Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM
TH-V
70R
RM–STHV70R
DVD CINEMA SYSTEM
CHANNEL VOLUMETV VOL
TUNING
STOP
DIMMER
PAUSE
FF/
/REW
TV/VIDEO1MUTING
¡
REC
PLAY
DOWNUP
MEMORY
STROBE
DVD
VCR 1
AUDIO
AUX
ANGLE
FM/AM
SUBTITLE
DECODE
RETURN DIGEST ZOOM VFP
TOP MENU MENU ZOOM
CONTROL– SUBWOOFER +EFFECT
–
CENTER
+
–
REAR-R
+
TEST
SLEEP
TV
VCR
SETTING
TV RETURN
ENTER
ON
SCREEN
CHOICE
DVD
SURROUND
MODE
FM MODE
123
456
789
10
0
+10
100+
RDS
TV AUDIO
VCR
–
+
–
REAR-L
+
SOUND
RDS DISPLAY
PTY SEARCH
TA/NEWS/INFO
PTY(PTY9
DVD DIGITAL KINO SYSTEM
SYSTÈME CINÈMA NUMÉRIQUE DVD
SYSTEMA DVD DIGITAL CINEMA
SISTEMA CINEMA DIGITALE DVD
TH-V70R
Bestehend aus XV-THV70R, SP-PWV70, SP-XSV70 und SP-XCV70
Se compose de XV-THV70R, SP-PWV70, SP-XSV70, et SP-XCV70
Consta de XV-THV70R, SP-PWV70, SP-XSV70, y SP-XCV70
L’impianto è formato da XV-THV70R, SP-PWV70, SP-XSV70 e SP-XCV70
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0865-007A
[EN]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et
indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e
precauzioni da osservare
Achtung –– Taste! (XV-THV70R)
Um den Strom ganz abzuschalten, muss der Netzstecker gezogen
werden ( schaltet ab)
Die Taste schaltet die Netzstrom nicht ab.
• Wenn das System im Standby-Modus ist, leuchtet rot auf.
• Wenn das System eingeschaltet ist, leuchten die
Bedienlämpchen rot auf.
Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Attention –– Touche ! (XV-THV70R)
Déconnectez la fiche d’alimentation secteur pour couper
l’alimentation complètement (le témoin s’éteint).
La touche , dans n’importe quelle position, ne déconnecte pas
le système du secteur.
• Quand le système est en attente, le témoin est allumé en
rouge.
• Quand le système est sous tension, les témoins de
fonctionnement sont allumés en rouge.
L’alimentation ne peut pas être télécommandée.
Precaución –– Botón ! (XV-THV70R)
Para desactivar la alimentación completamente, desenchufe el
cable de alimentación de CA (se apaga).
La línea de la red no se desconecta en ninguna de las posiciones
del botón .
• Cuando el sistema se encuentra en standby, se enciende en
rojo.
• Cuando se activa la alimentación del sistema, los pilotos se
encienden en rojo.
La alimentación puede ser controlada a distancia.
Attenzione –– tasto ! (XV-THV70R)
Scollegare il cavo d’alimentazione per escludere completamente
l’alimentazione ( si spegne).
Il tasto non esclude l’alimentazione in nessuna posizione.
• Quando il sistema è in standby, s’illumina di rosso.
• Quando il sistema è acceso, le luci di funzionamento s’illuminano
di rosso.
L’alimentazione può essere controllata con il telecomando.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
G-1
Deutsch
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende
Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUTION
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1. No quitar los tomillos, tapas o caja.
2. No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados
con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el
calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di
fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Français
Español
Italiano
G-2
Achtung: Angemessene Belüftung
1 cm
1 cm
1 cm
1 cm
15 cm
Zur Vorbeugung vor elektrischen Schlägen und Feuer, und zum
Schutz vor Beschädigungen, stellen Sie das Gerät wie folgt auf:
Oben:Keine Blockierungen und viel Abstand.
Seiten/Vorne/Hinten: Keine Blockierungen sollten in den
Bereichen aufgestellt werden, die durch die
untenstehenden Maße angegeben werden.
Unten:Auf einer ebenen Fläche aufstellen. Sorgen
Sie für eine ausreichende Luftzirkulation
indem Sie das Gerät auf einen Ständer mit
einer Höhe von mind. 10 cm stellen.
Attention: Ventilation correcte
Pour éviter tout risque d’électrocution et d’incendie, et pour ne pas
endommager les appareils, placez-les de la façon suivante:
Au dessus:Pas d’obstacle et un espace ouvert.
Côtés/avant/arrière: Aucun obstacle ne doit être placé dans les
zones montrées sur les illustrations cidessous.
Dessous:Placez les appareils sur une surface plate.
Laissez un espace pour la ventilation en
plaçant les appareils sur un socle d’une
hauteur de 10 cm ou plus.
Precaución: Ventilación apropiada
Para evitar riesgos de incendios o de descargas eléctricas u otros
daños, el aparato deberá colocarse de siguiente manera:
Parte superior:Sin obstrucciones y con
espacio abierto.
Laterales/parte delantera/parte trasera: No debe haber ninguna
obstrucción dentro de las
áreas indicadas por las
dimensiones de abajo.
Parte inferior:Debe instalarse sobre una
superficie nivelada. Para una
ventilación adecuada,
colóquelo sobre un soporte
de 10cm o más de altura para
permitir el paso de aire.
Attenzione: Ventilazione adeguata
Per evitare rischi di shock elettrico e d’incendio e per proteggere
l’apparecchiatura da eventuali danni, questa deve essere
posizionata come segue:
Parte superiore:Nessun ostacolo e spazio libero.
Lati/parte frontale e posteriore: Nessun ostacolo deve essere
posizionato nelle aree mostrate
sotto.
Parte inferiore:Posizionare su una superficie
piatta. Assicurare un percorso
adeguato per l’aria di ventilazione
posizionando l’unità su un supporto
con altezza di 10 cm o più.
Vorderansicht
Vue avant
Vista delantera
Vista frontale
Seitenansicht
Vue de côté
Vista lateral
Vista laterale
XV-THV70R
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Pared u pbstrucciones
Parete o ostacol
XV-THV70R
SP-PWV70
Vorderseite
Avant
Frente
Davanti
G-3
Boden
Plancher
Piso
Pavimento
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE
ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
Deutsch
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden
Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR
DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR
DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
Français
Español
Italiano
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque le
boîtier de l’appareil est ouvert et que le verrouillage est
défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au
rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o al
fallar o ignorar los cierres de seguridad. Evite la exposición
directa a los haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazioni laser visibili e invisibili quando
aperto e il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato.
Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio;
lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
• Seleccione un lugar nivelado, seco y que no esté ni
demasiado caliente ni frío, entre 5˚C y 35˚C (41˚F y 95˚F).
• Deje un espacio suficiente entre el sistema y el televisor.
• No utilice el sistema en un lugar sometido a vibraciones.
Cable de alimentación
• ¡No maneje el cable de alimentación con las manos húmedas!
• Siempre se consume una pequeña cantidad de energía
(1,7 vatios) mientras el cable de alimentación se encuentre
conectado a la toma de la pared (sólo la unidad central).
• Cuando desenchufe el cable de alimentación de la toma de la
pared, tire siempre del enchufe y no del cable de alimentación.
Para evitar el funcionamiento incorrecto del sistema
• En el interior no hay piezas reparables por el usuario. Si
algo no funciona, desenchufe el cable de alimentación y
véase con su distribuidor.
• No introduzca ningún objeto metálico en el sistema.
• No aplique ningún golpe al panel móvil cuando se
encuentre abierto.
• No se podrá reproducir un disco de 8 cm en este sistema.
(No intente insertar un disco de 8 cm utilizando un
adaptador. El hacerlo producirá daños en el sistema.)
• No utilice ningún disco de forma irregular (como de
corazón, flor, tarjeta de crédito, etc.) disponible en el
mercado, porque se podrá dañar el sistema.
No utilice un disco con cintas adhesivas, sellos o pegamentos,
•
debido a que podrían producirse daños en el sistema.
Etiqueta adhesiva
Etiqueta
Nota sobre las leyes de copyright
Verifique las leyes de copyright vigentes en su país antes de
grabar de discos de DVD Vídeo, Super Vídeo CD (SVCD), Vídeo
CD, y CD Audio. La grabación de material protegido por los
derechos de autor puede violar las leyes de copyright.
Nota sobre el sistema de protección contra copias
Los discos DVD Vídeo están protegidos por el sistema de
protección contra copias. Cuando se conecta directamente
el sistema a su VCR, el sistema de protección contra copias
se activa, pudiendo hacer que la imagen no se reproduzca
correctamente.
Pegamento
Cuidado del armario
Cuando limpie el sistema utilice un paño suave y siga las
instrucciones pertinentes sobre el uso de paños con
productos químicos. No utilice benceno, diluyentes, u otros
solventes orgánicos, incluyendo desinfectantes. Pueden
provocar deformación o decoloración.
• No limpie el panel móvil mientras esté abierto.
Si entrara agua en la unidad
Apague el sistema y desenchufe el cable de alimentación de
la toma de la pared, y luego llame al establecimiento donde
hizo la compra. El uso del sistema en estas condiciones
puede causar incendio o descarga eléctrica.
Verificación de los accesorios
suministrados
Compruebe que dispone de todos los accesorios
suministrados.
El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas
suministrada.
Si hay algún elemento faltante, póngase inmediatamente en
contacto con su distribuidor.
• Mando a distancia (1)
• Pilas (2)
• Soporte (1) (para la unidad central)
• Patas (2) (para el soporte)
• Antena de FM (1)
• Antena de cuadro AM (MW) (1)
• Cable de alimentación (1)
• Cable del sistema (1)
• Cable de vídeo (1)
• Cables de altavoz
5 m (3): Para el altavoz delantero izquierdo, altavoz
delantero derecho, y altavoz central
10 m (2): Para el altavoz trasero izquierdo y altavoz trasero
derecho
(La longitud de los cables de altavoz de arriba es
aproximada).
• Soportes murales para altavoz (2)
• Tornillos
Para el soporte (1)
Para los soportes murales de altavoz (2)
• Plantilla de papel (1) (para fijar la unidad central a una pared)
Español
Precauciones de seguridad
Evite la humedad, el agua y el polvo
No coloque el sistema en lugares húmedos o polvorientos.
Evite las temperaturas elevadas
No exponga el sistema a la luz solar directa ni cerca de
algún dispositivo de calefacción.
Cuando se encuentre ausente
Cuando se vaya de viaje o se deba ausentar durante un
tiempo prolongado debido a cualquier otro motivo, saque el
enchufe de la toma de la pared.
No bloquee las rejillas de ventilación
El bloqueo de las rejillas podría dañar el sistema.
2
Identificación de los componentes y mandos
COMPACT
SUPER VIDEO
SOURCEVOL
SOURCEVOL
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM
TH-V
70R
2
1
3
4
5
6
7
8
e
9
p
q
w
r
1
e
3
4
5
6
7
8
w
q
p
9
2
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO OUT
ANTENNA
DISP.SET
AUX
TO SP-PWV70
IN
AV
COMPU
LINK
AM
COAXIAL
75
AM
R
L
HV
FM
EXT
LOOP
DIGITAL IN
OPTICAL
RGBY / C
AV OUT
AV
AC IN
1
2
3 4
5 6 79p
8
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Unidad central
Panel frontal
Colocado verticalmente (con DISP.SET ajustado a “V”)
Español
Colocado horizontalmente (con DISP.SET ajustado a “H”)
Panel frontal
1 Panel móvil (21)
2 Ventana del display
3 Indicadores de nombres de
i Botón DIMMER (24)
o Botón TV
; Botón AUDIO
a Botón VCR
(20)
(21)
(71)
s Botón DECODE (25)
d Botón SUBTITLE (45)
f Botón VFP (52)
g Botones ZOOM +/– (51, 57)
h Botón SOUND (39, 40)
j • Botones numéricos
• Botones de ajuste de sonido (26, 39, 40)
SUBWOOFER +/–, CENTER +/–, REAR-L +/–,
REAR-R +/–
• Botón EFFECT (40)
• Botón TEST (39)
• Botón FM MODE (32)
k Selector del modo de mando a distancia
l Botón SURROUND MODE (39)
/ Botones VOLUME +/– (22)
z Botón MUTING (23)
5
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Acerca de los discos
52
2
3
4
5
2
Tipos de discos reproducibles
Este sistema ha sido diseñado para reproducir los siguientes discos:
DVD Video, Video CD, Super Video CD (SVCD), CD Audio, CD-R, and CD-RW.
