JVC RC-BZ5LB, RC-BZ5RD User Manual

CD PORTABLE SYSTEM
SISTEMA PORTATIL CON CD CHAINE PORTABLE A CD
RC-BZ5LB/RD
REMOTE CONTROL RM-SRCBZ5
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT0489-001A
[J]
Warnings, Cautions and Others
AVERTISSEMENT: POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ELECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOIS­TURE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC
SHOCK
CAUTION “TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE
REFER SERVICING TO QULIFIED SERVICE PERSONNEL.”
INFORMATION (For U.S.A) This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a resi­dential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interfer­ence to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or tele­vision reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equip-
ment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician for help.
ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGOS DE INCEN­DIOS O ELECTROCUCIONES, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLU­VIA O A LA HUMEDAD.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilat­eral triangle is intended to aler t the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclo­sure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important oper­ation and maintenance (servicing) instr uctions in the litera­ture accompanying the appliance.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS (For U.S.A only)
PRECAUTIONS
1 CLASS 1 LASER PRODUCT
DANGER:
2
and interlock falled or defeated. Avoid direct exposure to beam.
CAUTION:
3
are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified service person­nel.
CAUTION:
4
ible laser radiation and is equipped with safety switches which prevent the emission of radia­tion when the CD tray is open. It is dangero us to defeat the safety switches.
CAUTION:
5
the performance of procedures other than those specified herein may result in exposure to haz­ardous radiation.
Invisible laser radiation when open
Do not open the rear cover. There
The compact disc player uses invis-
Use of controls for adjustments and
Caution - POWER switch
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The POWER switch in any position does not disconnect the mains line. The power can be remote controlled.
Attention - Commutateur POWER!
Déconnecter la fiche de secteur poru couper com­plètement le courant. Le commutateur POWER ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant pe ut êt re t élé­commandé.
!
G-1
(For CANADA) CAUTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
For Canada/pour le Canada
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS B LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS AS SET OUT IN THE INTERRFERENCE-CAUSIING EQUIPMENT STANDARD ENTITLED “DIGITAL APPARATUS,” ICES-003 OF THE DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
CET APPAREIL NUMERIQUE RESPECTE LES LIMITES DE BRUITS RADIO­ELECTRIQUES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE CLASSE B PRESCRITES DANS LA NORME SUR LE MATAERIEL BROUILLEUR: “APPA­REILS NUMERIQUES”, NMB-003 EDICTEE PAR LE MINISTRE DES COMMUNI­CATIONS.
(Pour le CANADA) PRECAUTION
POUR EVITER LES CHOCS ELEC­TRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHEDANSLABORNE CORRESPON­DANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
Thank you for purchasing the JVC CD Portable System. We hope it will be a valued addition to your home as well as to your outdoor life, giving you years of enjoyment. Be sure to read this instruction manual carefully before operating your new stereo system. In it you will find all the information you need to set up and use the system. If you have a query that is not answered by the manual, please contact your dealer.

Features

Here are some of the things that make your System both powerful and simple to use.
The controls and operations have been redesigned to make them very easy to use, freeing you to just enjoy the music.
With JVC’s COMPU PLAY you can turn on the System and automatically start the Radio, CD Player, or Cas-
sette Deck with a single touch. (When power is supplied from AC)
Sound effects; BEAT, POP, and CLEAR.
A 30-station preset capability (15 FM and 15 AM) in addition to auto-seek and manual tuning.
A user-friendly timer lets you fall asleep to music.

How This Manual Is Organized

Basic information that is the same for many different functions - e.g. setting the volume - is given in the section ‘Common Operations’, and not repeated under each function.
The names of buttons/controls are written in all capital letters: e.g. TUNER BAND.
System functions are written with an initial capital letter only: e.g. Normal Play.
Use the table of contents to look up specific information you require. We’ve enjoyed making this manual for you, and hope it serves you in enjoying the many features built into your System.

IMPORTANT CAUTIONS

English
1.When carrying the Unit
Do not raise or lower the carrying handle of the Unit with the telescopic antenna extended in order to avoid damaging the antenna.
2.Where to place the Unit
Select a place which is level, dry and neither too hot nor too cold (between 5°C/41°F and 35°C/95°F).
Leave sufficient distance between the Unit and a TV.
Do not use the Unit in a place subject to vibrations.
3.Power cord
Do not handle the power cord with wet hands!
Some power (2.6 W) is always consumed as long as the power cord is connected to the wall outlet.
When unplugging the Unit from the wall outlet, always pull the plug, not the power cord.
4.Malfunctions, etc.
There are no user serviceable parts inside. In case of system failure, unplug the power cord and consult your dealer.
Do not insert any metallic object into the System.
Features ............................................................................... 1
How This Manual Is Organized ..........................................1
IMPORTANT CAUTIONS ................................................1
Table of Contents
Troubleshooting .................................................... 10
Specifications .................................... .................... 10
Getting Started ..................... ... .... ... ..........................2
Common Operations ................................................3
Using the Tuner ........................................................4
Using the CD Player .................................................5
Using the Cassette Deck (Listening to a Tape) ....6
Using the Cassette Deck (Recording) ...... ... ... .... ...7
Using the Sleep Timer .............................................8
Care And Maintenance ............................................9
1

Getting Started

English
Accessories
Check that you have all of the following items, which are supplied with the System.
Power Cord (1) Remote Control (1)
If any of these items are missing, contact your dealer immediately.
How To Put Batteries
How To Put Batteries In the Unit
1. Open the battery cover on the back of the Unit by pulling it toward you while pressing the tabs as shown by the arrows.
2. Put 8 batteries (not supplied) in the battery compartment in the order of “1” to “8” as shown.
3. Securely close the battery cover.
Note: When you operate your Unit on mains (AC) power, the power source switches automatically from batteries to AC. However, you should
remove the batteries when operating on AC power.
“R20/D (13F)” size batteries
How To Put Batteries In the Remote Control
Match the polarity (+ and –) on the batteries with the + and – markings in the battery compartment.
R6P(SUM-3)/AA(15F) (not supplied)
CAUTION: Handle batteries properly.
To avoid battery leakage or explosion:
Remove batteries when the Unit or the Remote Control will not be used for a long time.
When you need to replace the batteries, replace batteries at the same time with new ones.
Do not use an old battery with new ones.
Do not use different types of batteries together.
Do not try to recharge non-rechargeable batteries.
Using the Remote Control
The Remote Control makes it easy to use many of the functions of the Unit from a distance of up to 7m (23 feet) away. You need to point the Remote Control at the remote sensor on the Unit’s front panel. Note: If you point the Remote Control from the slant direction, the above distance will be shortened.
2
Remote sensor
Connecting the AC Power Cord
REMOTE CONTROL RM-SRCBZ5
PHONES
BEAT CUT
NORM-123
...
POWER
STANDBY
POWER ON
POWER
(AC)
or
Firmly insert the AC power cord supplied with the System into the AC inlet on the back of the Unit. The provided AC power cord for this unit has certain one-way direction connections to prevent elec­tric shock. Refer to the illustration for correct connection.
CAUTIONS:
• ONLY USE THE JVC POWER CORD PROVIDED WITH THIS SYSTEM IN ORDER TO AVOID MALFUNCTION OR DAMAGE TO THE SYSTEM.
• BE SURE TO UNPLUG THE POWER CORD FROM THE OUTLET WHEN GOING OUT OR WHEN THE SYSTEM IS NOT IN USE FOR AN EXTEND­ED PERIOD OF TIME.
Plug the AC power cord into the wall outlet, and your System is at your command!
COMPU PLAY (AC power only)
JVC’s COMPU PLAY feature lets you control the most frequently used System functions with a single touch. With One Touch Operation you can play a CD or tape, or turn on the radio, with a single press of the play button for that function. On e Touch Operation turns the power on for you, then starts the function you have specified. If the System is not ready (no CD in place), the System still powers on so you can insert a CD. How One Touch Operation works in each case is explained in the section dealing with that function. The COMPU PLAY buttons are:
English
On the Unit
CD 6 button TUNER BAND button TAPE PLAY button

Common Operations

SOUND
On the Remote Control
CD 6 button TUNER BAND button
POWER
Turning the Power On and Standby
Turning the Unit On ————————
Press the POWER button.
(AC)
POWER
POWER
POWER ON
or
STANDBY
POWER indicator
POWER
STANDBY indicator
SOUND
If you were listening to the Tuner last, the Tuner comes on play-
ing the station it was last set to.
Note: When power is supplied from the batteries, the POWER but-
Turning the Unit Standby ——————
Press the POWER button again.
When operating on AC power:
Display
VOLUME control
PHONES
ton on the Remote Control does not work.
The POWER ON indicator (green) lights up and the display comes on. The Unit comes on ready to continue in the mode it was in when the power was last turned off.
For example, if the last thing you were doing was listening to a
CD, you are now ready to listen to a CD again. If you wish, you can change to another source.
The STANDBY indicator lights up and the display is blank.
When in Standby mode, the Unit continues to a small amount of
power (2.6 W) to run the display.
To switch off the Unit completely, unplug the AC power cord
from the AC outlet.
3
When power is supplied from the batteries:
When the Unit is turned off with the POWER button on the Unit (the POWER button on the Remote Control is ineffective), the Standby indicator goes out and the display is blank.
English
To switch off the Unit completely, remove the batteries from the Unit.
Adjusting the Volume
Turn the VOLUME control on the Unit to the right or left to in­crease or decrease the volume level.
CAUTION: DO NOT turn on the Unit and/or start playing any source without first setting the VOL­UME control to 0, as a sudden blast of sound can damage your hearing, speakers and/or head­phones.
For private listening
Connect a pair of headphones to the PHONES jack. No sound comes out of the speakers. Be sure to turn down the volume before connecting or putting on headphones.
Sound Effects (SOUND)
The System has the following preset sound effects that give you control over the way your music sounds, so you can tailor it to the acoustics of your room and the quality of your source. Test the sound effects out to hear how each affects the music. Note that the effects work only during playback.
Sound effects
FLAT: No sound effect. BEAT: Boosts low and high frequencies. POP: Good for vocal music. CLEAR: For a wide, dynamic stereo sound.
To get an effect, press the SOUND button repeatedly until the Sound mode you want appears on the display. Each time you press the SOUND button, the display changes as shown below:
BASS BASS
FLATBEAT POP CLEAR
To cancel the effect, press the SOUND button until “FLAT” ap­pears on the display
You can listen to FM and AM stations. Stations can be tuned in manually, automatically, or from preset memory storage.

