Cover-7000(E).fm Page 1 Monday, May 11, 1998 4:35 PM
ULTRA MICRO COMPONENT SYSTEM
ULTRA-MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS ULTRA MICRO
ULTRA MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM
SISTEMAS DE COMPONENTES ULTRA MICRO
SISTEMA AD ULTRA MICROCOMPONENTI
UX-7000R
REMOTE CONTROL RM-RXU7000R
SLEEPDIMMER
FM MODE AUXDISPLAY
AUTO
AHB.
CD
PRESET
SUPER PRO
RANDOM REPEATPROGRAM
TREBLE CANCELBASS
VOLUME
GAIN SELECT
UP
SET
DOWN
DISPLAY MODE
PTY/EON
TUNER
MD
CD
BAND
/TAPE
VOLUME
AHB.
SUPER PRO
PRESET
TUNING
AUX
MD/TAPE
R-D-S
EON
STANDBY
ULTRA MICRO COMPONENT SYSTEM
VOLUME
UX-7000R
SLEEP
UPMULTI CONTROLDOWN
CLOCK
OPEN/CLOSE
TUNER
CD
BAND
PHONES
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on t he rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0035-001A
[E]
Warning-7000(E).fm Page 1 Monday, May 11, 1998 5:54 PM
Warnings, Cautions and Others / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise /Mises en
garde, précautions et indications diverses /Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen/Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Caution –– switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The
switch in any position does not disconnect the mains line. The power
can be remote controlled.
Achtung –– Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung
kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper compltement le courant.
Le commutateur ne coupe jamais compltement la ligne de secteur,
quelle que soit sa position. Le courant peut tre télécommandé.
Voorzichtig –– schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het
stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar
het apparaat lopen, ongeacht de stand van de schakelaar. U kunt
het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor,
la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede
ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del
28/12/95."
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
G-1
Warning-7000(E).fm Page 2 Monday, May 11, 1998 5:54 PM
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate
the apparatus as follows:
1 Front:
No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back:
No obstructions should be placed in the areas shown by the
dimensions below.
3 Bottom:
Place on the level surface. Maintain an adequate air path for ventilation by placing on a stand with a height of 10 cm or more.
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt
werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et
éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le
schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet
u het toestel als volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven
zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of
meer te plaatsen.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por
las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de
allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno
10 cm.
Front view
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
Vista frontal
Vista frontale
Side view
Seitenansicht
Côt
Zijaanzicht
Vista lateral
Vista laterale
G-2
Warning-7000(E).fm Page 3 Monday, May 11, 1998 5:54 PM
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS/ WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUCTION OF LABELS/ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES/VERKLARING VAN
DE LABELS/REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON EXTERIOR SURFACE
2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 CLASSIFICATIE-ETIKET AAN DE BUITENKANT VAN HET APPA-
RAAT
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA SUPER-
FICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed
or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service
personnel.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl
vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen
Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de
beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan
aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel
bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen:
laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié
le soin de réparer votre appareil.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti
adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare
tutti i controlli a personale qualificato.
CAUTION: Make all connections before plugging the System into an AC power outlet.
Connecting the Speakers
English
1. Open the Speaker terminals on the rear of t he Unit, and on the Speakers them selves.
2. Connect the speaker cords between the terminals as shown below.
Connect the cords with a black line to the (–) terminals and cords without a black line to the (+) terminals.
Close each of the terminals to securely con nect the cords1
Right speaker (rear side)Left speaker (rear side)
Marked with a black line
SPEAKER CORD
CAUTION: A TV may display irregular colors if located near the speakers. If this happens, set the speakers away from the TV.
&RQQHFW#+RSWLRQDO,#VLJQDO#FRUGV#EHWZHHQ#WKH#6\VWHP¶V#0'27$3(#,12287#WHUPLQDOV#DQG#WKH#RXWSXW2LQSXW#WHUPLQDOV#RI#WKH#H[WHUQDO#0'#UHFRUGHU/
WDSH#GHFN/#HWF1You can then listen to the externa l sou rce through the System, or record the System’s CD playe r or tuner to the ex ter nal uniW1
CAUTION: Make all connections before plugging the System into an AC power outlet.
Connecting Auxiliary Equipment
Connect an (optional) signal cord between the AUX terminals on the System and the output terminals of your auxiliary equipment, (e.g. turntable). You can listen to this source1##
<RX#FDQ#DGMXVW#WKH#EULJKWQHVV#RI#WKH#GLVSOD\1To make the display brighter,#SUHVV#WKH#',00(5#EXWWRQ#RQ#WKH
5HPRWH#&RQWURO1To make the display darker,#SUHVV#WKH#',00(5#EXWWRQ#RQ# WKH
5HPRWH#&RQWURO#DJDLQ1
‡7KH#EULJKWQHVV#RI#WKH#YROXPH#LOOXPLQDWLRQ#LV#DOVR#DGMXVWHG1
CAUTION: DO NOT turn on the System and/or
start playing any source without first setting the
VOLUME control to minimum, as a sudden blast of
sound could damage your hearing, speakers and/
or headphones.
