KOMPAKT KOMPONENT-HDD-SYSTEM
HDD-KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
KOMPAKT KOMPONENT HDD-SYSTEM
HDD-KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME HDD DE COMPOSANTS COMPACT
SISTEMAS HDD DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO HDD
CA-NXHD10R
CLOCK
A.P.off
/TIMER
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
10 0 +10
HDD
TUNER
/LINE
REC START
SELECT
ALBUM
ALBUM
TITLE
AAC
/EDIT
SOUND
DIMMER
CONTRAST
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
SLEEP
DISP/CHARA
PTY
PTY
CANCEL
SELECT
PTY
SET
SELECT
RDS
ENTER
DISP
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
ALBUMLIBRARY
REPEAT
SEARCH
FM / PLAY
MODE
MODE
TONE
CONTROL
AHB PRO
VOLUME
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0859-003A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler,
forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en
garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas /
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — STANDBY/ON -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all
ström (lampan STANDBY/ON slocknar).
STANDBY/ON -brytaren kopplar inte bort all ström i
något av lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ONlampan med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan
med grönt sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus — STANDBY/ON kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen
kokonaan (STANDBY/ON-merkkivalo sammuu).
Missä tahansa asennossa oleva STANDBY/ONkytkin
ei katkaise verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo
palaa punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo
palaa vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — (STANDBY/ON) kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages
ud (STANDBY/ON lampen slukkes).
Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
STANDBY/ON kontakten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen
rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen
grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med
fjernbetjeningen.
Achtung –– Netzschalter STANDBY/ON!
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON
schaltet sich aus).
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher
Stellung sich der Netzschalter STANDBY/ON
befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet,
leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die
Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur STANDBY/ON!
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre
l’appareil complètement hors tension (le témoin
STANDBY/ON s’éteint).
L’interrupteur STANDBY/ON , sur n’importe quelle
position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin
STANDBY/ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin
STANDBY/ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
Precaución — Interruptor STANDBY/ON!
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la
alimentación por completo (la lámpara STANDBY/ON se
apaga).
El interruptor STANDBY/ON no desconectará
completamente la alimentación principal, cualquiera que
sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara
STANDBY/ON se enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se
enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Interruttore STANDBY/ON!
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne).
L’interruttore STANDBY/ON, in qualsiasi posizione,
non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è
rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è
verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
– G-1 –
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen
enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas
ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la
humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e
all’umidità.
VIKTIGT
Försök aldrig att analysera eller hämta data som är lagrad på
hårddisken (HDD).
I sådant fall kan din garanti ogiltigförklaras och du kan bli
straffskyldig enligt lag.
Tillverkaren åtar sig ingen ansvarsskyldighet för skador som
orsakas av ovan nämnda förfarande.
VAROITUS
Älä yritä analysoida laitteen kiintolevyyn tallennettuja
tietoja tai noutaa niitä.
Muuten takuu voi raueta tai seurauksena voi olla
lainmukainen rangaistus.
Valmistaja ei vastaa tällaisesta vahingosta.
ADVARSEL
Forsøg aldrig at analysere eller hente data, der lagres på
harddiskdrevet (HDD).
Da dette kan få garantien til at bortfalde og ydermere
medføre straf.
Fabrikanten påtager sig intet ansvar for skader, som er
opstået som følge af handlinger som nævnt ovenfor.
ACHTUNG
Versuchen Sie grundsätzlich nicht, die auf der Festplatte
gespeicherten Daten zu analysieren oder mit einem
Retrieval-System abzurufen.
Dies kann strafbar sein und zudem Ihre Garantie
aufheben.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch ein solches Analysieren oder Abrufen von Daten
entstehen.
ATTENTION
Ne jamais essayer d’analyzer ni d’extraire les données qui
se trouvent sur le disque dur (HDD).
Sinon, votre garantie risquerait d’être invalidée et vous
risqueriez d’être pénalisé par la loi.
Le fabricant ne peut être tenu responsable pour tout
dommage résultant d’une telle conduite.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
ATTENZIONE
No intente analizar ni recuperar los datos almacenados en
la unidad de disco duro (HDD).
De lo contrario, su garantía podría quedar inválida, y
podría ser castigado por la ley.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los
daños resultantes de conductas tales como las
mencionadas más arriba.
Attenzione
Non tentare di analizzare o recuperare i dati archiviati
sull’unità disco rigido (HDD).
Tali operazioni possono rendere invalida la garanzia ed
essere perseguite a norma di legge.
Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni
risultanti dalle operazioni sopra descritte.
– G-2 –
Français
Español
Italiano
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en
duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte
komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt,
droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting
med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava
ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä
koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten
kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil
varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys)
oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp
eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere
med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al
descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al
calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in
materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di
sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/
95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95."
– G-3 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
bör utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna
nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig
ventilering finns för ventilering genom ett placera
apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää
vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto
on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal
man ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er
vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for
luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er
mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und
sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten
folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s.
Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm
Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter
toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures
ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire
en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres
de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y
prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que
cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas
mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga
un espacio adecuado para permitir el paso del aire y
una correcta ventilación, situando el equipo sobre un
soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed
evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel
modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di
seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo
su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
15 cm
1 cm
CA-NXHD10RCA-NXHD10R
1 cm
15 cm15 cm15 cm
15 cm
10 cm
15 cm
– G-4 –
Español
Italiano
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA /
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE /
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER /
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER /
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES /
REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ
BAKSTYCKET
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ
1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A
L’ARRIÈRE DU COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA
PARTE POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CLASS 1
LASER PRODUCT
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
– G-5 –
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i
denna bruksanvisning specificerats, kan användaren
utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider
gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä
käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteilylle.
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin
dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse
for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
Svenska
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kanåtgärda inne i enheten. Överlåt all service till
kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO : Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt
valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion.
Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al
service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser
invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el
usuario; deje todo servicio técnico en manos de
personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando
l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è
guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai
raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non
vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di
questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a
personale qualificato.
Suomi
Dansk
Deutsch
– G-6 –
Français
Español
Italiano
Bibehålla kontinuiteten av inspelade ljud
När du har spelat in en låt på den inbyggda hårddisken, registreras den som ett “spår”.
Sedan skiljer enheten de inspelade spåren åt genom att lägga till ett tomt mellanrum på 2 sekunder i början av
varje spår under uppspelning.
Om du spelar in en CD—på vilken ljudet har spelats in utan avbrott mellan spåren—så som en “LIVE“-CD,
kommer kontinuiteten av originalljudet inte bibehållas och det kommer inte att finnas något tomt
2-sekunders uppehåll i början av varje spår under uppspelningen av de inspelade spåren på hårddisken.
Detta är inte ett funktionsfel.
För att bibehålla kontinuiteten av ljudet från en sådan CD, spela in CD:n genom användning av den analoga
inspelningsmetod som beskrivs på sidan 51. Sammanför sedan alla spår genom att använda funktionen JOIN
(SAMMANFÖRING) som beskrivs på sidan 65.
• Alla sammanförda spår räknas nu som ett enda spår, men kontinuiteten av ljudet bibehålls på detta sätt.
Tallennetun musiikin jatkuvuuden säilyttäminen
Kun äänität sisäiselle kiintolevylle musiikkia, se tallennetaan yksittäisinä “kappaleina”.
Laite erottaa tallennetut kappaleet toisistaan lisäämällä 2 sekunnin tauon kunkin kappaleen alkuun toiston aikana.
Jos tallennat CD-levyltä musiikkia, kuten konserttitaltioinnin, joka on äänitetty ilman kappaleiden välisiä
taukoja, alkuperäisen musiikin jatkuvuus ei säily, ja jokaisen kappaleen alkuun tulee 2 sekunnin tauko,
kun nämä kappaleet toistetaan kiintolevyltä. Tämä ei ole toimintahäiriö.
Kun haluat säilyttää tällaiselta CD-levyltä tallennetun musiikin jatkuvuuden, tallenna CD-levy
käyttämällä sivulla 51 kuvattua analogista äänitystapaa ja yhdistä kaikki kappaleet myöhemmin käyttämällä
sivulla 65 kuvattua JOIN-toimintoa.
• Kaikki yhdistetyt kappaleet lasketaan tämän jälkeen yhdeksi kappaleeksi, mutta musiikin jatkuvuus säilyy.
Sådan bevares kontinuiteten i de optagede lyde
Når du har optaget en sang i den indbyggede HDD, optages den som et “spor”.
Derefter skelner enheden mellem disse optagede spor ved at tilføje et 2 sekunders tomrum i begyndelsen af
hvert spor under afspilningen.
Hvis du optager en CD—hvor lydene blev optaget uden nogen afbrydelse mellem sporene—som f.eks. en
“live” CD, vil de originale lydes kontinuitet ikke blive bevaret, og de vil blive afbrudt med 2 sekunders
stilhed i begyndelsen af hvert spor, mens de optagede spor på HDD’en afspilles. Dette er ikke en fejl.
For at bevare lydenes kontinuitet, som er optaget fra en sådan CD, skal CD’en optages med analog optagemetode,
som er beskrevet på side 51, og alle spor sammenlægges senere med funktionen JOIN, som er beskrevet på side 65.
• Alle sammenlagte spor tælles nu som ét enkelt spor, men lydenes kontinuitet vil være bevaret.
Kontinuität der Audio-Aufzeichnungen beibehalten
Musikstücke werden auf der integrierten HDD (Festplatte) als „Titel“ aufgezeichnet.
Das Gerät unterscheidet dann die aufgezeichneten Titel durch Einfügen einer 2 Sekunden langen Leeraufnahme
zu Beginn eines jeden Titels während der Wiedergabe.
Beim Aufzeichnen einer CD, die ohne Unterbrechung zwischen den Titeln produziert wurde , wie z. B. einer
„Live“-CD, bleibt die Kontinuität der ursprünglichen Aufzeichnung nicht erhalten, sondern wird durch 2Sekunden Stille zu Beginn eines jeden Titel unterbrochen, wenn die aufgezeichneten Titel dann von der
HDD wiedergegeben werden. Dies ist keine Fehlfunktion.
Um die Kontinuität der Aufzeichnung einer solchen CD beizubehalten, zeichnen Sie die CD mit der auf Seite
51 beschriebenen analogen Aufnahmemethode auf und verbinden Sie danach alle Titel mit der auf Seite 65
beschriebenen JOIN-Funktion.
• Alle verbundenen Titel werden nun als ein einziger Titel gelesen, aber die Kontinuität der Aufzeichnung
bleibt erhalten.
– G-7 –
Pour préserver la continuité des sons enregistrés
Quand vous enregistrez un morceau sur le disque dur intégré, il est enregistré comme une “plage”.
Puis, l’appareil différencie les différentes plages enregistrées en ajoutant un blanc de 2 secondes au début de
chaque plage pendant la lecture.
SI vous enregistrez un CD, tel qu’un CD “Live”—sur lequel les morceaux sont enregistrés sans aucune
interruption entre les plages, la continuité des morceaux d’origine ne sera pas préservée et ceux-ci serontinterrompus par un blanc de 2 secondes au début de chaque plage, lors de la lecture des plages enregistrées
sur le disque dur. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Pour préserver la continuité des morceaux enregistrés à partir d’un tel CD, enregistrez le CD en utilisant la
méthode d’enregistrement analogique décrite à la page 51, et réunissez ensuite toutes les plages en utilisant la
fonction JOIN décrite à la page 65.
• Toutes les plages réunies sont alors comptées comme une seule plage mais la continuité des morceaux est
maintenue.
Para mantener la continuidad de los sonidos grabados
Una vez que grabe una canción en el HDD incorporado, la misma será grabada como una “pista”.
Entonces, esta unidad podrá diferenciar las pistas grabadas añadiendo un blanco de 2 segundos al comienzo de
cada pista durante la reproducción.
If Si graba un CD— en que se han grabado los sonidos sin ninguna interrupción entre las pistas—como un
“Live” CD, la continuidad de los sonidos originales no será retenida y se efectuará la interrupción con 2segundos de silencio al comienzo de cada pista mientras se reproducen las pistas grabadas en el HDD. Esto
no es una anomalía.
Para mantener la continuidad de los sonidos grabados de tales discos CD, grabe el CD utilizando el método
de grabación analógica descrito en la página 51, y posteriormente una todas las pistas utilizando la función
JOIN descrita en la página 65.
• Todas las pistas unidas serán consideradas ahora como una sola pista, pero se podrá mantener la continuidad
del sonido.
Svenska
SuomiDansk
Deutsch
Per mantenere la continuità del suono registrato
Una volta registrato sull’HDD incorporato, il brano musicale viene memorizzato come una “traccia”.
Quindi, durante la riproduzione, l’unità distingue le tracce memorizzate inserendo una interruzione di 2 secondi
all’inizio di ciascuna traccia.
Se viene registrato un CD di tipo “Live”, sul quale non sono interposte interruzioni tra le tracce, durante la
riproduzione delle tracce memorizzate sull’HDD la continuità dei suoni originali non verrà mantenuta e
sarà interrotta da 2 secondi di silenzio all’inizio di ciascuna traccia. Non si tratta d’un malfunzionamento.
Per mantenere la continuità del suono registrato da tale tipo di CD, registrare il CD utilizzando il metodo di
registrazione analogico descritto a pagina 51, quindi unire le tracce utilizzando la funzione JOIN descritta a
pagina 65.
• Le tracce unite verranno considerate come un’unica traccia e la continuità del suono sarà mantenuta.
– G-8 –
Français
EspañolItaliano
Introducción
Gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC.
En primer lugar, lea detenidamente este manual para comprender a fondo
todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. Guarde
este manual para futuras consultas.
Acerca de este manual
Este manual está organizado de la siguiente manera:
• Básicamente, este manual explica las operaciones de
reproducción y edición utilizando el control remoto, y
otras operaciones, como las de grabación, utilizando
los botones de la unidad.
También podrá usar los botones del control remoto y
de la unidad si llevan nombres (o marcas) iguales o
similares, a menos que se indique de otro modo.
• En este manual se utilizan las siguientes marcas:
Indica advertencias y precauciones para
evitar daños o riesgos de incendio/
descargas eléctricas.
También proporciona información sobre
acciones que deberá evitar para poder
obtener el mejor rendimiento posible de la
unidad.
Proporciona información y sugerencias útiles.
Precauciones
Instalación
Esta unidad tiene un HDD incorporado, que es un
dispositivo utilizado para leer los cambios magnéticos
finos. El interior del dispositivo está constituido por
componentes de precisión y por lo tanto, tenga en cuenta lo
siguiente cuando instale la unidad:
• Instale la unidad en un lugar que cumpla con las
siguientes condiciones:
– Instale la unidad en un sitio nivelado, seco, que no sea
ni muy frío ni muy caluroso—entre 5˚C y 35˚C.
– Instale la unidad a una altura comprendida entre –300 m
bajo el nivel del mar y +3048 m sobre el nivel del mar.
– Seleccione un sitio bien ventilado para evitar que se
genere calor dentro de la unidad.
• Deje un espacio suficiente entre la unidad y el televisor.
• Para evitar interferencias de TV, mantenga los altavoces
Español
alejados del televisor.
• NO instale la unidad cerca de fuentes de
calor, en un sitio expuesto a la luz directa del
sol, al polvo o a vibraciones excesivas.
• NO coloque la unidad con los paneles
laterales hacia arriba y abajo.
Acerca del HDD incorporado
Mientras la unidad está encendida, el disco duro gira
continuamente a alta velocidad. Por lo tanto, deberá tener
en cuenta lo siguiente:
• NO aplique golpes ni vibraciones.
• NO deje cerca de la unidad ningún dispositivo dotado de
un fuerte magnetismo o que emita ondas
electromagnéticas intensas (teléfonos celulares, etc.).
• NO desconecte la clavija del tomacorriente mural
mientras está encendida la unidad.
La negligencia en la observación de las precauciones de
arriba puede dañar el HDD (los datos almacenados se
perderán definitivamente y no se podrán recuperar).
• Dado que el HDD tiene una vida de servicio limitada, se
recomienda muy especialmente hacer una copia de las
grabaciones importantes, y conservarla utilizando otros
dispositivos de grabación.
Fuentes de alimentación
• Para desenchufar el cable de alimentación de CA del
tomacorriente mural, siempre tire del enchufe, no del cable.
NO TOQUE el cable de alimentación de CA
con las manos húmedas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en el lente del interior de la
unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la habitación
• En una habitación húmeda
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro
cálido
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar
correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida
durante algunas horas hasta que se evapore la humedad,
luego desenchufe el cable de alimentación de CA y
vuélvalo a enchufar.
Otros
• Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro
de la unidad, desenchúfela y consulte con su proveedor
antes de intentar su uso otra vez.
• Cuando la unidad no va a se utilizada por un tiempo
prologando, desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente de CA.
NO desarme la unidad; en el interior no hay
piezas que pueda reparar el usuario.
Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de
alimentación de CA y consulte con su proveedor.
– 1 –
Contenido
Ubicación de los botones ................................ 3
@ Indicador SEARCH (38, 39)
# Indicador RANDOM (30, 37)
$ Display principal
• Muestra el nombre de la fuente, el número de pista
y/o álbum, y otras informaciones.
Cómo abrir la puerta delantera
1
Presione la
parte inferior
de la puerta.
2
Baje la puerta
lentamente
hasta que
encaje con un
chasquido.
Para cerrar la puerta,
empújela lentamente
hacia arriba.
Cuando utiliza el control remoto, apúntelo directamente
hacia el sensor remoto del panel frontal.
• Si lo apunta hacia el sensor remoto diagonalmente o
desde un punto alejado de la unidad, o si hay algún
obstáculo en medio, las señales transmitidas no
podrán llegar al sensor.
Español
– 4 –
Control remoto
* Cuando utiliza el control remoto:
Para las operaciones RDS, pulse primero RDS CONTROL
(i) en el control remoto cuando se utilizan los botones
(w – t, o).
• Después de utilizar las operaciones RDS, asegúrese de
Español
seleccionar el modo de operación del control remoto que
se desea usar pulsando HDD 3/8 (4), TUNER/LINE
(5), CD3/8 (y) o CLOCK/TIMER (1).
p Botón SLEEP (71)
q Botón STANDBY/ON
w Botón DISP/CHARA
(18, 25, 29, 34, 45, 47, 48, 50, 51)
* Botón PTY (21)
e Botón CANCEL
* Botón PTY SELECT + (21)
r Botón SET
* Botón PTY SELECT – (21)
t Botón ENTER
* Botón RDS DISP (20)
y Botón CD 3/8 (reproducción/pausa) (14, 28, 47)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
u Botón REC START (47 – 51)
i Botón RDS CONTROL (20, 21)
o Botón REPEAT (31, 37)
* Botón TA/News/Info (21)
; Botón FM/PLAY MODE (18, 29, 30, 35, 36)
a Botones de control de sonido (15, 16)
• AAC SOUND, TONE CONTROL y AHB PRO
s Botones VOLUME + / – (14, 15)
(10), (+10) (39, 53)
/ , LIBRARY, ALBUM + / – y
(11, 44, 69, 71)
– 5 –
Primeros pasos
Continuá
Desembalaje
Después de abrir el paquete, asegúrese de que dispone de
todos los elementos siguientes.
El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas
suministradas.
• Antena de FM (1)
• Antena de cuadro de AM (OM/OL) (1)
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Cable de alimentación de CA (1)
Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con
su distribuidor.
Conexión de las antenas
Antena de FM
Antena de FM (suministrada)
Cómo conectar una antena de FM exterior
Antes de conectarla, desconecte la antena de FM suministrada.
Antena de FM
exterior (no
suministrada)
Se debe usar una antena de 75 Ω con
conector tipo coaxial (IEC o DIN 45325).
1
Fije la antena de FM al terminal FM (75 Ω)
COAXIAL.
2
Extienda la antena de FM.
3
Asegúrela en la posición en que pueda obtener la
mejor recepción.
Acerca de la antena de FM suministrada
La antena de FM suministrada con esta unidad se puede utilizar
como un medio provisional. Si la recepción es deficiente, podrá
conectar una antena de FM exterior.
Español
– 6 –
Antena de AM (OM/OL)
1
2
Hilo cubierto
con vinilo (no
suministrada)
Conexión de los altavoces
Los altavoces se pueden conectar utilizando los cables de
altavoz.
Utilice solamente altavoces que tengan la misma impedancia
de altavoz—más de 4 Ω—que la indicada por los terminales de
altavoz en la parte posterior de la unidad.
1
2
Rojo
Blanco
3
Antena de cuadro
para AM (OM/OL)
(suministrada)
1
Si los cables están cubiertos con aislamiento,
retuerza el núcleo del cordón provisto en cada
extremo, y retire el aislamiento.
2
Conecte la antena de cuadro AM (OM/OL) a los
terminales AM LOOP, tal como se observa en la
ilustración.
3
Gire la antena de cuadro AM (OM/OL) hasta
obtener la mejor recepción.
Cómo conectar una antena AM (OM/OL) exterior
Si la recepción es deficiente, conecte un hilo cubierto con
vinilo al terminal AM EXT y extiéndalo horizontalmente.
La antena de cuadro AM (OM/OL) debe mantenerse
Español
conectada.
Para una mejor recepción tanto en FM como AM
(OM/OL)
• Asegúrese de que los conductores de la antena no hagan
contacto con otros terminales y cables de conexión.
• Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la
unidad, cables de conexión y cable de alimentación de CA.
Negro
Rojo
Negro
Altavoz derecho
1
Si los cables están cubiertos con aislamiento,
retuerza el núcleo del cordón provisto en cada
extremo, y retire el aislamiento.
2
Inserte el extremo del cable del altavoz en el
terminal, tal como en la ilustración.
Haga coincidir la polaridad de los terminales de los
altavoces: (+) con (+) y (–) con (–).
• NO conecte ni desconecte los altavoces mientras
la unidad se encuentre encendida.
• NO conecte más de un altavoz a cada terminal de
altavoz.
Negro
Blanco
Rojo
Negro
Altavoz izquierdo
Cable del
altavoz
Rojo
– 7 –
Continuá
Cómo desmontar la rejilla del altavoz
Las rejillas de los altavoces se pueden desmontar de la
siguiente manera:
SalienteOrificios
Rejilla del altavoz
Para desmontar la rejilla del altavoz, inserte sus dedos en
la parte superior de la rejilla del altavoz y tire de la misma
hacia sí. Proceda de igual manera en la parte inferior.
Para instalar la rejilla del altavoz, inserte los salientes del
altavoz en los orificios de la rejilla del altavoz.
Conexión de otros equipos
Puede conectar una platina de cassette, etc.—para utilizarla
como un dispositivo de reproducción y grabación.
Si conecta algún otro equipo, refiérase también a los
manuales suministrados con el mismo.
• NO conecte otro equipo mientras la unidad se
encuentre encendida.
• NO enchufe ningún equipo antes de haber
finalizado todas las conexiones.
Asegúrese de que las clavijas de los cables de audio y los
jacks de la parte trasera de la unidad se encuentren
codificados según el color: Las clavijas y los jacks blancos
son para las señales de audio del lado izquierdo, y los rojos
son para las señales de audio del lado derecho.
Ej.: Para conectar una platina de cassette
A entrada (REC)
L
R
Ej.: Platina de cassette
R
L
A salida (PLAY)
L
R
R
L
LINE IN
LINE OUT
Utilizando cables de audio (no suministrados), efectúe la
conexión:
• Entre los jacks de entrada de audio de la platina de
cassette y los jacks LINE OUT: Para grabar en la platina
de cassette.
• Entre los jacks de salida de audio de la platina de
cassette y los jacks LINE IN: Para reproducir una cinta.
Español
– 8 –
AHORA SÍ, ¡podrá enchufar la unidad y el otro equipo
conectado!
IMPORTANTE: Antes de enchufar el cable de
alimentación de CA en el tomacorriente mural,
asegúrese de verificar todas las conexiones.
1
Al terminal AC IN 2 Al tomacorriente mural
Cable de alimentación de CA (suministrada)
Cómo conectar el teclado
Es posible conectar un teclado compatible con PC (con
la clavija PS/2) al terminal KEYBOARD del interior de
la puerta delantera.
Conectando un teclado, podrá ingresar fácilmente los
nombres de las librerías, títulos de álbum y títulos de
pistas. También podrá utilizar el teclado para los modos
de búsqueda.
• Véase “Utilización del teclado opcional” en la
página 73.
Colocación de las pilas en el control remoto
Inserte las pilas—R6P(SUM-3)/AA(15F)—en el control
remoto, haciendo coincidir las polaridades (+ y –) de las
mismas con las marcas + y – del compartimiento de las
pilas.
Cuando la unidad no responda a las operaciones del control
remoto, cambie las dos pilas al mismo tiempo.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
KEYBOARD
PHONES
Español
• Antes de la conexión, observe la forma de la clavija y
del terminal para que coincidan correctamente.
• Antes de conectar o desconectar el teclado, asegúrese
de apagar la unidad.
Teclado
(no suministrada)
• NO mezcle una pila usada con una nueva.
• NO use diferentes tipos de pilas al mismo tiempo.
• NO exponga las pilas al calor o a las llamas.
• NO deje las pilas dentro del compartimiento de las
pilas cuando no va a usar la unidad por un tiempo
prolongado. De lo contrario, se producirían daños
debido al ácido de las pilas.
– 9 –
Configuraciones básicas
En esta sección (páginas 11 y 12) se utilizan y describen los botones que se muestran ampliados en la siguiente ilustración.
Control remoto
TUNER
/LINE
Panel frontal
HDD
REC START
CLOCK
/TIMER
DIMMER
CONTRAST
CD
CLOCK
A.P.off
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
100+10
TUNER
/LINE
ALBUM
TITLE
/EDIT
DIMMER
CONTRAST
SLEEP
/TIMER
HDD
REC START
SELECT
ALBUMLIBRARY
SEARCH
ALBUM
AAC
SOUND
CONTROL
VOLUME
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
MODE
TONE
STANDBY/ON
DISP/CHARA
CANCEL
SET
ENTER
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
AHB PRO
SELECT
SELECT
STANDBY/ON
PTY
PTY
PTY
RDS
DISP
CANCEL
SET
ENTER
PTY
SELECT
PTY
SELECT
RDS
DISP
+
–
SELECT
STANDBY
/ON
COMPACT COMPONENT HDD SYSTEM NX-HD10R
STANDBY
/ON
REC
MODE
HDDCD
REC
START
KEYBOARD CONNECTOR for TITLE INPUT
– 10 –
VOLUME
SELECT
LIBRARY
ALBUM
DIGITAL AUDIO
AUTO
MODE
TUNER
SET
/ LINE
CD
HDDCDTUNER
/ LINE
Español
COMPACT
Antes de seguir utilizando la unidad, primero ponga en
hora el reloj incorporado a esta unidad, y luego efectúe
otras configuraciones básicas.
Encendido de la unidad
Pulsando uno de los botones selectores de fuente—
HDD 3/8, CD 3/8, TUNER/LINE, la unidad se enciende
automáticamente (y se inicia la reproducción si la fuente
está preparada).
Para encender la unidad sin reproducción, pulse
STANDBY/ON
STANDBY/ON en la unidad se ilumine en verde.
• La lámpara HDD parpadea y luego se ilumina en azul.
La lámpara VOLUME también se ilumina en azul.
Mientras está parpadeando la lámpara HDD, no se
aceptarán las operaciones del control remoto.
Para una información detallada acerca de la lámpara
HDD, véase página 34. (Véase también “Cómo cambiar
el brillo del display” en la página siguiente).
• El indicador
incorporado no está puesto en hora. (Si está puesto en
hora, se enciende).
Para apagar la unidad (en espera), pulse de nuevo
STANDBY/ON
STANDBY/ON se ilumine en rojo.
de manera que la lámpara
comienza a parpadear si el reloj
de manera que la lámpara
Puesta en hora del reloj
Puede poner el reloj en hora con la unidad encendida o en
espera.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse CLOCK/TIMER.
El día de la semana comienza a parpadear en el display
principal.
2
Pulse SELECT¢ o SELECT4 para seleccionar el
día de semana correcto, y luego pulse SET.
• Si pulsa y mantiene pulsado SELECT ¢ o
SELECT 4, el día de la semana cambiará
continuamente.
En el display principal comienza
a parpadear el dígito de la hora.
3
Pulse SELECT¢ o SELECT4 para ajustar la
hora, y luego pulse SET.
• Si pulsa y mantiene pulsado SELECT ¢ o
SELECT 4, el dígito de la hora cambiará
continuamente.
Si se ha activado “ON” Smart Compression (véase
página 44), ésta comenzará a funcionar y la lámpara
STANDBY/ON parpadeará en verde mientras se esté
efectuando Smart Compression. Luego, la unidad se
apaga (en espera).
Se consume una pequeña cantidad de energía incluso
cuando la unidad se encuentra en el modo de espera.
Para desactivar la alimentación completamente,
desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA.
NO desenchufe el cable de alimentación de CA en
Español
El reloj se reposiciona a “Monday 0:00” (Lunes 0:00) después de
aproximadamente un minuto, mientras que las emisoras
preajustadas del sintonizador y otras configuraciones se borran al
cabo de unos días.
los siguientes casos, de lo contrario, se podrán dañar
los datos del HDD:
• Mientras se está grabando o editando.
• Mientras está funcionando Smart Compression.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA
o se produzca una interrupción de la corriente
eléctrica
4
– 11 –
Los dígitos de los minutos comienzan a parpadear.
• Si desea corregir la hora después de pulsar SET, pulse
CANCEL. El dígito de la hora comienza a parpadear
otra vez.
Pulse SELECT¢ o SELECT4 para ajustar los
minutos, y luego pulse SET.
• Si pulsa y mantiene pulsado SELECT ¢ o
SELECT 4, el dígito de los minutos cambiará
continuamente.
Aparece “ADJUST OK” en el display principal y el
reloj se pone en marcha.
Para volver a poner el reloj en hora
Si anteriormente ha ajustado el reloj, deberá pulsar
CLOCK/TIMER repetidas veces hasta que aparezca la
pantalla de puesta en hora del reloj en el display principal
(hasta que el día de la semana comience a parpadear), y
2
luego realice los pasos
a 4 de la página anterior.
Para activar/desactivar la indicación del reloj
La indicación del reloj puede ser visualizada en el display
mientras la unidad está en el modo de espera.
Pulse DIMMER (CONTRAST) en el control remoto
mientras la unidad está en el modo de espera.
La indicación del reloj aparece en el display.
Para desactivar la indicación del reloj y ahorrar
energía, pulse DIMMER (CONTRAST) de nuevo mientras
la unidad está en el modo de espera.
Cómo cambiar el brillo del display
Puede cambiar el brillo del display mientras la unidad se
encuentra encendida.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DIMMER (CONTRAST).