Using the Tuner

Number keys
TUNER BAND
¢ 4
REMOTE CONTROL RM-SRCBZ5
PRESET
One Touch Radio (AC power only)—
Just press the TUNER BAND button to turn on the Unit and start playing the station you were last tuned to.
You can also switch from any other sound source to the radio by
pressing the TUNER BAND button.
Tuning In a Station
1.Press the TUNER BAND button.
The Band and Frequency you were last tuned to appear on the display. Each time you press the button, the band changes as follows:
FM Auto FM MONO AM
2.Select a station using one of the following
methods.
4
¢
TUNER BAND
Band display, Frequency display, Preset channel
(Display when using the Tuner)
Manual Tuning
Press the 4 or ¢ button repeatedly to move from frequency to frequency until you find the station you want.
or
OR
Auto Tuning
If you press and hold the more, the frequency changes down, or up, automatically until a station is found.
4 or ¢ button for one second or
OR
Preset Tuning using the Unit (Possible only after pre-
setting stations)
Press the PRESET button to select the preset station. After you have selected the preset number, the band and the fre­quency are displayed.
4
Example:Press the PRESET button until the preset number 12
Number key(s) (hold for 2 seconds)
“P- 12” appears.
Manual Presetting (Using the Re­mote Control) ————————————
OR
Preset Tuning using the Remote Control (Possible
only after presetting stations)
Select the station by entering its preset number on the number keys.
Example:For channel 5, press 5. For channel 15, press +10
then 5.
The band and the frequency are displayed.
3.Turn the antenna for best reception.
For FM broadcast, extend and turn the telescopic antenna.
For AM broadcast, turn the Unit itself.
For FM
For AM
Presetting Stations
You can preset up to 15 FM stations and up to 15 AM stations into memory using the Remote Control.
Auto Presetting (Using the Unit)
In each band, you can automatically preset FM-15, AM-15 stations. Preset numbers will be allocated as stations are found, starting from the station currently tuned to and moving up the frequency.
1.Select a band (AM or FM) by pressing the
TUNER BAND button.
2.Press the PRESET button for more than two
seconds.
3.Repeat steps 1-2 for the other band.
If you want to change any of the auto preset stations, follow the
procedure for Manual Presetting.
CAUTION: If the Unit is unplugged or if a power failure occurs, the preset stations will be erased after approx. five minutes. If this happens, you will need to preset the stations again.
1.Select a band by pressing the TUNER
BAND button.
2. Press the 4 or ¢ button to tune in a station.
3. Set the preset number by pressing and hold -
ing the number key on the Remote Control.
To preset numbers 1 to 10: Press the number key and hold down for 2 seconds.
To preset numbers 11 to 15: Press and release the +10 but­ton, then press the second number key (1 to 5) and hold down for 2 seconds.
When the preset display blinks, the setting is stored and you can release the number key. The display returns to the normal band and frequency display. Example: Preset number = 12
4.Repeat steps 1 - 3 for each station.
To change the preset stations, repeat the same steps as above.
To Change the FM Reception Mode
The “STEREO” indicator lights up and you can hear stereo effects, when a program is broadcast in stereo. However if an FM stereo broadcast is hard to receive or noisy, you can select Monaural mode. Reception improves, but you lose any stereo effect.
Press the TUNER BAND button to select FM MONO mode.
The “MONO” indicator lights up on the display.
To restore the stereo effect, press the TUNER BAND button to select FM Auto mode. The “MONO” indicator goes out.
English
REMOTE CONTROL RM-SRCBZ5

Using the CD Player

CD holder CD OPEN
Number keys REPEAT
6
¢ 7 4
Track number
4
¢
REPEAT
7
(Display when using the CD Player)
6
Repeat indicator
Playing time, Preset number
5
You can use Normal or Repeat Play. Repeat Play can be set to repeat all or just one of the tracks on the CD.
One Touch CD Player (AC power only) ——————————
English
Just press the CD 6 button.
The power is automatically turned on. If a CD is already inserted, “PLAY” is displayed and the CD will start play­ing from the first track.
If no CD is inserted, “NO DISC” is displayed on the dis­play and the CD Player remains in Stop mode.
Normal Play
1. Press the CD OPEN button on the Unit.
The CD holder opens.
2. Place a CD, with its label side up.
3. Gently close the CD holder by hand.
4. Press the CD 6 button.
The first track of the CD begins playing . The CD Player automatically stops when the last tr ack of the CD has finished playing.
During playback, the track number being played and the play­back time elapsed are shown on the display.
To stop playing the CD, press the The following information for the CD is displayed.
Total number of tracks
Playback time elapsed
To pause, press the CD To cancel pause, press the CD 6 again. Play continues from
the point where it was paused.
Notes:
You can place an 8 cm (3'') CD without an adaptor.
If the CD cannot be read correctly (because it is scratched, for example), “000000” appears on the display.
Even if other function is selected during playing the CD, the last track is memorized.
6.
7 button.
Skip Play (
During playback, press the 4 or ¢ button to select the track you want.
The selected track starts playing.
Press and release the time.
Press and release the
or
4
¢ button to go forward one track at a
4 button to go back one track at a time.
) ————————
¢
Search Play —————————————
During playback, hold down the 4 or ¢ button.
This operation will fast forward/backwards the CD so you can quickly find a particular passage in the track you are listening to (the CD is played slowly for a moment and then the playback speed in­creases).
Locating a Track directly with the Remote Control ———————————
Using the number keys on the Remote Control allows you can go directly to the beginning of any track.
During playback, enter the number of the track you want to listen to using the number keys.
The selected track starts playing.
Example: For track 5, press 5. For track 15, press +10 then 5. For track 20, press +10, then 10. For track 32, press +10 three times, then 2.
Repeat Play
You can repeat one track or all the tracks on a CD.
During, or before playback, press the REPEAT button to select the Repeat mode.
The Repeat indicator changes with each press of the button, as shown below.
= ALL =blank display = (back to the beginning)
: Repeats one track.
ALL : Repeats all the tracks.
To exit Repeat mode, press the REPEAT button until the Repeat indicator on the display goes out.
The Cassette Deck allows you to play and record audio tapes
Notes:
The Cassette Deck performs best with normal tapes (metal or CrO
The use of tapes longer than 120 minutes is not recommended, since characteristic deterioration may occur and these tapes easily jam in the pinch-roller and the capstan.
Using the Cassette Deck
8
§ 1
tapes are not recommended).
2
¡
TAPE PLAY
6
(Listening to a Tape)
(Display when using the Cassette Deck)
One Touch Play (AC power only) —
Just press the TAPE PLAY button on the Unit. The power is auto­matically turned on, “TAPE” is displayed, and if a tape is already in the deck, it will start to play.
Playback
+
Forward direction
1.Press the § STOP/EJECT button to open
the cassette holder.
2.Insert a cassette tape with the exposed
side facing upward as shown below.
Forward direction
+
3.Close the holder gently until it clicks.
4.Press the TAPE PLAY button.
The tape is played and then stops when it reaches the end.
To pause, press the 8 PAUSE button on the Unit.
To cancel pause, press the 8 PAUSE button again. Play contin-
ues from the point where it was paused.
To stop playing, press the § STOP/EJECT button. To remove the tape, stop the tape, and press the § STOP/
EJECT button again.
To Fast-Forward and Rewind a Tape
Press the 1 (fast-forward) button on the Unit to fast-forward the tape. Press the ¡ (rewind) button on the Unit to re­wind the tape.
The Cassette Deck automatically stops when the tape reaches its end.
English
Using the Cassette Deck
REC
¡
3
8
§ 1
Things To Know Before You Start Recording —————————————
It should be noted that it may be unlawful to re-record
pre-recorded tapes, records, or discs without the con­sent of the owner of copyright in the sound or video re­cording, broadcast or cable program and in any literary, dramatic, musical, or artistic work embodied therein.
The correct recording level is automatically set by the ALC
(Automatic Level Control) function, and is not affected by the VOLUME control on the Unit or by the use of sound effects. Two small tabs on the back of the cassette tape, one for side A
and one for side B, can be removed to prevent accidental erasure or recording. To record on a cassette with the tabs removed, you must cover
the holes with adhesive tape as shown.
Notes:
Use normal tapes (not metal or CrO
At the start and end of cassette tapes, there is leader tape which cannot be recorded onto.
If a recorded tape you make has excessive noise or static, the Unit may have been too close to a TV during the recording. Either turn off the TV or increase the distance between the TV and the Unit.
tapes) for recording.
2
(Recording)
REC indicator
(Display when using the Cassette Deck)
Recording from the Radio
1.Press the § STOP/EJECT button to open
the cassette holder.
2. Insert a blank or erasable cassette tape
with the exposed side facing upward as shown below and wind past the leader tape.
3.Close the holder gently until it clicks.
4.Tune in to a radio station.
5.Press the ¶ REC button on the Unit.
The PLAY button is pressed at the same time, the “REC” indi­cator lights up, and the Unit begins recording.
The tape is recorded and then stops when it reaches the end.
To pause the recording, press the 8 PAUSE button on the Unit. To cancel pause, press the 8 PAUSE button again. Recording
continues from the point where it was paused.
To stop recording, press the § STOP/EJECT button. To remove the tape, stop the tape, and press the § STOP/
EJECT button again to open the cassette holder.
7
Recording an AM station (BEAT CUT)
When recording an AM broadcast, beats may be produced which are not heard when listening to the broadcast. If this happens, you can use the BEAT CUT function.
English
Switch the BEAT CUT switch on the back of the Unit from the NORM-1 to 2 or 3.
Note: In regular use, the BEAT CUT switch
should be set to the NORM-1 position.
Recording from the CD
The CD Player can be started with the Cassette Deck for synchro­nous recording and everything on the CD recorded onto the tape in the order it is on the CD.
1. Insert a cassette tape in the Cassette
Deck and wind past the leader tape.
2. Load a CD.
3. Press the CD 6 button.
4. Press the 7 button to stop the CD.
You can check the number of tracks and the total playback time of the CD on the display. (See page 6.)
5. Select the Repeat mode of the CD if
desired.
To select the Repeat mode ( or ALL), press the RE­PEAT button on the Remote Control.
6.Choose whether to have approx. four sec-
onds of blank tape between tracks.
If you want the blank section, skip this step. If you do not want the blank section, perform the follow-
ing operation on the CD Player.
Press the CD 6 button twice.
7.Press the ¶ REC button on the Unit.
The PLAY button is pressed at the same time, the “REC” indi­cator lights up, and the synchronous recording begins.
The tape is recorded and then stops when it reaches the end.
To continue recording to the other side of the tape, perform the following steps.
1. Reverse the cassette tape and wind past the leader tape.
2. Press the CD 6 button and then press the ¶ REC button. Then, the synchronous recording begins from the beginning of the last track that was stopped at the end of the firs t side of the tape.
To stop recording, press the § STOP/EJECT button. To remove the tape, stop the tape, and press the § STOP/
EJECT button again to open the cassette holder.
Notes:
If the CD reaches its end before the tape, the tape will continue to run until stopped. Press § STOP/EJECT button to stop the tape.
During synchronous recording, the CD 6, 4, and ¢ buttons for the CD Player do not function.
If you press the ¶ REC button during play the CD, recording will start from the beginning of the track being played.
Use the Sleep Timer to turn the Unit off after a certain number of minutes when it is playing. By setting the Sleep Timer, you can fall asleep to music and know that your Unit will turn off by itself rather than play all night.
You can only set the Sleep Timer when the Unit is on and a
source is playing.
1. Play back a CD, tune in to a desired sta-
tion, or play back a tape.
2. Press the SLEEP button on the Remote
Control.
The “SLEEP” indicator lights up.

Using the Sleep Timer

SLEEP
The display will stop blinking after 5 seconds and return to the dis­play before you set the Sleep Timer. The Unit is now set to turn off after the number of minutes you have set.
To Confirm the Sleep Time
When the SLEEP button is pressed, the remaining sleep time is dis­played. After 5 seconds the original display returns.
To Cancel the SLEEP Timer Setting
Press the SLEEP button until the “SLEEP” indicator goes off on the display. Turning off the Unit also cancels the SLEEP Timer.
3. Set the length of time you want the source
to play before shutting off.
Each time you press the SLEEP button, it changes the number of minutes shown on the display in this sequence:
30 = 60 = 90 = 120 = Cancelled = (back to the begin-
=
ning)
8
Erase head
Record/Play head
Capstan
Pinch roller
Handle your CDs carefully, and they will last a long time.

Care And Maintenance

Compact Discs
Only CDs bearing this mark can be used with this Unit.
Continued use of irregularly shaped CDs (heart-shape, octagonal, etc.) can damage the Unit.
Remove the CD from its case by holding it at the edges while pressing the case's center hole lightly.
Do not touch the shiny surface of the CD, or bend the CD.
Put the CD back in its case after use to prevent warping.
Be careful not to scratch the surface of the CD when placing it back in the case.
Avoid exposure to direct sunlight, temperature extremes, and moisture.
A dirty CD may not play correctly. If a CD is dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
CAUTION: Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray thinner, ben­zine, etc.) to clean a CD.
English
Cassette Tapes
If a tape is loose, it may get stretched, cut, or caught in the cassette. Take up the slack by inserting a pencil in one of the reels and rotat­ing in the right direction.
Do not touch the tape surface.
Do not store the tape:
- In dusty places
- In direct sunlight or heat
- In damp areas
- On a TV or speaker
- Near a magnet
Cassette Deck
If the heads, capstan, or pinch-roller in the Cassette Deck become dirty, you may experience:
- Loss of sound quality
- Discontinuous sound
-Fading
- Incomplete erasure
- Difficulty recording
Clean the heads, capstans, and pinch-rollers using a cotton swab moistened with alcohol.
Moisture Condensation
Moisture may condense on the lens inside the Unit in the following cases:
After turning on heating in the room.
In a damp room.
If the Unit is brought directly from a cold to a warm place.
Should this occur, the Unit may malfunction. If this happens, leave it turned on for a few hours until the moisture evaporates, unplug the AC power cord, and then plug it in again.
General Notes
To ensure top performance, keep your CDs and the mechanism clean.
Store CDs in their cases, and keep them in cabinets or on shelves.
Keep the CD holder closed when not in use.
If the heads become magnetized, the Unit will produce noise or lose high frequency notes.
To demagnetize the heads, turn off the Unit, and use a head demagnetizer (available at electronics and record shops).
9
English
If you have a problem with your System, check this list for a possible solution before calling for service.
If you cannot solve the problem from the hints gi v en here, or the System has been physically damaged, call a qualified person, such as your dealer, for service.
No sound is heard. The power cord is disconnected.
Unable to record. Cassette record protect tabs are removed. Cover the holes on the back edge of the
Poor radio reception The System is not properly posi-
The CD skips. The CD is dirty or scratched. Clean or replace the CD. The CD does not play. The CD is upside down. Put the CD in with the label side up.

