COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
KOMPACTO KOMPONENT SYSTEEM
IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO
NX-PS2
—Besteht aus CA-NXPS2, SP-NXPS2F und SP-NXPS2W
—Composée du CA-NXPS2, SP-NXPS2F et du SP-NXPS2W
—
Bestaande uit de CA-NXPS2, SP-NXPS2F en de SP-NXPS2W
—
Composto dalle unità CA-NXPS2, SP-NXPS2F e SP-NXPS2W
Deutsch
Nederlands
SP-NXPS2FCA-NXPS2SP-NXPS2FSP-NXPS2W
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI
Italiano
LVT1723-001A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et
indications diverses / Waarschuwingen, voorzorgen en andere
mededelingen / Avvertenze e precauzioni da osservare
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATT EN TION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATT EN ZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
VORSICHT–– Taste STANDBY/ON
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen (alle Leuchten
und Anzeigen erlöschen). Beim Aufstellung des Geräts stellen Sie sicher, dass der Stecker gut
zugänglich ist. Die Taste STANDBY/ON trennt in keiner Position die Stromversorgung zum Netzanschluß.
• Wenn sich das Gerät in Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die STANDBY-Leuchte auf.
• Ween das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY-Leuchte.
Das Gerät kann üder die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION –– Touche STANDBY/ON
Déconnectez la fiche de secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (tous les
témoins et toutes les indications s’éteignent). Lors de l’installation de l’appareil, assurez-vous que
la fiche soit facilement accessible. La touche STANDBY/ON dans n’importe quelle position ne
déconnecte pas l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY s’éteint.
L’alimentation peut être télécommandée.
LET OP –– STANDBY/ON toets
Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen (zodat alle lampjes en aanduidingen
doven). Zorg bij het installeren van de apparatuur dat de stekkers gemakkelijk toegankelijk zijn. Met
de STANDBY/ON toets kunt u de stroom niet geheel uitschakelen.
• Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY lampje rood op.
• Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje gedoofd.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de afstandsbediening.
ATTENZIONE –– Tasto STANDBY/ON
Per Interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a
muro (tutte le spie e le indicazioni si spegneranno). Quando s’installa l’apparecchio si raccomanda
di garantire un facile accesso alla spina. Il tasto STANDBY/ON, in qualsiasi posizione, non
consente di disconnettere l’unità dall’alimentazione.
• Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende in rosso.
• Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
G-1
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert
werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es
dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTEN TION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur
peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de
l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et
ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek,
kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoude-lijk afval. Lege batterijen dient u
in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel
voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impe-
direbbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in
materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di
Ein übermäßiger Schallleistungspegel der Kopfhörer kann zu Gehörschäden führen.
ATTENTION:
Une pression acoustique excessive des écouteurs ou du casque d’écoute peut entraîner une perte
auditive.
VOORZICHTIG:
Overmatige geluidsdruk van oordopjes of hoofdtelefoons kan gehoorschade veroorzaken.
ATTENZIONE:
La pressione acustica eccessiva degli auricolari e delle cuffie può causare la perdita dell’udito.
G-2
Warnung
• Lagern Sie die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern. Wenn die Batterie versehentlich von
einem Kind verschluckt wird, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
• Batterie nicht wiederaufladen, kurzschließen, zerlegen oder ins Feuer werfen. Dies kann zum
Erhitzen oder Platzen der Batterie oder zu einem Brand führen.
• Bewahren Sie die Batterie nicht zusammen mit anderen metallischen Gegenständen auf. Dies kann
zum Erhitzen oder Platzen der Batterie oder zu einem Brand führen.
• Beim Entsorgen oder Lagern der Batterie sollten Sie sie mit Klebeband und Isoliermaterial
einwickeln. Andernfalls kann es zum Erhitzen oder Platzen der Batterie oder zu einem Brand
kommen.
• Die Batterie sollte nicht mit Pinzetten oder ähnlichen Werkzeugen gehandhabt werden. Dies kann
zum Erhitzen oder Platzen der Batterie oder zu einem Brand führen.
• Entsorgen Sie die Batterie ordnungsgemäß entsprechend den bundesweiten oder lokalen
Vorschriften.
• Die Batterien (austauschbare sowie installierte) sollten nicht großen Hitzequellen wie
Sonnenstrahlung, Feuer oder ähnlichem ausgesetzt werden.
ACHTUNG:
• Bei unsachgemäßem Batteriewechsel besteht Explosionsgefahr.
• Verwenden Sie als Ersatz nur den gleichen oder einen gleichwertigen Typ.
Avertissement
• Rangez la pile dans un endroit hors de portée des enfants. Si un enfant avale accidentellement la
pile, consultez immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas la pile, ne la soumettez pas à un court circuit, ne la démontez pas, ne la faites
pas chauffer et ne la jetez pas au feu. En effet, la pile risquerait ainsi de dégager de la chaleur, de
se fissurer ou de provoquer un incendie.
• Ne laissez pas la pile en contact avec d'autres matériaux métalliques. En effet, la pile risquerait
ainsi de dégager de la chaleur, de se fissurer ou de provoquer un incendie.
• Si vous souhaitez jeter la pile ou la ranger, enveloppez-la dans du ruban adhésif afin de l'isoler ;
sinon la pile risquerait de dégager de la chaleur, de se fissurer ou de provoquer un incendie.
• Ne percez pas la pile avec une pince ou des outils de ce type. En effet, la pile risquerait ainsi de
dégager de la chaleur, de se fissurer ou de provoquer un incendie.
• Recyclez correctement la pile, conformément aux réglementations fédérales, de l'État ou locales.