Este sistema también puede reproducir archivos MP3 y JPEG grabados en CD-Rs y CD-RWs. Para mayor información sobre MP3,
•
véase “Reproducción de discos MP3” en página 55, y sobre JPEG, véase “Reproducción de discos JPEG” en la página 57.
• En este manual, llamaremos DVD a los DVD Vídeo.
Discos que se pueden reproducir:
Tipo de disco
Marca (Logotipo)
Formato de vídeo
Número de
código de región*
• Los siguientes discos no se pueden reproducir:
– DVD Audio, DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-R, DVD-RW, CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD, etc.
La reproducción de estos discos generará ruidos y dañará los altavoces.
– Disco de 8 cm
No se podrá reproducir un disco de 8 cm en este sistema. (No intente insertar un disco de 8 cm utilizando un adaptador.
El hacerlo producirá daños en el sistema).
• Con algunos discos DVD, Vídeo CD o SVCD, las operaciones pueden ser distintas de las explicadas en este manual.
Esto se debe a la programación del disco y a la estructura del disco, pero no es un fallo de funcionamiento de este
sistema.
• Notas sobre el CD-R y el CD-RW
– Los discos CD-R (regrabables) y los CD-RW (reescribibles) editados por el usuario sólo se pueden reproducir si ya están
“finalizados”.
– El sistema puede reproducir discos CD-R o CD-RW grabados en un ordenador personal si han sido grabados en formato
de CD Audio.
El sistema también podrá reproducir discos CD-R o CD-RW si hay archivos MP3 o archivos JPEG grabados en los mismos.
Sin embargo, dependiendo de sus características, de sus condiciones de grabación, o de la existencia de daños o
manchas en los mismos, podría suceder que no se puedan reproducir.
Especialmente, la configuración y las características de un disco MP3 o de un disco JPEG se determinan mediante el
software de escritura (codificación) y el hardware utilizados para la grabación. Por consiguiente, dependiendo del software
y del hardware en uso, se podrían presentar los síntomas siguientes:
• Algunos discos no se reproducen.
• Algunas pistas de un disco MP3 se omiten, o no se reproducen de la manera normal.
• Algunos archivos de un disco JPEG se reproducen de forma distorsionada.
– Antes de reproducir discos CD-R o CD-RW, lea atentamente sus correspondientes instrucciones o precauciones.
– Los discos CD-RW pueden requerir más tiempo para su lectura. Esto se debe a que la reflexión de los discos CD-RW es
menor que los discos CD comunes.
* Nota sobre el código de región
Los reproductores DVD y los discos DVD disponen de sus propios números de códigos de región. Este sistema puede reproducir
solamente discos DVD grabados con el sistema color de PAL cuyos números de código de región incluyan un “2”.
DVDVideo CDSVCDCD AudioCD-RCD-RW
PAL
2
ALL
Español
Ejemplos:
Si se carga un DVD con números de códigos de región inadecuados, aparecerá “REGION CODE ERROR” en la pantalla, y
no se podrá iniciar la reproducción.
IMPORTANTE: Antes de reproducir un disco, compruebe lo siguiente...
• Verifique la conexión con el televisor.
• Encienda el televisor y seleccione el modo de entrada correcto en el televisor para ver las imágenes o las indicaciones en
pantalla en la pantalla de TV.
• Para la reproducción de DVD, podrá cambiar los ajustes del menú de configuración según sus preferencias. (Véase páginas
59 a 69).
Si al pulsar un botón aparece “
intentado realizar, o que la información requerida para tal operación no está grabada en el disco.
NOTA: En algunos casos, las operaciones no serán aceptadas, aunque no aparezca “
” en la pantalla de TV, significa que el disco no puede aceptar la operación que ha
”.
6
Acerca de los discos
Pista 1Pista 2Pista 3Pista 4Pista 5
Estructura del disco
Un disco DVD Vídeo consta de “títulos”, y cada título puede estar dividido en algunos “capítulos”. (Véase Ejemplo 1).
Por ejemplo, si un disco DVD contiene algunas películas, cada película podría tener su propio número de título, y estar
subdividido a su vez en capítulos.
Por otra parte, un Vídeo CD, SVCD o CD Audio consta de “pistas”. (Véase Ejemplo 2).
Por lo general, cada pista tiene su propio número de pista. (En algunos discos, cada pista podría dividirse a su vez en Indices).
Ejemplo 1: DVD
Ejemplo 2 : Vídeo CD/SVCD/CD Audio
Español
Función de control de reproducción (PBC)
La función de control de reproducción le permite disponer de una operación basada en menús y ver imágenes con una
resolución cuatro veces superior a las imágenes con movimiento.
• Visualización de imágenes fijas de alta resolución
Puede visualizar imágenes de gran calidad, con una nitidez cuatro veces superior a las imágenes en movimiento.
• Reproducción accionada por menús
Cuando comienza la reproducción de un disco Vídeo CD y SVCD con función de control de reproducción, aparecerá un
menú de preferencias. El menú de preferencias muestra una lista de números para su selección. Algunos discos pueden
mostrar imágenes en movimiento o una pantalla dividida.
Es posible la interacción con la pantalla utilizando ña visualización de menús para seleccionar y reproducir una entrada.
Con respecto a la función básica de reproducción accionada por menús, véase la ilustración de abajo (para los detalles
acerca de la operación a través de menús, véase también la página 43).
NOTA:
Mientras opera un Vídeo CD o un SVCD utilizando el menú, puede suceder que no consiga activar algunas funciones, tal como la reproducción
repetida.
7
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO OUT
ANTENNA
DISP.SET
AUX
TO SP-PWV70
IN
AV
COMPU
LINK
AM
COAXIAL
75
AM
R
L
HV
FM
EXT
LOOP
DIGITAL IN
OPTICAL
RGBY / C
AV OUT
AV
DISP.SET
HV
AC IN
Primeros pasos
SOURCE
VOL
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM
TH-V
70R
ATT
RDSTA
NEWSINFO
ATT
RESUME
TUNED
STEREOAUTOMUTING
RDSTA
NEWSINFO
SOURCEVOL
Ajuste del selector DISP.SET
La unidad central puede ser colocada verticalmente (sobre el soporte suministrado) u horizontalmente (sin el soporte), tal
como se observa abajo.
