JVC KW-XC400J User Manual [en, es, fr]

Page 1
CD/CASSETTE RECEIVER KW-XC410/KW-XC400
ENGLISH
RECEPTOR CON CD/CASSETTE KW-XC410/KW-XC400
RECEPTEUR CD/CASSETTE KW-XC410/KW-XC400
For canceling the display demonstration, see page 8. Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 8. Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 8.
For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
GET0320-001B
[J]
Page 2
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to
obtain the best possible performance from the unit.
ENGLISH
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTI ON: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave
all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTI ON: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated.
Avoid direct exposure to beam.
Warning:
If you need to operate the unit while driving, be sure to look ahead carefully or you may be involved in a traffic accident.
How to reset your unit
This will reset the microcomputer. Your
preset adjustments will also be erased.
2
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared with other sources. Lower the volume before playing a disc to avoid damaging the speakers by the sudden increase of the output level.
How to forcibly eject a disc
If a disc cannot be recognized or cannot be ejected, eject the disc as follows.
• If this does not work, reset your unit.
• Be careful not to drop the disc when it ejects.
Page 3
Contents
How to reset your unit ........................... 2
How to forcibly eject a disc ................... 2
How to read this manual ........................ 4
How to use the MODE button ............... 4
Control panel —
KW-XC410/KW-XC400 ............... 5
Parts identification ................................. 5
Remote controller RM-RK50
Main elements and features ................... 6
... 6
Getting started ....................... 7
Basic operations .................................. 7
Canceling the display demonstrations ... 8
Setting the clock .................................... 8
Radio operations ................... 9
Listening to the radio ........................... 9
Storing stations in memory .................... 9
Listening to a preset station ................... 10
Scanning broadcast stations ................... 10
Assigning titles to the stations ............... 11
Disc operations ...................... 12
Playing a disc in the unit ..................... 12
Playing discs in the CD changer ........... 13
Other main functions ............................. 15
Changing the display information ......... 15
Selecting the playback modes ................ 16
Tape operations ..................... 17
Playing a tape ..................................... 17
Finding the beginning of a tune ............. 17
Other convenient tape functions ............ 17
Sound adjustments ................ 18
Selecting preset sound modes
(EQ: equalizer) ................................. 18
Adjusting the sound ............................... 18
Storing your own sound adjustments ..... 19
General settings PSM ......... 20
Basic procedure ..................................... 20
External component operations
... 23
Playing an external component ............ 23
Satellite radio operations ....... 24
Listening to the SIRIUS Satellite radio... 25
Listening to the XM Satellite radio ....... 25
Storing channels in memory .................. 26
Listening to a preset channel ................. 26
Maintenance .......................... 27
Handling discs ....................................... 27
Handling cassettes ................................. 27
More about this unit ............... 28
Troubleshooting ..................... 31
ENGLISH
For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
Specifications ......................... 33
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
3
Page 4
How to read this manual
The following methods are used to make the explanations simple and easy-to-understand:
Some related tips and notes are explained in
ENGLISH
More about this unit (see pages 28 30).
Button operations are mainly explained with
the illustrations as follows:
Press briefly.
How to use the MODE button
Press MODE repeatedly to select the different functions available during play.
Time countdown indicator
Press repeatedly.
Press either one.
Press and hold until your desired response begins.
Press and hold both buttons at the same time.
The following marks are used to indicate...
: Built-in CD player operations.
: External CD changer operations.
This unit is equipped with the steering wheel remote control function.
See the Installation/Connection Manual (separate volume) for connection.
Ex.: When “SSM” is selected
While listening to the radio:
You cannot select SSM or SCAN if you are listening to the station stored in the EX (extra) button, see page 10 for details.
SSM SCAN MONO
Canceled
(Station frequency)*
While listening to a disc:
–10 +10
(Track no. and
Elapsed playing time)*
While listening to a tape:
DOLBY B B.SKIP REPEAT
While adjusting the sound mode:
Pressing MODE allows you to store the adjusted sound mode into memory. (See page 19 for details.)
REPEAT RANDOM
Canceled
Canceled
(Playback direction)*
INTRO
* Depending on the level meter setting. (See
page 20 for details.)
4
Page 5
Control panel — KW-XC410/KW-XC400
Parts identification
Display window
ENGLISH
1 Loading slot 2 3 DISP (display) button 4 MODE button 5 Cassette compartment 6 Remote sensor
• DO NOT expose the remote sensor to
7 AUX (auxiliary) input jack 8 Number buttons 9 CD 0 (CD eject) button p Display window q 5 (up) / (down) buttons
PROG (program) 5 / ∞ buttons
w 4 e SEL (select) button r T 0 (tape eject) button t Control dial y Reset button u Source buttons—CD/CD-CH, TAPE/AUX,
(standby/on attenuator) button
strong light (direct sunlight or artificial lighting).
