JVC UX-J50 User Manual [sp]

Page 1
MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROKOMPONENTSYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MICROKOMPONENT SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI
Svenska
Suomi
UX-J60— Consists of CA-UXJ60 and SP-UXJ60 UX-J50— Consists of CA-UXJ50 and SP-UXJ50
RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL
SP-UXJ60
SP-UXJ60CA-UXJ60
Dansk
Deutsch
Français
RM-SUXJ50R REMOTE CONTROL
SP-UXJ50
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS

MANUAL DE INSTRUCCIONES

ISTRUZIONI
SP-UXJ50CA-UXJ50
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
GVT0102-007A
Español
Italiano
[EN]
Page 2
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
VIKTIGT—STANDBY/ON -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (lampan STANDBY/ON slocknar). STANDBY/ON -brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON-lampan med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med grönt sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
VAROITUS—STANDBY/ON kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan (STANDBY/ON-merkkivalo sammuu). Missä tahansa asennossa oleva STANDBY/ON kytkin ei katkaise verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo palaa punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo palaa vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
ADVARSEL—(STANDBY/ON ) kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud (STANDBY/ON lampen slukkes). Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af STANDBY/ON kontakten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjernbetjeningen.
ACHTUNG—Netzschalter STANDBY/ON !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter STANDBY/ON befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION—Commutateur STANDBY/ON !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint). L’interrupteur STANDBY/ON , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
PRECAUCIÓN—Interruptor STANDBY/ON !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga). El interruptor STANDBY/ON no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ATTENZIONE—Interruttore STANDBY/ON !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne). L’interruttore STANDBY/ON , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret
de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
G-1
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Page 3
VIKTIGT
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
VAROITUS
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie, sur lappareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de lenvironnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Nexposez pas cet appareil à la pluie, à lhumidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels quun vase, sur lappareil.
PRECAUCIÓN
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto simpedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dellambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre lapparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi dacqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per l’Italia:
Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.
G-2
Page 4
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou dincendie et éviter toute détérioration, placez lappareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci­dessous.
3 Dessous:
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table dau moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCIÓN: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Sett framifrån Edestä Forside Vorderansicht Face Vista frontal Vista frontale
15 cm 15 cm
1 cm 1 cm
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dellimpianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett från sidan Sivulta Side Seitenansicht Côté Vista lateral Vista laterale
15 cm15 cm
15 cm
UX-J60 UX-J50
G-3
10 cm
UX-J60/UX-J50
Page 5
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö mä lle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI REPRODUKTION AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN
REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS
RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN 1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA 1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE
OVERFLADE
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA SUPERFICIE
EXTERIOR
1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA SUPERFICIE
ESTERNA
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN 2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN 2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT À LINTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA UNIDAD 2 AVVERTENZE ALLINTERNO DELLAPPARECCHIO
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760­800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i
enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO : Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi
tai ohitetaan.
3. VARO : Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia
osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet
som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare lesposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall'utente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-4
Page 6
Introducción
Muchas gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para
comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute
de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Acerca de este manual
Este manual está organizado de la siguiente manera:
Este manual explica principalmente las operaciones
utilizando los botones del control remoto. A menos que se especifique de otro modo, podrá usar los botones y controles del control remoto y de la unidad para las mismas operaciones, si llevan nombres (o marcas) iguales o similares. Las ilustraciones utilizadas en este manual son para el UX-J60, a menos que se indique de otro modo.
• La información básica y común para las diversas funciones está agrupada en un lugar, y se evita su repetición en cada procedimiento. Por ejemplo, la información sobre el encendido/apagado de la unidad, el ajuste de volumen, el cambio de los efectos de sonido y otros no se repite, por haberse explicado en la sección “Operaciones comunes” en las páginas 9 a 11.
• En este manual se utilizan las siguientes marcas:
Proporciona advertencias y precauciones para evitar daños o riesgos de incendio/descargas eléctricas. También proporciona información útil para obtener el mejor rendimiento posible de la unidad.
Proporciona información y sugerencias útiles.
Fuente de alimentación
• Para desenchufar el cable de alimentación de CA del tomacorriente mural, siempre tire del enchufe, no del cable.
NO toque el cable de alimentación de CA con las manos mojadas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente del interior de la unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la habitación
• En una habitación húmeda
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro cálido
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la humedad, desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.
Otros
• Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro de la unidad, desenchúfela y consulte con su proveedor antes de intentar su uso otra vez.
• Cuando la unidad no va a se utilizada por un tiempo prologando, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de CA.
Precauciones
Español
Instalación
• Instale la unidad en un sitio nivelado, seco, que no sea ni muy frío ni muy caluroso—entre 5˚C y 35˚C.
• Instale la unidad en un sitio bien ventilado para evitar que se genere calor dentro de la misma.
• Deje un espacio suficiente entre la unidad y el televisor.
• Para evitar interferencias, mantenga los altavoces alejados del televisor.
NO instale la unidad cerca de fuentes de calor, en ambientes polvorientos, o en sitios expuestos a la luz directa del sol o a las vibraciones.
1
NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario.
Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de alimentación de CA y consulte con su.
Page 7

Contenido

Ubicación de los botones y controles...................................... 3
Panel frontal ......................................................................................... 3
Control remoto ..................................................................................... 5
Primeros pasos ......................................................................... 6
Accesorios suministrados .....................................................................6
Colocación de las pilas en el control remoto .......................................6
Conexión de las antenas ....................................................................... 6
Conexión de los altavoces ....................................................................7
Conexión de otro equipo ...................................................................... 8
Operaciones comunes .............................................................. 9
Ajuste del reloj ..................................................................................... 9
Conexión de la alimentación ................................................................9
Ajuste del volumen ............................................................................10
Cómo disfrutar de los efectos de sonido ............................................ 10
Selección del brillo de la iluminación ................................................11
Selección del color de la pantalla (SOLO PARA UX-J60)................ 11
Escuchando radiodifusiones en FM y AM (OM) ................ 12
Cómo sintonizar una emisora .............................................................12
Cómo preajustar las emisoras ............................................................. 12
Cómo sintonizar una emisora preajustada .......................................... 13
Recibiendo emisoras de FM con RDS ............................................... 13
Cómo cambiar la información de RDS .............................................. 14
Cómo buscar programas mediante códigos PTY
(Búsqueda de PTY) ...................................................................... 14
Conmutando temporalmente al tipo de programa
seleccionado por usted .................................................................. 15
Acerca de la reproducción de discos .................................... 16
Reproduciendo el discos entero—Reproducción normal ................... 16
Operaciones básicas de discos ...........................................................17
Programando el orden de reproducción de las pistas
—Reproducción programada........................................................ 17
Para reproducir al azar—Reproducción aleatoria ..............................18
Repetiendo las pistas—Reproducción repetitiva................................ 18
Inhibiendo la expulsión del disco—Bloqueo de la bandeja ............... 18
Reproducción de las cintas ................................................... 19
Reproducción de una cinta ................................................................. 19
Grabación ............................................................................... 20
Grabación en una cinta .......................................................................20
Grabación directa del disco ................................................................21
Grabación de una sola pista ................................................................ 21
Uso de los temporizadores .................................................... 22
Uso de los temporizadores de ajuste diario y de grabación ............... 22
Uso del temporizador de apagado (“Sleep”) ......................................23
Mantenimiento ....................................................................... 24
Localización de averías ......................................................... 24
Información adicional ........................................................... 25
Español
Especificaciones ..................................................................... 26
2
Page 8
Ubicación de los botones y controles
Familiarícese con los botones y controles de su unidad.
Panel frontal
Panel frontal
1
2
PARA UX-J50:
w
Español
3
4
5
6
7
8
9
p
MICRO COMPONENT SYSTEM
UX-J60
e
r
PARA UX-J50:
t
y
u
i
q
3
Page 9
Ventanilla de visualización
Continúa
123 45
[
DAILY REC SLEEP]REC
PRGM
ST
RANDOM
ALL
67 8 9pq
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Panel frontal
1 Bandeja del disco 2 Ventanilla de visualización 3 Botón REV.MODE (modo de inversión) (19 – 21) 4 Botón AUX (9)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad.
5 Botón STANDBY/ON y lámpara de espera
STANDBY/ON (9, 23)
6 Botón REC (grabación) (20, 21) 7 Botones de operación múltiple
• DOWN/4 (salto hacia atrás), 7 (parada) y ¢ (salto hacia adelante)/UP
8 Botón CD ‹/8 (reproducción/pausa) (9, 16 – 18)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad.
9 Botón TAPE ¤ ‹ (9, 19)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad.
p Portacassette q Jack para auriculares PHONES (10) w PARA UX-J60: Botón COLOR (11)
PARA UX-J50: Botón CLOCK/TIMER (9, 22, 23)
e Botón CD 0 (cierre de la bandejas de los discos/
apertura) (16)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad.
r Control VOLUME + / – (10) t PARA UX-J60:
Botón SOUND TURBO (11) Botón SURROUND (11) Botón AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
PARA UX-J50:
Botón AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) Botón BASS (10) Botón TREBLE (10)
y Sensor de control remoto u Botón FM/AM (9, 12, 13)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad.
i Parte PUSH OPEN 0 (apertura del portacassette)
(19 – 21)
RDS [TA News Info
]
SURROUND
BASS
MONO
AHB
Ventanilla de visualización
1 Indicadores del temporizador
• Indicadores (temporizador), DAILY, REC (temporizador de grabación) y SLEEP
2 Indicador REC (grabación) 3 Indicadores de operación de RDS
• RDS y TA/News/Info
4 SOLO PARA UX-J60: Indicador SURROUND 5 SOLO PARA UX-J60: Indicador BASS 6 Indicadores del modo de reproducción de disco
• PRGM (programa), RANDOM y ALL (repetición)
7 Indicador ST (estéreo) 8 Pantalla principal
• Muestra el nombre de la fuente, la frecuencia, etc.
9 Indicador AHB (Active Hyper Bass pro) p Indicadores de operación de la cinta
2 3 (dirección de la cinta) y (modo de inversión)
q Indicador MONO
Utilice el control remoto apuntándolo hacia el
sensor remoto del panel frontal.
Español
4
Page 10
Control remoto
1
2 3
4 5
6 7
8
1 32
4 65
7 98
10 +10
BASS
CD
CD
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
RM- SUXJ60R REMOTE CONTROL
UP
DOWN
TAPE FM/AM AUX
REV.
MODE
FM MODE
RANDOM
PRGM
SOUND TURBO
SURROUND
DISPLAY
TA/NEWSA
DIMMER
/INFO
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK /TIMER
SLEEP
TREBLE
CANCELSET
COLOR
REPEAT
AHB PRO
VOLUME
9
p
q
w
e
r
t y u
i o
;
a
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
1 Botones numéricos 2 Botón BASS (10) 3 Botones de operación múltiple
•UP, 4 (salto hacia atrás), 7 (parada), ¢ (salto hacia adelante) y DOWN
4 Botón SET (17) 5 Botones de fuente
• CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM y AUX
Pulsando uno de estos botones también se conecta la alimentación de la unidad.
6 Botón CD 0 (cierre de la bandejas de los discos/
apertura) (16)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad.
7 Botón REV.MODE (modo de inversión) (19 – 21) 8 Botones de operación de RDS (14, 15)
• PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY y TA/NEWS/INFO
9 Botón STANDBY/ON (9, 23) p Botón DISPLAY (9) q Botón CLOCK/TIMER (9, 22, 23) w Botón SLEEP (23) e Botón TREBLE (10) r Botón CANCEL (18) t Botón FM MODE (12) y SOLO PARA UX-J60:
Botón COLOR (11)
u Botones del modo de reproducción de disco (17, 18)
• PRGM (programa), RANDOM y REPEAT
i SOLO PARA UX-J60:
Botón SOUND TURBO (11) Botón SURROUND (11)
o Botón AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) ; Botón VOLUME + / – (10) a Botón DIMMER (11)
Español
5
Page 11

