JVC NX-G5 User Manual

COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO
NX-G5
—Besteht aus CA-NXG5 und SP-NXG5
—Bestaande uit de CA-NXG5 en de SP-NXG5
—Composto dalle unità CA-NXG5 e SP-NXG5
DeutschFrançaisNederlandsItaliano
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI
GVT0260-009A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en grade, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Avvertenze e precauzioni da osservare
ACHTUNG
Die Taste kann in keiner Stellung zur Unterbrechung der Stromversorgung verwendet werden. Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen (die STANDBY-Anzeige schaltet ab). Der Netzstecker oder ein Gerätestecker wird zum Abtrennen des Geräts verwendet, das abgetrennte Gerät bleibt ständig betriebsbereit.
• Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY rot.
• Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY Leuchte.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION
La touche coupe pas la ligne principale. Débrancher la fiche principale pour couper complètement l’alimentation du secteur (le témoin STANDBY s’éteint). La fiche secteur ou un coupleur est utilisé comme dispositif de déconnexion de l’appareil, et l’appareil déconnecté doit être prêt à être utilisé.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY s’éteint.
L’alimentation peut être commandée à distance.
, quelle que soit sa position, ne
VOORZICHTIG
In beide standen van de speler niet volledig losgekoppeld van de stroomvoorziening. Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen (het STANDBY-lampje gaat uit). De hoofdspanningsstekker, spanning­uitschakelaar of een adapter wordt voor het ontkoppelen gebruikt en deze moet altijd gemakkelijk bedienbaar zijn.
• Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY lampje rood op.
• Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje gedoofd.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de afstandsbediening.
ATTENZIONE
Il tasto principale. Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro (la spia STANDBY si spegne). Se per disconnettere l’apparecchio dalla rete si sfila la spina del cavo di alimentazione o dall’accoppiatore elettrico cui è collegata, l’apparecchio stesso rimarrà disponibile per l’uso.
• Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si
• Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
non scollega in nessun caso la linea
accende in rosso.
spegne.
toets is de
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen entfernen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
G-1
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla pioggia e all’umidità.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder ­bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en
-gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
ACHTUNG:
Ein übermäßiger Schallleistungspegel der Kopfhörer kann zu Gehörschäden führen.
ATTENTION:
Une pression acoustique excessive des écouteurs ou du casque d’écoute peut entraîner une perte auditive.
ACHTUNG
Die Batterie sollte keiner übermäßigen Hitze wie direktem Sonnenlicht, Feuer o.Ä. ausgesetzt werden.
ATTENTION
Les piles ne doivent en aucun cas être exposées à une chaleur excessive (lumière du soleil, feu, etc.).
VOORZICHTIG:
Overmatige geluidsdruk van oordopjes of hoofdtelefoons kan gehoorschade veroorzaken.
ATTENZIONE:
La pressione acustica eccessiva degli auricolari e delle cuffie può causare la perdita dell’udito.
WAARSCHUWING
Batterij mag niet worden blootgesteld aan extreme hitte, zoals zonnestraling vuur of dergelijke.
ATTENZIONE
Non esporre la batteria a eccessivo calore, ad esempio alla luce diretta del sole, fuoco o simili.
G-2
Achtung: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden:
1. Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich.
2. Seitenwände/Oberseite/Rückwand: Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3. Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1. Avant: Bien dégagé de tout objet.
2. Côtés/dessus/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3. Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1. Voorkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2. Zijkanten/boven-/onderkant: Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3. Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1. Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero.
2. Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3. Base: Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Vorderansicht Face Vooraanzicht Vista frontale
SP-NXG5 SP-NXG5
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
CA-NXG5
Seitenansicht Côté Zijaanzicht Vista laterale
CA-NXG5
G-3
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht
öffnen und nicht das Gehäuse öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und/oder unsichtbare
Laserstrahlung der Klasse 1M bei offenen Abdeckungen. Nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS­ETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur ni le coffret de l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Rayonnement laser visible et/ou invisible de classe 1M une fois ouvert. Ne pas regarder directement avec des instruments optiques.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL.
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking
of de behuizing niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en/of onzichtbare
klasse 1M laserstralen indien geopend. Bekijk niet direct met optische instrumenten.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL IN TOESTEL AANGEBRACHT.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore o la scatola. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o invisibile quando aperto. Non osservare direttamente con strumenti ottici.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA DELL’UNITÀ.
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin, dieses Gerät stimmt mit den gültigen
europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan, Limited ist: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Deutschland
Cher(e) client(e), Cet appareil est conforme aux directives et normes
européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique.
Représentant européen de la société Victor Company of Japan, Limited: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Allemagne
Geachte klant, Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese
normen en richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit en elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor Company of Japan, Limited is: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Duitsland
Gentile Cliente. Questa apparecchiatura è conforme alle direttive
e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo di Victor Company of Japan, Limited è: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Germania
G-4
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte und Batterien
[Europäische Union]
Diese Symbole zeigen an, dass elektrische bzw. elektronische Altgeräte und Batterien mit diesem Symbol nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen. Stattdessen müssen die Produkte zur fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung sowie den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte und Batterien zugeführt werden. Die korrekte Entsorgung dieser Produkte dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und die Gesundheit, welche durch
Produkte
Batterie
Hinweis:
Das Zeichen Pb unterhalb des Batteriesymbols gibt an, dass diese Batterie Blei enthält.
unsachgemäße Behandlung der Produkte auftreten können. Weitere Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieser Produkte erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung Strafen ausgesprochen werden.
[Geschäftskunden]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite www.jvc-europe.com, auf der Sie Informationen zur Rücknahme des Produkts finden.
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole sind nur in der Europäischen Union gültig. Wenn Sie diese Produkte entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung von alten elektrischen bzw. elektronischen Geräten und Batterien.
Informations relatives à l’élimination des appareils et des piles usagés, à l’intention des utilisateurs
[Union européenne]
Si ces symboles figurent sur un appareil électrique/électronique ou une pile, cela signifie qu’ils ne doivent pas être jetés comme déchets ménagers à la fin de leur cycle de vie. Ces produits devraient être amenés aux centres de pré-collecte appropriés pour le recyclage des appareils électriques/électroniques et des piles pour traitement, récupération et recyclage, conformément à la législation nationale et la Directive 2002/96/EC et 2006/66/EC. En traitant ces produits d’une manière correcte, vous contribuez à la conservation des ressources naturelles et à la prévention d’effets négatifs
Produits
Pile
Notification:
La marque Pb en dessous du symbole des piles indique que cette pile contient du plomb.
éventuels sur l’environnement et la santé humaine, pouvant être causés par une manipulation inappropriée des déchets de ces produits. Pour plus d’informations sur les centres de pré-collecte et de recyclage de ces produits, contactez votre service municipal local, le service d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous les avez achetés. Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ces produits, conformément à la législation nationale.
[Utilisateurs professionnels]
Si vous voulez jeter ce produit, visitez notre page Web, www.jvc-europe.com, afin d’obtenir des informations sur son recyclage.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Ces symboles ne sont reconnus que dans l’Union européenne. Si vous voulez jeter ces produits, veuillez respecter la législation nationale ou les autres règles en vigueur dans votre pays pour le traitement des appareils électriques/électroniques et des piles usagés.
G-5
Informatie voor gebruikers over het verwijderen van oude apparatuur en batterijen
[Europese Unie]
Deze symbolen geven aan dat de elektrische en elektronische apparatuur en de batterij met dit symbool aan het einde van hun levensduur niet mogen worden weggegooid als algemeen huishoudelijk afval. De producten moeten in de plaats daarvan worden afgegeven bij de toepasselijke inzamelpunten voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur en batterijen voor een gepaste behandeling, recuperatie en recycling in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EG en 2006/66/EG. Door deze producten op de juiste manier weg te gooien, helpt u mee aan het
Producten
Batterij
Opmerking:
Het teken Pb onder het batterijsymbool geeft aan dat deze batterij lood bevat.
behoud van de natuurlijke bronnen en helpt u bij het voorkomen van potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid die anders kunnen worden veroorzaakt door een inadequate afvalverwerking van deze producten. Voor meer informatie over de inzamelpunten en het recyclen van deze producten, kunt u contact opnemen met uw lokaal gemeentebestuur, het afvalverwerkingsbedrijf voor huishoudelijk afval of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht. In overeenstemming met de nationale wetgeving, kunnen boeten worden opgelegd voor ongeoorloofde afvalverwijdering.
[Zakelijke gebruikers]
Als u dit product wilt weggooien, kunt u onze webpagina www.jvc-europe.com bezoeken voor meer informatie over de terugname van het product.
