JVC NX-HD10R User Manual [sw]

COMPACT COMPONENT HDD SYSTEM
KOMPAKT KOMPONENT-HDD-SYSTEM HDD-KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT KOMPONENT HDD-SYSTEM HDD-KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME HDD DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS HDD DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO HDD

CA-NXHD10R

CLOCK
A.P.off
/TIMER
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
10 0 +10
HDD
TUNER
/LINE
REC START
SELECT
ALBUM
ALBUM
TITLE
AAC
/EDIT
SOUND
DIMMER
CONTRAST
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
SLEEP
DISP/CHARA
PTY
PTY
CANCEL
SELECT
PTY
SET
SELECT
RDS
ENTER
DISP
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
ALBUMLIBRARY
REPEAT
SEARCH
FM / PLAY
MODE
MODE
TONE
CONTROL
AHB PRO
VOLUME
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — STANDBY/ON -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (lampan STANDBY/ON slocknar). STANDBY/ON -brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON­lampan med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med grönt sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus — STANDBY/ON kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan (STANDBY/ON-merkkivalo sammuu). Missä tahansa asennossa oleva STANDBY/ON kytkin ei katkaise verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo palaa punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo palaa vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — (STANDBY/ON ) kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud (STANDBY/ON lampen slukkes). Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af STANDBY/ON kontakten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjernbetjeningen.
Achtung –– Netzschalter STANDBY/ON !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter STANDBY/ON befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur STANDBY/ON !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint). L’interrupteur STANDBY/ON , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
Precaución — Interruptor STANDBY/ON !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga). El interruptor STANDBY/ON no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Interruttore STANDBY/ON !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne). L’interruttore STANDBY/ON , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
– G-1 –
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
VIKTIGT
Försök aldrig att analysera eller hämta data som är lagrad på hårddisken (HDD). I sådant fall kan din garanti ogiltigförklaras och du kan bli straffskyldig enligt lag. Tillverkaren åtar sig ingen ansvarsskyldighet för skador som orsakas av ovan nämnda förfarande.
VAROITUS
Älä yritä analysoida laitteen kiintolevyyn tallennettuja tietoja tai noutaa niitä. Muuten takuu voi raueta tai seurauksena voi olla lainmukainen rangaistus. Valmistaja ei vastaa tällaisesta vahingosta.
ADVARSEL
Forsøg aldrig at analysere eller hente data, der lagres på harddiskdrevet (HDD). Da dette kan få garantien til at bortfalde og ydermere medføre straf. Fabrikanten påtager sig intet ansvar for skader, som er opstået som følge af handlinger som nævnt ovenfor.
ACHTUNG
Versuchen Sie grundsätzlich nicht, die auf der Festplatte gespeicherten Daten zu analysieren oder mit einem Retrieval-System abzurufen. Dies kann strafbar sein und zudem Ihre Garantie aufheben. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch ein solches Analysieren oder Abrufen von Daten entstehen.
ATTENTION
Ne jamais essayer d’analyzer ni d’extraire les données qui se trouvent sur le disque dur (HDD). Sinon, votre garantie risquerait d’être invalidée et vous risqueriez d’être pénalisé par la loi. Le fabricant ne peut être tenu responsable pour tout dommage résultant d’une telle conduite.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
ATTENZIONE
No intente analizar ni recuperar los datos almacenados en la unidad de disco duro (HDD). De lo contrario, su garantía podría quedar inválida, y podría ser castigado por la ley. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños resultantes de conductas tales como las mencionadas más arriba.
Attenzione
Non tentare di analizzare o recuperare i dati archiviati sull’unità disco rigido (HDD). Tali operazioni possono rendere invalida la garanzia ed essere perseguite a norma di legge. Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni risultanti dalle operazioni sopra descritte.
– G-2 –
Français
Español
Italiano
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder ­bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
– G-3 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm
1 cm
CA-NXHD10R CA-NXHD10R
1 cm
15 cm15 cm 15 cm
15 cm
10 cm
15 cm
– G-4 –
Español
Italiano
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ
BAKSTYCKET
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ
1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A
LARRIÈRE DU COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA
PARTE POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CLASS 1 LASER PRODUCT
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT PLACÉE À
LINTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALLINTERNO DELL’APPARECCHIO
– G-5 –
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
Svenska
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO : Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il ny a aucune pièce utilisable à lintérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando lapparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare lesposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dallutente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
Suomi
Dansk
Deutsch
– G-6 –
Français
Español
Italiano
Bibehålla kontinuiteten av inspelade ljud
När du har spelat in en låt på den inbyggda hårddisken, registreras den som ett “spår”. Sedan skiljer enheten de inspelade spåren åt genom att lägga till ett tomt mellanrum på 2 sekunder i början av varje spår under uppspelning.
Om du spelar in en CD—på vilken ljudet har spelats in utan avbrott mellan spåren—så som en “LIVE“-CD,
kommer kontinuiteten av originalljudet inte bibehållas och det kommer inte att finnas något tomt 2-sekunders uppehåll i början av varje spår under uppspelningen av de inspelade spåren på hårddisken.
Detta är inte ett funktionsfel.
För att bibehålla kontinuiteten av ljudet från en sådan CD, spela in CD:n genom användning av den analoga inspelningsmetod som beskrivs på sidan 51. Sammanför sedan alla spår genom att använda funktionen JOIN (SAMMANFÖRING) som beskrivs på sidan 65.
• Alla sammanförda spår räknas nu som ett enda spår, men kontinuiteten av ljudet bibehålls på detta sätt.
Tallennetun musiikin jatkuvuuden säilyttäminen
Kun äänität sisäiselle kiintolevylle musiikkia, se tallennetaan yksittäisinä “kappaleina”. Laite erottaa tallennetut kappaleet toisistaan lisäämällä 2 sekunnin tauon kunkin kappaleen alkuun toiston aikana.
Jos tallennat CD-levyltä musiikkia, kuten konserttitaltioinnin, joka on äänitetty ilman kappaleiden välisiä taukoja, alkuperäisen musiikin jatkuvuus ei säily, ja jokaisen kappaleen alkuun tulee 2 sekunnin tauko, kun nämä kappaleet toistetaan kiintolevyltä. Tämä ei ole toimintahäiriö.
Kun haluat säilyttää tällaiselta CD-levyltä tallennetun musiikin jatkuvuuden, tallenna CD-levy käyttämällä sivulla 51 kuvattua analogista äänitystapaa ja yhdistä kaikki kappaleet myöhemmin käyttämällä sivulla 65 kuvattua JOIN-toimintoa.
• Kaikki yhdistetyt kappaleet lasketaan tämän jälkeen yhdeksi kappaleeksi, mutta musiikin jatkuvuus säilyy.
Sådan bevares kontinuiteten i de optagede lyde
Når du har optaget en sang i den indbyggede HDD, optages den som et “spor”. Derefter skelner enheden mellem disse optagede spor ved at tilføje et 2 sekunders tomrum i begyndelsen af hvert spor under afspilningen.
Hvis du optager en CD—hvor lydene blev optaget uden nogen afbrydelse mellem sporene—som f.eks. en “live” CD, vil de originale lydes kontinuitet ikke blive bevaret, og de vil blive afbrudt med 2 sekunders
stilhed i begyndelsen af hvert spor, mens de optagede spor på HDD’en afspilles. Dette er ikke en fejl.