Primeros pasos

FM 75 COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
Continúa
Accesorios suministrados
Asegúrese de que cuenta con todos los artículos siquientes. El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas.
• Antena de cuadro de AM (1)
• Antena de FM (1)
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Cables de altavoces (SOLO PARA UX-J60) (4)
Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con su proveedor.
Colocación de las pilas en el control remoto
Coloque las pilas—R6(SUM-3)/AA(15F)—dentro del control remoto, haciendo coincidir sus polaridades (+ y –) con las marcas + y – del compartimiento de las pilas. Cuando la unidad deje de responder al control remoto, cambie ambas pilas al mismo tiempo.
1
Conexión de las antenas
Antena de FM
Antena de FM (suministrada)
Conecte la antena de FM al terminal FM
1
75 COAXIAL.
2 Extienda la antena de FM.
3 Fíjela en una posición que le permita
obtener la mejor recepción y luego sujétela sobre la pared, etc.
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
NO combine una pila usada con otra nueva.
NO utilice conjuntamente diferentes tipos de
pilas.
NO exponga las pilas al calor o a las llamas.
NO deje las pilas dentro del compartimiento de
las pilas si no va a usar la unidad por un tiempo prolongado. De lo contrario, se producirían daños debido al ácido de las pilas.
Acerca de la antena de FM suministrada
La antena de FM suministrada con esta unidad puede usarse como medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una antena de FM exterior.
Para conectar una antena de FM exterior
Antes de conectarla, desconecte la antena de FM suministrada.
Antena de FM exterior
(no suministrada)
Cable coaxial (no suministrada)
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75 COAXIAL
Se debe usar una antena de 75 con
conector del tipo coaxial (IEC o DIN 45325).
Español
6
Page 12
INPUT INPUT INPUT INPUT
RIGHT
LEFT
MAIN SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16
SUBWOOFERS
RIGHT
LEFT
Antena de AM (OM)
Conexión de los altavoces
12
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Alambre cubierto
con vinilo
(no suministrado)
3
Antena de cuadro de
AM (suministrada)
1 Si los cables están cubiertos con material
aislante, quite la sección corta de aislamiento del extremo de cada cordón retorciéndola.
PARA UX-J60:
1
23
Gris
Cable del
altavoz
Azul
Negro
Rojo
Cable del
altavoz
2 Conecte la antena de cuadro de AM a los
terminales AM LOOP, tal como se indica en la ilustración.
3 Gire la antena de cuadro de AM hasta que
se obtenga la mejor recepción.
Para conectar una antena de AM (OM) exterior
Si la recepción es deficiente, conecte un alambre simple cubierto con vinilo al terminal AM EXT y extiéndalo
Español
horizontalmente. La antena de cuadro de AM debe permanecer conectada.
Para una mejor recepción en FM y AM (OM)
• Asegúrese de que los conductores de antena no hagan contacto
• Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la
con otros terminales y cordones de conexión.
unidad, de los cordones de conexión y del cable de alimentación de CA.
Altavoz derecho Altavoz izquierdo
PARA UX-J50:
SPEAKERS
Cable del
altavoz
RIGHT
SPEAKER IMPEDANCE 6 - 16
LEFT
Cable del
altavoz
7
Altavoz derecho Altavoz izquierdo
Page 13
1 Si los cables están cubiertos con material
aislante, quite la sección corta de aislamiento del extremo de cada cordón retorciéndola.
2 Pulse y mantenga pulsado el terminal de
altavoz, tal como se indica en la figura.
3 Inserte el extremo del cable del altavoz en el
terminal.
Haga coincidir las polaridades entre los terminales de la unidad y del altavoz: ª con ª y · con ·.
4 Aparte su dedo de la abrazadera.
Conexión de otro equipo
Para conectar un equipo de audio
Podrá conectar un equipo de audio, para utilizarlo sólo como dispositivo de reproducción.
NO conecte ningún otro equipo mientras la alimentación está conectada.
NO enchufe ningún equipo antes de finalizar todas las conexiones.
Asegúrese de que las clavijas de los cordones de audio estén codificadas por color: Las clavijas y los jacks blancos son para las señales de audio del lado izquierdo, y los rojos son para las señales de audio del lado derecho.
NO conecte los altavoces mientras la unidad está encendida.
NO conecte más de un altavoz a cada terminal de altavoz.
IMPORTANTE: Utilice solamente altavoces que tengan la misma impedancia que la indicada por los terminales de altavoz en la parte posterior de la unidad.
Para retirar las rejillas de los altavoces
Las rejillas de los altavoces son desmontables.
Orificios
Salientes
RL
AUX
R
L
A salida de audio
Para reproducir el otro equipo a través de esta unidad,
efectúe la conexión entre los jacks de salida de audio del otro equipo con los jacks AUX utilizando cables de audio (no suministrado).
L
Equipo de audio
R
Ahora ya está preparado para enchufar la unidad y cualquier otro equipo conectado.
IMPORTANTE: Asegúrese de haber realizado todas las conexiones antes de enchufar el cable de alimentación de CA en una toma de corriente.
Español
Rejilla del altavoz
Para desmontar la rejilla del altavoz, inserte sus dedos en la parte superior de la rejilla del altavoz, y tire de la misma hacia sí. También tire de la parte inferior hacia sí.
Para fijar la rejilla del altavoz, introduzca los salientes de la rejilla en los orificios del altavoz.
8
Page 14

