KOMPAKTNÍ SYSTÉM
MINI WIEŻA KOMPAKTOWA
KOMBINÁLT KOMPAKT RENDSZER
CA-MXJ150
PROGRAM
/SET
CD
CD
TIMER
ON/OFF
REPEAT
BASS EX.
TAPEA/B
TUNING MODE FM MODE
TAPE
FM/AM AUX
VOL.
+
FADE
MUTING
VOL.
–
RM–SMXJ100E
REMOTE CONTROL
STANDBY
COUNTER
CLOCK
ACTIVE
SOUND
RESET
/TIMER
BASS EX.
MODE
DEMO
DISPLAY
PTY
– SELECT +
MODE
/EON
AUXFM/AM
PROGRAM/SET
SLEEP
SOUND
ACTIVE
MODE
DISC SKIP
PHONES
COMPU
CONTROL
REPEAT
PLAY
–
PLAYREC/PLAY
FULL-LOGIC CONTROL
CD1CD2CD
PLAY & EXCHANGER
CDTAPE
-
TUNING TUNING +
PRESET
CD SYNCHRO RECORDING
+
150R
3
VOLUME
–
DISC CHANGE
+
TAPE A/B
REC/PAUSE
OPEN / CLOSE
DIGITAL AUDIO
CD REC
START
A B
DUBBING
COMPACT
EJECTEJECT
INSTRUCTIONS
NÁVOD K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0556-001A
[EV ]
Warnings, Cautions and Others
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Caution — switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The
switch in any position does not disconnect the mains line. The
power can be remote controlled.
Upozornění — přepínač
Abyste přístroj úplně odpojili ze sítě, vytáhněte hlavní zástrčku.
Přepínač
může být kontrolován dálkově.
Uwaga — przełącznik !
Aby całkowicie odciąć dopływ energii, odłącz przewód zasilania.
Przełącznik
sieci. Możesz włączać i wyłączać zasilanie pilotem.
v jakékoliv poloze neodpojí přístroj ze sítě. Přepínač
w żadnej pozycji nie odłączają urządzenia od
Óvintézkedés ä kapcsoló!
A teljes áramtalanítás érdekében húzza ki a hálózati kábelt a
konnektorból. A
készüléket. A készülék be és kikapcsolása a távvezérlővel
irányítható.
kapcsolóval nem lehet áramtalanítani a
– G-1 –
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu
lub wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy
a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
– G-2 –
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent
damage, locate the apparatus as follows:
1 Front:
No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back:
No obstructions should be placed in the areas shown
by the dimensions below.
3 Bottom:
Place on the level surface. Maintain an adequate air
path for ventilation by placing on a stand with a height
of 10 cm or more.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem
elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom,
ustaw niniejsze urządzenie jak pokazano niżej:
1 Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2 Boki/ Wierzch/ Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na
diagramie niżej.
3 Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić
wystarczający przepływ powietrza umieszczając na
podstawie o wysokości co najmniej 10 cm.
Upozornění: Správná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a
požáru a zabránit poškození umístěte aparát následujícím
zpúsobem:
1 Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2 Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve
vzdálenostech uvedených níže.
3 Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce
vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod
vzduchu pro ventilaci.
Front view
Pohled zepředu
Widok z przodu
Elölnézet
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék
károsodásának elkerülése végett az alábbiak
figyelembevételével helyezze el a készüléket:
1 Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2 Oldalt/ Felül/ Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad,
akadálymentes területet minden oldalon.
3 Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb
szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10
cm-es magasságú állványra a berendezést.
Side view
Pohled ze strany
Widok z boku
Oldalnézet
15 cm15 cm
1 cm1 cm
15 cm15 cm
CA-MXJ150
– G-3 –
10 cm
15 cm
CA-MXJ150
CA-D3SCA-D3S
Important for laser products
Důležité pro laserové výrobky
Ważne dla wyrobów wykoezystujących laser
Fontos tudnivaló a lézerberendezsekkel kapcsolatban
Reprodiction of labels
Označení štítky
Reprodilcje tabliczek
A címkék másolata
1 Classification label, placed on exterior surface
1 Klasifikační štítek, umístěný na vnějším povrchu
1 Tabliczka klasyfikacyjna umieszczona na powierzchni
spodniej
1 Besoroláscímke, a külső felületen elhelyezve
CLASS 1
LASER PRODUCT
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and
interlock failed or defeated. Avoid direct exposure
to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no
user serviceable parts inside the Unit; leave all
servicing to qualified service personnel.
1. TŘĺDA 1 LASEROVÉ VÝROBKY
2. NEBEZPEČĺ: Neviditelné laserové záření v případě
otevření a selhání nebo překonání zámků. Vyvarujte
se přímé expozici zářeni.
3. UPOZORNĚNĺ: Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj
neobsahuje žádné součástky, které by mohl opravit
sám uživatel, veškeré opravy přenechte
kvalifikovaným odborníkům.
2 Warning label, placed inside the unit
2 Štítek varování, umístěný uvnitř přístroje
2 Tabliczka ostrzegawcza umieszczona wewnątrz
urządzenia
2 Figyelmeztető címke, a készülék belsejében elhelyezve
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niewidzialne
promieniowanie lasera gdy otworzysz urządzenie
lub zawiodą lub zostaną przełamane wewnętrzne
blokady. Unikaj bezpośredniej ekspozycji na wiązkę
promieni lasera.
3. OSTROŻNIE: Nie otwieraj górnej części obudowy.
Wewnątrz urządzenia nie ma części, które mógłbyś
naprawić samodzielnie; naprawy powierzaj tylko
wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
1. OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. VESZÉLYFORRÁS: Nyitott készüléc és nem
megfelelő vagy sérült biztonsági kapcsolás esetén
láthatatlan lézersugárzás veszélye áll fenn. Ne
tegye ki magát a sugárnyalábbal való közvetlen
érintkezés veszélyének.
3. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne nyissa ki a berendezés felső
borítását. A készülék nem tartalmaz a felhasználó
által javítható alkatrészeket; minden javítást bízzon
képzett szakemberre.
– G-4 –
Wst´p
Dzi´kujemy Paƒstwu za dokonanie udanego zakupu jednego z wyrobów firmy
JVC. Przed uruchomieniem tego urzàdzenia prosimy o dok∏adne zapoznanie si´
z niniejszym podr´cznikiem w celu jak najlepszego wykorzystania aparatury
a podr´cznik prosimy schowaç w celu pó˝niejszego korzystania z niego.
Kilka s∏ów o podr´czniku
Niniejszy podręcznik został opracowany w następujący sposób:
• Podręcznik przede wszystkim objaśnia sposób
posługiwania się urządzeniem za pomocą przycisków
i odpowiednich elementów sterowniczych. Można
również stosować przyciski umieszczone na pilocie, o ile
Polski
posiadają takie same lub podobne nazwy (symbole) jak
przyciski na urządzeniu. Jeżeli sterowanie za pomocą
pilota różni się od normalnego sterowania urządzenia,
jest to w instrukcji wyjaśnione.
• Podstawowe i wspólne informacje, które dla szeregu
funkcji są takie same, zgrupowane są w jednym miejscu i
nie powtarzają się w każdej procedurze. Nie powtarzamy
na przykład informacji o włączeniu / wyłączeniu
urządzenia, nastawieniu poziomu dżwięku, zmianie
efektów dżwiękowych i innych, które zostały opisane w
części “Funkcje podstawowe” na stronach 9 i 10.
• W niniejszym podręczniku zostały zastosowane
następujące symbole:
Zwraca uwagę i ostrzega przed możliwością
uszkodzenia lub istnienia niebezpieczeństwa
pożaru lub porażenia prądem elektrycznym.
Dostarcza również informacji o tym, co nie jest
odpowiednie w celu osiągnięcia jak najlepszej
funkcji urządzenia.
Udzielają informacji i rad, które powinni
Państwo znać.
˚ród∏a zasilania
• Podczas wyłączania z gniazda ściennego zawsze należy
trzymać wtyczkę a nie przewód zasilający.
Przewodem zasilajàcym nigdy NIE NALE˚Y
manipulowaç mokrymi r´kami.
Skraplanie wilgoci
Wilgotność może się skraplać na soczewkach wewnątrz
urządzenia w następujących przypadkach:
• Po włączeniu ogrzewania w pomieszczeniu
• W wilgotnym pomieszczeniu
• W przypadku przeniesienia urządzenia z zimnego miejsca
do ciepłego pomieszczenia. Jeżeli do tego dojdzie, może
to spowodować złą funkcję zestawu. W takim wypadku
zestaw należy przez kilka godzin pozostawić wyłączony,
do chwili wyparowania wilgoci, odłączyć przewód
zasilający a następnie ponownie go podłączyć.
Pozosta∏e uwagi
• Jeżeli do urządzenia przedostanie się przedmiot metalowy
lub płyn, system należy odłączyć od sieci i przed dalszym
jego stosowaniem zasięgnąć rady w punkcie sprzedaży.
