Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0473-002A
[ EN ]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og
andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Att observera — Nätströmsknapp ()
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen.
Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota
sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa
virtakytkimen (
kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! (
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt.
Med /Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde
lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die
Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung
vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der
Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement
le courant. Le commutateur ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Voorzichtig —
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de
stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe
hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de
stand van de
de afstandsbediening aan- en uitschakelen.
-näppäin!
) asennoissa. Virran voi kytkeä myös
)
-Schalter!
schakelaar!
schakelaar. U kunt het apparaat ook met
– G-1 –
Svenska
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven,panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Nederlands
– G-2 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör
utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna
nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett
bord med höja på 10 cm eller mer.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur V ermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot,
kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on
vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man
ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til
ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10
cm højt.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute
détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures cidessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surf ace plane et horizontale. V eillez
à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant
sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
LET OP: Goede verluchting vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen,
moet u het toestel als volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en open ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven
zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatier uimte
voorzien door het toestel op een tafeltje met een hoogte v an
10 cm of meer te plaatsen.
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
VooraanzichtZijaanzicht
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
15 cm
15 cm
CA-MXJ150R
10 cm
– G-3 –
15 cm
CA-MXJ150R
VIKTIGT BETRÄFF ANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER /
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR
LASERPRODUKTEN
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASERPRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / VERLARING VAN DE LABELS
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ BAKSTYCKET
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ
1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L’ARRIÈRE DU
COFFRET
1 KLASSIFIKATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN HET
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
APPARAAT
CLASS 1
LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1
ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. F ARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla
mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren
er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewar tet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos tur valukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a
aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de
beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt
blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel
bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen:
laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
– G-4 –
Introduktion
Tak fordi du har købt et af JVC’s produkter. Inden du tager anlægget i brug,
bør du omhyggeligt gennemlæse denne vejledning for at få det bedste ud af
anlægget. Gem vejledningen til eventuel senere brug.
Vejledningens indretning
Vejledningen er indrettet på følgende måde:
• I vejledningen gennemgås betjeningen hovedsagelig
med brug af knapperne og betjeningsorganerne på
selve anlægget. Knapperne på fjernbetjeningen kan
også bruges, hvis disse har samme eller lignende
Dansk
betegnelser som knapperne på anlægget.
Hvis brugen af fjernbetjeningen afviger fra brugen af
anlægget, bliver dette forklaret.
• Elementære oplysninger der er ens for mange funktioner, er
samlet på et sted og gentages ikke for hver funktion. For
eksempel gentages ikke oplysningerne om tænding/
slukning, styrkekontrol, ændring af lydeffekter mv.; alt
dette gennemgås i afsnittet “Grundliggende indstillinger”
på side 9 og 10.
• Følgende symboler anvendes i vejledningen:
Advarsler med henblik på at undgå
tilskadekomst, brandrisiko og elektrisk stød.
Giver endvidere oplysninger til hjælp med at få
det bedst mulige ud af anlægget.
Praktiske oplysninger og tips.
Strømtilslutning
• Når netstikket tages ud af kontakten, skal der altid trækkes
i selve stikket, ikke i netledningen.
Netledningen må ikke håndteres med våde
hænder.
Fugtighedskondensation
I følgende tilfælde kan fugtighed fortættes på linsen inden i
anlægget:
• Efter at lokalet er begyndt at blive opvarmet
• I et fugtigt lokale
• Hvis anlægget bringes direkte fra et koldt til et varmt sted
I givet fald risikerer man at anlægget fejlfungerer. Hvis det
sker, skal der være tændt for det i nogle timer, indtil
fugtigheden fordamper, hvorefter netstikket tages ud og
sættes i kontakten igen.
Andet
• Hvis der falder en metalgenstand eller væske ind i
anlægget, skal netstikket tages ud og forhandleren spørges
til råds inden anlægget bruges igen.
• Hvis anlægget ikke skal bruges i længere tid, bør netstikket
tages ud af vægkontakten.
Sikkerhedsforanstaltninger
Opstilling
• Anlægget skal anbringes et sted hvor der er plant, tørt og
hverken for varmt eller for koldt — mellem 5°C og 35°C.
• Anlægget skal anbringes et sted med god ventilation for at
undgå at det bliver for varmt indeni.
• Sørg for tilstrækkelig afstand mellem anlægget og tv’et.
• Højttalerne skal holdes på afstand af tv’et for at undgå
forstyrrelser på skærmen.
Anlægget må ikke opstilles i nærheden af
varmeudviklende apparater eller på steder med
direkte sollys, meget støv eller vibration.
Anlægget må ikke skilles ad - der er ingen dele
indeni som brugeren selv kan servicere.
Hvis der sker en fejl af nogen art, bør netstikket tages ud og
forhandleren spørges til råds.
q VOL. – knap (10)
w SLEEP-knap (20)
e TIMER ON/OFF -knap (20)
r SOUND MODE -knap (10)
t ACTIVE BASS EX. (Active Bass Extension) -knap (10)
y FM MODE -knap (11)
u TUNING MODE -knap (11)
i AUX-knap (9)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
o FM/AM-knap (11)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
Ved brug af fjernbetjeningen skal den rettes
mod føleren på forsiden af apparatet.
– 5 –
Sådan kommer du i gang
fortsættes
Udpakning
Efter udpakning kontrolleres at alle nedenstående dele er til
stede.
Tallet i parentes angiver hvor mange der leveres af hver del.
• AM (MB/LB)-rammeantenne (1)
• FM-antenne (1)
• Fjernbetjening (1)
• Batterier (2)
Hvis der mangler noget, bedes du kontakte forhandleren med
det samme.
Isætning af batterier i fjernbetjeningen
Batterierne (UM-4/AAA/IEC R03) anbringes i
fjernbetjeningen med (+) og (–) polerne ud for de tilsvarende
mærkninger i batterikammeret.
Når fjernbetjeningen ikke længere er i stand til at styre
anlægget, skal begge batterier udskiftes på samme tid.
1
Tilslutning af antenner
FM-antennen
FM-antenne (medfølger)
FM 75 COAXIAL
FM-antennen tilsluttes bøsningen mærket
1
“FM 75 Ω COAXIAL”.
2 Træk FM-antennen helt ud.
3 Anbring antennen i den stilling der giver den
bedste modtagelse, og fastgør den derefter,
f.eks. på væggen.
Dansk
Vedrørende den medfølgende FM-antenne
FM-antennen der leveres med anlægget, kan bruges som en
midlertidig løsning. Hvis modtagelsen er dårlig, kan der tilsluttes en
udendørs FM-antenne.
Tilslutning af en udendørs FM-antenne
Inden den tilsluttes, skal den medfølgende FM-antenne
2
3
UM-4/AAA/IEC R03
-
+
-
+
frakobles.
