Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM
COMPACT
SUPER VIDEO
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL•EX
PRO LOGIC
VOLUME
PHONES
DSPSURROUNDSOURCE
STANDBY
STANDBY/ON
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-A35
STANDBY/ON
AUDIO
VCRTV
CENTER
REAR-RREAR-L
TEST
DVD FM/AM
CONTROL
AUX
TV/VIDEO
MUTING
REC/MEMORY
SEARCH
TOP
MENU
MENU
PTYPTY
NEWS/INFO
PTY SEARCH
CHOICE
DOWN - TUNING - UP
SLOW
AUDIO
RETURN DIMMER DSP
SLEEP
RM-STHA35R
DVD CINEMA SYSTEM
SURROUND
SUB TITLE ANGLE ZOOM
ON SCREEN
RDS
CLEAR SETTINGFM MODE
SUBWOOFER
TV VOL
AUDIO VOL
SOUND
1234
5678
9
TV
VCR
0
ENTER
DVD DIGITAL KINO SYSTEM
SYSTÈME CINÈMA NUMÉRIQUE DVD
DVD DIGITALE BIOSCOOP
TH-A35
Consists of XV-THA35 and SP-THA35
Bestehend aus XV-THA35 und SP-THA35
Se compose de XV-THA35 et SP-THA35
Bestaat uit XV-THA35 en SP-THA35
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
LVT1009-004B
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/ Mises en garde, précautions et
indications diverses/Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung ––-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die
Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen.
Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
Voorzichtig –– schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit
het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom
naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de schakelaar.
U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en
uitschakelen.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat
worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen,
op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met
het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een
vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
G-1
Deutsch
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Voorzichtig: Zorg Voor Goede Ventilatie
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen, dient u
bij opstelling van het apparaat op de volgende punten te letten:
Voorkant:Voldoende ruimte vrij houden.
Zijkanten:Minstens 10 cm aan weerszijden vrij houden.
Bovenkant: Niets bovenop plaatsen; 10 cm speling geven.
Achterkant: Minstens 15 cm ruimte achteraan vrij houden.
Onderkant: Opstellen op een egaal horizontaal oppervlak.
Bovendien moet er rondom voldoende luchtdoorstroming zijn, zoals in
de afbeelding aangegeven.
Français
Nederlands
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Wand of meubilair
Abstand von 15 cm oder mehr
Dégagement de 15 cm ou plus
Minstens 15 cm tussenruimte
XV-THA35
Vorderseite
Avant
Voorkant
Boden
Plancher
Vloer
Standhöhe 15 cm oder mehr
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Standard op minstens 15 cm van de vloer
G-2
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES /
VERKLARING VAN DE LABELS
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET
SICH AUF DER AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR
LA SURFACE EXTÉRIEURE
1 CLASSIFICATIE-ETIKET AAN DE BUITENKANT
VAN HET APPARAAT
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE
À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET
APPARAAT
CLASS 1
LASER PRODUCT
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre.
Vermeiden Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden
können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque le boîtier de l’appareil est ouvert et que le verrouillage
est défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Zichtbare en onzichtbare laserstraling wanneer geopend en interlock uitgeschakeld of
buitenwerking. Vermijd directe blootstelling aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren
onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
• Touches d’ajustement du son (21)
Touches CENTER + et –
Touches SUBWOOFER + et –
Touches REAR-L + et –
Touches REAR-R + et –
Touche TEST
Touche SETTING
4 Touches de sélection de source (10, 12, 14, 16, 21, 46, 47)
• DVD, FM/AM, AUX
• Appuyer sur une de ces touches met aussi l’appareil sous tension.
5 Touches CONTROL
• Touche TV CONTROL (58, 59)
• Touche VCR CONTROL (58)
6 Touches TV VOL + et – (58, 59)
7 Touches AUDIO VOL + et – (10, 12, 14, 16)
8 Touches TOP MENU (26)
9 Touches de commande du menu
• Touches de curseur 3, 2, 5, et ∞
Touche NEWS/INFO
Touches PTY 9 et (
Touche PTY SEARCH
• Touche ENTER
p Touche CHOICE (18, 52–57)
q Touches 7, 3, et
8
w Touches 4 et ¢ (23, 33, 39, 41, 43, 45, 58)
Touches TUNING UP et DOWN (14, 46)
e Touche AUDIO (25)
r Touche SUB TITLE (25)
t Touche RETURN (33)
y Touche DIMMER (17)
Touche SLEEP (18)
u Touche FM MODE (47)
i Touche RDS (48)
o Touche SEARCH (26, 33)
; Touche TV/VIDEO (58, 59)
a Touche REC/MEMORY (47, 58)
s Touche MUTING (11, 13, 14, 16)
d Touche MENU (26, 33)
f Touche ON SCREEN (24, 27– 30, 32, 34–37)
g Touches 1 et ¡ (27, 31, 34, 37, 47, 58, 59)
Touches SLOW + et – (31, 37)
h Touche ZOOM (31, 37, 43, 45)
j Touche ANGLE (25)
k Touche SURROUND (11, 13, 15, 17, 20)
l Touche DSP (11, 13, 15, 17, 20)
Français
3
Pour commencer
Avant l’installation
Précautions générales
• N’INSÉREZ AUCUN objet métallique dans l’appareil central.
• NE DÉMONTEZ PAS l’appareil central ni ne retirez les vis, les
couvercles ou le boîtier.
• N’EXPOSEZ PAS l’appareil central à la pluie ou à l’humidité.
Emplacements
Français
• Installez l’appareil central dans un endroit plat et à l'abri de
l’humidité.
• La température autour de l’appareil central doit être comprise
entre 5˚C et 35˚C (41˚F et 95˚F).
• Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante autour de
l’appareil central. Une mauvaise ventilation peut entraîner un
échauffement excessif et endommager l’appareil central.