Troubleshooting

Symptom Possible Cause Action
Connect it firmly
The batteries in the Unit have lost their charge.
Headphones are connected.
tioned.
The Antenna is not properly posi­tioned.
Replace the batteries.
Disconnect the headphones.
cassette with tape.
Turn the System to the best reception position.
Extend the Antenna and turn it to the best reception position.
Unable to operate the Remote Control. The path between the Remote Con-
Operations are disabled. The built-in microprocessor has mal-
The cassette door cannot be opened. During tape playing, the power cord was
Amplifier
Output Power 3.6 watts per channel, min. RMS at 3 ohms,
Output Sensitivity/Impedance (1 kHz) Phones 16 ohms - 1 kohm

Specifications

from 150 Hz to 15 kHz, with no more than 10% total harmonic distortion
0 - 20 mW/ch output into 32 ohms
trol and the sensor on the Unit is blocked.
The batteries have lost their charge.
functioned due to external electrical interference.
unplugged.
General
Dimensions 438 ✕ 177 ✕ 270 mm (W/H/D)
Mass Approx. 4.0 kg (8.9 lbs) (without batteries)
Accessories
Remove the obstruction.
Replace the batteries.
Unplug the Unit then plug it back in.
Plug in the power cord, press the POWER button, and then press the § STOP/EJECT button.
(17-1/4 ✕ 7 ✕ 10-11/16 inches)
Power Cord (1) Remote Control (RM-SRCBZ5) (1)
Cassette Deck
Frequency Response 80 - 12,500 Hz Wow and Flutter 0.15% (WRMS)
CD Player
Signal-To-Noise Ratio 90 dB Wow And Flutter Unmeasurable
Tuner
FM Tuner Tuning Range 87.5 - 108.0 MHz AM Tuner Tuning Range 530 - 1,710 kHz Antenna Telescopic antenna for FM
Built-in ferrite core antenna for AM
Speakers 10 cm (3-15/16")
2, 3 ohms
10
Power Specifications
Power Requirements AC 120 V ~ , 60 Hz Power Consumption 14 watts (power on mode)
2.6 watts (in Standby mode)
Design and specifications are subject to change without notice.
Gracias por comprar el reproductor de CD portátil JVC. Esperamos que lo disfrute al máximo y durante muchos años, esté donde esté, tanto dentro como fuera de casa. Asegúrese de leer detenidamente este manual de instrucciones antes de utilizar el sistema estéreo. En él encontrará toda la información que precisa para configurar y utilizar el sistema. Si tiene alguna duda no tratada en este manual, póngase en contacto con su distribuidor.
Características
Aquí hay algunos de los aspectos que hacen que su sistema sea tan potente, así como fácil de utilizar.
Los mandos y las funciones han sido rediseñados para que resulten muy fáciles de utilizar y pueda dedicarse sólo a
disfrutar de la música.
Con el COMPU PLAY de JVC puede poner en marcha el sistema y escuchar automáticamente la radio, la pla-
tina de casete o el reproductor de CD con un simple toque. (Con el equipo enchufado a la corriente)
Efectos sonoros; BEAT, POP, y CLEAR.
Posibilidad de presintonización de 30 emisoras de radio (15 FM y 15 AM) además de las funciones de autobúsqueda y sintonización manual.
Un temporizador de fácil uso que le permite dormirse con música.
Cómo está organizado este manual
En la sección “Funciones comunes” se da información básica común a muchas funciones distintas - p.ej. el ajuste del volumen - sin repetirla luego debajo de cada función.
El nombre de los botones y mandos aparecen todos en mayúsculas: por ejemplo TUNER BAND.
Funciones del sistema están escritas sólo con una inicial mayúscula: por ejemplo: Reproducción Normal.
Utilice el índice para buscar la información específica que está buscando. Hemos disfrutado haciendo este manual para usted y esperamos que le sirva para sacar el máximo provecho de las funciones que posee su sis­tema.
Español
PRECAUCIONES IMPORTANTES
1.Cuando transporte el equipo
No suba ni baje el asa del equipo con la antena telescópica extendida, ya que podría dañarla.
2.Dónde colocar el equipo
Elija un lugar nivelado, seco y no demasiado frío ni demasiado caliente (que oscile entre los 5°C y los 35°C o los 41°F y los 95°F ).
Deje espacio suficiente entre el equipo y un televisor.
No utilice el equipo en un lugar sujeto a vibraciones.
3.Cable de alimentación eléctrica
No manipule el cable de alimentación con las manos mojadas.
Siempre se consume algo de corriente (2,6 W) mientras el equipo está enchufado a la corriente.
Cuando desconecte el equipo de la toma de corriente, tire siempre del enchufe y no del cable.
4.Fallos, etc.
No hay piezas reparables por el usuario en el interior. En caso de fallo del sistema, desconecte el cable principal de alimentación y con­tacte con su distribuidor.
No inserte ningún objeto metálico en el sistema.
Índice
Características .....................................................................1
Cómo está organizado este manual .....................................1
PRECAUCIONES IMPORTANTES..................................1
Cómo empezar ............................... ... ... .... ................2
Funciones comunes ................................................3
Uso del sintonizador ................................................4
Uso del reproductor de CD .....................................5
Uso de la platina de casete (Escuchar una cinta)..6
Uso de la platina de casete (Grabación).................7
Uso del temporizador “SLEEP”.............................. 8
Cuidado y mantenimiento ...................................... 9
Solución de problemas ......................................... 10
Especificaciones ................................................... 10
1
Cómo empezar
Accesorios
Compruebe que tiene todos los elementos siguientes, suministrados con el sistema.
Cable de alimentación (1) Mando a distancia (1)
Si faltara alguno de estos artículos, contacte de inmediato con su proveedor.
Español
Cómo colocar las pilas
Cómo colocar las pilas en el mando a distancia
1. Abra la tapa del compartimento de las pilas (situado en la parte trasera de la unidad) apretando la pestaña como se muestra en la ilustra­ción y tirando de la tapa hacia usted.
2. Inserte 8 pilas (no incluidas) en el compartimento de las pilas en el orden de “1” a “8” como muestra la figura.
3. Vuelva a poner la tapa en su sitio hasta que quede bien sujeta.
Nota: Cuando utilice el equipo enchufado a la corriente alterna (CA), la fuente de alimentación cambiará automáticamente de pilas a c orriente
alterna. Sin embargo, es preferible que le quite las pilas al equipo si lo va a utilizar enchufado a la corriente alterna (CA).
Pilas de tamaño “R20/D (13F)”
Cómo colocar pilas en el mando a distancia
Haga coincidir la polaridad de las pilas (+ y –) con las marcas + y – del compartimento de las pilas.
R6P(SUM-3)/AA(15F) (no incluidas)
CUIDADO: Manipule las pilas adecuadamente.
Para evitar que las pilas pierdan o exploten:
Saque las pilas cuando no vaya a utilizar el equipo o el mando a distancia durante mucho tiempo.
Cuando necesite cambiar las pilas, cámbielas todas al mismo tiempo.
No mezcle pilas nuevas y pilas viejas.
No utilice al mismo tiempo pilas de distinto tipo.
No intente recargar pilas no recargables.
Uso del mando a distancia
El mando a distancia le facilita el uso de muchas funciones desde una distancia de hasta 7 m (23 pies). Debe apuntar el mando a distancia hacia el sensor remoto en el panel frontal del sistema. Nota: Si apunta con el mando a distancia en posición inclinada, la distancia indicada se reducirá.
Sensor remoto
2
Conexión del cable de alimentación principal CA
REMOTE CONTROL RM-SRCBZ5
PHONES
BEAT CUT
NORM-123
...
POWER
STANDBY
POWER ON
POWER
(AC)
or
o
Inserte el cable de alimentación principal CA (suministrado) firmemente en la toma CA de la parte posterior del sistema. El cordón de CA suministrado con esta unidad tiene ciertas conexiones en un solo sentido para preve­nir electrochoques. Refiérase a la ilustración para su conexión conecta.
CUIDADO:
• UTILICE SÓLO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN PRINCIPAL DE JVC SUMI-
NISTRADO CON LA UNIDAD PARA EVITAR UN MAL FUNCIONAMIENTO O DAÑOS EN EL SISTEMA.
• ASEGÚRESE DE DESENCHUFAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN PRINCIPAL CA DE LA TOMA DE CO-
RRIENTE CUANDO VAYA A SALIR O NO VAYA A UTILIZAR EL EQUIPO DURANTE CIERTO TIEMPO.
Conecte el cable de alimentación principal CA a la toma de corriente y su equipo estará bajo su control.
COMPU PLAY (Sólo corriente alterna)
La función COMPU PLAY de JVC le permite controlar las funciones más frecuentes utilizadas en el sistema con un simple botón. Con el funcionamiento mediante un sólo botón puede reproducir una cinta o un CD o encender la radio con sólo presionar el botón “PLAY”. El funcionamiento mediante un sólo botón enciende la unidad para usted y luego comienza la función elegida por usted. Si el sistema no está listo (no hay CD insertado), el sistema sigue encendido así que usted puede insertar un CD. El funcionamiento mediante un sólo botón se explica en cada caso en la sección relacionada con esta función. Los botones COMPU PLAY son:
Español
En el equipo
Botón CD 6 Botón TUNER BAND (sintonizador/banda)
En el mando a distancia
Botón CD 6 Botón TUNER BAND (sintonizador/banda)
Botón TAPE PLAY

Funciones comunes

POWER
SOUND
Encendido y espera del equipo
Encendido del sistema———————
Presione el botón POWER.
(AC)
POWER
POWER
POWER ON
o
or
STANDBY
Indicador POWER
POWER
STANDBY indicator
SOUND
Si estaba escuchando la radio, al encender se pondrá en marcha
el sintonizador en la emisora que tenía al apagar.
Nota: Si el equipo funciona con la alimentación a pilas, el botón
Estado de espera del sistema ———
presione de nuevo el botón POWER.
Si el equipo está enchufado a la corriente:
Pantalla
Mando VOLUME
PHONES
POWER del mando a distancia no responderá.
El indicador de encendido POWER ON (de color verde) se encien­de y la pantalla se ilumina. El sistema está listo para continuar en la función en que estaba cuan­do se apagó por última vez.
Por ejemplo, si lo último que hizo fue escuchar un CD, ahora es-
tará listo para continuar escuchando el CD. Si lo desea, puede cambiar a otra fuente de audio.
EL indicador de espera STANDBY se enciende y la pantalla queda en blanco.
Aunque esté en modo de espera, el equipo consume algo de
energía (2,6 W) para mantener la pantalla en funcionamiento.
3
Para apagar el equipo completamente, desenchufe el cable de
o
alimentación de la toma de corriente.
Con el equipo alimentado a pilas
Cuando se apaga el equipo desde el botón POWER del panel frontal (el botón POWER del mando a distancia no funciona) se apaga el in­dicador de modo de espera (standby) y la pantalla se queda en blanco. Para apagar el equipo completamente, quítele las pilas.
Ajuste del volumen
Gire el mando de VOLUME en el equipo hacia la derecha o hacia la izquierda para aumentar o reducir el nivel del volumen.
PRECAUCION: NO ENCIENDA el equipo ni comien-
Español
ce la reproducción de una fuente de audio sin ha­ber bajado antes el VOLUME a 0, ya que un inicio repentino a muy alto volumen puede dañar los oí­dos, los altavoces y/o los auriculares.
Para una audición privada.
Conecte unos auriculares a la salida rotulada PHONES. No se oye nada por los altavoces. Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse los auriculares.
Efectos sonoros (SOUND)
El sistema cuenta con los efectos sonoros que se detallan a continua­ción. Con ellos podrá controlar las características de la música para ajustarlas a la acústica de la sala y a la calidad de la fuente de audio. Pruebe todos los efectos sonoros para saber de qué manera afectan a la música. Recuerde que los efectos sonoros sólo funcionan duran­te la reproducción.
Efectos sonoros
FLAT: Sin efectos de sonido. BEAT: Potencia las frecuencias bajas y altas. POP: Ideal para piezas cantadas. CLEAR: Para un sonido estéreo más amplio y dinámico.
Para activar un efecto sonoro, presione el botón SOUND has­ta que aparezca en la pantalla el modo sonoro deseado. Cada vez que presione el botón SOUND, la pantalla cambia en el orden que se muestra a continuación:
BASS BASS
FLATBEAT POP CLEAR
Para cancelar el efecto sonoro, presione el botón SOUND hasta que aparezca en la pantalla el mensaje “FLAT”.
Teclas numéricas
Podrá escuchar emisoras de FM y de AM. Las emisoras se pueden sintonizar manualmente, automáticamente o desde las presintonías almacenadas en la memoria.