/ ¢ buttons
FM/AM SAT (satellite), EX (extra)
Display window
i Tuner reception indicators—ST (stereo),
MO (monaural)
o Disc information indicators
(track/file), TAG (ID3 Tag), (folder)
; Text name indicatorsDISC, STATION a Main display, level meter s Clock indicator d EQ (equalizer) indicator f LOUD (loudness) indicator g
(Dolby B NR) indicator
h Playback disc indicatorsMP3, WMA j B.SKIP (blank skip) indicator k Source display l Level meter, volume meter, time countdown
indicator
/ Playback mode indicatorsDISC,
(folder), RND (random), RPT (repeat),
INT (intro),
z Loaded source indicators
(tape)
(track/file), MAG (magazine)
(disc),
5
Page 6
Remote controller — RM-RK50
Installing the lithium coin battery
(CR2025)
ENGLISH
• When operating, aim the remote controller directly at the remote sensor on the unit. Make sure there is no obstacle in between.
Warning:
Do not install any battery other than CR2025 or its equivalent; otherwise, it may explode.
Store the battery in a place where children cannot reach to avoid risk of accident.
To prevent the battery from over-heating, cracking, or starting a fire:
– Do not recharge, short, disassemble,
heat the battery, or dispose of it in a fire.
– Do not leave the battery with other
metallic materials.
– Do not poke the battery with tweezers or
similar tools.
– Wrap the battery with tape and insulate
when throwing away or saving it.
Caution:
Main elements and features
1 (standby/on/attenuator) button
Turns the power on if pressed briefly or attenuates the sound when the power is on.
• Turns the power off if pressed and held. 2 5 U (up) / D (down) buttons
Changes the FM/AM bands with 5 U only.
Changes the preset stations with D only.
Changes the folder of the MP3/WMA discs.
Changes the tape directions with 5 U only.
While playing an MP3 disc on an MP3-compatible CD changer:
– Changes the disc if pressed briefly. – Changes the folder if pressed and held.
While listening to the satellite
(SIRIUS or XM) radio: – Changes the categories. 3 VOL – / VOL + buttons
Adjusts the volume level.
4 SOUND button
Selects the sound mode (EQ: equalizer).
5 SOURCE button
Selects the source.
6 2 R (reverse) / F (forward) 3 buttons
Searches for stations if pressed briefly.
Fast-forwards or reverses the track if pressed and held.
Changes the tracks of the disc if pressed briefly.
Fast-forwards or reverses the tape if pressed and held.*
Finds the beginning of a tune (MMS) while listening to a tape if pressed briefly.*
While listening to the satellite radio:
– Changes the channels if pressed briefly. – Changes the channels rapidly if pressed and held.
* To release these operations, press 5 U. Playback resumes.
6
Page 7
Getting started
Basic operations
~ Turn on the power.
Ÿ For FM/AM tuner
For SIRIUS Satellite radio*
For your favorite station
• Stored your favorite station, see page 10 for details.
For CD/CD-CH
For TAPE/AUX
Select “CD-CH” when using an Apple
iPod is a trademark of Apple
* You cannot select these sources if they
®
iPod
or a JVC D. player (see page 23).
Computer, Inc., registered in the U.S. and other countries.
are not ready or not connected.
! Adjust the volume.
ENGLISH
For XM Satellite radio*
Volume level appears.
Volume level indicator
Adjust the sound as you want.
(See pages 18 and 19.)
7
Page 8
To drop the volume in a moment (ATT)
To restore the sound, press
it again.
ENGLISH
4 Finish the procedure.
To turn off the power
Canceling the display
demonstrations
If no operations are done for about 20 seconds, display demonstration starts.
[Initial: DEMO ON] —see page 20.
1
2
To activate the display demonstration
In step 3 above...
Setting the clock
1
Set the hour and minute.
2
1 Select CLOCK HOUR, then
adjust the hour.
2 Select CLOCK MIN, (minute)
then adjust the minute.
3
3 Finish the procedure.
8
Page 9
Radio operations
Listening to the radio
~
Lights up when receiving an FM stereo
broadcast with sufficient signal strength.
Selected band appears.
2 Select the desired station frequencies.
ENGLISH
When an FM stereo broadcast is hard to receive
1
2
Lights up when monaural mode is activated.
Reception improves, but stereo effect will be lost.
To restore the stereo effect, repeat the same procedure. Then, in step 2, select MONO OFF.
Ÿ Start searching for a station.
When a station is received, searching stops. To stop searching, press the same button again.
To tune in to a station manually
In step Ÿ above... 1
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
FM station automatic presetting —
SSM (Strong-station Sequential Memory)
1
Select the FM band (FM1 – FM3)
you want to store into.
To be continued....
9
Page 10
2
ENGLISH
3
“SSM” flashes, then disappears when automatic presetting is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the FM band.
Manual presetting
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the
preset number 4 of the FM1 band.
1
Listening to a preset station
1
2 Select the preset station (1 – 6) you
want.
or
To tune in to your favorite station (EX)
If you press the button again, the previous source will be played back again.
2
3
Preset number flashes for a while.