Manipulation de l’appareil central
• NE TOUCHEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains
mouillées.
• NE TIREZ PAS sur le cordon d’alimentation pour le débrancher.
Pour le débrancher, tirez sur la fiche de façon à ne pas
endommager le cordon.
• Gardez le cordon d’alimentation à distance des cordons de
connexion et de l’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer
du bruit ou des interférences d’écran. Il est recommandé d’utiliser
un câble coaxial pour la connexion de l’antenne car il est
correctement blindé contre les interférences.
• Quand une coupure de courant se produit, ou que le cordon
d’alimentation est débranché, les réglages préréglés tels que les
canaux préréglés FM/AM et les ajustements sonores peuvent être
effacés en quelques jours.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettez en place les deux piles
fournies.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez celle-ci
directement vers le capteur de télécommande de l’appareil central.
1. Au dos de la télécommande, retirez le couvercle
du compartiment à piles.
2. Insérez les piles. Respectez les polarités: (+) à (+)
et (–) à (–).
3. Remettez le couvercle en place.
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires fournis suivants.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces fournie.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne-cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
• Cordon vidéo (1)
• Cordons d’enceinte
6 m (4)*: Pour l’enceinte avant gauche, l’enceinte avant droite,
l’enceinte centrale, et caisson de grave
10 m (2)*: Pour l’enceinte arrière gauche et l’enceinte arrière
droite
* La longueur des cordons d’enceinte ci-dessus est
approximative.
Si quelque chose manquait, contactez immédiatement votre
revendeur.
Si la plage de fonctionnement ou l’efficacité de la télécommande
diminue, remplacez les piles. Utilisez deux piles sèches de type
R6P (SUM-3)/AA(15F).
ATTENTION:
Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissure des piles:
• Placez les piles dans la télécommande en respectant leurs
polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
• Utilisez des piles de type correct. Des piles ayant l’air similaires
peuvent avoir une tension différente.
• Remplacez toujours les deux piles en même temps.
• N’exposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme.
4
AC IN
SUBWOOFER
CENTER
SPEAKER
REAR
SPEAKERS
RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
ANALOGVIDEO OUT
COAXIAL
FM 75
AV
AM LOOP
AM
EXT
VIDEO
S-VIDEO
IN
L
R
OPTICAL
DIGITAL IN
AUX
A
N
T
E
N
N
A
COAXIAL
FM 75
AM LOOP
AM
EXT
A
N
T
E
N
N
A
132
Connexion des antennes FM et AM
Si la réception AM est mauvaise, connectez un fil
recouvert de vinyle (non fourni).
Si la réception FM est mauvaise, connectez
une antenne FM extérieure (non fournie).
Antenne FM (fournie)
Antenne-cadre AM
(fournie)
Insérez les languettes du cadre
dans les fentes de la base pour
assembler l’antenne-cadre AM.
Français
Connexion de l’antenne FM
Connectez provisoirement l’antenne FM fournie à la prise
COAXIAL FM 75 Ω.
Étendez l’antenne FM fournie horizontalement.
• Si la réception est mauvaise, connectez une antenne extérieure
(IEC ou DIN45325.) Avant d’attacher un câble coaxial de 75 Ω
(avec un connecteur de type standard), déconnectez l’antenne FM
fournie.
Appareil central
Connexion de l’antenne cadre AM
Connectez l’antenne-cadre AM fournie aux prises AM LOOP.
Connectez le cordon blanc à la prise AM EXT et le cordon noir à la
prise .
Tournez l’antenne cadre jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure
réception possible.
• Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert
de vinyle à la prise AM EXT. (Laissez l’antenne-cadre AM
connectée.)
Remarque:
Si le fil de l’antenne-cadre AM est recouvert de vinyle,
retirez le vinyle en le tordant de la façon montrée sur
l’illustration.
5
Pour commencer
COMPACT
SUPER VIDEO
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL•EX
PRO LOGIC
VOLUME
PHONES
DSPSURROUNDSOURCE
STANDBY
STANDBY/ON
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TN-A35
Y
AC IN
SUBWOOFER
CENTER
SPEAKER
REAR
SPEAKERS
RIGHTLEFT
FRONT
SPEAKERS
RIGHTLEFT
CAUTION
SPEAKER IMPEDANCE 6-8 OHMS
Caisson
de grave
Enceinte
arrière gauche
Enceinte
avant droite
Enceinte
arrière droite
Enceinte
avant gauche
Appareil central
Enceinte
centrale
À l’enceinte centrale
À l’enceinte avant gauche
À l’enceinte avant droite
À l'enceinte arrière gaucheÀ l’enceinte arrière droite
Au caisson de grave
Diagramme de disposition des enceintes
Français
6
Connexion des enceintes
Enceinte
avant gauche
Enceinte
avant droite
Enceinte
arrière
droite
Caisson
de grave
Enceinte
arrière
gauche
Enceinte
centrale
132
Connectez les enceintes satellites et le caisson de grave aux prises
du panneau arrière en utilisant les cordons d’enceinte fournis.
Des étiquettes sont attachées aux cordons d’enceinte pour indiquer
les prises à connecter.
• Les quatre enceintes satellites peuvent être utilisées dans
n’importe quelle position—avant gauche et droit, et arrière gauche
et droit.
• Connectez respectivement le cordon de couleur à la prise (+) et
l’autre cordon à la prise noire (–).
ATTENTION:
Utilisez des enceintes avec l’impédance d’enceinte (SPEAKER
IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes.
Connexion des cordons d’enceinte aux prises
Lors de l’installation des enceintes
Pour obtenir les meilleurs effets sonores possibles de ce système,
vous devez placer toutes les enceintes, à l’exception du caisson de
grave, à la même distance de la position d’écoute, chaque enceinte
étant dirigée vers l’auditeur.