La iluminación del display se reduce, y las lámparas HDD
y VOLUME se apagan—oscurecen.
• Cada vez que pulsa el botón, el brillo del display cambia
entre el modo normal y el modo reductor de luz.
Cómo cambiar el contraste del display
Puede cambiar el contraste del display mientras la unidad
se encuentra encendida.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse y mantenga pulsado CONTRAST (DIMMER)
durante más de 2 segundos.
“CONTRAST” y el ajuste actual aparecen en el display
principal.
2
Pulse SELECT¢ o SELECT4 para ajustar el
contraste.
• Usted puede ajustar el contraste dentro del margen de
0 a +7.
3
Pulse SET o ENTER para finalizar el ajuste.
• Si no pulsa el botón durante unos 60 segundos, se
almacenará el ajuste, y luego volverá a aparecer la
indicación de fuente.
IMPORTANTE: En este manual se describen los
procedimientos de operación suponiendo que el modo
reductor de luz se encuentra desactivado (ajuste inicial
de fábrica).
Español
– 12 –
Operaciones básicas y comunes
En esta sección (páginas 14 a 16) se utilizan y describen los botones que se muestran ampliados en la siguiente ilustración.
Control remoto
STANDBY/ON
CLOCK
TUNER
/LINE
HDD
REC START
CD
A.P.off
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
100+10
TUNER
/LINE
ALBUM
TITLE
/EDIT
DIMMER
CONTRAST
ALBUM
/TIMER
SELECT
AAC
SOUND
HDD
REC START
VOLUME
SLEEP
ALBUMLIBRARY
SEARCH
MODE
TONE
CONTROL
DISP/CHARA
CANCEL
SET
ENTER
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
AHB PRO
SELECT
SELECT
PTY
PTY
PTY
RDS
DISP
AAC
TONE
SOUND
CONTROL
AHB PRO
Español
Panel frontal
VOLUME
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
COMPACT COMPONENT HDD SYSTEM NX-HD10R
STANDBY
/ON
REC
MODE
HDDCD
REC
START
KEYBOARD CONNECTOR for TITLE INPUT
VOLUME
SELECT
LIBRARY
ALBUM
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TUNER
VOLUME
AUTO
MODE
SET
/ LINE
CD
HDDCDTUNER
/ LINE
– 13 –
Continuá
Selección de las fuentes e inicio de la
reproducción
Para seleccionar FM, AM (OM/OL) o un componente
externo como fuente, pulse TUNER/LINE repetidamente
hasta que se seleccione “FM”, “AM” o “LINE*”.
• Si la unidad está en el modo de espera, la unidad se enciende
automáticamente al pulsar el botón por primera vez.
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la
siguiente manera:
FM: Para sintonizar la última emisora FM recibida.
AM: Para sintonizar la última emisora AM
(OM/OL) recibida.
LINE* : Para usar el equipo externo conectado al
terminal LINE IN.
* Si se ha cambiado el nombre de la fuente del componente
externo, aparecerá el nombre de la fuente seleccionada
actualmente (véase página 26).
• Para más detalles sobre las operaciones del
sintonizador, véase páginas 17 a 23.
• Para la operación del equipo externo, véase páginas
24 a 26.
Para seleccionar el reproductor de CD como fuente, pulse
CD3/8.
Cuando la unidad está en el modo de espera:
La unidad se enciende automáticamente.
Cuando la unidad está encendida:
Aparece “CD PLAY” en el display principal durante unos
instantes.
• La reproducción se inicia si hay un CD en la bandeja de
CD.
• Si no hay ningún disco cargado, aparecerá “CD NO DISC”
en el display principal.
Para detener la reproducción, pulse 7.
• Para más detalles sobre las operaciones, véase
páginas 27 a 31.
Para seleccionar el HDD (unidad de disco duro) como
fuente, pulse HDD3/8.
Cuando la unidad está en el modo de espera:
La unidad se enciende automáticamente.
Cuando la unidad está encendida:
Aparece “HDD PLAY” en el display principal durante unos
instantes.
• Si no hay nada grabado, aparecerá “HDD NO DATA” en
el display principal. (Para grabar en el HDD, véase
páginas 42 a 51).
Para detener la reproducción, pulse 7.
• Para más detalles sobre las operaciones, véase
páginas 32 a 41.
FMAM
*
LINE
Ajuste del volumen
El nivel de volumen sólo se puede ajustar mientras la
unidad se encuentra encendida.
Para subir el volumen, pulse VOLUME+.
Para bajar el volumen, pulse VOLUME – .
• El volumen se puede ajustar dentro del margen de 0
(silencio) a 50 (máximo).
• Si pulsa y mantiene pulsado el botón, el nivel de
volumen cambia continuamente.
Para una audición privada
Conecte un par de auriculares al jack PHONES del interior de la
puerta delantera. No se escuchará sonido a través de los altavoces.
Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse los
auriculares.
Si aparece “CANNOT LISTEN!” (¡No se puede
escuchar!) en el display principal
Puesto que durante la grabación a alta velocidad (PCM x2 REC,
PCM x4 REC) (véase página 47) no es posible escuchar ninguna
fuente, no se podrá ajustar el nivel de volumen.
NO apague (en el modo de espera) la unidad con el
volumen ajustado a un nivel extremadamente alto; de
lo contrario, la sobrecarga acústica repentina podría
producir lesiones en el oído o dañar los altavoces y/o
auriculares cuando vuelve a encender la unidad o
cuando inicia la reproducción de alguna fuente.
TENGA EN CUENTA que no podrá ajustar el nivel
de volumen mientras la unidad se encuentre en el
modo de espera.
Español
– 14 –
Refuerzo de los sonidos graves
Ajuste de los sonidos graves y agudos
La riqueza y la amplitud de los sonidos graves se
mantienen independientemente de cuán bajo haya ajustado
el volumen—Active Hyper Bass Pro.
• Este efecto sólo se puede usar para reproducción.
• Esta función afecta solamente el sonido de los
auriculares.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para obtener el efecto, pulse AHB PRO repetidamente
hasta que aparezca “AHB 1” o “AHB 2” en el display
principal.
El indicador BASS se ilumina en el display.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo Active Hyper Bass
Pro cambia de la siguiente manera:
AHB 1AHB 2
AHB OFF
(cancelado)
AAC128
Indicador BASS
Ej.: Cuando se selecciona “AHB 1”
• “AHB 2” es más efectivo que “AHB 1”.
BASS
Es posible ajustar los sonidos graves y agudos para
adaptarlos a las condiciones ambientales y a sus
preferencias.
• Este efecto sólo se puede usar para reproducción.
• Esta función afecta solamente el sonido de los
auriculares.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse TONE CONTROL para seleccionar “BASS” o
“TREBLE”.
El modo de control de tono seleccionado y el ajuste
actual aparecen en el display principal.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de control de
tono cambia de la siguiente manera:
BASSTREBLE
Indicación de fuente
(cancelado)
2
Pulse VOLUME + o VOLUME – para ajustar el nivel
de tono seleccionado.
• Usted puede ajustar el nivel de tono dentro del
margen de –5 a +5.
Para verificar el nivel de efecto, pulse AHB PRO una vez.
Para cancelar el efecto, pulse AHB PRO repetidamente
hasta que aparezca “AHB OFF” en el display principal.
El indicador BASS se apaga en el display.
Español
Ej.: El nivel de “BASS” está ajustado a “+3”
3
Repita los pasos 1 y 2 para ajustar el otro nivel de
tono.
4
Pulse TONE CONTROL para finalizar el ajuste.
• Si no pulsa el botón durante unos 5 segundos, se
almacenará el ajuste, y luego volverá a aparecer la
indicación de fuente.
Para verificar el nivel actual, pulse TONE CONTROL
repetidamente.
– 15 –
Utilización de los sonidos AAC
Es posible aplicar modos de sonido especiales a las pistas
grabadas en formato AAC (Codificación de Audio
Avanzada: véase la columna derecha).
• Este efecto sólo se puede usar para reproducción de las
pistas codificadas con AAC.
• Esta función también afecta al sonido que sale a través
del jack PHONES y de los jacks LINE OUT.
• Para grabar en el HDD utilizando el formato AAC, véase
páginas 42 a 51.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para activar los modos de sonido AAC, pulse AAC
SOUND repetidamente hasta que el modo de sonido AAC
que desea aparezca en el display principal.
El indicador SOUND se ilumina en el display.
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de sonido AAC
cambian de la siguiente manera:
HALLMID NIGHTHEAD PHONES
AAC SOUND OFF
(cancelado)
Indicador SOUND
HALL: Utilícelo cuando desee añadir
MID NIGHT: Utilícelo para las audiciones
HEAD PHONES: Utilícelo para escuchar con los
MONO FILM: Utilícelo para escuchar una fuente
AAC SOUND OFF : El modo de sonido AAC se
SOUND
Ej.: Cuando se selecciona “HALL”
profundidad y brillantez a los
sonidos.
nocturnas. Esta opción ofrece un
sonido potente incluso a bajos
niveles de volumen.
auriculares. Se consigue mantener
una sensación espacial y
estereofónica.
monofónica. Se consigue crear
una sensación estereofónica.
cancela.
MONO FILM
AAC128
Para verificar el modo de sonido AAC actual, pulse
AAC SOUND una vez.
Para cancelar los modos de sonido AAC, pulse AAC
SOUND repetidamente hasta que aparezca “AAC SOUND
OFF” en el display principal.
El indicador SOUND se apaga en el display.
Si aparece “NOT AAC” en el display principal
Mientras se reproduce una pista que no sea AAC, no se podrá
utilizar ningún modo de sonido AAC.
¿Qué es el AAC?
El AAC, licenciado por Dolby Laboratories, es una
tecnología de codificación de sonido de alta calidad,
que permite comprimir los sonidos sin perder la
brillantez del sonido original.
El AAC puede eliminar más del 90 por ciento de los
datos de señal originales sin un deterioro notable en la
calidad del sonido.
Incluso al compararse con la tecnología MP3, el AAC
puede proveer una reproducción de sonido de superior
calidad, con aproximadamente un 30 por ciento menos
de volumen de datos.
Patentes AAC licenciadas (Números de patente de
U.S.)
En esta sección (páginas 18 a 23) se utilizan y describen los botones que se muestran ampliados en la siguiente ilustración.
Control remoto
Panel frontal
1-MARK 2-ABC3-DEF
4-GHI5-JKL6-MNO
7-PQRS8-TUV9-WXYZ
100+10
TUNER
/LINE
SELECT
CLOCK
A.P.off
/TIMER
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
100+10
HDD
TUNER
/LINE
REC START
SELECT
ALBUM
TITLE
/EDIT
DIMMER
CONTRAST
ALBUMLIBRARY
SEARCH
ALBUM
AAC
SOUND
CONTROL
VOLUME
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
SLEEP
MODE
TONE
STANDBY/ON
DISP/CHARA
CANCEL
SET
ENTER
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
AHB PRO
SELECT
SELECT
DISP/CHARA
PTY
PTY
SELECT
PTY
PTY
PTY
RDS
DISP
CANCEL
SET
SELECT
ENTER
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
PTY
RDS
DISP
+
–
Español
SELECT
COMPACT COMPONENT HDD SYSTEM NX-HD10R
STANDBY
/ON
REC
MODE
HDDCD
REC
START
KEYBOARD CONNECTOR for TITLE INPUT
– 17 –
VOLUME
SELECT
LIBRARY
ALBUM
DIGITAL AUDIO
AUTO
MODE
SET
TUNER
/ LINE
CD
COMPACT
TUNER
/ LINE
Continuá
Sintonización de una emisora
1
Pulse TUNER/LINE repetidamente hasta que se
seleccione “FM” o “AM”.
La unidad se enciende automáticamente y se sintoniza
la emisora sintonizada previamente.
Véase página 20.
STEREO
Nombre de PS (véase página 20)
Si un programa FM se está difundiendo en estéreo,
se iluminará el indicador STEREO.
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la
siguiente manera:
* Si se ha cambiado el nombre de la fuente del componente
externo, aparecerá el nombre de la fuente seleccionada
actualmente (véase página 26).
AAC128
FMAM
*
LINE
(Véase página 25)
Para cambiar el modo de recepción en FM
Cuando una transmisión en FM estéreo sea ruidosa o difícil
de captar, puede cambiar el modo de recepción en FM para
mejorar la recepción.
Pulse FM/PLAY MODE en el control remoto.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de recepción en
FM cambia alternativamente entre “FM MONO” y
“FM AUTO”.
MONO
Indicador MONO
AAC128
FM MONO : Selecciónelo cuando una transmisión en
FM estéreo sea ruidosa o difícil de captar.
La recepción mejora pero se pierde el
efecto estereofónico. El indicador MONO
se ilumina en el display.
FM AUTO : Normalmente seleccione esta opción. Este
modo le permitirá escuchar sonido estéreo
cuando el programa sea transmitido en
estéreo.
AAC128
2
Pulse y mantenga pulsado SELECT ¢ o SELECT 4
hasta que las frecuencias de las emisoras comiencen a
cambiar en el display principal.
• SELECT¢ : para subir las frecuencias.
• SELECT4 : para bajar las frecuencias.
La unidad comienza a efectuar la búsqueda de las
emisoras y se detiene cuando logra sintonizar una
emisora con una intensidad de señal suficiente.
Para detener durante la búsqueda, pulse SELECT ¢ o
SELECT 4.
Cuando pulsa repetidamente SELECT ¢ o
La frecuencia cambia paso por paso.
SELECT 4
Para cambiar la información mostrada en el display
principal
Cada vez que pulsa DISP/CHARA en el control remoto, la
información en el display principal cambia de la siguiente
manera:
1
1 Número de emisora presintonizada, si hubiere
2 Frecuencia de la emisora
3 Nombre de PS (véase página 20)
4 Tiempo de grabación restante en el HDD,
calculado en base al ajuste actual del modo de
grabación
5 Modo de grabación seleccionado actualmente
24
3
5
Reloj
Español
– 18 –
Presintonía de emisoras
Cómo sintonizar una emisora presintonizada
Puede presintonizar manualmente 30 emisoras FM y 15
AM (
OM/OL
), siguiendo el procedimiento de abajo:
En algunos casos, ya se han memorizado frecuencias de prueba
en el sintonizador, ya que en la fábrica se comprueba la función
de presintonía del sintonizador antes de su envío. Esto no es
signo de anomalía. Puede presintonizar la emisora que desee en
la memoria siguiendo el procedimiento de presintonía siguiente.
• Hay un límite de tiempo para realizar los pasos
siguientes. Si se cancela el ajuste antes de terminar,
2
comience otra vez desde el paso
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Sintonice la emisora que desea preajustar.
• Véase “Sintonización de una emisora” en la página 18.
2
Pulse SET.
El número de preajuste 1 comienza a parpadear.
• Para cancelar la presintonía, pulse CANCEL.
3
Pulse los botones numéricos para seleccionar un
número de preajuste.
Ej.: Para el número de preajuste 5, pulse 5.
Para el número de preajuste 15, pulse +10, y luego 5.
Para el número de preajuste 20, pulse +10, y
luego 10.
.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse TUNER/LINE repetidamente hasta que se
seleccione “FM” o “AM”.
La unidad se enciende automáticamente y se sintoniza
la emisora sintonizada previamente.
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la
siguiente manera:
FMAM
*
LINE
(Véase página 25)
* Si se ha cambiado el nombre de la fuente del componente
externo, aparecerá el nombre de la fuente seleccionada
actualmente (véase página 26).
2
Pulse los botones numéricos para seleccionar un
número de preajuste.
Ej.: Para el número de preajuste 5, pulse 5.
Para el número de preajuste 15, pulse +10, y luego 5.
Para el número de preajuste 20, pulse +10, y
luego 10.
4
Pulse SET otra vez.
Aparece “STORED” en el display principal.
La emisora sintonizada en el paso
Español
número de preajuste seleccionado en el paso 3.
• Si se almacena una emisora nueva en un numero que
ya está utilizado, se borra la emisora memorizada
previamente.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o
se produzca una interrupción de la corriente
eléctrica
Las emisoras presintonizadas se borrarán al cabo de unos días. En
tal caso, vuelva a presintonizar las emisoras.
1
se almacena en el
Ej.: Cuando se selecciona el número 5
Para grabar automáticamente un programa de
radiodifusión
La unidad está equipada con la grabación automática
del Sintonizador para grabar automáticamente cualquier
programa sintonizado durante unos 30 minutos.
Al seleccionar una emisora, se empezará a grabar
automáticamente en el HDD, sin realizar ningún ajuste.
• Para más detalles sobre la grabación automática del
sintonizador, véase página 46.
– 19 –
Continuá
Recepción de emisoras FM con RDS
El RDS permite a las emisoras FM transmitir una señal
adicional junto con su señales de programación normales.
Por ejemplo, las emisoras envían sus nombres de emisora,
además de información acerca del tipo de programa que se
está transmitiendo en ese momento, como deportes,
música, etc.
Cuando se sintoniza una emisora FM que ofrezca el
servicio RDS, el indicador RDS se ilumina en el display.
STEREO
Indicador RDS
Con esta unidad, podrá recibir los siguientes tipos de
señales RDS.
PS (Nombre del programa):
Muestra los nombres que se utilizan.
PTY (Tipo de programa):
Muestra los tipos de programas que se están
transmitiendo.
RT (Radiotexto):
Muestra los mensajes de texto enviados por la
emisora.
Enhanced Other Networks:
Proporciona información acerca de los tipos de
programas enviados por otras emisoras RDS
distintas de la que se está recibiendo.
Las operaciones de RDS son posibles únicamente
utilizando el control remoto. Podrá usar los botones
impresos en naranja en el control remoto. Cuando
selecciona las otras fuentes o accede a los modos reloj/
temporizador, los botones no funcionarán para las
operaciones RDS.
Más acerca del RDS
• No todas las emisoras FM proporcionan señales RDS, ni todas
las emisoras RDS proporcionan los mismos servicios. En caso
de dudas, póngase en contacto con las radioemisoras locales
para solicitar detalles sobre el RDS de su área.
• Puede ser que el RDS no funcione correctamente si la emisora
sintonizada no está transmitiendo correctamente la señal RDS, o
si la intensidad de la señal no es suficiente.
AAC128
Cambio de la información RDS
En el display se pueden ver las señales RDS mientras
escucha una emisora FM.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse RDS CONTROL mientras escucha una emisora
FM.
2
Pulse RDS DISP.
• Cada vez que pulsa el botón, la indicación en la línea
inferior del display principal cambia para mostrar la
siguiente información:
(Nombre del programa)
PS
PTY
(Tipo de programa)
RT
(Radiotexto)
Si la emisora no transmite señales PS, PTY o RT
Aparecerá “NO PS”, “NO PTY” o “NO RT” en el display
principal.
Si la unidad tarda un tiempo en mostrar la
información RDS enviada por una emisora
Puede aparecer “WAIT PS”, “WAIT PTY” o “WAIT RT” en el
display principal.
Búsqueda de un programa mediante los
códigos PTY (Búsqueda PTY)
Una de las ventajas del servicio RDS es que se puede
localizar un tipo de programa en particular especificando
los códigos PTY.
• La búsqueda PTY se aplica solamente a las emisoras
preajustadas.
• Hay un límite de tiempo para realizar los pasos
siguientes. Si se cancela el ajuste antes de terminar,
2
comience otra vez desde el paso
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse RDS CONTROL mientras escucha una emisora
FM.
.
Español
– 20 –
2
STEREO
News
TA
Info
AAC128
Pulse PTY.
“PTY SELECT” comienza a parpadear en el display
principal.
3
Pulse PTY SELECT + o PTY SELECT – para seleccionar
un código PTY, mientras está parpadeando “PTY
SELECT”.
• Cada vez que pulsa el botón, los códigos PTY
cambian de la siguiente manera (refiérase también a
la lista de la página 23):
None “News “ Affairs “ Info “
Sport “ Educate “ Drama “ Culture “
Science “ Varied “ Pop M “ Rock M “
Easy M “ Light M “ Classics “
Other M “ Weather “ Finance “ Children “
Social “ Religion “ Phone In “ Travel “
Leisure “ Jazz “ Country “ Nation M “
Oldies “ Folk M “ Document “ TEST “
Alarm! “ (vuelta al comienzo)
Cómo conmutar provisionalmente a un tipo
de programa de su elección
La función Enhanced Other Networks permite a la unidad
conmutar provisionalmente desde una emisora diferente a
un programa de radiodifusión de su gusto (TA, News y/o
Info), excepto cuando escuche una emisora sin RDS
—algunas emisoras FM y emisoras AM (OM/OL).
• Esta función se activa sólo mientras se recibe una
emisora RDS presintonizada que está enviando los datos
requeridos para esta función.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse RDS CONTROL mientras escucha una emisora
FM.
2
Pulse TA/News/Info repetidamente hasta que se
seleccione el tipo de datos Enhanced Other
Networks que desea.
El nombre del tipo de datos Enhanced Other Networks
—TA/News/Info—se ilumina en el display.
4
Pulse PTY otra vez.
Durante la búsqueda, aparece el código PTY
seleccionado y “SEARCH” parpadea en el display
principal.
Ej.: Cuando se selecciona “Info”
La unidad efectúa la búsqueda de 30 emisoras FM
presintonizadas, y se detiene cuando encuentra la que
se ha seleccionado, sintonizándola.
Para continuar con la búsqueda después de la primera
parada
Pulse de nuevo PTY mientras continúan parpadeando las
Español
indicaciones en el display principal. Si no se encuentra el
programa, aparecerá “NOT FOUND” en el display
principal y la unidad volverá a sintonizar la última emisora
recibida.
Para detener la búsqueda en cualquier momento
durante el proceso
Pulse PTY mientras se efectúa la búsqueda.
Indicadores TA/News/Info
TA: Anuncios de tráfico
News: Noticieros
Info: Programas cuyo propósito es proveer
información en el sentido amplio de la
palabra.
Todo desactivado :
La función Enhanced Other Networks se
cancela.
• Cada vez que pulsa el botón, el tipo de datos cambia
de la siguiente manera:
TA = News = Info = TA News =
News Info = TA Info = TA News Info =
Todo desactivado (cancelado) = (vuelta al comienzo)
El(los) indicador(es) correspondiente(s) al tipo de datos
seleccionado se ilumina en el display.
Para cancelar esta función, pulse TA/News/Info
repetidamente de manera que se apaguen todos los
indicadores TA/News/Info.
• Si cancela esta función mientras se está recibiendo un
programa seleccionado por esta función, la unidad
vuelve a la emisora sintonizada previamente.
– 21 –
Continuá
Cómo actúa la función Enhanced Other Networks:
CASO 1
Si no hay ninguna emisora que esté transmitiendo el
programa que ha seleccionado
La unidad continúa sintonizando la emisora actual.
«
Cuando la emisora comienza a difundir el programa que
ha seleccionado, la unidad cambiará automáticamente a
la emisora. El indicador del código PTY recibido
comienza a parpadear.
«
Al finalizar el programa, “END” aparece en el display
principal, la unidad vuelve a la emisora seleccionada
previamente, pero la función Enhanced Other Networks
permanece activada.
CASO 2
Si hay una emisora que está transmitiendo el
programa seleccionado por usted
La unidad sintoniza el programa. El indicador del
código PTY recibido comienza a parpadear.
«
Al finalizar el programa, “END” aparece en el display
principal, la unidad vuelve a la emisora seleccionada
previamente, pero la función Enhanced Other Networks
permanecerá activada.
CASO 3
Si la emisora FM que está escuchando emite el
programa que ha seleccionado
La unidad continúa recibiendo la emisora, pero el
indicador del código PTY recibido comienza a
parpadear.
«
Al finalizar el programa, “END” aparece en el display
principal, el indicador del código PTY recibido deja de
parpadear y permanece encendido, pero la función
Enhanced Other Networks permanece activada.
Función de alarma
Si mientras escucha una emisora RDS que envía datos de
Enhanced Other Networks se recibe una señal “Alarm!”
(Emergencia) enviada por una emisora, la unidad
cambiará automáticamente a la emisora que está
emitiendo la señal “Alarm!”.
Función de prueba
La señal TEST se utiliza para probar la señal “Alarm!”.
Por consiguiente, la unidad funcionará de la misma
manera que con la señal “Alarm!”.
Si mientras escucha una emisora RDS que envía datos de
Enhanced Other Networks se recibe la señal TEST de
una emisora, la unidad cambiará automáticamente a la
emisora que está emitiendo la señal TEST.
Más acerca de la función Enhanced Other Networks
• Los datos de Enhanced Other Networks enviados por algunas
emisoras podrían no ser compatibles con esta unidad.
• No se cambiará la emisora mientras escucha un programa
sintonizado mediante esta función, aunque la emisora de otra
red empiece a transmitir un programa de los mismos datos de
Enhanced Other Networks.
• Mientras escucha un programa sintonizado mediante la función
EON, sólo se podrán usar los botones TA/News/Info y RDSDISP como botones de operación del sintonizador. Si pulsa
cualquier otro botón de operación del sintonizador, aparecerá
“LOCKED!” en el display principal.
• Si las emisoras cambian intermitentemente entre la emisora
sintonizada mediante esta función y la emisora sintonizada
actualmente (“WAITING” parpadea en el display principal),
pulse TA/News/Info para cancelar la función EON.
Si no pulsa el botón, se recibirá finalmente la emisora
sintonizada actualmente (aparecerá “NOT FOUND” esta vez), y
desaparecerá la indicación del tipo de Enhanced Other Networks
que está destellando en el display.
– 22 –
Español
Descripción de los códigos PTY:
None:No definido.
News:Noticias.
Affairs:Programas temáticos que van de noticias a
asuntos de actualidad—debates o análisis.
Info:Programas que ofrecen información sobre
una amplia variedad de temas.
Sport:Programas destinados a todos los eventos
deportivos.
Educate:Programas educacionales.
Drama:Todos los radioteatros y series.
Culture:Programas relacionados con la cultura
nacional o regional, incluyendo idioma,
teatro, etc.
Science:Programas sobre ciencias naturales y
tecnología.
Varied:Programas basados principalmente en la
conversación, como acertijos, juegos de
panel y entrevistas.
Pop M:Estilo de música comercial de aceptación
popular.
Rock M:Música rock.
Easy M:Música contemporánea considerada “easy
listening” (fácil de escuchar).
Light M:Música instrumental, canto coral y vocal.
Classics:Interpretaciones de las principales piezas
orquestales, sinfonías, música de cámara,
etc.
Other M:Música que no entra en ninguna de las otras
categorías.
Weather:Informes y pronósticos del tiempo.
Finance:Informes sobre el mercado de valores,
comercio, compraventa, etc.
Children:Programas para auditorio infantil.
Social:Programas sobre sociología, historia,
geografía, psicología y sociedad.
Religion:Programas religiosos.
Phone In:Llamadas realizadas por el público para
expresar sus puntos de vista ya sea por
teléfono o en un foro público.
Travel :Información sobre viajes.
Leisure:Programas sobre actividades recreativas.
Jazz:Música jazz.
Country:Canciones originarias o que siguen la
tradición de los Estados Americanos de Sur.
Nation M:Música popular actual de la nación o región
en el idioma de ese país.
Oldies:Música de la era conocida como “de oro”
de la música popular.
Folk M:Música cuyas raíces se encuentran en la
cultura musical de un determinado país.
Document:Programa basado en hechos reales,
presentado en un estilo investigador.
TEST:Se transmite cuando se prueban equipos o
unidades de radiodifusión para
emergencias.
Alarm!:Anuncio de emergencia.
La clasificación de los códigos PTY para
algunas emisoras FM puede ser diferente de la
lista de arriba.
Español
– 23 –
Reproducción del componente externo
En esta sección (páginas 25 y 26) se utilizan y describen los botones que se muestran ampliados en la siguiente ilustración.
Control remoto
DISP/CHARA
CANCEL
SET
PTY
PTY
SELECT
PTY
SELECT
SELECT
+
–
TUNER
/LINE
CLOCK
A.P.off
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
100+10
TUNER
/LINE
ALBUM
TITLE
/EDIT
DIMMER
CONTRAST
ALBUM
/TIMER
SELECT
SOUND
HDD
REC START
AAC
SLEEP
ALBUMLIBRARY
SEARCH
CONTROL
VOLUME
MODE
TONE
STANDBY/ON
DISP/CHARA
CANCEL
SET
ENTER
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
AHB PRO
SELECT
SELECT
PTY
PTY
PTY
RDS
DISP
Panel frontal
REC
MODE
SELECT
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
COMPACT COMPONENT HDD SYSTEM NX-HD10R
STANDBY
/ON
REC
MODE
HDDCD
REC
START
KEYBOARD CONNECTOR for TITLE INPUT
VOLUME
SELECT
LIBRARY
ALBUM
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TUNER
AUTO
MODE
SET
SET
/ LINE
CD
TUNER
/ LINE
Español
– 24 –
Selección del componente externo
Ajuste del nivel de entrada
1
Pulse TUNER/LINE repetidamente hasta que se
seleccione “LINE*” (componente externo).
La unidad se enciende automáticamente.
AAC128
El nivel de entrada actual (véase la columna derecha)
aparece durante unos instantes.
* Si se ha cambiado el nombre de la fuente del componente
externo, aparecerá el nombre de la fuente seleccionada
actualmente (véase página 26).
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la
siguiente manera:
FMAM
(Véase página 18)
LINE
2
Comience a reproducir el componente externo.
• Para operar el equipo externo, consulte el manual
suministrado.
Si el sonido del componente conectado a los jacks LINE IN
es demasiado alto o no es lo suficientemente alto cuando se
cambia la fuente al componente externo (sin ajustar el nivel
de volumen), podrá cambiar el nivel de entrada a través de
los jacks LINE IN.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Cuando la fuente es “LINE*” pulse y mantenga
pulsado REC MODE.
* Si se ha cambiado el nombre de la fuente del componente
externo, aparecerá el nombre de la fuente seleccionada
actualmente (véase página 26).
2
Pulse SELECT¢ o SELECT4 para seleccionar un
nivel de entrada apropiado.
• Cada vez que pulsa el botón, el nivel de entrada
cambia alternativamente entre “LEVEL 1” y
“LEVEL 2”.
Para cambiar la información mostrada en el display
principal
Cada vez que pulsa DISP/CHARA en el control remoto, la
información en el display principal cambia de la siguiente
manera:
2
3
Español
1
Reloj
1 Nombre de la fuente seleccionada actualmente
para el componente externo—LINE, TAPE, DBS,
VCR, TV o GAME (véase página 26)
2 Tiempo de grabación restante en el HDD,
calculado en base al ajuste del modo de grabación
3 Modo de grabación seleccionado actualmente
LEVEL 1: Selecciónelo cuando el sonido no es lo
suficientemente alto.
