KOMPAKT KOMPONENT-HDD-SYSTEM
HDD-KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
KOMPAKT KOMPONENT HDD-SYSTEM
HDD-KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME HDD DE COMPOSANTS COMPACT
SISTEMAS HDD DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO HDD
CA-NXHD10R
CLOCK
A.P.off
/TIMER
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
10 0 +10
HDD
TUNER
/LINE
REC START
SELECT
ALBUM
ALBUM
TITLE
AAC
/EDIT
SOUND
DIMMER
CONTRAST
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
SLEEP
DISP/CHARA
PTY
PTY
CANCEL
SELECT
PTY
SET
SELECT
RDS
ENTER
DISP
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
ALBUMLIBRARY
REPEAT
SEARCH
FM / PLAY
MODE
MODE
TONE
CONTROL
AHB PRO
VOLUME
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0859-003A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler,
forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en
garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas /
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — STANDBY/ON -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all
ström (lampan STANDBY/ON slocknar).
STANDBY/ON -brytaren kopplar inte bort all ström i
något av lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ONlampan med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan
med grönt sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus — STANDBY/ON kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen
kokonaan (STANDBY/ON-merkkivalo sammuu).
Missä tahansa asennossa oleva STANDBY/ONkytkin
ei katkaise verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo
palaa punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo
palaa vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — (STANDBY/ON) kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages
ud (STANDBY/ON lampen slukkes).
Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
STANDBY/ON kontakten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen
rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen
grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med
fjernbetjeningen.
Achtung –– Netzschalter STANDBY/ON!
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON
schaltet sich aus).
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher
Stellung sich der Netzschalter STANDBY/ON
befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet,
leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die
Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur STANDBY/ON!
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre
l’appareil complètement hors tension (le témoin
STANDBY/ON s’éteint).
L’interrupteur STANDBY/ON , sur n’importe quelle
position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin
STANDBY/ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin
STANDBY/ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
Precaución — Interruptor STANDBY/ON!
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la
alimentación por completo (la lámpara STANDBY/ON se
apaga).
El interruptor STANDBY/ON no desconectará
completamente la alimentación principal, cualquiera que
sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara
STANDBY/ON se enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se
enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Interruttore STANDBY/ON!
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne).
L’interruttore STANDBY/ON, in qualsiasi posizione,
non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è
rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è
verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
– G-1 –
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen
enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas
ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la
humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e
all’umidità.
VIKTIGT
Försök aldrig att analysera eller hämta data som är lagrad på
hårddisken (HDD).
I sådant fall kan din garanti ogiltigförklaras och du kan bli
straffskyldig enligt lag.
Tillverkaren åtar sig ingen ansvarsskyldighet för skador som
orsakas av ovan nämnda förfarande.
VAROITUS
Älä yritä analysoida laitteen kiintolevyyn tallennettuja
tietoja tai noutaa niitä.
Muuten takuu voi raueta tai seurauksena voi olla
lainmukainen rangaistus.
Valmistaja ei vastaa tällaisesta vahingosta.
ADVARSEL
Forsøg aldrig at analysere eller hente data, der lagres på
harddiskdrevet (HDD).
Da dette kan få garantien til at bortfalde og ydermere
medføre straf.
Fabrikanten påtager sig intet ansvar for skader, som er
opstået som følge af handlinger som nævnt ovenfor.
ACHTUNG
Versuchen Sie grundsätzlich nicht, die auf der Festplatte
gespeicherten Daten zu analysieren oder mit einem
Retrieval-System abzurufen.
Dies kann strafbar sein und zudem Ihre Garantie
aufheben.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch ein solches Analysieren oder Abrufen von Daten
entstehen.
ATTENTION
Ne jamais essayer d’analyzer ni d’extraire les données qui
se trouvent sur le disque dur (HDD).
Sinon, votre garantie risquerait d’être invalidée et vous
risqueriez d’être pénalisé par la loi.
Le fabricant ne peut être tenu responsable pour tout
dommage résultant d’une telle conduite.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
ATTENZIONE
No intente analizar ni recuperar los datos almacenados en
la unidad de disco duro (HDD).
De lo contrario, su garantía podría quedar inválida, y
podría ser castigado por la ley.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los
daños resultantes de conductas tales como las
mencionadas más arriba.
Attenzione
Non tentare di analizzare o recuperare i dati archiviati
sull’unità disco rigido (HDD).
Tali operazioni possono rendere invalida la garanzia ed
essere perseguite a norma di legge.
Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni
risultanti dalle operazioni sopra descritte.
– G-2 –
Français
Español
Italiano
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en
duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte
komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt,
droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting
med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava
ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä
koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten
kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil
varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys)
oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp
eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere
med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al
descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al
calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in
materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di
sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/
95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95."
– G-3 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
bör utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna
nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig
ventilering finns för ventilering genom ett placera
apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää
vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto
on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal
man ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er
vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for
luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er
mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und
sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten
folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s.
Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm
Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter
toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures
ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire
en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres
de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y
prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que
cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas
mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga
un espacio adecuado para permitir el paso del aire y
una correcta ventilación, situando el equipo sobre un
soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed
evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel
modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di
seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo
su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
15 cm
1 cm
CA-NXHD10RCA-NXHD10R
1 cm
15 cm15 cm15 cm
15 cm
10 cm
15 cm
– G-4 –
Español
Italiano
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA /
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE /
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER /
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER /
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES /
REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ
BAKSTYCKET
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ
1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A
L’ARRIÈRE DU COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA
PARTE POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CLASS 1
LASER PRODUCT
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
– G-5 –
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i
denna bruksanvisning specificerats, kan användaren
utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider
gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä
käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteilylle.
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin
dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse
for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
Svenska
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kanåtgärda inne i enheten. Överlåt all service till
kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO : Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt
valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion.
Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al
service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser
invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el
usuario; deje todo servicio técnico en manos de
personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando
l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è
guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai
raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non
vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di
questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a
personale qualificato.
Suomi
Dansk
Deutsch
– G-6 –
Français
Español
Italiano
Bibehålla kontinuiteten av inspelade ljud
När du har spelat in en låt på den inbyggda hårddisken, registreras den som ett “spår”.
Sedan skiljer enheten de inspelade spåren åt genom att lägga till ett tomt mellanrum på 2 sekunder i början av
varje spår under uppspelning.
Om du spelar in en CD—på vilken ljudet har spelats in utan avbrott mellan spåren—så som en “LIVE“-CD,
kommer kontinuiteten av originalljudet inte bibehållas och det kommer inte att finnas något tomt
2-sekunders uppehåll i början av varje spår under uppspelningen av de inspelade spåren på hårddisken.
Detta är inte ett funktionsfel.
För att bibehålla kontinuiteten av ljudet från en sådan CD, spela in CD:n genom användning av den analoga
inspelningsmetod som beskrivs på sidan 51. Sammanför sedan alla spår genom att använda funktionen JOIN
(SAMMANFÖRING) som beskrivs på sidan 65.
• Alla sammanförda spår räknas nu som ett enda spår, men kontinuiteten av ljudet bibehålls på detta sätt.
