CD-SYSTEM MIT POWER WOOFER
CHAIN CD A WOOFER AMPLIFIE
RV-NB20B/RV-NB20W
FrançaisDeutsch
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
LVT1614-004B
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
ACHTUNG—TasteON/STANDBY!
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen (die STANDBY-Anzeige schaltet ab). Beim Aufstellung des
Geräts stellen Sie sicher, dass der Stecker gut zugänglich ist. Die Taste ON/STANDBY trennt in keiner Position die Stromversorgung zum
Netzanschluß.
• Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY rot.
• Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY-Leuchte.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT EN TION
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY l s’éteint). Lors de l’installation de l’appareil,
assurez-vous que la fiche soit facilement accessible. La touche ON/STANDBY dans n’importe quelle position ne déconnecte pas l’appareil
du secteur.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATT EN TION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
—ToucheON/STANDBY!
G-1
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen nur
von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG:
betrachten.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
Sichtbare und/oder unsichtbare Laserstrahlung der Klasse 1M bei offenen Abdeckungen. Nicht direkt mit optischen Instrumenten
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute
réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION:
optiques.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL.
ACHTUNG:
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch
etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften
oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen
Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Rayonnement laser visible et/ou invisible de classe 1M une fois ouvert. Ne pas regarder directement avec des
instruments
ATTENTION:
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la
chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les
lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide,
tels qu’un vase, sur l’appareil.
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer
Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan, Limited ist:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Deutschland
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et à la sécurité
électrique.
Représentant européen de la société Victor Company of Japan, Limited :
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Allemagne
G-2
Achtung: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm
Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support
d’au moins dix centimètres de hauteur.
Vorderansicht
Face
Seitenansicht
Côté
RV-NB20B/RV-NB20W
RV-NB20B/RV-NB20W
G-3
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte
[Europäische Union]
Dieses Symbol zeigt an, dass das elektrische bzw. elektronische Gerät nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden
soll. Stattdessen sollte das Produkt zur fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in
Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling elektrischer und
elektronischer Geräte zugeführt werden.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und die
menschliche Gesundheit, welche durch unsachgemäße Behandlung des Produkts auftreten können. Weitere Informationen
zu Sammelstellen und dem Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen
Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis:
Dieses Symbol
ist nur in der
Europäischen
Union gültig.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung Strafen ausgesprochen
werden.
(Geschäftskunden)
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite www.jvc-europe.com
zur Rücknahme des Produkts zu erhalten.
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden Landesgesetze und andere
Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung elektrischer und elektronischer Geräte.
Informations relatives à l’élimination des appareils usagés, à l’intention des utilisateurs
, um Informationen
Attention:
Ce symbole n’est
reconnu que
dans l’Union
européenne.
[Union européenne]
Lorsque ce symbole figure sur un appareil électrique et électronique, cela signifie qu’il ne doit pas être éliminé en tant que
déchet ménager à la fin de son cycle de vie. Le produit doit être porté au point de pré-collecte approprié au recyclage des
appareils électriques et électroniques pour y subir un traitement, une récupération et un recyclage, conformément à la
législation nationale.
En éliminant correctement ce produit, vous contriburez à la conservation des ressources naturelles et à la prévention des
éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine, pouvant être dus à la manipulation inappropriée des
déchets de ce produit. Pour plus d’informations sur le point de pré-collecte et le recyclage de ce produit, contactez votre
mairie, le service d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.
Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ce produit, conformément à la législation nationale.
(Utilisateurs professionnels)
Si vous souhaitez éliminer ce produit, visitez notre page Web www.jvc-europe.com
récupération.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Si vous souhaitez éliminer ce produit, faites-le conformément à la législation nationale ou autres règles en vigueur dans votre
pays pour le traitement des appareils électriques et électroniques usagés.
afin d’obtenir des informations sur sa
G-4
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC-CD-System mit Power Woofer.
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie die Anlage verwenden, um eine optimale Anlageleistung zu erzielen. Bewahren Sie das
Handbuch auf, falls Sie es später noch einmal zurate ziehen müssen.
Deutsch
Merkmale
Hier einige Merkmale, die Ihre Anlage leistungsstark machen und für eine leichte Bedienung sorgen.
