KOMPAKT KOMPONENT-HDD-SYSTEM
HDD-KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
KOMPAKT KOMPONENT HDD-SYSTEM
HDD-KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME HDD DE COMPOSANTS COMPACT
SISTEMAS HDD DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO HDD
CA-NXHD10R
CLOCK
A.P.off
/TIMER
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
10 0 +10
HDD
TUNER
/LINE
REC START
SELECT
ALBUM
ALBUM
TITLE
AAC
/EDIT
SOUND
DIMMER
CONTRAST
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
SLEEP
DISP/CHARA
PTY
PTY
CANCEL
SELECT
PTY
SET
SELECT
RDS
ENTER
DISP
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
ALBUMLIBRARY
REPEAT
SEARCH
FM / PLAY
MODE
MODE
TONE
CONTROL
AHB PRO
VOLUME
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0859-003A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler,
forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en
garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas /
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — STANDBY/ON -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all
ström (lampan STANDBY/ON slocknar).
STANDBY/ON -brytaren kopplar inte bort all ström i
något av lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ONlampan med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan
med grönt sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus — STANDBY/ON kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen
kokonaan (STANDBY/ON-merkkivalo sammuu).
Missä tahansa asennossa oleva STANDBY/ONkytkin
ei katkaise verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo
palaa punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo
palaa vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — (STANDBY/ON) kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages
ud (STANDBY/ON lampen slukkes).
Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
STANDBY/ON kontakten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen
rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen
grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med
fjernbetjeningen.
Achtung –– Netzschalter STANDBY/ON!
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON
schaltet sich aus).
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher
Stellung sich der Netzschalter STANDBY/ON
befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet,
leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die
Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur STANDBY/ON!
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre
l’appareil complètement hors tension (le témoin
STANDBY/ON s’éteint).
L’interrupteur STANDBY/ON , sur n’importe quelle
position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin
STANDBY/ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin
STANDBY/ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
Precaución — Interruptor STANDBY/ON!
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la
alimentación por completo (la lámpara STANDBY/ON se
apaga).
El interruptor STANDBY/ON no desconectará
completamente la alimentación principal, cualquiera que
sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara
STANDBY/ON se enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se
enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Interruttore STANDBY/ON!
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne).
L’interruttore STANDBY/ON, in qualsiasi posizione,
non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è
rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è
verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
– G-1 –
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen
enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas
ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la
humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e
all’umidità.
VIKTIGT
Försök aldrig att analysera eller hämta data som är lagrad på
hårddisken (HDD).
I sådant fall kan din garanti ogiltigförklaras och du kan bli
straffskyldig enligt lag.
Tillverkaren åtar sig ingen ansvarsskyldighet för skador som
orsakas av ovan nämnda förfarande.
VAROITUS
Älä yritä analysoida laitteen kiintolevyyn tallennettuja
tietoja tai noutaa niitä.
Muuten takuu voi raueta tai seurauksena voi olla
lainmukainen rangaistus.
Valmistaja ei vastaa tällaisesta vahingosta.
ADVARSEL
Forsøg aldrig at analysere eller hente data, der lagres på
harddiskdrevet (HDD).
Da dette kan få garantien til at bortfalde og ydermere
medføre straf.
Fabrikanten påtager sig intet ansvar for skader, som er
opstået som følge af handlinger som nævnt ovenfor.
ACHTUNG
Versuchen Sie grundsätzlich nicht, die auf der Festplatte
gespeicherten Daten zu analysieren oder mit einem
Retrieval-System abzurufen.
Dies kann strafbar sein und zudem Ihre Garantie
aufheben.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch ein solches Analysieren oder Abrufen von Daten
entstehen.
ATTENTION
Ne jamais essayer d’analyzer ni d’extraire les données qui
se trouvent sur le disque dur (HDD).
Sinon, votre garantie risquerait d’être invalidée et vous
risqueriez d’être pénalisé par la loi.
Le fabricant ne peut être tenu responsable pour tout
dommage résultant d’une telle conduite.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
ATTENZIONE
No intente analizar ni recuperar los datos almacenados en
la unidad de disco duro (HDD).
De lo contrario, su garantía podría quedar inválida, y
podría ser castigado por la ley.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los
daños resultantes de conductas tales como las
mencionadas más arriba.
Attenzione
Non tentare di analizzare o recuperare i dati archiviati
sull’unità disco rigido (HDD).
Tali operazioni possono rendere invalida la garanzia ed
essere perseguite a norma di legge.
Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni
risultanti dalle operazioni sopra descritte.
– G-2 –
Français
Español
Italiano
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en
duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte
komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt,
droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting
med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava
ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä
koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten
kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil
varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys)
oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp
eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere
med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al
descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al
calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in
materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di
sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/
95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95."
– G-3 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
bör utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna
nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig
ventilering finns för ventilering genom ett placera
apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää
vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto
on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal
man ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er
vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for
luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er
mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und
sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten
folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s.
Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm
Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter
toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures
ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire
en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres
de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y
prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que
cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas
mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga
un espacio adecuado para permitir el paso del aire y
una correcta ventilación, situando el equipo sobre un
soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed
evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel
modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di
seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo
su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
15 cm
1 cm
CA-NXHD10RCA-NXHD10R
1 cm
15 cm15 cm15 cm
15 cm
10 cm
15 cm
– G-4 –
Español
Italiano
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA /
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE /
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER /
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER /
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES /
REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ
BAKSTYCKET
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ
1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A
L’ARRIÈRE DU COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA
PARTE POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CLASS 1
LASER PRODUCT
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
– G-5 –
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i
denna bruksanvisning specificerats, kan användaren
utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider
gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä
käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteilylle.
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin
dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse
for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
Svenska
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kanåtgärda inne i enheten. Överlåt all service till
kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO : Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt
valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion.
Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al
service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser
invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el
usuario; deje todo servicio técnico en manos de
personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando
l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è
guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai
raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non
vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di
questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a
personale qualificato.
Suomi
Dansk
Deutsch
– G-6 –
Français
Español
Italiano
Bibehålla kontinuiteten av inspelade ljud
När du har spelat in en låt på den inbyggda hårddisken, registreras den som ett “spår”.
Sedan skiljer enheten de inspelade spåren åt genom att lägga till ett tomt mellanrum på 2 sekunder i början av
varje spår under uppspelning.
Om du spelar in en CD—på vilken ljudet har spelats in utan avbrott mellan spåren—så som en “LIVE“-CD,
kommer kontinuiteten av originalljudet inte bibehållas och det kommer inte att finnas något tomt
2-sekunders uppehåll i början av varje spår under uppspelningen av de inspelade spåren på hårddisken.
Detta är inte ett funktionsfel.
