JVC KW-XC777 Instruction Manual

Page 1
CD/CASSETTE RECEIVER KW-XC777
ENGLISH
RECEPTOR DE CD-CASSETTE KW-XC777
RADIOCASSETTE/CD KW-XC777
MP3 INPUT
For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
180
EX
ESPAÑOL
FRANÇAIS

INSTRUCTIONS

MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Model No.
Serial No.
LVT0833-001A
[J]
Page 2
INFORMATION (For USA)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
ENGLISH
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS

Precautions:
1.CLASS 1 LASER PRODUCT
2.CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure
to beam.
3.CAUTION: Do not open the top cover. There are no user-serviceable parts inside. Leave all
servicing to qualified service personnel.
4.CAUTION: This CD player uses invisible laser radiation, however, is equipped with safety switches
to prevent radiation emission when unloading CDs. It is dangerous to defeat the safety switches.
5.CAUTION: Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified
herein may result in hazardous radiation exposure.
CAUTION on Volume Setting
CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore, lower the volume before playing a CD and adjust it as required during playback.
How to reset your unit
Press the reset button on the front panel using a ball-point pen or similar tool.
Note:
Your preset adjustments – such as preset channels or sound adjustments – will be erased.
2
Page 3
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.

CONTENTS

How to reset your unit .............................. 2
About the demonstration mode
(DEMO MODE) ..................................... 3
LOCATION OF THE BUTTONS ........... 4
Control panel............................................ 4
Remote controller ..................................... 5
Preparing the remote controller ............... 6
BASIC OPERATIONS ...................... 7
RADIO OPERATIONS ..................... 8
Listening to the radio ................................ 8
Storing stations in memory ...................... 9
Automatic preset: SSM .......................... 9
Manual preset ........................................ 9
Storing your favorite station into the
EX (extra) button ................................. 10
Tuning in to a preset station ..................... 10
Other convenient tuner functions ............. 11
Scanning broadcast stations ................. 11
Showing a station name ........................ 11
Selecting FM reception mode ................ 11
CD OPERATIONS .......................... 12
Playing a CD ............................................ 12
Playing a CD Text .................................... 13
Locating a track or a particular portion
on a CD ................................................ 13
Selecting CD playback modes ................. 14
Prohibiting CD ejection ............................ 14
TAPE OPERATIONS ....................... 15
Listening to a tape .................................... 15
Finding the beginning of a tune ................ 16
Other convenient tape operations ............ 17
Skipping blank portions on the tape ...... 17
Playing the current tune repeatedly....... 17
Prohibiting tape ejection ........................... 17
SOUND ADJUSTMENTS .................. 18
Adjusting the sound ................................. 18
Reinforcing the bass sound ..................... 18
Selecting preset sound modes ................. 19
Storing your own sound adjustments ....... 20
LEVEL METER SETTING .................. 21
Selecting level meter patterns .................. 21
Level meter patterns .............................. 21
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 22
Setting the clock ....................................... 22
Changing general settings (PSM) ............ 22
Assigning names to the sources .............. 25
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS ...
CD CHANGER OPERATIONS ............. 28
Playing CDs ............................................. 28
Selecting CD playback modes ................. 30
MAINTENANCE ............................ 31
Handling cassettes ................................... 31
Handling CDs ........................................... 32
TROUBLESHOOTING ..................... 33
ENGLISH
27
SPECIFICATIONS .......................... 35
About the demonstration mode (DEMO MODE)...
When shipped from the factory, “DEMO” is set to “DEMO ON” in this unit. The demonstration will start automatically if no sound comes in for 3 minutes. (See page 25.)
To deactivate the demonstration mode
1 Press and hold SEL for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. 2 Press ¢ or 4 to select “DEMO.” 3 Press – to select “DEMO OFF.”
4 Press SEL (Select) to finish the setting.
BEFORE USE
*For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
*Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
3
Page 4

LOCATION OF THE BUTTONS

Control panel
1
ENGLISH
2
3
4
5
6
7
8 9 p
Display window
o;
fg h j
Control panel
1 Display window 2 CD loading slot 3 4 DISP (display) button 5 MP3 INPUT jack 6 SEL (select) button 7 EQ LV (Equalizer/Level) button 8 + / buttons 9 Reset button p MODE button q Cassette compartment w CD 0 (eject) button e Source buttons
CD/CH button
FM/AM button
TAPE/AUX button
r 2 PROG 3 button
+10 / 10 button
t TAPE 0 (eject) button y 4 / ¢ buttons u EX (extra) button i Number buttons
4
(standby/on / attenuator) button
ATT
/
q
w
MP3 INPUT
a
180
EX
s
k
l
e
r t
y u
i
d
Display window
o Dolby NR indicator ; EQ level indicator/S. BASS (Super Bass) level/
level meter
a Main display s Level meter d Play mode indicators
RND (random), RPT (repeat), B.SKIP (blank skip)
f CD indicator g TAPE indicator h Text name indicators
DISC, TRACK, STATION
j Source indicators
CD, CD-CH (CD-changer), TAPE, AUX, F1, F2, F3, A
k Tuner reception indicators
MO (monaural), ST (stereo)
l Clock display
Page 5
Remote controller
5 Selects the sound mode.
Each time you press button, the EQ (equalizer) mode changes.
5
1
6
2
7
3
4
1 Functions the same as the
on the main unit.
2 • Changes the band while listening to the
radio.
Changes the tape direction while listening to a tape.
Selects disc numbers in the increasing order, and starts playing while listening to the CD changer.
ATT
/
button
6 Selects the source.
Each time you press FUNC (function), the source changes.
7 • Searches stations while listening to the
radio.
Fast-forwards or reverses the track if pressed and held while listening to a CD.
Skips to the beginning of the next tracks or goes back to the beginning of the current (or previous) tracks if pressed briefly while listening to a CD.
Fast-forwards or rewinds a tape and find a beginning of a tune (MMS) while listening to a tape.
Does not function as 5/ buttons.
ENGLISH
3 • Selects preset numbers in the increasing
order while listening to the radio.
Selects disc numbers in the decreasing order, and starts playing while listening to the CD changer.
4 Functions the same as the +/– buttons on the
main unit.
Note:
This button does not function for the preferred setting mode (PSM) adjustment.
5
Page 6
Preparing the remote controller
(back side)
Before using the remote controller:
Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the main unit. Make sure there is no
ENGLISH
obstacle in between.
Do not expose the remote sensor to strong light
(direct sunlight or artificial lighting).
EX
Remote sensor
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace the battery.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the direction indicated by the arrow using a ball-point pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
(back side)
1)
2)
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the + side facing upwards so that the battery is fixed in the holder.
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder pushing it until you hear a clicking sound.
WARNING:
• Store the battery in a place where children cannot reach. If a child accidentally swallows the battery, consult a doctor immediately.
• Do not recharge, short, disassemble or heat the battery or dispose it in a fire. Doing any of these things may cause the battery to give off heat, crack or start a fire.
• Do not leave the battery with other metallic materials. Doing this may cause the battery to give off heat, crack or start a fire.
• When throwing a way or saving the battery, wrap it in tape and insulate; otherwise, the battery may start to give off heat, crack or start a fire.
• Do not poke the battery with tweezers or similar tools. Doing this may cause the battery to give off heat, crack or start a fire.
CAUTION:
DO NOT leave the remote controller in a place (such as dashboards) exposed to direct sunlight for a long time.
6
Lithium coin battery (product number: CR2025)
Page 7
1
3
1
Turn on the power.
MP3 INPUT
HELLO! appears on the display.