Storing your favorite station into the EX (extra) button
Ex.: Storing your favorite FM station of
92.5 MHz into the EX button
While listening to an FM station, tune in
to your favorite station, then....
10
Scanning broadcast stations
1
2 Start scanning.
Each time a broadcast is tuned in, scanning stops for about 5 seconds (tuned frequency appears on the display), and you can check what program is now being broadcast.
3 Start listening to the program.
Page 11
Assigning titles to the stations
You can assign titles to 30 station frequencies (including both FM and AM). Each station name can be assigned up to 10 characters. However, you cannot assign title to the station frequency stored in the EX button.
1 Tune in to the station you would like
to assign a title to.
2 Enter the assigning mode.
4 Finish the procedure.
ENGLISH
To erase the entire title
In step 3 on the left...
To change the information shown on the display
3 Assign a title.
1 Select a character set.
2 Select a character.
3 Move to the next (or previous)
character position.
Station frequency (and Preset no.)
* If no title is assigned, NO NAME appears
for a while.
Assigned title*
Available characters
Upper case
Lower case
Numbers and symbols
4 Repeat steps 1 to 3 until you
finish entering the title.
11
Page 12
Disc operations
Playing a disc in the unit
ENGLISH
All tracks will be played repeatedly until you change the source or eject the disc.
When inserting an MP3 or a WMA disc:
Total folder number
Total file number
When inserting an audio CD or a CD Text disc:
Total track number of the inserted disc
Total playing time of the inserted disc
CD Text: Disc title/performer = Track title appears automatically (see page 15).
Current track number*
Elapsed playing
2
time
2
*
To stop play and eject the disc
The source changes to the last selected source.
12
Disc information appears automatically (see page 15).
Current track number*
Elapsed playing
2
time
2
*
1
Either the MP3 or WMA indicator lights up
*
depending on the detected file.
2
*
Depending on the level meter setting. (See page 20 for details.)
Page 13
Playing discs in the CD changer
All disc in the magazine will be played repeatedly until you change the source.
• Ejecting the magazine will also stop playing.
About the CD changer
It is recommended to use a JVC MP3­compatible CD changer with your unit.
• You can also connect other CH-X series CD changers (except CH-X99 and CH-X100). However, they are not compatible with MP3 discs, so you cannot play back MP3 discs.
• You cannot play any WMA disc in the CD changer.
• You cannot use the KD-MK series CD changers with this unit.
• Disc text information recorded in the CD Text can be displayed when a JVC CD Text compatible CD changer is connected.
~
If you have changed “EXT INPUT”
*
setting to “EXT INPUT”(see page
22), you cannot select the CD changer.
Ÿ Select a disc.
For disc number from 01 – 06:
For disc number from 07 – 12:
Selected disc number
Track number
ENGLISH
For connection, see Installation/Connection Manual (separate volume).
13
Page 14
When the current disc is an MP3 disc:
ENGLISH
To fast-forward or reverse the track
Folder name*
1
Disc information appears automatically (see page 15).
Current track number*
Elapsed playing
2
time*
2
When the current disc is an audio CD or a
CD Text disc:
CD Text: Disc title/performer = Track title appears automatically (see page 15).
Current track number
2
*
Elapsed playing
2
time
*
To go to the next or previous tracks
To go to the next or previous folders for MP3 and WMA discs
(For MP3/WMA discs)
(For MP3 discs)
To locate a particular track (for CD) or folder (for MP3 or WMA discs) directly
To select a number from 01 – 06:
To select a number from 07 – 12:
1
*
“ROOT” appears if no folder is included in
the disc.
2
*
Depending on the level meter setting. (See
page 20 for details.)
14
• To use folder search on MP3/WMA discs, it is required that folders are assigned with 2-digit numbers at the beginning of their folder names—01, 02, 03, and so on.
To select a particular track in a folder (for MP3 or WMA disc):
Page 15
Other main functions
Skipping a track quickly during play
Changing the display information
ENGLISH
Only possible on JVC MP3-compatible CD changer
For MP3 or WMA disc, you can skip a track within the same folder.
Ex.: To select track 32 while playing track 6
1
2
First time you press 5 / button, the track skips to the nearest higher or lower track with a track number of multiple ten (ex. 10th, 20th, 30th). Then each time you press the button, you can skip 10 tracks.
After the last track, the first track will be selected and vice versa.
–10 +10
3
While playing an audio CD or a CD
Text
While playing an MP3 or a WMA disc
• When “TAG DISP is set to TAG ON (see page 22)
When “TAG DISP is set to TAG OFF
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
To cancel the prohibition, repeat the same procedure.
: Current track/file number and
Elapsed playing time
3
*
If the current disc is an audio CD,
NO NAME appears.
4
*
If an MP3/WMA file does not have ID3 tags,
folder name and file name appear. In this case, the TAG indicator will not light up.
15
Page 16
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes at a time.
ENGLISH
Select your desired playback mode.