• Les piles (bloc-piles ou piles déjà installées) ne doivent pas être exposées à une source de
chaleur excessive (rayons du soleil, feu, etc.).
ATT EN TION:
• Danger d'explosion en cas de remplacement incorrect de la pile.
• Remplacez-la uniquement par un type de pile identique ou équivalent.
G-3
Waarschuwing
• Bewaar de batterij op een plaats buiten bereik van kinderen. Wanneer een kind per ongeluk een
batterij inslikt, onmiddellijk een arts raadplegen.
• Batterij niet opladen, kortsluiten, demonteren of verwarmen of in het vuur gooien. Door
bovengenoemde handelingen kan de batterij verhit raken, scheuren of een brand veroorzaken.
• Houd de batterij uit de buurt van andere metalen materialen. Hierdoor kan de batterij verhit raken,
scheuren of een brand veroorzaken.
• Wanneer de batterij wordt weggegooid of opgeborgen, dient u de batterij in plakband te wikkelen
en te isoleren; anders kan de batterij verhit raken, scheuren of een brand veroorzaken.
• Niet in de batterij prikken met een pincet of soortgelijke gereedschappen. Hierdoor kan de batterij
verhit raken, scheuren of een brand veroorzaken.
• Verwijder de batterij op de juiste manier, overeenkomstig nationale of plaatselijke voorschriften.
• De batterijen (geïnstalleerde accu of batterijen) mogen niet worden blootgesteld aan extreme
warmtebronnen, zoals zonlicht, vuur of dergelijke.
LET OP:
• Gevaar voor explosie wanneer de batterij onjuist wordt teruggeplaatst.
• Alleen vervangen door hetzelfde of een gelijkwaardig type.
Attenzione
• Conservare la batteria fuori dalla portata dei bambini. Qualora un bambino dovesse ingerire
accidentalmente la batteria, rivolgersi immediatamente a un medico.
• Non ricaricare o smontare la batteria né esporla al rischio di cortocircuito o surriscaldamento; non
gettare la batteria nel fuoco. Ciò può causare il surriscaldamento, la rottura o l’incendio della
batteria.
• Non tenere la batteria insieme ad altri oggetti metallici. Ciò può causare il surriscaldamento, la
rottura o l’incendio della batteria.
• Quando si getta via o si ripone la batteria, isolarla con del nastro adesivo; in caso contrario,
potrebbe verificarsi il surriscaldamento, la rottura o l’incendio della batteria.
• Non forare la batteria con pinzette o altri oggetti analoghi. Ciò può causare il surriscaldamento, la
rottura o l’incendio della batteria.
• Smaltire la batteria in modo appropriato secondo quanto disposto dalle normative nazionali o locali.
• Le batterie (sia la confezione sia le batterie installate) non devono essere esposte a sorgenti di
calore eccessivo, ad esempio al sole, in prossimità del fuoco o in luoghi analoghi.
AVVERTENZA:
• Pericolo di esplosione in caso di sostituzione errata della batteria.
• Sostituire solo con una batteria di tipo uguale o equivalente.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto
Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301
del 28/12/95.”
G-4
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung
auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez
l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte
puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Vorderansicht
Face
15 cm
2 cm2 cm
2 cm
15 cm
15 cm
10 cm
Seitenansicht
Côté
15 cm
15 cm
G-5
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een
onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le
apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Vooraanzicht
Vista frontale
15 cm
2 cm2 cm
2 cm
15 cm
15 cm
10 cm
Zijaanzicht
Vista laterale
15 cm
15 cm
G-6
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte
pp
[Europäische Union]
Dieses Symbol zeigt an, dass das elektrische bzw. elektronische Gerät nicht als
normaler Haushaltsabfall entsorgt werden soll. Stattdessen sollte das Produkt zur
fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in
Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung einer entsprechenden
Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte zugeführt
werden.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert
mögliche Schäden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit, welche durch
unsachgemäße Behandlung des Produkts auftreten können. Weitere
Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieses Produkts erhalten Sie
bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in
Hinweis:
Dieses Symbol ist
nur in der
Europäischen Union
gültig.
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der
Landesgesetzgebung Strafen ausgesprochen werden.
(Geschäftskunden)
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere
Webseite www.jvc-europe.com
zu erhalten.
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die
entsprechenden Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land zur
Behandlung elektrischer und elektronischer Geräte.
, um Informationen zur Rücknahme des Produkts
DEUTSCH
Informations relatives à l’élimination des appareils
usagés, à l’intention des utilisateurs
[Union européenne]
Lorsque ce symbole figure sur un appareil électrique et électronique, cela signifie
qu’il ne doit pas être éliminé en tant que déchet ménager à la fin de son cycle de
vie. Le produit doit être porté au point de pré-collecte approprié au recyclage des
appareils électriques et électroniques pour y subir un traitement, une
récupération et un recyclage, conformément à la législation nationale.
En éliminant correctement ce produit, vous contriburez à la conservation des
ressources naturelles et à la prévention des éventuels effets négatifs sur
l’environnement et la santé humaine, pouvant être dus à la manipulation
inappropriée des déchets de ce produit. Pour plus d’informations sur le point de
pré-collecte et le recyclage de ce produit, contactez votre mairie, le service
d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez
Attention :
Ce symbole n’est
reconnu que dans
l’Union européenne.
acheté le produit.
Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ce produit,
conformément à la législation nationale.
(Utilisateurs professionnels)
Si vous souhaitez éliminer ce produit, visitez notre page Web www.jvceurope.com afin d’obtenir des informations sur sa récupération.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Si vous souhaitez éliminer ce produit, faites-le conformément à la législation
nationale ou autres règles en vigueur dans votre pays pour le traitement des
areils électriques et électroniques usagés.
a
G-7
FRANÇAIS
Informatie voor gebruikers over het weggooien van oude
apparatuur
[Europese Unie]
Deze markering geeft aan dat de elektrische en elektronische apparatuur bij het
einde van de gebruiksduur niet bij het huishoudelijk afval mag worden gegooid.