Uso del sintonizador

TUNER BAND
¢ 4
REMOTE CONTROL RM-SRCBZ5
Radio mediante un sólo botón (sólo corriente alterna (CA))———————
Presione sólo el botón TUNER BAND para que el equipo se encien­da y se escuche la emisora que tenía seleccionada cuando apagó el equipo.
También puede cambiar desde cualquier otra fuente de audio a
la radio con sólo pulsar el botón TUNER BAND.
Sintonización de una emisora
1.Presione el botón TUNER BAND.
En la pantalla aparecerán la banda y la frecuencia sintonizadas en último lugar. Cada vez que presione el botón, la banda cambia del siguiente modo:
FM Auto FM MONO AM
2.Seleccione una emisora con uno de los
métodos siguientes.
PRESET
4
¢
TUNER BAND
Presentación de banda, presentación de frecuencia, canal de prefijado
(Mostrar al usar el sintonizador)
Sintonización manual
Presione el botón frecuencia a frecuencia hasta encontrar la emisora deseada.
4 o el botón ¢ varias veces para pasar de
or
O
Sintonización automática
Si pulsa y mantiene pulsado el botón gundo o más, la frecuencia cambiará, hacia abajo o hacia arriba, automáticamente hasta encontrar una emisora.
O
4 o ¢ durante un se-
Sintonización en el equipo de presintonías (sólo
cuando se hayan presintonizado emisoras).
Presione el botón PRESET para seleccionar la emisora sintoni­zada con anterioridad. Cuando haya seleccionado él número de presintonía, la banda y la frecuencia correspondientes aparece­rán en la pantalla. Ejemplo: Presione el botón PRESET hasta que aparezca en pan-
talla la presintonía nº 12 “P- 12”.
O
4
Sintonice con el mando a distancia las presintonías
Tecla(s) numérica(s) (pulsar durante 2 segundos)
(sólo cuando se hayan presintonizado emisoras).
Seleccione la emisora introduciendo el número de presintonía en las teclas numéricas.
Ejemplo:Para el canal 5, presione el 5. Para el canal 15 presione +10 y luego el 5.
Se visualizan la banda y la frecuencia.
3.Gire la antena para mejorar la recepción.
Alargue y gire la antena telescópica para las emisoras FM.
Para sintonizar emisoras AM basta con utilizar el equipo.
Para FM
Para AM
Presintonía de emisoras
Se pueden presintonizar hasta 15 emisoras de FM y hasta 15 emiso­ras de AM con el mando a distancia.
Presintonización automática (desde el equipo)——————————————
En cada banda puede prefijar automáticamente 15 emisoras FM y 15 AM. Los números presintonizados se distribuirán a medida que se encuentren las emisoras empezando por la frecuencia en uso y buscando hacia arriba.
1.Seleccione una banda (AM o FM) presio-
nando el botón TUNER BAND.
2.Presione el botón PRESET durante más de
dos segundos.
3.Repita los pasos 1 y 2 para la otra banda.
Si desea realizar algún cambio en las emisoras presintonizadas
automáticamente, siga el procedimiento de presintonización manual.
CUIDADO: si desenchufa el equipo o se va la co­rriente, las presintonías se borrarán transcurri­dos aproximadamente cinco minutos. Si sucediera, necesitará volver a programar las emi­soras.
Presintonización manual (con el mando a distancia) —————————
1.Seleccione una banda con el botón TUNER
BAND.
2. Presione el botón 4 o el botón ¢ para sinto-
nizar una emisora.
3. Fije el número presintonizado pulsando y
manteniendo el botón del teclado numérico en el mando a distancia.
Para presintonizar los números del 1 al 10: Presione la tecla numérica y manténgala pulsada durante 2 segundos.
Para presintonizar los números del 11 al 15: Presione y suelte el botón +10 y posteriormente la otra tecla (del 1 al
5) durante 2 segundos.
Cuando la presintonía se haya memorizado, la frecuencia parpa­deará en la pantalla y ya podrá soltar la tecla numérica. La pan­talla vuelve a mostrar la información habitual con la banda y la frecuencia. Ejemplo: presintonía número = 12
4.Repita los pasos 1 a 3 para cada emisora.
Para cambiar las emisoras presintonizadas, repita los mis­mos pasos que arriba.
Para cambiar el Modo de re­cepción FM
El indicador “STEREO” se enciende y se puede oír el efecto estéreo cuando se recibe una emisora que emite en estéreo. Sin embargo, si una emisora estéreo FM se recibe mal o con ruidos puede seleccionar modo monoaural. La recepción mejora, aunque se pierde el efecto estéreo.
Presione el botón TUNER BAND hasta selec­cionar el modo FM MONO.
El indicador “MONO” se enciende en la pantalla. Para volver a activar el efecto estéreo, presione el botón TU-
NER BAND para seleccionar el modo “FM Auto”. Se apagará el in­dicador “MONO”.
Español
REMOTE CONTROL RM-SRCBZ5

Uso del reproductor de CD

CD holder CD OPEN
Teclas numéricas
REPEAT
6
¢
7
4
Número de pista
4
¢
7
(Mostrar al usar el reproductor de CD)
6
Tiempo de reproducción, número de presintonía
REPEAT
Indicador de función de repetición
5
Puede utilizar la función Normal o Repetida. La Reproducción Re­petida se puede ajustar para que repita todas las pistas o sólo una de las pistas del CD.
Reproducción de CD mediante un sólo botón (Sólo corriente alterna (CA))—
Sólo tiene que presionar el botón 6 del CD.
El equipo se enciende automáticamente. Si ya hay un CD insertado, en la pantalla aparecerá el mensaje “PLAY” y comenzará la reproducción desde la primera pista.
Si no se ha insertado un CD, en la pantalla aparecerá “NO DISC” y el reproductor de CD permanece en el modo Stop.
Reproducción normal
Español
1. Presione el botón CD OPEN del equipo.
El reproductor de CD se abre.
Para saltar de una pista a otra (
o
4
Durante la reproducción, presione el botón 4 o el botón
¢ para seleccionar la pista que desee escuchar.
Empieza a oírse la pista seleccionada.
Presione y suelte el botón El indicador de CD girará hacia la derecha un poco más rápido.
Presione y suelte el botón El indicador de CD girará hacia la izquierda un poco más rápido.
) ——————————————
¢
¢ para avanzar una pista cada vez.
4 para retroceder una pista cada vez.
Reproducción con búsqueda ————
Durante la reproducción, mantenga pulsado el botón 4 o el botón
Este procedimiento hará que el CD avance o retroceda rápidamente para que encuentre una sección de la pista que esté escuchando (el disco compacto se reproduce a baja velocidad durante unos instan­tes y después aumenta de velocidad).
¢.
2. Coloque un CD con la cara impresa hacia
arriba.
3. Cierre suavemente el compartimento del
CD con la mano.
4. Presione el botón 6 del CD.
Empieza la reproducción de la primera pista. El reproductor de CD se parará automáticamente cuando acabe la última pista del CD.
Durante la reproducción, el número de pista que se está repro­duciendo y el tiempo de reproducción transcurrido se muestran en pantalla.
Para detener la reproducción del CD, presione el botón En la pantalla aparece la siguiente información sobre el CD.
Número total de pistas
Tiempo de reproducción transcurrido
Para hacer una pausa, presione el botón 6 del CD. Para cancelar la pausa, presione de nuevo el botón 6 del CD.
Se reanuda la reproducción desde el punto en que se entró en la pausa.
Notas:
Puede insertar un CD de 8 cm sin necesidad de adaptador.
Si el CD no puede reproducirse correctamente (porque está rayado, por ejemplo) en la pantalla aparecerá “000000”.
La última pista se memoriza incluso si durante la reproducción del CD ha seleccionado otra función.
7.
Cómo encontrar una pista directamen­te desde el mando a distancia ————
Con el teclado numérico del mando a distancia se accede directa­mente al principio de cualquier pista del CD.
Durante la reproducción, introduzca el número de la pis­ta que desee escuchar mediante el teclado numérico.
Empieza a oírse la pista seleccionada.
Ejemplo: Para la pista 5, presione el 5. Para la pista 15 presione +10 y luego el 5. Para la pista 20, presione +10 y lue go 10. Para la pista 32 presione +10 tres veces y luego 2.
Reproducción repetida
Puede repetir una pista o todas las pistas del CD.
Durante la reproducción, presione el botón REPEAT para seleccionar el modo de repetición.
El indicador Repeat cambia cada vez que se pulsa el botón, como muestra la figura.
= ALL =pantalla en blanco = (de vuelta al principio)
: Repite una pista.
ALL : Repite todas las pistas.
Para salir del modo de repetición, presione el botón REPEAT hasta que el indicador REPEAT desaparezca de la pantalla.
La platina de casete le permite reproducir y grabar una cinta de audio.
Notas:
La platina funciona mejor si se utilizan cintas normales (no se recomienda el uso de cintas de metal o cromo).
No se recomienda el uso de cintas de duración mayor a 120 minutos, ya que estas cintas se estropean fácilmente y se suelen enrollar en el rodillo de presión y en el arrastre.
Uso de la platina de casete
8
§ 1
¡
TAPE PLAY
6
(Escuchar una cinta)
(Mostrar al usar la platina de casete)
Reproducción mediante un sólo bo­tón (sólo corriente alterna (CA)) ——
Sólo tiene que presionar el botón TAPE PLAY de la unidad. El equipo se enciende automáticamente y aparece el mensaje “TAPE” en la pantalla; la reproducción se inicia si hay alguna cinta en la pla­tina.
Reproducción
+
Hacia delante
1.Presione el botón § STOP/EJECT para
abrir el compartimento del casete.
2.Inserte la cinta con la cinta magnética
hacia arriba, como se muestra en la ilustra­ción.
3.Cierre suavemente el compartimento hasta
oír un clic.
Hacia delante
+
4.Presione el botón TAPE PLAY.
Se reproduce la cinta y se para cuando llega al final.
Para hacer una pausa, presione el botón 8 PAUSE del equipo. Para cancelar la pausa, presione el botón 8 PAUSE otra vez. Se
reanuda la reproducción desde el punto en que se entró en la pausa. Para parar la reproducción, presione el botón § STOP/ EJECT. Para sacar la cinta, pare la reproducción y presione de nuevo el botón § STOP/EJECT.
Para avanzar rápidamente o rebobinar una cinta
Presione el botón 1 (avance rápido) del equipo para que la cinta avance rápidamente. Presione el botón ¡ (rebobinado) del equipo para que retroceda la cinta.
La platina de casete se para automáticamente cuando la cinta llega al final.
Español
Uso de la platina de casete
REC
¡
3
8
§ 1
Cosas que debe saber antes de em­pezar a grabar ———————————
Es ilegal grabar o reproducir materiales con derechos
registrados sin la autorización del propietario.
El nivel de grabación correcto viene determinado de manera au-
tomática por la función ALC (Automatic Level Control), a la que no le afectan ni el volumen (VOLUME) ni los efectos so­noros del equipo. En la parte posterior del casete hay dos pequeñas pestañas, una
para la cara A y otra para la B, que pueden extraerse para evitar un borrado o grabado accidental de la cinta. Para grabar en una cinta con las pestañas eliminadas, antes de-
berá cubrir los orificios con cinta adhesiva.
(Grabación)
Indicador de grabación REC
(Mostrar al usar el reproductor de casete)
Cómo grabar de la radio
1.Presione el botón § STOP/EJECT para
abrir el compartimiento del casete.
2. Inserte la cinta en blanco o que quiera
borrar con la cinta magnética hacia arriba y avance la cinta hasta que pase la cinta guía.
Notas:
Utilice cintas normales cuando grabe (no emplee cintas de metal o cromo).
Al principio y al final de las cintas hay una cinta guía que no permite la grabación.
Si la grabación realizada tiene mucho ruido o mucha estática, es posible que el equipo estuviese demasiado cerca de un televisor encendido durante la grabación. Apague el televisor o aumente la distancia entre el televisor y el equipo.
3.Cierre suavemente el compartimento hasta
oír un clic.
4.Sintonice una emisora de radio.
5.Presione el botón de grabación REC en el
equipo
Al mismo tiempo queda accionado el botón de reproducción, se enciende el indicador “REC” y el equipo empieza a grabar.
El indicador TAPE siempre gira hacia la derecha mientras la cinta está en movimiento.
Para hacer una pausa en la graba ción, presione el botón
PAUSE del equipo.
8
Para cancelar la pausa, presione el botón 8 PAUSE otra vez. Se reanuda la grabación desde el punto en que se entró en la pausa.
Para parar la grabación, presione el botón § STOP/EJECT. Para sacar la cinta, pare la grabación y vuelva a pulsar el botón
STOP/EJECT para que se abra el compartimento del casete.
§
7
Cómo grabar una emisora AM (con re­ducción de interferencias BEAT CUT)
Cuando se grabe una emisora de AM, se pueden producir pulsacio­nes no audibles mientras se escucha la emisora. Si ésto sucede, uti­lice la función BEAT CUT.
Cambie el interruptor BEAT CUT (reducción de interferencias) que se encuentra en la parte trasera del equipo de la posición NORM-1 a la posición 2 ó 3.
Nota: En condiciones normales, el interruptor
BEAT CUT debería estar en posición NORM-1.
Cómo grabar del CD
Español
Se puede hacer que el reproductor de discos compactos empiece a funcionar al mismo tiempo que la platina para que la reproducción sea sincronizada y todo el contenido del CD pase a la cinta, en el mismo orden.
1. Inserte una cinta en la platina y avance
hasta pasar parte de la cinta.
2. Cómo cargar los CD.
3. Presione el botón 6 del CD.
4. Presione el botón 7 para detener el CD.
Puede comprobar el número de pistas y el tiempo total de reproducción del CD en la pantalla. (Consulte la página 6.)
5. Si lo desea, seleccione el modo de repro-
ducción repetida de CD.
Pa seleccionar el modo de repetición ( o el modo ALL), presione el botón REPEAT del equipo.
6.Elija si quiere dejar un espacio en blanco
de aproximadamente cuatro segundos entre pista y pista.
Si quiere que las pistas tengan ese espacio en blanco,
sáltese este paso.
Si no quiere que haya espacios en blanco entre las pistas, lleve a cabo el siguiente procedimiento.
Presione el botón 6 del CD dos veces.
7.Presione el botón ¶ REC en el equipo
Al mismo tiempo queda accionado el botón de reproducción, se en­ciende el indicador “REC” y comienza la grabación sincronizada.
La grabación se detiene cuando la cinta llega al final de la cara.
Para continuar grabando en la otra cara de la cinta, haga lo siguiente:
1. Dele la vuelta a la cinta y aváncela hasta llegar a la zona de grabación.
2. Presione el botón 6 del CD y a continuación el
REC.
botón
De esta forma, la grabación sincronizada empezará desde el principio de la pieza que se interrumpió al final de la otra cara de la cinta.
Para parar la grabación, presione el botón § STOP/EJECT. Para sacar la cinta, pare la grabación y vuelva a pulsar el botón
STOP/EJECT para que se abra el compartimiento del casete.
§
Notas:
Si el CD se acaba antes que la cinta, ésta continuará avanzando hasta que se pare. Presione el botón § STOP/EJECT para parar la cinta.
Durante la reproducción sincronizada, los botones 6 del CD,
, y ¢ del reproductor de CD no funcionan.
4
Si presiona el botón el equipo empezará a grabar desde el principio del tema que está sonando.
REC durante la reproducción de un CD,
Utilice el temporizador “SLEEP” para apagar la unidad cuando ha­yan transcurrido unos minutos. Al ajustar el temporizador “SLEEP”, puede dormirse escuchando música con la seguridad de que el equipo se apagará sólo y que no funcionará toda la noche.
Sólo podrá fijar el temporizador Sleep cuando el equipo esté en-
cendido y se esté escuchando música.
1. Inicie la reproducción de un CD o de una
cinta, o sintonice una emisora de radio.
2. Presione el botón SLEEP del equipo o del
mando a distancia.
Se enciende el indicador “SLEEP”.

