JVC NX-HD10R User Manual [sp]

COMPACT COMPONENT HDD SYSTEM
KOMPAKT KOMPONENT-HDD-SYSTEM HDD-KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT KOMPONENT HDD-SYSTEM HDD-KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME HDD DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS HDD DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO HDD

CA-NXHD10R

CLOCK
A.P.off
/TIMER
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
10 0 +10
HDD
TUNER
/LINE
REC START
SELECT
ALBUM
ALBUM
TITLE
AAC
/EDIT
SOUND
DIMMER
CONTRAST
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
SLEEP
DISP/CHARA
PTY
PTY
CANCEL
SELECT
PTY
SET
SELECT
RDS
ENTER
DISP
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
ALBUMLIBRARY
REPEAT
SEARCH
FM / PLAY
MODE
MODE
TONE
CONTROL
AHB PRO
VOLUME
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — STANDBY/ON -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (lampan STANDBY/ON slocknar). STANDBY/ON -brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON­lampan med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med grönt sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus — STANDBY/ON kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan (STANDBY/ON-merkkivalo sammuu). Missä tahansa asennossa oleva STANDBY/ON kytkin ei katkaise verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo palaa punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo palaa vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — (STANDBY/ON ) kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud (STANDBY/ON lampen slukkes). Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af STANDBY/ON kontakten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjernbetjeningen.
Achtung –– Netzschalter STANDBY/ON !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter STANDBY/ON befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur STANDBY/ON !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint). L’interrupteur STANDBY/ON , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
Precaución — Interruptor STANDBY/ON !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga). El interruptor STANDBY/ON no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Interruttore STANDBY/ON !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne). L’interruttore STANDBY/ON , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
– G-1 –
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
VIKTIGT
Försök aldrig att analysera eller hämta data som är lagrad på hårddisken (HDD). I sådant fall kan din garanti ogiltigförklaras och du kan bli straffskyldig enligt lag. Tillverkaren åtar sig ingen ansvarsskyldighet för skador som orsakas av ovan nämnda förfarande.
VAROITUS
Älä yritä analysoida laitteen kiintolevyyn tallennettuja tietoja tai noutaa niitä. Muuten takuu voi raueta tai seurauksena voi olla lainmukainen rangaistus. Valmistaja ei vastaa tällaisesta vahingosta.
ADVARSEL
Forsøg aldrig at analysere eller hente data, der lagres på harddiskdrevet (HDD). Da dette kan få garantien til at bortfalde og ydermere medføre straf. Fabrikanten påtager sig intet ansvar for skader, som er opstået som følge af handlinger som nævnt ovenfor.
ACHTUNG
Versuchen Sie grundsätzlich nicht, die auf der Festplatte gespeicherten Daten zu analysieren oder mit einem Retrieval-System abzurufen. Dies kann strafbar sein und zudem Ihre Garantie aufheben. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch ein solches Analysieren oder Abrufen von Daten entstehen.
ATTENTION
Ne jamais essayer d’analyzer ni d’extraire les données qui se trouvent sur le disque dur (HDD). Sinon, votre garantie risquerait d’être invalidée et vous risqueriez d’être pénalisé par la loi. Le fabricant ne peut être tenu responsable pour tout dommage résultant d’une telle conduite.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
ATTENZIONE
No intente analizar ni recuperar los datos almacenados en la unidad de disco duro (HDD). De lo contrario, su garantía podría quedar inválida, y podría ser castigado por la ley. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños resultantes de conductas tales como las mencionadas más arriba.
Attenzione
Non tentare di analizzare o recuperare i dati archiviati sull’unità disco rigido (HDD). Tali operazioni possono rendere invalida la garanzia ed essere perseguite a norma di legge. Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni risultanti dalle operazioni sopra descritte.
– G-2 –
Français
Español
Italiano
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder ­bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
– G-3 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm
1 cm
CA-NXHD10R CA-NXHD10R
1 cm
15 cm15 cm 15 cm
15 cm
10 cm
15 cm
– G-4 –
Español
Italiano
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ
BAKSTYCKET
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ
1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A
LARRIÈRE DU COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA
PARTE POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CLASS 1 LASER PRODUCT
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT PLACÉE À
LINTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALLINTERNO DELL’APPARECCHIO
– G-5 –
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
Svenska
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO : Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il ny a aucune pièce utilisable à lintérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando lapparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare lesposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dallutente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
Suomi
Dansk
Deutsch
– G-6 –
Français
Español
Italiano
Bibehålla kontinuiteten av inspelade ljud
När du har spelat in en låt på den inbyggda hårddisken, registreras den som ett “spår”. Sedan skiljer enheten de inspelade spåren åt genom att lägga till ett tomt mellanrum på 2 sekunder i början av varje spår under uppspelning.
Om du spelar in en CD—på vilken ljudet har spelats in utan avbrott mellan spåren—så som en “LIVE“-CD,
kommer kontinuiteten av originalljudet inte bibehållas och det kommer inte att finnas något tomt 2-sekunders uppehåll i början av varje spår under uppspelningen av de inspelade spåren på hårddisken.
Detta är inte ett funktionsfel.
För att bibehålla kontinuiteten av ljudet från en sådan CD, spela in CD:n genom användning av den analoga inspelningsmetod som beskrivs på sidan 51. Sammanför sedan alla spår genom att använda funktionen JOIN (SAMMANFÖRING) som beskrivs på sidan 65.
• Alla sammanförda spår räknas nu som ett enda spår, men kontinuiteten av ljudet bibehålls på detta sätt.
Tallennetun musiikin jatkuvuuden säilyttäminen
Kun äänität sisäiselle kiintolevylle musiikkia, se tallennetaan yksittäisinä “kappaleina”. Laite erottaa tallennetut kappaleet toisistaan lisäämällä 2 sekunnin tauon kunkin kappaleen alkuun toiston aikana.
Jos tallennat CD-levyltä musiikkia, kuten konserttitaltioinnin, joka on äänitetty ilman kappaleiden välisiä taukoja, alkuperäisen musiikin jatkuvuus ei säily, ja jokaisen kappaleen alkuun tulee 2 sekunnin tauko, kun nämä kappaleet toistetaan kiintolevyltä. Tämä ei ole toimintahäiriö.
Kun haluat säilyttää tällaiselta CD-levyltä tallennetun musiikin jatkuvuuden, tallenna CD-levy käyttämällä sivulla 51 kuvattua analogista äänitystapaa ja yhdistä kaikki kappaleet myöhemmin käyttämällä sivulla 65 kuvattua JOIN-toimintoa.
• Kaikki yhdistetyt kappaleet lasketaan tämän jälkeen yhdeksi kappaleeksi, mutta musiikin jatkuvuus säilyy.
Sådan bevares kontinuiteten i de optagede lyde
Når du har optaget en sang i den indbyggede HDD, optages den som et “spor”. Derefter skelner enheden mellem disse optagede spor ved at tilføje et 2 sekunders tomrum i begyndelsen af hvert spor under afspilningen.
Hvis du optager en CD—hvor lydene blev optaget uden nogen afbrydelse mellem sporene—som f.eks. en “live” CD, vil de originale lydes kontinuitet ikke blive bevaret, og de vil blive afbrudt med 2 sekunders
stilhed i begyndelsen af hvert spor, mens de optagede spor på HDD’en afspilles. Dette er ikke en fejl.
For at bevare lydenes kontinuitet, som er optaget fra en sådan CD, skal CD’en optages med analog optagemetode,
som er beskrevet på side 51, og alle spor sammenlægges senere med funktionen JOIN, som er beskrevet på side 65.
• Alle sammenlagte spor tælles nu som ét enkelt spor, men lydenes kontinuitet vil være bevaret.
Kontinuität der Audio-Aufzeichnungen beibehalten
Musikstücke werden auf der integrierten HDD (Festplatte) als „Titel“ aufgezeichnet. Das Gerät unterscheidet dann die aufgezeichneten Titel durch Einfügen einer 2 Sekunden langen Leeraufnahme zu Beginn eines jeden Titels während der Wiedergabe.
Beim Aufzeichnen einer CD, die ohne Unterbrechung zwischen den Titeln produziert wurde , wie z. B. einer „Live“-CD, bleibt die Kontinuität der ursprünglichen Aufzeichnung nicht erhalten, sondern wird durch 2 Sekunden Stille zu Beginn eines jeden Titel unterbrochen, wenn die aufgezeichneten Titel dann von der HDD wiedergegeben werden. Dies ist keine Fehlfunktion.
Um die Kontinuität der Aufzeichnung einer solchen CD beizubehalten, zeichnen Sie die CD mit der auf Seite 51 beschriebenen analogen Aufnahmemethode auf und verbinden Sie danach alle Titel mit der auf Seite 65 beschriebenen JOIN-Funktion.
• Alle verbundenen Titel werden nun als ein einziger Titel gelesen, aber die Kontinuität der Aufzeichnung bleibt erhalten.
– G-7 –
Pour préserver la continuité des sons enregistrés
Quand vous enregistrez un morceau sur le disque dur intégré, il est enregistré comme une “plage”. Puis, l’appareil différencie les différentes plages enregistrées en ajoutant un blanc de 2 secondes au début de chaque plage pendant la lecture.
SI vous enregistrez un CD, tel qu’un CD Live”—sur lequel les morceaux sont enregistrés sans aucune interruption entre les plages, la continuité des morceaux d’origine ne sera pas préservée et ceux-ci seront interrompus par un blanc de 2 secondes au début de chaque plage, lors de la lecture des plages enregistrées sur le disque dur. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Pour préserver la continuité des morceaux enregistrés à partir d’un tel CD, enregistrez le CD en utilisant la méthode d’enregistrement analogique décrite à la page 51, et réunissez ensuite toutes les plages en utilisant la fonction JOIN décrite à la page 65.
• Toutes les plages réunies sont alors comptées comme une seule plage mais la continuité des morceaux est maintenue.
Para mantener la continuidad de los sonidos grabados
Una vez que grabe una canción en el HDD incorporado, la misma será grabada como una “pista”. Entonces, esta unidad podrá diferenciar las pistas grabadas añadiendo un blanco de 2 segundos al comienzo de cada pista durante la reproducción.
If Si graba un CD— en que se han grabado los sonidos sin ninguna interrupción entre las pistas—como un “Live” CD, la continuidad de los sonidos originales no será retenida y se efectuará la interrupción con 2 segundos de silencio al comienzo de cada pista mientras se reproducen las pistas grabadas en el HDD. Esto no es una anomalía.
Para mantener la continuidad de los sonidos grabados de tales discos CD, grabe el CD utilizando el método de grabación analógica descrito en la página 51, y posteriormente una todas las pistas utilizando la función JOIN descrita en la página 65.
• Todas las pistas unidas serán consideradas ahora como una sola pista, pero se podrá mantener la continuidad del sonido.
Svenska
SuomiDansk
Deutsch
Per mantenere la continuità del suono registrato
Una volta registrato sull’HDD incorporato, il brano musicale viene memorizzato come una “traccia”. Quindi, durante la riproduzione, l’unità distingue le tracce memorizzate inserendo una interruzione di 2 secondi all’inizio di ciascuna traccia.
Se viene registrato un CD di tipo “Live”, sul quale non sono interposte interruzioni tra le tracce, durante la riproduzione delle tracce memorizzate sull’HDD la continuità dei suoni originali non verrà mantenuta e
sarà interrotta da 2 secondi di silenzio all’inizio di ciascuna traccia. Non si tratta d’un malfunzionamento. Per mantenere la continuità del suono registrato da tale tipo di CD, registrare il CD utilizzando il metodo di
registrazione analogico descritto a pagina 51, quindi unire le tracce utilizzando la funzione JOIN descritta a pagina 65.
• Le tracce unite verranno considerate come un’unica traccia e la continuità del suono sarà mantenuta.
– G-8 –
Français
EspañolItaliano
Introducción
Gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC.
En primer lugar, lea detenidamente este manual para comprender a fondo
todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. Guarde
este manual para futuras consultas.
Acerca de este manual
Este manual está organizado de la siguiente manera:
• Básicamente, este manual explica las operaciones de reproducción y edición utilizando el control remoto, y otras operaciones, como las de grabación, utilizando los botones de la unidad. También podrá usar los botones del control remoto y de la unidad si llevan nombres (o marcas) iguales o similares, a menos que se indique de otro modo.
• En este manual se utilizan las siguientes marcas:
Indica advertencias y precauciones para evitar daños o riesgos de incendio/ descargas eléctricas. También proporciona información sobre acciones que deberá evitar para poder obtener el mejor rendimiento posible de la unidad.
Proporciona información y sugerencias útiles.
Precauciones
Instalación
Esta unidad tiene un HDD incorporado, que es un dispositivo utilizado para leer los cambios magnéticos finos. El interior del dispositivo está constituido por componentes de precisión y por lo tanto, tenga en cuenta lo siguiente cuando instale la unidad:
• Instale la unidad en un lugar que cumpla con las siguientes condiciones: – Instale la unidad en un sitio nivelado, seco, que no sea
ni muy frío ni muy caluroso—entre 5˚C y 35˚C.
– Instale la unidad a una altura comprendida entre –300 m
bajo el nivel del mar y +3048 m sobre el nivel del mar.
– Seleccione un sitio bien ventilado para evitar que se
genere calor dentro de la unidad.
• Deje un espacio suficiente entre la unidad y el televisor.
• Para evitar interferencias de TV, mantenga los altavoces
Español
alejados del televisor.
• NO instale la unidad cerca de fuentes de calor, en un sitio expuesto a la luz directa del sol, al polvo o a vibraciones excesivas.
• NO coloque la unidad con los paneles laterales hacia arriba y abajo.
Acerca del HDD incorporado
Mientras la unidad está encendida, el disco duro gira continuamente a alta velocidad. Por lo tanto, deberá tener en cuenta lo siguiente:
• NO aplique golpes ni vibraciones.
• NO deje cerca de la unidad ningún dispositivo dotado de un fuerte magnetismo o que emita ondas electromagnéticas intensas (teléfonos celulares, etc.).
NO desconecte la clavija del tomacorriente mural
mientras está encendida la unidad.
La negligencia en la observación de las precauciones de arriba puede dañar el HDD (los datos almacenados se perderán definitivamente y no se podrán recuperar).
• Dado que el HDD tiene una vida de servicio limitada, se recomienda muy especialmente hacer una copia de las grabaciones importantes, y conservarla utilizando otros dispositivos de grabación.
Fuentes de alimentación
• Para desenchufar el cable de alimentación de CA del tomacorriente mural, siempre tire del enchufe, no del cable.
NO TOQUE el cable de alimentación de CA con las manos húmedas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en el lente del interior de la unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la habitación
• En una habitación húmeda
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro cálido
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la humedad, luego desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.
Otros
• Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro de la unidad, desenchúfela y consulte con su proveedor antes de intentar su uso otra vez.
• Cuando la unidad no va a se utilizada por un tiempo prologando, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de CA.
NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario.
Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de alimentación de CA y consulte con su proveedor.
– 1 –

Contenido

Ubicación de los botones ................................ 3
Panel frontal ........................................................... 3
Control remoto ....................................................... 5
Primeros pasos ................................................ 6
Desembalaje ........................................................... 6
Conexión de las antenas ......................................... 6
Conexión de los altavoces ...................................... 7
Conexión de otros equipos ..................................... 8
Colocación de las pilas en el control remoto ......... 9
Configuraciones básicas ............................... 10
Encendido de la unidad ........................................ 11
Puesta en hora del reloj ........................................ 11
Cómo cambiar el brillo del display ...................... 12
Cómo cambiar el contraste del display ................ 12
Operaciones básicas y comunes................... 13
Selección de las fuentes e inicio de la
reproducción .................................................. 14
Ajuste del volumen .............................................. 14
Refuerzo de los sonidos graves ............................ 15
Ajuste de los sonidos graves y agudos ................. 15
Utilización de los sonidos AAC ........................... 16
Escuchando radiodifusiones en FM y AM
(OM/OL)................................................... 17
Sintonización de una emisora .............................. 18
Presintonía de emisoras ....................................... 19
Cómo sintonizar una emisora presintonizada ...... 19
Recepción de emisoras FM con RDS .................. 20
Cambio de la información RDS ........................... 20
Búsqueda de un programa mediante los códigos
PTY (Búsqueda PTY) .................................... 20
Cómo conmutar provisionalmente a un tipo de
programa de su elección ................................ 21
Cómo actúa la función Enhanced Other
Networks ........................................................ 22
Descripción de los códigos PTY ....................... 23
Reproducción del componente externo....... 24
Selección del componente externo....................... 25
Ajuste del nivel de entrada ................................... 25
Cambio del nombre de la fuente .......................... 26
Reproducción de CDs
(CD/CD-R/CD-RW) ................................ 27
Precauciones sobre la reproducción del CD ........ 28
Reproducción del CD entero
—Reproducción normal ................................ 28
Operaciones básicas de CD .................................. 29
Programación del orden de reproducción de las
pistas—Reproducción programada................ 29
Reproducción al azar—Reproducción aleatoria .... 30
Repetición de las pistas o del CD
—Reproducción repetida ............................... 31
Para prohibir la expulsión del disco
—Bloqueo del disco ...................................... 31
Reproducción del HDD (Unidad de
disco duro)..................................................
Reproducción del HDD entero
—Reproducción continua .............................. 33
Operaciones básicas del HDD ............................. 34
Reproducción de pistas en un álbum
—Reproducción de álbum ............................. 35
Reproducción de álbumes de una librería
—Reproducción de librería ........................... 36
Reproducción al azar—Reproducción aleatoria .... 37
Repetición de las pistas—Reproducción repetida .... 37
Búsqueda de álbumes y pistas para reproducción
—Modos de búsqueda ................................... 38
32
Grabación en el HDD ................................... 42
Antes de iniciar la grabación ............................... 43
Utilización de las funciones de grabación
automática ...................................................... 44
Grabación de CDs ................................................ 47
Grabación de radiodifusiones en FM/AM
(OM/OL) ........................................................ 49
Grabación del componente externo ..................... 50
Creación de sus propios títulos.................... 52
Asignación de títulos a los álbumes y pistas ........ 53
Edición del HDD ........................................... 55
Introducción de las funciones de edición
de HDD .......................................................... 56
Cambiando los nombres de las librerías
—LIB. NAME ............................................... 57
Restaurando librerías—RESTORE ...................... 58
Copia de un álbum—COPY ALBUM ................. 58
Desplazamiento de álbumes—LIB. CHANGE.... 59
Hacer un nuevo álbum—MAKE ALBUM .......... 59
Borrado de un álbum—ERASE ........................... 60
Borrado de todos los álbumes—ALL ERASE..... 61
Copia de una pista—COPY TRACK ................... 61
Copia de una parte de una pista—A-B COPY ..... 62
Desplazamiento de pistas—MOVE ..................... 63
División de pistas—DIVIDE ............................... 64
Unión de pistas—JOIN ........................................ 65
Borrado de pistas—ERASE TRK ........................ 66
Uso de los temporizadores ........................... 67
Uso del temporizador de grabación ..................... 68
Uso del temporizador de ajuste diario ................. 70
Uso del temporizador “Sleep” (dormir) ............... 71
Uso del apagado automático ................................ 72
Prioridad de los temporizadores .......................... 72
Utilización del teclado opcional ................... 73
Teclas utilizadas para operar esta unidad............. 73
Procedimientos de operación utilizando
el teclado ........................................................ 74
Mantenimiento .............................................. 76
Mensajes ........................................................ 77
Español
Solución de problemas.................................. 79
Especificaciones ............................................ 82
– 2 –
Ubicación de los botones
Familiarícese con los botones de su unidad.
Panel frontal
Español
Interior de la puerta delantera
Ventanilla de visualización
– 3 –
Continuá
REC MODE
VOLUME
HDD CD
SELECT
LIBRARY
ALBUM
KEYBOARD CONNECTOR for TITLE INPUT
TUNER
/ LINE
REC START
SET
CD
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Panel frontal
1 Lámpara HDD (11, 34) 2 Botón y lámpara STANDBY/ON
(11, 44)
3 Botón y lámpara VOLUME + / – (14, 15) 4 Botón REC MODE (47, 49, 50) 5 Botón REC START (47 – 51) 6 Botones multifuncionales
• SELECT 4 / ¢ y 7
7 Botones de operación de HDD
• LIBRARY y ALBUM
/
8 Sensor remoto 9 Botón AUTO MODE (44 – 46) p Ventanilla de visualización q Botón SET w Botones de selección y operación de fuente
Botón HDD 3/8 (reproducción/pausa) (14, 33)
Botón CD 3/8 (reproducción/pausa) (14, 28, 47)
Botón TUNER/LINE (14, 18, 25)
• Pulsando uno de estos botones también se enciende la unidad.
e Botón 0 (expulsión) CD (28)
• Pulsando esto boton también se enciende la unidad.
r Puerta delantera t Bandeja de CD (28) y Terminal KEYBOARD (9) u Jack PHONES (14)
Ventanilla de visualización
1 Indicador CD (29) 2 Indicador CAPS
• Se enciendo sólo cuando el teclado conectado al terminal KEYBOARD se encuentra “bloqueado en mayúsculas”.
3 Indicador SMART COMP. (44) 4 Indicadores RDS (20, 21)
• RDS y TA News Info
5 Indicadores del modo FM (18)
• STEREO y MONO
6 Indicador BASS (15) 7 Indicador SOUND (16) 8 Indicadores de operación de HDD (35, 36, 38, 39)
• ALBUM y LIBRARY
9 Indicador PROGRAM (29) 0 Indicadores de repetición (31, 37)
y 1
- Indicadores de grabación automática (45, 46)
• TUNER, CD y AUTO
= Indicador HDD (34) ~ Indicadores de grabación (47, 49, 50)
x2, x4, REC, AAC 128, AAC 96 y PCM
! Indicadores del modo de reloj y de temporizador
(reloj) (11)
• DAILY, REC 1/2/3, SLEEP y A.P.off (68 – 72)
@ Indicador SEARCH (38, 39) # Indicador RANDOM (30, 37) $ Display principal
• Muestra el nombre de la fuente, el número de pista y/o álbum, y otras informaciones.
Cómo abrir la puerta delantera
1
Presione la parte inferior de la puerta.
2
Baje la puerta lentamente hasta que encaje con un chasquido.
Para cerrar la puerta,
empújela lentamente hacia arriba.
Cuando utiliza el control remoto, apúntelo directamente hacia el sensor remoto del panel frontal.
• Si lo apunta hacia el sensor remoto diagonalmente o desde un punto alejado de la unidad, o si hay algún obstáculo en medio, las señales transmitidas no podrán llegar al sensor.
Español
– 4 –
Control remoto
* Cuando utiliza el control remoto:
Para las operaciones RDS, pulse primero RDS CONTROL
(i) en el control remoto cuando se utilizan los botones (wt, o).
• Después de utilizar las operaciones RDS, asegúrese de
Español
seleccionar el modo de operación del control remoto que se desea usar pulsando HDD 3/8 (4), TUNER/LINE (5), CD 3/8 (y) o CLOCK/TIMER (1).
1 Botón CLOCK/TIMER (11, 68 – 71) 2 Botón A.P.off (72) 3 Botones numéricos
• Botones 0 – 10, +10 (19, 29, 38)
• Botones de entrada de caracteres (A – Z, 0 – 9) (39, 53)
• Botones
• Botón MARK (39, 53)
4 Botón HDD 3/8 (reproducción/pausa) (14, 33, 54)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
5 Botón TUNER/LINE (14, 18, 25)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
6 Botones multifuncionales
• SELECT 4 / ¢ y 7
7 Botones de operación de HDD (35)
• ALBUM SEARCH MODE
8 Botón TITLE/EDIT (53, 54, 57 – 66) 9 Botón DIMMER (12)
Botón CONTRAST (12)
p Botón SLEEP (71) q Botón STANDBY/ON w Botón DISP/CHARA
(18, 25, 29, 34, 45, 47, 48, 50, 51)
* Botón PTY (21)
e Botón CANCEL
* Botón PTY SELECT + (21)
r Botón SET
* Botón PTY SELECT – (21)
t Botón ENTER
* Botón RDS DISP (20)
y Botón CD 3/8 (reproducción/pausa) (14, 28, 47)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
u Botón REC START (47 – 51) i Botón RDS CONTROL (20, 21) o Botón REPEAT (31, 37)
* Botón TA/News/Info (21)
; Botón FM/PLAY MODE (18, 29, 30, 35, 36) a Botones de control de sonido (15, 16)
• AAC SOUND, TONE CONTROL y AHB PRO
s Botones VOLUME + / – (14, 15)
(10), (+10) (39, 53)
/ , LIBRARY, ALBUM + / – y
(11, 44, 69, 71)
– 5 –