[Overige landen buiten M Europese Unie]
Deze symbolen zijn alleen geldig in de Europese Unie. Als u deze items wilt weggooien, moet u dat doen in overeenstemming met de toepasselijke nationale wetgeving of andere voorschriften in uw land voor de behandeling van oude elektrische en elektronische apparatuur en batterijen.
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature e batterie obsolete
[Unione Europea]
Questi simboli indicano che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica e la batteria a cui fanno riferimento non devono essere smaltite tra i rifiuti domestici generici alla fine della loro vita utile. I prodotti, invece, vanno consegnati a punti di raccolta appropriati per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche e delle batterie, per il trattamento corretto in conformità alle proprie normative nazionali e alle direttive 2002/96/CE e 2006/66/CE. Mediante lo smaltimento corretto di questi prodotti, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla
Prodotti
Batteria
Nota:
il simbolo Pb sotto il simbolo delle batterie indica che questa batteria contiene piombo.
salute umana che potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato dei prodotti. Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta e il riciclaggio di questi prodotti, contattare la sede comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è acquistato il prodotto. Lo smaltimento errato di questi rifiuti potrebbe essere soggetto a sanzioni, a seconda di quanto previsto dalla legislazione nazionale vigente.
[Per gli utenti aziendali]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web www. jvc-europe.com per ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
[Per altre nazioni al di fuori dell’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea. Qualora si desideri smaltire questi oggetti, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche e batterie obsolete.
G-6
Einleitung
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
Vorsichtsmaßregeln
Deutsch
Aufstellung
• Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit ausreichender Lüftung auf, um Hitzestau in der Anlage zu vermeiden.
Stellen Sie die Anlage NICHT an einem Ort in der Nähe von Hitzequellen oder an einem Ort auf, der direktem Sonnenlicht, starkem Staub oder Vibration ausgesetzt ist.
• An einem Ort aufstellen, der eben, trocken und nicht zu heiß oder zu kalt ist—zwischen 5°C und 35°C.
• Lassen Sie ausreichenden Abstand zwischen der Anlage und dem Fernsehgerät.
• Halten Sie die Lautsprecher vom Fernsehgerät fern, um Störungen mit den Fernsehgerät zu vermeiden.
Betriebsstromquellen
• Beim Abtrennen der Anlage von der Wandsteckdose ist grundsätzlich am Stecker selbst zu ziehen, also nicht am Kabel.
Berühren Sie das Netzkabel NICHT mit nassen Händen.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeitskondensation auf der Linse in der Anlage kann sich in den folgenden Fällen bilden:
• Beim starken Aufheizen eines Raums
• In einem feuchten Raum
• Wenn die Anlage direkt von einem kalten an einem warmen Ort gebracht wird.
In diesem Fall kann eine Fehlfunktion in der Anlage auftreten. In diesem Fall lassen Sie die Anlage einige Stunden lang stehen, bis die Feuchtigkeit verdampft, ziehen Sie den Netzstecker ab und stecken Sie ihn erneut ein.
Interne Hitze
• Stellen Sie sicher, dass für gute Lüftung um das Gerät gesorgt ist. Durch schlechte Lüftung kann Überhitzung und Beschädigung der Anlage verursacht werden.
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. Wenn diese durch z.B. eine Zeitung oder einen Tuch blockiert sind, kann die Hitze nicht aus dem Gerät entweichen.
Sonstiges
Falls Metallgegenstände oder Flüssigkeiten in die Anlage geraten, ziehen Sie den Netzstecker ab und wenden sich an Ihren Fachhändler, bevor Sie weitere Maßnahmen treffen.
Zerlegen die Anlage NICHT; im Inneren befinden sich keine vom Anwender zu wartenden Teile.
• Wenn Sie diese Anlage über längere Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den Netzstecker von der Wandsteckdose ab.
Falls etwas schiefgeht, ziehen Sie den Netzstecker ab und wenden sich an Ihren Fachhändler.
Wie Sie diese Anleitung lesen
• Tasten und Bedienungsvorgänge werden erklärt, wie in der Tabelle unten gezeigt.
Manche zugehörigen Tipps und Hinweise werden
später in den Abschnitten „Weitere Informationen zu dieser Anlage“ und „Störungssuche“ gegeben, aber nicht in dem Abschnitt, der die Bedienung beschreibt ( Informationen enthalten sind).
2
sek
weist darauf hin, dass
Zeigt an, dass Sie die Taste kurz drücken.
Zeigt an, dass Sie die Taste kurz und wiederholt drücken, bis die gewünschte Option gewählt ist.
Zeigt an, dass Sie eine der Tasten drücken.
Zeigt an, dass Sie die Taste für eine gegebene Zeit gedrückt halten.
Zeigt an, dass Sie den Regler in die angegebene Richtung(en) drehen.
Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über die Fernbedienung möglich ist.
Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über das Hauptgerät möglich ist.
1
Inhalt
Abspielbare Disc-/Datei-typen . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Verbindungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Geräterückseite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Vorbereiten der Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ändern des Abtastmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vorderseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Displayanzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Tägliche Bedienung—Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . 9
Rundfunkempfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Hören von Fernsehton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Wiedergabe einer Disc/USB-
Massenspeichergeräts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Wiedergabe von einem digitalen
Audio-Player . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Erweiterte Radiofunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Empfang von UKW-Sendern mit Radio
Data System. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Suchen eines Programms mit PTY-Codes . . . . . . . 15
Kurzfristig automatisch zu einem Programm
Ihrer Wahl umschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Klang u. andere Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Einstellen des Klangs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Erzeugen eines ohrenfreundlichen Klangs
—MY SOUND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Erzeugen eines 3-dimensionalen Klangfelds
—3D Phonic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Erzeugen eines geräumigen Klangfelds
für Kopfhörer—HP Surround . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dialoge klar machen—Clear Voice . . . . . . . . . . . . . 19
Wählen der Klangmodi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Erzeugen Ihrer eigenen Soundmodi
—Anwendermodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Vorwahl des automatischen
DVD-Tonsteigerungspegels . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Anpassen der Displayhelligkeit . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Einstellen auf ECO-Modus (Sparbetrieb) . . . . . . . 21
Anpassen des Bildfarbtons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Einstellung der Uhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Automatisches Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sperre der Disc-Ausgabe—Kindersperre . . . . . . . . 23
Unverkennbare Video-Disc/Datei-Vorgänge . . . . . 24
Einstellung des Audio-Tracks . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Einstellung der Untertitelsprache . . . . . . . . . . . . . . 25
Einstellung des Sichtwinkels . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Spezialeffekt-Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Erweiterte Wiedergabe-Funktionen . . . . . . . . . . . 27
Programmierung der Wiedergabereihenfolge
—Programmwiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Zufällige Wiedergabe—Zufallswiedergabe. . . . . . . 28
Abspielen einer Gruppe—Gruppenwiedergabe . . . . 28
Wiederholte Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Aufnahme-Bedienvorgänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Einrichten der Aufnahmemodi . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Aufnahme von einer Disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Aufnahme vom Radio/externen Gerät/
Fernsehton. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Bearbeiten-Bedienvorgänge. . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Geben (Bearbeiten) von Titeln zu Tracks oder
Gruppen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Erstellen einer neuen Gruppe. . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Verschieben eines Tracks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Löschen eines Tracks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Löschen einer Gruppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Löschen aller Tracks und Gruppen. . . . . . . . . . . . . 39
Bluetooth®-Bedienungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Hören vom Bluetooth Audio-Player. . . . . . . . . . . . 41
Hören von Musik mit Bluetooth-Kopfhörern. . . . 42
Ändern der Bluetooth-Einstellungen . . . . . . . . . . . 44
On-Screen-Vorgänge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
On-Screen-Leiste-Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Steuerbildschirm-Bedienvorgänge . . . . . . . . . . . . . 50
Timer-Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Einstellung des Täglich-Timers . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Einstellung des Aufnahme-Timers . . . . . . . . . . . . . 54
Setup-Menü-Vorgänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Anfangseinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Zusätzliche Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Weitere Informationen zu dieser Anlage . . . . . . . 57
Bedienung von JVC-Fernsehgeräten mit der
Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Störungssuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Anzeige von Meldungen für Aufnahme oder
Bearbeiten-Bedienvorgänge . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Optische Digital-Ausgangssignale . . . . . . . . . . . . . 66
Sprachcode-Liste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Teile-Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Deutsch
2
Abspielbare Disc-/Datei-Typen
DeutschDeutsch
• CD-R/-RW: Aufgenommen in den Formaten
• DVD-R/-RW, +R/+RW: Dateien der Typen MP3,
• DVD-R/-RW: Aufgenommen im Format DVD
• +R: Aufgenommen im Format DVD Video.