BASIC OPERATIONS

180
EX
3
2
Note:
When you use this unit for the first time, set the built-in clock correctly, see page 22.
Adjust the volume.
To turn up the volume.
To turn down the volume.
ENGLISH
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power.
2
Select the source.
Each time you press CD/CH, the source changes to CD* and CD-changer (or external component)** alternately.
Each time you press FM/AM, the band changes to FM (FM1, FM2, FM3) and AM.
Each time you press TAPE/AUX, the source changes to TAPE*** and external component (AUX INPUT) alternately.
* If a CD is not in the loading slot, you cannot
select CD as the source to play. (“NO DISC” will appear on the display.)
** Without connecting the CD changer or the
external component, you cannot select it as the source to play.
*** If a cassette is not in the cassette compartment,
you cannot select TAPE as the source to play. (“NO TAPE” will appear on the display.)
To operate the tuner, see pages 8 – 11. To operate the CD player, see pages 12 – 14. To operate the tape deck, see pages 15 – 17. To operate the external components, see page 27. To operate the CD changer, see pages 28 – 30.
4
Adjust the sound as you want (see pages 18 – 20).
If you need to change the level meter pattern, see page 21.
Level meter
Clock time
To drop the volume in a moment
Press source. AT T starts flashing on the display, and the volume level will drop in a moment. To resume the previous volume level, press the button briefly again.
briefly while listening to any
ATT
/
To turn off the power
Press YO U” appears, then the unit turns off.
If you turn off the ignition key without turning off this unit, the unit will automatically turn on when you turn on the ignition key next time. If the last selected source is ready for playback (ex. a CD or a tape is in the unit), playback starts automatically.
for more than 1 second. “SEE
ATT
/
7
Page 8

RADIO OPERATIONS

MP3 INPUT
ENGLISH
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual searching to tune in to a particular station.
Searching a station automatically: Auto search
1
Select the band (FM1, FM2, FM3, or AM).
FM2
FM1
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, and FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
FM3
AM
180
EX
Searching a station manually: Manual search
1
Select the band (FM1, FM2, FM3, or AM).
2
Press and hold ¢ or 4 until M (manual) starts flashing on the display.
Selected band appears.
2
Start searching a station.
To search stations of higher frequencies
To search stations of lower frequencies
When a station is received, searching stops.
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for searching.
8
3
Tune in to a station you want while M is flashing.
Press ¢ to tune in to stations of higher frequencies.
Press 4 to tune in to stations of lower frequencies.
If you release your finger from the button, the manual mode will automatically turn off after 5 seconds.
If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 200 kHz intervals for FM and 10 kHz for AM) until you release the button.
Page 9
Storing stations in memory
You can use one of the following methods to store broadcasting stations in memory.
Automatic preset: SSM (Strong-station Sequential Memory)
Manual preset
Storing your favor ite station in to the EX button
Automatic preset: SSM
You can preset 6 local stations in each FM band (FM1, FM2, and FM3).
1
Select the band (FM1, FM2, or FM3).
FM2
FM1
2
Press MODE repeatedly until “SSM” appears.
FM3
AM
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3, and AM) manually.
EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz
into the preset channel number 1 of the FM1 band
1
Select the FM1 band.
2
Tune in to a station (in this example, of 88.3 MHz).
Press ¢ to tune in to stations of higher frequencies.
Press 4 to tune in to stations of lower frequencies.
ENGLISH
3
Press SEL.
--SSM-- appears, then disappears when automatic preset is over.
Local stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band you have selected (FM1, FM2, and FM3). These stations are preset in the number buttons No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency). When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically tuned in.
3
Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds.
P1 flashes for a few seconds.
4
Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
9
Page 10
Storing your favorite station into the EX (extra) button
You can preset an FM or AM station (such as your favorite station or traffic announcement
ENGLISH
station); and recall it by one touch operation even if the unit is turned off.
EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz
into the EX button
Tuning in to a preset station
You can easily tune in to a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see page 9.
1
Select the band (FM1, FM2, FM3, or AM) you want.
1
Select the FM1 band.
2
Tune in to a station (in this example, of 88.3 MHz.)
Press ¢ to tune in to stations of higher frequencies.
Press 4 to tune in to stations of lower frequencies.
3
Press and hold the EX button until EX flashes.
EX
FM2
FM1
2
Select the number (1 – 6) for the
FM3
preset station you want.
To tune in the favorite station (EX)
EX
If you press the button again, the previous source will be played back again.
Press EX so that the unit automatically turns on (if it has been off). Your favorite station is tuned in.
AM
EX flashes on the display.
Notes:
A previousl y preset station is erased when a new station is stored.
Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
10
Page 11
Other convenient tuner functions
SSM
SCAN
MONO
Canceled
(frequency indication)
Scanning broadcast stations
1
Select SCAN.
*SSM
Canceled
(frequency indication)
* When receiving an FM stereo broadcast.
2
Start scanning.
Each time a broadcast is tuned in, scanning stops for about 5 seconds (tuned frequency number flashes on the display), and you can check what program is now being broadcasted.
If you want to listen to that program, press MODE button again to stop scanning.
SCAN
*MONO
Selecting FM reception mode
When an FM stereo broadcast is hard to receive, follow the procedure below:
1
Select “MONO”.
2
Select FM reception mode.
FM reception mode turns on (MONO ON) and off (MONO OFF) alternately.
When the monaural mode is turned on, the sound you hear becomes monaural but reception will be improved.
ENGLISH
Showing a station name
If you have assigned a name to a station frequency, the display shows its assigned name after the station frequency is displayed. When the station name is displayed, the STATION indicator lights up on the display (see page 25).
Lights up.
To confirm the station frequency while the assigned name is shown, press DISP (display).
Each time you press the button, the assigned name and the station frequency alternate on the display.
Note:
If no name is assigned, NO NAME will appear when you press DISP.
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.
J
11
Page 12

CD OPERATIONS

ENGLISH
Playing a CD
1
Insert a disc into the loading slot.
CD indicator lights up.
Total track number of the inserted disc
\
\
MP3 INPUT
The unit turns on, draws a CD and starts playback automatically.
Total playing time of the inserted disc
180
EX
Notes:
When a CD is inserted upside down, the CD automatically ejects.
When you play a CD Text, the disc title and performer appear on the display. Then the current track title appears on the display, followed by the track number and elapsed playing time. See also Playing a CD Text (page 13) and Selecting the scroll mode – SCROLL (page 24). If a CD Text includes much text information, some may not appear on the display.
To stop play and eject the CD
Press CD 0. CD play stops and the CD automatically ejects from the loading slot (“EJECT” appears on the display). The source changes to the last selected source. If you change the source, the CD play also stops (without ejecting the CD this time).
Notes:
If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)
You can eject the CD even when the unit is turned off.
Current track
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pressing CD/CH turns on the unit and starts playback automatically.
Elapsed playing time
12
Page 13
Playing a CD Text
In a CD Text, some information about the disc (its disc title, performer and track title) is recorded. You can show these disc information on the display.
1
Select text display mode while playing a CD Text.
Each time you press the button, the display changes as follows:
Disc Title / Performer
Current track no.
and Elapsed playing time
When disc information appears on the display, the corresponding name indicator lights up.
Current track no.
and Track Title
To go to the next tracks or the previous tracks
Press ¢ briefly while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back.
Press 4 briefly while playing a CD, to go back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back.
ENGLISH
When a disc title/performer is displayed.
When a track title is displayed.
Notes:
You can use the scroll mode to show the disc information on the display. See also Selecting the scroll mode – SCROLL on page 24.
When you press DISP (display) while playing a conventional CD, NO NAME appears for the disc title/performer and the track title.
Locating a track or a particular portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢ while playing a CD, to fast-forward the track.
Press and hold 4 while playing a CD, to reverse the track.
To skip 10 tracks
Press +10 while playing a CD, to skip 10 tracks at a time.
Press –10 while playing a CD, to skip back 10 tracks at a time.
To go to a particular track directly
Press the number button corresponding to the track number to start its playback.
• To select a track number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
13
Page 14
Selecting CD playback modes
REPEAT
RANDOM
INTRO
Canceled
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
ENGLISH
You can play back the current track repeatedly.
1 Press MODE repeatedly until
REPEAT appears.
To play back only intro (Intro scan)
You can play back the first 15 seconds of each track sequentially.
1 Press MODE repeatedly until
INTRO appears.
REPEAT
Canceled
2 Press SEL.
Each time you press the button, CD repeat play mode turns on (REPEAT ON) and off (REPEAT OFF”) alternately.
When the repeat mode is turned on, the RPT indicator lights up on the display.
RANDOM
INTRO
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
1 Press MODE repeatedly until
RANDOM appears.
REPEAT
Canceled
2 Press SEL.
Each time you press button, CD random play mode turns on (RANDOM ON) and off (RANDOM OFF) alternately.
RANDOM
INTRO
2 Press SEL.
Each time you press button, CD Intro scan mode turns on (INTRO ON) and off (INTRO OFF) alternately.
\
When the Intro scan mode is turned on, the current track number flashes.
Prohibiting CD ejection
You can prohibit the CD ejection and can “lock” a CD in the loading slot.
While pressing CD/CH, press and hold CD 0 for more than 2 seconds. “CD ” flashes on the display for a while, and the CD is locked and cannot be ejected.
When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the display and a track randomly selected starts playing.
14
To cancel the prohibition and “unlock” the CD,
press and hold CD 0 for more than 2 seconds again, while pressing CD/CH. EJECT OK flashes on the display for a while, and the CD is unlocked.
Page 15