För att bibehålla kontinuiteten av ljudet från en sådan CD, spela in CD:n genom användning av den analoga
inspelningsmetod som beskrivs på sidan 51. Sammanför sedan alla spår genom att använda funktionen JOIN
(SAMMANFÖRING) som beskrivs på sidan 65.
• Alla sammanförda spår räknas nu som ett enda spår, men kontinuiteten av ljudet bibehålls på detta sätt.
Tallennetun musiikin jatkuvuuden säilyttäminen
Kun äänität sisäiselle kiintolevylle musiikkia, se tallennetaan yksittäisinä “kappaleina”.
Laite erottaa tallennetut kappaleet toisistaan lisäämällä 2 sekunnin tauon kunkin kappaleen alkuun toiston aikana.
Jos tallennat CD-levyltä musiikkia, kuten konserttitaltioinnin, joka on äänitetty ilman kappaleiden välisiä
taukoja, alkuperäisen musiikin jatkuvuus ei säily, ja jokaisen kappaleen alkuun tulee 2 sekunnin tauko,
kun nämä kappaleet toistetaan kiintolevyltä. Tämä ei ole toimintahäiriö.
Kun haluat säilyttää tällaiselta CD-levyltä tallennetun musiikin jatkuvuuden, tallenna CD-levy
käyttämällä sivulla 51 kuvattua analogista äänitystapaa ja yhdistä kaikki kappaleet myöhemmin käyttämällä
sivulla 65 kuvattua JOIN-toimintoa.
• Kaikki yhdistetyt kappaleet lasketaan tämän jälkeen yhdeksi kappaleeksi, mutta musiikin jatkuvuus säilyy.
Sådan bevares kontinuiteten i de optagede lyde
Når du har optaget en sang i den indbyggede HDD, optages den som et “spor”.
Derefter skelner enheden mellem disse optagede spor ved at tilføje et 2 sekunders tomrum i begyndelsen af
hvert spor under afspilningen.
Hvis du optager en CD—hvor lydene blev optaget uden nogen afbrydelse mellem sporene—som f.eks. en
“live” CD, vil de originale lydes kontinuitet ikke blive bevaret, og de vil blive afbrudt med 2 sekunders
stilhed i begyndelsen af hvert spor, mens de optagede spor på HDD’en afspilles. Dette er ikke en fejl.
For at bevare lydenes kontinuitet, som er optaget fra en sådan CD, skal CD’en optages med analog optagemetode,
som er beskrevet på side 51, og alle spor sammenlægges senere med funktionen JOIN, som er beskrevet på side 65.
• Alle sammenlagte spor tælles nu som ét enkelt spor, men lydenes kontinuitet vil være bevaret.
Kontinuität der Audio-Aufzeichnungen beibehalten
Musikstücke werden auf der integrierten HDD (Festplatte) als „Titel“ aufgezeichnet.
Das Gerät unterscheidet dann die aufgezeichneten Titel durch Einfügen einer 2 Sekunden langen Leeraufnahme
zu Beginn eines jeden Titels während der Wiedergabe.
Beim Aufzeichnen einer CD, die ohne Unterbrechung zwischen den Titeln produziert wurde , wie z. B. einer
„Live“-CD, bleibt die Kontinuität der ursprünglichen Aufzeichnung nicht erhalten, sondern wird durch 2Sekunden Stille zu Beginn eines jeden Titel unterbrochen, wenn die aufgezeichneten Titel dann von der
HDD wiedergegeben werden. Dies ist keine Fehlfunktion.
Um die Kontinuität der Aufzeichnung einer solchen CD beizubehalten, zeichnen Sie die CD mit der auf Seite
51 beschriebenen analogen Aufnahmemethode auf und verbinden Sie danach alle Titel mit der auf Seite 65
beschriebenen JOIN-Funktion.
• Alle verbundenen Titel werden nun als ein einziger Titel gelesen, aber die Kontinuität der Aufzeichnung
bleibt erhalten.
– G-7 –
Pour préserver la continuité des sons enregistrés
Quand vous enregistrez un morceau sur le disque dur intégré, il est enregistré comme une “plage”.
Puis, l’appareil différencie les différentes plages enregistrées en ajoutant un blanc de 2 secondes au début de
chaque plage pendant la lecture.
SI vous enregistrez un CD, tel qu’un CD “Live”—sur lequel les morceaux sont enregistrés sans aucune
interruption entre les plages, la continuité des morceaux d’origine ne sera pas préservée et ceux-ci serontinterrompus par un blanc de 2 secondes au début de chaque plage, lors de la lecture des plages enregistrées
sur le disque dur. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Pour préserver la continuité des morceaux enregistrés à partir d’un tel CD, enregistrez le CD en utilisant la
méthode d’enregistrement analogique décrite à la page 51, et réunissez ensuite toutes les plages en utilisant la
fonction JOIN décrite à la page 65.
• Toutes les plages réunies sont alors comptées comme une seule plage mais la continuité des morceaux est
maintenue.
Para mantener la continuidad de los sonidos grabados
Una vez que grabe una canción en el HDD incorporado, la misma será grabada como una “pista”.
Entonces, esta unidad podrá diferenciar las pistas grabadas añadiendo un blanco de 2 segundos al comienzo de
cada pista durante la reproducción.
If Si graba un CD— en que se han grabado los sonidos sin ninguna interrupción entre las pistas—como un
“Live” CD, la continuidad de los sonidos originales no será retenida y se efectuará la interrupción con 2segundos de silencio al comienzo de cada pista mientras se reproducen las pistas grabadas en el HDD. Esto
no es una anomalía.
Para mantener la continuidad de los sonidos grabados de tales discos CD, grabe el CD utilizando el método
de grabación analógica descrito en la página 51, y posteriormente una todas las pistas utilizando la función
JOIN descrita en la página 65.
• Todas las pistas unidas serán consideradas ahora como una sola pista, pero se podrá mantener la continuidad
del sonido.
Svenska
SuomiDansk
Deutsch
Per mantenere la continuità del suono registrato
Una volta registrato sull’HDD incorporato, il brano musicale viene memorizzato come una “traccia”.
Quindi, durante la riproduzione, l’unità distingue le tracce memorizzate inserendo una interruzione di 2 secondi
all’inizio di ciascuna traccia.
Se viene registrato un CD di tipo “Live”, sul quale non sono interposte interruzioni tra le tracce, durante la
riproduzione delle tracce memorizzate sull’HDD la continuità dei suoni originali non verrà mantenuta e
sarà interrotta da 2 secondi di silenzio all’inizio di ciascuna traccia. Non si tratta d’un malfunzionamento.
Per mantenere la continuità del suono registrato da tale tipo di CD, registrare il CD utilizzando il metodo di
registrazione analogico descritto a pagina 51, quindi unire le tracce utilizzando la funzione JOIN descritta a
pagina 65.