Allgemeines
• Mit COMPU PLAY von JVC können Sie mit einem einzigen Tastendruck die Anlage einschalten die Wiederagabe auf
dem an die iPod-Buchse angeschlossenen iPod ebenso wie das Radio und den Disk-Player starten. (Nur bei
Netzbetrieb.)
• Schulterriemen mit Tragetasche für den iPod sowie Tragegriff
• Active Clear Sound (ACS) Schaltung für Verbesserung der Klangreproduktion
• Lautstärkeregelung für Super-Woofer mit kräftigen Bässen
• Fernbedienungseinheit, die Disk-, Tuner- und iPod-funktionen steuert
• Sperrmechanismus für Disk-Fachklappe
• Mikrofon-/Gitarreneingang
Durch Verwendung der Funktion QP Link (Quick Portable Link) schaltet die Anlage automatisch die Quelle auf AUX um, wenn das
angeschlossene Zusatzgerät zu spielen beginnt.
Verschiedene Disk-Wiedergabemodi einschließlich Überspringen, Suchen, Wiederholen, Zufall und Programm.
Eine Speicherfunktion für 45 Festsender (30 Sender im UKW-Wellenbereich und 15 Sender im MW-Wellenbereich) zusätzlich zu
automatischer Suche und manueller Abstimmung.
Uhr/Timer-Funktionen, Timer ein/aus mit Preset-Lautstärkefunktion und Einschlaf-Timer.
iPod ist ein Warenzeichen von Apple Computer, Inc., eingetragen in den USA und anderen Ländern.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. Aufstellung der Anlage
• Wählen Sie einen ebenen, trockenen Stellplatz, an dem es weder zu heiß noch zu kalt wird (zwischen 5°C und 35°C).
• Achten Sie auf ausreichenden Abstand zwischen der Anlage und einem Fernseher.
• Stellen Sie die Anlage nicht an einem Platz auf, an dem es Vibrationen ausgesetzt ist.
2. Netzkabel
• Berühren Sie das Netzkabel niemals mit feuchten Händen!
• Solange das Netzkabel an der Steckdose angeschlossen ist, wird eine gewisse Leistung verbraucht.
• Wenn Sie das Netzkabel aus der Steckdose ziehen, ziehen Sie immer am Stecker, nie am Kabel.
3. Transport der Anlage
• Nehmen Sie die Disk heraus.
• Ziehen Sie alle Kabel von der Anlage ab.
4. Störungen, etc.
• Innerhalb des Gerätes gibt es keine Teile, die Sie selbst instandsetzen können. Wenn Ihre Anlage nicht ordnungsgemäß funktioniert,
ziehen Sie das Netzkabel heraus und wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Führen Sie keinerlei Fremdkörper in das Anlageinnere ein.
9 ON/STANDBY-Taste (7, 15, 16)
p DISPLAY-Taste (8)
q CANCEL-Taste (12, 15, 16)
w SET-Taste (10, 15, 16)
e CLOCK/TIMER-Taste (15, 16)
r FM MODE-Taste (9)
t QP LINK-Taste (14)
y MUTING-Taste (8)
u VOLUME +/– -Taste (7)
i SUPER WOOFER VOLUME +/– -Tasten (8)
COMPU PLAY — Ein-Tasten-Bedienung
Mit der Ein-Tasten-Bedienung können Sie eine Disk einen iPod abspielen, oder das Radio einschalten, indem Sie einfach die Play-Taste für
diese Funktion drücken. Die Anlage schaltet ein und schaltet auf Wiedergabe der Quelle, falls sie wiedergabebereit ist.
Die folgenden Tasten gehören zur COMPU PLAY-Funktion: An der Anlage und Fernbedienung
iPod 6-Taste
CD 6-Taste
AUX-Taste
FM/AM-Taste
Hinweis: Die COMPU PLAY-Funktion ist nicht aktiv, wenn die Anlage per Batterie oder Autobatterie (DC12V) betrieben
wird.
Bevor Sie Beginnen
Zubehör
Überprüfen Sie, ob alle nachfolgend aufgeführten Teile, die zum Lieferumfang der Anlage gehören, enthalten sind.