Puisque les sons graves sont moins directionnels, placez
normalement de caisson de grave entre les enceintes avant droite et
gauche, comme montré ci-dessous.
Français
1
Ouvrez le serre-câble de la prise.
2
Insérez le cordon d’enceinte.
3
Refermez le serre-câble de la prise.
Remarques:
• Si le cordon d’enceinte est recouvert de vinyle, retirez
ce dernier en le tordant de la façon montrée sur
l’illustration.
• Assurez-vous que l’âme des cordons d’enceinte ne
sorte pas des prises. Cela pourrait causer un court-circuit.
Si vos enceintes ne peuvent pas être placées à la même distance
de la position d’écoute
Vous pouvez ajuster le temps de retard de l’enceinte centrale et des
enceintes arrière. Pour des informations détaillées sur l’ajustement du
temps de retard, référez-vous à “Menu Réglage” à la page 55 et 56.
Remarque:
La phase du caisson de grave est fonction de la distance de la
position d’écoute aux enceintes avant et au caisson de grave. Vous
pouvez changer la phase pour obtenir de meilleurs sons graves en
connectant à l’envers les cordons d’enceintes aux prises—le cordon
de couleur à la prise noire et le cordon noir à la prise de couleur.
ATTENTION:
• Si vous souhaitez fixer les enceintes satellites au mur, faites-les
fixer par une personne qualifiée.
NE FIXEZ PAS les enceintes satellites au mur vous-même afin
d’éviter tout dommage imprévu en cas de chute provoquée par une
mauvaise fixation ou une faiblesse du mur.
• Faite attention lors de la sélection de l’emplacement pour la fixation
des enceintes au mur. Quelqu’un risquerait d’être blessé ou quelque
chose endommagé si les enceintes sont fixées à un endroit gênant
pour les activités quotidiennes.
7
Pour commencer
ANALOGVIDEO OUT
COAXIAL
FM 75
AV
AM LOOP
AM
EXT
VIDEO
S-VIDEO
IN
L
R
OPTICAL
DIGITAL IN
AUX
A
N
T
E
N
N
A
OUT
LEFT
RIGHT
AUDIO
DIGITAL
OPTICAL OUT
A
B
OPTICAL
DIGITAL IN
ANALOG
IN
L
R
Tuner DBS
Appareil central
Enregistreur de MD
Tuner DBS
Enregistreur de MD
Platine cassette
Magnétoscope
Téléviseur
A
B
Connexion des appareils audio/vidéo
Mettez tous les appareils hors tension avant la connexion.
Connexion d’un appareil audio
Connectez l’autre appareil à l’appareil central avec le
Français
cordon audio.
Utilisez le cordon audio fourni avec l’autre appareil ou
achetez-le dans un magasin d’appareil électroménager.
Cordon optique numérique (non fourni)
Cordon audio (non fourni)
Les illustrations des prises d’entrée/sortie ci-dessous sont des
exemples typiques.
Quand vous connectez un autre appareil, référez-vous aussi à
son mode d’emploi car le nom des prises imprimé au dos de
l’appareil varie d’appareil à l’autre.
Si vous connectez un appareil d’amélioration du son tel
qu’un égaliseur graphique entre l’appareil source et
l’appareil central, la sortie sonore à travers cet appareil
risque d’être déformée.
Avant de connecter un cordon
optique numérique,
débranchez le capuchon de
protection.
8
A
B
C
AC IN
SUBWOOFER
CENTER
SPEAKER
REAR
SPEAKERS
RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
ANALOGVIDEO OUT
COAXIAL
FM 75
AV
AM LOOP
AM
EXT
VIDEO
S-VIDEO
IN
L
R
OPTICAL
DIGITAL IN
AUX
A
N
T
E
N
N
A
VIDEO OUT
AV
VIDEO
S-VIDEO
Téléviseur
A
B
C
Connexion du téléviseur
Le cordon S-vidéo et le câble SCART (Péritel) ne sont pas fournis avec cet appareil.
Utilisez les cordons ou les câbles fournis avec l’autre appareil ou achetez-les dans un magasin d’appareil électroménager.
Vous pouvez choisir un des trois types de connexion—A, B et C.
Utilisation du cordon vidéo composite ou du cordon S-vidéo
• Si votre téléviseur possède une prise S-vidéo (séparation Y/C),
connectez-la en utilisant un cordon S-vidéo (non fourni) B.
En utilisant cette prise, vous pouvez obtenir une image de
meilleure qualité que lors de l’utilisation de la connexion avec le
cordon vidéo composite A.
• SI vous utilisez le cordon S-vidéo pour connecter le téléviseur,
choisissez le type de signal vidéo correctement. Référez-vous à“Menu Image”à la page 54.
Utilisation du câble SCART (Péritel)( C)
SI vous utilisez le câble Péritel pour connecter le téléviseur,
choisissez le type de signal vidéo correctement. Référez-vous à
“Menu Image” à la page 54.
• Le signal S-vidéo (séparation Y/C) ne sort pas par le connecteur
AV (Péritel).
Si vous souhaitez utiliser le signal S-vidéo (séparateur Y/C),
connectez le téléviseur en utilisant un cordon S-vdiéo (non fourni) B.
• Si vous utilisez le câble Péritel pour connecter le téléviseur, vous
pouvez recevoir le son par les enceintes du téléviseur.
Quand vous reproduisez un DVD et choisissez 2.1 ch (voir page
21) pour les réglages des enceintes, les signaux des canaux avant
gauche et droit, du canal central et des canaux arrière sont sousmixés puis sortis par le connecteur AV (Péritel).
Sinon, les signaux avant gauche et droit sont sortis par le
connecteur AV (Péritel).
Maintenant, vous pouvez brancher le cordon d’alimentation sur une
prise secteur murale.