• Jeżeli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas stosowane,
przewód zasilający należy wyłączyć z gniazda.
Urzàdzenia NIE NALE˚Y demontowaç poniewa˝
wewnàtrz brak jakichkolwiek elementów, które
u˝ytkownik móg∏by potrzebowaç .
Ârodki bezpieczeƒstwa
Instalowanie
• Urządzenie należy instalować w równym i suchym miejscu,
gdzie nie jest zbyt gorąco lub zimno — w granicach
temperatur od 5°C do 35°C.
• Urządzenie należy zainstalować w odpowiednio
przewietrzanym miejscu w celu odprowadzania ciepła
z jego wnętrza.
• Między urządzeniem i telewizorem powinna być
dostateczna odległość.
• Głośniki należy umieścić dalej od telewizora w celu
uniemożliwienia powstawania zakłóceń.
NIE NALE˚Y INSTALOWAå w pobli˝u ˝róde∏
ciep∏a lub w miejscu poddanemu bezpoÊredniemu
dzia∏aniu promieni s∏onecznych, nadmiernej iloÊci
py∏u lub wibracji.
Jeżeli jakikolwiek element nie działa, urządzenie należy
wyłączyć i zasięgnąć rady sprzedawcy.
q Przycisk VOL. – (10)
w Przycisk SLEEP (20)
e Przycisk TIMER ON/OFF (20)
r Przycisk SOUND MODE (10)
t Przycisk ACTIVE BASS EX. (10)
y Przycisk FN MODE (11)
u Przycisk TUNING MODE (11)
i Przycisk AUX (9)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
o Przycisk FM/AM (11)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
; Przycisk DISC SKIP (14)
a Przycisk ¢ / ¡ (wyszukiwanie do przodu /szybkie
przewijanie do przodu) (11, 15, 16)
s Przycisk FADE MUTING (10)
CONTROL
STANDBY
COUNTER
CLOCK
ACTIVE
SOUND
RESET
/TIMER
BASS EX.
MODE
DEMO
DISPLAY
PTY
– SELECT +
MODE
/EON
AUX FM/AM
PROGRAM/SET
PHONES
REPEAT
COMPU
PLAY
FULL-LOGIC CONTROL
PLAY
PLAY & EXCHANGER
CD TAPE
-
TUNING
TUNING +
PRESET+–
CD SYNCHRO RECORDING
CD1CD2CD
REC/PLAY
OPEN / CLOSE
DISC CHANGE
3
COMPACT
DIGITAL AUDIO
VOLUME
+
–
CD REC
START
TAPE A/B
REC/PAUSE
A B
DUBBING
EJECTEJECT
Stosując pilot należy go skierować na sensor
pilota umieszczony na panelu czołowym.
– 5 –
Zaczynamy
Ciag dalszy
Rozpakowanie urzàdzenia
Po rozpakowaniu systemu należy sprawdzić, czy mamy
wszystkie niżej wymienione elementy.
Liczba w nawiasach oznacza ilość dostarczonych sztuk.
• Antena ramowa AM (MW/LW) (1)
• Antena FM (1)
• Pilot (1)
• Baterie (2)
Jeżeli któregoś elementu brak należy to zgłosić w punkcie
sprzedaży.
W∏o˝enie baterii do pilota
Baterie typu — UM-4/AAA/IEC R03 — należy umieścić w
pilocie w taki sposób, aby biegunowość baterii (+ i –) była
zgodna ze znakami + i – w pojemniku baterii pilota.
W chwili, gdy pilot nie jest już zdolny sterować
urządzeniem, należy jednocześnie wymienić obie baterie.
1
Pod∏àczenie anteny
Antena FM
Antena FM (wchodzi
w sk∏ad dostawy)
FM 75 COAXIAL
Polski
1 Antenę FM należy podłączyć do wtyczki
koncentrycznej FM 75 Ω COAXIAL.
2 Antenę FM należy wysunąć.
3 Ustalimy ją w pozycji, która zapewnia nam
najlepszą jakość odbioru, następnie
przymocujemy na ścianie itp.
2
UM-4/AAA/IEC R03
-
+
3
• NIE NALEŻY STOSOWAĆ starej baterii razem z nową.
• NIE NALEŻY STOSOWAĆ jednocześnie różnych
typów baterii.
• Baterii NIE NALEŻY poddawać działaniu ciepła lub ognia.
• Baterii NIE NALEŻY pozostawiać w pojemniku
w przypadku, gdy przez dłuższy czas nie będziemy
stosować pilota. W przeciwnym razie pilot może zostać
uszkodzony przez substancje wyciekające z baterii.
Dostarczona antena FM
Antenę FM, dostarczoną razem z urządzeniem, należy stosować jako
rozwiązanie zastępcze. Jeżeli odbiór jest słaby, urządzenie należy
podłączyć do domowej anteny FM.
Pod∏àczenie zewn´trznej domowej anteny FM
Przed jej podłączeniem należy odłączyć antenę FM
dostarczoną razem z urządzeniem.
Zewn´trzna antena domowa FM
(nie wchodzi w zakres dostawy)
+
-
FM 75 COAXIAL
Nale˝y stosowaç anten´ o impedancji 75 Ω z wtyczkà
koncentrycznà (DIN 45325).
– 6 –
Antena AM (MW/LW)
Pod∏àczenie g∏oÊników
Istnieje możliwość podłączenia pary głośników czołowych.
AM
ANT
Polski
Antena ramowa
AM w kszta∏cie p´tli
(MW/LW) (wchodzi
w sk∏ad dostawy)
1 Antenę ramową AM (MW/LW) należy
podłączyć zgodnie z rysunkiem do wtyczki
AM ANT.
1
Czarny
Kabel
prowadzàcy
do g∏oÊnika
2, 3
SPEAKERS
IMPEDANCE 6-16 OHMS.
+
L
–
–
R
+
Czerwony
Kabel
prowadzàcy
do g∏oÊnika
2 Antenę ramową AM (MW/LW) obracamy
w różnych kierunkach do chwili uzyskania
najlepszego odbioru.
W celu uzyskania najlepszego odbioru w zakresie
FM i AM (MW/LW)
• Należy sprawdzić, czy przewody antenowe nie dotykają się
żadnej innej wtyczki i przewodów połączeniowych.
• Antenę należy umieścić w pewnej odległości od metalowych
elementów urządzenia, przewodów połączeniowych i przewodu
zasilającego.
Prawy
g∏oÊnik
Lewy
g∏oÊnik
1 Należy wcisnąć i przytrzymać zaciski do
podłączania głośników na tylnej ścianie
urządzenia.
2 Końcówkę przewodu głośnika należy wsunąć
w zacisk.
Należy przestrzegać biegunowość wtyczek głośników:
czerwona (+) do czerwonej (+) i czarna (–) do czarnej (–).
3 astępnie zacisk zluzujemy.
UWAGA: Nale˝y stosowaç wy∏àcznie g∏oÊniki o takiej
samej impedancji, jaka oznaczona jest na konektorach
s∏u˝àcych do pod∏àczenia g∏oÊników na tylnej Êcianie
urzàdzenia.
Istnieje możliwość podłączenia urządzeń dżwiękowych —
stosowanych wyłącznie do odtwarzania.
W przypadku zastosowania takiego urządzenia należy
również zapoznać się z instrukcją jego obsługi.
Należy się upewnić, czy konektory przewodów
przyłączeniowych są kolorowo oznaczone:
białe gniazda i konektory przeznaczone są dla lewego kanału
dżwiękowego, czerwone dla prawego kanału dżwiękowego.
• NIE NALE˚Y pod∏àczaç ˝adnego urzàdzenia,
je˝eli w∏àczone jest zasilanie.
• ˚adnego urzàdzenia NIE NALE˚Y POD¸ÑCZAå
do sieci, dokàd nie zosta∏o w zupe∏noÊci
po∏àczone z systemem.
Pod∏àczenie nowego komponentu audiowizualnego
A TERAZ system oraz inne podłączone komponenty
można NARESZCIE podłączyć do sieci!
FM 75 COAXIAL
ANT
AM
I N
AUX
R+L
SPEAKERS
IMPEDANCE 6-16 OHMS.
L
–
–
R
AC CORD
+
Do gniazda
sieciowego
Polski
FM 75 COAXIAL
ANT
AM
I N
AUX
R+L
SPEAKERS
IMPEDANCE 6-16 OHMS
L
–
–
R
+
Urzàdzenie d˝wi´kowe
Do wyjÊcia
d˝wi´ku
Konektory wyjścia dżwiękowego innego urządzenia należy
połączyć z konektorami AUX IN na tylnej ścianie za pomocą
kabla dżwiękowego (nie wchodzi w zakres dostawy).