• Le tracce unite verranno considerate come un’unica traccia e la continuità del suono sarà mantenuta.
– G-8 –
Français
EspañolItaliano
Indledning
Tak fordi du har købt et af JVC’s produkter.
Inden du tager anlægget i brug, bør du læse denne vejledning grundigt
igennem for at få det bedste ud af anlægget. Gem vejledningen til eventuel
senere brug.
Om vejledningen
Vejledningen er tilrettelagt på følgende måde:
• I vejledningen gennemgås hovedsageligt brug af
fjernbetjeningen til afspilnings- og
redigeringsfunktioner samt brug af knapperne på
selve anlægget til andre funktioner, som f.eks.
optagelse.
Knapperne på fjernbetjeningen og på anlægget kan
benyttes til de samme funktioner, hvis de har samme
eller lignende betegnelser (eller mærkning),
medmindre andet er angivet.
• Følgende symboler anvendes i vejledningen:
Dansk
Giver advarsler mht. at undgå beskadigelse
eller risiko for brand eller elektrisk stød.
Giver endvidere oplysninger, der hjælper til
at få det mest mulige ud af anlægget.
Giver oplysninger og tips.
Sikkerhedsforanstaltninger
Opstilling
Anlægget har et indbygget HDD, som er en anordning, der
aflæser ganske små magnetiske ændringer Anordningen er
bygget op af præcisionskomponenter, der kræver, at
følgende bemærkes under opstilling af anlægget:
• Anlægget skal anbringes et sted, hvor følgende
betingelser er opfyldt:
– Der skal være plant, tørt og hverken for varmt eller for
koldt—mellem 5˚C og 35˚C.
– Det skal ligge i en højde mellem –300 m under
havoverfladen og +3048 m over havoverfladen.
– Der skal være tilstrækkelig ventilation, så anlægget
ikke overopheder.
• Der skal være tilstrækkelig afstand mellem anlægget og
fjernsynet.
• Hold højttalerne væk fra fjernsynet for at undgå
skærmforstyrrelser.
• Anlægget må IKKE opstilles i nærheden af
varmekilder eller på steder med direkte
sollys, meget støv eller vibration.
• Anlægget må IKKE stilles på siden.
Om det indbyggede HDD
Mens anlægget er tændt, roterer harddisken konstant ved
høj hastighed. På grund af dette, skal følgende bemærkes:
• Der må IKKE påføres vibrationer eller chok.
• INGEN genstande med kraftig magnetisme, eller som
udsender kraftige elektromagnetiske bølger
(mobiltelefoner osv.), må komme i nærheden af
anlægget.
• Anlæggets netstik må IKKE tages ud af
stikkontakten, når anlægget er tændt.
Hvis ovennævnte ikke følges, kan HDD’et beskadiges (de
lagrede data går tabt og kan ikke gendannes).
• Da HDD’ens levetid er begrænset, tilrådes det, at du
laver en kopi af dine vigtige optagelser og lagrer den på
andre optageanordninger.
Strømkilder
• Når netstikket tages ud af stikkontakten, skal der altid
trækkes i stikket, ikke i netledningen.
Rør IKKE ved netledningen med våde hænder.
Fugtighedskondensation
Der kan opstå fugtkondensering på glasset inde i enheden i
følgende tilfælde:
• Efter at opvarmning er startet i lokalet
• I et fugtigt lokale
• Hvis anlægget bringes direkte fra et koldt til et varmt
sted.
Hvis det sker, er der risiko for, at anlægget ikke fungerer
korrekt. I givet fald skal man lade anlægget stå tændt i et
par timer, indtil fugten fordamper, hvorefter netledningen
tages ud af kontakten og stikkes i igen.
Andet
• Hvis der falder metalgenstande eller der kommer væske
ned i anlægget, skal netstikket tages ud og forhandleren
spørges til råds, inden anlægget tages i brug igen.
• Hvis anlægget ikke skal bruges i længere tid, skal
netstikket tages ud af vægkontakten.
Skil IKKE anlægget ad. Der er ingen dele
indeni, som kan serviceres af brugeren.
Hvis der sker fejl af nogen art, skal netstikket tages ud og
forhandleren spørges til råds.
• Viser kildenavn, spor- og/eller albumnummer samt
andre oplysninger.
Sådan åbnes frontklappen
1
Tryk nederst
på klappen.
2
Træk langsomt
klappen ned,
indtil den
klikker.
Skub langsomt klappen op
for at lukke den.
Når fjernbetjeningen bruges, skal den rettes mod
fjernbetjeningsføleren på anlæggets forside.
• Hvis man står skråt for eller langt fra anlægget, når
fjernbetjeningen bruges, eller hvis der står noget
imellem fjernbetjeningen og anlægget, kan de
udsendte signaler ikke nå fjernbetjeningsføleren.
Dansk
– 4 –
Fjernbetjening
Dansk
* Ved brug af fjernbetjeningen:
For RDS-funktioner, skal du først trykke på
RDS CONTROL (i) på fjernbetjeningen inden brug af
knapperne (w – t, o).
• Når du er færdig med at bruge RDS-funktionen, skal du
sørge for at ændre betjeningsindstillingen på
fjernbetjeningen til den indstilling, du ønsker at bruge,
ved at trykke på HDD 3/8 (4), TUNER/LINE (5),
Efter udpakning kontrolleres, at alle nedenstående dele er
til stede.
Nummeret i parentes angiver antallet af medfølgende dele.
• FM-antenne (1)
• AM (MW/LW)-rammeantenne (1)
• Fjernbetjening (1)
• Batterier (2)
• Netledning (1)
Hvis der mangler noget, bedes du straks kontakte
forhandleren.
Tilslutning af antenner
FM-antenne
FM-antenne (medfølger)
Tilslutning af en udendørs FM-antenne
Inden den tilsluttes, skal den medfølgende FM-antenne
frakobles.
Udendørs
FM-antenne
(medfølger ikke)
Dansk
Der skal bruges en 75 Ω antenne med
koaksialstik (IEC eller DIN 45325).
1
FM-antennen tilsluttes terminalen mærket
FM (75 Ω) COAXIAL.
2
Træk FM-antennen helt ud.
3
Fastgør den i den placering, der giver den bedste
modtagelse.
Den FM-antenne, der følger med anlægget, kan bruges som en
midlertidig løsning. Hvis modtagelsen er dårlig, kan der tilsluttes
en udendørs FM-antenne.
Vedrørende den medfølgende FM-antenne
– 6 –
AM (MW/LW)-antenne
1
2
Tilslutning af højttalere
Højttalerne kan tilsluttes med højttalerledningerne.
Brug kun højttalere med den rette impedans—mere end 4 Ω—
som angivet ved højttalerterminalerne bag på anlægget.
1
2
Dansk
3
AM (MW/LW)-rammeantenne
(medfølger)
1
Hvis ledningerne er isolerede, skal enden af hver
ledning snos, hvorefter isoleringen fjernes.