Primeros pasos

Continuá
Desembalaje
Después de abrir el paquete, asegúrese de que dispone de todos los elementos siguientes. El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas.
• Antena de FM (1)
• Antena de cuadro de AM (OM/OL) (1)
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Cable de alimentación de CA (1)
Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con su distribuidor.
Conexión de las antenas
Antena de FM
Antena de FM (suministrada)
Cómo conectar una antena de FM exterior
Antes de conectarla, desconecte la antena de FM suministrada.
Antena de FM exterior (no suministrada)
Se debe usar una antena de 75 con conector tipo coaxial (IEC o DIN 45325).
1
Fije la antena de FM al terminal FM (75 ) COAXIAL.
2
Extienda la antena de FM.
3
Asegúrela en la posición en que pueda obtener la mejor recepción.
Acerca de la antena de FM suministrada
La antena de FM suministrada con esta unidad se puede utilizar como un medio provisional. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una antena de FM exterior.
Español
– 6 –
Antena de AM (OM/OL)
1
2
Hilo cubierto con vinilo (no suministrada)
Conexión de los altavoces
Los altavoces se pueden conectar utilizando los cables de altavoz.
Utilice solamente altavoces que tengan la misma impedancia de altavoz—más de 4 —que la indicada por los terminales de altavoz en la parte posterior de la unidad.
1
2
Rojo
Blanco
3
Antena de cuadro para AM (OM/OL)
(suministrada)
1
Si los cables están cubiertos con aislamiento, retuerza el núcleo del cordón provisto en cada extremo, y retire el aislamiento.
2
Conecte la antena de cuadro AM (OM/OL) a los terminales AM LOOP, tal como se observa en la ilustración.
3
Gire la antena de cuadro AM (OM/OL) hasta obtener la mejor recepción.
Cómo conectar una antena AM (OM/OL) exterior
Si la recepción es deficiente, conecte un hilo cubierto con vinilo al terminal AM EXT y extiéndalo horizontalmente. La antena de cuadro AM (OM/OL) debe mantenerse
Español
conectada.
Para una mejor recepción tanto en FM como AM (OM/OL)
• Asegúrese de que los conductores de la antena no hagan contacto con otros terminales y cables de conexión.
• Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la unidad, cables de conexión y cable de alimentación de CA.
Negro
Rojo
Negro
Altavoz derecho
1
Si los cables están cubiertos con aislamiento, retuerza el núcleo del cordón provisto en cada extremo, y retire el aislamiento.
2
Inserte el extremo del cable del altavoz en el terminal, tal como en la ilustración.
Haga coincidir la polaridad de los terminales de los altavoces: (+) con (+) y (–) con (–).
• NO conecte ni desconecte los altavoces mientras la unidad se encuentre encendida.
• NO conecte más de un altavoz a cada terminal de altavoz.
Negro
Blanco
Rojo
Negro
Altavoz izquierdo
Cable del altavoz
Rojo
– 7 –
Continuá
Cómo desmontar la rejilla del altavoz
Las rejillas de los altavoces se pueden desmontar de la siguiente manera:
Saliente Orificios
Rejilla del altavoz
Para desmontar la rejilla del altavoz, inserte sus dedos en la parte superior de la rejilla del altavoz y tire de la misma hacia sí. Proceda de igual manera en la parte inferior.
Para instalar la rejilla del altavoz, inserte los salientes del altavoz en los orificios de la rejilla del altavoz.
Conexión de otros equipos
Puede conectar una platina de cassette, etc.—para utilizarla como un dispositivo de reproducción y grabación.
Si conecta algún otro equipo, refiérase también a los manuales suministrados con el mismo.
• NO conecte otro equipo mientras la unidad se encuentre encendida.
• NO enchufe ningún equipo antes de haber finalizado todas las conexiones.
Asegúrese de que las clavijas de los cables de audio y los jacks de la parte trasera de la unidad se encuentren codificados según el color: Las clavijas y los jacks blancos son para las señales de audio del lado izquierdo, y los rojos son para las señales de audio del lado derecho.
Ej.: Para conectar una platina de cassette
A entrada (REC)
L
R
Ej.: Platina de cassette
R
L
A salida (PLAY)
L
R
R
L
LINE IN
LINE OUT
Utilizando cables de audio (no suministrados), efectúe la conexión:
• Entre los jacks de entrada de audio de la platina de cassette y los jacks LINE OUT: Para grabar en la platina de cassette.
• Entre los jacks de salida de audio de la platina de cassette y los jacks LINE IN: Para reproducir una cinta.
Español
– 8 –
AHORA SÍ, ¡podrá enchufar la unidad y el otro equipo conectado!
IMPORTANTE: Antes de enchufar el cable de
alimentación de CA en el tomacorriente mural, asegúrese de verificar todas las conexiones.
1
Al terminal AC IN 2 Al tomacorriente mural
Cable de alimentación de CA (suministrada)
Cómo conectar el teclado
Es posible conectar un teclado compatible con PC (con la clavija PS/2) al terminal KEYBOARD del interior de la puerta delantera. Conectando un teclado, podrá ingresar fácilmente los nombres de las librerías, títulos de álbum y títulos de pistas. También podrá utilizar el teclado para los modos de búsqueda.
• Véase “Utilización del teclado opcional” en la página 73.
Colocación de las pilas en el control remoto
Inserte las pilas—R6P(SUM-3)/AA(15F)—en el control remoto, haciendo coincidir las polaridades (+ y –) de las mismas con las marcas + y – del compartimiento de las pilas. Cuando la unidad no responda a las operaciones del control remoto, cambie las dos pilas al mismo tiempo.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
KEYBOARD
PHONES
Español
• Antes de la conexión, observe la forma de la clavija y del terminal para que coincidan correctamente.
• Antes de conectar o desconectar el teclado, asegúrese de apagar la unidad.
Teclado (no suministrada)
• NO mezcle una pila usada con una nueva.
• NO use diferentes tipos de pilas al mismo tiempo.
• NO exponga las pilas al calor o a las llamas.
• NO deje las pilas dentro del compartimiento de las pilas cuando no va a usar la unidad por un tiempo prolongado. De lo contrario, se producirían daños debido al ácido de las pilas.
– 9 –
Configuraciones básicas
En esta sección (páginas 11 y 12) se utilizan y describen los botones que se muestran ampliados en la siguiente ilustración.
Control remoto
TUNER
/LINE
Panel frontal
HDD
REC START
CLOCK
/TIMER
DIMMER
CONTRAST
CD
CLOCK
A.P.off
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
10 0 +10
TUNER
/LINE
ALBUM
TITLE /EDIT
DIMMER
CONTRAST
SLEEP
/TIMER
HDD
REC START
SELECT
ALBUMLIBRARY
SEARCH
ALBUM
AAC
SOUND
CONTROL
VOLUME
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
MODE
TONE
STANDBY/ON
DISP/CHARA
CANCEL
SET
ENTER
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
AHB PRO
SELECT
SELECT
STANDBY/ON
PTY
PTY
PTY
RDS DISP
CANCEL
SET
ENTER
PTY
SELECT
PTY
SELECT
RDS DISP
+
SELECT
STANDBY
/ON
COMPACT COMPONENT HDD SYSTEM NX-HD10R
STANDBY
/ON
REC
MODE
HDD CD
REC
START
KEYBOARD CONNECTOR for TITLE INPUT
– 10 –
VOLUME
SELECT
LIBRARY
ALBUM
DIGITAL AUDIO
AUTO MODE
TUNER
SET
/ LINE
CD
HDD CD TUNER
/ LINE
Español
COMPACT
Antes de seguir utilizando la unidad, primero ponga en hora el reloj incorporado a esta unidad, y luego efectúe otras configuraciones básicas.
Encendido de la unidad
Pulsando uno de los botones selectores de fuente— HDD 3/8, CD 3/8, TUNER/LINE, la unidad se enciende automáticamente (y se inicia la reproducción si la fuente está preparada).
Para encender la unidad sin reproducción, pulse
STANDBY/ON
STANDBY/ON en la unidad se ilumine en verde.
• La lámpara HDD parpadea y luego se ilumina en azul. La lámpara VOLUME también se ilumina en azul. Mientras está parpadeando la lámpara HDD, no se aceptarán las operaciones del control remoto. Para una información detallada acerca de la lámpara HDD, véase página 34. (Véase también “Cómo cambiar el brillo del display” en la página siguiente).
• El indicador incorporado no está puesto en hora. (Si está puesto en hora, se enciende).
Para apagar la unidad (en espera), pulse de nuevo
STANDBY/ON
STANDBY/ON se ilumine en rojo.
de manera que la lámpara
comienza a parpadear si el reloj
de manera que la lámpara
Puesta en hora del reloj
Puede poner el reloj en hora con la unidad encendida o en espera.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse CLOCK/TIMER.
El día de la semana comienza a parpadear en el display principal.
2
Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar el día de semana correcto, y luego pulse SET.
• Si pulsa y mantiene pulsado SELECT ¢ o SELECT 4, el día de la semana cambiará
continuamente.
En el display principal comienza a parpadear el dígito de la hora.
3
Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para ajustar la hora, y luego pulse SET.
• Si pulsa y mantiene pulsado SELECT ¢ o SELECT 4, el dígito de la hora cambiará
continuamente.
Si se ha activado “ON” Smart Compression (véase página 44), ésta comenzará a funcionar y la lámpara STANDBY/ON parpadeará en verde mientras se esté efectuando Smart Compression. Luego, la unidad se apaga (en espera).
Se consume una pequeña cantidad de energía incluso cuando la unidad se encuentra en el modo de espera.
Para desactivar la alimentación completamente,
desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA.
NO desenchufe el cable de alimentación de CA en
Español
El reloj se reposiciona a “Monday 0:00” (Lunes 0:00) después de aproximadamente un minuto, mientras que las emisoras preajustadas del sintonizador y otras configuraciones se borran al cabo de unos días.
los siguientes casos, de lo contrario, se podrán dañar los datos del HDD:
• Mientras se está grabando o editando.
• Mientras está funcionando Smart Compression.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se produzca una interrupción de la corriente eléctrica
4
– 11 –
Los dígitos de los minutos comienzan a parpadear.
• Si desea corregir la hora después de pulsar SET, pulse CANCEL. El dígito de la hora comienza a parpadear
otra vez.
Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para ajustar los minutos, y luego pulse SET.
• Si pulsa y mantiene pulsado SELECT ¢ o SELECT 4, el dígito de los minutos cambiará
continuamente.
Aparece “ADJUST OK” en el display principal y el reloj se pone en marcha.
Para volver a poner el reloj en hora
Si anteriormente ha ajustado el reloj, deberá pulsar CLOCK/TIMER repetidas veces hasta que aparezca la pantalla de puesta en hora del reloj en el display principal (hasta que el día de la semana comience a parpadear), y
2
luego realice los pasos
a 4 de la página anterior.
Para activar/desactivar la indicación del reloj
La indicación del reloj puede ser visualizada en el display mientras la unidad está en el modo de espera.
Pulse DIMMER (CONTRAST) en el control remoto mientras la unidad está en el modo de espera. La indicación del reloj aparece en el display.
Para desactivar la indicación del reloj y ahorrar energía, pulse DIMMER (CONTRAST) de nuevo mientras
la unidad está en el modo de espera.
Cómo cambiar el brillo del display
Puede cambiar el brillo del display mientras la unidad se encuentra encendida.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DIMMER (CONTRAST). La iluminación del display se reduce, y las lámparas HDD y VOLUME se apagan—oscurecen.
• Cada vez que pulsa el botón, el brillo del display cambia entre el modo normal y el modo reductor de luz.
Cómo cambiar el contraste del display
Puede cambiar el contraste del display mientras la unidad se encuentra encendida.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse y mantenga pulsado CONTRAST (DIMMER) durante más de 2 segundos.
“CONTRAST” y el ajuste actual aparecen en el display principal.
2
Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para ajustar el contraste.
• Usted puede ajustar el contraste dentro del margen de 0 a +7.
3
Pulse SET o ENTER para finalizar el ajuste.
• Si no pulsa el botón durante unos 60 segundos, se almacenará el ajuste, y luego volverá a aparecer la indicación de fuente.
IMPORTANTE: En este manual se describen los procedimientos de operación suponiendo que el modo reductor de luz se encuentra desactivado (ajuste inicial de fábrica).
Español
– 12 –
Operaciones básicas y comunes
En esta sección (páginas 14 a 16) se utilizan y describen los botones que se muestran ampliados en la siguiente ilustración.
Control remoto
STANDBY/ON
CLOCK
TUNER
/LINE
HDD
REC START
CD
A.P.off
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
10 0 +10
TUNER
/LINE
ALBUM
TITLE /EDIT
DIMMER
CONTRAST
ALBUM
/TIMER
SELECT
AAC
SOUND
HDD
REC START
VOLUME
SLEEP
ALBUMLIBRARY
SEARCH
MODE
TONE
CONTROL
DISP/CHARA
CANCEL
SET
ENTER
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
AHB PRO
SELECT
SELECT
PTY
PTY
PTY
RDS DISP
AAC
TONE
SOUND
CONTROL
AHB PRO
Español
Panel frontal
VOLUME
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
COMPACT COMPONENT HDD SYSTEM NX-HD10R
STANDBY
/ON
REC
MODE
HDD CD
REC
START
KEYBOARD CONNECTOR for TITLE INPUT
VOLUME
SELECT
LIBRARY
ALBUM
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TUNER
VOLUME
AUTO MODE
SET
/ LINE
CD
HDD CD TUNER
/ LINE
– 13 –
Continuá
Selección de las fuentes e inicio de la reproducción
Para seleccionar FM, AM (OM/OL) o un componente externo como fuente, pulse TUNER/LINE repetidamente
hasta que se seleccione “FM”, “AM” o “LINE*”.
• Si la unidad está en el modo de espera, la unidad se enciende automáticamente al pulsar el botón por primera vez.
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la siguiente manera:
FM : Para sintonizar la última emisora FM recibida. AM : Para sintonizar la última emisora AM
(OM/OL) recibida.
LINE* : Para usar el equipo externo conectado al
terminal LINE IN.
* Si se ha cambiado el nombre de la fuente del componente
externo, aparecerá el nombre de la fuente seleccionada actualmente (véase página 26).
• Para más detalles sobre las operaciones del
sintonizador, véase páginas 17 a 23.
• Para la operación del equipo externo, véase páginas
24 a 26.
Para seleccionar el reproductor de CD como fuente, pulse CD 3/8.
Cuando la unidad está en el modo de espera: La unidad se enciende automáticamente.
Cuando la unidad está encendida: Aparece “CD PLAY” en el display principal durante unos instantes.
• La reproducción se inicia si hay un CD en la bandeja de CD.
• Si no hay ningún disco cargado, aparecerá “CD NO DISC” en el display principal.
Para detener la reproducción, pulse 7.
• Para más detalles sobre las operaciones, véase
páginas 27 a 31.
Para seleccionar el HDD (unidad de disco duro) como fuente, pulse HDD 3/8.
Cuando la unidad está en el modo de espera: La unidad se enciende automáticamente.
Cuando la unidad está encendida: Aparece “HDD PLAY” en el display principal durante unos instantes.
• Si no hay nada grabado, aparecerá “HDD NO DATA” en el display principal. (Para grabar en el HDD, véase páginas 42 a 51).
Para detener la reproducción, pulse 7.
• Para más detalles sobre las operaciones, véase
páginas 32 a 41.
FM AM
*
LINE
Ajuste del volumen
El nivel de volumen sólo se puede ajustar mientras la unidad se encuentra encendida.
Para subir el volumen, pulse VOLUME +. Para bajar el volumen, pulse VOLUME – .
• El volumen se puede ajustar dentro del margen de 0 (silencio) a 50 (máximo).
• Si pulsa y mantiene pulsado el botón, el nivel de volumen cambia continuamente.
Para una audición privada
Conecte un par de auriculares al jack PHONES del interior de la puerta delantera. No se escuchará sonido a través de los altavoces. Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse los auriculares.
Si aparece “CANNOT LISTEN!” (¡No se puede escuchar!) en el display principal
Puesto que durante la grabación a alta velocidad (PCM x2 REC, PCM x4 REC) (véase página 47) no es posible escuchar ninguna fuente, no se podrá ajustar el nivel de volumen.
NO apague (en el modo de espera) la unidad con el volumen ajustado a un nivel extremadamente alto; de lo contrario, la sobrecarga acústica repentina podría producir lesiones en el oído o dañar los altavoces y/o auriculares cuando vuelve a encender la unidad o cuando inicia la reproducción de alguna fuente. TENGA EN CUENTA que no podrá ajustar el nivel de volumen mientras la unidad se encuentre en el modo de espera.
Español
– 14 –
Refuerzo de los sonidos graves
Ajuste de los sonidos graves y agudos
La riqueza y la amplitud de los sonidos graves se mantienen independientemente de cuán bajo haya ajustado el volumen—Active Hyper Bass Pro.
• Este efecto sólo se puede usar para reproducción.
• Esta función afecta solamente el sonido de los auriculares.
En el control remoto SOLAMENTE: Para obtener el efecto, pulse AHB PRO repetidamente
hasta que aparezca “AHB 1” o “AHB 2” en el display principal. El indicador BASS se ilumina en el display.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo Active Hyper Bass Pro cambia de la siguiente manera:
AHB 1 AHB 2
AHB OFF
(cancelado)
AAC128
Indicador BASS
Ej.: Cuando se selecciona AHB 1
• “AHB 2” es más efectivo que “AHB 1”.
BASS
Es posible ajustar los sonidos graves y agudos para adaptarlos a las condiciones ambientales y a sus preferencias.
• Este efecto sólo se puede usar para reproducción.
• Esta función afecta solamente el sonido de los auriculares.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse TONE CONTROL para seleccionar “BASS” o “TREBLE”.
El modo de control de tono seleccionado y el ajuste actual aparecen en el display principal.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de control de tono cambia de la siguiente manera:
BASS TREBLE
Indicación de fuente
(cancelado)
2
Pulse VOLUME + o VOLUME – para ajustar el nivel de tono seleccionado.
• Usted puede ajustar el nivel de tono dentro del margen de –5 a +5.
Para verificar el nivel de efecto, pulse AHB PRO una vez.
Para cancelar el efecto, pulse AHB PRO repetidamente
hasta que aparezca “AHB OFF” en el display principal. El indicador BASS se apaga en el display.
Español
Ej.: El nivel de “BASS” está ajustado a “+3”
3
Repita los pasos 1 y 2 para ajustar el otro nivel de tono.
4
Pulse TONE CONTROL para finalizar el ajuste.
• Si no pulsa el botón durante unos 5 segundos, se almacenará el ajuste, y luego volverá a aparecer la indicación de fuente.
Para verificar el nivel actual, pulse TONE CONTROL repetidamente.
– 15 –
Utilización de los sonidos AAC
Es posible aplicar modos de sonido especiales a las pistas grabadas en formato AAC (Codificación de Audio Avanzada: véase la columna derecha).
• Este efecto sólo se puede usar para reproducción de las pistas codificadas con AAC.
• Esta función también afecta al sonido que sale a través del jack PHONES y de los jacks LINE OUT.
• Para grabar en el HDD utilizando el formato AAC, véase páginas 42 a 51.
En el control remoto SOLAMENTE: Para activar los modos de sonido AAC, pulse AAC
SOUND repetidamente hasta que el modo de sonido AAC que desea aparezca en el display principal. El indicador SOUND se ilumina en el display.
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de sonido AAC cambian de la siguiente manera:
HALL MID NIGHT HEAD PHONES
AAC SOUND OFF
(cancelado)
Indicador SOUND
HALL : Utilícelo cuando desee añadir
MID NIGHT : Utilícelo para las audiciones
HEAD PHONES : Utilícelo para escuchar con los
MONO FILM : Utilícelo para escuchar una fuente
AAC SOUND OFF : El modo de sonido AAC se
SOUND
Ej.: Cuando se selecciona “HALL”
profundidad y brillantez a los sonidos.
nocturnas. Esta opción ofrece un sonido potente incluso a bajos niveles de volumen.
auriculares. Se consigue mantener una sensación espacial y estereofónica.
monofónica. Se consigue crear una sensación estereofónica.
cancela.
MONO FILM
AAC128
Para verificar el modo de sonido AAC actual, pulse
AAC SOUND una vez.
Para cancelar los modos de sonido AAC, pulse AAC SOUND repetidamente hasta que aparezca “AAC SOUND
OFF” en el display principal. El indicador SOUND se apaga en el display.
Si aparece “NOT AAC” en el display principal
Mientras se reproduce una pista que no sea AAC, no se podrá utilizar ningún modo de sonido AAC.
¿Qué es el AAC?
El AAC, licenciado por Dolby Laboratories, es una tecnología de codificación de sonido de alta calidad, que permite comprimir los sonidos sin perder la brillantez del sonido original. El AAC puede eliminar más del 90 por ciento de los datos de señal originales sin un deterioro notable en la calidad del sonido. Incluso al compararse con la tecnología MP3, el AAC puede proveer una reproducción de sonido de superior calidad, con aproximadamente un 30 por ciento menos de volumen de datos.
Patentes AAC licenciadas (Números de patente de U.S.)
Pat. 5,848,391; 5,291,557; 5,451,954;
5 400 433; 5,222,189; 5,357,594; 5 752 225; 5,394,473; 5,583,962; 5,274,740; 5,633,981; 5 297 236; 4,914,701; 5,235,671; 07/640,550; 5,579,430; 08/678,666; 98/03037; 97/02875; 97/02874; 98/03036; 5,227,788; 5,285,498; 5,481,614; 5,592,584; 5,781,888; 08/039,478; 08/211,547; 5,703,999; 08/557,046; 08/894,844; 5,299,238; 5,299,239; 5,299,240; 5,197,087; 5,490,170; 5,264,846; 5,268,685; 5,375,189; 5,581,654; 5,548,574; 5,717,821
Español
– 16 –

Escuchando radiodifusiones en FM y AM (OM/OL)