For at bevare lydenes kontinuitet, som er optaget fra en sådan CD, skal CD’en optages med analog optagemetode,
som er beskrevet på side 51, og alle spor sammenlægges senere med funktionen JOIN, som er beskrevet på side 65.
• Alle sammenlagte spor tælles nu som ét enkelt spor, men lydenes kontinuitet vil være bevaret.
Kontinuität der Audio-Aufzeichnungen beibehalten
Musikstücke werden auf der integrierten HDD (Festplatte) als „Titel“ aufgezeichnet. Das Gerät unterscheidet dann die aufgezeichneten Titel durch Einfügen einer 2 Sekunden langen Leeraufnahme zu Beginn eines jeden Titels während der Wiedergabe.
Beim Aufzeichnen einer CD, die ohne Unterbrechung zwischen den Titeln produziert wurde , wie z. B. einer „Live“-CD, bleibt die Kontinuität der ursprünglichen Aufzeichnung nicht erhalten, sondern wird durch 2 Sekunden Stille zu Beginn eines jeden Titel unterbrochen, wenn die aufgezeichneten Titel dann von der HDD wiedergegeben werden. Dies ist keine Fehlfunktion.
Um die Kontinuität der Aufzeichnung einer solchen CD beizubehalten, zeichnen Sie die CD mit der auf Seite 51 beschriebenen analogen Aufnahmemethode auf und verbinden Sie danach alle Titel mit der auf Seite 65 beschriebenen JOIN-Funktion.
• Alle verbundenen Titel werden nun als ein einziger Titel gelesen, aber die Kontinuität der Aufzeichnung bleibt erhalten.
– G-7 –
Pour préserver la continuité des sons enregistrés
Quand vous enregistrez un morceau sur le disque dur intégré, il est enregistré comme une “plage”. Puis, l’appareil différencie les différentes plages enregistrées en ajoutant un blanc de 2 secondes au début de chaque plage pendant la lecture.
SI vous enregistrez un CD, tel qu’un CD Live”—sur lequel les morceaux sont enregistrés sans aucune interruption entre les plages, la continuité des morceaux d’origine ne sera pas préservée et ceux-ci seront interrompus par un blanc de 2 secondes au début de chaque plage, lors de la lecture des plages enregistrées sur le disque dur. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Pour préserver la continuité des morceaux enregistrés à partir d’un tel CD, enregistrez le CD en utilisant la méthode d’enregistrement analogique décrite à la page 51, et réunissez ensuite toutes les plages en utilisant la fonction JOIN décrite à la page 65.
• Toutes les plages réunies sont alors comptées comme une seule plage mais la continuité des morceaux est maintenue.
Para mantener la continuidad de los sonidos grabados
Una vez que grabe una canción en el HDD incorporado, la misma será grabada como una “pista”. Entonces, esta unidad podrá diferenciar las pistas grabadas añadiendo un blanco de 2 segundos al comienzo de cada pista durante la reproducción.
If Si graba un CD— en que se han grabado los sonidos sin ninguna interrupción entre las pistas—como un “Live” CD, la continuidad de los sonidos originales no será retenida y se efectuará la interrupción con 2 segundos de silencio al comienzo de cada pista mientras se reproducen las pistas grabadas en el HDD. Esto no es una anomalía.
Para mantener la continuidad de los sonidos grabados de tales discos CD, grabe el CD utilizando el método de grabación analógica descrito en la página 51, y posteriormente una todas las pistas utilizando la función JOIN descrita en la página 65.
• Todas las pistas unidas serán consideradas ahora como una sola pista, pero se podrá mantener la continuidad del sonido.
Svenska
SuomiDansk
Deutsch
Per mantenere la continuità del suono registrato
Una volta registrato sull’HDD incorporato, il brano musicale viene memorizzato come una “traccia”. Quindi, durante la riproduzione, l’unità distingue le tracce memorizzate inserendo una interruzione di 2 secondi all’inizio di ciascuna traccia.
Se viene registrato un CD di tipo “Live”, sul quale non sono interposte interruzioni tra le tracce, durante la riproduzione delle tracce memorizzate sull’HDD la continuità dei suoni originali non verrà mantenuta e
sarà interrotta da 2 secondi di silenzio all’inizio di ciascuna traccia. Non si tratta d’un malfunzionamento. Per mantenere la continuità del suono registrato da tale tipo di CD, registrare il CD utilizzando il metodo di
registrazione analogico descritto a pagina 51, quindi unire le tracce utilizzando la funzione JOIN descritta a pagina 65.
• Le tracce unite verranno considerate come un’unica traccia e la continuità del suono sarà mantenuta.
– G-8 –
Français
EspañolItaliano

Inledning

Tack för ditt köp av en av våra JVC-produkter.
Svenska
Läs denna handbok noga innan du använder apparaten, för att kunna utnyttja
den på bästa möjliga sätt och spar handboken för framtida bruk.
Om denna handbok
Denna handbok är upplagd på följande sätt:
• Handboken redogör i första hand för avspelnings­och redigeringsoperationer med fjärrkontrollen och för andra operationer såsom inspelning med de olika knapparna på enheten. Du kan använda såväl knapparna på fjärrkontrollen som på enheten, om de har samma eller liknande benämningar (eller markeringar), om inte annan information ges.
• Följande markeringar används i denna handbok:
Anger varningar och försiktighetsanvisningar som är avsedda att förebygga skador eller risken för brand/ elektriska stötar. Står också vid information om förhållanden som inte är bra om du vill få ut mesta möjliga av enheten.
Information och tips som kan vara bra att känna till.
Säkerhetsföreskrifter
Installation
Enheten har en inbyggd hårddisk (HDD), en enhet som läser mycket små magnetiska förändringar. Insidan av enheten innehåller precisionskomponenter, vilket gör att följande måste observeras när apparaten installeras:
• Installera apparaten på en plats som uppfyller följande villkor: – Jämn, torr och varken för varm eller för kall—mellan
5˚C och 35˚C.
– På en höjd mellan –300 m under havsytan och
+3048 m över havsytan.
– Tillräckligt god ventilation för att värmen inuti
enheten inte ska stiga.
• Lämna tillräckligt stort avstånd mellan apparaten och TV:n.
• Placera inte högtalarna för nära TV:n för att undvika att störa TV:n.
• Installera INTE enheten på en plats nära en värmekälla, eller på en plats där den blir utsatt för direkt solbelysning, eller alltför mycket damm eller vibrationer.
• Placera INTE apparaten på sidan.
Om den inbyggda hårddisken
När apparaten är påslagen roterar hårddisken kontinuerligt med hög hastighet. Detta kräver att följande observeras:
• Utsätt INTE apparaten för vibrationer eller chock.
• Låt INTE objekt som har starka magnetiska fält eller som utsänder starka elektromagnetiska vågor (mobiltelefoner, o.s.v.) komma i närheten av apparaten.
• Koppla INTE ur kontakten från vägguttaget när apparaten är påslagen.
Om försiktighetsåtgärderna ovan inte följs, kan hårddisken skadas (den lagrade datan förloras och kan aldrig återställas).
• Eftersom hårddisken har en viss livslängd, rekommenderas du att göra en kopia av dina viktiga inspelningar och spara denna med hjälp av andra inspelningsapparater.
Strömkällor
• När apparaten kopplas ur från vägguttaget, dra alltid i kontakten och inte i sladden.
Rör INTE nätsladden med blöta händer.
