Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
POWERED SUBWOOFER
SUBWOOFER MIT STROMVERSORGUNG
CAISSON DE GRAVE ACTIF
SUBWOOFER MET INGEBOUWDE VERSTERKER
SUBWOOFER MOTRIZ
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SUBWOOFER (ALTOPARLANTE PER TONI BASSI) ALIMENTATO
NÄTDRIVEN LÅGBASHÖGTALARE
SUBWOOFER MED INDBYGGET FORSTÆRKER
TEHOSTETTU APUBASSOKAIUTIN
SX-DW303
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
VEJLEDNING
KÄYTTÖOHJE
– 1 –
LVT0951-002A
[E]
Page 2
Precautions for installation
• To prevent deformation or discoloration of the
cabinet, do not install the unit where it is exposed
to direct sunlight or high humidity, and avoid
installation near air conditioning outlets.
• Speaker vibrations may cause howling. Place the
unit as far away from the player as possible.
• Take the occurrence of earthquakes or other
physical shocks into consideration when selecting
the installation place, and secure the unit
thoroughly.
• This unit is magnetically shielded to avoid color distortions on
TVs. However, if not installed properly, it may cause color
distortions. So, pay attention to the following when installing
the unit.
– When placing this unit near a TV set, turn off the TV’s main
power switch or unplug it before installing this unit.
Then wait at least 30 minutes before turning on the TV’s
main power switch again.
Some TVs may still be affected even though you have followed
the above. If this happens, move this unit away from the TV.
• Tuner reception may become noisy or hissing if this unit is
installed nearby the tuner. In this case, leave a more distance
between the tuner and this unit or use an outdoor antenna for
better tuner reception without interference from this unit.
Precautions for Daily Use
• To maintain the appearance of the unit
Wipe with a dry, soft cloth if the cabinet or control panel should
become dirty.
If very dirty, apply a small amount of water or neutral detergent
to the cloth and wipe clean. Then wipe with a dry cloth.
• To improve the sound field
If the speakers are facing a solid wall or glass
door, etc., it is recommended to furnish the wall
with materials that absorb sounds, for example by
hanging up thick curtains, to prevent reflections
and standing waves.
Checking the Supplied Accessories
Check to be sure you have the following supplied accessories.
The number in parenthesis indicates the quantity of the piece
supplied.
• Monaural audio cord (1)
If the item mentioned above is missing, contact your dealer
immediately.
Warnings, Cautions and Others ........................................ 2
Merci pour avoir acheté une enceinte JVC.
Avant de l’utiliser, veuillez lire ces instructions avec précautions
afin d’obtenir les meilleures performances possibles. En cas de
questions, consulter votre revendeur JVC.
Avertissements, précautions et autres
Pour réduire tout risque de choc électrique, feu, etc.:
1. Ne pas retirer les vis, les couvercles ni le coffret.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Précaution—Interrupteur POWER
Cet appareil possède un interrupteur POWER permettant de
réduire la consommation électrique et d’assurer une utilisation
en toute sécurité. Par conséquent:
1. Avant de réaliser les réglages initiaux, effectuez toutes les
connexions nécessaires, connectez la fiche d’alimentation sur
une prise secteur murale, puis mettez l’interrupteur POWER
sur la position ON [ ❙ ].
2. Quand l’appareil n’est pas utilisé, mettez l’interrupteur
POWER sur la position OFF [ ‡ ].
De cette façon, l’appareil est déconnecté du secteur.
Précaution
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Précaution—Ventilation
Pour réduire tout risque de choc électrique et de feu, et pour
éviter d’endommager l’appareil, le disposer comme suit:
1 Avant:
Pas d’obstacles, et espace dégagé.
2Côté/ dessus/ dos:
Il ne devra pas y avoir d’obstacles dans les zones
représentées par les dimensions ci-dessous.
3 Dessous:
Le placer sur une surface de niveau. Garantir un trajet d’air
adéquat pour la ventilation en le plaçant sur un socle d’une
hauteur de 10 cm minimum.
