisez une des opérations suivantes:
Changer la sourcechoisir le lecteur CD comme source, rappelle le mode de lecture précédent.
Mettre lappareil hors tensionmettre lappareil hors tension rappelle le mode de lecture précédent.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Mettez un disque en place.
Si la source de lecture actuelle nest pas le lecteur CD, appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
17
Pour vérifier le contenu du programme
Il est possible de vérifier le contenu du programme en appuyant sur ¢ ou 4 avant ou après de lecture.
¢ : Pour vérifier le contenu dans lordre du programme.
4 : Pour vérifier le contenu dans lordre inverse.
Page 23
Pour modifier le programme
REPEAT
ALL
Annulé
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Avant ou après de commencer la lecture, vous pouvez effacer la dernière plage programmée en appuyant sur la touche CANCEL.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la dernière plage programmée est effacée du programme.
Pour ajouter des plages dans un programme avant la reproduction, choisissez simplement les numéros de plage
que vous souhaitez ajouter en suivant l’étape 3 de la procédure de programmation.
Pour effacer le programme, appuyez sur 7 avant ou pendant la lecture.
•Éjecter un disque efface aussi le programme.
CANCEL
Lecture dans un ordre aléatoireLecture aléatoire
Lorsque ce mode est utilisé, les plages sont lues dans un ordre totalement aléatoire.
Répétition des plagesLecture répétée
Vous pouvez reproduire répétitivement toutes les plages, un programme ou la plage en cours de lecture autant de fois que vous le souhaitez.
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT
pendant ou avant de lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée change comme suit et l’indicateur suivant sallume sur l’affichage:
:Répète une plage. ALL : En mode de lecture normale, répète toutes les
plages. En mode de lecture programmée, répète toutes les plages dun programme. En mode de lecture aléatoire, répète toutes les plages dans un ordre quelconque.
Français
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Mettez un disque en place.
Si la source de lecture actuelle nest pas le lecteur CD, appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
2
Appuyez sur RANDOM.
Lindicateur RANDOM sallume sur laffichage et les plages sont reproduites aléatoirement.
3
Appuyez sur CD 3/8.
Les plages sont reproduites aléatoirement. La lecture aléatoire se termine quand toutes les plages ont été reproduites une fois.
Pour sauter la plage actuelle, appuyez sur ¢.
Vous ne pouvez pas retourner aux plages précédentes en appuyant sur 4.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour sortir du mode de lecture aléatoire, appuyez sur
RANDOM avant ou après de lecture. La lecture aléatoire est annulée et la lecture normale reprend.
L’indicateur RANDOM s’éteint.
Le réglage du mode de lecture (lecture normale, programmée et aléatoire) ne change pas même si vous réalisez une des opérations suivantes:
Changer la sourcechoisir le lecteur CD comme source, rappelle le mode de lecture précédent.
Mettre lappareil hors tensionmettre lappareil hors tension rappelle le mode de lecture précédent.
RANDOM
CD
Pour annuler la lecture répétée, appuyez répétitivement sur REPEAT jusqu’à ce que lindicateur de répétition s’éteigne de l’affichage.
La lecture répétée reste en service même quand vous choisissez un autre mode de lecture (lecture normale, programmée ou aléatoire).
En mode de lecture aléatoire, ne peut pas être sélectionné. Si est choisi quand vous appuyez sur RANDOM, il est annulé.
Interdiction de l’éjection des disquesVerrouillage des plateaux
Vous pouvez verrouiller le plateau à disque et interdire l’éjection du disque que lappareil soit sous ou hors tension.
Sur l’appareil UNIQUEMENT: Pour interdire l’éjection des disques,
appuyez sur CD ‹/8 pendant tot en maintenant pressée 7.
Sil un des plateaux est ouvert, il se referme dabord.
Pour annuler linterdiction et déverrouiller les disque, appuyez sur CD /8 pendant tot en maintenant
pressée 7.
Si lon essaie d’éjecter le disque alors que le plateau est verrouillé
LOCKED apparaît pour informer que le plateau à disque a été verrouillé.
+
18
Page 24

Lecture de cassettes

REV.
MODE
Vous pouvez reproduire des cassettes de type I.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Lecture dune cassette
1
Appuyez sur 0 PUSH OPEN sur l’appareil.
Français
2
Mettez une cassette à l’intérieur, la partie exposée dirigée vers le bas.
3
Appuyez de nouveau sur PUSH OPEN 0 pour refermer le compartiment à cassette.
PUSH OPEN
Pour bobiner rapidement vers la gauche ou vers la droite, appuyez
sur ¢ ou 4 quand la bande est à larrêt. Lindicateur de sens de la bande (3 ou 2) clignote rapidement sur l’affichage.
Pour retirer la cassette, appuyez sur PUSH OPEN 0 sur lappareil.
Si la cassette est en cours de lecture, arrêtez-la dabord.
Pour reproduire les deux faces répétitivementMode autoreverse
Vous pouvez régler la platine pour reproduire une seule face dune cassette, les deux faces une fois ou les deux faces en continu.
Appuyez sur REV.MODE (mode autoreverse).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode dinversion change comme suit:
: La platine à s’arrête automatiquement après la
lecture des deux faces. S’arrête lorsque la lecture dans le sens 2 est terminée.
: La platine à continue de lire les deux faces de la
bande jusqu’à ce que vous appuyez sur la touche 7.
: La platine à sarrête automatiquement après la
lecture dune face.
4
Appuyez sur TAPE 2 3.
Lappareil se met automatiquement sous tension et la lecture de la cassette commence. L’indicateur du sens de défilement de la bande (3 ou 2) clignote doucement sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le sens de défilement de la bande change:
3 : reproduction de la face avant. 2 : reproduction de la face arrière.
Quand la bande est reproduite jusqu’à la fin, la platine sarrête automatiquement si le mode autoreverse est réglé sur ou . (Voir “Pour reproduire les deux faces répétitivementMode autoreverse).
Si aucune cassette ne se trouve dans lappareil quand vous appuyez sur TAPE 2 3
NO TAPE” apparaît sur l’affichage.
19
TAPE
NOUVREZ PAS le compartiment à cassette quand la bande est en mouvement.
L’utilisation de bande C-120 ou plus fine nest pas recommandée, car une détérioration caractéristique peut se produire et la bande peut se prendre facilement dans les galets presseurs et les cabestans.
Page 25

Enregistrement

REV.
MODE
REC
À suivre
IMPORTANT:
Il peut être illégal denregistrer ou de reproduire des matériaux protégés par des droits dauteur sans lautorisation du propriétaire des droits.
Le niveau denregistrement est réglé correctement automatiquement et il nest pas affecté par les autres réglages sonores. Alors, vous pouvez ajuster le son que vous êtes en train d’écouter, pendant un enregistrement, sans affecter le niveau d’enregistrement.
Si les enregistrements effectués ont trop de parasites, c’est que l’appareil était peut-être trop près dun téléviseur.
Éloignez-le du téléviseur.
Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pour lenregistrement.
Pour protéger vos enregistrements
Les cassettes possèdent deux languettes à larrière permettant de protéger les enregistrements contre tout effacement ou ré- enregistrement accidentel. Pour protéger vos enregistrements, retirez ces languettes. Pour enregistrer de nouveau sur une cassette protégée, couvrez les trous avec du ruban adhésif.
Pour conserver la meilleure qualité d’enregistrement ou de lecture possible
Si les têtes, les cabestans et les galets presseurs de la platine cassette deviennent sales, les choses suivantes se produisent:
Baisse de la qualité sonore
Son discontinu
Affaiblissement
Effacement incomplet
Difficultés à l’enregistrement
Enregistrement sur une cassette
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Insérez une cassette enregistrable, avec la partie exposée dirigée vers le bas.
2
Refermez le compartiment à cassette doucement et vérifiez le sens denregistrement pour la cassette.
Si le sens de défilement de la bande nest pas correct, appuyez deux fois sur TAPE 2 3 puis sur 7 pour changer le sens du défilement.
Si vous souhaitez enregistrer les deux faces de la cassette, voir Pour enregistrer les deux faces—Mode autoreverse”.
3
Commencez la reproduction de la source FM, AM (PO) ou appareil extérieur connecté aux prises AUX.
Si la source est le lecteur CD, voir Enregistrement direct de disque” à la page 21.
4
Appuyez sur REC (enregistrement).
L’indicateur REC (enregistrement) s’allume sur laffichage et l’enregistrement commence.
Français
Pour nettoyer les têtes, les cabestans et les galets presseurs
Utilisez un coton-tige imprégné d’alcool.
Cabestans
Têtes
Galets presseur
Pour démagnétiser les têtes
Mettez lappareil hors tension et utiliser un démagnétiseur de têtes (en vente dans les magasins d’électronique et de disques).
Au début et à la fin de la bande
Il y a une bande amorce sur laquelle il nest pas possible denregistrer. Alors, lors de lenregistrement d’un disque ou d’un programme radio, avancez dabord la bande pour dépasser la bande amorce pour vous assurer que lenregistrement seffectuera sans aucune perte.
Si aucune cassette ne se trouve dans lappareil quand vous appuyez sur REC NO REC apparaît sur laffichage.
Si une cassette protégée se trouve dans lappareil quand vous appuyez sur REC NO REC apparaît sur laffichage.
Pour arrêter lenregistrement en cours, appuyez sur 7.
Pour retirer la cassette, appuyez sur
PUSH OPEN 0 sur lappareil.
Si cassette est en cours denregistrement, arrêtez-la dabord.
NOUVREZ PAS le compartiment à cassette quand la bande est en mouvement.
0
Pour enregistrer les deux facesMode autoreverse
Appuyez répétitivement sur REV.MODE (mode autoreverse) jusqu’à ce que ou sallume.
Lors de lutilisation du mode dinversion pour lenregistrement, sallume et lenregistrement démarre dabord dans la direction avant (3). Sinon, lenregistrement sarrête après que lenregistrement dune seule face de la casette est terminé (la face arrière).
20
Page 26
Enregistrement direct de disque
REC
Enregistrement dune plage
Tout le contenu du disque est enregistré sur la cassette dans lordre du disque, ou en fonction de lordre réglé pour la lecture programmée.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Français
1
Insérez une cassette enregistrable, avec la partie exposée dirigée vers le bas.
2
Mettez un disque en place.
Si la source de lecture actuelle nest pas le lecteur CD, appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante. Si vous ne souhaitez pas quil y ait un blanc
denviron 4 secondes entre les plages, appuyez deux fois sur CD 3/8. Sinon, un blanc sera automatiquement enregistré entre les plages.
Si vous souhaitez enregistrer les deux faces de la cassette, voir Pour enregistrer les deux faces—Mode autoreverse”.
3
Appuyez sur REC (enregistrement).
Lindicateur REC (enregistrement) s’allume sur laffichage et l’enregistrement commence. Après l’enregistrement, le lecteur CD et la platine à cassettes sarrêtent automatiquement.
Pour arrêter lenregistrement en cours,
appuyez sur 7. La cassette sarrête au bout de 4 secondes.
REC
Cette méthode denregistrement est pratique pour lenregistrement des plages dun disque pendant la lecture de ce disque. Vous pouvez de cette façon enregistrer vos morceaux favoris sur une cassette.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Insérez une cassette enregistrable, avec la partie exposée dirigée vers le bas.
2
Reproduisez la plage sur le disque que vous souhaitez enregistrer.
3
Appuyez sur REC (enregistrement).
Le lecteur CD revient au début de cette plage et la plage s’enregistre sur la cassette. Après l’enregistrement, le lecteur CD et la platine à cassettes sarrêtent automatiquement.
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour enregistrer dautres plages.
Pour arrêter lenregistrement en cours,
appuyez sur 7. La cassette sarrête au bout de 4 secondes.
Pour retirer la cassette, appuyez sur PUSH OPEN 0 sur l’appareil.
Si cassette est en cours denregistrement, arrêtez-la dabord.
0
Pour retirer la cassette, appuyez sur PUSH OPEN 0 sur l’appareil.
Si cassette est en cours denregistrement, arrêtez-la dabord.
NOUVREZ PAS le compartiment à cassette quand la bande est en mouvement.
Pour enregistrer les deux facesMode autoreverse
Appuyez répétitivement sur REV.MODE (mode autoreverse) jusqu’à ce que ou sallume.
Lors de lutilisation du mode autoreverse pour lenregistrement direct de disque, sallume et lenregistrement démarre dans la direction avant (3). Quand la bande atteint sa fin pendant lenregistrement d’un morceau sur la face avant (3), ce morceau est réenregistré au début de la face arrière (2). Si vous commencez lenregistrement sur la face arrière (2), lenregistrement sarrêtera à la fin de la face arrière de la cassette.
Lors de lutilisation de la minuterie darrêt pendant un enregistrement direct de disque
Réglez une durée suffisamment longue pour permettre au disque d’être reproduit complètement; sinon, lappareil sera mis hors tension avant la fin de l’enregistrement.
REV.
MODE
21
0
NOUVREZ PAS le compartiment à cassette quand la bande est en mouvement.
Page 27