Fuktkondensation
Kondens kan samlas på linsen inuti apparaten i följande fall:
• När rummet börjar värmas upp
• I ett fuktigt rum
• Om apparaten tas direkt in från en kall till en varm plats
Om detta sker, kan apparaten få funktionsstörningar. Lämna i sådana fall apparaten påslagen några timmar tills fukten dunstar, koppla ur nätsladden och koppla sedan in den igen.
Annat
• Om ett metallföremål eller vätska kommer in i apparaten, koppla ur apparaten och rådfråga återförsäljaren innan du använder apparaten igen.
• Om du inte avser att använda apparaten under en längre tid, koppla ur nätsladden från vägguttaget.
Ta INTE isär apparaten. Det finns inga delar inuti som användaren själv kan utföra service på.
Om ett fel uppstår, ta ur kontakten ur vägguttaget och kontakta återförsäljaren.
– 1 –
Innehåll
Knapparnas placering .................................... 3
Frontpanel .............................................................. 3
Fjärrkontroll ........................................................... 5
Komma igång .................................................. 6
Packa upp ............................................................... 6
Ansluta antenner .................................................... 6
Ansluta högtalare ................................................... 7
Ansluta annan utrustning ....................................... 8
Placera batterier i fjärrkontrollen ........................... 9
Grundinställningar ....................................... 10
Slå på strömmen................................................... 11
Ställa in klockan................................................... 11
Ändra ljusstyrka på teckenfönstret....................... 12
Ändra kontrast på teckenfönstret ......................... 12
Grundläggande och delade funktioner ....... 13
Välja källa och börja avspelning .......................... 14
Ändra volym ........................................................ 14
Förstärka basljudet ............................................... 15
Ändra bas- och diskantljud .................................. 15
Använda AAC-ljud ............................................... 16
Lyssna på radiosändningar, FM och
AM (MV/LV)............................................ 17
Ställa in radiostationer ......................................... 18
Förinställning av stationer.................................... 19
Ställa in förinställda radiostationer ...................... 19
Ta emot FM-stationer med RDS .......................... 20
Ändra RDS-information ...................................... 20
Söka efter program med PTY-koder
(PTY-sökning) ............................................... 20
Tillfälligt gå över till en vald programtyp ............21
Hur funktionen Enhanced Other Networks
verkligen fungerar.......................................... 22
Beskrivning av PTY-koderna ............................ 23
Spela av externa komponenter .................... 24
Välja externa komponenter .................................. 25
Ställa in ingångsnivån .......................................... 25
Ändra källnamnet ................................................. 26
Spela CD-skivor (CD/CD-R/CD-RW)......... 27
Säkerhetsföreskrifter gällande avspelning
av CD-skivor.................................................. 28
Spela hela CD:n—Normal avspelning ................. 28
Grundläggande CD-funktioner ............................ 29
Programmera spårens avspelningsordning
—Programavspelning .................................... 29
Spela slumpvis—Slumpmässig avspelning ......... 30
Upprepa spår eller CD-skivor
—Upprepad avspelning ................................. 31
Spärra skivutmatning—Skivlås............................ 31
Spela av hårddisken (HDD) ......................... 32
Spela av hela hårddisken
—Kontinuerlig avspelning............................. 33
Grundläggande hårddiskfunktioner ..................... 34
Spela av spår på ett album—Albumavspelning ... 35 Spela av album i ett bibliotek
—Bibliotekavspelning ................................... 36
Spela slumpvis—Slumpmässig avspelning ......... 37
Upprepa spår—Upprepad avspelning .................. 37
Söka efter album och spår att spela
—Söklägen .................................................... 38
Spela in på hårddisken ................................. 42
Innan du börjar spela in ....................................... 43
Använda automatiska inspelningsfunktioner .......44
Spela in CD-skivor............................................... 47
Spela in radiosändningar, FM/AM (MV/LV) ...... 49
Spela in externa komponenter.............................. 50
Skapa egna titlar ........................................... 52
Ange titlar på album och spår .............................. 53
Redigera hårddisken .................................... 55
Inledning till hårddiskens
redigeringsfunktioner..................................... 56
Ändra biblioteknamn—LIB. NAME ................... 57
Återställa bibliotek—RESTORE ......................... 58
Kopiera ett album—COPY ALBUM ...................58
Flytta ett album—LIB. CHANGE ....................... 59
Skapa ett nytt album—MAKE ALBUM.............. 59
Ta bort ett album—ERASE.................................. 60
Ta bort alla album—ALL ERASE ....................... 61
Kopiera ett spår—COPY TRACK ....................... 61
Kopiera en del av ett spår—A-B COPY .............. 62
Flytta ett spår—MOVE ........................................ 63
Dela upp ett spår—DIVIDE ................................ 64
Sammanfoga spår—JOIN .................................... 65
Radera ett spår—ERASE TRK ............................66
Använda timerfunktioner ............................ 67
Använda inspelningstimer.................................... 68
Använda daglig timer........................................... 70
Använda insomningstimer ................................... 71
Använda automatisk avstängning ........................ 72
Prioritet för timerfunktioner................................. 72
Använda ett extra tangentbord ................... 73
Tangenter som används för att styra apparaten ....73
Utföra funktioner med hjälp av tangentbordet ..... 74
Underhåll ....................................................... 76
Meddelanden ................................................. 77
Felsökning...................................................... 79
Svenska
Specifikationer .............................................. 82
– 2 –

Knapparnas placering

Svenska
Känna igen knapparna på din apparat.
Frontpanel
Innanför frontluckan
Teckenfönster
– 3 –
Fortsättning
REC MODE
VOLUME
HDD CD
SELECT
LIBRARY
ALBUM
KEYBOARD CONNECTOR for TITLE INPUT
TUNER
/ LINE
REC START
SET
CD
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Se sidorna inom parentes för detaljerad information.
Frontpanel
1 HDD lampa (11, 34) 2 STANDBY/ON
, knapp och lampa (11, 44)
3 VOLUME + / –, knapp och lampa (14, 15) 4 REC MODE, knapp (47, 49, 50) 5 REC START, knapp (47 – 51) 6 Flerfunktionsknappar
• SELECT 4 / ¢ och 7
7 Hårddiskens funktionsknappar
• LIBRARY och ALBUM
/
8 Fjärrsensor 9 AUTO MODE, knapp (44 – 46) p Teckenfönster q SET, knapp w Knappar för val och användning av källa
HDD 3/8 (spela/paus), knapp (14, 33)
CD 3/8 (spela/paus), knapp (14, 28, 47)
TUNER/LINE, knapp (14, 18, 25)
• Om du trycker på en av dessa knappar slås också apparaten på.
e 0 (mata ut) CD, knapp (28)
• Om du trycker på denna knapp slås också apparaten på.
r Frontlucka t CD-skivtallrik (28) y KEYBOARD, anslutning (9) u PHONES, jack (14)
Teckenfönster
1 CD, indikator (29) 2 CAPS, indikator
• Tänds endast när tangentbordet som är anslutet till KEYBOARD-anslutningen använder “Caps Lock”.