Vue avant
20 cm
15 cm15 cm
Vue de côté
20 cm
20 cm
Précautions pour l’installation
• Afin d’éviter une déformation ou une décoloration
du coffret, ne pas installer l’appareil là où il serait
exposéà la lumière directe du soleil ou à une
forte humidité. Eviter également de l’installer
auprès des sorties d’air conditionné.
• Les vibrations de l’enceinte peuvent causer du
bruit de fond. Placer l’appareil le plus loin
possible du reproducteur.
• Considérer la possibilité de tremblements de terre
et autres mouvements physiques au moment de
choisir l’emplacement et mettre l’appareil dans un
endroit sûr.
• Cet appareil est blindé magnétiquement pour éviter toute
distorsion des couleurs sur les téléviseurs. Cependant, s’il
n’est pas installé correctement, il peut causer une distorsion
des couleurs. Faites attention aux points suivant lors de
l’installation de cet appareil.
– Si l’appareil doit être installé près d’un téléviseur, mettez le
téléviseur hors tension ou débranchez-le du secteur avant
d’installer cet appareil.
Attendez ensuite 30 minutes avant de remettre le téléviseur
sous tension.
Certains téléviseurs peuvent quand même être perturbés,
même si vous avez suivi la procédure ci-dessus. Si cela se
produit, éloignez cet appareil du téléviseur.
• La réception radio peut devenir parasitée ou être perturbée
par un souffle si cet appareil est installé près du tuner. Dans
ce cas, éloignez le tuner de cet appareil ou utilisez une
antenne extérieure afin d’obtenir une meilleure réception sans
interférences avec cet appareil.
Précautions pour une utilisation quotidienne
• Pour conserver l’apparence de cet appareil
Nettoyer avec un chiffon sec et doux si le coffret ou le
panneau de configuration se salissent.
S’ils sont très sales, humecter légèrement le chiffon avec de
l’eau ou un détergent neutre et nettoyer. Essuyer ensuite avec
un chiffon sec.
• Amélioration du champ acoustique
Si les enceintes font face à un mur solide ou à
une porte vitrée, etc., il est recommandé de
recouvrir le mur de matériaux absorbant le son,
comme par exemple en suspendant des rideaux
épais, afin d’éviter les réflexions et les ondes
stationnaires.
Vérification des accessoires fournis
Assurez-vous que vous avez bien tous les accessoires fournis
suivants.
Le nombre entre parenthèses inique la quantité d’articles fournis.
Français
10 cm
• Cordon audio monaural (1)
Si l’article mentionné ci-dessus est manquant, contactez votre
revendeur immédiatement.
– 15 –
Page 4
Connexions
Vérification de votre amplificateur
Avant de connecter cet appareil à votre amplificateur (ou amplituner), vérifiez quels types de prises de connexion sont
disponibles.
Suivez les instructions ci-dessous pour trouver la méthode de
connexion qui convient le mieux à votre matériel.
• Les illustrations des fiches et des prises utilisées dans ce
mode d’emploi peuvent avoir une forme différente de celles de
votre amplificateur. Les illustrations utilisent le type le plus
courant.
Vérifiez d’abord si votre amplificateur possède une prise de
sortie de caisson de grave.
Elle est habituellement nommée “SUBWOOFER OUT” ou
“SUBWOOFER”.
Avant de connecter cet appareil à l’amplificateur (ou à
l’ampli-tuner), respectez attentivement les points suivants.
• Avant de connecter cet appareil à un amplificateur,
mettez d’abord l’amplificateur hors tension.
• Réalisez toutes les connexions avant de brancher cet
appareil.
• N’UTILISEZ PAS les prises INPUT 1 (LOW-LEVEL) et
INPUT 2 (HIGH-LEVEL) à l’arrière de cet appareil en
même temps; sinon, du bruit est entendu et l’appareil
risque d’être endommagé.