Na wyÊwietlaczu dochodzi do w∏àczenia funkcji
demonstracyjnej DEMO
Jeżeli urządzenie jest wyłączone (w stanie
gotowości), należy wcisnąć przycisk DEMO.
COUNTER
RESET
DEMO
Funkcję demonstracyjną wyłączymy poprzez
naciśnięcie jakiegokolwiek przycisku.
– 8 –
Funkcje podstawowe
Nastawienie zegara
Przed dalszym stosowaniem systemu najpierw należy
nastawić znajdujący się w nim zegar.
• Na wykonanie następujących czynności istnieje określony
limit czasu. Jeżeli nastawianie zostanie wyłączone wcześniej
zanim skończymy, należy zacząć ponownie od czynności 1.
• Jeżeli zamierzamy zakończyć nastawianie zegara, jeden raz
naciśniemy CLOCK/TIMER lub poczekamy do chwili
upływu 15 sekundowego limitu czasu.
1
Dwukrotnie nacisnąć CLOCK/TIMER.
Na wyświetlaczu pojawi się “CLOCK”.
Polski
2
Nacisnąć PROGRAM/SET.
Na wyświetlaczu zacznie pulsować
nastawienie zegara.
3
Nacisnąć 4 lub ¢ w
celu wyregulowania
wskażnika godzin,
następnie nacisnąć
PROGRAM/SET.
Po nastawieniu godziny na wyświetlaczu
zaczną pulsować cyfry do nastawienia
minut.
PROGRAM/SET
PROGRAM/SET
CLOCK
/TIMER
Nowe nastawienie zegara
Jeżeli uprzednio zegar został nastawiony, należy przyciskać
CLOCK/TIMER, do chwili wybrania funkcji “CLOCK”.
• Po każdym naciśnięciu przycisku w następujący sposób
zmienia się tryb nastawiania zegara / timera:
Czas zegara
Clock time
REC
W przypadku odłączenia zasilania
Zegar utraci nastawione wartości i na wyświetlaczu pojawi się
“0:00”. Zegar należy ponownie nastawić.
CLOCK
TIMER
W∏àczenie zasilania oraz wybór ˝ród∏a d˝wi´ku
Po naciśnięciu przycisku odtwarzania z konkretnego żródła
dżwięku (AUX, FM/AM, CD 6 i TAPE 3), system włączy
się (i zacznie odtwarzać z danego żródła dżwięku, o ile jest
przygotowane — COMPU PLAY CONTROL).
Jeżeli zamierzamy słuchać programów w zakresie pasma
FM, MW lub LW, należy wcisnąć FM/AM. (Patrz strona 11.)
Odtwarzanie z CD, nacisnąć CD 6. (Patrz strony 14 i 15.)
Odtwarzanie kasety magnetofonowej, nacisnąć TAPE 3.
(Patrz strona 16.)
Jeżeli jako żródło sygnału dżwiękowego zamierzamy
podłączyć urządzenie zewnętrzne, nacisnąć AUX.
AUX
Jeżeli zamierzamy włączyć urządzenie bez
włączania odtwarzania, należy nacisnąć
(przygotowane / włączone) tak, aby
zgasła lampka kontrolna STANDBY.
FM/AM
CD
TAPE
STANDBY
4
W celu nastawienia minut
należy nacisnąć 4 lub
¢, następnie nacisnąć
PROGRAM/SET.
PROGRAM/SET
5
W celu zakończenia nastawiania
dwukrotnie nacisnąć CLOCK/TIMER.
Kontrola czasu na zegarze
Podczas odtwarzania nacisnąć CLOCK/TIMER.
Na wyświetlaczu na chwilę pojawi się aktualny czas.
CLOCK
/TIMER
CLOCK
/TIMER
Jeżeli zamierzamy urządzenie wyłączyć
(pozostawić w stanie gotowości), należy
ponownie nacisnąć (przygotowane /
włączone) w taki sposób, że zapali się lampka
kontrolna STANDBY.
Urządzenie zużywa bardzo małą ilość energii pomimo,
że znajduje się w stanie gotowości.
W celu zupełnego wyłączenia urządzenia, przewód
zasilający należy wyłączyć z sieci.
W przypadku odłączenia przewodu zasilającego lub
w przypadku braku zasilania
Zegar zostanie natychmiast nastawiony na “0:00”, podczas gdy nastawienie
stacji na tunerze (patrz strona 11) zostanie skasowane w ciągu kilku dni.
– 9 –
STANDBY
Nastawienie poziomu g∏oÊnoÊci
PodkreÊlenie niskich tonów
Poziom dżwięku (głośność) można nastawiać tylko w
przypadku, gdy urządzenie jest włączone.
Obracając regulatorem VOLUME
VOLUME
+
w kierunku ruchu wskazówek zegara
poziom zwiększamy, obracając w
przeciwnym kierunku zmniejszamy.
–
VOL
W przypadku zastosowania pilota po naciśnięciu VOL. + poziom
dżwięku zwiększamy, naciskając VOL. – zmniejszamy.
Słuchanie za pomocą słuchawek
Do wtyczki PHONES należy podłączyć słuchawki. Z głośników nie
będzie dochodzić żaden dżwięk. Przed podłączeniem lub zastosowaniem
słuchawek należy pamiętać o obniżeniu poziomu dżwięku.
Urzàdzenia NIE NALE˚Y WY¸ÑCZAå (w stanie
gotowoÊci) w przypadku, gdy poziom d˝wi´ku
nastawiony jest w ekstremalnych granicach, w
przeciwnym razie nag∏y napór d˝wi´ku mo˝e
uszkodziç s∏uch, g∏oÊniki lub s∏uchawki po
ponownym w∏àczeniu urzàdzenia lub rozpocz´ciu
odtwarzania z innego ˝ród∏a d˝wi´ku .
NALE˚Y PAMI¢TAå, ˝e w chwili, gdy urzàdzenie
znajduje si´ w stanie gotowoÊci, nie mo˝na
nastawiaç poziomu d˝wi´ku.
Bogate i pełne niskie tony utrzymywane są bez względu na
to, jaki poziom dżwięku nastawimy.
Efekt osiągniemy po naciśnięciu ACTIVE BASS
ACTIVE
BASS EX.
EX., a na wyświetlaczu pojawi się napis BASS.
Efekt wyłączymy poprzez ponowne naciśnięcie przycisku a
napis na wyświetlaczu zmieni się.
Wybór trybów d˝wi´ku
Istnieje możliwość wyboru jednego z trzech wstępnie
nastawionych trybów dżwiękowych (trzech trybów SEA —
Sound Effect Amplifier). Tryby dżwiękowe można stosować
wyłącznie do odtwarzanego dżwięku, nie można ich stosować
podczas nagrywania (zapisu).
Tryb dżwięku wybierzemy naciskając SOUND
MODE, do chwili, gdy na wyświetlaczu pojawi się
tryb dżwiękowy, którego sobie życzymy. Na
wyświetlaczu zapali się także wskażnik SOUND.
SOUND
SOUND
MODE
Polski
PrzejÊciowe zmniejszenie g∏oÊnoÊci
Na pilocie należy nacisnąć FADE MUTING.
VOL
VOL
FADE
MUTING
Dżwięk ponownie włączymy po naciśnięciu przycisku.
• Po każdym naciśnięciu tryb dżwiękowy zmienia się następująco:
(wy∏àczone)
(Canceled)
Tryby SEA:
ROCK:Podkreśla niskie i wysokie częstotliwości.
Odpowiednie do słuchania muzyki akustycznej.
POP:Odpowiednie do słuchania muzyki wokalnej.
CLASSIC: Odpowiednie do słuchania muzyki klasycznej.
OFF:Wyłączenie trybu dżwiękowego.
– 10 –
S∏uchanie stacji nadawanych w pasmach
FM i AM (MW/LW)
Nastawienie stacji
1
Nacisnąć FM/AM.
Urządzenie samoczynnie włączy się i zacznie
odtwarzać ostatnio nastawioną stację (FM,
MW lub LW).
• Po każdym naciśnięciu przycisku zmienia się pasmo
częstotliwości FM, MW i LW.
2
Wybierz stację.
Na urządzeniu:
Naciśnij i przytrzymaj
TUNING – lub TUNING +
dłużej niż przez 1 sekundę.
Polski
Na pilocie:
1) Naciśnij TUNING MODE w
taki sposób, że na wyświetlaczu
pojawi się “MANUAL”.
2) Naciśnij i przytrzymaj
4¥1 lub ¢¥¡
dłużej niż przez 1 sekundę.
Urządzenie zacznie wyszukiwać stacje i
zatrzyma się w chwili, gdy zostanie
nastrojona stacja z dostateczną mocą sygnału.
Jeżeli program nadawany jest stereofonicznie, zapali się
wskażnik ST (stereo).
Jeżeli zamierzamy zatrzymać wyszukiwanie, należy
wcisnąć TUNING – lub TUNING + (lub 4¥1 lub
¢¥¡ na pilocie).