Het product moet in plaats daarvan worden ingeleverd bij het relevante
inzamelingspunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur,
voor juiste verwerking, terugwinning en hergebruik in overeenstemming met uw
nationale wetgeving.
Door dit product naar het inzamelingspunt te brengen, werkt u mee aan het
behoud van natuurlijke hulpbronnen en met het voorkomen van potentiële
negatieve effecten op het milieu en de volksgezondheid, die anders veroorzaakt
zouden kunnen worden door onjuiste afvalverwerking van dit product. Neem voor
meer informatie over inzamelingspunten en hergebruik van dit product contact op
Let op:
Dit symbool is alleen
geldig in de
Europese Unie.
met de gemeente in uw woonplaats, het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar
u het product hebt aangeschaft.
Er kunnen boetes gelden voor een onjuiste verwijdering van dit afval, in
overeenstemming met de nationale wetgeving.
(Zakelijke gebruikers)
Bezoek als u dit product wilt weggooien onze website www.jvc-europe.com
informatie over het terugnemen van het product.
[Landen buiten de Europese Unie]
Wanneer u dit product wilt verwijderen, houdt u dan aan de geldende nationale
wetgeving of andere regels in uw land voor de verwerking van oude elektrische
en elektronische apparatuur.
NEDERLANDS
voor
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle
apparecchiature obsolete
[Unione Europea]
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica a cui è
relativo non deve essere smaltita tra i rifiuti domestici generici alla fine della sua
vita utile. Il prodotto, invece, va consegnato a un punto di raccolta appropriato per
il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche, per il trattamento, il
recupero e il riciclaggio corretti, in conformità alle proprie normative nazionali.
Mediante lo smaltimento corretto di questo prodotto, si contribuirà a preservare le
risorse naturali e a prevenire potenziali effetti negativi sull'ambiente e sulla salute
umana che potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno smaltimento
inappropriato del prodotto. Per ulteriori informazioni sul punto di raccolta e il
riciclaggio di questo prodotto, contattare la sede comunale locale, il servizio di
smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è acquistato il prodotto.
Attenzione:
Questo simbolo è
valido solo
nell'Unione
Europea.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fina vita alle
appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente
legislazione sui rifiuti.
(Per gli utenti aziendali)
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web
www.jvc-europe.com
[Per altre nazioni al di fuori dell'Unione Europea]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, effettuare lo smaltimento in
conformità alla normativa nazionale applicabile o alle altre leggi della propria
nazione relative al trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche
obsolete.
per ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
ITALIANO
G-8
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan, Limited ist:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Deutschland
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique.
Représentant européen de la société Victor Company of Japan, Limited :
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Allemagne
Geachte klant,
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en richtlijnen inzake elektromagnetische
compatibiliteit en elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor Company van Japan, Limited is:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Duitsland
Gentile Cliente,
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo della Victor Company di Japan, Limited è:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Germania
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts.
Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um
sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
Deutsch
Vorsichtsmaßregeln
Aufstellung
• Stellen Sie die Anlage an einem ebenen, trockenen Standort auf, der weder zu kalt noch zu warm
ist (zwischen 5°C und 35°C).
• Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit ausreichender Lüftung auf, um Hitzestau in der Anlage
zu vermeiden.
Stellen Sie die Anlage NICHT an einem Ort in der Nähe von Hitzequellen oder an
einem Ort auf, der direktem Sonnenlicht, starkem Staub oder Vibration ausgesetzt ist.
• Lassen Sie ausreichenden Abstand zwischen der Anlage und dem Fernsehgerät.
• Halten Sie die Lautsprecher vom Fernsehgerät fern, um Störungen mit den Fernsehgerät zu
vermeiden.
Betriebsstromquellen
• Beim Trennen der Anlage von der Wandsteckdose sollten Sie immer am Stecker und nicht am
Netzkabel ziehen.
Berühren Sie das Netzkabel NICHT mit nassen Händen.
Interne Hitze
Zur Sicherheit müssen Sie folgende Punkte beachten:
• Stellen Sie sicher, dass für gute Lüftung um die Anlage gesorgt ist. Durch schlechte
Lüftung kann Überhitzung und Beschädigung der Anlage verursacht werden.
• NICHT die Lüftungsschlitze oder -löcher blockieren. Wenn diese z.B. durch eine
Zeitung, Stoff o. Ä blockiert sind, kann die Hitze möglicherweise nicht aus dem
Gerät entweichen.
Sonstiges
• Falls Metallgegenstände oder Flüssigkeiten in die Anlage geraten, ziehen Sie den Netzstecker und
wenden sich an Ihren Fachhändler, bevor Sie weitere Maßnahmen treffen.
Zerlegen die Anlage NICHT; im Inneren befinden sich keine vom Anwender zu
wartenden Teile.
• Wenn Sie die Anlage über längere Zeit nicht verwenden, sollten Sie den Netzstecker aus der
Wandsteckdose ziehen.
Falls Probleme auftreten, sollten Sie den Netzstecker ziehen und sich an Ihren Fachhändler
wenden.
2
Erste Schritte
Mitgeliefertes Zubehör
Nach dem Auspacken prüfen Sie, ob die folgenden Artikel vorhanden sind. Die Zahl in Klammern
zeigt die Anzahl jedes mitgelieferten Stücks an.