Antes de instalar la unidad central, ajuste el selector DISP.SET de acuerdo con la selección realizada por usted.
• La posición del sensor del mando a distancia también cambia de acuerdo con este ajuste. Véase página 19.
Español
7 Cuando coloca la unidad central
verticalmente:
Deslice el selector DISP.SET a “V” (vertical).
Soporte (suministrado)*
*Para fijar el soporte, véase la página 9.
7 Cuando coloca la unidad central
horizontalmente:
Deslice el selector DISP.SET a “H” (horizontal).
Las ilustraciones de la ventana del display utilizadas en
este manual corresponden a las que aparecen cuando la
unidad central se encuentra colocada verticalmente (el
selector DISP.SET está ajustado “V”).
8
Primeros pasos
VIDEO
S-VIDEO
Y
P
B
P
R
VIDEO OUT
COM
PONENT
ANTENNA
DISP.SET
AUX
TO SP-PWV70
IN
AC IN
AV
COMPU
LINK
AM
COAXIAL
75
AM
R
L
H
V
FM
EXT
LOOP
DIGITAL IN
OPTICAL
D
VD
DI
GITAL
CINE
MA SYS
TEM
TH-V
7
0
R
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO OUT
ANTENNA
DISP.SET
A
UX
TO SP-PW
V70
IN
AC IN
AV
COMPU
LINK
AM
COAXIAL
75
AM
R
L
H
V
FM
EXT
LOOP
DIGITAL IN
OPTICAL
D
V
D
D
I
G
I
T
A
L
C
I
N
E
M
A
S
Y
S
T
E
M
T
H
-
V
70R
RGB
Y / C
AV OUT
AV
Cuando coloca la unidad central verticalmente
Cuando coloca la unidad central verticalmente, fije el soporte suministrado.
1 Conecte los cables haciéndolos pasar a través de los orificios del soporte, tal como en la
ilustración de abajo.
Para las conexiones, consulte las páginas 10 a 15.
Cable de alimentación
Español
Antenas FM y AM
NOTA:
Para evitar interferencias con otros cables, se recomienda separar los tres mazos de cables, respectivamente.
Cable del sistema, cable de vídeo, cable SCART, cable óptico
digital, y cable con clavija monopolar RCA
2 Fije firmemente el soporte a la unidad central utilizando el tornillo suministrado.
3 Fije las patas al soporte.
NOTA:
Evite los lugares inestables cuando instale la unidad verticalmente. Asegúrese de ponerla sobre una superficie nivelada.
9
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO OUT
ANTENNA
DISP.SET
AUX
TO SP-PWV70
IN
AC IN
AV
COMPU
LINK
AM
COAXIAL
75
AM
R
L
HV
FM
EXT
LOOP
DIGITAL IN
OPTICAL
RGBY / C
AV OUT
AV
RGBY / C
Conexiones
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO OUT
ANTENNA
DISP.SET
AUX
TO SP-PWV70
IN
AC IN
AV
COMPU
LINK
AM
COAXIAL
75
AM
R
L
HV
FM
EXT
LOOP
DIGITAL IN
OPTICAL
RGBY / C
AV OUT
AV
VIDEO
S-VIDEO
RGBY / C
• No conecte el cable de alimentación de CA hasta terminar con todas las conexiones.
• Puesto que diferentes componentes tienen frecuentemente diferentes nombres de terminales, lea atentamente las
instrucciones suministradas con el componente antes de realizar las conexiones.
Conexión de un televisor
Para ver imágenes y visualizaciones en pantalla, conecte un TV a la unidad central.
• Si conecta un TV a través de un VCR, o un TV con un VCR incorporado, se puede producir distorsión de la imagen.
• Deberá ajustar correctamente “MONITOR TYPE” en el menú PICTURE de acuerdo con la relación de aspecto de su TV.
Véase página 62.
7 Para conectar un TV sin conector SCART
Unidad central
TV
A entrada de vídeo compuesto
Cable de vídeo (suministrado)
Cuando conecte
un cable S-vídeo,
ajuste el selector
Cable S-vídeo (no suministrado)
A entrada de S-vídeo
RGB-Y/C a “Y/C”.
Si su TV dispone de jack S-vídeo (separación Y/C), conéctelo utilizando un cable S-vídeo.
Utilizando este jack, podrá obtener una calidad de imagen mejor que la obtenida utilizando la
conexión de vídeo compuesto.
• Conecte el cable S-vídeo haciendo coincidir la marca ∞ del enchufe con la marca del sistema.
7 Para conectar un TV con el conector SCART
Utilizando un cable SCART (no suministrado), conecte el conector AV OUT (SCART) de la unidad central con el conector
SCART de su TV.
• Ajuste correctamente el selector RGB-Y/C de acuerdo con su TV.
– Si el TV soporta la señal de vídeo RGB, ajuste el selector RGB-Y/C a “RGB”, para poder así obtener imágenes de mejor
calidad.
– Si el TV acomoda la señal S-vídeo, ajuste el selector RGB-Y/C a “Y/C”.
– Si el TV acomoda sólo señal de vídeo compuesto, ajuste el selector RGB-Y/C a “RGB”.
Español
Unidad central
Notas:
• Cuando el selector RGB-Y/C se encuentre ajustado a “RGB”, no se podrá generar una señal de vídeo correcta desde el jack S-VIDEO del
panel trasero.
• En el panel trasero, el conector SCART se indica como “AV OUT”. Sin embargo, este terminal está diseñado como salida de vídeo. Por lo
tanto, no se generará sonido.
• Siempre que el selector RGB-Y/C se encuentre ajustado a “RGB” o “Y/C”, la señal de vídeo compuesto siempre se genera desde el jack
VIDEO de VIDEO OUT.
Selector RGB-Y/C
Cable SCART (no suministrado)
Al conector SCART
TV
10
Primeros pasos
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO OUT
ANTENNA
DISP.SET
AUX
TO SP-PWV70
IN
AC IN
AV
COMPU
LINK
AM
COAXIAL
75
AM
R
L
HV
FM
EXT
LOOP
DIGITAL IN
OPTICAL
RGBY / C
AV OUT
AV
1
2
3
Conexión de las antenas de FM y AM (MW)
• Asegúrese de que los conductores de antena no estén en contacto con otros terminales, cables de conexión, ni cables de
alimentación. Tal contacto puede causar una recepción defectuosa.