3 SMART COMP., indikator (44) 4 RDS, indikatorer (20, 21)
• RDS och TA News Info
5 FM-läge, indikatorer (18)
• STEREO och MONO
6 BASS, indikator (15) 7 SOUND, indikator (16) 8 Hårddiskfunktion, indikatorer (35, 36, 38, 39)
• ALBUM och LIBRARY
9 PROGRAM, indikator (29) 0 Upprepning, indikatorer (31, 37)
och 1
- Automatisk inspelning, indikatorer (45, 46)
• TUNER, CD och AUTO
= HDD, indikator (34) ~ Inspelning, indikatorer (47, 49, 50)
x2, x4, REC, AAC 128, AAC 96 och PCM
! Klocka och timer, indikatorer
(klocka) (11)
• DAILY, REC 1/2/3, SLEEP och A.P.off (68 – 72)
@ SEARCH, indikator (38, 39) # RANDOM, indikator (30, 37) $ Huvudfönster
• Visar källnamn, spår och/eller albumsiffra, samt annan information.
Så här öppnar du frontluckan
1
Tryck på luckans nedre del.
2
Fäll långsamt ned luckan tills du hör ett klick.
Stäng frontluckan, genom att långsamt fälla upp den.
När du använder fjärrkontrollen, peka den mot fjärrsensorn på frontpanelen.
• Om du pekar fjärrkontrollen diagonalt mot sensorn, om du är långt borta från apparaten, eller om det finns något i vägen, kan signalerna inte nå sensorn.
Svenska
– 4 –
Svenska
Fjärrkontroll
* Vid användning av fjärrkontrollen:
För RDS-funktioner, tryck RDS CONTROL (i) på
fjärrkontrollen först innan du använder knapparna (wt, o).
• Glöm inte att ändra driftläget på fjärrkontrollen, efter att du har använt RDS-driften, till det läge som du vill använda genom att trycka på HDD 3/8 (4),
TUNER/LINE (5), CD 3/8 (y), eller CLOCK/TIMER (1).
1 CLOCK/TIMER, knapp (11, 68 – 71) 2 A.P.off, knapp (72) 3 Sifferknappar
• 0 – 10, +10, knappar (19, 29, 38)
• Teckenknappar (A – Z, 0 – 9) (39, 53) (10), (+10), knappar (39, 53)
• MARK, knapp (39, 53)
4 HDD 3/8 (spela/paus), knapp (14, 33, 54)
• Om du trycker på denna knapp slås också apparaten
på.
5 TUNER/LINE, knapp (14, 18, 25)
• Om du trycker på denna knapp slås också apparaten
på.
6 Flerfunktionsknappar
• SELECT 4 / ¢ och 7
7 Hårddiskens funktionsknappar (35)
• ALBUM
och SEARCH MODE
8 TITLE/EDIT, knapp (53, 54, 57 – 66) 9 DIMMER, knapp (12)
CONTRAST, knapp (12)
p SLEEP, knapp (71) q STANDBY/ON w DISP/CHARA, knapp
(18, 25, 29, 34, 45, 47, 48, 50, 51)
*PTY, knapp (21)
e CANCEL, knapp
*PTY SELECT +, knapp (21)
r SET, knapp
*PTY SELECT –, knapp (21)
t ENTER, knapp
*RDS DISP, knapp (20)
y CD 3/8 (spela/paus), knapp (14, 28, 47)
• Om du trycker på denna knapp slås också apparaten
på.
u REC START, knapp (47 – 51) i RDS CONTROL, knapp (20, 21) o REPEAT, knapp (31, 37)
*TA/News/Info, knapp (21)
; FM/PLAY MODE, knapp (18, 29, 30, 35, 36) a Ljudkontrollknappar (15, 16)
• AAC SOUND, TONE CONTROL och AHB PRO
s VOLUME + / –, knappar (14, 15)
/ , LIBRARY, ALBUM + / –
, knapp (11, 44, 69, 71)
– 5 –
Komma igång
Fortsättning
Packa upp
Efter att utrustningen har packats upp, kontrollera att följande komponenter finns med. Siffran inom parentes indikerar antal medföljande föremål.
• FM-antenn (1)
• AM (MV/LV)-ramantenn (1)
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2)
• Nätsladd (1)
Om något saknas, kontakta genast din återförsäljare.
Ansluta antenner
FM-antenn
FM-antenn (medföljer)
Ansluta en utomhus FM-antenn
Innan du ansluter den, koppla ur den medföljande FM-antennen.
Utomhus FM-antenn (medföljer inte)
En 75 antenn med anslutning av koaxialtyp (IEC eller DIN 45325) bör användas.
Svenska
1
Anslut FM-antennen till FM (75 Ω) COAXIAL-uttaget.
2
Dra ut FM-antennen.
3
Fäst antennen i den position som ger bästa mottagning.
Om den medföljande FM-antennen
FM-antennen som följer med denna apparat kan användas som en tillfällig lösning. Om mottagningen är dålig, kan du ansluta till en utomhus FM-antenn.
– 6 –
Svenska
AM (MV/LV)-antenn
1
2
Kabel med vinylbeläggning (medföljer inte)
Ansluta högtalare
Du kan ansluta högtalarna med hjälp av högtalarkablarna.
Använd endast högtalare med samma högtalarimpedans—mer än 4 —enligt indikationen på högtalaruttagen på apparatens baksida.
1
2
Röd
Vit
3
AM (MV/LV)-ramantenn (medföljer)
1
Om kablarna levereras med isolering, vrid kärnan i änden på varje kabel och avlägsna isoleringen.
2
Anslut AM (MV/LV)-ramantennen till AM LOOP
-uttaget enligt bilden.
3
Vrid på AM (MV/LV)-ramantennen tills du får bästa mottagning.
Ansluta en utomhus AM (MV/LV)-antenn
Om mottagningen är dålig, anslut en enkel kabel med vinylbeläggning till AM EXT-uttaget och dra ut den horisontellt. AM (MV/LV)-ramantennen måste förbli ansluten.
För bättre mottagning av både FM och AM (MV/LV)
• Kontrollera att antennledarna inte rör vid några andra uttag och anslutningskablar.
• Håll antennerna på avstånd från apparatens metalldelar, anslutningskablar och nätsladd.
Svart
Röd
Svart
1
Om kablarna levereras med isolering, vrid kärnan i änden på varje kabel och avlägsna isoleringen.
2
För in ändarna på högtalarkablarna i uttaget som visas på bilden.
Matcha högtalarterminalernas polaritet: (+) till (+) och (–) till (–).
• Högtalare SKA INTE anslutas eller kopplas ur medan apparaten är påslagen.
• Anslut INTE mer än en högtalare till ett högtalaruttag.
Vit
Röd
Svart
Svart
Högtalar
-kabel
Vänster högtalareHöger högtalare
Röd
– 7 –
Fortsättning
Avlägsna högtalarnas skyddsgaller
Högtalarnas skyddsgaller kan avlägsnas enligt bilden nedan:
Piggar
Avlägsna högtalarnas skyddsgaller genom att föra in fingrarna i överkanten av högtalarens skyddsgaller och sedan dra mot dig. Gör detsamma med underkanten.
Fäst högtalarens skyddsgaller genom att placera högtalarens piggar i hålen på skyddsgallret.
Hål
Högtalarens skyddsgaller
Ansluta annan utrustning
Du kan ansluta en kassettspelare, o.s.v.—som kan användas för avspelning och inspelning.
När du ansluter annan utrustning, läs medföljande instruktionsböcker.
• Anslut INTE annan utrustning när strömmen är på.
• Sätt INTE in kontakten för någon utrustning tills alla anslutningar har gjorts.
Kontrollera att kontakterna på ljudkablarna och jacken på baksidan av apparaten är färgkodade: Vita kontakter och jack är för vänster ljudsignaler och röda för höger ljudsignaler.