• Fernbedienung (1)
• Lithiumknopfbatterie CR2025 (1) (Die Batterie wurde bei Auslieferung im Werk installiert.)
• Lautsprecherkabel 1,5 m (2)
• Lautsprecherkabel 2,5 m (1)
• Netzkabel (1)
• Netzstecker (AA-R2401) (1)
• UKW-Antenne (1)
• Dockingstation für iPod (1)
Falls etwas fehlt, wenden Sie sich bitte sofort an Ihren Händler.
VORSICHT:
Zur Vermeidung von Bränden und Schäden sollten Sie das Folgende beachten:
• Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Netzstecker.
• Verwenden Sie den mitgelieferten Netzstecker nicht für andere Geräte.
Vorbereitung der Fernbedienung
Bei der ersten Verwendung der Fernbedienung ziehen Sie die Isoliationsfolie heraus.
Isolationsfolie
Deutsch
(Vorderseite)
Ersetzen der Batterie in der Fernbedienung
Legen Sie die Batterie unter Beachtung der richtigen Polung (+ und –) in die Fernbedienung ein.
Lithiumknopfbatterie
(Produktnummer: CR2025)
(Rückseite)
3
Anschließen
Stecken Sie das Netzkabel erst ein, nachdem Sie alle anderen Verbindungen hergestellt haben.
Deutsch
Subwoofer
UKW-Antenne (mitgeliefert):
Strecken Sie sie aus, um den besten
Empfang zu erzielen.
An eine Wandsteckdose
INPUT
Stecken Sie den Netzstecker erst
ein, nachdem alle Verbindungen
hergestellt sind.
Hauptgerät
FM 75Ω COAXIAL-
Klemme
Netzkabel
iPod-Klemme
VIDEO OUT-Buchse
Netzstecker
Hauptlautsprecher (rechts)
RIGHT LEFT WOOFER
i Pod
6-168-16
DC IN
23V 2.5A
SPEAKERS
DC IN
23 V 2,5 A
RIGHT LEFT WOOFER
6-168-16
SPEAKERS
Lautsprecherkabel
(2,5m)
Hauptlautsprecher
(links)
Lautsprecherkabel (1,5 m)Lautsprecherkabel (1,5 m)
Beim Betrachten von Video/Bildern von Ihrem iPod auf Ihrem Fernsehgerät verwenden Sie
das Composite-Videokabel (nicht mitgeliefert) zum Verbinden der VIDEO OUT-Buchse an
der Anlage mit dem Composite-Videoeingang an Ihrem Fernsehgerät.
HINWEIS
• Stellen Sie sicher, dass die UKW-Antenne nicht andere Klemmen, Verbindungskabel oder
Netzkabel berührt. Halten Sie außerdem die Antenne von Metallteilen der Anlage,
Verbindungskabeln und dem Netzkabel fern. Dadurch kann schlechter Empfang verursacht
werden.
4
Zum Anschließen der Lautsprecherkabel
Stellen Sie sicher, dass das Hauptgerät, die Hauptlautsprecher und der Subwoofer korrekt und
fest angeschlossen sind.
Beim Anschließen der Lautsprecherkabel achten Sie auf richtige Polung der
Lautsprecherklemmen: weißes Kabel auf (+)-Klemme und weißes Kabel mit schwarzem
Streifen auf (-)-Klemme.
HINWEISE
• NICHT mehr als einen Lautsprecher an jeder Klemme anschließen.
• NICHT zulassen, dass der Leiter der Lautsprecherkabel metallische Teile der Anlage berührt.
z. B. Lautsprecher
2 Einstecken
3 Loslassen
1 Festhalten
z. B. Hauptgerät
2 Einstecken
Deutsch
1 Entriegeln
3 Verriegeln
Für besseren UKW-Empfang
Trennen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne ab, und schließen Sie eine UKW-Außenantenne
mit einem 75Ω-Draht mit Koaxstecker (IEC oder DIN45325) an.
FM 75Ω COAXIAL-Klemme
(an der Rückseite)
UKW-Außenantenne (nicht mitgeliefert)
5
Hauptgerät
Deutsch
Fernbedienungssensor
Wichtige Bedienungsschritte
Stellen Sie die
Anzeige
STANDBY-
Lämpchen
Lautstärke ein
Wählen eine Quelle
STANDBY/ON-Taste
USB MEMORY-Klemme
Bedientasten
Frontabdeckung öffnen
FUNCTION
S
TA
N
D
B
Y
USB
MEMORY
AUX
PHONES
AUX-Buchse
Verwendung von Kopfhörern
Stellen Sie die Lautstärke immer niedrig, bevor
Sie Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.
• Durch Anschließen der Kopfhörer werden die
Lautsprecher deaktiviert.
Bedienung des Hauptgeräts
TastenFunktionen
Einstellen der Lautstärke im Bereich VOLUME MIN / 1 bis 29 / VOLUME MAX.
VOLUME
1
Wählt eine Quelle.iPod (S.14)
FUNCTION
2
3
iPodUSB MEMORY
AUX
FM
Schaltet die Anlage ein oder aus (Standby).
USB MEMORY (S.16)
FM (S.19)
AUX (S.24)
PHONES-Buchse
Spielt Musik und Video ab. / Stimmt auf einen UKW-Sender ab.
4
• iPod (S.15)
• USB MEMORY (S.16)
• FM (S.19)
6
Informationsanzeige
Beim Wählen von iPod:
Lautstärke
Quellenname
Aktueller Status
⇔
Uhranzeige
Bei der Auswahl von USB MEMORY:
Lautstärke
Verstrichene Spielzeit
Zeigt auch einen Programmtyp für
die Enhanced Other NetworksFunktion im UKW-Modus (TA/
News/Info).