Tallennetun musiikin jatkuvuuden säilyttäminen
Kun äänität sisäiselle kiintolevylle musiikkia, se tallennetaan yksittäisinä “kappaleina”.
Laite erottaa tallennetut kappaleet toisistaan lisäämällä 2 sekunnin tauon kunkin kappaleen alkuun toiston aikana.
Jos tallennat CD-levyltä musiikkia, kuten konserttitaltioinnin, joka on äänitetty ilman kappaleiden välisiä
taukoja, alkuperäisen musiikin jatkuvuus ei säily, ja jokaisen kappaleen alkuun tulee 2 sekunnin tauko,
kun nämä kappaleet toistetaan kiintolevyltä. Tämä ei ole toimintahäiriö.
Kun haluat säilyttää tällaiselta CD-levyltä tallennetun musiikin jatkuvuuden, tallenna CD-levy
käyttämällä sivulla 51 kuvattua analogista äänitystapaa ja yhdistä kaikki kappaleet myöhemmin käyttämällä
sivulla 65 kuvattua JOIN-toimintoa.
• Kaikki yhdistetyt kappaleet lasketaan tämän jälkeen yhdeksi kappaleeksi, mutta musiikin jatkuvuus säilyy.
Sådan bevares kontinuiteten i de optagede lyde
Når du har optaget en sang i den indbyggede HDD, optages den som et “spor”.
Derefter skelner enheden mellem disse optagede spor ved at tilføje et 2 sekunders tomrum i begyndelsen af
hvert spor under afspilningen.
Hvis du optager en CD—hvor lydene blev optaget uden nogen afbrydelse mellem sporene—som f.eks. en
“live” CD, vil de originale lydes kontinuitet ikke blive bevaret, og de vil blive afbrudt med 2 sekunders
stilhed i begyndelsen af hvert spor, mens de optagede spor på HDD’en afspilles. Dette er ikke en fejl.
For at bevare lydenes kontinuitet, som er optaget fra en sådan CD, skal CD’en optages med analog optagemetode,
som er beskrevet på side 51, og alle spor sammenlægges senere med funktionen JOIN, som er beskrevet på side 65.
• Alle sammenlagte spor tælles nu som ét enkelt spor, men lydenes kontinuitet vil være bevaret.
Kontinuität der Audio-Aufzeichnungen beibehalten
Musikstücke werden auf der integrierten HDD (Festplatte) als „Titel“ aufgezeichnet.
Das Gerät unterscheidet dann die aufgezeichneten Titel durch Einfügen einer 2 Sekunden langen Leeraufnahme
zu Beginn eines jeden Titels während der Wiedergabe.
Beim Aufzeichnen einer CD, die ohne Unterbrechung zwischen den Titeln produziert wurde , wie z. B. einer
„Live“-CD, bleibt die Kontinuität der ursprünglichen Aufzeichnung nicht erhalten, sondern wird durch 2Sekunden Stille zu Beginn eines jeden Titel unterbrochen, wenn die aufgezeichneten Titel dann von der
HDD wiedergegeben werden. Dies ist keine Fehlfunktion.
Um die Kontinuität der Aufzeichnung einer solchen CD beizubehalten, zeichnen Sie die CD mit der auf Seite
51 beschriebenen analogen Aufnahmemethode auf und verbinden Sie danach alle Titel mit der auf Seite 65
beschriebenen JOIN-Funktion.
• Alle verbundenen Titel werden nun als ein einziger Titel gelesen, aber die Kontinuität der Aufzeichnung
bleibt erhalten.
– G-7 –
Pour préserver la continuité des sons enregistrés
Quand vous enregistrez un morceau sur le disque dur intégré, il est enregistré comme une “plage”.
Puis, l’appareil différencie les différentes plages enregistrées en ajoutant un blanc de 2 secondes au début de
chaque plage pendant la lecture.
SI vous enregistrez un CD, tel qu’un CD “Live”—sur lequel les morceaux sont enregistrés sans aucune
interruption entre les plages, la continuité des morceaux d’origine ne sera pas préservée et ceux-ci serontinterrompus par un blanc de 2 secondes au début de chaque plage, lors de la lecture des plages enregistrées
sur le disque dur. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Pour préserver la continuité des morceaux enregistrés à partir d’un tel CD, enregistrez le CD en utilisant la
méthode d’enregistrement analogique décrite à la page 51, et réunissez ensuite toutes les plages en utilisant la
fonction JOIN décrite à la page 65.
• Toutes les plages réunies sont alors comptées comme une seule plage mais la continuité des morceaux est
maintenue.
Para mantener la continuidad de los sonidos grabados
Una vez que grabe una canción en el HDD incorporado, la misma será grabada como una “pista”.
Entonces, esta unidad podrá diferenciar las pistas grabadas añadiendo un blanco de 2 segundos al comienzo de
cada pista durante la reproducción.
If Si graba un CD— en que se han grabado los sonidos sin ninguna interrupción entre las pistas—como un
“Live” CD, la continuidad de los sonidos originales no será retenida y se efectuará la interrupción con 2segundos de silencio al comienzo de cada pista mientras se reproducen las pistas grabadas en el HDD. Esto
no es una anomalía.
Para mantener la continuidad de los sonidos grabados de tales discos CD, grabe el CD utilizando el método
de grabación analógica descrito en la página 51, y posteriormente una todas las pistas utilizando la función
JOIN descrita en la página 65.
• Todas las pistas unidas serán consideradas ahora como una sola pista, pero se podrá mantener la continuidad
del sonido.
Svenska
SuomiDansk
Deutsch
Per mantenere la continuità del suono registrato
Una volta registrato sull’HDD incorporato, il brano musicale viene memorizzato come una “traccia”.
Quindi, durante la riproduzione, l’unità distingue le tracce memorizzate inserendo una interruzione di 2 secondi
all’inizio di ciascuna traccia.
Se viene registrato un CD di tipo “Live”, sul quale non sono interposte interruzioni tra le tracce, durante la
riproduzione delle tracce memorizzate sull’HDD la continuità dei suoni originali non verrà mantenuta e
sarà interrotta da 2 secondi di silenzio all’inizio di ciascuna traccia. Non si tratta d’un malfunzionamento.
Per mantenere la continuità del suono registrato da tale tipo di CD, registrare il CD utilizzando il metodo di
registrazione analogico descritto a pagina 51, quindi unire le tracce utilizzando la funzione JOIN descritta a
pagina 65.
• Le tracce unite verranno considerate come un’unica traccia e la continuità del suono sarà mantenuta.
– G-8 –
Français
EspañolItaliano
Esittely
Kiitos, että ostit JVC-tuotteen.
Lue tämä käyttöopas kokonaan huolellisesti ennen laitteen käyttämistä, jotta
voit hyödyntää laitteen kaikkia toimintoja. Säilytä tämä käyttöopas tulevaa
käyttöä varten.
Tietoja tästä käyttöoppaasta
Tässä oppaassa on seuraavat osat:
• Tässä käyttöoppaassa kerrotaan toistamisesta ja
Suomi
muokkaamisesta kaukosäätimen avulla sekä muista
toiminnoista, kuten tallentamisesta käyttämällä
laitteen näppäimiä.