Remarques:
• Gardez le cordon d’alimentation à distance des cordons de connexion et du câble d’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer du bruit
ou des interférences d’écran.
• Connecter un téléviseur à travers un magnétoscope, ou un téléviseur avec magnétoscope intégré peut causer une déformation de l’image.
9
Utilisation de base des DVD
AUDIO
AUDIO VOL
1234
5678
9
TV
VCR
0
STANDBY/ON
AUDIO
VCRTV
CENTER
REAR-RREAR-L
DVDFM/AM
CONTROL
AUX
TV/VIDEO
MUTING
REC/MEMORY
SEARCH
TOP
MENU
MENU
PTYPTY
NEWS/INFO
PTY SEARCH
CHOICE
DOWN - TUNING - UP
SLOW
AUDIO
RETURN DIMMER DSP
SLEEP
RM-STHA35R
DVD CINEMA SYSTEM
SURROUND
SUB TITLE ANGLE ZOOM
ON SCREEN
RDS
CLEARTESTSETTING FM MODE
SUBWOOFER
TV VOL
AUDIO VOL
SOUND
ENTER
DVD
VOLUME
Français
Ce mode d’emploi explique principalement l’utilisation de
l’appareil à l’aide des touches de la télécommande. Vous
pouvez aussi utiliser les touches de l’appareil central si elles
portent le même nom (ou marque) ou un nom similaire à
celles de la télécommande.
Si les opérations en utilisant l’appareil central diffèrent de
celles en utilisant la télécommande, elles sont expliquées.
1
AUDIO
TV
2
DVD
TV/VIDEO
MUTING
5
AUDIO VOL
+/–
2
Sélection de la source
Appuyez sur DVD.
La source change sur DVD.
3
Insertion d’un DVD
Sur le panneau avant UNIQUEMENT:
Appuyez sur 0 pour ouvrir le plateau à disque, puis
placez un DVD correctement avec la face imprimée
dirigée vers le haut.
CORRECTINCORRECT
• N’UTILISEZ PAS de stabilisateur de disque.
4
Démarrage de la lecture
7
7
6
6
DSP
Pour des informations détaillées sur l’utilisation des DVD,
référez-vous aux pages 22 à 31.
1
Mise de l’appareil sous tension
Avant de mettre l’appareil sous tension, mettez le téléviseur sous
tension et choisissez l’entrée vidéo correcte. (Référez-vous au mode
d’emploi fourni avec le téléviseur.)
• Lors de l’utilisation d’un téléviseur JVC, vous pouvez le mettre
sous tension en appuyant sur TV
sur la télécommande et
SURROUND
choisir l’entrée vidéo en appuyant TV/VIDEO. (Si votre téléviseur
n’est pas un téléviseur JVC, référez-vous à“Commande d’un
téléviseur d’un autre fabricant”à la page 50.)
• Pour changer les messages sur l’écran—les informations sur
l’écran du téléviseur— sur la langue de votre choix, référezvous à“Menu Langue” aux pages 53.
Appuyez sur AUDIO
sur le panneau avant).
Le témoin STANDBY s’éteint et le témoin d’éclairage de
l’appareil central s’allume. L’indication de la source
précédemment choisie apparaît sur l’affichage.
(ou sur STANDBY/ON
10
4
3
Appuyez sur 3.
Le plateau à disque se referme. “READING”
apparaît pendant un instant.
• Vous pouvez aussi démarrer la lecture en
refermant le plateau à l’aide de 0 sur le panneau avant.
5
Ajustement du volume
Sur la télécommande:
Pour augmenter le volume, maintenez
pressé AUDIO VOL +.
Pour diminuer le volume, maintenez
pressé AUDIO VOL –.
Sur le panneau avant:
Pour augmenter le volume,
tourner VOLUME dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Pour diminuer le volume,
tourner dans le sens contraire.
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une
source. Si le volume est réglé sur un volume élevé, la soudaine
déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon
permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
Remarques:
• En appuyant répétitivement sur VAUDIO VOL + ou –, vous pouvez
ajuster le volume niveau par niveau.
• Le volume peut être ajusté sur 64 niveaux—“MIN (minimum)”, 01 à
62 et “MAX (maximum)”.
• Si vous avez mis l’appareil hors tension avec le volume régléà un
niveau supérieur à “25”, le niveau de volume est réglé
automatiquement à“25” la prochaine fois que vous mettez l’appareil
sous tension.
AUDIO
MUTING
DSP
Pour couper le son temporairement
LIVE HOUSE
STADIUM
CONCERT
THEATERDSP OFF
HALL
SURROUND
PL II MUSICPL II MOVIE
PL II OFF
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur MUTING.
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur
MUTING.
• Appuyer sur AUDIO VOL + ou – rétablit aussi le son.
6
Mise en service les modes Surround ou DSP
Vous pouvez profiter de trois types de Surround—Surround
multicanaux numérique (Dolby Digital et DTS Digital Surround),
Dolby Pro Logic II et les modes DSP.
Surround numérique multicanaux—Dolby Digital
et DTS Digital Surround
Le Dolby Digital ou DTS Digital Surround prend effet uniquement
lors de la reproduction d’un disque codé avec ses signaux..
– Pour des informations détaillées sur les modes DSP, référez-vous à
“Création d’un champ sonore réaliste” aux pages 19 et 21.
Remarque:
Avant de mettre en service les modes Surround ou DSP, ajustez le
réglage de chaque enceinte afin d’obtenir les meilleures
performances de cet appareil.
Pour des informations détaillées sur l’ajustement des enceintes,
référez-vous à“Menu Réglage” aux pages 55 et 56.
7
Arrêt de la lecture
Appuyez deux fois sur 7.
La lecture s’arrête complètement.