<RX#FDQ#UHLQIRUFH#WKH#EDVV#VRXQG#WR#PDLQWDLQ#ULFK/#IXOO#EDVV#DW#ORZ
YROXPH#+\RX#FDQ#XVH#WKLV#HIIHFW#RQO\#IRU#SOD\EDFN,=To get the effect,#SUHVV#WKH# $+%#+$FWLYH#+\SHU#%DVV,#683(5
352#EXWWRQ#RQ#WKH#5HPRWH#&RQWURO1
7KH#³%$66´#LQGLFDWRU#OLJKWV#XS#RQ#WKH#GLVSOD\1To cancel the effect,#SUHVV#WKH#EXWWRQ#DJDLQ1
7KH#³%$66´#LQGLFDWRU#JRHV#RXW1#
In addition to a standard digital clock, an analogue clock (which advances every five minu tes) can be displ ay ed. The cl ock di sp lay order varies according to the System mode:
Press the UP or DOWN button on the R emote Control to select
the desired preset number. After 1 second the display will show
the preset number’s band and frequency1
CAUTION: If the System is unplugged or if a power failure occurs, the preset stations will be
erased after about 24 hours. If this happens, you
will need to preset the stations again.
To Change the FM
Reception Mode
When you are tuned into an FM stereo broadcast, the “ST (Stereo)”
indicator lights up and you can hear stereo effects.
If an FM stereo broadcast is hard to receive or noisy, you can select
Monaural mode. Rece ption improves, but y ou lose any stereo effect.
Press the FM MODE button on th e Remote Control so that
the “MONO” indicator lights up on the display.
Caution:
When the sound alternated intermittently between the station tuned in by the EON function
and the current selected station, cancel the EON
mode. This does not constitute malfunction of the
unit.
To stop playing the CD,#SUHVV#WKH#e#EXWWRQ#RQ#WKH#8QLW#RU#WKH
5HPRWH#&RQWURO1
7KH#IROORZLQJ#LQIRUPDWLRQ#IRU#WKH#&'#LV#GLVSOD\HG1
Total track number
To stop playing and remove the CD,#SUHVV#WKH#
RSHQ#WKH#&'#KROGHU1To pause,# SUHVV#WKH#&'#
OLJKW#XS#RQ#WKH#GLVSOD\1To cancel pa use,#SUHVV#WKH# VDPH#EXWWRQ# DJDLQ1# 3OD\#FRQWLQXHV
IURP#WKH#SRLQW#ZKHUH#LW#ZDV#SDXVHG1
Total playback time
0
#EXWWRQ# WR
38
#EXWWRQ1#7KH#3DXVH#+8,#LQGLFDWRU#ZLOO
5.Press the UP, DOWN, >, or < button to
■
select the track to program.
83#EXWWRQ= ,QFUHDVHV#WKH#WUDFN#QXPEHU#E\#41
'2:1#EXWWRQ=#'HFUHDVHV#WKH#WUDFN#QXPEHU#E\#41
!#EXWWRQ= Increas es the the track number by ten.?#EXWWRQ= Decreases the track number by ten.
‡([DPSOH=#IRU#WUDFN#5/#SUHVV#WKH#83#EXWWRQ#WZLFH1#)RU#WUDFN#
To cancel the programming before playin g,#SUHVV#WKH#&$10
&(/#EXWWRQ#LQ#DERYH#VWHS#7/#8#RU#91To confirm the programmed tracks,# SUHVV# WKH# 352*5$0
EXWWRQ>#WKH#WUDFNV#PDNLQJ#XS#WKH#SURJUDP#ZLOO#VXFFHVVLYHO\#EH#GLV0
SOD\HG#LQ#WKH#SURJUDPPHG#RUGHU1#
Track number
Programme order number
To stop playing,#SUHVV#WKH#e#EXWWRQ#RQFH1
To delete all the tracks in a program,#SUHVV#WKH#e#EXWWRQ#+RU
To skip a track during playb ack ,#SUHVV#WKH#
WR#WKH#QH[W# WUDFN#LQ#WKH#UDQGRP# VHTXHQFH1# 3UHVV# WKH#
¢#EXWWRQ#WR#MXPS
4#EXWWRQ#WR
MXPS#EDFN#WR#WKH#VWDUW#RI#D#WUDFN#EHLQJ#SOD\HG1To cancel random play,#SUHVV#WKH#5$1'20#EXWWRQ#DJDLQ1#7KH
³5$'0´#LQGLFDWRU#JRHV#RXW#DQG#1RUPDO#3OD\#LV#UHVXPHG1#
Repeating Tracks
<RX# FDQ# VHW#WKH# SURJUDP# RU#LQGLYLGXDO# WUDFN#SOD\LQJ# WR#UHSHDW# DV
PDQ\#WLPHV#DV#\RX#OLNH1
CAUTION: If there is a power failure, the clock
loses its setting after about 20 minutes. The display shows “0:00” and blinks, and the clock must
be reset.
To cancel the timer,# SUHVV# WKH#7,0(526122=(# EXWWRQ1# 7KH
7LPHU#LQGLFDWRU#JRHV#RXW#RQ#WKH#GLVSOD\1
To re-activate the cancelled timer, press the TIMER/
SNOOZE button to light the Timer indicator. Then, press the TIMER/SNOOZE button repeatedly until the display returns to the ori ginal display before setting the timer. (Be sure that the Timer
indicator is lit)
To confirm the timer settings, cancel the timer once by pressing the TIMER/SNOOZE button. Then, pre ss the TIMER/
SNOOZE button repeatedly, and you can see the current timer settings (ON time, OFF time, source, and volume).
To change the timer setting,#UHSHDW#WKH#VHWWLQJ#SURFHGXUH#IURP
WKH#EHJLQQLQJ1
CAUTION: If the System is unplugged, or a power
failure occurs, the timer setting will be lost after
about 24 hours. You will need to reset the clock
first, then the timer.