Voit käyttää sekä kaukosäätimen että laitteen
näppäimiä samoihin toimintoihin, jos niissä on samat
tai samanlaiset nimet (tai merkit), ellei toisin ole
mainittu.
• Tässä käyttöoppaassa käytetään seuraavia merkintöjä:
Varoittaa tulipalon tai sähköiskun vaarasta.
Varoittaa myös laitteen suorituskykyä
heikentävistä toiminnoista.
Antaa tietoja ja vihjeitä, jotka on hyvä
tietää.
Varotoimet
Asentaminen
Tässä laitteessa on sisäinen kiintolevy. Tietoja tallennetaan
siihen magneettisessa muodossa. Laite sisältää herkästi
vaurioituvia osia, joten ota seuraavat seikat huomioon:
• Asenna laite paikkaan, joka täyttää seuraavat ehdot:
– Tasainen, kuiva, ei liian kuuma eikä liian kylmä
—lämpötila 5˚C ja 35 ˚C.
– Korkeus merenpinnasta vähintään –300 ja enintään
+3048 metriä.
– Riittävä tuuletus, joka estää laitteen ylikuumenemisen.
• Varmista, että laite on riittävän kaukana televisiosta.
• Sijoita kaiuttimet pois television läheltä häiriöiden
välttämiseksi.
• ÄLÄ sijoita laitetta lämmönlähteiden lähelle
äläkä paikkaan, jossa se joutui alttiiksi
suoralle auringonpaisteelle, runsaalle pölylle
tai tärinälle.
• Asenna laite VAIN vaakasuoraan, ei koskaan
kylki alaspäin.
Tietoja sisäisestä kiintolevystä
Kiintolevy pyörii koko ajan suurella nopeudella, kun
laitteeseen on kytketty virta. Ota huomioon seuraavat
seikat:
• ÄLÄ saata laitetta alttiiksi tärinälle tai iskuille.
• ÄLÄ saata laitetta alttiiksi magneetti- tai radiosäteilylle,
joita esimerkiksi matkapuhelimet aiheuttavat.
• ÄLÄ IRROTA virtapistoketta pistorasiasta, kun
laitteeseen on kytketty virta.
Muutoin kiintolevy voi vahingoittua, eli tallennetut tiedot
katoavat, eikä niitä voi palauttaa.
• Tärkeiden äänitysten kopioiminen ja säilyttäminen
muissa laitteissa on suositeltavaa, koska kiintolevyn
käyttöikä on rajallinen.
Virtalähteet
• Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, älä koskaan vedä
johdosta.
ÄLÄ koske virtajohtoon märin käsin.
Kosteuden tiivistyminen
Kosteutta voi tiivistyä laitteen sisällä oleviin linsseihin
seuraavissa tapauksissa:
• Lämmitettäessä viileää huonetta
• Kosteassa huoneessa
• Jos laite tuodaan nopeasti viileästä lämpimään paikkaan
Jos näin käy, laite ei välttämättä toimi oikein. Jätä tässä
tapauksessa virta kytketyksi laitteeseen muutamaksi
tunniksi, jotta kosteus haihtuu. Irrota virtapistoke
pistorasiasta ja aseta se takaisin pistorasiaan.
Muuta
• Jos laitteeseen pääsee jokin metalliesine tai kosteutta,
irrota pistoke pistorasiasta ja ota yhteys laitteen
myyntipaikkaan.
• Jos laite on pitkän aikaa käyttämättä, irrota sen
virtapistoke.
ÄLÄ yritä purkaa laitetta. Sen sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia.
Toimintahäiriön sattuessa irrota pistoke sähköpistorasiasta
ja ota yhteys laitteen myyntipaikkaan.
• Näyttää lähteen nimen, kappaleen ja/tai albumin
numeron ja muita tietoja.
Etuluukun avaaminen
1
Paina luukun
alaosaa.
2
Paina luukkua
hitaasti, kunnes
se napsahtaa.
Voit sulkea luukun,
painamalla sitä
ylöspäin hitaasti.
Kun käytät kaukosäädintä, osoita sillä suoraan
laitteessa olevaa kauko-ohjausanturia.
• Jos suuntaat kaukosäätimen vinosti kaukoohjausanturiin tai säädin on liian kaukana tai jos
anturin ja säätimen välillä on este, signaali ei välity
anturiin.
Suomi
– 4 –
Kaukosäädin
Suomi
* Kaukosäätimen käyttäminen:
Voit käyttää RDS-toimintoja painamalla kaukosäätimessä
olevaa RDS CONTROL (i) -näppäintä ennen (w – t, o)
Tarkista, että toimitus sisältää nämä:
Suluissa oleva numero osoittaa toimitetut kappalemäärät.
• FM-antenni (1)
• AM (MW/LW) -kehäantenni (1)
• Kaukosäädin (1)
• Paristot (2)
• Virtajohto (1)
Jos jotakin puuttuu, ota yhteys jälleenmyyjään.
Antennien liittäminen
FM-antenni
FM-antenni (sisältyy toimitukseen)
Ulkoisen FM-antennin liittäminen
Irrota laitteen mukana toimitettu FM-antenni ennen
ulkoisen FM-antennin kiinnittämistä.
Ulkona sijaitseva
FM-antenni
(ei sisälly
toimitukseen)
Käytä 75 Ω ohmin koaksiaaliantennia (IEC tai DIN 45325).
Suomi
1
Liitä FM-antenni FM (75 Ω) COAXIAL -liitäntään.
2
Venytä FM-antenni täyteen mittaansa.
3
Kiinnitä se asentoon, jossa lähetykset kuuluvat
parhaiten.
Tietoja laitteen mukana toimitetusta FM-antennista
Tämän laitteen mukana toimitettu FM-antenni on tarkoitettu
tilapäiskäyttöön. Jos kuuluvuus on huono, käytä antennina ulkona
sijaitsevaa FM-antennia.
– 6 –
AM (MW/LW) -antenni
1
Kaiuttimien liittäminen
Kytke kaiuttimet käyttämällä kaiutinkaapeleita.
Käytä vain kaiuttimia, joiden impedanssi on vähintään 4 Ω,
kuten laitteen takana olevien kaiutinliitäntöjen viereen on
merkitty.
Suomi
2
Eristetty kaapeli
(ei sisälly
toimitukseen)
3
AM (MW/LW) -kehäantenni
(sisältyy toimitukseen)
1
Katkaise, kierrä ja poista antennijohdon päässä
mahdollisesti oleva eriste.
2
Liitä laitteen mukana toimitettu AM (MW/LW)
-kehäantenni AM LOOP-liitäntään.
3
Käännä AM (MW/LW) -kehäantennia, kunnes saat
parhaan kuuluvuuden.
Ulkoisen AM (MW/LW)-antennin liittäminen
Jos kuuluvuus on huono, käytä antennina ulkona sijaitsevaa
vaakasuoraan sijoitettua eristettyä kuparilankaa. Liitä se
AM EXT -liitäntään. AM (MW/LW) -kehäantennin täytyy
olla kytkettynä.
1
2
Punainen
Musta
Punainen
Musta
Oikeanpuoleinen kaiutin
1
Katkaise, kierrä ja poista antennijohdon päässä
mahdollisesti oleva eriste.