W przypadku naciśnięcia przycisku TUNING – lub
TUNING + (lub też 4¥1 lub ¢¥¡ na pilocie)
krótko i powtórnie
Częstotliwość zmienia się stopniowo w poszczególnych krokach.
-
TUNING
TUNING MODE
FM/AM
TUNING +
1
Nastaw stację, którą zamierzasz zaprogramować.
• Patrz “Nastawienie stacji” z lewej strony.
MHz
2
Naciśnij PROGRAM/SET.
PRGM
Na wyświetlaczu zapali się PRGM.
3
Naciskając PRESET – lub
PROGRAM/SET
+ wybierz numer programu.
PRESET+
–
PRGM
4
Ponownie naciśnij PROGRAM/
SET.
Stacja, którą nastawiłeś w kroku 1
zostanie wstawiona pod numerem
programu wybranym w kroku 3.
• Wstawienie nowej stacji pod już zastosowanym numerem
programu skasuje poprzednio wstawioną stację.
W przypadku odłączenia przewodu zasilającego lub
jeżeli dojdzie do zaniku napięcia
Zaprogramowane stacje w ciągu kilku dni zostaną skasowane. Jeżeli do
tego dojdzie, zaprogramowanie i wprowadzanie stacji należy powtórzyć.
PROGRAM/SET
Zmiana trybu odbioru w paÊmie FM
W przypadku złego odbioru sygnału stereo w
paśmie FM, na pilocie należy nacisnąć FM
MODE, na wyświetlaczu zapali się wskażnik
MONO. Odbiór powinien być lepszy.
Efekt stereo ponowimy poprzez ponowne naciśnięcie FM
MODE, wskażnik MONO zgaśnie. W opisanym trybie stereo
dżwięk stereo można słyszeć tylko w przypadku, o ile
program nadawany jest w trybie stereo.
Odbiór FM zostanie ponowiony także po wyłączeniu urządzenia.
FM MODE
Wprowadzanie stacji do pami´ci
Istnieje możliwość wprowadzenia 30 wstępnie nastawionych
stacji w paśmie FM, 8 w paśmie MW oraz 7 w paśmie LW.
W niektórych przypadkach w tunerze zostały już
zaprogramowane częstotliwości próbne, ponieważ tuner
przed wysyłką z zakładu produkcyjnego został poddany
próbom nastawiania funkcji. Nie jest to więc usterką. W
pamięci można zapisać wybrane stacje w następujący sposób:
• Na dokonanie poszczególnych czynności istnieje limit czasu.
Jeżeli proces nastawiania wyłączy się wcześniej niż zakończymy
nastawianie, należy zacząć ponownie od czynności 1.
– 11 –
Wywo∏anie zaprogramowanej stacji
1
Nacisnąć FM/AM.
Urządzenie samoczynnie się włączy i
zacznie odtwarzać ostatnio nastawioną
stację (FM, MW lub LW).
• Po każdym naciśnięciu przycisku pasmo częstotliwości
zmienia się z FM, na MW i LW.
2
Wybierz numer programu.
Na urządzeniu:
Naciśnij PRESET – lub +.
Na pilocie:
1) Naciśnij TUNING MODE w
taki sposób, że na wyświetlaczu
pojawi się “PRESET”.
2) Naciśnij 4¥1 lub
¢¥¡.
–
PRESET+
TUNING MODE
FM/AM
Odbiór stacji w paÊmie FM z RDS
Ciag dalszy
RDS umożliwia, aby stacje nadające w paśmie FM
równolegle z sygnałem swoich regularnych programów,
nadawały również dodatkowe informacje. Stacje te na
przykład nadają swoją nazwę, jak też informacje o tym, jaki
typ programu jest nadawany, np. sport, muzyka itp.
Po nastawieniu stacji w paśmie FM, która zapewnia odbiór
systemu RDS, na wyświetlaczu zapali się wskażnik RDS.
Za pomocą tego odbiornika można odbierać następujące typy
sygnałów RDS:
PS (Program Service):
Przedstawia ogólnie znaną nazwę stacji.
CT (Clock Time):
Przedstawia czas, który stacja nadaje.
RT (Radio Text):
Przedstawia wiadomości tekstowe, które stacja nadaje.
EON (Enhanced Other Networks):
Udziela informacji o typu programów nadawanych
przez inne stacje w systemie RDS.
Coś więcej o systemie RDS
• Niektóre stacje w paśmie FM i AM (MW/LW) nie nadają sygnału RDS.
• Usługi serwisowe RDS różnią się między poszczególnymi
stacjami. Na temat serwisu w ramach RDS w danym regionie
należy się poinformować w lokalnych stacjach radiowych.
• System RDS może działać nieprawidłowo, jeżeli odbierana stacja
radiowa odpowiednio nie nadaje sygnału RDS lub sygnał jest słaby.
Wyszukiwanie programów na podstawie
kodów PTY (Wyszukiwanie PTY)
Jedną z zalet RDS jest to, że można znależć konkretny rodzaj
programu przez zadanie kodu PTY.
• Szczegóły o kodach PTY znajdą Państwo w części “Dalsze
informacje” na stronie 23.
Wyszukiwanie programu za pomocą kodu PTY
NALEŻY PAMIĘTAĆ, że w celu zastosowania funkcji EON
należy nastawić zaprogramowanie stacji FM RDS. O ile
jeszcze tego nie zrobiłeś, przeczytaj informacje na stronie 11.
• Na wykonanie następujących czynności istnieje
przeznaczony jest określony limit czasu. Jeżeli nastawianie
zostanie wyłączone przed jego zakończeniem, należy
rozpocząć od czynności 1.
1
Naciśnij PTY/EON.
2
Naciśnij SELECT – / +, do chwili,
gdy na wyświetlaczu pojawi się kod
PTY, który potrzebujesz.
• Po każdym naciśnięciu przycisku kody PTY zmieniają
się w następujący sposób:
PTY
/EON
– SELECT +
Polski
Zmiana informacji RDS
Informacje RDS widoczne są na wyświetlaczu podczas
słuchania stacji radiowej w paśmie FM.
DISPLAY
NaciÊnij DISPLAY MODE.
• Po każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz
zmienia się i przedstawia następujące informacje:
*
PS NAME
(Nazwa s∏u˝by programowej)
(Program Service Name)RT(Radio Text)
Cz´stotliwoÊç stacji radiowej
Station frequency
(lub numer nastawionego programu)
(or preset channel no.)
(Tekst radiowy)
* Czas przedstawiony na wyświetlaczu nie jest taki
sam jak czas CT (Czas) nadawany przez stację
radiową.
Jeżeli stacja nie nadaje żadnych sygnałów PS NAME,
CT lub RT, na głównym wyświetlaczu pojawi się “NO PS”, “NO
CT” lub “NO RT”.
CT
(Czas)
(Clock Time)
MODE
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “
EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “
SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “
M.O.R. M “ LIGHT M “ CLASSICS “
OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “
CHILDREN “ SOCIAL A “ RELIGION “
PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “
COUNTRY “ NATIONAL “ OLDIES “
FOLK M “ DOCUMENT “ (z powrotem na początek)
3
Ponownie naciśnij PTY/EON.
Na wyświetlaczu pojawią się stacje wstawione
w paśmie FM ze swoimi numerami
nastawionego programu.
Odbiornik wyszukuje 30 wstawionych stacji FM,
zatrzymuje się w chwili znalezienia wybranej stacji,
i nastawi ją.
• Jeżeli nie zostanie znaleziony żaden program, odbiornik
powróci do stacji, która została nastawiona jako ostatnia.
Jeżeli w którejkolwiek chwili zamierzamy zakończyć
wyszukiwanie
W czasie wyszukiwania należy nacisnąć SELECT – /+.
PTY
/EON
– 12 –
Czasowe prze∏àczenie na informacje o sytuacji
na drogach
Po przyjęciu danych EON ze stacji w paśmie FM RDS,
funkcja EON umożliwi, aby odbiornik czasowo przełączył się
na nadawane na innej stacji informacji o sytuacji na drogach.
• Funkcja EON działa tylko w przypadku, gdy słuchamy
wcześniej zaprogramowanych stacji w paśmie FM RDS,
które dostarczają dane EON.
• Podczas odbioru stacji z danymi EON pali się wskażnik EON.
Aktywacja funkcji EON
NALEŻY PAMIĘTAĆ, że w celu zastosowania funkcji EON,
należy wstawić zaprogramowane stacje w paśmie FM RDS.
Jeżeli tego jeszcze nie zrobiłeś, spójrz na stronę 11.
W∏aÊciwie w jaki sposób funkcja EON dzia∏a:
PRZYKŁAD 1
Jeżeli brak w zasięgu stacji nadającej informacje o
sytuacji na drogach
Odbiornik nadal jest nastrojony na aktualną stację.