1 2
Repeat play
Ex.: When “TRACK RPT” is selected
Random play
Ex.: When “DISC RND” is selected
Intro scan
Ex.: When “TRACK INT” is selected
Mode Plays repeatedly
TRACK RPT : The current track.
RPT and FOLDER RPT*
DISC RPT*
1
: All tracks of the current folder.
and RPT light up.
2
: All tracks of the current disc.
light up.
• DISC and RPT light up. REPEAT OFF : Cancels.
Mode Plays at random
FOLDER RND*1: All tracks of the current folder,
then tracks of the next folder and so on.
DISC RND : All tracks of the current disc.
• DISC and RND light up. MAG RND*
2
• RND and MAG light up. RANDOM OFF : Cancels.
Mode
TRACK INT : All tracks of the current disc.
• INT and FOLDER INT*
DISC INT*
• DISC and INT light up. INTRO OFF : Cancels.
2
and RND light up.
: All tracks of the inserted discs.
Plays the beginning 15 seconds of...
1
: The first track of every folder of
the current disc.
and INT light up.
: The first tracks of the inserted
discs.
light up.
1
*
Only while playing an MP3 disc or a WMA disc.
2
*
Only while playing discs in the CD changer.
16
Page 17
Tape operations
Playing a tape
Playback starts automatically. When one side of the tape reaches its end during play, the other side of the tape automatically starts playing. (Auto Reverse)
To change the playback direction
FWD PLAY
(Forward play)
To stop play and eject the cassette
The source changes to the last selected source.
REV PLAY
(Reverse play)
Finding the beginning of a tune
Multi Music Scan (MMS) allows you to automatically start playback from the beginning of a specified tune.
Specify the tune you want to locate (how many tunes ahead of or before the current tune)
When the beginning of the specified tune is located, playback starts automatically.
3
*
Goes back to the beginning of the current
tune.
Other convenient tape functions
1
ENGLISH
To fast-forward or rewind a tape
When the tape reaches its end while fast-forwarding, the tape direction will change automatically.
To stop fast-forwarding or rewinding, press the PROG button.
Prohibiting tape ejection
You can lock a tape in the loading slot.
To cancel the prohibition, repeat the same procedure.
2
To turn on or off Dolby B NR*
( lights up on the display)
To skip blank portions on the tape
( lights up on the display)
To play the current tune repeatedly
( lights up on the display)
*4 Manufactured under license from Dolby
Laboratories. Dolby and the double­D symbol are trademarks of Dolby Laboratories.
4
17
Page 18
Sound adjustments
Selecting preset sound modes
(EQ: equalizer)
ENGLISH
You can select a preset sound mode suitable to the music genre.
~
Ÿ
FLAT O Hard Rock O R & B O POP O JAZZ O DanceMusic O Country O Reggae O Classic O USER 1 O USER 2 O USER 3 O
(back to the beginning)
To select the sound mode directly
You can select the sound mode directly using the remote controller.
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
1
2
Indication Range
1
FADER* Adjust the front and rear speaker balance.
BAL (balance) Adjust the left and right speaker balance.
LOUD
(loudness) Boost low and high frequencies to produce a well-balanced sound at low volume level.
VOLUME* Adjust the volume.
*1 If you are using a two-speaker system, set
*
*
2
the fader level to “00.”
2
Normally the control dial works as the
volume control. So you do not have to select VOLUME to adjust the volume level.
3
Depending on the amplifier gain control
setting. (See page 22 for details.)
R06 (Rear only) to F06 (Front only)
L06 (Left only) to R06 (Right only)
LOUD ON
LOUD OFF
00 (min.) to 30 or 50 (max.)*
3
18
Page 19
Storing your own sound
adjustments
4 Adjust the selected sound elements
while the indication on step 3 is shown.
You can adjust the sound modes and store your own adjustments in memory.
1
2 Select one of the sound mode to
adjust.
Ex.: When “JAZZ” is selected
3 Select the sound elements to adjust
while the selected sound mode is shown.
Indication
LEVEL –06
(min.) to +06 (max.)
FREQ 60Hz
80Hz 100Hz 120Hz
WIDTH 1 (min.)
to 4 (max.)
Preset values
LOW MID HIGH
–06 (min.) to +06 (max.)
1 (min.) to 2 (max.)
–06 (min.) to +06 (max.)
8kHz 10kHz 12kHz 15kHz
5 Repeat steps 3 and 4 to set (or
adjust) the other sound elements.
6 Select one of the user sound modes
(USER 1, USER 2, USER 3).
ENGLISH
LOW LEVEL O LOW FREQ. O LOW WIDTH O MID LEVEL O MID WIDTH O HIGH LEVEL O HIGH FREQ. O (back to the
beginning)
• (LOW, MID, HIGH) LEVEL:
Adjust the enhancement level.
• (LOW, HIGH) FREQ:
Select the center frequency to adjust.
(LOW, MID) WIDTH :
Select the band width level.
7 Store the adjustments.
MEMORY appears for a while.