2
Kytke kaiutinjohdon toinen pää laitteeseen
kuvatulla tavalla.
Tarkista kaiutinjohtojen napaisuus: (+) menee (+) ja (–)
menee (–) liitäntään.
• ÄLÄ liitä äläkä irrota kaiuttimia, kun laitteeseen
on kytketty virta.
• ÄLÄ liitä yhteen kaiutinliitäntään useita
kaiuttimia.
Valkoinen
Musta
Valkoinen
Punainen
Musta
Vasemmanpuoleinen kaiutin
Kaiutinjohto
Punainen
FM- ja AM (MW/LW) -vastaanoton parantaminen
• Varmista, että antennin liittimet eivät koske muita liittimiä tai
johtoja.
• Pidä antennit poissa laitteen metalliosien, virtajohdon ja muiden
johtojen läheltä.
– 7 –
Jatkuu
Kaiuttimen etulevyn irrottaminen
Voit irrottaa kaiuttimien etulevyt alla kuvatulla tavalla:
Tapit
Voit poistaa kaiuttimien etulevyn asettamalla sormesi
levyn päälle ja vetämällä sitä itseäsi kohden. Tee samoin
levyn alaosassa.
Voit kiinnittää kaiuttimien etulevyn asettamalla
kaiuttimen tapit etulevyn aukkoihin.
Aukot
Etulevy
Muiden laitteiden liittäminen
Voit liittää laitteeseen esimerkiksi kasettidekin—toistoa ja
tallennusta varten.
Liittämisestä on lisätietoja näiden laitteiden mukana
toimitetuissa käyttöoppaissa.
• ÄLÄ liitä muita laitteita, kun laitteessa on virta.
• ÄLÄ kytkee virtaa mihinkään laitteeseen, ennen
kuin olet tehnyt kaikki liitännät.
Varmista, että johdoissa ja liittimissä on oikeat värikoodit:
Valkoiset liitännät on tarkoitettu vasenta ja punaiset oikeaa
äänikanavaa varten.
Esimerkki: Kasettidekin kytkentä
Tuloliitäntä (REC)
L
R
Esimerkki: Kasettidekki
R
L
Lähtöliitäntä (PLAY)
L
R
LINE IN
Suomi
R
L
LINE OUT
Tee seuraavat kytkennät käyttämällä äänijohtoja (eivät
sisälly toimitukseen):
• Kasettidekin äänen tuloliitäntöjen ja laitteen LINE OUT
-liitäntöjen yhdistäminen—kasettidekille äänittämistä
varten.
• Kasettidekin äänen lähtöliitäntöjen ja laitteen LINE IN
-liitäntöjen yhdistäminen—kasetin toistoa varten.
– 8 –
NYT VIIMEINKIN voit kytkeä laitteen ja muiden
laitteiden virtajohdot.
TÄRKEÄÄ: Varmista, että kaikki liitännät on tehty,
ennen kuin kytket virtajohdot pistorasiaan.
Paristojen asennus kaukosäätimeen
Aseta R6P(SUM-3)/AA(15F) -paristot kaukosäätimeen.
Varmista, että niiden navat (+ ja –) vastaavat paristokotelon
merkintöjä (+ ja –).
Jos et voi enää ohjata laitetta kaukosäätimen avulla, vaihda
molemmat paristot samanaikaisesti.
Suomi
2
1
AC IN -liitäntään
Virtajohto (sisältyy toimitukseen)
Virtapistorasiaan
Näppäimistön yhdistäminen
Voit kytkeä PC-yhteensopivan näppäimistön, jossa on
PS/2-liitin, etukannen alla olevaan KEYBOARDliitäntään.
Voit nimetä kirjastoja, albumeja ja kappaleita
käyttämällä näppäimistöä. Voit käyttää näppäimistöä
myös hakutiloissa.
• Lisätietoja on sivulla 73 osassa “Näppäimistön
(lisävaruste) käyttäminen”.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
KEYBOARD
• Tarkista ennen näppäimistöliittimen kiinnittämistä,
että se tulee oikein päin.
• Sammuta laitteesta virta ennen näppäimistön
yhdistämistä siihen.
PHONES
Näppäimistö
(ei sisälly
toimitukseen)
• ÄLÄ käytä sekaisin vanhoja ja uusia paristoja.
• ÄLÄ käytä sekaisin erityyppisiä paristoja.
• ÄLÄ altista paristoja kuumuudelle tai tulelle.
• ÄLÄ jätä paristoja kaukosäätimeen, jos laite on
pitkän aikaa käyttämättä. Muussa tapauksessa
vuotavat paristot voivat vahingoittaa sitä.
– 9 –
Perusasetukset
Alla olevassa kuvasta suurennettuina näkyvien näppäinten näyttö selitetään tässä osassa (sivut 11 ja 12).
Kaukosäädin
Etupaneeli
TUNER
/LINE
HDD
REC START
CLOCK
/TIMER
DIMMER
CONTRAST
CD
CLOCK
A.P.off
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
TUNER
/LINE
ALBUM
TITLE
/EDIT
DIMMER
CONTRAST
SLEEP
/TIMER
100+10
HDD
REC START
SELECT
ALBUMLIBRARY
SEARCH
ALBUM
AAC
SOUND
CONTROL
VOLUME
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
MODE
TONE
STANDBY/ON
DISP/CHARA
CANCEL
SET
ENTER
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
AHB PRO
SELECT
SELECT
STANDBY/ON
PTY
PTY
PTY
RDS
DISP
CANCEL
SET
ENTER
PTY
SELECT
PTY
SELECT
RDS
DISP
+
–
Suomi
SELECT
STANDBY
/ON
COMPACT COMPONENT HDD SYSTEM NX-HD10R
STANDBY
/ON
REC
MODE
HDDCD
REC
START
KEYBOARD CONNECTOR for TITLE INPUT
– 10 –
VOLUME
SELECT
LIBRARY
ALBUM
DIGITAL AUDIO
AUTO
MODE
SET
TUNER
/ LINE
CD
COMPACT
HDDCDTUNER
/ LINE
Aseta laitteen sisäinen kello aikaan ja määritä muutama
muukin perusasetus ennen laitteen käyttämistä.
Virran kytkeminen
Kun painat jotakin lähteenvalintanäppäintä—
HDD 3/8, CD 3/8, TUNER/LINE—laite käynnistyy
automaattisesti. (Toisto alkaa, jos lähdelaite on valmiina).
Suomi
Voit käynnistää laitteen ilman toistoa painamalla
STANDBY/ON
syttyy palamaan vihreänä.
• HDD-kiintolevymerkkivalo vilkkuu ja palaa sinisenä.
Myös VOLUME-merkkivalo palaa sinisenä. Kun HDD
-merkkivalo vilkkuu, kaukosäätimen toiminnot eivät ole
käytettävissä.
HDD-merkkivalosta on lisätietoja sivulla 34 (katso myös
seuraavalla sivulla olevaa jaksoa “Näytön kirkkauden
muuttaminen”).
-merkkivalo vilkkuu, jos sisäistä kelloa ei ole asetettu
•
aikaan. (Se palaa, jos kellonaika on jo asetettu).
Voit käynnistää valmiustilassa olevan laitteen
painamalla STANDBY/ON
STANDBY/ON-merkkivalo muuttuu punaiseksi.