«
W chwili, gdy któraś stacja zacznie nadawać informacje o
sytuacji na drogach, odbiornik samoczynnie przełączy się
na tą stację. Wskażnik TA zacznie pulsować.
«
Po zakończeniu programu odbiornik powróci do
poprzednio nastawionej stacji, ale funkcja EON nadal
pozostanie uaktywniona.
Polski
PTY
1
Naciśnij i przytrzymaj PTY/EON.
Za każdym razem, gdy naciśniemy
i przytrzymamy PTY/EON, na wyświetlaczu na
zmianę zapala się i gaśnie “TA ON” i “TA OFF”.
TA OFFTA ON
TA ON:Przełączy na informacje o ruchu drogowym,
o ile są dostępne.
TA OFF: Powyższa funkcja jest wyłączona.
/EON
PRZYKŁAD 2
Jeżeli w zasięgu znajduje się stacja nadająca
informacje o sytuacji na drogach
Odbiornik samoczynnie nastroi się na ten program.
Wskażnik TA zacznie pulsować.
«
Po zakończeniu programu odbiornik powróci do
poprzednio nastrojonej stacji, ale funkcja EON nadal
pozostanie uaktywniona.
PRZYKŁAD 3
Gdy stacja w paśmie FM , której słuchamy, nadaje
informacje o sytuacji na drogach
Odbiornik nadal odbiera stację, ale wskażnik TA zacznie
pulsować.
«
Po zakończeniu programu wskażnik TA wyłączy się, ale
funkcja EON pozostanie uaktywniona.
Więcej informacji o funkcji EON
• Dane EON nadawane przez niektóre stacje nie muszą być zgodne
z tym odbiornikiem. W takim przypadku funkcja EON może
działać nieprawidłowo .
• Jeżeli słuchamy programu nastrojonego za pomocą funkcji EON,
nie dochodzi do zmiany stacji nawet w przypadku, gdy inna stacja
zacznie nadawać program z takimi samymi danymi EON.
• Funkcja EON zostanie wyłączona po przełączeniu urządzenia na
inne żródło dżwięku, np. CD, TAPE lub AUX, podczas gdy po
przełączeniu na AM, wyłączy się czasowo.
– 13 –
Odtwarzanie p∏yt CD
Ciag dalszy
Wk∏adanie p∏yt CD
1
Naciśnij OPEN/CLOSE 0 na
urządzeniu lub CD 0 na pilocie.
Urządzenie samoczynnie włączy się i
talerz obrotowy wysunie się.
2
Włóż jedną lub dwie płyty CD na
przednie pozycje talerza, napisami
skierowanymi w górę.
POPRAWNIE
• Jeżeli stosujemy płyty CD typu single (8 cm), należy
je umieścić w wewnętrznym kręgu talerza na płyty.
3
Jeżeli zamierzamy włożyć trzecią
płytę, należy nacisnąć DISC
CHANGE na urządzeniu (lub
DISK SKIP na pilocie).
Talerz wykona obrót o 120°.
NIEODPOWIEDNIO
OPEN / CLOSE
CD
DISC CHANGE
DISC SKIP
Odtwarzanie p∏yt CD
Płyty CD można odtwarzać bez przerwy.
1
Włóż płytę CD.
2
Przez naciśnięcie REPEAT na
urządzeniu (lub REPEAT na
pilocie) wybierzesz pożądany
tryb odtwarzania.
Po każdym naciśnięciu przycisku tryb
odtwarzania zmienia się w następujący sposób:
ALL CD
REPEAT ALL CDREPEAT 1CD
ALL CD:Odtwarza wszystkie włożone płyty CD. (Po
1CD:Odtwarza jedną płytę CD.
REPEAT 1:Powtarza jedną ścieżkę na jednej płycie CD.
REPEA T 1CD*: Powtarza wszystkie ścieżki na jednej płycie
REPEA T ALL CD: Powtarza wszystkie ścieżki na wszystkich
*REPEAT 1CD stosuje się do Zaprogramowania odtwarzania.
1 CD
włączeniu urządzenia dochodzi do
samoczynnego wyboru trybu “ALL CD”.)
CD.
płytach CD lub wszystkie ścieżki w programie.
REPEAT 1
REPEAT
REPEAT
Polski
4
Ponownie nacisnąć OPEN/CLOSE
OPEN / CLOSE
0 na urządzeniu lub CD 0 na
pilocie.
Talerz obrotowy wsunie się a na
wyświetlaczu zapali się wskażnik z
odpowiednim numerem płyty (płyta od 1 do 3).
O wskażnikach płyty
Każdy wskażnik płyty zgodny jest z pozycją o takim samym numerze.
CD
2
Numer p∏yty
• Wskażnik płyty pulsuje, gdy w danej chwili wybrana jest płyta CD.
• Wskażnik płyty zgaśnie, gdy urządzenie stwierdzi, że w danej
pozycji brak płyty CD.
13
Wska˝nik p∏yty
CD
2
CD
3
Wybierz płytę, którą
1
zamierzasz odtwarzać.
Na urządzeniu:
Naciśnij jeden z przycisków
DISC SKIP
numerów płyt (CD 1, CD 2 i CD 3).
Na pilocie:
Naciśnij powtórnie DISC SKIP.
Odtwarzanie płyty CD rozpocznie się od pierwszej
ścieżki wybranej płyty CD.
Pulsuje
numer
p∏yty
• Po naciśnięciu CD 6 zamiast przycisku numeru płyty,
rozpocznie się odtwarzanie o ile w zasobniku znajduje
się płyta CD.
W celu zatrzymania odtwarzania, należy nacisnąć 7.
W celu czasowego zatrzymania odtwarzania
Naciśnij CD 6.
2
1
2
1
Numer Êcie˝ki
VOL
Czas odtwarzania, który up∏ynà∏
CD
VOL
CD
3
Na wyświetlaczu pojawi się “PAUSE”.
W celu kontynuowania odtwarzania, ponownie naciśnij CD 6.
W celu wyjęcia płyty, należy nacisnąć OPEN/CLOSE 0 na
urządzeniu lub CD 0 na pilocie.
– 14 –
Podstawowe funkcje odtwarzacza CD
2
13
PRGM
Podczas odtwarzania płyt CD można zastosować następujące
funkcje:
Je˝eli podczas odtwarzania chcemy wymieniç p∏yt´ CD
i zastàpiç jà innà
W celu wysunięcia talerza i wymiany płyty należy nacisnąć
DISC CHANGE.
Je˝eli chcemy znale˝ç konkretne miejsce na Êcie˝ce
Podczas odtwarzania należy
nacisnąć i przytrzymać 1 lub ¡.
• 1 : Szybkie przesuwanie płyty
do przodu.
Polski
• ¡ : Szybkie przesuwanie płyty do tyłu.
Jeżeli stosujesz pilota, naciśnij i
przytrzymaj 4 / 1 lub ¢ / ¡.
Je˝eli chcesz przejÊç na innà Êcie˝k´
Przed rozpoczęciem lub podczas odtwarzania należy
powtórnie nacisnąć 4 lub ¢.
• 4:Powróci na początek aktualnej
lub poprzedniej ścieżki.
• ¢:Przeskoczy na początek
następnej lub kolejnej ścieżki.
Jeżeli stosujesz pilota, naciśnij przed odtwarzaniem
4 / 1 lub ¢ / ¡.
Jeżeli naciśniesz i przytrzymasz 4 / ¢ na urządzeniu
Ścieżki można nieustannie zmieniać.
-
TUNING
TUNING +
Pulsuje
odpowiedni
numer p∏yty
Numer kroku v programie
4
Po naciśnięciu 4 lub ¢ (lub też 4 / 1
Numer p∏yty
lub ¢ / ¡ na pilocie) wybierz numer
ścieżki, następnie naciśnij PROGRAM/SET.
PROGRAM/SET
Pulsuje
odpowiedni
numer p∏yty
Numer kroku v programie
5
Zaprogramuj dalsze ścieżki, które chcesz.
• W celu zaprogramowania ścieżek z tej samej płyty
powtórz czynność 4.
• W celu zaprogramowania ścieżek z innej płyty należy
powtórzyć czynności 3 i 4.
6
Wciśnij CD 6.
Ścieżki będą odtwarzane w kolejności, jaką
zaprogramowaliśmy.
Przed włączeniem odtwarzania, możemy wytworzyć
kolejność, w jakiej ścieżki będą odtwarzane. Istnieje
możliwość zaprogramowania do 24 ścieżek.
• Jeżeli chcemy program powtórzyć, należy wybrać
“REPEAT ALL CD” przez powtórne naciśnięcie REPEAT.
1
Włóż płyty CD.
• Jeżeli aktualnym żródłem płyt CD nie jest odtwarzacz, przed
dalszą czynnością należy nacisnąć CD 6, następnie 7.
2
Naciśnij PROGRAM/SET.
3
Wybierz numer płyty.