• Cet appareil peut mémoriser le point d’arrêt quand
vous appuyez une fois sur 7. Quand vous reprenez la
lecture en appuyant sur 3 celle-ci commence à partir du point
d’arrêt—Reprise de la lecture.
Français
Pour mettre en service le Dolby Digital ou DTS Digital Surround
Si un disque codé avec Dolby Digital ou DTS Digital Surround est
inséré, le système le détecte automatiquement et commence
automatiquement la reproduction du disque avec le Surround
multicanaux en service.
– Pour des informations détaillées sur les modes Surround, référez-
vous à“Création d’un champ sonore réaliste” aux pages 19 et 21.
Dolby Pro Logic II—Pro Logic II Music et Pro
Logic II Movie
Pour mettre en service les modes Dolby Pro Logic II
Appuyez sur SURROUND.
Le mode Dolby Pro Logic II actuel apparaît sur
l’affichage quelques instants.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
Dolby Pro Loic II change comme suit:
• Quand le Dolby Pro Logic II est en service, l’indicateur
LOGIC II s’allume sur la fenêtre d’affichage.
– Pour des informations détaillées sur les modes Dolby Pro Logic II,
référez-vous à“Création d’un champ sonore réaliste” aux pages 19
et 21.
PRO
Modes DSP—CONCERT, STADIUM, HALL,
THEATER, LIVE HOUSE
Pour mettre en service les modes DSP
Appuyez sur DSP.
L’indicateur DSP s’allume et le mode DSP actuel
apparaît sur l’affichage quelques instants.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode DSP
change comme suit:
Pour retirer le disque
Appuyez sur 0.
“OPEN” apparaît sur l’affichage et le plateau à disque
sort.
Pour refermer le plateau à disque, appuyez de nouveau sur 0 .
Pour interdire l’éjection de disque
Sur le panneau avant UNIQUEMENT:
Maintenez pressées 6 et 4 pendant
plus de 3 secondes. “LOCKED” apparaît
sur l’affichage et le plateau à disque est
verrouillé.
Pour annuler l’interdiction, maintenez
pressées 6 et 4 pendant plus de 3
secondes. “UNLOCK” apparaît sur
l’affichage et le plateau de disque est déverrouillé.
Pour mettre l’appareil hors tension (en attente)
Appuyez sur AUDIO (ou sur STANDBY/
ONsur le panneau avant).
Le témoin d’éclairage s’éteint et le témoin STANDBY
s’allume.
• Si vous appuyez sur AUDIO (ou STANDBY/ON sur
le panneau avant) pendant que le plateau à disque est ouvert, celuici se referme automatiquement et l’appareil se met hors tension.
• Une petite quantité de courant est consommée en mode d’attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débranchez le
cordon d’alimentation secteur.
11
Utilisation de base des VCD/CD
AUDIO
AUDIO VOL
DVD
VOLUME
1234
5678
9
TV
VCR
0
STANDBY/ON
AUDIO
VCRTV
CENTER
REAR-RREAR-L
DVDFM/AM
CONTROL
AUX
TV/VIDEO
MUTING
REC/MEMORY
SEARCH
TOP
MENU
MENU
PTYPTY
NEWS/INFO
PTY SEARCH
CHOICE
DOWN - TUNING - UP
SLOW
AUDIO
RETURN DIMMER DSP
SLEEP
RM-STHA35R
DVD CINEMA SYSTEM
SURROUND
SUB TITLE ANGLE ZOOM
ON SCREEN
RDS
CLEARTESTSETTING FM MODE
SUBWOOFER
TV VOL
AUDIO VOL
SOUND
ENTER
2
Sélection de la source
Français
TV
2 DVD
5
AUDIO VOL
+/–
7
7
6
DSP
1
AUDIO
TV/VIDEO
MUTING
6
SURROUND
4
3
Appuyez sur DVD.
3
Insertion d’un VCD/CD
Sur le panneau avant UNIQUEMENT:
Appuyez sur 0 pour ouvrir le plateau à disque, puis
placez un DVD correctement avec la face imprimée
dirigée vers le haut.
CORRECTINCORRECT
• Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm), placez-le sur la rainure
intérieure du plateau à disque.
• Une utilisation prolongée de CD à forme irrégulière (en cœur,
octogonal, etc.) peut endommager l’appareil central.
• N’UTILISEZ PAS de stabilisateur de disque.
4
Démarrage de la lecture
• Les SVCD peuvent être commandés en utilisant la
procédure de commande des VCD.
• Pour des informations détaillées sur l’utilisation des
VCD/CD, référez-vous aux pages 22,23, et 32 à 37.
1
Mise de l’appareil sous tension
Avant de mettre l’appareil sous tension, mettez le téléviseur sous
tension et choisissez l’entrée vidéo correcte. (Référez-vous au mode
d’emploi fourni avec le téléviseur.)
• Lors de l’utilisation d’un téléviseur JVC, vous pouvez le mettre
sous tension en appuyant sur TV
choisir l’entrée vidéo en appuyant TV/VIDEO. (Si votre téléviseur
n’est pas un téléviseur JVC, référez-vous à“Commande d’un
téléviseur d’un autre fabricant”à la page 59.)
• Pour changer les messages sur l’écran—les informations sur
l’écran du téléviseur— sur la langue de votre choix, référezvous à“Menu Langue” aux pages 53.
Appuyez sur AUDIO
sur le panneau avant).
Le témoin STANDBY s’éteint et le témoin d’éclairage de
l’appareil central s’allume. L’indication de la source
précédemment choisie apparaît sur l’affichage.
(ou sur STANDBY/ON
sur la télécommande et
12
Appuyez sur 3.
Le plateau à disque se referme. “READING” apparaît
pendant un instant.
• Vous pouvez aussi démarrer la lecture en refermant
le plateau à l’aide de 0 sur le panneau avant.
5
Ajustement du volume
Sur la télécommande:
Pour augmenter le volume, maintenez
pressé AUDIO VOL +.