, jolloin STANDBY/ON-merkkivalo
uudelleen, jolloin
Kellon asetusten määrittäminen
Voit määrittää kellon asetukset joko laitteen ollessa päällä
tai valmiustilassa.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Paina CLOCK/TIMER.
Viikonpäivä alkaa vilkkua päänäytössä.
2
Aseta viikonpäivä painamalla SELECT ¢ tai
SELECT 4 ja paina lopuksi SET.
• Kun pidät SELECT ¢ tai SELECT 4 painettuna,
viikonpäivä vaihtuu jatkuvasti.
Tunnin numero alkaa vilkkua päänäytössä.
3
Aseta tunti painamalla SELECT ¢ tai SELECT 4
ja paina lopuksi SET.
• Kun pidät SELECT ¢ tai SELECT 4 painettuna,
tunti vaihtuu jatkuvasti.
Jos olet ottanut Smart Compression -pakkaamisen
käyttöön (lisätietoja on sivulla 44), se käynnistyy ja
STANDBY/ON-vilkkuu vihreänä Smart Compression
-pakkaamisen aikana. Tämän jälkeen laite siirtyy
valmiustilaan.
Laite kuluttaa hieman virtaa valmiustilassakin.
Voit sammuttaa laitteen kokonaan irrottamalla
pistokkeen sähköpistorasiasta.
ÄLÄ irrota pistoketta seuraavissa tapauksissa, koska
muuten kiintolevyn sisältämät tiedot voivat
vaurioitua:
• Tallentamisen tai muokkaamisen aikana.
• Smart Compression -pakkaamisen ollessa
meneillään.
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
Kellon ajaksi muuttuu noin minuutin kuluttua “Monday 0:00”.
Esiviritetyt asemat säilyvät laitteen muistissa pari päivää.
4
– 11 –
Minuuttinumero alkaa vilkkua.
• Jos haluat muuttaa tuntia painettuasi SET, paina
CANCEL. Tuntinumero alkaa taas vilkkua.
Aseta minuutit painamalla SELECT ¢ tai SELECT4
ja paina lopuksi SET.
• Kun pidät SELECT ¢ tai SELECT 4 painettuna,
minuutit muuttuvat jatkuvasti.
“ADJUST OK” tulee päänäyttöön ja kello käynnistyy.
Kellonajan asettaminen uudelleen
Asetettuasi kellonajan paina CLOCK/TIMER toistuvasti,
kunnes päänäyttöön tulee kellonajan asetusnäyttö ja
viikonpäivä lakkaa vilkkumasta. Tee tämän jälkeen
2 – 4
edellisellä sivulla kuvatut toimet
Kellonajan näyttäminen/poistaminen
Voit saada kellonajan näyttöön laitteen ollessa valmiustilassa.
Paina kaukosäätimen DIMMER (CONTRAST) laitteen
ollessa valmiustilassa.
Kellonaika tulee näyttöön.
Voit poistaa kellonajan näytöstä virran säästämiseksi
painamalla DIMMER (CONTRAST) uudelleen laitteen
ollessa valmiustilassa.
.
Näytön kirkkauden muuttaminen
Voit muuttaa näytön kirkkautta, kun laitteessa on virta päällä.
VAIN kaukosäätimestä:
Paina DIMMER (CONTRAST).
Näyttö himmenee ja HDD- ja VOLUME-merkkivalot
himmenevät.
• Aina kun painat näppäintä, näytön kirkkaus muuttuu
normaalista himmeäksi tai päinvastoin.
Näytön kontrastin muuttaminen
Voit muuttaa näytön kontrastia, kun laitteessa on virta päällä.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Pidä painettuna CONTRAST (DIMMER) kauemmin
kuin kaksi sekuntia.
“CONTRAST” ja nykyinen asetus tulevat päänäyttöön.
2
Aseta säätää kontrastia painamalla SELECT ¢ tai
SELECT 4.
• Voit säätää kontrastia 0:n ja +7:n välillä.
3
Aseta vahvistaa asetuksen painamalla SET tai ENTER.
• Jos et paina näppäintä noin 60 sekuntiin, asetukset
tallennetaan muistiin ja ohjelmalähteen merkki palaa
näyttöön.
Suomi
TÄRKEÄÄ: Tässä käyttöoppaassa oletetaan, että
näyttöä ei ole himmennetty. (Tämä on laitteen
tehdasasetus).
– 12 –
Peruskäyttö ja tavallisimmat toiminnot
Alla olevassa kuvasta suurennettuina näkyvien näppäinten näyttö selitetään tässä osassa (sivut 14 – 16).
Kaukosäädin
STANDBY/ON
CLOCK
Suomi
TUNER
/LINE
HDD
REC START
CD
A.P.off
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
100+10
TUNER
/LINE
ALBUM
TITLE
/EDIT
DIMMER
CONTRAST
ALBUM
/TIMER
SELECT
AAC
SOUND
HDD
REC START
VOLUME
SLEEP
ALBUMLIBRARY
SEARCH
MODE
TONE
CONTROL
DISP/CHARA
CANCEL
SELECT
SET
SELECT
ENTER
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
AHB PRO
PTY
PTY
PTY
RDS
DISP
AAC
SOUND
TONE
CONTROL
AHB PRO
Etupaneeli
VOLUME
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
COMPACT COMPONENT HDD SYSTEM NX-HD10R
STANDBY
/ON
REC
MODE
HDDCD
REC
START
KEYBOARD CONNECTOR for TITLE INPUT
VOLUME
SELECT
LIBRARY
ALBUM
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TUNER
VOLUME
AUTO
MODE
SET
/ LINE
CD
HDDCDTUNER
/ LINE
– 13 –
Jatkuu
Lähteiden valitseminen ja toiston
aloittaminen
Voit valita lähteeksi FM, AM (MW/LW) tai ulkoisen
laitteen painamalla TUNER/LINE toistuvasti, kunnes
näyttöön tulee “FM”, “AM” tai “LINE*”.
• Jos laite on valmiustilassa, laite siirtyy normaalitilaan
automaattisesti, kun painat näppäintä.
• Aina kun painat näppäintä, ohjelmalähde muuttuu
seuraavasti:
FM: Laite virittää viimeksi kuunnellun FM-aseman.
AM: Laite virittää viimeksi kuunnellun AM
-aseman (MW/LW).
LINE* : Laite ryhtyy toistamaan LINE IN -liitäntään
yhdistettyä ulkoista laitetta.
* Jos olet vaihtanut ulkoisen laitteen nimeä, näyttöön tulee
vaihdettu nimi. (Lisätietoja on sivulla 26).
• Virittimen käyttämisestä on lisätietoja sivuilla 17 – 23.
• Ulkoisen laitteen käyttämisestä on lisätietoja sivuilla
24 – 26.
Voit valita lähteeksi CD-soittimen painamalla CD3/8.
Laitteen ollessa valmiustilassa:
Laite käynnistyy automaattisesti.
Laitteen ollessa käynnissä:
“CD PLAY” näkyy vähän aikaa päänäytössä.
• Toisto alkaa, jos CD-kelkassa on levy.
• Päänäyttöön tulee “CD NO DISC”, jos CD-levyä ei ole
ladattu.