• NE CONNECTEZ PAS cet appareil aux prises REC OUT
de votre amplificateur.
SUBWOOFER
OUT
Si vous trouvez une telle prise sur votre amplificateur,
suivez la méthode de connexion Å.
Si vous ne trouvez
pas une telle prise
Vérifiez ensuite si votre amplificateur possède des prises de
sortie de ligne.
Elles sont habituellement nommées “LINE OUT” ou “LINE OUTPUT”.
LINE OUT
L
R
Connexion de l’amplificateur
Lors de la connexion de votre amplificateur (ou ampli-tuner),
référez-vous aussi au mode d’emploi qui l’accompagne.
Méthode de connexion Å
Connectez un amplificateur muni d’une prise de sortie de
caisson de grave à la prise LEFT/MONO des prises INPUT 1
(LOW-LEVEL).
Préparation:
Utilisez le cordon audio
monaural fourni.
Enceintes principales
(avant) (non fournies)
SUBWOOFER
OUT
Si vous trouvez de telles prises sur votre amplificateur,
suivez la méthode de connexion ı.
Si vous ne trouvez
pas une telle prise
Suivez la méthode de connexion Ç.
Cette méthode peut être utilisée avec n’importe quel
amplificateur, en connectant les prises des enceintes avant de
l’amplificateur (habituellement nommées “FRONT SPEAKERS”
ou “MAIN SPEAKERS”).
FRONT SPEAKERS
RIGHT
LEFT
Votre amplificateur
FREQUENCY
VOLUME
MIN
50Hz
MAX
200Hz
AUTO POWER ON/STANDBY
CUT OFF FILTER
ON
VARIABLE
CANCEL
FIXED
PHASE
RIGHT
LEFT/MONO
NORMAL
INPUT 1
REVERSE
RIGHTLEFT
RIGHTLEFT
POWER
ONOFF
SX-DW303
(LOW-LEVEL)
(HIGH-LEVEL)
TO MAIN
SPEAKERS
INPUT 2
RIGHTLEFT/MONO
A une prise secteur
Lors de l’utilisation de la méthode de connexion Å, aucun
signal ne sort des prises TO MAIN SPEAKERS.
– 16 –
Cordon audio
monaural (fourni)
INPUT 1
(LOW-LEVEL)
Page 5
Méthode de connexion ı
123
Connectez un amplificateur muni de prises de sortie de ligne aux
prises INPUT 1 (LOW-LEVEL).
Préparation:
Achetez un cordon audio stéréo
dans un magasin de produits
audio ou électriques.
Votre amplificateur
FRONT SPEAKERS
RIGHT
LEFT
Enceintes principales
(avant) (non fournies)
Votre amplificateur
FREQUENCY
VOLUME
MIN
50Hz
MAX
200Hz
AUTO POWER ON/STANDBY
CUT OFF FILTER
ON
VARIABLE
CANCEL
FIXED
PHASE
RIGHT
LEFT/MONO
NORMAL
INPUT 1
REVERSE
(LOW-LEVEL)
RIGHTLEFT
INPUT 2
(HIGH-LEVEL)
TO MAIN
SPEAKERS
RIGHTLEFT
POWER
ONOFF
SX-DW303
Cordon audio stéréo
(non fourni)
RIGHTLEFT/MONO
A une prise secteur
LINE OUT
L
R
INPUT 1
(LOW-LEVEL)
VOLUME
MIN
MAX
AUTO POWER ON/STANDBY
PHASE
NORMAL
REVERSE
RIGHTLEFT
RIGHTLEFT
POWER
SX-DW303
Enceinte droite
FREQUENCY
50Hz
200Hz
CUT OFF FILTER
ON
VARIABLE
CANCEL
FIXED
RIGHT
LEFT/MONO
INPUT 1
(LOW-LEVEL)
INPUT 2
(HIGH-LEVEL)
TO MAIN
SPEAKERS
ONOFF
A une prise
secteur
Enceintes principales
(avant) (non fournies)
Cordons d’enceinte
(non fournis)
RIGHTLEFT
RIGHTLEFT
Cordons d’enceinte
(non fournis)
Enceinte gauche
INPUT 2
(HIGH-LEVEL)
TO MAIN
SPEAKERS
Comment connecter les cordons d’enceinte:
1 Maintenez le serre-câble de la prise d’enceinte en position
pressée.
