To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc,:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
■ Caution — POWER switch
This apparatus is provided with a POWER switch to be able to minimize
power consumption for safe use. Therefore,
1. When doing initial setting, complete all the connections required, connect
the mains plug into the wall outlet, and set the POWER switch
to ON.
2. When not in use, set the POWER switch to OFF.
.t. Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The POWER
switch in any position do not disconnect the mains line.
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the
apparatus as follows:
1 Front:
No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back:
No obstructions should be placed in the areas shown by the
dimensions below.
3 Bottom:
Place on the level surface. Maintain an adequate air path for
ventilation by placing on a stand with a height of 10 cm or more.
CAUTION
• Do not block the ventilation openings or holes.
(If the ventilation openings or holes are blocked by a
newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to get out.)
• Do not place any naked flame sources, such as lighted candles, on the
apparatus.
• When discarding batteries, environmental problems must be considered
and local rules or laws governing the disposal of these batteries must be
followed strictly,
• Do not use this apparatus in a bathroom or places with water. Also do not
place any containers filled with water or liquids (such as cosmetics or
medicines, flower vases, potted plants, cups, etc.) on top of this apparatus.
■ Achtung
Zur Verringerung des Risikos von elektrischem Schlag, Feuer usw.:
1. Entfernen Sie nicht Schrauben, Abdeckungen oder das Gehäuse.
2. Setzen Sie dieses Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aus.
■ Achtung - Einschaltknopf (POWER)
Dieser Apparat hat einen Einschaltknopf (POWER), um den Stromverbrauch
für sichere Verwendung auf einem Minimum zu halten. Beachten Sie deshalb
die folgenden Punkte:
1. Stellen Sie beim ersten Einrichten alle erforderlichen Anschlüsse her,
schließen Sie den Stecker des Netzkabels an eine Wandsteckdose an, und
stellen Sie dann den Einschaltknopf (POWER) auf ON (An).
2. Stellen Sie den Einschaltknopf (POWER) auf OFF (Aus), wenn das Gerät
nicht verwendet wird.
3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, um die Stromversorgung
vollkommen auszuschalten. Der Einschaltknopf (POWER) führt in keiner
Stellung Trennung vom Netz durch.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät wie folgt auf, um das Risiko von elektrischem Schlag und
Feuer zu vermeiden und Beschädigung zu verhüten:
1. Vorderseite:
Keine Hindernisse und offener Raum.
2. Seiten, Oberseite und Rückseite:
ln dem Bereich mit den folgenden Abmessungen sollten sich keine
Hindernisse befinden.
3. Unterseite:
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Oberfläche. Stellen Sie das Gerät
auf einen Stand mit einer Höhe von mindestens 10 cm, um einen
angemessenen Luftpfad für Ventilation zu erhalten.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die BelUftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein
Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt
werden.)
• Stellen Sic keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen,
auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder
Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an
denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit
Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise
Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen,
Tassen etc) auf diese Anlage.
Front View
Vorderansicht
Thank you for purchasing JVC speakers.
Before you begin using them, please read the Instructions carefully to be
sure you get the best possible performance. If you have any questions,
consult your JVC dealer.
Side view
Seitenansicht
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher.
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme sorgfältig
durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden Sie sich bei
etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler.
-Gl -
Avertissements, précautions et autres
Waarschuwingen en andere aandachtspunten
■ PRECAUTION
Pour réduire tout risque de choc électrique, feu, etc. :
1, Ne pas retirer les vis, les couvercles ni le coffret.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
■ LET OP
Verminder het risico van elektrische schokken, brand enz.:
1. Verwijder geen schroeven, afdekkingen of andere onderdelen van de
behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
■ Précaution ' Interrupteur POWER
Cet appareil est doté d’un interrupteur POWER qui permet de réduire la
consommation d’énergie à des fins de sécurité. En conséquence,
1. Lors des réglages initiaux, effectuer tous les raccordements, brancher la
fiche secteur dans la prise secteur, puis mettre l’interrupteur POWER sur
ON.
2. Lorsqu’on ne se sert pas de l’appareil, mettre l’interrupteur POWER sur
OFF.
3. Débrancher l’appareil de la prise secteur pour couper complètement
l’alimentation. L’interrupteur POWER ne coupe pas l'appareil du secteur,
quelle que soit la position sur laquelle il est réglé.
Précaution : Ventilation adéquate
Pour réduire tout risque de choc électrique et de feu, et pour éviter
d’endommager l’appareil, le disposer comme suit :
1. Avant :
Pas d’obstacles, et espace dégagé.
2. Côté/dessus/dos :
Il ne devra pas y avoir d’obstacles dans les zones représentées par les
dimensions ci-dessous.
3. Dessous :
Le placer sur une surface de niveau. Garantir un trajet d’air adéquat pour
la ventilation en le plaçant sur un socle d’une hauteur de 10 cm
minimum.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement debijvoorbeeld papier of een doek, kan er bitte in het apparaat worden
l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, .sur• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het
l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les
problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les loisafval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een
locales sur la mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec
de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que desZet ook geen voorwerpen op het apparaat die zijn gevuld met water of
cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, uneandere vloeistoffen (zoals cosmetica, medieijnen, bloemenvazen,
tasse, etc.) sur cet appareil.bloempotten, kopjes enz.).