En esta sección (páginas 18 a 23) se utilizan y describen los botones que se muestran ampliados en la siguiente ilustración.
Control remoto
Panel frontal
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
10 0 +10
TUNER
/LINE
SELECT
CLOCK
A.P.off
/TIMER
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
10 0 +10
HDD
TUNER
/LINE
REC START
SELECT
ALBUM
TITLE /EDIT
DIMMER
CONTRAST
ALBUMLIBRARY
SEARCH
ALBUM
AAC
SOUND
CONTROL
VOLUME
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
SLEEP
MODE
TONE
STANDBY/ON
DISP/CHARA
CANCEL
SET
ENTER
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
AHB PRO
SELECT
SELECT
DISP/CHARA
PTY
PTY
SELECT
PTY
PTY
PTY
RDS DISP
CANCEL
SET
SELECT
ENTER
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
PTY
RDS
DISP
+
Español
SELECT
COMPACT COMPONENT HDD SYSTEM NX-HD10R
STANDBY
/ON
REC
MODE
HDD CD
REC
START
KEYBOARD CONNECTOR for TITLE INPUT
– 17 –
VOLUME
SELECT
LIBRARY
ALBUM
DIGITAL AUDIO
AUTO MODE
SET
TUNER
/ LINE
CD
COMPACT
TUNER
/ LINE
Continuá
Sintonización de una emisora
1
Pulse TUNER/LINE repetidamente hasta que se seleccione “FM” o “AM”.
La unidad se enciende automáticamente y se sintoniza la emisora sintonizada previamente.
Véase página 20.
STEREO
Nombre de PS (véase página 20)
Si un programa FM se está difundiendo en estéreo, se iluminará el indicador STEREO.
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la siguiente manera:
* Si se ha cambiado el nombre de la fuente del componente
externo, aparecerá el nombre de la fuente seleccionada actualmente (véase página 26).
AAC128
FM AM
*
LINE
(Véase página 25)
Para cambiar el modo de recepción en FM
Cuando una transmisión en FM estéreo sea ruidosa o difícil de captar, puede cambiar el modo de recepción en FM para mejorar la recepción.
Pulse FM/PLAY MODE en el control remoto.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de recepción en FM cambia alternativamente entre “FM MONO” y “FM AUTO”.
MONO
Indicador MONO
AAC128
FM MONO : Selecciónelo cuando una transmisión en
FM estéreo sea ruidosa o difícil de captar. La recepción mejora pero se pierde el efecto estereofónico. El indicador MONO se ilumina en el display.
FM AUTO : Normalmente seleccione esta opción. Este
modo le permitirá escuchar sonido estéreo cuando el programa sea transmitido en estéreo.
AAC128
2
Pulse y mantenga pulsado SELECT ¢ o SELECT 4 hasta que las frecuencias de las emisoras comiencen a cambiar en el display principal.
SELECT ¢ : para subir las frecuencias.
SELECT 4 : para bajar las frecuencias.
La unidad comienza a efectuar la búsqueda de las emisoras y se detiene cuando logra sintonizar una emisora con una intensidad de señal suficiente.
Para detener durante la búsqueda, pulse SELECT ¢ o SELECT 4.
Cuando pulsa repetidamente SELECT ¢ o
La frecuencia cambia paso por paso.
SELECT 4
Para cambiar la información mostrada en el display principal
Cada vez que pulsa DISP/CHARA en el control remoto, la información en el display principal cambia de la siguiente manera:
1
1 Número de emisora presintonizada, si hubiere 2 Frecuencia de la emisora 3 Nombre de PS (véase página 20) 4 Tiempo de grabación restante en el HDD,
calculado en base al ajuste actual del modo de grabación
5 Modo de grabación seleccionado actualmente
24
3
5
Reloj
Español
– 18 –
Presintonía de emisoras
Cómo sintonizar una emisora presintonizada
Puede presintonizar manualmente 30 emisoras FM y 15 AM (
OM/OL
), siguiendo el procedimiento de abajo:
En algunos casos, ya se han memorizado frecuencias de prueba en el sintonizador, ya que en la fábrica se comprueba la función de presintonía del sintonizador antes de su envío. Esto no es signo de anomalía. Puede presintonizar la emisora que desee en la memoria siguiendo el procedimiento de presintonía siguiente.
• Hay un límite de tiempo para realizar los pasos siguientes. Si se cancela el ajuste antes de terminar,
2
comience otra vez desde el paso
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Sintonice la emisora que desea preajustar.
• Véase “Sintonización de una emisora” en la página 18.
2
Pulse SET.
El número de preajuste 1 comienza a parpadear.
• Para cancelar la presintonía, pulse CANCEL.
3
Pulse los botones numéricos para seleccionar un número de preajuste.
Ej.: Para el número de preajuste 5, pulse 5.
Para el número de preajuste 15, pulse +10, y luego 5. Para el número de preajuste 20, pulse +10, y luego 10.
.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse TUNER/LINE repetidamente hasta que se seleccione “FM” o “AM”.
La unidad se enciende automáticamente y se sintoniza la emisora sintonizada previamente.
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la siguiente manera:
FM AM
*
LINE
(Véase página 25)
* Si se ha cambiado el nombre de la fuente del componente
externo, aparecerá el nombre de la fuente seleccionada actualmente (véase página 26).
2
Pulse los botones numéricos para seleccionar un número de preajuste.
Ej.: Para el número de preajuste 5, pulse 5.
Para el número de preajuste 15, pulse +10, y luego 5. Para el número de preajuste 20, pulse +10, y luego 10.
4
Pulse SET otra vez.
Aparece “STORED” en el display principal. La emisora sintonizada en el paso
Español
número de preajuste seleccionado en el paso 3.
• Si se almacena una emisora nueva en un numero que ya está utilizado, se borra la emisora memorizada previamente.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se produzca una interrupción de la corriente eléctrica
Las emisoras presintonizadas se borrarán al cabo de unos días. En tal caso, vuelva a presintonizar las emisoras.
1
se almacena en el
Ej.: Cuando se selecciona el número 5
Para grabar automáticamente un programa de radiodifusión
La unidad está equipada con la grabación automática del Sintonizador para grabar automáticamente cualquier programa sintonizado durante unos 30 minutos. Al seleccionar una emisora, se empezará a grabar automáticamente en el HDD, sin realizar ningún ajuste.
• Para más detalles sobre la grabación automática del sintonizador, véase página 46.
– 19 –
Continuá
Recepción de emisoras FM con RDS
El RDS permite a las emisoras FM transmitir una señal adicional junto con su señales de programación normales. Por ejemplo, las emisoras envían sus nombres de emisora, además de información acerca del tipo de programa que se está transmitiendo en ese momento, como deportes, música, etc.
Cuando se sintoniza una emisora FM que ofrezca el servicio RDS, el indicador RDS se ilumina en el display.
STEREO
Indicador RDS
Con esta unidad, podrá recibir los siguientes tipos de señales RDS.
PS (Nombre del programa):
Muestra los nombres que se utilizan.
PTY (Tipo de programa):
Muestra los tipos de programas que se están transmitiendo.
RT (Radiotexto):
Muestra los mensajes de texto enviados por la emisora.
Enhanced Other Networks:
Proporciona información acerca de los tipos de programas enviados por otras emisoras RDS distintas de la que se está recibiendo.
Las operaciones de RDS son posibles únicamente utilizando el control remoto. Podrá usar los botones impresos en naranja en el control remoto. Cuando selecciona las otras fuentes o accede a los modos reloj/ temporizador, los botones no funcionarán para las operaciones RDS.
Más acerca del RDS
• No todas las emisoras FM proporcionan señales RDS, ni todas las emisoras RDS proporcionan los mismos servicios. En caso de dudas, póngase en contacto con las radioemisoras locales para solicitar detalles sobre el RDS de su área.
• Puede ser que el RDS no funcione correctamente si la emisora sintonizada no está transmitiendo correctamente la señal RDS, o si la intensidad de la señal no es suficiente.
AAC128
Cambio de la información RDS
En el display se pueden ver las señales RDS mientras escucha una emisora FM.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse RDS CONTROL mientras escucha una emisora FM.
2
Pulse RDS DISP.
• Cada vez que pulsa el botón, la indicación en la línea inferior del display principal cambia para mostrar la siguiente información:
(Nombre del programa)
PS
PTY
(Tipo de programa)
RT
(Radiotexto)
Si la emisora no transmite señales PS, PTY o RT
Aparecerá “NO PS”, “NO PTY” o “NO RT” en el display principal.
Si la unidad tarda un tiempo en mostrar la información RDS enviada por una emisora
Puede aparecer “WAIT PS”, “WAIT PTY” o “WAIT RT” en el display principal.
Búsqueda de un programa mediante los códigos PTY (Búsqueda PTY)
Una de las ventajas del servicio RDS es que se puede localizar un tipo de programa en particular especificando los códigos PTY.
• La búsqueda PTY se aplica solamente a las emisoras preajustadas.
• Hay un límite de tiempo para realizar los pasos siguientes. Si se cancela el ajuste antes de terminar,
2
comience otra vez desde el paso
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse RDS CONTROL mientras escucha una emisora FM.
.
Español
– 20 –
2
STEREO
News
TA
Info
AAC128
Pulse PTY.
“PTY SELECT” comienza a parpadear en el display principal.
3
Pulse PTY SELECT + o PTY SELECT – para seleccionar un código PTY, mientras está parpadeando “PTY SELECT”.
• Cada vez que pulsa el botón, los códigos PTY cambian de la siguiente manera (refiérase también a la lista de la página 23):
None “News “ Affairs Info Sport Educate “ Drama Culture Science Varied Pop M Rock M Easy M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document “ TEST Alarm! “ (vuelta al comienzo)
Cómo conmutar provisionalmente a un tipo de programa de su elección
La función Enhanced Other Networks permite a la unidad conmutar provisionalmente desde una emisora diferente a un programa de radiodifusión de su gusto (TA, News y/o Info), excepto cuando escuche una emisora sin RDS —algunas emisoras FM y emisoras AM (OM/OL).
• Esta función se activa sólo mientras se recibe una emisora RDS presintonizada que está enviando los datos requeridos para esta función.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse RDS CONTROL mientras escucha una emisora FM.
2
Pulse TA/News/Info repetidamente hasta que se seleccione el tipo de datos Enhanced Other Networks que desea.
El nombre del tipo de datos Enhanced Other Networks —TA/News/Info—se ilumina en el display.
4
Pulse PTY otra vez.
Durante la búsqueda, aparece el código PTY seleccionado y “SEARCH” parpadea en el display principal.
Ej.: Cuando se selecciona “Info”
La unidad efectúa la búsqueda de 30 emisoras FM presintonizadas, y se detiene cuando encuentra la que se ha seleccionado, sintonizándola.
Para continuar con la búsqueda después de la primera parada
Pulse de nuevo PTY mientras continúan parpadeando las
Español
indicaciones en el display principal. Si no se encuentra el programa, aparecerá “NOT FOUND” en el display principal y la unidad volverá a sintonizar la última emisora recibida.
Para detener la búsqueda en cualquier momento durante el proceso
Pulse PTY mientras se efectúa la búsqueda.
Indicadores TA/News/Info
TA : Anuncios de tráfico News : Noticieros Info : Programas cuyo propósito es proveer
información en el sentido amplio de la palabra.
Todo desactivado :
La función Enhanced Other Networks se cancela.
• Cada vez que pulsa el botón, el tipo de datos cambia de la siguiente manera:
TA = News = Info = TA News = News Info = TA Info = TA News Info = Todo desactivado (cancelado) = (vuelta al comienzo)
El(los) indicador(es) correspondiente(s) al tipo de datos seleccionado se ilumina en el display.
Para cancelar esta función, pulse TA/News/Info repetidamente de manera que se apaguen todos los indicadores TA/News/Info.
• Si cancela esta función mientras se está recibiendo un programa seleccionado por esta función, la unidad vuelve a la emisora sintonizada previamente.
– 21 –
Continuá
Cómo actúa la función Enhanced Other Networks:
CASO 1
Si no hay ninguna emisora que esté transmitiendo el programa que ha seleccionado
La unidad continúa sintonizando la emisora actual.
«
Cuando la emisora comienza a difundir el programa que ha seleccionado, la unidad cambiará automáticamente a la emisora. El indicador del código PTY recibido comienza a parpadear.
«
Al finalizar el programa, “END” aparece en el display principal, la unidad vuelve a la emisora seleccionada previamente, pero la función Enhanced Other Networks permanece activada.
CASO 2
Si hay una emisora que está transmitiendo el programa seleccionado por usted
La unidad sintoniza el programa. El indicador del código PTY recibido comienza a parpadear.
«
Al finalizar el programa, “END” aparece en el display principal, la unidad vuelve a la emisora seleccionada previamente, pero la función Enhanced Other Networks permanecerá activada.
CASO 3
Si la emisora FM que está escuchando emite el programa que ha seleccionado
La unidad continúa recibiendo la emisora, pero el indicador del código PTY recibido comienza a parpadear.
«
Al finalizar el programa, “END” aparece en el display principal, el indicador del código PTY recibido deja de parpadear y permanece encendido, pero la función Enhanced Other Networks permanece activada.
Función de alarma
Si mientras escucha una emisora RDS que envía datos de Enhanced Other Networks se recibe una señal “Alarm!” (Emergencia) enviada por una emisora, la unidad cambiará automáticamente a la emisora que está emitiendo la señal “Alarm!”.
Función de prueba
La señal TEST se utiliza para probar la señal “Alarm!”. Por consiguiente, la unidad funcionará de la misma manera que con la señal “Alarm!”. Si mientras escucha una emisora RDS que envía datos de Enhanced Other Networks se recibe la señal TEST de una emisora, la unidad cambiará automáticamente a la emisora que está emitiendo la señal TEST.
Más acerca de la función Enhanced Other Networks
• Los datos de Enhanced Other Networks enviados por algunas emisoras podrían no ser compatibles con esta unidad.
• No se cambiará la emisora mientras escucha un programa sintonizado mediante esta función, aunque la emisora de otra red empiece a transmitir un programa de los mismos datos de Enhanced Other Networks.
• Mientras escucha un programa sintonizado mediante la función EON, sólo se podrán usar los botones TA/News/Info y RDS DISP como botones de operación del sintonizador. Si pulsa cualquier otro botón de operación del sintonizador, aparecerá “LOCKED!” en el display principal.
• Si las emisoras cambian intermitentemente entre la emisora sintonizada mediante esta función y la emisora sintonizada actualmente (“WAITING” parpadea en el display principal), pulse TA/News/Info para cancelar la función EON. Si no pulsa el botón, se recibirá finalmente la emisora sintonizada actualmente (aparecerá “NOT FOUND” esta vez), y desaparecerá la indicación del tipo de Enhanced Other Networks que está destellando en el display.
– 22 –
Español
Descripción de los códigos PTY:
None: No definido.
News: Noticias.
Affairs: Programas temáticos que van de noticias a
asuntos de actualidad—debates o análisis.
Info: Programas que ofrecen información sobre
una amplia variedad de temas.
Sport: Programas destinados a todos los eventos
deportivos.
Educate: Programas educacionales.
Drama: Todos los radioteatros y series.
Culture: Programas relacionados con la cultura
nacional o regional, incluyendo idioma, teatro, etc.
Science: Programas sobre ciencias naturales y
tecnología.
Varied: Programas basados principalmente en la
conversación, como acertijos, juegos de panel y entrevistas.
Pop M: Estilo de música comercial de aceptación
popular.
Rock M: Música rock.
Easy M: Música contemporánea considerada “easy
listening” (fácil de escuchar).
Light M: Música instrumental, canto coral y vocal.
Classics: Interpretaciones de las principales piezas
orquestales, sinfonías, música de cámara, etc.
Other M: Música que no entra en ninguna de las otras
categorías.
Weather: Informes y pronósticos del tiempo.
Finance: Informes sobre el mercado de valores,
comercio, compraventa, etc.
Children: Programas para auditorio infantil.
Social: Programas sobre sociología, historia,
geografía, psicología y sociedad.
Religion: Programas religiosos.
Phone In: Llamadas realizadas por el público para
expresar sus puntos de vista ya sea por teléfono o en un foro público.
Travel : Información sobre viajes.
Leisure: Programas sobre actividades recreativas.
Jazz: Música jazz.
Country: Canciones originarias o que siguen la
tradición de los Estados Americanos de Sur.
Nation M: Música popular actual de la nación o región
en el idioma de ese país.
Oldies: Música de la era conocida como “de oro”
de la música popular.
Folk M: Música cuyas raíces se encuentran en la
cultura musical de un determinado país.
Document: Programa basado en hechos reales,
presentado en un estilo investigador.
TEST: Se transmite cuando se prueban equipos o
unidades de radiodifusión para emergencias.
Alarm!: Anuncio de emergencia.
La clasificación de los códigos PTY para algunas emisoras FM puede ser diferente de la lista de arriba.
Español
– 23 –
Reproducción del componente externo
En esta sección (páginas 25 y 26) se utilizan y describen los botones que se muestran ampliados en la siguiente ilustración.
Control remoto
DISP/CHARA
CANCEL
SET
PTY
PTY
SELECT
PTY
SELECT
SELECT
+
TUNER
/LINE
CLOCK
A.P.off
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
10 0 +10
TUNER
/LINE
ALBUM
TITLE
/EDIT
DIMMER
CONTRAST
ALBUM
/TIMER
SELECT
SOUND
HDD
REC START
AAC
SLEEP
ALBUMLIBRARY
SEARCH
CONTROL
VOLUME
MODE
TONE
STANDBY/ON
DISP/CHARA
CANCEL
SET
ENTER
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
AHB PRO
SELECT
SELECT
PTY
PTY
PTY
RDS DISP
Panel frontal
REC
MODE
SELECT
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
COMPACT COMPONENT HDD SYSTEM NX-HD10R
STANDBY
/ON
REC
MODE
HDD CD
REC
START
KEYBOARD CONNECTOR for TITLE INPUT
VOLUME
SELECT
LIBRARY
ALBUM
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TUNER
AUTO
MODE
SET
SET
/ LINE
CD
TUNER
/ LINE
Español
– 24 –
Selección del componente externo
Ajuste del nivel de entrada
1
Pulse TUNER/LINE repetidamente hasta que se seleccione “LINE*” (componente externo).
La unidad se enciende automáticamente.
AAC128
El nivel de entrada actual (véase la columna derecha) aparece durante unos instantes.
* Si se ha cambiado el nombre de la fuente del componente
externo, aparecerá el nombre de la fuente seleccionada actualmente (véase página 26).
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la siguiente manera:
FM AM
(Véase página 18)
LINE
2
Comience a reproducir el componente externo.
• Para operar el equipo externo, consulte el manual suministrado.
Si el sonido del componente conectado a los jacks LINE IN es demasiado alto o no es lo suficientemente alto cuando se cambia la fuente al componente externo (sin ajustar el nivel de volumen), podrá cambiar el nivel de entrada a través de los jacks LINE IN.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Cuando la fuente es “LINE*” pulse y mantenga pulsado REC MODE.
* Si se ha cambiado el nombre de la fuente del componente
externo, aparecerá el nombre de la fuente seleccionada actualmente (véase página 26).
2
Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar un nivel de entrada apropiado.
• Cada vez que pulsa el botón, el nivel de entrada cambia alternativamente entre “LEVEL 1” y “LEVEL 2”.
Para cambiar la información mostrada en el display principal
Cada vez que pulsa DISP/CHARA en el control remoto, la información en el display principal cambia de la siguiente manera:
2
3
Español
1
Reloj
1 Nombre de la fuente seleccionada actualmente
para el componente externo—LINE, TAPE, DBS, VCR, TV o GAME (véase página 26)
2 Tiempo de grabación restante en el HDD,
calculado en base al ajuste del modo de grabación
3 Modo de grabación seleccionado actualmente
LEVEL 1: Selecciónelo cuando el sonido no es lo
suficientemente alto.
LEVEL 2: Selecciónelo cuando el sonido es
demasiado alto.
3
Pulse SET para finalizar el ajuste.
Aparece “STORED” en el display principal. El nivel de entrada seleccionado permanecerá en la memoria hasta que lo cambie.
Si aparece “Level OVER!” en el display principal
El nivel de entrada es demasiado alto. Si el nivel actual es “LEVEL 2”, seleccione “LEVEL 1”.
• Si el nivel actual es “LEVEL 2”, ajuste el nivel de salida en el
• “Level OVER!” no aparecerá cuando en el display principal se
durante la reproducción
componente externo.
encuentre visualizado el tiempo de “REC REMAIN” o la hora del reloj.
– 25 –
Cambio del nombre de la fuente
Puede cambiar el nombre de la fuente del componente externo de acuerdo con el que está conectado a la unidad.
• Los nombres de las fuentes no se pueden cambiar durante la grabación.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cuando la fuente es “LINE*”, pulse y mantenga pulsado TUNER/LINE hasta que aparezca “NAME CHANGE” en el display principal.
* Si se ha cambiado el nombre de la fuente del componente
externo, aparecerá el nombre de la fuente seleccionada actualmente.
2
Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar el nombre de la fuente apropiada.
• Cada vez que pulsa el botón, el nombre de la fuente cambiará de la siguiente manera:
LINE TAPE DBS VCR TV GAME “ (vuelta al comienzo)
Ej.: Cuando se selecciona “TAPE”
• Para cancelar el ajuste, pulse CANCEL.
3
Pulse SET para terminar de cambiar el nombre de la fuente.
El nombre de la fuente seleccionada aparece en el display principal.
Español
– 26 –
Reproducción de CDs (CD/CD-R/CD-RW)
En esta sección (páginas 28 a 31) se utilizan y describen los botones que se muestran ampliados en la siguiente ilustración.
Control remoto
Panel frontal
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
10 0 +10
SELECT
CLOCK
A.P.off
/TIMER
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
10 0 +10
HDD
TUNER
/LINE
REC START
SELECT
ALBUM
SEARCH
ALBUM
AAC
TITLE
SOUND
/EDIT
DIMMER
CONTRAST
CONTROL
VOLUME
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
SLEEP
ALBUMLIBRARY
MODE
TONE
STANDBY/ON
DISP/CHARA
CANCEL
SET
ENTER
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
AHB PRO
SELECT
SELECT
DISP/CHARA
PTY
PTY
PTY
PTY
RDS DISP
CANCEL
PTY
SELECT
+
CD
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
Español
SELECT
COMPACT COMPONENT HDD SYSTEM NX-HD10R
STANDBY
/ON
REC
MODE
HDD CD
REC
START
KEYBOARD CONNECTOR for TITLE INPUT
– 27 –
VOLUME
SELECT
LIBRARY
ALBUM
DIGITAL AUDIO
AUTO MODE
CD
SET
TUNER
/ LINE
CD
CD
COMPACT
AAC128
Continuá
Precauciones sobre la reproducción del CD
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los discos que lleven los siguientes logotipo:
CD de audio (CD-DA)
Además de los discos de arriba, esta unidad puede reproducir datos de audio grabados en CD-Text, CD-G (CD Graphics) y CD-Extra.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por la operación o la calidad de sonido de los discos no compatibles con
Antes de reproducir un disco, confirme si es o no compatible, del siguiente modo:
• Confirmando si el disco lleva impreso el logotipo de disco compacto (
• Leyendo las instrucciones o la nota impresa en el paquete del disco.
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Los CD-Rs (CD grabables) y los CD-RWs (CD rescribibles) editados por el usuario sólo se pueden reproducir si ya están “finalizados”. Si reproduce un CD no finalizado, aparecerá “UNFINALIZE” en el display principal.
• Usted puede reproducir sus discos CD-R o CD-RW originales grabados en formato CD musical SOLAMENTE. (Si los CD-RWs han sido grabados en un formato diferente, borre completamente todos los datos de los CD-RWs antes de volver a grabar en los discos).
• Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente sus correspondientes instrucciones o precauciones.
• Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características de los discos, a daños o manchas en los mismos, o a suciedad en el lente del reproductor.
Notas importantes:
• En general, un buen rendimiento se obtiene manteniendo limpios los CDs y el mecanismo. – Guarde los CDs en sus estuches, y colóquelos en los
armarios o estantes.
– Mantenga cerrada la bandeja del CD cuando no esté en
uso.
• El uso continuo de CDs de forma irregular (forma de corazón, octogonal, etc.) puede causar daños en el mecanismo de rotación del disco.
• Los CD-RWs pueden requerir un mayor tiempo de lectura. Esto se debe a que la reflectancia de los CD-RWs es menor que los CDs comunes.
CD Standard (CD-DA).
).
NO reproduzca CD-Rs o CD-RWs que tengan grabados archivos de sonido como un MP3.
Reproducción del CD entero —Reproducción normal
1
Pulse 0 CD en la unidad.
La unidad se enciende automáticamente y la bandeja del CD sale.
• Cuando la fuente es CD, aparece “CD OPEN” en el display principal.
2
Coloque correctamente un CD en el círculo de la bandeja de CD, con su etiqueta hacia arriba.
Bandeja de CD
Puerto delantera
Correcto
• Para escuchar un CD single (8 cm), colóquelo en el círculo interior de la bandeja del CD.
3
Pulse CD 3/8.
La bandeja del CD se cierra automáticamente y la unidad comienza a reproducir la primera pista del CD.
• Cuando se pulsa 0 CD en lugar de CD 3/8, la bandeja del CD también se cierra, pero la unidad no iniciará la reproducción.
Para detener durante la reproducción, pulse 7. El número total de pistas y el tiempo de reproducción aparecerán en el display principal.
Para sacar el disco, pulse 0 CD en la unidad.
Incorrecto
Tiempo de reproducción transcurrido
N˚ de pista
Español
– 28 –
Acerca del indicador de CD
PROGRAM
AAC128
CD
La fuente es
CD, pero no
hay CD cargado
CD
Hay un CD
cargado
Durante la
reproducción
Operaciones básicas de CD
CD
CD
Durante la
pausa
Para cambiar la información mostrada en el display principal
Cada vez que pulsa DISP/CHARA en el control remoto, la información en el display principal cambia de la siguiente manera:
1
23
Mientras reproduce un CD, podrá realizar las siguientes operaciones.
Para detener la reproducción durante un momento
Pulse CD 3/8. Para reanudar la reproducción, pulse de nuevo CD 3/8.
Para localizar un punto determinado de una pista durante la reproducción
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4 durante la reproducción.
¢ : Avance rápido de las pistas.
4 : Retroceso rápido de las pistas.
Para ir a otra pista
Pulse ¢ o 4 repetidamente.
¢ : Salta al comienzo de la pista siguiente o
posteriores.
4 : Retrocede al comienzo de la pista actual o
anteriores.
Antes de iniciar la reproducción, mantenga el botón pulsado para saltar continuamente o volver a cualquier pista.
Para ir directamente a otra pista usando los botones numéricos
Pulsando el(los) botón(es) numérico(s) en el control remoto, podrá iniciar la reproducción del número de pista
que desea.
Ej. Para la pista número 5, pulse 5.
Para la pista número 15, pulse +10, y luego 5. Para la pista número 20, pulse +10, y luego 10. Para la pista número 32, pulse +10, +10, +10, y
Español
luego 2.
4
Reloj
1 Número de pista actual 2 Tiempo de reproducción transcurrido 3 Tiempo de grabación restante en el HDD,
calculado en base al ajuste actual del modo de grabación
4 Modo de grabación seleccionado actualmente
Programación del orden de reproducción de las pistas—Reproducción programada
Antes de comenzar la reproducción, podrá programar el orden de reproducción de las pistas. Es posible programar hasta 32 pistas.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un CD.
2
Pulse CD 3/8, y luego 7.
La fuente cambiará a “CD”.
3
Pulse FM/PLAY MODE repetidamente hasta que aparezca “CD PROGRAM” en el display principal.
El indicador PROGRAM se ilumina en el display.
Indicador PROGRAM
• Si hay un programa almacenado en la memoria, el programa será llamado.
– 29 –
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de
RANDOM
AAC128
reproducción cambian de la siguiente manera:
CD PROGRAM
(Reproducción
programada)
CD RANDOM
(Reproducción
aleatoria)
CD NORMAL
(Reproducción normal)
4
Pulse los botones numéricos para seleccionar las pistas que desea.
• Con respecto al uso de los botones numéricos, véase “Para ir directamente a otra pista usando los botones numéricos” en la página 29.
N˚ de paso
Continuá
Si intenta programar el paso 33
Aparecerá “MEMORY FULL” en el display principal.
Si su entrada es ignorada
Significa que ha intentado programar un número de pista que no existe en el CD (por ejemplo, ha seleccionado la pista 14 en un CD que tiene solamente 12 pistas). Tales entradas serán ignoradas.
Si el tiempo de reproducción total excede de “1:39:59”
El tiempo de reproducción total no será mostrado. (Aparecerá “– – : – –”).
Pista actual
Ej.: Se ha seleccionado la pista N˚5
5
Pulse CD 3/8.
Las pistas se reproducen en el orden en que fueron programadas. La reproducción programada finaliza cuando se reproducen todas las pistas programadas (a menos que la reproducción repetida esté activada).
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción programada, pulse
FM/PLAY MODE una o dos veces después de detener la reproducción, de manera que la unidad entre en otro modo de reproducción (reproducción aleatoria o reproducción normal).
Tiempo de reproducción total
Para comprobar los detalles de la programación
Antes de la reproducción, podrá comprobar los detalles de la programación pulsando 4 o ¢ en el control remoto.
4 : Muestra las pistas programadas en el orden inverso.
¢ : Muestra las pistas en el orden programado.
Para modificar la programación
Antes de la reproducción, pulsando CANCEL se podrá borrar la pista programada en último término. Cada vez que pulsa el botón, la pista programada en último término será borrada de la programación.
Para añadir pistas a la programación antes de empezar a reproducir, simplemente seleccione los números de
pistas que desea añadir.
Para borrar toda la programación después de detener la reproducción, pulse y mantenga pulsado CANCEL hasta que aparezca “CD PROGRAM ALL CLEAR” en el display principal.
• Si apagara la unidad o expulsara el CD también se borrará toda la programación.
Reproducción al azarReproducción aleatoria
Las pistas del CD cargado serán reproducidas de forma aleatoria.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un CD.
2
Pulse CD 3/8, y luego 7.
La fuente cambiará a “CD”.
3
Pulse FM/PLAY MODE repetidamente hasta que aparezca “CD RANDOM” en el display principal.
El indicador RANDOM se ilumina en el display.
Indicador RANDOM
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de reproducción cambian de la siguiente manera:
CD PROGRAM
(Reproducción
programada)
CD NORMAL
4
Pulse CD 3/8.
Las pistas se reproducen de forma aleatoria. La reproducción aleatoria finaliza cuando se terminan de reproducir todas las pistas una vez (a menos que la reproducción repetida esté activada).
(Reproducción normal)
CD RANDOM
(Reproducción
aleatoria)
Español
– 30 –
Para salta la pista que se está reproduciendo, pulse ¢.
• No podrá volver a las pistas anteriores pulsando 4.
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción aleatoria, pulse
FM/PLAY MODE una o dos veces después de detener la reproducción, de manera que la unidad entre en otro modo de reproducción (reproducción normal o reproducción programada).
• Si pulsa uno de los botones numéricos, también se iniciará la reproducción normal desde la pista seleccionada mediante el botón numérico.
Repetición de las pistas o del CDReproducción repetida
Puede repetir tantas veces como desee todas las pistas, la programación o la pista individual que se está reproduciendo en ese momento.