2 Insérez l’extrémité du cordon d’enceinte dans la prise de la
façon montrée sur l’illustration ci-dessous.
• Respectez la polarité des prises d’enceinte: ª à ª et · à
·.
3 Relâchez le serre-câble.
Français
Si votre amplificateur possède seulement une prise de
sortie de ligne monorale (MONO), connectez-la à la prise
LEFT/MONO des prises INPUT 1 (LOW-LEVEL) (voir
Méthode de connexion Å).
Méthode de connexion Ç
Connectez un amplificateur sans prise de caisson de grave ni
prises de sortie de ligne aux prises INPUT 2 (HIGH-LEVEL).
• Quand cette méthode est utilisée, connectez vos enceintes
principales (avant) aux prises TO MAIN SPEAKERS à l’arrière
de cet appareil.
Préparation:
Achetez des cordons d’enceinte
dans un magasin de produits
audio ou électriques.
• Quand vous connectez les enceintes principales (avant)
aux prises TO MAIN SPEAKERS, utilisez des enceintes
dont l’impédance est comprise dans la plage indiquée sur
l’amplificateur connecté aux prises INPUT 2
(HIGH-LEVEL). Sinon, l’amplificateur connecté aux
prises INPUT 2 (HIGH-LEVEL) peut ne pas fonctionner
correctement et être endommagé.
• NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte à une prise
d’enceinte.
– 17 –
Page 6
Fonctionnement
MAX
VOLUME
MIN
Vue avant
Vue arrière
Témoin
d’alimentation
Mise sous tension—POWER Å
Appuyez sur la partie ON [ ❙ ] de l’interrupteur POWER.
L’appareil se met sous tension et le témoin d’alimentation sur le
panneau avant s’allume en vert.
• Le témoin d’alimentation s’allume en rouge quand la fonction
AUTO POWER ON/STANBY met l’appareil en mode d’attente
(voir page 19).
Pour mettre cet appareil complètement hors tension
Appuyez sur la partie OFF [ ‡ ] de l’interrupteur POWER.
L’appareil est déconnecté du secteur.
ı
VOLUME
Î
PHASE
‰
AUTO POWER
ON/STANDBY
VOLUME
MIN
50Hz
MAX
200Hz
PHASE
NORMAL
REVERSE
AUTO POWER ON/STANDBY
RIGHT
ON
CANCEL
RIGHTLEFT
RIGHTLEFT
FREQUENCY
CUT OFF FILTER
LEFT/MONO
VARIABLE
FIXED
INPUT 1
(LOW-LEVEL)
INPUT 2
(HIGH-LEVEL)
TO MAIN
SPEAKERS
Ç
FREQUENCY
Ç
CUT OFF
FILTER
Ajustement du volume—VOLUME ı
Ajustez le niveau de sortie du volume de cet appareil en le
comparant au son provenant des enceintes principales (avant).
• Une fois que vous avez ajusté le niveau de sortie de volume
de cet appareil, vous n’avez plus besoin de l’ajuster chaque
fois que vous utilisez l’appareil. Ajuster le volume sur
l’amplificateur connecté modifie aussi le volume de cet
appareil.
1 Tournez le réglage VOLUME sur la position MIN.
VOLUME
MIN
MAX
2 Mettez l’amplificateur connecté sous tension et démarrez
la lecture d’une source.
Le son de lecture sort des enceintes principales (avant) et de
cet appareil.