2
AM (MW/LW)-rammeantennen tilsluttes
terminalerne mærket AM LOOP som vist på
tegningen.
3
Drej AM (MW/LW)-rammeantennen, indtil du
opnår den bedste modtagelse.
Tilslutning af en udendørs AM (MW/LW)-antenne
Hvis modtagelsen er dårlig, kan der tilsluttes en enkelt,
vinylbeklædt ledning til terminalen mærket AM EXT,
hvorefter ledningen trækkes vandret ud. AM (MW/LW)rammeantennen skal forblive tilsluttet.
Vinylbeklædt
ledning
(medfølger ikke)
Rød
Sort
Rød
Sort
Højre højttaler
1
Hvis ledningerne er isolerede, skal enden af hver
ledning snos, hvorefter isoleringen fjernes.
2
Før enden af højttalerledningen ind i terminalen
som vist på tegningen.
Polariteten på ledningerne skal svare til dem på
højttalerterminalerne: (+) til (+) og (–) til (–).
• Højttalerne må IKKE sluttes til eller fra, mens
anlægget er tændt.
• Tilslut IKKE mere end én højttaler til én
højttalerterminal.
Hvid
Sort
Højttalerledning
Hvid
Rød
Sort
Venstre højttaler
Rød
Bedre modtagelse af både FM og AM (MW/LW)
• Sørg for at antennelederne ikke rører andre terminaler og
tilslutningsledninger.
• Antennerne skal holdes på afstand af anlæggets metaldele,
tilslutningsledninger og netledningen.
– 7 –
fortsættes
Sådan fjernes højttalerens gitter
Højttalerens gitter kan fjernes som vist nedenfor:
TapperHuller
Højttalerens gitter
Hvis du vil fjerne højttalerens gitter, skal du anbringe
dine fingre øverst på højttalerens gitter og trække det imod
dig. Gør det samme forneden.
Hvis du vil sætte højttalerens gitter på, skal du trykke
højttalerens tapper ind i hullerne på højttalerens gitter.
Tilslutning af andet udstyr
Du kan tilslutte en båndoptager, osv.—til afspilning og
optagelse.
Ved tilslutning af sådant udstyr, henvises der til de
brugsanvisninger, der følger med udstyret.
• Der må IKKE tilsluttes andet udstyr, mens der er
tændt for anlægget.
• Der må IKKE sættes strøm til noget udstyr, før
alle tilslutninger er foretaget.
Stikkene på lydkablerne og stikkene bag på anlægget skal
være farvekodede: Hvide stik og indgangsstik er til venstre
lydsignaler, mens de røde er til højre lydsignaler.
Eks.: Ved tilslutning af en båndoptager
Til indgang (REC)
L
R
R
L
Til udgang (PLAY)
L
R
Eks.: Båndoptager
LINE IN
Dansk
R
L
LINE OUT
Ved brug af lydkabler (medfølger ikke), skal følgende
tilslutninger foretages:
• Fra lydindgangsstikkene på båndoptageren til
LINE OUT-stikkene—Til optagelse på båndoptageren
• Fra lydudgangsstikkene på båndoptageren til LINE INstikkene—Til afspilning af et bånd.
– 8 –
NU kan anlægget og andet udstyr ENDELIG sluttes til!
Isætning af batterier i fjernbetjeningen
VIGTIGT: Alle forbindelser skal kontrolleres, inden
netledningen sættes i stikkontakten.
1
Til terminalen mærket AC IN
2
Dansk
Netledning (medfølger)
Tilslutning af et tastatur
Du kan tilslutte et PC-kompatibelt tastatur (med PS/2stikket) til terminalen mærket KEYBOARD inde i
frontklappen.
Det er nemmere at føre biblioteksnavne samt titler på
albummer og spor ind, hvis der er et tastatur tilsluttet.
Du kan også bruge tastaturet til søgefunktioner.
• Se “Brug af et ekstra keyboard” på side 73.
Til en stikkontakt
Batterierne—R6P(SUM-3)/AA(15F)—anbringes i
fjernbetjeningen med (+ og –) polerne ud for de tilsvarende
+ og – mærkninger i batterikammeret.
Når fjernbetjeningen ikke længere er i stand til at betjene
anlægget, skal begge batterier skiftes ud samtidig.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
KEYBOARD
• Før tastaturet tilsluttes, skal du sørge for, at stikket og
terminalen har samme form, så de passer sammen.
• Inden du slutter et tastatur til eller fra, skal anlægget
slukkes.
PHONES
Tastatur
(medfølger ikke)
• Brug IKKE et gammelt batteri sammen med et nyt.
• Brug IKKE batterier af forskellig type sammen.
• Udsæt IKKE batterierne for varme eller åben ild.
• Lad IKKE batterier sidde i batterikammeret, når
fjernbetjeningen ikke skal bruges i længere tid.
Ellers kan fjernbetjeningen beskadiges pga.
lækkende batterier.
– 9 –
Grundlæggende indstillinger
I dette afsnit (side 11 og 12) gennemgås de knapper, der er forstørret i nedenstående illustration.
Fjernbetjening
TUNER
/LINE
Forsiden af anlægget
HDD
REC START
CLOCK
/TIMER
DIMMER
CONTRAST
CD
CLOCK
A.P.off
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
100+10
TUNER
/LINE
ALBUM
TITLE
/EDIT
DIMMER
CONTRAST
SLEEP
/TIMER
HDD
REC START
SELECT
ALBUMLIBRARY
SEARCH
ALBUM
AAC
SOUND
CONTROL
VOLUME
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
MODE
TONE
STANDBY/ON
DISP/CHARA
CANCEL
SET
ENTER
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
AHB PRO
SELECT
SELECT
STANDBY/ON
PTY
PTY
PTY
RDS
DISP
CANCEL
SET
ENTER
PTY
SELECT
PTY
SELECT
RDS
DISP
+
–
Dansk
SELECT
STANDBY
/ON
COMPACT COMPONENT HDD SYSTEM NX-HD10R
STANDBY
/ON
REC
MODE
HDDCD
REC
START
KEYBOARD CONNECTOR for TITLE INPUT
– 10 –
VOLUME
SELECT
LIBRARY
ALBUM
DIGITAL AUDIO
AUTO
MODE
SET
TUNER
/ LINE
CD
COMPACT
HDDCDTUNER
/ LINE
Inden anlægget bruges mere, skal det indbyggede ur først
stilles, hvorefter en række andre grundlæggende
indstillinger skal foretages.
Sådan tændes for strømmen
Når der trykkes på en af knapperne til valg af lydkilde—
HDD 3/8, CD 3/8, TUNER/LINE, tænder anlægget
automatisk (og påbegynder afspilning, hvis kilden er klar).