19
Page 20
General settings — PSM
Basic procedure
3 Adjust the PSM item selected.
You can change PSM (Preferred Setting Mode) items (except SID) listed in the table that
ENGLISH
follows.
1
2 Select a PSM item.
Indications Selectable settings, [reference page]
DEMO MODE
Display
demonstration
CLOCK HOUR
Hour adjustment
CLOCK MIN
Minute adjustment
CLOCK DISP
Clock display
LEVELMETER Audio level meter
DEMO ON : [Initial]; Display demonstration will be activated
DEMO OFF : Cancels.
1 – 12, [8]
[Initial: 1 (1:00)]
00 – 59, [8]
[Initial: 00 (1:00)]
CLOCK ON : Clock time is shown on the display at all times even
CLOCK OFF : [Initial];
You can select one of the four different level meter patterns or a demonstration of all the patterns.
LEVEL ALL [Initial] O LEVEL 1 O LEVEL 2 O LEVEL 3 O LEVEL 4 O LEVEL OFF (canceled) O (back to the beginning) LEVEL ALL : Demonstrates all the level meter patterns, each for
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
5 Finish the procedure.
automatically if no operation is done for about 20 seconds, [8].
when the unit is turned off.
on
. If the unit is turned off,
the clock time for about 5 seconds.
about 20 seconds.
other PSM items if necessary.
Clock time is shown
when the unit is turned
pressing DISP will show
20
Page 21
Indications Selectable settings, [reference page]
3
1, *2
1, *2
4
*
1
AUTO : [Initial]; The built-in clock is automatically adjusted using
the clock data provided via the satellite radio channel.
OFF : Cancels.
Select your residential area from one of the following time zones for clock adjustment.
EASTERN [Initial] “ ATLAN T I CNEWFOUND (Newfoundland) “ ALASKAPA CIF ICMOUNTAIN “ CENTRAL “ (back to
the beginning).
Activate this if your residential area is subject to DST.
ON : [Initial]; Activates daylight savings time. OFF : Cancels.
The 12-digit SIRIUS identification number scrolls on the display 5 seconds after “SID” is selected, [24].
AUTO : [Initial]; Dims the display when you turn on the headlights. ON : Activates dimmer. OFF : Cancels
1 – 10 : Adjust the display contrast to make the display indications
clear and legible.
[Initial: 5]
ONCE : [Initial]; Scrolls the disc information once. AUTO : Repeats scrolling (5-second intervals in between). OFF : Cancels.
Pressing DISP for more than one second can scroll the display regardless of the setting.
CLK ADJ* Clock adjustment
T-ZO NE* Time zone
DST* Daylight saving
time
SID* SIRIUS® ID
DIMMER Dimmer
CONTRAST Display contrast
SCROLL
Scroll
ENGLISH
1
*
Displayed only when SIRIUS Satellite radio or XM Satellite radio is connected.
2
*
Displayed only when “CLK ADJ” is set to “AUTO.”
3
*
Displayed only when SIRIUS Satellite radio is connected.
4
*
Some characters or symbols will not be shown correctly (and will be blanked) or substituted on the display.
21
Page 22
Indications Selectable settings, [reference page]
EXT INPUT* External input
ENGLISH
AUX AD JUS T
Auxiliary input
level adjustment
TAG D I SP
Tag display
AMP GAIN
Amplifier gain
control
IF FILTER
IF filter
AREA
Tuner channel
interval
1
*
Cannot be selected if the source is “CD-CH” or “EXT.”
1
CHANGER : [Initial]; To use a JVC CD changer, [13], an Apple iPod
or a JVC D. player, [23], a JVC compatible satellite (SIRIUS/XM) tuner, [24].
EXT INPUT : To use another external component, [23].
AUX ADJ 00 – AUX ADJ 05: Adjust the auxiliary input level
accordingly, to avoid the sudden increase of the output level when changing the source from external component connected to the AUX input jack on the control panel.
[Initial: AUX ADJ 00]
TAG ON : [Initial]; Shows the ID3 tag while playing MP3/WMA
tracks, [15].
TAG OFF : Cancels.
You can change the maximum volume level of this unit. LOW PWR : VOLUME 00 – VOLUME 30 (Select this if the
maximum power of the speaker is less than 50 W to avoid damaging the speaker.)
HIGH PWR : [Initial]; VOLUME 00 – VOLUME 50
AUTO : [Initial]; Increases the tuner selectivity to reduce
interference noises between close stations. (Stereo effect may be lost.)
WIDE : Subject to the interference noises from adjacent stations,
but sound quality will not be degraded and maintains the stereo effect.
AREA US : [Initial]; Select this when using the unit in North or
South America except for Middle South America. (FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)
AREA EU : Select this when using the unit in any other area than
North, Middle South, and South America. (FM: 50 kHz manual tuning, 100 kHzauto search; AM: 9 kHz)
AREA SA : Select this when using the unit in Middle South America.
(FM: 100 kHz; AM: 10 kHz)
22
Page 23
External component operations
This unit is ready for operating an Apple
®
iPod
or a JVC D. player from the control
panel.