Udendørs FM-antenne
(medfølger ikke)
L
IA
X
A
O
C
5
7
M
F
• Et gammelt og et nyt batteri må ikke bruges sammen.
• Forskellige typer batterier må ikke bruges sammen.
• Batterier må ikke udsættes for varme eller åben ild.
• Der bør ikke være batterier i batterikammeret,
når fjernbetjeningen ikke skal bruges i længere tid.
Ellers beskadiges den pga. lækkende batterier.
Der skal bruges en 75 Ω antenne med koaksialstik
(DIN 45325).
– 6 –
AM (MB/LB)-antennen (til lang- og mellembølger)
AM
ANT
Dansk
AM (MB/LB)-rammeantenne
(medfølger)
Tilslutning af højttalere
Der kan tilsluttes to fronthøjttalere.
1
SPEAKERS
IMPEDANCE 6-16 OHMS.
+
Sort
Højttalerledning
L
–
–
R
+
2, 3
Rød
Højttalerledning
1 AM (MB/LB)-rammeantennen tilsluttes
bøsningen mærket “AM ANT”, som vist på
illustrationen.
2 Drej antennen, indtil du opnår den bedste
modtagelse.
Bedre modtagelse af både FM og AM (MB/LB)
• Antennernes ledere må ikke røre ved andre bøsninger eller
tilslutningsledninger.
• Antennerne bør holdes på afstand af anlæggets metaldele,
tilslutningsledninger og netledningen.
Højre højttaler
Venstre højttaler
1 Tryk på klemmen ved højttalerbøsningen
bag på anlægget og fasthold den.
2 Før enden af højttalerledningen ind i
bøsningen.
Polariteten skal svare til bøsningernes: rød (+) til rød (+)
og sort (–) til sort (–).
3 Slip klemmen ved højttalerbøsningen.
OBS!: Der må kun bruges højttalere med den impedans
der angives ved højttalerbøsningerne bag på anlægget.
– 7 –
Tilslutning af andet udstyr
Der kan tilsluttes andet lydudstyr — der kun bruges til
afspilning.
Ved tilslutning og brug af sådant udstyr henvises endvidere til
dets brugsanvisning.
Stikkene på lydkablerne skal have følgende farvekode: hvide
stik og bøsninger er til venstre lydsignaler, mens de røde er til
højre lydsignaler.
• Der må ikke tilsluttes andet udstyr, mens der er
tændt for anlægget.
• Intet udstyr må tilsluttes lysnettet, før alle andre
forbindelser er foretaget.
Tilslutning af lydudstyr
Nu kan anlægget og det andet apparat
ENDELIG sluttes til lysnettet!
FM 75 COAXIAL
ANT
AM
I N
AUX
R+L
SPEAKERS
IMPEDANCE 6-16 OHMS.
L
–
–
R
AC CORD
+
Til en stikkontakt
Dansk
FM 75 COAXIAL
ANT
AM
I N
AUX
R+L
SPEAKERS
IMPEDANCE 6-16 OHMS
L
–
–
R
+
Audio-udstyr
Til lydudgang
Lydudgangene på det tilsluttede apparat forbindes med AUX
IN-bøsningerne bag på anlægget ved brug af et lydkabel
(medfølger ikke).
Start af demonstrationen manuelt:
Tryk på DEMO mens der er slukket for
anlægget (til standby).
COUNTER
RESET
DEMO
Demonstrationen bringes til ophør ved at trykke på en
vilkårlig knap.
– 8 –
Grundliggende indstillinger
Indstilling af uret
Inden anlægget bruges yderligere, skal det indbyggede ur
først indstilles.
• Nedenstående skal gøres inden en vis tid. Hvis indstillingen
annulleres inden du er færdig, må du starte forfra igen.
• Hvis du ønsker at standse indstillingen af uret, skal du
trykke én gang på CLOCK/TIMER eller vente indtil
tidsfristen på 15 sekunder er udløbet.
1
Tryk to gange på CLOCK/TIMER.
Ordet “CLOCK” fremkommer på displayet.
Dansk
2
Tryk på PROGRAM/SET.
Timetallet på displayet begynder at blinke.
3
Tryk på 4 eller ¢ for at
indstille timetallet og tryk
derefter på PROGRAM/
SET.
Når timetallet er indstillet,
begynder minuttallet at blinke.
PROGRAM/SET
CLOCK
/TIMER
PROGRAM/SET
Genindstilling af uret
Hvis uret er blevet indstillet tidligere, skal der trykkes på
CLOCK/TIMER indtil “CLOCK” er valgt.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
indstillingsfunktionen som følger:
klokkeslæt
Clock time
REC
I tilfælde af strømsvigt
Uret mister sin indstilling og går tilbage til “0:00”. Det skal derfor
indstilles igen.
CLOCK
TIMER
Tænding og valg af lydkilde
Når der trykkes på PLAY-knappen for en bestemt lydkilde
(AUX, FM/AM, CD 6 eller TAPE 3), tændes der for
anlægget (og lydkilden begynder at spille, hvis den er klar —
COMPU PLAY CONTROL).
V alg af FM, MB eller LB radio: tryk på FM/AM (se side 11).
Afspilning af CD: tryk på CD 6 (se side 14 eller 15).
Afspilning af bånd: tryk på TAPE 3 (se side 16).
Valg af det eksterne udstyr som lydkilde: tryk på AUX.
AUX
Tænding af anlægget uden afspilning: Tryk
på, hvorefter STANDBY-lampen slukkes.
FM/AM
CD
TAPE
STANDBY
4
Tryk på 4 eller ¢ for at
indstille minuttallet og tryk
derefter på PROGRAM/
SET.
PROGRAM/SET
5
Tryk to gange på CLOCK/TIMER for
at afslutte indstillingen af uret.
Visning af klokkeslæt
Tryk på CLOCK/TIMER under afspilning af en
lydkilde.
Klokkeslættet vises nu på displayet i et stykke tid.
CLOCK
/TIMER
CLOCK
/TIMER
Slukning af anlægget (til standby): Tryk på
igen, hvorefter STANDBY-lampen tændes.
Der forbruges altid en lille mængde strøm, selv når anlægget
er i standby.
Strømmen til anlægget afbrydes helt ved at tage netstikket
ud af stikkontakten.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Uret går straks tilbage til at vise “0:00”, og de indprogrammerede
stationer (se side 11) slettes efter nogle dages forløb.
– 9 –
STANDBY
Regulering af lydstyrken
Basforstærkning
Lydstyrken kan kun reguleres når der er tændt for anlægget.
Lydstyrken øges ved at dreje
VOLUME
+
VOLUME-knappen højre om og
mindskes ved at dreje knappen venstre
om.