• DVD-ROM: MP3, WMA, WAV-Dateien.
• USB-Massenspeichergerät: MP3-, WMA-, WAV-,
Neben den oben aufgeführten Discs kann diese Anlage Audiodaten abspielen, die auf CD-Extra und CD-G (CD-Graphics) aufgenommen sind.
• Discs der folgenden Typen können nicht abgespielt werden:
DVD-RAM, CD-I (CD-I Ready), CD-ROM und
Photo CD.
Beim Abspielen derartiger Discs wird ein so starkes
Rauschen erzeugt, dass die Lautsprecher beschädigt werden.
• CD-Text und DVD-Text kann abgespielt werden, aber Textinformation kann nicht im Display gezeigt werden.
• Es ist möglich, finalisierte +R/+RW-Disks abzuspielen.
• Beim „DVD Logo“ handelt es sich um ein Warenzeichen der DVD Format/Logo Licensing Corporation.
• Diese Anlage kann EVERIO-Dateien abspielen (siehe Seite 58), die auf DVD, CD* und USB­Massenspeichergeräten* aufgezeichnet sind.
* Nur wenn die maximale Bitrate unter 2 Mbps ist.
DIGITAL VIDEO
Audio-CD, Video-CD und SVCD. Dateien der Typen MP3, WMA, WAV, JPEG, MPEG-1, MPEG-2, ASF und DivX, die entsprechend dem Format „ISO 9660“ geschrieben sind, können ebenfalls abgespielt werden.
WMA, WAV, JPEG, MPEG-1, MPEG-2, ASF und DivX, die im Format UDF-Bridge geschrieben sind, können abgespielt werden.
Video und DVD Video Recording (VR).
JPEG-, MPEG-1-, MPEG-2-, ASF und DivX*­Dateien.
SUPER VIDEO
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Über das Farbsystem
Diese Anlage ist mit PAL-Videoformat kompatibel. Sie können NTSC-Discs nicht richtig abspielen.
Hinweis zum Regionalcode
DVD-Player und DVDs haben ihre eigenen Regionscodenummern. Diese Anlage kann nur DVDs abspielen, die eine geeignete Regionalcodenummer haben.
• Einzelheiten, siehe Seite 67.
• „REGION ERR“ erscheint, wenn eine DVD mit einem falschen Regionalcode eingelegt ist.
Beisp.:
Achtung bei DualDisc-Wiedergabe
Die Nicht-DVD-Seite einer „DualDisc“ entspricht nicht dem „Compact Disc Digital Audio“-Standard. Deshalb wird die Verwendung der Nicht-DVD-Seite einer DualDisc auf diesem Produkt nicht empfohlen.
WICHTIG: Vor dem Abspielen einer Disc/Datei stellen Sie folgendes sicher...
• Schalten Sie das Fernsehgerät ein und wählen Sie einen geeigneten Eingangsmodus, um die Bilder oder Bildschirmanzeigen zu sehen.
• Zur Disc/Datei-Wiedergabe können Sie die Anfangseinstellung nach Wunsch einstellen. Siehe „Setup-Menü-Vorgänge“ auf Seite 55.
Wenn „ wenn Sie eine Taste drücken, kann die Disc/Datei
nicht den eingegebenen Vorgang ausführen.
• Bei der Wiedergabe einer Mehrkanal-Software wandelt die Anlage die Mehrkanalsignale richtig in 2 Kanäle um und gibt den abgemischten Ton von den Lautsprechern aus. Um den kraftvollen Klang dieses mehrkanalig codierten Materials zu genießen,schließen Sie einen geeigneten Decoder oder einen Verstärker mit geeignetem eingebautem Decoder an die Buchse OPTICAL DIGITAL OUTPUT an der Rückseite an.
“ im Fernsehbildschirm erscheint,
Aufheben der Demonstration
Halten Sie die DEMO-Taste am Hauptgerät im Standbybetrieb gedrückt (bis „DEMO CLEAR“ im Display erscheint).
• Siehe beigelegtes Blatt „Information über die Demonstrationsfunktion“.
3
Verbindungen
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Verbindungen getätigt sind.
• Verbinden Sie die VIDEO OUT-Buchse direkt mit dem Videoeingang des Fernsehgeräts. Falls Sie die VIDEO OUT-Buchse des Geräts über einen Videorecorder mit dem Fernsehgerät verbinden, kann es bei der Wiedergabe von kopiergeschützten Discs/Dateien zu Störungen kommen. Verbindung von VIDEO OUT mit einem integrierten TV/ Videorecorder-System kann ebenfalls zu Störungen beim Betrachten führen.
Geräterückseite
Mitgeliefertes Zubehör
Prüfen Sie, ob die folgenden Artikel vorhanden sind.
• UKW-Antenne (×1)
• AM-Rahmenantenne (×1)
• FBAS-Videokabel (×1)
• Fernbedienung (×1)
• Batterien (×2)
• Kernfilter (35 mm x 22 mm x 18 mm) (×1), Einzelheiten siehe Seite 61
Falls Artikel fehlen, wenden Sie sich sofort an Ihren Fachhändler.
~ Von AM/UKW-Antenne
Siehe Seite 5.
! Vom Eingang von TV/
Monitor
Siehe Seite 6.
Ÿ Von den Lautsprechern
Siehe Seite 5.
Deutsch
Vom Digitaleingang
einer Digital­Audiokomponente
Siehe Seite 6.
@ An eine Wandsteckdose
Stecken Sie den Netzstecker
erst ein, nachdem alle Verbindungen hergestellt sind.
4
~ AM/UKW-Antenne
Zum Montieren der AM-Rahmenantenne
Deutsch
Ÿ Lautsprecher
Beim Anschließen der Lautsprecherkabel achten Sie auf richtige Polung der Lautsprecherklemmen: blau an (+) und schwarz an (–)
Zum Anschließen einer AM/UKW-Antenne
UKW-Antenne (mitgeliefert)
Strecken Sie sie aus, um den besten Empfang zu erzielen.
Wenn die Kabel mit Vinyl isoliert sind, isolieren Sie die Spitze des Kabels durch Drehen des Vinyls ab.
AM-Rahmenantenne (mitgeliefert)
Drehen Sie sie, bis der beste Empfang erzielt wird.
Für besseren UKW-Empfang
UKW-Außenantenne (nicht mitgeliefert)
Vom rechten
Blau Schwarz
Blau
Schwarz
• NICHT mehr als einen Lautsprecher an jeder Klemme anschließen.
• NICHT die Lautsprecherboxen drücken oder ziehen, da dies die Fußdistanzsstücke unten an den Boxen beschädigt.
Lautsprecher
Vom linken
Lautsprecher
Trennen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne ab, und schließen Sie eine UKW-Außenantenne mit einem 75 Ω-Draht mit Koaxstecker (IEC oder DIN45325) an.
5
! TV/Monitor
Schließen Sie entweder ein Component-Videokabel oder ein FBAS-Videokabel, ein HDMI-Kabel oder ein SCART-Kabel an.
• Zum Wählen des Progressiv-Abtastmodus (siehe Seite 7) verwenden Sie die COMPONENT-Buchsen oder die HDMI MONITOR OUT-Buchse.
• Zum Hören des Fernsehtons von den Lautsprechern dieser Anlage verwenden Sie ein SCART-Kabel.
• Nach dem Anschließen eines Fernsehgeräts wählen Sie den geeigneten Videosignal-Ausgang entsprechend der Farbfernsehsystem. Siehe „Ändern des Abtastmodus“ auf Seite 7.
• Wenn Sie ein HDMI-Kabel verwenden, nehmen Sie die geeigneten Einstellungen im Menü SET UP vor (siehe Seite 56).
HDMI-Kabel (nicht mitgeliefert)
Verwenden Sie ein HDMI-Kabel von weniger als 2 m Länge.
FBAS-Videokabel (mitgeliefert)
• Diese Funktion ist nur dann verfügbar, wenn die Quelle auf „DVD/CD“ oder „USB1“ eingestellt ist.
• Sie können diese Funktion aktivieren oder deaktivieren (siehe Seite 56).
• Einzelheiten zur CEC-Funktion siehe Bedienungsanleitung der angeschlossenen CEC­Geräte.
• Die CEC-Funktion kann bei bestimmten CEC­Geräten nicht arbeiten.
• Die CEC-Funktion arbeitet möglicherweise nicht, je nach den Einstellungen oder dem Status der Anlage oder der angeschlossenen CEC-Geräte.
Digital-Audio-Komponente
Opto-Digitalkabel (nicht mitgeliefert)
Schutzkappe
• Stellen Sie „DIGITAL-AUDIO-AUSGANG“ im „AUDIO“-Menü korrekt auf das angeschlossene Digital-Audio-Gerät ein (siehe Seite 66).