Netzkabel (1)
Fernbedienung (1)
Batterien—R6(SUM-3)/AA(15F) (2)
Schulterriemen mit Tragetasche für den iPod (1)
iPod-Kabel (1)
iPod-Ständer (1)
Wenn irgendwelche Teile fehlen sollten, wenden Sie sich bitte sofort an Ihren Händler.
3
Tragen der Anlage
Gebrauch der Tragegriffe
Die Anlage beim Transportieren stets an beiden Tragegriffen
halten.
Falls die Anlage nur an einem Tragegriff gehalten wird, kann es
infolge seiner Länge am Boden schleifen und beschädigt werden.
Heben Sie die Anlage nicht an den Tieftönerschächten an, und
führen Sie keine Frremdkörper in diese ein.
Tragegriff
WooferSchacht
Gebrauch des Schulterriemens
Bringen Sie den mitgelieferten Schulterriemen (in der Länge
einstellbar) an den beiden Enden der Anlage an, wie in der
Abbildung gezeigt.
Schulterriemen
(mitgeliefert)
Zum Abnehmen drücken Sie den Haken wieder zusammen und
haken Sie ihn aus.
Benutzung der Fernbedienung — RM-SRVNB20A
Einsetzen der Batterien
Achten Sie darauf, daß die Polmarkierungen (+ und –)
auf den Batterien mit den + und – Markierungen im
Batteriefach übereinstimmen.
VORSICHT:
Um Auslaufen oder Explosion einer Batterie zu vermeiden:
• Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung heraus, wenn
Sie die Fernbedienung für längere Zeit nicht benutzen.
• Wenn die Batterien ausgetauscht werden müssen, ersetzen Sie
stets beide Batterien durch neue.
• Verwenden Sie keine verschiedenartigen Batterien zusammen.
Richten Sie die Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor am
Gerätebedienfeld (aus einem Abstand von bis zu 7 m). Wenn Sie
die Fernbedienung nur schräg auf das System richten können,
verkürzt sich die oben erwähnte Entfernung entsprechend.
• Setzen Sie den Fernbedienungssensor nicht starkem direktem
Sonnenlicht oder Kunstlicht aus.
• Stellen Sie sicher, dass sich keine Hindernisse zwischen
Fernbedienungssensor und Fernbedienung befinden.
Deutsch
iPod (nicht mitgeliefert)
iPod-Gehäuse
(mitgeliefert)
Schulterriemen
R6(SUM-3)/AA(15F)
(mitgeliefert)
Prüfen Sie den Typ Ihres iPod
Diese Anlage ist zum Bedienen eines iPod (siehe Seite 13)
vorgesehen.
Kompatible iPod-Typen:
iPod nano 1G/2G/4G
iPod mini
iPod (vierte Generation) 20G/40G
iPod photo (vierte Generation) 20G/30G/40G/60G
iPod photo (fünfte Generation) 30G/60G
Fernbedienungs
Wenn der iPod nicht korrekt abspielt, aktualisieren Sie Ihre iPodSoftware auf die neueste Version.
• Für Einzelheiten zur Aktualisierung Ihres iPod prüfen Sie die
Apple-Website <http://www.apple.com>.
4
Anschlüsse
VORSICHT: Stellen Sie alle Verbindungen her, bevor Sie die Anlage am Netz anschließen.
Deutsch
Anschluß von Mikrophon und
Gitarre (Siehe Seite 15.)
(Nicht mitgeliefert)
(Nicht mitgeliefert)
Anschluß von Kopfhörer (Siehe Seite 7.)
(Nicht mitgeliefert)
Stereo-Ministecker
Anschließen an die Autobatterie
Autoadapter (nicht mitgeliefert)
Rückansicht
Pufferbatterien zum Erhalt des
Speichers
Zur Zigarettenanzünder-
Buchse (DC12V)
VORSICHT:
• Verwenden Sie immer einen Autoadapter (nicht mitgeliefert) mit gleicher
Polung wie bei diesem Gerät, um Fehlfunktionen oder Schäden zu
vermeiden.
• Halten Sie zur Sicherheit das Fahrzeug an, bevor Sie die Anlage bedienen.
• Betreiben Sie die Anlage am Autadapter nur bei laufendem Motor, da
sonst die Autobatterie entladen wird.