LEVEL 2: Selecciónelo cuando el sonido es
demasiado alto.
3
Pulse SET para finalizar el ajuste.
Aparece “STORED” en el display principal.
El nivel de entrada seleccionado permanecerá en la
memoria hasta que lo cambie.
Si aparece “Level OVER!” en el display principal
El nivel de entrada es demasiado alto. Si el nivel actual es
“LEVEL 2”, seleccione “LEVEL 1”.
• Si el nivel actual es “LEVEL 2”, ajuste el nivel de salida en el
• “Level OVER!” no aparecerá cuando en el display principal se
durante la reproducción
componente externo.
encuentre visualizado el tiempo de “REC REMAIN” o la hora
del reloj.
– 25 –
Cambio del nombre de la fuente
Puede cambiar el nombre de la fuente del componente
externo de acuerdo con el que está conectado a la unidad.
• Los nombres de las fuentes no se pueden cambiar
durante la grabación.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cuando la fuente es “LINE*”, pulse y mantenga
pulsado TUNER/LINE hasta que aparezca “NAME
CHANGE” en el display principal.
* Si se ha cambiado el nombre de la fuente del componente
externo, aparecerá el nombre de la fuente seleccionada
actualmente.
2
Pulse SELECT¢ o SELECT4 para seleccionar el
nombre de la fuente apropiada.
• Cada vez que pulsa el botón, el nombre de la fuente
cambiará de la siguiente manera:
LINE “ TAPE “ DBS “ VCR “ TV “
GAME “ (vuelta al comienzo)
Ej.: Cuando se selecciona “TAPE”
• Para cancelar el ajuste, pulse CANCEL.
3
Pulse SET para terminar de cambiar el nombre de la
fuente.
El nombre de la fuente seleccionada aparece en el
display principal.
Español
– 26 –
Reproducción de CDs (CD/CD-R/CD-RW)
En esta sección (páginas 28 a 31) se utilizan y describen los botones que se muestran ampliados en la siguiente ilustración.
Control remoto
Panel frontal
1-MARK 2-ABC3-DEF
4-GHI5-JKL6-MNO
7-PQRS8-TUV9-WXYZ
100+10
SELECT
CLOCK
A.P.off
/TIMER
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
100+10
HDD
TUNER
/LINE
REC START
SELECT
ALBUM
SEARCH
ALBUM
AAC
TITLE
SOUND
/EDIT
DIMMER
CONTRAST
CONTROL
VOLUME
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
SLEEP
ALBUMLIBRARY
MODE
TONE
STANDBY/ON
DISP/CHARA
CANCEL
SET
ENTER
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
AHB PRO
SELECT
SELECT
DISP/CHARA
PTY
PTY
PTY
PTY
RDS
DISP
CANCEL
PTY
SELECT
+
CD
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
Español
SELECT
COMPACT COMPONENT HDD SYSTEM NX-HD10R
STANDBY
/ON
REC
MODE
HDDCD
REC
START
KEYBOARD CONNECTOR for TITLE INPUT
– 27 –
VOLUME
SELECT
LIBRARY
ALBUM
DIGITAL AUDIO
AUTO
MODE
CD
SET
TUNER
/ LINE
CD
CD
COMPACT
AAC128
Continuá
Precauciones sobre la reproducción del CD
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los discos que
lleven los siguientes logotipo:
CD de audio (CD-DA)
Además de los discos de arriba, esta unidad puede
reproducir datos de audio grabados en CD-Text, CD-G
(CD Graphics) y CD-Extra.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por la
operación o la calidad de sonido de los discos no
compatibles con
Antes de reproducir un disco, confirme si es o no
compatible, del siguiente modo:
• Confirmando si el disco lleva impreso el logotipo de
disco compacto (
• Leyendo las instrucciones o la nota impresa en el
paquete del disco.
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Los CD-Rs (CD grabables) y los CD-RWs (CD rescribibles)
editados por el usuario sólo se pueden reproducir si ya están
“finalizados”. Si reproduce un CD no finalizado, aparecerá
“UNFINALIZE” en el display principal.
• Usted puede reproducir sus discos CD-R o CD-RW
originales grabados en formato CD musicalSOLAMENTE. (Si los CD-RWs han sido grabados en
un formato diferente, borre completamente todos los datos
de los CD-RWs antes de volver a grabar en los discos).
• Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea
atentamente sus correspondientes instrucciones o
precauciones.
• Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no se puedan
reproducir en esta unidad debido a las características de
los discos, a daños o manchas en los mismos, o a
suciedad en el lente del reproductor.
Notas importantes:
• En general, un buen rendimiento se obtiene manteniendo
limpios los CDs y el mecanismo.
– Guarde los CDs en sus estuches, y colóquelos en los
armarios o estantes.
– Mantenga cerrada la bandeja del CD cuando no esté en
uso.
• El uso continuo de CDs de forma irregular (forma de
corazón, octogonal, etc.) puede causar daños en el
mecanismo de rotación del disco.
• Los CD-RWs pueden requerir un mayor tiempo de
lectura. Esto se debe a que la reflectancia de los
CD-RWs es menor que los CDs comunes.
CD Standard (CD-DA).
).
NO reproduzca CD-Rs o CD-RWs que tengan
grabados archivos de sonido como un MP3.
Reproducción del CD entero
—Reproducción normal
1
Pulse 0CD en la unidad.
La unidad se enciende automáticamente y la bandeja
del CD sale.
• Cuando la fuente es CD, aparece “CD OPEN” en el
display principal.
2
Coloque correctamente un CD en el círculo de la
bandeja de CD, con su etiqueta hacia arriba.
Bandeja
de CD
Puerto delantera
Correcto
• Para escuchar un CD single (8 cm), colóquelo en el
círculo interior de la bandeja del CD.
3
Pulse CD3/8.
La bandeja del CD se cierra automáticamente y la
unidad comienza a reproducir la primera pista del CD.
• Cuando se pulsa 0 CD en lugar de CD 3/8, la
bandeja del CD también se cierra, pero la unidad no
iniciará la reproducción.
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
El número total de pistas y el tiempo de reproducción
aparecerán en el display principal.
Para sacar el disco, pulse 0CD en la unidad.
Incorrecto
Tiempo de reproducción
transcurrido
N˚ de pista
Español
– 28 –
Acerca del indicador de CD
PROGRAM
AAC128
CD
La fuente es
“CD”, pero no
hay CD cargado
CD
Hay un CD
cargado
Durante la
reproducción
Operaciones básicas de CD
CD
CD
Durante la
pausa
Para cambiar la información mostrada en el display
principal
Cada vez que pulsa DISP/CHARA en el control remoto, la
información en el display principal cambia de la siguiente
manera:
1
23
Mientras reproduce un CD, podrá realizar las siguientes
operaciones.
Para detener la reproducción durante un momento
Pulse CD3/8.
Para reanudar la reproducción, pulse de nuevo CD 3/8.
Para localizar un punto determinado de una pista
durante la reproducción
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4 durante la
reproducción.
• ¢ : Avance rápido de las pistas.
• 4 : Retroceso rápido de las pistas.
Para ir a otra pista
Pulse ¢ o 4 repetidamente.
• ¢ : Salta al comienzo de la pista siguiente o
posteriores.
• 4 : Retrocede al comienzo de la pista actual o
anteriores.
Antes de iniciar la reproducción, mantenga el botón
pulsado para saltar continuamente o volver a cualquier
pista.
Para ir directamente a otra pista usando los botones
numéricos
Pulsando el(los) botón(es) numérico(s) en el control
remoto, podrá iniciar la reproducción del número de pista
que desea.
Ej.Para la pista número 5, pulse 5.
Para la pista número 15, pulse +10, y luego 5.
Para la pista número 20, pulse +10, y luego 10.
Para la pista número 32, pulse +10, +10, +10, y
Español
luego 2.
4
Reloj
1 Número de pista actual
2 Tiempo de reproducción transcurrido
3 Tiempo de grabación restante en el HDD,
calculado en base al ajuste actual del modo de
grabación
4 Modo de grabación seleccionado actualmente
Programación del orden de reproducción de
las pistas—Reproducción programada
Antes de comenzar la reproducción, podrá programar el
orden de reproducción de las pistas. Es posible programar
hasta 32 pistas.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un CD.
2
Pulse CD3/8, y luego 7.
La fuente cambiará a “CD”.
3
Pulse FM/PLAY MODE repetidamente hasta que
aparezca “CD PROGRAM” en el display principal.
El indicador PROGRAM se ilumina en el display.
Indicador
PROGRAM
• Si hay un programa almacenado en la memoria, el
programa será llamado.
– 29 –
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de
RANDOM
AAC128
reproducción cambian de la siguiente manera:
CD PROGRAM
(Reproducción
programada)
CD RANDOM
(Reproducción
aleatoria)
CD NORMAL
(Reproducción normal)
4
Pulse los botones numéricos para seleccionar las
pistas que desea.
• Con respecto al uso de los botones numéricos, véase
“Para ir directamente a otra pista usando los botones
numéricos” en la página 29.
N˚ de paso
Continuá
Si intenta programar el paso 33
Aparecerá “MEMORY FULL” en el display principal.
Si su entrada es ignorada
Significa que ha intentado programar un número de pista que no
existe en el CD (por ejemplo, ha seleccionado la pista 14 en un CD
que tiene solamente 12 pistas). Tales entradas serán ignoradas.
Si el tiempo de reproducción total excede de
“1:39:59”
El tiempo de reproducción total no será mostrado. (Aparecerá
“– – : – –”).
Pista actual
Ej.: Se ha seleccionado la pista N˚5
5
Pulse CD3/8.
Las pistas se reproducen en el orden en que fueron
programadas.
La reproducción programada finaliza cuando se
reproducen todas las pistas programadas (a menos que
la reproducción repetida esté activada).
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción programada, pulse
FM/PLAY MODE una o dos veces después de detener la
reproducción, de manera que la unidad entre en otro modo
de reproducción (reproducción aleatoria o reproducción
normal).
Tiempo de reproducción total
Para comprobar los detalles de la programación
Antes de la reproducción, podrá comprobar los detalles de
la programación pulsando 4 o ¢ en el controlremoto.
• 4 : Muestra las pistas programadas en el orden inverso.
• ¢ : Muestra las pistas en el orden programado.
Para modificar la programación
Antes de la reproducción, pulsando CANCEL se podrá
borrar la pista programada en último término. Cada vez que
pulsa el botón, la pista programada en último término será
borrada de la programación.
Para añadir pistas a la programación antes de empezar
a reproducir, simplemente seleccione los números de
pistas que desea añadir.
Para borrar toda la programación después de detener la
reproducción, pulse y mantenga pulsado CANCEL hasta
que aparezca “CD PROGRAM ALL CLEAR” en el display
principal.
• Si apagara la unidad o expulsara el CD también se
borrará toda la programación.
Reproducción al azar
—Reproducción aleatoria
Las pistas del CD cargado serán reproducidas de forma
aleatoria.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un CD.
2
Pulse CD3/8, y luego 7.
La fuente cambiará a “CD”.
3
Pulse FM/PLAY MODE repetidamente hasta que
aparezca “CD RANDOM” en el display principal.
El indicador RANDOM se ilumina en el display.
Indicador
RANDOM
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de
reproducción cambian de la siguiente manera:
CD PROGRAM
(Reproducción
programada)
CD NORMAL
4
Pulse CD3/8.
Las pistas se reproducen de forma aleatoria.
La reproducción aleatoria finaliza cuando se terminan
de reproducir todas las pistas una vez (a menos que la
reproducción repetida esté activada).
(Reproducción normal)
CD RANDOM
(Reproducción
aleatoria)
Español
– 30 –
Para salta la pista que se está reproduciendo, pulse ¢.
• No podrá volver a las pistas anteriores pulsando 4.
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción aleatoria, pulse
FM/PLAY MODE una o dos veces después de detener la
reproducción, de manera que la unidad entre en otro modo
de reproducción (reproducción normal o reproducción
programada).
• Si pulsa uno de los botones numéricos, también se
iniciará la reproducción normal desde la pista
seleccionada mediante el botón numérico.
Repetición de las pistas o del CD
—Reproducción repetida
Puede repetir tantas veces como desee todas las pistas, la
programación o la pista individual que se está
reproduciendo en ese momento.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para la reproducción repetida, pulse REPEAT durante o
antes de la reproducción.
El indicador de repetición correspondiente se ilumina en el
display.
AAC128
Indicador de
repetición
Para prohibir la expulsión del disco
—Bloqueo del disco
Podrá prohibir la expulsión del disco desde la unidad, y
bloquear un CD.
Para prohibir la expulsión del CD, siga el procedimiento de
abajo:
En la unidad SOLAMENTE:
1
Pulse y mantenga pulsado 7 cuando la unidad está
en el modo de espera.
2
Pulse 0CD.
El display se oscurece, aparece “LOCKED” en el
display principal durante unos instantes, y el CD
cargado se bloquea.
3
Saque el dedo de 7.
Si intentara expulsar el CD bloqueado
Aparecerá “LOCKED” para informarle que el bloqueo del disco
está activado.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el CD, repita
el procedimiento de arriba.
El display se oscurece, aparece “UNLOCKED” en el
2
display principal durante unos instantes en el paso
CD cargado se desbloquea.
, y el
• Cada vez que pulsa el botón, la reproducción repetida
cambian de la siguiente manera:
REPEAT ALL
( )
REPEAT 1TRK
( )
REPEAT OFF
(cancelado)
REPEAT ALL : Se repiten todas las pistas del CD (en
reproducción normal o reproducción
aleatoria), o todas las pistas de la
Español
REPEAT 1TRK: Se repite una pista.
REPEAT OFF : Se cancela la reproducción repetida.
Para cancelar la reproducción repetida, pulse REPEAT
repetidamente hasta que aparezca “REPEAT OFF” en el
display principal.
El indicador de repetición se apaga en el display.
programación.
1
– 31 –
Reproducción del HDD (Unidad de disco duro)
En esta sección (páginas 33 a 41) se utilizan y describen los botones que se muestran ampliados en la siguiente ilustración.
Control remoto
Panel frontal
1-MARK 2-ABC3-DEF
4-GHI5-JKL6-MNO
7-PQRS8-TUV9-WXYZ
100+10
SELECT
ALBUM
ALBUM
ALBUMLIBRARY
SEARCH
MODE
CLOCK
A.P.off
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
100+10
TUNER
/LINE
ALBUM
TITLE
/EDIT
DIMMER
CONTRAST
SLEEP
/TIMER
HDD
REC START
SELECT
ALBUMLIBRARY
SEARCH
ALBUM
AAC
SOUND
CONTROL
VOLUME
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
MODE
TONE
STANDBY/ON
DISP/CHARA
CANCEL
SET
ENTER
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
AHB PRO
SELECT
SELECT
DISP/CHARA
PTY
PTY
SELECT
CANCEL
SET
ENTER
PTY
SELECT
RDS
DISP
+
–
PTY
PTY
PTY
RDS
DISP
HDD
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
SELECT
LIBRARY
ALBUM
COMPACT COMPONENT HDD SYSTEM NX-HD10R
STANDBY
/ON
REC
MODE
HDDCD
REC
START
KEYBOARD CONNECTOR for TITLE INPUT
– 32 –
VOLUME
SELECT
LIBRARY
ALBUM
DIGITAL AUDIO
AUTO
MODE
HDD
SET
TUNER
/ LINE
CD
COMPACT
Español
Para reproducir el HDD, en primer lugar usted deberá grabar las pistas. Para grabar en el HDD, véase
“Grabación en el HDD” en las páginas 42 a 51.
Cómo se graban las pistas en el HDD
Una vez que se grabe una canción, la misma se graba
como una “pista”, y luego las pistas grabadas pueden
agruparse en un “álbum”.
Por ejemplo, si graba el CD entero en el HDD, todas las
pistas del CD se graban como pistas separadas, y el CD
entero puede ser considerado y agrupado como un
álbum.
Estos álbumes se pueden grabar y almacenar
separadamente en 10 “librerías”.
En otras palabras, las pistas grabadas en el HDD se
agrupan en álbumes, y los álbumes se localizan en 10
librerías.
• El número máximo de pistas de un álbum es 254, y de
álbumes en una librería es de 100 (el número máximo
de álbumes en el HDD es 999).
• El HDD también dispone de dos librerías más—
“Library CD” y “Library TUNER”. Para más detalles
sobre estas librerías, véase páginas 45 y 46.
Ajuste del HDD
HDD
Álbumes*
1
1
Pistas Librerías
Reproducción del HDD entero
—Reproducción continua
Se pueden reproducir continuamente todas las pistas
grabadas en el HDD.
1
Pulse HDD3/8.
La unidad se enciende automáticamente y la lámpara
HDD comienza a parpadear (en azul).
Después que la lámpara HDD deje de parpadear y
permanezca encendida, se empieza a reproducir la
primera pista del último álbum*
grabado.
• Durante la reproducción, el HDD produce un silencio
de unos 2 segundos entre una pista y otra.
AAC128
AAC128
1
seleccionado o
2
3
Español
* Los álbumes se numeran automáticamente en orden
cronológico.
N˚ de álbum y N˚ de pista
Tiempo de reproducción
3
N˚ o nombre de la librería*
(Si se ha asignado un título a la pista
actual, el mismo aparecerá antes del
número o del nombre de la librería).
2
4
*1Si ha terminado de efectuar una nueva grabación, la unidad
comenzará a reproducir la nueva grabación en lugar del
último álbum seleccionado.
*2Si se ha asignado un nombre a la librería seleccionada
(véase página 57). Se mostrará el nombre asignado. (Si el
nombre es muy largo y no puede ser visualizado
simultáneamente, la unidad lo desplazará hasta que sea
visualizado por entero).
transcurrido
2
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
– 33 –
Continuá
Para cambiar la información mostrada en el display
principal
Cada vez que pulsa DISP/CHARA en el control remoto, la
información en el display principal cambian de la siguiente
manera:
• Antes de la reproducción—
12
3
Reloj
1 Número de álbum actual
2 Número total de pistas en el álbum actual
3 Número de librería actual (o nombre asignado)
4 El título de álbum* aparece tras “ALBUM TITLE”
5 Tiempo de reproducción total del álbum actual
* Si no se ha asignado ningún título, aparecerá “NO TITLE”.
4
2
5
Si los títulos asignados (título de álbum o título de
pista) son largos y no se pueden mostrar de una vez
La unidad desplaza el título secuencialmente hasta mostrar el título
entero.
Acerca del indicador HDD
La fuente es
“HDD”, pero
no hay datos
grabados
Listo para la
reproducción
Durante la
reproducción
Durante
la pausa
Acerca de la lámpara HDD
(cuando el reductor de luz no está activado)
• Azul (parpadea):El HDD se está preparando para
la reproducción.
(Durante este período, no se
aceptan operaciones del control
remoto).
• Azul (se ilumina): El HDD ahora está lista para la
reproducción y la grabación, o
está actualmente en reproducción
o en pausa.
• Rojo (parpadea):El HDD se está preparando para
la grabación.
• Rojo (se ilumina): El HDD está grabando.
• Mientras está reproduciendo—
12
3
Reloj
5
6
1 Número de álbum actual
2 Número de pista actual
3 Número de librería actual (o nombre asignado)
4 Tiempo de reproducción transcurrido de la pista
5 El título de álbum* aparece tras “ALBUM TITLE”
6 El título de pista* aparece tras “TRACK TITLE”
* Si no se ha asignado ningún título, aparecerá “NO TITLE”.
4
Operaciones básicas del HDD
Mientras se está reproduciendo una pista grabada en el
HDD, podrá realizar las siguientes operaciones.
Para detener la reproducción durante un momento
Pulse HDD3/8.
Para reanudar la reproducción, pulse de nuevo HDD 3/8.
Para localizar un punto determinado de una pista
durante la reproducción
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4 durante la reproducción.
• ¢ : Avance rápido de las pistas.
• 4 : Retroceso rápido de las pistas.
Español
Para ir a otra pista
Pulse ¢ o 4 repetidamente.
• ¢ : Salta al comienzo de la pista siguiente o
posteriores.
• 4 : Retrocede al comienzo de la pista actual o
anteriores.
Antes de iniciar la reproducción, mantenga el botón pulsado
para saltar continuamente o volver a cualquier pista.
– 34 –
Para ir directamente a otra pista usando los botones
LIBRARY
AAC128
numéricos (en el mismo álbum)
Pulsando el(los) botón(es) numérico(s) en el control
remoto, podrá iniciar la reproducción del número de pista
que desea.
Ej.Para la pista número 5, pulse 5.
Para la pista número 15, pulse +10, y luego 5.
Para la pista número 20, pulse +10, y luego 10.
Para la pista número 32, pulse +10, +10, +10, y
luego 2.
Para seleccionar otro álbum
Dentro de la misma librería: Pulse ALBUM o
ALBUM
• ALBUM
• ALBUM
Fuera de las librerías: Pulse ALBUM + o ALBUM – en el
control remoto.
• ALBUM +: Salta a la primera pista de los álbumes
• ALBUM –: Retrocede a la primera pista de los
.
: Salta a la primera pista de los álbumes
siguientes.
: Retrocede a la primera pista de los
álbumes anteriores.
siguientes (en la secuencia de los
números de álbumes—véase página 33).
álbumes anteriores (en la secuencia
inversa a los números de álbumes—véase
página 33).
Para seleccionar otra librería
Pulse LIBRARY.
Cada vez que pulsa el botón, se selecciona la siguiente
librería.
• No se podrán seleccionar librerías si no se ha grabado
ningún álbum.
Reproducción de pistas en un álbum
—Reproducción de álbum
Se pueden reproducir pistas en un álbum.
• Para hacer o editar álbumes, véase páginas 44 a 51 y 58 a
60.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse HDD3/8, y luego 7.
La fuente cambiará a “HDD”.
2
Pulse FM/PLAY MODE repetidamente hasta que
aparezca “HDD ALBUM” en el display principal.
El indicador ALBUM se ilumina en el display.
AAC128
Indicador
ALBUM
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de
reproducción cambian de la siguiente manera:
HDD ALBUM
(Reproducción
de álbum)
HDD CONT.
(Reproducción continua)
* Se seleccionará el álbum grabado (o editado) en último
término como álbum actual cuando aparezca “HDD
RANDOM” en el display principal mientras se selecciona
el modo de reproducción deseado.
3
Pulse ALBUM + o ALBUM – para seleccionar un
álbum.
ALBUM
HDD LIBRARY
(Reproducción
de librería)
HDD RANDOM
(Reproducción
aleatoria)
*
Español
– 35 –
N˚ de álbum y N˚ total
de pistas
Tiempo de reproducción
total del álbum actual
N˚ de librería (o nombre de librería
asignado—véase página 57)
• También se puede seleccionar un álbum siguiendo el
procedimiento de abajo:
1 Pulse LIBRARY para seleccionar una librería en
donde esté incluido el álbum que desea.
2 Pulse ALBUM
seleccionar el álbum.
o ALBUM para
4
LIBRARY
AAC128
Pulse HDD3/8.
Se reproducen las pistas del álbum.
La reproducción del álbum finaliza una vez que se
reproduzcan todas las pistas del álbum.
• Si se desplazara a otro álbum durante la reproducción
del álbum, se iniciará la reproducción de otro álbum
con el álbum seleccionado en último término.
Para ir a otra pista del mismo álbum, pulse ¢ o 4
repetidamente o pulse directamente el(los) botón(es)
numérico de la pista que desea.
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción de álbum, pulse
FM/PLAY MODE repetidamente después de detener la
reproducción de manera que la unidad entre en otro modo
de reproducción (reproducción de librería, reproducción
aleatoria o reproducción continua).
Reproducción de álbumes de una librería
—Reproducción de librería
Continuá
3
Pulse LIBRARY para seleccionar una librería
(Library 1 – Library 10, Library CD o Library
TUNER).
N˚ de álbum y N˚ total
de pistas
Tiempo de reproducción
total del álbum actual
N˚ de librería (o nombre de librería
asignado—véase página 57)
4
Pulse HDD3/8.
Se reproducen los álbumes de la librería.
La reproducción de la librería finaliza una vez que se
reproduzcan todos los álbumes de la librería.
• Si se desplazara a otra librería durante la
reproducción de la librería, se iniciará la
reproducción de otra librería con la librería
seleccionada en último término.
Se pueden reproducir todos los álbumes de una librería.
• Para hacer o editar librerías, véase páginas 44 a 51 y
57 a 59.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse HDD3/8, y luego 7.
La fuente cambiará a “HDD”.
2
Pulse FM/PLAY MODE repetidamente hasta que
aparezca “HDD LIBRARY” en el display principal.
El indicador LIBRARY se enciende en el display.
AAC128
Indicador
LIBRARY
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de
reproducción cambian de la siguiente manera:
HDD ALBUM
(Reproducción
de álbum)
HDD CONT.
(Reproducción continua)
* Se seleccionará el álbum grabado (o editado) en último
término como álbum actual cuando aparezca “HDD
RANDOM” en el display principal mientras se selecciona
el modo de reproducción deseado.
LIBRARY
HDD LIBRARY
(Reproducción
de librería)
HDD RANDOM
(Reproducción
aleatoria)
Para ir a otro álbum de la misma librería, pulse
ALBUM
Para ir a otra pista del mismo álbum, pulse ¢ o 4
repetidamente o pulse directamente el(los) botón(es)
numérico de la pista que desea.
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción de librería, pulse
FM/PLAY MODE repetidamente después de detener la
reproducción de manera que la unidad entre en otro modo
de reproducción (reproducción aleatoria, reproducción
continua o reproducción de álbum).
Se mostrará el nombre asignado. (Si el nombre es muy largo y no
puede ser visualizado simultáneamente, la unidad lo desplazará
hasta que sea visualizado por entero).
o ALBUM repetidamente.
Si se ha asignado un nombre a la librería
seleccionada
Español
*
– 36 –
Reproducción al azar
AAC128
—Reproducción aleatoria
Repetición de las pistas
—Reproducción repetida
Todas las pistas del HDD serán reproducidas
indefinidamente de forma aleatoria y repetida.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse HDD3/8, y luego 7.
La fuente cambiará a “HDD”.
2
Pulse FM/PLAY MODE repetidamente hasta que
aparezca “HDD RANDOM” en el display principal.
El indicador RANDOM y se ilumina en el display.
Indicadores
de repetición
y RANDOM
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de
reproducción cambian de la siguiente manera:
HDD ALBUM
(Reproducción
de álbum)
HDD CONT.
(Reproducción continua)
* Se seleccionará el álbum grabado (o editado) en último
término como álbum actual cuando aparezca “HDD
RANDOM” en el display principal mientras se selecciona
el modo de reproducción deseado.
3
Pulse HDD3/8.
Todas las pistas del HDD se reproducen
indefinidamente y de forma repetida.
Para salta la pista que se está reproduciendo, pulse ¢.
• No podrá volver a las pistas anteriores pulsando 4.
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción aleatoria, pulse
FM/PLAY MODE repetidamente después de detener la
reproducción de manera que la unidad entre en otro modo
Español
de reproducción (reproducción continua, reproducción de
álbum o reproducción de librería).
• Si pulsa uno de los botones numéricos, también se
iniciará la reproducción continua desde la pista
seleccionada mediante el botón numérico.
No podrá seleccionar una librería o álbum durante
la reproducción aleatoria
Durante la reproducción aleatoria, no podrá utilizar los botones
siguientes—LIBRARY, ALBUM +/– y ALBUM /.
AAC128
RANDOM
HDD LIBRARY
(Reproducción
de librería)
HDD RANDOM
(Reproducción
aleatoria)
Puede repetir tantas veces como desee todas las pistas del
HDD. Qué es lo que se puede repetir varía dependiendo del
modo de reproducción seleccionado actualmente
—Reproducción continua, reproducción de álbum,
reproducción de librería o reproducción aleatoria.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para la reproducción repetida, pulse REPEAT durante o
antes de la reproducción.
El indicador de repetición correspondiente se ilumina en el
display.
Indicador de
repetición
• Cada vez que pulsa el botón, la reproducción repetida
cambian de la siguiente manera:
REPEAT ALL
( )
*
REPEAT ALL :
REPEAT 1TRK: Se repite una pista.
REPEAT OFF : Se cancela la reproducción repetida,
Para cancelar la reproducción repetida, pulse REPEAT
repetidamente hasta que aparezca “REPEAT OFF” en el
display principal.
El indicador de repetición se apaga en el display.
La reproducción repetida no se puede cancelar
durante la reproducción aleatoria
Durante la reproducción aleatoria, sólo podrá seleccionar
“REPEAT ALL” o “REPEAT 1TRK”.
REPEAT OFF
(Cancelado)
Para las reproducciones continua y
aleatoria: Se repiten todas las pistas
del HDD.
Para la reproducción de álbum: Se
repiten todas las pistas del álbum
actual o seleccionado.
Para la reproducción de librería: Se
repiten todos los álbumes de la librería
actual o seleccionada.
excepto para reproducción aleatoria.
REPEAT 1TRK
( )
1
– 37 –
Continuá
Búsqueda de álbumes y pistas para
reproducción—Modos de búsqueda
Esta unidad ofrece los cuatro modos de búsqueda
siguientes para brindarle un fácil acceso a los álbumes o
pistas que desea.
• Búsqueda por número de álbum (ALBUM No.) :
Véase abajo.
Para seleccionar y reproducir un álbum después de
localizarlo mediante su número.
• Búsqueda por título de álbum (ALBUM T.) :
Véase página 39.
Para seleccionar y reproducir un álbum después de
localizarlo mediante su título.
• Búsqueda por título de pista (TRACK T.) :
Véase página 39.
Para seleccionar y reproducir una pista después de
localizarlo mediante su título.
• Búsqueda de los últimos 10 (LAST 10) :
Véase página 41.
Para seleccionar y reproducir uno de los últimos 10
álbumes reproducidos o grabados recientemente.
• Para las siguientes operaciones del modo de
búsqueda, podrá utilizar un teclado compatible con
PC (véase página 73).
• La reproducción de álbum, la reproducción de
librería, la reproducción aleatoria y la reproducción
repetida se cancelan cuando se pulsa SEARCHMODE (la reproducción continua se reanuda).
Para efectuar la búsqueda de un álbum por su
número—ALBUM No.
Es posible encontrar un álbum e iniciar fácilmente su
reproducción designando su número de álbum.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse HDD3/8, y luego 7.
La fuente cambiará a “HDD”.
• Si ya se ha iniciado la reproducción, podrá salta este
paso.
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de búsqueda
cambian de la siguiente manera:
ALBUM No.?
(¿Número de álbum?)
Cancelado
3
Pulse SET para acceder a la pantalla de entrada de
número de álbum.
La posición de entrada del primer número comienza a
parpadear.