7 Antena de cuadro de AM (MW)
Español
Cómo instalar la antena de cuadro de AM (MW)
Fije la antena de cuadro de AM (MW) en su base, introduciendo las
lengüetas del cuadro en la ranura de la base.
Si el cable de antena está cubierto con vinilo, extraiga el
vinilo retorciéndolo de la manera indicada en la ilustración.
Hilo exterior único cubierto con vinilo (no suministrado)
Si la recepción es deficiente:
Conecte un hilo exterior único
cubierto con vinilo al terminal
Antena de cuadro
de AM (MW)
AM EXT, manteniendo la antena
de cuadro de AM (MW)
conectada.
Hilo
Conexión de la antena de cuadro de AM (MW)
Presione y mantenga
presionada la presilla
de terminal.
Inserte el cable de
antena.
Suelte el dedo de la
presilla.
• Gire el cuadro hasta
que se obtenga la
mejor recepción.
7 Antena de FM
Conexión de la antena de FM suministrada
Extienda horizontalmente la antena de FM suministrada.
Cable de antena de FM exterior (no suministrado)
Antena de FM exterior
(no suministrada)
Si la recepción es deficiente:
Conecte una antena de FM
exterior con conector tipo
estándar (coaxial).
NOTAS:
• Desconecte la antena de FM suministrada antes de fijar un conector coaxial de 75 Ω (el que tiene un hilo redondo que comunica con la
antena exterior).
• Se recomienda utilizar un cable coaxial para la antena de FM, debido a que se encuentra debidamente blindado contra las interferencias.
11
Conexión del subwoofer motriz
LEFT
RIGHT
LEFT
MAX
REVERSE
NORMAL
MIN
RIGHT
SPEAKER IMPEDANCE
VOLUME
PHASE
SUB WOOFER
FRONT SPEAKERS
CONNECTOR
FROM XV-THV70R
CENTER
SPEAKER
4~16
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
CAUTION :
4~16
REAR
SPEAKERS
SPEAKER IMPEDANCE
CAUTION :
4~16
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO OUT
ANTENNA
DISP.SET
AUX
TO SP-PWV70
IN
AC IN
AV
COMPU
LINK
AM
COAXIAL
75
AM
R
L
HV
FM
EXT
LOOP
DIGITAL IN
OPTICAL
RGBY / C
AV OUT
AV
TO SP-PWV70
CONNECTOR
FROM XV-THV70R
DVD DIGITAL THEATER SYSTEM
TH-V
70
Conecte el subwoofer motriz (SP-PWV70) utilizando el cable de sistema suministrado.
• Conecte el cable del sistema haciendo coincidir las marcas 5 de las clavijas con los del sistema y del subwoofer motriz.
Subwoofer motriz
Cable del sistema (suministrado)
Asegúrese de que la
5 de la clavija
marca
quede dirigida hacia abajo.
Unidad central
Español
Conexión de los altavoces satélite
7 Disposición de los altavoces
Unidad central
Altavoz delantero derecho*
Altavoz delantero izquierdo*
Altavoz trasero izquierdo*
Cuando coloque los altavoces, para obtener el mejor sonido posible de este sistema, deberá colocar todos los altavoces
satélites a la misma distancia de la posición de audición, con la parte delantera de cada altavoz dirigida hacia el oyente.
Si no es posible colocarlos a la misma distancia de la posición de audición, podrá realizar ajustes como si estuvieran
colocados en la mejor posición. Véase página 65.
• Normalmente, coloque el subwoofer motriz delante de usted. (Como los sonidos graves son no direccionales, no necesitará
colocarlos a la misma distancia como los altavoces satélites).
NOTAS:
• Si bien los altavoces satélite y el subwoofer motriz se encuentran blindados magnéticamente, la pantalla de TV podría aparecer con motas.
En este caso, mantenga una distancia entre los mismos y el televisor de más de 10 cm.
• Por razones de seguridad, siempre asegúrese de que haya un espacio suficiente detrás del subwoofer.
• Cuando coloque los altavoces satélites sobre un lugar relativamente alto, como encima del mobiliario, asegúrese de ponerlos sobre una
superficie nivelada.
Altavoz central*
Subwoofer motriz*
Altavoz trasero derecho*
* Las rejillas de los
altavoces no son
desmontables.
No intente
desmontarlas a la
fuerza pues podrían
dañarse.
12
Primeros pasos
LEFT
RIGHT
LEFT
MAX
REVERSE
NORMAL
MIN
RIGHT
SPEAKER IMPEDANCE
VOLUME
PHASE
SUB WOOFER
FRONT SPEAKERS
CONNECTOR
FROM XV-THV70R
CENTER
SPEAKER
4~16
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
CAUTION :
4~16
REAR
SPEAKERS
SPEAKER IMPEDANCE
CAUTION :
4~16
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
SPEAKER IMPEDANCE
FRONT SPEAKERS
CENTER
SPEAKER
4~16
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
CAUTION :
4~16
REAR
SPEAKERS
SPEAKER IMPEDANCE
CAUTION :
4~16
7 Conexión de los altavoces satélite (delanteros, central, traseros)
Conecte los altavoces satélite al subwoofer motriz, utilizando los cables de altavoz suministrados.
• Conecte el cable blanco al terminal rojo (+), y el cable negro al terminal negro (–).
PRECAUCION:
• Cuando en lugar de los altavoces suministrados usted decide conectar otros altavoces (más grandes), utilícelos con la IMPEDANCIA DE
ALTAVOZ indicada por los terminales de altavoz en el panel trasero del subwoofer.
• NO conecte más de un altavoz a cada terminal de altavoz.
Antes de conectar el cable de altavoz
1
Si el cable de altavoz
está cubierto con
vinilo, quite el vinilo
retorciéndolo de la
manera mostrada
Español
arriba.
Altavoces delanteros*
(SP-XSV70)
2
Para evitar
cortocircuitos, doble
el extremo de cada
cable de altavoz.
Conexión del cable de altavoz a los altavoces satélite
* Terminal del SP-XSV70
1
Presione y mantenga
presionada la presilla de
terminal.