■ Let op - Aan/uit (POWER) schakeiaar
Dit toestel is uitgerust met een aan/uit schakeiaar bedoeld om het
stroomverbruik te verminderen en het toestel veilig te kunnen gebruiken. Dus,
1. Bij het opstellen van het toestel dient u eerst alle vereiste aansluitingen te
maken, vervolgens de stekker in het stopcontact te steken en dan pas de
aan/uit schakeiaar op ON (aan) te zetten.
2. Zet de aan/uit schakeiaar uit (OFF) wanneer u het toestel niet gebruikt.
3. Haal de stekker uit het stopcontact om de stroomvoorziening volledig af te
sluiten. De aan/uit schakeiaar koppelt het toestel in geen enkele stand los
van het elektriciteitsncl.
Let op: Voldoende ventilatie
Om het risico van een elektrisehe schok of brand te vermijden en om schade te
voorkomen, dient u het toestel als volgt op te stellen:
1. Voorkant:
Geen belemmeringen en open ruimte.
2. Zijkanten/bovenkant/achlerkant:
Fj- mögen geen belemmeringen geplaatst worden binnen de hieronder
aangegeven grenzen.
3. Onderkant:
Zet het toestel op een horizontaal oppervlak. Zorg voor vrije
luchtcirculatie en voldoende ventilatie door het toestel op een standaard
van tenminste 10 cm hoogte te zetten.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten met afsluit.
opgebouwd.)
apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk
innamepuni voor batterijen.
• Gebruik dit apparaat niet in een badkamer of in andere natte ruimten.
Vue de face
Voor-aanzicht
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC.
Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir les
meilleures performances possibles. En cas de questions, consulter votre
revendeur JVC.
-G2-
Vue de côté
Zij-aanzicht
Dank U voor de aanschaf van deze luidsprekers.
Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing door
zodat u de best mogeli/ke prestaties zult verkrijgen. Neem contact op met
de JVC dealer indien u vragen heeft.
Advertencias, precauciones y notas
Avvertenze, Precauzioni e Aitro
■ PRECAUCION
Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, etc.:
1. No retire los tornillos, las cubiertas o la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
■ Precaución - Conmutador POWER
Este aparato está provisto de un conmutador POWER capaz de reducir el
consumo de energía al mínimo para un uso seguro. Por consiguiente,
1. Cuando realice los ajustes iniciales, efectúe todas las conexiones requeridas,
conecte el enchufe de la red en el tomacorriente de pared, y ajuste el
conmutador POWER a ON.
2. Cuando no esté en uso, ajuste el conmutador POWER a OFF.
3. Extraiga el enchufe del tomacorriente para desconectar la alimentación por
completo. La línea de la red no se desconecta en ninguna de las posiciones
del conmutador POWER.
Precaución: Ventilación apropiada
Para evitar riesgos de incendios o de descargas eléctricas u otros daños, coloque
el aparato de la siguiente manera:
1. Parte delantera:
Sin obstrucciones y con espacio abierto.
2. Laterales/parte superior/parte trasera:
No debe haber ninguna obstrucción dentro de las áreas indicadas por las
dimensiones de abajo.
3. Parte inferior:
Debe instalarse sobre una superficie nivelada. Para una ventilación
adecuada, colóquelo sobre un soporte de 10 cm o más de altura para
permitir el paso de aire.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas
encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas
ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales
sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua.
Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos
(frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima
de este aparato.
■ ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendio, ecc.
1. Non rimuovere viti, coperchi o il mobiletto esterno.
2. Non esporre quest’apparecchio agli effetti deleteri di elementi quali pioggia
e umidità.
■ Attenzione - Interruttore POWER
Quest’apparecchio è dotato di un interruttore POWER che serve a ridurre il
consumo di energia elettrica e per sicurezza. Si raccomanda quindi di
osservare quanto sotto.
1. Per l’impostazione iniziale, completare tutti i collegamenti necessari,
inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa a muro della rete
elettrica c mettere l’interruttore POWER in posizione ON (accensione).
2. Se l’apparecchio non deve essere usato, mettere l’interruttore POWER in
posizione OFF (spegnimento),
3. Per togliere completamente l’alimentazione di corrente, disinserire la spina
del cavo di alimentazione dalla presa a muro della rete elettrica. Altrimenti
l'alimentazione di corrente elettrica permane a prescindere
dall’impostazione dell’interruttore POWER.
Attenzione; Ventilazione appropriata
Per evitare i rischi di scosse elettriche e incendio, e prevenire eventuali
danneggiamenti, collocare l’apparecchio osservando quanto sotto.
1. Davanti:
Spazio libero e nessun ostacolo.
2. LatiAopra/dietro:
Nessun ostacolo entro i limiti indicati in figura.
3. Base:
Collocare su superficie a livello. Mantenere le condizioni idonee a un
buon flusso d’aria di ventilazione collocando l’apparecchio su una base
di appoggio di altezza non inferiore a 10 cm.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi
ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l’acqua.
Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi
(flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.)
sull’apparecchio.
Vista delantera
Vista anteriore
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de JVC.
Antes de utilizarlos, sírvase leer las instrucciones detenidamente a fin de
obtener el mejor rendimiento posible. Si tiene alguna pregunta, acuda a su
agente de JVC.