–
VOL
Ved brug af fjernbetjeningen skal der trykkes på VOL. + for
at øge lydstyrken, hhv. på VOL. – for at mindske den.
Privat lytning
Slut en hovedtelefon til bøsningen mærket PHONES. Nu kommer
der ingen lyd fra højttalerne. Husk at skrue ned for lyden inden
hovedtelefonen tilsluttes eller tages på.
Lad være med at slukke for anlægget (til standby)
når lydstyrken er meget høj. Når der igen tændes
for anlægget, eller du begynder at afspille en
lydkilde, kan den pludselige lydeksplosion nemlig
give høreskader og beskadige højttalerne og/eller
hovedtelefonen.
HUSK at lydstyrken ikke kan reguleres mens
anlægget er i standby.
Midlertidig dæmpning af lyden
Tryk på FADE MUTING på fjernbetjeningen.
FADE
MUTING
Den rige og fyldige baslyd opretholdes, uanset hvor lavt
lydstyrken er indstillet.
Funktionen kan kun anvendes til afspilning.
ACTIVE
Effekten opnås ved at trykke på ACTIVE BASS
BASS EX.
EX., hvorefter indikatoren BASS tændes på
displayet.
Effekten annulleres ved at trykke på knappen igen, hvorefter
indikatoren slukkes.
Valg af lydeffekt
Der kan vælges blandt de 3 indprogrammerede lydeffekter (3
SEA-funktioner). Disse kan kun anvendes til afspilning, ikke
til optagelse.
Lydeffekterne vælges ved at trykke på SOUND
MODE, hvorefter den ønskede lydeffekt vises på
displayet. SOUND indikatoren på displayet tændes
også.
SOUND
SOUND
MODE
Dansk
VOL
VOL
Lyden genoprettes ved at trykke på knappen igen.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter lydeffekten som
følger:
(Canceled)
(Annulleret)
SEA-effekter:
ROCK:Forstærker de høje og lave frekvenser. Særlig
god til akustisk musik.
POP:Særlig god til vokalmusik.
CLASSIC: Særlig god til klassisk musik.
OFF:Annullering af lydeffekten.
– 10 –
Modtagelse af FM- og AM (MB/LB)-udsendelser
Indstilling på en station
1
Tryk på FM/AM.
Der tændes automatisk for anlægget og
indstilles på den sidst valgte station (FM, MB
eller LB).
• Hver gang der trykkes på knappen, veksler båndet
mellem FM, MB og LB.
2
Vælg en station.
På anlægget:
Hold TUNING – eller
TUNING + inde i mere end
1 sekund.
Dansk
På fjernbetjeningen:
1) Tryk på TUNING MODE,
indtil ordet “MANUAL”
fremkommer på displayet.
2) Hold 4¥1 eller
¢¥¡ inde i mere end 1
sekund.
Anlægget begynder at lede efter
stationer og standser når der er
indstillet på en station med et tilstrækkelig kraftigt signal.
Hvis programmet udsendes i stereo, tændes “ST (stereo)”indikatoren på displayet.
Søgningen standses ved at trykke på TUNING – eller
TUNING + (hhv. på 4¥1 eller ¢¥¡ på
fjernbetjeningen).
Hvis der trykkes flere gange kortvarigt på TUNING –
eller TUNING + (hhv. på 4¥1 eller ¢¥¡ på
fjernbetjeningen)
Frekvensen ændres med ét trin ad gangen.
-
TUNING
FM/AM
TUNING +
TUNING MODE
1
Stil ind på den ønskede station.
• Se “Indstilling på en station” til venstre herfor.
MHz
2
Tryk på PROGRAM/SET.
PRGM
Indikatoren PRGM blinker på displayet.
3
Tryk på PRESET – eller +
PROGRAM/SET
for at vælge et
PRESET+
kanalnummer.
PRGM
4
Tryk på PROGRAM/SET igen.
Den valgte station (se pkt. 1) gemmes nu
under det kanalnummer der blev valgt i
pkt. 3.
• Hvis der allerede er gemt en station på
dette kanalnummer, slettes den og erstattes af den nye
station.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
De faste stationer slettes efter nogle dages forløb. I givet fald skal de
indprogrammeres igen.
–
PROGRAM/SET
Indstilling på en fast station
Ændring af FM-modtagelsesmåden
Hvis en FM-udsendelse i stereo er vanskelig at
høre eller fyldt med støj, tryk da på FM MODE på
fjernbetjeningen, hvorefter “MONO”-indikatoren
på displayet tændes. Modtagelsen bliver nu bedre.
Stereovirkningen genoprettes ved at trykke på FM MODE
igen, hvorefter “MONO”-indikatoren slukkes.
I stereo-funktionsmåde høres stereolyd når et program
udsendes i stereo.
FM-modtagelsesmåden genoprettes også selv om der er
slukket for anlægget.
FM MODE
Indprogrammering af faste stationer
Der kan indprogrammeres 30 FM-, 8 MB- og 7 LB-stationer.
I visse tilfælde ligger der allerede prøvefrekvenser i hukommelsen,
fordi denne funktion er blevet afprøvet på fabrikken. Dette er
ikke nogen fejl, og du kan alligevel indprogrammere de stationer
du ønsker, ved brug af nedenstående metode.
• Nedenstående skal gøres inden der er gået en vis tid. Hvis
indstillingen annulleres inden du er færdig, må du starte
forfra igen.
– 11 –
1
Tryk på FM/AM.
Der tændes automatisk for anlægget og
indstilles på den sidst valgte station (FM, MB
eller LB).
• Hver gang der trykkes på knappen, veksler båndet
mellem FM, MB og LB.
2
Vælg et kanalnummer.
På anlægget:
Tryk på PRESET – eller +.
–
På fjernbetjeningen:
1) Tryk på TUNING MODE,
hvorefter ordet “PRESET”
fremkommer på displayet.
2) Tryk på 4¥1 eller
¢¥¡.
FM/AM
PRESET+
TUNING MODE
Modtagelse af FM-stationer med RDS
fortsættes
Med RDS-systemet kan FM-stationer udsende et yderligere
signal sammen med deres normale programsignal. Stationerne
sender bl.a. deres stationsnavne plus oplysninger om de
programtyper de udsender, f.eks. sport, musik osv.
Når der er stillet ind på en FM-station med RDS, lyser RDSindikatoren på displayet.
Anlægget kan modtage nedenstående typer RDS-signaler:
PS (programservice):
Viser almindeligt kendte stationsnavne.
CT (klokkeslæt):
Viser det klokkeslæt som stationen sender.
RT (radiotekst):
Viser de tekstmeddelelser der udsendes.
EON (Enhanced Other Networks):
Giver oplysninger om de programtyper der udsendes af
andre RDS-stationer end den der er indstillet på.