4
Pulse los botones numéricos para introducir el
nombre de álbum que desea, y luego pulse ENTER.
El álbum seleccionado se empieza a reproducir en
reproducción continua.
• Si el número de álbum seleccionado no existe, el
modo de búsqueda será cancelado.
Ej. Para el álbum número 5, pulse 5, luego ENTER.
Para el álbum número 10, pulse 1, 0, luego
ENTER.
Para el álbum número 36, pulse 3, 6, luego
ENTER.
Para el álbum número 204, pulse 2, 0, 4, luego
ENTER.
Para el álbum número 1, también puede pulsarALBUM –, y luego ENTER.
Para el número del último álbum, también puede
pulsar ALBUM +, y luego ENTER.
LAST 10?
Ej.: Cuando se selecciona el álbum 24
ALBUM T.?
(¿Título del álbum?)
TRACK T.?
(¿Título de pista?)
2
Pulse SEARCH MODE repetidamente hasta que se
seleccione “ALBUM No.?” para “SEARCH
MODE”.
Los indicadores SEARCH y ALBUM se ilumina en el
display.
Indicadores
SEARCH y ALBUM
ALBUM
AAC128
SEARCH
Español
– 38 –
Para efectuar la búsqueda de un álbum o de una
pista ingresando su título—ALBUM T./TRACK T.
Es posible encontrar un álbum o una pista e iniciar
fácilmente su reproducción ingresando su título (hasta los
primeros 5 caracteres)—Búsqueda por título de álbum o
búsqueda por título de pista.
• Las letras mayúsculas y minúsculas son consideradas
como diferentes letras. Por lo tanto, si ingresa “ABC”, no
se podrá efectuar la búsqueda de un álbum o pista cuyo
nombre sea “abc”.
• Si hay un gran número de álbumes y pistas grabados en
el HDD, la unidad tardará mucho tiempo en efectuar la
búsqueda.
• Para más detalles sobre cómo asignar un título, véase
páginas 52 a 54.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse HDD3/8, y luego 7.
La fuente cambiará a “HDD”.
• Si ya se ha iniciado la reproducción, podrá salta este
paso.
2
Para buscar el título de un álbum, pulse SEARCH
MODE repetidamente hasta que se seleccione
“ALBUM T.?” para “SEARCH MODE”.
Los indicadores SEARCH y ALBUM se ilumina en el
display.
• La reproducción se detiene si pulsa SEARCH MODE
durante la reproducción.
Indicadores
SEARCH y
ALBUM
ALBUM
AAC128
SEARCH
3
Pulse SET para acceder a la pantalla de entrada de
título.
La posición de entrada del primer carácter comienza a
parpadear.
Cuando haya seleccionado la búsqueda del título
de álbum en el paso
Posición de entrada del carácter
Cuando haya seleccionado la búsqueda del título
de pista en el paso
4
Introduzca el(los) carácter(es) para efectuar la
búsqueda del título.
• Puede ingresar hasta los primeros 5 caracteres para
efectuar la búsqueda del álbum o de la pista que
desea. La unidad efectuará la búsqueda de los títulos
cuyos caracteres iniciales coincidan con los
caracteres introducidos.
• Si desea efectuar la búsqueda de un álbum o de una
pista que no tenga título asignado, no introduzca
ningún carácter y vaya al paso 5.
1) Pulse DISP/CHARA para seleccionar el juego de
caracteres que desea.
• Cada vez que pulsa el botón, los juegos de
caracteres cambian de la siguiente manera:
Letras mayúsculas
y símbolos
2
Juego de caracteres
2
Letras minúsculas
y símbolos
Español
Para buscar el título de una pista, pulse SEARCH
MODE repetidamente hasta que se seleccione
“TRACK T.?” para “SEARCH MODE”.
El indicador SEARCH se ilumina en el display.
Indicador
SEARCH
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de búsqueda
cambian de la siguiente manera:
ALBUM No.?
(¿Número de álbum?)
Cancelado
LAST 10?
AAC128
SEARCH
ALBUM T.?
(¿Título del álbum?)
TRACK T.?
(¿Título de pista?)
– 39 –
Números
2) Pulse el botón de entrada de carácter
correspondiente al carácter que desea introducir.
Ejemplos:
• Para introducir una “A” o “a”, pulse ABC una vez.
Para introducir una “B” o “b”, pulse ABC dos veces.
Para introducir una “C” o “c”, pulse ABC tres veces.
• Para introducir un símbolo, pulse MARK
repetidamente hasta que aparezca la marca
deseada (véase página 40).
• Para introducir un número, pulse 0 – 9.
• Para introducir un espacio mientras ingresa un
título, pulse
• Para insertar un carácter, pulse
desplazarse a la posición de entrada del carácter,
luego pulse el botón de entrada del carácter.
• Para borrar un carácter, pulse
desplazarse a la posición de entrada del carácter,
luego pulse CANCEL.
• Para cancelar el ajuste, pulse SEARCH MODE.
dos veces.
o para
o para
Continuá
3) Repita los pasos 4 – 1) y 4 – 2) para introducir los
otros caracteres.
• Si el carácter que desea ingresar seguidamente se
encuentra asignado al mismo botón que el
4
pulsado recientemente en el paso
una vez para desplazar la posición de
entrada de carácter hacia la derecha.
5
Pulse ENTER.
“SEARCH” parpadea en el display principal. La unidad
comienza a efectuar la búsqueda de la pista.
Para buscar el título de un álbum:
Cuando encuentre el álbum con el título deseado, el
álbum recuperado será mostrado en el display
principal y se iniciará la reproducción de la primera
pista.
Número de álbum
recuperado
Título de álbum
recuperado
Para reproducir todas las pistas del álbum
seleccionado, no es necesario efectuar ninguna
operación. Después que se reproduzcan todas las
pistas del álbum, la unidad comenzará a buscar el
siguiente álbum coincidente.
• Después que se efectúe la búsqueda de todos los
álbumes, aparece “SEARCH END” en el display
principal y el modo de búsqueda se cancela (la
reproducción se detiene y los indicadores
SEARCH y ALBUM se apagan).
Para salta el álbum actual y efectuar la
búsqueda del siguiente álbum coincidente, pulse
ALBUM +.
Después que se reproduzcan todas las pistas del
álbum seleccionado, la unidad comenzará a buscar
otro álbum coincidente.
• Después que se efectúe la búsqueda de todos los
álbumes, aparece “SEARCH END” en el display
principal y el modo de búsqueda se cancela (la
reproducción se detiene y los indicadores
SEARCH y ALBUM se apagan).
Para iniciar la reproducción continua con el
álbum actual (o seleccionado), pulse SET.
El modo de búsqueda se cancela y la reproducción
continúa en el modo de reproducción continua (los
indicadores SEARCH y ALBUM se apagan).
– 2), pulse
Para efectuar la búsqueda del título de pista:
Al encontrar un título con los caracteres
introducidos, se visualizará la pista recuperada en el
display principal y se iniciará su reproducción.
Número de pista
recuperada
Título de pista
recuperada
Para reproducir la pista seleccionada, no se
requiere ninguna operación. Después que se
reproduzca la pista, la unidad comenzará a buscar
otra pista coincidente.
• Después que se efectúe la búsqueda de todas las
pistas, aparece “SEARCH END” en el display
principal y el modo de búsqueda se cancela (la
reproducción se detiene y el indicador SEARCH
se apaga).
Para omitir la pista actual y efectuar la
búsqueda de la siguiente pista coincidente,
pulse ¢.
Después que se reproduzca la pista, la unidad
comenzará a buscar otra pista coincidente.
• Después que se efectúe la búsqueda de todas las
pistas, aparece “SEARCH END” en el display
principal y el modo de búsqueda se cancela (la
reproducción se detiene y el indicador SEARCH
se apaga).
Para iniciar la reproducción continua con la
pista actual (o seleccionada), pulse SET.
El modo de búsqueda se cancela y la reproducción
continúa en el modo de reproducción continua (el
indicador SEARCH se apaga).
• Si no se pudo encontrar ningún título con los
caracteres introducidos, aparecerá “NOT FOUND”
en el display principal y el modo de búsqueda se
cancela (se reanuda el modo de reproducción
continua).
Los símbolos disponibles son los siguientes:
(En
blanco)
Español
– 40 –
Para efectuar la búsqueda de uno de los últimos 10
álbumes reproducidos o grabados recientemente
—LAST 10
Es posible encontrar y reproducir fácilmente uno de los
últimos 10 álbumes reproducidos* o grabados recientemente.
* Las pistas reproducidas durante más de un segundo sólo
se pueden almacenar en la memoria como pistas
“reproducidas”.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse HDD3/8, y luego 7.
La fuente cambiará a “HDD”.
• Si ya se ha iniciado la reproducción, podrá salta este
paso.
2
Pulse SEARCH MODE repetidamente hasta que se
seleccione “LAST 10?” para “SEARCH MODE”.
Los indicadores SEARCH y ALBUM se ilumina en el
display.
Indicadores
SEARCH y
ALBUM
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de búsqueda
cambian de la siguiente manera:
ALBUM No.?
(¿Número de álbum?)
Cancelado
LAST 10?
AAC128
SEARCH
ALBUM
ALBUM T.?
(¿Título del álbum?)
TRACK T.?
(¿Título de pista?)
Para localizar y reproducir los álbumes grabados
recientemente, pulse SELECT¢ o SELECT4 para
seleccionar “RECORDED?” y luego pulse SET.
Se empieza a reproducir el último álbum grabado (en
este ejemplo, el álbum número 5; si el álbum
seleccionado tiene título, éste aparecerá en el display,
en lugar del número de álbum).
• Cada vez que pulsa SELECT ¢ o SELECT4,
aparecerán alternativamente “PLAYED?” y
“RECORDED?”.
• Para cancelar el ajuste, pulse SEARCH MODE.
5
Pulse ALBUM + (o ALBUM –) para seleccionar el
álbum que desea, y luego pulse SET.
El álbum seleccionado se empieza a reproducir en
reproducción continua.
Ej.: Cuando desea reproducir el 5a álbum
recientemente reproducido
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o
se produzca una interrupción de la corriente
Es posible que memoria de la unidad no retenga los datos de los
álbumes reproducidos o grabados recientemente.
eléctrica
Español
3
Pulse SET.
Aparece el siguiente mensaje.
4
Para localizar y reproducir los álbumes
reproducidos recientemente, pulse SET otra vez.
Se empieza a reproducir el último álbum reproducido
(en este ejemplo, el álbum número 5; si el álbum
seleccionado tiene título, éste aparecerá en el display en
lugar del número de álbum).
– 41 –
Grabación en el HDD
En esta sección (páginas 43 a 51) se utilizan y describen los botones que se muestran ampliados en la siguiente ilustración.
En esta sección, se recomienda utilizar los botones del panel frontal.
Panel frontal
Control remoto
REC
MODE
REC
START
SELECT
STANDBY
/ON
TUNER
/LINE
SELECT
CD
COMPACT COMPONENT HDD SYSTEM NX-HD10R
STANDBY
/ON
REC
MODE
HDDCD
REC
START
KEYBOARD CONNECTOR for TITLE INPUT
CLOCK
A.P.off
/TIMER
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
100+10
HDD
TUNER
/LINE
REC START
SELECT
ALBUM
ALBUM
AAC
TITLE
SOUND
/EDIT
DIMMER
CONTRAST
VOLUME
SELECT
LIBRARY
ALBUM
COMPACT
DIGITAL AUDIO
SLEEP
ALBUMLIBRARY
SEARCH
MODE
TONE
CONTROL
VOLUME
TUNER
/ LINE
STANDBY/ON
DISP/CHARA
CANCEL
SET
ENTER
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
AHB PRO
SELECT
SELECT
AUTO
AUTO
MODE
MODE
SET
SET
CD
CDTUNER
/ LINE
LIBRARY
STANDBY/ON
PTY
PTY
PTY
RDS
DISP
DISP/CHARA
PTY
PTY
SET
SELECT
REC START
–
Español
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
– 42 –
LIBRARY
Español
Antes de iniciar la grabación
• La grabación o reproducción de material
protegido por la ley del copyright sin el
consentimiento de sus respectivos titulares
podría resultar ilegal.
• No se pueden crear (o grabar) pistas de menos de
3 segundos en el HDD.
• Cada grabación se almacena como álbum en la
librería.
• El nivel de grabación no es afectado por el volumen.
Durante la grabación, puede ajustar el volumen que
está intentando escuchar sin modificar el nivel de
grabación.
• Mientras graba, podrá escuchar Active Hyper Bass Pro
y/o el efecto de control de tono a través de los
altavoces o de los auriculares. No obstante, el sonido
reproducido se graba sin estos efectos (véase página 15).
• Durante la grabación, se cancelarán temporalmente los
modos de reproducción HDD (reproducción de álbum,
reproducción de librería y reproducción aleatoria),
incluyendo la reproducción repetida.
¿Cómo hace el HDD para separar las pistas
grabadas?
Cuando se reproducen grabaciones en el HDD, es
posible moverse entre las pistas. Pero, ¿cómo?
• Cuando graba de un CD:
Se asigna automáticamente un número de pista al
comienzo de cada pista. (El tiempo de reproducción
total de la pista grabada en el HDD puede ser diferente
del tiempo de reproducción original de la pista del CD).
• Cuando graba de un componente externo
conectado a los jacks LINE IN:
Se asigna un solo número de pista.
Esto significa que el HDD considerará toda la
grabación como una sola pista. Sin embargo, si hay un
blanco de unos 3 segundos o más, el HDD lo
considerará como un blanco de separación entre 2
pistas y por consiguiente, se asignará otro número de
pista a la última parte.
Para asignar manualmente un número de pista
(excepto mientras se graba de un CD y mientras se
graba mediante Grabación automática del
sintonizador), pulse SET en el punto al que desea
asignar el número de pista.
• No podrá asignar manualmente números de pista
mientras graba de un CD o graba mediante Grabación
automática del sintonizador (véase página 46).
Para asignar un número de pista (en otras palabras,
separar una pista) tras finalizar la grabación, podrá
utilizar la función DIVIDE (División) (véase página 64).
Acerca de los formatos digitales usado para las
grabaciones
Cuando graba en el HDD, podrá seleccionar ya sea formato
PCM lineal o AAC (Codificación del audio avanzada).
El formato PCM lineal es la utilizada para el CD de audio
normal. Las señales de audio se graban sin ninguna compresión.
Por otra parte, la AAC es una tecnología de compresión de
audio recientemente desarrollada que elimina más del 90
por ciento de los datos de la señal original sin perder la
brillantez de la misma. La unidad le permite seleccionar
entre 128 kbps y 96 kpbs como velocidad de bit*
1
.
El tiempo de grabación disponible varía según el formato
digital utilizado. Suponiendo que se utiliza un solo formato
para todas las grabaciones, el tiempo de grabación será
como sigue:
• PCM lineal:Aprox. 15 horas*
• AAC 128 kbps: Aprox. 173 horas*
• AAC 96 kbps:Aprox. 227 horas*
*1La velocidad de bitios es el número promedio de bitios que
puede consumir un segundo de datos de audio. La unidad
utilizada es kpbs (1024 bits/segundo). Para obtener una mejor
calidad de audio, elija una mayor velocidad de bitios. La
velocidad de bitios más popular para codificación es 128 kbps.
*2Estos son valores teóricos calculados sin datos grabados.
Pueden variar ligeramente según las condiciones de grabación
(véase página 82).
2
2
2
Acerca de la duración máxima de grabación para
una sola pista
No podrá continuar grabando como una sola pista si el
tiempo de grabación excede los tiempos siguientes:
• PCM lineal :Aprox. 3 horas
• AAC 128 kbps/96 kbps: Aprox. 24 horas
Se asignará automáticamente otro número de pista a la
parte grabada que exceda la duración máxima.
Acerca del SCMS (Sistema de gestión de copias en
serie)
El HDD incorporado a esta unidad utiliza el Sistema de
gestión de copias en serie, que limita las copias digitales a
una sola generación del software premastered, como los
CDs convencionales.
Cuando intente grabar de un CD-R o CD-RW duplicado al
HDD, aparecerá “SCMS CANNOT COPY / ANALOG REC”
en el display principal, y luego esta unidad seleccionará
automáticamente la grabación analógica.
• Si se selecciona una velocidad grabación doble
(PCM x2 REC) o de cuatro veces la grabación normal
(PCM x4 REC) para la grabación, el modo de grabación
cambiará automáticamente a grabación a la velocidad
normal (PCM x1 REC).
1ª Generación
CD
FG
DE
BC
A
L
CD-R/RW
DE
BC
A
NO
I
T
A
G
I
D
FG
A
N
A
L
G
Ó
OK
D
I
G
I
T
A
L
T
I
G
A
I
D
L
A
C
I
2ª Generación
HDD
– 43 –
Continuá
Utilización de las funciones de grabación
automática
Esta unidad brinda tres modos automáticos—Smart
Compression, Grabación automática de CD y Grabación
automática de sintonizador.
Estas funciones se pueden activar independientemente de
que se esté o no reproduciendo o una fuente (la unidad
debe estar encendida).
• Smart Compression (SMART COMP.) : Véase abajo.
Para comprimir automáticamente las pistas de PCM
lineal en datos con formato AAC.
• Grabación automática de CD (CD AUTO REC) :
Véase página 45.
Para grabar automáticamente un CD cuando se está
reproduciendo todo el CD (desde la primera pista a la
última) en reproducción normal (véase página 28).
• Grabación automática de sintonizador(TU AUTO REC) : Véase página 46.
Para grabar automáticamente los programas difundidos
por la emisora sintonizada.
Los modos automáticos no se pueden ajustar mientras
se está grabando en el HDD.
Para comprimir automáticamente pistas de PCM
lineal—Smart Compression
Puede efectuar automáticamente la búsqueda de pistas de
PCM lineal y comprimirlas (codificarlas) en datos con
formato AAC cuando apague la unidad. Es posible seleccionar
la velocidad de bitios deseada—96 kpbs o 128 kbps.
En la unidad SOLAMENTE:
3
Pulse SET.
El indicador SMART COMP. se ilumina en el display.
Indicador
SMART COMP.
• Para cancelar el ajuste, pulse AUTO MODE.
4
Pulse SELECT ¢ o SELECT4 para seleccionar la
velocidad de bitios—“AAC128kbps” o “AAC 96kbps”.
5
Pulse de nuevo SET para finalizar el ajuste.
Ej.: Cuando se seleccionad “AAC128kbps”
Para desactivar la función, repita los pasos 1 a 3, y
seleccione “OFF?” en el paso 2. El indicador SMART
COMP. se apaga.
¿Cómo funciona Smart Compression?
Al apagar la unidad pulsando STANDBY/ON
utilizando los temporizadores o el apagado automático
(véase páginas 67 a 72), la compresión de datos se inicia
automáticamente.
El display se oscurece, y el indicador SMART COMP.
comienza a parpadear en el display. La lámpara
STANDBY/ON también comienza a parpadear en verde.
SMART
COMP.
AAC128
SMART
COMP.
SMART
COMP.
AAC128
o
AAC128
1
Pulse AUTO MODE repetidamente hasta que
aparezca “SMART COMP.” en el display principal.
Ej.: Cuando la función se encuentre en “OFF”
(ajuste inicial)
• Cada vez que pulsa el botón, los modos automáticos
cambian de la siguiente manera:
SMART COMP.
Cancelado
2
Pulse SELECT ¢ o SELECT4 para seleccionar
“ON?”
CD AUTO REC
TU AUTO REC
Al finalizar la compresión, Smart Compression se desactiva
automáticamente, y la unidad entra en el modo de espera
(la lámpara STANDBY/ON deja de parpadear y permanece
encendida en rojo).
• La unidad puede tardar bastante tiempo (la suma de los
tiempos de reproducción de todas las pistas de PCM
lineal existentes más el tiempo de búsqueda) en
comprimir todas las pistas PCM. Pulsando de nuevo
STANDBY/ON
hacer que la unidad entre en el modo de espera.
Smart Compression siempre funciona, aunque no
haya ninguna pista de PCM lineal grabada
Si apaga la unidad con Smart Compression activada, siempre
funcionará debido a que la unidad comenzará a buscar las pistas de
PCM lineal.
, podrá detener la compresión y
– 44 –
Español
Para grabar automáticamente los CDs
CD AUTO
REC
AAC128
—Grabación automática de CD
Se puede efectuar automáticamente una grabación cuando
se reproduce un CD entero (desde la primera pista a la
última) en reproducción normal (deberá comenzar la
reproducción pulsandoCD3/8).
La grabación será almacenada en una librería designada
“Library CD”.
• “AAC 128 kbps” se selecciona automáticamente como
formato de grabación.
• La grabación automática de CD no funcionará para
reproducción programada, reproducción aleatoria y
reproducción repetida.
• La grabación automática de CD se cancela cuando se
inicia la operación del temporizador de grabación.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Pulse AUTO MODE repetidamente hasta que
aparezca “CD AUTO REC” en el display principal.
Ej.: Cuando la función se encuente en “OFF”
(ajuste inicial)
• Cada vez que pulsa el botón, los modos automáticos
cambian de la siguiente manera:
SMART COMP.
Cancelado
CD AUTO REC
TU AUTO REC
¿Cómo funciona la grabación automática de CD?
La grabación se inicia automáticamente cuando comience a
reproducir un CD en reproducción normal pulsando CD 3/8.
La lámpara HDD se ilumina en rojo, y los indicadores CD
y AUTO comienzan a parpadear en el display.
Tiempo de reproducción
transcurrido
N˚ de pista
La grabación automática de CD será cancelada
automáticamente si—
• apaga la unidad
• cambia la fuente
• detiene, omite, efectúa la búsqueda, la pausa o la
expulsión del CD
• usted selecciona directamente un número de pista
• desactiva la Grabación automática de CD
La grabación no será almacenada en “Library CD”.
Si pulsa 7 o 0 CD mientras se está efectuando la
grabación automática de CD
Puede aparecer “PLEASE WAIT” en el display principal durante
un momento.
Para cambiar la información mostrada en el display
principal mientras efectúa la grabación
Cada vez que pulsa DISP/CHARA en el control remoto, la
información en el display principal cambia de la siguiente
manera:
2
Pulse SELECT ¢ o SELECT4 para seleccionar
“ON?”
3
Pulse SET para finalizar el ajuste.
Los indicadores CD y AUTO se ilumina en el display.
Indicadores
CD y AUTO
CD AUTO
AAC128
Español
Para desactivar la función, repita los pasos
seleccione “OFF?” en el paso 2.
Los indicadores CD y AUTO se apagan.
La grabación no será iniciada. La función se activa la próxima vez
que comience a reproducir un CD.
Si activa la función mientras se reproduce un CD
1
a 3, y
1
23
Reloj
1 Número de pista actual
2 Tiempo de reproducción transcurrido
3 Tiempo de grabación restante en el HDD (cuenta
atrás cada aproximadamente 10 segundos), calculado
en base al ajuste actual del modo de grabación
4 Modo de grabación actual
Si reproduce un CD-R o CD-RW duplicado
La grabación automática de CD no se iniciará. Para grabar un
disco de este tipo, utilice los métodos de grabación corrientes
descritos en las páginas 47 y 48.
Utilice la grabación analógica (véase página 51).
digitalmente
Si la grabación no se efectúa correctamente o si se
salta una pista mientras se está reproduciendo
– 45 –
4
Si aparece “CD AUTO REC OFF PLEASE!” en el
TUNERAUTO
AAC128
TUNER AUTO
REC
AAC 96
Se ha intentado realizar las siguientes operaciones mientras se está
efectuando las operaciones de grabación automática de CD.
– Para seleccionar los modos de grabación o iniciar la grabación
– Para editar la grabación o asignar el título a un álbum o pista
– Para seleccionar la reproducción repetida
Estas operaciones no se pueden aceptar durante la grabación
automática de CD.
display principal
Para grabar automáticamente programas de
radiodifusión—Grabación automática del
sintonizador
Puede grabar automáticamente el(los) programa(s) de
radiodifusión mientras se está sintonizando una emisora
FM o AM (OM/OL). Por lo tanto, siempre podrá guardar
en el HDD el(los) programa(s) sintonizado(s) en último
término hasta un máximo de 30 minutos. Cuando se dejen
de sintonizar las emisoras FM/AM (OM/OL), la Grabación
automática del sintonizador se detiene.
Este(os) programa(s) grabado(s) serán almacenados como
una sola pista en un álbum único en una librería designada
“Library TUNER”.
• “AAC 96 kbps” se selecciona automáticamente como
formato de grabación.
• La grabación automática del sintonizador se cancela
cuando se inicia la operación del temporizador de
grabación o del temporizador de ajuste diario.
IMPORTANTE: Estando activada la grabación
automática del sintonizador, la grabación en “Library
TUNER” se borra automáticamente y se sobrescribe si
sintoniza una emisora FM o AM (OM/OL) después de—
• haber seleccionado cualquier fuente que no sea
FM/AM (OM/OL), o
• haber apagado la unidad.
Si desea guardar alguna grabación importante realizada
con la Grabación automática de sintonizador, copie el
álbum a “Library TUNER” antes que sea borrado. Para
copiar el álbum, utilice la función COPY ALBUM
(véase página 58).
En la unidad SOLAMENTE:
1
Pulse AUTO MODE repetidamente hasta que
aparezca “TU AUTO REC” en el display principal.
Ej.: Cuando la función se encuentre en “OFF”
(ajuste inicial)
• Cada vez que pulsa el botón, los modos automáticos
cambian de la siguiente manera:
SMART COMP.
Cancelado
CD AUTO REC
TU AUTO REC
Continuá
2
Pulse SELECT ¢ o SELECT4 para seleccionar
“ON?”
3
Pulse SET para finalizar el ajuste.
Los indicadores TUNER y AUTO se ilumina en el
display.
Indicadores
TUNER y AUTO
Para desactivar la función, repita los pasos 1 a 3, y
2
seleccione “OFF?” en el paso
Los indicadores TUNER y AUTO se apagan.
Si activa la función mientras se está sintonizando
La grabación se iniciará automáticamente.
¿Cómo funciona la grabación automática del
sintonizador?
La grabación se inicia automáticamente cuando se
sintoniza una radioemisora.
Los indicadores TUNER y AUTO comienzan a parpadear,
y la lámpara HDD se ilumina en rojo.
• Si cambia la banda (desde FM a AM—OM/OL
• Si apaga la unidad mientras se está efectuando la
Para detener la grabación, desactive la función (repita los
pasos
• Si pulsa 7, aparece “TU AUTO REC OFF PLEASE!” en
La grabación automática del sintonizador se parará
automáticamente si—
• se apaga la unidad
• se cambia la fuente (excepto el cambio de FM a AM—
• se desactiva la Grabación automática del sintonizador
La grabación realizada esa vez será almacenada en
“Library TUNER”.
una emisora
solamente) o las emisoras, la grabación continúa.
grabación automática del sintonizador, no se podrá
reiniciar el funcionamiento durante aproximadamente un
minuto la próxima vez que encienda la unidad.
1
a 3, y seleccione “OFF?” en el paso 2).
el display principal.
OM/OL)
.
Número de emisora
presintonizada, si hubiere
Frecuencia de la emisora
Español
– 46 –
Para cambiar la información mostrada en el display
principal mientras efectúa la grabación
Cada vez que pulsa DISP/CHARA en el control remoto, la
información en el display principal cambiará de la siguiente
manera:
1
24
3
5
Reloj
1 Número de emisora presintonizada, si hubiere
2 Frecuencia de la emisora
3 Nombre de PS (véase página 20)
4 Tiempo de grabación restante en el HDD (cuenta
atrás cada 13 segundos) calculado en base al ajuste
actual del modo de grabación
5 Modo de grabación actual
1
Prepare un CD.
• Pulse CD3/8, y luego pulse 7 después de cargar un
CD.
• Si lo desea, puede hacer una programación (véase
página 29) o seleccionar el modo de reproducción
aleatoria (véase página 30). En este caso, no
comience a reproducir manualmente el CD.
2
Pulse REC MODE en la unidad para seleccionar el
modo de grabación.
X
Ajuste del modo
de grabación actual
Ej.: Cuando selecciona “PCM x4 REC”
4
PCM
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de grabación
cambian de la siguiente manera:
AAC128kbpsAAC 96kbps
Si aparece “TU AUTO REC OFF PLEASE!” en el
Se ha intentado seleccionar los modos de grabación o iniciar la
grabación mientras se esta efectuando la Grabación automática del
sintonizador. Estas operaciones no se pueden aceptar durante la
grabación automática del sintonizador.
Con esta función, sólo se podrá grabar los últimos 30 minutos del
programa. Para grabar el programa entero, primero desactive la
Grabación automática del sintonizador, y luego efectúe el
procedimiento de grabación explicado en la página 49.
display principal
Si desea grabar el programa de radiodifusión actual
durante más de 30 minutos
Grabación de CDs
Esta unidad cuenta con los siguientes modos de grabación
para grabar los CDs.
• AAC128kbps : Para grabar en formato AAC a una
• AAC 96kbps : Para grabar en formato AAC a una
• PCM x1 REC : Para grabar en formato PCM lineal
Español
• PCM x2 REC : Para grabar en formato PCM lineal al
• PCM x4 REC*: Para grabar en formato PCM lineal a
* No podrá seleccionar “PCM x4 REC” para grabar reproducción
programada y reproducción aleatoria.
velocidad de bitios de 128 kbps
(velocidad normal).
velocidad de bitios de 96 kbps
(velocidad normal).
(velocidad normal).
doble de la velocidad normal. (No se
escuchará el sonido de reproducción
mientras se está grabando).
cuatro veces la velocidad normal. (No
se escuchará el sonido de reproducción
mientras se está grabando).
PCM x1 REC
PCM x2 RECPCM x4 REC
El indicador correspondiente al modo de grabación
seleccionado se ilumina en el display.
3
Pulse REC START para iniciar la grabación.
El indicador REC comienza a parpadear en el display, y
la reproducción y la grabación del CD se inicial
simultáneamente.
• La reproducción repetida se cancela si está en uso.
Indicador
REC
N˚ de pista
actual del CD
Tiempo de grabación restante en el HDD*
* El tiempo de grabación restante se calcula en base al
ajuste actual del modo de grabación.
Cuando finaliza la reproducción del CD, la
grabación también se detiene y el siguiente mensaje
aparece en el display principal.
REC
X
4
PCM
Tiempo de
reproducción restante
de la pista actual
1
*
– 47 –
Continuá
4
Pulse LIBRARY para seleccionar la librería en la que
se va a guardar la grabación recién realizada.
• Cada vez que pulsa LIBRARY, la librería cambia—
“Library 1” a “Library 10”.
• Si no selecciona ninguna librería antes de un minuto,
se seleccionará automáticamente la librería que está
parpadeando en el display principal.