Na urządzeniu:
Naciśnij jeden z przycisków
numeru płyty (CD 1, CD 2 a
CD 3).
Na pilocie:
Powtórnie należy nacisnąć
DISC SKIP.
CD
1
PROGRAM/SET
CD
2
DISC SKIP
CD
3
Je˝eli do programu chcemy dodaç dalsze Êcie˝ki
Naciśnij PROGRAM/SET.
Ścieżki możemy dodać do programu przed jego odtwarzaniem
lub po nim. Jeżeli już zaprogramowaliśmy 24 ścieżek,
następnych już nie możemy dodać. Jeżeli pomimo tego tak
zrobimy, przepiszemy w ten sposób pierwszą ścieżkę itd.
• Zaprogramowanych ścieżek nie można skasować lub w
jakikolwiek sposób zmieniać.
• Jeżeli chcemy cały program zmienić, należy go skasować
i zacząć od początku.
Jeżeli chcemy podczas przegrywania zatrzymać
odtwarzanie, należy nacisnąć 7.
Jeżeli chcemy przed odtwarzaniem lub po nim skasować
cały program, należy nacisnąć 7.
• Również wysunięcie talerza obrotowego skasuje program.
W przypadku, gdy zadane funkcje są ignorowane
Starałeś się zaprogramować ścieżkę z pustej pozycji lub ścieżkę
numer ścieżki, która na płycie CD nie istnieje (np. poprzez wybór
ścieżki 14 na płycie, na której zapisane jest tylko 12 ścieżek). Tego
rodzaju zadanie jest ignorowane.
– 15 –
Odtwarzanie z kaset
0EJECT
Odtwarzanie z kasety
1
Nacisnąć EJECT 0 na decku, który
zamierzamy stosować.
0EJECT
Dla decka B
Dla decka A
2
Kasetę należy włożyć obnażoną częścią taśmy
w dół.
• W tej pozycji można odtwarzać tylko kasety typu I.
W celu zatrzymania odtwarzania, naciśnij 7.
W celu stosowania drugiego decka, naciśnij TAPE A/B,
następnie TAPE 3.
W celu przewinięcia taśmy, naciśnij ¡ (lub ¢ / ¡ na
pilocie).
W celu cofnięcia taśmy, naciśnij 1 (lub 4 / 1 na pilocie).
W celu wyjęcia kasety, naciśnij 0 EJECT dla decka A lub
EJECT 0 dla decka B.
Polski
3
Lekko zamkniemy kieszeń kasety.
Jeżeli włożymy kasety do obu decków A i B, zostaje wybrany
ten deck, do którego została włożona ostatnia kaseta.
Jeżeli zamierzamy stosować drugi deck, należy
nacisnąć TAPE A/B.
4
Naciśnij TAPE
Rozpoczyna się odtwarzanie taśmy.
W chwili, gdy taśma się skończy, magnetofon samoczynnie
się zatrzyma.
33
3.
33
TAPE
Nie jest zalecane stosowanie kasety typu C-120
lub cieƒszej, poniewa˝ mo˝e dojÊç do jej
zdeformowania i ten rodzaj taÊmy ∏atwo si´ nawija
na elementy nap´dowe magnetofonu.
– 16 –
Nagrywanie
WA˚NE:
• Zabronione jest nagrywanie lub odtwarzanie utworów
podlegających prawom autorskim bez zgody właściciela
tych praw.
• Poziom sygnału przy nagrywaniu samoczynnie nastawi się
w odpowiedni sposób, a więc regulator VOLUME nie ma
na to wpływu. Podczas nagrywania można więc nastawić
głośność słuchanego programu bez wpływu na poziom
nagrywania.
• Podczas nagrywania można słuchać muzyki z głośników
lub słuchawek z wybranymi trybami dżwiękowymi lub z
podkreślonymi niskimi tonami (patrz strona 10).
• Jeżeli nagrywany dżwięk zawiera nadmierną ilość szumów
lub wyładowań statycznych, system znajduje się za blisko
telewizora. Telewizor należy odsunąć od urządzenia.
• Do nagrywania można stosować wyłącznie kasety typu I.
Polski
Nagrywanie kaset w decku B
1
Naciśnij EJECT 0 w decku B.
EJECT 0
Zerowanie licznika taÊmy
Jeżeli chcesz sobie zapisać stan licznika na początku każdej ścieżki,
należy przed rozpoczęciem nagrywania wyzerować licznik.
Licznik wyzerujemy przez naciśnięcie
COUNTER RESET na urządzeniu.
Stan licznika zmieni się na “0000”.
• Stan licznika zmieni się na “0000” również w
przypadku wyłączenia urządzenia (w stanie gotowości).
COUNTER
RESET
DEMO
Kopiowanie kaset
1
Naciśnij TAPE 3, następnie 7.
2
Kasetę z programem włóż do
decka A a kasetę, na której chcesz
nagrywać, do decka B.
3
Naciśnij A 3 B DUBBING.
Rozpocznie się proces kopiowania.
Na wyświetlaczu palą się wskażniki
“DUBBING” i REC.
W celu zatrzymania kopiowania, naciśnij 7.
W celu wyjęcia kasety, naciśnij 0 EJECT w przypadku
decka A i EJECT 0 w przypadku decka B.
TAPE
A B
DUBBING
2
Włóż kasetę, na którą można nagrywać,
obnażoną częścią taśmy w dół.
3
Lekko zamknij kieszeń kasety.
4
Zacznij odtwarzać ze żródeł dżwięków —
FM, MW, LW, CD odtwarzacza lub
zewnętrznego urządzenia podłączonego do
wtyczek AUX.
• Jeżeli żródłem jest płyta CD, można także zastosować
“Bezpośrednie nagrywanie z płyt CD”.
5
Naciśnij REC/PAUSE.
REC/PAUSE
Włącz nagrywanie.
Na wyświetlaczu zapali się wskażnik
REC i rozpocznie się nagrywanie.
W celu zatrzymania nagrywania, naciśnij 7.
W celu czasowego zatrzymania nagrywania, naciśnij REC/
PAUSE na urządzeniu. Wskażnik REC na wyświetlaczu
zacznie pulsować.
W celu kontynuowania nagrywania, ponownie naciśnij
REC/PAUSE.
W celu wyjęcia kasety, w decku B naciśnij EJECT 0.
BezpoÊrednie nagrywanie z p∏yt CD
Wszystko, co znajduje się na płycie CD, nagra się na kasetę
w kolejności, w jakiej znajduje się na płycie CD lub też w
kolejności, którą przygotujemy w ramach “Zaprogramowanie
odtwarzania”.
1
Do decka B włóż kasetę, na którą chcesz
nagrywać.
2
Na talerz obrotowy należy położyć napisem
do góry odpowiednią płytę CD.
CD
3
CD
2
CD
3
Przez naciśnięcie jednego z
przycisków (CD 1 do CD 3)
wybierzemy płytę, następnie
naciśniemy 7.
4
Naciśnij CD REC START.
Na wyświetlaczu pojawi się “SYNCHRO” i
zapalą się wskażniki CD-SYNC, REC i 1CD.
Deck B zacznie nagrywać a odtwarzacz CD
zacznie odtwarzać płytę CD. W chwili, gdy nagrywanie
jest zakończone, odtwarzacz CD i deck B zatrzymają się.
W celu zatrzymania bezpośredniego nagrywania z płyty
CD, naciśnij 7.
W celu wyjęcia kasety, naciśnij EJECT 0 w decku B.
1
CD REC
START
– 17 –
Zastosowanie timera
CD
FM
MW
TAPE
LW
Ciag dalszy
Mamy do dyspozycji trzy rodzaje timerów, które po nastawieniu
zapewniają automatyczne nagrywanie, włączenie i wyłączenie
systemu.
Przed zastosowaniem timera należy nastawić zegar
znajdujący się w systemie. (Patrz strona 9.)
Timer w∏àczenia
Za pomocą nastawienia timera automatycznego włączenia
systemu może nas budzić ulubiona muzyka lub program radiowy.
Jak dzia∏a timer w∏àczajàcy system
W chwili nastania nastawionego czasu włączenia, urządzenie
automatycznie się włączy, nastawi poziom głośności na
wstępnie nastawioną wartość i zacznie odtwarzać dżwięk z
nastawionego żródła. W chwili nastania czasu wyłączenia,
system automatycznie się wyłączy (pozastanie w stanie
gotowości).
Nastawienie timera pozostanie w pamięci, do chwili jego zmiany.
• Na wykonanie odpowiednich czynności istnieje określony
limit czasu. Jeżeli nastawianie wyłączy się wcześniej niż
zakończymy, należy ponownie zacząć od czynności1.
• Jeżeli podczas nastawiania zrobimy błąd, należy dwukrotnie
nacisnąć CLOCK/TIMER a zacząć ponownie od czynności 1.
TYLKO na urządzeniu:
1
Naciskać CLOCK/TIMER,
do chwili pojawienia się na
wyświetlaczu “ TIMER”.