Utilisation des minuteries

À suivre
Il y a trois minuteries disponiblesla minuterie quotidienne, la minuterie d’enregistrement et la minuterie d’arrêt. Avant dutiliser ces minuteries, vous devez régler l’horloge intégrée à cet appareil (voir page 9).
Utilisation de la minuterie quotidienne et denregistrement
Vous pouvez régler la minuterie que l’appareil soit sous ou hors tension.
Fonctionnement de la minuterie
Quand lheure de début arrive, lappareil se met automatiquement sous tension ( [minuterie] et l’indicateur du mode de minuterie choisi [DAILY ou REC] clignotent juste avant lheure de début et continuent de clignoter quand la minuterie est en service). Puis, quand lheure de fin arrive, lappareil se met automatiquement hors tension (en mode dattente). Le réglage de la minuterie reste en mémoire jusqu’à ce qu’il soit changé.
Quand lindicateur DAILY est allumé sur laffichage, la minuterie fonctionne comme minuterie quotidienne. Une fois que la minuterie quotidienne a été réglée, elle se déclenche à la même heure tous les jours jusqu’à ce quelle soit mise hors service.
Quand lindicateur REC est allumé sur laffichage, la minuterie fonctionne comme minuterie d’enregistrement. Une fois que lenregistrement par minuterie est terminé, les réglages de minuterie reste en mémoire mais la minuterie est mise hors service.
Avant de commencer...
Lors de lutilisation du “TUNER” comme source de lecture, assurez-vous que la station souhaitée est accordée avant de mettre lappareil hors tension.
Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Pour le UX-J60 uniquement, vous pouvez aussi utiliser CLOCK/TIMER sur lappareil pour cette opération.
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
Lindicateur (minuterie) sallume et lindicateur de mode de minuterie (DAILY ou REC) clignote sur laffichage.
Lappareil entre en mode de réglage de l’heure de début.
[
DAILY
]
CLOCK /TIMER
2
Réglez lheure à laquelle vous souhaitez que lappareil se mette sous tension.
1) Appuyez sur UP ou DOWN pour régler les heures, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
2) Appuyez sur UP ou DOWN pour régler les minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
L’appareil entre en mode de réglage de l’heure de fin.
UP
DOWN
[
DAILY
3
Réglez lheure à laquelle vous souhaitez que
]
CLOCK /TIMER
lappareil se mette hors tension (en mode dattente).
1) Appuyez sur UP ou DOWN pour régler les heures, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
2) Appuyez sur UP ou DOWN pour régler les minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
L’appareil entre en mode de sélection de minuterie.
4
Appuyez sur UP ou DOWN pour choisir la minuterie (Minuterie quotidienne ou Minuterie denregistrement) avec la source de lecture, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
Chaque fois que vous appuyez sur UP ou DOWN, le
mode de minuterie et la source changent comme suit:
DAILY
TUNER
DAILY
TAPE
DAILY
TUNER: accorde la dernière station écoutée.
(Minuterie quotidienne)
REC
TUNER: enregistre la dernière station écoutée.
(Minuterie d’enregistrement)
Mettez une cassette enregistrable dans la platine cassette.
DAILY
CD: reproduit un disque.
Mettez un disque en place.
DAILY
TAPE: reproduit une cassette. (Minuterie
quotidienne)
Assurez-vous quil y a une cassette dans la platine.
Assurez-vous que le sens de défilement de la bande est correctement choisi.
L’appareil entre en mode de réglage du niveau de volume.
REC
TUNER
DAILY
CD
(Minuterie quotidienne)
Français
22
Page 28
5
SLEEP
Appuyer sur UP ou DOWN pour régler le niveau de volume puis appuyer sur CLOCK/TIMER.
Vous pouvez choisir le niveau de volume (VOLUME – –” et VOLUME 0” à “VOLUME 40”). Si vous choisissez “VOLUME – –”, le volume est
Français
réglé sur le dernier niveau de volume réglé avant la mise hors tension de l’appareil.
Pour couper le son pendant quun enregistrement par minuterie ( de volume sur VOLUME 0”.
Lappareil entre en mode de réglage de l’horloge.
6
Ajustez lhorloge si nécessaire.
Voir “Réglage de l’horloge” à la page 9.
7
Appuyez sur STANDBY/ON
REC
TUNER) est en cours, réglez le niveau
pour mettre lappareil hors tension (en mode dattente) si vous avez réglé la minuterie avec lappareil sous tension.
Quand la minuterie se met en service, lindicateur (minuterie) et lindicateur du mode de minuterie choisi (DAILY ou REC) clignotent sur l’affichage.
Pour mettre hors service la minuterie temporairement, maintenez pressée
CLOCK/TIMER jusqu’à ce que lindicateur (minuterie) s’éteigne sur l’affichage.
Pour mettre en service ou modifier la minuterie (avec le réglage précédent), suivez les étapes 1 à 7 des pages 22 et 23.
Si vous souhaitez changer le réglage de la minuterie après lutilisation de la minuterie quotidienne, mettez dabord la minuterie hors service.
STANDBY/ON
CLOCK /TIMER
Utilisation de la minuterie d’arrêt
Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir en musique. Vous pouvez régler la minuterie quand lappareil est sous tension.
Fonctionnement de la minuterie d’arrêt
Lappareil se met automatiquement hors tension après une durée déterminée.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur SLEEP.
La durée avant que lappareil ne se mette hors tension apparaît et lindicateur SLEEP s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée change comme suit:
SLEEP 10
Annulé
2
Attendez environ 5 secondes après avoir spécifié une durée.
L’éclairage et l’affichage s’assombrissent.
Pour vérifier la durée restante jusqu’à la mise hors tension, appuyez une fois sur SLEEP de façon que la durée
restante jusqu’à la mise hors tension apparaisse pendant environ 5 secondes.
L’éclairage et laffichage deviennent plus lumineux pendant cette période.
Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la durée souhaitée apparaisse sur l’affichage.
SLEEP 20 SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90SLEEP120
Si lappareil est sous tension quand lheure de début de la minuterie arrive
La minuterie ne fonctionne pas.
Si vous débranchez le cordon dalimentation ou si une coupure de courant se produit
La minuterie est annulée. Vous devez régler d’abord l’horloge, puis de nouveau la minuterie.
23
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP de façon que lindicateur SLEEP s’éteigne.
La minuterie darrête est aussi annulée quand lappareil est mis hors tension.
Si vous réglez la minuterie darrêt après que la minuterie quotidienne reproduit la source choisie
La minuterie quotidienne est annulée. Quand lheure de mise hors tension de la minuterie d’arrêt arrive, lappareil se met hors tension.
Si vous réglez la minuterie darrêt après le démarrage dun enregistrement avec la minuterie d’enregistrement
La minuterie denregistrement est annulée mais l’enregistrement continue jusqu’à ce que la minuterie d’arrêt soit mise en service.
Page 29