Vista lateral
Vista laterale
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC.
Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le istruzioni
per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero dei dubbi,
rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.
G3-
Varningar, försiktighetsätgärder m.m.
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
■ FORSIKTIGT!
For att minska risken for elektriska stotar, eldsvâda etc.:
1. Lösgör inga skruvar, skydd eller höljet.
2. Utsätt inte högtalaren for regn eller fukt.
■ Försiktigt! - Strömbrytaren POWER
Högtalaren är försedd med en strömbrytare (POWER). Följ nedanstäende räd
för att minimera strömförbrukningen och garantera säker användning.
1. Slutför först alia andra nödvändiga anslutningar, innan nätkabeln ansluts tili
ett nätuttag och strömbrytaren POWER stalls i tillslaget läge (ON). Päbörja
därefter de grundläggande inställningarna.
2. Stall strömbrytaren POWER i fränslaget läge (OFF), när högtalaren inte ska
användas.
3. Koppla loss nätkabeln frän nätuttaget för att stoppa strömtillförseln heit.
Strömtillförseln fortsätter oberoende av i vilket läge strötnbrytaren POWER
ställs.
Fôrsiktigt! -Tilibôrlig ventilation
Placera hSgtalaren enligt fôljande anvisningar for att undvika risken for
elektriska stotar eller eldsvâda och for att fôrebygga skador.
1. Framfbr hogtalaren:
Se till att inga hinder fôrekommer och ait ett ôppet utrymme lâmnas.
2. Ovanfôr, bakom och pâ sidorna om hdgtalaren:
Inga hinder fâr fôrekomma inom de avstând som anges pâ illustrationen
nedan.
3. Under hôgtalaren:
Placera hôgtalaren pâ ett plant underlag. Sbrj for tillrackligt god
ventilationsmojlighet genom att placera hôgtalaren pâ ett minst 10
centimeter hôgt stall.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna pâ apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk cher
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen lâga, exempelvis ett tänt ljus, pâ apparaten.
• Använda batterier mâste handhas pâ ett miljömässigt korrekt satt och de
lagar och förordningar som gâller pâ platsen för begagnade batterier
mâste fôljas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller pâ annan plats med vatten. Placera
inte heller behâliare fyllda med vatten eller annan vätska (sâsom
kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpâ
apparaten.
■ FORSIGTIG
For at reducere risikoen for elektrisk st0d, brand, osv:
1. Fjern ikke skruer, afskærmninger eller kabinettet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
■ Forsigtig! POWER afbryder
Dette apparat er forsynet med en POWER afbryder for at gpre det muligt at
minimere strpmforbruget og give sikker anvendelse. Derfor skal fplgende
overholdes:
1. Nâr den indledende opstilling skal foretages, skal aile tilslutninger f0rst
udf0res, f0r netledningen sættes i en vægstikkontakt, hvorefter POWER
afbryderen sættes til ON,
2. Nâr apparatei ikke er i anvendelse, sættes POWER afbryderen til OFF.
3. Tag netledningen ud af stikkontakten for at slukke helt for str0mmen.
Ligegyldigt hvad position POWER afbryderen er i, sâ afbryder den ikke
forbindelsen til lysnettet.
Forsigtig; Korrekt ventilation
For at undgà risikoen for elektrisk st0d og brand, og forebygge beskadigelse, skal
apparatet placeres som fpiger:
1. Front;
Ingen forhindringer og frit rum til stede.
2. Sider/top/bag:
Der ma ikke vaere nogen forhindringer piacerei i de omràdcr, der er
defineret af nedenstaende dimensioner.
3. Bund
Anbring pa cn plan overflade. S0rg for at der er tilstraekkelig luftpas.sage
til ventilationsformal, idei apparatet anbringes pa et underlag, der er 10
cm eller hpjere.
AOVARSEL
• Undgà at tilstoppe ventilationsäbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vii varmen muligvis ikke
kunne komme ud).
Innan du kopplar In hógtalarna I din Ijudanlàggning bór du fòr att fà maximala
prestanda fràn hógtalarna làsa igenom bruksanvisningen noggrant. Kontakta
din JVC-àterfórsàljare om du har fràgor eller kànner dig osàker.
-G4
Sett frän sidan
Set fra siden
Tak for kobet af denne JVC-hojttaler.
Gennemlæs venligst vejledningen omhyggeligt far hojttaleren tages I brug,
sà De kan opná den bedst mulige ydelse. Forhor hos Deres JVC forhandler
hvIs De har nogen spargsmál.
Varoituksia, huomautuksia ym.
■ Huomautus
Sahkoiskujen, tulipalon ym. vaaran valttamiseksi:
1. Ala irrota ruuveja, icansia tai koteloa.
2. Ala saata tata laitetta alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
■ Huomautus - Virtapainike (POWER)
Tassa laitteessa on virtapainike, jotta virrankulutus saadaan vahennettya
minimiin. Siksi
1. Kun teet alkusaatbja, tee kaikki tarvittavat liitannat, liita verkkopistoke
verkkoulosottoon ja aseta virtapainike (POWER) kytkettyyn asentoon ON.
2. Kun laitetta ei kayteta, aseta virtapainike (POWER) katkaistuun asentoon
OFF.