Uso del temporizador “SLEEP”

SLEEP
La pantalla dejará de parpadear transcurridos cinco segundos y vol­verá a mostrar la información previa al ajuste del temporizador “Sleep”. El equipo está ahora listo para apagarse al cabo de los minutos fijados.
Para confirmar la hora de la función Sleep
Cuando se pulsa el botón SLEEP se ve en el visor el tiempo restante del modo SLEEP. La pantalla inicial vuelve después de 5 segundos.
Para cancelar el ajuste del temporizador SLEEP.
Presione el botón SLEEP hasta que se apague el indicador “SLEEP” en la pantalla. Al apagar el equipo se desactiva también el temporizador SLEEP.
3. Determine el tiempo durante el cual desea
que funcione el equipo antes de apagarse.
Cada vez que pulsa SLEEP la cantidad de minutos cambia en la pantalla en la secuencia siguiente:
30 = 60 = 90 = 120 = Cancelled = (vuelta al principio)
=
8
Cabezal de borrado
Cabezal de grabación/reproducción
Arrastre
Rodillo de presión

Cuidado y mantenimiento

Si trata sus CD con cuidado, durarán mucho tiempo.
Discos compactos
Sólo se pueden utilizar en este equipo los CD que lleven este distintivo.
El uso continuado de discos de perfil irregular (en forma de corazón, octogonales, etc.) puede dañar el equipo.
Extraiga los discos de la caja sosteniéndolos por el borde y haciendo un poco de presión en la sujeción central de la caja.
No toque la superficie brillante del CD ni lo doble.
Guarde los CD en sus respectivos estuches una vez escuchados, para evitar que se estropeen.
Procure no rayar la superficie del CD al guar­darlo en el estuche.
Evite exponerlos a luz solar directa, altas tem­peraturas y humedad.
Un CD sucio no se reproducirá correctamente. Si un CD se ensucia, límpielo con un paño suave en pasadas desde el centro hacia afuera.
CUIDADO: No utilice disolventes (por ejemplo, limpiador convencional de discos, diluyente en atomizador, bencina, etc.) para limpiar el CD.
Cintas de casete
Si la cinta está floja puede estirarse, cortarse o engancharse en la platina. Elimine la holgura insertando un lápiz en una de las bobinas y girando en la dirección correcta.
No toque la superficie de las cintas.
Español
No guarde las cintas:
- En lugares polvorientos
- Bajo luz solar directa o mucho calor
- En zonas húmedas
- Sobre un televisor o altavoz
- Cerca de un imán
Platina de casete
Si los cabezales, los arrastres o los rodillos metálicos se ensu­cian, puede suceder lo siguiente:
- Pérdida de la calidad del sonido
- Sonido discontinuo
- Desvanecimiento del sonido
- Borrado incompleto
- Grabación dificultosa
Limpie los cabezales, los rodillos de arrastre y los de presión con un bastoncillo de algodón humedecido con alcohol.
Condensación
Puede condensarse humedad en las lentes den­tro del equipo en los casos siguientes:
Después de poner en marcha la calefacción.
En un cuarto húmedo.
Si el equipo cambia directamente de una zona fría a otra caliente.
Si ocurre, el equipo puede funcionar mal. En este caso, deje el equipo encendido durante unas horas hasta que la humedad se evapore, desenchufe el cable de alimentación y vuélvalo a enchufar.
Notas generales
Para que el funcionamiento del equipo sea el óptimo, asegúrese de que los CD y el mecanismo estén siempre limpios.
Guarde los CD en sus estuches y archívelos en cajas o estantes.
Mantenga la tapa del compartimento del CD cerrada cuando no esté en uso.
Si los cabezales se magnetizan, el equipo producirá ruido y perderá capacidad en las altas frecuencias.
Para desmagnetizar los cab ezales apague la unidad y utilice un desmagnetizador de cabezales (que puede adquirirse en tiendas de material electrónico y de música).
9
Si tiene problemas con su sistema, compruebe en esta lista la posible solución antes de acudir al servicio técnico.
Si no puede solucionar el problema o si el sistema se ha dañado físicamente, avise a un técnico cualificado, como por ejemplo su distribui­dor oficial, para que lleve a cabo la reparación.
No se oye ningún sonido. El cable de alimentación principal
Español
No puede grabar. Se han eliminado las pestañas de protec-
La recepción de radio es pobre. La unidad no está bien ubicada.
El CD salta. El CD está sucio o rallado. Limpie o sustituya el CD. El CD no funciona. El CD está al revés. Coloque el CD con la etiqueta hacia
No se puede utilizar el mando a distan­cia.
Las funciones están deshabilitadas. El microprocesador incorporado ha fun-
No se abre el compartimento del casete. Durante la reproducción de la cinta se ha
Solución de problemas
Síntoma Causa posible Acción
Conéctelo con firmeza
está desenchufado.
Las pilas del equipo están descarga­das.
Están conectados los auriculares.
ción contra grabación del casete.
La antena no está bien orientada.
La comunicación entre el mando a distancia y el sensor del equipo está bloqueada.
Las pilas están descargadas.
cionado mal debido a una interferencia eléctrica externa.
desenchufado el cable de alimentación.
Sustituya las pilas.
Desconecte los auriculares. Tape los agujeros en el borde posterior
del casete con cinta adhesiva.
Gire la unidad hasta que la recepción sea buena.
Extienda la antena y gírela hasta que se logre una buena recepción.
arriba.
Elimine la obstrucción.
Sustituya las pilas.
Desenchufe el equipo y vuélvalo a enchufar.
Enchufe el cable de alimentación, pre­sione el botón POWER y después el botón § STOP/EJECT.
Amplificador
Potencia de salida 3,6 vatios por canal, RMS mín. a 3 oh-
Sensibilidad de salida/impedancia (1 kHz) Auriculares 16 ohmios - 1 kohmio
Platina de casete
Respuesta en frecuencia 80 - 12,500 Hz Fluctuación y trémolo 0,15% (WRMS)
Reproductor de CD
Relación señal/ruido 90 dB Fluctuación y trémolo Inapreciable
Sintonizador
Sintonizador FM Rango de sintonización 87,5 - 108,0 MHz Sintonizador AM Rango de sintonización 530 - 1.710 kHz Antena Antena telescópica para FM
Altavoces 10 cm (3-15/16")