Na wyświetlaczu zacznie pulsować wskażnik .
CLOCK
/TIMER
3
Nastaw czas, gdy system powinien się włączyć.
1) Naciskając 4 lub ¢ nastaw
godziny, następnie naciśnij
PROGRAM/SET.
2) Naciskając 4 lub ¢ nastaw
minuty, następnie naciśnij
PROGRAM/SET.
Przez dwie sekundy pojawi się “OFF
TIME”, następnie system przełączy się
w tryb nastawiania czasu wyłączenia.
4
Nastaw czas, gdy system powinien się
PROGRAM/SET
wyłączyć (w stanie gotowości).
1) Naciskając 4 lub ¢ nastaw
godziny, następnie naciśnij
PROGRAM/SET.
2) Naciskając 4 lub ¢ nastaw
minuty, następnie naciśnij PROGRAM/SET.
System przełączy się w tryb
nastawiania głośności.
5
Przy włączonym urządzeniu nastaw głośność.
Naciskając 4 lub ¢ nastaw
głośność, następnie naciśnij
PROGRAM/SET.
System przełączy się w tryb wyboru
żródła sygnału.
PROGRAM/SET
PROGRAM/SET
Polski
• Po każdym naciśnięciu przycisku tryb nastawiania
timera zmieni się następująco:
Clock time
Czas zegara
REC
2
Naciśnij PROGRAM/SET.
Przez dwie sekundy pojawi się “ON
TIME”, następnie system przełączy się
w tryb nastawiania czasu włączenia.
CLOCK
TIMER
PROGRAM/SET
6
– 18 –
Naciskając 4 lub ¢ nastaw
żródło, z którego będzie odtwarzany dżwięk,
następnie naciśnij PROGRAM/SET.
• Po każdym naciśnięciu 4 lub ¢ żródło dżwięku
zmienia się w następujący sposób:
FM:nastroi się na ustaloną i wstępnie zaprogramowaną
stację FM. = przejdż do czynności 7.
MW: nastroi się na ustaloną i wstępnie zaprogramowaną
stację MW. = przejdż do czynności 7.
LW:nastroi się na ustaloną i wstępnie zaprogramowaną
stację LW. = przejdż do czynności 7.
CD:odtwarza płytę CD od pierwszej ścieżki. = przejdż
do czynności 8.
• Należy się upewnić, że na wybranej pozycji
talerza znajduje się płyta CD.
TAPE:odtwarza kasetę w decku A lub B. = przejdż do
czynności 8.
• Należy się upewnić, że w decku (A lub B),
którego wskażnik pali się na wyświetlaczu
znajduje się kaseta.
• Należy się upewnić, czy kierunek odwijania się
taśmy jest poprawny.
7
Wybór stacji w pasmach “FM”, “MW” lub “LW”.
Po naciśnięciu 4 lub ¢
wybierz zaprogramowaną stację,
następnie naciśnij PROGRAM/
SET.
System przełączy się w tryb
nastawienia timera nagrywania.
Jeżeli chcesz kontynuować i nastawić
Polski
timer nagrywania, przejdż do
czynności 3 procedury nastawienia
timera nagrywania.
8
Naciśnij CLOCK/TIMER.
Wskażnik przestanie pulsować i pozostanie
zapalony.
Jeżeli timer włączenia nastawiany był przy
włączonym systemie, urządzenie należy wyłączyć.
PROGRAM/SET
Timer nagrywania
Za pomocą timera nagrywania możemy automatycznie
nagrać na kasetę program radiowy.
W jaki sposób dzia∏a timer nagrywania
W chwili nastania nastawionego czasu włączenia, system
automatycznie się włączy, nastroi ustaloną stację, nastawi
głośność na wstępnie nastawiony poziom i zacznie nagrywać.
Po nastaniu nastawionego czasu wyłączenia, system
automatycznie się wyłączy (pozastanie w stanie gotowości).
Nastawienie timera pozostanie włożone w pamięci do chwili
jego zmiany.
• Na wykonanie opisanych czynności istnieje określony limit
czasu. Jeżeli nastawianie wyłączy się wcześniej niż
skończymy, należy ponownie rozpocząć od czynności 1.
• Jeżeli podczas nastawiania zrobimy błąd, należy
dwukrotnie nacisnąć CLOCK/TIMER i ponownie od
początku rozpocząć nastawianie od kroku 1.
CLOCK
/TIMER
3
Naciśnij PROGRAM/SET.
Na dwie sekundy pojawi się “ON TIME”,
następnie system przełączy się w tryb
nastawiania czasu włączania.
4
Nastaw wymagany czas, gdy system powinien
PROGRAM/SET
się włączyć.
1) Naciskając 4 lub ¢
nastaw godzinę, następnie
naciśnij PROGRAM/SET.
2) Naciskając 4 lub ¢
nastaw minuty, następnie
naciśnij PROGRAM/SET.
Na dwie sekundy pojawi się “OFF
TIME”, potem system przełączy się
w tryb nastawiania czasu wyłączenia.
5
Nastaw wymagany czas, gdy system powinien
PROGRAM/SET
się wyłączyć (stanie gotowości).
1) Naciskając 4 lub ¢ nastaw
godzinę, następnie naciśnij
PROGRAM/SET.
2) Naciskając 4 lub ¢ nastaw
minuty, następnie naciśnij
PROGRAM/SET.
System przełączy się w tryb
nastawiania głośności.
PROGRAM/SET
TYLKO na urządzeniu:
1
Do decku B włóż kasetę, która będzie nagrywana.
2
Naciskaj CLOCK/TIMER, do chwili
CLOCK
/TIMER
pojawienia się na wyświetlaczu “
REC”.
Na wyświetlaczu zacznie także pulsować
wskażnik .
• Po każdym naciśnięciu przycisku tryb nastawiania
timera zmienia się następująco:
Czas zegara
Clock time
REC
CLOCK
TIMER
6
– 19 –
Przy włączonym systemie
nastaw głośność.
Naciskając 4 lub ¢ nastaw
głośność, następnie naciśnij
PROGRAM/SET.
System przełączy się w tryb wyboru
żródła dżwięku.
PROGRAM/SET
7
Wybierz zaprogramowaną stację.
1) Naciskając 4 lub ¢
wybierz pasmo (“FM”,
“MW” lub “LW”), następnie
naciśnij PROGRAM/SET.
2) Naciskając 4 lub ¢
wybierz zaprogramowany
numer kanału.
PROGRAM/SET
8
Naciśnij PROGRAM/SET.
Wskażnik przestanie pulsować i
pozostanie zapalony.
Jeżeli nastawianie timera nagrywania
odbywało się przy włączonym systemie, należy go wyłączyć.
Gdy system jest wyłączony (w stanie gotowości), zapali
się wskażnik REC.
PROGRAM/SET
W celu wyboru timera nagrywania lub w∏àczenia po
uprzednim nastawieniu
Naciśnij TIMER ON/OFF na pilocie.
Po każdym naciśnięciu przycisku tryb timera
zmienia się w następujący sposób:
TIMER
OFF
TIMER:Tryb ten wybierz, w celu zastosowania
timera włączania.
REC:Tryb ten wybierz, w celu zastosowania
timera nagrywania.
TIM+REC: Tryb ten wybierz, w celu zastosowania
timera włączania i nagrywania.
OFF:Tryb ten wybierz, jeżeli nie chcesz
stosować timera.
REC
TIM+REC
TIMER
ON/OFF
Wy∏àczenie timera
Wyłączanie za pomocą timera umożliwia zasypianie przy
muzyce.
Timer wyłączania można nastawić, gdy system jest włączony.
Sposób dzia∏ania timera wy∏àczania
System automatycznie się wyłączy po upływie nastawionego
czasu.
TYLKO na pilocie:
1
Naciśnij SLEEP.
Pojawi się czas pozostający do wyłączenia a
na wyświetlaczu zapala się wskażnik SLEEP.
• Po każdym naciśnięciu przycisku interwał
czasu zmienia się w następujący sposób:
90 MIN
OFF
(wy∏àczone)
(Canceled)
2
Po nastawieniu czasu należy poczekać około 5
60 MIN
15 MIN
45 MIN
30 MIN
sekund.
Wskażnik SLEEP pozostaje zapalony.
W celu stwierdzenia ilości czasu do wyłączenia, naciśnij
SLEEP raz w taki sposób, że na około 3 sekundy pojawi się
czas pozostający do wyłączenia.
W celu zmiany czasu do pozostającego do wyłączenia
systemu, kilkakrotnie naciśnij SLEEP, do chwili pojawienia
się na wyświetlaczu wymaganego czasu wyłączenia.
W celu skasowania nastawienia, kilkakrotnie naciśnij
SLEEP tak, że wskażnik SLEEP zgaśnie.
• Nastawienie wyłączenia zostanie skasowane także poprzez
wyłączenie urządzenia.