For at tænde anlægget uden at spille, skal der trykkes på
STANDBY/ON
• HDD-lampen blinker og lyser derefter blåt. VOLUME-
Dansk
lampen lyser også blåt. Når HDD-lampen blinker,
accepteres ingen fjernbetjeningsfunktioner.
Se side 34 for mere detaljerede oplysninger om HDDlampen. (Se også “Ændring af displayets lysstyrke” på
næste side).
• Indikatoren
ur ikke er indstillet. (Den lyser, hvis uret allerede er
indstillet).
For at slukke for anlægget (i standby) skal der trykkes på
STANDBY/ON
lampen lyser rødt.
så STANDBY/ON-lampen lyser grønt.
begynder at blinke, hvis det indbyggede
igen, hvorefter STANDBY/ON-
Indstilling af uret
Uret kan indstilles, hvad enten der er tændt for anlægget,
eller det er i standby.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på CLOCK/TIMER.
Ugedagen begynder at blinke i hoveddisplayet.
2
Tryk på SELECT¢ eller SELECT4 for at vælge
den rette ugedag og tryk derefter på SET.
• Når SELECT¢ eller SELECT4, holdes inde,
ændrer ugedagen sig kontinuerligt.
Timetallet i hoveddisplayet begynder at blinke.
3
Tryk på SELECT ¢ eller SELECT 4 for at indstille
timen og tryk derefter på SET.
• Når SELECT¢ eller SELECT4, holdes inde,
ændrer timetallet sig kontinuerligt.
Hvis intelligent komprimering er blevet aktiveret (se
side 44), går det nu i gang, og STANDBY/ON-lampen
blinker grønt, mens intelligent komprimering udføres.
Derefter slukker anlægget (i standby).
Der forbruges altid en lille mængde strøm, selv når
anlægget er i standby.
For at afbryde strømmen helt, skal netledningen tages ud
af stikkontakten.
Tag IKKE netledningen ud af kontakten i følgende
tilfælde, da HDD’ets data kan tage skade:
• Under optagelse og redigering.
• Når intelligent komprimering er i gang.
Når netledningen tages ud, eller hvis der opstår
strømsvigt
Uret nulstilles til “Monday 0:00” efter ca. et minut, og tunerens
indprogrammerede stationer og andre indstillinger vil blive slettet i
løbet af et par dage.
– 11 –
Minuttallet begynder at blinke.
• Hvis du ønsker at ændre timetallet, efter du har
trykket på SET, skal du trykke på CANCEL. Timetallet
begynder at blinke igen.
4
Tryk på SELECT ¢ eller SELECT 4 for at indstille
minuttallet og tryk derefter på SET.
• Når SELECT ¢ eller SELECT 4 holdes inde,
ændrer minuttallet sig kontinuerligt.
“ADJUST OK” kommer frem i hoveddisplayet, og det
indbyggede ur går i gang.
Genindstilling af uret
Når du har indstillet uret, skal du trykke på CLOCK/TIMER
gentagne gange, indtil urets indstillingsskærm kommer
frem i hoveddisplayet (indtil ugedagen begynder at blinke),
2
hvorefter trin
til 4 på forrige side skal følges.
Tænding/slukning af urindikatoren
Urindikatoren i hoveddisplayet kan tændes, mens anlægget
er i standby.
Tryk på DIMMER (CONTRAST)på fjernbetjeningen,
mens anlægget er i standby.
Urets indikator vises i displayet.
Hvis du vil deaktivere urets indikator for at spare
strøm, skal du trykke på DIMMER (CONTRAST) igen,
mens anlægget er i standby.
Ændring af displayets lysstyrke
Du kan ændre displayets lysstyrke, mens anlægget er tændt.
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på DIMMER (CONTRAST).
Displayets belysning dæmpes, og HDD og VOLUMElamperne slukkes—dæmper.
• Hver gang du trykker på knappen, skifter displayets
lysstyrke mellem normal og dæmpet belysning.
Ændring af displayets kontrast
Du kan ændre displayets kontrast, mens anlægget er tændt.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk og hold CONTRAST (DIMMER) inde i mere end
2 sekunder.
“CONTRAST” og den aktuelle indstilling vises i
hoveddisplayet.
2
Tryk på SELECT ¢ eller SELECT 4 for at indstille
kontrasten.
• Du kan justere kontrasten inden for et interval
mellem 0 og +7.
3
Tryk på SET eller ENTER for at afslutte indstillingen.
• Selv om der ikke trykkes på knappen i ca. 60 sekunder,
gemmes indstillingen også, og derefter vender kildens
indikator tilbage igen.
Dansk
VIGTIGT: Alle betjeningsprocedurer i manualen er
forklaret ud fra den antagelse, at lysdæmperen ikke er
aktiveret (fabriksindstilling).
– 12 –
Grundlæggende og almindelige funktioner
I dette afsnit (side 14 til 16) gennemgås de knapper, der er forstørret i nedenstående illustration.
Fjernbetjening
STANDBY/ON
CLOCK
Dansk
TUNER
/LINE
HDD
REC START
CD
A.P.off
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
100+10
TUNER
/LINE
ALBUM
TITLE
/EDIT
DIMMER
CONTRAST
ALBUM
/TIMER
SELECT
AAC
SOUND
HDD
REC START
VOLUME
SLEEP
ALBUMLIBRARY
SEARCH
MODE
TONE
CONTROL
DISP/CHARA
CANCEL
SET
ENTER
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
AHB PRO
SELECT
SELECT
PTY
PTY
PTY
RDS
DISP
AAC
TONE
SOUND
CONTROL
AHB PRO
Forsiden af anlægget
VOLUME
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
COMPACT COMPONENT HDD SYSTEM NX-HD10R
STANDBY
/ON
REC
MODE
HDDCD
REC
START
KEYBOARD CONNECTOR for TITLE INPUT
VOLUME
SELECT
LIBRARY
ALBUM
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TUNER
VOLUME
AUTO
MODE
SET
/ LINE
CD
HDDCDTUNER
/ LINE
– 13 –
fortsættes
Valg af kilder og start af afspilning
Hvis du vil vælge FM, AM (MW/LW) eller eksterne
komponenter som kilde, skal du trykke på TUNER/LINE
gentagne gange, indtil “FM”, “AM” eller “LINE*” vælges.
• Hvis anlægget er i standby, tændes der automatisk for
strømmen ved det første tryk på knappen.
• Hver gang du trykker på knappen, ændrer kilden sig på
følgende måde:
FMAM
*
LINE
FM: For at stille ind på den sidst modtagne FM-
station.
AM: For at stille ind på den sidst modtagne AM
(MW/LW)-station.
LINE* : For at anvende det eksterne udstyr, der er
forbundet til terminalen mærket LINE IN.
* Hvis du har ændret kildenavnet på den eksterne komponent,
vises det kildenavn, der er valgt i øjeblikket (se side 26).