Entretien

Pour obtenir les meilleures performances de lappareil, gardez vos disques, vos cassettes et le mécanisme propres.
Nettoyage de lappareil
Taches sur l’appareil
Elles doivent être enlevées avec un chiffon doux. Si lappareil est très taché, essuyez-le avec un chiffon humidifié avec une solution détergente neutre diluée dans leau et frottez ensuite avec un chiffon sec.
Faites attention aux point suivants pour que lappareil ne soit pas détérioré en qualité, endommagé et quil ne perde pas sa peinture.
NE L’ESSUYEZ PAS avec un chiffon dur.NE L’ESSUYEZ PAS trop fortement.NE L’ESSUYEZ PAS avec un diluant ou du benzène.NAPPLIQUEZ sur lappareil aucune substance volatile
telle que des insecticides.
NE LAISSEZ PAS des objets en caoutchouc ou en
plastique en contact prolongé avec l’appareil.
Manipulation des cassettes
Si la bande est lâche dans la cassette, retirez le mou en insérant un stylo dans lune des bobines et en tournant.
Si la bande est lâche, elle peut être étirée, coupée ou se prendre dans la cassette.
Ne touchez pas la surface de la bande.
•Évitez les endroits suivants pour conserver
les cassettes:
Les endroits poussiéreuxEn plein soleil ou dans un endroit très chaudDans des endroits humidesSur un téléviseur ou un haut-parleurPrès dun aimant
Guide de dépannage
Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, consultez cette liste avant d’appeler un réparateur. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ci-dessous, ou si lappareil a été endommagé physiquement, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer l’appareil.
Français
Symptôme
Aucun son nest entendu.
Il est difficile d’écouter les émissions de radio à cause des parasites.
Le plateau à disque ne souvrent pas ni ne se ferme.
Impossible de reproduire le disque. Le son du disque est discontinu.
Les compartiments à cassette ne souvre pas.
Impossible d’enregistrer.
L’appareil ne fonctionne pas.
Impossible de commander l’appareil à partir de la télécommande.
Cause
Les connexions sont incorrectes ou lâches.
Le casque d’écoute est branché.
Les antennes sont déconnectées.
Lantenne cadre AM est trop près de lappareil.
Lantenne FM nest pas étendue ou
placée correctement.
Le cordon dalimentation nest pas branché.
Le disque est placé à l’envers. Le disque est rayé ou sale.
Lalimentation du cordon dalimentation a été coupée pendant le défilement de la bande.
Les languettes à l’arrière de la cassette ont été retirées.
Le microprocesseur intégré fonctionne mal à cause dinterférences électriques extérieures.
Il y a un obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande.
Les piles sont usées.
Action
Vérifiez toutes les connexions et corrigez-les. (Voir pages 6 – 8.)
Débranchez le casque d’écoute.
Reconnectez les antennes
correctement et solidement.
Changez la position et lorientation de lantenne cadre AM.
•Étendez lantenne dans la meilleure position possible.
Branchez le cordon d’alimentation secteur.
Placez le disque avec l’étiquette en haut. Nettoyez ou remplacez le disque. (Voir
page
16.)
Branchez le cordon d’alimentation secteur, puis mettez lappareil sous tension.
Recouvrez les trous avec du ruban adhésif.
Débranchez le cordon dalimentation secteur puis rebranchez-le.
Retirez lobstacle.
Remplacez les piles.
24
Page 30
Informations complémentaires
Description des codes PTY:
NEWS: Informations. AFFAIRS: Émissions dactualité prolongeant les
informationsdébats ou analyses.
INFO: Émissions dont le but est de donner des conseils
dans le sens le plus large.
SPORT: Émissions concernant tous les aspects du sport.
Français
EDUCATE: Émissions éducatives. DRAMA: Feuilletons radiophoniques et séries. CULTURE:
SCIENCE: Émissions concernant la science et la technologie. VARIED: Utilisé principalement pour les émissions à base de
POP M: Musique commerciale des succès populaires actuels. ROCK M: Musique rock. EASY M: Musique contemporaine actuelle considérée comme
LIGHT M: Musique instrumentale et vocale ou chorale. CLASSICS: Représentation d’œuvres orchestrales majeures, de
OTHER M: Musique nappartenant à aucune des autres
WEATHER:Prévisions météorologiques. FINANCE: Marché des titres, commerce, etc. CHILDREN: Émissions pour les jeunes. SOCIAL: Émissions à propos de sociologie, histoire,
RELIGION: Émissions religieuses. PHONE IN: Émissions faisant intervenir des personnes du public
TRAVEL: Informations sur les voyages. LEISURE: Émissions à propos des loisirs. JAZZ: Musique de jazz. COUNTRY: Chansons originaires ou prolongeant la musique
NATION M: Musiques populaire actuelle dun pays ou dune
OLDIES: Musiques de la période appelée l’âge dor de la
FOLK M: Musiques ayant ses racines dans la culture musicale
DOCUMENT:Émissions reposant sur des faits, présentées avec un
TEST: Pour tester les équipements diffusant les émissions
ALARM: Annonces durgence.
Émissions concertant tous les aspects de la culture nationale ou régionale, incluant la langue, le théâtre, etc.
conversation comme les jeux radiophoniques et les interviews de personnalités.
étant facile à écouter.
symphonies, de musique de chambre, etc.
catégories.
géographie, psychologie et société.
donnant leurs impressions, soit par téléphone ou directement.
traditionnelle des états américains du sud.
région dans la langue nationale.
musique populaire.
dun pays particulier.
style d’investigation.
durgence et les récepteurs.
La classification des codes PTY pour certaines stations FM peut différer de la liste ci-dessus.
Fonction d’alarme
Si un signal durgence (“ALARM) est reçu dune station pendant l’écoute de la radio, lappareil accorde automatiquement la station diffusant le signal d’urgence
ALARM, sauf si vous écoutez une station non-RDStoutes les stations AM (PO) et certaines stations FM.
Fonction de test
Le signal de test (TEST) est utilisé pour tester le signal durgence (“ALARM). Cest pourquoi, il fait réagir lappareil de la même façon que pour le signal durgence (ALARM). Si un signal de test (TEST) est reçu dune station pendant l’écoute de la radio, lappareil accorde automatiquement la station diffusant le signal de test (TEST), sauf si vous écoutez une station non-RDS toutes les stations AM (PO) et certaines stations FM.
25
Page 31
Spécifications
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
UX-J60 (CA-UXJ60 et SP-UXJ60)
Amplificateur
Puissance de sortie:
SUBWOOFERS:
90 W (45 W + 45 W) à 6 (10% THD)
MAIN SPEAKERS:
30 W (15 W + 15 W) à 6 (10% THD)
Sensibilité dentrée audio/Impédance (à 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Impédance des enceintes: 6 – 16
Tuner
Plage daccord FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz Plage daccord AM:
PO: 522 kHz – 1 629 kHz
Lecteur CD
Plage dynamique: 85 dB Rapport signal sur bruit: 90 dB Pleurage et scintillement: Non mesurable
Platine cassette
Réponse en fréquence:
Normal (type I): 60 Hz – 14 000 Hz
Pleurage et scintillement: 0,15% (WRMS)
EnceintesSP-UXJ60
Haut-parleurs unité:
Haut-parleur Subwoofer: 1 cône de 13,5 cm Haut-parleur de graves: 1 cône de 8,0 cm Haut-parleur daigus: 1 cône de 4,0 cm
Impédance: Subwoofer: 6
Parleur principal: 6
Dimensions (approx.):
175 mm x 320 mm x 241 mm (L/H/P)
Masse (approx.): 3,7 kg par enceinte
UX-J50 (CA-UXJ50 et SP-UXJ50)
Amplificateur
Puissance de sortie:
120 W (60 W + 60 W) à 6 (10% THD)
Sensibilité dentrée audio/Impédance (à 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Impédance des enceintes: 6 – 16
Tuner
Plage daccord FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz Plage daccord AM:
PO: 522 kHz – 1 629 kHz
Lecteur CD
Plage dynamique: 85 dB Rapport signal sur bruit: 90 dB Pleurage et scintillement: Non mesurable
Platine cassette
Réponse en fréquence:
Normal (type I): 60 Hz – 14 000 Hz
Pleurage et scintillement: 0,15% (WRMS)
EnceintesSP-UXJ50
Haut-parleurs unité:
Haut-parleur de graves: 1 cône de 12,0 cm Haut-parleur des médiums: 1 cône de 4,0 cm
Haut-parleur daigus: 1 dôme de 2,0 cm Impédance: 6 Dimensions (approx.):
160 mm x 285 mm x 181,5 mm (L/H/P) Masse (approx.): 2,4 kg par enceinte
Accessoires fournis
Voir page 6.
Français
Accessoires fournis
Voir page 6.
Général
Alimentation: AC 230 V , 50 Hz Consommation: 130 W (pendant le fonctionnement)
1,4 W (en mode d’attente)
Dimensions (approx.):
520 mm x 320 mm x 323,3 mm (L/H/P)
Masse (approx.): 15,1 kg
Général
Alimentation: AC 230 V , 50 Hz Consommation: 120 W
Dimensions (approx.):
490 mm x 286 mm x 323,3 mm (L/H/P) Masse (approx.): 12,3 kg
(pendant le fonctionnement)
1,3 W (en mode d’attente)
26
Page 32
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
GE, FR, NL
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0103MWMMDWJEM
Page 33
MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROKOMPONENTSYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MICROKOMPONENT SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI
Svenska
Suomi
UX-J60— Consists of CA-UXJ60 and SP-UXJ60 UX-J50— Consists of CA-UXJ50 and SP-UXJ50
RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL
SP-UXJ60
SP-UXJ60CA-UXJ60
Dansk
Deutsch
Français
RM-SUXJ50R REMOTE CONTROL
SP-UXJ50
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS

MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
SP-UXJ50CA-UXJ50
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
GVT0102-007A
Español
Italiano
[EN]
Page 34
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
VIKTIGT—STANDBY/ON -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (lampan STANDBY/ON slocknar). STANDBY/ON -brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON-lampan med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med grönt sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
VAROITUS—STANDBY/ON kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan (STANDBY/ON-merkkivalo sammuu). Missä tahansa asennossa oleva STANDBY/ON kytkin ei katkaise verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo palaa punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo palaa vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
ADVARSEL—(STANDBY/ON ) kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud (STANDBY/ON lampen slukkes). Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af STANDBY/ON kontakten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjernbetjeningen.
ACHTUNG—Netzschalter STANDBY/ON !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter STANDBY/ON befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION—Commutateur STANDBY/ON !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint). L’interrupteur STANDBY/ON , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
PRECAUCIÓN—Interruptor STANDBY/ON !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga). El interruptor STANDBY/ON no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ATTENZIONE—Interruttore STANDBY/ON !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne). L’interruttore STANDBY/ON , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret
de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
G-1
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Page 35
VIKTIGT
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
VAROITUS
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie, sur lappareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de lenvironnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Nexposez pas cet appareil à la pluie, à lhumidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels quun vase, sur lappareil.
PRECAUCIÓN
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto simpedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dellambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre lapparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi dacqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per l’Italia:
Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.
G-2
Page 36
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou dincendie et éviter toute détérioration, placez lappareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci­dessous.
3 Dessous:
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table dau moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCIÓN: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Sett framifrån Edestä Forside Vorderansicht Face Vista frontal Vista frontale
15 cm 15 cm
1 cm 1 cm
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dellimpianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett från sidan Sivulta Side Seitenansicht Côté Vista lateral Vista laterale
15 cm15 cm
15 cm
UX-J60 UX-J50
G-3
10 cm
UX-J60/UX-J50
Page 37
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö mä lle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI
REPRODUKTION AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN
REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS
RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN 1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA 1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE
OVERFLADE
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA SUPERFICIE
EXTERIOR
1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA SUPERFICIE
ESTERNA
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN 2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN 2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT À LINTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA UNIDAD 2 AVVERTENZE ALLINTERNO DELLAPPARECCHIO
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760­800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i
enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO : Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi
tai ohitetaan.
3. VARO : Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia
osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet
som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare lesposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall'utente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-4
Page 38

Introduction

Nous vous remercions pour avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin
d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre
d’information.
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
• Ce mode d’emploi explique principalement le fonctionnement de l’appareil en utilisant les touches de la télécommande. Vous pouvez utiliser les touches de la télécommande et de l’appareil de la même façon si porte le même nom ou un nom similaire (ou une marque), sauf mentionné autrement. Les illustrations utilisées dans ce mode d’emploi sont, sauf mention contraire, du UX-J60.
• Les informations de base et communes, qui sont les mêmes pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en un seul endroit et ne sont pas répétées dans chaque procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les informations sur la mise sous/hors tension de l’appareil, le réglage du volume, la modification des effets sonores, etc. qui sont expliqués dans la section “Fonctionnement commun” aux pages 9 à 11.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode d’emploi:
Vous donne des avertissements et des précautions pour éviter tout dommage, risque
Français
d’incendie ou d’électrocution. Vous donne aussi des informations qui ne vous permettent pas d’obtenir les meilleures performances de l’appareil.
Vous donne des informations et des conseils que vous devriez connaître.
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale, tirez toujours sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide dans une pièce chaude
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, laisser l’appareil sous tension pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puis rebranchez-le de nouveau.
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de l’appareil, débranchez l’appareil et consultez votre revendeur avant de faire quoi que ce soit.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop chaud, ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé pour éviter tout échauffement interne de l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le téléviseur.
• Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour éviter toute interférence.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de sources de chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil, à une poussière excessive ou aux vibrations.
1
En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur.
Page 39
Table des matières
Emplacement des touches et des commandes ....................... 3
Panneau avant ....................................................................................... 3
Télécommande ..................................................................................... 5
Pour commencer ...................................................................... 6
Accessoires fournis ..............................................................................6
Mise en place des piles dans la télécommande ........................................
Connexion des antennes .......................................................................6
Connexion des enceintes ...................................................................... 7
Connexion d’un autre appareil ............................................................. 8
Fonctionnement commun ....................................................... 9
Réglage de l’horloge ............................................................................ 9
Mise sous tension ................................................................................. 9
Ajustement du volume .......................................................................10
Utilisation des effets sonores.............................................................. 10
Sélection de la luminosité de l’affichage ........................................... 11
Sélection de la couleur de l’affichage
(POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT).......................................... 11
Écoute d’émissions FM et AM (PO) .................................... 12
Accord d’une station .......................................................................... 12
Préréglage des stations ....................................................................... 12
Accord d’une station préréglée ..........................................................13
Réception d’une station FM avec RDS ..............................................13
Changement de l’information RDS .................................................... 14
Recherche de programmes par code PTY (Recherche PTY) .............14
Commutation temporaire sur le type de programme de votre choix
6
... 15
Lecture de Disque .................................................................. 16
Lecture d’un Disque en entier—Lecture normale ..................................
Fonctionnement de base de la platine disque .....................................17
Programmation de l’ordre de lecture des plages
—Lecture programmée ................................................................. 17
Lecture dans un ordre aléatoire—Lecture aléatoire ........................... 18
Répétition des plages—Lecture répétée .............................................18
Interdiction de l’éjection des disques—Verrouillage des plateaux .... 18
16
Lecture de cassettes ............................................................... 19
Lecture d’une cassette ........................................................................ 19
Enregistrement ...................................................................... 20
Enregistrement sur une cassette ......................................................... 20
Enregistrement direct de disque ......................................................... 21
Enregistrement d’une plage ................................................................ 21
Utilisation des minuteries ..................................................... 22
Utilisation de la minuterie quotidienne et d’enregistrement .............. 22
Utilisation de la minuterie d’arrêt ...................................................... 23
Entretien ................................................................................. 24
Guide de dépannage .............................................................. 24
Informations complémentaires............................................. 25
Français
Spécifications ......................................................................... 26
2
Page 40