RNDLeuchtet bei aktivierter Zufallswiedergabe im Modus USB MEMORY. (S.18)
TA/News/InfoZeigt einen Programmtyp für die Enhanced Other Networks-Funktion im
1/ ALL/ GRLeuchtet bei aktiviertem Wiederholungsmodus im Modus USB MEMORY.
FLAT/ROCK/POP/
JAZZ/CLAS
(KLASSISCH)
SLEEPLeuchtet auf, wenn der Einschlaf-Timer aktiviert ist. (S.9)
UKW-Modus. (S.23)
(S.18)
Zeigt eine gewählte Equalizereinstellung an. (S.10)
Leuchtet bei angeschlossenem USB-Massenspeichergerät und aktiviertem
Modus USB MEMORY.
Leuchtet bei eingestelltem Täglich-Timer. (S.11
– 12)
Deutsch
7
Fernbedienung
Deutsch
Stellen Sie den Ton ein (S.10)
Einschlaf-Timer (S.9)
6
7
8
9
10
Bedienung über die Fernbedienung
TastenFunktionen
1
2
3
Schaltet die Anlage ein oder aus (Standby).
Ändert die angezeigten Informationen.
iPod-Modus: Uhranzeige ⇔ Aktueller Status
USB MEMORY-Modus: Uhranzeige ⇔ Dateiinformation
UKW-Modus: Siehe „Ändern der Radio Data System-Informationen“ auf Seite 21.
AUX-Modus: Uhranzeige ⇔ Keine Anzeige
Ändert Quelle zu iPod. (S.14)
Startet die Wiedergabe und pausiert für iPod. (S.15)
Ändert Quelle zu USB MEMORY. (S.16)
Startet die Wiedergabe und pausiert für USB MEMORY. (S.16
Ändert Quelle zu FM und AUX.
FM (S.19)
AUX (S.24)
1
STANDBY/ON-Taste
Ändert die angezeigten
2
Informationen
Wählen eine Quelle
3
DIMMER/ECO-Modus (S.9)
4
Stellen Sie die Lautstärke ein
FADE MUTING-Taste
5
– 18)
4
5
Einstellen der Lautstärke im Bereich VOLUME MIN / 1 bis 29 / VOLUME MAX.
Sofortige Reduzierung der Lautstärke.
Zum Wiederherstellen der Lautstärke drücken Sie die Taste erneut oder passen Sie die Lautstärke
an.
8
Sonstiges
TastenReferenzseiten
6
7
8
CLOCK/TIMER einstellen
– 12)
(S.11
CLOCK/TIMER einstellen
– 12)
(S.11
USB MEMORY (S.17)
FM (S.20)
AUX (S.24)
CLOCK/TIMER einstellen
– 12)
(S.11
USB MEMORY (S.17)
TastenReferenzseiten
CLOCK/TIMER
9
10
einstellen (S.11)
iPod (S.15)
USB MEMORY (S.16)
FM (S.19
USB MEMORY (S.16 – 18)
FM (S.19 – 23)
–
21)
Dimmen der Anzeige—DIMMER
Drücken bei eingeschalteter Anlage. „DIMMER ON“ erscheint.
• Zum Abbrechen dieser Funktion drücken Sie DIMMER/ECO erneut. „DIMMER OFF“ erscheint.
So stellen Sie den ECO-Modus ein:
Im ECO-Modus erlischt die Anzeige, und es wird am wenigsten Strom verbraucht.
Drücken bei ausgeschalteter Anlage. „ECO ON“ erscheint und dann erlischt die Anzeige.
• Zum Abbrechen dieser Funktion drücken Sie DIMMER/ECO erneut.
„ECO OFF“ erscheint und dann die Uhranzeige.
Ausschalten der Anlage mit einer voreingestellten Verzögerung
—Einschlaf-Timer
Deutsch
Drücken Sie die Taste wiederholt, um die Zeit (in Minuten) einzustellen, und zwar wie folgt:
1
2
• Zum Überprüfen der bis zum Ausschalten verbleibenden Zeit drücken Sie die Taste SLEEP
einmal.
Durch wiederholtes Drücken der Taste können Sie die Ausschaltzeit ändern.
1020306090120
OFF (Abgebrochen)
Warten Sie, bis die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
9
Zum Einstellen des Tons
Deutsch
1
2
FLATNormaler Klang
ROCKVerstärkt die niedrigen und hohen Frequenzen. Gut für
POPGut für Vokalmusik.
JAZZGut für Jazz-Musik.
CLAS
(KLASSISCH)
Nach Einstellung der Bässe oder Höhen wird die Equalizereinstellung unwirksam und das Symbol EQ
verschwindet.
Anpassung über BASS/TREBLE ist nicht zusammen mit Equalizereinstellung möglich. Die zuletzt
vorgenommene Einstellung wird wirksam.
Wählen Sie eine der folgenden Einstellungen:
• Passen Sie die Bässe und Höhen über die Taste VOLUME +/− im Bereich −5 bis +5 ein.
• Wählen Sie eine Equalizereinstellung über VOLUME
Equalizereinstellung (FLAT/ROCK/POP/JAZZ/CLAS)
TREBLE
FLAT
akustische Musik.
Gut für klassische Musik.
ROCK
ROCKPOP
CLASJAZZ
BASS
+/− wie folgt:
10
Einstellen von Uhrzeit und Täglich-Timer
Einstellen der Uhr
Aktivieren Sie den Modus zur Uhreinstellung („Clock Adjust“ erscheint).
Die Ziffern für die Anzeige der Stunden blinken.
• Wenn Sie die Uhr bereits einmal eingestellt haben, drücken Sie die Taste mehrmals,
bis
„
1
oder
2
Clock Adjust“ erscheint.