Especificaciones

mios, de 150 Hz a 15 kHz, con una distor­sión armónica total máxima de 10%.
Salida de 0 - 20 mW/canal a 32 ohmios
Antena con núcleo de ferrita incorporada.
2, 3 ohmios
En general
Dimensiones 438 ✕ 177 ✕ 270 mm (A/A/P)
(17-1/4 ✕ 7 ✕ 10-11/16 pulgadas)
Peso Aprox. 4,0 Kg (8,9 libras) (sin baterías)
Accesorios
Cable de alimentación (1) Mando a distancia (RM-SRCBZ5) (1)
Especificaciones eléctricas
Requisitos eléctricos CA 120 V ~ , 60 Hz Consumo 14 vatios (modo encendido)
2,6 vatios (en modo de espera)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
10
Merci d’avoir fait l’acquisition de la chaîne portable avec lecteur CD de JVC. Nous espérons qu’elle représentera un atout supplémentaire pour votre foyer ainsi que lors de vos sorties et qu’elle vous enchantera des années durant. Veuillez lire attentivement le présent manuel d’utilisation avant de faire fonctionner votre nouvelle chaîne stéréo. Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour installer et utiliser la chaîne. Si vous avez des questions auxquelles le manuel ne fournit pas de réponse, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
Caractéristiques
Vous trouverez ci-dessous une explication de certaines des fonctions qui rendent votre chaîne si puissante et si simple à utiliser.
Les commandes et les opérations à effectuer ont été redéfinies pour les rendre encore plus accessibles, vous libérant
ainsi de toute contrainte afin que vous puissiez profiter pleinement de la musique.
Grâce à la fonction COMPU PLAY de JVC, vous pouvez mettre la chaîne sous tension et démarrer automati-
quement la radio, la platine à cassettes ou le lecteur CD en activant une seule touche. (Lors de l’alimentation secteur)
Effets sonores; BEAT, POP, et CLEAR.
Possibilité de présélectionner jusqu’à 30 émetteurs (15 FM et 15 AM) en plus des fonctions de réglage automatique et manuel.
Une minuterie pratique pour l’utilisateur permet de s’endormir agréablement en musique.
Structure du mode d’emploi
Des informations de base identiques pour de nombreuses fonctions différentes – par exemple, le réglage du volume – sont traité es dans le chapitre “Opérations communes” et ne sont pas répétées sous chaque fonction.
Les noms des touches/des commandes sont indiqués entièrement en lettres majuscules : par ex. TUNER BAND.
Les fonctions de la chaîne sont écrites avec une lettre majuscule initiale uniquement : par ex. Lecture Normale.
Utilisez la table des matières pour rechercher toute information requise. Nous avons pris du plaisir à réaliser ce manuel pour vous et nous espérons qu’il vous aidera à apprécier les nombreuses fonctio ns que comprend votre chaîne.
Français
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
1.Lors du transport de la chaîne
Ne pas soulever ou abaisser la poignée de transport de la chaîne lorsque l’antenne télescopique est dépliée afin d’éviter de l’endomma­ger.
2.Emplacement de la chaîne
Choisissez une surface plane, horizontale, sèche, dans un endroit ni trop chaud ni trop froid (entre 5°C/41°F et 35°C/95°F).
Laissez une distance suffisante entre la chaîne et un téléviseur.
N’utilisez jamais l’appareil dans un endroit soumis à des vibrations.
3.Cordon d’alimentation
Ne manipulez jamais le cordon d’alimentation avec les mains humides!
La chaîne consomme toujours un certain courant (2,6 W) tant que le cordon d’alimentation est branché à la prise murale.
Débranchez toujours l’appareil de la prise murale en tirant sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
4.Mauvais fonctionnement, etc.
Aucun élément interne n’est accessible à l’utilisateur. En cas de mauvais fonctionnement de la chaîne, débranchez le cordon d’alimen­tation et contactez votre revendeur.
N’introduisez jamais d’objets métalliques dans l’appareil.
Caractéristiques ...................................................................1
Structure du mode d’emploi ................................................1
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS ...............................1
Pour commencer ......................................................2
Opérations communes ............................................3
Utilisation du tuner ..................................................4
Utilisation du lecteur CD .........................................5
Table des matières
Utilisation de la platine à cassettes
(Enregistrement) ..................................................... 7
Utilisation de la minuterie Bonsoir ........................ 8
Entretien - Divers .................................................... 9
Dépistage des défaillances .................................. 10
Caractéristiques .................................................... 10
Utilisation de la platine à cassettes
(Ecoute d’une cassette) ...........................................6
1

Pour commencer

Accessoires
Vérifiez si tous les éléments suivants, fournis avec la chaîne, sont inclus.
Cordon d’alimentation (1) Télécommande (1)
Si l’un de ces éléments fait défaut, veuillez contacter immédiatement votre revendeur.
Mise en place des piles
Comment installer les piles dans l’appareil
1. Ouvrir le couvercle du logement des piles à l’arrière de l’appareil en le tirant vers soi et en appuyant sur les languettes comme indiqué par les flèches.
2. Mettre 8 piles (non fournies) dans le logement des piles, dans l’ordre “1” à “8” comme indiqué.
3. Refermer convenablement le couvercle du logement.
Remarque: Lorsque l’appareil fonctionne sur secteur (AC), la source d’alimentation commute automatiquement des piles au secteur. Nous
Français
conseillons néanmoins de retirer les piles lors du fonctionnement sur secteur.
Piles de format “R20/D (13F)
Comment installer les piles dans la télécommande
Faites correspondre la polarité des piles (+ et - ) avec les indications + et - de leur logement.
R6P(SUM-3)/AA(15F) (non fournies)
ATTENTION : Toujours manipuler les piles correctement.
Pour éviter que les piles coulent ou explosent :
Retirez les piles lorsque l’appareil ou la télécommande ne doivent pas servir pendant un certain temps.
Lorsque les piles doivent être remplacées, remplacez-les toutes en même temps.
N’utilisez jamais une pile neuve avec des piles usées.
Ne mélangez pas des piles de types différents.
Ne jamais essayer de recharger des piles non rechargeables.
Utilisation de la télécommande
La télécommande permet d’utiliser la plupart des fonctions de l’appareil jusqu’à une distance d’environ 7 m (23 pieds). Dirigez la télécommande vers le capteur situé sur la face avant de l’appareil. Remarque: Si vous pointez la télécommande en la tenant sur son flanc, la distance indiquée ci-dessus est réduite.
2
Capteur à distance
Raccordement du cordon d’alimentation secteur
REMOTE CONTROL RM-SRCBZ5
PHONES
BEAT CUT
NORM-123
...
POWER
STANDBY
POWER ON
POWER
(AC)
or
ou
Introduisez fermement le cordon d’alimentation secteur fourni dans la borne secteur située au dos de l’appareil. Le cordon d'alimentation secteur fourni avec cet appareil ne peut étre branché que dans un seul sens afin d'evier tout risque de choc électrique. Se référer á l'illustration pour le raccorder correctement.
ATTENTION :
• N’UTILISEZ PAS D’AUTRE CORDON D’ALIMENTATION QUE LE COR-
DON JVC FOURNI AVEC LE PRESENT APPAREIL POUR EVITER TOUT MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU DES DEGATS MATERIELS.
• DEBRANCHEZ TOUJOURS LE CORDON D’ALIMENTATION DE LA PRISE SECTEUR LORSQUE VOUS
PARTEZ OU QUE VOUS NE COMPTEZ PAS UTILISER L’APPAREIL PENDANT UN CERTAIN TEMPS.
Vous pouvez à présent brancher le cordon d’alimentation secteur dans la prise secteur et l’appareil est prêt à recevoir vos commandes!
COMPU PLAY (alimentation secteur uniquement)
La fonction COMPU PLAY de JVC permet de commander les fonctions les plus utilisées de la chaîne à l’aide d’une seule touche. Les opérations à une seule touche permettent d’écouter un CD ou une cassette, d’allumer la radio, etc. en appuyant simplement sur la touche de lecture correspondant à cette fonction. La pression d’une seule touche met l’appareil sous tension pour vous et démarre la fonction demandée. Si la chaîne n’est pas prête (par exemple, pas de CD dans le tiroir), elle se met malgré tout en marche pour vous permettre d’introduire un CD. Le fonctionnement des opérations à une seule touche est expliqué pour chaque cas dans le chapitre qui traite de la fonction correspondante. Les touches COMPU PLAY sont :
Français
Sur l’appareil
Touche CD 6 Touche TUNER BAND Touche TAPE PLAY
Opérations communes
SOUND
Sur la télécommande
Touche CD 6 Touche TUNER BAND
POWER
Mettez sous et hors attente
Mise sous tension de l’appareil ——
Appuyez sur la touche POWER.
ou
POWER
POWER ON
or
STANDBY
(AC)
POWER
Témoin POWER
POWER
Témoin STANDBY
SOUND
PHONES
Affichage
Commande de VOLUME
Si vous écoutiez le tuner, le dernier émetteur sélectionné revient
automatiquement.
Remarque: Lors du fonctionnement sur piles, la touche POWER
de la télécommande ne fonctionne pas.
Mettez l’appareil hors attente ———
Appuyez à nouveau sur la touche POWER.
Lors du fonctionnement sur secteur:
Le témoin “POWER ON” (vert) s’allume et l’affichage s’éclaire. L’appareil se met en marche, prêt à continuer dans le mode où il se trouvait lors de sa dernière mise hors tension.
Ainsi, si vous écoutiez un CD en dernier lieu, vous êtes prêt
pour écouter à nouveau un CD, mais vous pouvez changer pour toute autre source si vous le souhaitez.
Le témoin STANDBY s’allume et les affichages s’effacent.
Lorsque l’appareil est en mode Standby, il continue à utiliser
une faible quantité d’énergie (2,6W) pour l’affichage.
Pour éteindre complètement l’appareil, débranchez le cordon
d’alimentation de la prise secteur.
3
Lors du fonctionnement sur piles:
ou
Lorsque vous éteignez l’appareil à l’aide de sa touche POWER (la touche POWER de la télécommande ne fonctionne pas), le témoin Standby s’éteint et l’affichage est vierge. Pour éteindre complètement l’appareil, retirez les piles du loge­ment: après environ cinq minutes.
Réglage du volume
Tourner le bouton de contrôle du VOLUME sur l'appareil vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer le niveau du volume.
ATTENTION : NE JAMAIS mettre l’appareil sous tension et/ou démarrer la lecture d’une source sans avoir au préalable réglé la commande de VO­LUME sur 0. Un éclat de son soudain risquerait en effet d’endommager votre ouïe, les haut-parleurs et/ou le casque d’écoute.
Pour une écoute en privé
Raccordez un casque d’écoute à la prise PHONES. Dans ce cas, aucun son ne sort par les haut-parleurs. Mettez toujours le volume sur le niveau minimum avant de brancher ou d’utiliser un casque d’écoute.
Français
Effets sonores (SOUND)
La chaîne possède les présélections d’effets sonores suivantes afin de mieux pouvoir contrôler le son de la musique; vous pouvez ainsi l’adapter à l’acoustique de la pièce et à la qualité de la source. Tes­tez les effets sonores pour entendre l’influence de chacun sur la mu­sique. N’oubliez cependant pas que ces effets sont uniquement opérationnels pendant la lecture.
Effets sonores
FLAT: Pas d’effet sonore. BEAT: Accentue les graves et les aigus. POP: Convient parfaitement à la musique vocale. CLEAR: Pour un son stéréo vaste et dynamique.
Pour obtenir un effet, appuyez de manière répétitive sur la tou­che SOUND jusqu’à ce que le mode de son souhaité apparaisse sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche SOUND, l’affichage change et indique les informations dans l’ordre suivant :
BASS BASS
FLATBEAT POP CLEAR
Pour supprimer l’effet, appuyez sur la touche SOUND jusqu’à ce que “FLAT” apparaisse sur l’affichage.
Touche TUNER
Vous pouvez écouter les émetteurs en FM et AM. La syntonisation peut se faire manuellement, automatiquement ou par présélections.