3. Virta katkaistaan kokonaan irrottamalla verkkopistoke. Virtapainike
(POWER) ei katkaise missaan asennossa verkkolinjaa kokonaan.
Huomautus; Kunnollinen ilmanvaihto
Sahkoiskujen ja tulipalon syttymisvaaran valttamiseksi ja vaurioiden estamiseksi
laite on sijoitettava seuraavalla tavalla:
1. Edessa:
Ei esteita ja avoin tila
2. SivuillapaaHii/lakana:
Mitaan esteita ei saa asettaa alia nakyvien mittojen osoiltamaan tilaan.
3. Alapuolella:
Aseta tasaiselle pinnalle. Jotta ilma paasee vaihtumaan riittavasti, aseta
10 cm tai korkeamman tuen paalle.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdelld tai vaatteella yms.,
lampo ei mahdollisesti paase ulos.)
• Laitteen paalle ei saa asettaa avotulen lahteita, kuten palavia kynttiloita.
• Paristoja havitcttaessa on huomioitava ymparistoongelmat. Naiden
paristqjen havitysta koskevia paikallisia maarayksia ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
• Tata laitetta ei saa kayttaa kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Taman
laitteen paalle ei saa asettaa mybskaan vedella tai ncsteilla taytettyja
astioita (kuten kosmetiikkaa tai laakkeita, kukkavaaseja, ruukkukukkia,
kuppeja yms.).
IMPORTANT for the U.K.
DO NOT cut off the mains plug from this equipment. If the plug fitted is
not suitable for the power points in your home or the cable is too short
to reach a power point, then obtain an appropriate safety approved
extension lead or consult your dealer.
BE SURE to replace the fuse only with an identical approved type, as
originally fitted.
If nontheless the mains plug is cut off ensure to remove the fuse and
dispose of the plug immediately, to avoid a possible shock hazard by
inadvertent connection to the mains supply.
If this product is not supplied fitted with a mains plug then follow the
instructions given below;
IMPORTANT:
DO NOT make any connection to the terminal which is marked with the
letter E or by the safety earth symbol or coloured green or green-andyellow.
The wires in the mains lead on this product are coloured in accordance
with the following code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As these colours may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which
is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured red.
IF IN DOUBT - CONSULT A COMPETENT ELECTRICIAN.
Edestà katsottuna
Kiitos siita ettà pààdyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin,
Ennen kuin alat kàyttàà niità, lue kàyttòohje huolellisesti, jotta ne toimisivat
parhaalla mahdollisella tavalla. Jos Sinulla on kysyttàvàà ota yhteys JVCedustajaan.
-G5-
Sivulta katsottuna
— SAFETY INSTRUCTIONS —
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet
international safety standards but, like any electrical equipment, care
must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be
assured.
Do read the operating instructions before you attempt to use the
equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug,
extension leads and interconnections between pieces of equipment)
are properly made and in accordance with the manufacturer’s
instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or
changing connections.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation,
operation or safety of your equipment.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt
about it working normally, or if it is damaged in any way — switch off,
withdraw the mains plug and consult your dealer.
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous
voltages.
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it is
specifically stated that it is designed for unattended operation or has a
standby mode.
Switch off using the switch on the equipment and make sure that your
family know how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm of handicapped
people,
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that you
are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal to
watch television whilst driving.
DON’T listen to headphones at high volume as such use can
permanently damage your hearing.
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with
curtains or soft furnishing.
Overheating will cause damage and shorten the life of the equipment.
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws —
to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved
stand or legs with the fixings provided according to the instructions.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture
ABOVE ALL.
- NEVER let anyone, especially children, push anything into holes,
slots or any other opening in the case.
- this could result in a fatal electrical shock;
- NEVER guess or take chances with electrical equipment of any
kind.
- it is better to be safe than sorry!
Nombres de las partes y funciones......................................................17
Confirming Suppiied Accessories
Überprüfen des mitgeiieferten Zubehörs
This set consists of two types of speakers.
Dieser Satz besteht aus zwei Lautsprechertypen.
• Main speaker (x2)
• Hauptlautsprecher (x2)
e Subwoofer (x1 )
• Subwoofer (x1)
SX-XDD3
The cabinets of these spcakeis are made from natuidt wood so the gtdin
finish diffcis from that of anificiat wood The appearance of each cabinet
will differ slightly and has us own individual character. As molded plywood
has been used, the .surfaces may have a slight luughnessbut this dues not
have any influence upon the performance.
Das Gehäuse dieser Lautsprecher ist aus Naiurholr gefertigt, weshalb sich
die Maserung von Kunaholzmaserung unteischeidet. Jedes Gehäuse weist
geringfügige Unterschiede im Aussehen auf und besitzt einen eigenen
Chaiakier. Da Formspenholz verwendet wird, können die Oberfllichen eine
geringe Rauigkeit aufweisen, was jedoch keinen Fonfluss au( die Leistung
Standard arrangement
Standard-Anordnung
The sound image becomes sharper the closer the subwoofer is placed to the main
speakers.
Das Klangbild wird umso deutlicher, je näher der Subwoofer an den
Hauptlautsprechern aufgestellt wird.