Aktuelle Timer-Einstellungen
Abgebrochen
Wenn die Uhr nicht eingestellt wurde, erscheint „Clock Adjust“ zuerst.
Timer-Einstellung
Clock Adjust
1 Stellen Sie die Stunde ein. Die Ziffern für die Anzeige der Minuten
2 Stellen Sie die Minuten ein. Die eingebaute Uhr beginnt zu laufen.
blinken.
• Zum Zurückschalten zum vorherigen Schritt drücken Sie CANCEL.
• Bei einem Stromausfall geht die Einstellung der Uhr verloren und wird auf „0:00“ zurückgesetzt.
Sie müssen die Uhr neu einstellen.
Einstellen des Täglich-Timers
Ohne vorherige Einstellung der eingebauten Uhr können Sie den Täglich-Timer nicht verwenden.
Mit dem Täglich-Timer ist der Betrieb als Musikwecker usw. möglich.
Bei Verwendung des iPod, eines USB-Massenspeichergeräts oder anderer Geräte als
Wiedergabequelle müssen diese vorher an die Anlage angeschlossen werden. (S.14, S.16, S.24)
1
2
(Zwei Mal)
oder
Wählen Sie den Modus zur Timereinstellung.
Aktuelle Timer-Einstellungen
Abgebrochen
1 Stellen Sie zuerst die Stunde, dann die Minuten für die Einschaltzeit des Täglich-
Timers ein.
2 Stellen Sie zuerst die Stunde, dann die Minuten für die Ausschaltzeit des Täglich-
Timers ein.
• Die Ein- und Ausschaltzeit des Täglich-Timers kann nicht auf dieselbe Uhrzeit
eingestellt werden.
3 Wählen Sie eine Wiedergabequelle—„iPod“, „USB MEMORY“, „FM“ oder „AUX“.
• Bei Auswahl von
„
500“ und „---“), wählen Sie dann die Tracknummer („001“ bis „999“ und „---“).
Bei Auswahl von
(Siehe
„FM“
• Wenn
speichernden Sender.
Wenn Sie
(Siehe
4 Wählen Sie die Lautstärke (im Bereich „VOLUME MIN / 1 bis 29 / VOLUME
MAX“).
„
SET OK“ erscheint kurz, gefolgt von Informationen zur Einstellung, dann erscheint
das Symbol in der Anzeige.
„
USB MEMORY“ wählen Sie die Gruppennummer („001“ bis
„
„
Wiedergabe von USB-Massenspeichergeräten“ auf Seite 16.)
„
Hören von UKW-Sendungen“ auf Seite 19.)
---“ wird TRACK1 in GROUP1 eingestellt.
(UKW) gewählt ist, wählen Sie eine Festsendernummer für den zu
„
---“ wählen, wird der zuletzt gewählte Feststender abgestimmt.
Timer-Einstellung
Clock Adjust
Deutsch
11
3
Deutsch
• Zum Verlassen der Timereinstellung drücken Sie CLOCK/TIMER nach Bedarf.
• Zum Korrigieren einer Falscheingabe im Vorgang drücken Sie CANCEL. Sie können zum
vorherigen Schritt zurückkehren.
• Schalten Sie nicht nach auf ECO-Modus, nachdem der Täglich-Timer eingestellt ist.
Ausschalten des Täglich-Timers
Schalten Sie die Anlage aus (auf Standby).
1
2
So schalten Sie den Täglich-Timer wieder ein (Reaktivieren Sie eine zuvor
gemachte Timereinstellung.)
1
2
Wählen Sie den aktuellen Modus zur Timereinstellung.
Das Symbol verschwindet.
Wählen Sie den aktuellen Modus zur Timereinstellung.
Das Symbol erscheint in der Anzeige.
12
Wiedergabe vom iPod
Diese Anlage verfügt an der Rückseite über eine iPod-Klemme. Sie können Ihren iPod an die
Anlage anschließen und Musik sowie Video von Ihrem iPod abspielen.
VORSICHT:
Vor dem Wählen der Videoquelle zur Wiedergabe nehmen Sie die
entsprechende Einstellung am Videoausgang am iPod vor.
Sollte die iPod-Wiedergabe nicht korrekt erfolgen, aktualisieren Sie bitte Ihre iPod-Software auf die
jüngste Version.
• Einzelheiten zur Aktualisierung Ihres iPods finden Sie auf der Website von Apple
<http://www.apple.com>.
iPod ist ein Warenzeichen von Apple Inc., eingetragen in den USA und anderen Ländern.
√
∗
√
Deutsch
13
Anschließen des iPod
Deutsch
Schließen Sie den iPod mit der (mitgelieferten) Dockingstation an der Anlage an.
Vergewissern Sie sich, dass die Anlage beim Anschließen ausgeschaltet ist.
Eingabe von Nummern über die Dockingstation
1 Bringen Sie den Dock-Adapter an der Dockingstation an.
Dock-Adapter (mit iPod mitgeliefert
oder separat gekauft)
Dockingstation
für iPod
(mitgeliefert)
HINWEIS
• Wenn der Anschlussstecker der Dockingstation mit einem Deckel geschützt ist, bitte diesen
Deckel vor dem Anbringen des Dock-Adapters abnehmen.
Abnehmen des Dock-Adapters von der Dockingstation:
Drücken Sie den Schlitz, und ziehen Sie dann den DockAdapter zum Abnehmen.
2 Schließen Sie die Dockingstation an.
Richten Sie die Pfeilmarkierung am Kabelstecker mit der Pfeilmarkierung an der iPod-Klemme aus.