Utilisation du tuner

Touches
numériques
BAND
REMOTE CONTROL RM-SRCBZ5
¢ 4
Commande radio à une touche (ali­mentation secteur uniquement) ——
Appuyez sur la touche TUNER BAND pour que la radio diffuse automatiquement le dernier émetteur écouté.
Vous pouvez passer à la radio à partir de n’importe quelle autre
source en appuyant simplement sur la touche TUNER BAND.
Recherche d’un émetteur
1.Appuyez sur la touche TUNER BAND.
L’onde et la fréquence du dernier émetteur sélectionné s’affi­chent. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage indique un type d’émetteur dans l’ordre suivant :
FM Auto FM MONO AM
2.Sélectionnez un émetteur en utilisant une
des méthodes suivantes.
PRESET
4
¢
TUNER BAND
Gamme d’ondes, fréquences, canal présélectionné
(Affichage lors de l’utilisation de la radio)
Réglage manuel
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche passer de fréquence en fréquence jusqu’à ce que vous localisiez l’émetteur souhaité.
or
OU
Réglage automatique
Maintenez la touche seconde; la fréquence diminuera ou augmentera automatique­ment jusqu’à ce qu’un émetteur soit localisé.
4 ou ¢ enfoncée pendant plus d’une
OU
Recherche de présélections à partir de l'appareil
(possible uniquement après la présélection des émet­teurs)
Appuyez sur la touche PRESET pour choisir un émetteur présé­lectionné. Lorsque vous avez choisi le numéro de la présélec­tion, la bande s’affiche avec sa fréquence d’émission. Exemple: Appuyez sur la touche PRESET jusqu’à ce que le nu-
méro de présélection 12 “P- 12” apparaisse.
4 ou sur ¢ pour
4
OU
Touche(s) numérique(s) (maintenir enfoncée(s) pendant 2 secondes)
Recherche des présélections à l’aide de la télécomman­de (Possible uniquement après la présélection des émetteurs)
Sélectionnez l’émetteur en entrant son numéro de présélection sur les touches numériques.
Exemple: Pour l’émetteur 5, appuyez sur 5. Pour l’émetteur
Sa bande et sa fréquence s’affichent.
3. Tournez l’antenne pour localiser la meilleure
réception possible.
Pour les émissions en FM, étendez l’antenne télescopique et tournez-la.
Pour les émissions AM, tournez l’appareil.
Pour la FM
15, appuyez sur +10 puis sur 5.
Pour les AM
Présélection des émetteurs
Vous pouvez ainsi présélectionner jusqu’à 15 émetteurs FM et jusqu’à 15 émetteurs AM à l’aide de la télécommande.
Présélection automatique (à l’aide de l’appareil) ————————————
Dans chaque bande de fréquences, vous pouvez automatiquement présélectionner 15 émetteurs FM et 15 émetteurs AM. Les numéros présélectionnés seront attribués en premier aux stations de basse fréquence puis aux stations de plus haute fréquence au fur et à me­sure que celles-ci seront localisées.
1.Sélectionnez une bande (AM ou FM) en
appuyant sur la touche TUNER BAND.
2.Appuyez sur la touche PRESET pendant
plus de deux secondes.
3.Répétez les opérations 1-2 pour l’autre
bande de fréquences.
Pour changer un des émetteurs présélectionnés automatique-
ment, reportez-vous à la procédure expliquée pour les présélec­tions manuelles.
ATTENTION : Si l’appareil est débranché ou en cas de panne de courant, les émet­teurs présélectionnés seront effacés après environ 5 minutes. Dans ce cas, vous devrez à nouveau les présélection­ner.
Présélection manuelle (à l’aide de la té­lécommande) ——————————————
1. Choisissez une bande de fréquences en
appuyant sur la touche TUNER BAND. Appuyez sur la touche 4 ou ¢ pour localiser un
2.
émetteur .
3. Attribuez un numéro de présélection en
appuyant sur les touches numériques de la télé­commande et en les maintenant enfoncées.
Pour les numéros de présélection 1 à 10: appuyez sur la tou­che numérique et maintenez-la enfoncée pendant 2 secondes.
Pour les numéros de présélection 11 à 15, appuyez sur la touche +10 puis relâchez-la; appuyez ensuite sur la deuxième touche numérique (1 à 5) et maintenez-la enfon­cée pendant 2 secondes.
Lorsque le numéro de présélection clignote, le réglage est mémo­risé et vous pouvez relâcher la touche numérique. L’affichage normal de bande et de fréquence revient ensuite. Exemple: Numéro de présélection = 12
4.Répétez les opérations 1 - 3 pour chaque
émetteur.
Pour changer les émetteurs présélectionnés, répétez les opérations indiquées ci-dessus.
Changement du mode de réception FM
Le témoin “STEREO” s’allume et vous pouvez alors entendre les effets stéréo, quand un programme est émis en stéréo. Si la réception d’une émission FM stéréo est difficile à capter ou bruyante, vous pouvez sélectionner le mode monaural. La réception s’améliore mais vous perdez l’effet stéréo.
Appuyez sur la touche TUNER BAND pour sé­lectionner le mode FM MONO.
Le témoin “MONO” s’allume sur l’affichage. Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez sur la touche TUNER
BAND pour sélectionner le mode FM Auto. Le témoin “MONO” s’éteint.
Français
REMOTE CONTROL RM-SRCBZ5

Utilisation du lecteur CD

Tiroir de disque
CD OPEN
Touches numériques
REPEAT
6
¢ 7
4
Numéro de plage
4
¢
(Affichage lors de l’utilisation du lecteur CD)
7
6
Témoin de répétition
Temps d’écoute, nombre de pas
REPEAT
5
Vous pouvez utiliser les fonctions de lecture normale ou de lecture répétée. La lecture répétée permet de répéter toutes les plages ou juste une plage du disque compact.
Lecture par une seule touche (alimentation secteur uniquement) —
Appuyez sur la touche CD 6.
L’appareil se met automatiquement sous tension. S’il y a un CD dans le tiroir de disque, l’indication “PLAY” s’affiche et la lecture commence à partir de la première plage.
S’il n’y a pas de CD dans le tiroir de disque, le message “NO DISC” s’affiche et le lecteur CD reste en mode d’arrêt.
Lecture normale
1. Appuyez sur la touche CD OPEN de l’appa-
reil.
Le tiroir de disque s’ouvre.
2. Posez un disque dans le tiroir, avec les ins-
criptions tournées vers le haut.
3. Refermez doucement le tiroir de disque à
la main.
4. Appuyez sur la touche CD 6.
Français
La lecture de la première plage du CD commence. Le lecteur CD s’arrête automatiquement après la lecture de la der­nière plage du disque.
Pendant la lecture, le numéro de la plage en cours et le temps de lecture écoulé sont indiqués sur l’affichage.
Pour arrêter la lecture du CD, appuyez sur la touche Les informations suivantes s’affichent pour le CD.
Nombre total de plages
Temps de lecture écoulé
Pour mettre en pause, appuyez sur la touche CD 6. Pour annuler le mode pause, réappuyez sur la touche CD
La lecture reprend là où elle s’était arrêtée.
Remarques:
Vous pouvez placer dans le tiroir un CD de 8 cm sans adapta­teur.
Si le lecteur ne parvient pas à lire correctement le CD (par exemple, parce qu’il est griffé), le message “000000” apparaît sur l’affichage.
Même si une autre fonction est sélectionnée pendant la lecture d'un CD, la dernière plage est mémorisée.
Saut de plages (
Pendant la lecture, appuyez sur la touche 4 ou ¢ pour sélectionner la plage souhaitée.
La lecture de la plage choisie commence.
Appuyez sur la touche plage à la fois. Le témoin CD s’allume un peu plus vite à droite.
Appuyez sur la touche plage à la fois. Le témoin CD s’allume un peu plus vite à gauche.
ou
4
¢ puis relâchez-la pour avancer d’une
4 puis relâchez-la pour reculer d’une
) —————
¢
Recherche de passage ———————
Pendant la lecture, maintenez la touche 4 ou ¢ enfon­cée.
Cette opération permet l’avance/le recul rapide de la lecture du CD. Vous pouvez ainsi repérer un passage précis sur la plage que vous écoutez (la lecture du CD se fait lentement pendant un instant, puis elle augmente).
Repérer directement une plage avec la télécommande ——————————
L’utilisation des touches numériques de la télécommande permet de lire directement le début de n’importe quelle plage.
Pendant la lecture, entrez le numéro de la plage que vous voulez écouter à l’aide des touches numériques.
La lecture de la plage choisie commence.
Exemple : Pour la plage 5, appuyez sur 5. Pour la plage 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour la plage 20, appuyez sur +10, puis sur 10. Pour la plage 32, appuyez trois fois sur +10, puis
7.
sur 2.
Lecture répétée
Vous pouvez répéter une plage ou toutes les plages du CD.
Pendant ou avant la lecture, appuyez sur la touche RE­PEAT pour sélectionner le mode de répétition.
Le témoin de répétition change comme indiqué ci-dessous chaque fois que vous appuyez sur la touche.
6.
= ALL = affichage vierge = (retour au début)
: Répète une plage.
ALL : Répète toutes les plages.
Pour quitter le mode de répétition, appuyez sur la touche REPEAT jusqu’à ce que le témoin “REPEAT” s’éteigne.
Utilisation de la platine à cassettes
(Ecoute d’une cassette
)
8
§ 1
La platine à cassettes permet de lire et d’enregi strer des cassettes audio.
Remarques:
La platine à cassettes donne de meilleurs résultats avec des cas­settes normales (les cassettes métal ou CrO seillées).
Il est déconseillé d’utiliser des cassettes de plus de 120 minutes car elles peuvent produire des déformations caractéristiques et leurs bandes se coincent facilement dans les galets-presseurs et dans les cabestans.
¡
6
TAPE PLAY
ne sont pas con-
2
(Affichage lors de l’utilisation de la platine à cassettes)
Lecture à une touche (alimentation secteur uniquement) ————————
Appuyez simplement sur la touche TAPE PLAY de l’appareil. L’appareil se met automatiquement sous tension, “TAPE” s’affiche et, si vous avez installé une cassette dans la platine, la lecture com­mence.
Lecture
+
Direction avant
1.Appuyez sur la touche § STOP/EJECT
pour ouvrir le porte-cassette.
2.Insérez une cassette avec la partie de la
bande exposée tournée vers le haut, comme indiqué ci-dessous.
3.Fermez le porte-cassette doucement,
jusqu’à ce qu’il se mette en place avec un déclic.
Direction avant
+
4.Appuyez sur la touche TAPE PLAY.
La lecture de la cassette a lieu puis la cassette s'arrête lors­qu'elle arrive à la fin de la bande.
Pour mettre en pause,
pareil.
Pour annuler le mode pause,
PAUSE. La lecture reprend là où elle s’était arrêtée.
8
Pour arrêter la lecture,
STOP/EJECT.
Pour sortir la cassette,
che § STOP/EJECT.
appuyez sur la touche 8 PAUSE de l’ap-
appuyez à nouveau sur la touche
appuyez une fois sur la touche
arrêtez-la et appuyez à nouveau sur la tou-
§
Avance et retour rapides d’une cassette
Appuyez sur la touche pareil pour faire avancer rapidement la cassette. Appuyez sur la touche reil pour rembobiner rapidement la cassette.
La platine à cassettes s’arrête automatiquement à la fin de la bande.
(avance rapide) de l’ap-
1
(retour rapide) de l’appa-
¡
Utilisation de la platine à cassettes
(Enregistrement)
REC
¡
3
8
§ 1
Ce qu’il faut savoir avant de commencer l’enregistrement————————————
Il paut eire illégal d’enraglstrer ou de reproduire des
oeuvres sous copyright sans le consentement du dé­tenteur des droite d’auteur.
Le niveau d’enregistrement correct est automatiquement sélec­tionné par la fonction ALC (contrôle de niveau automatique) et il n’est pas affecté par la commande de VOLUME de l’appareil ni par l’utilisation d’effets sonores.
Vous pouvez retirer les deux petites languettes à l’arrière de la cassette, une pour la face A et l’autre pour la face B, pour éviter tout effacement ou enregistrement accidentel.
Pour enregistrer sur une cassette dont on a retiré les languettes, re­couvrez d’abord les orifices avec du ruban adhésif comme illustré.
Témoin REC
(Affichage lors de l’utilisation de la platine à cassettes)
Enregistrement à partir de la radio
1. Appuyez sur la touche § STOP/EJECT pour
ouvrir le porte-cassette.
2. Insérez une cassette vierge ou effaçable avec
la partie de la bande exposée tournée vers le haut, comme indiqué ci-dessous, et bobinez l’amorce.
Français
Remarques:
Utilisez des cassettes normales (pas des cassettes métal or CrO2) pour l’enregistrement.
En début et en fin de bande, il y a une amorce sur laquelle il n’est pas possible d’enregistrer.
Si vos enregistrements sont excessivement bruyants ou con­tiennent trop de déclics d’électricité statique, il se peut que l’appareil se trouve trop près d’un téléviseur, qui était allumé pendant l’enregistrement. Eteignez le téléviseur ou éloignez l’appareil.
3. Fermez le porte-cassette doucement, jusqu’à
ce qu’il se mette en place avec un déclic.
4. Localisez un émetteur radio.
5. Appuyer sur la touche ¶ REC de l'appareil
La touche de lecture s'enfonce en même temps, le témoin d'enregis­trement "REC" s'allume et l'appareil commence l'enregistrement.
Le témoin TAPE s’allume toujours à droite pendant le défi­lement de la bande.
Pour arrêter provisoirement l’enregistrement, appuyez sur la touche Pour annuler le mode pause, appuyez à nouveau sur la touche
PAUSE. L’enregistrement reprend là où il s’était arrêté.
8
PAUSE de l’appareil.
8
7
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez une fois sur la touche
§ STOP/EJECT.
Pour sortir la cassette, arrêtez-la et appuyez à nouveau sur la touche § STOP/EJECT pour ouvrir le porte-cassette.
Enregistrement d’un émetteur AM (BEAT CUT) ————————————
Lors de l’enregistrement d’une émission AM, vous pourriez enten­dre des parasites qui ne sont pas audibles lorsque vous écoutez l’émission. Dans ce cas, vous pouvez utiliser la fonction BEAT CUT.
Faites passer l’interrupteur BEAT CUT situé au dos de l’appareil de la position NORM-1 à la position 2 ou 3.
Remarque: Normalement, l’interrupteur BEAT
CUT doit être mis sur la position NORM-1.
Enregistrement à partir d’un CD
Le lecteur CD peut être démarré en même temps que la platine à cassettes pour un enregistrement synchronisé et tout le contenu du CD est alors enregistré sur la cassette dans l’ordre du CD.
1. Introduisez une cassette dans la plat ine à
Français
cassettes et bobinez l’amorce.
2. Placez un CD dans le tiroir.
3. Appuyez sur la touche CD 6.
4. Appuyez sur la touche 7 pour arrêter le
disque CD.
Vous pouvez vérifier le nombre de plages et le temps de lecture total du CD sur l’affichage. (Voir page 6.)
5. Sélectionnez le mode de répétition du CD
si vous le souhaitez.
Pour sélectionner le mode de répétition ( ou ALL), ap-
puyez sur la touche REPEAT de la télécommande.
6.Choisissez si vous souhaitez laisser envi-
ron quatre secondes de blanc sur la cas­sette entre les plages.
Si vous souhaitez conserver les blancs, sautez l’opéra­tion suivante. Si vous ne souhaitez pas de blanc entre les plages, ef­fectuez la manoeuvre suivante sur le lecteur CD.
Appuyez deux fois sur la touche CD 6.
7.Appuyer sur la touche REC de l'appareil.
La touche de lecture s’enfonce en même temps, le témoin d’en­registrement “REC” s’allume et l’enregistrement synchronisé commence.
La cassette est enregistrée puis elle s’arrête à la fin de la b ande.
Pour continuer l’enregistrement sur l’autre face de la cassette, effectuez les opérations suivantes:
1. Retournez la cassette et bobinez l’amorce.
2. Appuyez sur la touche CD 6 puis sur la touche REC
L’enregistrement synchronisé commencera à partir du début de la dernière plage interrompue à la fin de la première face de la cassette.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur la touche § STOP/EJECT. Pour sortir la cassette, arrêtez-la et appuyez à nouveau sur la touche § STOP/EJECT pour ouvrir le porte-cassette.
Remarque:
Si le CD s’arrête avant la cassette, la cassette continuera de tourner jusqu’à ce que vous l’arrêtiez. Appuyez sur la touche
§ STOP/EJECT pour arrêter la cassette.
Pendant l’enregistrement synchronisé, les touches CD 6,
4, et ¢ du lecteur CD ne fonctionnent pas.
Si vous appuyez sur la touche REC l’enregistrement commencera à partir du début de la plage en cours de lecture.
pendant la lecture du CD,
.
Utilisez la minuterie Bonsoir (SLEEP) pour éteindre l’appareil après un certain nombre de minutes. Cette minuterie permet de s’endormir agréablement en musique sans avoir à se soucier d’éteindre la chaîne.
Cette minuterie Bonsoir ne peut cependant être programmée que si la chaîne est allumée et que vous écoutez une source.
1. Ecoutez un CD, localisez l’émetteur souhaité
ou écoutez une cassette.
2. Appuyez sur la touche SLEEP de l’appareil ou
de la télécommande.
Le témoin “SLEEP” s’allume.
3. Déterminez la durée d’écoute avant l’extinc-
tion de la chaîne.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche SLEEP, la
=
au début)