SX-XDD3 (§
Main Speaker
Left
Hauptlautsprecher
Links
Subwoofer
Subwoofer
SX-PWDD3
SX-XDD3
Main Speaker
Right
Hauptlautsprecher
Rechts
Before use, check that you have received all of the following items, which are
supplied with the unit.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, dass Sie alle der folgenden Teile, die mit der
Anlage initgeliefert werden, erhalten haben.
• Speaker Cord (3 m) (x4)
• Laufsprecherkabet (3 m) (x4)
Precautions for Use
Vorsiebtsmaßnabmen für den Gebraueb
■To maintain the iook of the unit
Wipe with a dry, soft cloth if the cabinet or control panel should become dirty.
If very dirty, apply a small amount of water or neutral detergent to the cloth and
wipe clean. Then wipe with a dry cloth.
■ Zum Erhaiten des Aussehens der Anlage
Wischen Sie die Box oder das Bedienungsfeld mit einem trockenen, weichen
Tuch ab, wenn sie schmutzig geworden sind.
Wenn sie sehr schmutzig geworden sind, dann geben Sie etwas Wasser oder eine
kleine Menge eines neutralen Reinigungsmittels auf das Tuch und reiben sie
sauber. Dann wischen Sie mit einem trockenen Tuch ab.
■ Good manners when listening to stereo
When you are listening to music on a stereo system, please
listen at volume that will not disturb your neighbors. At night,
in particular, even soft sounds spread easily to the surround
ings. Please .shown consideration and close windows, or listen
using headphones, etc. in order to maintain a pleasant living
environment.
The symbol shown here is the Sound Etiquette symbol mark.
■ Angepasstes Verhalten beim Hören in Stereo
Wenn Sie Musik auf einem Slereosystem hören, dann achten sie bitte bei der
Lautstärke darauf, dass die Nachbarn nicht gestört werden. Besonders nachts
verbreiten sich selbst leise Töne in der Umgebung. Bitte nehmen Sie Rücksicht
und schließen Sie die Fenster oder benutzen Kopfhörer usw., um eine angenehme
Wohnalniosphäre zu erhalten.
Das hier gezeigte Symbol ist das Symbolzeichen des Klangetikettes (Sound
Etiquette).
I Improving the sound field
If the speakers are facing a solid wall or glass door, etc., it is
recommended to furnish the wall with materials that absorb
sound, for example by hanging up heavy curtains, to prevent
generation of reflections and standing waves.
I Verbessern des Klangfeldes
Ein Wohnzimmer, in dem leicht Reflexionen und Resonanzen erzeugt werden
können, sollte mit schweren Vorhängen oder Teppichböden usw. ausgestattet
werden.
Wenn die Lautsprecher auf eine feste Wand oder eine Glastür usw. gerichtet
sind, ist es empfehlenswert, die Wand mit klangabsorbierenden Materialien
auszustatten, z. B. durch das Aufhängen von schweren Vorhängen, um die
Erzeugung von Reflexionen und stehenden Wellen zu verhindern.
SX-XDD3
SX-PWDD3
- 1 -
Precautions for Installation
Vorsichtsmaßnahmen für die Installation
• To prevent deformation or discoloration of the cabinet, do not
install the unit where it is exposed to direct sunlight or high
humidity, and avoid installation near air conditioning outlets,
• Urn Deformierung oder Verfärbung der Box zu vermeiden, stellen
Sie die Anlage nicht an einem Ort auf, wo sie direktem Sonnenlicht
oder großer Feuchtigkeit ausgesetzt ist und vermeiden Sie die
Installation nahe an Ausgängen von Klimaanlagen.
• Speaker vibrations may cause howling. Place the unit as far
away from the player as possible.
• Lautsprechervibrationen können Rückkopplungen verursachen.
Stellen Sie die Anlage so weit wie möglich entfernt von dem
Spieler auf.
• Take the occurrence of earthquakes or other physical shocks into
consideration when selecting the installation place, and secure
the unit thoroughly.
• Ziehen Sie das Auftreten von Erdbeben oder anderen
physikalischen Erschütterungen in Betracht, wenn Sie den Ort für
die Installation auswählen und sichern Sie die Anlage sorgfältig.
• This unit is magnetically shielded so as not to cause color distortions on color
television sets. However, depending on the installation method, color distortions
may occur. Please pay attention to the following points when installing the unit.
1. When placing these speakers near a TV set, turn off the TV's main power
switch or unplug it before installing the speakers.
Wait at least 30 minutes after the system is installed before turning on the
TV’s power.
2. If another speaker system has been set up near the TV set, that system may
cause color distortions in the TV’s picture.
3. In spite of the shielded design of these speakers, some types of TV’s may
be affected by them. If this happens, move the speakers a short distance
form the TV set.
• Die Anlage ist magnetisch abgeschirmt, so dass sie keine Farbverzerrungcn
auf Farbfernsehern verursachen kann. Jedoch können in Abhängigkeit der
Installationsmethode Farbverzerrungen auftreten. Beachten Sie bitte die
folgenden Punkte bei der Installation der Anlage.
1. Bei Aufstellung dieser Boxen in der Nähe eines Fernsehers den
Netzschalter des Fernsehers ausschalten oder seinen Netzstecker aus der
Steckdose ziehen, bevor die Boxen installiert werden.
Mindestens 30 Minuten nach der Installation des Systems warten, bis der
Fernseher eingeschaltet wird.