Emplacement des touches et des commandes

Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.
Panneau avant
Panneau avant
1
POUR LE UX-J50:
w
2
Français
3
4
5
6
7
8
9
p
MICRO COMPONENT SYSTEM
UX-J60
e
r
POUR LE UX-J50:
t
y
u
i
q
3
Page 41
Fenêtre d’affichage
À suivre
123 45
[
DAILY REC SLEEP]REC
PRGM
ST
RDS [TA News Info
RANDOM
ALL
67 8 9pq
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.
Panneau avant
1 Plateau à disque 2 Fenêtre d’affichage 3 Touche REV.MODE (mode autoreverse) (19 – 21) 4 Touche AUX (9)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
5 Touche STANDBY/ON et témoin STANDBY/ON
(9, 23)
6 Touche REC (enregistrement) (20, 21) 7 Touches multifonctions
• DOWN/4 (saut vers l’arrière), 7 (arrêt) et ¢ (saut vers l’avant)/UP
8 Touche CD ‹/8 (lecture/pause) (9, 16 – 18)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
9 Touche TAPE ¤ ‹ (9, 19)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
p Porte-cassettes q Prise PHONES (10) w POUR LE U]J60:
Touche COLOR (11)
POUR LE UX-J50:
Touche CLOCK/TIMER (9, 22, 23)
e Touche CD 0 (ouverture/fermeture du plateau à disque) (16)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
r Réglage VOLUME + / – (10) t POUR LE UX-J60:
Touche SOUND TURBO (11) Touche SURROUND (11) Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
POUR LE UX-J50:
Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) Touche BASS (10) Touche TREBLE (10)
y Capteur de télécommande u Touche FM/AM (9, 12, 13)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
i Portion PUSH OPEN 0 (ouverture du compartiment à
cassette) (19 – 21)
]
SURROUND
BASS
MONO
AHB
Fenêtre d’affichage
1 Indicateurs de minuterie
(minuterie), DAILY, REC (minuterie d’enregistrement) et SLEEP
2 Indicateur REC (enregistrement) 3 Indicateurs de fonctionnement RDS
• RDS et TA/News/Info
4 POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT:
Indicateur SURROUND
5 POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT:
Indicateur BASS
6 Indicateur de mode de lecture de disque
• PRGM (programme), RANDOM et ALL (répétition)
7 Indicateur ST (stereo) 8 Affichage principal
• Indique le nom de la source, la fréquence, etc.
9 Indicateur AHB (Active Hyper Bass pro) p Indicateurs de fonctionnement de la platine cassette
2 3 (direction de la bande) et (mode autoreverse)
q Indicateur MONO
Lors de lutilisation de la télécommande, dirigez-la
sur le capteur de télécommande du panneau avant.
Français
4
Page 42
Télécommande
1
2 3
4 5
6 7
8
Français
1 32
4 65
7 98
10 +10
BASS
CD
CD
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
RM- SUXJ60R REMOTE CONTROL
UP
DOWN
TAPE FM/AM AUX
REV.
MODE
FM MODE
RANDOM
PRGM
SOUND TURBO
SURROUND
DISPLAY
TA/NEWSA
DIMMER
/INFO
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK /TIMER
SLEEP
TREBLE
CANCELSET
COLOR
REPEAT
AHB PRO
VOLUME
9
p
q
w
e
r
t y u
i o
;
a
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.
1 Touches numériques 2 Touche BASS (10) 3 Touches multifonctions
•UP, 4 (saut vers l’arrière), 7 (arrêt), ¢ (saut vers l’avant) et DOWN
4 Touche SET (17) 5 Touches de source
• CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM et AUX
Appuyer sur l’une de ces touches met aussi l’appareil sous tension.
6 Touche CD 0 (ouverture/fermeture du plateau à disque) (16)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
7 Touche REV.MODE (mode autoreverse) (19 – 21) 8 Touches de fonctionnement RDS (14, 15)
• PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY et TA/NEWS/INFO
9 Touche STANDBY/ON (9, 23) p Touche DISPLAY (9) q Touche CLOCK/TIMER (9, 22, 23) w Touche SLEEP (23) e Touche TREBLE (10) r Touche CANCEL (18) t Touche FM MODE (12) y POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT:
Touche COLOR (11)
u Touches de mode de lecture de disc (17, 18)
• PRGM (programme), RANDOM et REPEAT
i POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT:
Touche SOUND TURBO (11) Touche SURROUND (11)
o Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) ; Touche VOLUME + / – (10) a Touche DIMMER (11)
5
Page 43

Pour commencer

FM 75 COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
À suivre
Accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires suivants. Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces fournies.
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Cordons d’enceinte (POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT) (4)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre revendeur.
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez les piles—R6(SUM-3)/AA(15F)—dans la télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –) des piles avec les marques + et – dans le compartiment à piles. Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil, remplacez les deux piles en même temps.
1
Connexion des antennes
Antenne FM
Antenne FM (fournie)
1
Connectez l’antenne FM à la prise FM 75 COAXIAL.
2 Étendez l’antenne FM. 3 Fixez-la dans la position qui offre la
meilleure réception possible, puis fixez-la au mur, etc.
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
NUTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile neuve.
NUTILISEZ PAS différents types de pile en même temps.
NEXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une flamme.
NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à piles si vous navez pas lintention dutiliser la
télécommande pendant une période prolongée. Sinon, elles risqueraient de fuir et d’endommager la télécommande.
A propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure.
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
Antenne FM extérieure
(non fournie)
Câble coaxial (non fournie)
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75 COAXIAL
Une antenne 75 Ω avec un connecteur de type
coaxial (IEC ou DIN 45325) doit être utilisée.
Français
6
Page 44
INPUT INPUT INPUT INPUT
RIGHT
LEFT
MAIN SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16
SUBWOOFERS
RIGHT
LEFT
Antenne AM (PO)
Connexion des enceintes
12
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Fil recouvert de
vinyle (non fourni)
3
Antenne cadre AM
(fournie)
1 Si les cordons sont recouverts par un
isolant, retirez la petite partie de l’isolant à l’extrémité de chaque cordon en tordant et en tirant l’isolant.
POUR LE UX-J60:
1
23
Gris
Cordons
denceinte
Bleu
Noir
Rouge
Cordons
denceinte
2 Connectez l’antenne cadre AM aux prises
AM LOOP comme montré sur l’illustration.
Français
3 Tournez l’antenne cadre AM jusqu’à
l’obtention de la meilleure réception possible.
Pour connecter une antenne AM (PO) extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement. L’antenne cadre AM doit rester connectée.
Pour une meilleure réception FM et AM (PO)
• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas d’autres prises et cordons de connexion.
• Gardez les antennes à l’écart des parties métalliques de l’appareil, des cordons de connexion et du cordon d’alimentation.
Enceinte droite Enceinte gauche
POUR LE UX-J50:
SPEAKERS
Cordons
denceinte
RIGHT
SPEAKER IMPEDANCE 6 - 16
LEFT
Cordons
denceinte
7
Enceinte droite Enceinte gauche
Page 45
1 Si les cordons sont recouverts par un
isolant, retirez la petite partie de l’isolant à l’extrémité de chaque cordon en tordant et en tirant l’isolant.
2 Maintenez pressé le serre-câble de la prise
d’enceinte comme montré sur l’illustration.
3 Insérez une extrémité du cordon d’enceinte
dans la prise.
Faire correspondre les polarités entre l’appareil et les prises d’enceinte: ª à ª et · à ·.
4 Relâchez les serre-fils.
Connexion dun autre appareil
Pour connecter un appareil audio
Vous pouvez connecter un appareil audio—utilisé uniquement comme appareil de lecture.
NE CONNECTEZ PAS les appareils quand ils sont sous tension.
NE BRANCHEZ PAS les appareils sur le secteur avant que toutes les connexions ne soient terminées.
Assurez-vous que les fiches des cordons audio sont codées par couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les signaux audio gauches et les rouges pour les signaux audio droits.
NE CONNECTEZ PAS les enceintes quand lappareil est sous tension.
NE CONNECTEZ PAS plus dune enceinte à chaque prise d’enceinte.
IMPORTANT: Utilisez uniquement des enceintes possédant la même impédance que celle indiquée à côté des prises d’enceinte à l’arrière de l’appareil.
Retrait des grilles des enceintes
Les grilles des enceintes peuvent être retirées.
Trous
Projections
RL
AUX
R
L
À la sortie audio
Pour reproduire un autre appareil à travers cet appareil,
connectez les prises de sortie audio de l’autre appareil aux prises AUX en utilisant un cordon audio (non fourni).
L
Appareil audio
R
Maintenant, vous pouvez brancher cet appareil et les appareils connectés au secteur.
IMPORTANT: Assurez-vous que toutes les connexions ont été réalisées avant de brancher le cordon dalimentation secteur dans une prise murale.
Français
Grille
denceinte
Pour retirer la grille d’enceinte, insérez vos doigts en haut de la grille d’enceinte, puis tirez vers vous. Faites de même avec le bas de la grille.
Pour fixer la grille d’enceinte, insérez les projections de la grille d’enceinte dans les trous de l’enceinte.
8
Page 46