Mere om RDS
• Ikke alle FM- og AM (MB/LB)-stationer har RDS.
• Ikke alle RDS-stationer byder på de samme funktioner. Hvis du er
i tvivl, kan du forhøre dig hos de lokale radiostationer om hvilke
RDS-funktioner der er til rådighed i området.
• RDS vil muligvis ikke fungere rigtigt hvis den station der er
indstillet på, ikke udsender RDS-signalet på rette måde, eller hvis
signalet er svagt.
Ændring af RDS-informationerne
RDS-informationerne vises på displayet mens du lytter til en
FM-station.
DISPLAY
Tryk på DISPLAY MODE.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
visningen på displayet som følger:
*
PS NAME
(Program Service Name)RT(Radio Text)
(navn på programservice)
Station frequency
Stationsfrekvens
(or preset channel no.)
(el. nr. på fast kanal)
(radiotekst) (klokkeslæt)
CT
(Clock Time)
* Klokkeslættet på displayet er ikke det samme som det
der udsendes af stationen.
Hvis den aktuelle station ikke sender noget PS NAME,
CT eller RT signal
Der vises henholdsvis “NO PS”, “NO CT” og “NO RT” på
displayet.
MODE
Søgning efter programmer vha. PTY-koder
En af fordelene ved RDS-systemet er at man kan finde en
bestemt programtype ved at specificere PTY-koderne.
• Nærmere enkeltheder om PTY-koder fremgår af afsnittet
“Yderligere oplysninger” på side 23.
Søgning efter et program vha. PTY-koder
HUSK at FM-stationer med RDS skal være indprogrammeret
for at EON-funktionen kan anvendes. Hvis dette ikke er gjort,
henvises til side 11.
• Nedenstående skal gøres inden der er gået en vis tid. Hvis
indstillingen annulleres inden du er færdig, må du starte
forfra igen.
PTY
1
Tryk på PTY/EON.
2
Tryk på SELECT – / +, indtil den
ønskede PTY-kode fremkommer på
displayet.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter PTY-koderne
som følger:
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “
EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “
SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “
M.O.R. M “ LIGHT M “ CLASSICS “
OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “
CHILDREN “ SOCIAL A “ RELIGION “
PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “
COUNTRY “ NATIONAL “ OLDIES “
FOLK M “ DOCUMENT “ (tilbage til begyndelsen)
3
Tryk på PTY/EON igen.
De faste FM-stationer vises på displayet
sammen med deres kanalnumre.
De 30 indprogrammerede FM-stationer
gennemsøges. Hvis der findes en station af den valgte
type, indstilles der på den.
• Hvis der ikke findes noget program, kommer man
tilbage til den station der sidst blev modtaget.
Standsning af søgningen mens den foregår
Tryk på SELECT –/+ under søgningen.
/EON
– SELECT +
PTY
/EON
Dansk
– 12 –
Midlertidigt skift til en trafikmelding
Sådan fungerer EON:
Ved at modtage de EON-data der udsendes af FM-stationer
med RDS, giver EON-funktionen mulighed for midlertidigt at
skifte over til en trafikmelding der udsendes af en anden
station.
• EON-funktionen er kun til rådighed under modtagelse af en
indprogrammeret FM RDS-station der udsender EON-data.
• Under modtagelse af en station med EON lyser EONindikatoren på displayet.
Aktivering af EON-funktionen
HUSK at FM-stationer med RDS skal indprogrammeres for
at EON-funktionen kan anvendes. Hvis dette ikke er gjort,
henvises til side 11.
Dansk
1
Tryk på PTY/EON og hold knappen
inde.
Når knappen holdes inde, vises “TA ON” og
“TA OFF” skiftevis på displayet.
TA OFFTA ON
TA ON: Der skiftes til en eventuel trafikmelding.
TA OFF: Funktionen er slået fra.
PTY
/EON
EKSEMPEL 1
Der er ikke nogen station der udsender en
trafikmelding
Der vil fortsat være stillet ind på den aktuelle station.
«
Når en anden station begynder at udsende en
trafikmelding, stilles der automatisk om til den
pågældende station. Indikatoren “TA” begynder at blinke.
«
Når trafikmeldingen er færdig, kommer man tilbage til den
foregående station, men EON-funktionen er stadig slået til.
EKSEMPEL 2
Der er en station der udsender en trafikmelding
Der stilles ind på den pågældende station, og indikatoren
“TA” begynder at blinke.
«
Når trafikmeldingen er færdig, kommer man tilbage til den
foregående station, men EON-funktionen er stadig slået til.
EKSEMPEL 3
Den aktuelle FM-station udsender en trafikmelding
Man bliver stående på den aktuelle station, men
indikatoren “TA” begynder at blinke.
«
Når trafikmeldingen er færdig, slukkes indikatoren, men
EON-funktionen er stadig slået til.
Mere om EON-funktionen
• De EON-data der udsendes af visse stationer, er muligvis ikke
forenelige med dette anlæg. I givet fald kan det tænkes at EONfunktionen ikke fungerer rigtigt.
• Når du lytter til et program valgt med EON-funktionen, stilles der
ikke om til en anden station, selv hvis en anden station begynder
at udsende et program med de samme EON-data.
• EON-funktionen annulleres når lydkilden ændres til CD, TAPE
eller AUX, og annulleres midlertidigt når lydkilden ændres til
AM.
– 13 –
Afspilning af CD’er
fortsættes
Ilægning af CD’er
1
Tryk på OPEN/CLOSE 0 på
anlægget eller CD 0 på
fjernbetjeningen.
Der tændes automatisk for anlægget, og
karrusellen kommer ud.
2
Læg 1 eller 2 CD’er på de forreste
pladser i karussellen. Etiketten skal vende
opad.
RIGTIGT
• En 8 cm CD skal placeres i den inderste cirkel i
skuffen.
3
Hvis der skal isættes en tredje CD,
FORKERT
skal der trykkes på DISC CHANGE
på anlægget (hhv. på DISC SKIP på
fjernbetjeningen).
Karrusellen drejer 120˚.
4
Tryk på OPEN/CLOSE 0 på
anlægget eller CD 0 på
fjernbetjeningen igen.
Karrusellen lukkes, og den tilsvarende CD nr.
indikator (Disc 1 – Disc 3) tændes på displayet.
Vedr. CD nr. lamperne (CD 1 – 3)
Hver lampe svarer til skuffen med samme nummer.
2
CD nr.
13
CD-lampe
OPEN / CLOSE
CD
DISC CHANGE
DISC SKIP
OPEN / CLOSE
CD
Afspilning af CD’er
Du kan afspille CD’er kontinuerligt.
1
Læg CD’er i skufferne.
2
Tryk på REPEAT på anlægget
(hhv. på REPEAT på
fjernbetjeningen) for at vælge
den ønskede afspilningsmåde.