En el control remoto SOLAMENTE: Para la reproducción repetida, pulse REPEAT durante o
antes de la reproducción. El indicador de repetición correspondiente se ilumina en el display.
AAC128
Indicador de repetición
Para prohibir la expulsión del discoBloqueo del disco
Podrá prohibir la expulsión del disco desde la unidad, y bloquear un CD. Para prohibir la expulsión del CD, siga el procedimiento de abajo:
En la unidad SOLAMENTE:
1
Pulse y mantenga pulsado 7 cuando la unidad está en el modo de espera.
2
Pulse 0 CD.
El display se oscurece, aparece “LOCKED” en el display principal durante unos instantes, y el CD cargado se bloquea.
3
Saque el dedo de 7.
Si intentara expulsar el CD bloqueado
Aparecerá “LOCKED” para informarle que el bloqueo del disco está activado.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el CD, repita el procedimiento de arriba. El display se oscurece, aparece “UNLOCKED” en el
2
display principal durante unos instantes en el paso CD cargado se desbloquea.
, y el
• Cada vez que pulsa el botón, la reproducción repetida cambian de la siguiente manera:
REPEAT ALL
( )
REPEAT 1TRK
( )
REPEAT OFF
(cancelado)
REPEAT ALL : Se repiten todas las pistas del CD (en
reproducción normal o reproducción aleatoria), o todas las pistas de la
Español
REPEAT 1TRK: Se repite una pista. REPEAT OFF : Se cancela la reproducción repetida.
Para cancelar la reproducción repetida, pulse REPEAT
repetidamente hasta que aparezca “REPEAT OFF” en el display principal. El indicador de repetición se apaga en el display.
programación.
1
– 31 –
Reproducción del HDD (Unidad de disco duro)
En esta sección (páginas 33 a 41) se utilizan y describen los botones que se muestran ampliados en la siguiente ilustración.
Control remoto
Panel frontal
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
10 0 +10
SELECT
ALBUM
ALBUM
ALBUMLIBRARY
SEARCH
MODE
CLOCK
A.P.off
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
10 0 +10
TUNER
/LINE
ALBUM
TITLE
/EDIT
DIMMER
CONTRAST
SLEEP
/TIMER
HDD
REC START
SELECT
ALBUMLIBRARY
SEARCH
ALBUM
AAC
SOUND
CONTROL
VOLUME
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
MODE
TONE
STANDBY/ON
DISP/CHARA
CANCEL
SET
ENTER
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
AHB PRO
SELECT
SELECT
DISP/CHARA
PTY
PTY
SELECT
CANCEL
SET
ENTER
PTY
SELECT
RDS
DISP
+
PTY
PTY
PTY
RDS DISP
HDD
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
SELECT
LIBRARY
ALBUM
COMPACT COMPONENT HDD SYSTEM NX-HD10R
STANDBY
/ON
REC
MODE
HDD CD
REC
START
KEYBOARD CONNECTOR for TITLE INPUT
– 32 –
VOLUME
SELECT
LIBRARY
ALBUM
DIGITAL AUDIO
AUTO
MODE
HDD
SET
TUNER
/ LINE
CD
COMPACT
Español
Para reproducir el HDD, en primer lugar usted deberá grabar las pistas. Para grabar en el HDD, véase “Grabación en el HDD” en las páginas 42 a 51.
Cómo se graban las pistas en el HDD
Una vez que se grabe una canción, la misma se graba como una “pista”, y luego las pistas grabadas pueden agruparse en un “álbum”. Por ejemplo, si graba el CD entero en el HDD, todas las pistas del CD se graban como pistas separadas, y el CD entero puede ser considerado y agrupado como un álbum. Estos álbumes se pueden grabar y almacenar separadamente en 10 “librerías”. En otras palabras, las pistas grabadas en el HDD se agrupan en álbumes, y los álbumes se localizan en 10 librerías.
• El número máximo de pistas de un álbum es 254, y de álbumes en una librería es de 100 (el número máximo de álbumes en el HDD es 999).
• El HDD también dispone de dos librerías más— “Library CD” y “Library TUNER”. Para más detalles sobre estas librerías, véase páginas 45 y 46.
Ajuste del HDD
HDD
Álbumes*
1
1
Pistas Librerías
Reproducción del HDD entero —Reproducción continua
Se pueden reproducir continuamente todas las pistas grabadas en el HDD.
1
Pulse HDD 3/8.
La unidad se enciende automáticamente y la lámpara HDD comienza a parpadear (en azul). Después que la lámpara HDD deje de parpadear y permanezca encendida, se empieza a reproducir la primera pista del último álbum* grabado.
• Durante la reproducción, el HDD produce un silencio de unos 2 segundos entre una pista y otra.
AAC128
AAC128
1
seleccionado o
2
3
Español
* Los álbumes se numeran automáticamente en orden
cronológico.
N˚ de álbum y N˚ de pista
Tiempo de reproducción
3
N˚ o nombre de la librería* (Si se ha asignado un título a la pista actual, el mismo aparecerá antes del número o del nombre de la librería).
2
4
*1Si ha terminado de efectuar una nueva grabación, la unidad
comenzará a reproducir la nueva grabación en lugar del último álbum seleccionado.
*2Si se ha asignado un nombre a la librería seleccionada
(véase página 57). Se mostrará el nombre asignado. (Si el nombre es muy largo y no puede ser visualizado simultáneamente, la unidad lo desplazará hasta que sea visualizado por entero).
transcurrido
2
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
– 33 –
Continuá
Para cambiar la información mostrada en el display principal
Cada vez que pulsa DISP/CHARA en el control remoto, la información en el display principal cambian de la siguiente manera:
Antes de la reproducción—
1 2
3
Reloj
1 Número de álbum actual 2 Número total de pistas en el álbum actual 3 Número de librería actual (o nombre asignado) 4 El título de álbum* aparece tras ALBUM TITLE 5 Tiempo de reproducción total del álbum actual
* Si no se ha asignado ningún título, aparecerá “NO TITLE”.
4
2
5
Si los títulos asignados (título de álbum o título de pista) son largos y no se pueden mostrar de una vez
La unidad desplaza el título secuencialmente hasta mostrar el título entero.
Acerca del indicador HDD
La fuente es
HDD, pero
no hay datos
grabados
Listo para la
reproducción
Durante la
reproducción
Durante
la pausa
Acerca de la lámpara HDD (cuando el reductor de luz no está activado)
Azul (parpadea): El HDD se está preparando para la reproducción. (Durante este período, no se aceptan operaciones del control remoto).
Azul (se ilumina): El HDD ahora está lista para la reproducción y la grabación, o está actualmente en reproducción o en pausa.
Rojo (parpadea): El HDD se está preparando para la grabación.
Rojo (se ilumina): El HDD está grabando.
Mientras está reproduciendo—
1 2
3
Reloj
5
6
1 Número de álbum actual 2 Número de pista actual 3 Número de librería actual (o nombre asignado) 4 Tiempo de reproducción transcurrido de la pista 5 El título de álbum* aparece tras ALBUM TITLE 6 El título de pista* aparece tras TRACK TITLE
* Si no se ha asignado ningún título, aparecerá “NO TITLE”.
4
Operaciones básicas del HDD
Mientras se está reproduciendo una pista grabada en el HDD, podrá realizar las siguientes operaciones.
Para detener la reproducción durante un momento
Pulse HDD 3/8. Para reanudar la reproducción, pulse de nuevo HDD 3/8.
Para localizar un punto determinado de una pista durante la reproducción
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4 durante la reproducción.
¢ : Avance rápido de las pistas.
4 : Retroceso rápido de las pistas.
Español
Para ir a otra pista
Pulse ¢ o 4 repetidamente.
¢ : Salta al comienzo de la pista siguiente o posteriores.
4 : Retrocede al comienzo de la pista actual o anteriores.
Antes de iniciar la reproducción, mantenga el botón pulsado para saltar continuamente o volver a cualquier pista.
– 34 –
Para ir directamente a otra pista usando los botones
LIBRARY
AAC128
numéricos (en el mismo álbum)
Pulsando el(los) botón(es) numérico(s) en el control remoto, podrá iniciar la reproducción del número de pista
que desea.
Ej. Para la pista número 5, pulse 5.
Para la pista número 15, pulse +10, y luego 5. Para la pista número 20, pulse +10, y luego 10. Para la pista número 32, pulse +10, +10, +10, y luego 2.
Para seleccionar otro álbum
Dentro de la misma librería: Pulse ALBUM o ALBUM
ALBUM
ALBUM
Fuera de las librerías: Pulse ALBUM + o ALBUM – en el control remoto.
ALBUM + : Salta a la primera pista de los álbumes
ALBUM – : Retrocede a la primera pista de los
.
: Salta a la primera pista de los álbumes
siguientes.
: Retrocede a la primera pista de los
álbumes anteriores.
siguientes (en la secuencia de los números de álbumesvéase página 33).
álbumes anteriores (en la secuencia inversa a los números de álbumesvéase página 33).
Para seleccionar otra librería
Pulse LIBRARY. Cada vez que pulsa el botón, se selecciona la siguiente librería.
No se podrán seleccionar librerías si no se ha grabado ningún álbum.
Reproducción de pistas en un álbumReproducción de álbum
Se pueden reproducir pistas en un álbum.
Para hacer o editar álbumes, véase páginas 44 a 51 y 58 a
60.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse HDD 3/8, y luego 7.
La fuente cambiará a “HDD”.
2
Pulse FM/PLAY MODE repetidamente hasta que aparezca “HDD ALBUM” en el display principal.
El indicador ALBUM se ilumina en el display.
AAC128
Indicador ALBUM
Cada vez que pulsa el botón, los modos de reproducción cambian de la siguiente manera:
HDD ALBUM
(Reproducción
de álbum)
HDD CONT.
(Reproducción continua)
* Se seleccionará el álbum grabado (o editado) en último
término como álbum actual cuando aparezca HDD RANDOM en el display principal mientras se selecciona el modo de reproducción deseado.
3
Pulse ALBUM + o ALBUM – para seleccionar un álbum.
ALBUM
HDD LIBRARY
(Reproducción
de librería)
HDD RANDOM
(Reproducción
aleatoria)
*
Español
– 35 –
N˚ de álbum y N˚ total de pistas
Tiempo de reproducción total del álbum actual
N˚ de librería (o nombre de librería asignadovéase página 57)
También se puede seleccionar un álbum siguiendo el procedimiento de abajo: 1 Pulse LIBRARY para seleccionar una librería en
donde esté incluido el álbum que desea.
2 Pulse ALBUM
seleccionar el álbum.
o ALBUM para
4
LIBRARY
AAC128
Pulse HDD 3/8.
Se reproducen las pistas del álbum. La reproducción del álbum finaliza una vez que se reproduzcan todas las pistas del álbum.
Si se desplazara a otro álbum durante la reproducción del álbum, se iniciará la reproducción de otro álbum con el álbum seleccionado en último término.
Para ir a otra pista del mismo álbum, pulse ¢ o 4 repetidamente o pulse directamente el(los) botón(es) numérico de la pista que desea.
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción de álbum, pulse
FM/PLAY MODE repetidamente después de detener la reproducción de manera que la unidad entre en otro modo de reproducción (reproducción de librería, reproducción aleatoria o reproducción continua).
Reproducción de álbumes de una libreríaReproducción de librería
Continuá
3
Pulse LIBRARY para seleccionar una librería (Library 1 – Library 10, Library CD o Library TUNER).
N˚ de álbum y N˚ total de pistas
Tiempo de reproducción total del álbum actual
N˚ de librería (o nombre de librería asignadovéase página 57)
4
Pulse HDD 3/8.
Se reproducen los álbumes de la librería. La reproducción de la librería finaliza una vez que se reproduzcan todos los álbumes de la librería.
Si se desplazara a otra librería durante la reproducción de la librería, se iniciará la reproducción de otra librería con la librería seleccionada en último término.
Se pueden reproducir todos los álbumes de una librería.
Para hacer o editar librerías, véase páginas 44 a 51 y 57 a 59.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse HDD 3/8, y luego 7.
La fuente cambiará a “HDD”.
2
Pulse FM/PLAY MODE repetidamente hasta que aparezca “HDD LIBRARY” en el display principal.
El indicador LIBRARY se enciende en el display.
AAC128
Indicador LIBRARY
Cada vez que pulsa el botón, los modos de reproducción cambian de la siguiente manera:
HDD ALBUM
(Reproducción
de álbum)
HDD CONT.
(Reproducción continua)
* Se seleccionará el álbum grabado (o editado) en último
término como álbum actual cuando aparezca HDD RANDOM en el display principal mientras se selecciona el modo de reproducción deseado.
LIBRARY
HDD LIBRARY
(Reproducción
de librería)
HDD RANDOM
(Reproducción
aleatoria)
Para ir a otro álbum de la misma librería, pulse
ALBUM
Para ir a otra pista del mismo álbum, pulse ¢ o 4 repetidamente o pulse directamente el(los) botón(es) numérico de la pista que desea.
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción de librería, pulse
FM/PLAY MODE repetidamente después de detener la reproducción de manera que la unidad entre en otro modo de reproducción (reproducción aleatoria, reproducción continua o reproducción de álbum).
Se mostrará el nombre asignado. (Si el nombre es muy largo y no puede ser visualizado simultáneamente, la unidad lo desplazará hasta que sea visualizado por entero).
o ALBUM repetidamente.
Si se ha asignado un nombre a la librería seleccionada
Español
*
– 36 –
Reproducción al azar
AAC128
Reproducción aleatoria
Repetición de las pistas Reproducción repetida
Todas las pistas del HDD serán reproducidas indefinidamente de forma aleatoria y repetida.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse HDD 3/8, y luego 7.
La fuente cambiará a “HDD”.
2
Pulse FM/PLAY MODE repetidamente hasta que aparezca “HDD RANDOM” en el display principal.
El indicador RANDOM y se ilumina en el display.
Indicadores de repetición y RANDOM
Cada vez que pulsa el botón, los modos de reproducción cambian de la siguiente manera:
HDD ALBUM
(Reproducción
de álbum)
HDD CONT.
(Reproducción continua)
* Se seleccionará el álbum grabado (o editado) en último
término como álbum actual cuando aparezca HDD RANDOM en el display principal mientras se selecciona el modo de reproducción deseado.
3
Pulse HDD 3/8.
Todas las pistas del HDD se reproducen indefinidamente y de forma repetida.
Para salta la pista que se está reproduciendo, pulse ¢.
No podrá volver a las pistas anteriores pulsando 4.
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción aleatoria, pulse
FM/PLAY MODE repetidamente después de detener la reproducción de manera que la unidad entre en otro modo
Español
de reproducción (reproducción continua, reproducción de álbum o reproducción de librería).
Si pulsa uno de los botones numéricos, también se
iniciará la reproducción continua desde la pista seleccionada mediante el botón numérico.
No podrá seleccionar una librería o álbum durante la reproducción aleatoria
Durante la reproducción aleatoria, no podrá utilizar los botones siguientesLIBRARY, ALBUM +/– y ALBUM / .
AAC128
RANDOM
HDD LIBRARY
(Reproducción
de librería)
HDD RANDOM
(Reproducción
aleatoria)
Puede repetir tantas veces como desee todas las pistas del HDD. Qué es lo que se puede repetir varía dependiendo del modo de reproducción seleccionado actualmente Reproducción continua, reproducción de álbum, reproducción de librería o reproducción aleatoria.
En el control remoto SOLAMENTE: Para la reproducción repetida, pulse REPEAT durante o
antes de la reproducción. El indicador de repetición correspondiente se ilumina en el display.
Indicador de repetición
Cada vez que pulsa el botón, la reproducción repetida cambian de la siguiente manera:
REPEAT ALL
( )
*
REPEAT ALL :
REPEAT 1TRK: Se repite una pista. REPEAT OFF : Se cancela la reproducción repetida,
Para cancelar la reproducción repetida, pulse REPEAT
repetidamente hasta que aparezca REPEAT OFF en el display principal. El indicador de repetición se apaga en el display.
La reproducción repetida no se puede cancelar durante la reproducción aleatoria
Durante la reproducción aleatoria, sólo podrá seleccionarREPEAT ALL” o “REPEAT 1TRK”.
REPEAT OFF
(Cancelado)
Para las reproducciones continua y aleatoria: Se repiten todas las pistas del HDD. Para la reproducción de álbum: Se repiten todas las pistas del álbum actual o seleccionado. Para la reproducción de librería: Se repiten todos los álbumes de la librería actual o seleccionada.
excepto para reproducción aleatoria.
REPEAT 1TRK
( )
1
– 37 –
Continuá
Búsqueda de álbumes y pistas para reproducciónModos de búsqueda
Esta unidad ofrece los cuatro modos de búsqueda siguientes para brindarle un fácil acceso a los álbumes o pistas que desea.
Búsqueda por número de álbum (ALBUM No.) :
Véase abajo. Para seleccionar y reproducir un álbum después de localizarlo mediante su número.
Búsqueda por título de álbum (ALBUM T.) :
Véase página 39. Para seleccionar y reproducir un álbum después de localizarlo mediante su título.
Búsqueda por título de pista (TRACK T.) :
Véase página 39. Para seleccionar y reproducir una pista después de localizarlo mediante su título.
Búsqueda de los últimos 10 (LAST 10) :
Véase página 41. Para seleccionar y reproducir uno de los últimos 10
álbumes reproducidos o grabados recientemente.
Para las siguientes operaciones del modo de
búsqueda, podrá utilizar un teclado compatible con PC (véase página 73).
La reproducción de álbum, la reproducción de librería, la reproducción aleatoria y la reproducción repetida se cancelan cuando se pulsa SEARCH MODE (la reproducción continua se reanuda).
Para efectuar la búsqueda de un álbum por su númeroALBUM No.
Es posible encontrar un álbum e iniciar fácilmente su reproducción designando su número de álbum.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse HDD 3/8, y luego 7.
La fuente cambiará a HDD.
Si ya se ha iniciado la reproducción, podrá salta este
paso.
Cada vez que pulsa el botón, los modos de búsqueda cambian de la siguiente manera:
ALBUM No.?
(¿Número de álbum?)
Cancelado
3
Pulse SET para acceder a la pantalla de entrada de número de álbum.
La posición de entrada del primer número comienza a parpadear.
4
Pulse los botones numéricos para introducir el nombre de álbum que desea, y luego pulse ENTER.
El álbum seleccionado se empieza a reproducir en reproducción continua.
Si el número de álbum seleccionado no existe, el modo de búsqueda será cancelado.
Ej. Para el álbum número 5, pulse 5, luego ENTER.
Para el álbum número 10, pulse 1, 0, luego ENTER. Para el álbum número 36, pulse 3, 6, luego ENTER. Para el álbum número 204, pulse 2, 0, 4, luego ENTER.
Para el álbum número 1, también puede pulsar ALBUM –, y luego ENTER. Para el número del último álbum, también puede pulsar ALBUM +, y luego ENTER.
LAST 10?
Ej.: Cuando se selecciona el álbum 24
ALBUM T.?
(¿Título del álbum?)
TRACK T.?
(¿Título de pista?)
2
Pulse SEARCH MODE repetidamente hasta que se seleccione “ALBUM No.?” para “SEARCH MODE”.
Los indicadores SEARCH y ALBUM se ilumina en el display.
Indicadores SEARCH y ALBUM
ALBUM
AAC128
SEARCH
Español
– 38 –
Para efectuar la búsqueda de un álbum o de una pista ingresando su título—ALBUM T./TRACK T.
Es posible encontrar un álbum o una pista e iniciar fácilmente su reproducción ingresando su título (hasta los primeros 5 caracteres)—Búsqueda por título de álbum o búsqueda por título de pista.
Las letras mayúsculas y minúsculas son consideradas como diferentes letras. Por lo tanto, si ingresa “ABC, no se podrá efectuar la búsqueda de un álbum o pista cuyo nombre sea “abc”.
Si hay un gran número de álbumes y pistas grabados en el HDD, la unidad tardará mucho tiempo en efectuar la búsqueda.
Para más detalles sobre cómo asignar un título, véase páginas 52 a 54.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse HDD 3/8, y luego 7.
La fuente cambiará a HDD.
Si ya se ha iniciado la reproducción, podrá salta este
paso.
2
Para buscar el título de un álbum, pulse SEARCH MODE repetidamente hasta que se seleccione
“ALBUM T.?” para “SEARCH MODE”.
Los indicadores SEARCH y ALBUM se ilumina en el display.
La reproducción se detiene si pulsa SEARCH MODE
durante la reproducción.
Indicadores SEARCH y ALBUM
ALBUM
AAC128
SEARCH
3
Pulse SET para acceder a la pantalla de entrada de título.
La posición de entrada del primer carácter comienza a parpadear.
Cuando haya seleccionado la búsqueda del título de álbum en el paso
Posición de entrada del carácter
Cuando haya seleccionado la búsqueda del título de pista en el paso
4
Introduzca el(los) carácter(es) para efectuar la búsqueda del título.
Puede ingresar hasta los primeros 5 caracteres para efectuar la búsqueda del álbum o de la pista que desea. La unidad efectuará la búsqueda de los títulos cuyos caracteres iniciales coincidan con los caracteres introducidos.
Si desea efectuar la búsqueda de un álbum o de una pista que no tenga título asignado, no introduzca ningún carácter y vaya al paso 5.
1) Pulse DISP/CHARA para seleccionar el juego de
caracteres que desea.
Cada vez que pulsa el botón, los juegos de caracteres cambian de la siguiente manera:
Letras mayúsculas
y símbolos
2
Juego de caracteres
2
Letras minúsculas
y símbolos
Español
Para buscar el título de una pista, pulse SEARCH MODE repetidamente hasta que se seleccione
“TRACK T.?” para “SEARCH MODE”.
El indicador SEARCH se ilumina en el display.
Indicador SEARCH
Cada vez que pulsa el botón, los modos de búsqueda cambian de la siguiente manera:
ALBUM No.?
(¿Número de álbum?)
Cancelado
LAST 10?
AAC128
SEARCH
ALBUM T.?
(¿Título del álbum?)
TRACK T.?
(¿Título de pista?)
– 39 –
Números
2) Pulse el botón de entrada de carácter correspondiente al carácter que desea introducir.
Ejemplos:
Para introducir una A o a, pulse ABC una vez.
Para introducir una “B” o “b”, pulse ABC dos veces. Para introducir una “C” o “c”, pulse ABC tres veces.
Para introducir un símbolo, pulse MARK
repetidamente hasta que aparezca la marca deseada (véase página 40).
• Para introducir un número, pulse 0 9.
Para introducir un espacio mientras ingresa un
título, pulse
Para insertar un carácter, pulse
desplazarse a la posición de entrada del carácter, luego pulse el botón de entrada del carácter.
Para borrar un carácter, pulse
desplazarse a la posición de entrada del carácter, luego pulse CANCEL.
Para cancelar el ajuste, pulse SEARCH MODE.
dos veces.
o para
o para
Continuá
3) Repita los pasos 4 – 1) y 4 – 2) para introducir los otros caracteres.
Si el carácter que desea ingresar seguidamente se
encuentra asignado al mismo botón que el
4
pulsado recientemente en el paso
una vez para desplazar la posición de
entrada de carácter hacia la derecha.
5
Pulse ENTER.
SEARCH parpadea en el display principal. La unidad comienza a efectuar la búsqueda de la pista.
Para buscar el título de un álbum:
Cuando encuentre el álbum con el título deseado, el álbum recuperado será mostrado en el display
principal y se iniciará la reproducción de la primera pista.
Número de álbum recuperado
Título de álbum recuperado
Para reproducir todas las pistas del álbum seleccionado, no es necesario efectuar ninguna
operación. Después que se reproduzcan todas las pistas del álbum, la unidad comenzará a buscar el siguiente álbum coincidente.
Después que se efectúe la búsqueda de todos los álbumes, aparece SEARCH END en el display
principal y el modo de búsqueda se cancela (la reproducción se detiene y los indicadores SEARCH y ALBUM se apagan).
Para salta el álbum actual y efectuar la búsqueda del siguiente álbum coincidente, pulse
ALBUM +. Después que se reproduzcan todas las pistas del álbum seleccionado, la unidad comenzará a buscar otro álbum coincidente.
Después que se efectúe la búsqueda de todos los álbumes, aparece SEARCH END en el display
principal y el modo de búsqueda se cancela (la reproducción se detiene y los indicadores SEARCH y ALBUM se apagan).
Para iniciar la reproducción continua con el álbum actual (o seleccionado), pulse SET.
El modo de búsqueda se cancela y la reproducción continúa en el modo de reproducción continua (los indicadores SEARCH y ALBUM se apagan).
– 2), pulse
Para efectuar la búsqueda del título de pista:
Al encontrar un título con los caracteres introducidos, se visualizará la pista recuperada en el display principal y se iniciará su reproducción.
Número de pista recuperada
Título de pista recuperada
Para reproducir la pista seleccionada, no se requiere ninguna operación. Después que se reproduzca la pista, la unidad comenzará a buscar otra pista coincidente.
Después que se efectúe la búsqueda de todas las pistas, aparece SEARCH END en el display principal y el modo de búsqueda se cancela (la reproducción se detiene y el indicador SEARCH se apaga).
Para omitir la pista actual y efectuar la búsqueda de la siguiente pista coincidente,
pulse ¢. Después que se reproduzca la pista, la unidad comenzará a buscar otra pista coincidente.
Después que se efectúe la búsqueda de todas las pistas, aparece SEARCH END en el display principal y el modo de búsqueda se cancela (la reproducción se detiene y el indicador SEARCH se apaga).
Para iniciar la reproducción continua con la pista actual (o seleccionada), pulse SET.
El modo de búsqueda se cancela y la reproducción continúa en el modo de reproducción continua (el indicador SEARCH se apaga).
Si no se pudo encontrar ningún título con los caracteres introducidos, aparecerá “NOT FOUND” en el display principal y el modo de búsqueda se cancela (se reanuda el modo de reproducción continua).
Los símbolos disponibles son los siguientes:
(En
blanco)
Español
– 40 –
Para efectuar la búsqueda de uno de los últimos 10 álbumes reproducidos o grabados recientementeLAST 10
Es posible encontrar y reproducir fácilmente uno de los últimos 10 álbumes reproducidos* o grabados recientemente.
* Las pistas reproducidas durante más de un segundo sólo
se pueden almacenar en la memoria como pistas reproducidas.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse HDD 3/8, y luego 7.
La fuente cambiará a HDD.
Si ya se ha iniciado la reproducción, podrá salta este
paso.
2
Pulse SEARCH MODE repetidamente hasta que se seleccione “LAST 10?” para “SEARCH MODE”.
Los indicadores SEARCH y ALBUM se ilumina en el display.
Indicadores SEARCH y ALBUM
Cada vez que pulsa el botón, los modos de búsqueda cambian de la siguiente manera:
ALBUM No.?
(¿Número de álbum?)
Cancelado
LAST 10?
AAC128
SEARCH
ALBUM
ALBUM T.?
(¿Título del álbum?)
TRACK T.?
(¿Título de pista?)
Para localizar y reproducir los álbumes grabados recientemente, pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar “RECORDED?” y luego pulse SET.
Se empieza a reproducir el último álbum grabado (en este ejemplo, el álbum número 5; si el álbum seleccionado tiene título, éste aparecerá en el display, en lugar del número de álbum).
Cada vez que pulsa SELECT ¢ o SELECT 4,
aparecerán alternativamente “PLAYED? y
RECORDED?”.
Para cancelar el ajuste, pulse SEARCH MODE.
5
Pulse ALBUM + (o ALBUM –) para seleccionar el álbum que desea, y luego pulse SET.
El álbum seleccionado se empieza a reproducir en reproducción continua.
Ej.: Cuando desea reproducir el 5a álbum
recientemente reproducido
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se produzca una interrupción de la corriente
Es posible que memoria de la unidad no retenga los datos de los álbumes reproducidos o grabados recientemente.
eléctrica
Español
3
Pulse SET.
Aparece el siguiente mensaje.
4
Para localizar y reproducir los álbumes reproducidos recientemente, pulse SET otra vez.
Se empieza a reproducir el último álbum reproducido (en este ejemplo, el álbum número 5; si el álbum seleccionado tiene título, éste aparecerá en el display en lugar del número de álbum).
– 41 –
Grabación en el HDD
En esta sección (páginas 43 a 51) se utilizan y describen los botones que se muestran ampliados en la siguiente ilustración.
En esta sección, se recomienda utilizar los botones del panel frontal.
Panel frontal
Control remoto
REC
MODE
REC
START
SELECT
STANDBY
/ON
TUNER
/LINE
SELECT
CD
COMPACT COMPONENT HDD SYSTEM NX-HD10R
STANDBY
/ON
REC
MODE
HDD CD
REC
START
KEYBOARD CONNECTOR for TITLE INPUT
CLOCK
A.P.off
/TIMER
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
10 0 +10
HDD
TUNER
/LINE
REC START
SELECT
ALBUM
ALBUM
AAC
TITLE
SOUND
/EDIT
DIMMER
CONTRAST
VOLUME
SELECT
LIBRARY
ALBUM
COMPACT
DIGITAL AUDIO
SLEEP
ALBUMLIBRARY
SEARCH
MODE
TONE
CONTROL
VOLUME
TUNER
/ LINE
STANDBY/ON
DISP/CHARA
CANCEL
SET
ENTER
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
AHB PRO
SELECT
SELECT
AUTO
AUTO MODE
MODE
SET
SET
CD
CD TUNER
/ LINE
LIBRARY
STANDBY/ON
PTY
PTY
PTY
RDS DISP
DISP/CHARA
PTY
PTY
SET
SELECT
REC START
Español
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
– 42 –
LIBRARY
Español
Antes de iniciar la grabación
La grabación o reproducción de material protegido por la ley del copyright sin el consentimiento de sus respectivos titulares podría resultar ilegal.
• No se pueden crear (o grabar) pistas de menos de 3 segundos en el HDD.
• Cada grabación se almacena como álbum en la librería.
• El nivel de grabación no es afectado por el volumen. Durante la grabación, puede ajustar el volumen que está intentando escuchar sin modificar el nivel de grabación.
• Mientras graba, podrá escuchar Active Hyper Bass Pro y/o el efecto de control de tono a través de los altavoces o de los auriculares. No obstante, el sonido reproducido se graba sin estos efectos (véase página 15).
• Durante la grabación, se cancelarán temporalmente los modos de reproducción HDD (reproducción de álbum, reproducción de librería y reproducción aleatoria), incluyendo la reproducción repetida.
¿Cómo hace el HDD para separar las pistas grabadas?
Cuando se reproducen grabaciones en el HDD, es posible moverse entre las pistas. Pero, ¿cómo?
Cuando graba de un CD: Se asigna automáticamente un número de pista al comienzo de cada pista. (El tiempo de reproducción total de la pista grabada en el HDD puede ser diferente del tiempo de reproducción original de la pista del CD).
Cuando graba de un componente externo
conectado a los jacks LINE IN:
Se asigna un solo número de pista. Esto significa que el HDD considerará toda la grabación como una sola pista. Sin embargo, si hay un blanco de unos 3 segundos o más, el HDD lo considerará como un blanco de separación entre 2 pistas y por consiguiente, se asignará otro número de pista a la última parte.
Para asignar manualmente un número de pista (excepto mientras se graba de un CD y mientras se graba mediante Grabación automática del sintonizador), pulse SET en el punto al que desea
asignar el número de pista.
• No podrá asignar manualmente números de pista mientras graba de un CD o graba mediante Grabación automática del sintonizador (véase página 46).
Para asignar un número de pista (en otras palabras, separar una pista) tras finalizar la grabación, podrá
utilizar la función DIVIDE (División) (véase página 64).
Acerca de los formatos digitales usado para las grabaciones
Cuando graba en el HDD, podrá seleccionar ya sea formato PCM lineal o AAC (Codificación del audio avanzada). El formato PCM lineal es la utilizada para el CD de audio normal. Las señales de audio se graban sin ninguna compresión. Por otra parte, la AAC es una tecnología de compresión de audio recientemente desarrollada que elimina más del 90 por ciento de los datos de la señal original sin perder la brillantez de la misma. La unidad le permite seleccionar entre 128 kbps y 96 kpbs como velocidad de bit*
1
. El tiempo de grabación disponible varía según el formato digital utilizado. Suponiendo que se utiliza un solo formato para todas las grabaciones, el tiempo de grabación será como sigue:
• PCM lineal: Aprox. 15 horas*
• AAC 128 kbps: Aprox. 173 horas*
• AAC 96 kbps: Aprox. 227 horas*
*1La velocidad de bitios es el número promedio de bitios que
puede consumir un segundo de datos de audio. La unidad utilizada es kpbs (1024 bits/segundo). Para obtener una mejor calidad de audio, elija una mayor velocidad de bitios. La velocidad de bitios más popular para codificación es 128 kbps.
*2Estos son valores teóricos calculados sin datos grabados.