Pfeilmarkierung am
Kabelstecker
Pfeilmarkierung an der
iPod-Klemme
HINWEISE
• Trennen Sie die Dockingstation von der Anlage ab, wenn Sie den Dock-Adapter anbringen/
abnehmen.
• Achten Sie darauf, nicht die Klemme an der Dockingstation beim Anbringen/Abnehmen des
Dock-Adapters zu beschädigen.
Wichtige Bedienungsschritte
So wählen Sie iPod als Quelle
Wählen Sie iPod als Quelle und starten Sie die Wiedergabe.
• iPod kann auch über die Taste FUNCTION am Hauptgerät gewählt werden.
14
Allgemeine iPod-Bedienschritte
Taste
Am GerätAn der
Fernbedienung
Wiedergabe starten / Pause
Drücken und festhalten: Der iPod ist im Schlafmodus
Steigert die Tracknummern.
Drücken und festhalten: Schnelle Vorwärtssuche
Senkt die Tracknummern.
Drücken und festhalten: Schnelle Rückwärtssuche
(Drücken Sie diese Taste während der Wiedergabe, um zum Beginn des
Stückes zurückzugelangen.)
HINWEISE
• Der Akku des iPod wird bei eingeschalteter Anlage oder im Standby-Modus geladen (außer im
ECO-Modus). Weitere Informationen zum Aufladen der Akkus finden Sie in der iPodBedienungsanleitung.
• Wenn Sie einen iPod an der iPod-Klemme und ein USB-Massenspeichergerät an der Klemme
USB MEMORY anschließen, wird die Anlage eventuell überlastet.
• Bei der Wiedergabe von Tonquellen mit hohen Aufnahmepegeln kann es zu Verzerrungen
kommen. Wenn Verzerrungen auftreten, sollten Sie den Equalizer des iPod abschalten.
Informationen zum Betrieb des iPod finden Sie im iPod-Benutzerhandbuch.
• JVC kann nicht für Verluste oder Schäden an iPods haftbar gemacht werden, die durch die
Verwendung dieses Produkts entstehen.
• Wenn Sie Ihren iPod an die Dockingstation anschließen, stellen Sie sicher, dass der Stecker an der
Dockingstation vollständig in den iPod eingesteckt ist.
• Bewegen Sie die Anlage nicht mit angeschlossenem iPod. Er könnte herunterfallen oder an der
Klemme beschädigt werden.
• Die Klemmen an der Dockingstation und am iPod sollen nicht berührt oder angestoßen werden.
Diese Anschlüsse könnten beschädigt werden.
• Entfernen Sie den iPod von der Dockingstation, wenn Sie ihn nicht benutzen.
• Stellen Sie die Lautstärke immer auf den kleinsten Wert, wenn Sie den iPod anschließen oder
entfernen.
Funktion
Deutsch
15
Wiedergabe von USB-Massenspeichergeräten
Diese Anlage besitzt an der Vorderseite eine Klemme USB MEMORY. Sie können USBMassenspeichergeräte wie USB-Flash-Speichergeräte, digitale Audioplayer (DAP) usw. an diese
Anlage anschließen.
Deutsch
Diese Anlage kann keine USB-Massenspeichergeräte erkennen, deren Stromaufnahme 5V/500mA
übersteigt.
Anschließen des USB-Massenspeichergeräts
Beim Anschließen eines USB-Massenspeichergeräts müssen Sie auch dessen betreffende
Bedienungsanleitung beachten.
oder
DAP
• Beim Entfernen der Verbindung zu einem USB-Massenspeichergerät sollten Sie sicherstellen, dass bei der
Anlage die Wiedergabe gestoppt ist.
Wichtige Bedienungsschritte
S
TA
N
D
B
Y
USB
MEMOR
Y
AUX
PHONES
So wählen Sie USB MEMORY als Quelle
Wählen Sie USB MEMORY als Quelle und starten Sie die Wiedergabe.
• USB MEMORY kann auch über die Taste FUNCTION am Hauptgerät gewählt werden.
Grundlegende Bedienungsverfahren für USB MEMORY
Taste
Am Gerät
An der
Fernbedienung
Wiedergabe starten / Pause
Wiedergabe beenden
Steigert die Tracknummern.
Drücken und festhalten: Schnelle Vorwärtssuche
Senkt die Tracknummern.
Drücken und festhalten: Schnelle Rückwärtssuche
(Drücken Sie diese Taste während der Wiedergabe, um zum Beginn
des Stückes zurückzugelangen.)
16
Funktion
Für MP3/WMA-Wiedergabe
1
2
3
• Zum Beenden des Modus Nummernauswahl drücken Sie CANCEL.
HINWEISE
• Sie können mit dieser Anlage keine Daten auf das USB-Massenspeichergerät übertragen.
• Stellen Sie die Lautstärke immer auf den kleinsten Wert, wenn Sie das USB-Massenspeichergerät
anschließen oder entfernen.
• Schließen Sie das USB-Massenspeichergerät direkt an der Anlage an. Durch Verwendung eines USBHubs kann es zu Fehlfunktionen kommen.
• Auf besondere Weise kodierte oder verschlüsselte Titel können nicht abgespielt werden.
• Der Akku des USB-Massenspeichergeräts wird bei eingeschalteter Anlage oder im Standby-Modus
geladen (außer im ECO-Modus).
• Die iPod-Wiedergabe funktioniert nicht an der USB MEMORY-Klemme. Wird ein iPod an den USB
MEMORY-Klemme angeschlossen, wenn als Quelle
„
RESTRICT“ auf dem Display.
• Diese Anlage kann eventuell manche USB-Massenspeichergeräte nicht wiedergeben und unterstützt
kein DRM (Digital Rights Management).