Voit pysäyttää toiston painamalla 7.
• Lisätietoja on sivuilla 27 – 31.
FMAM
*
LINE
Äänenvoimakkuuden säätäminen
Voit säätää äänenvoimakkuutta, kun laitteessa on virta päällä.
Voit lisätä äänenvoimakkuutta painamalla VOLUME +.
Voit vähentää äänenvoimakkuutta painamalla VOLUME –.
Suomi
• Äänenvoimakkuutta voi säätää välillä 0 (äänetön) ja 50
(suurin).
• Kun pidät näppäintä painettuna, äänenvoimakkuus muuttuu.
Kuuntelu häiritsemättä muita
Yhdistä kuulokkeet etuluukun alla olevaan PHONES
-kuulokeliitäntä. Kaiuttimista ei tule ääntä. Varmista, että
äänenvoimakkuus on riittävän hiljainen ennen kuulokkeiden
liittämistä.
Jos päänäyttöön tulee “CANNOT LISTEN!”
Nopean tallennuksen aikana (PCM x2 REC tai PCM x4 REC) et
voi kuunnella mitään lähdettä. Äänenvoimakkuuttakaan ei voi siksi
säätää. (Lisätietoja on sivulla 47).
ÄLÄ sammuta laitetta valmiustilaan, jos
äänenvoimakkuus on liian suuri. Muutoin äkillinen
voimakas ääni voi vahingoittaa pysyvästi kuuloasi,
kaiuttimia ja/tai kuulokkeita, kun käynnistät laitteen.
MUISTA, ettet voi säätää äänenvoimakkuutta, kun
laite on valmiustilassa.
Voit valita lähteeksi kiintolevyn painamalla HDD3/8.
Laitteen ollessa valmiustilassa:
Laite käynnistyy automaattisesti.
Laitteen ollessa käynnissä:
“HDD PLAY” näkyy vähän aikaa päänäytössä.
• Päänäyttöön tulee “HDD NO DATA”, jos kiintolevyyn ei
ole tallennettu mitään. (Kiintolevylle tallentamisesta on
lisätietoja sivuilla 42 – 51).
Voit pysäyttää toiston painamalla 7.
• Lisätietoja on sivuilla 32 – 41.
– 14 –
Bassoäänten vahvistaminen
Basso- ja diskanttiäänten säätäminen
Bassoäänten syvyys säilyy ennallaan pienilläkin
äänenvoimakkuusasetuksilla, kun käytät Active Hyper Bass
Pro -toimintoa.
• Voit käyttää tätä tehostetta vain toiston aikana.
• Tämä toiminto vaikuttaa myös kuulokkeista kuuluvaan
ääneen.
Suomi
VAIN kaukosäätimestä:
Voit ottaa tehosteen käyttöön painamalla AHB PRO
toistuvasti, kunnes “AHB 1” tai “AHB 2” tulee
päänäyttöön.
BASS-merkkivalo syttyy näyttöön.
• Aina kun painat näppäintä, Active Hyper Bass Pro -tila
muuttuu seuraavasti:
AHB 1AHB 2
AHB OFF
(peruttu)
AAC128
BASS-merkkivalo
Esimerkki: Kun “AHB 1” on valittuna
BASS
Voit säätää basso- ja diskanttiääniä mieltymystesi ja
ympäristön mukaan.
• Voit käyttää tätä tehostetta vain toiston aikana.
• Tämä toiminto vaikuttaa myös kuulokkeista kuuluvaan
ääneen.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Paina TONE CONTROL ja valitse “BASS” tai
“TREBLE”.
Valittu äänensävyn säätötila ja nykyinen asetus tulevat
päänäyttöön.
• Aina kun painat näppäintä, säätötila muuttuu
seuraavasti:
BASSTREBLE
ohjelmalähteen merkki
(peruttu)
2
Voit säätää valittua tasoa painamalla VOLUME + tai
VOLUME –.
• Voit säätää tasoa –5:n ja +5:n välillä.
• “AHB 2” on tehokkaampi kuin “AHB 1”.
Voit tarkistaa tehosteen tason painamalla AHB PRO kerran.
Voit poistaa tehosteen käytöstä painamalla AHB PRO
toistuvasti, kunnes “AHB OFF” tulee päänäyttöön.
Näytössä oleva BASS-merkkivalo sammuu.
Esimerkki: “BASS”-taso on “+3”
3
Voit säätää toista tasoa toistamalla vaiheet 1 ja 2.
4
Paina TONE CONTROL asetuksen päättämiseksi.
• Jos et paina näppäintä noin 5 sekuntiin, asetukset
tallennetaan muistiin ja ohjelmalähteen merkki palaa
näyttöön.
Voit tarkistaa nykyisen tason painamalla TONE CONTROL
toistuvasti.
– 15 –
AAC-äänten käyttäminen
Voit käyttää erityisiä äänitiloja kuunnellessasi AAC
-menetelmällä tallennettuja kappaleita (Advanced Audio
Coding -toiminnosta on lisätietoja oikeanpuoleisessa
sarakkeessa).
• Voit käyttää tätä tehostetta vain AAC-kappaleiden toiston
aikana.
• Tämä toiminto vaikuttaa myös PHONES-liitännästä ja
LINE OUT-liitännästä kuuluvaan ääneen.
• Musiikin tallentamisesta kiintolevyyn AAC-muodossa
lisätietoja on sivuilla 42 – 51.
VAIN kaukosäätimestä:
Voit ottaa AAC-äänitilat käyttöön painamalla AAC
SOUND toistuvasti, kunnes haluamasi AAC-äänitila tulee
päänäyttöön.
SOUND-merkkivalo syttyy näyttöön.
• Aina kun painat näppäintä, AAC-äänitilaa muuttuu
seuraavasti:
HALLMID NIGHTHEAD PHONES
AAC SOUND OFF
(peruttu)
SOUND-merkkivalo
Esimerkki: Kun “HALL” on valittuna
HALL: Käytä tätä halutessasi lisätä
MID NIGHT: Käytä tätä yöllä. Ääni säilyy
HEAD PHONES: Käytä tätä kuunnellessasi
MONO FILM: Käytä tätä kuunnellessasi
AAC SOUND OFF : AAC-äänitila on poistettu
SOUND
ääniin syvyyttä ja kirkkautta.
täyteläisenä pienilläkin
äänenvoimakkuuksilla.
kuulokkeilla. Tila- ja
stereovaikutelma säilyvät.
monoäänilähdettä. Ääneen
lisätään stereovaikutelma.
käytöstä.
MONO FILM
AAC128
Voit tarkistaa nykyisen AAC-äänitilan painamalla AAC
SOUND kerran.
Voit poistaa AAC-äänitilat käytöstä painamalla AAC
SOUND toistuvasti, kunnes “AAC SOUND OFF” tulee
päänäyttöön.
Näytössä oleva SOUND-merkkivalo sammuu.
Suomi
Jos päänäyttöön tulee “NOT AAC”
Jos kuuntelemasi kappale ei ole AAC-muodossa, et voi käyttää
AAC-äänitilaa.
Tietoja AAC-muodosta
AAC on Dolby Laboratoriesin lisensoima
korkealaatuinen äänenkoodaustekniikka. Voit pakata
sen avulla äänen ilman laadun heikkenemistä.