Operaciones comunes

Ajuste del reloj
Antes de operar la unidad, primero ajuste el reloj incorporado a la misma. Al enchufar el cordón de alimentación de CA en el tomacorriente mural, “0:00” destella en la pantalla. El reloj puede ajustarse tanto con la unidad encendida o apagada.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
• Sólo con el UX-J60, también podrá usar CLOCK/TIMER en la unidad para realizar esta operación.
1
Pulse CLOCK/TIMER.
Los dígitos de la hora comienzan a destellar en la pantalla.
2
Pulse UP o DOWN para ajustar la hora, y luego pulse CLOCK/TIMER.
Los dígitos de los minutos comienzan a destellar.
3
Pulse UP o DOWN para ajustar los minutos, y luego pulse CLOCK/TIMER.
Para verificar la hora del reloj durante la reproducción
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISPLAY (de color gris).
Español
• Cada vez que pulsa el botón, la indicación de la fuente y la hora del reloj aparecen alternativamente en la pantalla.
UP
DOWN
CLOCK /TIMER
CLOCK /TIMER
DISPLAY
Para volver a poner el reloj en hora
1 Asegúrese de que el indicador (temporizador) no
esté encendido en la pantalla.
• Si está encendido, pulse y mantenga pulsado CLOCK/TIMER hasta que se apague.
2 Pulse CLOCK/TIMER repetidamente hasta que la
unidad entre en el modo de ajuste del reloj (el dígito de la hora comienza a destellar en la pantalla).
La primera vez que pulsa CLOCK/TIMER, la unidad entra en el modo de ajuste del temporizador. (Consulte la página 22).
3 Repita los pasos 2 y 3 del procedimiento “Ajuste del
reloj”.
4 Pulse y mantenga pulsado CLOCK/TIMER otra vez
para que el indicador (temporizador) desaparezca de la pantalla.
Conexión de la alimentación
Para conectar la alimentación de la unidad, pulse STANDBY/ON .
La lámpara STANDBY/ON se enciende en verde y aparece “HELLO” en la pantalla.
• Cuando usted pulsa el botón de reproducción—CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM y AUX, la alimentación de la unidad se conecta automáticamente y se inicia la reproducción si la fuente está preparada.
Para desconectar la alimentación de la unidad (en espera), pulse STANDBY/ON otra vez.
La lámpara STANDBY/ON se enciende en rojo y aparece “GOOD BYE” en la pantalla.
• “0:00” destella en la pantalla hasta que ajuste el reloj incorporado. Después de ajustar el reloj, la hora del reloj será indicada en la pantalla cuando la unidad se encuentra en el modo de espera.
Pulsando DIMMER, el brillo de la iluminación y de la pantalla aumenta sólo durante 4 segundos.
• Se consume una pequeña cantidad de energía aún cuando la unidad se encuentra en el modo de espera.
STANDBY/ON
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
El reloj se reposicionará inmediatamente a “0:00”. Si así sucede, ajustar el reloj otra vez.
• El reloj puede adelantarse o retrasarse uno o dos minutos al mes
Si así sucede, ajustar el reloj otra vez.
9
Para desconectar completamente la alimentación, unplug desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de CA.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se produzca una falla de alimentación eléctrica
El reloj se reposicionará inmediatamente a “0:00”, mientras que las emisoras preajustadas (consulte la página 12) en el sintonizador se borrarán en unos pocos días.
Page 15
Continúa
AHB PRO
AHB PRO
Ajuste del volumen
El nivel de volumen sólo se podrá ajustar estando conectada la alimentación de la unidad. Puede ajustar el nivel del volumen entre “VOL MIN” y “VOLUME 1” – “VOLUME 40 (VOL MAX)”.
En el control remoto:
Pulse VOLUME + para subir el volumen o pulse VOLUME – para bajarlo.
En la unidad:
Gire VOLUME + / – en el sentido de las agujas del reloj (+) para subir el volumen y en sentido contrario (–) para bajarlo.
Para una audición privada
Conecte los auriculares al jack PHONES. El sonido no se escuchará a través de los altavoces. Asegúrese de disminuir el volumen antes de conectar o de colocarse los auriculares.
NO desconecte la unidad (en espera) con el volumen ajustado a un nivel extremadamente alto; de lo contrario, la sobrecarga acústica repentina podrá dañar su oído, los altavoces y/o auriculares cuando vuelva a conectar la unidad o cuando empiece a reproducir alguna fuente. RECUERDE que no podrá ajustar el nivel de volumen mientras la unidad está en el modo de espera.
VOLUME
Para reforzar los sonidos graves
La riqueza y la amplitud de los sonidos graves se mantienen independientemente de cuán bajo se haya ajustado el volumen—Active Hyper Bass Pro.
Para UX-J60:
Pulse AHB PRO.
• Cada vez que pulsa el botón, el efecto Active Hyper Bass Pro se activa (AHB ON) y desactiva (AHB OFF) alternativamente. Al activarse, el indicador AHB se enciende en la pantalla.
AHB
Para UX-J50:
Pulse AHB PRO hasta que “AHB 1” o “AHB 2” aparezca en la pantalla.
El indicador AHB también se enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, los sonidos graves cambian de la siguiente manera:
AHB 1
• La opción “AHB 2” produce un efecto de refuerzo de graves mucho mayor que “AHB 1”.
Para cancelar el efecto, pulse AHB PRO hasta que aparezca “AHB OFF” en la pantalla. El indicador AHB se apaga.
AHB 2
AHB OFF
Cancelado)
(
Cómo disfrutar de los efectos de sonido
Es posible ajustar el sonido mediante las diversas funciones de efecto de sonido.
• Estas funcionan afectan solamente al sonido de reproducción, pero no al de grabación.
Para ajustar el tono (Graves/agudos)
Puede ajustar el nivel de graves (gama de bajas frecuencias) y el nivel de agudos (gama de altas frecuencias) dentro del margen de –5 a +5. La unidad se expide de fábrica con el nivel de graves ajustado a “BASS +2”, y el nivel de agudos ajustado a “TREBLE +2”.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
• Sólo con el UX-J50, también podrá utilizar BASS y TREBLE en la unidad para realizar esta operación.
1
Pulse BASS para ajustar el nivel de graves o pulse TREBLE para ajustar el nivel de agudos.
• Cada vez que pulsa el botón, “BASS” y “TREBLE” aparecen alternativamente en la pantalla.
BASS
TREBLE
UP
Español
2
Pulse UP para aumentar el nivel o DOWN para disminuirlo.
DOWN
10
Page 16
COLOR
Para disfrutar de un sonido pesado (SOLO PARA UX-J60)
Es posible disfrutar de un sonido pesado. Esta función refuerza los sonidos de frecuencias bajas y altas—Sound Turbo.
Pulse SOUND TURBO.
• Cada vez que pulsa el botón, la función Sound Turbo se activa y desactiva alternativamente. Al activarse, el indicador BASS se enciende en la pantalla.
BASS
Estando activada la función Sound Turbo, los niveles de graves y agudos se ajustan a +2 (consulte la página 10). Después que se cancele Sound Turbo, estos niveles se restablecen a los niveles anteriores.
SOUND TURBO
Selección del color de la pantalla (SOLO PARA
Puede seleccionar el color de la pantalla (COLOR 1 – COLOR 5 y modo AUTO).
• El modo AUTO cambia gradualmente el color (COLOR 1 a COLOR 5).
Para seleccionar el color, pulse COLOR.
• Cada vez que pulsa el botón, el color cambia de la siguiente manera:
UX-J60)
AUTO COLOR 1 COLOR 2
COLOR 4 COLOR 3COLOR 5
Para reforzar el efecto surround (SOLO PARA UX-J60)
Es posible reforzar el efecto surround.
• Esta función no afectará al sonido de grabación y de reproducción de fuentes monofónicas.
Para obtener el efecto, pulse SURROUND de manera que el indicador SURROUND se encienda en la pantalla.
Para cancelar el efecto, pulse de nuevo SURROUND de manera que el indicador SURROUND se apague.
Selección del brillo de la iluminación
Español
El cambio del brillo de la iluminación y de la pantalla sólo se puede realizar mientras la unidad se encuentra encendida.
En el control remoto SOLAMENTE: Para cambiar el brillo, pulse DIMMER.
• Cada vez que pulsa el botón, la iluminación se oscurece (DIM ON) y aclara (DIM OFF) alternativamente.
SURROUND
DIMMER
11
Page 17

Escuchando radiodifusiones en FM y AM (OM)