For details, refer also to the manual supplied with the interface adapter
®
for iPod KS-PD500.
KS-PD100 or D. player
Playing an external component
You can connect an external component to....
CD changer jack on the rear using:
Line Input AdapterKS-U57 (not
supplied) or AUX Input Adapter KS-U58 (not supplied) for any other components (except iPod or D. player).
Interface adapter for iPod
(not supplied) for controlling iPod.
D. player interface adapterKS-PD500
(not supplied) for controlling D. player.
AUX (auxiliary) input jack on the control panel.
For connection, see Installation/Connection Manual (separate volume).
®
KS-PD100
~ For selecting the external
component connected to....
• AUX input jack
ENGLISH
• CD changer jack on the rear using KS-U57 or KS-U58
If “EXT” does not appear, see page
22 and select the external input (EXT INPUT).
• CD changer jack on the rear using interface adapter for iPod KS-PD100 or for D. player
KS-PD500
Ÿ Turn on the connected component
and start playing the source.
! Adjust the volume.
Adjust the sound as you want.
(See pages 18 and 19.)
23
Page 24
Satellite radio operations
This unit is Satellite (SAT) Radio Ready– compatible with both SIRIUS Satellite radio and XM Satellite radio.
ENGLISH
Before operating your satellite radio:
• For connection, see Installation/ Connection Manual (separate volume).
• Refer also to the Instructions supplied with your SIRIUS Satellite radio or XM Satellite radio.
“SIRIUS” and the SIRIUS dog logo are
registered trademarks of SIRIUS Satellite Radio Inc.
XM and its corresponding logos are registered trademarks of XM Satellite Radio Inc.
SAT Radio, the SAT Radio logo and all related marks are trademarks of SIRIUS Satellite Radio Inc., and XM Satellite Radio, Inc.
Listening to the satellite radio
Connect either one of the following (separately purchased) to the CD changer jack on the rear of this unit.
JVC SIRIUS radio DLPDown Link
Processor, for listening to the SIRIUS Satellite radio.
XMDirect Universal Tuner Box using a JVC Smart Digital Adapter
XMDJVC100 (not supplied), for listening to the XM Satellite radio.
Activate your SIRIUS subscription after connection:
1
2
JVC DLP starts updating all the SIRIUS
channels.
Once completed, JVC DLP tunes in to the
preset channel, CH184.
3
Check your SIRIUS ID, see page 21.
4 Contact SIRIUS on the internet at
<http://activate.siriusradio.com/> to activate your subscription, or you can call SIRIUS toll-free at
1-888-539-SIRIUS (7474).
SUB UPDT PRESS ANY KEY scrolls
on the display once subscription has been completed.
GCI (Global Control Information) update:
If channels are updated after subscription, updating starts automatically.
UPDATING flashes and no sound can be
heard.
Update takes a few minutes to complete.
During update, you cannot operate your
satellite radio.
24
Activate your XM subscription after connection:
Only Channel 0, 1, and 247 are available before activation.
1
Page 25
2
Selecting a particular category (SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) allows you to enjoy only the channels from the selected category.
ENGLISH
3 Select a channel for listening.
XMDirect™ Universal Tuner Box starts
updating all the XM channels. Channel 1 is tuned in automatically.
3
Check your XM Satellite radio ID labelled on the casing of the
XMDirect Universal Tuner Box, or
tune in to “Channel 0” (see page 26).
4 Contact XM Satellite radio on
the internet at <http://xmradio.
com/activation/> to activate your subscription, or you can call
1-800-XM-RADIO (1-800-967-2346).
Once completed, the unit tunes in to one
of the available channels (Channel 4 or higher).
Listening to the
SIRIUS Satellite radio
1
2 Select a category.
You can tune in to all the channels of every category by selecting ALL.
Holding the button changes the channels rapidly.
• When changing the category or channel, invalid and unsubscribed channels are skipped.
Listening to the
XM Satellite radio
1
2 Select a channel for listening.
Holding the button changes the channels rapidly.
Category/channel search
You can search for programs by category (Category Search) or channel number (Channel Search).
In Category Search, you can tune in to the channels of the selected category. Category Search begins from the currently selected channel. The selected channel number flashes on the display.
In Channel Search, you can tune in to all the channels (including non-categorised
channels).
To be continued...
25
Page 26
1 Select a category (Category Search).
ENGLISH
2 Select a channel for listening.
Current channel number
Ex.: When you select ”COUNTRY”
for Category Search
If no operation is done for about 7 seconds, Category Search is canceled.
In Channel Search, channel name and channel number appear on the display during search.
• While searching, invalid and unsubscribed channels are skipped.
Storing channels in memory
You can preset six channels for each band.
Ex.: Storing a channel into preset number 4.
1 Tune in to a channel you want.
2
Preset number flashes for a while.
Listening to a preset channel
1 Select either SIRIUS Satellite radio
or XM Satellite radio.
2 Select the preset channel (1 – 6) you
want.