• Se side 17 til 23 for mere detaljerede tunerfunktioner.
• Se side 24 til 26 for betjening af det eksterne udstyr.
Hvis du vil vælge CD-afspilleren som kilde, skal du
trykke på CD 3/8.
Når anlægget er i standby:
Anlægget tændes automatisk.
Når anlægget er tændt:
“CD PLAY” vises i et stykke tid i hoveddisplayet.
• Afspilning begynder, hvis der er en CD i CD-skuffen.
• “CD NO DISC” vises i hoveddisplayet, hvis der ikke er
ilagt nogen CD.
For at standse afspilningen skal du trykke på 7.
• Se side 27 til 31 for mere detaljerede funktioner.
Regulering af lydstyrken
Lydstyrken kan kun ændres, mens anlægget er tændt.
For at skrue op for lyden skal der trykkes på VOLUME +.
For at skrue ned for lyden skal der trykkes påVOLUME –.
• Lydstyrken kan justeres inden for et interval mellem
0 (stilhed) og 50 (maks.)
• Når knappen trykkes og holdes inde, bliver lydstyrken
ved at ændre sig.
Privat lytning
Tilslut et sæt hovedtelefoner til stikket mærket PHONES på
indersiden af forklappen. Der kommer ingen lyd ud af højttalerne.
Husk at skrue ned for lyden, inden hovedtelefonerne tilsluttes eller
tages på.
Hvis “CANNOT LISTEN!” vises i hoveddisplayet
Under optagelse med høj hastighed, (PCM x2 REC, PCM x4 REC)
(se side 47), er det ikke muligt at lytte til nogen lydkilde, og
lydstyrken kan derfor ikke reguleres.
Sluk IKKE for anlægget (i standby), mens lydstyrken
er meget høj. Når du tænder for anlægget igen eller
begynder at afspille en kilde, kan den pludselige
lydeksplosion beskadige din hørelse, højttalerne og/
eller hovedtelefonerne.
HUSK at du ikke kan justere lydstyrken, mens
anlægget er i standby.
Dansk
For at vælge HDD’et (harddiskdrevet) som kilde skal
der trykkes på HDD 3/8.
Når anlægget er i standby:
Anlægget tændes automatisk.
Når anlægget er tændt:
“HDD PLAY” vises i et stykke tid i hoveddisplayet.
• “HDD NO DATA” vises i hoveddisplayet, hvis intet er
optaget. (Se side 42 til 51 angående optagelse på HDD’et).
For at standse afspilningen skal du trykke på 7.
• Se side 32 til 41 for mere detaljerede funktioner.
– 14 –
Basforstærkning
Justering af bas- og diskantlyd
Den rige og fyldige baslyd kan opretholdes, uanset hvor
lavt lydstyrken er indstillet—Active Hyper Bass Pro.
• Funktionen kan kun benyttes ved afspilning.
• Funktionen påvirker også lyden fra hovedtelefonerne.
KUN på fjernbetjeningen:
For at opnå denne effekt skal du trykke på AHB PRO
gentagne gange, indtil “AHB 1” eller “AHB 2” vises i
hoveddisplayet.
BASS-indikatoren tændes i displayet.
• Hver gang du trykker på knappen, ændres indstillingen
Active Hyper Bass Pro sig på følgende måde:
AHB 1AHB 2
AHB OFF
Dansk
BASS-indikator
• “AHB 2” er mere effektfuld end “AHB 1.”
(Annulleret)
AAC128
BASS
Eks.: Når “AHB 1” vælges
Bas- og diskantlyden kan justeres, så de passer til din smag
og dine omgivelser.
• Funktionen kan kun benyttes ved afspilning.
• Funktionen påvirker også lyden fra hovedtelefonerne.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på TONE CONTROL for at vælge “BASS” eller
“TREBLE.”
Den valgte tonekontrol og den aktuelle indstilling vises
i hoveddisplayet.
• Hver gang du trykker på knappen, ændrer
tonekontrollen sig på følgende måde:
BASSTREBLE
Indikator for kilde
(Annulleret)
2
Tryk på VOLUME + eller VOLUME – for at justere
det valgte toneniveau.
• Du kan justere toneniveauet inden for et interval
mellem –5 og +5.
For at kontrollere effektniveauet skal du trykke på
AHB PRO én gang.
For at annullere denne effekt skal du trykke på AHB PRO
gentagne gange, indtil “AHB OFF” vises i hoveddisplayet.
BASS-indikatoren forsvinder fra displayet.
– 15 –
Eks.: “BASS” niveauet er indstillet til “+3”
3
Gentag trin 1 og 2 for at justere det andet
toneniveau.
4
Tryk på TONE CONTROL for at afslutte
indstillingen.
• Selv om der ikke trykkes på knappen i ca. 5 sekunder,
gemmes indstillingen også, og derefter vender
kildens indikator tilbage igen.
For at kontrollere det aktuelle niveau skal du trykke på
TONE CONTROL gentagne gange.
Brug af AAC-lyde
Du kan tilføje specielle lyde til spor, der er optaget i AAC(Advanced Audio Coding: se kolonnen til højre) formatet.
• Funktionen kan kun benyttes ved afspilning af AACkodede spor.
• Denne funktion påvirker også lydene gennem PHONESstikket og LINE OUT-stikkene.
• Se side 42 til 51 angående optagelse på HDD’et ved brug
af AAC-formatet.
KUN på fjernbetjeningen:
For at aktivere AAC-lydene skal der trykkes på
AAC SOUND gentagne gange, indtil den ønskede
AAC-lyd vises i hoveddisplayet.
SOUND-indikatoren tændes på displayet.
• Hver gang der trykkes på knappen, ændrer AAC-lyden
sig på følgende måde:
HALLMID NIGHTHEAD PHONES
AAC SOUND OFF
(Annulleret)
SOUND-indikator
HALL: Brug denne, når du ønsker at
MID NIGHT: Brug denne, når du lytter om
HEAD PHONES: Brug denne, når du lytter med
MONO FILM: Brug denne til at lytte til en
AAC SOUND OFF : AAC-lydfunktionen annulleres.
SOUND
Eks.: Når “HALL” vælges
tilføje dybde og klarhed til
lydene.
natten. Selv ved lav lydstyrke
bibeholdes en kraftig lyd.
hovedtelefoner. Rumlige og
stereofonske oplevelser vil blive
opretholdt.
monolydkilde. Der vil blive skabt
en stereofonisk oplevelse.
MONO FILM
AAC128
For at kontrollere den aktuelle AAC-lyd skal der trykkes
på AAC SOUND én gang.
For at annullere AAC-lydene skal der trykkes på
AAC SOUND gentagne gange, indtil “AAC SOUND OFF”
vises i hoveddisplayet.
SOUND-indikatoren forsvinder fra displayet.