• Das Digitalsignal über die Klemme OPTICAL DIGITAL OUTPUT wird nur ausgegeben, wenn als Quelle „DVD/CD“ oder „USB1“ ausgewählt ist.
Deutsch
Gelb
Grün
Rot
Component-Videokabel (nicht mitgeliefert)
SCART-Kabel (nicht mitgeliefert)
• Dieser Anschluss gibt nur die Videosignale (FBAS, Y/C oder RGB) aus und empfängt Audiosignale vom Fernsehgerät. Zum Hören des Fernsehtons, siehe Seite 11.
Blau
Über HDMI CEC
CEC ist ist ein Gerät zur Steuerung von Signalen, die optional für den HDMI-Standard verwendet werden. Wenn mit CEC ausgestattete Geräte angeschlossen werden, kann jedes Gerät die anderen steuern. Diese Anlage ist mit grundlegenden Funktionen von HDMI CEC kompatibel. Wenn Sie zum Beispiel die Wiedergabe auf der Anlage beginnen, schaltet das mit HDMI CEC kompatible Fernsehgerät automatisch ein.
Vorbereiten der Fernbedienung
Legen Sie Batterien in die Fernbedienung unter Beachtung der richtigen Polung (+ und –) ein.
Wenn die Reichweite oder Wirksamkeit der Fernbedienung abnimmt, müssen beide Batterien ausgewechselt werden.
Achtung:
Achten Sie darauf, dass kleine Kinder nicht die Batterien in den Mund stecken.
Bei Verwendung der Fernbedienung
Richten Sie die Vorderkante der Fernbedienung möglichst direkt auf den Fernbedienungssensor. Bei der Bedienung von einer diagonalen Position her ist die steuerbare Entfernung (ungefähr 5 m) eventuell kürzer.
6
Ändern des Abtastmodus
Wählt den Videosignalausgang entsprechend dem Typ des Fernsehgeräts.
• Wenn Sie ein Progressivabtastung-Fernsehgerät über
DeutschDeutsch
die COMPONENT-Kabel oder das HDMI-Kabel anschließen, können Sie bei Wahl von progressivem Abtastmodus ein Bild mit sehr hoher Qualität genießen.
• Sie können die Bildeinstellung nur ändern, während die Wiedergabe gestoppt ist.
2 sek
1
2
Vorderseite
Um die Kopfhörer
Wenn ein HDMI-Kabel angeschlossen ist
AUTO
576P/720P/ 1080I/1080P
Wenn kein HDMI-Kabel angeschlossen ist
RGB
Y/C
576P
Die Anlage gibt automatisch das Videosignal aus, um beste Bildqualität auf Ihrem Fernsehgerät zu erhalten.
P: Progressiv I: Zeilensprung
Für ein herkömmliches Fernsehgerät. Wählen, um die FBAS-Videosignale oder RGB-Signale über die Buchse AV (SCART) auszugeben.
Für ein herkömmliches Fernsehgerät. Wählen, um die S-Videosignale über die Buchse AV (SCART) auszugeben.
Für Progressivabtastung-Fernsehgerät. Wählen, um ein Bild mit sehr hoher Qualität über die VIDEO OUT (COMPONENT)-Buchsen zu genießen.
Vom digitalen Audio-Player
Vom USB-Massenspeichergerät
Vom Bluetooth-Adapter
Siehe Seite 40.
Beim Anschließen eines USB-Massenspeichergeräts
USB-Kabel (nicht
mitgeliefert)
• Beim Anschließen über ein USB-Kabel verwenden Sie ein USB 2.0-Kabel mit einer Länge von weniger als 1 m.
• Sie können ein USB-Massenspeichergerät wie ein USB Flash Memory-Gerät, eine Festplatteneinheit, einen Multimedia-Kartenleser usw. an diese Anlage anschließen.
7
Beim Anschließen eines digitalen Audio-Players
Stereo-Ministecker (nicht mitgeliefert)
Vom Audio-Ausgang (oder Kopfhörer-Ausgang usw.)
• Siehe Seite 14 für den Audioeingangspegel.
Displayanzeigen
Die Anzeigen im Display teilen dem Anwender bei der Bedienung nützliche Informationen mit. Vor dem Betrieb der Anlage machen Sie sich mit der Bedeutung der aufleuchtenden Anzeigen im Display vertraut.
NewsInfo
SLEEP
A.STBY
USB
HIGHHQ SP LP
ALL GR PRGM RND
REC
V. BASS
3DP S.MODE C.VOICE
TA
ST
PRGR HD
Bluetooth
MONO
HDMI
DeutschDeutsch
1 SLEEP-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn der Einschlaf-Timer aktiviert ist. (Siehe Seite 23).
2 A.STBY (Auto Standby)-Anzeige (Siehe Seite 23.)
• Leuchtet auf, wenn Auto-Standby aktiviert ist.
• Blinkt, wenn die Wiedergabe mit aktiviertem Auto-Standby stoppt.
3 Wiedergabemodus-Anzeigen
• PRGM: Leuchtet auf, wenn Programmwiedergabe aktiviert ist. (Siehe Seite
27).
• RND: Leuchtet auf, wenn Zufallswiedergabe aktiviert ist. (Siehe Seite 28).
• Wiederholmodus-Anzeigen (Siehe Seite 29.)
: leuchtet auf, wenn REPEAT ALL
aktiviert ist.
: leuchtet auf, wenn REPEAT GRP
aktiviert ist.
: leuchtet, wenn ein anderer Wiederholmodus
als der obige aktiviert ist.
4 V. BASS-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn VARIO BASS aktiviert ist. (Siehe Seite 17).
5 3DP-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn 3D Phonic aktiviert ist. (Siehe Seite 19).
6 Klangmodus-Anzeigen (Siehe Seite 19.)
• S.MODE: leuchtet auf, wenn ein der Klangmodi aktiviert ist.
: leuchtet auf, wenn einer der Klangmodi
mit Surroundeffekt aktiviert ist.
7 C. VOICE (Clear Voice)-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn Clear Voice aktiviert ist. (Siehe Seite 19).
8 (My Sound)-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn MY SOUND aktiviert ist. (Siehe Seite 18).
9 Enhanced Other Networks Anzeigen (Siehe Seite
16).
• Leuchtet auf, um den aktuell gewählten Programmtyp für PTY-Standbyempfang anzuzeigen.
• Blinkt, wenn ein Programm automatisch mit PTY-Standbyempfang abgestimmt ist.
p UKW-Empfangsanzeigen (Siehe Seite 10.)
• ST (Stereo): leuchtet, während ein UKW-Sender mit ausreichender Signalstärke abgestimmt ist.
• MONO (Mono): leuchtet beim Empfang von UKW-Sendern in Mono.
q Timer-Anzeige (Siehe Seite 52.)
: leuchtet auf, wenn ein Täglich-Timer oder Aufnahme-Timer auf Standby-Betrieb ist oder eingestellt wird; blinkt wenn er aktiv ist.
w USB-Anzeige
• Leuchtet, wenn USB als Quelle gewählt ist. (Siehe Seite 12).
e Aufnahmemodus-Anzeigen
• HQ/SP/LP: zeigt die Übertragungsrate für die Aufnahme ein. (Siehe Seite 31).
• HIGH: leuchtet auf, wenn Schnellaufnahme gewählt ist. (Siehe Seite 31).
r Anzeige REC (Aufnahme)
• Leuchtet, wenn die Aufnahme startet. (Siehe Seite 32).
t Hauptdisplay y PRGR (Progressiv)-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn Progressiv-Abtastmodus gewählt ist. (Siehe Seite 7).
u Bluetooth-Anzeige (Siehe Seite 41.)
• Leuchtet auf, wenn eine Bluetooth-Verbindung hergestellt ist.
• Blinkt, wenn der Bluetooth-Adapter angeschlossen und „Bluetooth“ als Quelle gewählt ist.
• Blinkt, wenn der Bluetooth-Adapter angeschlossen und der Bluetooth-Sender aktiviert ist.
i HD-Anzeige
• Leuchtet, wenn das Videosignal mit 1080I, 720p oder 1080p übertragen wird. (Siehe Seite 7).
o HDMI-Anzeige
• Leuchtet, wenn das Videosignal über das HDMI­Kabel übertragen wird. (Siehe Seite 7).
8
Tägliche Bedienung—Wiedergabe
In dieser Anleitung werden in erster Linie die Bedienungsschritte mit der Fernbedienung erklärt; Sie können jeweils die Tasten und Regler am Hauptgerät verwenden, sofern diese die gleichen (oder ähnliche) Bezeichnungen und
Deutsch
Kennzeichnungen tragen.