TAPE OPERATIONS

MP3 INPUT
Listening to a tape
You can play back type 1 (normal) tapes.
1
Insert a cassette into the cassette compartment.
The unit turns on and tape play starts automatically. When one side of the tape reaches its end during play, the other side of the tape automatically starts playing. (Auto Reverse)
180
EX
2 Press SEL.
Each time you press the button, the Dolby B NR turns on (DOLBY ON) and off (DOLBY OFF).
This indicator lights up when the Dolby B NR is turned on.
3
Select the tape direction.
Each time you press the button, the tape direction changes alternately.
ENGLISH
Tape indicator flashes.
Note on One-Touch Operation:
When a cassette is already in the cassette compartment, pressing TAPE/AUX turns on the unit and starts tape play automatically.
2
Turn on or off the Dolby B NR* as needed.
1 Press MODE repeatedly until
DOLBY B appears.
DOLBY B
Canceled
B.SKIP
REPEAT
j
* Manufactured under license from Dolby
Laboratories. Dolby and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories.
15
Page 16
To stop play and eject the cassette
Press TAPE 0. Tape play stops and the cassette automatically ejects from the cassette compartment. If you change the source, the tape play also stops
ENGLISH
(without ejecting the cassette this time).
You can also eject the cassette by pressing TAPE 0
with the unit turned off.
Finding the beginning of a tune
Multi Music Scan allows you to automatically start playback from the beginning of a specified tune. You can specify up to 9 tunes ahead or before the current tune.
During playback
To fast-forward and rewind a tape
Press ¢ for more than 1 second to fast­forward the tape. When the tape reaches its end, the tape is reversed and playback starts from the beginning of the other side.
Press 4 for more than 1 second to rewind the tape. When the tape reaches its end, playback of the same side starts.
To stop fast-forward and rewind at any position on the tape, press 2 PROG 3.
Tape play starts from that position on the tape.
Note:
When the tape reaches its end while fast-forwarding, the tape direction will be changed automatically.
1
Specify where (how many tunes ahead of or before the current tune) the tune you want is located.
To locate a tune ahead of the current tune on the tape.
To locate a tune before the current tune on the tape.
Each time you press the button, the number changes up to ±9.
When the beginning of the specified tune is located, playback starts automatically.
Notes:
While locating a specified tune:If the tape is rewound to its beginning, playback
starts from the beginning of that side.
– If the tape is fast-forwarded to the end, it is
reversed and played from the beginning of the other side.
In the following cases, Multi Music Scan may not operate correctly. – Tapes with tunes having long pianissimo passages
(very quiet parts) or non-recorded portions during tunes.
Tapes with short non-recorded sections.Tapes with high level noise or humming between
tunes.
– The Dolby NR setting does not match. For
example, if the tape is recorded with the Dolby C NR.
16
Page 17
Other convenient tape operations
Skipping blank portions on the tape
You can skip blank portions between the tunes (Blank Skip).
1 Press MODE repeatedly until
B.SKIP appears.
DOLBY B
Canceled
2 Press SEL.
Each time you press the button, skip function mode turns on (B.SKIP ON) and off (B.SKIP OFF) alternately.
When this function is on, the B.SKIP indicator lights up on the display and the unit skips blank portions of 15 seconds or more, fast-forwards to the next tune, then starts playing it.
Playing the current tune repeatedly
You can play the current tune repeatedly (Repeat Play).
1 Press MODE repeatedly until
REPEAT appears.
B.SKIP
REPEAT
Notes:
In the following cases, Blank Skip and Repeat Play may not operate correctly. – Tapes with tunes having long pianissimo passages
(very quiet parts) or non-recorded portions during tunes.
Tapes with short non-recorded sections.Tapes with high level noise or humming between
tunes.
– The Dolby NR setting does not match. For example,
if the tape is recorded with the Dolby C NR.
Prohibiting tape ejection
You can prohibit the tape ejection and can “lock” a tape in the cassette compartment.
While pressing TAPE/AUX, press and hold TAPE 0 for more than 2 seconds. “TAPE ” flashes on the display for a while, and the tape is locked and cannot be ejected.
To cancel the prohibition and “unlock” the tape, press and hold TAPE 0 for more than 2
seconds again, while pressing TAPE/AUX. EJECT OK flashes on the display for a while, and the tape is “unlocked.
ENGLISH
DOLBY B
Canceled
2 Press SEL.
Each time you press the button, repeat play mode turns on (REPEAT ON) and off (REPEAT OFF”) alternately.
B.SKIP
REPEAT
17
Page 18

SOUND ADJUSTMENTS

Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
ENGLISH
1
Select the item you want to adjust.
Each time you press the button, the adjustable items change as follows:
FADER
Indication To do: Range
FADER*
BAL (Balance)
VOLUME
BAL VOLUME
Adjust the front and rear speaker
Adjust the left and right speakers
Adjust the volume
R06 (rear only)
F06 (front only)
L06 (left only)
R06 (right only)
00 (min.)
50 (max.)
Reinforcing the bass sound
You can also adjust the level of Super Bass.
1
Select S.BASS.
EQ
While adjusting Super Bass, the BASS indicator flashes.
As the number increases, Super Bass level also increases.
2
Adjust the level within the range of 00 to “08.
S.BASS
L.V.METERCanceled
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.
2
Adjust the level.
Note:
Normally + / – buttons work for volume adjustment. So you do not have to select VOLUME to adjust the volume level.
18
Page 19
Selecting preset sound modes
You can select a preset sound adjustment suitable to the music genre.
1
Select EQ.
EQ
2
Select the sound mode.
The sound mode changes as follows:
FLAT Hard Rock POP JAZZ DanceMusic
USER** (back to the beginning)
* Rhythm and Blues ** If you want to adjust and store your original
sound mode (USER), see Storing your own sound adjustments on page 20.
EQ level changes as you select the sound mode.
S.BASS
L.V.METERCanceled
R & B*
ClassicRaggaeCountry
To store a sound mode separately for each playback source (EQ Link)
Once you select a sound mode, it is stored in memory. It will be recalled every time you select the same source. A sound mode can be stored for each of the following sources FM1, FM2, FM3, AM, CD, tape, external components and the EX (extra) button (see page 10).
See also “Changing general settings (PSM) on page 22.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “EQ LINK
(Equalization Link).
3 Press + to select LINK ON.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To cancel EQ Link, repeat the same procedure
and select LINK OFF by pressing in step 3.
When EQ LINK is set to LINK ON
The selected sound mode and Super Bass level can be stored in memory for the current source. Each time you select the same source, the same sound mode is also recalled, and shown after the source name.
When EQ LINK is set to LINK OFF
The selected sound mode effect applies to all the sources selected.
ENGLISH
Ex.: When you select R & B
To cancel the sound mode, select FLAT in step 2.
Note:
You can adjust the sound mode to your preference, and store it in memory.
19
Page 20
Storing your own sound adjustments
You can adjust the sound modes to your
ENGLISH
preference and store your own adjustments in memory (USER sound mode).
There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is cancelled before you finish, start from step 1 again.
1
Select “EQ.
EQ
L.V.METERCanceled
2
Select sound elements to adjust.
Each time you press the button, the sound elements to adjust change as follows:
LOW FREQ.* LOW LEVEL MID FREQ.* MID LEVEL HIGH FREQ.* HIGH LEVEL (back to the beginning)
S.BASS
3
Adjust the selected sound element.
Refer to the table below for adjusting the selected sound element.
Indication Range
LOW FREQ. 50 Hz , 80 Hz , 120 Hz
LOW LEVEL –06 (min.) +06 (max.)
MID FREQ. 700 Hz , 1 kHz , 2 kHz
MID LEVEL –06 (min.) +06 (max.)
HIGH FREQ. 8 kHz , 12 kHz
HIGH LEVEL –06 (min.) +06 (max.)
EQ level adjusted flashes.
EX.: When you adjust LOW FREQ.
4
Repeat step 2 and 3 to adjust the other sound elements.
5
Store the adjustments.
Your setting is stored in USER sound mode.
FREQ. (LOW, MID, HIGH):
Select the center frequency to adjust.
LEVEL (LOW, MID, HIGH):
Adjust the enhancement level.
* By pressing ¢ or 4 , you can
directly move as follows:
LOW FREQ. MID FREQ.
HIGH FREQ.
20
Page 21