5
Pulse SET para finalizar la grabación.
Parpadea “ENTRY” en el display principal durante
unos instantes.
Para detener mientras está grabando, pulse 7.
El siguiente mensaje aparece en el display principal. Por lo
4
tanto, siga los pasos
y 5 de arriba (pulse LIBRARY
repetidamente para seleccionar una librería, y luego pulse
SET).
1
*
Para grabar una sola pista durante la reproducción
Pulse REC START mientras se está reproduciendo la pista
deseada del CD (independientemente del modo de
reproducción).
La reproducción de la pista del CD cesa, y la misma pista
comenzará a reproducirse otra vez desde el comienzo.
Luego, se iniciará la grabación (con el modo de grabación
actualmente seleccionado).
Para cambiar la información mostrada en el display
principal mientras efectúa la grabación
Cada vez que pulsa DISP/CHARA en el control remoto, la
información en el display principal cambiará de la siguiente
manera:
1
1 Número de pista actual del CD reproducido
2 Tiempo de reproducción restante de la pista actual
3 Tiempo de grabación restante en el HDD,
calculado en base al ajuste actual del modo de
grabación
4 Número de álbum y su número de pista grabado
5 Modo de grabación en uso
Si no se puede grabar un CD utilizando la grabación
a alta velocidad (PCM x2 REC o PCM x4 REC)
Esto podría haber sucedido debido a las condiciones de grabación
del disco. Este problema se podría solucionar utilizando una
velocidad de grabación inferior a la actual (PCM x1 o PCM x2).
Si la grabación no se efectúa correctamente, o si se
salta una pista mientras se está reproduciendo
Utilice la grabación analógica (véase página 51).
24
53
Reloj
Al finalizar la reproducción de la pista actual, la grabación
también cesa y aparece el mensaje siguiente.
1
*
Siga los pasos 4 y 5 de arriba (pulse LIBRARY
repetidamente para seleccionar una librería, y luego pulse
SET).
Si se ha asignado un nombre a la librería
Se mostrará el nombre asignado.
No se puede grabar una pista utilizando este método mientras se está
efectuando la grabación automática de CD (véase página 45).
seleccionada
Si aparece “CD AUTO REC OFF PLEASE!” en el
display principal
– 48 –
No se pueden crear pistas de menos de 3 segundos (o
grabar) en el HDD
Durante los primeros 3 segundos de grabación de cada pista, no
podrá detener la grabación.
*1Antes de esta operación;
– Si apaga y enciende la unidad, o si ha grabado otra
fuente—FM, AM (OM/OL) o un componente externo,
aparecerá“Library 1”.
– Si ha grabado CDs, aparecerá la última librería grabada.
Español
Grabación de radiodifusiones en FM/AM
(OM/OL)
Esta unidad cuenta con los siguientes modos de grabación
para grabar programas de radiodifusión.
• AAC128kbps : Formato AAC utilizado a una velocidad
de bitios de 128 kbps.
• AAC 96kbps : Formato AAC utilizado a una velocidad
de bitios de 96 kbps.
1
Sintonice la emisora que desea (véase página 18).
2
Pulse REC MODE en la unidad para seleccionar el
modo de grabación.
Ajuste del modo de
grabación actual
AAC128
* El tiempo de grabación restante se calcula en base al
ajuste actual del modo de grabación.
4
Cuando finalice el programa de radiodifusión,
pulse 7 para detener la grabación.
El siguiente mensaje aparece en el display principal.
5
Pulse LIBRARY para seleccionar la librería en la que
se va a guardar la grabación recién realizada.
• Cada vez que pulsa LIBRARY, la librería cambia
—“Library 1” a “Library 10”.
• Si no selecciona ninguna librería en menos de un
minuto, se seleccionará automáticamente “Library 1”.
6
Pulse SET para finalizar la grabación.
Parpadea“ENTRY” en el display principal durante
unos instantes.
Español
Ej.: Cuando se selecciona “AAC128kbps”
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de grabación
cambian de la siguiente manera:
AAC128kbpsAAC 96kbps
El indicador correspondiente al modo de grabación
seleccionado se ilumina en el display.
3
Pulse REC START para iniciar la grabación.
El indicador REC se ilumina en el display y la
grabación se inicia.
Indicador
REC
Número de emisora
presintonizada, si
hubiera
AAC128
REC
Frecuencia de la
emisora
Si aparece “TU AUTO REC OFF PLEASE!” en el
display principal
No se podrá iniciar la grabación utilizando este método mientras
se está efectuando la Grabación automática del sintonizador
(véase páginas 46 y 47).
No se podrá cambiar la fuente ni la emisora
mientras graba
Si desea cambiar la fuente o la emisora, primero detenga la
grabación.
Para asignar manualmente números de pista
mientras graba
Pulse SET en el mismo punto en que desea asignar una
marca de pista.
Aparece “TRK INCRE. (incremento)” en el display
principal durante unos instantes.
• Para los detalles, véase “¿Cómo hace el HDD para
separar las pistas grabadas?” en la página 43.
Tiempo de grabación restante en el HDD*
– 49 –
Continuá
Para cambiar la información mostrada en el display
principal mientras efectúa la grabación
Cada vez que pulsa DISP/CHARA en el control remoto, la
información en el display principal cambia de la siguiente
manera:
1
1 Número de emisora presintonizada, si hubiere
2 Frecuencia de la emisora
3 Tiempo de grabación restante en el HDD,
calculado en base al ajuste actual del modo de
grabación
4 Número de álbum y su número de pista grabado
5 Modo de grabación en uso
24
53
Reloj
Grabación del componente externo
Puede iniciar la grabación automáticamente cuando el
sonido de la fuente se introduce a esta unidad a través de
los jacks LINE IN—Grabación sincronizada de sonido.
La Grabación sincronizada de sonido se detendrá
automáticamente si no se introduce ningún sonido durante
más de 30 segundos (después de hacer una grabación de
silencio de 30 segundos).
Esta unidad cuenta con los siguientes modos de grabación
para grabar de un componente externo:
• AAC128kbps : Formato AAC utilizado a una velocidad
de bitios de 128 kbps.
• AAC 96kbps : Formato AAC utilizado a una velocidad
de bitios de 96 kbps.
1
Pulse TUNER/LINE repetidamente para seleccionar
el componente externo (véase página 25).
2
Pulse REC MODE repetidamente en la unidad hasta
seleccionar el modo de grabación.
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de grabación
cambian de la siguiente manera:
AAC128kbpsAAC 96kbps
El indicador correspondiente al modo de grabación
seleccionado se ilumina en el display.
3
Pulse REC START.
El indicador REC comienza a parpadear en el display, y
la unidad queda en espera de la Grabación sincronizada
de sonido.
Indicador
REC
Tiempo de grabación restante en el HDD*
* El tiempo de grabación restante se calcula en base al
ajuste actual del modo de grabación.
• Si se ha iniciado la reproducción en el componente
externo, la unidad iniciará la grabación sin acceder al
modo de espera de grabación.
4
Inicie la reproducción en el equipo externo.
La grabación se inicia, el indicador REC deja de
parpadear, y permanece encendido.
• La grabación también se podrá iniciar pulsando
HDD3/8.
5
Cuando finaliza la reproducción, pulse 7 para
detener la grabación.
El indicador REC se apaga, y el siguiente mensaje
aparece en el display principal.
AAC128
REC
Español
Ajuste del modo de
grabación actual
Ej.: Cuando se selecciona “AAC128kbps”
AAC128
6
– 50 –
Pulse LIBRARY para seleccionar la librería en la que
se va a guardar la grabación recién realizada.
• Cada vez que pulsa LIBRARY, la librería cambia
—“Library 1” a “Library 10”.
• Si no selecciona ninguna librería en menos de un
minuto, se seleccionará automáticamente “Library 1”.
7
Pulse SET para finalizar la grabación.
Parpadea “ENTRY” en el display principal durante
unos instantes.
Cuando no se introduce ningún sonido durante más de
30 segundos
La grabación se detiene automáticamente (después de hacer
una grabación de silencio de 30 segundos) y el siguiente
mensaje aparece en el display principal.
6
Por lo tanto, siga los pasos
repetidamente para seleccionar una librería, y luego pulse
SET).
• Para borrar una grabación de silencio de 30 segundos,
utilice la función DIVIDE (véase página 64), y la
función ERASE TRK (véase página 66).
y 7 de arriba (pulse LIBRARY
Para asignar manualmente números de pista
mientras graba
Pulse SET en el mismo punto en que desea asignar una
marca de pista.
Aparece “TRK INCRE. (incremento)” en el display
principal durante unos instantes.
Detener la grabación, y luego ajuste el nivel de entrada en esta
Si aparece “Level OVER!” mientras graba
unidad (véase página 25), o si es posible, ajuste el nivel de salida
en el componente externo.
• “Level OVER!” no aparecerá cuando en el display principal se
estén visualizado los números de álbum/pista o la hora del reloj.
Para grabar el CD en el HDD utilizando el modo
de grabación analógica
Si la grabación no se efectúa correctamente o se salta
una pista mientras la está reproduciendo, utilice el
siguiente método de grabación.
• Los números de pista se asignan automáticamente
incluso cuando se utilice el siguiente modo de
grabación analógica.
1 Prepare un CD.
• Pulse CD3/8, y luego pulse 7 después de cargar
un CD.
2 Pulse y mantenga pulsado REC START hasta que
aparezca “ANALOG REC START?” en el display
principal.
• Para los detalles, véase “¿Cómo hace el HDD para
separar las pistas grabadas?” en la página 43.
Para cambiar la información mostrada en el display
principal mientras efectúa la grabación
Cada vez que pulsa DISP/CHARA en el control remoto, la
información del display principal cambia de la siguiente
manera:
1
Español
1 Nombre de la fuente seleccionada actualmente
para el componente externo—LINE, TAPE, DBS,
VCR, TV o GAME (véase página 26)
2 Tiempo de grabación restante en el HDD, calculado
en base al ajuste actual del modo de grabación
3 Modo de grabación en uso
4 Número de álbum y su número de pista grabado
24
3
Reloj
• Para cancelar la grabación analógica, pulse de
nuevo REC START.
O pulse SELECT ¢ o SELECT 4 de manera que
aparezca “ANALOG REC CANCEL?” en el
display principal (cada vez que pulsa el botón,
“ANALOG REC CANCEL?” o “ANALOG REC
START?” se visualizan alternativamente), y luego
pulse SET.
3 Pulse SET.
Se inicia la grabación analógica.
• Si está seleccionado “PCM x2 REC” o
“PCM x4 REC” como modo de grabación, éste
cambiará automáticamente a “PCM x1 REC”.
• El modo de grabación se cancela automáticamente al
finalizar la grabación.
• Si realiza los pasos 2 y 3 de arriba durante la
reproducción, la pista que se está reproduciendo
actualmente se podrá grabar utilizando el método de
grabación analógica (véase también “Para grabar una
sola pista durante la reproducción” en la página 48).
– 51 –
Creación de sus propios títulos
En esta sección (páginas 53 y 54) se utilizan y describen los botones que se muestran ampliados en la siguiente ilustración.
Control remoto
1-MARK 2-ABC3-DEF
4-GHI5-JKL6-MNO
7-PQRS8-TUV9-WXYZ
100+10
HDD
TITLE
/EDIT
CLOCK
A.P.off
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
100+10
TUNER
/LINE
ALBUM
TITLE
/EDIT
DIMMER
CONTRAST
SLEEP
/TIMER
HDD
REC START
SELECT
ALBUMLIBRARY
SEARCH
ALBUM
AAC
SOUND
CONTROL
VOLUME
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
MODE
TONE
STANDBY/ON
DISP/CHARA
CANCEL
SET
ENTER
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
AHBPRO
SELECT
SELECT
DISP/CHARA
PTY
PTY
SELECT
PTY
PTY
PTY
RDS
DISP
CANCEL
SET
ENTER
PTY
SELECT
RDS
DISP
+
–
SELECT
SEARCH
ALBUM
MODE
Las siguientes operaciones son posibles solamente desde el control remoto.
• Los títulos se pueden introducir con mayor facilidad si dispone de un teclado (no
suministrada) que pueda ser conectado al terminal KEYBOARD (puerto PS/2) del interior de
la puerta delantera (véase página 73).
– 52 –
Español
Asignación de títulos a los álbumes y pistas
Se puede asignar un título a cada álbum y pista. Una vez
asignado, el título será visualizado durante la reproducción.
• El número máximo de caracteres utilizados para cada
título es 64.
• Cuando desee cambiar los nombres de las librerías, véase
“Cambiando los nombres de las librerías—LIB. NAME”
en la página 57.
En los ejemplos siguientes, se explican los procesos
suponiendo que la unidad se encuentra encendida.
• Para salir de la pantalla de entrada de título en cualquier
momento durante el proceso, pulse TITLE/EDIT.
• Para volver a la pantalla anterior en cualquier momento
durante el proceso, pulse CANCEL (excepto mientras se
visualiza la pantalla de entrada de título).
• No se pueden introducir los modos de título/edición
durante los modos de reproducción aleatoria y de
búsqueda.
• La reproducción de librería, la reproducción de
álbum y la reproducción repetida se cancelan
cuando se pulsa TITLE/EDIT (se reanuda la
reproducción continua).
• Durante la grabación, también se podrá asignar un
nombre al álbum y a la pista que se están grabando.
Para asignar un título a un álbum
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse TITLE/EDIT una vez.
• La fuente cambiará automáticamente a “HDD” si hay
otra fuente seleccionada.
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de título/
edición cambian de la siguiente manera:
TITLE?
LIB. EDIT?
(Edición de librería)
ALBUM EDIT?
TRACK EDIT?Cancelado
2
Pulse SET.
Español
• Cada vez que pulsa SELECT ¢ o SELECT 4, se
selecciona alternativamente el modo de entrada de
título de álbum o el modo de entrada de título de pista
(“TRACK?” o “ALBUM?”).
3
Pulse de nuevo SET.
La unidad entra al modo de entrada de título de álbum.
Primero aparece el número de
álbum actualmente seleccionado.
4
Pulse ALBUM + o ALBUM – para seleccionar el álbum
al que desea asignar un título, y luego pulse SET.
En el display principal aparece la pantalla de entrada de
título de álbum.
• Aparecerá el título, si ha sido asignado.
Posición de entrada de carácter
Ej.: Cuando se selecciona álbum 19
5
Asigne el título.
1) Pulse DISP/CHARA para seleccionar el juego de
caracteres que desea.
• Cada vez que pulsa el botón, los juegos de
caracteres cambian de la siguiente manera:
Letras mayúsculas
y símbolos
2) Pulse el botón de entrada de carácter
correspondiente al carácter que desea introducir.
Ejemplos:
• Para introducir una “A” o “a”, pulse ABC una vez.
Para introducir una “B” o “b”, pulse ABC dos veces.
Para introducir una “C” o “c”, pulse ABC tres veces.
• Para introducir un símbolo, pulse MARK
repetidamente hasta que aparezca el símbolo
deseado (en cuanto a los símbolos disponibles,
véase página 40).
• Para introducir un número, pulse 0 – 9.
• Para introducir un espacio mientras ingresa un
título, pulse
• Para insertar un carácter, pulse
desplazarse a la posición de entrada del carácter,
luego pulse el botón de entrada del carácter.
• Para borrar un carácter, pulse
desplazarse a la posición de entrada del carácter,
luego pulse CANCEL.
3) Repita los pasos
otros caracteres.
• Si el carácter que desea ingresar seguidamente se
encuentra asignado al mismo botón que el
pulsado recientemente en el paso
una vez para desplazar la posición de
entrada de carácter hacia la derecha.
dos veces.
5
– 1) y 5 – 2) para introducir los
Juego de caracteres
Números
Letras minúsculas
y símbolos
o para
o para
5
– 2), pulse
– 53 –
6
Pulse ENTER.
Aparece la pantalla de entrada de título de pista para la
pista seleccionada actualmente.
• Si desea continuar con la asignación de títulos de
pistas, vaya al paso 6 de la columna derecha.
7
Pulse de nuevo TITLE/EDIT para salir del modo de
entrada de título.
Si asigna un título durante la reproducción
La unidad repite la reproducción de todas las pistas del álbum
hasta que se pulse ENTER en el paso 6. Al pulsar ENTER, la unidad
entra al modo de entrada de título de pista.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o
se produzca una interrupción de la corriente
eléctrica antes del paso
La edición que ha realizado no está grabada en el HDD.
Para asignar títulos a las pistas
En el control remoto SOLAMENTE:
6
3
Pulse TITLE/EDIT una vez, y luego pulse SET.
4
Pulse SELECT ¢o SELECT 4 para acceder al
modo de entrada de título de pista (“TRACK?”).
• Cada vez que pulsa SELECT ¢ o SELECT 4, se
selecciona alternativamente el modo de entrada de
título de álbum o el modo de entrada de título de pista
(“TRACK?” o “ALBUM?”).
5
Pulse SET.
6
Pulse los botones numéricos (o SELECT ¢ / SELECT
4) para seleccionar la pista a la cual desea
asignar un título, y luego pulse SET.
En el display principal aparece la pantalla de entrada de
título de pista para la pista seleccionada.
• Aparecerá el título, si ha sido asignado.
1
Pulse HDD3/8.
La fuente cambiará automáticamente a “HDD” si hay
otra fuente seleccionada, y se iniciará la reproducción
del HDD.
• Si no desea escuchar el sonido de reproducción,
pulse 7.
2
Seleccione el álbum que contiene las pistas a las cuales
desea asignar títulos (véase también página 38).
1) Pulse SEARCH MODE repetidamente hasta que
se seleccione “ALBUM No.?” para “SEARCH
MODE”, y luego pulse SET.
2) Pulse los botones numéricos para ingresar el
número de álbum que desea, y luego pulse
ENTER.
Ahora se empieza a reproducir la primera pista del
álbum seleccionado.
Ej.: Cuando se selecciona Album 4
(que está localizado en la Librería 2)
• Para seleccionar el número de álbum, también podrá
usar ALBUM + o ALBUM – .
Posición de entrada de carácter
Ej.: Cuando se selecciona pista 9
7
Asigne el título refiriéndose al paso 5 de la página 53.
8
Pulse ENTER.
Aparece la siguiente pantalla de entrada de título de pista.
• Si desea continuar asignando más títulos de pistas,
6
repita los pasos
• Si desea asignar un título a la última pista de un
álbum o asignar un título mientras graba, el modo de
entrada de título se cancela automáticamente.
9
Pulse de nuevo TITLE/EDIT para salir del modo de
entrada de título.
Para los títulos de las pistas duplicadas utilizando
las funciones COPY ALBUM o COPY TRACK
(véase páginas 58 y 61)
Las pistas originales y sus pistas duplicadas no pueden tener
nombres diferentes. Si se cambia el título de la pista original o de
la duplicada, también se cambiará el de la otra.
a 8.
Juego de caracteres
Español
– 54 –
Edición del HDD
En esta sección (páginas 56 a 66) se utilizan y describen los botones que se muestran ampliados en la siguiente ilustración.
Control remoto
1-MARK 2-ABC3-DEF
4-GHI5-JKL6-MNO
7-PQRS8-TUV9-WXYZ
100+10
HDD
TITLE
/EDIT
CLOCK
A.P.off
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
100+10
TUNER
/LINE
ALBUM
TITLE
/EDIT
DIMMER
CONTRAST
SLEEP
/TIMER
HDD
REC START
SELECT
ALBUMLIBRARY
SEARCH
ALBUM
AAC
SOUND
CONTROL
VOLUME
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
MODE
TONE
STANDBY/ON
DISP/CHARA
CANCEL
SET
ENTER
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
AHB PRO
SELECT
SELECT
PTY
SELECT
CANCEL
PTY
PTY
PTY
RDS
DISP
SET
ENTER
PTY
SELECT
RDS
DISP
+
–
SELECT
LIBRARY
ALBUM
Español
Las siguientes operaciones son posibles solamente desde el control remoto.
– 55 –
Introducción de las funciones de edición de
HDD
Se pueden editar librerías, álbumes y pistas utilizando las
siguientes funciones.
Edición de librerías
El nombre de la librería se puede cambiar según se desee.
❏ Cambiando los nombres de las librerías
(LIB. NAME): Página 57
Puede cambiar el nombre de la librería original, como
por ejemplo “Library 1”, por el que desee asignar.
❏ Restaurando librerías (RESTORE): Página 58
Si desenchufa la unidad o si se produce un corte de
energía mientras está grabando, comprimiendo (Smart
Compression), o editando datos en el HDD, puede
suceder que la información almacenada en el HDD no
corresponda con lo que ya está grabado en las
librerías. Como resultado, no se podrán seleccionar
algunas pistas o álbumes de las librerías de la manera
prevista. En tal caso, puede utilizar esta función para
restaurar las librerías.
Edición de álbumes
Esta unidad le permite editar los álbumes utilizando las
siguientes funciones.
❏ Copia de un álbum (COPY ALBUM): Página 58
Se puede hacer un duplicado de un álbum.
❏ Desplazamiento de álbumes (LIB. CHANGE):
Página 59
Se puede mover un álbum de una librería a otra.
Si ha almacenado un álbum en una librería incorrecta,
utilice esta función para cambiar a la librería en que
desea almacenar el álbum.
❏ Haciendo un nuevo álbum (MAKE ALBUM):
Página 59
Se puede crear un nuevo álbum seleccionando una pista.
El número de álbum se asigna automáticamente al
álbum recién creado.
Para crear su mejor álbum posteriormente, añada otras
pistas en este álbum utilizando la función MOVE.
(Véase página 63).
❏ Borrando un álbum (ERASE): Página 60
Se pueden borrar los álbumes, uno tras otro.
Al borrar un álbum, el álbum subsiguiente será
renumerado automáticamente.
❏ Borrando todos los álbumes (ALL ERASE):
Página 61
Todos los datos del HDD serán borrados.
Edición de pistas
Esta unidad le permite editar las pistas utilizando las
funciones siguientes.
❏ Copia de una pista (COPY TRACK): Página 61
Puede obtener una duplicado de una pista.
❏ Copia de una parte de una pista (A-B COPY):
Página 62
Se puede copiar solamente una parte de la pista que
desea, y almacenarla como una pista en un álbum nuevo.
❏ Desplazamiento de pistas (MOVE): Página 63
Puede mover una pista ya sea dentro de un mismo
álbum o a un álbum diferente.
Las pistas se renumeran automáticamente en ambos
álbumes—el que ocupa en la actualidad y el que
ocupará en adelante.
❏ División de pistas (DIVIDE): Página 64
Esta función separa una pista en dos.
Las pistas subsiguientes se renumeran automáticamente.
❏ Unión de pistas (JOIN): Página 65
Esta función une dos pistas adyacentes formando una
sola pista.
Las pistas subsiguientes se renumeran automáticamente.
❏ Borrado de pistas (ERASE TRK): Página 66
Las pistas no deseadas se pueden borrar una tras otra.
Las pistas subsiguientes se renumeran automáticamente.
Si el HDD incluye numerosos álbumes
Puede ser conveniente seleccionar el número de álbum (y el
número de pista) utilizando el modo de búsqueda (véase
página 38) antes de realizar la mayoría de los procedimientos de
edición descritos en esta sección. De hacerlo, no necesitará
seleccionar el número de álbum (y el número de pista) en los
procedimientos de edición.
Para los títulos de los álbumes y pistas duplicados
utilizando las funciones—COPY ALBUM, MAKE
ALBUM y COPY TRACK
Los títulos originales también serán copiados y asignados a los
álbumes y pistas recientemente duplicados.
• Para los títulos de álbumes: Se podrán cambiar
posteriormente los títulos de
álbumes recién duplicados (véase
páginas 53 y 54).
• Para los títulos de pistas:No podrá asignar diferentes
títulos para las pistas originales y
las pistas duplicadas.
Si se cambia el título de la pista
original o de la pista duplicada,
también se cambiará el de la otra.
Español
– 56 –
En los siguientes ejemplos de procedimientos de edición,
se explican los procesos suponiendo que la unidad se
encuentra encendida.
• Para salir de la pantalla de edición en cualquier momento
durante el proceso, pulse TITLE/EDIT.
• Para volver a la pantalla anterior en cualquier momento
durante el proceso, pulse CANCEL.
• No se pueden introducir los modos de título/edición
durante los modos de reproducción aleatoria y de
búsqueda.
• La reproducción de librería, la reproducción de
álbum y la reproducción repetida se cancelan
cuando se pulsa TITLE/EDIT (se reanuda la
reproducción continua).
Cambiando los nombres de las librerías
—LIB. NAME
Los nombres de las librerías se pueden cambiar según se
desee.
• El número máximo de caracteres utilizados para el
nombre de cada librería es 64.
• No podrá cambiar los nombres de “Library TUNER” y
“Library CD”.
• Una vez que cambie el nombre de una librería, el nombre
cambiado aparecerá en lugar del nombre original.
• Cuando desee cambiar los títulos de álbumes o los títulos
de las pistas, véase “Asignación de títulos a los álbumes
y pistas” en la página 53.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse TITLE/EDIT repetidamente hasta que aparezca
“LIB. EDIT?” en el display principal.
• La fuente cambiará automáticamente a “HDD” si hay
otra fuente seleccionada.
3
Pulse de nuevo SET.
La unidad entra al modo de entrada del nombre de
librería.
Aparece la librería seleccionada actualmente.
4
Pulse LIBRARY para seleccionar la librería
(“Library 1”—“Library 10”) cuyo nombre desea
cambiar, y luego pulse SET.
En el display principal aparece la pantalla de entrada
del nombre de la librería.
Posición de
entrada de
carácter
Ej.: Cuando se selecciona “Library 9”
5
Pulse CANCEL repetidamente hasta borrar
completamente el nombre anterior.
6
Introduzca un nombre nuevo refiriéndose al paso
de la página 53.
7
Pulse ENTER.
Aparece “HDD WRITING” y la lámpara HDD
parpadea en rojo mientras se almacena la edición
realizada en el HDD.
• Si se ha realizado el procedimiento de arriba durante
la reproducción, la reproducción del HDD cesa.
Juego de caracteres
5
Español
2
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de título/
edición cambian de la siguiente manera:
TITLE?
LIB. EDIT?
(Edición de librería)
ALBUM EDIT?
TRACK EDIT?Cancelado
Pulse SET.
Para restablecer los nombres de las librerías originales
(ajuste de fábrica)
Si se borran todos los caracteres asignados a una librería, se
restablecerá su nombre de librería original (“Library 1”—
“Library 10”).
– 57 –
Continuá
Restaurando librerías—RESTORE
Si desenchufa la unidad o se produce un corte de energía
mientras está grabando, comprimiendo (Smart
Compression), o editando datos en el HDD, puede suceder
que la información almacenada en el HDD no corresponda
con lo que ya está grabado en las librerías. Como resultado,
no podrá omitir pistas o álbumes en las librerías de la
manera prevista. En tal caso, utilice esta función para
restaurar las librerías.
• TENGA EN CUENTA que si utilizara la función
RESTORE, podría suceder lo siguiente aunque se
restaure el HDD.
– Los nombres de las librerías asignadas por usted se
pueden reinicializar a los nombres originales.
– Todos los álbumes del HDD pueden ser completamente
renumerados y relocalizados en las librerías.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse TITLE/EDIT repetidamente hasta que aparezca
“LIB. EDIT?” en el display principal, y luego pulse
SET.
• La fuente cambiará automáticamente a “HDD” si hay
otra fuente seleccionada.
Copia de un álbum—COPY ALBUM
Se puede hacer un duplicado de un álbum. Se asignará
automáticamente un número de álbum nuevo al álbum
recién duplicado.
En el control remoto SOLAMENTE:
Si el HDD incluye numerosos álbumes, seleccione el
número de álbum utilizando el modo de búsqueda (véase
página 38) antes de realizar el procedimiento de abajo.
1
Pulse TITLE/EDIT repetidamente hasta que aparezca
“ALBUM EDIT?” en el display principal.
• La fuente cambiará automáticamente a “HDD” si hay
otra fuente seleccionada.
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de título/
edición cambian de la siguiente manera.
TITLE?
LIB. EDIT?
(Edición de librería)
TRACK EDIT?Cancelado
ALBUM EDIT?
2
Pulse SELECT ¢o SELECT 4 para seleccionar
“RESTORE?”
• Cada vez que se pulsa SELECT ¢ o SELECT 4,
se selecciona alternativamente “RESTORE?” o
“LIB.NAME?”.
3
Pulse SET.
4
Pulse ENTER.
Aparece “HDD WRITING” y la lámpara HDD
parpadea en rojo mientras la unidad está restaurando
las librerías.
• Si se ha realizado el procedimiento de arriba durante
la reproducción, la reproducción del HDD cesa.
2
Pulse SET.
3
Pulse de nuevo SET.
El número de álbum actualmente
seleccionado parpadea.
4
Pulse ALBUM + o ALBUM – para seleccionar el
álbum que desea copiar, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla de selección de librería.
Ej.: Cuando se selecciona
álbum 9
La librería actualmente
seleccionada parpadea.
Español
– 58 –
5
Pulse LIBRARY para seleccionar la librería
(“Library 1”—“Library 10”) a la que desea copiar
el álbum seleccionado, y luego pulse SET.
El número de álbum será asignado automáticamente al
álbum recién creado (se seleccionará el número más
bajo sin usar).
3
Pulse ALBUM + o ALBUM – para seleccionar el
álbum que desea mover, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla de selección de librería.
Ej.: Cuando se selecciona “Library 9”
6
Pulse ENTER.
Aparece “PLEASE WAIT” y “HDD WRITING” y la
lámpara HDD parpadea en rojo mientras se almacena la
edición realizada en el HDD.
• Se tarda un tiempo si el álbum seleccionado contiene
numerosas pistas.
• Si se ha realizado el procedimiento de arriba durante
la reproducción, la reproducción del HDD cesa.
Desplazamiento de álbumes—LIB. CHANGE
Se puede mover un álbum de una librería a otra.
Si ha almacenado un álbum en una librería incorrecta,
utilice esta función para cambiar a la librería en que desea
almacenar el álbum.
En el control remoto SOLAMENTE:
Si el HDD incluye numerosos álbumes, puede ser
conveniente seleccionar el número de álbum utilizando el
modo de búsqueda (véase página 38) antes de realizar el
procedimiento de abajo.
1
Pulse TITLE/EDIT repetidamente hasta que aparezca
“ALBUM EDIT?” en el display principal, y luego
pulse SET.
• La fuente cambiará automáticamente a “HDD” si hay
otra fuente seleccionada.
Español
2
Pulse SELECT ¢o SELECT 4 para seleccionar
“LIB.CHANGE?”, y luego pulse SET.
Ej.: Cuando se selecciona
álbum 15
4
Pulse LIBRARY para seleccionar la librería
(“Library 1”—“Library 10”) a la que desea mover
el álbum seleccionado, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla de confirmación en el display
principal.