• Manche MP3/WMA-Dateien können nicht wiedergegeben werden und werden übersprungen.
Dies ist durch das jeweilige Aufzeichnungsverfahren bedingt.
• Diese Anlage kann MP3/WMA-Dateien mit den Erweiterungen <.mp3> bzw. <.wma> wiedergeben
(ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung).
• Manche Zeichen oder Symbole werden nicht richtig im Display angezeigt.
Die maximal angezeigte Zeichenzahl beträgt 32 für Dateien (ohne Erweiterung) und 30 für ID3-Tags.
• Wir empfehlen, jede MP3-Datei mit einer Samplingrate von 44,1 kHz und Bitrate von 128 kbps zu
erstellen. Entsprechend jede WMA-Datei mit einer Samplingrate von 44,1 kHz und Bitrate von 96 kbps.
• Die Wiedergabereihenfolge von MP3/WMA-Tracks kann sich von der beabsichtigten unterscheiden.
Wenn ein Ordner nicht MP3/WMA-Tracks enthält, werden sie ignoriert.
Sie konnen keinen Computer an den USB MEMORY-Anschluss des Systems anschliesen.
•
Einstellen des Modus Nummernauswahl.
oder
Starten Sie die Wiedergabe.
Geben Sie die
Gruppennummer gefolgt von
der Tracknummer ein.
Gruppennummer
„
USB MEMORY“ ausgewählt ist, erscheint
Stücknummer
Deutsch
Microsoft und Windows Media sind entweder eingetragene Marken oder
Marken der Microsoft Corporation in den Vereinigten Staaten und/oder
anderen Ländern.
17
Wiederholungswiedergabe
Deutsch
1
2
1
2
Drücken Sie die Taste wiederholt, bevor Sie die Wiedergabe starten, um den Wiederholmodus
wie folgt anzugeben:
1Wiederholt den aktuellen Track.
ALLWiederholt alle Tracks.
GRWiederholt alle Tracks der gegenwärtigen Gruppe.
(Keine Anzeige)Der Wiederholungsmodus ist deaktiviert.
Starten Sie die Wiedergabe.
Zufallswiedergabe
RND erscheint in der Anzeige.
• Zum Abbrechen drücken Sie die Taste erneut.
Die Wiedergabe beginnt in zufälliger Reihenfolge.
Die Zufallswiedergabe endet, wenn alle Tracks abgespielt sind.
• Zum Wiederholen der Zufallswiedergabe drücken Sie REPEAT.
18
Hören von UKW-Sendungen
Wichtige Bedienungsschritte
So wählen Sie FM als Quelle
Wählen Sie als Quelle FM.
FM
AUX
• FM kann auch über die Taste FUNCTION am Hauptgerät gewählt werden.
• Wenn ein UKW-Programm in Stereo ausgestrahlt wird, erscheint die Anzeige ST (Stereo) im
Display (nur bei gutem Empfang).
Tuner-Grundbetrieb
Tasten
Am GerätAn der
oder
—
Fernbedienung
oder
oder
Deutsch
Funktionen
Ändert die Frequenzen
Drücken und festhalten: Die Anlage startet den
Sendersuchlauf und stoppt, wenn ein Sender mit
ausreichender Signalstärke abgestimmt ist.
• Zum Stoppen des Suchlaufs, drücken Sie erneut.
Stimmt auf einen Festsender ab: Drücken Sie die Taste
wiederholt, um eine Festsendernummer zu wählen. (Zur
Einstellung von Festsendern siehe „Einstellung von
Festsendern“ auf Seite 20.)
—
Ändert den UKW-Empfangsmodus: Wenn eine UKWStereosendung schwer zu empfangen oder gestört ist, zur
Verbesserung des Empfangs hier drücken. MONO (mono)
erscheint in der Anzeige. Der Empfang wird verbessert,
obwohl der Stereoeffekt verloren geht.
• Zum Zurückschalten auf Stereo-Effekt drücken Sie die
Taste erneut.
19
Einstellung von Festsendern
Sie können die 30 UKW-Festsender eingeben.
Deutsch
Stimmen Sie einen als Festsender einzugeben gewünschten Sender ab.
1
2
3
oder
oder
• Sie können auch den Mono-Empfangsmodus für UKW-Festsender
Drücken, um den Festsendernummer-Eingabemodus zu aktivieren.
• Beenden Sie den folgenden Vorgang, während die Anzeige im Display
Drücken Sie die Taste wiederholt, um eine Festsendernummer für den zu
speichern gewünschten Sender zu wählen.
speichern, falls gewählt.
blinkt.
4
HINWEIS
• Beim Abziehen des Netzkabels oder bei einem Stromausfall werden die Festsender zwei Tage
lang bewahrt und gehen dann verloren.
Drücken, um den Sender zu speichern.
Empfang von UKW-Sendern mit Radio Data System
Das Radio Data System erlaubt es UKW-Sendern, ein zusätzliches Signal zusammen mit dem
normalen Sendesignal auszustrahlen. Bei dieser Anlage können Sie die folgenden Typen von Radio
Data System-Signalen empfangen.
PS (Sendername):Zeigt bekannte Sendernamen an.
PTY (Programmtyp):Zeigt die Art der ausgestrahlten Programms an.
RT (Radiotext):Dient zur Anzeige von Mitteilungen, die vom momentan
abgestimmten Sender übertragen werden.
Enhanced Other Networks: Bietet Information über die Typen von Programmen, die von
Radio Data System-Sendern auf verschiedenen Netzwerken
ausgestrahlt werden.
HINWEIS
• Wenn Sie mehr über Radio Data System erfahren wollen, besuchen Sie <http://www.rds.org.uk>.
20
Loading...
+ 85 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.