Um versehentliche Verletzungen zu vermeiden, berühren Sie nicht die Frontklappe während sie öffnet oder schließt.
Fernbedienung
TITLE
SEARCH
Zifferntasten
TOP MENU,
RETURN
ENTER/SET
7, 3, 8
4, ¢
1, ¡
FILE TYPE
SHIFT
MENU
FADE MUTING
TUNER MODE,
AUDIO IN LEVEL
1 Schalten Sie das Gerät ein.
An der Fernbedienung:
• Das STANDBY-Lämpchen am Hauptgerät erlischt.
• Die Frontklappe öffnet automatisch.
Am Hauptgerät:
2 Wählen Sie die Quelle.
An der Fernbedienung:
Am Hauptgerät:
Bluetooth
USB2
USB1
DVD/CD
• Die Wiedergabe startet automatisch, wenn die gewählte Quelle startbereit ist.
AUDIO IN
TV SOUND
TUNER FM
TUNER AM
Hauptgerät
9
4, ¢, 7, 8, 3
DOOR
OPEN/CLOSE
3
Stellen Sie die Lautstärke ein.
Sie können den Lautstärkepegel von „VOLUME MIN“ (Pegel 0) bis „VOLUME MAX“ (Pegel 31)
0
einstellen.
An der Fernbedienung:
Am Hauptgerät:
Zum Ausschalten der Anlage (Standby)
Das STANDBY-Lämpchen am Hauptgerät leuchtet rot auf.
• Eine geringe Menge Strom wird immer verbraucht, auch im Standby-Betrieb.
Zum Öffnen/Schließen der Frontklappe
An der Fernbedienung:
1 sek
Am Hauptgerät:
Zum Wählen einer Nummer
Beispiele:
Zum Wählen von Nummer 5 drücken Sie 5. Zum Wählen von Nummer 10 drücken Sie 10. Zum Wählen der Nummer 15 drücken Sie dann 5. Zum Wählen der Nummer 30 drücken Sie dann 0. Zum Wählen von Nummer 125 drücken Sie und dann 5.
Deutsch
10, 1 und
10, 3 und
10, 10, 1, 2
Zum kurzzeitigen Senken der
Lautstärke
Zum Wiederherstellen der Lautstärke drücken Sie die
Taste erneut, oder stellen den Lautstärkepegel ein.
Für ungestörtes Hören
Schließen Sie ein Paar Kopfhörer an die Buchse PHONES am Hauptgerät an. Jetzt kommt kein Ton mehr von den Lautsprechern. „HPHONE IN“ erscheint eine kurze Zeit lang im Display. Stellen
Sie die Lautstärke immer niedrig, bevor Sie Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.
• Durch Abtrennen der Kopfhörer werden die Lautsprecher erneut aktiviert.
Schalten Sie die Anlage NICHT bei sehr hoch eingestellter Lautstärke aus (auf Standby); andernfalls kann der plötzlich einsetzende laute Ton Ihr Gehör, die Lautsprecher und/oder die Kopfhörer beschädigen, wenn die Anlage ein- oder auf Wiedergabe geschaltet wird.
Rundfunkempfang
Zum Wählen des Frequenzbands (UKW oder
AM)
TUNER FM TUNER AM
AUDIO INTV SOUND
So stellen Sie Sender ein
Während UKW oder AM gewählt ist...
2 sek
Die Frequenz beginnt im Display weiterzuschalten. Wenn ein Sender (eine Frequenz) mit ausreichender Signalstärke abgestimmt ist, bleibt der Frequenzlauf stehen.
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, schaltet die Frequenz in Einzelschritten um.
Zum manuellen Stoppen des Suchlaufs drücken Sie eine der Tasten.
Wenn der UKW-Empfang schlecht ist
Die MONO (Mono)-Anzeige leuchtet im Display. Der Empfang wird verbessert, obwohl der Stereoeffekt verloren geht—Mono-Empfangsmodus. Zum Zurückschalten auf Stereo-Effekt drücken Sie die Taste erneut. Die MONO (Mono)-Anzeige erlischt.
10
Zum Eingaben von Festsendern
Sie können die 30 UKW- und 15 AM-Festsender eingeben.
Deutsch
1 Stimmen Sie einen als Festsender
einzugeben gewünschten Sender ab.
• Sie können auch den Mono-Empfangsmodus für UKW-Festsender speichern, falls dieser gewählt ist.
2 Aktivieren Sie den Festsendernummer-
Eingabemodus.
2 Wählen Sie eine Festsendernummer für
den gespeicherten Sender.
• Zum Wählen einer Nummer siehe „Zum Wählen einer Nummer“ auf Seite 10.
SET
• Beenden Sie den folgenden Vorgang, während die Anzeige im Display blinkt.
3 Wählen Sie eine Festsendernummer für
den gespeicherten Sender.
• Zum Wählen einer Nummer siehe „Zum Wählen einer Nummer“ auf Seite 10.
4 Speichern Sie den Sender.
STORED
So stellen Sie einen Festsender ein
1 Wählen Sie ein Frequenzband (UKW oder
AM).
TUNER FM TUNER AM
AUDIO INTV SOUND
Hören von Fernsehton
Sie können den Ton des Fernsehgerätes über diese Anlage hören, wenn der Fernseher über das SCART­Kabel angeschlossen ist (siehe Seite 6).
TUNER FM TUNER AM
AUDIO INTV SOUND
• Der gewünschte Klang kann möglicherweise je nach dem angeschlossenen Fernsehgerät nicht produziert werden.
Wiedergabe einer Disc/USB­Massenspeichergeräts
Zum Einsetzen einer Disc
• Bei Verwendung einer Single-Disc setzen Sie diese in den inneren Kreis des Disc-Fachs.
Zum Schließen des Disc-Fachs drücken Sie 0 erneut.
• Wenn Sie DVD/CD 6 drücken, schließt das Disc- Fach automatisch, und die Wiedergabe startet (je nach der internen Programmierung der Disc).
11
Zum Anschließen eines USB-Massenspeichergeräts
• Zum Anschließen eines USB-Massenspeichergeräts, siehe Seite 7.
• Stellen Sie die Lautstärke immer auf den kleinsten Wert, wenn Sie ein USB-Massenspeichergerät anschließen oder entfernen.
• Zum sicheren Abtrennen eines USB­Massenspeichergeräts schalten Sie die Anlage vor dem Abtrennen aus.
Wiedergabe einer Disc/USB-
Massenspeichergeräts
• Sie können nur Musikdateien von der Klemme USB 2 abspielen.
Zum Start:
Disc USB-Massenspeichergerät
Zum Pausieren: Zum Stoppen:
Zum Freigeben drücken
Sie 3.
Für „DVD/CD“ oder „USB1“:
Sie können die Steuerungsanzeige auf dem Fernsehbildschirm verwenden. (Für Dateien mit Standbildern/bewegten Bildern erscheint sie bei gestoppter Wiedergabe.) Einzelheiten, siehe Seite 47.
Lesezeichen-Funktion
Für „DVD/CD“ oder „USB1“:
Die Anlage kann den Stopppunkt speichern, und wenn Sie die Wiedergabe neu durch Drücken von 3, DVD/CD 6 oder USB 1 6 starten (auch im Standbybetrieb), beginnt die Wiedergabe von der Stelle wo sie gestoppt wurde—Lesezeichen-Wiedergabe.
Um vollständig zu stoppen, während die Lesezeichen­Funktion aktiviert ist, drücken Sie 7 zweimal.
(Zum Deaktivieren der Lesezeichen-Funktion, siehe „LESEZEICHEN-FUNKTION“ unter „SONSTIGES“­Menü auf Seite 56.)
On-Screen-Leitsymbole
• Während der Wiedergabe können die folgenden Symbole im Fernsehbildschirm erscheinen:
Am Anfang einer Szene mit mehreren Sichtwinkeln.
Am Anfang einer Szene mit mehreren Tonspuren.
Am Anfang einer Szene mit mehreren Untertiteln.
• Die folgenden Symbole erscheinen ebenfalls im Fernsehbildschirm, um den aktuellen Betriebszustand anzuzeigen.
, , , , ,
• Zum Deaktivieren des On-Screen-Leitsymbols siehe „BILDSCHIRM-ANLEITUNG“ im „SONSTIGES“­Menü auf Seite 56.
Zum Wählen des Dateityps
Für „DVD/CD“ oder „USB1“:
Wenn verschiedene Typen abspielbarer Dateien (Audio/Standbild/Bewegte Bilder) aufgezeichnet werden, wählen Sie einen Dateityp zur Wiedergabe. Bei gestoppter Wiedergabe...