Ej.: Cuando se selecciona “Library 10”
5
Pulse ENTER.
Aparece “HDD WRITING” y la lámpara HDD
parpadea en rojo mientras se almacena la edición
realizada en el HDD.
• Si se ha realizado el procedimiento de arriba durante
la reproducción, la reproducción del HDD cesa.
La librería actualmente
seleccionada parpadea.
Hacer un nuevo álbum—MAKE ALBUM
Se puede crear un nuevo álbum copiando la pista que desea.
El número de álbum se asigna automáticamente al álbum
creado recientemente.
En el control remoto SOLAMENTE:
Si el HDD incluye numerosos álbumes y pistas, seleccione
el álbum y la pista utilizando el modo de búsqueda (véase
página 38) antes de realizar el procedimiento de abajo.
1
Pulse TITLE/EDIT repetidamente hasta que aparezca
“ALBUM EDIT?” en el display principal, y luego
pulse SET.
• La fuente cambiará automáticamente a “HDD” si hay
otra fuente seleccionada.
– 59 –
2
Pulse SELECT ¢o SELECT 4 para seleccionar
“MAKE ALBUM?”, y luego pulse SET.
Para crear posteriormente su mejor álbum
El álbum recién creado tiene una sola pista. Posteriormente
podrá añadir otras pistas a este álbum utilizando la función
MOVE (véase página 63).
El número de pista
actualmente seleccionado
del álbum actual parpadea.
3
Selecciona la pista que desea copiar al nuevo álbum.
1) Pulse ALBUM + o ALBUM – para seleccionar el
álbum.
2) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar
la pista.
• Puede seleccionar la pista directamente utilizando
los botones numéricos. En este caso, la pista
seleccionada comienza a reproducirse
repetidamente.
Ej. Cuando se selecciona álbum 12, y luego la pista 3
3) Pulse SET.
Aparece la pantalla de selección de librería.
La librería actualmente seleccionada parpadea.
4
Pulse LIBRARY para seleccionar la librería
(“Library 1”—“Library 10”) a la que desea mover
el álbum seleccionado, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla de confirmación en el display
principal.
Borrado de un álbum—ERASE
Se pueden borrar los álbumes, uno tras otro.
Al borrar un álbum, el álbum subsiguiente será renumerado
automáticamente.
En el control remoto SOLAMENTE:
Si el HDD incluye numerosos álbumes, seleccione el
número de álbum utilizando el modo de búsqueda (véase
página 38) antes de realizar el procedimiento de abajo.
1
Pulse TITLE/EDIT repetidamente hasta que aparezca
“ALBUM EDIT?” en el display principal, y luego
pulse SET.
• La fuente cambiará automáticamente a “HDD” si hay
otra fuente seleccionada.
2
Pulse SELECT ¢o SELECT 4 para seleccionar
“ERASE?”, y luego pulse SET.
El número de álbum
actualmente seleccionado
parpadea.
3
Pulse ALBUM + o ALBUM – para seleccionar el
álbum que desea borrar, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla de confirmación en el display
principal.
Ej.: Cuando se selecciona “Library 10”
5
Pulse ENTER.
Aparece “HDD WRITING” y la lámpara HDD
parpadea en rojo mientras se almacena la edición
realizada en el HDD.
Se crea un nuevo álbum (la pista seleccionada en el
paso 3 viene a ser la primera pista del nuevo álbum). El
número de álbum será asignado automáticamente al
álbum recién creado (se seleccionará el número más
bajo sin usar).
• Si se ha realizado el procedimiento de arriba durante
la reproducción, la reproducción del HDD cesa.
4
– 60 –
Pulse ENTER.
Aparece “PLEASE WAIT” y “HDD WRITING” y la
lámpara HDD parpadea en rojo mientras se almacena la
edición realizada en el HDD.
• Se tarda un tiempo si el álbum seleccionado contiene
numerosas pistas.
• Si se ha realizado el procedimiento de arriba durante
la reproducción, la reproducción del HDD cesa.
Español
Borrado de todos los álbumes—ALL ERASE
Copia de una pista—COPY TRACK
Todos los datos del HDD serán borrados.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse TITLE/EDIT repetidamente hasta que aparezca
“ALBUM EDIT?” en el display principal, y luego
pulse SET.
• La fuente cambiará automáticamente a “HDD” si hay
otra fuente seleccionada.
2
Pulse SELECT ¢o SELECT 4 para seleccionar
“ALL ERASE?”, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla de confirmación en el display
principal.
3
Pulse ENTER.
Aparece la siguiente pantalla de advertencia en el
display principal.
Puede hacer una duplicado de una pista en el mismo álbum
o en un álbum diferente. La pista recién duplicada vendrá a
ser la última pista del álbum en la que ha sido ha copiada.
En el control remoto SOLAMENTE:
Si el HDD incluye numerosos álbumes y pistas, seleccione
el álbum y la pista utilizando el modo de búsqueda (véase
página 38) antes de realizar el procedimiento de abajo.
1
Pulse TITLE/EDIT repetidamente hasta que aparezca
“TRACK EDIT?” en el display principal.
• La fuente cambiará automáticamente a “HDD” si hay
otra fuente seleccionada.
• Cada vez que pulsa TITLE/EDIT, los modos de título/
edición cambian de la siguiente manera:
2
Pulse SET.
TITLE?
LIB. EDIT?
(Edición de librería)
TRACK EDIT?Cancelado
ALBUM EDIT?
Español
4
Pulse SET.
Aparece la pantalla de reconfirmación en el display
principal.
5
Pulse de nuevo ENTER.
La lámpara HDD parpadea en rojo y aparece “HDD
WRITING” mientras se almacena la edición realizada
en el HDD.
• Si se ha realizado el procedimiento de arriba durante
la reproducción, la reproducción del HDD cesa.
3
4
– 61 –
Pulse de nuevo SET.
La pista actualmente seleccionada
del álbum actual parpadea.
Seleccione la pista que desea copiar.
1) Pulse ALBUM + o ALBUM – para seleccionar el
álbum.
2) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar
la pista.
• Puede seleccionar la pista directamente utilizando
los botones numéricos. En este caso, la pista
seleccionada comienza a reproducirse
repetidamente.
Ej.: Cuando se selecciona álbum 5, y luego la pista 9
Continuá
3) Pulse SET.
Aparece la pantalla de selección de álbum.
5
Pulse ALBUM + o ALBUM – para seleccionar el
álbum en que desea copiar la pista, y luego pulse SET.
6
Pulse ENTER.
La edición realizada por usted se almacena en el HDD.
• Si se ha realizado el procedimiento de arriba durante
la reproducción, la reproducción del HDD cesa.
Si aparece “CANNOT ENTRY LIB. Library TUN”
en el display principal
Se ha seleccionado el álbum en “Library TUNER” en el paso 5.
No podrá copiar una pista al álbum en “Library TUNER”.
Copia de una parte de una pista—A-B COPY
Se puede copiar solamente una parte de la pista que desea,
y almacenarla como una pista nueva (la primera pista) en
un álbum nuevo.
• No podrá ajustar un punto de inicio dentro del primer
segundo ni un punto de fin dentro de los últimos
5 segundos de una pista.
En el control remoto SOLAMENTE:
Si el HDD incluye numerosos álbumes y pistas, seleccione
el álbum y la pista utilizando el modo de búsqueda (véase
página 38) antes de realizar el procedimiento de abajo.
3
Si es necesario seleccione la pista que desea.
1) Pulse ALBUM + o ALBUM – para seleccionar un
álbum.
2) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar
una pista.
• Puede seleccionar la pista directamente utilizando
los botones numéricos. En este caso, la pista
seleccionada comienza a reproducirse
repetidamente.
Manteniendo pulsado SELECT ¢ o SELECT 4,
se puede efectuar el avance rápido o la retroceso
rápida de la pista para encontrar el punto de inicio.
4
Pulse SET cuando encuentre el punto de inicio
(POSI.A) para la copia A-B.
Se repite la reproducción de la parte (de
aproximadamente 2 segundos de duración) que sigue al
punto de inicio seleccionado.
5
Si es necesario, pulse SELECT ¢ o SELECT 4
para ajustar con precisión el punto de inicio.
La unidad repetirá el punto de inicio recién
seleccionado.
• El punto de inicio se puede desplazar hasta ±128.
Este margen (±128) corresponde a aproximadamente
±12 segundos desde el punto original (ADJUST 0).
6
Pulse SET.
La reproducción continúa.
1
Pulse TITLE/EDIT repetidamente hasta que aparezca
“TRACK EDIT?” en el display principal, y luego
pulse SET.
• La fuente cambiará automáticamente a “HDD” si hay
otra fuente seleccionada.
2
Pulse SELECT ¢o SELECT 4 para seleccionar
“A-B COPY?”, y luego pulse SET.
La pista actualmente seleccionada comienza a
parpadear.
7
– 62 –
Con los 4 primeros segundos, esto no será visualizado.
Manteniendo pulsado SELECT ¢ o SELECT 4,
se puede efectuar el avance rápido o la retroceso
rápida de la pista para encontrar el punto de fin.
• Si se llega al final de pista durante la búsqueda, se
volverá al punto de inicio (POSI.A).
Español
Pulse de nuevo SET cuando encuentre el punto de fin
(POSI.B) para la copia A-B.
Se repite la reproducción de la parte (de
aproximadamente 2 segundos de duración) que sigue al
punto de fin seleccionado.
8
Si es necesario, pulse SELECT ¢ o SELECT 4
para ajustar con precisión el punto de fin.
La unidad repite el punto de fin recién seleccionado.
• El punto de fin se puede desplazar hasta ±128. Este
margen (±128) corresponde a aproximadamente
±12 segundos desde el punto original (ADJUST 0).
9
Pulse SET.
La reproducción se detiene, y aparece la pantalla de
selección de la librería.
Desplazamiento de pistas—MOVE
Puede mover una pista ya sea dentro de un mismo álbum o
a un álbum diferente.
Las pistas se renumeran automáticamente en ambos
álbumes—el que ocupa en la actualidad y el que ocupará en
adelante.
2
ª
1
Después de
desplazar la pista 2
ª
A
1
ª
A
B
2
ª
CD
3
ª
4
ª
CDE
3
ª
4
ª
B
5
ª
N˚ de pista
5
ª
E
La librería actualmente seleccionada parpadea.
10
Pulse LIBRARY para seleccionar la librería
(“Library 1”—“Library 10”) a la que desea copiar
el álbum seleccionado, y luego pulse SET.
El número de álbum será asignado automáticamente al
álbum recién creado (se seleccionará el número más
bajo sin usar).
Aparece la pantalla de confirmación en el display
principal.
Ej.: Cuando se selecciona “Library 9”
11
Pulse ENTER.
La lámpara HDD parpadea en rojo.
Aparece “PLEASE WAIT” y luego “HDD WRITING”
mientras se almacena la edición realizada en el HDD.
• Se tarda un tiempo si se ha copiado un pasaje largo.
Ej.: Para desplazar la pista 2 (Canción B) delante de la
pista 5 del mismo álbum
En el control remoto SOLAMENTE:
Si el HDD incluye numerosos álbumes y pistas, seleccione
el álbum y la pista utilizando el modo de búsqueda (véase
página 38) antes de realizar el procedimiento de abajo.
1
Pulse TITLE/EDIT repetidamente hasta que aparezca
“TRACK EDIT?” en el display principal, y luego
pulse SET.
• La fuente cambiará automáticamente a “HDD” si hay
otra fuente seleccionada.
2
Pulse SELECT ¢o SELECT 4 para seleccionar
“MOVE?”, y luego pulse SET.
El número de pista
actualmente seleccionado
del álbum actual parpadea.
Español
– 63 –
Continuá
3
Seleccione la pista que quiera desplazar.
1) Pulse ALBUM + o ALBUM – para seleccionar un
álbum.
2) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar
una pista.
• Puede seleccionar la pista directamente utilizando
los botones numéricos. En este caso, la pista
seleccionada comienza a reproducirse
repetidamente.
3) PulseSET.
Ej.: Para desplazar la pista 5 desde el álbum 5
4
Seleccione la posición (número de pista) a la que
desea desplazar.
1) Pulse ALBUM + o ALBUM – para seleccionar un
álbum.
2) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar
la posición (número de pista).
• Para desplazar la pista como la última pista del
álbum seleccionado, seleccione “END”.
• Puede seleccionar la pista directamente utilizando
los botones numéricos. En este caso, la pista
seleccionada comienza a reproducirse
repetidamente.
3) Pulse SET.
División de pistas—DIVIDE
Esta función separa una pista en dos.
Las pistas subsiguientes se renumeran automáticamente.
• Si la pista original dispone de título, se reasignará a las
dos pistas separadas el mismo título que la original.
• No se podrá ajustar un punto de división dentro de los
4 primeros segundos ni de los 3 últimos segundos de una
pista.
2
BCAD
2
ª
3
BC
ª
3
ª
4
ª
N˚ de pista
ª
4
ª
5
ª
D
1
ª
Después de dividir
la pista 1
1
ª
A2
A1
Ej.: Para dividir la pista 1 (Canción A)
En el control remoto SOLAMENTE:
Si el HDD incluye numerosos álbumes y pistas, seleccione
el álbum y la pista utilizando el modo de búsqueda (véase
página 38) antes de realizar el procedimiento de abajo.
1
Pulse TITLE/EDIT repetidamente hasta que aparezca
“TRACK EDIT?” en el display principal, y luego
pulse SET.
• La fuente cambiará automáticamente a “HDD” si hay
otra fuente seleccionada.
Ej.: Para desplazar al álbum 9 como la última pista
5
Pulse ENTER.
La lámpara HDD parpadea en rojo.
Aparece “PLEASE WAIT” mientras se almacena la
edición realizada en el HDD.
• Si se ha realizado el procedimiento de arriba durante
la reproducción, la reproducción del HDD cesa.
Si aparece “CANNOT ENTRY LIB.” en el display
Se ha seleccionado el álbum en “Library TUNER”, o se ha
seleccionado un álbum que incluye 254 pistas (álbum
completamente grabado) en el paso 4.
No se podrá mover una pista a estos álbumes.
principal
2
3
– 64 –
Pulse SELECT ¢o SELECT 4 para seleccionar
“DIVIDE?”, y luego pulse SET.
La pista seleccionada actualmente comienza a parpadear.
Con los 4 primeros segundos, esto no será visualizado.
Si es necesario, seleccione una pista.
1) Pulse ALBUM + o ALBUM – para seleccionar un
álbum.
2) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar
una pista.
• Puede seleccionar la pista directamente utilizando
los botones numéricos.
Manteniendo pulsado SELECT ¢ o SELECT 4,
se puede efectuar el avance rápido o la retroceso
rápida de la pista para encontrar el punto de división.
Español
4
Pulse SET cuando encuentre el punto de división.
Se repite la reproducción de la parte (de 2 segundos de
duración) que sigue al punto de división seleccionado.
5
Si es necesario, pulse SELECT ¢ o SELECT 4
para ajustar con precisión el punto de división.
La unidad repite el punto de división recién
seleccionado.
• El punto de fin se puede desplazar hasta ±128. Este
margen (±128) corresponde a aproximadamente
±12 segundos desde el punto original (ADJUST 0).
6
Pulse SET.
La reproducción cesa.
7
Pulse ENTER.
La lámpara HDD parpadea en rojo.
Aparece “PLEASE WAIT” mientras se almacena la
edición realizada en el HDD.
• Se tarda un tiempo si se ha copiado un pasaje largo.
Para unir las pistas divididas, lleve a cabo la función
JOIN (Unión) que sigue.
Si aparece “CANNOT DIVIDE” en el display
principal
• Las pistas no se pueden dividir debido a que el álbum actual ya
tiene 254 pistas.
• No se podrá dividir una pista grabada utilizando la Grabación
automática de sintonizador.
• No se podrá dividir una pista si no queda espacio suficiente en
el HDD. (Cuando se divide una pista, es necesario que en el
HDD haya más espacio que la requerida para grabar las pistas
separadas).
Unión de pistas—JOIN
Esta función une dos pistas adyacentes formando una sola
pista.
Las pistas subsiguientes se renumeran automáticamente.
• Cuando las dos pistas tienen sus propios títulos, se
reasignará a la pista unida el título de la pista precedente.
• No se pueden unir pistas de álbumes o pistas distintas
grabadas en diferentes modos de grabación (por ej., AAC
128kbps y PCM lineal).
• Si une algunas pistas grabadas de un live CD, se
escucharán ruidos al reproducir la parte unida. (Para
evitarlo, utilice el método de grabación analógica de la
página 51, y luego una las pistas que desea).
2
ª
1
ª
A
Después de unir
las pistas 1 y 2
1
ª
Ej.: Cuando se unen las pistas 1 y 2 (Canciones A y B)
En el control remoto SOLAMENTE:
Si el HDD incluye numerosos álbumes y pistas, seleccione
el álbum y la pista utilizando el modo de búsqueda (véase
página 38) antes de realizar el procedimiento de abajo.
1
Pulse TITLE/EDIT repetidamente hasta que aparezca
“TRACK EDIT?” en el display principal, y luego
pulse SET.
• La fuente cambiará automáticamente a “HDD” si hay
otra fuente seleccionada.
2
Pulse SELECT ¢o SELECT 4 para seleccionar
“JOIN?”, y luego pulse SET.
B
BA
3
ª
4
ª
CDE
2
ª
3ª4
CDE
5
ª
N˚ de pista
ª
Español
Ej.: Cuando el número de álbum actualmente
seleccionado aparece con el número de pista actual
– 65 –
3
Seleccione las dos pistas adyacentes que desea unir.
1) Pulse ALBUM + o ALBUM – para seleccionar un
álbum.
• Si el álbum que ha seleccionado incluye una sola
pista, no podrá ir al paso de abajo. Seleccione otro
álbum que contenga más de una pista.
2) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar
las pistas.
• Puede seleccionar directamente una pista (y la
pista adyacente) utilizando los botones numéricos.
En este caso, la pista seleccionada comienza a
reproducirse repetidamente.
3) Pulse SET.
4
Pulse ENTER.
La lámpara HDD parpadea en rojo.
Aparece “PLEASE WAIT” mientras se almacena la
edición realizada en el HDD.
• Si se ha realizado el procedimiento de arriba durante
la reproducción, la reproducción del HDD cesa.
Para dividir las pistas unidas, véase la función DIVIDE
en la página 64.
• Las pistas no se pueden unir debido a que están grabadas en
• Las pistas no se pueden unir si el tiempo de reproducción total
Si aparece “CANNOT JOIN” en el display principal
diferentes modos de grabación.
de la pista unidad llega a ser más de 3 horas en formato PCM
lineal, y más de 24 horas en formato AAC.
Borrado de pistas—ERASE TRK
Las pistas no deseadas se pueden borrar una tras otra.
Las pistas subsiguientes se renumeran automáticamente.
1
Pulse TITLE/EDIT repetidamente hasta que aparezca
“TRACK EDIT?” en el display principal, y luego
pulse SET.
• La fuente cambiará automáticamente a “HDD” si hay
otra fuente seleccionada.
2
Pulse SELECT ¢o SELECT 4 para seleccionar
“ERASE TRK?”, y luego pulse SET.
El número de pista
actualmente seleccionado
del álbum actual parpadea.
3
Seleccione la pista que desea borrar.
1) Pulse ALBUM + o ALBUM – para seleccionar un
álbum.
2) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar
una pista.
• Puede seleccionar la pista directamente utilizando
los botones numéricos. En este caso, la pista
seleccionada comienza a reproducirse
repetidamente.
3) Pulse SET.
4
Pulse ENTER.
Aparece “HDD WRITING” y la lámpara HDD
parpadea en rojo mientras se almacena la edición
realizada en el HDD.
• Si se ha realizado el procedimiento de arriba durante
la reproducción, la reproducción del HDD cesa.
2
ª
1
Después de
borrar la pista 2
ª
A
1
ª
A
B
2
ª
CD
3
ª
4
ª
CDE
3
ª
4
ª
E
5
ª
N˚ de pista
En el control remoto SOLAMENTE:
Si el HDD incluye numerosos álbumes y pistas, seleccione
el álbum y la pista utilizando el modo de búsqueda (véase
página 38) antes de realizar el procedimiento de abajo.
Utilice las funciones DIVIDE, ERASE y luego JOIN.
Si desea borrar sólo una parte de una pista
Primero divida una pista en tres partes (la segunda parte debe ser la
que se desea borrar). Luego borre la segunda parte, y finalmente
una las partes primera y tercera.
– 66 –
Español
Uso de los temporizadores
En esta sección (páginas 68 a 72) se utilizan y describen los botones que se muestran ampliados en la siguiente ilustración.
Control remoto
Panel frontal
A.P.off
CLOCK
/TIMER
SELECT
SLEEP
CLOCK
A.P.off
/TIMER
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
100+10
HDD
TUNER
/LINE
REC START
SELECT
ALBUM
SEARCH
ALBUM
AAC
TITLE
SOUND
/EDIT
DIMMER
CONTRAST
CONTROL
VOLUME
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
SLEEP
ALBUMLIBRARY
MODE
TONE
STANDBY/ON
DISP/CHARA
CANCEL
SET
ENTER
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
AHB PRO
SELECT
SELECT
STANDBY/ON
PTY
PTY
PTY
RDS
DISP
CANCEL
SET
PTY
SELECT
PTY
SELECT
+
–
Español
STANDBY
/ON
COMPACT COMPONENT HDD SYSTEM NX-HD10R
STANDBY
/ON
REC
MODE
HDDCD
REC
START
KEYBOARD CONNECTOR for TITLE INPUT
– 67 –
VOLUME
SELECT
LIBRARY
ALBUM
DIGITAL AUDIO
AUTO
MODE
SET
TUNER
/ LINE
CD
COMPACT
Antes de usar estos temporizadores, deberá poner en hora el reloj incorporado a
la unidad (véase página 11).
Continuá
Se disponen de tres temporizadores—Temporizador de
grabación, temporizador de ajuste diario y temporizador
“Sleep” (dormir). Asimismo, podrá utilizar la función de
apagado automático para apagar la unidad automáticamente.
• Cuando se utiliza más de un temporizador, asegúrese de
programar un intervalo de por lo menos un minuto entre
los mismos, de lo contrario, la unidad no podrá iniciar el
temporizador programado con la hora de activación más
tardía.
Uso del temporizador de grabación
Con el temporizador de grabación, podrá realizar una
grabación inatendida. Esta unidad puede memorizar tres
ajustes diarios o semanales del temporizador de grabación
(Temporizador de grabación 1, 2 y 3). El temporizador de
grabación se puede programar con la unidad encendida o
en espera.
• Para volver a la pantalla anterior en cualquier momento
durante el proceso, pulse CANCEL.
Cómo funciona el temporizador de grabación
“REC TIMER (con el número de temporizador activado)
STANDBY” comienza a parpadear en el display principal
aproximadamente un minuto antes de la hora de activación
del temporizador (el indicador REC y el indicador del
número de temporizador también comienzan a parpadear
en el display). Al llegar la hora de activación del
temporizador, la unidad empieza a grabar en el HDD (no se
genera sonido durante la grabación). Posteriormente,
cuando llegue la hora de desactivación del temporizador,
“REC TIMER OFF” parpadea, y la unidad se apaga
automáticamente (en espera). La grabación será asignada
automáticamente al número de álbum más bajo y será
almacenada en “Library 1”.
• Los ajustes del temporizador de grabación permanecen
almacenados en la memoria hasta que los reposicione o
desenchufe el cable de alimentación de CA.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse CLOCK/TIMER repetidamente hasta que aparezca
“REC TIMER SET UP” en el display principal.
El indicador REC (Temporizador de grabación) y el
indicador de número para el temporizador actualmente
seleccionado comienzan a parpadear en el display.
Luego, el número del temporizador también comienza a
parpadear en el display principal.
AAC128
1
REC
Indicador REC
(Temporizador
de grabación)
2
Pulse SELECT ¢o SELECT 4 para seleccionar el
número de temporizador (REC TIMER 1, 2 o 3) que
desea usar, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla de ajuste del día de la semana.
Ej.: Cuando se selecciona “REC TIMER 2”
3
Pulse SELECT ¢o SELECT 4 para seleccionar el
día de la semana en que desea realizar la grabación
por temporizador.
• Cada vez que pulsa el botón, los ajustes del día de la
semana cambian de la siguiente manera:
Mon (Lunes) O Tue (Martes) O
Wed (Miércoles) O Thu (Jueves) O
Fri (Viernes) O Sat (Sábado) O Sun (Domingo) O
Sat–Sun O Mon–Fri O Mon–Sat O Every O
(vuelta al comienzo)
Ej.: Cuando se selecciona “Mon (Lunes)–Fri (Viernes)”
• Cuando selecciona un día de la semana
(“Monday” (lunes) a “Sunday” (domingo)), el
temporizador de grabación se activa a la hora
programada del mismo día de la semana.
• Cuando selecciona “Sat–Sun” (sábado-domingo),
el temporizador de grabación se activa a la hora
ajustada de los sábados y domingos de cada semana.
• Cuando selecciona “Mon–Fri” (lunes-viernes), el
temporizador de grabación se activa a la hora de
ajuste, de lunes a viernes.
• Cuando selecciona “Mon–Sat” (lunes-sábado), el
temporizador de grabación se activa a la hora de
ajuste, de lunes a sábado.
• Cuando selecciona “Every” (todos), el
temporizador de grabación se activa todos los días, a
la hora de ajuste.
4
Pulse SET.
Aparece la pantalla de ajuste de la hora de activación
del temporizador.
• Si ya se ha programado el temporizador, aparecerá la
hora de activación del temporizador programado
previamente (en lugar de “– – : – –”).
Español
– 68 –
Español
5
Ajuste de activación del temporizador.
1) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para ajustar la
hora, y luego pulse SET.
El dígito de los minutos comienzan a parpadear.
2) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para ajustar los
minutos, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla de ajuste de la hora de
desactivación del temporizador.
• Si ya se ha programado el temporizador, aparecerá
la hora de desactivación del temporizador
programado previamente (en lugar de “– – : – –”).
6
Ajuste de desactivación del temporizador.
1) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para ajustar la
hora, y luego pulse SET.
El dígito de los minutos comienzan a parpadear.
2) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para ajustar los
minutos, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla de ajuste de la fuente de
grabación.
7
Seleccione la fuente de la que desea grabar.
1) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar
la fuente.
• Cada vez que pulsa el botón, las fuentes cambian
de la siguiente manera:
FM?AM?
*
(TAPE?/DBS?/VCR?/TV?/GAME?)
* Si se han cambiado los nombres de las fuentes, los
nombres cambiados aparecerán en el display principal
(véase página 26).
2) Pulse SET.
3) Cuando selecciona “FM?” o “AM?” como fuente,
pulse de nuevo SELECT ¢ o SELECT 4 para
seleccionar el número de canal presintonizado, y
luego pulse SET.
• Si selecciona “– –”, se sintonizará la emisora
recibida actualmente.
Cuando selecciona el componente externo como
fuente de reproducción, prepare el componente
externo con la función de temporizador.
Aparece la pantalla de ajuste del modo de grabación.
LINE?
8
Pulse SELECT ¢o SELECT 4 para seleccionar el
modo de grabación—“AAC128 REC?” o “AAC 96
REC?”, y luego pulse SET.
El indicador REC y el indicador del número de
temporizador dejan de destellar y permanecen
encendido en el display.
Los detalles de este
ajuste se muestran
secuencialmente.
Ej.: Cuando se selecciona “AAC128 REC?”
• Para cada modo de grabación, véase página 43.
9
Si es necesario, pulse STANDBY/ONpara
desactivar la unidad.
Para desactivar el temporizador de grabación después
de realizar su ajuste
1 Pulse CLOCK/TIMERuna vez.
En el display principal aparece la pantalla de ajuste
ON/OFF del temporizador de grabación actualmente
seleccionado.
Ej.: Cuando se encuentra seleccionado el
temporizador de grabación 2
2 Pulse SELECT ¢o SELECT 4 para seleccionar el
número de temporizador (REC TIMER 1, 2 o 3) que
desea.
3 Pulse CANCEL.
El temporizador de grabación seleccionado será
desactivado “OFF”, y el indicador del número de
temporizador se apaga en el display. (Si también se han
desactivado los ajustes de los otros dos temporizadores
de grabación, también se apagará el indicador REC).
Para activar el temporizador de grabación, repita los
pasos 1 y 2, y pulse SET en el paso 3.
En el display se ilumina el indicador REC y el indicador
del número de temporizador para el temporizador
actualmente seleccionado. Los ajustes almacenados se
muestran en el display principal para su confirmación.
• Si no se ha efectuado ningún ajuste para el temporizador
de grabación actualmente seleccionado, aparecerá
“REC TIMER (con el número de temporizador actual)
NO SET” y parpadeará “SET REC!” en el display
principal.
Si se efectúa la grabación al llegar la hora de
El temporizador de grabación no funciona para nada.
El temporizador de grabación se cancela temporalmente. La
grabación continúa, pero la unidad no se apagará al llegar la hora
de desactivación del temporizador.
• Si pulsa 7 o apaga la unidad, la grabación cesa.
activación de del temporizador
Si pulsa CLOCK/TIMER, SLEEP o TITLE/EDIT durante
la grabación por temporizador
– 69 –
Continuá
Uso del temporizador de ajuste diario
Con el temporizador de ajuste diario, podrá despertarse con
música o con su programa de radio favorito.
El temporizador de ajuste diario se puede ajustar con la
unidad encendida o en espera.
• Para volver a la pantalla anterior en cualquier momento
durante el proceso, pulse CANCEL.
Cómo funciona el temporizador de ajuste diario
“DAILY TIMER STANDBY” comienza a parpadear en el
display principal aproximadamente un minuto antes de la
hora de activación del temporizador (el indicador DAILY
también comienza a parpadear). Al llegar la hora de
activación del temporizador, la unidad empieza a
reproducir la fuente especificada al nivel de volumen
especificado. Posteriormente, cuando llegue la hora de
desactivación del temporizador, “DAILY TIMER OFF”
parpadea, y la unidad se apaga automáticamente (en espera).
• El ajuste del temporizador de ajuste diario permanece
almacenado en la memoria hasta que lo reposicione o
desenchufe el cable de alimentación de CA.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse CLOCK/TIMER repetidamente hasta que aparezca
“DAILY TIMER SET UP” en el display principal.
El indicador DAILY comienza a parpadear en el display.
AAC128
DAI LY
2
Pulse SET.
Aparece la pantalla de ajuste de la hora de activación
del temporizador. El dígito de hora de la hora de
activación del temporizador comienza a parpadear en el
display principal.