LEVEL METER SETTING

Selecting level meter patterns
You can select any one from 7 different level meter patterns or a demonstration of all the patterns.
1
Select L.V. METER.
EQ
2
Press +/– to select the level meter pattern.
Each time you press the button, the level meter changes as follows:
Double HIGH WAY
Full Size
Dolphin
Spin
OFF (back to the beginning)
S.BASS
L.V.METERCanceled
SideWinderALL DEMO Standard
3. SideWinder
Level meter is displayed horizontally.
ENGLISH
4. Full Size
Level meter is displayed on the main display.
5. Spin
Spin in the right meter.
6. Double
Waves is displayed on both meters.
7. HIGH WAY
As if you were driving along a highway.
Level meter patterns
1. ALL DEMO (default setting)
Demonstrates all the level meter patterns, each for 20 seconds.
2. Standard
Standard level meter.
8. Dolphin
A dolphin is swimming in the main display.
9. OFF
No level meter is displayed.
21
Page 22

OTHER MAIN FUNCTIONS

Setting the clock
After installation, set the built-in clock correctly.
1
Press and hold SEL (select) for more
ENGLISH
than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See page 23.)
2
If “CLOCK HOUR” does not appear, press ¢ until it appears.
3
Adjust the hour.
4
Press ¢ or 4 until CLOCK MIN (minute)” appears on the display.
or 4 repeatedly
Changing general settings (PSM)
You can change the following settings for this unit by using the PSM (Preferred Setting Mode) control.
Basic Procedure
There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is canceled before you finish, start from step 1 again.
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See page 23.)
2
Select a PSM item you want to adjust. (See page 23.)
3
Adjust the PSM item selected.
5
Adjust the minute.
6
Finish the setting.
To check the current clock time while the unit is turned off, press DISP (display).
The power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.
22
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the other PSM items if necessary.
5
Finish the setting.
Page 23
Preferred Setting Mode (PSM) items
12 3
Hold. Select. Set.
+
CLOCK HOUR Hour adjustment CLOCK MIN Minute adjustment CLOCK DISP Clock display EQ LINK Sound control
memory linkage
DIMMER Dimmer mode
CONTRAST Display contrast SCROLL Scroll mode
EXT INPUT External input
selection
AUX ADJ Auxiliary input level
adjustment
DEMO Demonstration mode
Back Advance
Back Advance
CLOCK OFF CLOCK ON CLOCK OFF 24
LINK ON LINK OFF LINK OFF 19
DIM OFF DIM ON
DIM AUTO
CONTRAST 1 – CONTRAST 10 CONTRAST 5 24
SCRL ONCE SCRL AUTO
SCRL OFF
CD CHANGER LINE INPUT CD CHANGER 24
A.ADJ 00 – A.ADJ 05 A.ADJ 00 24
DEMO OFF DEMO ON DEMO ON 25
Factory-preset
Settings page
1:00
DIM AUTO 24
SCRL ONCE 24
ENGLISH
See
22
23
Page 24
Setting the clock display – CLOCK DISP
You can set the clock to be shown on the display when the unit is turned off. When shipped from the factory, the clock is set not to be shown on the display.
ENGLISH
CLOCK OFF:Clock display is turned off.
CLOCK ON: Clock display is turned on.
Note:
If the power supply is not interrupted by turning off the ignition key of your car, it is recommended to select CLOCK OFF to save the cars battery.
Selecting the dimmer mode – DIMMER
When you turn on the car headlights, the display automatically dims (Auto Dimmer). When shipped from the factory, Auto Dimmer mode is activated.
DIM OFF: Cancels Auto Dimmer.
DIM ON: Always dims the display.
DIM AUTO: Activates Auto Dimmer.
Selecting the external component to use – EXT INPUT
You can connect the external component to the CD changer jack on the rear using the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied). To use the external component as the playback source through this unit, you need to select which component – CD changer or external component – to use. When shipped from the factory, CD changer is selected as the external component.
CD CHANGER: To use the CD changer.
LINE INPUT: To use the external
component other than CD changer.
Notes:
If the current source is CD changer or external
component, this item does not appear.
For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and
the external component, refer to the Installation/ Connection Manual (separate volume).
Note:
Auto Dimmer equipped for this unit may not work correctly on some vehicles, particularly on those having a control dial for dimming. In this case, set the dimmer mode to DIM ON or DIM OFF.
Adjusting the display contrast level – CONTRAST
You can adjust the display contrast level among 1 (dark) to 10 (bright). When shipped from the factory, the display contrast level is set at level 5.
Selecting the scroll mode – SCROLL
You can select the scroll mode for the disc information. When shipped from the factory, Auto Scroll mode is set to SCRL ONCE.
SCRL ONCE:Scrolls only once.
SCRL AUTO: Repeats the scroll (5-second
intervals in between).
SCRL OFF: Cancels Auto Scroll.
24
Adjusting the auxiliary input level – AUX ADJ
Adjust the auxiliary input level properly when an external component is connected to the MP3 INPUT jack. When shipped from the factory, the auxiliary input level is set at level 00. If the input level of the connected component is not high enough, increase the input level properly. Without adjusting the line input level, you may be surprised at a loud sound when you change the source from the external component to another source.
Page 25
Turning the demo mode on or off – DEMO MODE
You can turn the demo mode on or off. When shipped from the factory, “DEMO ON” is selected.
DEMO OFF: Turns the demo mode off.
DEMO ON: Turns the demo mode on. The
demonstration will start automatically if no sound comes in for 3 minutes.
Note:
If the unit has been reset (and the power is on), demonstration will start if no sound comes in for about 15 seconds.
Assigning names to the sources
You can assign names to station frequencies and the external component connected to the MP3 INPUT jack. After assigning a name, it will appear on the display when you select the source.
Sources Maximum number
Station frequencies* Up to 10 characters
External components Up to 10 characters (AUX INPUT” only)
* You cannot assign name to a station frequency
stored in the EX (extra) button.
1
Select a source you want to assign a name to.
of the characters
(up to 32 station frequencies including both FM and AM)
When you select a source, the power automatically comes on. Each time you press the button, the source changes as described on page 7.
ENGLISH
2
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds while pressing DISP (display).
(at the same time)
CONTINUED TO THE NEXT PAGE
25
Page 26
3
Select the character set you want while
ENGLISH
is flashing.
Each time you press the button, the character set changes as follows:
Capital letters ( )
To erase the input characters
Press and hold DISP (display) for more than 1 seconds to erase all the characters at a time.
Note:
When you try to assign a name to the 33rd station frequency, NAME FULL appears on the display. (In this case, delete unwanted names before assignment.)
Small letters ( )
Numbers and symbols ( )
4
Select a character.
About the available characters, see the right column.
5
Move the cursor to the next (or previous) character position.
6
Repeat steps 3 to 5 until you finish inputting the name.
7
Finish the procedure while the last selected character is flashing.
Available characters
Capital letters
ABCDE
FGH I J
KLMNO
PQRST
UVWXY
space
Z
Small letters
abcde
fghij
kl mno
pqr st
uvwxy
space
z
Number and symbols
01234
56789
!
#$%
()
&
+,
:
?@_ `
;
<
*
.
/
=
>
space
26
Page 27

EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS

MP3 INPUT*
MP3 player, MD player, etc.
* This MP3 INPUT jack is not compatible with digital signals.
You can connect two external components to this unit. Connect one to the MP3 INPUT jack on the control panel, and the other to the CD changer jack on the rear.
2
3
Preparations:
For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and the external component, refer to the Installation/ Connection Manual (separate volume).
Before operating the external component connected to the CD changer jack, select the external input correctly. (See Selecting the external component to use – EXT INPUT on page 24.)
1
Select the external component.
AUX INPUT: Press TAPE/AUX repeatedly
to select the component connected to the MP3 INPUT jack on the control panel.
MP3 INPUT
180
EX
Turn on the connected component and start playing the source.
Adjust the volume.
If the input level of the external component connected to the MP3 INPUT jack is not high enough, increase the input level
properly. Without adjusting the input level, you may be surprised at a loud sound when you change the source from the external components to another. (See “Adjusting the auxiliary input level – AUX ADJ on page 24.)
ENGLISH
LINE INPUT: Press CD/CH repeatedly to
select the component connected to the CD changer jack.
If LINE INPUT does not appear on the display, see page 24 and select the external input (Selecting the external component to use – EXT INPUT).
27
Page 28

CD CHANGER OPERATIONS

MP3 INPUT
ENGLISH
We recommend that you use one of the CH-X series with your unit. If you have another CD automatic changer, consult your JVC car audio dealer for connections.
For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer:
Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside down, NO DISC” will appear on the display. If this happens, remove the magazine and set the discs correctly.
If RESET 1 – RESET 8 appears on the display, something is wrong with the connection between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection, connect the connecting cord(s) firmly if necessary, then press the reset button of the CD changer.
180
EX
Playing CDs
Select the CD automatic changer (CD-CH).
Playback starts from the first track of the first disc. All tracks of all discs are played back.
Elapsed playing timeTrack number
Note on One-Touch Operation:
When you press CD/CH, the power automatically comes on. You do not have to press on the power.
ATT
/
to turn
28
Page 29
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢ while playing a CD, to fast-forward the track.
Press and hold 4 while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next tracks or the previous tracks
Press ¢ briefly while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back.
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the disc number to start its playback (while CD changer is playing).
• To select a disc number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
Ex.: When disc number 3 is selected.
Disc number
Track number
ENGLISH
Press 4 briefly while playing a CD, to go back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back.
\
\
Track number Elapsed playing time
29
Page 30
REPEAT
RANDOM
INTRO
Canceled
(Continuous play)
Selecting CD playback modes
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
ENGLISH
1 Press MODE repeatedly until
REPEAT” appears.
To play back only intro (Intro scan)
1 Press MODE repeatedly until
INTRO appears.
REPEAT
Canceled
(Continuous play)
2 Press SEL.
Each time you press the button, CD repeat play mode changes as follows:
REPEAT1 ON
REPEAT OFF
Mode RPT Plays repeatedly
Indicator
REPEAT1 ON Lights The current track (or
specified track).
REPEAT2 ON Flashes All tracks of the current
disc (or specified disc).
REPEAT OFF Goes off Canceled.
RANDOM
INTRO
REPEAT2 ON
To play back tracks at random (Random Play)
1 Press MODE repeatedly until
RANDOM appears.
REPEAT
Canceled
(Continuous play)
2 Press SEL.
Each time you press the button, CD random play mode changes as follows:
RANDOM1 ON
RANDOM OFF
RANDOM
INTRO
RANDOM2 ON
2 Press SEL.
Each time you press the button, CD intro scan mode changes as follows:
INTRO1 ON
INTRO OFF
Mode Indicator Plays the beginnings
INTRO1 ON Track number Of all tracks on all
flashes inserted discs.
INTRO2 ON Disc number Of the first track on each
flashes inserted disc.
INTRO OFF None Canceled.
Track number
EX.:When INTRO1 ON is selected.
Disc number
EX.:When INTRO2 ON is selected.
INTRO2 ON
(15 seconds)
Mode RND Plays at random
Indicator
RANDOM1 ON Lights All tracks of the current
disc, then the tracks of the next disc, and so on.
RANDOM2 ON Flashes All tracks of all discs
inserted in the magazine.
RANDOM OFF Goes off Canceled.
30
Page 31

MAINTENANCE

Handling cassettes
The cassette deck built in this unit requires very little attention, but you will be able to extend the life of the cassette deck if you follow the instructions below.
To clean the heads
Clean the heads after every 10 hours of use using a wet-type head cleaning tape (available at an audio store). When the head becomes dirty, you may realize the following symptoms:
Sound quality is reduced.Sound level decreases.Sound drops out.
Do not play dirty or dusty tapes.
Do not touch the highly-polished head with any
metallic or magnetic tools.
CAUTIONS:
Do not play the tapes with peeling labels; otherwise, they can damage the unit.
Tighten tapes to remove slack since loose tape may become entangled with the mechanism.
Do not leave a cassette in the cassette compartment after use, as the tape may become slack.
The function below is also provided to ensure the longer life of the cassette deck.
Ignition key-off release
When you turn off the ignition key with a cassette in the compartment, the unit automatically releases the tape from its head.
ENGLISH
To keep the tape clean
Always store the tapes in their storage cases after use.
Do not store tapes in the following places:Subject to direct sunlightWith high humidityAt extremely hot temperatures
31
Page 32
Handling CDs
The CD player built in this unit has been designed to play back the CDs bearing the following marks.
ENGLISH
You can also play back your original CD-Rs (Recordable) and CD-RWs (Rewritable) on this receiver.
This unit is not compatible with MP3.
How to handle CDs
When removing a CD from its case, press down the center holder of the case and lift the CD out, holding it by the edges.
Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a CD into its case, gently insert the CD around the center holder (with the printed surface facing up).
Make sure to store CDs into the cases after use.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Center holder
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
After starting the heater in the car.
If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the CD and leave the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.
CAUTIONS:
Do not insert 8 cm (3 3/16") CDs (single CDs) into the loading slot. (Such CDs cannot be ejected.)
Do not insert any CD of unusual shape like a heart or flower; otherwise, it will malfunction.
Do not expose CDs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature and humidity. Do not leave them in a car.
Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean CDs.
To keep CDs clean
A dirty CD may not play correctly. If a CD does becomes dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
To play new CDs
New CDs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a CD is used, this unit may reject the CD. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
32
When playing a CD-R or CD-RW
You can play back your original CD-Rs or CD­RWs recorded in audio CD format.
User-edited CD-Rs (Recordable) and CD-RWs (Rewritable) can be played back only if they are already finalized.
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read their instructions or cautions carefully.
Some CD-Rs or CD-RWs may not be played back on this unit because of their disc characteristics, damage or stain on them, or if the player’s lens is dirty.
CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high temperatures or high humidity; so do not leave them inside your car.
CD-RWs may require a longer readout time. (This is caused by the fact that the reflectance of CD-RWs is lower than for regular CDs.)
Page 33