SET
UP
DOWN
Continúa
Cómo sintonizar una emisora
1
Pulse FM/AM para seleccionar la banda.
La alimentación de la unidad se conecta automáticamente y se sintoniza la emisora sintonizada previamente ya sea FM o AM (OM).
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia alternativamente entre FM y AM (OM).
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4 durante más de 1 segundo.
La unidad comienza a efectuar la búsqueda de las emisoras y se detiene al sintonizar una emisora con una intensidad de señal suficiente.
• Si el programa se transmite en estéreo, también se enciende el indicador ST (estéreo).
Para interrumpir la búsqueda, pulse ¢ o 4.
Cuando pulse ¢ o 4 momentáneamente y de forma repetida
La frecuencia cambia paso por paso.
FM/AM
Cómo preajustar las emisoras
Usted podrá almacenar hasta 30 emisoras FM y 15 emisoras AM (OM).
En algunos casos, pueden haber frecuencias de prueba ya memorizadas en el sintonizador ya que la fábrica ha examinado la función de preajuste del sintonizador antes de la entrega. Esto no es una anomalía. Usted deberá preajustar separadamente las emisoras para las bandas de FM y AM (OM).
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 2.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Sintonice la emisora que desea preajustar.
• Consulte “Cómo sintonizar una emisora”.
2
Pulse SET.
3
Pulse UP o DOWN para seleccionar un número de preajuste.
Para cambiar el modo de recepción en FM
En el control remoto SOLAMENTE:
Cuando la transmisión en FM estéreo sea difícil de recibir o hayan ruidos, pulse
FM MODE de manera que aparezca el indicador MONO en la pantalla. Con esto conseguirá mejorar la recepción.
Para restablecer el efecto estereofónico, pulse FM MODE otra vez de forma que el indicador MONO se apague. En el modo estereofónico, el sonido se escuchará en estéreo cuando se transmita un programa en estéreo.
FM MODE
4
Pulse SET otra vez.
La emisora sintonizada en el paso 1 se almacena en el número de preajuste seleccionado en el paso 3.
• Almacenando una emisora nueva en un número usado se borra la almacenada previamente.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se produzca una falla de alimentación eléctrica
Las emisoras preajustadas se borrarán en unos pocos días. En tal caso, vuelva a preajustar las emisoras.
Español
12
Page 18
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Recibiendo emisoras de FM con RDS
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse FM/AM para seleccionar la
FM/AM
banda.
La alimentación de la unidad se conecta automáticamente y se sintoniza la emisora sintonizada previamente ya sea FM o AM (OM).
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia alternativamente entre FM y AM (OM).
2
Pulse UP o DOWN para
UP
seleccionar un número de preajuste.
DOWN
Para sintonizar directamente una emisora preajustada utilizando los botones numéricos
En el control remoto SOLAMENTE:
La pulsación del(los) botón(es) numérico(s) le permite seleccionar el número preajustado deseado. Ej.: Para el número de preajuste 5,
pulse 5.
Para el número de preajuste 15,
pulse +10, y luego 5.
Para el número de preajuste 20,
pulse +10, y luego 10.
Para el número de preajuste 30,
pulse +10, +10, y luego 10.
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 +10
El RDS (Sistema de datos por radio) permite a las emisoras de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio corrientes. Por ejemplo, las emisoras envían su nombre de emisora, así como información sobre el tipo de programa que se está transmitiendo en ese momento, como deportes, música, etc. Cuando se sintoniza una emisora de FM que proporciona servicio RDS, se ilumina el indicador RDS en la pantalla. Con esta unidad, podrá recibir los tipos de señales RDS siguientes.
PS (Servicio de programa):
Muestra los nombres de las emisoras comúnmente conocidas.
PTY (Tipo de programa):
Muestra los tipos de programas transmitidos.
RT (Radiotexto):
Muestra los mensajes de texto enviados por la emisora.
Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas):
Proporciona información acerca de los tipos de programas enviados por otras emisoras RDS.
Más sobre el RDS
• Algunas emisoras FM no proporcionan señales RDS.
• Los servicios RDS varían ente las emisoras FM RDS. Para los detalles sobre los servicios RDS en su área, consulte con las radioemisoras locales.
• El RDS podría no funcionar correctamente si la emisora recibida no está transmitiendo correctamente las señales o si la intensidad de la señal es débil.
Español
13
Page 19
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
Continúa
Cómo cambiar la información de RDS
Usted podrá ver información de RDS en la pantalla mientras escucha una emisora de FM.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISPLAY (de color naranja).
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrar la siguiente información:
PS
(Servicio de programa)
Frecuencia de la emisora
(o No. de canal preajustado)
• Si no hay señales PS, PTY o RT enviadas por la emisora
Aparece “NO PS”, “NO PTY” o “NO RT” en la pantalla.
• Caracteres visualizados
Cuando la pantalla muestra señales PS, PTY o RT: – La pantalla sólo muestra mayúsculas. – La pantalla no puede representar mayúsculas acentuadas: Por
ejemplo “A” puede representar una A (Á, Â, Ã, À, Ä y Å) con cualquier acento.
PTY
(Tipo de programa)RT(Radiotexto)
DISPLAY
Cómo buscar programas mediante códigos PTY (Búsqueda de PTY)
Una de las ventajas del servicio RDS es la posibilidad de localizar un tipo determinado de programa especificando códigos PTY.
• Para los detalles sobre los códigos PTY, consulte “Información adicional” en la página 25.
Para buscar un programa usando los códigos PTY
RECUERDE, usted deberá preajustar emisoras FM RDS para usar la códigos PTY. Si aún no lo ha hecho, consulte la página 12.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse PTY SEARCH.
“PTY” y “SELECT” aparecen alternativamente en la pantalla.
2
Pulse PTY SELECT + o PTY SELECT – hasta que el código PTY deseado aparezca en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, los códigos PTY cambian de la siguiente manera:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô ALARM Ô (regresa al comienzo)
3
Pulse PTY SEARCH otra vez.
Mientras se está efectuando la búsqueda, “SEARCH” y el código PTY seleccionado aparecen alternativamente en la pantalla. La unidad efectúa la búsqueda de las 30 emisoras FM preajustadas, se detiene al localizar la seleccionada por usted (aparece “FOUND”), y sintoniza esa emisora.
• Si no localiza ningún programa, “NOTFOUND” aparecen en la pantalla y la unidad vuelve a la última emisora recibida.
Para detener la búsqueda en cualquier momento durante el proceso, pulse PTY SEARCH mientras está efectuado la
búsqueda.
Español
Si preajusta una emisora mientras se está efectuando la búsqueda PTY
Es posible que la búsqueda PTY no se detenga. Si así sucede, pulse PTY SEARCH para detener la búsqueda manualmente.
14
Page 20
Conmutando temporalmente al tipo de programa seleccionado por usted
La función Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas) permite que la unidad cambie temporalmente a un programa de radiodifusión seleccionado por usted (TA, NEWS y INFO) desde una emisora diferente.
• La función se activa solamente cuando usted está escuchando emisoras FM RDS preajustadas que provea tales datos.
Para activar la función Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas)
RECUERDE, usted deberá preajustar emisoras FM RDS para usar la función. Si aún no lo ha hecho, consulte la página 12.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
Cómo actúa la función Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas):
CASO 1
Si no hay ninguna emisora que transmita el programa seleccionado por usted
La unidad continúa sintonizando la emisora actual.
«
Cuando una emisora comienza a transmitir el programa seleccionado por usted, la unidad selecciona automáticamente esa emisora. El indicador del código PTY recibido comienza a destellar.
«
Al terminar el programa, la unidad regresa a la emisora sintonizada previamente, pero la función permanece activada.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse TA/NEWS/INFO hasta que el tipo de datos deseado aparezca en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, los tipos de datos cambian de la siguiente manera:
TA NEWS INFO
(
El indicador del tipo de datos (TA, News y Info) seleccionado también destella.
TA: Anuncio sobre el tráfico NEWS: Noticias INFO: Programa que tiene por objeto proveer
información en un sentido amplio.
OFF: La función se cancela. El indicador del tipo
de datos (TA, News y Info) se apaga.
2
Espere unos 3 segundos después de especificar el tipo de datos.
Español
El indicador del tipo de datos deja de destellar y permanece encendido. Ahora, la función está activada. Consulte “Cómo actúa la función Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas)”.
OFF
Cancelado)
TA/NEWS
/INFO
CASO 2
Si hay una emisora que está transmitiendo el programa seleccionado por usted
La unidad sintoniza el programa. El indicador del código PTY recibido comienza a destellar.
«
Al terminar el programa, la unidad regresa a la emisora sintonizada previamente, pero la función permanece activada.
CASO 3
Si la emisora FM que está escuchando está transmitiendo el programa seleccionado por usted
La unidad continúa recibiendo la emisora pero el indicador del código PTY recibido comienza a destellar.
«
Al terminar el programa, el indicador del código PTY recibido deja de destellar y permanece iluminado, pero la función permanece activada.