Fonctionnement commun

Réglage de lhorloge
Avant de continuer à utiliser l’appareil, réglez d’abord l’horloge intégrée à cet appareil. Quand vous branchez le cordon d’alimentation secteur sur une prise murale, “0:00” clignote sur l’affichage. Vous pouvez régler l’horloge quand l’appareil est allumé ou éteint.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
• Pour le UX-J60 uniquement, vous pouvez aussi utiliser CLOCK/TIMER sur l’appareil pour cette opération.
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre des heures commence à clignoter sur l’affichage.
2
Appuyez sur UP ou DOWN pour ajuster l’heure, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre les minutes commence à clignoter.
Français
3
Appuyez sur UP ou DOWN pour ajuster les minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
Pour vérifier lheure pendant la lecture
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez sur DISPLAY (de couleur grise).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication de la source et l’horloge alternent sur l’affichage.
UP
DOWN
CLOCK /TIMER
CLOCK /TIMER
DISPLAY
Pour ajuster de nouveau l’horloge
1 Assurez-vous que l’indicateur (minuterie) n’est pas
allumé sur l’affichage.
• S’il est allumé, maintenez pressée CLOCK/TIMER jusqu’à ce que l’indicateur s’éteigne.
2 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à
ce que l’appareil entre en mode de réglage de l’horloge (le chiffre des heures clignote sur l’affichage).
La première fois que vous appuyez sur CLOCK/TIMER, l’appareil entre en mode de réglage de la minuterie. (Voir page 22).
3 Répétez les étapes 2 et 3 de la procédure de “Réglage
de l’horloge”.
4 Maintenez de nouveau pressée CLOCK/TIMER de
façon que l’indicateur (minuterie) disparaisse.
Mise sous tension
Pour mettre l’appareil sous tension, appuyez sur
STANDBY/ON . Le témoin STANDBY/ON s’allume en vert et “HELLO” apparaît sur l’affichage.
• Quand vous appuyez sur la touche de lecture—CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM et AUX, l’appareil se met automatiquement sous tension et démarre la lecture de cette source si elle est prête.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente),
appuyez de nouveau sur STANDBY/ON . Le témoin STANDBY/ON s’allume en rouge et “GOOD BYE” apparaît sur l’affichage.
• “0:00” clignote sur l’affichage jusqu’à ce que vous régliez l’horloge intégrée. Une fois que l’horloge est réglée, l’heure
apparaît sur l’affichage quand l’appareil est en mode d’attente.
L’éclairage et l’affichage deviennent plus lumineux pendant environ 4 secondes quand vous appuyez sur DIMMER.
• Une petite quantité de courant est toujours consommée même quand l’appareil est en mode d’attente.
Pour mettre l’appareil hors tension complètement,
débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur murale.
STANDBY/ON
• Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”. Si cela se produit, réglez de nouveau l’horloge.
• Il se peut que l’horloge avance ou retarde 1 ou 2 minutes en plus par mois
Si cela se produit, réglez de nouveau l’horloge.
9
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”, tandis que les stations préréglées du tuner (voir page 12) sont effacées après quelques jours.
Page 47
UP
DOWN
TREBLE
À suivre
AHB
PRO
AHB
PRO
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand l’appareil est sous tension. Vous pouvez régler le niveau du volume entre “VOL MIN” et “VOLUME 1” – “VOLUME 40 (VOL MAX)”.
Sur la télécommande:
Appuyez sur VOLUME + pour augmenter le volume ou appuyez sur VOLUME – pour le diminuer.
VOLUME
Sur l’appareil:
Tournez la commande VOLUME + / – dans le sens des aiguilles d’une montre (+) pour augmenter le volume ou dans le sens contraire (–) pour le diminuer.
Pour une écoute privée
Connectez le casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne sort des enceintes. Assurez-vous de diminuer le volume avant de connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles.
NE METTEZ PAS lappareil hors tension (en mode dattente) avec le volume réglé sur un niveau très élevé; sinon, une soudaine déflagration sonore peut endommager votre ouïe, vos enceintes ou votre casque d’écoute quand lappareil est remis sous tension ou quune source est reproduite la fois suivante. RAPPELEZ-VOUS quil nest pas possible dajuster le volume quand lappareil est en mode dattente.
Utilisation des effets sonores
Vous pouvez ajuster le son en utilisant diverses fonctions d’effet sonore.
• Ces fonctions affectent uniquement le son de lecture et n’affectent pas votre enregistrement.
Pour ajuster la tonalité (graves/aigus)
Il est possible d’ajuster le niveau des graves (plage des basses fréquences) et le niveau des aigus (plage des hautes fréquences) dans une plage de –5 à +5. À l’expédition de l’usine, le niveau des graves est réglé sur “BASS +2”, et le niveau des aigus sur “TREBLE +2”,
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
• Pour le UX-J50 uniquement, vous pouvez aussi utiliser BASS et TREBLE sur l’appareil pour cette opération.
1
Appuyer sur BASS pour
BASS
ajuster le niveau des graves ou appuyer sur TREBLE pour ajuster le niveau des aigus.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, “BASS” et “TREBLE” apparaissent alternativement.
2
Appuyer sur UP pour augmenter le niveau ou sur DOWN pour le diminuer.
Pour renforcer les sons graves
Vous pouvez renforcer les sons graves pour conserver la richesse et la plénitude des graves à faible niveau de volume—Active Hyper Bass Pro.
Pour le UX-J60: Appuyez sur AHP PRO.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction Active Hyper Bass Pro est mise alternativement en service (AHB ON) et hors service (AHB OFF). Quand elle est en service, l’indicateur AHB est allumé sur l’affichage.
AHB
Pour le UX-J50: Appuyez sur AHB PRO jusqu’à ce que “AHB
1” ou “AHB 2” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur AHB allume aussi sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les graves changes comme suit:
AHB 1
• Le réglage “AHB 2” offre une accentuation des graves plus forte qu’avec le réglage “AHB 1”.
Pour annuler l’effet, appuyez sur AHB PRO jusqu’à ce que “AHB OFF” apparaisse sur l’affichage. L’indicateur AHB éteint.
AHB 2
AHB OFF
(Annulé)
Français
10
Page 48
COLOR
Pour obtenir un son lourd (POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT)
Vous pouvez obtenir un son lourd. La fonction accentue les sons basses et hautes fréquences—Sound Turbo.
Appuyez sur SOUND TURBO.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction Sound Turbo est mise alternativement en et hors service. Quand elle est en service, l’indicateur BASS s’allume sur l’affichage.
BASS
Quand la fonction Sound Turbo est en service, les niveaux des graves et des aigus sont réglés sur +2 (voir page 10). Quand la fonction Sound Turbon est annulée, ces niveaux retournent à leurs valeurs précédentes.
SOUND TURBO
Sélection de la couleur de laffichage (POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT)
Vous pouvez choisir la couleur de l’affichage (Mode COLOR 1 – COLOR 5 et AUTO).
• Le mode AUTO change la couleur (COLOR 1 à COLOR 5) graduellement.
Pour choisir la couleur, appuyez sur COLOR.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la couleur change comme suit:
AUTO COLOR 1 COLOR 2
COLOR 4 COLOR 3COLOR 5
Pour renforcer leffet Surround (POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT)
Vous pouvez renforcer l’effet Surround.
• Cette fonction n’affecte pas votre enregistrement et le son de lecture des sources monaurales.
Pour obtenir l’effet, appuyer sur SURROUND de façon que l’indicateur SURROUND s’allume sur l’affichage.
Français
Pour annuler l’effet, appuyer de nouveau sur SURROUND de façon que l’indicateur SURROUND s’éteigne.
Sélection de la luminosité de laffichage
Vous pouvez changer l’éclairage et la luminosité de l’affichage uniquement quand l’appareil est sous tension.
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Pour changer la luminosité, appuyer sur DIMMER.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la luminosité de l’affichage diminue (DIM ON) et augmente (DIM OFF) alternativement.
SURROUND
DIMMER
11
Page 49
Écoute d’émissions FM et AM (PO)
SET
UP
DOWN
À suivre
Accord dune station
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme.
L’appareil se met automatiquement sous tension et accorde la dernière station— accordée FM ou AM (PO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO).
2
Maintenez pressée ¢ ou 4 pendant plus 1
seconde.
L’appareil commence à rechercher les stations et s’arrête quand une station de signal suffisamment fort est accordée.
• Si le programme est diffusé en stéréo, l’indicateur ST (stereo) s’allume.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur ¢ ou 4.
FM/AM
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM (PO).
Dans certains cas, des tests de fréquences ont déjà été mémorisés dans le tuner lors de la vérification de la fonction de préréglage avant l’expédition. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Vous avez besoin de prérégler les stations séparément pour les bandes FM et AM (PO).
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 2.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez prérégler.
• Voir “Accord d’une station”.
2
Appuyez sur SET.
Si vous appuyez sur ¢ ou 4 brièvement et répétitivement
La fréquence change pas par pas.
Pour changer le mode de réception FM
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Quand une émission FM stéréo est difficile à
recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE
sur la télécommande de façon que l’indicateur MONO s’allume sur l’affichage. La réception est améliorée.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur FM MODE de façon que l’indicateur MONO s’éteigne. En mode stéréo, vous entendez un son stéréo quand un programme est diffusé en stéréo.
FM MODE
3
Appuyez sur UP ou DOWN pour choisir un numéro de préréglage.
4
Appuyez de nouveau sur SET.
La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le numéro de préréglage choisi à l’étape 3.
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit
Les stations préréglées sont effacées après quelques jours. Si cela se produit, préréglez de nouveau les stations.
Français
12
Page 50
Accord dune station préréglée
Réception dune station FM avec RDS
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme.
L’appareil se met automatiquement sous tension et accorde la dernière station —accordée FM ou AM (PO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO).
2
Appuyez sur UP ou DOWN pour choisir un numéro de préréglage.
Pour accorder directement une station préréglée en utilisant les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur les touches numériques permet de choisir le numéro de préréglage souhaité. Ex.: Pour le numéro de préréglage 5,
appuyer sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15,
appuyer sur +10 puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20,
appuyer sur +10 puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage 30,
Français
appuyer sur +10, +10 puis sur 10.
FM/AM
UP
DOWN
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 +10
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que le signal du programme ordinaire. Par exemple, les stations envoient leur nom de même que des informations sur le type de programme qu’elles diffusent, tel que du sport, de la musique, etc. Quand une station FM utilisant le service RDS est accordée, l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage. Avec cet appareil, il est possible de recevoir les types de signaux RDS suivants.
PS (Nom de la station):
Montre le nom de la station.
PTY (Type de programme):
Montre le type de programme diffusé.
RT (Radio Texte):
Montre un message texte que la station envoie.
Enhanced Other Networks:
Offre des informations sur le type de programmes diffusé par les autres stations RDS.
À propos du RDS
• Certaines stations FM n’ont pas de signaux RDS.
• Les services RDS varient entre les stations FM RDS. Pour plus de détails sur les services RDS de votre région, consultez vos stations de radio locales.
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue ne transmet pas un signal correct ou si le signal est trop faible.
13
Page 51
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
À suivre
Changement de linformation RDS
Vous pouvez voir l’information RDS sur l’affichage pendant l’écoute d’une station FM.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY (de couleur orange).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit:
PS
(
Nom de la station
• Si aucun signal PS, PTY ou RT n’est envoyé par une station
“NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l’affichage.
• A propos des caractères affichés
Lorsque des signaux PS, PTY ou RT s’affichent: – L’affichage utilise uniquement des lettres en majuscules. – L’affichage ne peut pas utiliser de lettres accentuées; “A” vaut
donc également pour “Á, Â, Ã, À, Ä et Å”.
(
Fréquence de la station
(ou nom du canal préréglé)
PTY
)
Type de programme
) RT(
Radio Texte
DISPLAY
)
Recherche de programmes par code PTY (Recherche PTY)
Un des avantages du RDS est que vous pouvez localiser un type particulier de programme en spécifiant les codes PTY.
• Pour plus d’informations sur les codes PTY, vour “Informations complémentaires” à la page 25.
Pour rechercher un programme à l’aide des codes PTY
RAPPELEZ-VOUS que vous devez prérégler les stations FM RDS pour pouvoir utiliser le code PTY. Si vous ne l’avez pas encore fait, voir page 12.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur PTY SEARCH.
“PTY” et “SELECT” apparaissent alternativement sur l’affichage.
2
Appuyez sur PTY SELECT + ou PTY SELECT – jusqu’à ce que le code PTY souhaité apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur las touches, le code PTY change comme suit:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô ALARM Ô (retour au début)
3
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH.
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY choisi alternent sur l’affichage. L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM préréglées, s’arrête quand il a trouvé une station du code PTY choisi (“FOUND” et le code PTY choisi apparaissent) et accorde cette station.
• Si aucun programme n’est trouvé, “NOTFOUND” apparaissent alternativement sur l’affichage et l’appareil retourne à la dernière station reçue.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY SEARCH pendant la recherche.
Français
Si vous préréglez une station pendant qu’une recherche PTY est en cours
La recherche PTY risque de ne pas s’arrêter. Si cela se produit, appuyez sur PTY SEARCH pour arrêter la recherche manuellement.
14
Page 52
Commutation temporaire sur le type de programme de votre choix
La fonction Enhanced Other Networks permet à l’appareil de commuter temporairement sur un programme de son choix (TA, NEWS et INFO) à partir d’une station différente.
• Cette fonction ne peut être utilisée uniquement lors de l’écoute d’une station FM RDS préréglée fournissant les données.
Pour mettre en service la station Enhanced Other Networks
RAPPELEZ-VOUS que vous devez avoir préréglé des stations FM RDS pour pouvoir utiliser la fonction. Si vous ne l’avez pas encore fait, voir page 12.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Fonctionnement de la fonction Enhanced Other Networks:
CAS 1 S’il n’y a pas de station émettant le type de
programme que vous avez choisi
L’appareil continue à accorder la station actuelle.
«
Quand une station commence à diffuser le type de programme que vous avez choisi, l’appareil commute automatiquement sur la station. L’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à la station précédente, mais la fonction reste en service.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur TA/NEWS/INFO jusqu’à ce que le type de données souhaitées apparaît sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type de données change comme suit:
TA NEWS INFO
L’indicateur du type de données (TA, News et Info) choisi clignote sur l’affichage. TA: Informations routières
Français
NEWS: Actualités INFO: Programme dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large.
OFF: La fonction est annulée. L’indicateur du
type de données (TA, News et Info) s’éteint.
2
Attendre environ 3 secondes après avoir spécifié le type de données.
L’indicateur du type de données s’arrête de clignoter et reste allumé. Maintenant, la fonction est en service. Voir “Fonctionnement de la fonction Enhanced Other Networks”.
OFF
(Annulé)
TA/NEWS
/INFO
CAS 2 S’il y a une station diffusant le type de programme
que vous avez choisi
L’appareil accorde la station diffusant le programme. L’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à la station précédente, mais la fonction reste en service.
CAS 3 Si la station FM que vous écoutez diffuse le type de
programme que vous avez choisi
L’appareil continue de recevoir cette station mais l’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’indicateur du code PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé, mais la fonction reste en service.
À propos de la fonction Enhanced Other Networks
• Les données envoyées par certaines stations peuvent ne pas être compatibles avec cet appareil et certaines stations peuvent ne pas inclure les données Enhanced Other Networks. Dans ce cas, la fonction risque de ne pas fonctionner correctement.
• Lors de l’écoute d’un programme accordé par la fonction, la station ne change pas même si un autre réseau de stations commence à diffuser un programme contenant les mêmes données.
• La fonction est annulée si vous changez la source sur CD, TAPE ou AUX, tandis qu’elle est temporairement annulée si vous changez la source sur AM (PO).
• Cette fonction est aussi annulée quand l’appareil est mis hors tension.
15
Page 53