• Si ya se ha programado el temporizador, aparecerá la
hora de activación del temporizador programado
previamente (en lugar de “– – : – –”).
3
Ajuste de activación del temporizador.
1) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para ajustar la
hora, y luego pulse SET.
El dígito de los minutos comienzan a parpadear.
2) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para ajustar los
minutos, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla de ajuste de la hora de
desactivación del temporizador.
Indicador
DAILY
4
Ajuste de desactivación del temporizador.
1) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para ajustar la
hora, y luego pulse SET.
El dígito de los minutos comienzan a parpadear.
2) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para ajustar los
minutos, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla de ajuste de la fuente de
reproducción.
5
Seleccione la fuente que desea reproducir.
1) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar
la fuente.
• Cada vez que pulsa el botón, las fuentes cambian
de la siguiente manera.
– – – – –
LINE?
(TAPE?/DBS?/VCR?/TV?/GAME?)
* Si se han cambiado los nombres de las fuentes, los
nombres cambiados aparecerán en el display principal
(véase página 26).
2) Pulse SET.
3)
Cuando se selecciona “– – – – –”, la unidad
comienza a reproducir la última fuente seleccionada
al apagar la unidad.
Cuando se selecciona “FM?” o “AM?”, pulse de
nuevo SELECT ¢o SELECT 4 para seleccionar
un número de canal presintonizado, y luego pulse SET.
• Si se selecciona “– –”, se sintonizará la última
emisora recibida.
Cuando se selecciona “CD?”, pulse de nuevo
SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar la pista
con la que desea iniciar la reproducción, y luego
pulse SET.
• Si se selecciona “– –”, la reproducción se iniciará
con la primera pista.
Cuando se selecciona“HDD?”,
1 Pulse SELECT ¢o SELECT 4 para
seleccionar un álbum, y luego pulse SET.
• Si selecciona “– – –”, se seleccionará el álbum
reproducido en último término.
2 Pulse SELECT ¢o SELECT 4 para
seleccionar una pista, y luego pulse SET.
• Si se selecciona “– – –”, la reproducción se
iniciará con la primera pista del último álbum
seleccionado.
Cuando se selecciona el componente externo
(como por ej., “LINE”), prepare un equipo externo
con la función de temporizador.
Aparece la pantalla de ajuste de volumen.
FM?
*
AM?
HDD?
CD?
Español
– 70 –
6
SLEEP
AAC128
Pulse SELECT ¢o SELECT 4 para ajustar el
nivel de volumen, y luego pulse SET.
• El nivel de volumen se puede ajustar dentro del
margen de 0 (silencio) a 50 (máximo).
• Cuando se selecciona “VOL. – –” (sólo
seleccionable con la unidad encendida), el volumen
se ajusta al nivel actual.
7
Pulse SELECT ¢o SELECT 4 para seleccionar
“FADE” o “NoFADE”, y luego pulse SET.
FADE: El volumen se intensifica (aumenta
gradualmente hasta ajustarse al nivel
especificado).
NoFADE : No hay efecto de intensificación. Al
llegar la hora de activación del
temporizador, el volumen se ajusta al
nivel especificado.
El indicador DAILY deja de parpadear y permanece
encendido en el display.
Los detalles de este ajuste aparecen secuencialmente.
8
Pulse STANDBY/ON para apagar la unidad.
Para desactivar el temporizador de ajuste diario
después de haberlo programado
1 Pulse CLOCK/TIMER tres veces.
En el display principal aparece la pantalla de ajuste
ON/OFF del temporizador de ajuste diario.
Si pulsa CLOCK/TIMER, SLEEP o TITLE/EDIT durante
la grabación por temporizador
El temporizador de ajuste diario se cancela temporalmente, y la
unidad no se apagará al llegar la hora de desactivación del
temporizador.
Uso del temporizador “Sleep” (dormir)
Con el temporizador “Sleep”, se puede quedar dormido
mientras escucha su música favorita.
El temporizador “Sleep” se puede programar estando la
unidad encendida.
Cómo funciona el temporizador “Sleep”
La unidad se apaga automáticamente después de un lapso
de tiempo predeterminado.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse SLEEP hasta que aparezca la hora de apagado.
El indicador SLEEP se ilumina en el display.
Se apaga la lámpara HDD y también la lámpara VOLUME
del panel frontal.
“SLEEP” y el tiempo de apagado aparecen en el display
principal.
Indicador
SLEEP
2 Pulse CANCEL.
El temporizador de ajuste diario se desactiva “OFF”, y el
indicador DAILY se apaga en el display.
Para activar el temporizador de ajuste diario, repita
los pasos 1 y pulse SET en el paso 2.
El indicador DAILY se ilumina en el display. Los ajustes
realizados por usted se muestran en el display principal
para su confirmación.
• Aparece “DAILY TIMER NO SET” y “SET DAILY!”
Español
parpadea en el display principal antes de introducir los
ajustes del temporizador.
Si se enciende la unidad al llegar la hora de
activación del temporizador
El temporizador de ajuste diario no funciona para nada.
Si cambia la fuente o apaga la unidad mientras está
funcionando el temporizador de ajuste diario
El temporizador de ajuste diario se cancela temporalmente.
• Cada vez que pulsa el botón, el lapso de tiempo cambian
de la siguiente manera:
10203060
OFF
(Cancelado)
• Si no se ha puesto en hora el reloj incorporado, “CLOCK
ADJUST!” parpadeará durante un tiempo.
El display se oscurece al activarse el temporizador “Sleep”.
Para verificar el tiempo que queda hasta la hora de
apagado, pulse SLEEP una vez. El tiempo que queda para
el apagado aparece durante unos 5 segundos.
Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP
repetidamente hasta que aparezca el lapso de tiempo.
Para cancelar el ajuste, pulse SLEEP repetidamente hasta
que aparezca “SLEEP OFF” en el display principal.
El temporizador “Sleep” también se cancela en los
• Al apagar la unidad,
• Al activar el temporizador de grabación, y
• Cuando se vuelve a ajustar el reloj o cualquier otro temporizador.
siguientes casos:
12090
– 71 –
Para quedarse dormido con el temporizador “Sleep”
y despertarse con el temporizador de ajuste diario
La unidad se apagará al llegar la hora de apagado
(programada con el temporizador “Sleep”), y se encenderá
al llegar la hora de activación del temporizador
(programada con el temporizador de ajuste diario).
1Programe el temporizador de ajuste diario de la
manera descrita en la página 70.
2Comience a reproducir la fuente que desea escuchar
mientras se queda dormido.
3Programe el temporizador “Sleep”.
Uso del apagado automático
La función de apagado automático hace que la unidad se
apague automáticamente si no se introduce ningún sonido
durante más de 3 minutos, a menos que se haya
seleccionado FM o AM (OM/OL) como fuente.
Si se realiza alguna operación durante este lapso de 3
minutos, el apagado automático se cancelará
temporalmente aún cuando no se introduzca sonido alguno.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para activar el apagado automático, pulse A.P.off.
El indicador A.P.off se ilumina en el display y aparece
“A.P.off SET” en el display principal.
AAC128
off
P
AP
..
Indicador A.P.off
• Cuando no entre ninguna señal, el indicador A.P.off
comienza a parpadear en el display. Cuando falten unos
20 segundos para el apagado, la unidad empezará a
efectuar la cuenta descendente.
Para desactivar el apagado automático, pulse A.P.off.
El indicador A.P.off se apaga en el display y aparece
“A.P.off CANCEL” en el display principal.
Cuando el temporizador de grabación o el
temporizador de ajuste diario comienzan a
El apagado automático no desactivará la unidad.
funcionar
Prioridad de los temporizadores
Como los temporizadores se pueden ajustar
independientemente, usted podría preguntarse qué pasaría si
hay conflicto en la programación y se superponen dos ajustes.
A continuación se mencionan las prioridades de cada
temporizador.
• Si se superponen el temporizador de grabación (1, 2 o
3) y los otros dos temporizadores—ajuste diario y
“Sleep”, el temporizador de grabación tiene
prioridad sobre los otros.
Si programa el temporizador de grabación para que se
active mientras está funcionando el temporizador de
ajuste diario, el temporizador de ajuste diario se cancela.
6:00
Temporizador de
grabación 1
Temporizador de
ajuste diario
se cancela.
Si programa el temporizador de grabación para que se
active mientras está funcionando el temporizador
“Sleep”, la unidad no se apagará mediante el
temporizador “Sleep” aunque llegue la hora de apagado.
22:00
Temporizador de
grabación 1
Temporizador
“Sleep”
21:3021:00
se cancela.
• Si se superponen dos temporizadores de grabación,
tendrá prioridad el temporizador con la hora de
activación más temprana.
El temporizador con la hora de activación tardía será
cancelado para ese día en particular. (Por ejemplo, si el
temporizador con la hora de activación más temprana está
programado para que funcione sólo los lunes, pero el de la
hora de activación tardía está para que funcione todos los
días, el otro temporizador no funcionará los lunes).
21:3021:00
Temporizador de
grabación 1
Temporizador de
grabación 2
se cancela.
Más sobre los temporizadores de grabación y el
Si hay poca diferencia (un minuto o menos de diferencia) entre la
hora de desactivación de un temporizador (por ej., Temporizador
A), y la hora de activación del otro (Temporizador B), el
temporizador B será cancelado temporalmente aunque no estén
superpuestos.
temporizador de ajuste diario
22:00
7:307:006:30
22:30
22:30
Español
– 72 –
El temporizador “Sleep” y el apagado automático se
pueden usar simultáneamente.
Utilización del teclado opcional
Es posible conectar un teclado introduciendo la clavija PS/2 en el terminal KEYBOARD del interior de la puerta delantera
(véase página 9).
Puede utilizar las siguientes teclas para operar esta unidad en los modos de edición y de búsqueda.
• Es posible utilizar tal teclado, como un teclado PS/2 US101 o equivalente. Sin embargo, el teclado conectado a esta
unidad debe ser del tipo de 5 V CC y de menos de 100 mA.
Ejemplo de teclado
Teclas utilizadas para operar esta unidad
F1 : Entrar al modo de edición de título de álbum (véase
página 74).
Pulsar otra vez para salir del modo de edición.
F2 : Entrar al modo de edición de título de pista (véase
página 74).
Pulsar otra vez para salir del modo de edición.
F3 : Entrar al modo de edición del nombre de la librería
(véase página 75).
Pulsar otra vez para salir del modo de edición.
F5 : Entrar a búsqueda de número de álbum (véase
página 75).
Pulsar otra vez para salir del modo de búsqueda.
F6 : Entrar a búsqueda de título de álbum (véase
página 75).
Pulsar otra vez para salir del modo de búsqueda.
F7 : Entrar a búsqueda de título de pista (véase
Español
página 75).
Pulsar otra vez para salir del modo de búsqueda.
Esc: Salir de los modos de edición y de búsqueda de
arriba.
: Funciona de la misma manera que los
(Enter)
botones SET y ENTER del control remoto.
(Delete)
(Back Space)
: Mientras se selecciona una librería, se
utilizan para seleccionar números de
librerías.
: Mientras se selecciona un álbum,
funcionan de la misma manera que los
botones ALBUM + / – del control remoto.
: Mientras se selecciona una pista,
funcionan de la misma manera que los
botones SELECT4 / ¢ del control
remoto.
: Mientras se introduce un título,
funciona de la misma manera que los
botones
: Durante la búsqueda del número de
álbum, se utiliza para seleccionar el
número del último álbum con el botón de
cursor arriba (±) y el número del primer
álbum (1) con el botón de cursor abajo
(≠).
: Borra los caracteres innecesarios que
están en la posición del cursor.
: Borra los caracteres innecesarios a la
izquierda de la posición del cursor.
/ del control remoto.
– 73 –
Continuá
: Mueve el cursor al comienzo de la
(Home)
(End)
Teclas alfabéticas, 10 teclas, teclas de símbolos y barra
de espacio
(Shift)
(Caps Lock)
Cuando se desconecta el teclado
Asegúrese de que el indicador CAPS no esté encendido en el
display.
• El indicador CAPS del display se apagará al apagar y volver a
encender la unidad.
pantalla de entrada de título.
: Mueve el cursor al final de la pantalla
de entrada de título.
: Utilizadas para introducir letras,
números, símbolos y espacios.
: Se utiliza para introducir mayúsculas y
símbolos de la caja superior de algunas
teclas.
: Se utiliza para introducir mayúsculas.
Cuando se utiliza la tecla fijamayúsculas,
el indicador CAPS se enciende en el
display.
(El indicador CAPS del teclado
conectado no se encenderá—esto es
normal).
Procedimientos de operación utilizando el
teclado
Mientras se utiliza el teclado, la indicación del juego de
caracteres mostrada en el display principal no cambiará
aunque introduzca letras minúsculas o números.
Para asignar un título de álbum—F1
Véase también “Para asignar un título a un álbum” en las
páginas 53 a 54.
1
Pulse F1 de manera que aparezca la siguiente
pantalla en el display principal.
Primero aparece el
número de álbum
actualmente
seleccionado.
2
Pulse = o + para seleccionar un número de álbum,
y luego pulse Enter.
Posición de entrada de carácter
Ej.: Cuando se selecciona álbum 19
3
Introduzca un título, y luego pulse Enter.
Aparece la pantalla de entrada del título de pista (puede
ir al paso 2 del procedimiento de abajo).
• Si está grabando, la unidad sale del modo de edición
del título de álbum.
Para asignar un título de pista—F2
Véase también “Para asignar títulos a las pistas” en la
página 54.
1
Pulse F2 de manera que aparezca la siguiente
pantalla en el display principal.
2
Pulse = o + para seleccionar un número de pista, y
luego pulse Enter.
Juego de caracteres
Primero aparece el número
de pista actualmente
seleccionado del álbum
actual.
3
– 74 –
Posición de entrada de carácter
Ej.: Cuando se selecciona pista 12
Introduzca un título, y luego pulse Enter.
Aparece la pantalla de entrada del título de la siguiente
pista.
• Si está grabando, la unidad sale del modo de edición
de título de pista.
Juego de caracteres
Español
Para cambiar el nombre de una librería—F3
Véase también “Cambiando los nombres de las librerías
—LIB. NAME” en la página 57.
1
Pulse F3 de manera que aparezca la siguiente
pantalla en el display principal.
Aparece la librería actualmente seleccionada.
2
Pulse = o + para seleccionar el número de una
librería, y luego pulse
Posición de entrada de carácter
Ej.: Cuando se selecciona “Library 9” (Librería 9)
3
Pulse Delete repetidamente hasta borrar
completamente el nombre anterior.
4
Introduzca un nombre nuevo, y luego pulse Enter.
Aparece “HDD WRITING” y la lámpara HDD
parpadea en rojo mientras se almacena la edición
realizada en el HDD.
• Si se ha realizado el procedimiento de arriba durante
la reproducción, la reproducción del HDD cesa.
Para efectuar la búsqueda de un álbum por su
número—F5
Véase también “Para efectuar la búsqueda de un álbum por
su número—ALBUM No.” en la página 38.
1
Pulse F5 de manera que aparezca la siguiente
pantalla en el display principal.
Enter.
Juego de caracteres
Ej. Para el álbum número 5, pulse 5, luego Enter.
Para el álbum número 10, pulse 1, 0, luego
Enter.
Para el álbum número 204, pulse 2, 0, 4, luego
Enter.
Para el número de álbum 1, pulse el botón de
cursor abajo (≠), y luego
Para el número del último álbum, pulse el botón de
cursor arriba (±), y luego
Para efectuar la búsqueda de un álbum ingresando
su título—F6
Véase también “Para efectuar la búsqueda de un álbum o
de una pista ingresando su título—ALBUM T./TRACK T.”
en las páginas 39 y 40.
1
Pulse F6 de manera que aparezca la siguiente
pantalla en el display principal.
Posición de entrada de carácter
2
Introduzca un título (hasta 5 caracteres), y luego
pulse Enter.
“SEARCH” comienza a parpadear en el display
principal. La unidad comienza a efectuar la búsqueda
del título.
Para efectuar la búsqueda de una pista ingresando
su título—F7
Véase también “Para efectuar la búsqueda de un álbum o
de una pista ingresando su título—ALBUM T./TRACK T.”
en las páginas 39 y 40.
Enter.
Enter.
Juego de caracteres
Español
2
Pulse las 10 teclas para seleccionar un número de
álbum, y luego pulse Enter.
El álbum seleccionado comienza a reproducirse en
reproducción continua.
Ej.: Cuando se selecciona el álbum 24
1
2
– 75 –
Pulse F7 de manera que aparezca la siguiente
pantalla en el display principal.
Juego de caracteres
Posición de entrada de carácter
Introduzca un título (hasta 5 caracteres), y luego
pulse Enter.
“SEARCH” comienza a parpadear en el display
principal. La unidad comienza a efectuar la búsqueda
del título.
Mantenimiento
Para un máximo rendimiento del sistema, mantenga limpios sus CDs y mecanismos.
Notas generales
Para obtener un máximo rendimiento, mantenga sus CDs y
el mecanismo limpios.
• Guarde los CDs en sus estuches, y póngalos en armarios
o estantes.
• Mantenga cerrada la bandeja de CD cuando no se utilice.
Manejo de los CDs
• Retire el CD de su estuche
sujetándolo por los bordes mientras
ejerce una ligera presión en el
orificio central.
• No toque la superficie brillante del
CD, ni lo doble.
• Vuelva a guardar el CD en su
estuche después del uso para que
no se deforme.
• Tenga cuidado de no arañar la
superficie del CD cuando vuelva a
guardarlo en su estuche.
• Evite la exposición a los rayos
directos del sol, a temperaturas
extremas, y a la humedad.
Limpieza de la unidad
• Suciedad en la unidad
Limpie con un paño suave. Si la unidad está muy sucia,
límpiela con un paño embebido en detergente neutro
diluido en agua y bien exprimido, y luego pásele un paño
seco.
• Para evitar que se deteriore la calidad de la unidad,
que se dañe o que se despegue la pintura, tenga en
cuenta lo siguiente.
— NO frote con un paño duro.
— NO frote con fuerza.
— NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza.
— NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como
insecticidas.
— NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico
permanezca en contacto por un tiempo prolongado.
Para limpiar el CD
Limpie el CD con un paño suave, en
movimientos rectos desde el centro
hacia el borde.
NO utilice ningún tipo de solvente, como productos
de limpieza convencionales para discos,
pulverizadores, diluyentes o bencina, para limpiar el
CD.
Español
– 76 –
Mensajes
Para HDD:
ALBUM No.
CANNOT
CANNOT EDIT! (o REC!)
LOW TEMP
CANNOT
ENTRY LIB.
CANNOT
ENTRY LIB.
Library TUN
CANNOT JOIN
CANNOT
CANNOT REC!
HDD FULL
EMERGENCY STOP
EMERGENCY
YES? = SET
HDD FULL
NON-AUDIO
CANNOT COPY
NOT AAC
NOT FOUND
Español
SCMS CANNOT
TRACK No.
Mensaje
FULL
DIVIDE
LISTEN!
COPY
FULL
Significado
No se puede crear ningún otro álbum.
• Está intentando dividir una pista (álbum)
grabada en “Library TUNER”.
• Hay 254 pistas grabadas en el álbum.
La temperatura ambiental es demasiado baja
para la operación.
Está intentando almacenar un álbum en una
librería llena.
Está intentando copiar una pista a un álbum
de “Library TUNER”.
Está intentando unir pistas que no se pueden
unir.
Está intentando escuchar sonido durante la
grabación a alta velocidad.
Está intentando grabar cuando no hay más
espacio en el HDD.
Hay alguna anomalía en el HDD y la
grabación ha sido detenida.
La fuente de alimentación de CA ha sido
interrumpida mientras estaba grabando,
comprimiendo (Smart Compression) o
editando los datos en el HDD. (Por ejemplo,
se ha producido un corte de energía o se ha
desenchufado el cable de CA.)
No hay más espacio en el HDD.
Está intentando grabar un archivo que no es
de audio en el HDD.
Está intentando aplicar un modo de sonido
AAC a pistas no codificadas con AAC.
Se ha efectuado la búsqueda de un álbum o de
una pista por su nombre, pero no ha podido
encontrar un álbum o una pista.
Está intentando grabar una fuente digital de 2ª
generación.
No se pueden crear más pistas en el álbum
actual.
Solución
Borre los álbumes innecesarios del HDD. (El
número máximo de álbumes es 999.)
• Esto no es una anomalía. Esta pista no se
puede dividir.
• Borre las pistas innecesarias del álbum. (El
número máximo de pistas en un álbum es
254.)
Esto no es una anomalía. La operación sólo se
podrá efectuar a temperaturas comprendidas
entre 5˚C y 35˚C.
No se pueden almacenar más de 100 álbumes
en una librería. Seleccione otra librería.
Seleccione otro álbum.
Esto no es una anomalía (véase página 66).
Esto no es una anomalía.
El sonido no se puede ajustar durante la
grabación a alta velocidad.
Borre los álbumes o pistas innecesarios del
HDD. Luego pruebe otra vez.
Intente grabar una vez más. Si el problema
persiste, consulte con su distribuidor.
Siga las instrucciones mostradas en el display
principal—efectúe la función REBUILD
(Para los detalles, véase “Cómo reconstruir el
HDD” en la página siguientes).
Si el problema persiste, borre todos los datos
utilizando la función ALL ERASE (véase
página 61).
Borre los álbumes innecesarios del HDD.
Cambie el disco de fuente.
Cambie la pista.
Utilice otro modo de búsqueda (véase página
38).
Se seleccionará automáticamente la grabación
analógica (véase página 43).
Borre las pistas innecesarias del álbum. (El
número máximo de pistas en un álbum es
254.)
– 77 –
Para CD:
Mensaje
ALL
SKIP TRK.
CANNOT PLAY
Todas las pistas del disco llevan la marca de
salto de pista*.
Está intentando reproducir un CD que no se
Significado
puede reproducir, o hay un problema con el
CD.
CD1
SKIP TRK.
CD NO DISC
CD PROGRAM
CANNOT x4
RECORDING!
CD RANDOM
CANNOT x4
RECORDING!
UNFINALIZE
La primera pista del CD lleva la marca de
salto de pista.
No hay disco cargada en la bandeja de CD.
Está intentando usar el método de grabación
de x4 velocidades para grabar una reproducción programada de CD.
Está intentando usar el método de grabación de
x4 velocidades para grabar una reproducción
de aleatoria de CD.
Está intentando reproducir un
CD-R/RW que no ha sido “finalizado”.
* Algunos CD-Rs y CD-RWs tienen grabadas las marcas de salto
de pista. Si la pista lleva esta marca, siempre será salta. Esta
unidad no puede grabar o borrar estas marcas de salto de pista.
Solución
Cambie el disco.
Cambie el disco.
Espere un poco hasta que la unidad encuentre
otra pista sin la marca de salto de pista.
Coloque un disco.
Utilice otro método de grabación.
Utilice otro método de grabación.
Esto no es una anomalía.
Cómo reconstruir el HDD
Si aparece “EMERGENCY / YES? = SET” en el
display principal, siga el procedimiento de abajo.
1 Pulse SET.
“REBUILD?” comienza a parpadear en el display
principal.
• Si desea borrar todos los datos grabados, pulse
SELECT ¢ o SELECT4 de manera que
aparezca “ALL ERASE?” en el display principal
(cada vez que pulsa el botón, aparecen
alternativamente “REBUILD?” o “ALL
ERASE?”), y luego pulse SET.
3
Luego efectúe los pasos
(“Borrado de todos los álbumes—ALL ERASE”).
2 Pulse de nuevo SET.
Aparece “REBUILDING!” en el display principal y
la unidad comienza a reconstruir lo contenido en el
HDD.
• Se puede tardar bastante tiempo en reconstruir el
HDD cuando hay numerosos álbumes o pistas
grabados.
Si el problema sigue persistiendo, borre todos los
datos utilizando la función ALL ERASE (véase
página 61).
a 5 de la página 61
Después de haber reconstruido el HDD, podrían
aparecer los siguientes síntomas
• Los nombres de las librerías asignadas por usted se pueden
reinicializar a los nombres originales.
• Todos los álbumes del HDD pueden ser completamente
renumerados y relocalizados en las librerías.
• Se podrían borrar algunos álbumes o pistas del HDD.
Esto es requerido para normalizar el HDD, y no es un fallo de
funcionamiento.
Español
– 78 –
Solución de problemas
Si surge algún problema con su unidad, busque la solución en esta lista antes de llamar al servicio técnico.
Si no puede resolver el problema con los consejos que aquí se ofrecen, o si la unidad ha sufrido daños físicos, póngase en
contacto con una persona cualificada, como por ejemplo su distribuidor, para obtener asistencia técnica.
IMPORTANTE: Antes de llamar al servicio técnico, asegúrese de tener una copia de seguridad de todos los datos
del HDD, debido a que podría surgir la necesidad de borrar todos los datos del HDD para fines de reparación.
Español
Síntoma
Radio recepción deficiente.
Se pierde el efecto estéreo con una
FM/AM (OM/OL)
radiodifusión FM.
No se puede expulsar el disco
cargado.
El disco no se reproduce.
Las pistas se salta.
Reproducción de CD
Algunas de las funciones del CD,
como por ejemplo, salto o
búsqueda, no funcionan
correctamente.
Los sonidos se salta
intermitentemente.
El sonido se interrumpe mediante
un silencio entre cada pista.
La búsqueda no ha sido realizada
correctamente.
No se puede seleccionar una
librería.
Reproducción del HDD
No se pueden seleccionar algunos
álbumes o pistas.
Causa posible
• La antena no están debidamente
conectadas.
• La antena de cuadro de AM (OM/OL)
está muy cerca de la unidad.
• La antena de FM no está extendida ni
posicionada correctamente.
El modo de recepción en FM está en
“FM MONO”.
• El cable de alimentación de CA
principal no está enchufado.
• La función de bloqueo del disco está
en uso.
• El disco está invertido.
• La marca de salto de pista se
encuentra grabada en la primera pista
del disco.
• El disco está sucio o rayado.
• Hay marcas de salto de pista grabadas.
Está reproduciendo un disco no
finalizado.
Esta unidad está sujeta a vibraciones o
golpes exteriores.
Si ha grabado pistas de un live CD, el
sonido podría interrumpirse al
comienzo de cada pista.
La búsqueda se efectúa en una pista
AAC de menos de 20 segundos de
duración.
No hay álbum o pista grabado en la
librería.
No hay concordancia entre la información sobre librería almacenada en el
HDD y lo que está grabado. Esto podría
atribuirse a una corte de energía
producido durante la grabación, la
compresión (Smart Compression) o la
edición de datos en el HDD.
Acción correctiva
• Vuelva a conectar firmemente la antena.
• Cambie la posición y la dirección de
la antena de cuadro de AM (OM/OL).
• Extienda la antena de FM hasta obtener
la mejor posición de recepción.
Pulse FM/PLAY MODE para seleccionar
“FM AUTO” (véase página 18).
• Enchufe la clavija de CA.
• Desactive la función de bloqueo del
disco (véase página 31).
• Ponga el disco con su etiqueta hacia
arriba.
• Espere hasta que la unidad encuentre
una pista sin la marca de salto de pista.
• Limpie o reemplace el disco (véase
página 76).
• Esto es normal.
Esto es normal. Si desea utilizar estas
funciones, finalice el disco.
(Esta unidad no puede finalizar CD-Rs/
CD-RWs).
Reduzca el volumen (nivel de salida de
altavoz) o cambie el lugar de
instalación.
Esto es normal para el HDD. Para
evitarlo, utilice la grabación analógica,
y luego una las pistas utilizando la
función JOIN (véase páginas 51 y 65).
Esto es normal.
No se podrá seleccionar una librería a
menos que haya alguna grabación
almacenada en la misma.
Utilice la función RESTORE (véase
página 58).
– 79 –
Continuá
Síntoma
No se puede grabar en el HDD.
La grabación automática de CD no
se puede realizar correctamente.
La grabación automática de CD no
se inicia.
La grabación automática de
sintonizador no se inicia.
Grabación del HDD
Smart Compression ha sido
cancelada.
Se escuchan ciertos rudos
mecánicos durante Smart
Compression.
Si aparece “Level OVER!” en el
display principal.
Se pueden borrar álbumes o pistas,
pero no se pueden utilizar otras
funciones de edición como
“COPY”, “MOVE”, etc.
No podrá copiar parte de una pista
—“A-B COPY”.
No se puede mover una pista
—“MOVE”.
No se pueden dividir las pistas.
Edición del HDD
Causa posible
Ya se han creado 999 álbumes en el
HDD.
• Se ha interrumpido la reproducción
antes de reproducirse el disco entero.
• Algunas de las pistas del disco están
protegidas contra la copia.
• Se ha activado la función después de
iniciar la reproducción de CD.
• Se ha iniciado la reproducción de CD
mediante el temporizador de ajuste
diario.
La emisora FM o AM (OM/OL) se
sintoniza mediante el temporizador de
ajuste diario o el temporizador de
grabación.
Ha pulsado STANDBY/ON
mientras se estaba realizando Smart
Compression.
Mientras se está realizando Smart
Compression, el disco duro interno
continúa girando a alta velocidad,
produciendo ruidos mecánicos
imperceptibles.
El nivel de grabación (entrada) a través del
componente externo es demasiado alto.
No hay espacio restante en el HDD—
“HDD FULL”.
Ha intentado copiar una parte de una
pista de menos de 6 segundos de
duración.
Ha intentado mover una pista a la
misma posición en que se encuentra
localizada actualmente.
• Ya se han creado 254 pistas en el
álbum.
• Ha intentado dividir una pista
(álbum) de “Library TUNER”.
• Ha intentado dividir una pista de
menos de 7 segundos de duración.
Acción correctiva
Borre los álbumes innecesarios.
• Esto es normal. (Para los detalles,
véase página 45.)
• Utilice el método de grabación
analógica (véase página 51).
• Para utilizar la grabación automática
de CD, detenga la reproducción, y
luego inicie la reproducción del CD.
La reproducción automática de CD
se inicia.
• Esto es normal.
Esto es normal.
La unidad entra ahora al modo de
espera.
Esto es normal.
Ajuste el nivel de entrada (véase
página 25).
Esto es normal. Para utilizar otras
funciones de edición, primero borre los
álbumes y pistas innecesarios para poder
hacer espacio suficiente en el HDD.
Esto es normal.
No se podrá ajustar un punto de inicio
dentro del primer segundo ni un punto
de fin dentro de los últimos 5 segundos
de una pista (véase página 62).
Seleccione otro número de pista como
posición a la cual desea mover la pista.
• El número máximo de pistas en un
álbum es de 254.
Borre las pistas innecesarias.
• Esta pista no se puede dividir. Para
dividirla, copie esta pista a otra
librería.