Hver gang der trykkes på knappen, skifter
afspilningsmåden som følger:
ALL CD
REPEAT ALL CDREPEAT 1CD
ALL CD:Alle isatte CD’er spilles. (Når der tændes
1CD:Én CD afspilles.
REPEAT 1:Ét nummer på én CD gentages.
REPEAT 1CD*: Samtlige numre på én CD gentages.
REPEA T ALL CD: Alle numre på alle CD’er hhv. alle
* REPEAT 1CD bruges ikke til programafspilning.
3
Vælg den CD hvormed afspilningen skal
1 CD
for anlægget, er “ALL CD” automatisk
valgt.)
numre i programmet gentages.
REPEAT 1
begynde.
På anlægget:
Tryk på en af CD nr.
knapperne (CD 1, CD 2 og
CD 3).
På fjernbetjeningen:
Tryk flere gange på DISC SKIP.
Afspilningen begynder med det første
nummer på den valgte CD.
CD nr.
blinker
• Hvis der trykkes på CD 6 i stedet for en af CD nr.
knapperne, begynder afspilningen hvis der befinder sig
en CD i en af skufferne.
2
1
Spor nr.
Forløbet spilletid
REPEAT
REPEAT
CD
2
CD
1
DISC SKIP
VOL
Dansk
CD
3
• CD-indikatoren blinker mens den tilsvarende CD er valgt.
• CD-lampen slukkes når anlægget har registreret at der ikke er
nogen CD i den pågældende skuffe.
Afspilningen standses ved at trykke på 7.
Midlertidig standsning af afspilningen
Tryk på CD 6.
2
1
VOL
Ordet “PAUSE” vises på displayet.
Afspilningen genoptages ved at trykke på CD 6 igen.
CD’en tages ud ved at trykke på OPEN/CLOSE 0 på
anlægget, hhv. på CD 0 på fjernbetjeningen.
– 14 –
CD
Elementære CD-funktioner
Under afspilning af CD’er er nedenstående funktioner til rådighed.
Udskiftning af en CD under afspilning af en anden
Tryk på DISC CHANGE for at tage CD’en ud og udskifte
den med en anden.
Valg af et bestemt sted i et nummer
Mens CD’en spiller, holdes 1 eller
¡ inde.
• 1: Hurtigt tilbage.
• ¡: Hurtigt frem.
Ved brug af fjernbetjeningen skal du
holde henholdsvis 4 / 1 eller
¢ / ¡ inde.
-
TUNING
Dansk
Valg af et andet nummer på CD’en
Tryk flere gange på 4 eller ¢,
enten før eller under afspilningen.
• 4: Tilbage til starten af det aktuelle
eller foregående numre.
• ¢: Frem til starten af næste eller
efterfølgende numre.
Ved brug af fjernbetjeningen skal du trykke på henholdsvis
4 / 1 eller ¢ / ¡ inden afspilningen.
Ved at holde 4 / ¢ på anlægget inde
Kan du skifte nummer kontinuerligt.
Programmering af afspilningsrækkefølgen
— programafspilning
Inden afspilningen begynder, kan du bestemme den
rækkefølge hvori de enkelte numre skal afspilles. Der kan
programmeres op til 24 numre.
• Programmet gentages ved at vælge “REPEAT ALL CD”
ved at trykke flere gange på REPEAT.
1
Læg CD’er i skufferne.
• Hvis CD-afspilleren ikke er den aktuelle lydkilde, tryk
da på CD 6 og derefter på 7, inden du går videre.
2
Tryk på PROGRAM/SET.
PROGRAM/SET
TUNING +
4
Tryk på 4 eller ¢ (hhv. på 4 / 1
eller ¢ / ¡ på fjernbetjeningen) for at
vælge spornummeret og tryk derefter på
PROGRAM/SET.
PROGRAM/SET
Det
tilsvarende
CD nr. blinker
5
Vælg de andre numre du ønsker at spille.
• Numre på samme CD vælges ved at gentage pkt. 4.
• Numre på en anden CD vælges ved at gentage pkt. 3 og 4.
6
Tryk på CD 6.
Numrene afspilles nu i den programmerede rækkefølge.
Tilføjelse af numre til programmet
Tryk på PROGRAM/SET.
Der kan føjes numre til programmet både før og efter
afspilningen. Hvis programmet allerede indeholder alle 24
numre, kan der ikke tilføjes flere. Hvis du forsøger,
overskrives første nummer osv.
• Numrene i programmet kan ikke slettes eller ændres.
• Hvis du ønsker at ændre programmet, skal hele programmet
slettes, hvorefter du skal starte forfra igen.
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7.
Hele programmet kan slettes før eller efter afspilningen ved
at trykke på 7.
• Hvis karrusellen tages ud, slettes programmet også.
Hvis indtastningen ignoreres
Du forsøger at programmere et nummer fra en tom skuffe eller et
nummer der ikke findes på CD’en (f.eks. 14. nummer på en CD der
kun indeholder 12 numre). Et sådant valg ignoreres simpelthen.
2
13
PRGM
Programtrin nr.
CD nr.
Spor nr.
3
Vælg CD nr.
På anlægget:
Tryk på en af CD nr. knapperne
(CD 1, CD 2 og CD 3).
På fjernbetjeningen:
Tryk flere gange på DISC SKIP.
Det
tilsvarende
CD nr. blinker
2
13
PRGM
Programtrin nr.
CD nr.
CD
1
CD
2
DISC SKIP
CD
3
– 15 –
Afspilning af bånd
Afspilning af et bånd
1
Tryk på EJECT 0 for det deck du ønsker at
bruge.
T
C
E
J
E
0
For deck B
For deck A
2
Læg en kassette i, med den synlige del af
båndet nedad.
• Der kan kun spilles bånd af type I.
Afspilningen standses ved at trykke på 7.
Det andet deck bruges ved at trykke på TAPE A/B fulgt af
TAPE 3.
Båndet spoles hurtigt frem ved at trykke på ¡ (hhv. på
¢ / ¡ på fjernbetjeningen).
Båndet spoles tilbage ved at trykke på 1 (hhv. på 4 /
1 på fjernbetjeningen).
Kassetten tages ud ved at trykke på 0 EJECT for deck A
hhv. EJECT 0 for deck B.
T
C
E
J
E
0
Dansk
3
Luk forsigtigt kassetteholderen.
Hvis der er et bånd i både deck A og deck B, vælges det
deck der sidst fik lagt et bånd i.
Det andet deck vælges ved at trykke på TAPE A/B.
4
Tryk på TAPE
33
3.
33
Afspilningen begynder.
Når båndet er slut, standser båndoptageren
automatisk.
TAPE
Brug af C-120 eller tyndere bånd frarådes, da der
kan forekomme karakteristisk forringelse, ligesom
sådanne bånd let kan komme til at sidde fast
mellem trykrullerne og kapstanakslerne.