Exempel: När du ansluter en kassettspelare
Till ingång (REC)
L
R
Exempel: Kassettspelare
R
L
Till utgång (PLAY)
Svenska
L
R
R
L
LINE IN
LINE OUT
Med ljudkablar (medföljer inte), anslut:
• Mellan ljudingångsjacken på kassettspelaren och LINE OUT-jacken—För inspelning på kassettspelaren.
• Mellan ljudutgångsjacken på kassettspelaren och LINE IN-jacken—För avspelning av kassetter.
– 8 –
Svenska
NU, kan du koppla in nätkontakten för apparaten och annan ansluten utrustning ÄNTLIGEN!
VIKTIGT: Kontrollera att alla anslutningar har gjorts
innan nätkontakten kopplas in i ett vägguttag.
2
1
Till AC IN-ingången
Nätsladd (medföljer)
Till vägguttaget
Ansluta ett tangentbord
Ett PC-kompatibelt tangentbord (med PS/2-anslutning) kan anslutas till KEYBOARD-ingången innanför frontluckan. Genom att ansluta ett tangentbord kan du enkelt skriva in biblioteksnamn, albumtitlar och spårtitlar. Du kan även använda tangentbordet för söklägen.
• Se “Använda ett extra tangentbord” på sidan 73.
Placera batterier i fjärrkontrollen
Sätt in batterierna—R6P(SUM-3)/AA(15F)—i fjärrkontrollen genom att matcha polariteten (+ och –) på batterierna med markeringarna + och – i batterifacket. När det inte längre går att använda fjärrkontrollen för att styra enheten, ska båda batterier ersättas samtidigt.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
KEYBOARD
• Innan anslutning, observera formen på kontakten och på ingången och matcha dem.
• Innan tangentbordet ansluts eller kopplas ur, se till att apparaten är avstängd.
PHONES
Tangentbord (medföljer inte)
• Använd INTE ett gammalt batteri tillsammans med ett nytt.
• Använd INTE olika typer av batterier tillsammans.
• Utsätt INTE batterier för hetta eller öppen eld.
• Lämna INTE batterierna i batterifacket om du inte tänker använda fjärrkontrollen under en längre period. Annars kan den skadas från batteriläckage.
– 9 –
Grundinställningar
De förstorade knapparna i bilden används och förklaras i detta avsnitt (sidorna 11 och 12).
Fjärrkontroll
STANDBY/ON
CANCEL
SET
ENTER
TUNER
/LINE
HDD
REC START
CLOCK
/TIMER
DIMMER
CONTRAST
CD
CLOCK
A.P.off
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
10 0 +10
TUNER
/LINE
ALBUM
TITLE /EDIT
DIMMER
CONTRAST
SLEEP
/TIMER
HDD
REC START
SELECT
ALBUMLIBRARY
SEARCH
ALBUM
AAC
SOUND
CONTROL
VOLUME
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
MODE
TONE
STANDBY/ON
DISP/CHARA
CANCEL
SET
ENTER
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
AHB PRO
SELECT
SELECT
PTY
PTY
PTY
RDS DISP
PTY
SELECT
PTY
SELECT
RDS
DISP
SELECT
Svenska
+
Frontpanel
STANDBY
/ON
COMPACT COMPONENT HDD SYSTEM NX-HD10R
STANDBY
/ON
REC
MODE
HDD CD
REC
START
KEYBOARD CONNECTOR for TITLE INPUT
VOLUME
SELECT
LIBRARY
ALBUM
DIGITAL AUDIO
AUTO MODE
SET
TUNER
/ LINE
CD
COMPACT
HDD CD TUNER
/ LINE
– 10 –
Svenska
Innan ytterligare funktioner utförs på apparaten, ska den inbyggda klockan i apparaten ställas in och därefter några andra grundinställningar.
Slå på strömmen
När en av knapparna för val av källa trycks in— HDD 3/8, CD 3/8, TUNER/LINE, slås apparaten automatiskt på (och påbörjar avspelning om källan är klar).
Slå på apparaten utan att spela en skiva genom att
trycka på STANDBY/ON lyser grönt.
• Lampan HDD blinkar och lyser sedan blått. Även lampan VOLUME lyser blått. Medan lampan HDD blinkar accepteras inga funktioner med fjärrkontrollen. Detaljerad information om lampan HDD finns på sidan
34. (Se även “Ändra ljusstyrka på teckenfönstret” på nästa sida).
• Indikatorn (Den lyser med fast sken om klockan redan har ställts).
Stäng av apparaten (till standby-läge) genom att trycka på STANDBY/ON lyser rött.
börjar blinka om klockan inte har ställts.
så att lampan STANDBY/ON
igen så att lampan STANDBY/ON
Ställa in klockan
Klockan kan ställas in om apparaten är påslagen eller i standby-läge.
ENDAST med fjärrkontrollen:
1
Tryck på CLOCK/TIMER.
Veckodagen blinkar i huvudfönstret.
2
Tryck på SELECT ¢ eller SELECT 4 för att välja rätt veckodag och tryck sedan på SET.
• Om SELECT ¢ eller SELECT 4 trycks och hålls ned, ändras veckodagen kontinuerligt.
Siffran för timmar blinkar i huvudfönstret.
3
Tryck på SELECT ¢ eller SELECT 4 för att justera timme och tryck sedan på SET.
• Om SELECT ¢ eller SELECT 4 trycks och hålls ned, ändras timsiffran kontinuerligt.
Om Smart Compression är i “ON”-läge (se sidan 44), börjar det utföras och lampan STANDBY/ON blinkar grönt medan Smart Compression utförs. Apparaten stängs sedan av (till standby-läge).
Lite ström används alltid, även när apparaten är i standby­läge.
Stäng av strömmen helt och hållet genom att koppla ur nätsladden från vägguttaget.
Koppla INTE ur nätsladden i följande fall; annars kan datan på hårddisken skadas:
• Under inspelning eller redigering.
• När Smart Compression utförs.
När du kopplar ur kontakten till eluttaget eller om strömavbrott sker
Klockan återställs till “Monday 0:00” efter cirka en minut och förinställda radiostationer raderas inom några dagar.
4
– 11 –
Siffran för minuter blinkar.
• För att korrigera timsiffran efter att SET har tryckts, tryck på CANCEL. Timsiffran börjar blinka igen.
Tryck på SELECT ¢ eller SELECT 4 för att justera minutsiffran och tryck sedan på SET.
• Om SELECT ¢ eller SELECT 4 trycks och hålls ned, ändras minutsiffran kontinuerligt.
“ADJUST OK” visas i huvudfönstret och den inbyggda klockan startar.
Ställa in klockan igen
När klockan en gång har justerats, tryck upprepade gånger på CLOCK/TIMER tills klockans inställningsskärm visas i huvudfönstret (tills veckodag börjar blinka) och följ sedan
2
till 4 på föregående sida.
stegen
Ändra kontrast på teckenfönstret
Kontrasten hos teckenfönstret kan ändras när apparaten är påslagen.
ENDAST med fjärrkontrollen:
Svenska
Slå på/stäng av klockindikeringen
Du kan slå på klockindikeringen i teckenfönstret när apparaten är i standby-läge.
Tryck på DIMMER (CONTRAST) på fjärrkontrollen när apparaten är i standby-läge. Klockindikeringen visas i teckenfönstret.
Stäng av klockindikeringen för att spara ström genom att trycka på DIMMER (CONTRAST) igen medan apparaten
är i standby-läge.