2
Inserte el cable de
antena.
3
Suelte el dedo de la presilla
del terminal.
Subwoofer motriz
Altavoz central (SP-XCV70)
Conecte los cables
de altavoces.
Altavoces
traseros*
(SP-XSV70)
Ranura
Deje que los
cables pasen a
través de la
ranura.
Conexión del cable de altavoz al subwoofer motriz
1
Abra la presilla del
terminal.
2
Introduzca el cable
de altavoz.
3
Cierre la abrazadera
del terminal.
13
Conexión a un componente analógico
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO OUT
ANTENNA
DISP.SET
AUX
TO SP-PWV70
IN
AC IN
AV
COMPU
LINK
AM
COAXIAL
75
AM
R
L
HV
FM
EXT
LOOP
DIGITAL IN
OPTICAL
RGBY / C
AV OUT
AV
AUX IN
R
L
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO OUT
ANTENNA
DISP.SET
AUX
TO SP-PWV70
IN
AC IN
AV
COMPU
LINK
AM
COAXIAL
75
AM
R
L
HV
FM
EXT
LOOP
DIGITAL IN
OPTICAL
RGBY / C
AV OUT
AV
DIGITAL IN
OPTICAL
Es posible escuchar, a través de este sistema, el sonido de un componente analógico como un VCR, TV o grabadora de
cassette. Conecte un componente analógico utilizando un cable con clavijas monopolares RCA (no suministrado).
• Conecte la clavija blanca a “AUX IN L” (jack de audio izquierdo), y la roja a “AUX IN R” (jack de audio derecho).
Unidad central
Cable con clavija monopolar RCA
A salida de audio
A salida de
audio
A salida de audio
Grabadora de cassetteTVVCR
NOTAS:
• Si conecta un dispositivo de realce de sonido como un ecualizador gráfico entre los componentes fuente y este sistema, es posible que se
distorsione el sonido generado a través de este sistema.
• Cuando utiliza un componente de vídeo, tal como un VCR:
– Para escuchar el sonido, opere este sistema. (Seleccione “AUX” como fuente de reproducción. Véase página 22).
– Para ver la imagen, conecte el jack de salida de vídeo del componente al jack de entrada de vídeo del TV, y seleccione el modo de entrada
correcta en el televisor.
Conexión de un componente digital
Es posible escuchar, a través de este sistema, el sonido de un componente digital como un sintonizador DBS o una
grabadora de MD. Conecte un componente digital utilizando un cable óptico digital (no suministrado).
Sintonizador DBS
Antes de conectar un
cable óptico digital,
Cable óptico digital
Grabadora de MD
Unidad central
NOTAS:
Cuando utiliza un componente de vídeo, tal como un sintonizador DBS:
• Para escuchar el sonido, opere este sistema. (Seleccione “AUX DIGITAL” como fuente de reproducción. Véase página 22).
• Para ver la imagen, conecte directamente el jack de salida de vídeo del componente al jack de entrada de vídeo del TV, y seleccione el modo
de entrada correcta en el televisor.
extraiga la clavija
protectora.
14
Español
Primeros pasos
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
CENTER
SPEAKER
SPEAKER IMPEDANCE
CAUTION :
4~16
REAR
SPEAKERS
SPEAKER IMPEDANCE
CAUTION :
4~16
AC IN
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO OUT
ANTENNA
DISP.SET
AUX
TO SP-PWV70
IN
AC IN
AV
COMPU
LINK
AM
COAXIAL
75
AM
R
L
HV
FM
EXT
LOOP
DIGITAL IN
OPTICAL
RGBY / C
AV OUT
AV
Conexión del cable de alimentación
Asegúrese de haber realizado todas las conexiones antes de conectar los cables de alimentación de la unidad central y del
subwoofer motriz.
Unidad central
1Inserte firmemente el
Español
cable de alimentación
suministrado en el
receptáculo Ó AC IN en
el panel trasero de la
unidad central.
Subwoofer motriz
2Enchufe los cables de
alimentación en las tomas de
CA.
Enchufe en las
tomas de CA.
Cable de alimentación (suministrado)
Cable de alimentación
PRECAUCIONES:
• Desconecte el cable de alimentación antes de limpiar o de mover el sistema.
• No toque el cable de alimentación con las manos húmedas.
• No tire del cable de alimentación para desenchufar el cable.Cuando desenchufe el cable, agarre siempre el enchufe para no dañar el cable.
NOTAS:
• Mantenga los cables de alimentación alejados de los cables de conexión. Los cables de alimentación pueden producir ruidos o interferencias
en la pantalla.
• Los ajustes preestablecidos como las emisoras preajustadas y el ajuste de sonido pueden borrarse en unos días en los casos siguientes:
– Cuando desenchufa el cable de alimentación de la unidad central.
– Cuando se produce un fallo de alimentación.
• Los altavoces no producirán ningún sonido si se extrae el cable de alimentación del subwoofer motriz de la toma de CA mientras se
encuentre encendida la unidad central.
En este caso, pulse AUDIO en el mando a distancia o en la unidad central para apagar la unidad, enchufe el subwoofer motriz, y
luego pulse de nuevo AUDIO o .
15
Instalación del equipo en la pared
Cuando fije los altavoces traseros a una pared
Utilice los soportes murales que se suministran para fijar los altavoces traseros a la pared.
PRECAUCION: Fijación de los soportes a la pared
Para fijar los soportes a la pared, utilice los servicios de un técnico cualificado.
NO fije los soportes a la pared por su cuenta, para evitar cualquier daño inesperado por haberse caído de la pared, o por una fijación incorrecta
resultante de la falta de solidez de la pared.
Lugar de fijación en la pared:
Tenga cuidado cuando seleccione el lugar para fijar los altavoces traseros a la pared. Si coloca los altavoces en un lugar que
pueda interferir con las actividades diarias, pueden producirse lesiones personales o daños al equipo.
Fijación de los altavoces a los soportes
1 Utilice los tornillos suministrados para fijar los soportes a los altavoces traseros.
2 Ajuste el ángulo de los altavoces traseros.
Afloje el tornillo ligeramente, efectúe el ajuste, y luego apriete el tornillo firmemente.
PRECAUCION:
Si los tornillos no están apretados firmemente, pueden producirse lesiones personales o daños al equipo.