• No se podrá ajustar un punto de
división dentro de los primeros
4 segundos ni de los últimos
3 segundos de una pista.
Español
– 80 –
Síntoma
No se pueden unir las pistas.
Cuando se reproduce la parte
unida, se escuchan ruidos.
Edición del HDD
Se escuchan ruidos mecánicos y la
caja vibra ligeramente.
No se escucha sonido.
No se puede operar el control
remoto.
General
Si aparece “ERROR” en el display
principal.
Causa posible
• Estas pistas han sido grabadas en
diferentes modos de grabación o en
diferentes álbumes.
• El tiempo de reproducción total de la
pista unida excede de 3 horas en el
formato PCM lineal o de 24 horas en
el formato AAC.
Se han unido algunas pistas grabadas de
un live CD.
El disco duro gira constantemente a alta
velocidad mientras está conectada la
alimentación, produciendo ruidos
mecánicos imperceptibles y vibración
de la caja.
Conexiones incorrectas o flojas.
• Hay un obstáculo en la trayectoria
entre el control remoto y el sensor
remoto de la unidad.
• Las pilas están descargadas.
• Está utilizando el control remoto
muy lejos de la unidad.
Hay alguna anomalía en su unidad.
Acción correctiva
• Esto es normal. Estas pistas no se
pueden unir.
• Esto es normal. El tiempo de
reproducción total de una pista no
puede exceder las horas indicadas.
Esto no se puede evitar si las pistas han
sido grabadas digitalmente.
Para evitarlo, utilice el método de
grabación analógica cuando grabe estas
pistas (véase página 51). Luego únalas
posteriormente.
Esto es normal.
Verifique todas las conexiones y realice
las correcciones (véase páginas 6 a 9).
• Retire el obstáculo.
• Reemplace las pilas (véase página 9).
• Las señales no llegan al control
remoto. Acérquese a la unidad
principal.
Desenchufe inmediatamente la unidad,
y luego consulte con su distribuidor.
Español
Si aparece “ERROR! SPK DC
OUT” en el display principal y no
se genera sonido del altavoz.
El teclado externo no funciona
para nada.
Las operaciones están
inhabilitadas.
NO pulse simultáneamente REC START y 0 CD en la unidad, no ni desenchufe y vuelva a enchufar la unidad mientras está
grabando, comprimiendo (Smart Compression) o editando los datos en el HDD; de lo contrario, se dañarán los datos.
El volumen es muy alto.
El teclado no está completamente
descargado eléctricamente.
Fallo de funcionamiento del
microprocesador incorporado debido a
interferencias eléctricas externas.
Apague la unidad y desenchúfela, y
luego consulte con su distribuidor.
Apague la unidad y vuélvala a encender
después de unos momentos.
Pulse simultáneamente REC START y0CD en la unidad, o desenchufe la
unidad y vuélvala a enchufar. (Véase
“STOP” más abajo.)
– 81 –
Especificaciones
Amplificador
Potencia de salida (IEC 268-3/DIN) :
40 W (20 W + 20 W) a 4 Ω (10% THD)
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (a 1 kHz)
LINE IN :260 mV/54 kΩ (en “LEVEL 1”)
640 mV/54 kΩ (en “LEVEL 2”)
Nivel/impedancia de salida de audio (a 1 kHz)
LINE OUT :215 mV/3,9 kΩ
Altavoces/Impedancia : 4 Ω a 16 Ω
Sintonizador
Gama de sintonización en FM : 87,50 MHz a 108,00 MHz
Temperatura de funcionamiento : 5˚C a 35˚C
Altitud de funcionamiento : –300 m a +3 048 m
Potencia necesaria :230 V
Consumo :60 W (en funcionamiento)
1,4 W (en espera: con el display
1,6 W (en espera: con el display
Dimensiones (An/Al/Pr) (aprox.) :
150 mm x 237 mm x 274 mm
Peso (aprox.) : 4,8 kg
CA, 50 Hz
apagado)
encendido)
Accesorios suministrados
Véase página 6.
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a
cambios sin previo aviso.
IMPORTANTE: El fabricante no asume ninguna
responsabilidad por los daños resultantes de no
haber podido realizar las operaciones de grabación o
reproducción o por el borrado accidental resultante
de un fallo de funcionamiento o avería de la unidad, o
por un error fatal de la unidad de disco duro en sí.
• Dado que el HDD tiene una vida de servicio limitada,
se recomienda muy especialmente hacer una copia de
las grabaciones importantes, y conservarla utilizando
otros dispositivos de grabación.
BEDIENUNGSANLEITUNG: LAUTSPRECHERSYSTEM
MANUEL D’INSTRUCTIONS: SYSTEME DES ENCEINTES
GEBRUIKSAANWIJZING: LUIDSPREKERSYSTEEM
MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES
ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI
BRUKSANVISNING: HÖGTALARSYSTEM
VEJLEDNING: HØJTTALERSYSTEM
KÄYTTÖOHJE: KAIUTINJÄRJESTELMÄ
Thank you for purchasing JVC speakers.
Before you begin using them, please read the instructions carefully
to be sure you get the best possible performance. If you have any
questions, consult your JVC dealer.
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher.
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme
sorgfältig durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden
Sie sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler.
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC.
Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir
les meilleures performances possibles. En cas de questions, consulter
votre revendeur JVC.
Dank u voor de aanschaf van deze JVC luidsprekers.
Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing
door zodat u de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem
kontakt op met de JVC dealer indien u vragen heeft.
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces
de JVC.
Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a
fin de obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta,
acuda a su agente de JVC.
— SAFETY INSTRUCTIONS —
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet
international safety standards but, like any electrical equipment,
care must be taken if you are to obtain the best results and safety is to
be assured.
Do read the operating instructions before you attempt to use the
equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug,
extension leads and interconnections between pieces of equipment) are
properly made and in accordance with the manufacturer’s instructions.
Switch off and withdraw the mains plug when making
or changing connections.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation,
operation or safety of your equipment.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt about
it working normally, or if it is damaged in any way — switch
off, withdraw the mains plug and consult your dealer.
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous voltages.
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it is
specifically stated that it is designed for unattended operation or has a
standby mode.
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC.
Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le
istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero
dei dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.
Tack för ditt val av dessa JVC-högtalare.
Innan du kopplar in högtalarna i din ljudanläggning bör du för att få
maximala prestanda från högtalarna läsa igenom bruksanvisningen
noggrant. Kontakta din JVC-återförsäljare om du har frågor eller
känner dig osäker.
Tak for købet af JVC-højttalerne.
Gennemlæs venligst vejledningen omhyggeligt før de tages i brug,
så De kan opnå den bedst mulige ydelse. Forhør hos Deres JVC
forhandler hvis De har nogen spørgsmål.
Kiitos siitä ettë päädyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin.
Ennen kuin alat käyttää niitä, lue käyttöohje huolellisesti, jotta ne
toimisivat parhaalla mahdollisella tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää
ota yhteys JVC-edustajaan.
Switch off using the switch on the equipment and make sure that your
family know how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm of handicapped
people.
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that you
are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal to
watch television whilst driving.
DON’T listen to headphones at high volume as such use can permanently damage your hearing.
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with
curtains or soft furnishing.
Overheating will cause damage and shorten the life of the equipment.
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws
— to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved
stand or legs with the fixings provided according to the instructions.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture.
ABOVE ALL
– NEVER let anyone, especially children, push anything into holes,
slots or any other opening in the case.
– this could result in a fatal electrical shock;
– NEVER guess or take chances with electrical equipment of any
Black
Schwarz
Noir
Zwart
Negro
Nero
Svart
Sort
Musta
Press
Drücken
Appuyer
Indrukken
Presionar
Premere
Tr y c k
Tr y k
Paina
CONNECTION
• Connect the LEFT speaker terminals of the amplifier to the
LEFT terminals of the speaker and RIGHT to RIGHT using
the attached speaker cords as shown in the figure making
sure polarity is correct; (+) to (+) and (–) to (–). Connect the
black speaker wire to the (–) terminal.
• Turn off power to the whole system before connecting the
speakers to the amplifier.
• The nominal impedance of the SP-NXHD10 is 4 Ω. Select for
use an amplifier to which a speaker system with the load impedance of 4 Ω can be connected.
• The maximum power handling capacity of the SP-NXHD10 is
25 W. Excessive input will result in abnormal noise and possible damage. In cases where the signals described below
are applied to the speakers, even if the signals are below the
maximum allowable input, they may cause an overload and
burn the wiring of the speakers. Be sure to lower the amplifier
volume beforehand.
1) Noise during FM tuning.
2) High level signals containing high frequency components
produced by a tape deck in the fast forward mode.
3) Click noise produced when turning power of other components on and off.
4) Click noise produced when connecting or disconnecting
cords with the power on.
5) Click noise produced when the cartridge is replaced with
the power on.
6) Click noise produced when operating amplifier switches.
7) Continuous high frequency oscillation or high pitch electronically produced musical instrument sound.
8) Howling when using a microphones.
1. Remove the ending part of the vinyl covering from the cut.
2. Twist the wires.
1. Entfernen Sie dan Endstück der Vinylhüle von dem geschnittenen
Teil.
2. Drehen Sie die Kabel.
1. Enlever la pertie d’extrémité du recouvrement vinylique de la partie
déoupée.
2. Tordre les fils.
1. Snijd het laatste gedeelte van de vinylmantel af en verwijder.
2. Draai de draadkernen ineen.
1. Quitar la parte de la extremidad de la cubierta de plástico de la
parte cortada.
2. Torcer los alambres.
1. Rimuovete l’estremità della copertura in plastica dalla parte
tagliata.
2. Torcete i fili.
1. Dra loss den avskurna delen av isoleringen från kabeländen.
2. Tvinna trådarna.
Note
Since both speakers are the same, you can put either
one to the right or left side.
SPECIFICATIONS
Type: 2-way bass-reflex type
Speakers
Woofer: 10.0 cm (3-15/16 in.) cone x 1
Tweeter: 2.0 cm (13/16 in.) dome x 1
Power Handling Capacity : 25 W
Impedance: 4 Ω
Frequency Range: 52 Hz – 20 000 Hz
Sound Pressure Level: 82 dB/W·m
Dimensions (W x H x D): 125 mm x 237 mm x 239 mm
Design and specifications subject to change without notice.
1. Fjern enden af vinyl-isoleringen, hvor den er klippet af.
2. Sno trådene.
1. Irrota muovipeitteen loppupää uurteesta.
2. Kierrä johdot.
2
ANSCHLUSS
• Schließen Sie die linken (LEFT) Lautsprecherbuchsen des
Verstärkers an die linken (LEFT) Buchsen des Lautsprechers,
und die rechten (RIGHT) Lautsprecherbuchsen des Verstärkers
an die rechten (RIGHT) Buchsen des Lautsprechers an.
Verwenden Sie hierfür das mitgelieferte Lautsprecherkabel —
wie in der Abbildung gezeigt — und achten Sie beim Anschluß
auf die richtigen Polaritäten; (+) and (+) und (–) an (–). Verbinden
Sie die schwarzen Lautsprecherkabel mit den Minusklemmen
(–).
Schalten Sie vor dem Anschluß der Lautsprecher an den Verstärker
•
die Spannungsversorgung des gesamten Systems aus.
Nenimgedanz der Lautsprecher — Systeme SP-NXHD10.
• Die
beträgt 4 Ω . Wählen Sie einen Verstärker, an den ein
Lautsprechersystem mit einer Lastimpedanz von 4 Ω
angeschlossen werden kann.
• Die maximale Belastbarkeit der SP-NXHD10 beträgt 25 W. Eine
Überlastung führt zu Verzerrungen und möglicherweise zu
Beschädigungen.
Signale der unten beschriebenen Art können, auch wenn sie
unter dem maximal zulässigen Eingang liegen, eine Überlastung
verursachen und die Lautsprecherwicklungen durchbrennen.
Verringern Sie vorher die Lautstärke des Verstärkers.
1) Geräusche beim Einstellen von UKW-Sendern.
2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die von
Tonbanddecks beim Schnellvorspulen erzeugt werden.
3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer
Komponenten ein-und ausgeschaltet wird.
Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen oder abgetrennt
4)
werden, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des Plattenspielers
ausgewechselt wird, während die Spannungsversorgung
eingeschaltet ist.
6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des
Verstärkers erzeugt werden.
7) Ständige Hochfrequenzschwingungen oder elektronisch
erzeugte Töne von Musikinstrumenten mit hohen Tonhöhen.
8) Rückkopplungen von Mikrofonen.
RACCORDEMENT
• Raccorder les bornes de l’enceinte de gauche (LEFT) de
l’amplificateur à celles de gauche (LEFT) de l’enceinte, et celles
de droite (RIGHT) à celles de droite (RIGHT) en se servant des
cordons d’enceinte fournis comme l’indique la figure et en étant
sûr que le polarités correspondent; (+) à (+) et (–) à (–).
Raccorder le cordon d’enceinte noirs à la borne (–).
• Mettre hors circuit tout le système avant de raccorder les
enceintes à l’amplificateur.
• L’impédance nominale des enceintes SP-NXHD10 est de 4 Ω.
Sélectionner un amplificateur acceptant une impédance de
charge de haut-parleur de 4 Ω.
• La puissance maximum admissible des SP-NXHD10 est,
respectivement, de 25 W.
En dépassant la puissance admissible, cela provoquera des
bruits anormaux et détériorera les enceintes.
Au cas où les signaux décrits ci-dessous sont envoyés aux
enceintes, et même si ces signaux sont inférieurs à la puissance d’entrée maximum admissible, ils risquent de provoquer
une surcharge ou même un incendie. S’assurer de bien diminuer
le volume sonore de l’amplificateur.
1) Parasites durant une syntonisation FM.
2) Signaux de niveau élevé contenant des composants à haute
fréquence, comme ceux générés par une platine
d’enregistrement en mode avance rapide.
3) Cliquetis se produisant lorsque d’autres appareils sont mis
en ou hors circuit.
4) Cliquetis se produisant lorsque des appareils sont branchés
ou dé-branchés alors que leur alimentation est en circuit.
5) Cliquetis se produisant lorsque la cellule d’une platine tournedisque est changée alors que l’alimentation est en circuit.
6) Cliquetis se produisant lorsque les commandes de
l’amplificateur sont manipulées.
7) Oscillations continuelles à haute fréquence ou sons très aigus
provenant d’instruments de musique électroniques.
8) Hurlements dus à l’utilisation de micros.
Hinweis
Da beide Lautsprecher gleich sind, kann jeder
Lautsprecher auf der linken oder der rechten Seite
aufgestellt werden.
TECHNISCHE DATEN
Typ: 2-Weg, Baßreflexbox
Lautsprecher
Tieftöner: 10,0cm - Konus x 1
Hochtöner: 2,0 cm - Aufgekelcht x 1
Belastbarkeit: 25 W
Impedanz: 4 Ω
Frequenzbereiche:52 Hz – 20 000 Hz
Schalldruckpegel: 82 dB/W·m
Abmessungen (W x H x T) : 125 mm x 237 mm x 239 mm
Gewicht: je 2,3kg
Zubehör: Lautsprecherkabel ................ 2
Technische Änderungen vorbehalten.
Remarque
Comme les deux enceintes sont les mêmes, vous pouvez
mettre n’importe laquelle à droite ou à gauche.
CARACTERISTIQUES
Type: Type bass-réflex, 2 voies
Haut-parleurs
Graves: conique de 10,0 cm x 1
Aigus: dôme de 2,0 cm x 1
Puissance admissible: 25 W
Impédance: 4 Ω
Gamme de fréquence: 52 Hz – 20 000 Hz
Niveau de pression sonore
Dimensions (L x H x P): 125 mm x 237 mm x 239 mm
Masse: 2,3kg chaque
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
3
AANSLUITINGEN
• Sluit met de bijgeleverde luidsprekersnoeren de LEFTaansluitpunten op de versterker, bestemd voor aansluiting van
de linkerluidspreker, aan op de LEFT-aansluitpunten op de
luidspreker en de punten gemerkt RIGHT op RIGHT, volgens
de aanwijzingen op de afbeelding, waarbij u ervoor zorgt de
polariteit te respekteren; (+) op (+) en (–) op (–). Sluit de zwarte
luidsprekersnoeren aan op de (–) aansluitpunten.
• Schakel de spanning van alle aangesloten komponenten uit
alvorens de luidsprekers met de versterker te verbinden.
• De nominale impedantie van de SP-NXHD10 bedraagt 4 Ω.
Kies daarom een versterker waarop u een luidspekersysteem
kunt aansluiten met een impedantie belasting van 4 Ω.
• Het maximum verwerkingsvermogen van de SP-NXHD10
bedraagt 25 W. Te hoge ingang kan in abnormale
geluidsreproduktie en in beschadigingen resulteren.
Overbelasting en verbranding van de bedrading kan worden
veroorzaakt, wanneer de hieronder beschreven signalen naar
de luidspekers worden gevoed, zelfs wanneer de signalen onder
het maximaal toegestane ingangsvermogen zijn. Verminder
eerst het volume van de versterker.
1) Ruis, zoals dit optreedtijdens afstemming op een FM-zender.
2) Hoogfrekwentie signalen van een hoog niveau, zoals die
tijdens het vooruitspoelen van een tapedeck worden
geproduceerd.
3) Klikkende geluiden, die worden veroorzaakt door het in - en
uitschakelen van de netspanning van andere komponenten.
4) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd bij het
tot stand brengen of verbreken van aansluitingen terwijl de
netspanning is ingeschakeld.
5) Klikkende geluiden, zoals die optreden bij het vervangen van
het element van een draaitafel terwijl de netspanning is
ingeschakeld.
6) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd door
bediening van de schakelaars van de versterker.
7) Voortdurende hoogfrekwentie-oscillatie, of hoogtonige,
elektronisch geproduceerde geluiden van
muziekinstrumenten.
8) Rondzingend geluid bij gebruik van mikrofoons.
Opmerking
Aangezien beide luidsprekers precies hetzelfde zijn, maakt
het niet uit welke u links of rechts plaatst.
CONEXIÓN
• Conecte los terminales izquierdos (LEFT) del amplificador a
los terminales izquierdos (LEFT) del altavoz, y los terminales
derechos (RIGHT) a los terminales derechos (RIGHT) del
altavoz, usando los cables de altavoces incluidos como se
muestra en la ilustración. Asegúrese que la polaridad sea
correcta; (+) a (+) y (–) a (–). Conecte el conductor de altavoz
negro a los terminales (–).
• Desactive la alimentación de todo el sistema antes de conectar
los altavoces al amplificador.
• La impedancia nominal del SP-NXHD10 es de 4 Ω. Seleccione
un amplificador al que puedan conectarse altavoces con una
impedancia de carga de 4 Ω.
• La potencia máxima de salida del SP-NXHD10 es de 25 W.
Uná entrada excesiva resultará en ruido anormal y posibles
daños.
En casos donde las señales descritas más abajo se apliquen a
los altavoces, aunque las mismas resulten menores que la
entrada máxima permisible, pueden causar una sobrecarga y
quemar el cableado de los altavoces. Asegúrese de disminuir
el volumen del amplificador con anterioridad.
1) Ruido durante la sintonia en FM.
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta
frecuencia producidos por un magnetófono en el modo de
avance rápido.
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar
otros componentes.
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con
los componentes encendidos.
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con
los componentes encendidos.
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los
selectores del amplificador.
7) Continua oscilación de alta frecuencia o de sonidos de tonos
altos provocados por instrumentos electrónicos.
8) Aullidos a utilizar micrófonos.
Nota
Como ambos altavoces son del mismo tamaño, los podrá
instalar indistintamente en los lados derecho o izquierdo.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type: 2 tweeweg bass reflex
Luidsprekers
Woofer: 10,0cm - kegeltype x 1
Tweeter: 2,0 cm - kople x 1
Toegestane vermogenverwerking
Impedantie: 4 Ω
Frekwentiekarakteristiek: 52 Hz – 20 000 Hz
Geluidsdrukniveau: 82 dB/W·m
Afmetingen (B x H x D): 125 mm x 237 mm x 239 mm
Gewicht: Elk 2,3kg
Veranderingen in technische gegevens en ontwerp onder
voorbehpoud.
ESPECIFICACIONES
Tipo: Reflex bajo con 2 vías
Altavoces
De graves: Tipo cónico de 10,0 cm x 1
De agudos: Tipo duomo de 2,0 cm x 1
Potencia máxima: 25 W
Impédance: 4 Ω
Gama de frecuencias: 52 Hz – 20 000 Hz
Nivel de presión sonora: 82 dB/W·m
Dimensiones (An x Al x Pr) : 125 mm x 237 mm x 239 mm
Peso: 2,3kg cada ino
Accesorios: Cable de altavoz ................... 2
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso.
4
COLLEGAMENTO
• Collegate i terminali per l’altoparlante di sinistra (LEFT)
dell’amplificatore ai terminali LEFT dell’altoparlante e il terminali
RIGHT a quelli RIGHT usando i cavi degli altoparlanti in
dotazione come mostrato fornite nell’illustrazione, assicurandovi
che la polarità sia corretta; (+) a (+) e (–) a (–). Collegate i fili
neri dell’altoparlante a i terminali (–).
• Spegnete la corrente dell’intero sistema prima di collegare gli
altoparlanti all’amplificatore.
• L’impedenza nominale del modello SP-NXHD10 è 4 Ω.
Selezionate per l'uso un amplificatore a cui collegare un
altoparlante con un'impedenza di carico di 4 Ω.
• La capacità di corrente massima del modello SP-NXHD10 è 25
W. Un ingresso eccessivo causerà un suono anormale è possibili
danni.
Nel caso in cui i segnali descriti qui sotto vengono applicati agli
altoparlanti, possono causare un sovraccarico e bruciare il
cablaggio degli altoparlanti, anche se i segnali siano al di sotto
dell’ingresso massimo ammesso.
Assicuratevi di diminuire il livello del volume dell’altoparlante
prima di procedere.
1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM.
2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad alta
frequenza riprodotti da una piastra a cassette nel modo di
avanzamento rapido.
3) Si senitrà uno scatto quando accendete o spegnete la corrente
degli altri compoenti.
4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate i cavi con
la corrente accesa.
5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia con
la corrente accesa.
6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori
dell’amplificatore.
7) Oscillazione continua ad alta frequenza o suoni acuti da
strumenti musicali elettronici.
8) Ululato quando usate i microfoni.
Nota
Dato che i due diffusori sono identici, entrambi possono
essere collocati indifferentemente a destra o a sinistra.
ANSLUTNING
• Anslut förstärkarens vänstra (LEFT) högtalaranslutningar till
högtalarens vänstra (LEFT) anslutningar med hjälp av den
medlevererade högtalarkablarna enligt illustrationen. Anslut
därpå höger (RIGHT) till höger (RIGHT) på samma sätt. Anslut
(+) till (+) och (–) till (–). Anslut de svarta högtalarkablarna till (–
) anslutningarna.
• Slå av strömmen i alla apparater i ljudanläggningen innan
högtalarna ansluts till förstärkaren.
• Nominell impedans för SP-NXHD10 är 4 Ω. Se till att använda
en förstärkare till vilken högtalare med en belastnings impedans
på 4 Ω kan anslutas.
• Maximal effekthanteringskapacitet hos SP-NXHD10 är 25 W.
Brus uppstår i ljudet och högtalarna kan skadas om de matas
med för hög effekt. I situationerna som beskrivs nedan kan
högtalarna ocksåöverbelastas och kabeltråden inne i hägtalarna
brännas sönder, fastän högtalarnas effekt inte har överskridits.
Sänk därför ljudstyrkan på förhand.
1) Brus under inställning av FM-radiostationer.
2) Starka, högfrekventa signaler från ett kassettdäck under
snabbspolning framåt.
3) Ljudbangar som uppstår när andra apparater i anläggningen
slås till och från.
4) Skrapljud som uppstår när anslutningskablar ansluts eller
kopplas från medan strömmen är på.
5) Skrapljud som uppstår när pickupelementet på en skivspelare
byts medan strömmen är på.
6) Ljudbangar som uppstår när du använder förstärkarens
omkopplare.
7) Kontinuerliga, högfrekvenssvängningar eller högfrekvent ljud
från elektroniska musikinstrument.
8) Akustisk återkoppling (tjutande ljud) vid bruk av mikrofoner.
AnmArkning
Eftersom båda högtalarna är likadana spelar det ingen roll
vilken av dem som används som höger respektive vänster
högtalare.
SPECIFICAZIONI
Tipo:
Altoparlanti
Woofer: Cono da 10,0 cm x 1
Tweeter: Cupola da 2,0 cm x 1
Capacità di potenza: 25 W
Impedenza: 4 Ω
Gamma di frequenza: 52 Hz – 20 000 Hz
Livello della pressione sonora
Dimensioni : (L x A x P): 125 mm x 237 mm x 239 mm
Massa: 2,3kg. ciascuno
Accessori: Cavo del’altoparlante ............ 2
Reflex basso con 2 vie
: 82 dB/W·m
Il disegno e le specificazioni sono soggetti a cambiamenti senza
preavviso.
TEKNISKA DATA
Ty p:
Högtalarelement
Bas: 10,0 cm kon x 1
Diskant: 2,0 cm dome x 1
Effekthanteringskapacitet : 25 W
Impedans: 4 Ω
Frekvensåtergivning: 52 Hz – 20 000 Hz
Ljudtrycksnivå: 82 dB/W·m
Yttermått (B x H x D): 125 mm x 237 mm x 239 mm
Vikt: 2,3kg per st.
Tillbehör:Högtalarkab lar ...................... 2
2-Vägs, basreflexhögtalare
Rätt till ändringar av utförande och specifikationer förbehålles utan
föregående meddelande.
5
TILSLUTNING
• Forbind LEFT højttalerbøsningerne på forstærkeren til LEFT på
hojttaleren, og RIGHT til RIGHT med anvendelse af
højttalerledningen som vist på tegningen, idet det kontrolleres
at polerne vender rigtigt; (+) til (+) og (–) til (–). Tilslut de sorte
højttalerledninger til (–) terminalerne.
• Sluk for strømmen til hele systemet før højttalerne forbindes til
forstærkeren.
• Den nominelle impedans for SP-NXHD10 er 4 Ω. Anvend en
forstærker, hvortil der kan tilsluttes et højttalersystem med en
belastningsimpedans på 4 Ω.
• Den maksimale belastningskapacitet for SP-NXHD10 er 25 W.
For kraftigt indgangssignal vil resultere i unormal stoj og muligvis
beskadigelse.
I tilfælde hvor højttalerne udsættes for signalerne beskrevet
nedenfor, kan der forekomme overbelastning og overbrænding
af ledningerne i höjttalerne selv om signalstyrken er under den
maksimale tilladte værdi. Husk derfor at at sænke
højttalerlydstyrken i forvejen.
1) Støj under FM-afstemning.
2) Signaler med høje niveauer der indeholder höjfrekvente
komponenter dannet af en båndoptager der er indstillet til
hurtig fremspoling.
3) Klikstøj dannet når der tændes eller slukkes for strommen til
andre domponenter.
4) Klikstøj der dannes når ledninger tilsluttes eller tages ud af
forbindelse mens der er tændt for strømmen.
5) Klikstøj der dannes når pickuppen udskiftes mens der er tændt
for strømmen.
6) Klikstøj der dannes når forstærkerens omskiftere betjenes.
7) Fortsat høj frekvenssvingning, eller en højlyd dannet af et
elektronisk instrument.
8) Hyletoner når der anvendes en mikrofon.
HUOM
Koska kumpikin kaiutin on samanlainen, voit panna
kumman tahansa oikealle tai vasemmalle puolelle.
LIITÄNTÄ
• Suorita seuraavat liitännät: vahvistimen LEFT-kaiutinliittimet
kaiuttimen LEFT-liittimiin ja RIGHT kohtaan RIGHT käyttäen
varusteisiin kuuluvia kaiutinjohtoja (kuten kuvasta näkyy) ja
varmistaen että navat tulevat oikein: (+) (+): n kohdalle ja (–)
(–): n kohdalle. Kytke mustat kaiutinjohdot (–) liitäntöihin.
• Katkaise koko järjestelmän virta ennen kuin suoritat liitännät
kaiuttimista vahvistimeen.
• Mallin SP-NXHD10 nimellinen impedanssi on 4 Ω. Valitse
käytettäväksi vahvistin, johon voidaan liitää 4Ω
kuormitusimpedanssin omaavat kaiuttimet.
• Mallin SP-NXHD10 enimmäisteho on 25 W. Liiallinen antoteho
aiheuttaa epänormaalia kohinaa ja jopa vahinkoa.
Tapauksissa, missä kaiuttimet joutuvat alla kuvattujen signaalien
kohteeksi, vaikka signaalit olisivat alle sallitun maksimi
antotehon, ne saattavat aiheuttaa ylikuormitusta ja polttaa
kaiuttimien johdot.
Vähennä siis vahvistimen äänenvoimakkuutta jo ennalta.
1) Kohinaa FM-virityksen aikana.
2) Kasettidekistä eteenpäinkelauksen aikana muodostuneet
vahvat, korkeataajuuksisia komponentteja sisältävät signaalit.
3) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun toisten osien virta kytketään
ja katkaistaan.
4) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun kytketään tai irrotetaan johtoja
virran ollessa päällä.
5) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun vaihdetaan hylsy virran ollessa
päällä.
6) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun käytetään vahvistimen
kytkimiä.
7) Jatkuva korkea värähtely tai elektronisesti tuotettu korkea
soittimen ääni.
8) Ulinaa mikrofonia käytettäessä.
Bemærk
Da begge højttalere er ens, kan de begge hver for sig
placeres på højre eller venstre side.
SPECIFIKATIONER
Type: 2-vejs basrefleks-højttaler med
Højttalere
Bashøjttaler: 10,0 cm membran x 1
Diskanthøjttaler: 2,0 cm dome x 1
Belastningskapacitet: 25 W
Impedans: 4 Ω
Frekvensområde: 52 Hz – 20 000 Hz
Lydtryksniveau: 82 dB/W·m
Mål (B x H x D): 125 mm x 237 mm x 239 mm
Vægt: 2,3kg hver
Design og specifikationer kan blive ændret uden varsel.
EN. GE. FR. NL. SP. IT. SW. DA. FI.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
TEKNISET TIEDOT
Tyyppi: 2-tie, bassorefleksi
Kaiuttimet
Basso: 10,0 cm kartiomuotoinen x 1
Diskantti: 2,0 cm holvi x 1
Enimmäisteho: 25 W
Impedanssi: 4 Ω
Taajuusalue: 52 Hz – 20 000 HzÄänenpainetaso: 82 dB/W·m
Mitat (L x K x S): 125 mm x 237 mm x 239 mm
Paino: 2,3kg / kaiutin