Pueden variar ligeramente según las condiciones de grabación (véase página 82).
2
2
2
Acerca de la duración máxima de grabación para una sola pista
No podrá continuar grabando como una sola pista si el tiempo de grabación excede los tiempos siguientes:
• PCM lineal : Aprox. 3 horas
• AAC 128 kbps/96 kbps: Aprox. 24 horas Se asignará automáticamente otro número de pista a la parte grabada que exceda la duración máxima.
Acerca del SCMS (Sistema de gestión de copias en serie)
El HDD incorporado a esta unidad utiliza el Sistema de gestión de copias en serie, que limita las copias digitales a una sola generación del software premastered, como los CDs convencionales. Cuando intente grabar de un CD-R o CD-RW duplicado al HDD, aparecerá “SCMS CANNOT COPY / ANALOG REC” en el display principal, y luego esta unidad seleccionará automáticamente la grabación analógica.
• Si se selecciona una velocidad grabación doble
(PCM x2 REC) o de cuatro veces la grabación normal (PCM x4 REC) para la grabación, el modo de grabación cambiará automáticamente a grabación a la velocidad normal (PCM x1 REC).
1ª Generación
CD
FG
DE
BC
A
L
CD-R/RW
DE
BC
A
NO
I
T
A
G
I
D
FG
A
N
A
L
G
Ó
OK
D
I
G
I
T
A
L
T
I
G
A
I
D
L
A
C
I
2ª Generación
HDD
– 43 –
Continuá
Utilización de las funciones de grabación automática
Esta unidad brinda tres modos automáticos—Smart Compression, Grabación automática de CD y Grabación automática de sintonizador. Estas funciones se pueden activar independientemente de que se esté o no reproduciendo o una fuente (la unidad debe estar encendida).
Smart Compression (SMART COMP.) : Véase abajo.
Para comprimir automáticamente las pistas de PCM lineal en datos con formato AAC.
Grabación automática de CD (CD AUTO REC) :
Véase página 45. Para grabar automáticamente un CD cuando se está reproduciendo todo el CD (desde la primera pista a la última) en reproducción normal (véase página 28).
Grabación automática de sintonizador (TU AUTO REC) : Véase página 46. Para grabar automáticamente los programas difundidos por la emisora sintonizada.
Los modos automáticos no se pueden ajustar mientras se está grabando en el HDD.
Para comprimir automáticamente pistas de PCM linealSmart Compression
Puede efectuar automáticamente la búsqueda de pistas de PCM lineal y comprimirlas (codificarlas) en datos con formato AAC cuando apague la unidad. Es posible seleccionar la velocidad de bitios deseada—96 kpbs o 128 kbps.
En la unidad SOLAMENTE:
3
Pulse SET.
El indicador SMART COMP. se ilumina en el display.
Indicador SMART COMP.
• Para cancelar el ajuste, pulse AUTO MODE.
4
Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar la velocidad de bitios—“AAC128kbps” o “AAC 96kbps”.
5
Pulse de nuevo SET para finalizar el ajuste.
Ej.: Cuando se seleccionad “AAC128kbps”
Para desactivar la función, repita los pasos 1 a 3, y seleccione “OFF?” en el paso 2. El indicador SMART COMP. se apaga.
¿Cómo funciona Smart Compression?
Al apagar la unidad pulsando STANDBY/ON utilizando los temporizadores o el apagado automático (véase páginas 67 a 72), la compresión de datos se inicia automáticamente. El display se oscurece, y el indicador SMART COMP. comienza a parpadear en el display. La lámpara STANDBY/ON también comienza a parpadear en verde.
SMART
COMP.
AAC128
SMART
COMP.
SMART
COMP.
AAC128
o
AAC128
1
Pulse AUTO MODE repetidamente hasta que aparezca “SMART COMP.” en el display principal.
Ej.: Cuando la función se encuentre en “OFF”
(ajuste inicial)
• Cada vez que pulsa el botón, los modos automáticos cambian de la siguiente manera:
SMART COMP.
Cancelado
2
Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar “ON?”
CD AUTO REC
TU AUTO REC
Al finalizar la compresión, Smart Compression se desactiva automáticamente, y la unidad entra en el modo de espera (la lámpara STANDBY/ON deja de parpadear y permanece encendida en rojo).
• La unidad puede tardar bastante tiempo (la suma de los tiempos de reproducción de todas las pistas de PCM lineal existentes más el tiempo de búsqueda) en comprimir todas las pistas PCM. Pulsando de nuevo
STANDBY/ON
hacer que la unidad entre en el modo de espera.
Smart Compression siempre funciona, aunque no haya ninguna pista de PCM lineal grabada
Si apaga la unidad con Smart Compression activada, siempre funcionará debido a que la unidad comenzará a buscar las pistas de PCM lineal.
, podrá detener la compresión y
– 44 –
Español
Para grabar automáticamente los CDs
CD AUTO
REC
AAC128
Grabación automática de CD
Se puede efectuar automáticamente una grabación cuando se reproduce un CD entero (desde la primera pista a la última) en reproducción normal (deberá comenzar la reproducción pulsando CD 3/8). La grabación será almacenada en una librería designada “Library CD”.
• “AAC 128 kbps” se selecciona automáticamente como formato de grabación.
• La grabación automática de CD no funcionará para reproducción programada, reproducción aleatoria y reproducción repetida.
• La grabación automática de CD se cancela cuando se inicia la operación del temporizador de grabación.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Pulse AUTO MODE repetidamente hasta que aparezca “CD AUTO REC” en el display principal.
Ej.: Cuando la función se encuente en “OFF”
(ajuste inicial)
• Cada vez que pulsa el botón, los modos automáticos cambian de la siguiente manera:
SMART COMP.
Cancelado
CD AUTO REC
TU AUTO REC
¿Cómo funciona la grabación automática de CD?
La grabación se inicia automáticamente cuando comience a reproducir un CD en reproducción normal pulsando CD 3/8. La lámpara HDD se ilumina en rojo, y los indicadores CD y AUTO comienzan a parpadear en el display.
Tiempo de reproducción transcurrido
N˚ de pista
La grabación automática de CD será cancelada automáticamente si—
• apaga la unidad
• cambia la fuente
• detiene, omite, efectúa la búsqueda, la pausa o la expulsión del CD
• usted selecciona directamente un número de pista
• desactiva la Grabación automática de CD
La grabación no será almacenada en “Library CD”.
Si pulsa 7 o 0 CD mientras se está efectuando la grabación automática de CD
Puede aparecer “PLEASE WAIT” en el display principal durante un momento.
Para cambiar la información mostrada en el display principal mientras efectúa la grabación
Cada vez que pulsa DISP/CHARA en el control remoto, la información en el display principal cambia de la siguiente manera:
2
Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar “ON?”
3
Pulse SET para finalizar el ajuste.
Los indicadores CD y AUTO se ilumina en el display.
Indicadores CD y AUTO
CD AUTO
AAC128
Español
Para desactivar la función, repita los pasos seleccione “OFF?” en el paso 2. Los indicadores CD y AUTO se apagan.
La grabación no será iniciada. La función se activa la próxima vez que comience a reproducir un CD.
Si activa la función mientras se reproduce un CD
1
a 3, y
1
23
Reloj
1 Número de pista actual 2 Tiempo de reproducción transcurrido 3 Tiempo de grabación restante en el HDD (cuenta
atrás cada aproximadamente 10 segundos), calculado en base al ajuste actual del modo de grabación
4 Modo de grabación actual
Si reproduce un CD-R o CD-RW duplicado
La grabación automática de CD no se iniciará. Para grabar un disco de este tipo, utilice los métodos de grabación corrientes descritos en las páginas 47 y 48.
Utilice la grabación analógica (véase página 51).
digitalmente
Si la grabación no se efectúa correctamente o si se salta una pista mientras se está reproduciendo
– 45 –
4
Si aparece “CD AUTO REC OFF PLEASE!” en el
TUNER AUTO
AAC128
TUNER AUTO
REC
AAC 96
Se ha intentado realizar las siguientes operaciones mientras se está efectuando las operaciones de grabación automática de CD. – Para seleccionar los modos de grabación o iniciar la grabación – Para editar la grabación o asignar el título a un álbum o pista – Para seleccionar la reproducción repetida Estas operaciones no se pueden aceptar durante la grabación automática de CD.
display principal
Para grabar automáticamente programas de radiodifusiónGrabación automática del sintonizador
Puede grabar automáticamente el(los) programa(s) de radiodifusión mientras se está sintonizando una emisora FM o AM (OM/OL). Por lo tanto, siempre podrá guardar en el HDD el(los) programa(s) sintonizado(s) en último término hasta un máximo de 30 minutos. Cuando se dejen de sintonizar las emisoras FM/AM (OM/OL), la Grabación automática del sintonizador se detiene. Este(os) programa(s) grabado(s) serán almacenados como una sola pista en un álbum único en una librería designada “Library TUNER”.
• “AAC 96 kbps” se selecciona automáticamente como formato de grabación.
• La grabación automática del sintonizador se cancela cuando se inicia la operación del temporizador de grabación o del temporizador de ajuste diario.
IMPORTANTE: Estando activada la grabación automática del sintonizador, la grabación en “Library TUNER” se borra automáticamente y se sobrescribe si sintoniza una emisora FM o AM (OM/OL) después de—
• haber seleccionado cualquier fuente que no sea FM/AM (OM/OL), o
• haber apagado la unidad.
Si desea guardar alguna grabación importante realizada con la Grabación automática de sintonizador, copie el álbum a “Library TUNER” antes que sea borrado. Para copiar el álbum, utilice la función COPY ALBUM (véase página 58).
En la unidad SOLAMENTE:
1
Pulse AUTO MODE repetidamente hasta que aparezca “TU AUTO REC” en el display principal.
Ej.: Cuando la función se encuentre en “OFF”
(ajuste inicial)
• Cada vez que pulsa el botón, los modos automáticos cambian de la siguiente manera:
SMART COMP.
Cancelado
CD AUTO REC
TU AUTO REC
Continuá
2
Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar “ON?”
3
Pulse SET para finalizar el ajuste.
Los indicadores TUNER y AUTO se ilumina en el display.
Indicadores TUNER y AUTO
Para desactivar la función, repita los pasos 1 a 3, y
2
seleccione “OFF?” en el paso Los indicadores TUNER y AUTO se apagan.
Si activa la función mientras se está sintonizando
La grabación se iniciará automáticamente.
¿Cómo funciona la grabación automática del sintonizador?
La grabación se inicia automáticamente cuando se sintoniza una radioemisora. Los indicadores TUNER y AUTO comienzan a parpadear, y la lámpara HDD se ilumina en rojo.
• Si cambia la banda (desde FM a AM—OM/OL
• Si apaga la unidad mientras se está efectuando la
Para detener la grabación, desactive la función (repita los pasos
• Si pulsa 7, aparece “TU AUTO REC OFF PLEASE!” en
La grabación automática del sintonizador se parará automáticamente si—
• se apaga la unidad
• se cambia la fuente (excepto el cambio de FM a AM—
• se desactiva la Grabación automática del sintonizador La grabación realizada esa vez será almacenada en “Library TUNER”.
una emisora
solamente) o las emisoras, la grabación continúa.
grabación automática del sintonizador, no se podrá reiniciar el funcionamiento durante aproximadamente un minuto la próxima vez que encienda la unidad.
1
a 3, y seleccione “OFF?” en el paso 2).
el display principal.
OM/OL)
.
Número de emisora presintonizada, si hubiere
Frecuencia de la emisora
Español
– 46 –
Para cambiar la información mostrada en el display principal mientras efectúa la grabación
Cada vez que pulsa DISP/CHARA en el control remoto, la información en el display principal cambiará de la siguiente manera:
1
24
3
5
Reloj
1 Número de emisora presintonizada, si hubiere 2 Frecuencia de la emisora 3 Nombre de PS (véase página 20) 4 Tiempo de grabación restante en el HDD (cuenta
atrás cada 13 segundos) calculado en base al ajuste actual del modo de grabación
5 Modo de grabación actual
1
Prepare un CD.
• Pulse CD 3/8, y luego pulse 7 después de cargar un
CD.
• Si lo desea, puede hacer una programación (véase página 29) o seleccionar el modo de reproducción aleatoria (véase página 30). En este caso, no comience a reproducir manualmente el CD.
2
Pulse REC MODE en la unidad para seleccionar el modo de grabación.
X
Ajuste del modo de grabación actual
Ej.: Cuando selecciona PCM x4 REC
4
PCM
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de grabación cambian de la siguiente manera:
AAC128kbps AAC 96kbps
Si aparece “TU AUTO REC OFF PLEASE!” en el
Se ha intentado seleccionar los modos de grabación o iniciar la grabación mientras se esta efectuando la Grabación automática del sintonizador. Estas operaciones no se pueden aceptar durante la grabación automática del sintonizador.
Con esta función, sólo se podrá grabar los últimos 30 minutos del programa. Para grabar el programa entero, primero desactive la Grabación automática del sintonizador, y luego efectúe el procedimiento de grabación explicado en la página 49.
display principal
Si desea grabar el programa de radiodifusión actual durante más de 30 minutos
Grabación de CDs
Esta unidad cuenta con los siguientes modos de grabación para grabar los CDs.
AAC128kbps : Para grabar en formato AAC a una
AAC 96kbps : Para grabar en formato AAC a una
PCM x1 REC : Para grabar en formato PCM lineal
Español
PCM x2 REC : Para grabar en formato PCM lineal al
PCM x4 REC*: Para grabar en formato PCM lineal a
* No podrá seleccionar “PCM x4 REC” para grabar reproducción
programada y reproducción aleatoria.
velocidad de bitios de 128 kbps (velocidad normal).
velocidad de bitios de 96 kbps (velocidad normal).
(velocidad normal).
doble de la velocidad normal. (No se escuchará el sonido de reproducción mientras se está grabando).
cuatro veces la velocidad normal. (No se escuchará el sonido de reproducción mientras se está grabando).
PCM x1 REC
PCM x2 RECPCM x4 REC
El indicador correspondiente al modo de grabación seleccionado se ilumina en el display.
3
Pulse REC START para iniciar la grabación.
El indicador REC comienza a parpadear en el display, y la reproducción y la grabación del CD se inicial simultáneamente.
• La reproducción repetida se cancela si está en uso.
Indicador REC
N˚ de pista actual del CD
Tiempo de grabación restante en el HDD*
* El tiempo de grabación restante se calcula en base al
ajuste actual del modo de grabación.
Cuando finaliza la reproducción del CD, la grabación también se detiene y el siguiente mensaje aparece en el display principal.
REC
X
4
PCM
Tiempo de reproducción restante de la pista actual
1
*
– 47 –
Continuá
4
Pulse LIBRARY para seleccionar la librería en la que se va a guardar la grabación recién realizada.
• Cada vez que pulsa LIBRARY, la librería cambia—
“Library 1” a “Library 10”.
• Si no selecciona ninguna librería antes de un minuto, se seleccionará automáticamente la librería que está parpadeando en el display principal.
5
Pulse SET para finalizar la grabación.
Parpadea “ENTRY” en el display principal durante unos instantes.
Para detener mientras está grabando, pulse 7. El siguiente mensaje aparece en el display principal. Por lo
4
tanto, siga los pasos
y 5 de arriba (pulse LIBRARY
repetidamente para seleccionar una librería, y luego pulse SET).
1
*
Para grabar una sola pista durante la reproducción
Pulse REC START mientras se está reproduciendo la pista deseada del CD (independientemente del modo de reproducción). La reproducción de la pista del CD cesa, y la misma pista comenzará a reproducirse otra vez desde el comienzo. Luego, se iniciará la grabación (con el modo de grabación actualmente seleccionado).
Para cambiar la información mostrada en el display principal mientras efectúa la grabación
Cada vez que pulsa DISP/CHARA en el control remoto, la información en el display principal cambiará de la siguiente manera:
1
1 Número de pista actual del CD reproducido 2 Tiempo de reproducción restante de la pista actual 3 Tiempo de grabación restante en el HDD,
calculado en base al ajuste actual del modo de grabación
4 Número de álbum y su número de pista grabado 5 Modo de grabación en uso
Si no se puede grabar un CD utilizando la grabación a alta velocidad (PCM x2 REC o PCM x4 REC)
Esto podría haber sucedido debido a las condiciones de grabación del disco. Este problema se podría solucionar utilizando una velocidad de grabación inferior a la actual (PCM x1 o PCM x2).
Si la grabación no se efectúa correctamente, o si se salta una pista mientras se está reproduciendo
Utilice la grabación analógica (véase página 51).
24
53
Reloj
Al finalizar la reproducción de la pista actual, la grabación también cesa y aparece el mensaje siguiente.
1
*
Siga los pasos 4 y 5 de arriba (pulse LIBRARY repetidamente para seleccionar una librería, y luego pulse SET).
Si se ha asignado un nombre a la librería
Se mostrará el nombre asignado.
No se puede grabar una pista utilizando este método mientras se está efectuando la grabación automática de CD (véase página 45).
seleccionada
Si aparece “CD AUTO REC OFF PLEASE!” en el display principal
– 48 –
No se pueden crear pistas de menos de 3 segundos (o grabar) en el HDD
Durante los primeros 3 segundos de grabación de cada pista, no podrá detener la grabación.
*1Antes de esta operación;
– Si apaga y enciende la unidad, o si ha grabado otra
fuenteFM, AM (OM/OL) o un componente externo, aparecerá Library 1.
– Si ha grabado CDs, aparecerá la última librería grabada.
Español
Grabación de radiodifusiones en FM/AM (OM/OL)
Esta unidad cuenta con los siguientes modos de grabación para grabar programas de radiodifusión.
AAC128kbps : Formato AAC utilizado a una velocidad
de bitios de 128 kbps.
AAC 96kbps : Formato AAC utilizado a una velocidad
de bitios de 96 kbps.
1
Sintonice la emisora que desea (véase página 18).
2
Pulse REC MODE en la unidad para seleccionar el modo de grabación.
Ajuste del modo de grabación actual
AAC128
* El tiempo de grabación restante se calcula en base al
ajuste actual del modo de grabación.
4
Cuando finalice el programa de radiodifusión, pulse 7 para detener la grabación.
El siguiente mensaje aparece en el display principal.
5
Pulse LIBRARY para seleccionar la librería en la que se va a guardar la grabación recién realizada.
• Cada vez que pulsa LIBRARY, la librería cambia
—“Library 1” a “Library 10”.
• Si no selecciona ninguna librería en menos de un minuto, se seleccionará automáticamente “Library 1”.
6
Pulse SET para finalizar la grabación.
Parpadea“ENTRY” en el display principal durante unos instantes.
Español
Ej.: Cuando se selecciona “AAC128kbps”
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de grabación cambian de la siguiente manera:
AAC128kbps AAC 96kbps
El indicador correspondiente al modo de grabación seleccionado se ilumina en el display.
3
Pulse REC START para iniciar la grabación.
El indicador REC se ilumina en el display y la grabación se inicia.
Indicador REC
Número de emisora presintonizada, si hubiera
AAC128
REC
Frecuencia de la emisora
Si aparece “TU AUTO REC OFF PLEASE!” en el display principal
No se podrá iniciar la grabación utilizando este método mientras se está efectuando la Grabación automática del sintonizador (véase páginas 46 y 47).
No se podrá cambiar la fuente ni la emisora mientras graba
Si desea cambiar la fuente o la emisora, primero detenga la grabación.
Para asignar manualmente números de pista mientras graba
Pulse SET en el mismo punto en que desea asignar una marca de pista. Aparece “TRK INCRE. (incremento)” en el display principal durante unos instantes.
• Para los detalles, véase “¿Cómo hace el HDD para separar las pistas grabadas?” en la página 43.
Tiempo de grabación restante en el HDD*
– 49 –
Continuá
Para cambiar la información mostrada en el display principal mientras efectúa la grabación
Cada vez que pulsa DISP/CHARA en el control remoto, la información en el display principal cambia de la siguiente manera:
1
1 Número de emisora presintonizada, si hubiere 2 Frecuencia de la emisora 3 Tiempo de grabación restante en el HDD,
calculado en base al ajuste actual del modo de grabación
4 Número de álbum y su número de pista grabado 5 Modo de grabación en uso
24
53
Reloj
Grabación del componente externo
Puede iniciar la grabación automáticamente cuando el sonido de la fuente se introduce a esta unidad a través de los jacks LINE IN—Grabación sincronizada de sonido. La Grabación sincronizada de sonido se detendrá automáticamente si no se introduce ningún sonido durante más de 30 segundos (después de hacer una grabación de silencio de 30 segundos).
Esta unidad cuenta con los siguientes modos de grabación para grabar de un componente externo:
AAC128kbps : Formato AAC utilizado a una velocidad
de bitios de 128 kbps.
AAC 96kbps : Formato AAC utilizado a una velocidad
de bitios de 96 kbps.
1
Pulse TUNER/LINE repetidamente para seleccionar el componente externo (véase página 25).
2
Pulse REC MODE repetidamente en la unidad hasta seleccionar el modo de grabación.
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de grabación
cambian de la siguiente manera:
AAC128kbps AAC 96kbps
El indicador correspondiente al modo de grabación seleccionado se ilumina en el display.
3
Pulse REC START.
El indicador REC comienza a parpadear en el display, y la unidad queda en espera de la Grabación sincronizada de sonido.
Indicador REC
Tiempo de grabación restante en el HDD*
* El tiempo de grabación restante se calcula en base al
ajuste actual del modo de grabación.
• Si se ha iniciado la reproducción en el componente
externo, la unidad iniciará la grabación sin acceder al modo de espera de grabación.
4
Inicie la reproducción en el equipo externo.
La grabación se inicia, el indicador REC deja de parpadear, y permanece encendido.
• La grabación también se podrá iniciar pulsando
HDD 3/8.
5
Cuando finaliza la reproducción, pulse 7 para detener la grabación.
El indicador REC se apaga, y el siguiente mensaje aparece en el display principal.
AAC128
REC
Español
Ajuste del modo de grabación actual
Ej.: Cuando se selecciona “AAC128kbps”
AAC128
6
– 50 –
Pulse LIBRARY para seleccionar la librería en la que se va a guardar la grabación recién realizada.
• Cada vez que pulsa LIBRARY, la librería cambia
—“Library 1” a “Library 10”.
• Si no selecciona ninguna librería en menos de un
minuto, se seleccionará automáticamente “Library 1”.
7
Pulse SET para finalizar la grabación.
Parpadea “ENTRY” en el display principal durante unos instantes.
Cuando no se introduce ningún sonido durante más de 30 segundos
La grabación se detiene automáticamente (después de hacer una grabación de silencio de 30 segundos) y el siguiente mensaje aparece en el display principal.
6
Por lo tanto, siga los pasos repetidamente para seleccionar una librería, y luego pulse SET).
• Para borrar una grabación de silencio de 30 segundos, utilice la función DIVIDE (véase página 64), y la función ERASE TRK (véase página 66).
y 7 de arriba (pulse LIBRARY
Para asignar manualmente números de pista mientras graba
Pulse SET en el mismo punto en que desea asignar una marca de pista. Aparece “TRK INCRE. (incremento)” en el display principal durante unos instantes.
Detener la grabación, y luego ajuste el nivel de entrada en esta
Si aparece “Level OVER!” mientras graba
unidad (véase página 25), o si es posible, ajuste el nivel de salida en el componente externo.
• “Level OVER!” no aparecerá cuando en el display principal se estén visualizado los números de álbum/pista o la hora del reloj.
Para grabar el CD en el HDD utilizando el modo de grabación analógica
Si la grabación no se efectúa correctamente o se salta una pista mientras la está reproduciendo, utilice el siguiente método de grabación.
• Los números de pista se asignan automáticamente incluso cuando se utilice el siguiente modo de grabación analógica.
1 Prepare un CD.
• Pulse CD 3/8, y luego pulse 7 después de cargar
un CD.
2 Pulse y mantenga pulsado REC START hasta que
aparezca “ANALOG REC START?” en el display principal.
• Para los detalles, véase “¿Cómo hace el HDD para separar las pistas grabadas?” en la página 43.
Para cambiar la información mostrada en el display principal mientras efectúa la grabación
Cada vez que pulsa DISP/CHARA en el control remoto, la información del display principal cambia de la siguiente manera:
1
Español
1 Nombre de la fuente seleccionada actualmente
para el componente externo—LINE, TAPE, DBS, VCR, TV o GAME (véase página 26)
2 Tiempo de grabación restante en el HDD, calculado
en base al ajuste actual del modo de grabación
3 Modo de grabación en uso 4 Número de álbum y su número de pista grabado
24
3
Reloj
• Para cancelar la grabación analógica, pulse de
nuevo REC START. O pulse SELECT ¢ o SELECT 4 de manera que aparezca “ANALOG REC CANCEL?” en el display principal (cada vez que pulsa el botón, “ANALOG REC CANCEL?” o “ANALOG REC START?” se visualizan alternativamente), y luego pulse SET.
3 Pulse SET.
Se inicia la grabación analógica.
• Si está seleccionado “PCM x2 REC” o “PCM x4 REC” como modo de grabación, éste cambiará automáticamente a “PCM x1 REC”.
• El modo de grabación se cancela automáticamente al finalizar la grabación.
• Si realiza los pasos 2 y 3 de arriba durante la
reproducción, la pista que se está reproduciendo actualmente se podrá grabar utilizando el método de grabación analógica (véase también “Para grabar una sola pista durante la reproducción” en la página 48).
– 51 –
Creación de sus propios títulos
En esta sección (páginas 53 y 54) se utilizan y describen los botones que se muestran ampliados en la siguiente ilustración.
Control remoto
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
10 0 +10
HDD
TITLE
/EDIT
CLOCK
A.P.off
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
10 0 +10
TUNER
/LINE
ALBUM
TITLE
/EDIT
DIMMER
CONTRAST
SLEEP
/TIMER
HDD
REC START
SELECT
ALBUMLIBRARY
SEARCH
ALBUM
AAC
SOUND
CONTROL
VOLUME
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
MODE
TONE
STANDBY/ON
DISP/CHARA
CANCEL
SET
ENTER
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
AHB PRO
SELECT
SELECT
DISP/CHARA
PTY
PTY
SELECT
PTY
PTY
PTY
RDS DISP
CANCEL
SET
ENTER
PTY
SELECT
RDS DISP
+
SELECT
SEARCH
ALBUM
MODE
Las siguientes operaciones son posibles solamente desde el control remoto.
• Los títulos se pueden introducir con mayor facilidad si dispone de un teclado (no suministrada) que pueda ser conectado al terminal KEYBOARD (puerto PS/2) del interior de la puerta delantera (véase página 73).
– 52 –
Español
Asignación de títulos a los álbumes y pistas
Se puede asignar un título a cada álbum y pista. Una vez asignado, el título será visualizado durante la reproducción.
• El número máximo de caracteres utilizados para cada título es 64.
• Cuando desee cambiar los nombres de las librerías, véase “Cambiando los nombres de las librerías—LIB. NAME” en la página 57.
En los ejemplos siguientes, se explican los procesos suponiendo que la unidad se encuentra encendida.
• Para salir de la pantalla de entrada de título en cualquier momento durante el proceso, pulse TITLE/EDIT.
• Para volver a la pantalla anterior en cualquier momento durante el proceso, pulse CANCEL (excepto mientras se visualiza la pantalla de entrada de título).
• No se pueden introducir los modos de título/edición
durante los modos de reproducción aleatoria y de búsqueda.
• La reproducción de librería, la reproducción de
álbum y la reproducción repetida se cancelan cuando se pulsa TITLE/EDIT (se reanuda la reproducción continua).
• Durante la grabación, también se podrá asignar un
nombre al álbum y a la pista que se están grabando.
Para asignar un título a un álbum
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse TITLE/EDIT una vez.
• La fuente cambiará automáticamente a “HDD” si hay otra fuente seleccionada.
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de título/ edición cambian de la siguiente manera:
TITLE?
LIB. EDIT?
(Edición de librería)
ALBUM EDIT?
TRACK EDIT?Cancelado
2
Pulse SET.
Español
• Cada vez que pulsa SELECT ¢ o SELECT 4, se selecciona alternativamente el modo de entrada de título de álbum o el modo de entrada de título de pista (“TRACK?” o “ALBUM?”).
3
Pulse de nuevo SET.
La unidad entra al modo de entrada de título de álbum.
Primero aparece el número de álbum actualmente seleccionado.
4
Pulse ALBUM + o ALBUM – para seleccionar el álbum al que desea asignar un título, y luego pulse SET.
En el display principal aparece la pantalla de entrada de título de álbum.
• Aparecerá el título, si ha sido asignado.
Posición de entrada de carácter
Ej.: Cuando se selecciona álbum 19
5
Asigne el título.
1) Pulse DISP/CHARA para seleccionar el juego de
caracteres que desea.
• Cada vez que pulsa el botón, los juegos de caracteres cambian de la siguiente manera:
Letras mayúsculas
y símbolos
2) Pulse el botón de entrada de carácter correspondiente al carácter que desea introducir.
Ejemplos:
• Para introducir una “A” o “a”, pulse ABC una vez.
Para introducir una “B” o “b”, pulse ABC dos veces. Para introducir una “C” o “c”, pulse ABC tres veces.
• Para introducir un símbolo, pulse MARK
repetidamente hasta que aparezca el símbolo deseado (en cuanto a los símbolos disponibles, véase página 40).
• Para introducir un número, pulse 09.
• Para introducir un espacio mientras ingresa un
título, pulse
• Para insertar un carácter, pulse
desplazarse a la posición de entrada del carácter, luego pulse el botón de entrada del carácter.
• Para borrar un carácter, pulse
desplazarse a la posición de entrada del carácter, luego pulse CANCEL.
3) Repita los pasos otros caracteres.
• Si el carácter que desea ingresar seguidamente se
encuentra asignado al mismo botón que el pulsado recientemente en el paso
una vez para desplazar la posición de
entrada de carácter hacia la derecha.
dos veces.
5
– 1) y 5 – 2) para introducir los
Juego de caracteres
Números
Letras minúsculas
y símbolos
o para
o para
5
– 2), pulse
– 53 –
6
Pulse ENTER.
Aparece la pantalla de entrada de título de pista para la pista seleccionada actualmente.
• Si desea continuar con la asignación de títulos de pistas, vaya al paso 6 de la columna derecha.
7
Pulse de nuevo TITLE/EDIT para salir del modo de entrada de título.
Si asigna un título durante la reproducción
La unidad repite la reproducción de todas las pistas del álbum hasta que se pulse ENTER en el paso 6. Al pulsar ENTER, la unidad entra al modo de entrada de título de pista.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se produzca una interrupción de la corriente eléctrica antes del paso
La edición que ha realizado no está grabada en el HDD.
Para asignar títulos a las pistas
En el control remoto SOLAMENTE:
6
3
Pulse TITLE/EDIT una vez, y luego pulse SET.
4
Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para acceder al modo de entrada de título de pista (“TRACK?”).
• Cada vez que pulsa SELECT ¢ o SELECT 4, se
selecciona alternativamente el modo de entrada de título de álbum o el modo de entrada de título de pista (“TRACK?” o “ALBUM?”).
5
Pulse SET.
6
Pulse los botones numéricos (o SELECT ¢ / SELECT
4) para seleccionar la pista a la cual desea
asignar un título, y luego pulse SET.
En el display principal aparece la pantalla de entrada de título de pista para la pista seleccionada.
• Aparecerá el título, si ha sido asignado.
1
Pulse HDD 3/8.
La fuente cambiará automáticamente a “HDD” si hay otra fuente seleccionada, y se iniciará la reproducción del HDD.
• Si no desea escuchar el sonido de reproducción, pulse 7.
2
Seleccione el álbum que contiene las pistas a las cuales desea asignar títulos (véase también página 38).
1) Pulse SEARCH MODE repetidamente hasta que
se seleccione “ALBUM No.?” para “SEARCH MODE”, y luego pulse SET.