AAC pystyy pakkaamaan äänitiedostot jopa
kymmenenteen osaan ilman, että äänen laatu heikkenee.
MP3-tekniikkaan verrattuna AAC mahdollistaa
korkealaatuisemman äänen, mutta vie tilaa noin 30
prosenttia vähemmän.
Lisensoidut AAC-patentit (Yhdysvalloissa voimassa
olevien patenttien numerot)
Alla olevassa kuvasta suurennettuina näkyvien näppäinten näyttö selitetään tässä osassa (sivut 18 – 23).
Kaukosäädin
Suomi
Etupaneeli
1-MARK 2-ABC3-DEF
4-GHI5-JKL6-MNO
7-PQRS8-TUV9-WXYZ
100+10
TUNER
/LINE
SELECT
CLOCK
A.P.off
/TIMER
1-MARK 2-ABC 3-DEF
4-GHI 5-JKL 6-MNO
7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ
100+10
HDD
TUNER
/LINE
REC START
SELECT
ALBUM
TITLE
/EDIT
DIMMER
CONTRAST
ALBUMLIBRARY
SEARCH
ALBUM
AAC
SOUND
CONTROL
VOLUME
RM-SNXHD10R REMOTE CONTROL
SLEEP
MODE
TONE
STANDBY/ON
DISP/CHARA
CANCEL
SET
ENTER
CD
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
AHB PRO
SELECT
SELECT
DISP/CHARA
PTY
PTY
SELECT
PTY
PTY
PTY
RDS
DISP
CANCEL
SET
SELECT
ENTER
RDS
CONTROL
TA/News/info
REPEAT
FM / PLAY
MODE
PTY
RDS
DISP
+
–
SELECT
COMPACT COMPONENT HDD SYSTEM NX-HD10R
STANDBY
/ON
REC
MODE
HDDCD
REC
START
KEYBOARD CONNECTOR for TITLE INPUT
– 17 –
VOLUME
SELECT
LIBRARY
ALBUM
DIGITAL AUDIO
AUTO
MODE
SET
TUNER
/ LINE
CD
COMPACT
TUNER
/ LINE
Jatkuu
Asemien virittäminen
1
Paina TUNER/LINE toistuvasti, kunnes näyttöön
tulee “FM” tai “AM”.
Laite käynnistyy automaattisesti ja ryhtyy toistamaan
asemaa, jota viimeksi kuuntelit.
Lisätietoja on sivulla 20.
STEREO
Kun viritin vastaanottaa FM-stereo-ohjelmaa,
STEREO-merkkivalo syttyy.
• Aina kun painat näppäintä, ohjelmalähde muuttuu
seuraavasti:
(Lisätietoja on sivulla 25).
* Jos olet vaihtanut ulkoisen laitteen nimeä, näyttöön tulee
vaihdettu nimi. (Lisätietoja on sivulla 26).
2
Pidä painettuna SELECT ¢ tai SELECT 4, kunnes
lähetystaajuudet alkavat vaihtua päänäytössä.
• SELECT¢ : lisätä taajuus.
• SELECT4 : vähentää taajuus.
Laite ryhtyy etsimään radioasemia ja pysähtyy
löydettyään riittävän tehokkaasti lähettävän aseman.
AAC128
PS-nimi (lisätietoja on sivulla 20)
FMAM
*
LINE
FM-vastaanottotilan vaihtaminen
Jos FM-stereolähetystä on vaikeaa vastaanottaa tai häiriöitä
esiintyy, voit vaihtaa FM-vastaanottotilaa.
Paina kaukosäätimenFM/PLAY MODE.
• Aina kun painat näppäintä, FM-vastaanottotila muuttuu
“FM MONO”- ja “FM AUTO” -tilojen välillä.
MONO
MONO-merkkivalo
AAC128
AAC128
FM MONO : Valitse tämä, jos FM-stereolähetyksessä
on häiriöitä tai se kuuluu huonosti. Häiriöt
vähenevät, mutta stereofonisuus katoaa.
MONO-merkkivalo näyttöön syttyy.
FM AUTO : Valitse tämä normaalitapauksessa. Tässä
tilassa kuulet äänen stereofonisena, jos
ohjelma on stereofoninen.
Päänäytössä näkyvien tietojen muuttaminen
Aina kun painat, DISP/CHARA kaukosäätimellä,
päänäytön tiedot muuttuvat seuraavasti:
1
24
3
5
Kello
Suomi
Voit pysäyttää etsimisen painamalla SELECT ¢ tai
SELECT 4.
Kun painat toistuvasti SELECT ¢ tai SELECT 4
Taajuus muuttuu pienin askelin.
1 Esiviritetyn aseman numero (jos on)
2 Aseman taajuus
3 PS-nimi (lisätietoja on sivulla 20)
4 Kiintolevyn jäljellä oleva äänitysaika arvioituna
äänitystilan nykyisen asetuksen perusteella
5 Tämänhetkinen äänitystila
– 18 –
Asemien esivirittäminen
Esiviritettyjen asemien kuunteleminen
Voit esivirittää manuaalisesti 30 FM-asemaa ja 15 AM
-asemaa (MW/LW) toimimalla seuraavasti.
Joissakin tapauksissa virittimen muistiin on jo valmiiksi
tallennettu joitain taajuuksia, sillä virittimen toiminta on
tarkistettu tehtaalla. Tämä ei ole toimintahäiriö. Voit virittää
haluamasi taajuudet muistiin toimimalla seuraavasti.
Suomi
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos
asetus peruutetaan kesken kaiken, aloita uudelleen
vaiheesta 2.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Viritä haluamasi aseman taajuudelle.
• Lisätietoja on sivulla 18 osassa “Asemien virittäminen”.
2
Paina SET.
Esiviritysnumero 1 alkaa vilkkua.
• Voit peruuttaa esivirityksen painamalla CANCEL.
3
Valitse esiviritetty kanava painamalla
numeronäppäimiä.
Esimerkki: Jos haluat kuunnella esiviritettyä kanavaa
numero 5, paina 5.
Jos haluat kuunnella esiviritettyä kanavaa
numero 15, paina +10 ja sitten 5.
Jos haluat kuunnella esiviritettyä kanavaa
numero 20, paina +10 ja sitten 10.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Paina TUNER/LINE toistuvasti, kunnes näyttöön
tulee “FM” tai “AM”.
Laite käynnistyy automaattisesti ja ryhtyy toistamaan
asemaa, jota viimeksi kuuntelit.
• Aina kun painat näppäintä, ohjelmalähde muuttuu
seuraavasti:
FMAM
*
(Lisätietoja on sivulla 25).
* Jos olet vaihtanut ulkoisen laitteen nimeä, näyttöön tulee
vaihdettu nimi. (Lisätietoja on sivulla 26).
2
Valitse esiviritetty kanava painamalla
numeronäppäimiä.
Esimerkki: Jos haluat kuunnella esiviritettyä kanavaa
numero 5, paina 5.
Jos haluat kuunnella esiviritettyä kanavaa
numero 15, paina +10 ja sitten 5.
Jos haluat kuunnella esiviritettyä kanavaa
numero 20, paina +10 ja sitten 10.