3 Ajustez le réglage VOLUME afin d’obtenir un niveau
sonore bien équilibré par rapport à celui des enceintes
principales (avant).
Å
POWER
POWER
ONOFF
Si le volume est réglé à un niveau élevé avant de démarrer
la lecture, la soudaine déflagration d’énergie sonore peut
endommager de façon permanente votre ouïe et/ou détruire
vos enceintes.
– 18 –
Page 7
Ajustement de la fréquence de transition
—CUT OFF FILTER et FREQUENCY Ç
Vous pouvez ajuster la fréquence de transition pour déterminer le
niveau des sons graves que cet appareil doit prendre en charge.
• Une fois que ce réglage est fait, seuls les sons au-dessous de
la fréquence de transition sortent du haut-parleur intégré.
Si les enceintes principales utilisées sont les
SX-XD33 de JVC
Appuyez sur la touche CUT OFF FILTER pour la mettre sur
la position _ FIX.
Modification de la phase—PHASE Î
Vous pouvez changer la phase du son selon vos préférences.
Choisissez “NORMAL” ou “REVERSE” afin d’obtenir le meilleur
son grave possible.
Appuyez sur la touche PHASE pour la mettre sur la position
NORMAL ou sur la position REVERSE.
PHASE
NORMAL
REVERSE
CUT OFF FILTER
VARIABLE
FIX
• Le réglage FREQUENCY est mis hors service.
• Si votre amplificateur est muni d’un réglage de fréquence detransition, réglez-le dans une plage de 100 Hz à 150 Hz.
• Si votre amplificateur est muni d’un réglage de la taille desenceintes, choisissez “small” (petit).
Si votre amplificateur ne possède pas de réglage de
fréquence de transition:
1 Appuyez sur la touche CUT OFF FILTER pour la mettre
sur la position — VARIABLE.
Maintenant, le réglage FREQUENCY est en service et vous
pouvez ajuster la fréquence de transition de l’appareil.
CUT OFF FILTER
VARIABLE
FIX
2 Tournez le réglage FREQUENCY pour obtenir la meilleure
fréquence de transition par rapport aux enceintes
principale.
Ajustez la fréquence (50 Hz à 200 Hz) tout en écoutant le son
de lecture provenant des enceintes avant et de cet appareil.
FREQUENCY
50Hz
200Hz
• Si vos enceintes principales peuvent reproduire correctement
les sons graves, ajustez la fréquence sur un faible niveau.
• Si vous sentez que les sons graves sont insuffisants,
ajustez la fréquence sur un niveau élevé.
• NORMAL : Normalement, choisissez ce réglage.
• REVERSE: Choisissez ce réglage si vous sentez que les
sons graves sont meilleurs avec ce mode qu’avec
le mode “NORMAL”.
Français
Utilisation automatiquement de l’appareil en fonction des
signaux d’entrée—AUTO POWER ON/STANDBY ‰
En utilisant cette fonction, cet appareil entre automatiquement en
mode d’attente bien que l’interrupteur POWER soit sur la
position ON [ ❙ ].
Appuyez sur la touche AUTO POWER ON/STANDBY pour la
mettre sur la position — ON.
AUTO POWER ON / STANDBY
ON
CANCEL
• Si aucun son n’entre dans l’appareil pendant environ
10 minutes, l’appareil entre automatiquement en mode
d’attente. Le témoin d’alimentation s’allume en rouge. Puis, si
l’appareil détecte à nouveau un signal d’entrée, cet appareil se
met en service automatiquement (le témoin d’alimentation
devient vert).
Si la fonction de mise sous tension/en attente automatique
ne fonctionne pas correctement (voir “MEMO” ci-dessous),
appuyez sur la touche AUTO POWER ON/STANDBY pour la
mettre sur la position _ CANCEL. La fonction de mise sous
tension/en attente automatique est annulée.
AUTO POWER ON / STANDBY
ON
CANCEL
Si le niveau de volume de l’amplificateur est si bas ou si les
signaux d’entrée sont si faibles que cet appareil ne peut pas
les détecter, la fonction de mise sous tension/en attente
automatique peut ne pas fonctionner correctement.