Lecture de Disques

CD
BASS
CD
À suivre
Cet appareil est conçu pour reproduire les disque suivantsCD, CD-R et CD-RW.
Lors de la reproduction dun CD-R ou dun CD-RW
Les CD-R (enregistrables) et les CD-RW (réinscriptibles) édités par l’utilisateur peuvent être reproduits uniquement s’ils ont déjà été “finalisés”.
Normalement, vous pouvez reproduire vos CD-R ou CD-
RW originaux enregistrés au format de CD musical. Cependant, il se peut que certains ne puissent pas être reproduits en fonction de leurs caractéristiques ou des conditions d’enregistrement.
Avant de reproduire un CD-R ou un CD-RW, lisez attentivement leurs instructions et précautions.
Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de dommages ou de taches, ou quand la lentille est sale.
Les CD-RW peuvent avoir un temps daffichage plus long. Cest à cause de leur indice de réflexion inférieur à celui des CD ordinaires.
Divers
De manière générale, vous obtiendrez toujours les meilleurs résultats en gardant vos disque et les appareils en parfait état de propreté.
Rangez les disque dans leurs boîtiers et conservez-les dans une armoire ou sur une étagère.
Veillez à fermer le plateau à disque lorsque lappareil nest pas utilisé.
L’utilisation continue de disque de formes irrégulières (en forme de coeurs, octogonaux, etc.) risque dendommager le lecteur.
Lecture dun Disque en entierLecture normale
1
Appuyez sur CD 0.
L’appareil se met automatiquement sous tension et le plateau à disque sort.
2
Placez un disque correctement sur la rainure du plateau avec l’étiquette dirigée vers le haut.
CORRECT INCORRECT
Lors de lutilisation dun CD single (8 cm), placez-le sur la rainure intérieure du plateau.
3
Appuyez sur CD 3/8.
Le plateau à disque se referme automatiquement et la lecture de la première plage du disque démarre.
Numéro de plage Temps de lecture
Le disque sarrête automatiquement quand la lecture de la dernière plage est terminée.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Français
Manipulation des disques
Retirez les disques de leur boîtier en les tenant par les arêtes et en appuyant légèrement au centre.
Ne touchez pas la surface brillante du disques et ne le tordez pas.
Remettez les disques dans leur boîte après utilisation pour éviter quils ne se gondolent.
Faites attention de ne pas rayer la surface du disques en le remettant dans son boîtier.
Evitez une exposition directe au soleil, aux températures extrêmes et à lhumidité.
Pour nettoyez un disques
Essuyez le disques avec un chiffon doux en ligne droite du centre vers les bords du disque.
NUTILISEZ PAS de solvantcomme un nettoyant pour disques vinyles, un vaporisateur, un diluant ou du benzènepour nettoyer un disques.
Nombre total de plages Temps de lecture total
Pour retirer le disque, appuyez sur CD 0.
Si le disque ne peut pas être reconnu correctement (parce quil est rayé, par exemple) ou si un CD-R ou CD-RW illisible est inséré
La lecture ne démarre pas.
Sil ny a pas de disque dans le tiroir de disque
NO DISC apparaît sur laffichage.
Si le disque inséré contient plus de 21 plages et que vous
choisissez la 21e plage ou une plage supérieure
“– –:– –” apparaît sur l’affichage à la page de la durée de lecture.
NE JAMAIS essayer douvrir ou de refermer le plateau à disque à la main car vous risqueriez de lendommager.
16
Page 54
Fonctionnement de base de la platine disque
PRGM
UP
DOWN
CD
PRGM
Pendant la lecture dun disque, vous pouvez réaliser les choses suivantes.
Pour arrêter la lecture momentanément
Pendant la lecture, appuyez sur CD 3/8. Pendant la pause, la durée de lecture écoulée clignote sur l’affichage.
CD
2
Appuyez sur PRGM (programme).
L’indicateur PRGM (programme) s’allume sur l’affichage.
ST
PRGM
Si un programme a été mémorisé, ce programme est rappelé.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur CD 3/8.
Pour passer sur une autre plage
Avant ou pendant la lecture, appuyez répétitivement sur ¢ ou 4.
¢ : Passe au début de la plage suivante ou des plages qui la suivent.
4 : Passe au début de la plage actuelle ou dune plage précédente.
Pour aller directement à une autre plage en utilisant les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur les touches numériques avant ou pendant la lecture vous permet de démarrer la lecture à partir de la plage souhaitée. Ex.: Pour la plage 5, appuyez sur 5.
Pour la plage 15, appuyez sur
Français
+10, puis sur 5.
Pour la plage 20, appuyez sur
+10, puis sur 10.
Pour la plage 32, appuyez sur
+10, +10, +10, puis sur 2.
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 +10
Pour localiser un point particulier sur une plage
Pendant la lecture, maintenez pressée ¢ ou 4.
¢ : Avance rapide du plage.
4 : Retour rapide du plage.
Programmation de lordre de lecture des plagesLecture programmée
Vous pouvez changer lordre dans lequel les plages sont reproduites avant de commence la lecture. Vous pouvez
programmer 20 plages au maximum.
3
Appuyez sur UP ou DOWN pour choisir le numéro de plage, puis appuyez sur SET.
Il est possible de choisir directement les numéros de plage en utilisant les touches numériques. (Voir Pour aller directement à une autre plage en utilisant les touches numériques”).
ST
PRGM
Numéro de plage Numéro du pas
de programme
4
Répétez l’étape 3 pour programmer
SET
dautres plages souhaitées.
5
Appuyez sur CD 3/8.
Les plages sont reproduites dans l’ordre de la programmation.
Si vous essayez de programmer un 21e pas
FULL apparaît sur laffichage.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour quitter le mode de lecture programmée,
appuyez sur PRGM (programme) avant ou après de lecture.
Lindicateur PRGM (programme) s’éteint.
Le programme est conservé même si vous choisissez un autre mode de lecture (lecture normale ou aléatoire).
Le réglage du mode de lecture (lecture normale, programmée et aléatoire) ne change pas même si vous réalisez une des opérations suivantes:
Changer la sourcechoisir le lecteur CD comme source, rappelle le mode de lecture précédent.
Mettre lappareil hors tensionmettre lappareil hors tension rappelle le mode de lecture précédent.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Mettez un disque en place.
Si la source de lecture actuelle nest pas le lecteur CD, appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
17
Pour vérifier le contenu du programme
Il est possible de vérifier le contenu du programme en appuyant sur ¢ ou 4 avant ou après de lecture.
¢ : Pour vérifier le contenu dans lordre du programme.
4 : Pour vérifier le contenu dans lordre inverse.
Page 55
Pour modifier le programme
REPEAT
ALL
Annulé
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Avant ou après de commencer la lecture, vous pouvez effacer la dernière plage programmée en appuyant sur la touche CANCEL.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la dernière plage programmée est effacée du programme.
Pour ajouter des plages dans un programme avant la reproduction, choisissez simplement les numéros de plage
que vous souhaitez ajouter en suivant l’étape 3 de la procédure de programmation.
Pour effacer le programme, appuyez sur 7 avant ou pendant la lecture.
•Éjecter un disque efface aussi le programme.
CANCEL
Lecture dans un ordre aléatoireLecture aléatoire
Lorsque ce mode est utilisé, les plages sont lues dans un ordre totalement aléatoire.
Répétition des plagesLecture répétée
Vous pouvez reproduire répétitivement toutes les plages, un programme ou la plage en cours de lecture autant de fois que vous le souhaitez.
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT
pendant ou avant de lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée change comme suit et l’indicateur suivant sallume sur l’affichage:
:Répète une plage. ALL : En mode de lecture normale, répète toutes les
plages. En mode de lecture programmée, répète toutes les plages dun programme. En mode de lecture aléatoire, répète toutes les plages dans un ordre quelconque.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Mettez un disque en place.
Si la source de lecture actuelle nest pas le lecteur CD, appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
2
Appuyez sur RANDOM.
Lindicateur RANDOM sallume sur laffichage et les plages sont reproduites aléatoirement.
3
Appuyez sur CD 3/8.
Les plages sont reproduites aléatoirement. La lecture aléatoire se termine quand toutes les plages ont été reproduites une fois.
Pour sauter la plage actuelle, appuyez sur ¢.
Vous ne pouvez pas retourner aux plages précédentes en appuyant sur 4.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour sortir du mode de lecture aléatoire, appuyez sur
RANDOM avant ou après de lecture. La lecture aléatoire est annulée et la lecture normale reprend.
L’indicateur RANDOM s’éteint.
Le réglage du mode de lecture (lecture normale, programmée et aléatoire) ne change pas même si vous réalisez une des opérations suivantes:
Changer la sourcechoisir le lecteur CD comme source, rappelle le mode de lecture précédent.
Mettre lappareil hors tensionmettre lappareil hors tension rappelle le mode de lecture précédent.
RANDOM
CD
Pour annuler la lecture répétée, appuyez répétitivement sur REPEAT jusqu’à ce que lindicateur de répétition s’éteigne de l’affichage.
La lecture répétée reste en service même quand vous choisissez un autre mode de lecture (lecture normale, programmée ou aléatoire).
En mode de lecture aléatoire, ne peut pas être sélectionné. Si est choisi quand vous appuyez sur RANDOM, il est annulé.
Interdiction de l’éjection des disquesVerrouillage des plateaux
Vous pouvez verrouiller le plateau à disque et interdire l’éjection du disque que lappareil soit sous ou hors tension.
Sur l’appareil UNIQUEMENT: Pour interdire l’éjection des disques,
appuyez sur CD ‹/8 pendant tot en maintenant pressée 7.
Sil un des plateaux est ouvert, il se referme dabord.
Pour annuler linterdiction et déverrouiller les disque, appuyez sur CD /8 pendant tot en maintenant
pressée 7.
Si lon essaie d’éjecter le disque alors que le plateau est verrouillé
LOCKED apparaît pour informer que le plateau à disque a été verrouillé.
+
18
Français
Page 56

Lecture de cassettes

REV.
MODE
Vous pouvez reproduire des cassettes de type I.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Lecture dune cassette
1
Appuyez sur 0 PUSH OPEN sur l’appareil.
2
Mettez une cassette à l’intérieur, la partie exposée dirigée vers le bas.
3
Appuyez de nouveau sur PUSH OPEN 0 pour refermer le compartiment à cassette.
Français
PUSH OPEN
Pour bobiner rapidement vers la gauche ou vers la droite, appuyez
sur ¢ ou 4 quand la bande est à larrêt. Lindicateur de sens de la bande (3 ou 2) clignote rapidement sur l’affichage.
Pour retirer la cassette, appuyez sur PUSH OPEN 0 sur lappareil.
Si la cassette est en cours de lecture, arrêtez-la dabord.
Pour reproduire les deux faces répétitivementMode autoreverse
Vous pouvez régler la platine pour reproduire une seule face dune cassette, les deux faces une fois ou les deux faces en continu.
Appuyez sur REV.MODE (mode autoreverse).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode dinversion change comme suit:
: La platine à s’arrête automatiquement après la
lecture des deux faces. S’arrête lorsque la lecture dans le sens 2 est terminée.
: La platine à continue de lire les deux faces de la
bande jusqu’à ce que vous appuyez sur la touche 7.
: La platine à sarrête automatiquement après la
lecture dune face.
4
Appuyez sur TAPE 2 3.
Lappareil se met automatiquement sous tension et la lecture de la cassette commence. L’indicateur du sens de défilement de la bande (3 ou 2) clignote doucement sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le sens de défilement de la bande change:
3 : reproduction de la face avant. 2 : reproduction de la face arrière.
Quand la bande est reproduite jusqu’à la fin, la platine sarrête automatiquement si le mode autoreverse est réglé sur ou . (Voir “Pour reproduire les deux faces répétitivementMode autoreverse).
Si aucune cassette ne se trouve dans lappareil quand vous appuyez sur TAPE 2 3
NO TAPE” apparaît sur l’affichage.
19
TAPE
NOUVREZ PAS le compartiment à cassette quand la bande est en mouvement.
L’utilisation de bande C-120 ou plus fine nest pas recommandée, car une détérioration caractéristique peut se produire et la bande peut se prendre facilement dans les galets presseurs et les cabestans.
Page 57