Más sobre la función Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas)
• Los datos enviados por algunas emisoras podrían no ser compatibles con esta unidad, y otras emisoras podrían no incluir datos de Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas). En este caso, esta función podría no funcionar correctamente.
• Mientras está escuchando un programa sintonizado mediante la función, no se cambiará de emisora aunque otra emisora empiece a transmitir un programa con los mismos datos.
• La función se cancela cuando usted cambia la fuente a CD, TAPE, o AUX, mientras que se cancela temporalmente cuando cambia la fuente a AM (OM).
• Esta función también se cancela al apagar la unidad.
15
Page 21
Acerca de la reproducción de discos
CD
BASS
CD
Continúa
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los siguientes discosCD, CD-R y CD-RW.
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Los CD-Rs (regrabables) y los CD-RWs (reescribibles) editados por el usuario sólo se pueden reproducir si ya están
finalizados”.
Normalmente podrá reproducir sus CD-Rs o CD-RWs
originales grabados en formado CD musical. Sin embargo, dependiendo de sus características o de las condiciones de grabación, podría suceder que no se puedan reproducir.
Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente sus correspondientes instrucciones o precauciones.
Puede suceder que algunos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características de los discos, a daños o manchas en los mismos, o a suciedad en el lente del reproductor.
Los discos CD-RW pueden requerir más tiempo para su lectura. Esto se debe a que la reflexión de los discos CD-RW es menor que los discos CD comunes.
Notas generales
En general, logrará mejores resultados si mantiene sus CD y mecanismos limpios.
Guarde los CD en sus estuches y archívelos en cajas o estantes.
Mantenga la bandeja de disco del unidad cerrada cuando no lo utilice.
El uso continuado de discos de perfil irregular (en forma de corazón, octogonales, etc.) puede dañar la unidad.
Reproduciendo el discos entero Reproducción normal
1
Pulse CD 0.
La alimentación de la unidad se conecta y la bandeja del disco sale automáticamente.
2
Coloque correctamente el disco en el círculo de la bandeja del disco, con su etiqueta dirigida hacia arriba.
CORRECTO INCORRECTO
Para escuchar un CD single (8 cm), colóquelo en el círculo interior de la bandeja del disco.
3
Pulse CD 3/8.
La bandeja de disco se cierra automáticamente y se inicia la reproducción de la primera pista del disco.
Número de pista Tiempo de reproducción
transcurrido
La unidad se enciende automáticamente y se empieza a reproducir la primera pista del disco.
Manejo de los discos
Saque el disco de su estuche sujetándolo por los bordes, mientras presiona ligeramente el orificio central.
No toque la superficie brillante del disco, ni doble el disco.
Ponga el disco en su estuche después
Español
del uso para que no se deforme.
Tenga cuidado de no rayar la superficie del CD cuando vuelva a colocarlo en su estuche.
Evite la exposición directa a la luz del sol, a temperaturas extremas, y a la humedad.
Para limpiar el disco
Usando un lienzo suave, limpie el disco con movimientos rectos desde el centro hacia el borde.
NO utilice ningún tipo de solventecomo limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, o bencinapara limpiar el CD.
Para parar la reproducción, pulse 7.
Número total de pistas
Para remover el disco, pulse CD 0.
Si el disco no puede ser leído correctamente (debido a que está rayado, por ejemplo) o se ha insertado un CD-R o CD-RW no legible
La reproducción no se iniciará.
Si no se ha introducido un disco
Aparece NO DISC en la pantalla.
Si el disco cargado tiene más de 21 pistas y usted selecciona la pista 21ª o superior
Aparecerá “– –:– –” en la pantalla en lugar del tiempo de reproducción.
NO INTENTE abrir ni cerrar la bandeja de CD manualmente, ya podría estropearla.
Tiempo total de reproducción
16
Page 22
Operaciones básicas de discos
PRGM
UP
DOWN
ST
PRGM
CD
PRGM
Mientras reproduce un discos, podrá realizar las operaciones siguientes.
Para detener la reproducción momentáneamente
Durante la reproducción, pulse CD 3/8. Mientras está en pausa, el tiempo de reproducción transcurrido destella en la pantalla.
CD
2
Pulse PRGM (programa).
En la pantalla se encenderá el indicador PRGM (programa).
ST
PRGM
Si el programa está almacenado en la memoria, se llamará el programa.
Para continuar con la reproducción, pulse CD 3/8 otra vez.
Para desplazarse a otra pista
Antes o durante la reproducción, pulse ¢ o 4 repetidamente.
¢ : Salta al comienzo de la pista siguiente o posteriores.
4 : Retrocede al comienzo de la pista actual o anteriores.
Para ir directamente a otra pista usando los botones numéricos
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulsando el(los) botón(es) numérico(s) antes o durante la reproducción, se podrá empezar a reproducir el número de pista deseado. Ej.:
Para el número de pista 5, pulse 5. Para el número de pista 15, pulse
+10, y luego 5.
Para el número de pista 20, pulse
+10, y luego 10.
Para el número de pista 32, pulse
+10, +10, +10, y luego 2.
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 +10
3
Pulse UP o DOWN para seleccionar el número de pista, y luego pulse SET.
Puede seleccionar directamente el número de pista usando los botones numéricos. (Consulte Para ir directamente a otra pista usando los botones numéricos”.)
Número de pista Número de paso
del programa
4
Repita el paso 3 para programar las otras pistas que desea.
5
Pulse CD 3/8.
Las pistas se reproducen en el orden programado por usted.
Si intenta programar la pista 21ª
Aparecerá FULL en la pantalla.
SET
Para localizar un punto determinado en una pista
Durante la reproducción, pulse y mantenga pulsado ¢ o 4.
¢ :Búsqueda hacia adelante a alta velocidad.
4 :Búsqueda hacia atrás a alta velocidad.
Programando el orden de reproducción de las pistasReproducción programada
Antes de comenzar la reproducción, podrá programar la unidad para reproducir en cualquier orden deseado. Se
pueden programar hasta 20 pistas.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un disco.
Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor de CD, pulse CD 3/8, luego 7 antes de avanzar al paso siguiente.
17
Para parar la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción programada, pulse PRGM (programa) antes o
después de la reproducción.
El indicador PRGM (programa) se apaga.
El programa será retenido aunque seleccione otro modo de reproducción (Reproducción normal o aleatoria).
El ajuste del modo de reproducción (reproducción normal, programada y aleatoria) no cambiará aunque usted realice las siguientes operaciones;
Cambiar la fuenteal seleccionar el reproductor de CD como fuente se restablece el modo de reproducción anterior.
Apagar la unidadal encender la unidad se restablece el modo de reproducción anterior.
Para verificar los detalles de la programación
Puede comprobar los contenidos del programa pulsando ¢ o 4 antes o después de la reproducción.
¢ : Para verificar el contenido
en el orden programado.
4 : Para verificar el contenido en orden inverso.
Español
Page 23
Para modificar la programación
REPEAT
En el control remoto SOLAMENTE:
Antes o después de la reproducción, podrá borrar la pista programada en último término pulsando CANCEL.
Cada vez que pulsa el botón, la última pista programada se borra.
Para añadir pistas a la programación antes de empezar a reproducir, simplemente seleccione los números de pistas
que desea añadir siguiendo el paso 3 del procedimiento de programación.
CANCEL
Repetiendo las pistas—Reproducción repetitiva
Usted podrá efectuar la reproducción repetida de todas las pistas, del programa o de una sola pista, tantas veces como lo desee.
En el control remoto SOLAMENTE: Para la reproducción repetitiva, pulse REPEAT
antes o durante de la reproducción.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción repetitiva cambia de la siguiente manera y el siguiente indicador se enciende en la pantalla:
Para borrar el programa, pulse 7 antes o después de la reproducción.
La expulsión del CD también hará que se borre el programa.
Para reproducir al azar Reproducción aleatoria
Las pistas se reproducirán en una secuencia aleatoria.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un disco.
Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor de disco, pulse CD 3/8, luego 7 antes de avanzar al paso siguiente.
2
Pulse RANDOM.
En la pantalla se encenderá el indicador RANDOM.
3
Pulse CD 3/8.
Las pistas se reproducen aleatoriamente. La reproducción aleatoria finaliza cuando se reproducen todas las pistas una vez.
RANDOM
CD
ALL
Cancelado
: Repite una pista. ALL : En el modo normal de reproducción, repite
todas las pistas. En el modo de reproducción programada, repite todas las pistas dentro del programa. En el modo de reproducción aleatoria, repite todas las pistas en orden aleatorio.
Para cancelar la reproducción repetitiva, pulse REPEAT repetidas veces hasta que el indicador desaparezca.
La reproducción repetida permanece efectiva incluso cuando se selecciona otro modo de reproducción (reproducción normal, programada o aleatoria).
En el modo de reproducción aleatoria no se puede seleccionar. Si está seleccionado cuando se pulsa RANDOM, se cancelará.
Inhibiendo la expulsión del discoBloqueo de la bandeja
Es posible bloquear la bandeja del disco y prohibir la expulsión del disco independientemente de que la unidad se encuentre encendida o apagada.