– 16 –
Optagelse
VIGTIGT!:
• Det er muligvis ulovligt at optage eller afspille
ophavsretligt beskyttet materiale uden
ophavsretindehaverens samtykke.
• Optageniveauet indstilles automatisk og påvirkes ikke af
indstillingen der foretages med styrkekontrollen. Under
optagelsen kan du således regulere lydstyrken du lytter til,
uden at dette har indvirkning på optageniveauet.
• Under optagelse hører du lydeffekterne og/eller
basforstærkningsvirkningen (Active Bass Extension)
gennem højttalerne eller hovedtelefonen. Lyden optages
dog uden disse effekter (se side 10).
• Hvis optagelser du har foretaget, indeholder megen støj
eller statisk elektricitet, er anlægget muligvis opstillet for
tæt på et tv. I givet fald er du nødt til at øge afstanden
Dansk
mellem tv’et og anlægget.
• Kun bånd af type I kan bruges til optagelse.
Optagelse på deck B
1
Tryk på EJECT 0 for deck B.
Nulstilling af båndtælleren
Hvis du ønsker at notere dig tallet på tælleren ved
begyndelsen af hvert nummer på båndet, skal tælleren
nulstilles inden du starter optagelsen.
Tælleren nulstilles ved at trykke på
COUNTER RESET på anlægget.
Tælleren vil nu vise “0000”.
• Tælleren viser også “0000” når der slukkes for
anlægget (til standby).
Optagelse fra bånd til bånd (dubbing)
1
Tryk på TAPE 3 og derefter på 7.
2
Sæt båndet der skal kopieres fra, i
deck A, og båndet der skal optages
på, i deck B.
3
Tryk på A 3 B DUBBING.
Nu begynder dubbingen.
Indikatorerne “DUBBING” og REC lyser på
displayet.
COUNTER
RESET
DEMO
TAPE
A B
DUBBING
0
EJECT
2
Læg et bånd i der kan optages på, med den
synlige del af båndet nedad.
3
Luk forsigtigt kassetteholderen.
4
Sæt lydkilden i gang — FM, MB, LB, CDafspiller eller udstyr tilsluttet AUXbøsningerne.
• Hvis lydkilden er CD, kan du også optage direkte fra
CD.
5
Tryk på REC/PAUSE.
REC/PAUSE
Begynd at optage.
REC-indikatoren på displayet tændes, og
optagelsen begynder.
Optagelsen standses ved at trykke på 7.
Optagelsen standses midlertidigt ved at trykke på REC/
PAUSE på anlægget. Indikatoren REC begynder nu at blinke
på displayet.
Optagelsen genoptages ved at trykke på REC/PAUSE igen.
Dubbingen standses ved at trykke på 7.
Kassetterne tages ud ved at trykke på 0 EJECT for deck A
henholdsvis EJECT 0 for deck B.
Optagelse direkte fra CD
Alt på CD’en optages på båndet i samme rækkefølge som på
CD’en, henholdsvis i den rækkefølge du har fastlagt i et
program.
1
Læg en kassette der kan optages på, i deck B.
2
Anbring en CD i cirklen i CD-skuffen, med
etiketsiden opad.
CD
CD
2
CD
3
Tryk på en af CD nr. knapperne
(CD 1 – CD 3) for at vælge
CD’en og tryk derefter på 7.
4
Tryk på CD REC START.
Ordet “SYNCHRO” fremkommer på displayet,
og indikatorerne CD-SYNC, REC og 1CD
tændes.
Deck B begynder at optage, og CD’en begynder
at spille.
Når optagelsen er færdig, standser både CD-afspilleren og
deck B.
Optagelsen standses ved at trykke på 7.
Kassetten tages ud ved at trykke på EJECT 0 for deck B.
1
CD REC
START
3
Kassetten tages ud ved at trykke på EJECT 0 for deck B.
– 17 –
Brug af timerne
CD
FM
MW
TAPE
LW
fortsættes
Der er følgende tre timere til rådighed: optagelsestimer,
daglig timer og slumretimer.
Inden du tager timerne i brug, skal det indbyggede ur være
stillet (se side 9).
Brug af den daglige timer
Ved brug af denne timer kan du vågne op til musik eller dit
yndlingsprogram i radioen.
Sådan fungerer den daglige timer
På starttidspunktet tændes der automatisk for anlægget,
lydstyrken indstilles til det valgte niveau og den valgte
lydkilde begynder at spille. På slukketidspunktet slukkes der
automatisk for anlægget (til standby).
Timerens indstillinger bliver liggende i hukommelsen indtil
de ændres.
• Nedenstående skal gøres inden der er gået en vis tid. Hvis
indstillingen annulleres inden du er færdig, må du starte
forfra igen.
• Hvis du begår en fejl under indstilling af timeren, skal du
trykke to gange på CLOCK/TIMER og begynde forfra
igen.
KUN på anlægget:
1
Tryk på CLOCK/TIMER, indtil “
TIMER” fremkommer på displayet.
-indikatoren på displayet begynder at blinke.
CLOCK
/TIMER
3
Vælg det tidspunkt du ønsker at anlægget
skal tænde.
1) Tryk på 4 eller ¢ for at
indstille timetallet og tryk
derefter på PROGRAM/SET.
2) Tryk på 4 eller ¢ for at
indstille minuttallet og tryk
derefter på PROGRAM/SET.
“OFF TIME” vises i 2 sekunder som
tegn på at slukketidspunktet kan
indstilles.
4
Vælg det tidspunkt du ønsker at anlægget
PROGRAM/SET
skal slukke (til standby).
1) Tryk på 4 eller ¢ for at
indstille timetallet og tryk
derefter på PROGRAM/SET.
2) Tryk på 4 eller ¢ for at
indstille minuttallet og tryk
derefter på PROGRAM/SET.
Nu kan lydstyrken indstilles.
PROGRAM/SET
5
Indstil lydstyrken mens der er
tændt for anlægget.
Lydstyrken vælg es ved at trykke på
4 eller ¢. Derefter trykkes på
PROGRAM/SET.
Dansk
• Hver gang der trykkes på knappen, ændres visningen på
displayet som følger:
klokkeslæt
Clock time
REC
2
Tryk på PROGRAM/SET.
“ON TIME” vises i 2 sekunder som tegn
på at tændingstidspunktet kan indstilles.
CLOCK
TIMER
PROGRAM/SET
Nu kan lydkilden vælges.
6
Tryk på 4 eller ¢ for at vælge den
PROGRAM/SET
lydkilde du ønsker at lytte til. Tryk derefter
på PROGRAM/SET.