TROUBLESHOOTING

ATT
/
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
Symptoms
CD cannot be played back.
CD sound is sometimes
interrupted.
•“NO DISC appears on the display.
CD can neither be played back nor ejected.
•“EJECT ERR appears on the display.
A cassette tape cannot be inserted.
Cassette tapes become hot.
Causes
CD is inserted upside down.
You are driving on rough roads.
CD is scratched.
Connections are incorrect.
No CD is in the loading slot (or in the magazine.)
CD is inserted incorrectly.
The CD player may function incorrectly.
The CD was interrupted ejection or insertion.
You have tried to insert a cassette in the wrong way.
This is not a malfunction.
Remedies
Insert the CD correctly.
Stop CD play while driving on rough roads.
Change the CD.
Check the cords and connections.
Insert CD.
Insert it correctly.
Press and hold both the
and CD 0 buttons
at the same time for several seconds.
Press CD 0, or press both the buttons together to clear the message.
Insert the cassette with the exposed tape facing right.
and CD 0
ATT
/
———————
ENGLISH
Tape sound is at very low level and sound quality is degraded.
Sound is sometimes interrupted.
Sound cannot be heard from the speakers.
The tape head is dirty.
Connections are not good.
The volume control is turned to the minimum level.
Connections are incorrect.
Clean it with a head cleaning tape.
Check the cords and connections.
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and connections.
CONTINUED TO THE NEXT PAGE
33
Page 34
Symptoms
Causes
Remedies
SSM automatic preset does not work.
ENGLISH
Static noise while listening to the radio.
•“NO MAGAZINE appears on the display.
•“RESET 8 appears on the display.
•“RESET 1RESET 7 appears on the display.
This unit does not work at all.
The CD changer does not work at all.
CD-R/CD-RW cannot be played back.
Tracks cannot be skipped on CD-R/CD-RW.
Signals are too weak.
The antenna is not connected firmly.
No magazine is in the CD changer.
This unit is not connected to a CD changer correctly.
———————
The built-in microcomputer may function incorrectly due to noise, etc.
CD-R/CD-RW is not finalized.
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Insert the magazine.
Connect this unit and the CD changer correctly and press the reset button of the CD changer.
Press the reset button of the CD changer.
Press the reset button on the front panel (see page 2.)
Change a finalized CD-R/ CD-RW.
Finalize the CD-R/CD-RW with the component which you used for recording.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the CD, but will be annoying. We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.
34
Page 35