Para omitir la pista actual, pulse ¢.
Español
No podrá retroceder a las pistas anteriores pulsando 4.
Para parar la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción aleatoria, pulse
RANDOM antes o después de la reproducción. El modo de reproducción aleatoria se cancela y se vuelve a la reproducción normal.
El indicador RANDOM se apaga.
El ajuste del modo de reproducción (reproducción normal, programada y aleatoria) no cambiará aunque usted realice las siguientes operaciones;
Cambiar la fuenteal seleccionar el reproductor de CD como fuente se restablece el modo de reproducción anterior.
Apagar la unidadal encender la unidad se restablece el modo de reproducción anterior.
En la unidad SOLAMENTE: Para inhibir la expulsión del disco, pulse
CD /8 mientras mantiene pulsado 7.
Si hay alguna bandeja de disco abierta, primero ciérrela.
+
Para cancelar la inhibición y desbloquear los disco, pulse CD /8 mientras mantiene
pulsado 7.
Si intenta expulsar el disco mientras se está usando el bloqueo de la bandeja
aparecerá LOCKED para informarle que la bandeja del disco está bloqueada.
18
Page 24
Reproducción de las cintas
REV.
MODE
Usted podrá reproducir cintas del tipo I.
Para parar la reproducción, pulse 7.
Reproducción de una cinta
1
Pulse PUSH OPEN 0 en la unidad.
PUSH OPEN
2
Introduzca un cassette, con el lado expuesto de la cinta hacia abajo.
3
Pulse PUSH OPEN 0 de nuevo para cerrar el portacassette.
Para rebobinar rápidamente hacia la izquierda o la derecha, pulse ¢
o 4 mientras la cinta está detenida. El indicador de dirección de la cinta
(3 o 2) comienza a destellar rápidamente en la pantalla. Para sacar el cassette, pulse PUSH OPEN 0 en la unidad.
Si la cinta se está reproduciendo, párela primero.
Para reproducir ambos ladosModo de inversión
Usted puede ajustar la platina para que se reproduzca un solo lado de la cinta, ambos lados una vez, o ambos lados de manera continua.
Pulse REV.MODE (modo de inversión).
Cada vez que pulsa el botón, el modo de inversión cambia de la siguiente manera:
: La platina se para automáticamente una vez
reproducidas las dos caras de la cinta. Se detiene cuando termina la reproducción en el sentido 2.
: La platina reproduce ambas caras del casete
hasta que se pulse 7.
: La platina se para automáticamente una vez
reproducida una cara de la cinta.
4
Pulse TAPE 2 3.
La unidad se enciende automáticamente y se empieza a reproducir la cinta. El indicador de dirección de la cinta (3 o 2) parpadea lentamente en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, la dirección de la cinta cambia:
3 : reproduce el lado delantero. 2 : reproduce el lado inverso.
Cuando la cinta se reproduce hasta el final, la platina se detiene automáticamente si el modo de inversión está ajustado a o . (Consulte Para reproducir ambos ladosModo de inversión”.)
Si no hay un cassette insertado al pulsar TAPE 2 3
Aparece “NO TAPE en la pantalla.
TAPE
NO abra el portacassette durante el transporte de la cinta.
No se recomienda usar cintas C-120 ni cintas delgadas, dado que podrían deteriorarse las características. Además, estas cintas tienden a enredarse en los rodillos presionadores y los cabrestantes.
Español
19
Page 25
Grabación
REV.
MODE
REC
Continúa
IMPORTANTE:
La grabación o reproducción de material protegido por la ley del copyright sin el consentimiento de sus respectivos titulares podría resultar ilegal.
El nivel de grabación se ajusta automáticamente al nivel correcto y por lo tanto, no será afectado por los demás ajustes de sonido. De esta manera, durante la grabación, podrá ajustar el sonido que está escuchando sin que el nivel de grabación resulte afectado.
Si las grabaciones realizadas por usted contienen demasiado ruido o perturbaciones estáticas, podría ser que la unidad se encuentra demasiado cerca de un televisor. Aumente la distancia entre el televisor y la unidad.
Podrá usar cintas tipo I para la grabación.
Para proteger sus grabaciones
Los cassettes tienen dos lengüetas pequeñas en la parte posterior para protección contra el borrado accidental y la regrabación. Para proteger sus grabaciones, quite estas lengüetas. Para volver a grabar una cinta protegida, tape los orificios con cinta adhesiva.
Para mantener la mejor calidad de sonido de grabación y de reproducción
Si están sucios los cabezales, cabrestantes, y rodillos presionadores de las platinas de cassette, podrá producirse lo siguiente:
Pérdida de la calidad del sonido
Sonido discontinuo
Desvanecimiento
Borrado incompleto
Dificultades en la grabación
Para limpiar los cabezales, cabrestantes y rodillos presionadores
Limpie con un palillo de algodón humedecido con alcohol.
Cabrestantes
Grabación en una cinta
En la unidad SOLAMENTE:
1
Ponga un cassette grabable, con el lado expuesto de la cinta hacia abajo.
2
Cierre suavemente el portacassette y compruebe la dirección de grabación de la cinta.
Si la dirección de la cinta no es correcta, pulse TAPE 2 3 dos veces y luego 7 para cambiar de dirección.
Si desea grabar en ambos lados de la cinta, consultePara grabar en ambos ladosModo de inversión”.
3
Comience a reproducir la fuenteFM, AM (OM) o equipo auxiliar conectado a los jacks AUX.
Cuando la fuente es un CD, consulte Grabación directa de disco en la página 21.
4
Pulse REC (grabación).
El indicador REC (grabación) se enciende en la pantalla y se inicia la grabación.
Si no hay un cassette insertado al pulsar REC
Aparece NO REC en la pantalla.
Si hay una cinta protegida al pulsar REC
Aparece NO REC en la pantalla.
Para detener la grabación, pulse 7.
Español
Cabezales
Rodillos
presionadores
Para desmagnetizar los cabezales
Apague la unidad, y utilice un desmagnetizador de cabezales (disponible en las tiendas que venden productos electrónicos y discos).
Al comienzo o al final de las cintas cassette
Se provee una cinta de guía en la cual no se puede grabar. Por consiguiente, cuando se graban los discos o los programas de radio, primero haga avanzar la cinta de guía para no perder ninguna parte de la grabación.
Para sacar el cassette, pulse PUSH OPEN 0 en la unidad.
Si la cinta está grabando, deténgala primero.
NO abra el portacassette durante el transporte de la cinta.
Para grabar en ambos ladosModo de inversión
Pulse repetidamente REV.MODE (modo de inversión) hasta que se encienda o
.
Cuando se utiliza el modo de inversión para la grabación, se enciende y la grabación se inicia primero en la dirección de avance (3). De lo contrario, la grabación se parará cuando se realice la grabación en una solo lado (inversión) de la cinta.
0
20
Page 26
Grabación directa del disco
REC
Grabación de una sola pista
Todo lo del disco será copiado a la cinta en el orden grabado en el disco, o de acuerdo con el que se ha definido mediante reproducción programada.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Ponga un cassette grabable, con el lado expuesto de la cinta hacia abajo.
2
Cargue un disco.
Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor de CD, pulse CD 3/8, luego 7 antes de avanzar al paso siguiente. Si no desea grabar pausas de unos 4 segundos
entre las selecciones, pulse dos veces CD 3/8. Si no realiza esta operación, se introducirán automáticamente pausas sin grabar entre las selecciones.
Si desea grabar en ambos lados de la cinta, consultePara grabar en ambos ladosModo de inversión”.
3
Pulse REC (grabación).
El indicador REC (grabación) se enciende en la pantalla y se inicia la grabación. Una vez finalizada la grabación se paran automáticamente tanto el reproductor de CD como la platina de casete.
Para detener la grabación, pulse 7. La cinta se para al cabo de 4 segundos.
Para sacar el cassette, pulse PUSH OPEN 0 en la unidad.
Si la cinta está grabando, deténgala primero.
REC
0
Este método de grabación es conveniente cuando se graban las pistas mientras se está reproduciendo el disco. Podrá grabar una cinta con sus canciones favoritas.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Ponga un cassette grabable, con el lado expuesto de la cinta hacia abajo.
2
Reproduzca la pista del disco que se desea grabar.
3
Pulse REC (grabación).
El reproductor de CD vuelve al inicio de la pista y se graba la pista en la cinta. Una vez finalizada la grabación se paran automáticamente tanto el reproductor de CD como la platina de casete.
4
Repita los pasos 2 y 3 para grabar otras pistas deseadas.
Para detener la grabación, pulse 7.
La cinta se para al cabo de 4 segundos.
Para sacar el cassette, pulse PUSH OPEN 0 en la unidad.
Si la cinta está grabando, deténgala primero.
NO abra el portacassette durante el transporte de la cinta.
0
NO abra el portacassette durante el transporte de la cinta.
Español
Para grabar en ambos ladosModo de inversión
Pulse repetidamente REV.MODE (modo de inversión) hasta que se encienda o .
Cuando se utiliza el modo de inversión para la grabación directa del disco, se enciende y la grabación se inicia primero en la dirección de avance (3). Cuando la cinta llegue al final mientras se está grabando una canción en la dirección de avance (3), la última canción será grabada al comienzo del lado de inversión (2). Si inicia la grabación en el lado inverso (2), la grabación se interrumpirá al terminar de grabar sólo en ese lado (inverso) de la cinta.
Cuando se realiza la programación del temporizador de apagado (Sleep) durante la grabación directa del disco
Programe un tiempo suficiente para que pueda finalizar la reproducción del disco pues de lo contrario, la unidad se apagará antes de que finalice la grabación.
21
REV.
MODE
Page 27