• Hver gang der trykkes på 4 eller ¢, ændres
lydkilden som følger:
FM:indstilling på den indprogrammerede FM-station
du vælger. = gå til pkt. 7.
MW: indstilling på den indprogrammerede MB-station
du vælger. = gå til pkt. 7.
LW:indstilling på den indprogrammerede LB-station
du vælger. = gå til pkt. 7.
CD:Afspilning af en CD fra første nummer. = gå til
pkt. 8.
• Kontroller at der er en CD i den aktuelt valgte skuffe.
TAPE:afspilning af et bånd i kassettedeck A eller B.
= gå til pkt. 8.
• Kontroller at der er et bånd i det deck (A el. B)
der angives på displayet.
• Kontroller at båndets spilleretning er korrekt.
– 18 –
7
Ved valg af “FM”, “MW” eller “LW”.
Tryk på 4 eller ¢ for at vælge
den indprogrammerede stations nr.
og tryk derefter på PROGRAM/
SET.
Anlægget skifter til
optagelsestimer-indstillingsfunktion.
Hvis du ønsker at indstille
Dansk
optagelsestimeren, skal du nu gå til pkt.
3 under indstillingsproceduren for
optagelsestimeren.
8
Tryk på CLOCK/TIMER.
-indikatoren ophører med at blinke og lyser
konstant.
Hvis den daglige timer er blevet indstillet med
anlægget tændt, skal der nu slukkes for anlægget.
PROGRAM/SET
Brug af optagelsestimeren
Ved brug af denne timer kan du automatisk optage en
radioudsendelse på bånd.
Sådan fungerer optagelsestimeren
På starttidspunktet tændes der automatisk for anlægget, der
indstilles på den valgte station, lydstyrken indstilles til det
valgte niveau og optagelsen begynder. På slukketidspunktet
slukkes der automatisk for anlægget (til standby).
Timerens indstillinger bliver liggende i hukommelsen indtil
de ændres.
• Nedenstående skal gøres inden der er gået en vis tid. Hvis
indstillingen annulleres inden du er færdig, må du starte
forfra igen.
• Hvis du begår en fejl under indstilling af timeren, skal du
trykke én gang på CLOCK/TIMER og begynde forfra igen.
KUN på anlægget:
CLOCK
/TIMER
3
Tryk på PROGRAM/SET.
“ON TIME” vises i 2 sekunder som tegn
på at tændingstidspunktet kan indstilles.
4
Vælg det tidspunkt du ønsker at anlægget
skal tænde.
1) Tryk på 4 eller ¢ for at
indstille timetallet og tryk
derefter på PROGRAM/SET.
2) Tryk på 4 eller ¢ for at
indstille minuttallet og tryk
derefter på PROGRAM/SET.
“OFF TIME” vises i 2 sekunder som
tegn på at slukketidspunktet kan
indstilles.
5
Vælg det tidspunkt du ønsker at anlægget
PROGRAM/SET
skal slukke (til standby).
1) Tryk på 4 eller ¢ for at
indstille timetallet og tryk
derefter på PROGRAM/SET.
2) Tryk på 4 eller ¢ for at
indstille minuttallet og tryk
derefter på PROGRAM/SET.
Nu kan lydstyrken indstilles.
PROGRAM/SET
PROGRAM/SET
1
Læg en kassette der kan optages på, i deck B.
2
Tryk på CLOCK/TIMER indtil “
REC” fremkommer på displayet.
-indikatoren på displayet begynder at blinke.
• Hver gang der trykkes på knappen, ændres visningen på
displayet som følger:
klokkeslæt
Clock time
REC
CLOCK
TIMER
CLOCK
/TIMER
6
– 19 –
Indstil lydstyrken mens der er tændt for
anlægget.
Lydstyrken vælg es ved at trykke på
4 eller ¢. Derefter trykkes på
PROGRAM/SET.
Nu kan lydkilden vælges.
PROGRAM/SET
7
Vælg den indprogrammerede station.
1) Tryk på 4 eller ¢ for at
vælge bølgeområdet (“FM”,
“MW” eller “LW”) og tryk
derefter på PROGRAM/SET.
2) Tryk på 4 eller ¢ for at
vælge et indprogrammeret
kanalnummer.
Brug af slumretimeren
Ved brug af slumretimeren kan du falde i søvn til musik.
Denne timer kan kun indstilles når der er tændt for anlægget.
Sådan fungerer slumretimeren
Der slukkes automatisk for anlægget når det specificerede
tidsrum er forløbet.
PROGRAM/SET
8
Tryk på PROGRAM/SET.
-indikatoren holder op med at blinke
og lyser konstant.
Hvis optagelsestimeren er blevet indstillet
med anlægget tændt, skal der nu slukkes for anlægget.
Når der slukkes for anlægget (til standby), tændes
Indikatoren REC.
PROGRAM/SET
Valg af optagelsestimer eller daglig timer når
indstillingen er foretaget
Tryk på TIMER ON/OFF på
fjernbetjeningen.
Hver gang der trykkes på knappen, ændres valget
af timer som følger:
TIMER
OFF
TIMER:Vælges hvis man kun ønsker at bruge
daglig timer.
REC:Vælges hvis man kun ønsker at bruge
optagelsestimer.
TIM+REC:Vælges hvis man ønsker at bruge både
daglig timer og optagelsestimer.
OFF:Vælges hvis man ikke ønsker at bruge
timer.
REC
TIM+REC
TIMER
ON/OFF
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på SLEEP.
Tidsrummet til slukketidspunktet vises på
displayet, og indikatoren SLEEP tændes.
• Hver gang der trykkes på knappen, ændres
det viste minuttal som følger:
90 MIN
OFF
(Annulleret)
(Canceled)
2
Vent i ca. 5 sekunder efter at have valgt
60 MIN
15 MIN
45 MIN
30 MIN
SLEEP
tidsrummet.
SLEEP-indikatoren forbliver tændt.
Den tilbageværende tid til slukketidspunktet vises ved at
trykke én gang på SLEEP, hvorefter det resterende antal
minutter vises i ca. 3 sekunder.
Indstillingen ændres ved at trykke flere gange på SLEEP,
indtil det ønskede antal minutter vises på displayet.
Indstillingen annulleres ved at trykke flere gange på SLEEP,
indtil SLEEP-indikatoren slukkes.
• Slumretimeren annulleres ligeledes når der slukkes for
anlægget.
Dansk
• Når indstillingen “OFF” vælges, slukkes indikatoren
og/eller REC på displayet.
Selv hvis optagelsestimeren eller den daglige timer
annulleres, bliver timerindstillingen liggende i
hukommelsen.
• Når en timerindstilling aktiveres, tændes indikatoren
og/eller REC igen på displayet.
Hvis anlægget er i gang på timerens starttidspunkt
Timeren vil ikke fungere.