2) Pulse los botones numéricos para ingresar el
número de álbum que desea, y luego pulse ENTER.
Ahora se empieza a reproducir la primera pista del álbum seleccionado.
Ej.: Cuando se selecciona Album 4
(que está localizado en la Librería 2)
• Para seleccionar el número de álbum, también podrá usar ALBUM + o ALBUM – .
Posición de entrada de carácter
Ej.: Cuando se selecciona pista 9
7
Asigne el título refiriéndose al paso 5 de la página 53.
8
Pulse ENTER.
Aparece la siguiente pantalla de entrada de título de pista.
• Si desea continuar asignando más títulos de pistas,
6
repita los pasos
• Si desea asignar un título a la última pista de un álbum o asignar un título mientras graba, el modo de entrada de título se cancela automáticamente.
9
Pulse de nuevo TITLE/EDIT para salir del modo de entrada de título.
Para los títulos de las pistas duplicadas utilizando las funciones COPY ALBUM o COPY TRACK (véase páginas 58 y 61)
Las pistas originales y sus pistas duplicadas no pueden tener nombres diferentes. Si se cambia el título de la pista original o de la duplicada, también se cambiará el de la otra.
a 8.
Juego de caracteres
Español
– 54 –
Edición del HDD
En esta sección (páginas 56 a 66) se utilizan y describen los botones que se muestran ampliados en la siguiente ilustración.
Control remoto
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
10 0 +10
HDD
TITLE /EDIT
CLOCK
A.P.off
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
10 0 +10
TUNER
/LINE
ALBUM
TITLE /EDIT
DIMMER
CONTRAST
SLEEP
/TIMER
HDD
REC START
SELECT
ALBUMLIBRARY
SEARCH
ALBUM
AAC
SOUND
CONTROL
VOLUME
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
MODE
TONE
STANDBY/ON
DISP/CHARA
CANCEL
SET
ENTER
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
AHB PRO
SELECT
SELECT
PTY
SELECT
CANCEL
PTY
PTY
PTY
RDS DISP
SET
ENTER
PTY
SELECT
RDS
DISP
+
SELECT
LIBRARY
ALBUM
Español
Las siguientes operaciones son posibles solamente desde el control remoto.
– 55 –
Introducción de las funciones de edición de HDD
Se pueden editar librerías, álbumes y pistas utilizando las siguientes funciones.
Edición de librerías
El nombre de la librería se puede cambiar según se desee.
Cambiando los nombres de las librerías
(LIB. NAME): Página 57
Puede cambiar el nombre de la librería original, como por ejemplo “Library 1”, por el que desee asignar.
Restaurando librerías (RESTORE): Página 58
Si desenchufa la unidad o si se produce un corte de energía mientras está grabando, comprimiendo (Smart Compression), o editando datos en el HDD, puede suceder que la información almacenada en el HDD no corresponda con lo que ya está grabado en las librerías. Como resultado, no se podrán seleccionar algunas pistas o álbumes de las librerías de la manera prevista. En tal caso, puede utilizar esta función para restaurar las librerías.
Edición de álbumes
Esta unidad le permite editar los álbumes utilizando las siguientes funciones.
Copia de un álbum (COPY ALBUM): Página 58
Se puede hacer un duplicado de un álbum.
Desplazamiento de álbumes (LIB. CHANGE):
Página 59
Se puede mover un álbum de una librería a otra. Si ha almacenado un álbum en una librería incorrecta, utilice esta función para cambiar a la librería en que desea almacenar el álbum.
Haciendo un nuevo álbum (MAKE ALBUM):
Página 59
Se puede crear un nuevo álbum seleccionando una pista. El número de álbum se asigna automáticamente al álbum recién creado. Para crear su mejor álbum posteriormente, añada otras pistas en este álbum utilizando la función MOVE. (Véase página 63).
Borrando un álbum (ERASE): Página 60
Se pueden borrar los álbumes, uno tras otro. Al borrar un álbum, el álbum subsiguiente será renumerado automáticamente.
Borrando todos los álbumes (ALL ERASE):
Página 61
Todos los datos del HDD serán borrados.
Edición de pistas
Esta unidad le permite editar las pistas utilizando las funciones siguientes.
Copia de una pista (COPY TRACK): Página 61
Puede obtener una duplicado de una pista.
Copia de una parte de una pista (A-B COPY):
Página 62
Se puede copiar solamente una parte de la pista que desea, y almacenarla como una pista en un álbum nuevo.
Desplazamiento de pistas (MOVE): Página 63
Puede mover una pista ya sea dentro de un mismo álbum o a un álbum diferente. Las pistas se renumeran automáticamente en ambos álbumes—el que ocupa en la actualidad y el que ocupará en adelante.
División de pistas (DIVIDE): Página 64
Esta función separa una pista en dos. Las pistas subsiguientes se renumeran automáticamente.
Unión de pistas (JOIN): Página 65
Esta función une dos pistas adyacentes formando una sola pista. Las pistas subsiguientes se renumeran automáticamente.
Borrado de pistas (ERASE TRK): Página 66
Las pistas no deseadas se pueden borrar una tras otra. Las pistas subsiguientes se renumeran automáticamente.
Si el HDD incluye numerosos álbumes
Puede ser conveniente seleccionar el número de álbum (y el número de pista) utilizando el modo de búsqueda (véase página 38) antes de realizar la mayoría de los procedimientos de edición descritos en esta sección. De hacerlo, no necesitará seleccionar el número de álbum (y el número de pista) en los procedimientos de edición.
Para los títulos de los álbumes y pistas duplicados utilizando las funciones—COPY ALBUM, MAKE ALBUM y COPY TRACK
Los títulos originales también serán copiados y asignados a los álbumes y pistas recientemente duplicados.
Para los títulos de álbumes: Se podrán cambiar
posteriormente los títulos de álbumes recién duplicados (véase páginas 53 y 54).
Para los títulos de pistas: No podrá asignar diferentes
títulos para las pistas originales y las pistas duplicadas. Si se cambia el título de la pista original o de la pista duplicada, también se cambiará el de la otra.
Español
– 56 –
En los siguientes ejemplos de procedimientos de edición, se explican los procesos suponiendo que la unidad se encuentra encendida.
• Para salir de la pantalla de edición en cualquier momento
durante el proceso, pulse TITLE/EDIT.
• Para volver a la pantalla anterior en cualquier momento
durante el proceso, pulse CANCEL.
• No se pueden introducir los modos de título/edición durante los modos de reproducción aleatoria y de búsqueda.
• La reproducción de librería, la reproducción de álbum y la reproducción repetida se cancelan cuando se pulsa TITLE/EDIT (se reanuda la reproducción continua).
Cambiando los nombres de las libreríasLIB. NAME
Los nombres de las librerías se pueden cambiar según se desee.
• El número máximo de caracteres utilizados para el nombre de cada librería es 64.
• No podrá cambiar los nombres de “Library TUNER” y “Library CD”.
• Una vez que cambie el nombre de una librería, el nombre cambiado aparecerá en lugar del nombre original.
• Cuando desee cambiar los títulos de álbumes o los títulos de las pistas, véase “Asignación de títulos a los álbumes y pistas” en la página 53.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse TITLE/EDIT repetidamente hasta que aparezca “LIB. EDIT?” en el display principal.
• La fuente cambiará automáticamente a “HDD” si hay otra fuente seleccionada.
3
Pulse de nuevo SET.
La unidad entra al modo de entrada del nombre de librería.
Aparece la librería seleccionada actualmente.
4
Pulse LIBRARY para seleccionar la librería (“Library 1”—“Library 10”) cuyo nombre desea cambiar, y luego pulse SET.
En el display principal aparece la pantalla de entrada del nombre de la librería.
Posición de entrada de carácter
Ej.: Cuando se selecciona “Library 9”
5
Pulse CANCEL repetidamente hasta borrar completamente el nombre anterior.
6
Introduzca un nombre nuevo refiriéndose al paso de la página 53.
7
Pulse ENTER.
Aparece “HDD WRITING” y la lámpara HDD parpadea en rojo mientras se almacena la edición realizada en el HDD.
• Si se ha realizado el procedimiento de arriba durante la reproducción, la reproducción del HDD cesa.
Juego de caracteres
5
Español
2
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de título/ edición cambian de la siguiente manera:
TITLE?
LIB. EDIT?
(Edición de librería)
ALBUM EDIT?
TRACK EDIT?Cancelado
Pulse SET.
Para restablecer los nombres de las librerías originales (ajuste de fábrica)
Si se borran todos los caracteres asignados a una librería, se restablecerá su nombre de librería original (“Library 1”— “Library 10”).
– 57 –
Continuá
Restaurando librerías—RESTORE
Si desenchufa la unidad o se produce un corte de energía mientras está grabando, comprimiendo (Smart Compression), o editando datos en el HDD, puede suceder que la información almacenada en el HDD no corresponda con lo que ya está grabado en las librerías. Como resultado, no podrá omitir pistas o álbumes en las librerías de la manera prevista. En tal caso, utilice esta función para restaurar las librerías.
• TENGA EN CUENTA que si utilizara la función RESTORE, podría suceder lo siguiente aunque se restaure el HDD. – Los nombres de las librerías asignadas por usted se
pueden reinicializar a los nombres originales.
– Todos los álbumes del HDD pueden ser completamente
renumerados y relocalizados en las librerías.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse TITLE/EDIT repetidamente hasta que aparezca “LIB. EDIT?” en el display principal, y luego pulse SET.
• La fuente cambiará automáticamente a “HDD” si hay otra fuente seleccionada.
Copia de un álbum—COPY ALBUM
Se puede hacer un duplicado de un álbum. Se asignará automáticamente un número de álbum nuevo al álbum recién duplicado.
En el control remoto SOLAMENTE:
Si el HDD incluye numerosos álbumes, seleccione el número de álbum utilizando el modo de búsqueda (véase página 38) antes de realizar el procedimiento de abajo.
1
Pulse TITLE/EDIT repetidamente hasta que aparezca “ALBUM EDIT?” en el display principal.
• La fuente cambiará automáticamente a “HDD” si hay otra fuente seleccionada.
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de título/ edición cambian de la siguiente manera.
TITLE?
LIB. EDIT?
(Edición de librería)
TRACK EDIT?Cancelado
ALBUM EDIT?
2
Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar “RESTORE?”
• Cada vez que se pulsa SELECT ¢ o SELECT 4,
se selecciona alternativamente “RESTORE?” o “LIB.NAME?”.
3
Pulse SET.
4
Pulse ENTER.
Aparece “HDD WRITING” y la lámpara HDD parpadea en rojo mientras la unidad está restaurando las librerías.
• Si se ha realizado el procedimiento de arriba durante la reproducción, la reproducción del HDD cesa.
2
Pulse SET.
3
Pulse de nuevo SET.
El número de álbum actualmente seleccionado parpadea.
4
Pulse ALBUM + o ALBUM – para seleccionar el álbum que desea copiar, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla de selección de librería.
Ej.: Cuando se selecciona álbum 9
La librería actualmente seleccionada parpadea.
Español
– 58 –
5
Pulse LIBRARY para seleccionar la librería (“Library 1”—“Library 10”) a la que desea copiar el álbum seleccionado, y luego pulse SET.
El número de álbum será asignado automáticamente al álbum recién creado (se seleccionará el número más bajo sin usar).
3
Pulse ALBUM + o ALBUM – para seleccionar el álbum que desea mover, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla de selección de librería.
Ej.: Cuando se selecciona Library 9
6
Pulse ENTER.
Aparece “PLEASE WAIT” y “HDD WRITING” y la lámpara HDD parpadea en rojo mientras se almacena la edición realizada en el HDD.
• Se tarda un tiempo si el álbum seleccionado contiene numerosas pistas.
• Si se ha realizado el procedimiento de arriba durante la reproducción, la reproducción del HDD cesa.
Desplazamiento de álbumes—LIB. CHANGE
Se puede mover un álbum de una librería a otra. Si ha almacenado un álbum en una librería incorrecta, utilice esta función para cambiar a la librería en que desea almacenar el álbum.
En el control remoto SOLAMENTE:
Si el HDD incluye numerosos álbumes, puede ser conveniente seleccionar el número de álbum utilizando el modo de búsqueda (véase página 38) antes de realizar el procedimiento de abajo.
1
Pulse TITLE/EDIT repetidamente hasta que aparezca “ALBUM EDIT?” en el display principal, y luego pulse SET.
• La fuente cambiará automáticamente a “HDD” si hay otra fuente seleccionada.
Español
2
Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar “LIB.CHANGE?”, y luego pulse SET.
Ej.: Cuando se selecciona álbum 15
4
Pulse LIBRARY para seleccionar la librería (“Library 1”—“Library 10”) a la que desea mover el álbum seleccionado, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla de confirmación en el display principal.
Ej.: Cuando se selecciona Library 10
5
Pulse ENTER.
Aparece “HDD WRITING” y la lámpara HDD parpadea en rojo mientras se almacena la edición realizada en el HDD.
• Si se ha realizado el procedimiento de arriba durante la reproducción, la reproducción del HDD cesa.
La librería actualmente seleccionada parpadea.
Hacer un nuevo álbum—MAKE ALBUM
Se puede crear un nuevo álbum copiando la pista que desea. El número de álbum se asigna automáticamente al álbum creado recientemente.
En el control remoto SOLAMENTE:
Si el HDD incluye numerosos álbumes y pistas, seleccione el álbum y la pista utilizando el modo de búsqueda (véase página 38) antes de realizar el procedimiento de abajo.
1
Pulse TITLE/EDIT repetidamente hasta que aparezca “ALBUM EDIT?” en el display principal, y luego pulse SET.
• La fuente cambiará automáticamente a “HDD” si hay otra fuente seleccionada.
– 59 –
2
Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar “MAKE ALBUM?”, y luego pulse SET.
Para crear posteriormente su mejor álbum
El álbum recién creado tiene una sola pista. Posteriormente podrá añadir otras pistas a este álbum utilizando la función MOVE (véase página 63).
El número de pista actualmente seleccionado del álbum actual parpadea.
3
Selecciona la pista que desea copiar al nuevo álbum.
1) Pulse ALBUM + o ALBUM – para seleccionar el
álbum.
2) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar
la pista.
• Puede seleccionar la pista directamente utilizando los botones numéricos. En este caso, la pista seleccionada comienza a reproducirse repetidamente.
Ej. Cuando se selecciona álbum 12, y luego la pista 3
3) Pulse SET.
Aparece la pantalla de selección de librería.
La librería actualmente seleccionada parpadea.
4
Pulse LIBRARY para seleccionar la librería (“Library 1”—“Library 10”) a la que desea mover el álbum seleccionado, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla de confirmación en el display principal.
Borrado de un álbum—ERASE
Se pueden borrar los álbumes, uno tras otro. Al borrar un álbum, el álbum subsiguiente será renumerado automáticamente.
En el control remoto SOLAMENTE:
Si el HDD incluye numerosos álbumes, seleccione el número de álbum utilizando el modo de búsqueda (véase página 38) antes de realizar el procedimiento de abajo.
1
Pulse TITLE/EDIT repetidamente hasta que aparezca “ALBUM EDIT?” en el display principal, y luego pulse SET.
• La fuente cambiará automáticamente a “HDD” si hay otra fuente seleccionada.
2
Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar “ERASE?”, y luego pulse SET.
El número de álbum actualmente seleccionado parpadea.
3
Pulse ALBUM + o ALBUM – para seleccionar el álbum que desea borrar, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla de confirmación en el display principal.
Ej.: Cuando se selecciona Library 10
5
Pulse ENTER.
Aparece “HDD WRITING” y la lámpara HDD parpadea en rojo mientras se almacena la edición realizada en el HDD.
Se crea un nuevo álbum (la pista seleccionada en el paso 3 viene a ser la primera pista del nuevo álbum). El número de álbum será asignado automáticamente al álbum recién creado (se seleccionará el número más bajo sin usar).
• Si se ha realizado el procedimiento de arriba durante la reproducción, la reproducción del HDD cesa.
4
– 60 –
Pulse ENTER.
Aparece “PLEASE WAIT” y “HDD WRITING” y la lámpara HDD parpadea en rojo mientras se almacena la edición realizada en el HDD.
• Se tarda un tiempo si el álbum seleccionado contiene numerosas pistas.
• Si se ha realizado el procedimiento de arriba durante la reproducción, la reproducción del HDD cesa.
Español
Borrado de todos los álbumes—ALL ERASE
Copia de una pistaCOPY TRACK
Todos los datos del HDD serán borrados.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse TITLE/EDIT repetidamente hasta que aparezca “ALBUM EDIT?” en el display principal, y luego pulse SET.
• La fuente cambiará automáticamente a “HDD” si hay otra fuente seleccionada.
2
Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar “ALL ERASE?”, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla de confirmación en el display principal.
3
Pulse ENTER.
Aparece la siguiente pantalla de advertencia en el display principal.
Puede hacer una duplicado de una pista en el mismo álbum o en un álbum diferente. La pista recién duplicada vendrá a ser la última pista del álbum en la que ha sido ha copiada.
En el control remoto SOLAMENTE:
Si el HDD incluye numerosos álbumes y pistas, seleccione el álbum y la pista utilizando el modo de búsqueda (véase página 38) antes de realizar el procedimiento de abajo.
1
Pulse TITLE/EDIT repetidamente hasta que aparezca “TRACK EDIT?” en el display principal.
• La fuente cambiará automáticamente a “HDD” si hay otra fuente seleccionada.
• Cada vez que pulsa TITLE/EDIT, los modos de título/ edición cambian de la siguiente manera:
2
Pulse SET.
TITLE?
LIB. EDIT?
(Edición de librería)
TRACK EDIT?Cancelado
ALBUM EDIT?
Español
4
Pulse SET.
Aparece la pantalla de reconfirmación en el display principal.
5
Pulse de nuevo ENTER.
La lámpara HDD parpadea en rojo y aparece “HDD WRITING” mientras se almacena la edición realizada en el HDD.
• Si se ha realizado el procedimiento de arriba durante la reproducción, la reproducción del HDD cesa.
3
4
– 61 –
Pulse de nuevo SET.
La pista actualmente seleccionada del álbum actual parpadea.
Seleccione la pista que desea copiar.
1) Pulse ALBUM + o ALBUM – para seleccionar el
álbum.
2) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar
la pista.
• Puede seleccionar la pista directamente utilizando los botones numéricos. En este caso, la pista seleccionada comienza a reproducirse repetidamente.
Ej.: Cuando se selecciona álbum 5, y luego la pista 9
Continuá
3) Pulse SET.
Aparece la pantalla de selección de álbum.
5
Pulse ALBUM + o ALBUM – para seleccionar el álbum en que desea copiar la pista, y luego pulse SET.
6
Pulse ENTER.
La edición realizada por usted se almacena en el HDD.
• Si se ha realizado el procedimiento de arriba durante la reproducción, la reproducción del HDD cesa.
Si aparece “CANNOT ENTRY LIB. Library TUN” en el display principal
Se ha seleccionado el álbum en “Library TUNER” en el paso 5. No podrá copiar una pista al álbum en “Library TUNER”.
Copia de una parte de una pistaA-B COPY
Se puede copiar solamente una parte de la pista que desea, y almacenarla como una pista nueva (la primera pista) en un álbum nuevo.
• No podrá ajustar un punto de inicio dentro del primer segundo ni un punto de fin dentro de los últimos 5 segundos de una pista.
En el control remoto SOLAMENTE:
Si el HDD incluye numerosos álbumes y pistas, seleccione el álbum y la pista utilizando el modo de búsqueda (véase página 38) antes de realizar el procedimiento de abajo.
3
Si es necesario seleccione la pista que desea.
1) Pulse ALBUM + o ALBUM – para seleccionar un
álbum.
2) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar
una pista.
• Puede seleccionar la pista directamente utilizando los botones numéricos. En este caso, la pista seleccionada comienza a reproducirse repetidamente.
Manteniendo pulsado SELECT ¢ o SELECT 4, se puede efectuar el avance rápido o la retroceso rápida de la pista para encontrar el punto de inicio.
4
Pulse SET cuando encuentre el punto de inicio (POSI.A) para la copia A-B.
Se repite la reproducción de la parte (de aproximadamente 2 segundos de duración) que sigue al punto de inicio seleccionado.
5
Si es necesario, pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para ajustar con precisión el punto de inicio.
La unidad repetirá el punto de inicio recién seleccionado.
• El punto de inicio se puede desplazar hasta ±128. Este margen (±128) corresponde a aproximadamente ±12 segundos desde el punto original (ADJUST 0).
6
Pulse SET.
La reproducción continúa.
1
Pulse TITLE/EDIT repetidamente hasta que aparezca “TRACK EDIT?” en el display principal, y luego pulse SET.
• La fuente cambiará automáticamente a “HDD” si hay otra fuente seleccionada.
2
Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar “A-B COPY?”, y luego pulse SET.
La pista actualmente seleccionada comienza a parpadear.
7
– 62 –
Con los 4 primeros segundos, esto no será visualizado.
Manteniendo pulsado SELECT ¢ o SELECT 4, se puede efectuar el avance rápido o la retroceso rápida de la pista para encontrar el punto de fin.
• Si se llega al final de pista durante la búsqueda, se volverá al punto de inicio (POSI.A).
Español
Pulse de nuevo SET cuando encuentre el punto de fin (POSI.B) para la copia A-B.
Se repite la reproducción de la parte (de aproximadamente 2 segundos de duración) que sigue al punto de fin seleccionado.
8
Si es necesario, pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para ajustar con precisión el punto de fin.
La unidad repite el punto de fin recién seleccionado.
• El punto de fin se puede desplazar hasta ±128. Este margen (±128) corresponde a aproximadamente ±12 segundos desde el punto original (ADJUST 0).
9
Pulse SET.
La reproducción se detiene, y aparece la pantalla de selección de la librería.
Desplazamiento de pistas—MOVE
Puede mover una pista ya sea dentro de un mismo álbum o a un álbum diferente. Las pistas se renumeran automáticamente en ambos álbumes—el que ocupa en la actualidad y el que ocupará en adelante.
2
ª
1
Después de desplazar la pista 2
ª
A
1
ª
A
B
2
ª
C D
3
ª
4
ª
C D E
3
ª
4
ª
B
5
ª
N˚ de pista
5
ª
E
La librería actualmente seleccionada parpadea.
10
Pulse LIBRARY para seleccionar la librería (“Library 1”—“Library 10”) a la que desea copiar el álbum seleccionado, y luego pulse SET.
El número de álbum será asignado automáticamente al álbum recién creado (se seleccionará el número más bajo sin usar). Aparece la pantalla de confirmación en el display principal.
Ej.: Cuando se selecciona “Library 9”
11
Pulse ENTER.
La lámpara HDD parpadea en rojo. Aparece “PLEASE WAIT” y luego “HDD WRITING” mientras se almacena la edición realizada en el HDD.
• Se tarda un tiempo si se ha copiado un pasaje largo.
Ej.: Para desplazar la pista 2 (Canción B) delante de la
pista 5 del mismo álbum
En el control remoto SOLAMENTE:
Si el HDD incluye numerosos álbumes y pistas, seleccione el álbum y la pista utilizando el modo de búsqueda (véase página 38) antes de realizar el procedimiento de abajo.
1
Pulse TITLE/EDIT repetidamente hasta que aparezca “TRACK EDIT?” en el display principal, y luego pulse SET.
• La fuente cambiará automáticamente a “HDD” si hay otra fuente seleccionada.
2
Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar “MOVE?”, y luego pulse SET.
El número de pista actualmente seleccionado del álbum actual parpadea.
Español
– 63 –
Continuá
3
Seleccione la pista que quiera desplazar.
1) Pulse ALBUM + o ALBUM – para seleccionar un
álbum.
2) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar
una pista.
• Puede seleccionar la pista directamente utilizando los botones numéricos. En este caso, la pista seleccionada comienza a reproducirse repetidamente.
3) Pulse SET.
Ej.: Para desplazar la pista 5 desde el álbum 5
4
Seleccione la posición (número de pista) a la que desea desplazar.
1) Pulse ALBUM + o ALBUM – para seleccionar un
álbum.
2) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar
la posición (número de pista).
• Para desplazar la pista como la última pista del álbum seleccionado, seleccione “END”.
• Puede seleccionar la pista directamente utilizando los botones numéricos. En este caso, la pista seleccionada comienza a reproducirse repetidamente.
3) Pulse SET.
División de pistasDIVIDE
Esta función separa una pista en dos. Las pistas subsiguientes se renumeran automáticamente.
• Si la pista original dispone de título, se reasignará a las dos pistas separadas el mismo título que la original.
• No se podrá ajustar un punto de división dentro de los 4 primeros segundos ni de los 3 últimos segundos de una pista.
2
B CA D
2
ª
3
B C
ª
3
ª
4
ª
N˚ de pista
ª
4
ª
5
ª
D
1
ª
Después de dividir la pista 1
1
ª
A2
A1
Ej.: Para dividir la pista 1 (Canción A)
En el control remoto SOLAMENTE:
Si el HDD incluye numerosos álbumes y pistas, seleccione el álbum y la pista utilizando el modo de búsqueda (véase página 38) antes de realizar el procedimiento de abajo.
1
Pulse TITLE/EDIT repetidamente hasta que aparezca “TRACK EDIT?” en el display principal, y luego pulse SET.
• La fuente cambiará automáticamente a “HDD” si hay otra fuente seleccionada.
Ej.: Para desplazar al álbum 9 como la última pista
5
Pulse ENTER.
La lámpara HDD parpadea en rojo. Aparece “PLEASE WAIT” mientras se almacena la edición realizada en el HDD.
• Si se ha realizado el procedimiento de arriba durante la reproducción, la reproducción del HDD cesa.
Si aparece “CANNOT ENTRY LIB.” en el display
Se ha seleccionado el álbum en “Library TUNER”, o se ha seleccionado un álbum que incluye 254 pistas (álbum completamente grabado) en el paso 4. No se podrá mover una pista a estos álbumes.
principal
2
3
– 64 –
Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar “DIVIDE?”, y luego pulse SET.
La pista seleccionada actualmente comienza a parpadear.
Con los 4 primeros segundos, esto no será visualizado.
Si es necesario, seleccione una pista.
1) Pulse ALBUM + o ALBUM – para seleccionar un
álbum.
2) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar
una pista.
• Puede seleccionar la pista directamente utilizando los botones numéricos.
Manteniendo pulsado SELECT ¢ o SELECT 4, se puede efectuar el avance rápido o la retroceso rápida de la pista para encontrar el punto de división.
Español
4
Pulse SET cuando encuentre el punto de división.
Se repite la reproducción de la parte (de 2 segundos de duración) que sigue al punto de división seleccionado.
5
Si es necesario, pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para ajustar con precisión el punto de división.
La unidad repite el punto de división recién seleccionado.
• El punto de fin se puede desplazar hasta ±128. Este margen (±128) corresponde a aproximadamente ±12 segundos desde el punto original (ADJUST 0).
6
Pulse SET.
La reproducción cesa.
7
Pulse ENTER.
La lámpara HDD parpadea en rojo. Aparece “PLEASE WAIT” mientras se almacena la edición realizada en el HDD.
• Se tarda un tiempo si se ha copiado un pasaje largo.
Para unir las pistas divididas, lleve a cabo la función JOIN (Unión) que sigue.
Si aparece “CANNOT DIVIDE” en el display principal
• Las pistas no se pueden dividir debido a que el álbum actual ya tiene 254 pistas.
• No se podrá dividir una pista grabada utilizando la Grabación automática de sintonizador.
• No se podrá dividir una pista si no queda espacio suficiente en el HDD. (Cuando se divide una pista, es necesario que en el HDD haya más espacio que la requerida para grabar las pistas separadas).
Unión de pistasJOIN
Esta función une dos pistas adyacentes formando una sola pista. Las pistas subsiguientes se renumeran automáticamente.
• Cuando las dos pistas tienen sus propios títulos, se reasignará a la pista unida el título de la pista precedente.
• No se pueden unir pistas de álbumes o pistas distintas grabadas en diferentes modos de grabación (por ej., AAC 128kbps y PCM lineal).
• Si une algunas pistas grabadas de un live CD, se escucharán ruidos al reproducir la parte unida. (Para evitarlo, utilice el método de grabación analógica de la página 51, y luego una las pistas que desea).
2
ª
1
ª
A
Después de unir las pistas 1 y 2
1
ª
Ej.: Cuando se unen las pistas 1 y 2 (Canciones A y B)
En el control remoto SOLAMENTE:
Si el HDD incluye numerosos álbumes y pistas, seleccione el álbum y la pista utilizando el modo de búsqueda (véase página 38) antes de realizar el procedimiento de abajo.
1
Pulse TITLE/EDIT repetidamente hasta que aparezca “TRACK EDIT?” en el display principal, y luego pulse SET.
• La fuente cambiará automáticamente a “HDD” si hay otra fuente seleccionada.
2
Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar “JOIN?”, y luego pulse SET.
B
BA
3
ª
4
ª
C D E
2
ª
3ª4
C D E
5
ª
N˚ de pista
ª
Español
Ej.: Cuando el número de álbum actualmente
seleccionado aparece con el número de pista actual
– 65 –
3
Seleccione las dos pistas adyacentes que desea unir.
1) Pulse ALBUM + o ALBUM – para seleccionar un
álbum.
• Si el álbum que ha seleccionado incluye una sola pista, no podrá ir al paso de abajo. Seleccione otro álbum que contenga más de una pista.
2) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar
las pistas.
• Puede seleccionar directamente una pista (y la pista adyacente) utilizando los botones numéricos. En este caso, la pista seleccionada comienza a reproducirse repetidamente.
3) Pulse SET.
4
Pulse ENTER.
La lámpara HDD parpadea en rojo. Aparece “PLEASE WAIT” mientras se almacena la edición realizada en el HDD.
• Si se ha realizado el procedimiento de arriba durante la reproducción, la reproducción del HDD cesa.
Para dividir las pistas unidas, véase la función DIVIDE en la página 64.
• Las pistas no se pueden unir debido a que están grabadas en
• Las pistas no se pueden unir si el tiempo de reproducción total
Si aparece “CANNOT JOIN” en el display principal
diferentes modos de grabación.
de la pista unidad llega a ser más de 3 horas en formato PCM lineal, y más de 24 horas en formato AAC.
Borrado de pistasERASE TRK
Las pistas no deseadas se pueden borrar una tras otra. Las pistas subsiguientes se renumeran automáticamente.
1
Pulse TITLE/EDIT repetidamente hasta que aparezca “TRACK EDIT?” en el display principal, y luego pulse SET.
• La fuente cambiará automáticamente a “HDD” si hay otra fuente seleccionada.
2
Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar “ERASE TRK?”, y luego pulse SET.
El número de pista actualmente seleccionado del álbum actual parpadea.
3
Seleccione la pista que desea borrar.
1) Pulse ALBUM + o ALBUM – para seleccionar un
álbum.
2) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar
una pista.
• Puede seleccionar la pista directamente utilizando los botones numéricos. En este caso, la pista seleccionada comienza a reproducirse repetidamente.
3) Pulse SET.
4
Pulse ENTER.
Aparece “HDD WRITING” y la lámpara HDD parpadea en rojo mientras se almacena la edición realizada en el HDD.
• Si se ha realizado el procedimiento de arriba durante la reproducción, la reproducción del HDD cesa.
2
ª
1
Después de borrar la pista 2
ª
A
1
ª
A
B
2
ª
C D
3
ª
4
ª
C D E
3
ª
4
ª
E
5
ª
N˚ de pista
En el control remoto SOLAMENTE:
Si el HDD incluye numerosos álbumes y pistas, seleccione el álbum y la pista utilizando el modo de búsqueda (véase página 38) antes de realizar el procedimiento de abajo.
Utilice las funciones DIVIDE, ERASE y luego JOIN.
Si desea borrar sólo una parte de una pista
Primero divida una pista en tres partes (la segunda parte debe ser la que se desea borrar). Luego borre la segunda parte, y finalmente una las partes primera y tercera.
– 66 –
Español