LINE
4
Paina SET uudelleen.
“STORED” tulee päänäyttöön.
Vaiheessa
valitsemaasi esivirityspaikkaan.
• Voit poistaa aiemmin tallennetun aseman
tallentamalla samalle kanavanumerolle uuden
aseman.
Esiviritykset poistuvat muutamassa päivässä. Jos näin käy, viritä
asemat uudelleen.
1
esiviritetty kanava tallennetaan vaiheessa
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
Esimerkki: Kun numero 5 on valittuna
Ohjelmien automaattinen äänitys
Tässä laitteessa on Tuner Auto Recording -toiminto,
jonka avulla voit äänittää viritetyn aseman ohjelmaa
noin puoli tuntia.
Kun valitset jonkin aseman, äänitys kiintolevylle alkaa
automaattisesti.
• Lisätietoja on sivulla 46 Tuner Auto Recording
-toiminnosta.
3
– 19 –
Jatkuu
RDS-järjestelmän käyttö kuunneltaessa
FM-asemia
FM-asemat voivat lisätä RDS-toiminnon avulla tavallisen
ohjelmasignaalin joukkoon lisäsignaalin. Asemat voivat
lähettää lisäsignaalin avulla esimerkiksi nimensä sekä
tiedon ohjelmatyypistä, kuten “urheilu” tai “musiikki”.
Kun viritin on löytänyt RDS-signaalia lähettävän FM
-radioaseman, RDS-merkkivalo syttyy näyttöön.
STEREO
RDS-merkkivalo
Tämä laite pystyy vastaanottamaan seuraavia RDS-signaaleja.
PS (ohjelmapalvelu):
Näyttää radioaseman nimen.
PTY (ohjelmatyyppi):
Näyttää ohjelmatyypin.
RT (radioteksti):
Näyttää aseman lähettämän tekstin.
Enhanced Other Networks (muiden verkkojen
tarkkailu):
Näyttää tietoja muiden RDS-asemien
lähettämistä ohjelmatyypeistä.
RDS-toiminnot voi suorittaa ainoastaan kaukosäätimellä.
Voit käyttää kaukosäätimen oranssilla merkittyjä
näppäimiä. Kun valitset jonkin toisen lähteen tai siirryt
kellon/ajastimen asetustiloihin, näppäimet eivät ole
RDS-käytössä.
Lisätietoja RDS:stä
• Kaikki FM-asemat eivät lähetä RDS-signaaleja, eivätkä kaikki
RDS-asemat tarjoa samoja palveluita. Saat tarvittaessa
lisätietoja paikallisilta radioasemilta.
• RDS ei ehkä toimi oikein, jos asema ei lähetä signaalia oikein
tai signaali on heikko.
• Painaessasi näppäintä päänäytön alarivin tiedot
muuttuvat seuraavasti:
PS
(Ohjelmapalvelu)
PTY
(Ohjelmatyyppi)
RT
(Radioteksti)
Jos asema ei lähetä PS-, PTY- tai RT-signaalia
päänäyttöön tulee “NO PS”, “NO PTY” tai “NO RT”.
Jos RDS-tietojen noutamiseen kuluu aikaa
päänäyttöön voi tulla “WAIT PS”, “WAIT PTY” tai “WAIT RT”.
Ohjelmien haku PTY-koodien mukaan
(PTY-haku)
RDS-järjestelmän yksi etu on ohjelmatyyppien noutaminen
PTY-koodien mukaan.
• PTY-haku koskee vain esiviritettyjä asemia.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos
asetus peruutetaan kesken kaiken, aloita uudelleen
2
vaiheesta
VAIN kaukosäätimestä:
1
Paina RDS CONTROL kuunnellessasi FM-asemaa.
.
Suomi
– 20 –
STEREO
News
TA
Info
AAC128
2
Paina PTY.
“PTY SELECT” alkaa vilkkua päänäytössä.
3
Paina PTY SELECT + tai PTY SELECT – ja valitse
PTY-koodi, kun “PTY SELECT” vilkkuu.
Suomi
• Aina kun painat näppäintä, PTY-koodia muuttuu
seuraavasti. (Lisätietoja on myös sivulla 23 olevassa
luettelossa).
None “ News “ Affairs “ Info “
Sport “ Educate “ Drama “ Culture “
Science “ Varied “ Pop M “ Rock M “
Easy M “ Light M “ Classics “
Other M “ Weather “ Finance “ Children “
Social “ Religion “ Phone In “ Travel “
Leisure “ Jazz “ Country “ Nation M “
Oldies “ Folk M “ Document “ TEST “
Alarm! “ (takaisin alkuun)
4
Paina PTY uudelleen.
Etsinnän aikana näytössä on valittu PTY-koodi ja
“SEARCH” vilkkua päänäytössä.
Esimerkki: Kun “Info” (tieto-ohjelmat) on valittuna
Laite etsii 30 esiviritetyn FM-aseman joukosta ja
pysähtyy löydettyään valitsemaasi tyyppiä vastaavan
ohjelman.
Haun jatkaminen sen pysähdyttyä
Paina PTY uudelleen merkkivalon vilkkuessa näytössä. Jos
ohjelmaa ei löydy, näyttöön tulee “NOT FOUND” ja laite
palaa edelliseen kuuntelemaasi asemaan.
Haun pysäyttäminen koska tahansa
Paina PTY haun aikana.
Vaihtaminen tilapäisesti toisentyyppisen
ohjelman kuunteluun
Voit siirtyä Enhanced Other Networks -toiminnon avulla
tilapäisesti kuuntelemaan toisen aseman lähettämää toista
ohjelmaa (TA, News ja/tai Info). Tämä ei kuitenkaan ole
käytössä kuunnellessasi asemaa, joka ei lähetä RDS-tietoja,
eli joitakin FM-asemia sekä AM-asemia (MW/LW).
• Tämä toiminto edellyttää, että esiviritetty RDS-asema
lähettää tämän toiminnon edellyttämiä tietoja.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Paina RDS CONTROL kuunnellessasi FM-asemaa.
2
Paina TA/News/Info toistuvasti, kunnes haluamasi
muiden verkkojen tiedot tulevat näyttöön.
Valitun Enhanced Other Networks -tyypin lyhenne—
TA/News/Info—syttyy näyttöön.
TA/News/Info-merkkivalot
TA: Liikennetiedote
NewsUutiset
Info: Ohjelma, jonka tarkoituksena on antaa
neuvoja mahdollisimman laajasti.
Kaikki pois :
Enhanced Other Networks -toiminto on
poissa käytöstä.
• Aina kun painat näppäintä, tietotyyppi muuttuu
seuraavasti:
TA = News= Info = TA News=
News Info = TA Info = TA News Info =
Kaikki pois (peruttu) = (takaisin alkuun)
Valittua tietotyyppiä vastaava merkkivalo syttyy
näyttöön.
Voit perua tämän toiminnon painamalla TA/News/Info
toistuvasti, jolloin TA/News/Info-merkkivalot sammuvat.
• Jos peruutat tämän toiminnon kuunnellessasi toiminnon
etsimää ohjelmaa, laite palaa edellisen kuuntelemasi
aseman taajuudelle.
– 21 –
Loading...
+ 68 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.