• Sie können auch den Dateityp mit dem Setup-Menü wählen. Siehe „DATEITYP“ im Menü „BILD“ auf Seite 56.
Zum Wählen von Titel/Gruppe
Während der Wiedergabe...
(während des Drückens von...)
Zum Wählen eines Kapitels/Tracks/Datei
• Für SVCD/VCD löschen Sie PBC (siehe Seite 13).
Während der Wiedergabe...
• Wenn Sie 4 zum ersten
Mal drücken, gehen Sie zum Anfang des aktuellen Kapitels/Tracks/Datei zurück.
Deutsch
12
Zum Aufsuchen eines bestimmten
Abschnitts
• Diese funktioniert nicht bei JPEG-Dateien.
Für „DVD/CD“ oder „USB1“:
Deutsch
Deutsch
Während der Wiedergabe...
• Bei MP3/WMA/WAV/MPEG-1/MPEG­2/ASF/DivX-Dateien unterscheiden sich die Suchgeschwindigkeit und die Anzeigen im Fernsehbild von den oben gezeigten.
Zum Zurückschalten auf normale Wiedergabe drücken Sie 3.
Bei DivX/MPEG-1/MPEG-2-Dateien können Sie bei jedem Drücken der Taste 3 oder 2 für 30 Sekunden oder 5 Minuten zu einer Szene springen, je nach den Dateien.
Für „USB2“:
Während der Wiedergabe...
• Die Suchgeschwindigkeit schaltet in zwei Schritten um.
Zum Zurückschalten auf normale Wiedergabe drücken Sie 3.
Zum direkten Aufsuchen von
Material
Zum Wählen von Titel/Gruppe
Zum Wählen eines Kapitels/Tracks/Datei
• Zum Wählen einer Nummer siehe „Zum Wählen einer Nummer“ auf Seite 10.
Zur Wiedergabe mit dem Disc-Menü
Für DVD-Video:
1 Rufen Sie das Disc-Menü ab.
2 Wählen Sie einen Gegenstand im Disc-
Menü.
• Bei manchen Discs können Sie auch Gegenstände durch Eingabe der Nummer mit den Zifferntasten wählen.
Für SVCD/VCD mit PBC:
Während der Wiedergabe einer Disc mit PBC erscheint „PBC“ im Display. Wenn das Disc-Menü im Fernsehbildschirm erscheint, wählen Sie einen Gegenstand im Menü. Die Wiedergabe des gewählten Gegenstands beginnt.
• Zum Wählen einer Nummer siehe „Zum Wählen einer Nummer“ auf Seite 10.
(während des Drückens von...)
• Zum Wählen einer Nummer siehe „Zum Wählen einer Nummer“ auf Seite 10.
13
Zum Weiterschalten zur nächsten oder vorherigen Seite des aktuellen Menüs:
Geht zur nächsten Seite.
Geht zur vorherigen Seite.
Zum Zurückschalten zum vorherigen Menü:
(während des Drückens von...)
Zum Aufheben von PBC, drücken Sie 7, dann wählen Sie einen Track mit den Zifferntasten (siehe Seite 10). Die Wiedergabe startet mit dem gewählten Track. Zum Neuaktivieren von PBC, drücken Sie 7 (zweimal, falls RESUME eingeschaltet ist), und anschließend DVD/CD 6.
Zum Suchen nach einem Track/
einer Gruppe nach Namen
Sie können einen Track oder eine Gruppe in dem an der USB 2-Klemme angeschlossenen USB-Gerät nach Titel suchen und die Wiedergabe starten.
1 Vor dem Starten der Wiedergabe
aktivieren Sie Titelsuche.
TR SEARCH GR SEARCH
Abgebrochen
TR SEARCH
GR SEARCH
Suchen Sie einen Track nach Titel.
Suchen Sie eine Gruppe nach Titel.
2 Bestätigen Sie die Modus-Auswahl.
A
3 Geben Sie den Titel ein.
• Sie können bis zu 5 Zeichen für den Titel eingeben.
• Zur Eingabe des Titels siehe „So geben Sie Titel ein“ auf Seite 35.
4 Starten Sie den Titelsuchlauf.
„SEARCH...“ erscheint während der Suche im Display.
Wenn ein Track oder eine Gruppe gefunden wird, startet die Wiedergabe.
• Wenn kein Track oder keine Gruppe gewunden wird, erscheint „SEARCH END“ im Display.
Zum Suchen der nächsten Gruppe bzw. des nächsten Tracks:
Zum Suchen des nächsten Tracks:
Wiedergabe von einem digitalen Audio­Player
• Zum Anschließen eines digitalen Audio-Players siehe Seite 7.
Sie können einen an die Buchse AUDIO IN angeschlossenen digitalen Audio-Player hören.
• Stellen Sie immer die Lautstärke an der Anlage auf Minimum ein, bevor Sie die Wiedergabe starten.
Zum Einstellen des Audio-
Eingangspegels
Wenn der Klang von dem an die Buchse AUDIO IN angeschlossenen Gerät zu laut oder nicht laut genug ist, können Sie den Audioeingangspegel über die Buchse AUDIO IN voreinstellen (ohne die Lautstärke zu regeln).
Während „AUDIO IN“ als Quelle gewählt ist...
AUDIO LVL1 AUDIO LVL2
• Mit steigender Pegeleinstellung nimmt der vorgegebene Eingangspegel zu.
Zum Stoppen des Titelsuchlaufs:
TUNER FM TUNER AM
AUDIO INTV SOUND
AUDIO LVL3
14
Deutsch
Deutsch
Erweiterte Radiofunktionen
Fernbedienung
Deutsch
Deutsch
DISPLAY
PTY +
PTY
SEARCH
Empfang von UKW-Sendern mit Radio Data System
Das Radio Data System erlaubt es UKW-Sendern, ein zusätzliches Signal zusammen mit dem normalen Sendesignal auszustrahlen. Die Anlage kann die folgenden Typen von Radio Data System-Signalen erkennen.
PS (Sendername)
PTY (Programmtyp)
RT (Radiotext)
Enhanced Other Networks
Zeigt bekannte Sendernamen an.
Zeigt die Art der ausgestrahlten Programms an.
Zeigt die vom Sender übertragenen Textmeldungen an.
Bietet Information über die Typen von Programmen, die von Radio Data System­Sendern auf verschiedenen Netzwerken ausgestrahlt werden.
TA/News/ Info
Anzeigen der Radio Data System
-Informationen
Während des Empfangs eines UKW-Senders...
(Nicht-Radio Data System-Signal)
Sendernamen erscheinen. „NO PS“
PS
erscheint, wenn kein Signal gesendet wird.
Der Sendeprogrammtyp wird angezeigt.
PTY
„NO PTY“ erscheint, wenn kein Signal gesendet wird.
Vom Sender ausgestrahlte Textmeldungen
RT
werden angezeigt. „NO RT“ erscheint, wenn kein Signal gesendet wird.
Frequenz
Suchen eines Programms mit PTY-Codes
Sie können ein bestimmtes Programm unter den Festsenderkanälen (siehe Seite 11) durch Angabe der PTY-Codes aufsuchen.
1 Während des Empfangs eines UKW-
Senders...
PTY SELECT
2 Wählen Sie einen PTY-Code (siehe Seite
61).
15
3 Starten Sie den Suchlauf.
SEARCH
Die Anlage sucht 30 UKW-Festsender ab, stoppt wenn der gewünschte Sender gefunden ist, und stimmt diesen Sender ab.
• Wenn kein Programm des vorgegebenen Typs gefunden werden konnte, erscheint die Anzeige „NOT FOUND“ im Display.
• Der Suchlauf kann jederzeit durch Drücken von PTY SEARCH abgebrochen werden.
Zum Fortsetzen des Suchlaufs, wenn bei einem ungewünschten Sender angehalten wurde
Während die Anzeigen im Display blinken, drücken Sie PTY SEARCH erneut.
Kurzfristig automatisch zu einem Programm Ihrer Wahl umschalten
Die Enhanced Other Networks-Funktion erlaubt es der Anlage, kurzfristig zu einem anderen UKW­Sender umzuschalten, der ein Programm Ihrer Wahl ausstrahlt.
• Diese Funktion arbeitet beim Hören eines UKW­Senders, der die gewünschten Signale ausstrahlt.
Während des Empfangs eines UKW-Senders...
News
TA I nf o
OFF
(Abgebrochen)
TA
News
Info
Verkehrsansagen in Ihrem Gebiet
Nachrichten
Programm, das Ratschläge jeder Art vermittelt
Wie die Enhanced Other Networks-Funktion arbeitet:
FALL 1
Wenn ein Sender nicht das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt
Der momentan abgestimmte Sender wird weiter empfangen.