Utilisation de la minuterie Bonsoir

minuterie Bonsoir change le nombre de minutes affiché dans l’ordre suivant :
30 = 60 = 90 = 120 = Cancelled (Annulé) = (retour
8
SLEEP
L’écran arrête de clignoter au bout de 5 secondes et il revient à l’af­fichage précédant le réglage de la minuterie Bonsoir. L’appareil est à présent prêt à s’éteindre après le nombre de minutes programmé.
Pour confirmer l’heure d’extinction
Lorsque vous appuyez sur la touche SLEEP, le temps restant avant l’extinction s’affiche. L’affichage d’origine réapparaît après 5 secon­des.
Pour supprimer la programmation de la minuterie Bonsoir
Appuyez sur la touche SLEEP jusqu’à ce que le témoin “SLEEP” s’éteigne. Si vous éteignez l’appareil, la minuterie Bonsoir est également dépro­grammée.
Tête d’enregistrement/de lecture
Galets-presseurs
Cabestans
Tete d’effacement

Entretien - Divers

Prenez grand soin de vos CD afin d’assurer leur bon et long fonction­nement.
Disques compacts
• N’utilisez que les CD portant la marque ci-contre avec cet appareil.
• L’utilisation continue de CD de formes irréguliè­res (en forme de coeurs, octogonaux, etc.) risque cependant d’endommager le lecteur.
• Retirez le CD de son boîtier en le tenant par les bords et en appuyant légèrement sur l’orifice central du boîtier.
• Ne touchez pas la surface brillante du CD et ne le pliez pas.
• Rangez immédiatement le CD dans son boîtier après l’écoute pour éviter toute détérioration.
• Veillez à ne pas rayer la surface du CD lorsque vous l’enlevez de son boîtier ou que vous l’y ran­gez.
• Evitez toute exposition aux rayons directs du soleil, à des températures extrêmes ou à l’humi­dité.
• Si le CD est sale, sa lecture risque d’être défor­mée. Dans ce cas, nettoyez-le avec un chiffon doux, en l’essuyant en mouvements rectilignes allant du centre vers le bord.
ATTENTION : Ne jamais utiliser de solvants (par exemple des produits de nettoyage pour disques vinyles, des liquides à pulvériser à base de thinner, d’essence, etc.) pour nettoyer un CD.
Cassettes
Si la bande n’est pas tendue, elle risque de s’éti­rer, de se couper ou de se coincer dans le méca­nisme de la platine. Insérez alors un crayon dans un des axes et tournez dans la bonne direction pour la retendre.
Ne touchez jamais la surface sensible de la bande.
Ne rangez pas vos cassettes :
- Dans des endroits poussiéreux
- Au soleil ou près d’une source de chaleur
- Dans des endroits humides
- Sur un téléviseur ou un haut-parleur
- A proximité d’un aimant
Platine à cassettes
Si les têtes, les cabestans ou les galets-presseurs de la platine sont encrassés, vous risquez les problèmes suivants :
- Une diminution de la qualité sonore
- Des interruptions dans le son
- Des pertes de niveau
- Un effacement incomplet
- Des difficultés à obtenir un bon enregistrement
Nettoyez les têtes, les cabestans et les galets-presseurs à l’aide d’un coton-tige imbibé d’alcool.
Français
Condensation
Dans les cas suivants, de l’humidité peut se con­denser sur la lentille à l’intérieur du lecteur :
• Après avoir allumé un chauffage dans la pièce.
• Dans une pièce humide.
• Si l’appareil est transporté directement d’une pièce froide à une pièce chaude.
Dans ce cas, la lecture ne se fait pas normale­ment. Laissez alors l’appareil allumé pendant quelques heures pour que l’humidité s’évapore.
Ensuite, débranchez la fiche de la prise de cou­rant et rebranchez-la.
Divers
Pour les meilleurs résultats, conservez vos CD et le mécanisme tou­jours en bon état de propreté.
Rangez les CD dans leurs boîtiers et conservez-les dans une armoire ou sur une étagère.
Veillez à fermer le tiroir de disque lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Si les têtes se magnétisent, la reproduction sonore comportera davantage de bruit de fond et une perte des aigus.
Pour démagnétiser les têtes, éteignez l’appareil et utilisez un démagnétiseur de têtes (que vous trouverez chez les revendeurs de matériel électronique ou dans les magasins de disques).
9
Si votre chaîne présente certaines défaillances, vérifiez la liste ci-dessous pour y trouver un remède possible avant d’appeler le service technique.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème a v ec ces indications, ou si la chaîne a été endommagée, demandez l’interv ention technique d’une personne qualifiée, comme votre revendeur.
Dépistage des défaillances
Symptôme Cause possible Action
Pas de son. Le cordon d'alimentation est débran-
Impossible d’enregistrer. Les languettes de protection contre
Mauvaise réception radio. La chaîne n'est pas correctement
Le son du CD saute. Le CD est sale ou rayé. Nettoyez ou remplacez le CD.
Français
Pas de lecture du CD. Le CD est placé à l’envers. Posez le CD avec les inscriptions vers le
La télécommande refuse de fonctionner. Il y a un obstacle entre la télécom-
Les commandes sont inopérantes. Le microprocesseur interne est perturbé
Le porte-cassettes ne s’ouvre pas. La fiche secteur a été débranchée pen-
ché.
Les piles de l'appareil sont épuisées.
Le casque d’écoute est branché.
l’enregistrement ont été brisées.
positionnée.
L'antenne n'est pas correctement positionnée.
mande et le capteur de l’appareil.
Les piles sont épuisées.
par des interférences extérieures.
dant la lecture d’une cassette.
Le raccorder correctement.
Remplacer les piles.
Débranchez le casque d’écoute. Couvrez les orifices à l’arrière de la cas-
sette avec un ruban adhésif.
Orientez la chaîne de façon à obtenir la meilleure réception possible.
Etendez l'antenne et orientez-la de façon à obtenir la meilleure récep­tion possible.
haut.
Supprimez l’obstacle.
Remplacez les piles.
Enlevez la fiche secteur de la prise de courant puis rebranchez-la.
Branchez le cordon d’alimentation, appuyez sur la touche POWER, puis sur la touche § STOP/EJECT.
Amplificateur
Puissance 3,6 watts par canal, min. efficace sous 3
Sensibilité/Impédance de sortie (1 kHz) Casque d’écoute 16 ohms - 1 kohm
Platine à cassettes
Réponse en fréquence 80 - 12.500 Hz Pleurage et scintillement 0,15% (WRMS)
Lecteur CD
Rapport signal/bruit 90 dB Pleurage et scintillement Non mesurable
Tuner
Tuner FM Bande de fréquence 87,5 - 108,0 MHz Tuner AM Bande de fréquence 530 - 1.710 kHz Antenne Antenne télescopique pour la réception
Enceintes 10cm (3-15/16'')
Caractéristiques
ohms, de 150 Hz à 15 kHz, avec une dis­torsion harmonique totale inférieure à 10%
0 - 20 mW/sortie du canal dans 32 ohms
FM Antenne avec noyau de ferrite incorporé pour la réception AM
2, 3 ohms
Caractéristiques générales
Dimensions 438 ✕ 177 ✕ 270 mm (L/H/P)
(17-1/4 ✕ 7 ✕ 10-11/16 pouces)
Poids Approx. 4,0 kg (8,9 liveres) (sans piles)
Accessoires
Cordon d’alimentation (1) Télécommande (RM-SRCBZ5) (1)
Alimentation
Tension requise CA 120 V ~ , 60 Hz Consommation 14 watts (allumé)
2,6 watts (en mode Standby)
Le modèle et les caractéristiques peuvent être sujets
à modifications sans avis préalable.
10
RC-BZ5LB/RD CD PORTABLE SYSTEM
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, SP, FR 0100PIMMCREHIT
Loading...