Ändra ljusstyrka på teckenfönstret
Ljusstyrkan på teckenfönstret kan ändras när apparaten är påslagen.
ENDAST med fjärrkontrollen:
Tryck på DIMMER (CONTRAST). Ljusstyrkan på teckenfönstret blir svagare och lamporna HDD och VOLUME släcks—dimmer.
• Varje gång du trycker på knappen ändras ljusstyrkan på teckenfönstret mellan vanligt läge och dimmer-läge.
VIKTIGT: Funktioner i denna bruksanvisning förklaras under förutsättning att dimmer-läge inte är aktiverat (ursprunglig fabriksinställning).
1
Tryck och håll ned CONTRAST (DIMMER) i mer än 2 sekunder.
“CONTRAST” och den aktuella inställningen visas i huvudfönstret.
2
Tryck på SELECT ¢ eller SELECT 4 för att ställa kontrasten.
• Du kan ändra kontrasten inom intervallet 0 till +7.
3
Tryck på SET eller ENTER för att slutföra inställningen.
• Om knappen inte trycks igen under cirka 60 sekunder, lagras inställningen och apparaten återgår till indikering av källan.
– 12 –
Grundläggande och delade funktioner
Svenska
De förstorade knapparna i bilden används och förklaras i detta avsnitt (sidorna 14 till 16).
Fjärrkontroll
STANDBY/ON
CLOCK
TUNER
/LINE
HDD
REC START
CD
A.P.off
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
10 0 +10
TUNER
/LINE
ALBUM
TITLE /EDIT
DIMMER
CONTRAST
ALBUM
/TIMER
SELECT
AAC
SOUND
HDD
REC START
VOLUME
SLEEP
ALBUMLIBRARY
SEARCH
MODE
TONE
CONTROL
DISP/CHARA
CANCEL
SELECT
SET
SELECT
ENTER
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
AHB PRO
PTY
PTY
PTY
RDS DISP
AAC
SOUND
TONE
CONTROL
AHB PRO
Frontpanel
VOLUME
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
COMPACT COMPONENT HDD SYSTEM NX-HD10R
STANDBY
/ON
REC
MODE
HDD CD
REC
START
KEYBOARD CONNECTOR for TITLE INPUT
VOLUME
SELECT
LIBRARY
ALBUM
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TUNER
VOLUME
AUTO MODE
SET
/ LINE
CD
HDD CD TUNER
/ LINE
– 13 –
Fortsättning
Välja källa och börja avspelning
Välj FM, AM (MV/LV) eller en extern komponent som källa genom att trycka upprepade gånger på TUNER/LINE
tills “FM”, “AM” eller “LINE*” väljs.
• Om apparaten är i standby-läge, slås strömmen automatiskt på vid första knapptryckningen.
• Varje gång du trycker på knappen ändras källan enligt följande:
FM AM
*
LINE
FM : Ställa in den sista mottagna FM-stationen. AM : Ställa in den sista mottagna AM (MV/LV)
-stationen.
LINE* : Använda extern utrustning ansluten till
LINE IN-ingången.
* Om du har ändrat den externa komponentens källnamn, visas
namnet på den aktuella källan (se sidan 26).
• Mer detaljerade instruktioner om radio finns på
sidorna 17 till 23.
• Instruktioner om hur externa komponenter används
finns på sidorna 24 till 26.
Välja CD-spelaren som källa, tryck CD 3/8. När apparaten är i standby-läge:
Apparaten slås automatiskt på. När apparaten är påslagen:
“CD PLAY” visas ett tag i huvudfönstret.
• Avspelning påbörjas om det finns en CD-skiva i CD
-skivtallriken.
• “CD NO DISC” visas om ingen CD-skiva är laddad.
Stoppa avspelning genom att trycka på 7.
• Mer detaljerade instruktioner finns på sidorna 27 till
31.
Ändra volym
Volymen kan endast ändras när apparaten är påslagen.
Öka volymen genom att trycka på VOLUME + . Minska volymen genom att trycka på VOLUME – .
• Du kan ändra volymen inom intervallet 0 (tyst) till 50 (högsta).
• När du trycker på och håller ned knappen, fortsätter volymen att ändras.
För privat avlyssning
Anslut ett par hörlurar till jacket PHONES på insidan av frontluckan. Inget ljud går ut från högtalarna. Se till att volymen sänks innan hörlurar ansluts eller används.
Om “CANNOT LISTEN!” visas i huvudfönstret
Vid inspelning med hög hastighet (PCM x2 REC, PCM x4 REC) (se sidan 47), kan ingen källa avlyssnas och därför kan inte volymen ändras.
Stäng INTE av apparaten (till standby-läge), när volymen är inställd på en extremt hög nivå; i sådant fall kan en plötslig ljudvåg skada din hörsel, högtalarna och/eller hörlurarna när du slår på apparaten eller börjar spela av en källa. KOM IHÅG att volymen inte kan ändras när apparaten är i standby-läge.
Svenska
Välj HDD (hårddisken) som källa genom att trycka på
HDD 3/8. När apparaten är i standby-läge:
Apparaten slås automatiskt på. När apparaten är påslagen:
“HDD PLAY” visas ett tag i huvudfönstret.
• “HDD NO DATA” visas i huvudfönstret om det inte finns några inspelningar. (Spela in på hårddisken, se sidorna 42 till 51).
Stoppa avspelning genom att trycka på 7 .
• Mer detaljerade instruktioner finns på sidorna 32 till
41.
– 14 –
Svenska
Förstärka basljudet
Ändra bas- och diskantljud
Basljudets kraft och fyllnad bibehålls oavsett hur låg volymen är—Active Hyper Bass Pro.
• Denna effekt kan endast användas för avspelning.
• Denna funktion påverkar även ljudet från hörlurarna.
ENDAST med fjärrkontrollen: För att använda effekten, tryck upprepade gånger på
AHB PRO tills “AHB 1” eller “AHB 2” visas i huvudfönstret. Indikatorn BASS tänds i teckenfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändras läget Active Hyper Bass Pro enligt följande:
AHB 1 AHB 2
AHB OFF
(A
nnullera
Indikatorn BASS
Exempel: När “AHB 1” är valt
• “AHB 2” är mer effektivt än “AHB 1”.
)
AAC128
BASS
Bas- och diskantljud kan ändras efter smak och omgivning.
• Denna effekt kan endast användas för avspelning.
• Denna funktion påverkar även ljudet från hörlurarna.
ENDAST med fjärrkontrollen:
1
Tryck på TONE CONTROL för att välja “BASS” eller “TREBLE”.
Det valda läget för tonkontroll och den aktuella inställningen visas i huvudfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändras läget för tonkontroll enligt följande:
BASS TREBLE
Indikering av källan
(Annullera)
2
Tryck på VOLUME + eller VOLUME – för att ställa in nivån på den valda tonen.
• Tonens nivå kan ändras inom intervallet –5 till +5.
Kontrollera effektnivån genom att trycka en gång på AHB PRO.
Stäng av effekten genom att trycka upprepade gånger på AHB PRO tills “AHB OFF” visas i huvudfönstret. Indikatorn BASS släcks i teckenfönstret.
Exempel: BASS är inställd på +3
3
Upprepa steg 1 och 2 för att ställa nivån på den andra tonen.
4
Tryck på TONE CONTROL för att avsluta inställningen.
• Om knappen inte trycks igen under cirka 5 sekunder, lagras inställningen och apparaten återgår till indikering av källan.
Kontrollera den aktuella nivån genom att trycka upprepade gånger på TONE CONTROL.