Hvis “NOT AAC” vises i hoveddisplayet
Under afspilning af et ikke-AAC spor, kan ingen af AAC-lydene
anvendes.
Hvad er AAC?
AAC, som Dolby Laboratories har licens på, er
lydkodeteknologi af høj kvalitet, som gør det muligt at
komprimere lyde, uden at de mister deres oprindelige
klarhed.
AAC kan eliminere over 90 procent af de oprindelige
signaldata uden mærkbar forringelse af lydkvaliteten.
Selv sammenlignet med MP3-teknologi kan AAC
tilbyde lydproduktion af højere kvalitet med omtrent 30
procent færre data.
AAC-patenter med licens (U.S. (amerikanske)
patentnumre)
I dette afsnit (side 18 til 23) gennemgås de knapper, der er forstørret i nedenstående illustration.
Fjernbetjening
Dansk
Forsiden af anlægget
1-MARK 2-ABC3-DEF
4-GHI5-JKL6-MNO
7-PQRS8-TUV9-WXYZ
100+10
TUNER
/LINE
SELECT
CLOCK
A.P.off
/TIMER
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
100+10
HDD
TUNER
/LINE
REC START
SELECT
ALBUM
TITLE
/EDIT
DIMMER
CONTRAST
ALBUMLIBRARY
SEARCH
ALBUM
AAC
SOUND
CONTROL
VOLUME
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
SLEEP
MODE
TONE
STANDBY/ON
DISP/CHARA
CANCEL
SET
ENTER
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
AHB PRO
SELECT
SELECT
DISP/CHARA
PTY
PTY
SELECT
PTY
PTY
PTY
RDS
DISP
CANCEL
SET
SELECT
ENTER
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
PTY
RDS
DISP
+
–
SELECT
COMPACT COMPONENT HDD SYSTEM NX-HD10R
STANDBY
/ON
REC
MODE
HDDCD
REC
START
KEYBOARD CONNECTOR for TITLE INPUT
– 17 –
VOLUME
SELECT
LIBRARY
ALBUM
DIGITAL AUDIO
AUTO
MODE
SET
TUNER
/ LINE
CD
COMPACT
TUNER
/ LINE
fortsættes
Indstilling på en station
1
Tryk på TUNER/LINE gentagne gange, indtil “FM”
eller “AM” vælges.
Anlægget tænder automatisk og stiller ind på den
station, der sidst blev modtaget.
Se side 20.
STEREO
Hvis et FM-program udsendes i stereo, tænder
STEREO-indikatoren.
• Hver gang du trykker på knappen, ændrer kilden sig
på følgende måde:
* Hvis du har ændret kildenavnet på den eksterne komponent,
vises det kildenavn, der er valgt i øjeblikket (se side 26).
2
Tryk og hold SELECT¢ eller SELECT4 inde,
indtil stationsfrekvenserne begynder at skifte i
hoveddisplayet.
• SELECT¢ : for at øge frekvenserne.
• SELECT4 : for at mindske frekvenserne.
Anlægget begynder at søge efter stationer og standser,
når det har stillet ind på en station med tilstrækkeligt
kraftigt signal.
AAC128
PS-navn (se side 20)
FMAM
*
LINE
(Se side 25.)
Ændring af FM-modtagelsesmåden
Når der er støj på en FM-stereoudsendelse, eller den er
vanskelig at modtage, kan du ændre FMmodtagelsesmåden for at forbedre modtagelsen.
Tryk på FM/PLAY MODE på fjernbetjeningen.
• Hver gang du trykker på knappen, skifter
FM-modtagelsesmåden mellem “FM MONO” og
“FM AUTO.”
MONO
MONO-indikator
AAC128
AAC128
FM MONO : Vælg denne, når der er støj på en
FM-stereoudsendelse, eller den er
vanskelig at modtage. Modtagelsen
forbedres, men stereoeffekten går tabt.
MONO-indikatoren tænder i displayet.
FM AUTO : Normalt vælges denne. Med denne
funktion kan du høre stereolyd, når et
program udsendes i stereo.
Ændring af de oplysninger, der vises i
hoveddisplayet
Hver gang du trykker på DISP/CHARA på fjernbetjeningen,
skifter oplysningerne i hoveddisplayet på følgende måde:
1
24
3
5
Dansk
Søgningen standses ved at trykke på SELECT ¢ eller
SELECT 4.
Når du trykker gentagne gange på SELECT
44
SELECT
4
Frekvensen ændrer sig trinvist.
44
¢¢
¢ eller
¢¢
Uret
1 Forudindstil eventuelt stationsnummer
2 Stationsfrekvens
3 PS-navn (se side 20)
4 Resterende optagetid i HDD’et, udregnet på
baggrund af den aktuelle optagelsesindstilling
5 Den aktuelt valgte optagelsesfunktion
– 18 –
Indprogrammering af faste stationer
Indstilling på en fast station
Du kan indprogrammere 30 FM og 15 AM (MW/LW)
stationer manuelt ved at følge nedenstående fremgangsmåde.
I visse tilfælde er prøvefrekvenser allerede blevet lagret i
tunerens hukommelse, da man fra fabrikkens side afprøvede
indprogrammeringsfunktionen inden forsendelse. Dette er ikke
en fejl. Du kan indprogrammere de faste stationer, du ønsker,
ved at følge indprogrammeringsmetoden.
• Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen
slettes, inden du er færdig, skal du starte fra trin
KUN på fjernbetjeningen:
1
Stil ind på den station, du ønsker at indprogrammere.
• Se “Indstilling på en station” på side 18.
2
Dansk
Tryk på SET.
Det indprogrammerede kanalnummer 1 begynder at
blinke.
• For at annullere indprogrammering, skal du trykke på
CANCEL.
3
Tryk på talknapperne for at vælge et
indprogrammeret nummer.
Eks.: Tryk på 5 for kanal nr. 5.
Tryk på +10 og derefter 5 for kanal nr. 15.
Tryk på +10 og derefter 10 for kanal nr. 20.
2
igen.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på TUNER/LINE gentagne gange, indtil “FM”
eller “AM” vælges.
Anlægget tænder automatisk og stiller ind på den
station, der sidst blev modtaget.
• Hver gang du trykker på knappen, ændrer kilden sig
på følgende måde:
FMAM
*
LINE
(Se side 25.)
* Hvis du har ændret det eksterne udstyrs kildenavn, vises det
kildenavn, der er valgt i øjeblikket (se side 26).
2
Tryk på talknapperne for at vælge et
indprogrammeret nummer.
Eks.: Tryk på 5 for kanal nr. 5.
Tryk på +10 og derefter 5 for kanal nr. 15.
Tryk på +10 og derefter 10 for kanal nr. 20.
Eks.: Når nr. 5 vælges
4
Tryk på SET igen.
“STORED” vises i hoveddisplayet.