• Verpacken Sie die Anlage in einem Karton o. ä., wenn Sie sie
transportieren.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, lassen Sie die Anlage nicht für längere
Zeit im Auto.
• Wenn Betriebsstrom über die Autobatterie angelegt wird, ist das Display
bei ausgeschalteter Anlage leer (im Standby-Betrieb).
Wenn Sie die Anlage über die Autobatterie betreiben wollen, ziehen
Sie das Netzkabel ab; andernfalls arbeitet die Anlage nicht.
Anschließen des Netzkabels
Netzkabel
VORSICHT:
• VERWENDEN SIE NUR FÜR DIESES GERÄT
MITGELIEFERTE JVC NETZKABEL, UM STÖRUNGEN
ODER BESCHÄDIGUNG DES GERÄTES ZU
VERMEIDEN.
• VERGEWISSERN SIE SICH, DASS SIE DEN
NETZSTECKER GEZOGEN HABEN, BEVOR SIE DAS
HAUS VERLASSEN, ODER WENN DAS GERÄT FÜR
LÄNGERE ZEIT NICHT BENUTZT WIRD.
Batteriefachabdeckung
Achten Sie darauf, daß die Polmarkierungen (+
und –) auf den Batterien mit den + und –
Markierungen im Batteriefach übereinstimmen.
Batterien der Größe
„R6(SUM-3)/AA(15F)“
(nicht mitgeliefert)
5
Deutsch
Anschluß von iPod (Siehe Seite 13.)
Zum Dock-Anschluss
iPod-Ständer
(mitgeliefert)
iPod (nicht mitgeliefert)
Abtrennen des iPod
• Beim Abtrennen des iPod stellen Sie sicher,
dass die Anlage ausgeschaltet ist.
• Zum Abnehmen des iPod-Kabels vom iPod
halten Sie die Tasten an den Seiten und
ziehen Sie.
Zum Entfernen der Batterien nehmen Sie
zuerst Batterie Nr. „3“ heraus.
Hinweise:
• Diese Pufferbatterien werden nicht
beansprucht, solange des Gerät am Netz
angeschlossen ist, die 10 Batterien
eingelegt sind, oder eine Autobatterie
angeschlossen ist (DC12V). Wenn die
Anlage nicht mit Strom versorgt wird,
sollten die Pufferbatterien etwa alle 12
Monate aufgeladen bzw. ersetzt werden,
damit die Erhaltung des Speicherinhalts
gewährleistet ist.
• Bevor Sie die Pufferbatterien austauschen
oder zum Aufladen herausnehmen, sollten
Sie die Anlage immer am Netz
anschließen, damit der Speicher erhalten
bleibt.
• Bei einem Stromausfall verschwindet die
Zeitanzeige vom Display, damit die
Energie der Pufferbatterien nicht unnötig
verbraucht wird.
VORSICHT:
Um Auslaufen oder Explosion einer
Batterie zu vermeiden:
• Wenn die Batterien ausgetauscht werden
müssen, ersetzen Sie stets alle Batterien
durch neue bzw. aufgeladene. Schließen
Sie vor dem Herausnehmen die Anlage an
das Stromnetz an.
• Verwenden Sie niemals eine alte Batterie
zusammen mit neuen.
• Verwenden Sie keine verschiedenartigen
Batterien zusammen.
Anschluß von Zusatzgeräte (Siehe
Seite 14.)
iPod-Kabel
(mitgeliefert)
Abtrennen des Zusatzgeräts
Beim Abtrennen des Zusatzgeräts stellen Sie sicher, dass die
Anlage ausgeschaltet ist.
Batteriebetrieb
Batteriefachabdeckung
Achten Sie darauf, daß die
Polmarkierungen (+ und –) auf den
Batterien mit den + und – Markierungen
im Batteriefach übereinstimmen.
Batterien der Größe „R20/
D(13F)“ (nicht mitgeliefert)
Zur Kopfhörerbuchse
Stereo-Ministeckerkabel (nicht mitgeliefert)
Zusatzgeräte (nicht mitgeliefert)
Vorderansicht
Zum Entfernen der Batterien nehmen Sie
zuerst Batterie Nr. „10“ heraus.