Uso de los temporizadores

En esta sección (páginas 68 a 72) se utilizan y describen los botones que se muestran ampliados en la siguiente ilustración.
Control remoto
Panel frontal
A.P.off
CLOCK
/TIMER
SELECT
SLEEP
CLOCK
A.P.off
/TIMER
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
10 0 +10
HDD
TUNER
/LINE
REC START
SELECT
ALBUM
SEARCH
ALBUM
AAC
TITLE
SOUND
/EDIT
DIMMER
CONTRAST
CONTROL
VOLUME
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
SLEEP
ALBUMLIBRARY
MODE
TONE
STANDBY/ON
DISP/CHARA
CANCEL
SET
ENTER
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
AHB PRO
SELECT
SELECT
STANDBY/ON
PTY
PTY
PTY
RDS DISP
CANCEL
SET
PTY
SELECT
PTY
SELECT
+
Español
STANDBY
/ON
COMPACT COMPONENT HDD SYSTEM NX-HD10R
STANDBY
/ON
REC
MODE
HDD CD
REC
START
KEYBOARD CONNECTOR for TITLE INPUT
– 67 –
VOLUME
SELECT
LIBRARY
ALBUM
DIGITAL AUDIO
AUTO MODE
SET
TUNER / LINE
CD
COMPACT
Antes de usar estos temporizadores, deberá poner en hora el reloj incorporado a la unidad (véase página 11).
Continuá
Se disponen de tres temporizadores—Temporizador de grabación, temporizador de ajuste diario y temporizador “Sleep” (dormir). Asimismo, podrá utilizar la función de apagado automático para apagar la unidad automáticamente.
• Cuando se utiliza más de un temporizador, asegúrese de programar un intervalo de por lo menos un minuto entre los mismos, de lo contrario, la unidad no podrá iniciar el temporizador programado con la hora de activación más tardía.
Uso del temporizador de grabación
Con el temporizador de grabación, podrá realizar una grabación inatendida. Esta unidad puede memorizar tres ajustes diarios o semanales del temporizador de grabación (Temporizador de grabación 1, 2 y 3). El temporizador de grabación se puede programar con la unidad encendida o en espera.
• Para volver a la pantalla anterior en cualquier momento durante el proceso, pulse CANCEL.
Cómo funciona el temporizador de grabación
“REC TIMER (con el número de temporizador activado) STANDBY” comienza a parpadear en el display principal aproximadamente un minuto antes de la hora de activación del temporizador (el indicador REC y el indicador del número de temporizador también comienzan a parpadear en el display). Al llegar la hora de activación del temporizador, la unidad empieza a grabar en el HDD (no se genera sonido durante la grabación). Posteriormente, cuando llegue la hora de desactivación del temporizador, “REC TIMER OFF” parpadea, y la unidad se apaga automáticamente (en espera). La grabación será asignada automáticamente al número de álbum más bajo y será almacenada en “Library 1”.
• Los ajustes del temporizador de grabación permanecen almacenados en la memoria hasta que los reposicione o desenchufe el cable de alimentación de CA.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse CLOCK/TIMER repetidamente hasta que aparezca “REC TIMER SET UP” en el display principal.
El indicador REC (Temporizador de grabación) y el indicador de número para el temporizador actualmente seleccionado comienzan a parpadear en el display. Luego, el número del temporizador también comienza a parpadear en el display principal.
AAC128
1
REC
Indicador REC (Temporizador de grabación)
2
Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar el número de temporizador (REC TIMER 1, 2 o 3) que desea usar, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla de ajuste del día de la semana.
Ej.: Cuando se selecciona REC TIMER 2
3
Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar el día de la semana en que desea realizar la grabación por temporizador.
• Cada vez que pulsa el botón, los ajustes del día de la semana cambian de la siguiente manera:
Mon (Lunes) O Tue (Martes) O Wed (Miércoles) O Thu (Jueves) O Fri (Viernes) O Sat (Sábado) O Sun (Domingo) O Sat–Sun O Mon–Fri O Mon–Sat O Every O (vuelta al comienzo)
Ej.: Cuando se selecciona Mon (Lunes)–Fri (Viernes)
Cuando selecciona un día de la semana (“Monday” (lunes) a “Sunday” (domingo)), el
temporizador de grabación se activa a la hora programada del mismo día de la semana.
Cuando selecciona “Sat–Sun” (sábado-domingo), el temporizador de grabación se activa a la hora ajustada de los sábados y domingos de cada semana.
Cuando selecciona “Mon–Fri” (lunes-viernes), el temporizador de grabación se activa a la hora de ajuste, de lunes a viernes.
Cuando selecciona “Mon–Sat” (lunes-sábado), el temporizador de grabación se activa a la hora de ajuste, de lunes a sábado.
Cuando selecciona “Every” (todos), el temporizador de grabación se activa todos los días, a la hora de ajuste.
4
Pulse SET.
Aparece la pantalla de ajuste de la hora de activación del temporizador.
• Si ya se ha programado el temporizador, aparecerá la hora de activación del temporizador programado previamente (en lugar de “– – : – –”).
Español
– 68 –
Español
5
Ajuste de activación del temporizador.
1) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para ajustar la hora, y luego pulse SET.
El dígito de los minutos comienzan a parpadear.
2) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para ajustar los minutos, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla de ajuste de la hora de desactivación del temporizador.
• Si ya se ha programado el temporizador, aparecerá
la hora de desactivación del temporizador programado previamente (en lugar de “– – : – –”).
6
Ajuste de desactivación del temporizador.
1) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para ajustar la hora, y luego pulse SET.
El dígito de los minutos comienzan a parpadear.
2) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para ajustar los minutos, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla de ajuste de la fuente de grabación.
7
Seleccione la fuente de la que desea grabar.
1) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar la fuente.
• Cada vez que pulsa el botón, las fuentes cambian
de la siguiente manera:
FM? AM?
*
(TAPE?/DBS?/VCR?/TV?/GAME?)
* Si se han cambiado los nombres de las fuentes, los
nombres cambiados aparecerán en el display principal (véase página 26).
2) Pulse SET.
3) Cuando selecciona “FM?” o “AM?” como fuente, pulse de nuevo SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar el número de canal presintonizado, y luego pulse SET.
• Si selecciona “– –”, se sintonizará la emisora
recibida actualmente.
Cuando selecciona el componente externo como fuente de reproducción, prepare el componente externo con la función de temporizador.
Aparece la pantalla de ajuste del modo de grabación.
LINE?
8
Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar el modo de grabación—“AAC128 REC?” o “AAC 96 REC?”, y luego pulse SET.
El indicador REC y el indicador del número de temporizador dejan de destellar y permanecen encendido en el display.
Los detalles de este ajuste se muestran secuencialmente.
Ej.: Cuando se selecciona AAC128 REC?
• Para cada modo de grabación, véase página 43.
9
Si es necesario, pulse STANDBY/ON para desactivar la unidad.
Para desactivar el temporizador de grabación después de realizar su ajuste
1 Pulse CLOCK/TIMER una vez.
En el display principal aparece la pantalla de ajuste ON/OFF del temporizador de grabación actualmente seleccionado.
Ej.: Cuando se encuentra seleccionado el temporizador de grabación 2
2 Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar el
número de temporizador (REC TIMER 1, 2 o 3) que desea.
3 Pulse CANCEL.
El temporizador de grabación seleccionado será desactivado “OFF”, y el indicador del número de temporizador se apaga en el display. (Si también se han desactivado los ajustes de los otros dos temporizadores de grabación, también se apagará el indicador REC).
Para activar el temporizador de grabación, repita los pasos 1 y 2, y pulse SET en el paso 3. En el display se ilumina el indicador REC y el indicador del número de temporizador para el temporizador actualmente seleccionado. Los ajustes almacenados se muestran en el display principal para su confirmación.
• Si no se ha efectuado ningún ajuste para el temporizador de grabación actualmente seleccionado, aparecerá “REC TIMER (con el número de temporizador actual) NO SET” y parpadeará “SET REC!” en el display principal.
Si se efectúa la grabación al llegar la hora de
El temporizador de grabación no funciona para nada.
El temporizador de grabación se cancela temporalmente. La grabación continúa, pero la unidad no se apagará al llegar la hora de desactivación del temporizador.
• Si pulsa 7 o apaga la unidad, la grabación cesa.
activación de del temporizador
Si pulsa CLOCK/TIMER, SLEEP o TITLE/EDIT durante la grabación por temporizador
– 69 –
Continuá
Uso del temporizador de ajuste diario
Con el temporizador de ajuste diario, podrá despertarse con música o con su programa de radio favorito. El temporizador de ajuste diario se puede ajustar con la unidad encendida o en espera.
• Para volver a la pantalla anterior en cualquier momento
durante el proceso, pulse CANCEL.
Cómo funciona el temporizador de ajuste diario
“DAILY TIMER STANDBY” comienza a parpadear en el display principal aproximadamente un minuto antes de la hora de activación del temporizador (el indicador DAILY también comienza a parpadear). Al llegar la hora de activación del temporizador, la unidad empieza a reproducir la fuente especificada al nivel de volumen especificado. Posteriormente, cuando llegue la hora de desactivación del temporizador, “DAILY TIMER OFF” parpadea, y la unidad se apaga automáticamente (en espera).
• El ajuste del temporizador de ajuste diario permanece almacenado en la memoria hasta que lo reposicione o desenchufe el cable de alimentación de CA.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse CLOCK/TIMER repetidamente hasta que aparezca “DAILY TIMER SET UP” en el display principal.
El indicador DAILY comienza a parpadear en el display.
AAC128
DAI LY
2
Pulse SET.
Aparece la pantalla de ajuste de la hora de activación del temporizador. El dígito de hora de la hora de activación del temporizador comienza a parpadear en el display principal.
• Si ya se ha programado el temporizador, aparecerá la hora de activación del temporizador programado previamente (en lugar de “– – : – –”).
3
Ajuste de activación del temporizador.
1) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para ajustar la
hora, y luego pulse SET.
El dígito de los minutos comienzan a parpadear.
2) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para ajustar los
minutos, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla de ajuste de la hora de desactivación del temporizador.
Indicador DAILY
4
Ajuste de desactivación del temporizador.
1) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para ajustar la hora, y luego pulse SET.
El dígito de los minutos comienzan a parpadear.
2) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para ajustar los minutos, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla de ajuste de la fuente de reproducción.
5
Seleccione la fuente que desea reproducir.
1) Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar la fuente.
• Cada vez que pulsa el botón, las fuentes cambian
de la siguiente manera.
– – – – –
LINE?
(TAPE?/DBS?/VCR?/TV?/GAME?)
* Si se han cambiado los nombres de las fuentes, los
nombres cambiados aparecerán en el display principal (véase página 26).
2) Pulse SET.
3)
Cuando se selecciona “– – – – –”, la unidad
comienza a reproducir la última fuente seleccionada al apagar la unidad.
Cuando se selecciona “FM?” o “AM?”, pulse de nuevo SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar un número de canal presintonizado, y luego pulse SET.
• Si se selecciona “– –”, se sintonizará la última
emisora recibida.
Cuando se selecciona “CD?”, pulse de nuevo SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar la pista con la que desea iniciar la reproducción, y luego pulse SET.
• Si se selecciona “– –”, la reproducción se iniciará
con la primera pista.
Cuando se selecciona“HDD?”,
1 Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para
seleccionar un álbum, y luego pulse SET.
• Si selecciona “– – –”, se seleccionará el álbum reproducido en último término.
2 Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para
seleccionar una pista, y luego pulse SET.
• Si se selecciona “– – –”, la reproducción se iniciará con la primera pista del último álbum seleccionado.
Cuando se selecciona el componente externo (como por ej., “LINE”), prepare un equipo externo
con la función de temporizador.
Aparece la pantalla de ajuste de volumen.
FM?
*
AM?
HDD?
CD?
Español
– 70 –
6
SLEEP
AAC128
Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para ajustar el nivel de volumen, y luego pulse SET.
• El nivel de volumen se puede ajustar dentro del margen de 0 (silencio) a 50 (máximo).
• Cuando se selecciona “VOL. – –” (sólo seleccionable con la unidad encendida), el volumen se ajusta al nivel actual.
7
Pulse SELECT ¢ o SELECT 4 para seleccionar “FADE” o “NoFADE”, y luego pulse SET.
FADE : El volumen se intensifica (aumenta
gradualmente hasta ajustarse al nivel especificado).
NoFADE : No hay efecto de intensificación. Al
llegar la hora de activación del temporizador, el volumen se ajusta al
nivel especificado. El indicador DAILY deja de parpadear y permanece encendido en el display. Los detalles de este ajuste aparecen secuencialmente.
8
Pulse STANDBY/ON para apagar la unidad.
Para desactivar el temporizador de ajuste diario después de haberlo programado 1 Pulse CLOCK/TIMER tres veces.
En el display principal aparece la pantalla de ajuste ON/OFF del temporizador de ajuste diario.
Si pulsa CLOCK/TIMER, SLEEP o TITLE/EDIT durante la grabación por temporizador
El temporizador de ajuste diario se cancela temporalmente, y la unidad no se apagará al llegar la hora de desactivación del temporizador.
Uso del temporizador “Sleep” (dormir)
Con el temporizador “Sleep”, se puede quedar dormido mientras escucha su música favorita. El temporizador “Sleep” se puede programar estando la unidad encendida.
Cómo funciona el temporizador Sleep
La unidad se apaga automáticamente después de un lapso de tiempo predeterminado.
En el control remoto SOLAMENTE: Pulse SLEEP hasta que aparezca la hora de apagado.
El indicador SLEEP se ilumina en el display. Se apaga la lámpara HDD y también la lámpara VOLUME del panel frontal. “SLEEP” y el tiempo de apagado aparecen en el display principal.
Indicador SLEEP
2 Pulse CANCEL.
El temporizador de ajuste diario se desactiva “OFF”, y el indicador DAILY se apaga en el display.
Para activar el temporizador de ajuste diario, repita los pasos 1 y pulse SET en el paso 2. El indicador DAILY se ilumina en el display. Los ajustes realizados por usted se muestran en el display principal para su confirmación.
• Aparece “DAILY TIMER NO SET” y “SET DAILY!”
Español
parpadea en el display principal antes de introducir los ajustes del temporizador.
Si se enciende la unidad al llegar la hora de activación del temporizador
El temporizador de ajuste diario no funciona para nada.
Si cambia la fuente o apaga la unidad mientras está funcionando el temporizador de ajuste diario
El temporizador de ajuste diario se cancela temporalmente.
• Cada vez que pulsa el botón, el lapso de tiempo cambian de la siguiente manera:
10 20 30 60
OFF
(Cancelado)
• Si no se ha puesto en hora el reloj incorporado, “CLOCK ADJUST!” parpadeará durante un tiempo.
El display se oscurece al activarse el temporizador “Sleep”.
Para verificar el tiempo que queda hasta la hora de apagado, pulse SLEEP una vez. El tiempo que queda para
el apagado aparece durante unos 5 segundos.
Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca el lapso de tiempo.
Para cancelar el ajuste, pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca “SLEEP OFF” en el display principal.
El temporizador “Sleep” también se cancela en los
• Al apagar la unidad,
• Al activar el temporizador de grabación, y
• Cuando se vuelve a ajustar el reloj o cualquier otro temporizador.
siguientes casos:
120 90
– 71 –
Para quedarse dormido con el temporizador “Sleep” y despertarse con el temporizador de ajuste diario
La unidad se apagará al llegar la hora de apagado (programada con el temporizador “Sleep”), y se encenderá al llegar la hora de activación del temporizador (programada con el temporizador de ajuste diario).
1 Programe el temporizador de ajuste diario de la
manera descrita en la página 70.
2 Comience a reproducir la fuente que desea escuchar
mientras se queda dormido.
3 Programe el temporizador “Sleep”.
Uso del apagado automático
La función de apagado automático hace que la unidad se apague automáticamente si no se introduce ningún sonido durante más de 3 minutos, a menos que se haya seleccionado FM o AM (OM/OL) como fuente. Si se realiza alguna operación durante este lapso de 3 minutos, el apagado automático se cancelará temporalmente aún cuando no se introduzca sonido alguno.
En el control remoto SOLAMENTE: Para activar el apagado automático, pulse A.P.off.
El indicador A.P.off se ilumina en el display y aparece “A.P.off SET” en el display principal.
AAC128
off
P
AP
..
Indicador A.P.off
• Cuando no entre ninguna señal, el indicador A.P.off comienza a parpadear en el display. Cuando falten unos 20 segundos para el apagado, la unidad empezará a efectuar la cuenta descendente.
Para desactivar el apagado automático, pulse A.P.off. El indicador A.P.off se apaga en el display y aparece “A.P.off CANCEL” en el display principal.
Cuando el temporizador de grabación o el temporizador de ajuste diario comienzan a
El apagado automático no desactivará la unidad.
funcionar
Prioridad de los temporizadores
Como los temporizadores se pueden ajustar independientemente, usted podría preguntarse qué pasaría si hay conflicto en la programación y se superponen dos ajustes. A continuación se mencionan las prioridades de cada temporizador.
• Si se superponen el temporizador de grabación (1, 2 o
3) y los otros dos temporizadores—ajuste diario y “Sleep”, el temporizador de grabación tiene prioridad sobre los otros.
Si programa el temporizador de grabación para que se active mientras está funcionando el temporizador de ajuste diario, el temporizador de ajuste diario se cancela.
6:00
Temporizador de grabación 1 Temporizador de ajuste diario
se cancela.
Si programa el temporizador de grabación para que se active mientras está funcionando el temporizador “Sleep”, la unidad no se apagará mediante el temporizador “Sleep” aunque llegue la hora de apagado.
22:00
Temporizador de grabación 1
Temporizador Sleep
21:3021:00
se cancela.
• Si se superponen dos temporizadores de grabación, tendrá prioridad el temporizador con la hora de activación más temprana.
El temporizador con la hora de activación tardía será cancelado para ese día en particular. (Por ejemplo, si el temporizador con la hora de activación más temprana está programado para que funcione sólo los lunes, pero el de la hora de activación tardía está para que funcione todos los días, el otro temporizador no funcionará los lunes).
21:3021:00
Temporizador de grabación 1 Temporizador de grabación 2
se cancela.
Más sobre los temporizadores de grabación y el
Si hay poca diferencia (un minuto o menos de diferencia) entre la hora de desactivación de un temporizador (por ej., Temporizador A), y la hora de activación del otro (Temporizador B), el temporizador B será cancelado temporalmente aunque no estén superpuestos.
temporizador de ajuste diario
22:00
7:307:006:30
22:30
22:30
Español
– 72 –
El temporizador “Sleep” y el apagado automático se pueden usar simultáneamente.
Utilización del teclado opcional
Es posible conectar un teclado introduciendo la clavija PS/2 en el terminal KEYBOARD del interior de la puerta delantera (véase página 9). Puede utilizar las siguientes teclas para operar esta unidad en los modos de edición y de búsqueda.
• Es posible utilizar tal teclado, como un teclado PS/2 US101 o equivalente. Sin embargo, el teclado conectado a esta
unidad debe ser del tipo de 5 V CC y de menos de 100 mA.
Ejemplo de teclado
Teclas utilizadas para operar esta unidad
F1 : Entrar al modo de edición de título de álbum (véase
página 74).
Pulsar otra vez para salir del modo de edición.
F2 : Entrar al modo de edición de título de pista (véase
página 74).
Pulsar otra vez para salir del modo de edición.
F3 : Entrar al modo de edición del nombre de la librería
(véase página 75).
Pulsar otra vez para salir del modo de edición.
F5 : Entrar a búsqueda de número de álbum (véase
página 75).
Pulsar otra vez para salir del modo de búsqueda.
F6 : Entrar a búsqueda de título de álbum (véase
página 75).
Pulsar otra vez para salir del modo de búsqueda.
F7 : Entrar a búsqueda de título de pista (véase
Español
página 75).
Pulsar otra vez para salir del modo de búsqueda.
Esc: Salir de los modos de edición y de búsqueda de
arriba.
: Funciona de la misma manera que los
(Enter)
botones SET y ENTER del control remoto.
(Delete)
(Back Space)
: Mientras se selecciona una librería, se
utilizan para seleccionar números de librerías.
: Mientras se selecciona un álbum,
funcionan de la misma manera que los botones ALBUM + / – del control remoto.
: Mientras se selecciona una pista,
funcionan de la misma manera que los botones SELECT 4 / ¢ del control remoto.
: Mientras se introduce un título,
funciona de la misma manera que los botones
: Durante la búsqueda del número de
álbum, se utiliza para seleccionar el número del último álbum con el botón de cursor arriba (±) y el número del primer álbum (1) con el botón de cursor abajo ().
: Borra los caracteres innecesarios que
están en la posición del cursor.
: Borra los caracteres innecesarios a la
izquierda de la posición del cursor.
/ del control remoto.
– 73 –
Continuá
: Mueve el cursor al comienzo de la
(Home)
(End)
Teclas alfabéticas, 10 teclas, teclas de símbolos y barra de espacio
(Shift)
(Caps Lock)
Cuando se desconecta el teclado
Asegúrese de que el indicador CAPS no esté encendido en el display.
• El indicador CAPS del display se apagará al apagar y volver a encender la unidad.
pantalla de entrada de título.
: Mueve el cursor al final de la pantalla
de entrada de título.
: Utilizadas para introducir letras,
números, símbolos y espacios.
: Se utiliza para introducir mayúsculas y
símbolos de la caja superior de algunas teclas.
: Se utiliza para introducir mayúsculas.
Cuando se utiliza la tecla fijamayúsculas, el indicador CAPS se enciende en el display. (El indicador CAPS del teclado conectado no se encenderá—esto es normal).
Procedimientos de operación utilizando el teclado
Mientras se utiliza el teclado, la indicación del juego de caracteres mostrada en el display principal no cambiará aunque introduzca letras minúsculas o números.
Para asignar un título de álbum—F1
Véase también “Para asignar un título a un álbum” en las páginas 53 a 54.
1
Pulse F1 de manera que aparezca la siguiente pantalla en el display principal.
Primero aparece el número de álbum actualmente seleccionado.
2
Pulse = o + para seleccionar un número de álbum, y luego pulse Enter.
Posición de entrada de carácter
Ej.: Cuando se selecciona álbum 19
3
Introduzca un título, y luego pulse Enter.
Aparece la pantalla de entrada del título de pista (puede ir al paso 2 del procedimiento de abajo).
• Si está grabando, la unidad sale del modo de edición del título de álbum.
Para asignar un título de pista—F2
Véase también “Para asignar títulos a las pistas” en la página 54.
1
Pulse F2 de manera que aparezca la siguiente pantalla en el display principal.
2
Pulse = o + para seleccionar un número de pista, y luego pulse Enter.
Juego de caracteres
Primero aparece el número de pista actualmente seleccionado del álbum actual.
3
– 74 –
Posición de entrada de carácter
Ej.: Cuando se selecciona pista 12
Introduzca un título, y luego pulse Enter.
Aparece la pantalla de entrada del título de la siguiente pista.
• Si está grabando, la unidad sale del modo de edición de título de pista.
Juego de caracteres
Español
Para cambiar el nombre de una libreríaF3
Véase también “Cambiando los nombres de las librerías —LIB. NAME” en la página 57.
1
Pulse F3 de manera que aparezca la siguiente pantalla en el display principal.
Aparece la librería actualmente seleccionada.
2
Pulse = o + para seleccionar el número de una librería, y luego pulse
Posición de entrada de carácter
Ej.: Cuando se selecciona “Library 9” (Librería 9)
3
Pulse Delete repetidamente hasta borrar completamente el nombre anterior.
4
Introduzca un nombre nuevo, y luego pulse Enter.
Aparece “HDD WRITING” y la lámpara HDD parpadea en rojo mientras se almacena la edición realizada en el HDD.
• Si se ha realizado el procedimiento de arriba durante la reproducción, la reproducción del HDD cesa.
Para efectuar la búsqueda de un álbum por su númeroF5
Véase también “Para efectuar la búsqueda de un álbum por su número—ALBUM No.” en la página 38.
1
Pulse F5 de manera que aparezca la siguiente pantalla en el display principal.
Enter.
Juego de caracteres
Ej. Para el álbum número 5, pulse 5, luego Enter.
Para el álbum número 10, pulse 1, 0, luego
Enter.
Para el álbum número 204, pulse 2, 0, 4, luego
Enter.
Para el número de álbum 1, pulse el botón de cursor abajo (), y luego Para el número del último álbum, pulse el botón de cursor arriba (±), y luego
Para efectuar la búsqueda de un álbum ingresando su título—F6
Véase también “Para efectuar la búsqueda de un álbum o de una pista ingresando su título—ALBUM T./TRACK T.” en las páginas 39 y 40.
1
Pulse F6 de manera que aparezca la siguiente pantalla en el display principal.
Posición de entrada de carácter
2
Introduzca un título (hasta 5 caracteres), y luego pulse Enter.
“SEARCH” comienza a parpadear en el display principal. La unidad comienza a efectuar la búsqueda del título.
Para efectuar la búsqueda de una pista ingresando su título—F7
Véase también “Para efectuar la búsqueda de un álbum o de una pista ingresando su título—ALBUM T./TRACK T.” en las páginas 39 y 40.
Enter.
Enter.
Juego de caracteres
Español
2
Pulse las 10 teclas para seleccionar un número de álbum, y luego pulse Enter.
El álbum seleccionado comienza a reproducirse en reproducción continua.
Ej.: Cuando se selecciona el álbum 24
1
2
– 75 –
Pulse F7 de manera que aparezca la siguiente pantalla en el display principal.
Juego de caracteres
Posición de entrada de carácter
Introduzca un título (hasta 5 caracteres), y luego pulse Enter.
“SEARCH” comienza a parpadear en el display principal. La unidad comienza a efectuar la búsqueda del título.

Mantenimiento

Para un máximo rendimiento del sistema, mantenga limpios sus CDs y mecanismos.
Notas generales
Para obtener un máximo rendimiento, mantenga sus CDs y el mecanismo limpios.
• Guarde los CDs en sus estuches, y póngalos en armarios o estantes.
• Mantenga cerrada la bandeja de CD cuando no se utilice.
Manejo de los CDs
• Retire el CD de su estuche sujetándolo por los bordes mientras ejerce una ligera presión en el orificio central.
• No toque la superficie brillante del CD, ni lo doble.
• Vuelva a guardar el CD en su estuche después del uso para que no se deforme.
• Tenga cuidado de no arañar la superficie del CD cuando vuelva a guardarlo en su estuche.
• Evite la exposición a los rayos directos del sol, a temperaturas extremas, y a la humedad.
Limpieza de la unidad
• Suciedad en la unidad
Limpie con un paño suave. Si la unidad está muy sucia, límpiela con un paño embebido en detergente neutro diluido en agua y bien exprimido, y luego pásele un paño seco.
• Para evitar que se deteriore la calidad de la unidad, que se dañe o que se despegue la pintura, tenga en cuenta lo siguiente.
— NO frote con un paño duro. — NO frote con fuerza. — NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza. — NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como
insecticidas.
— NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico
permanezca en contacto por un tiempo prolongado.
Para limpiar el CD
Limpie el CD con un paño suave, en movimientos rectos desde el centro hacia el borde.
NO utilice ningún tipo de solvente, como productos de limpieza convencionales para discos, pulverizadores, diluyentes o bencina, para limpiar el CD.
Español
– 76 –

Mensajes

Para HDD:
ALBUM No.
CANNOT
CANNOT EDIT! (o REC!)
LOW TEMP
CANNOT
ENTRY LIB.
CANNOT
ENTRY LIB.
Library TUN
CANNOT JOIN
CANNOT
CANNOT REC!
HDD FULL
EMERGENCY STOP
EMERGENCY
YES? = SET
HDD FULL
NON-AUDIO
CANNOT COPY
NOT AAC
NOT FOUND
Español
SCMS CANNOT
TRACK No.
Mensaje
FULL
DIVIDE
LISTEN!
COPY
FULL
Significado
No se puede crear ningún otro álbum.
• Está intentando dividir una pista (álbum) grabada en “Library TUNER”.
• Hay 254 pistas grabadas en el álbum.
La temperatura ambiental es demasiado baja para la operación.
Está intentando almacenar un álbum en una librería llena.
Está intentando copiar una pista a un álbum de “Library TUNER”.
Está intentando unir pistas que no se pueden unir.
Está intentando escuchar sonido durante la grabación a alta velocidad.
Está intentando grabar cuando no hay más espacio en el HDD.
Hay alguna anomalía en el HDD y la grabación ha sido detenida.
La fuente de alimentación de CA ha sido interrumpida mientras estaba grabando, comprimiendo (Smart Compression) o editando los datos en el HDD. (Por ejemplo, se ha producido un corte de energía o se ha desenchufado el cable de CA.)
No hay más espacio en el HDD.
Está intentando grabar un archivo que no es de audio en el HDD.
Está intentando aplicar un modo de sonido AAC a pistas no codificadas con AAC.
Se ha efectuado la búsqueda de un álbum o de una pista por su nombre, pero no ha podido encontrar un álbum o una pista.
Está intentando grabar una fuente digital de 2ª generación.
No se pueden crear más pistas en el álbum actual.
Solución
Borre los álbumes innecesarios del HDD. (El número máximo de álbumes es 999.)
• Esto no es una anomalía. Esta pista no se puede dividir.
• Borre las pistas innecesarias del álbum. (El número máximo de pistas en un álbum es
254.)
Esto no es una anomalía. La operación sólo se podrá efectuar a temperaturas comprendidas entre 5˚C y 35˚C.
No se pueden almacenar más de 100 álbumes en una librería. Seleccione otra librería.
Seleccione otro álbum.
Esto no es una anomalía (véase página 66).
Esto no es una anomalía. El sonido no se puede ajustar durante la grabación a alta velocidad.
Borre los álbumes o pistas innecesarios del HDD. Luego pruebe otra vez.
Intente grabar una vez más. Si el problema persiste, consulte con su distribuidor.
Siga las instrucciones mostradas en el display principal—efectúe la función REBUILD (Para los detalles, véase “Cómo reconstruir el HDD” en la página siguientes). Si el problema persiste, borre todos los datos utilizando la función ALL ERASE (véase página 61).
Borre los álbumes innecesarios del HDD.
Cambie el disco de fuente.
Cambie la pista.
Utilice otro modo de búsqueda (véase página
38).
Se seleccionará automáticamente la grabación analógica (véase página 43).
Borre las pistas innecesarias del álbum. (El número máximo de pistas en un álbum es
254.)
– 77 –
Para CD:
Mensaje
ALL
SKIP TRK.
CANNOT PLAY
Todas las pistas del disco llevan la marca de salto de pista*.
Está intentando reproducir un CD que no se
Significado
puede reproducir, o hay un problema con el CD.
CD1
SKIP TRK.
CD NO DISC
CD PROGRAM
CANNOT x4
RECORDING!
CD RANDOM
CANNOT x4
RECORDING!
UNFINALIZE
La primera pista del CD lleva la marca de salto de pista.
No hay disco cargada en la bandeja de CD.
Está intentando usar el método de grabación de x4 velocidades para grabar una reproduc­ción programada de CD.
Está intentando usar el método de grabación de x4 velocidades para grabar una reproducción de aleatoria de CD.
Está intentando reproducir un CD-R/RW que no ha sido “finalizado”.
* Algunos CD-Rs y CD-RWs tienen grabadas las marcas de salto
de pista. Si la pista lleva esta marca, siempre será salta. Esta unidad no puede grabar o borrar estas marcas de salto de pista.
Solución
Cambie el disco.
Cambie el disco.
Espere un poco hasta que la unidad encuentre otra pista sin la marca de salto de pista.
Coloque un disco.
Utilice otro método de grabación.
Utilice otro método de grabación.
Esto no es una anomalía.
Cómo reconstruir el HDD
Si aparece “EMERGENCY / YES? = SET” en el display principal, siga el procedimiento de abajo.
1 Pulse SET.
“REBUILD?” comienza a parpadear en el display principal.
• Si desea borrar todos los datos grabados, pulse
SELECT ¢ o SELECT 4 de manera que aparezca “ALL ERASE?” en el display principal (cada vez que pulsa el botón, aparecen alternativamente “REBUILD?” o “ALL ERASE?”), y luego pulse SET.
3
Luego efectúe los pasos (“Borrado de todos los álbumes—ALL ERASE”).
2 Pulse de nuevo SET.
Aparece “REBUILDING!” en el display principal y la unidad comienza a reconstruir lo contenido en el HDD.
• Se puede tardar bastante tiempo en reconstruir el HDD cuando hay numerosos álbumes o pistas grabados.
Si el problema sigue persistiendo, borre todos los datos utilizando la función ALL ERASE (véase página 61).
a 5 de la página 61
Después de haber reconstruido el HDD, podrían aparecer los siguientes síntomas
• Los nombres de las librerías asignadas por usted se pueden reinicializar a los nombres originales.
• Todos los álbumes del HDD pueden ser completamente renumerados y relocalizados en las librerías.
• Se podrían borrar algunos álbumes o pistas del HDD.
Esto es requerido para normalizar el HDD, y no es un fallo de funcionamiento.
Español
– 78 –
Solución de problemas
Si surge algún problema con su unidad, busque la solución en esta lista antes de llamar al servicio técnico. Si no puede resolver el problema con los consejos que aquí se ofrecen, o si la unidad ha sufrido daños físicos, póngase en contacto con una persona cualificada, como por ejemplo su distribuidor, para obtener asistencia técnica.
IMPORTANTE: Antes de llamar al servicio técnico, asegúrese de tener una copia de seguridad de todos los datos del HDD, debido a que podría surgir la necesidad de borrar todos los datos del HDD para fines de reparación.
Español
Síntoma
Radio recepción deficiente.
Se pierde el efecto estéreo con una
FM/AM (OM/OL)
radiodifusión FM.
No se puede expulsar el disco cargado.
El disco no se reproduce.
Las pistas se salta.
Reproducción de CD
Algunas de las funciones del CD, como por ejemplo, salto o búsqueda, no funcionan correctamente.
Los sonidos se salta intermitentemente.
El sonido se interrumpe mediante un silencio entre cada pista.
La búsqueda no ha sido realizada correctamente.
No se puede seleccionar una librería.
Reproducción del HDD
No se pueden seleccionar algunos álbumes o pistas.
Causa posible
• La antena no están debidamente conectadas.
• La antena de cuadro de AM (OM/OL) está muy cerca de la unidad.
• La antena de FM no está extendida ni posicionada correctamente.
El modo de recepción en FM está en “FM MONO”.
• El cable de alimentación de CA principal no está enchufado.
• La función de bloqueo del disco está en uso.
• El disco está invertido.
• La marca de salto de pista se encuentra grabada en la primera pista del disco.
• El disco está sucio o rayado.
• Hay marcas de salto de pista grabadas.
Está reproduciendo un disco no finalizado.
Esta unidad está sujeta a vibraciones o golpes exteriores.
Si ha grabado pistas de un live CD, el sonido podría interrumpirse al comienzo de cada pista.
La búsqueda se efectúa en una pista AAC de menos de 20 segundos de duración.
No hay álbum o pista grabado en la librería.
No hay concordancia entre la informa­ción sobre librería almacenada en el HDD y lo que está grabado. Esto podría atribuirse a una corte de energía producido durante la grabación, la compresión (Smart Compression) o la edición de datos en el HDD.
Acción correctiva
• Vuelva a conectar firmemente la antena.
• Cambie la posición y la dirección de la antena de cuadro de AM (OM/OL).
• Extienda la antena de FM hasta obtener la mejor posición de recepción.
Pulse FM/PLAY MODE para seleccionar “FM AUTO” (véase página 18).
• Enchufe la clavija de CA.
• Desactive la función de bloqueo del disco (véase página 31).
• Ponga el disco con su etiqueta hacia arriba.
• Espere hasta que la unidad encuentre una pista sin la marca de salto de pista.
• Limpie o reemplace el disco (véase página 76).
• Esto es normal.
Esto es normal. Si desea utilizar estas funciones, finalice el disco. (Esta unidad no puede finalizar CD-Rs/ CD-RWs).
Reduzca el volumen (nivel de salida de altavoz) o cambie el lugar de instalación.
Esto es normal para el HDD. Para evitarlo, utilice la grabación analógica, y luego una las pistas utilizando la función JOIN (véase páginas 51 y 65).
Esto es normal.
No se podrá seleccionar una librería a menos que haya alguna grabación almacenada en la misma.
Utilice la función RESTORE (véase página 58).
– 79 –
Continuá
Síntoma
No se puede grabar en el HDD.
La grabación automática de CD no se puede realizar correctamente.
La grabación automática de CD no se inicia.
La grabación automática de sintonizador no se inicia.
Grabación del HDD
Smart Compression ha sido cancelada.
Se escuchan ciertos rudos mecánicos durante Smart Compression.
Si aparece “Level OVER!” en el display principal.
Se pueden borrar álbumes o pistas, pero no se pueden utilizar otras funciones de edición como “COPY”, “MOVE”, etc.
No podrá copiar parte de una pista —“A-B COPY”.
No se puede mover una pista —“MOVE”.
No se pueden dividir las pistas.
Edición del HDD
Causa posible
Ya se han creado 999 álbumes en el HDD.
• Se ha interrumpido la reproducción antes de reproducirse el disco entero.
• Algunas de las pistas del disco están protegidas contra la copia.
• Se ha activado la función después de iniciar la reproducción de CD.
• Se ha iniciado la reproducción de CD mediante el temporizador de ajuste diario.
La emisora FM o AM (OM/OL) se sintoniza mediante el temporizador de ajuste diario o el temporizador de grabación.
Ha pulsado STANDBY/ON mientras se estaba realizando Smart Compression.
Mientras se está realizando Smart Compression, el disco duro interno continúa girando a alta velocidad, produciendo ruidos mecánicos imperceptibles.
El nivel de grabación (entrada) a través del componente externo es demasiado alto.
No hay espacio restante en el HDD— “HDD FULL”.
Ha intentado copiar una parte de una pista de menos de 6 segundos de duración.
Ha intentado mover una pista a la misma posición en que se encuentra localizada actualmente.
• Ya se han creado 254 pistas en el álbum.
• Ha intentado dividir una pista (álbum) de “Library TUNER”.
• Ha intentado dividir una pista de menos de 7 segundos de duración.
Acción correctiva
Borre los álbumes innecesarios.
• Esto es normal. (Para los detalles, véase página 45.)
• Utilice el método de grabación analógica (véase página 51).
• Para utilizar la grabación automática de CD, detenga la reproducción, y luego inicie la reproducción del CD. La reproducción automática de CD se inicia.
• Esto es normal.
Esto es normal.
La unidad entra ahora al modo de espera.
Esto es normal.
Ajuste el nivel de entrada (véase página 25).
Esto es normal. Para utilizar otras funciones de edición, primero borre los álbumes y pistas innecesarios para poder hacer espacio suficiente en el HDD.
Esto es normal. No se podrá ajustar un punto de inicio dentro del primer segundo ni un punto de fin dentro de los últimos 5 segundos de una pista (véase página 62).
Seleccione otro número de pista como posición a la cual desea mover la pista.
• El número máximo de pistas en un álbum es de 254. Borre las pistas innecesarias.
• Esta pista no se puede dividir. Para dividirla, copie esta pista a otra librería.
• No se podrá ajustar un punto de división dentro de los primeros 4 segundos ni de los últimos 3 segundos de una pista.
Español
– 80 –
Síntoma
No se pueden unir las pistas.
Cuando se reproduce la parte unida, se escuchan ruidos.
Edición del HDD
Se escuchan ruidos mecánicos y la caja vibra ligeramente.
No se escucha sonido.
No se puede operar el control remoto.
General
Si aparece “ERROR” en el display principal.
Causa posible
• Estas pistas han sido grabadas en diferentes modos de grabación o en diferentes álbumes.
• El tiempo de reproducción total de la pista unida excede de 3 horas en el formato PCM lineal o de 24 horas en el formato AAC.
Se han unido algunas pistas grabadas de un live CD.
El disco duro gira constantemente a alta velocidad mientras está conectada la alimentación, produciendo ruidos mecánicos imperceptibles y vibración de la caja.
Conexiones incorrectas o flojas.
• Hay un obstáculo en la trayectoria entre el control remoto y el sensor remoto de la unidad.
• Las pilas están descargadas.
• Está utilizando el control remoto muy lejos de la unidad.
Hay alguna anomalía en su unidad.
Acción correctiva
• Esto es normal. Estas pistas no se pueden unir.
• Esto es normal. El tiempo de reproducción total de una pista no puede exceder las horas indicadas.
Esto no se puede evitar si las pistas han sido grabadas digitalmente. Para evitarlo, utilice el método de grabación analógica cuando grabe estas pistas (véase página 51). Luego únalas posteriormente.
Esto es normal.
Verifique todas las conexiones y realice las correcciones (véase páginas 6 a 9).
• Retire el obstáculo.
• Reemplace las pilas (véase página 9).
• Las señales no llegan al control remoto. Acérquese a la unidad principal.
Desenchufe inmediatamente la unidad, y luego consulte con su distribuidor.
Español
Si aparece “ERROR! SPK DC OUT” en el display principal y no se genera sonido del altavoz.
El teclado externo no funciona para nada.
Las operaciones están inhabilitadas.
NO pulse simultáneamente REC START y 0 CD en la unidad, no ni desenchufe y vuelva a enchufar la unidad mientras está grabando, comprimiendo (Smart Compression) o editando los datos en el HDD; de lo contrario, se dañarán los datos.
El volumen es muy alto.
El teclado no está completamente descargado eléctricamente.
Fallo de funcionamiento del microprocesador incorporado debido a interferencias eléctricas externas.
Apague la unidad y desenchúfela, y luego consulte con su distribuidor.
Apague la unidad y vuélvala a encender después de unos momentos.
Pulse simultáneamente REC START y 0 CD en la unidad, o desenchufe la unidad y vuélvala a enchufar. (Véase
“STOP” más abajo.)
– 81 –