Pour diminuer le volume, maintenez
pressé AUDIO VOL –.
Sur le panneau avant:
Pour augmenter le volume,
tourner VOLUME dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Pour diminuer le volume,
tourner dans le sens contraire.
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une
source. Si le volume est réglé sur un volume élevé, la soudaine
déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon
permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
Remarques:
AUDIO
MUTING
LIVE HOUSE
STADIUM
CONCERT
THEATERDSP OFF
HALL
DSP
SURROUND
PL II MUSICPL II MOVIE
PL II OFF
• En appuyant répétitivement sur VAUDIO VOL + ou –, vous pouvez
ajuster le volume niveau par niveau.
• Le volume peut être ajusté sur 64 niveaux—“MIN (minimum)”, 01 à
62 et “MAX (maximum)”.
• Si vous avez mis l’appareil hors tension avec le volume régléà un
niveau supérieur à “25”, le niveau de volume est réglé
automatiquement à“25” la prochaine fois que vous mettez l’appareil
sous tension.
Pour couper le son temporairement
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur MUTING.
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur
MUTING.
• Appuyer sur AUDIO VOL + ou – rétablit aussi le son.
6
Mise en service les modes Surround ou DSP
Vous pouvez profiter des modes Dolby Pro Logic II et des modes
DSP.
Dolby Pro Logic II—Pro Logic II Music et Pro
Logic II Movie
Remarque:
Avant de mettre en service les modes Surround ou DSP, ajustez le
réglage de chaque enceinte afin d’obtenir les meilleures
performances de cet appareil.
Pour des informations détaillées sur l’ajustement des enceintes,
référez-vous à“Menu Réglage” aux pages 55 et 56.
7
Arrêt de la lecture
Appuyez deux fois sur 7.
La lecture s’arrête complètement.
• Cet appareil peut mémoriser le point d’arrêt quand
vous appuyez une fois sur 7. Quand vous reprenez la
lecture en appuyant sur 3 celle-ci commence à partir du point
d’arrêt—Reprise de la lecture.
Pour retirer le disque
Appuyez sur 0.
“OPEN” apparaît sur l’affichage et le plateau à disque
sort.
Pour refermer le plateau à disque, appuyez de nouveau sur 0 .
Français
Pour mettre en service les modes Dolby Pro Logic II
Appuyez sur SURROUND.
Le mode Dolby Pro Logic II actuel apparaît sur
l’affichage quelques instants.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
Dolby Pro Loic II change comme suit:
• Quand le Dolby Pro Logic II est en service, l’indicateur
LOGIC II s’allume sur la fenêtre d’affichage.
– Pour des informations détaillées sur les modes Dolby Pro Logic II,
référez-vous à“Création d’un champ sonore réaliste” aux pages 19
et 21.
PRO
Modes DSP—CONCERT, STADIUM, HALL,
THEATER, LIVE HOUSE
Pour mettre en service les modes DSP
Appuyez sur DSP.
L’indicateur DSP s’allume et le mode DSP actuel
apparaît sur l’affichage quelques instants.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
DSP change comme suit:
Pour interdire l’éjection de disque
Sur le panneau avant UNIQUEMENT:
Maintenez pressées 6 et 4 pendant
plus de 3 secondes. “LOCKED” apparaît
sur l’affichage et le plateau à disque est
verrouillé.
Pour annuler l’interdiction, maintenez
pressées 6 et 4 pendant plus de 3
secondes. “UNLOCK” apparaît sur
l’affichage et le plateau de disque est
déverrouillé.
Pour mettre l’appareil hors tension (en attente)
Appuyez sur AUDIO (ou sur STANDBY/ON sur le
panneau avant).
Le témoin d’éclairage s’éteint et le témoin STANDBY
s’allume.
• Si vous appuyez sur AUDIO
ON sur le panneau avant) pendant que le plateau à disque est
ouvert, celui-ci se referme automatiquement et l’appareil se met
hors tension.
• Une petite quantité de courant est consommée en mode d’attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débranchez le
cordon d’alimentation secteur.
(ou STANDBY/
– Pour des informations détaillées sur les modes DSP, référez-vous à
“Création d’un champ sonore réaliste” aux pages 19 et 21.
13
Français
AUDIO
FM/AM
SOURCE
DOWN - TUNING - UP
AUDIO VOL
1234
5678
9
TV
VCR
0
STANDBY/ON
AUDIO
VCRTV
CENTER
REAR-RREAR-L
SETTINGCLEAR
DVDFM/AM
CONTROL
AUX
TV/VIDEO
MUTING
REC/MEMORY
SEARCH
TOP
MENU
MENU
PTYPTY
NEWS/INFO
PTY SEARCH
CHOICE
DOWN - TUNING - UP
SLOW
AUDIO
RETURN DIMMER DSP
SLEEP
RM-STHA35R
DVD CINEMA SYSTEM
SURROUND
SUB TITLE ANGLE ZOOM
ON SCREEN
RDS
TESTFM MODE
SUBWOOFER
TV VOL
AUDIO VOL
SOUND
ENTER
VOLUME
DVD
TUNER FM
TUNER AM
ANALOG INDIGITAL IN
TV SOUND
MUTING
Utilisation de base du tuner
Sur le panneau avant:
Appuyez répétitivement sur SOURCE jusqu’à ce
que la bande souhaitée (TUNER FM ou TUNER
AM) apparaisse sur l’affichage.
La dernière station reçue de la bande choisie est accordée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change
comme suit:
3
Sur la télécommande:
Pour augmenter le volume, maintenez
pressé AUDIO VOL +.
Pour diminuer le volume, maintenez
pressé AUDIO VOL –.
Sur le panneau avant:
Pour augmenter le volume,
tourner VOLUME dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Pour diminuer le volume,
tourner dans le sens contraire.