• Cet appareil peut entrer en mode d’attente même si des
signaux entrent dans l’appareil.
• Cet appareil peut ne pas se remettre en service après
être entré en mode d’attente, même si un signal entredans l’appareil.
– 19 –
Page 8
Informations complémentaires
Caisson de grave
Enceinte
avant gauche
Enceinte
avant droite
Enceinte
centrale
Position d’écoute
Enceinte
arrière gauche
Enceinte
arrière droite
Disposition des enceintes
Afin d’obtenir le meilleur son possible de votre appareil:
—
Placez le caisson de grave à l’endroit que vous préférez, puisque
les sons graves ne sont pas directionnels. Normalement, placezle devant vous.
—Placez toutes les enceintes principales à la même distance de
la position d’écoute.
Guide de dépannage
Utilisez ce tableau pour vous aider à résoudre les problèmes quotidiens. S’il y a un problème que vous ne pouvez pas résoudre,
contactez votre revendeur.
Symptôme
L’appareil ne se met pas sous tension.
La fonction de mise sous tension/en
attente automatique ne fonctionne pas
correctement.
Aucun son n’est entendu.
Il y a des variations de l’intensité du son
(il devient soudainement fort ou faible).
Soudainement, le son est coupé.
Cause possible
L’appareil est-il connecté au secteur?
Les signaux sont trop faibles ou le niveau
de volume est trop bas.
Le réglage VOLUME est-il tourné sur la
position MIN?
Les connexions sont incorrectes ou lâches.
Les signaux audio venant de l’amplificateur
sont extrêmement faibles.
Le circuit de protection intégré est en
service.
L’appareil a surchauffé à cause du niveau
de volume important.
Action
Branchez le cordon d’alimentation
solidement sur une prise secteur murale.
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Si cela se produit, annulez la fonction de
mise sous tension/en attente automatique.
Tournez le réglage VOLUME jusqu’à ce
que le volume correct soit trouvé.
Vérifiez les connexions. Si elles ne sont pas
correctes, refaites-les. (Voir pages 16 et 17.)
Augmenter le niveau de volume sur
l’amplificateur.
Diminuez le niveau de volume sur
l’amplificateur de façon que ce symtome ne
se produise plus.
Si le témoin d’alimentation est allumé en
rouge (en mode d’attente).
1 Baissez le volume,
2 Mettez l’appareil hors tension.
3 Remettez l’appareil sous tension.
4 Ajustez le volume.
Si le témoin d’alimentation est allumé en
vert (en fonctionnement).
1 Baissez le volume de la source
reproduite.
2 Mettez la source de lecture hors tension.
3 Remettez sous tension la source de
lecture.
4 Ajustez le volume de la source de
lecture.
Spécifications
Type :Caisson de grave actif
Réflexion des basses (Type à protection magnétique)
Plage des fréquences :30 Hz à 200 Hz
Impédance d’entrée:50 kΩ (LOW-LEVEL)
Haut-parleur :1 cône de 16,0 cm
470 Ω (HIGH-LEVEL)
Prises d’entrée:INPUT 1 (LOW-LEVEL)
INPUT 2 (HIGH-LEVEL)
Puissance de sortie de l’amplificateur intégré :100 W (45 Hz, 4 Ω, 10 % THD)
Alimentation :Secteur 230 V
, 50 Hz
Consommation :27 W (en fonctionnement)
9 W (en mode d’attente avec la fonction de mise sous
tension/en attente automatique)
Dimensions :217 mm (largeur) × 393 mm (hauteur) × 376 mm (profondeur)
Masse :9,2 kg
Accessoires :Cordon audio monaural (× 1)
– 20 –
Page 9
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, GE, FR, NL, SP, IT, SW, DA, FI
– 10 –
0702NSMMDWJSC
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.