SPECIFICATIONS

AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 45 W per channel Rear: 45 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 17 W per channel into 4 Ω,
40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion.
Rear: 17 W per channel into 4 Ω,
40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic
distortion. Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Equalizer Control Range:
LOW: ±12 dB (50 Hz, 80 Hz, 120 Hz) MID: ±12 dB (700 Hz, 1 kHz, 2 kHz)
HIGH: ±12 dB (8 kHz, 12 kHz) Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-In level/impedance:
MP3 INPUT : 3.5 mm dia. stereo mini jack
(analog)
Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 k load (full scale)
Output Impedance: 1 k
TUNER SECTION
Frequency Range: FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz AM: 530 kHz to 1 710 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω) 50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 35 dB Capture Ratio: 1.5 dB
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit
CASSETTE DECK SECTION
Wow and Flutter: 0.1 % (WRMS) Fast-Wind Time: 100 sec. (C-60) Frequency Response: 30 Hz to 16 000 Hz
(Normal tape)
Signal-to-Noise Ratio: (Normal tape)
Dolby B NR ON: 65 dB
Dolby B NR OFF: 56 dB Stereo Separation: 40 dB
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V
allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Working Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F) Dimensions (W x H x D):
Installation Size:
178 mm x 100 mm x 150 mm (7-1/16" x 3-15/16" x 5-15/16")
Front Panel Size:
170 mm x 96 mm x 20 mm (6-3/4" x 3-13/16" x 13/16")
Mass: 2.3 kg (5.1 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications subject to change without notice.
ENGLISH
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop.
35
Page 36
http://www.jvcmobile.c
Visit us on-line for
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.
US RESIDENTS ONLY
om
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvc.com
We can help you!
EN, SP, FR
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
1201MNMMDWJEIN
JVC
Page 37
IMPORTANT For KW-XC777
Notice the following information will help you solve your problems. Keep this IMPORTANT sheet together with the INSTRUCTIONS.
• After installing the unit.
= Follow the procedure Å described below.
• If the unit does not operate.
= Follow the procedure Å described below.
• If a CD is not ejected from the loading slot.
= Follow the procedure ı described below. (If the procedure ı does not work, try
the procedure Å.)
• If a CD is not recognized (“NO DISC” appears on the display) even though there is a CD in the loading slot.
= Follow the procedure ı described below. (If the procedure ı does not work, try
the procedure Å.)
Å To reset the microcomputer
Press the reset button on the front panel using a ball-point pen or a similar tool. This will reset the built-in microcomputer. NOTE: Your preset adjustments — such as preset channels or sound adjustments — will also be erased.
180
EX
Reset button
MP3 INPUT
ı To eject a CD by force
Press and hold both the POWER / ATT ( same time for several seconds until the EJECT appears on the display.
POWER / ATT
/ ATT )(
MP3 INPUT
) and CD 0 buttons at the
ATT
/
180
EX
CD 0
LVT0880-001A
Page 38
LVT0833-002A
JVC
CR2025
[J]
KW-XC777
Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement
1201MNMMDWJEIN EN, SP, FR
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE ground electrical systems.
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. In this case consult the manual included with the installation kit (option). In some case, depending of the type and the model of your car, it is not possible to install the unit into the center console. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
Before installing the unit
To prevent short circuits, it is recommended to disconnect the batterys negative terminal and make all electrical connections before installing the unit.
For reason of security, do not install the unit in a place where it may disturb your driving or where there is not enough ventilation space around the unit.
When the installation position has been determined, confirm that the cords are sufficiently long.
When mounting the unit, be sure to use the screws provided, as instructed. If other screws are used, there is a possibility that parts could become loose or damaged.
If you are not sure how to install this unit correctly, consult a JVC car audio dealer or have it installed by a qualified technician.
When tightening screws or bolts be careful not to pinch any connection cord.
Caution: To install the mounting brackets to the unit, use only the supplied screws (M5 x 6 mm). If you use any screw longer than 6 mm, the unit can be damaged.
After installing the unit
Check if all the brake lamps, lights, flasher, wiper, etc. work correctly.
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de
CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. En este caso, consulte el manual suministrado con el kit de instalación (opción). En algunos casos, y dependiendo del tipo y modelo de su automóvil, es posible que no se pueda instalar esta unidad en la consola central. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
Antes de instalar la unidad
Para evitar cortocircuitos, recomendamos desconectar el
terminal negativo de la batería y realizar todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.
Para su seguridad, no instale la unidad en un sitio donde
constituya un obstáculo para la conducción o donde no haya una ventilación suficiente a su alrededor.
Después de decidir la posición de instalación, confirme que
los cables sean suficientemente largos.
Para instalar la unidad, asegúrese de utilizar los tornillos
provistos y de seguir las instrucciones. El uso de otros tornillos podría hacer que las piezas se aflojen o dañen.
En caso de dudas sobre cómo instalar correctamente la unidad,
consulte con su concesionario JVC de equipos de audio para automóviles o solicite la instalación a un técnico cualificado.
Cuando apriete pernos o tornillos, asegúrese de no que no
quede ningún cable de conexión atrapado.
Precaución:
Para instalar los soportes de montaje en la unidad, utilice solamente los tornillos suministrados (M5 x 6 mm). Si utiliza un tornillo de más de 6 mm de largo, se podrá dañar la unidad.
Después de instalar la unidad
Confirme el funcionamiento correcto de todas las lámparas de frenos, luces, intermitentes, limpiaparabrisas, etc.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple dinstallation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Dans ce cas, consultez le manuel fourni avec le kit dinstallation (en option). Dans certains cas, selon le modèle de votre voiture, il peut ne pas être possible dinstaller lappareil dans la console centrale. Si vous avez des questions ou avez besoin dinformation sur des kits dinstallation, consulter votre revendeur dautoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
Avant d’installer l’appareil
Pour éviter les courts-circuits, nous recommandons que vous déconnectez la borne négative de la batterie et de réaliser toutes les connexions électriques avant dinstaller dappareil.
Pour votre sécurité, ninstallez pas lappareil dans un endroit où il peut gêner votre conduite ou dans un endroit où la ventilation autour de lappareil est insuffisante.
Quand lemplacement de l’installation à été décidé, vérifiez que fils sont suffisamment longs.
Lors du montage de lappareil, assurez-vous dutiliser les vis fournies comme indiqué. Si dautres vis sont utilisées, certaines parties de lappareil peuvent être endommagées ou mal fixées.
Si vous n’êtes pas sûr sur la façon dinstaller lappareil correctement, consultez un revendeur dautoradio JVC ou faites­le installer par un technicien qualifié.
Lors du serrage des vis et des boulons, faites attention de ne pas pincer un cordon de connexion.
Attention:
Pour installer les supports de montage sur lappareil, utilisez uniquement les vis fournies (M5 x 6 mm). Si vous utilisez des vis plus longues que 6 mm, lappareil risque d’être endommagé.
Après installer l’appareil
Vérifiez que les feux darrêt, les feux, les clignotants, les essuie­glace, etc. fonctionnement correctement.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.
Flat countersunk screws (M5 x 6 mm)
Tornillo de cabeza avellanada plana (M5 x 6 mm)
Vis à tête plate fraisée (M5 x 6 mm)
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Plate for use with a Nissan car
Placa para usar con un automóvil Nissan
Plaque utilisée pour les voitures Nissan
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
Remote controller
Control remoto
Télécommande
Binding screws (M5 x 6 mm)
Tornillo de fijación (M5 x 6 mm)
Vis de pression (M5 x 6 mm)
When installing the unit in a Nissan car. Cuando instale la unidad en un automóvil Nissan. Lors de l’installation de l’appareil dans une voiture Nissan.
Fix the supplied plate as illustrated .
Fije la placa suministrada de la manera indicada en la ilustración.
Fixez la plaque fournie comme montré sur l’illustration.
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon dalimentation
1
Batteries
Pilas
Piles
Plate for use with a Nissan car
Placa para usar con un automóvil Nissan
Plaque utilisée pour les voitures Nissan
Page 39
1
Remove the audio system originally installed. Note: Be sure to keep all the screws and parts removed
from your car. They are to be used in the future.
2
Install the mounting brackets, removed from the car, to this unit.
3
Connect the wires (see the diagrams on the reverse side).
4
Fix this unit to the car using the screws removed in step 1.
The following example shown is for installation in a Toyota. For more details, consult your JVC car audio dealer.
Securely connect the ground wire to the metal body of the car using the screw originally fixed to the metal body of the car.
Conecte firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica del automóvil usando el tornillo instalado originalmente en la misma.
Connectez solidement le fil de masse à la carrosserie métallique de la voiture en utilisant une vis fixée d’origine à la carrosserie.
1
Desmonte el sistema de audio instalado originalmente. Nota: Guarde todos los tornillos y piezas removidos de su
automóvil, pues deberá utilizarlos posteriormente.
2
Instale los soportes de montaje removidos de su automóvil, en esta unidad.
3
Conecte los cables (consulte los diagramas del reverso).
4
Fije esta unidad al automóvil usando los tornillos removidos en el paso 1.
El ejemplo indicado a continuación es para la instalación en un Toyota. Para mayor información, consulte con su concesionario JVC de equipos de audio para automóviles.
Screws supplied with this unit
Tornillos suministrados con esta unidad
Vis fournies avec cet appareil
Mounting bracket removed from the car
Soporte de montaje desmontado del automóvil
Support de montage retiré de la voiture
1
Retirez le système audio installé à l’origine.
Remarque:
Conservez toutes les vis et les pièces retirées de votre voiture. Elles pourront être réutilisées dans le futur.
2
Installez les supports de montage, retirés de la voiture, sur cet appareil.
3
Connectez les fils (référez-vous aux diagrammes au dos de cette feuille).
4
Fixez cet appareil à la voiture en utilisant les vis retirées à l’étape 1.
L’exemple suivant représente l’installation dans une voiture Toyota. Pour plus renseignements, consultez votre revendeur autoradio JVC.
Screws supplied with this unit:
Select the proper screw type, fitting to your car.
Tornillos suministrados con esta unidad:
Seleccione el tipo de tornillo apropiado para su automóvil.
Vis fournies avec cet appareil:
Choisissez le type de vis correct, selon votre voiture.
Mounting bracket removed from the car
Soporte de montaje desmontado del automóvil
Support de montage retiré de la voiture
Screws supplied with this unit
Tornillos suministrados con esta unidad
Vis fournies avec cet appareil.
Screw removed from the car in step 1
Tornillo sacado del automóvil en el paso 1
Vis retirées de la voiture à l’étape 1
If there is an interfering tab on the mounting bracket, bent it flat.
Si hay alguna lengüeta interferente en el soporte de montaje, dóblela hasta que quede plana.
Sil y a une languette gênante sur le support de montage, pliez-la.
Binding screw (M5 x 6 mm)
Tornillo de fijación (M5 x 6 mm)
Vis de pression (M5 x 6 mm)
Screw removed from the car in step 1
Tornillo sacado del automóvil en el paso 1
Vis retirées de la voiture à l’étape 1
Install the unit at an angle of less than 30°.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30°.
Installez lappareil avec un angle inférieur à 30°.
Less than 30°
Menos de 30°
Inférieur à 30°
Flat countersunk screw (M5 x 6 mm)
Tornillo de cabeza avellanada plana (M5 x 6 mm)
Vis à tête plate fraisée (M5 x 6 mm)
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the batterys negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
Note: This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
If noise is a problem... This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see connection diagram below) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC car audio dealer.
Maximum input of the speakers should be more than 45 watts at the rear and 45 watts at the front, with an impedance of 4 to 8 Ω.
Be sure to ground this unit to the cars chassis.
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch
it when removing this unit.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
Nota: Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su
vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada.
Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
Si el ruido fuese un problema...