Especificaciones

Amplificador
Potencia de salida (IEC 268-3/DIN) :
40 W (20 W + 20 W) a 4 (10% THD)
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (a 1 kHz)
LINE IN : 260 mV/54 k (en “LEVEL 1”)
640 mV/54 k (en “LEVEL 2”)
Nivel/impedancia de salida de audio (a 1 kHz)
LINE OUT : 215 mV/3,9 k
Altavoces/Impedancia : 4 Ω a 16 Ω
Sintonizador
Gama de sintonización en FM : 87,50 MHz a 108,00 MHz
Gama de sintonización en AM (OM/OL) :
OM : 522 kHz a 1 629 kHz OL : 144 kHz a 288 kHz
Reproductor de CD
Capacidad de CD : 1 CD
Margen dinámico : 88 dB
Relación señal a ruido : 95 dB
Lloro y fluctuación : No medible
Unidad de disco duro (HDD)
Almacenamiento de datos : 10 Gbytes
Sistema de grabación : PCM lineal
AAC 128 kbps AAC 96 kbps
Longitud de grabación :
PCM lineal : Aprox. 15 horas AAC 128 kbps : Aprox. 160 horas AAC 96 kbps : Aprox. 220 horas
General
Temperatura de funcionamiento : 5˚C a 35˚C Altitud de funcionamiento : –300 m a +3 048 m Potencia necesaria : 230 V Consumo : 60 W (en funcionamiento)
1,4 W (en espera: con el display
1,6 W (en espera: con el display
Dimensiones (An/Al/Pr) (aprox.) :
150 mm x 237 mm x 274 mm
Peso (aprox.) : 4,8 kg
CA, 50 Hz
apagado)
encendido)
Accesorios suministrados
Véase página 6.
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
IMPORTANTE: El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños resultantes de no haber podido realizar las operaciones de grabación o reproducción o por el borrado accidental resultante de un fallo de funcionamiento o avería de la unidad, o por un error fatal de la unidad de disco duro en sí.
• Dado que el HDD tiene una vida de servicio limitada, se recomienda muy especialmente hacer una copia de las grabaciones importantes, y conservarla utilizando otros dispositivos de grabación.
– 82 –
Español
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT © 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0702MWMMDWJEM
JVC
INSTRUCTIONS
SPEAKER SYSTEM

SP-NXHD10

BEDIENUNGSANLEITUNG: LAUTSPRECHERSYSTEM MANUEL D’INSTRUCTIONS: SYSTEME DES ENCEINTES GEBRUIKSAANWIJZING: LUIDSPREKERSYSTEEM MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI BRUKSANVISNING: HÖGTALARSYSTEM VEJLEDNING: HØJTTALERSYSTEM KÄYTTÖOHJE: KAIUTINJÄRJESTELMÄ
Thank you for purchasing JVC speakers. Before you begin using them, please read the instructions carefully to be sure you get the best possible performance. If you have any questions, consult your JVC dealer.
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme sorgfältig durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden Sie sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler.
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC. Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir les meilleures performances possibles. En cas de questions, consulter votre revendeur JVC.
Dank u voor de aanschaf van deze JVC luidsprekers. Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing door zodat u de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem kontakt op met de JVC dealer indien u vragen heeft.
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de JVC. Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a fin de obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta, acuda a su agente de JVC.
— SAFETY INSTRUCTIONS —
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet international safety standards but, like any electrical equipment, care must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be assured.
Do read the operating instructions before you attempt to use the equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug, extension leads and interconnections between pieces of equipment) are properly made and in accordance with the manufacturer’s instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or changing connections.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation, operation or safety of your equipment.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt about it working normally, or if it is damaged in any way — switch off, withdraw the mains plug and consult your dealer.
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous voltages. DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it is
specifically stated that it is designed for unattended operation or has a standby mode.
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC. Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero dei dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.
Tack för ditt val av dessa JVC-högtalare. Innan du kopplar in högtalarna i din ljudanläggning bör du för att få maximala prestanda från högtalarna läsa igenom bruksanvisningen noggrant. Kontakta din JVC-återförsäljare om du har frågor eller känner dig osäker.
Tak for købet af JVC-højttalerne. Gennemlæs venligst vejledningen omhyggeligt før de tages i brug, så De kan opnå den bedst mulige ydelse. Forhør hos Deres JVC forhandler hvis De har nogen spørgsmål.
Kiitos siitä ettë päädyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin. Ennen kuin alat käyttää niitä, lue käyttöohje huolellisesti, jotta ne toimisivat parhaalla mahdollisella tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää ota yhteys JVC-edustajaan.
Switch off using the switch on the equipment and make sure that your family know how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm of handicapped people.
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal to watch television whilst driving.
DON’T listen to headphones at high volume as such use can perma­nently damage your hearing.
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with curtains or soft furnishing.
Overheating will cause damage and shorten the life of the equipment. DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws
— to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved stand or legs with the fixings provided according to the instructions.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture. ABOVE ALL
– NEVER let anyone, especially children, push anything into holes,
slots or any other opening in the case. – this could result in a fatal electrical shock; – NEVER guess or take chances with electrical equipment of any
kind – it is better to be safe than sorry!
LVT0912-001A
[B, E, EN]
Connection Anschluß Raccordement Aansluiting Conexión Collegamento Ansluiting Tilslutning Liitäntä
Black Schwarz Noir Zwart Negro Nero Svart Sort Musta
Press Drücken Appuyer Indrukken Presionar Premere Tr y c k Tr y k Paina
CONNECTION
• Connect the LEFT speaker terminals of the amplifier to the LEFT terminals of the speaker and RIGHT to RIGHT using the attached speaker cords as shown in the figure making sure polarity is correct; (+) to (+) and (–) to (–). Connect the black speaker wire to the (–) terminal.
Turn off power to the whole system before connecting the speakers to the amplifier.
The nominal impedance of the SP-NXHD10 is 4 Ω. Select for use an amplifier to which a speaker system with the load im­pedance of 4 can be connected.
The maximum power handling capacity of the SP-NXHD10 is 25 W. Excessive input will result in abnormal noise and pos­sible damage. In cases where the signals described below are applied to the speakers, even if the signals are below the maximum allowable input, they may cause an overload and burn the wiring of the speakers. Be sure to lower the amplifier volume beforehand.
1) Noise during FM tuning.
2) High level signals containing high frequency components produced by a tape deck in the fast forward mode.
3) Click noise produced when turning power of other compo­nents on and off.
4) Click noise produced when connecting or disconnecting cords with the power on.
5) Click noise produced when the cartridge is replaced with the power on.
6) Click noise produced when operating amplifier switches.
7) Continuous high frequency oscillation or high pitch electroni­cally produced musical instrument sound.
8) Howling when using a microphones.
1. Remove the ending part of the vinyl covering from the cut.
2. Twist the wires.
1. Entfernen Sie dan Endstück der Vinylhüle von dem geschnittenen Teil.
2. Drehen Sie die Kabel.
1. Enlever la pertie dextrémité du recouvrement vinylique de la partie déoupée.
2. Tordre les fils.
1. Snijd het laatste gedeelte van de vinylmantel af en verwijder.
2. Draai de draadkernen ineen.
1. Quitar la parte de la extremidad de la cubierta de plástico de la parte cortada.
2. Torcer los alambres.
1. Rimuovete l’estremità della copertura in plastica dalla parte tagliata.
2. Torcete i fili.
1. Dra loss den avskurna delen av isoleringen från kabeländen.
2. Tvinna trådarna.
Note Since both speakers are the same, you can put either
one to the right or left side.
SPECIFICATIONS
Type : 2-way bass-reflex type Speakers
Woofer : 10.0 cm (3-15/16 in.) cone x 1
Tweeter : 2.0 cm (13/16 in.) dome x 1 Power Handling Capacity : 25 W Impedance : 4 Frequency Range : 52 Hz – 20 000 Hz Sound Pressure Level : 82 dB/W·m Dimensions (W x H x D) : 125 mm x 237 mm x 239 mm
(4-15/16 in. x 9-3/8 in. x 9-7/16 in.)
Mass : 2.3kg (5.1 lbs) each
Accessories : Speaker cord......................... 2
Design and specifications subject to change without notice.
1. Fjern enden af vinyl-isoleringen, hvor den er klippet af.
2. Sno trådene.
1. Irrota muovipeitteen loppupää uurteesta.
2. Kierrä johdot.
2
ANSCHLUSS
• Schließen Sie die linken (LEFT) Lautsprecherbuchsen des Verstärkers an die linken (LEFT) Buchsen des Lautsprechers, und die rechten (RIGHT) Lautsprecherbuchsen des Verstärkers an die rechten (RIGHT) Buchsen des Lautsprechers an. Verwenden Sie hierfür das mitgelieferte Lautsprecherkabel — wie in der Abbildung gezeigt — und achten Sie beim Anschluß auf die richtigen Polaritäten; (+) and (+) und (–) an (–). Verbinden Sie die schwarzen Lautsprecherkabel mit den Minusklemmen (–).
Schalten Sie vor dem Anschluß der Lautsprecher an den Verstärker
die Spannungsversorgung des gesamten Systems aus.
Nenimgedanz der Lautsprecher Systeme SP-NXHD10.
Die beträgt 4 . Wählen Sie einen Verstärker, an den ein Lautsprechersystem mit einer Lastimpedanz von 4 angeschlossen werden kann.
Die maximale Belastbarkeit der SP-NXHD10 beträgt 25 W. Eine Überlastung führt zu Verzerrungen und möglicherweise zu
Beschädigungen. Signale der unten beschriebenen Art können, auch wenn sie unter dem maximal zulässigen Eingang liegen, eine Überlastung verursachen und die Lautsprecherwicklungen durchbrennen. Verringern Sie vorher die Lautstärke des Verstärkers.
1) Geräusche beim Einstellen von UKW-Sendern.
2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die von Tonbanddecks beim Schnellvorspulen erzeugt werden.
3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer Komponenten ein-und ausgeschaltet wird.
Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen oder abgetrennt
4) werden, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des Plattenspielers ausgewechselt wird, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des Verstärkers erzeugt werden.
7) Ständige Hochfrequenzschwingungen oder elektronisch erzeugte Töne von Musikinstrumenten mit hohen Tonhöhen.
8) Rückkopplungen von Mikrofonen.
RACCORDEMENT
• Raccorder les bornes de l’enceinte de gauche (LEFT) de l’amplificateur à celles de gauche (LEFT) de l’enceinte, et celles de droite (RIGHT) à celles de droite (RIGHT) en se servant des cordons d’enceinte fournis comme l’indique la figure et en étant sûr que le polarités correspondent; (+) à (+) et (–) à (–). Raccorder le cordon d’enceinte noirs à la borne (–).
Mettre hors circuit tout le système avant de raccorder les enceintes à lamplificateur.
L’impédance nominale des enceintes SP-NXHD10 est de 4 Ω. Sélectionner un amplificateur acceptant une impédance de charge de haut-parleur de 4 Ω.
La puissance maximum admissible des SP-NXHD10 est, respectivement, de 25 W.
En dépassant la puissance admissible, cela provoquera des bruits anormaux et détériorera les enceintes.
Au cas où les signaux décrits ci-dessous sont envoyés aux enceintes, et même si ces signaux sont inférieurs à la puis­sance d’entrée maximum admissible, ils risquent de provoquer une surcharge ou même un incendie. Sassurer de bien diminuer le volume sonore de l’amplificateur.
1) Parasites durant une syntonisation FM.
2) Signaux de niveau élevé contenant des composants à haute fréquence, comme ceux générés par une platine denregistrement en mode avance rapide.
3) Cliquetis se produisant lorsque dautres appareils sont mis en ou hors circuit.
4) Cliquetis se produisant lorsque des appareils sont branchés ou dé-branchés alors que leur alimentation est en circuit.
5) Cliquetis se produisant lorsque la cellule dune platine tourne­disque est changée alors que lalimentation est en circuit.
6) Cliquetis se produisant lorsque les commandes de lamplificateur sont manipulées.
7) Oscillations continuelles à haute fréquence ou sons très aigus provenant dinstruments de musique électroniques.
8) Hurlements dus à l’utilisation de micros.
Hinweis Da beide Lautsprecher gleich sind, kann jeder
Lautsprecher auf der linken oder der rechten Seite aufgestellt werden.
TECHNISCHE DATEN
Typ : 2-Weg, Baßreflexbox Lautsprecher
Tieftöner : 10,0cm - Konus x 1
Hochtöner : 2,0 cm - Aufgekelcht x 1 Belastbarkeit : 25 W Impedanz : 4 Frequenzbereiche :52 Hz – 20 000 Hz Schalldruckpegel : 82 dB/W·m Abmessungen (W x H x T) : 125 mm x 237 mm x 239 mm Gewicht : je 2,3kg
Zubehör : Lautsprecherkabel ................ 2
Technische Änderungen vorbehalten.
Remarque Comme les deux enceintes sont les mêmes, vous pouvez
mettre nimporte laquelle à droite ou à gauche.
CARACTERISTIQUES
Type : Type bass-réflex, 2 voies Haut-parleurs
Graves : conique de 10,0 cm x 1
Aigus : dôme de 2,0 cm x 1 Puissance admissible : 25 W Impédance : 4 Gamme de fréquence : 52 Hz – 20 000 Hz Niveau de pression sonore Dimensions (L x H x P) : 125 mm x 237 mm x 239 mm Masse : 2,3kg chaque
Accessoire : Cordon d’enceinte ................... 2
: 82 dB/W·m
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
3
AANSLUITINGEN
• Sluit met de bijgeleverde luidsprekersnoeren de LEFT­aansluitpunten op de versterker, bestemd voor aansluiting van de linkerluidspreker, aan op de LEFT-aansluitpunten op de luidspreker en de punten gemerkt RIGHT op RIGHT, volgens de aanwijzingen op de afbeelding, waarbij u ervoor zorgt de polariteit te respekteren; (+) op (+) en (–) op (–). Sluit de zwarte luidsprekersnoeren aan op de (–) aansluitpunten.
Schakel de spanning van alle aangesloten komponenten uit alvorens de luidsprekers met de versterker te verbinden.
De nominale impedantie van de SP-NXHD10 bedraagt 4 Ω. Kies daarom een versterker waarop u een luidspekersysteem
kunt aansluiten met een impedantie belasting van 4 Ω.
Het maximum verwerkingsvermogen van de SP-NXHD10 bedraagt 25 W. Te hoge ingang kan in abnormale geluidsreproduktie en in beschadigingen resulteren.
Overbelasting en verbranding van de bedrading kan worden veroorzaakt, wanneer de hieronder beschreven signalen naar de luidspekers worden gevoed, zelfs wanneer de signalen onder het maximaal toegestane ingangsvermogen zijn. Verminder eerst het volume van de versterker.
1) Ruis, zoals dit optreedtijdens afstemming op een FM-zender.
2) Hoogfrekwentie signalen van een hoog niveau, zoals die tijdens het vooruitspoelen van een tapedeck worden geproduceerd.
3) Klikkende geluiden, die worden veroorzaakt door het in - en uitschakelen van de netspanning van andere komponenten.
4) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd bij het tot stand brengen of verbreken van aansluitingen terwijl de netspanning is ingeschakeld.
5) Klikkende geluiden, zoals die optreden bij het vervangen van het element van een draaitafel terwijl de netspanning is ingeschakeld.
6) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd door bediening van de schakelaars van de versterker.
7) Voortdurende hoogfrekwentie-oscillatie, of hoogtonige, elektronisch geproduceerde geluiden van muziekinstrumenten.
8) Rondzingend geluid bij gebruik van mikrofoons.
Opmerking Aangezien beide luidsprekers precies hetzelfde zijn, maakt
het niet uit welke u links of rechts plaatst.
CONEXIÓN
• Conecte los terminales izquierdos (LEFT) del amplificador a los terminales izquierdos (LEFT) del altavoz, y los terminales derechos (RIGHT) a los terminales derechos (RIGHT) del altavoz, usando los cables de altavoces incluidos como se muestra en la ilustración. Asegúrese que la polaridad sea correcta; (+) a (+) y (–) a (–). Conecte el conductor de altavoz negro a los terminales (–).
Desactive la alimentación de todo el sistema antes de conectar los altavoces al amplificador.
La impedancia nominal del SP-NXHD10 es de 4 Ω. Seleccione un amplificador al que puedan conectarse altavoces con una impedancia de carga de 4 Ω.
La potencia máxima de salida del SP-NXHD10 es de 25 W. Uná entrada excesiva resultará en ruido anormal y posibles
daños. En casos donde las señales descritas más abajo se apliquen a
los altavoces, aunque las mismas resulten menores que la entrada máxima permisible, pueden causar una sobrecarga y quemar el cableado de los altavoces. Asegúrese de disminuir el volumen del amplificador con anterioridad.
1) Ruido durante la sintonia en FM.
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta frecuencia producidos por un magnetófono en el modo de avance rápido.
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar otros componentes.
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con los componentes encendidos.
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con los componentes encendidos.
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los selectores del amplificador.
7) Continua oscilación de alta frecuencia o de sonidos de tonos altos provocados por instrumentos electrónicos.
8) Aullidos a utilizar micrófonos.
Nota Como ambos altavoces son del mismo tamaño, los podrá
instalar indistintamente en los lados derecho o izquierdo.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type : 2 tweeweg bass reflex Luidsprekers
Woofer : 10,0cm - kegeltype x 1
Tweeter : 2,0 cm - kople x 1 Toegestane vermogenverwerking Impedantie : 4 Frekwentiekarakteristiek : 52 Hz – 20 000 Hz Geluidsdrukniveau : 82 dB/W·m Afmetingen (B x H x D) : 125 mm x 237 mm x 239 mm Gewicht : Elk 2,3kg
Accessoire : Luidsprekerkabel ................... 2
: 25 W
Veranderingen in technische gegevens en ontwerp onder voorbehpoud.

ESPECIFICACIONES

Tipo : Reflex bajo con 2 vías Altavoces
De graves : Tipo cónico de 10,0 cm x 1
De agudos : Tipo duomo de 2,0 cm x 1 Potencia máxima : 25 W Impédance : 4 Gama de frecuencias : 52 Hz – 20 000 Hz Nivel de presión sonora : 82 dB/W·m Dimensiones (An x Al x Pr) : 125 mm x 237 mm x 239 mm Peso : 2,3kg cada ino
Accesorios : Cable de altavoz ................... 2
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso.
4
COLLEGAMENTO
• Collegate i terminali per l’altoparlante di sinistra (LEFT) dell’amplificatore ai terminali LEFT dell’altoparlante e il terminali RIGHT a quelli RIGHT usando i cavi degli altoparlanti in dotazione come mostrato fornite nell’illustrazione, assicurandovi che la polarità sia corretta; (+) a (+) e (–) a (–). Collegate i fili neri dell’altoparlante a i terminali (–).
Spegnete la corrente dellintero sistema prima di collegare gli altoparlanti all’amplificatore.
L’impedenza nominale del modello SP-NXHD10 è 4 Ω. Selezionate per l'uso un amplificatore a cui collegare un
altoparlante con un'impedenza di carico di 4 Ω.
La capacità di corrente massima del modello SP-NXHD10 è 25 W. Un ingresso eccessivo causerà un suono anormale è possibili danni.
Nel caso in cui i segnali descriti qui sotto vengono applicati agli altoparlanti, possono causare un sovraccarico e bruciare il cablaggio degli altoparlanti, anche se i segnali siano al di sotto dellingresso massimo ammesso.
Assicuratevi di diminuire il livello del volume dell’altoparlante prima di procedere.
1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM.
2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad alta frequenza riprodotti da una piastra a cassette nel modo di avanzamento rapido.
3) Si senitrà uno scatto quando accendete o spegnete la corrente degli altri compoenti.
4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate i cavi con la corrente accesa.
5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia con la corrente accesa.
6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori dellamplificatore.
7) Oscillazione continua ad alta frequenza o suoni acuti da strumenti musicali elettronici.
8) Ululato quando usate i microfoni.
Nota Dato che i due diffusori sono identici, entrambi possono
essere collocati indifferentemente a destra o a sinistra.
ANSLUTNING
• Anslut förstärkarens vänstra (LEFT) högtalaranslutningar till högtalarens vänstra (LEFT) anslutningar med hjälp av den medlevererade högtalarkablarna enligt illustrationen. Anslut därpå höger (RIGHT) till höger (RIGHT) på samma sätt. Anslut (+) till (+) och (–) till (–). Anslut de svarta högtalarkablarna till (– ) anslutningarna.
Slå av strömmen i alla apparater i ljudanläggningen innan högtalarna ansluts till förstärkaren.
Nominell impedans för SP-NXHD10 är 4 Ω. Se till att använda en förstärkare till vilken högtalare med en belastnings impedans på 4 kan anslutas.
Maximal effekthanteringskapacitet hos SP-NXHD10 är 25 W. Brus uppstår i ljudet och högtalarna kan skadas om de matas med för hög effekt. I situationerna som beskrivs nedan kan högtalarna också överbelastas och kabeltråden inne i hägtalarna brännas sönder, fastän högtalarnas effekt inte har överskridits.
Sänk därför ljudstyrkan på förhand.
1) Brus under inställning av FM-radiostationer.
2) Starka, högfrekventa signaler från ett kassettdäck under snabbspolning framåt.
3) Ljudbangar som uppstår när andra apparater i anläggningen slås till och från.
4) Skrapljud som uppstår när anslutningskablar ansluts eller kopplas från medan strömmen är på.
5) Skrapljud som uppstår när pickupelementet på en skivspelare byts medan strömmen är på.
6) Ljudbangar som uppstår när du använder förstärkarens omkopplare.
7) Kontinuerliga, högfrekvenssvängningar eller högfrekvent ljud från elektroniska musikinstrument.
8) Akustisk återkoppling (tjutande ljud) vid bruk av mikrofoner.
AnmArkning Eftersom båda högtalarna är likadana spelar det ingen roll
vilken av dem som används som höger respektive vänster högtalare.
SPECIFICAZIONI
Tipo : Altoparlanti
Woofer : Cono da 10,0 cm x 1
Tweeter : Cupola da 2,0 cm x 1 Capacità di potenza : 25 W Impedenza : 4 Gamma di frequenza : 52 Hz – 20 000 Hz Livello della pressione sonora Dimensioni : (L x A x P) : 125 mm x 237 mm x 239 mm Massa : 2,3kg. ciascuno
Accessori : Cavo del’altoparlante ............ 2
Reflex basso con 2 vie
: 82 dB/W·m
Il disegno e le specificazioni sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.
TEKNISKA DATA
Ty p : Högtalarelement
Bas : 10,0 cm kon x 1
Diskant : 2,0 cm dome x 1 Effekthanteringskapacitet : 25 W Impedans : 4 Frekvensåtergivning : 52 Hz – 20 000 Hz Ljudtrycksnivå : 82 dB/W·m Yttermått (B x H x D) : 125 mm x 237 mm x 239 mm Vikt : 2,3kg per st.
Tillbehör:Högtalarkab lar ...................... 2
2-Vägs, basreflexhögtalare
Rätt till ändringar av utförande och specifikationer förbehålles utan föregående meddelande.
5
TILSLUTNING
• Forbind LEFT højttalerbøsningerne på forstærkeren til LEFT på hojttaleren, og RIGHT til RIGHT med anvendelse af højttalerledningen som vist på tegningen, idet det kontrolleres at polerne vender rigtigt; (+) til (+) og (–) til (–). Tilslut de sorte højttalerledninger til (–) terminalerne.
Sluk for strømmen til hele systemet før højttalerne forbindes til forstærkeren.
Den nominelle impedans for SP-NXHD10 er 4 Ω. Anvend en forstærker, hvortil der kan tilsluttes et højttalersystem med en belastningsimpedans på 4 Ω.
Den maksimale belastningskapacitet for SP-NXHD10 er 25 W. For kraftigt indgangssignal vil resultere i unormal stoj og muligvis
beskadigelse. I tilfælde hvor højttalerne udsættes for signalerne beskrevet
nedenfor, kan der forekomme overbelastning og overbrænding af ledningerne i höjttalerne selv om signalstyrken er under den maksimale tilladte værdi. Husk derfor at at sænke højttalerlydstyrken i forvejen.
1) Støj under FM-afstemning.
2) Signaler med høje niveauer der indeholder höjfrekvente komponenter dannet af en båndoptager der er indstillet til hurtig fremspoling.
3) Klikstøj dannet når der tændes eller slukkes for strommen til andre domponenter.
4) Klikstøj der dannes når ledninger tilsluttes eller tages ud af forbindelse mens der er tændt for strømmen.
5) Klikstøj der dannes når pickuppen udskiftes mens der er tændt for strømmen.
6) Klikstøj der dannes når forstærkerens omskiftere betjenes.
7) Fortsat høj frekvenssvingning, eller en højlyd dannet af et elektronisk instrument.
8) Hyletoner når der anvendes en mikrofon.
HUOM Koska kumpikin kaiutin on samanlainen, voit panna
kumman tahansa oikealle tai vasemmalle puolelle.
LIITÄNTÄ
• Suorita seuraavat liitännät: vahvistimen LEFT-kaiutinliittimet kaiuttimen LEFT-liittimiin ja RIGHT kohtaan RIGHT käyttäen varusteisiin kuuluvia kaiutinjohtoja (kuten kuvasta näkyy) ja varmistaen että navat tulevat oikein: (+) (+): n kohdalle ja (–) (–): n kohdalle. Kytke mustat kaiutinjohdot (–) liitäntöihin.
Katkaise koko järjestelmän virta ennen kuin suoritat liitännät kaiuttimista vahvistimeen.
Mallin SP-NXHD10 nimellinen impedanssi on 4 Ω. Valitse käytettäväksi vahvistin, johon voidaan liitää 4 kuormitusimpedanssin omaavat kaiuttimet.
Mallin SP-NXHD10 enimmäisteho on 25 W. Liiallinen antoteho aiheuttaa epänormaalia kohinaa ja jopa vahinkoa.
Tapauksissa, missä kaiuttimet joutuvat alla kuvattujen signaalien kohteeksi, vaikka signaalit olisivat alle sallitun maksimi antotehon, ne saattavat aiheuttaa ylikuormitusta ja polttaa kaiuttimien johdot.
Vähennä siis vahvistimen äänenvoimakkuutta jo ennalta.
1) Kohinaa FM-virityksen aikana.
2) Kasettidekistä eteenpäinkelauksen aikana muodostuneet vahvat, korkeataajuuksisia komponentteja sisältävät signaalit.
3) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun toisten osien virta kytketään ja katkaistaan.
4) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun kytketään tai irrotetaan johtoja virran ollessa päällä.
5) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun vaihdetaan hylsy virran ollessa päällä.
6) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun käytetään vahvistimen kytkimiä.
7) Jatkuva korkea värähtely tai elektronisesti tuotettu korkea soittimen ääni.
8) Ulinaa mikrofonia käytettäessä.
Bemærk Da begge højttalere er ens, kan de begge hver for sig
placeres på højre eller venstre side.
SPECIFIKATIONER
Type : 2-vejs basrefleks-højttaler med Højttalere
Bashøjttaler : 10,0 cm membran x 1
Diskanthøjttaler : 2,0 cm dome x 1 Belastningskapacitet : 25 W Impedans : 4 Frekvensområde : 52 Hz – 20 000 Hz Lydtryksniveau : 82 dB/W·m Mål (B x H x D) : 125 mm x 237 mm x 239 mm Vægt : 2,3kg hver
Tillbehør:Højttalerledning ..................... 2
Design og specifikationer kan blive ændret uden varsel.
EN. GE. FR. NL. SP. IT. SW. DA. FI.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
TEKNISET TIEDOT
Tyyppi : 2-tie, bassorefleksi Kaiuttimet
Basso : 10,0 cm kartiomuotoinen x 1
Diskantti : 2,0 cm holvi x 1 Enimmäisteho : 25 W Impedanssi : 4 Taajuusalue : 52 Hz – 20 000 Hz Äänenpainetaso : 82 dB/W·m Mitat (L x K x S) : 125 mm x 237 mm x 239 mm Paino : 2,3kg / kaiutin
Lisävaruste : Kaiutinjohto ........................... 2
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
0202NSMPRIHCE
6
Loading...