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une
source. Si le volume est réglé sur un volume élevé, la soudaine
déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon
permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
2
FM/AM
3
AUDIO VOL
+ / –
4
TUNING
DOWN/UP
5
DSP
1
AUDIO
MUTING
5
SURROUND
Ajustement du volume
Pour des informations détaillées sur l’utilisation du tuner,
référez-vous à“Utilisation du tuner” aux pages 46 à 51.
1
Appuyez sur AUDIO (ou sur STANDBY/ON
sur le panneau avant).
Le témoin STANDBY s’éteint et le témoin d’éclairage
s’allume sur l’appareil central.
L’indication de la source précédemment choisie apparaît
sur l’affichage.
2
Sur la télécommande:
Appuyez sur FM/AM.
La dernière station reçue de la bande choisie est
accordée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM.
14
Mise de l’appareil sous tension
Sélection de la bande
Remarques:
• En appuyant répétitivement sur VAUDIO VOL + ou –, vous pouvez
ajuster le volume niveau par niveau.
• Le volume peut être ajusté sur 64 niveaux—“MIN (minimum)”, 01 à
62 et “MAX (maximum)”.
• Si vous avez mis l’appareil hors tension avec le volume régléà un
niveau supérieur à “25”, le niveau de volume est réglé
automatiquement à“25” la prochaine fois que vous mettez l’appareil
sous tension.
Pour couper le son temporairement
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur MUTING.
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur
MUTING.
• Appuyer sur AUDIO VOL + ou – rétablit aussi le son.
4
Accord d’une station
Sur la télécommande:
Maintenez pressé TUNING UP ou DOWN
jusqu’à ce que la fréquence de la station
change de façon continue sur l’affichage.
L’appareil commence à rechercher une station.
Quand une station de signal suffisamment fort est accordée,
l’appareil arrête la recherche, puis l’indicateur TUNED s’allume sur
l’affichage.
AUDIO
LIVE HOUSE
STADIUM
CONCERT
THEATERDSP OFF
HALL
DSP
SURROUND
PL II MUSICPL II MOVIE
PL II OFF
Sur le panneau avant:
Maintenez pressé 1 ou ¡ jusqu’à ce que la fréquence de la
station change de façon continue sur l’affichage.
Remarques:
• Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur STEREO
s’allume aussi.
• Si vous appuyez sur la touche répétitivement, la fréquence change
pas à pas.
5
Mise en service les modes Surround ou DSP
Vous pouvez profiter des modes Dolby Pro Logic II et des modes
DSP.
Dolby Pro Logic II—Pro Logic II Music et Pro
Logic II Movie
Pour mettre en service les modes Dolby Pro Logic II
Appuyez sur SURROUND.
Le mode Dolby Pro Logic II actuel apparaît sur
l’affichage quelques instants.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode Dolby
Pro Loic II change comme suit:
Pour mettre l’appareil hors tension (en attente)
Appuyez de nouveau sur AUDIO(ou sur
STANDBY/ON sur le panneau avant).
Le témoin d’éclairage s’éteint et le témoin STANDBY
s’allume.
• Une petite quantité de courant est consommée en mode
d’attente. Pour mettre l’appareil complètement hors tension,
débranchez le cordon d’alimentation secteur.
Français
• Quand le Dolby Pro Logic II est en service, l’indicateur
LOGIC II s’allume sur la fenêtre d’affichage.
– Pour des informations détaillées sur les modes Dolby Pro Logic II,
référez-vous à“Création d’un champ sonore réaliste” aux pages 19
et 21.
PRO
Modes DSP—CONCERT, STADIUM, HALL,
THEATER, LIVE HOUSE
Pour mettre en service les modes DSP
Appuyez sur DSP.
L’indicateur DSP s’allume et le mode DSP actuel
apparaît sur l’affichage quelques instants.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
DSP change comme suit:
– Pour des informations détaillées sur les modes DSP, référez-vous à
“Création d’un champ sonore réaliste” aux pages 19 et 21.
Remarque:
Avant de mettre en service les modes Surround ou DSP, ajustez le
réglage de chaque enceinte afin d’obtenir les meilleures
performances de cet appareil.
Pour des informations détaillées sur l’ajustement des enceintes,
référez-vous à“Menu Réglage” aux pages 55 et 56.
15
Autres utilisations de base
AUX
TV
VCR
STANDBY/ON
AUDIO
VCRTV
CENTER
REAR-RREAR-L
TEST
DVDFM/AM
CONTROL
AUX
TV/VIDEO
MUTING
REC/MEMORY
SEARCH
TOP
MENU
MENU
PTYPTY
NEWS/INFO
PTY SEARCH
CHOICE
DOWN - TUNING - UP
SLOW
AUDI O
RETURN DIMMER DSP
SLEEP
RM-STHA35R
DVD CINEMA SYSTEM
SURROUND
SUB TITLE ANGLE ZOOM
ON SCREEN
RDS
CLEAR SETTING FM MODE
SUBWOOFER
TV VOL
AUDI O VOL
SOUND
ENTER
1234
5678
90
DVD
TUNER FM
TUNER AM
ANALOG INDIGITAL IN
TV SOUND
SOURCE
ANALOG IN
DIGITAL IN
TV SOUND
AUDIO VOL
VOLUME
MUTING
Sur le panneau avant:
Appuyez répétitivement sur SOURCE jusqu’à ce que
“ANALOG IN”, “TV SOUND”,
“DIGITALIN”,apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
source change comme suit:
Français
AUDIO VOL
+/–
DIMMER
Reproduction du son d’un appareil extérieur
Vous pouvez écouter le son d’un appareil extérieur connectéà la
prise OPTICAL DIGITAL IN ou aux prises ANALOG IN sur le
panneau arrière de l’appareil central, ou du téléviseur connecté avec
un câble Péritel.