2. Falls ein anderes Lautsprechersystem in der Nähe des Fernsehgerätes
aufgestellt worden ist, kann das System Farbverzerrungen des Fernsehbilds
verursachen.
3. Trotz der abgeschirmten Konstruktion dieser Boxen können manche
Fernseher von ihnen beeinflußt werden. Wenn dies der Fal ist, müssen die
Boxen etwas weiter entfernt vom Fernseher aufgestellt werden.
• When setting the speaker system, affixing the feet to the cabinet base is
recommended in order to cope with unsteadiness, etc.
The setting surface may slightly discolor depending on the material when
setting the unit on its attached feet for an extensive period.
• Beim Aufstellen des Lautsprechersystems wird empfohlen, die Füße an der
Gehäusebasis zu befestigen, um Herunterfallen usw. zu verhüten.
Die Aufstellfläche kann sich je nach dem Material leicht verfärben, wenn die
Einheit längere Zeit auf die Standfüße gestellt wird.
■To be considered when installing the speaker system
• The sound reproduced by the speaker system is subtly affected by the
conditions of the listening room. The arrangement of this system can be
changed to match the conditions of the listening room. We recommend that
you use the following guidelines to arrange the sy.stem to expand the sound
field and ensure a clearly pinpointed sound image.
• SX-XDD3 (Main Speaker)
• We recommend that there be at least about 50 cm free space between the
sides and a wall.
• We recommend that there be at least about 10 cm free space between the
rear side and a wall,
(Note that there is a risk that terminals may be short circuited if they contact
a wall, etc.)
We recommend that there be a distance of about 1.0 to 2.0 meters between
each speaker and the stereo system, and each speaker system should be placed
with the front facing forward towards the listening position.
n
VORSICHT
Um die Gefahr von Feuer oder Sachbeschädigung zu
vermeiden, halten Sie genügend Abstand für die Ventilation
um das Gerät ein, besonders zwischen der Rückseite und
einer Wand, einem Vorhang oder anderen Gegenständen hinter
dem Gerät.____________________________________________
IBei der Installation des Lautsprechersystems zu
beachtende Punkte
Der vom Lautsprechersystem reproduzierte Klang weist je nach den
Verhältnissen des Hörraums feine Unterschiede auf. Die Anordnung dieses
Systems kann den Verhältnissen des Hörraums angepasst werden. Wir
empfehlen die Beachtung der folgenden Richtlinien bei der Anordnung des
Systems, um das Klangfcld zu erweitern und ein klar definiertes Klangbild zu
gewährleisten.
SX-XDD3 (Hauptlautsprecher)
• Wir empfehlen, einen Abstand von mindestens 50 cm zwischen den Seiten
und einer Wand einzuhalten.
• Wir empfehlen, einen Abstand von mindestens 10 cm zwischen der
Rückseite und einer Wand einzuhalten.
(Beachten Sie, dass die Gefahr eines Kurzschlusses der Klemmen besteht,
falls sie eine Wand usw. berühren.)
Wir empfehlen, einen Abstand von etwa 1,0 bis 2,0 m zwischen den
Lautsprechern und der Stereoanlage einzuhalten und jedes
Lautsprechersystem so zu positionieren, dass die Vorderseite auf die
SX-PWDD3 (Subwoofer)
• Leave much space in the front.
• Leave at least 15 cm of space on the sides.
• Leave at least 20 cm of space on the top.
• Leave at least 20 cm of space in the rear.
SX-PWDD3 (Subwoofer)
• Vie Platz auf der Vorderseite frei lassen.
• Mindestens 15 cm an den Seiten frei lassen.
• Mindestens 20 cm an der Oberseite frei lassen.
• Mindestens 20 cm an der Rückseite frei lassen.
CAUTION
To avoid risk of fire or damage, keep enough spaces for
ventilation around the unit, especiaiiy between the back side
and the waii, curtain, or whatever behind the unit.
lassen.
lassen.
2-
Names of Parts and Functions (sx-pwdds)
Namen von Teilen und Funktionen (sx pwdds)
I Front Panel
i Vorderseitenteil
I Rear Panel
I Rückseitenteil
STANDBY/ON LAMP
This lights when the power is ON, and when the
unit is in the standby mode.
Red: Standby mode
Green: ON mode
^ miiminiiD
oiDiiiiiiiim
-3-
Connections
Verbindungen
n
üs
CAUTION
> Always make sure that the amplifier and the speaker system
are turned OFF before connecting the system to the amplifier.
(Do not plug the power cords into an AC outlet before all the
connections have been completed.)
' Do not connect the main speakers (SX-XDD3) directly to your
amplifier. The speakers may be damaged. ALWAYS connect
them to the subwoofer (SX-PWDD3).
■ Before connecting
1. Turn OFF the amplifier before the speaker system is connected to the
amplifier. The amplifier may be damaged if the speaker cords are short
circuited while the amplifier is on.
2. The rated impedance of the speaker system is 6 ohms.
Use an amplifier that accepts a load impedance of 6 ohms.
3. The maximum input accepted by the system is 50 watts.
This is the value (rms) at which the music source can he input for a short
interval without the speaker suffering damage.
■ Normal connections
1. Connect the SX-XDD3 to the SX-PWDD3 as shown in figure
2. Connect the input terminals on the SX-PWDD3 to the speaker output
terminals on the amplifier as shown in figure (2) below.