Den station, der blev stillet ind på i trin 1 lagres under
3
det kanalnummer, der blev valgt i trin
• Når en ny station lagres under et nummer, der
allerede er blevet brugt, slettes den station, der
tidligere var lagret.
Når netledningen tages ud, eller hvis der opstår
strømsvigt
De indprogrammerede faste stationer slettes efter et par dage. Hvis
dette sker, skal stationerne indprogrammeres igen.
.
– 19 –
For at optage en udsendelse automatisk
Anlægget er udstyret med Tuner Auto Recording, som
automatisk optager det udsendte program på den
station, der er stillet ind på, i omtrent 30 minutter.
Ved valg af en station begynder anlægget automatisk at
optage på HDD’et uden der er foretaget nogen
indstilling.
• Der henvises til side 46 for flere oplysninger om
Tuner Auto Recording.
fortsættes
Modtagelse af FM-stationer med RDS
RDS tillader FM-stationer at udsende et yderligere signal
sammen med deres almindelige programsignaler. For
eksempel udsender stationerne deres stationnavn såvel som
oplysninger om, hvilken type program, de udsender, såsom
sport eller musik, osv.
Når radioen er indstillet på en FM-station, som tilbyder
RDS-service, tænder RDS-indikatoren i displayet.
STEREO
RDS-indikator
Du kan modtage følgende typer RDS-signaler med anlægget.
PS (programservice):
Viser navnene på almindeligt kendte stationer.
PTY (programtype):
Viser forskellige typer udsendelser.
RT (radiotekst):
Viser tekstmeddelser, som stationen sender ud.
Enhanced Other Networks:
Giver oplysninger om den type programmer, der
udsendes af andre RDS-stationer end den, der
modtages i øjeblikket.
Betjening af RDS kan kun foretages ved brug af
fjernbetjeningen. Hertil benyttes knapperne med orange
påtryk. Når du vælger de andre kilder eller indtaster
Clock/Timer-funktioner, virker knapperne ikke til
betjening af RDS.
AAC128
Ændring af RDS-informationerne
Du kan se RDS-informationer i displayet, mens du lytter til
en FM-station.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på RDS CONTROL mens du lytter til en
FM-station.
2
Tryk på RDS DISP.
• Hver gang du trykker på knappen, ændres indikatoren
på nederste linje i hoveddisplayet for at vise følgende
oplysninger:
PS
(Programservice)
RT
(Radiotekst)
Hvis en station ikke udsender PS, PTY eller
“NO PS,” “NO PTY,” eller “NO RT” vises i hoveddisplayet.
“WAIT PS,” “WAIT PTY,” eller “WAIT RT” vises muligvis i
hoveddisplayet.
RT-signaler
Hvis anlægget tager lang tid om at vise
RDS-oplysningerne fra en station
PTY
(Programtype)
Søgning efter programmer vha. PTY-koder
(PTY søgning)
Dansk
• Ikke alle FM-stationer har RDS-signaler, ligesom ikke alle
Mere om RDS
RDS-stationer har de samme funktioner. Hvis du er i tvivl, skal
du forhøre dig hos de lokale radiostationer om, hvilke RDSfunktioner der er til rådighed i området.
• RDS fungerer muligvis ikke korrekt, hvis den station, der
modtages, ikke udsender signalerne på rette måde, eller hvis
signalet er for svagt.
En af fordelene ved RDS er, at du kan finde en bestemt
slags program ved at angive PTY-koderne.
• PTY-søgning kan kun anvendes på de faste stationer.
• Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis
indstillingen annulleres, inden du er færdig, skal du starte
2
fra trin
KUN på fjernbetjeningen:
1
igen.
Tryk på RDS CONTROL mens du lytter til en
FM-station.
– 20 –
2
Tryk på PTY.
“PTY SELECT” begynder at blinke i hoveddisplayet.
3
Tryk på PTY SELECT + eller PTY SELECT – for at
vælge en PTY-kode, mens “PTY SELECT” blinker.
Midlertidigt skift til en anden programtype
efter ønske
Enhanced Other Networks-funktionen tillader anlægget at
skifte midlertidigt til en udsendelse efter dit eget ønske
(TA, News og/eller Info) på en anden station, bortset fra når
du lytter til en station, som ikke har RDS—nogle FMstationer og AM (MW/LW)-stationer.
• Denne funktion virker kun under modtagelse af en fast
RDS-station, som udsender de data, der er nødvendige
for denne funktion.
• Hver gang du trykker på knappen, ændrer PTY-koden
sig på følgende måde (der henvises også til listen på
side 23).
None “News “ Affairs “ Info “
Dansk
Sport “ Educate “ Drama “ Culture “
Science “ Varied “ Pop M “ Rock M “
Easy M “ Light M “ Classics “
Other M “ Weather “ Finance “ Children “
Social “ Religion “ Phone In “ Travel “
Leisure “ Jazz “ Country “ Nation M “
Oldies “ Folk M “ Document “ TEST “
Alarm! “ (forfra igen)
4
Tryk på PTY igen.
Mens der søges, vises den valgte PTY-kode, og
“SEARCH” blinker i hoveddisplayet.
Eks.: Når “Info” vælges
Anlægget gennemsøger 30 faste FM-stationer og
standser, når det finder den station, du har valgt, og
stiller ind på den.
For at fortsætte søgningen efter den første standsning
Tryk på PTY igen, mens indikatorerne i hoveddisplayet
blinker. Hvis der ikke bliver fundet noget program, vises
“NOT FOUND” i hoveddisplayet, og anlægget vender
tilbage til den station, der sidst blev modtaget.
For at standse søgningen under proceduren
Tryk på PTY under søgningen.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på RDS CONTROL mens du lytter til en
FM-station.
2
Tryk på TA/News/Info gentagne gange, indtil den
ønskede type Enhanced Other Networks-data vælges.
Navnet på den valgte type Enhanced Other Networksdata—TA/News/Info—lyser i displayet.
Info
TA
News
STEREO
TA/News/Info-indikatorer
TA: Trafikmeddelelse
News: Nyheder
Info: Programmer, der har til formål at formidle
råd og vejledning i den videste forstand.
Alt slukket : Enhanced Other Networks-funktionen
annulleres.
• Hver gang du trykker på knappen, ændrer datatypen
sig på følgende måde:
TA = News = Info = TA News =
News Info = TA Info = TA News Info =
Alt slukket (annulleret) = (forfra igen)
De(n) indikator(er), der svarer til den valgte type data,
tænder i displayet.
For at annullere denne funktion skal du trykke på
TA/News/Info gentagne gange, indtil TA/News/Infoindikatorerne slukker.
• Hvis du annullerer denne funktion, mens du modtager et
program, som er blevet valgt med denne funktion, går
anlægget tilbage den forrige station, der var stillet ind på.
AAC128
– 21 –
Loading...
+ 68 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.