Enregistrement

REV.
MODE
REC
À suivre
IMPORTANT:
Il peut être illégal denregistrer ou de reproduire des matériaux protégés par des droits dauteur sans lautorisation du propriétaire des droits.
Le niveau denregistrement est réglé correctement automatiquement et il nest pas affecté par les autres réglages sonores. Alors, vous pouvez ajuster le son que vous êtes en train d’écouter, pendant un enregistrement, sans affecter le niveau d’enregistrement.
Si les enregistrements effectués ont trop de parasites, c’est que l’appareil était peut-être trop près dun téléviseur.
Éloignez-le du téléviseur.
Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pour lenregistrement.
Pour protéger vos enregistrements
Les cassettes possèdent deux languettes à larrière permettant de protéger les enregistrements contre tout effacement ou ré- enregistrement accidentel. Pour protéger vos enregistrements, retirez ces languettes. Pour enregistrer de nouveau sur une cassette protégée, couvrez les trous avec du ruban adhésif.
Pour conserver la meilleure qualité d’enregistrement ou de lecture possible
Si les têtes, les cabestans et les galets presseurs de la platine cassette deviennent sales, les choses suivantes se produisent:
Baisse de la qualité sonore
Son discontinu
Affaiblissement
Effacement incomplet
Difficultés à l’enregistrement
Enregistrement sur une cassette
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Insérez une cassette enregistrable, avec la partie exposée dirigée vers le bas.
2
Refermez le compartiment à cassette doucement et vérifiez le sens denregistrement pour la cassette.
Si le sens de défilement de la bande nest pas correct, appuyez deux fois sur TAPE 2 3 puis sur 7 pour changer le sens du défilement.
Si vous souhaitez enregistrer les deux faces de la cassette, voir Pour enregistrer les deux faces—Mode autoreverse”.
3
Commencez la reproduction de la source FM, AM (PO) ou appareil extérieur connecté aux prises AUX.
Si la source est le lecteur CD, voir Enregistrement direct de disque” à la page 21.
4
Appuyez sur REC (enregistrement).
L’indicateur REC (enregistrement) s’allume sur laffichage et l’enregistrement commence.
Français
Pour nettoyer les têtes, les cabestans et les galets presseurs
Utilisez un coton-tige imprégné d’alcool.
Cabestans
Têtes
Galets presseur
Pour démagnétiser les têtes
Mettez lappareil hors tension et utiliser un démagnétiseur de têtes (en vente dans les magasins d’électronique et de disques).
Au début et à la fin de la bande
Il y a une bande amorce sur laquelle il nest pas possible denregistrer. Alors, lors de lenregistrement d’un disque ou d’un programme radio, avancez dabord la bande pour dépasser la bande amorce pour vous assurer que lenregistrement seffectuera sans aucune perte.
Si aucune cassette ne se trouve dans lappareil quand vous appuyez sur REC NO REC apparaît sur laffichage.
Si une cassette protégée se trouve dans lappareil quand vous appuyez sur REC NO REC apparaît sur laffichage.
Pour arrêter lenregistrement en cours, appuyez sur 7.
Pour retirer la cassette, appuyez sur
PUSH OPEN 0 sur lappareil.
Si cassette est en cours denregistrement, arrêtez-la dabord.
NOUVREZ PAS le compartiment à cassette quand la bande est en mouvement.
0
Pour enregistrer les deux facesMode autoreverse
Appuyez répétitivement sur REV.MODE (mode autoreverse) jusqu’à ce que ou sallume.
Lors de lutilisation du mode dinversion pour lenregistrement, sallume et lenregistrement démarre dabord dans la direction avant (3). Sinon, lenregistrement sarrête après que lenregistrement dune seule face de la casette est terminé (la face arrière).
20
Page 58
Enregistrement direct de disque
REC
Enregistrement dune plage
Tout le contenu du disque est enregistré sur la cassette dans lordre du disque, ou en fonction de lordre réglé pour la lecture programmée.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Insérez une cassette enregistrable, avec la partie exposée dirigée vers le bas.
2
Mettez un disque en place.
Si la source de lecture actuelle nest pas le lecteur CD, appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante. Si vous ne souhaitez pas quil y ait un blanc
denviron 4 secondes entre les plages, appuyez deux fois sur CD 3/8. Sinon, un blanc sera automatiquement enregistré entre les plages.
Si vous souhaitez enregistrer les deux faces de la cassette, voir Pour enregistrer les deux faces—Mode autoreverse”.
3
Appuyez sur REC (enregistrement).
Lindicateur REC (enregistrement) s’allume sur laffichage et l’enregistrement commence. Après l’enregistrement, le lecteur CD et la platine à cassettes sarrêtent automatiquement.
Pour arrêter lenregistrement en cours,
appuyez sur 7. La cassette sarrête au bout de 4 secondes.
Français
REC
Cette méthode denregistrement est pratique pour lenregistrement des plages dun disque pendant la lecture de ce disque. Vous pouvez de cette façon enregistrer vos morceaux favoris sur une cassette.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Insérez une cassette enregistrable, avec la partie exposée dirigée vers le bas.
2
Reproduisez la plage sur le disque que vous souhaitez enregistrer.
3
Appuyez sur REC (enregistrement).
Le lecteur CD revient au début de cette plage et la plage s’enregistre sur la cassette. Après l’enregistrement, le lecteur CD et la platine à cassettes sarrêtent automatiquement.
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour enregistrer dautres plages.
Pour arrêter lenregistrement en cours,
appuyez sur 7. La cassette sarrête au bout de 4 secondes.
Pour retirer la cassette, appuyez sur PUSH OPEN 0 sur l’appareil.
Si cassette est en cours denregistrement, arrêtez-la dabord.
0
Pour retirer la cassette, appuyez sur PUSH OPEN 0 sur l’appareil.
Si cassette est en cours denregistrement, arrêtez-la dabord.
NOUVREZ PAS le compartiment à cassette quand la bande est en mouvement.
Pour enregistrer les deux facesMode autoreverse
Appuyez répétitivement sur REV.MODE (mode autoreverse) jusqu’à ce que ou sallume.
Lors de lutilisation du mode autoreverse pour lenregistrement direct de disque, sallume et lenregistrement démarre dans la direction avant (3). Quand la bande atteint sa fin pendant lenregistrement d’un morceau sur la face avant (3), ce morceau est réenregistré au début de la face arrière (2). Si vous commencez lenregistrement sur la face arrière (2), lenregistrement sarrêtera à la fin de la face arrière de la cassette.
Lors de lutilisation de la minuterie darrêt pendant un enregistrement direct de disque
Réglez une durée suffisamment longue pour permettre au disque d’être reproduit complètement; sinon, lappareil sera mis hors tension avant la fin de l’enregistrement.
REV.
MODE
21
0
NOUVREZ PAS le compartiment à cassette quand la bande est en mouvement.
Page 59

Utilisation des minuteries

À suivre
Il y a trois minuteries disponiblesla minuterie quotidienne, la minuterie d’enregistrement et la minuterie d’arrêt. Avant dutiliser ces minuteries, vous devez régler l’horloge intégrée à cet appareil (voir page 9).
Utilisation de la minuterie quotidienne et denregistrement
Vous pouvez régler la minuterie que l’appareil soit sous ou hors tension.
Fonctionnement de la minuterie
Quand lheure de début arrive, lappareil se met automatiquement sous tension ( [minuterie] et l’indicateur du mode de minuterie choisi [DAILY ou REC] clignotent juste avant lheure de début et continuent de clignoter quand la minuterie est en service). Puis, quand lheure de fin arrive, lappareil se met automatiquement hors tension (en mode dattente). Le réglage de la minuterie reste en mémoire jusqu’à ce qu’il soit changé.
Quand lindicateur DAILY est allumé sur laffichage, la minuterie fonctionne comme minuterie quotidienne. Une fois que la minuterie quotidienne a été réglée, elle se déclenche à la même heure tous les jours jusqu’à ce quelle soit mise hors service.
Quand lindicateur REC est allumé sur laffichage, la minuterie fonctionne comme minuterie d’enregistrement. Une fois que lenregistrement par minuterie est terminé, les réglages de minuterie reste en mémoire mais la minuterie est mise hors service.
Avant de commencer...
Lors de lutilisation du “TUNER” comme source de lecture, assurez-vous que la station souhaitée est accordée avant de mettre lappareil hors tension.
Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Pour le UX-J60 uniquement, vous pouvez aussi utiliser CLOCK/TIMER sur lappareil pour cette opération.
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
Lindicateur (minuterie) sallume et lindicateur de mode de minuterie (DAILY ou REC) clignote sur laffichage.
Lappareil entre en mode de réglage de l’heure de début.
[
DAILY
]
CLOCK /TIMER
2
Réglez lheure à laquelle vous souhaitez que lappareil se mette sous tension.
1) Appuyez sur UP ou DOWN pour régler les heures, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
2) Appuyez sur UP ou DOWN pour régler les minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
L’appareil entre en mode de réglage de l’heure de fin.
UP
DOWN
[
DAILY
3
Réglez lheure à laquelle vous souhaitez que
]
CLOCK /TIMER
lappareil se mette hors tension (en mode dattente).
1) Appuyez sur UP ou DOWN pour régler les heures, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
2) Appuyez sur UP ou DOWN pour régler les minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
L’appareil entre en mode de sélection de minuterie.
4
Appuyez sur UP ou DOWN pour choisir la minuterie (Minuterie quotidienne ou Minuterie denregistrement) avec la source de lecture, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
Chaque fois que vous appuyez sur UP ou DOWN, le
mode de minuterie et la source changent comme suit:
DAILY
TUNER
DAILY
TAPE
DAILY
TUNER: accorde la dernière station écoutée.
(Minuterie quotidienne)
REC
TUNER: enregistre la dernière station écoutée.
(Minuterie d’enregistrement)
Mettez une cassette enregistrable dans la platine cassette.
DAILY
CD: reproduit un disque.
Mettez un disque en place.
DAILY
TAPE: reproduit une cassette. (Minuterie
quotidienne)
Assurez-vous quil y a une cassette dans la platine.
Assurez-vous que le sens de défilement de la bande est correctement choisi.
L’appareil entre en mode de réglage du niveau de volume.
REC
TUNER
DAILY
CD
(Minuterie quotidienne)
Français
22
Page 60
5
SLEEP
Appuyer sur UP ou DOWN pour régler le niveau de volume puis appuyer sur CLOCK/TIMER.
Vous pouvez choisir le niveau de volume (VOLUME – –” et VOLUME 0” à “VOLUME 40”). Si vous choisissez “VOLUME – –”, le volume est réglé sur le dernier niveau de volume réglé avant la mise hors tension de l’appareil.
Pour couper le son pendant quun enregistrement par minuterie ( de volume sur VOLUME 0”.
Lappareil entre en mode de réglage de l’horloge.
6
Ajustez lhorloge si nécessaire.
Voir “Réglage de l’horloge” à la page 9.
7
Appuyez sur STANDBY/ON
REC
TUNER) est en cours, réglez le niveau
pour mettre lappareil hors tension (en mode dattente) si vous avez réglé la minuterie avec lappareil sous tension.
Quand la minuterie se met en service, lindicateur (minuterie) et lindicateur du mode de minuterie choisi (DAILY ou REC) clignotent sur l’affichage.
Pour mettre hors service la minuterie temporairement, maintenez pressée
CLOCK/TIMER jusqu’à ce que lindicateur (minuterie) s’éteigne sur l’affichage.
Français
Pour mettre en service ou modifier la minuterie (avec le réglage précédent), suivez les étapes 1 à 7 des pages 22 et 23.
Si vous souhaitez changer le réglage de la minuterie après lutilisation de la minuterie quotidienne, mettez dabord la minuterie hors service.
STANDBY/ON
CLOCK /TIMER
Utilisation de la minuterie d’arrêt
Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir en musique. Vous pouvez régler la minuterie quand lappareil est sous tension.
Fonctionnement de la minuterie d’arrêt
Lappareil se met automatiquement hors tension après une durée déterminée.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur SLEEP.
La durée avant que lappareil ne se mette hors tension apparaît et lindicateur SLEEP s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée change comme suit:
SLEEP 10
Annulé
2
Attendez environ 5 secondes après avoir spécifié une durée.
L’éclairage et l’affichage s’assombrissent.
Pour vérifier la durée restante jusqu’à la mise hors tension, appuyez une fois sur SLEEP de façon que la durée
restante jusqu’à la mise hors tension apparaisse pendant environ 5 secondes.
L’éclairage et laffichage deviennent plus lumineux pendant cette période.
Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la durée souhaitée apparaisse sur l’affichage.
SLEEP 20 SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90SLEEP120
Si lappareil est sous tension quand lheure de début de la minuterie arrive
La minuterie ne fonctionne pas.
Si vous débranchez le cordon dalimentation ou si une coupure de courant se produit
La minuterie est annulée. Vous devez régler d’abord l’horloge, puis de nouveau la minuterie.
23
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP de façon que lindicateur SLEEP s’éteigne.
La minuterie darrête est aussi annulée quand lappareil est mis hors tension.
Si vous réglez la minuterie darrêt après que la minuterie quotidienne reproduit la source choisie
La minuterie quotidienne est annulée. Quand lheure de mise hors tension de la minuterie d’arrêt arrive, lappareil se met hors tension.
Si vous réglez la minuterie darrêt après le démarrage dun enregistrement avec la minuterie d’enregistrement
La minuterie denregistrement est annulée mais l’enregistrement continue jusqu’à ce que la minuterie d’arrêt soit mise en service.
Page 61