Uso de los temporizadores

Continúa
Se disponen de tres temporizadorestemporizador de ajuste diario, temporizador de grabación y temporizador de apagado (Sleep). Antes de usar estos temporizadores, deberá ajustar el reloj incorporado a la unidad (consulte la página 9).
Uso de los temporizadores de ajuste diario y de grabación
Podrá programar el temporizador con la unidad encendida o apagada.
Cómo funciona realmente el temporizador
Al llegar la hora de activación por temporizador, la unidad se enciende automáticamente (el indicador [temporizador] y los indicadores del modo de temporizador seleccionado [DAILY o REC] destellan justo antes de la hora de activación, y continúan destellando mientras el temporizador está funcionando). Luego, al llegar la hora de término programada, la unidad se apaga automáticamente (en espera). La programación del temporizador se retiene en la memoria hasta que la cambie.
Cuando el indicador DAILY está encendido en la pantalla, el temporizador actúa como temporizador de ajuste diario. Una vez programado el temporizador de ajuste diario, se activará todos los días, a la misma hora, hasta que se desconecte el temporizador.
Cuando el indicador REC está encendido en la pantalla, el temporizador actuará como temporizador de grabación. Después que actúe el temporizador de grabación, los detalles de la programación permanecerán almacenados hasta que se desconecte el temporizador.
Antes de empezar...
Cuando utilice “TUNER” (sintonizador) como fuente de reproducción, asegúrese de seleccionar la emisora deseada antes de desconectar la alimentación.
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
Sólo con el UX-J60, también podrá usar CLOCK/TIMER en la unidad para realizar esta operación.
1
Pulse CLOCK/TIMER.
El indicador (temporizador) se enciende y el indicador del modo de temporizador (DAILY o REC) destella en la pantalla.
La unidad entra en el modo de ajuste de la hora de inicio.
[
DAILY
]
CLOCK /TIMER
2
Indique la hora de inicio deseada.
1) Pulse UP o DOWN paraz ajustar la hora, y luego pulse CLOCK/TIMER.
2) Pulse UP o DOWN para ajustar los minutos, y luego pulse CLOCK/TIMER.
La unidad entra en el modo de ajuste de la hora de término.
UP
DOWN
[
DAILY
3
Indique la hora de término deseada
]
CLOCK /TIMER
(en espera).
1) Pulse UP o DOWN para ajustar la hora, y luego pulse CLOCK/TIMER.
2) Pulse UP o DOWN para ajustar los minutos, y luego pulse CLOCK/TIMER.
La unidad accede al modo de selección del temporizador.
4
Pulse UP o DOWN para seleccionar el temporizador (Temporizador de ajuste diario o temporizador de grabación) con la fuente que se va a reproducir, y luego pulse CLOCK/TIMER.
Cada vez que pulsa UP o DOWN, el modo de
temporizador y la fuente cambian de la siguiente manera:
DAILY
REC
DAILY
DAILY
La unidad accede al modo de ajuste de nivel de volumen.
DAILY
DAILY
TUNER
TAPE
REC
TUNER
DAILY
CD
TUNER: sintoniza la emisora que se estaba escuchando en último término. (Temporizador de ajuste diario)
TUNER: graba la emisora que se estaba
escuchando en último término. (Temporizador de grabación)
Ponga un cassette que se puede grabar en la
platina.
CD: reproduce un disco. (Temporizador de ajuste diario)
Cargue un disco.
TAPE: reproduce una cinta. (Temporizador de ajuste diario)
Asegúrese de que haya una cinta cargada en la
cassette platina.
Asegúrese de que la dirección de la cinta sea
correcta.
Español
22
Page 28
5
SLEEP
SLEEP 10
Cancelado
SLEEP 20
SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90SLEEP120
Pulse UP o DOWN para ajustar el nivel de volumen, y luego pulse CLOCK/TIMER.
• Usted puede seleccionar el nivel de volumen (“VOLUME – –” y “VOLUME 0” a “VOLUME 40”). Si selecciona “VOLUME – –”, el volumen se ajusta al último nivel en que estaba ajustado al apagar la unidad.
Para desconectar el volumen mientras está funcionando el temporizador de grabación
REC
(
TUNER), ajuste el nivel de volumen a
VOLUME 0.
La unidad entra en el modo de ajuste del reloj.
6
Si es necesario, ajuste la hora del reloj.
Consulte Ajuste del reloj” en la página 9.
7
Pulse STANDBY/ON para
STANDBY/ON
apagar la unidad (en espera) si ha ajustado el temporizador con la unidad encendida.
Al activarse el temporizador, el indicador
(temporizador) y el indicador del modo de temporizador seleccionado (DAILY o REC) comienzan a destellar.
Para desactivar temporalmente el temporizador, pulse y mantenga pulsado
CLOCK/TIMER hasta que el indicador
(temporizador) se apague en la pantalla.
Para activar o cambiar el temporizador (con el ajuste previo), realice los pasos 1 a 7 de las páginas 22 y 23.
Si desea cambiar el ajuste del temporizador después de usar el Temporizador de ajuste diario, primero desactive el temporizador.
CLOCK /TIMER
Uso del temporizador de apagado (“Sleep”)
Con el temporizador de apagado (“Sleep”), podrá quedarse dormido mientras escucha música. El temporizador de apagado (“Sleep”) se puede programar estando la unidad encendida.
Cómo funciona el temporizador de apagado (Sleep)
La alimentación de la unidad se desconecta automáticamente tras un lapso de tiempo predeterminado.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse SLEEP.
Aparece el lapso de tiempo a transcurrir hasta la hora de apagado y el indicador SLEEP se enciende en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el lapso de tiempo cambia de la siguiente manera:
2
Espere unos 5 segundos después de especificar el lapso de tiempo.
El brillo de la iluminación y la pantalla se atenúa.
Para verificar el tiempo que queda hasta la hora de apagado, pulse SLEEP una vez para que se visualice el
tiempo que queda para el apagado durante unos 5 segundos.
El brillo de la iluminación y de la pantalla aumenta durante este período.
Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidas veces hasta que aparezca el lapso de tiempo deseado en la pantalla.
Español
Si enciende la unidad al llegar a la hora de inicio programada por el temporizador
El temporizador de ajuste no funciona.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se produzca una falla de alimentación eléctrica
El temporizador será cancelado. En primer lugar deberá ajustar el reloj, y luego volver a programar el temporizador.
23
Para cancelar el ajuste, pulse SLEEP repetidas veces hasta que desaparezca el indicador SLEEP.
Desconectando la alimentación de la unidad también se cancela el temporizador de apagado (“Sleep”).
Si ajusta el temporizador de apagado (Sleep) después que el temporizador de ajuste diario inicie la reproducción de la fuente seleccionada
El temporizador de ajuste diario se cancela. La unidad se apagará cuando llegue la hora de desactivación del temporizador de apagado (“Sleep”).
Si ajusta el temporizador de apagado (Sleep) después que el temporizador de grabación empiece a grabar
El temporizador de grabación se cancela, pero la grabación continúa hasta que se active el temporizador de apagado (Sleep).
Page 29