Hinweise:
• Wenn Sie die Anlage am Netz oder an einer
Autobatterie (DC12V) betreiben, schaltet
die Stromversorgung automatisch von
Batterien auf Netzstrom bzw. DC12V
Gleichstrom um. Sie sollten jedoch die 10
Batterien herausnehmen, wenn Sie die
Anlage am Netz oder an der Autobatterie
betreiben (DC12V).
• Wenn die Batterien verbraucht sind, treten
die folgenden Symptome auf:
– Spurlagefehler treten bei Disk-
Wiedergabe auf.
– „DC OFF“ blinkt im Display, und die
Anlage schaltet aus.
In diesem Fall ersetzen Sie die Batterien.
VORSICHT:
Um Auslaufen oder Explosion einer Batterie
zu vermeiden:
• Nehmen Sie die 10 Batterien aus der Anlage
heraus, wenn Sie es für längere Zeit nicht
benutzen.
• Wenn die Batterien ausgetauscht werden
müssen, ersetzen Sie stets alle Batterien
durch neue bzw. aufgeladene.
• Verwenden Sie keine verschiedenartigen
Batterien zusammen.
• Wenn Betriebsstrom über die Batterien
angelegt wird, ist das Display bei
ausgeschalteter Anlage leer (im StandbyBetrieb).
Wenn Sie die Anlage über die Batterien
betreiben wollen, ziehen Sie das
Netzkabel ab; andernfalls arbeitet die
Anlage nicht.
6
Grundfunktionen
Deutsch
SOUND
ACS
ON/STANDBY
DISPLAY
SUPER WOOFER
VOLUME +/–
MUTING
VOLUME +/–
Netzversorgung ein- und
ausschalten
Hinweis: Ob die STANDBY-Leuchte und das Display leuchten,
StromversorgungSTANDBY-Lämpchen/Display
• Netzspannung• Das STANDBY-Lämpchen leuchtet,
• Betrieb über
Batterien oder an der
Autobatterie
(DC12V)*
* Wenn ca. 4 Minuten keine Tonquelle wiedergegeben wird und
keine Bedienung erfolgt, beginnt „DC OFF“ im Display zu
blinken, und nach etwa einer Minute schaltet die Anlage
automatisch aus (ausgenommen wenn die Quelle FM/AM oder
AUX ist, oder wenn das Mikrofon/Gitarre verwendet wird).
Einschalten der Anlage
Drücken Sie die TasteON/STANDBY.
• Wenn die Anlage per Batterie oder Autobatterie (DC12V)
betrieben wird, drücken Sie die Taste ON/STANDBY an
der Anlage.
Das STANDBY-Lämpchen erlischt, falls die Anlage am Netz
betrieben wird.
Beim Einschalten geht die Anlage in die Betriebsart, in der sie war,
als sie zuletzt ausgeschaltet wurde.
hängt von der momentanen Stromversorgung ab.
wenn die Anlage ausgeschaltet ist.
• Die Hintergrundbeleuchtung des
Displays leuchtet, wenn die Anlage
eingeschaltet ist.
• Das STANDBY-Lämpchen leuchtet
nicht.
• Die Hintergrundbeleuchtung des
Displays leuchtet nicht.
• Bei ausgeschalteter Anlage (im StandbyBetrieb) erscheint keine Anzeige im
Display.
SUPER WOOFER
VOLUME +/–
SOUND
ON/STANDBY
ACTIVE CLEAR
SOUND
Ausschalten der Anlage
Drücken Sie die TasteON/STANDBY erneut.
Das STANDBY-Lämpchen leuchtet auf, falls die Anlage am Netz
betrieben wird.
• Bei Betrieb mit Netzstrom werden die CLOCK-Anzeige sowie
die Uhrzeit ohne Rückbeleuchtung gezeigt.
Solange das Netzkabel an der Steckdose angeschlossen ist, wird
Um die Anlage ganz auszuschalten, müssen Sie das Netzkabel
Lautstärke einstellen
Sie können die Lautstärke zwischen 0 und 50 einstellen.