Checking the XM Satellite radio ID
While selecting “XM1,” “XM2,” or “XM3,” select “Channel 0.”
The display alternately shows “RADIO ID” and the 8-digit (alphanumeric) ID number.
To cancel the ID number display, select any channel other than “Channel 0.”
26
To change the display information while listening to a channel
Category name = Channel name = Artist name
= Composer name* = Song/program name/title
=
(back to the beginning)
* Only for SIRIUS Satellite radio.
Page 27
Maintenance
Handling discs
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
After starting the heater in the car.
If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the disc and leave the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.
How to handle discs
When removing a disc from its case, press down the center
holder of the case and lift the disc out, holding it by the edges.
Always hold the disc by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up).
Make sure to store discs into the cases after use.
Center holder
Do not use the following discs:
Warped
disc
Sticker
Disc
Handling cassettes
To clean the head
ENGLISH
Sticker residue
Stick-on label
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs.
To play new discs
New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this unit may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Clean the heads after every 10 hours of use using a wet-type head cleaning tape (available at an audio store).
When the head becomes dirty, you may
realize the following symptoms:
Sound quality is reduced. Sound level decreases. Sound drops out.
Do not touch the highly-polished head with
any metallic or magnetic tools.
To keep the tape clean
Always store the cassettes in their storage cases after use.
Do not store cassettes in the following places: Subject to direct sunlight With high humidity At extremely hot temperatures
27
Page 28
More about this unit
Basic operations
Turning on the power
• By pressing the source buttons on the unit, you can also turn on the power. If the source
ENGLISH
is ready, playback also starts.
Turning off the power
• If you turn off the ignition key without turning off this unit, the unit will automatically turn on when you turn on the
ignition key next time. If the last selected source is ready for playback (ex. a disc or a tape is in the unit), playback starts automatically.
If you turn off the power while listening to a disc, disc play will start from where playback has been stopped previously, next time you turn on the power.
Selecting the sources
When no disc or cassette is loaded in the unit, CD or TAPE cannot be selected.
• “SIRIUS,” “XM,” or “CD-CH” cannot be
selected when the target component is not connected.
Tuner operations
Storing stations in memory
During SSM search...
– All previously stored stations are erased and
stations are stored newly.
– Received stations are preset in No. 1 (lowest
frequency) to No. 6 (highest frequency).
– When SSM is over, the station stored in
No. 1 will be automatically tuned in.
When storing a station manually, the previously preset station is erased when
a new station is stored in the same preset
number.
Disc operations
Caution for DualDisc playback
The Non-DVD side of a DualDisc does not comply with the Compact Disc Digital Audio standard. Therefore, the use of Non­DVD side of a DualDisc on this product may not be recommended.
General
MP3 and WMA (Windows Media® Audio) “tracks (words file and track are used interchangeably) are recorded in folders.
This unit has been designed to reproduce
CDs/CD Texts, and CD-Rs (Recordable)/ CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA), MP3 and WMA format.
When a disc has been loaded, selecting CD for the playback source starts disc play.
Inserting a disc
When a disc is inserted upside down, the disc automatically ejects and the unit starts playing the last selected source.
Do not insert 8 cm (3-3/16) discs (single CD) and unusual shape discs (heart, flower, etc.) into the loading slot.
Playing a disc
While fast-forwarding or reversing on an MP3 or WMA disc, you can only hear intermittent sounds.
28
Page 29
Playing a CD-R or CD-RW
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This unit can play back only files of the same type which are first detected if a disc includes both audio CD (CD-DA) files and
MP3/WMA files.
• This unit can play back multi-session discs; however, unclosed sessions will be skipped while playing.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on this unit because of their disc characteristics, or for the following reasons:
– Discs are dirty or scratched. – Moisture condensation occurs on the lens
inside the unit. – The pickup lens inside the unit is dirty. – CD-R/CD-RW on which the files are
written with “Packet Write” method. – There are improper recording conditions
(missing data, etc.) or media conditions
(stained, scratched, warped, etc.).
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than that of regular CDs.
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs: – Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface. – Discs on which labels can be directly
printed by an ink jet printer. Using these discs under high temperatures
or high humidity may cause malfunctions or damage to the unit.
Playing an MP3/WMA disc
• This unit can play back MP3/WMA files
with the extension code <.mp3> or <.wma> (regardless of the letter caseupper/lower).
This unit can show the names of albums,
artists (performer), and ID3 Tag (Version 1.0,
1.1, 2.2, 2.3, or 2.4) for MP3 files and for WMA files.
This unit can display only one-byte
characters. No other characters can be correctly displayed (see page 11).