Mantenimiento

Para obtener el máximo rendimiento de la unidad, mantenga limpios los discos, las cintas y el mecanismo.
Limpieza de la unidad
Manchas en la unidad
Deben limpiarse con un paño suave. Si la unidad está muy sucia, límpiela con un paño mojado en una solución de agua y detergente neutro diluido y bien exprimido, y luego pásele un trapo seco.
Para evitar que se deteriore la calidad de la unidad, se dañe o se despegue la pintura, tenga en cuenta lo siguiente.
NO frote con un paño duro.NO frote con fuerza.NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza.NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como
insecticidas.
NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico
permanezca en contacto por un tiempo prolongado.
Manejo de las cintas cassette
Si la cinta está floja en su cassette, elimine la flojedad haciendo girar uno de los carretes con un lápiz.
Si la cinta está floja podrá quedar estirada, cortada o enredada en el cassette.
Tenga cuidado de no tocar la superficie de la cinta.
No almacene las cintas en:Lugares polvorientosExpuestos directamente a la luz
del sol o de otras fuentes de calor
Lugares de mucha humedadSobre un televisor o altavozCerca de un imán
Localización de averías
Si tiene algún problema con su unidad, verifique la siguiente lista para ver si consigue resolver el problema antes de acudir al centro de servicio. Si el problema persiste a pesar de las indicaciones contenidas en esta lista, o si la unidad está físicamente dañada, solicite el servicio a personal cualificado, como por ejemplo, su proveedor.
Síntoma
No se escucha el sonido.
Difícil de escuchar las emisiones debido a los ruidos.
La bandeja del disco no se abre o cierra.
El disco no se reproduce.
Discontinuidad en el sonido del disco.
Los portacassettes no se pueden abrir.
Grabación imposible.
Las operaciones están inhabilitadas.
No es posible operar la unidad desde el control remoto.
Causa posible
Conexiones flojas o incorrectas.
Están conectados los auriculares.
Las antenas están desconectadas.
La antena de cuadro de AM está muy
cerca de la unidad.
La antena de FM no está debidamente extendida y posicionada.
El cable de alimentación de CA no está enchufado.
El disco está puesto boca abajo.
El disco está rayado o sucio.
Se desenchufó el cable de alimentación de CA mientras la cinta estaba corriendo.
Se han removido las lengüetas pequeñas del dorso del cassette.
El microprocesador incorporado podría no funcionar correctamente debido a interferencias eléctricas exteriores.
Hay un obstáculo en la trayectoria entre la unidad de control remoto y el sensor remoto de la unidad.
Las pilas están agotadas.
Acción correctiva
Verifique todas las conexiones y realice las correcciones. (Consulte las páginas 6 a 8.)
Desconecte los auriculares.
Vuelva a conectar las antenas correcta
y firmemente.
Cambie la posición y la dirección de la antena de cuadro de AM.
Extienda la antena de FM para obtener la mejor recepción.
Desenchufe el cable de alimentación de CA.
Coloque el disco con el lado de la etiqueta hacia arriba.
Limpie o reemplace el disco. (Consulte la página 16.)
Enchufe el cable de alimentación de CA, y luego encienda la unidad.
Tape los orificios con cinta adhesiva.
Desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a conectar.
Retire el obstáculo.
Cambie las pilas.
Español
24
Page 30
Información adicional
Descripción de los códigos PTY:
NEWS: Noticias. AFFAIRS: Programas temáticos que van de noticias a asuntos
de actualidaddebates o análisis.
INFO: Programas que ofrecen información sobre una
amplia variedad de temas.
SPORT: Programas destinados a todos los eventos deportivos. EDUCATE: Programas educacionales. DRAMA: Radioteatro. CULTURE: Programas relacionados con la cultura nacional o
regional, incluyendo idioma, teatro, etc.
SCIENCE: Programas sobre ciencias naturales y tecnología. VARIED: Otros programas tales como acertijos, juegos de
panel y entrevistas.
POP M: Estilo de música comercial de aceptación popular. ROCK M:Música rock. EASY M:Música contemporánea fácil de escuchar. LIGHT M:Música ligera, instrumental y composiciones. CLASSICS: Interpretaciones de las principales piezas
orquestales, sinfonías, música de cámara, etc.
OTHER M:Música que no entra en ninguna de las otras
categorías.
WEATHER: Informes y pronósticos del tiempo. FINANCE: Informes sobre el mercado de valores, comercio,
compraventa, etc.
CHILDREN: Programas para auditorio infantil. SOCIAL: Programas sobre sociología, historia, geografía,
psicología y sociedad.
RELIGION: Programas religiosos. PHONE IN: Llamadas realizadas por el público para expresar sus
puntos de vista ya sea por teléfono o en un foro público.
TRAVEL: Información sobre viajes. LEISURE: Programas sobre actividades recreativas. JAZZ:Música jazz. COUNTRY: Canciones originarias o que siguen la tradición de
los Estados Americanos de Sur.
NATION M:Música popular actual de la nación o región en el
Español
OLDIES:Música de la era conocida como de oro de la
FOLK M:Música cuyas raíces se encuentran en la cultura
DOCUMENT:Programa basado en hechos reales, presentado en un
TEST: Se transmite cuando se prueban receptores o equipos
ALARM: Anuncio de emergencia.
idioma de ese país.
música popular.
musical de un determinado país.
estilo investigador.
de transmisión para emergencias.
La clasificación de los códigos PTY para algunas emisoras FM pueden ser diferentes de las listadas en esta página.
Función de alarma
Si mientras está escuchando la radio se recibe la señalALARM (Emergencia) enviada por una emisora, la
unidad conmutará automáticamente a la emisora que está emitiendo la señal “ALARM, salvo cuando usted está escuchando una emisora que no sea RDStodas las emisoras AM (OM) y algunas emisoras FM.
Función de prueba
La señal TEST se utiliza para probar la señal “ALARM”. Por consiguiente, la unidad funciona de la misma manera que con la señal “ALARM”. Si mientras se está escuchando la radio se recibe la señal TEST enviada por una emisora, la unidad conmutará automáticamente a la emisora que está emitiendo la señal TEST, salvo cuando usted está escuchando una emisora que no sea RDStodas las emisoras AM (OM) y algunas emisoras FM.
25
Page 31

Especificaciones

El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
UX-J60 (CA-UXJ60 y SP-UXJ60)
Amplificador
Potencia de salida:
SUBWOOFERS:
90 W (45 W + 45 W) a 6 (10% THD)
MAIN SPEAKERS:
30 W (15 W + 15 W) a 6 (10% THD)
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (a 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Altavoces/impedancia: 6 Ω – 16
Sintonizador
Margen de sintonización de FM:
87,50 MHz – 108,00 MHz
Margen de sintonización de AM:
OM: 522 kHz – 1 629 kHz
Reproductor de CD
Margen dinámico: 85 dB Relación señal a ruido: 90 dB Lloro y fluctuación: No medible
Platina de cassette
Respuesta de frecuencia:
Normal (tipo I): 60 Hz – 14 000 Hz
Lloro y fluctuación: 0,15% (WRMS)
De los altavoces—SP-UXJ60
Altavoces unidad: Subwoofer de cono: 13,5 cm x 1
Altavoz de graves de cono:
8,0 cm x 1
Altavoz de agudos de cono:
4,0 cm x 1
Impedancia: Subwoofer: 6
Altavoces principales: 6
Dimensiones (aprox.):
175 mm x 320 mm x 241 mm (An/Al/Pr)
Peso (aprox.): 3,7 kg cada uno
Accesorios suministrados
Consulte la página 6.
Generalidades
Requisitos de potencia: AC 230 V , 50 Hz Consumo de energía: 130 W (en funcionamiento)
1,4 W (en espera)
Dimensiones (aprox.):
520 mm x 320 mm x 323,3 mm (An/Al/Pr)
Peso (aprox.): 15,1 kg
UX-J50 (CA-UXJ50 y SP-UXJ50)
Amplificador
Potencia de salida:
120 W (60 W + 60 W) a 6 (10% THD)
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (a 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Altavoces/impedancia: 6 Ω – 16 Ω
Sintonizador
Margen de sintonización de FM:
87,50 MHz – 108,00 MHz
Margen de sintonización de AM:
OM: 522 kHz – 1 629 kHz
Reproductor de CD
Margen dinámico: 85 dB Relación señal a ruido: 90 dB Lloro y fluctuación: No medible
Platina de cassette
Respuesta de frecuencia:
Normal (tipo I): 60 Hz – 14 000 Hz
Lloro y fluctuación: 0,15% (WRMS)
De los altavoces—SP-UXJ50
Altavoces unidad: Altavoz de graves de cono: 12,0 cm x 1
Rango medio de cono: 4,0 cm x 1
Altavoz de agudos de domo: 2,0 cm x 1 Impedancia: 6 Dimensiones (aprox.):
160 mm x 285 mm x 181,5 mm (An/Al/Pr)
Peso (aprox.): 2,4 kg cada uno
Accesorios suministrados
Consulte la página 6.
Generalidades
Requisitos de potencia: AC 230 V , 50 Hz Consumo de energía: 120 W (en funcionamiento)
1,3 W (en espera)
Dimensiones (aprox.):
490 mm x 286 mm x 323.3 mm (An/Al/Pr)
Peso (aprox.): 12,3 kg
Español
26
Page 32
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0103MWMMDWJEM
Loading...