Cuando fije la antena de cuadro de AM (MW) a la pared
Español
Es posible fijar la antena de cuadro de AM (MW) a la pared.
Fije la antena de cuadro de AM (MW) a la pared utilizando un tornillo (no suministrado), tal como
se indica abajo.
16
Primeros pasos
Cuando fije la unidad central a la pared
Es posible fijar la unidad central a la pared.
PRECAUCIONES: lugar de fijación en la pared
• Tenga cuidado cuando seleccione el lugar para fijar la unidad central a la pared. Si se coloca la unidad central en un
lugar que pueda interferir con las actividades diarias, o en un lugar en que los usuarios puedan golpearse contra la
unidad central, pueden producirse lesiones personales o daños al equipo.
• Evite lugares tales como encima de un sofá, tanque de agua, lavabo, etc., o en un corredor.
Español
PRECAUCIONES: fijación a la pared
• La unidad central pesa aproximadamente 2,95 kg. Cuando opere los botones de unidad central, se aplicará una fuerza
adicional a la misma en dirección descendente. Por lo tanto, es preciso tener en cuenta todas las precauciones
necesarias para fijar la unidad central a la pared, con el fin de evitar accidentes causados por la caída de la unidad.
• Antes de fijar la unidad central a la pared, inspeccione la pared (y otras condiciones relacionadas) en que se va a
efectuar la fijación, y verifique que sea lo suficientemente sólida como para soportar no sólo el peso de la unidad central
en sí, sino también la fuerza descendente adicional que se aplicaría durante las operaciones.
(No fije la unidad central a una pared de madera contraplacada o de cartón-yeso. La unidad central se podrá caer y sufrir
daños irreversibles).
Si no puede juzgar con certeza la solidez de la pared y otras condiciones, véase con un técnico cualificado (como un
constructor cualificado).
• El tornillo necesario para la fijación no se suministra. Utilice tornillos compatibles con la solidez y el material de la columna
o la pared.
• Cuando fije la unidad central, los tornillos deben ser apretados firmemente en tres lugares. La negligencia en la fijación
de la unidad central a la pared utilizando los tres orificios de la parte trasera de la unidad central producirá una fijación
inestable. Esto también implica una gran amenaza para la seguridad, debido al riesgo de caída de la unidad central.
Ejemplo de fijación
El procedimiento de abajo es un ejemplo de cómo fijar la unidad central a la pared:
No se garantiza la seguridad mientras se utilice la unidad central en la pared. Tenga en cuenta los factores tales como
material, solidez, y el estado de la pared, así como del material de refuerzo, y de los cambios posibles que pueden producirse
con el correr del tiempo.
NOTAS:
• Conecte los cordones a la unidad central (y fije el soporte suministrado) antes de fijarla a la pared.
• NO enchufe el cable de alimentación en una toma de CA antes de fijar la unidad central a la pared.
• Cuando fije el soporte suministrado a la unidad central, conecte el cable del sistema, el cable de vídeo y demás pasándolos a través de losorificios de la parte inferior del soporte, y no fije las patas a la unidad. Véase página 9.
1 Seleccione el lugar de fijación de la unidad central.
2 Monte los tres tornillos (no suministrados).
Utilice los tornillos de la manera indicada en la ilustración de abajo.
Podrá usar la plantilla de papel suministrada para marcar las posiciones de montaje de los tornillos.
Mantenga un espacio de 6 a 7 mm.
Pared
6 a 9 mm
Menos de
3 mm
20 a 30 mm
3 mm
17
Tornillos (no suministrados)
3 Enganche la unidad central en los tornillos montados, y deslícela hacia la izquierda y luego hacia
abajo.
Asegúrese de que la unidad central quede fijada firmemente.
• Ajuste los tornillos si la unidad central no estuviera fijada firmemente.
Deslícela hacia la izquierda y luego hacia abajo.
NOTAS:
• No coloque nada encima de la unidad central. Tal acción puede provocar la caída de la unidad, y producir lesiones a las personas que se
encuentran alrededor.
• No se suba a la unidad central ni se cuelgue de la misma. Tal acción puede provocar daños en la unidad central y/o producir lesiones
personales.
Preste especial atención en presencia de niños pequeños.
• Evite que los cables queden intercalados entre la unidad central y la pared. Esto podría perjudicar el equilibrio de la unidad central, y
provocar su caída.
• Asegúrese de que los cables conectados no interfieran con las actividades diarias y que los usuarios no tropiecen en los cables.
• No tire de los cables conectados con una fuerza excesiva.
• Verifique regularmente que no hay ningún tornillo flojo.
• En caso de caída de la unidad central, desactive la alimentación, desconecte el enchufe de la toma de CA, y póngase en contacto con sudistribuidor para la inspección y las reparaciones. El uso en este estado puede causar incendio o descargas eléctricas.
• No coloque objetos (rompibles) debajo del sitio de fijación de la unidad central. Tales objetos se podrían dañar en caso de que se caiga la
unidad central.
• El fabricante no acepta responsabilidad alguna por accidentes o daños resultantes de un ensamblaje o montaje inadecuado, de una falta de
solidez en la fijación, uso incorrecto o abusivo, o desastres naturales.
Español
18
Primeros pasos
SOURCE
VOL
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM
TH-V
70
SOURCEVOL
Utilización del mando a distancia
El mando a distancia permite controlar numerosas funciones del sistema desde una distancia de hasta 7 m.
• También podrá accionar otros componentes con el mando a distancia suministrado con este sistema.
– Para su televisor, véase página 20.
– Para operar su VCR, véase página 71.
Cómo colocar las pilas en el mando a distancia
Antes de utilizar el mando a distancia, coloque primero las dos pilas suministradas.
1 Quite la tapa de las pilas en la parte posterior del mando a distancia.
2 Introduzca las pilas.
• Asegúrese de hacer coincidir las polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
3 Reinstale la tapa.
Español
123
En caso de que disminuya el rango o la efectividad del mando a distancia, reemplace las pilas. Utilice dos pilas secas tipo
R6P (SUM-3)/AA (15F).
PRECAUCIONES:
Tome las siguientes precauciones para evitar fugas o agrietamiento de las pilas:
• Coloque las pilas en el mando a distancia haciendo coincidir sus polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
• Utilice el tipo de pilas correcto. Pilas similares en aspecto pueden ser de diferente voltaje.