– 15 –
Använda AAC-ljud
Särskilda ljudlägen kan användas för spår som har spelats in med formatet AAC (Advanced Audio Coding: se höger kolumn).
• Denna effekt kan endast användas för avspelning av AAC-kodade spår.
• Denna funktion påverkar också ljudet genom hörlursjacket (PHONES) och LINE OUT-jacken.
• Spela in på hårddisken med formatet AAC, se sidorna 42 till 51.
ENDAST med fjärrkontrollen: Aktivera AAC-ljudlägen genom att trycka upprepade
gånger på AAC SOUND tills önskat AAC-läge visas i huvudfönstret. Indikatorn SOUND tänds i teckenfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändras AAC-ljudläget enligt följande:
HALL MID NIGHT HEAD PHONES
AAC SOUND OFF
Annullera
(
Indikatorn SOUND
HALL : Använd detta läge när du vill ge
MID NIGHT : Använd detta läge för avlyssning
HEAD PHONES : Använd detta läge när hörlurar
MONO FILM : Använd detta läge för att lyssna
AAC SOUND OFF : AAC-ljudläget avbryts.
)
SOUND
Exempel: När “HALL” är valt
ljudet extra djup och klarhet.
om natten. Ett kraftigt ljud bibehålls, även med låg volym.
används. Spatial och stereofonisk känsla bibehålls.
på källor i mono. En stereofonisk känsla skapas.
MONO FILM
AAC128
Kontrollera aktuellt AAC-ljudläge genom att trycka en gång på AAC SOUND.
Avbryt AAC-ljudläge genom att trycka upprepade gånger på AAC SOUND tills “AAC SOUND OFF” visas i huvudfönstret. Indikatorn SOUND släcks i teckenfönstret.
Om “NOT AAC” visas i huvudfönstret
När ett spår som inte är inspelat med AAC spelas av, kan inte AAC-ljudläge användas.
Vad är AAC?
AAC, licensierat av Dolby Laboratories, är en högkvalitativ ljudkodningsteknologi, som gör det möjligt att komprimera ljud utan att förlora originalets klarhet. AAC kan eliminera över 90 procent av ursprungliga signaldata utan att ljudet försämras märkbart. Även jämfört med MP3-teknologi, kan AAC återge ljud med bättre kvalitet, med 30 procent mindre datavolym.
Licensierade AAC Patents (patentnummer i USA)
Pat. 5,848,391; 5,291,557; 5,451,954;
5 400 433; 5,222,189; 5,357,594; 5 752 225; 5,394,473; 5,583,962; 5,274,740; 5,633,981; 5 297 236; 4,914,701; 5,235,671; 07/640,550; 5,579,430; 08/678,666; 98/03037; 97/02875; 97/02874; 98/03036; 5,227,788; 5,285,498; 5,481,614; 5,592,584; 5,781,888; 08/039,478; 08/211,547; 5,703,999; 08/557,046; 08/894,844; 5,299,238; 5,299,239; 5,299,240; 5,197,087; 5,490,170; 5,264,846; 5,268,685; 5,375,189; 5,581,654; 5,548,574; 5,717,821
Svenska
– 16 –
Lyssna på radiosändningar, FM och AM (MV/LV)
Svenska
De förstorade knapparna i bilden används och förklaras i detta avsnitt (sidorna 18 till 23).
Fjärrkontroll
Frontpanel
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
10 0 +10
TUNER
/LINE
SELECT
CLOCK
A.P.off
/TIMER
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
10 0 +10
HDD
TUNER
/LINE
REC START
SELECT
ALBUM
TITLE /EDIT
DIMMER
CONTRAST
ALBUMLIBRARY
SEARCH
ALBUM
AAC
SOUND
CONTROL
VOLUME
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
SLEEP
MODE
TONE
STANDBY/ON
DISP/CHARA
CANCEL
SET
ENTER
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
AHB PRO
SELECT
SELECT
DISP/CHARA
PTY
PTY
SELECT
PTY
PTY
PTY
RDS DISP
CANCEL
SET
SELECT
ENTER
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
PTY
RDS
DISP
+
SELECT
COMPACT COMPONENT HDD SYSTEM NX-HD10R
STANDBY
/ON
REC
MODE
HDD CD
REC
START
KEYBOARD CONNECTOR for TITLE INPUT
– 17 –
VOLUME
SELECT
LIBRARY
ALBUM
DIGITAL AUDIO
AUTO
MODE
SET
TUNER
/ LINE
CD
COMPACT
TUNER
/ LINE
Fortsättning
Ställa in radiostationer
1
Tryck upprepade gånger på TUNER/LINE tills “FM” eller “AM” väljs.
Apparaten slås automatiskt på och ställer in den station som sist mottogs.
Se sidan 20.
STEREO
Om ett FM-program sänds i stereo, tänds indikatorn STEREO.
• Varje gång du trycker på knappen ändras källan enligt följande:
* Om du har ändrat den externa komponentens källnamn,
visas namnet på den aktuella källan (se sidan 26).
2
Tryck på och håll ned SELECT ¢ eller SELECT 4 tills stationsfrekvenserna börjar ändras i huvudfönstret.
SELECT ¢ : för att öka frekvenserna.
SELECT 4 : för att minska frekvenserna.
Apparaten börjar att söka efter stationer och stannar när en station med tillräcklig signalstyrka tas emot.
AAC128
PS-namn (se sidan 20)
FM AM
*
LINE
(Se sidan 25).
Ändra FM-mottagningsläge
När en FM-radiosändning är brusig eller svår att ställa in, kan du ändra FM-mottagningsläge för att förbättra mottagningen.
Tryck på FM/PLAY MODE på fjärrkontrollen.
• Varje gång du trycker på knappen ändras FM­mottagningsläget mellan “FM MONO” och “FM AUTO”.
MONO
Indikatorn MONO
AAC128
AAC128
FM MONO : Välj detta läge när en FM-stereosändning
är brusig eller svår att ställa in. Mottagningen blir bättre, men stereoeffekten går förlorad. Indikatorn MONO tänds i teckenfönstret.
FM AUTO : Detta läge ska normalt väljas. I detta läge
kan stereoljud höras om ett program sänds i stereo.
Ändra informationen som visas i huvudfönstret
Varje gång du trycker på DISP/CHARA trycks på fjärrkontrollen, ändras informationen i huvudfönstret
enligt följande:
1
24
Svenska
Stanna under sökning genom att trycka på SELECT ¢ eller SELECT 4.
Vid upprepad tryckning av SELECT
44
SELECT
4
Ändras frekvensen steg för steg.
44
¢¢
¢ eller
¢¢
– 18 –
3
5
Klocka
1 Siffra för förinställd station, om någon 2 Stationens frekvens 3 PS-namn (se sidan 20) 4 Återstående inspelningstid på hårddisken, beräknat
baserat på aktuell inställning för inspelningsläge
5 Aktuellt inspelningsläge
Svenska
Förinställning av stationer
Ställa in förinställda radiostationer
Du kan förinställa 30 FM och 15 AM (MV/LV)-stationer manuellt med metoden nedan.
I vissa fall har testsekvenser redan lagts till minnet för radion eftersom fabriken undersökte radions förinställningsfunktion innan leverans. Detta är inte ett fel. Önskade stationer kan lagras i minnet genom att använda följande metod för förinställning.
• Det finns en tidsgräns för utförandet av följande steg. Om inställningen avbryts innan det är klart, starta från steg 2 igen.