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra posterior (ver diagrama de conexión abajo) del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil.
La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor
de 45 vatios y la de los delanteros de 45 vatios, con una impedancia de 4 a 8 Ω.
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del automóvil.
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et deffectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l'on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de pas ce type dalimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur dautoradios JVC.
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur dautoradios JVC.
Si le bruit est un problème... Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit dalimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement ci­dessous) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur dautoradios JVC.
La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure à 45 watts à larrière et à 45 watts lavant, avec une impédance
de
Sassurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture.
Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
12 volts à masse NEGATIVE
4 à 8
.
. Si votre véhicule n’offre
borne de masse arrière
de lappareil
2
Page 40
3
7
2
1
6
4
5
1
3
L
R
L
R
2
F-OUT R-OUT
L R
L
R
ENGLISH
ESPAÑOL
A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques
FRANÇAIS
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
1
Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and automatic antenna (if any) in the following sequence.
1 Black: ground 2 Yellow: to car battery (constant 12V) 3 Red: to an accessory terminal 4 Blue with white stripe (Remote out) :
to other equipment
5 Blue : to automatic power antenna
(requires power more than 250 mA.)
6 Orange with white stripe: to illumination or small lamp
terminal
7 Others: to speakers
2
Connect the antenna cord.
3
Finally connect the wiring harness to the unit.
JVC CD changer or another external component
Cambiador de CD de JVC u otro componente exterior
Changeur CD JVC ou autre appareit extérieur
To the car antenna
A la antena del automóvil
À lantenne de la voiture
JVC CD changer jack
Jack del cambiador de CD de JVC
Prise de changeur de CD JVC
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
To other equipment (see diagram B )
A otro equipo (véase el diagrama B )
À un autre appareil (voir le diagramme B )
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation,
this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1:Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon lappareil ne peut pas être mis sous tension.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad.
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra 2 Amarillo: a la batería del automóvil (12V constantes) 3 Rojo: a un terminal de accesorio 4 Azul con rayas blancas
5 Azul : a la antena motriz automática
6 Naranja con rayas blancas: a illuminación o terminal de
7 Otros: a los altavoces
2
Conecte el cable de antena.
3
Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.
Black
Negro
Noir
Yellow*
Amarillo*
Jaune*
Red
Rojo
Rouge
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Blue
Azul
Bleu
Orange with white stripe / Naranja con rayas blancas /
(Salida para control remoto) : a otro equipo
(requiere una energía de más de 250 mA.)
lámpara pequeña
When connecting a CD changer, we recommend to use one of the CH-X series CD changers. If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).
You can also connect an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied). (See diagram B .)
Cuando conecte un cambiador de CD, se recomienda utilizar uno de la serie CH-X. Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitará un cable opcional (KS-U15K).
También podrá conectar un componente exterior, tal como un reproductor de MD portátil conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado). (Véase diagrama B ).
Lors de la connexion dun changeur de CD, nous vous recommandons dutiliser un changeur de la série CH-X. Si votre changeur de CD appartient à la série KD-MK, vous devez utiliser un cordon optionnel (KS-U15K).
Vous pouvez aussi connecter un appareil extérieur tel quun lecteur de MD portable en connectant l’adaptateur dentrée de ligne KS-U57 (non fourni). (Voir le diagramme B .)
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
15A fuse / Fusible de 15A / Fusible 15A
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del
1
1
1
automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition swich).
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant linterrupteur d’allumage)
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
To other equipment (see diagram B )
A otro equipo (véase el diagrama B )
À un autre appareil (voir le diagramme B )
Not supplied with this unit.
*
No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
To automatic antenna if any
A la antena automática si la hubiere
Vers borne dantenne automatique s'il y en a une
Orange avec bande blanche
Avant de commencer la connexion:
vérifiez attentivement le câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet appareil. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement lappareil.
1
Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (sil y en a une) dans lordre suivant.
1
Noir: a la masse
2
Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)
3
Rouge: à la prise accessoire
4
Bleu avec bande blanche (Sortie de la commande à distance): à un autre appareil
5
Bleu : à l’antenne électrique automatique
(nécessite un courant supérieur à 250 mA.)
6
Orange avec de bande blanche: vers borne d’ilumination ou de petete lampe
7
Autres fils: aux enceintes
2
Connectez le cordon d’antenne.
3
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d'allumage
*
*
Fuse block
bloque de fusibles
Porte-fusible
To illumination or small lamp terminal
A illuminación o terminal de lámpara pequeña
Vers borne d'illumination ou de petete lampe
White with black stripes
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
White
Blanco
Blanc
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Haut-parleur gauche (avant)
Gray with black stripes
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
TROUBLESHOOTING
The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Gray
Gris
Gris
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Haut-parleur droit (avant)
Green with black stripes
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Green
Verde
Vert
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Haut-parleur gauche (arrière)
LOCALIZACION DE AVERIAS
El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente
conectados?
No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados
a una masa común?
La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados
a una masa común?
Purple with black stripes
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Purple
Púrpura
Violet
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Haut-parleur droit (arrière)
EN CAS DE DIFFICULTES
Le fusible saute.
*
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
Lappareil ne peut pas être mise sous tension.
Le fil jaune est-elle raccordée?
*
Pas de son des haut-parleurs.
*
Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité?
Le son est déformé.
Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?
* *
Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
Lappareil devient chaud.
Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?
* *
Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
3
Page 41
PRECAUTIONS on power supply and speaker
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
L
L
R
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
F-OUT
L
R
L
R
R-OUT
R
L
R
L
R
L
INPUT
F-OUT
L
R
R-OUT
R
L
connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged. Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3,
you can connect the unit using the original speaker wiring in your car.
– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult
your car dealer.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12V constantes), y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en las Figs. 1 y 2 de abajo, NO conecte la unidad
utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace, se producirán daños graves en la unidad. Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera indicada en la Fig.3.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando
el conexionado de altavoz original de su automóvil.
Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su
automóvil, consulte con su concesionario.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon dalimentation à la batterie de la voiture; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
Connectez correctement le fil noir (à la masse), le fil jaune (à
la batterie de la voiture,12V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire).
AVANT de connecter les fils denceintes du cordon dalimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous,
CONNECTEZ PAS lappareil en utilisant ce câblage original denceintes. Si vous le faites, lappareil sera sérieusement endommagé. Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter lappareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme
montré sur la Fig. 3,
vous pouvez connecter lappareil en
utilisant ce câblage original denceintes pour votre voiture.
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage denceintes de votre
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
NE
Fig. 1
Fig. 2
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils
Twist the core wires when connecting.
Retuerza los alambres de alma para conectarlos.
Torsader les âmes des fils en les raccordant.
Fig. 3
Solder the core wires to connect them securely.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con firmeza.
Souder les âmes desfils pour les raccorder entre eux de façon sûre.
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui NE SONT PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade your car stereo system.
For connections, refer also to the instructions supplied for other components.
Connect the remote lead (blue with white stripes) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.
For amplifier only:Connect this units line-out terminals to the amplifier’s line-in
terminals.
– Disconnect the speakers from this unit, connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. (Cover the terminals of these unused leads with insulating tape, as illustrated above.)
Usted podrá conectar un amplificador y otro equipo para mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
Para las conexiones, refiérase también a las instrucciones
suministradas para los otros componentes.
Conecte el cable remoto (azul con rayas blancas) al cable
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
lo para el amplificador:
Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad
con los terminales de entrada de línea del amplificador.
– Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar. (Cubra los terminales de estos cables sin usar con cinta aislante, tal comose indica en la figura de arriba.)
Vous pouvez connecter un amplificateur ou un autre appareil pour améliorer votre système autoradio.
Pour les connexions, référez-vous aussi aux instructions fournies avec les autres appareils.
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec des bandes blanches) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon quil puisse être commandé par cet appareil.
Pour l'amplificateur seulement: – Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes
dentrée ligne de lamplificateur.
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-
les à lamplificateur. Laissez les fils denceintes de cet appareil inutilisés. (Recouvrir les extrémités de ces fils inutilisés avec de la bande isolante comme montré ci­dessus.)
Cord (supplied with the CD Changer)
Cable (suministrado con el cambiador de CD)
Cordon (fourni avec la changeur de CD)
JVC CD changer
Cambiador de CD JVC
Changeur de CD JVC
* Firmly attatch the ground wire to the metallic body or to the
chasis of carto the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attatching wire). Failure to do so may cause damage to the unit.
* Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al
chasis del automóvil - a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
* Attachez fermement le fil de mise à la masse au corps
métallique ou au châssis de la voiture, à un endroit non recouvert de peinture (sil est recouvert de peinture, retirez dabord la peinture avant dattacher le fil). Sinon, cela pourrait endommager l’appareil.
Signal cord (not supplied with this unit)
Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit)
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)
or
o
ou
To R-OUT (rear-OUT)
A R-OUT (traseto-OUT)
A R-OUT (arrière-OUT)
KW-XC777
Remote Out
Salida para control remoto
Sortie de la commande à distance
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Remote In
Entrada para control remoto
Entrée de la commande à distance
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
JVC power amplifier
Amplificador de potencia de JVC
Amplificateur de puissance JVC
*
Rear speakers
Altavoces posteriores
Haut-parleur arrière
You can connect another power amplifier for front speakers.
Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces delanteros.
Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant.
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
To F-OUT (front-OUT)
A F-OUT (frontal-OUT)
A F-OUT (avant-OUT)
JVC power amplifier
Amplificador de potencia de JVC
Amplificateur de puissance JVC
Front speakers
Altavoces delanteros
Haut-parleur avant
*
4
Loading...