Entretien

Pour obtenir les meilleures performances de lappareil, gardez vos disques, vos cassettes et le mécanisme propres.
Nettoyage de lappareil
Taches sur l’appareil
Elles doivent être enlevées avec un chiffon doux. Si lappareil est très taché, essuyez-le avec un chiffon humidifié avec une solution détergente neutre diluée dans leau et frottez ensuite avec un chiffon sec.
Faites attention aux point suivants pour que lappareil ne soit pas détérioré en qualité, endommagé et quil ne perde pas sa peinture.
NE L’ESSUYEZ PAS avec un chiffon dur.NE L’ESSUYEZ PAS trop fortement.NE L’ESSUYEZ PAS avec un diluant ou du benzène.NAPPLIQUEZ sur lappareil aucune substance volatile
telle que des insecticides.
NE LAISSEZ PAS des objets en caoutchouc ou en
plastique en contact prolongé avec l’appareil.
Manipulation des cassettes
Si la bande est lâche dans la cassette, retirez le mou en insérant un stylo dans lune des bobines et en tournant.
Si la bande est lâche, elle peut être étirée, coupée ou se prendre dans la cassette.
Ne touchez pas la surface de la bande.
•Évitez les endroits suivants pour conserver
les cassettes:
Les endroits poussiéreuxEn plein soleil ou dans un endroit très chaudDans des endroits humidesSur un téléviseur ou un haut-parleurPrès dun aimant
Guide de dépannage
Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, consultez cette liste avant d’appeler un réparateur. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ci-dessous, ou si lappareil a été endommagé physiquement, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer l’appareil.
Symptôme
Aucun son nest entendu.
Il est difficile d’écouter les émissions de radio à cause des parasites.
Le plateau à disque ne souvrent pas ni ne se ferme.
Impossible de reproduire le disque. Le son du disque est discontinu.
Les compartiments à cassette ne souvre pas.
Impossible d’enregistrer.
L’appareil ne fonctionne pas.
Impossible de commander l’appareil à partir de la télécommande.
Cause
Les connexions sont incorrectes ou lâches.
Le casque d’écoute est branché.
Les antennes sont déconnectées.
Lantenne cadre AM est trop près de lappareil.
Lantenne FM nest pas étendue ou
placée correctement.
Le cordon dalimentation nest pas branché.
Le disque est placé à l’envers. Le disque est rayé ou sale.
Lalimentation du cordon dalimentation a été coupée pendant le défilement de la bande.
Les languettes à l’arrière de la cassette ont été retirées.
Le microprocesseur intégré fonctionne mal à cause dinterférences électriques extérieures.
Il y a un obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande.
Les piles sont usées.
Action
Vérifiez toutes les connexions et corrigez-les. (Voir pages 6 – 8.)
Débranchez le casque d’écoute.
Reconnectez les antennes
correctement et solidement.
Changez la position et lorientation de lantenne cadre AM.
•Étendez lantenne dans la meilleure position possible.
Branchez le cordon d’alimentation secteur.
Placez le disque avec l’étiquette en haut. Nettoyez ou remplacez le disque. (Voir
page
16.)
Branchez le cordon d’alimentation secteur, puis mettez lappareil sous tension.
Recouvrez les trous avec du ruban adhésif.
Débranchez le cordon dalimentation secteur puis rebranchez-le.
Retirez lobstacle.
Remplacez les piles.
Français
24
Page 62
Informations complémentaires
Description des codes PTY:
NEWS: Informations. AFFAIRS: Émissions dactualité prolongeant les
informationsdébats ou analyses.
INFO: Émissions dont le but est de donner des conseils
dans le sens le plus large.
SPORT: Émissions concernant tous les aspects du sport. EDUCATE: Émissions éducatives. DRAMA: Feuilletons radiophoniques et séries. CULTURE:
SCIENCE: Émissions concernant la science et la technologie. VARIED: Utilisé principalement pour les émissions à base de
POP M: Musique commerciale des succès populaires actuels. ROCK M: Musique rock. EASY M: Musique contemporaine actuelle considérée comme
LIGHT M: Musique instrumentale et vocale ou chorale. CLASSICS: Représentation d’œuvres orchestrales majeures, de
OTHER M: Musique nappartenant à aucune des autres
WEATHER:Prévisions météorologiques. FINANCE: Marché des titres, commerce, etc. CHILDREN: Émissions pour les jeunes. SOCIAL: Émissions à propos de sociologie, histoire,
RELIGION: Émissions religieuses.
Français
PHONE IN: Émissions faisant intervenir des personnes du public
TRAVEL: Informations sur les voyages. LEISURE: Émissions à propos des loisirs. JAZZ: Musique de jazz. COUNTRY: Chansons originaires ou prolongeant la musique
NATION M: Musiques populaire actuelle dun pays ou dune
OLDIES: Musiques de la période appelée l’âge dor de la
FOLK M: Musiques ayant ses racines dans la culture musicale
DOCUMENT:Émissions reposant sur des faits, présentées avec un
TEST: Pour tester les équipements diffusant les émissions
ALARM: Annonces durgence.
Émissions concertant tous les aspects de la culture nationale ou régionale, incluant la langue, le théâtre, etc.
conversation comme les jeux radiophoniques et les interviews de personnalités.
étant facile à écouter.
symphonies, de musique de chambre, etc.
catégories.
géographie, psychologie et société.
donnant leurs impressions, soit par téléphone ou directement.
traditionnelle des états américains du sud.
région dans la langue nationale.
musique populaire.
dun pays particulier.
style d’investigation.
durgence et les récepteurs.
La classification des codes PTY pour certaines stations FM peut différer de la liste ci-dessus.
Fonction d’alarme
Si un signal durgence (“ALARM) est reçu dune station pendant l’écoute de la radio, lappareil accorde automatiquement la station diffusant le signal d’urgence
ALARM, sauf si vous écoutez une station non-RDStoutes les stations AM (PO) et certaines stations FM.
Fonction de test
Le signal de test (TEST) est utilisé pour tester le signal durgence (“ALARM). Cest pourquoi, il fait réagir lappareil de la même façon que pour le signal durgence (ALARM). Si un signal de test (TEST) est reçu dune station pendant l’écoute de la radio, lappareil accorde automatiquement la station diffusant le signal de test (TEST), sauf si vous écoutez une station non-RDS toutes les stations AM (PO) et certaines stations FM.
25
Page 63
Spécifications
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
UX-J60 (CA-UXJ60 et SP-UXJ60)
Amplificateur
Puissance de sortie:
SUBWOOFERS:
90 W (45 W + 45 W) à 6 (10% THD)
MAIN SPEAKERS:
30 W (15 W + 15 W) à 6 (10% THD)
Sensibilité dentrée audio/Impédance (à 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Impédance des enceintes: 6 – 16
Tuner
Plage daccord FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz Plage daccord AM:
PO: 522 kHz – 1 629 kHz
Lecteur CD
Plage dynamique: 85 dB Rapport signal sur bruit: 90 dB Pleurage et scintillement: Non mesurable
Platine cassette
Réponse en fréquence:
Normal (type I): 60 Hz – 14 000 Hz
Pleurage et scintillement: 0,15% (WRMS)
EnceintesSP-UXJ60
Haut-parleurs unité:
Haut-parleur Subwoofer: 1 cône de 13,5 cm Haut-parleur de graves: 1 cône de 8,0 cm Haut-parleur daigus: 1 cône de 4,0 cm
Impédance: Subwoofer: 6
Parleur principal: 6
Dimensions (approx.):
175 mm x 320 mm x 241 mm (L/H/P)
Masse (approx.): 3,7 kg par enceinte
UX-J50 (CA-UXJ50 et SP-UXJ50)
Amplificateur
Puissance de sortie:
120 W (60 W + 60 W) à 6 (10% THD)
Sensibilité dentrée audio/Impédance (à 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Impédance des enceintes: 6 – 16
Tuner
Plage daccord FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz Plage daccord AM:
PO: 522 kHz – 1 629 kHz
Lecteur CD
Plage dynamique: 85 dB Rapport signal sur bruit: 90 dB Pleurage et scintillement: Non mesurable
Platine cassette
Réponse en fréquence:
Normal (type I): 60 Hz – 14 000 Hz
Pleurage et scintillement: 0,15% (WRMS)
EnceintesSP-UXJ50
Haut-parleurs unité:
Haut-parleur de graves: 1 cône de 12,0 cm Haut-parleur des médiums: 1 cône de 4,0 cm
Haut-parleur daigus: 1 dôme de 2,0 cm Impédance: 6 Dimensions (approx.):
160 mm x 285 mm x 181,5 mm (L/H/P) Masse (approx.): 2,4 kg par enceinte
Accessoires fournis
Voir page 6.
Français
Accessoires fournis
Voir page 6.
Général
Alimentation: AC 230 V , 50 Hz Consommation: 130 W (pendant le fonctionnement)
1,4 W (en mode d’attente)
Dimensions (approx.):
520 mm x 320 mm x 323,3 mm (L/H/P)
Masse (approx.): 15,1 kg
Général
Alimentation: AC 230 V , 50 Hz Consommation: 120 W
Dimensions (approx.):
490 mm x 286 mm x 323,3 mm (L/H/P) Masse (approx.): 12,3 kg
(pendant le fonctionnement)
1,3 W (en mode d’attente)
26
Page 64
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0103MWMMDWJEM
Loading...