• Siempre reemplace las dos pilas al mismo tiempo.
• No exponga las pilas al calor ni a las llamas.
Operación del sistema con el mando a distancia
Dirija directamente el mando a distancia hacia el sensor remoto de la unidad central.
• Para controlar otros componentes, dirija directamente el mando a distancia hacia el sensor remoto de cada componente.
Consulte también sus manuales de instrucciones.
• Para operar correctamente el mando a distancia, no permita que el sensor remoto quede detrás de otros objetos.
19
Cuando la unidad central está
colocada verticalmente
Sensor remoto
Cuando la unidad central está colocada
horizontalmente
NOTA:
Cuando está abierto el panel móvil, el sensor
remoto quedará dirigido hacia arriba, de manera
que el control remoto podría no funcionar.
El mando a distancia se puede utilizar mientras el
panel móvil se encuentre cerrado.
Utilización del mando a distancia para las operaciones de TV
RM–STHV70R
DVD CINEMA SYSTEM
CHANNELVOLUMETV VOL
TUNING
STOP
DIMMER
PAUSE
FF/
/REW
TV/VIDEO1MUTING
¡
REC
PLAY
DOWNUP
MEMORY
STROBE
DVD
VCR 1
AUDIO
AUX
ANGLE
FM/AM
SUBTITLE
DECODE
RETURN DIGEST ZOOMVFP
TOP MENU MENUZOOM
CONTROL– SUBWOOFER +EFFECT
–
CENTER
+
–
REAR-R
+
TEST
SLEEP
TV
VCR
SETTING
TV RETURN
ENTER
ON
SCREEN
CHOICE
SURROUND
MODE
FM MODE
123
456
789
10
0
+10
100+
TVAUDIO
VCR
SOUND
–
+
–
REAR-L
+
PTY SEARCH
DVD
RDS
TA/NEWS/INFO
PTY(PTY9
RDS DISPLAY
Es posible operar su TV utilizando el mando a distancia suministrado con este sistema.
• Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con su TV.
7 Cómo ajustar la señal del mando a distancia para
Botón
TV
Botones
numéricos
Botón
TV CONTROL
Selector del
modo de
mando a
distancia
Botones
CHANNEL +/–
Botón
TV/VIDEO
operar su TV.
• Es posible operar su TV sin ajustar la señal del mando a distancia si su TV es
un TV JVC.
1 Deslice el selector del modo de mando a distancia a “DVD”.
2 Pulse y mantenga pulsado TV .
• Manténgalo pulsado hasta finalizar el paso 4.
3 Pulse TV CONTROL.
4 Pulse los botones numéricos (1-9, 0) para ingresar un código
de fabricante (2 dígitos).
Para buscar los códigos, véase la lista de abajo.
• Para un TV Hitachi, pulse 0, y luego 7.
• Para un TV Toshiba, pulse 2, y luego 9.
5 Suelte TV .
6 Intente operar su TV pulsando TV .
Si su TV se enciende o apaga significa que se ha ingresado el código correcto.
Si hay más de un código listado para la marca de su TV, pruébelos de a
uno hasta ingresar el correcto.
fabricantes se
encuentran sujetos a
cambios sin previo
aviso. Si los cambia,
este mando a
distancia no podrá
operar el equipo.
20
Operaciones básicas
DVD
RDS
CHANNELVOLUMETV VOL
TV/VIDEO1MUTING
¡
DVD
VCR 1
AUDIO
AUX
ANGLE
FM/AM
SUBTITLE
DECODE
RETURN DIGEST ZOOMVFP
TOP MENU MENUZOOM
CONTROL– SUBWOOFER +EFFECT
–
CENTER
+
–
REAR-R
+
TEST
SLEEP
TV
VCR
SETTING
TV RETURN
ENTER
ON
SCREEN
CHOICE
SURROUND
MODE
FM MODE
12
3
4
56
7
8
9
10
0
+10
100+
TVAUDIO
VCR
SOUND
–
+
–
REAR-L
+
PTY SEARCH
DVD
RDS
TA/NEWS/INFO
PTY(PTY9
RDS DISPLAY
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM
TH-V
70R
SOURCEVOL
NOW READING
Esta sección explica principalmente las operaciones utilizadas comúnmente para disfrutar de este sistema.
• Como ejemplo, este manual explica principalmente las operaciones que tienen lugar cuando la unidad central está
colocada verticalmente (el selector DISP.SET está ajustado a “V”).
• También encienda su TV y seleccione el modo de entrada correcto en el TV.
IMPORTANTE:
Cuando utilice el mando a distancia, compruebe que
el selector del modo de mando a distancia esté
ajustado a la posición correcta:
Ajústelo a “DVD” para otro uso que no sea RDS.
Panel móvil
Indicadores de nombre de botón
Ventana del display
Español
Botón
AUDIO
Botones
selectores
de fuente
Para encender/apagar el sistema
Desde el mando a distancia: Pulse AUDIO para encender el sistema.
En la unidad central:Pulse para encender el sistema.
• Cuando coloca la unidad central verticalmente:
El panel móvil queda levantado.
Las pilotos de iluminación y los indicadores de los nombres de botones se encienden, y el nombre de la fuente actual
aparece en la ventana del display.
• Cuando coloca la unidad central horizontalmente:
Las pilotos de iluminación y los indicadores de los nombres de botones se encienden, y el nombre de la fuente actual
aparece en la ventana del display.
• Cuando se selecciona DVD, AUX, o AUX DIGITAL como fuente (véase página 22), la pantalla* de apertura aparece en la
pantalla de TV.
* Pantalla de apertura
21
Botón SOURCE
Botón
Area de mensaje
Pilotos de iluminación
Botones
VOLUME +/–
Botones VOL +/–
Los siguientes mensajes podrían aparecer en el área de mensaje, dependiendo del estado
de este sistema.
• “LOADING”/“EJECT”:Aparece cuando se introduce o se extrae un disco.
• “NOW READING”:Aparece cuando el sistema está leyendo la información del
disco.
• “REGION CODE ERROR!”: Aparece cuando el código de región del DVD no coincide
con el sistema.
El DVD no se puede reproducir.
• “NO DISC”:Aparece cuando no hay disco insertado.
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.