• Vergewissern Sie sich stets, dass Verstärker und
Lautsprechersystem ausgeschaltet sind, bevor Sie das System
an den Verstärker anschließen.
(Schließen Sie die Netzkabel erst dann an eine Netzsteckdose
an, nachdem alle Anschlüsse durchgeführt worden sind.)
• Schließen Sie die Hauptlautsprecher (SX-XDD3) nicht direkt an
Ihren Verstärker an. Die Lautsprecher könnten sonst
beschädigt werden. Schließen Sie die Lautsprecher IMMER an
den Subwoofer (SX-PWDD3) an.
■ Vor dem Anschließen
1. Schalten Sie den Verstärker aus, bevor Sie das Lautsprechersystem an den
Verstärker anschließen. Der Verstärker kann beschädigt werden, wenn die
Lautsprecherkabel bei eingeschaltetem Verstärker kurzgeschlossen werden.
2. Die Nennimpedanz des Lautsprechersystems beträgt 6 Ohm.
Verwenden Sie einen Verstärker, der eine Lastimpedanz von 6 Ohm akzeptiert.
3. Das System akzeptiert eine maximale Eingangsleistung von 50 Watt.
Dies ist der Effektivwert, der von der Musikquelle kurzzeitig eingegeben
werden kann, ohne dass die Lautsprecher Schaden erleiden.
2. Verbinden Sie die Eingangsklemmen am SX-PWDD3 mit den LautsprecherAusgangsklemmen am Verstärker, wie in der nachstehenden Abbildung @
gezeigt.
■Cautions when connecting the speaker cords to the
speaker system
Connecting the polarities ( ® , 0 ) of the speaker cords incorrectly will
degrade the stereo effect and sound quality.
After connecting the cords, pull them lightly to check that they are securely
connected.
supplied speaker cords. Should the wires be
fluffy, twist them tight.
Drehen Sie die Kunststoffhüllen ab, mit denen
die Enden der mitgelieferten
Lautsprecherkabel geschützt sind. Falls die
Drahtenden ausgefranst sind, verdrillen Sie sie
einwandfrei.
Copper color (color of wire)
Kupferfarbe (Drahtfarbe)
y
-4-
Connections (Continued) Make all Ihe connections before plugging the AC power cord into an AC outlet.
Verbindungen (Fortsetzung) Stellen Sie alle Verbindungen her, bevor Sie die AC- Stromkabel in einen AC- Ausgang stecken.
CAUTION
Do not connect the REC OUT terminals on your amplifier or
other component to the auxiliary input terminals on the
SX-PWDD3.
I Connections to the SX-PWDD3 INPUT AUX (auxiliary input)
terminais
• When the SX-PWDD3 is used as a stand-alone subwoofer.
• Connect these terminals to the amplifier’s subwoofer output terminal or the
MONO output terminal/line output terminal with the RCA pin cord (not
supplied).
• When this connection is made, no signal is output from the output
terminals.
• When the SX-PWDD.3 is used as a stand-alone subwoofer, the cross-over
frequency is fixed at 230 Hz.
• If the auxiliary inputs are also connected while the SX-DD3 systems used
in normal connections, the low range signal from the INPUT and the signal
from the auxiliary inputs will be output mixed from the subwoofer.
Operation
Betrieb
I Turning the Power ON
I Einstellen der Stromversorgung auf AN (ON)
e Front panel
e Vorderseitenteil
Make all the connections before plugging the AC power cord into an AC outlet.
Stellen Sie alle Verbindungen her, bevor Sie die AC- Stromkabel in einen AC- Ausgang stecken.
e Rear panel
• Rückseitenteil
VORSICHT
Verbinden Sie die REC OUT-Buchsen an Ihrem Verstärker oder
einer anderen Komponente nicht mit den
Reserveeingangsbuchsen am SX-PWDD3.
■Anschlüsse an INPUT AUX (Reserveeingang) des
SX-PWDD3
• Wenn der SX-PWDD3 als unabhängiger Subwoofer verwendet wird.
• Verbinden Sie die.se Buchsen über das Cinch-Kabel (nicht mitgeliefert) mit
dem Subwoofer-Ausgang oder der MONO-Ausgangsbuchse/LineAusgangsbuchse des Verstärkers.
• Wenn diese Verbindung vorgenommen wird, erfolgt keine Signalausgabe
von den Ausgangsbuchsen.
• Wenn der SX-PWDD3 als unabhängiger Subwoofer verwendet wird, ist die
Übergangsfrequenz auf 230 Hz fixiert.
• Wird darüber hinaus ein Anschluss an die Reserveeingangsbuchsen
vorgenommen, wenn das System SX-DD3 mit normalen Anschlüssen
verwendet wird, werden das Niederfrequenzsignal von INPUT und das
Signal von den Reserveeingängen als gemischtes Signal vom Subwoofer
ausgegeben.
CAUTION
If the Volume knob on this unit is near MIN, the amplifier's
sound volume is 0, or the sound signals from the amplifier are
exceptionally low, the auto power on dose not function when it
receives audio signal, (the mode is not switched from the
standby mode to the ON mode).