SLEEP
Polski
• Gdy timer nastawiony jest na OFF, wskaćnik lub
wskażnik REC nie pojawiają się na wyświetlaczu.
Pomimo, że timer włączania lub nagrywania jest
wyłączony, ich nastawienie pozostaje w pamięci systemu.
• W przypadku uaktywnienia któregoś timera, wskażnik
lub REC ponownie się zapali.
Sytuacja, gdy system jest włączony w czasie, gdy
nastaje czas włączenia lub nagrywania
Timer nagrywania lub włączenia nie ma zastosowania.
– 20 –
Konserwacja
W celu zapewnienia jak najlepszej mocy urządzenia, płyty CD, kasety i systemy mechaniczne
należy utrzymywać w czystości.
Pos∏ugiwanie si´ p∏ytami CD
Polski
• Płytę CD wyjmujemy w taki sposób, że
przytrzymujemy ją za brzeg i lekko
naciskamy otwór środkowy.
• Nie należy dotykać błyszczącej strony
płyty ani jej wyginać.
• Po wykorzystaniu płytę należy
ponownie umieścić w futerale, aby
uniemożliwić jej zniekształcenie.
• Należy zwracać uwagę, aby
powierzchnia płyty nie została
porysowana.
• Płyty nie należy wystawiać na
bezpośrednie działanie promieni
słonecznych, wysokich temperatur i
wilgoci.
Czyszczenie płyty
Płytę CD należy wycierać miękką tkaniną
kierując ruchy od środka w stronę
brzegów.
W jaki sposób chroniç swoje nagrania
Kasety wyposażone są z tylnej strony w małe wycinki, które
uniemożliwiają niepożądane skasowanie lub przegranie.
W celu zapewnienia ochrony kaset wspomniane wycinki
należy usunąć.
Jeżeli chcemy ponownie nagrywać na chronioną kasetę,
opisane otwory należy zakryć taśmą klejącą.
Systemy mechaniczne magnetofonu
Jeżeli w systemie mechanicznym zostaną zanieczyszczone
głowice, wałki napędowe i naciągające, może to mieć
następujące następstwa:
• Pogorszenie jakości dżwięku
• Przerywany dżwięk
• Słabnięcie dżwięku
• Niedostateczne skasowanie poprzedniego nagrania
• Problemy z nagrywaniem
Czyszczenie głowic, wałków napędowych i naciągających
Należy stosować bawełniany tampon nawilżony spirytusem.
wa∏ek nap´dowy
g∏owica kasujàca
Do czyszczenia p∏yty CD NIE NALE˚Y
STOSOWAå ˝adnych rozpuszczalników — jakimi
sà zwyk∏e Êrodki do czyszczenia, rozpylacze,
rozpuszczalniki lub benzyna techniczna .
Pos∏ugiwanie si´ kasetami
• Jeżeli taśma w kasecie jest zluzowana,
należy ją napiąć tak, że w jedną szpulę
włożymy ołówek o obracamy nim.
• Jeżeli taśma jest zluzowana, może się
w kasecie rozciągnąć, przerwać lub
skręcić.
• Należy zwracać uwagę, aby nie dotykać
się powierzchni taśmy.
• Kaset nigdy nie należy umieszczać:
— w miejscach z dużą ilością pyłu
— na bezpośrednim świetle słonecznym
— w pomieszczeniach wilgotnych
— w pobliżu magnesu
wa∏ki
g∏owice
Demagnetyzacja głowic
Urządzenie należy wyłączyć i zastosować urządzenie
demagnetyzujące (znajduje się do dyspozycji w sklepach
z elektroniką i nośnikami dżwięku).
naciàgajàce
– 21 –
Usuwanie usterek
Jeżeli w Państwa urządzeniu pojawi się jakiś problem, przed zgłoszeniem się do serwisu należy skontrolować, czy ewentualne
jego rozwiązanie nie jest opisane w niniejszym spisie. O ile problem nie zostanie rozwiązany zgodnie z zamieszczonymi tu
zaleceniami lub w przypadku mechanicznego uszkodzenia urządzenia, serwis powinna przeprowadzić kwalifikowana osoba,
którą jest np. punkt sprzedaży.
Zjawisko
Nie słychać dżwięku.
Program radiowy jest trudno słyszalny
z powodu szumu.
Dżwięk z płyty CD jest przerywany.
Talerz obrotowy płyt nie otwiera się lub nie
zamyka.
Płyta CD nie gra.
Nie można otworzyć kieszeni kasety.
Nie można nagrywać.
Nie jest możliwa eksploatacja urządzenia.
Urządzenia nie można sterować za pomocą
pilota.
Przyczyna
Połączenia są nieodpowiednie lub obluzowane.
• Odłączone są anteny.
• Antena ramowa AM (MW/LW) znajduje
się za blisko urządzenia.
• Antena FM nie jest odpowiednio
wysunięta i umieszczona.
Płyta jest porysowana lub zanieczyszczona.
Nie jest podłączony kabel zasilający.
Płyta została włożona odwrotnie.
Zasilanie z kabla zostało przerwane gdy
kaseta obracała się.
Małe wycięcia z tyłu kasety zostały usunięte.
Wbudowany mikroprocesor może być
uszkodzony w wyniku nadmiernego
poziomu zakłóceń zewnętrznych.
• W przestrzeni między pilotem i sensorem
na urządzeniu znajduje się przeszkoda.
• Baterie są wyładowane.
Rozwiàzanie
Skontrolować wszystkie połączenia
i naprawić je. (Patrz strony 6 - 8.)
• Anteny należy podłączyć poprawnie
i bezpiecznie.
• Zmienić pozycję i kierunek anteny
ramowej AM (MW/LW).
• Antenę FM należy odpowiednio wysunąć
i umieścić.
Należy wyczyścić lub wymienić płytę.
(Patrz strona 21.)
Należy podłączyć kabel zasilający.
Płytę należy włożyć napisem w górę.
Wyłączyć urządzenie.
Otwory zakryć taśmą klejącą.
Odłączyć kabel zasilania a następnie
ponownie podłączyć.
• Usunąć przeszkodę.
• Wymienić baterie.
Polski
– 22 –
Dalsze informacje
Opis kodów PTY:
NEWS:Wiadomości.
AFFAIRS:Program tematyczny uzupełniający lub poszerzający
wiadomości — debaty lub analizy.
INFO:Program, którego zadaniem jest udzielanie rad w
najszerszym tego słowa znaczeniu.
SPORT:Program poświęcony zagadnieniom sportowym.
EDUCATE:Programy oświatowe.
DRAMA:Wszelkie radiowe słuchowiska i seriale.
CULTURE:Programy poświęcone kulturze narodowej lub
regionalnej łącznie z językami, teatrem itd.
SCIENCE:Programy naukowe i techniczne.
VARIED:Programy słowne, różne konkursy, turnieje i wywiady.
POP M:Popularna muzyka komercyjna.
Polski
ROCK M:Muzyka rockowa.
M.O.R. M:Współczesna muzyka uważana za “lekką”.
LIGHT M:Muzyka instrumentalna, wokalna i chóralna.
CLASSICS:Wykonanie wielkich dzieł muzyki symfonicznej,
kameralnej itd.
OTHER M:Muzyka, która nie została zaszeregowana do żadnej
kategorii.
WEATHER: Wiadomości o pogodzie oraz zapowiedż pogody.
FINANCE:Wiadomości giełdowe, komercyjne, handel itd.
CHILDREN: Programy skierowane do młodych słuchaczy.
SOCIAL A:Programy z zakresu socjologii, historii, geografii,
psychologii oraz programy społeczne.
RELIGION: Programy kościelne.
PHONE IN:Włączenie słuchaczy, w celu przedstawiania swoich
poglądów telefonicznie lub na forum publicznym.
TRAVEL:Informacje o podróżowaniu.
LEISURE:Programy o działalności rekreacyjnej.
JAZZ:Muzyka jazzowa.
COUNTRY: Piosenki pochodzące lub nawiązujące do tradycji
amerykańskich stanów południowych.
NATIONAL: Współczesna muzyka popularna narodu lub regionu
w języku tego kraju.
OLDIES:Muzyka z tzw. “złotego okresu” muzyki popularnej.
FOLK M:Muzyka mająca swoje korzenie w kulturze danego
narodu.
DOCUMENT:Program zajmujący się faktami zaprezentowanymi
w stylu nowoczesnego dziennikarstwa.
Klasyfikacja kodów PTY na niektórych stacjach w
paÊmie FM mo˝e si´ ró˝niç od wy˝ej podanego spisu.
– 23 –
Parametry techniczne
Wzmacniacz
Moc:
30 W na kanał, min. RMS, oba kanały 6 Ω przy 1 kHz, ogólne
zniekształcenia harmoniczne max. 10%
Wejście dżwiękowe - czułość / impedancja (przy 1 kHz)