– 20 –
Vedligeholdelse
Du får mest ud af anlægget ved at holde dine CD’er, kassettebånd og mekanismerne rene.
Håndtering af en CD
Dansk
• En CD tages ud af hylstret ved at holde
på den ved kanten, samtidig med at du
trykker let på hullet i midten.
• Undgå at berøre CD’ens blanke
overflade, og lad være med at bøje den.
• Efter brug bør CD’en lægges i hylstret
igen for at undgå at den kaster sig.
• Pas på ikke at ridse pladen når den
lægges tilbage i hylstret.
• Undgå at udsætte den for direkte sollys,
ekstreme temperaturer og fugtighed.
Rengøring af en CD
Tør CD’en af med en blød klud i en lige
bevægelse fra midten og ud mod kanten.
Til rengøring af CD’er må der ikke bruges
opløsningsmidler, f.eks. konventionelt
pladerensemiddel, fortynder, rensebenzin osv.
Beskyttelse af dine optagelser
De to små tappe bag på kassetten er til beskyttelse mod
utilsigtet sletning og optagelse.
For at beskytte dine optagelser skal disse tappe fjernes.
Hvis du vil optage på et kassettebånd hvis sikringstappe
er fjernet, må du først tildække hullerne med
klæbestrimmel.
Kassettebåndoptageren
Hvis tonehoveder, kapstanaksler eller trykruller bliver
snavsede, har det følgende konsekvenser:
• Forringelse af lydkvaliteten
• Afbrydelser i lyden
• Fading
• Ufuldstændig sletning
• Vanskelighed med at optage
Rensning af tonehoveder, kapstanaksel og trykrulle
Brug en vatpind fugtet med sprit.
Kapstanaksel
Håndtering af kassettebånd
• Hvis båndet sidder løst i kassetten,
strammes det ved at føre en blyant ind i
en af spolerne og dreje den.
• Hvis båndet er løst, kan det strække sig,
gå i stykker eller sætte sig fast i
kassetten.
• Undgå at røre ved båndet.
• Bånd bør ikke opbevares på følgende
steder:
— Hvor der er støvet
— I direkte sollys eller varme
— Hvor der er fugtigt
— I nærheden af en magnet
Slettehoved
Trykrulle
Tonehoveder
Afmagnetisering af tonehoveder
Sluk for anlægget og brug et hovedafmagnetiseringsapparat
(fås i radio/tv/pladeforretninger).
– 21 –
Afhjælpning af fejl
Hvis der opstår et problem med anlægget, vil listen nedenfor muligvis kunne bidrage til at finde løsningen på problemet.
Hvis disse råd og vink ikke hjælper, eller hvis anlægget er blevet beskadiget, bedes du kontakte en fagkyndig tekniker, f.eks.
din forhandler.
Symptom
Ingen lyd.
Radiostøj.
Afbrydelser i lyden fra en CD.
CD-skufferne kan ikke åbnes eller lukkes.
CD’en spiller ikke.
Kassetteholderne kan ikke åbnes.
Der kan ikke optages på et bånd.
Visse funktioner virker ikke.
Fjernbetjeningen fungerer ikke.
Mulig årsag
Forkerte eller løse forbindelser.
• Antennerne er ikke ordentligt tilsluttet.
• AM (MB/LB)-rammeantennen er for tæt
på anlægget.
• FM-antennen er ikke trukket helt ud eller
er forkert placeret.
CD’en er snavset eller skrammet.
Netledningen er ikke tilsluttet.
CD’en vender den forkerte side opad.
Strømforsyningen er blevet afbrudt under
afspilning af et bånd.
Spærretappene bag på kassetten er fjernet.
Den indbyggede mikroprocessor fungerer
ikke rigtigt pga. elektriske forstyrrelser
udefra.
• En forhindring mellem fjernbetjeningen
og føleren på anlægget.
• Batterierne er afladet.
Løsning
Undersøg alle tilslutninger og ret eventuelle
fejl (se side 6 – 8).
• Tilslut antennen forsvarligt.
• Flyt AM (MB/LB)-rammeantennen og
placér den i den rigtige retning.
• Træk FM-antennen helt ud og sørg for at
den har den bedst mulige placering.
Rens eller udskift CD’en (se side 21).
Tilslut netledningen.
Anbring CD’en med etiketsiden opad.
Tænd for anlægget igen.
Tildæk hullerne med klæbestrimmel.
Tag anlæggets netstik ud af stikkontakten og
sæt det i igen.
• Fjern forhindringen.
• Udskift batterierne.
Dansk
– 22 –
Yderligere oplysninger
Beskrivelse af PTY-koderne:
NEWS:Nyheder.
AFFAIRS:Aktuelle programmer der uddyber nyhederne, debat
og analyse.
INFO:Programmer der har til formål at give råd og
vejledning i videste forstand.
SPORT:Programmer om alt vedrørende sport.
EDUCATE:Undervisningsprogrammer.
DRAMA:Radiospil og -serier.
CULTURE:Programmer der behandler alle aspekter af national/
regional kultur, herunder sprog, teater osv.
SCIENCE:Programmer om naturvidenskab og teknik.
VARIED:Hovedsagelig taleprogrammer, f.eks. quizzer,
Dansk
POP M:Populær musik.
ROCK M:Rockmusik.
M.O.R. M:Let musik.
LIGHT M:Instrumental- og vokalmusik; korsang.
CLASSICS: Opførelser af større orkesterværker, symfonier,
OTHER M:Musik der ikke passer ind i nogen af de øvrige
WEATHER: Vejrmeldinger og -udsigter.
underholdning og interviews.
kammermusik osv.
kategorier.
FINANCE:Børsberetninger, handel, erhverv osv.
CHILDREN: Programmer henvendt til børn.
SOCIAL A:Programmer om sociologi, historie, geografi,
psykologi og samfund.
RELIGION: Religiøse programmer.
PHONE IN: Programmer hvor publikum fremsætter synspunkter,
enten pr. telefon eller i åbent forum.
TRAVEL:Rejseinformationer.
LEISURE:Programmer om fritidsaktiviteter.
JAZZ:Jazzmusik.
COUNTRY: Sange fra de amerikanske sydstater eller i
fortsættelse af denne tradition.
NATIONAL: Populær musik fra hjemlandet/regionen på landets
sprog.
OLDIES:Musik fra den såkaldte “guldalder” for populær
musik.
FOLK M:Musik med rod i en bestemt nations musikkultur.
DOCUMENT:Saglige programmer med opsøgende journalistik.
For visse FM-stationer kan klassificeringen af PTYkoderne afvige fra ovenstående liste.
– 23 –
Specifikationer
Forstærkeren
Udgangseffekt:
30 W pr. kanal, min. RMS, begge kanaler med 6 Ω ved 1 kHz med
højst 10 % total harmonisk forvrængning