• STANDBY/ON lamp (with auto power on/off function)
When the POWER button is pressed to ON, the STANDBY/ON lamp lights
up green. If about 30 minutes elapse with no signals, the mode switches to the
standby mode, and the STANDBY/ON lamp lights red.
When audio signals are input, the mode automatically becomes the ON mode,
and the STANDBY/ON lamp lights green.
Wenn der Einschaltknopf (POWER) auf An (ON) gedrückt wird, leuchtet die
Lampe STANDBY/ON grün auf. Nach etwa 30 Minuten ohne Signaleingabe
schaltet das Gerät in den Bereitschaftsmodus, und die Lampe STANDBY/ON
leuchtet rot auf
Wenn Audiosignale eingehen, dann schaltet die Betriebsart automatisch auf
An (ON) und die Lampe STANDBY/ON leuchtet grün.
Betriebsart AN (ON): Die Lampe STANDBY/ON leuchtet grün.
Betriebsart Standby : Die Lampe STANDBY/ON leuchtet rot.
To completely cut off the power to this unit, press the POWER button on
the rear panel to the "OFF" position, and disconnect the power cord from
the AC outlet.
VORSICHT
Wenn der Lautstärkeregler dieser Anlage nahe bei MIN steht,
das Klangvolumen des Verstärkers 0 ist, oder die Klangsignale
vom Verstärker außergewöhnlich niedrig sind, funktioniert die
Einschaltautomatik trotz des Empfangs eines Audiosignals
nicht (der Modus wird nicht von Bereitschaft auf ON (EIN)
umgeschaltet).
Um die Stromversorgung der Anlage ganz abzuschalten, drücken Sie den
Elinschaltknopf auf dem Rückseitenteil in die Position „AUS" (OFF) und
ziehen Sie das Stromkabel aus dem AC- Ausgang.
-5-
Operation (Continued)
Betrieb (Fortsetzung)
■Adjusting the volume
Adjust the volume level of this unit to match those of the main speakers.
■ Einstellen der Lautstärke
Stellen Sie die Lautstärke dieser Einheit entsprechend der der
Hauptlautsprecher ein.
1. Turn the VOLUME knob on this unit to the “Center” position.
1. Drehen Sie den LAUTSTÄRKEregler (VOLUME) an dieser
Anlage auf die Position „Center“.
VOLUME
MIN
MAX
This position normal yields the correct balance between the main speakers
and the subwoofer. However, adjust as described below if the balance
changes due to the conditions of the listening room or the location of the
subwoofer.
Diese Position liefert normalerweise die korrekte Balance zwischen den
Hauptlautsprechern und dem Subwoofer. Justieren Sie jedoch die Position,
wie unten beschrieben, wenn sich die Balance aufgrund der Verhältnisse des
Hörraums oder der Anordnung des Subwoofers ändert.
2. Adjust the volume of the amplifier to your normal listening level,
and play a music source. (Beware of over-input.)
■ Phase shift
It is possible to change the feeling of massiveness of the bass in accordance
with the conditions of the listening room and the location of the subwoofer.
• Set at a position where a rich bass is heard.
I Phasenverschiebung
Es ist möglich, die Bassintensität den Verhältnissen des Hörraums und der
Anordnung des Subwoofers anzupassen.
• Stellen Sie den Regler auf eine Position, bei der eine satte Basswiedergabe
erzielt wird.
PHASE
REVERSE ^NORMAL
PHASE button
M. ■■ NORMAL
(Normally used in this position.)
: REVERSE
(Use in this position when the bass sound is otherwise insufficient.)
PHASENregler (PHASE)
A:NORMAL
(Wird normalerweise in die.ser Position benutzt.)
: UMGEKEHRT (REVERSE)
(Benutzen Sie ihn in die,ser Position, wenn der Bassklang in
irgendeiner Weise unzureichend ist.)
2. stellen Sie die Lautstärke an Ihrem Verstärker auf Ihre normale
Lautstärkenstufe und spielen Sie eine Musikquelle ab.
(Übersteuerung vermeiden.)
3. Rotate the subwoofer’s volume knob to find the position where
the sound is in balance with the sound from the main speakers.
3. Drehen Sie den Lautstärkeregler des Subwoofers, bis Sie die
Position gefunden haben, bei welcher dessen Klang mit dem
Klang von den Hauptlautsprechern ausbalanciert ist.
VOLUME
MAX
• After balancing the volume of this unit and the main speakers, use the
amplifier volume to adjust the volume of this system.
• Verwenden Sie nach dem Abgleichen der Lautstärke dieses Gerätes und
der Hauptlautsprecher den Lautstärkeregler am Verstärker, um die
Lautstärke dieses Systems einzuslellen.
■ Main speaker’s protective circuit
If the volume of the amplifier exceeds the allowable input of the speaker
system, the protective circuit activates and the volume is reduced. In this
event, lower the volume of you amplifier to a level at which the protective
circuit does not activate.
iSchutzschaitung der Hauptlautsprecher
Falls die Lautstärke des Verstärkers den zulässigen Eingangspegel des
Lautsprechersystems überschreitet, wird die Schutzschaltung aktiviert und die
Lautstärke reduziert. Reduzieren Sie in diesem Fall die Lautstärke Ihres
Verstärkers bis auf einen Pegel, bei dem die Schutzschaltung nicht aktiviert
wird.
-6-
Loading...
+ 29 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.