1
Choisissez AUX comme source.
Sur la télécommande:
Appuyez sur AUX.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
source change comme suit:
AUX
MUTING
3/2
ENTER
SURROUND
DSP
2
Démarrez la lecture sur l’appareil extérieur.
• Pour des informations détaillées sur l’appareil extérieur,
référez-vous au mode d’emploi qui l’accompagne.
3
Ajustement du volume
Sur la télécommande:
Pour augmenter le volume,
maintenez pressé AUDIO VOL +.
Pour diminuer le volume,
maintenez pressé AUDIO VOL –.
Sur le panneau avant:
Pour augmenter le volume,
tourner VOLUME dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Pour diminuer le volume,
tourner dans le sens contraire.
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une
source. Si le volume est réglé sur un volume élevé, la soudaine
déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon
permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
Remarques:
• En appuyant répétitivement sur VAUDIO VOL + ou –, vous pouvez
ajuster le volume niveau par niveau.
• Le volume peut être ajusté sur 64 niveaux—“MIN (minimum)”, 01 à
62 et “MAX (maximum)”.
• Si vous avez mis l’appareil hors tension avec le volume régléà un
niveau supérieur à “25”, le niveau de volume est réglé
automatiquement à“25” la prochaine fois que vous mettez l’appareil
sous tension.
Pour couper le son temporairement
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur MUTING.
DIGITAL IN : Choisissez ce réglage pour écouter l’appareil
extérieur connecté à la prise OPTICAL
DIGITAL IN.
TV SOUND : Choisissez ce réglage pour écouter le son du
téléviseur connecté avec un câble Peritel.
ANALOG IN : Choisissez ce réglage pour écouter l’appareil
extérieur connecté aux prises ANALOG IN.
16
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur
MUTING.
• Appuyer sur AUDIO VOL + ou – rétablit aussi le son.
PL II MUSICPL II MOVIE
PL II OFF
SURROUND
4
LIVE HOUSE
STADIUM
CONCERT
THEATERDSP OFF
HALL
DSP
DIMMER
SLEEP
ENTER
DIMMER
*
SLEEP
**
ENTER
DIMMER MAX (Maximum)
DIMMER MIN (Minimum)
DIMMER MID (Moyen)
Mise en service les modes Surround ou DSP
Vous pouvez profiter de trois types de Surround—Surround
multicanaux numérique (Dolby Digital et DTS Digital
Surround), Dolby Pro Logic II et les modes DSP.
Surround numérique multicanaux—Dolby Digital
et DTS Digital Surround
Vous pouvez profiter du Dolby Digital ou du DTS Digital Surround
lors de la reproduction d’une source multicanaux sur un appareil
extérieur.
Pour mettre en service le Dolby Digital ou DTS Digital Surround
Lors de la reproduction d’une source codée avec Dolby Digital ou
DTS Digital Surround, le système la détecte et met en service
automatiquement le Surround multicanaux.
– Pour des informations détaillées sur les modes Surround, référez-
vous à “Création d’un champ sonore réaliste” aux pages 19 et 21.
Écoute avec un casque d’écoute
Vous pouvez écouter le son avec un casque d’écoute.
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES sur le panneau
avant. Les enceintes sont mises hors service et vous pouvez écouter
le son avec le casque d’écoute.
• Déconnecter le casque d’écoute de la prise PHONES met en
service les enceintes.
ATTENTION:
S’assurer de réduire le volume:
• Avant de connecter ou de se mettre le casque sur les oreilles, car
un volume élevé peut endommager le casque et l’ouïe.
• Avant de remettre en service les enceintes, car un volume élevé
peut être sorti par les enceintes.
Français
Dolby Pro Logic II—Pro Logic II Music et Pro
Logic II Movie
Pour mettre en service les modes Dolby Pro Logic II
Appuyez sur SURROUND.
Le mode Dolby Pro Logic II actuel apparaît sur
l’affichage quelques instants.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode Dolby Pro
Loic II change comme suit:
• Quand le Dolby Pro Logic II est en service, l’indicateur
LOGIC II s’allume sur la fenêtre d’affichage.
– Pour des informations détaillées sur les modes Dolby Pro Logic II,
référez-vous à “Création d’un champ sonore réaliste” aux pages 19
et 21.
PRO
Modes DSP—CONCERT, STADIUM, HALL,
THEATER, LIVE HOUSE
Pour mettre en service les modes DSP
Appuyez sur DSP.
Les modes DSP fonctionnent uniquement avec les
sources Linear PCM ou analogiques
Ajustement de la luminosité
Vous pouvez assombrir les indications sur la fenêtre d’affichage et
les témoins d’éclairage sur l’appareil central.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur DIMMER
1
.
jusqu’à ce que “DIMMER (avec le
réglage actuel)” apparaisse sur
l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication sur
l’affichage principal change comme suit:
* Apparaît avec le niveau actuel.
** Apparaît avec la durée restante.
2
Appuyez sur la touche de
curseur 3/2 pour ajuster le
niveau de luminosité.
• Le niveau de luminosité change
comme suit:
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode DSP change
comme suit:
– Pour des informations détaillées sur les modes DSP, référez-vous à
“Création d’un champ sonore réaliste” aux pages 19 et 21.
Remarques:
• Avec certains signaux de source, aucun son ne sort du caisson de
grave.
• Avant de mettre en service les modes Surround ou DSP, ajustez le
réglage de chaque enceinte afin d’obtenir les meilleures
performances de cet appareil.
Pour des informations détaillées sur l’ajustement des enceintes,
référez-vous à “Menu Réglage” aux pages 55 et 56.
3
Appuyez sur ENTER.
“OK” apparaît sur l’affichage et le
niveau de luminosité change.
17
Loading...
+ 46 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.