Benutzung der Anlage
Drehen Sie den Lautstärkeregler VOLUME +/–
an der Anlage im Uhrzeigersinn, um die
Lautstärke zu erhöhen, und gegen den
Uhrzeigersinn, um sie zu verringern
VOLUME +/–
STANDBYLämpchen
ACS ON/
LEVEL-Anzeige
oder
An der Anlage
auch bei ausgeschaltetem Gerät eine gewisse Leistung
verbraucht (sog. Standby-Modus).
aus der Netzsteckdose ziehen. Wenn Sie das Netzkabel
herausziehen, wird die Uhrzeit auf „0:00“ zurückgesetzt, wenn
keine Pufferbatterien eingelegt sind.
An der Fernbedienung
.
An der Anlage
7
oder
An der Fernbedienung
Benutzung der Fernbedienung
Drücken Sie die Taste VOLUME +, um die
Lautstärke zu erhöhen oder die Taste
VOLUME –, um sie zu verringern.
Wenn Sie die Tasten VOLUME + oder – gedrückt halten, ändert
sich die Lautstärke kontinuierlich.
VORSICHT:
Schalten Sie NICHT die Anlage ein und spielen
sofort eine Signalquelle ab, ohne vorher die
Lautstärke (volume) auf Minimum zu stellen, da
eine plötzlich einsetzende hohe Lautstärke Ihr
Gehör, aber auch die Lautsprecher und/oder die
Kopfhörer schädigen kann.
Wenn Sie allein hören möchten
Schließen Sie ein Paar Kopfhörer an die Buchse PHONES an der
Rückseite der Anlage an (siehe Seite 5). Aus den Lautsprechern
kommt kein Ton. Vergewissern Sie sich, daß Sie die Lautstärke
heruntergedreht haben, bevor Sie die Kopfhörer anschließen oder
aufsetzen.
Vorübergehendes
Stummschalten
Alleiniger Gebrauch
der Fernbedienung
Drücken Sie die Taste MUTING.
Im Display erscheint „MUTING“.
Auswahl der Klangmodi
Die Klangmodi sind abrufbar, um für den jeweiligen Musikstil ein
optimales Klangbild zu erzielen.
Zum Klangmodus-Abruf die Taste SOUND
drücken.
Wiederholtes Drücken der Taste ändert den Klangmodus wie folgt:
Deutsch
An der Fernbedienung
Zum Wiederherstellen des Klangs drücken Sie MUTING erneut
oder stellen den Lautstärkepegel ein (siehe Seite 7).
Lautstärke des Super Woofers
einstellen
Sie können den Baßpegel zwischen BASS 1 (Minimum) und
BASS 6 (Maximum) einstellen.
Benutzung der Anlage
Drehen Sie den Regler SUPER WOOFER
VOLUME +/– an der Anlage im
Uhrzeigersinn, um die Bässe anzuheben,
und gegen den Uhrzeigersinn, um sie
abzusenken.
Benutzung der Fernbedienung
Drücken Sie die Taste SUPER WOOFER
VOLUME +, um den Baßpegel zu erhöhen,
oder die Taste SUPER WOOFER VOLUME –,
um ihn zu verringern.
oder
An der Anlage
Klangmodus-Abruf:
BEAT:Empfohlen für Musik mit starkem Beat, wie
Rock- und Discomusik.
POP:Empfohlen für leichte Unterhaltungsmusik
und Gesangstitel.
CLEAR:Empfohlen für ein klares Klangbild mit
transparenten Höhen.
FLAT (ohne Klangmodus):
Stellen Sie auf diese Stellung, wenn kein
Klangmodus angelegt werden soll.
An der Fernbedienung
Zeit anzeigen
Solange die Anlage eingeschaltet ist, können Sie jederzeit die
Uhrzeit anzeigen lassen, wie folgend gezeigt
Alleiniger Gebrauch
der Fernbedienung
Drücken Sie die Taste DISPLAY.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
Hinweis: Diese Funktion ist nicht wirksam, wenn Kopfhörer
angeschlossen sind.
Aktivieren klaren Sounds
Die Active Clear Sound (ACS)-Schaltung betont die hohen
Frequenzen, ohne den Signal/Rausch-Abstand zu verringern. Der
Ausgangspegel wird entsprechend dem Eingangspegel gesteuert.
Hierdurch wird ein besonders ausgeglichenes Klangbild zwischen
hohen und tiefen Frequenzen erzielt.
Drücken Sie die Taste ACS (Active Clear
Sound) zum Ein- oder Ausschalten.