«
Wenn ein Sender das Programm Ihrer Wahl auszustrahlen beginnt, schaltet die Anlage automatisch auf diesen Sender um. Die Enhanced Other Networks-Anzeige beginnt zu blinken.
«
Wenn das Programm beendet ist, schaltet die Anlage auf den vorher abgestimmten Sender zurück, aber die Funktion bleibt weiter aktiv (die Anzeige hört zu blinken auf und leuchtet ständig).
FALL 2
Wenn ein Sender das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt
Die Anlage schaltet automatisch auf den betreffenden Sender um. Die Enhanced Other Networks-Anzeige beginnt zu blinken.
«
Wenn das Programm beendet ist, schaltet die Anlage auf den vorher abgestimmten Sender zurück, aber die Funktion bleibt weiter aktiv (die Anzeige hört zu blinken auf und leuchtet ständig).
FALL 3
Wenn der aktuell abgestimmte Sender das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt
Die Enhanced Other Networks-Anzeige beginnt zu blinken.
«
Wenn das Programm beendet ist, hört die Anzeige zu blinken auf (die Funktion bleibt aktiv).
Deutsch
Deutsch
16
Klang u. andere Einstellungen
Deutsch
DVD/CD6
DVD LEVEL
MY SOUND
Fernbedienung
DISPLAY
SLEEP
A.STBY
ENTER/SET
7
USB6
C.VOICE
SHIFT
V.BASS
ECO/ DIMMER
CLOCK/ TIMER
VFP 3D PHONIC/
HP SURR
SOUND MODE
Einstellen des Klangs
Anwenden eines optimalen
Bassklangeffekts—VARIO BASS
Die Funktion VARIO BASS stellt die Bassklangeigenschaften so ein, dass ein für die Wiedergabequelle Ihrer Wahl geeigneter Klang geschaffen wird.
AUTO OFF LITEnEASY
TURBO MOVIE
AUTO
LITEnEASY
MOVIE
TURBO
AUS
Das System legt automatisch TURBO, LITEnEASY, MOVIE oder TECHNO je nach Wiedergabequelle an (Anfangseinstellung).
Geeignet für klassische Musik. Sie können einen komfortablen Bassklang erzielen.
Geeignet für eine Videoquelle und Wiedergabe von einer externen Komponente. Sie können einen starken Bassklang erzielen.
Geeignet für die meisten Arten von Musik und Wiedergabe von einer externen Komponente. Sie können einen ausgeglichenen Bassklang erzielen.
Kein Klangeffekt.
17
Hauptgerät
ECO
0
7
Erzeugen eines ohrenfreundlichen Klangs —MY SOUND
Für „DVD/CD“ oder „USB1“:
Der gehörte Klang ist je nach Person unterschiedlich. MY SOUND erzeugt ein geeignetes Entzerrungsmuster für die Hörbedingung.
Zum Einrichten von MY SOUND
1 Wählen Sie „DVD/CD“ oder „USB1“ als
Quelle.
2 Schalten Sie das Setup von MY SOUND
ein.
2
sek
MEIN SOUND
WÄHLEN SIE START UND DRÜCKEN SIE DIE
TASTE ENTER ZUM STARTEN DER MESSUNG.
START EXIT
Auf dem Fernsehbildschirm
„MY SOUND“ und „MEASURE“ erscheinen abwechselnd im Display.
3 Starten Sie die Messung.
Es kommt ein Testton von den Lautsprechern.
MEIN SOUND
MESSVORGNG... DATEN 1 2 3 4 5
DRÜCKEN SIE DIE TASTE ENTER SOBALD
SIE DEN TESTTON HÖREN.
ENTER EXIT
Auf dem Fernsehbildschirm
Signalpegel
4 Speichern Sie die Messungen.
Bei jedem Hören eines Testtons drücken Sie die Taste. Sie hören 5 Testtöne von den Lautsprechern.
5 Wählen Sie eine Voreinstellungsnummer
von 1 bis 3 zur Speicherung des Entzerrungsmusters.
Wenn die Messung fertig ist, wird ein geeignetes Entzerrungsmuster erzeugt und erscheint in Weiß auf dem Fernsehbildschirm.
MEIN SOUND
STANDARD
1
2
PRESET 1 BIS 3 WÄHLEN UND ZUM
SPEICHERN ENTER DRÜCKEN.
Auf dem Fernsehbildschirm
• Das letzte unter der Voreinstellungsnummer gespeicherte Entzerrungsmuster erscheint in Grün.
• Zur Rückkehr auf die Messung wählen Sie „EXIT“ im Fernsehbildschirm, und drücken Sie dann ENTER/SET.
3
EXIT
6 Speichern Sie das Entzerrungsmuster.
• Zum Speichern anderer Entzerrungsmuster drücken Sie die Taste erneut und wiederholen die Schritte 3 bis 6.
Zum Beenden von MY SOUND
Deutsch
18
Zum Wählen der Vorwahleinstellung von MY SOUND
Deutsch
• Dies funktioniert nicht bei DivX-Dateien.
Dialoge klar machen—Clear Voice
Für „DVD/CD“ oder „USB1“:
Clear Voice arbeitet nur bei Mehrkanal-Software mit Mittenkanal-Codierung und 2-Kanal-Software wenn 3D Phonic aktiviert ist.
C.VOICE ON
C.VOICE OFF
Erzeugen eines 3-dimensionalen Klangfelds—3D Phonic
Für „DVD/CD“ oder „USB1“:
• Diese funktioniert nicht bei MPEG-1/MPEG-2/ASF/ DivX-Dateien.
Während der Wiedergabe...
ACTION
DRAMA
THEATER
AUS
Geeignet für Actionfilme und Sportprogramme.
Erzeugt natürlichen und warmen Klang. Genießen Sie Filme in entspannter Stimmung.
Genießen Sie Klangeffekte wie in einem modernen Kino.
Abgebrochen.
Erzeugen eines geräumigen Klangfelds für Kopfhörer—HP Surround
• Dies fungiert nur beim Hören der Wiedergabe von einer Disc/einem USB-Massenspeichergerät.
• Diese funktioniert nicht bei MPEG-1/MPEG-2/ASF/ DivX-Dateien.
1 Schließen Kopfhörer an die Anlage an.
2
SURR ON
SURR OFF
SURR ON
SURR OFF
HP Surround ist aktiviert.
Abgebrochen.
Wählen der Klangmodi
Sie können einen der vorgegebenen Klangmodi wählen.
ROCK POP CLASSIC DANCE
HALLSTADIUMUSER 1-3FLAT
A SEA (Sound Effect Amplifier)-Modi
ROCK
POP
CLASSIC
B Surroundmodi*
DANCE
HALL
STADIUM
C Anwendermodi
USER1/2/3
* Surround-Elemente werden zu den SEA-Elementen
hinzugefügt, um beim Hören das Gefühl zu erzeugen, im eigenen Raum beim Geschehen dabei zu sein.
• Wenn einer der Klangmodi aktiviert ist, leuchtet die S.MODE-Anzeige im Display auf.
• Während einer der Klangmodi mit Surroundeffekt aktiviert ist, leuchtet „
Zum Aufheben des Klangmodus wählen Sie „FLAT“.
Verstärkt die niedrigen und hohen Frequenzen. Gut für akustische Musik (Anfangseinstellung).
Gut für Musik mit Betonung von Vokalen.
Gut für klassische Musik.
Steigert Resonanz und Bass.
Fügt dem Klang Tiefe und Brillanz hinzu.
Fügt dem Klang Schärfe hinzu und breitet ihn aus, wie in einem Freiluftstadion.
Ihr individueller gespeicherter Modus. Siehe „Erzeugen Ihrer eigenen Soundmodi— Anwendermodus“ auf der nächsten Seite.
“ auf.
19
Erzeugen Ihrer eigenen Soundmodi —Anwendermodus
Sie können die voreingestellten Klangmodi einstellen, um Ihre eigenen Klangmodi nach Ihrem Geschmack zu schaffen. Die geänderten Einstellungen können als Modi USER1, USER2 und USER3 gespeichert werden.
1 Wählen Sie einen der voreingegebenen
Klangmodi.
5 Stellen Sie die Anpassung fertig.
6 Wählen Sie einen der Anwendermodi zum
Speichern Ihrer Einstellungen.
USER 1
USER 2
USER 3
Deutsch
• Zum Erzeugen Ihres eigenen Klangmodus mit Surroundeffekt wählen Sie DANCE, HALL oder STADIUM.
2 Beginnen Sie mit der Bearbeitung des
gewählten Klangmodus.
3 Wählen Sie den einzustellen gewünschten
SEA-Parameter.