ENDAST med fjärrkontrollen:
1
Ställ in stationen som ska lagras som förinställning.
• Se “Ställa in radiostationer” på sidan 18.
2
Tryck på SET.
Förinställningssiffran 1 blinkar.
• Avbryt förinställningen genom att trycka på CANCEL.
3
Tryck på sifferknapparna för att välja en siffra för förinställningen.
Exempel: För förinställning nummer 5, tryck på 5.
För förinställning nummer 15, tryck på +10 och sedan 5. För förinställning nummer 20, tryck på +10 och sedan 10.
ENDAST med fjärrkontrollen:
1
Tryck upprepade gånger på TUNER/LINE tills “FM” eller “AM” väljs.
Apparaten slås automatiskt på och ställer in den station som sist mottogs.
• Varje gång du trycker på knappen ändras källan enligt följande:
FM AM
*
LINE
(Se sidan 25).
* Om du har ändrat den externa komponentens källnamn,
visas namnet på den aktuella källan (se sidan 26).
2
Tryck på sifferknapparna för att välja en siffra för förinställningen.
Exempel: För förinställning nummer 5, tryck på 5.
För förinställning nummer 15, tryck på +10 och sedan 5. För förinställning nummer 20, tryck på +10 och sedan 10.
4
Tryck på SET igen.
“STORED” visas i huvudfönstret. Stationen som ställdes in i steg 1 lagras för siffran som valdes för förinställningen i steg 3.
• Om en ny station lagras under en siffra som redan har använts, raderas den tidigare förinställningen.
När du kopplar ur kontakten till eluttaget eller om
Raderas de förinställda stationerna inom några dagar. Om detta sker, lagra de förinställda stationerna igen.
strömavbrott sker
Exempel: När nummer 5 är valt
Spela in en radiosändning automatiskt
Apparaten har funktionen Tuner Auto Recording, som automatiskt kan spela in en sändning från en inställd radiostation i cirka 30 minuter. När en station ställs in, spelas sändningen automatiskt in på hårddisken utan någon inställning.
• Mer information om Tuner Auto Recording finns på sidan 46.
– 19 –
Fortsättning
Ta emot FM-stationer med RDS
RDS gör det möjligt för FM-stationer att sända ytterligare en signal med de vanliga programsignalerna. Till exempel kan stationer sända sina namn, samt information om vilka typer av program de sänder, t.ex. sport eller musik, o.s.v.
Om apparaten är inställd på en FM-station som erbjuder RDS, tänds indikatorn RDS i teckenfönstret.
STEREO
Indikatorn RDS
Apparaten kan ta emot följande typer av RDS-signaler.
PS (programtjänst):
Visar namn på välkända stationer.
PTY (programtyp):
Visar typ av program som sänds.
RT (radiotext):
Visar textmeddelanden som radiostationen sänder.
Enhanced Other Networks:
Ger information om typen av program som sänds av andra RDS-stationer än den som mottas.
RDS-funktioner kan endast utföras med fjärrkontrollen. Använd de orange knapparna på fjärrkontrollen. Vid val av andra källor eller Clock/Timer-lägen, kan dessa knappar inte utföra RDS-funktioner.
Mer om RDS
• Inte alla FM-stationer sänder RDS-signaler och alla RDS­stationer erbjuder inte samma tjänster. Rådfråga lokala radiostationer om RDS i ditt område för mer information.
• RDS kanske inte fungerar korrekt om den mottagna stationen inte sänder signalerna ordentligt, eller om signalstyrkan är svag.
AAC128
Ändra RDS-information
RDS-information visas i teckenfönstret när en FM-station är inställd.
ENDAST med fjärrkontrollen:
1
Tryck på RDS CONTROL när en FM-station är inställd.
2
Tryck på RDS DISP.
• Varje gång du trycker på knappen ändras indikeringen på nedersta raden för att visa följande information:
PS
(Programtjänst)
RT
(Radiotext)
Om inga PS-, PTY-, eller RT-signaler sänds av en station
visas “NO PS”, “NO PTY” eller “NO RT” i huvudfönstret.
Om det tar tid för apparaten att visa RDS-
kan “WAIT PS”, “WAIT PTY” eller “WAIT RT” visas i huvudfönstret.
information från en station
PTY
(Programtyp)
Söka efter program med PTY-koder (PTY-sökning)
En av fördelarna med RDS är att det går att hitta en viss typ av program genom att ange PTY-koder.
• PTY-sökning gäller endast för förinställda stationer.
• Det finns en tidgräns för utförandet av följande steg. Om inställningen avbryts innan det är klart, starta från steg igen.
ENDAST med fjärrkontrollen:
2
Svenska
1
– 20 –
Tryck på RDS CONTROL när en FM-station är inställd.
Svenska
STEREO
News
TA
Info
AAC128
2
Tryck på PTY.
“PTY SELECT” blinkar i huvudfönstret.
3
Tryck på PTY SELECT + eller PTY SELECT – för att välja en PTY-kod medan “PTY SELECT” blinkar.
• Varje gång du trycker på knappen ändras PTY-koden enligt följande (se även listan på sidan 23):
None “News “ Affairs Info Sport Educate “ Drama Culture Science Varied Pop M Rock M Easy M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document “ TEST Alarm! “ (tillbaks till början)
4
Tryck på PTY igen.
Under sökningen visas den valda PTY-koden och “SEARCH” blinkar i huvudfönstret.
Exempel: När “Info” är valt
Apparaten söker genom 30 förinställda FM-stationer, stannar när den hittar den valda koden och ställer in den stationen.
Fortsätt att söka efter första stoppet
Tryck på PTY igen när indikatorerna i huvudfönstret blinkar. Om inget program hittas, visas “NOT FOUND” i huvudfönstret och apparaten återgår till stationen som sist var inställd.
Avbryta sökning när som helst under processen
Tryck på PTY när sökningen pågår.
Tillfälligt gå över till en vald programtyp
Funktionen Enhanced Other Networks gör det möjligt för apparaten att tillfälligt växla till ett valt program som sänds (TA, News och/eller Info) från en annan station, förutom när du lyssnar på en station som inte sänder RDS—vissa FM-stationer och AM (MV/LV)-stationer.
• Denna funktion fungerar endast vid mottagning av förinställda RDS-stationer som skickar den data som funktionen kräver.
ENDAST med fjärrkontrollen:
1
Tryck på RDS CONTROL när en FM-station är inställd.
2
Tryck upprepade gånger på TA/News/Info tills önskad Enhanced Other Networks-datatyp är vald.
Namnet på Enhanced Other Networks-datatypen —TA/News/Info—tänds i teckenfönstret.
Indikatorerna TA/News/Info
TA : Trafikmeddelanden News : Nyheter Info : Program avsedda för att ge råd i den
bredaste bemärkelsen.
All off : Funktionen Enhanced Other Networks
avbryts.
• Varje gång du trycker på knappen ändras datatyperna enligt följande:
TA = News = Info = TA News = News Info = TA Info = TA News Info = All off (avbryts) = (tillbaks till början)
Indikatorerna som motsvarar vald datatyp tänds i teckenfönstret.
Avbryt denna funktion genom att trycka upprepade gånger på TA/News/Info så att indikatorerna för TA/News/Info alla släcks.
• Om denna funktion avbryts när ett program som valts med funktionen tas emot, återgår apparaten till stationen som sist var inställd.
– 21 –
Loading...
+ 68 hidden pages