In eingeschaltetem Zustand leuchtet die ACS ON-Anzeige in Rot.
oder
An der Anlage
• Die ACS LEVEL-Anzeige blinkt in Grün entsprechend dem
Eingangssignalpegel.
An der Fernbedienung
Aktuelle Signalquelle (z.B. FM103,50 MHz) O (Uhr)
Hinweis: Damit die Uhr läuft, müssen Sie die Uhrzeit vorher
eingestellt haben. (Siehe „Einstellen der Uhr“ auf Seite
15.)
8
Rundfunkempfang
Deutsch
Zifferntasten
SET
4
Sie können UKW- und MW-Sender hören. Sender können von Hand eingestellt, automatisch gesucht oder aus dem Senderspeicher gewählt
werden.
Bevor Sie Radio hören, ziehen Sie die UKW-Teleskopantenne vollständig heraus.
Einen Sender einstellen
1. Drücken Sie FM/AM wiederholt, um
entweder UKW (FM) oder MW (AM) zu
wählen.
Wenn Sie FM/AM mehrfach hintereinander drücken, wechselt
das Frequenzband jedesmal zwischen UKW (FM) und MW
(AM).
Die Anlage stimmt auf den zuletzt abgestimmten Sender ab.
Die folgende Information erscheint im Display.
– Wenn „Manuelle Abstimmung“ oder „Automatische
Abstimmung“ zum Abstimmen des letzten Senders
verwendet wurde (siehe unten) erscheint die
Wellenbereichfrequenz.
x
FM/AM
FM MODE
PRESET TUNING
FM MODE
FM/AM
x
4
Vorwahlabstimmung (nur möglich nach dem Speichern von
Festsendern)
Wählen Sie die gewünschte Festsendernummer mit PRESET
TUNING an der Anlage oder den Zifferntasten an der
Fernbedienung. Die Festsendernummer und danache die
Wellenbereichfrequenz erscheinen im Display.
PRESET TUNING-Taste: Mit jedem Druck auf die Taste
erhöht sich die SenderspeicherNummer.
Zifferntasten:Zur Auswahl von P-5, drücken Sie 5.
Für Nr. P-15 drücken Sie +10 und
dann 5.
Für Speicher Nr. P-20 drücken Sie
einmal +10, und dann 10.
– Wenn „Vorwahlabstimmung“ zum zur Abstimmung des
letzten Senders verwendet wurde (siehe rechte Spalte)
erscheint die Festsendernummer (im Display als „P-XX“
angezeigt) und anschließend die Wellenbereichfrequenz.
(Nach einer Sekunde)
2. Wählen Sie nach einer der folgenden
Methoden einen Sender aus.
• Wenn Sie eine UKW-Stereosendung abstimmen, leuchtet die
STEREO-Anzeige auf, und Sie können Ton in Stereo hören.
Wenn eine UKW-Stereosendung nur schlecht zu
empfangen oder gestört ist, drücken Sie die Taste FM
MODE. Die MONO-Anzeige leuchtet auf, und der Ton
kommt jetzt nur noch in Mono, aber der Empfang wird
verbessert. Wenn Sie einen anderen Sender abstimmen,
erlischt die MONO-Anzeige, und der Stereoeffekt wird
automatisch wieder hergestellt.
Hinweis: MW-Sendungen sind immer nur in Mono.
Manuelle Abstimmung
Drücken Sie wiederholt die Taste 4 oder x, um von einer
Frequenz zur nächsten Frequenz weiterzugehen, bis Sie den
Sender gefunden haben, der Ihnen gefällt.
Automatische Abstimmung
Halten Sie 4 oder x länger als eine Sekunde gedrückt.
Die Frequenz wechselt automatisch um, bis eine
Senderfrequenz gefunden wird.
ODER
ODER
Hinweis: Zum Einstellen der
Empfangsbindungung
Für UKW:
Für AM:
Stellen Sie Länge, Winkel und Richtung der UKW-
Teleskopantenne ein, bis der beste Empfang erzielt
wird.
Richten Sie die Anlage so aus, dass bester Empfang
erzielt wird.
Auch die Aufstellung in Fensternähe verbessert den
MW-Empfang.
9
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.