BASS
TRE
Zum Einstellen des Bassklangs.
BASS
Zum Einstellen des Höhenklangs.
TRE
4 Stellen Sie den Parameter ein.
BASS +2
• Sie können die Pegel der Tiefen und Höhen von –4 bis +4 einstellen.
• Wiederholen Sie Schritt 3 und 4 zur Einstellung der anderen Parameter.
7 Speichern Sie die Einstellung.
MEMORY
• Sie können das SEA-Muster zeitweilig einstellen, indem Sie Schritte 1 bis 4 ausführen. Die Einstellung wird gelöscht, wenn Sie den Klangmodus auf einen anderen Modus stellen.
20
Vorwahl des automatischen DVD-Tonsteigerungspegels
DVD-Klang wird manchmal mit einem niedrigeren
Deutsch
Pegel als der von anderen Discs und Tonquellen aufgezeichnet. Sie können den Steigerungsgrad für die aktuell eingelegte DVD einstellen, damit Sie nicht die Lautstärke beim Ändern der Tonquelle neu einstellen müssen.
• Dies funktioniert nur bei DVD-Video und DVD-VR.
Einstellen auf ECO-Modus (Sparbetrieb)
Die Einstellung auf ECO-Modus erlaubt es Ihnen, den Stromverbrauch zu verringern, indem Sie das Display im Standby-Betrieb ausschalten.
• Sie können nicht den ECO-Modus aktivieren, während der Täglich-Timer oder der Aufnahme­Timer eingeschaltet ist.
Während die Anlage im Standby-Betrieb ist...
An der Fernbedienung:
Während „DVD/CD“ als Quelle gewählt ist...
DVD LEVEL1 DVD LEVEL2
DVD LEVEL3
Mit zunehmender Zahl nimmt auch der DVD­Klangpegel zu.
Anpassen der Displayhelligkeit
Sie können das Display abblenden.
Bei eingeschalteter Anlage...
DIMMER 1
DIMMER 2
AUTO DIMMER
(während des Drückens von...)
DIMMER 1
DIMMER 2
AUTO DIMMER
DIMMER OFF
Blendet das Display abund schatlet die blaue Beleuchtung am Hauptgerät aus.
Blendet das Display mehr als DIMMER 1 ab und schaltet die blaue Beleuchtung am Hauptgerät aus.
Blendet das Display automatisch auf den gleichen Pegel ab wie DIMMER 2, wenn bewegte Bilder oder Standbilder abgespielt werden.
Normale Helligkeit
DIMMER OFF
ECO ON
ECO OFF
(während des Drückens von...)
Am Hauptgerät:
ECO ON
ECO OFF
Anpassen des Bildfarbtons
Während ein Wiedergabebild im Fernsehbildschirm gezeigt wird, können Sie einen Vorwahl-Bildfarbton wählen oder einstellen und nach eigenem Geschmack speichern.
Zum Wählen eines Vorwahl-Bildfarbtons
1 Während der Wiedergabe lassen Sie den
VFP-Einstellungsbildschirm anzeigen.
Auf dem Fernsehbildschirm
2 Zum Wählen eines Vorwahl-Bildfarbtons.
21
NORMAL
KINO BENUTZER1/
BENUTZER2
Zum Löschen des Bildschirms drücken Sie VFP erneut.
Wählen Sie im Normalbetrieb diese Einstellung.
Geeignet für Filmmaterial. Sie können die Parameter einstellen
und die Einstellungen speichern . (Siehe nächste Seite.)
Zum Einstellen des Bildfarbtons
1 Wählen Sie „BENUTZER1“ oder
„BENUTZER2“.
• Folgen Sie Schritt 1 und 2 wie in „Zum Wählen eines Vorwahl-Bildfarbtons“ erklärt.
2 Wählen Sie den einzustellen gewünschten
Parameter.
Einstellung der Uhr
Ohne Einstellung der eingebauten Uhr können Sie nicht den Täglich-Timer oder Aufnahme-Timer verwenden (siehe Seite 52).
• Zum Verlassen der Uhreinstellungen drücken Sie CLOCK/TIMER (während SHIFT gedrückt gehalten wird) nach Bedarf.
• Zum Korrigieren einer Falscheingabe im Vorgang drücken Sie CANCEL (während SHIFT gedrückt gehalten wird). Sie können zum vorherigen Schritt zurückkehren.
1 Aktiviert den Uhreinstellung-Modus.
Deutsch
GAMMA
HELLIGKEIT
KONTRAST
SÄTTIGUNG
FARBTON
SCHÄRFE
Einstellen, wenn die Neutralfarbe hell oder dunkel ist (–3 bis +3).
Einstellen, wenn das gesamte Bild hell oder dunkel ist (–8 bis +8).
Einstellen, wenn das Helligkeitsverhältnis unnatürlich ist (–7 bis +7).
Einstellen, wenn das weißlich oder schwärzlich ist (–7 bis +7).
Einstellen, wenn die menschliche Hautfarbe unnatürlich ist (–7 bis +7).
Stellen Sie ein, wenn das Bild undeutlich ist (–8 bis +8).
3 Stellen Sie den Parameter ein.
4 Wiederholen Sie Schritt 2 und 3 zur
Einstellung der anderen Parameter.
(während des Drückens von...)
• Wenn Sie die Uhr bereits vorher eingestellt
0:00
haben, drücken Sie die Taste wiederholt, bis der Uhreinstellungsmodus gewählt ist.
2 Stellen Sie die Stunde und dann die Minute
ein.
CLOCK SET
Jetzt beginnt die eingebaute Uhr zu arbeiten.
Zum Löschen des Bildschirms drücken Sie VFP erneut.
22
Zum Prüfen der aktuellen Uhrzeit bei der Wiedergabe
• Die angezeigte Information und ihre Reihenfolge ändern sich je nach Quelle.
Deutsch
Deutsch
Beisp.: Während der Wiedergabe einer Disc...
Aktuelle Quelleninformation
Ordnername, Dateiname und Tag-
1
Nur bei MP3/WMA/WAV-Dateien.
*
2
Nur bei der Wiedergabe der folgenden Discs/Dateien:
*
DVD-VR: Programmnummer/Playlistenummer und
Kapitelnummer.
MP3/WMA/WAV/JPEG/MPEG-1/MPEG-2/ASF/
DivX-Dateien: Gruppe und Dateinummer.
DVD-Video: Titel und Kapitelnummer.
3
Nur bei gestoppter Wiedergabe von Disc oder USB.
*
4
*
Nur während ein USB-Gerät an der Klemme USB2
angeschlossen ist. Wenn die Restzeit 100 Stunden überschreitet, erscheint „REM –:––:––“.
Information*
Titel und Kapitelnummer*
Disc/Datei-Typ*
Restliche Zeit bis zur Aufnahme*
1
Uhrzeit
• Durch Umschalten der Quelle auf „TUNER FM“, „TUNER AM“ oder „AUDIO IN“ wird Auto­Standby kurzzeitig deaktiviert.
Zum Aufheben dieser Funktion drücken Sie A.STBY erneut (während SHIFT gedrückt gehalten wird).
Einschlaf-Timer
Sie können die Ausschaltzeit so einstellen, dass Sie zu Bett gehen können, ohne die Anlage selber auschalten zu müssen.
1 Geben Sie die Zeit ein (in Minuten).
2
3
4
(während des Drückens von...)
10 20 30 60 90 120 150 180
Abgebrochen
2 Warten Sie, bis die eingestellte Zeit
abgelaufen ist.
Zum Prüfen der Zeit bis zum Ausschalten drücken Sie SLEEP einmal (während SIe SHIFT gedrückt halten).
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, können Sie die Ausschaltzeit ändern.
Automatisches Ausschalten
Automatische Bereitschaft
• Dies funktioniert nur, während „DVD/CD“, „USB1“, „USB2“ oder „Bluetooth“ als Quelle gewählt ist.
(während des Drückens von...)
Die Anzeige A.STBY leuchtet im Display auf.
Wenn die Wiedergabe stoppt, beginnt die Anzeige A.STBY zu blinken. Wenn ca. 3 Minuten lang (5 Minuten bei „Bluetooth“) keine Bedienung erfolgt, während die Anzeige blinkt, schaltet die Anlage automatisch aus (auf Standby).
23
Sperre der Disc-Ausgabe —Kindersperre
Sie können das Disc-Fach sperren, so dass die eingesetzte Disc nicht entnommen werden kann.
Bei geschlossenem Disc-Fach...
LOCKED
(während des Drückens von...)
Zum Aufheben der Sperre, das gleiche Verfahren wiederholen. „UNLOCKED“ erscheint im Display.
Loading...
+ 251 hidden pages