This unit can play back MP3/WMA files meeting the conditions below:
– Bit rate: 8 kbps — 320 kbps – Sampling frequency: 48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for MPEG-1) 24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (for MPEG-2) 48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for WMA) – Disc format: ISO 9660 Level 1/ Level 2,
Romeo, Joliet, Windows long file name
The maximum number of characters for file/ folder names vary among the disc format used (includes 4 extension characters<.mp3> or <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: up to 12 characters – ISO 9660 Level 2: up to 31 characters – Romeo*: up to 128 (72) characters – Joliet*: up to 64 (36) characters – Windows long file name*: up to 128 (72)
characters
* The parenthetic figure is the maximum
number of characters for file/folder names in case the total number of files and folders is 313 or more.
This unit can recognize a total of 512 files, of 200 folders, and of 8 hierarchies.
This unit can play back files recorded in VBR (variable bit rate).
Files recorded in VBR have a discrepancy
in elapsed time display, and do not show the actual elapsed time. This difference becomes noticeable especially after performing the search function.
This unit cannot play back the following files:
– MP3 files encoded with MP3i and
MP3 PRO format.
– MP3 files encoded in an unappropriated
format. – MP3 files encoded with Layer 1/2. – WMA files encoded with lossless,
professional, and voice format. – WMA files which are not based upon
Windows Media – WMA files copy-protected with DRM. – Files which have the data such as WAVE,
ATRAC3, etc.
The search function works but search speed is
not constant.
®
Audio.
To be continued....
ENGLISH
29
Page 30
Changing the source
• If you change the source, playback also stops (without ejecting the disc).
Next time you select “CD” or “CD-CH” for
ENGLISH
the playback source, disc play starts from where it has been stopped previously.
Ejecting a disc
• If the ejected disc is not removed within
15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to protect it from dust. (Disc will not play this time.)
Tape operations
Playing a tape
While locating a specified tune: If the tape is rewound to its beginning,
playback starts from the beginning of that side.
– If the tape is fast-forwarded to the end, it is
reversed and played from the beginning of the other side.
In the following cases, Multi Music Scan (MMS), Blank Skip, and Repeat Play may not operate correctly: – Tapes with tunes having long pianissimo
passages (very quiet parts) or non-recorded portions.
Tapes with short non-recorded sections. Tapes with high level noise or humming
between tunes.
– The Dolby NR setting does not match. For
example, if the tape is recorded with the Dolby C NR.
Do not use the following tape: Dirty or dusty tapes. Cassette with peeling labels. Loose tape which may become entangled
with the mechanism.
Changing the source
If you change the source, playback also stops (without ejecting the cassette).
Ignition key-off release
When you turn off the ignition key with a cassette in the compartment, the unit automatically releases the tape from its head.
General settings—PSM
If you change the TAG DISP setting from TAG OFF to TAG ON while playing
MP3/WMA file, the tag display will be activated when the next file starts playing.
If you change the AMP GAIN setting from HIGH PWR to LOW PWR while the volume level is set higher than VOLUME 30, the unit automatically changes the volume level to VOLUME 30.
Other main functions
If you try to assign a title to the 31st station frequency, NAME FULL flashes. Delete unwanted titles before assignment.
Satellite radio operations
You can also connect the JVC SIRIUS radio PnP (Plug and Play), using the JVC SIRIUS radio adapter, KS-U100K (not supplied) to the CD changer jack on the rear.
By turning on the power of the unit, you
can turn on/off the JVC PnP. However, you cannot control it from this unit.
• To know more about SIRIUS Satellite radio or to sign up, visit «http://www.sirius.com».
• For the latest channel listings and programming information, or to sign up for XM Satellite radio, visit «http://www. xmradio.com».
Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
30
Page 31
Troubleshooting
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
Symptoms Remedies/Causes
• Sound cannot be heard from the speakers.
General
• The unit does not work at all. Reset the unit (see page 2).
• SSM automatic presetting does not
work.
FM/AM
Static noise while listening to the radio. Connect the antenna firmly.
Disc cannot be played back. Insert the disc correctly.
CD-R/CD-RW cannot be played back.
Tracks on the CD-R/CD-RW cannot be
skipped.
Disc can be neither played back nor ejected.
Disc sound is sometimes interrupted. Stop playback while driving on rough roads.
Disc playback
• “NO DISC appears on the display. Insert a correct disc into the loading slot.
Disc cannot be played back. Use a disc with MP3/WMA tracks recorded in
Noise is generated. Skip to another track or change the disc. (Do not
A longer readout time is required
(CHECK keeps flashing on the display).
MP3/WMA playback
Tracks do not play back in the order you have intended them to play.
Elapsed playing time is not correct. This sometimes occurs during play. This is caused
• “NO FILES appears on the display. Insert a disc that contains MP3/WMA tracks.
A cassette cannot be inserted. Insert the cassette with the exposed tape facing
Cassette can be neither played back nor
ejected.
• “NO TAPE appears on the display. Insert a cassette correctly.
Cassette tapes become hot. This is not a malfunction.
Tape playback
Tape sound is at very low level and sound quality is degraded.
• Adjust the volume to the optimum level.
• Check the cords and connections.
Store stations manually.
Insert a finalized CD-R/CD-RW.
Finalize the CD-R/CD-RW with the component which you used for recording.
Unlock the disc (see page 15).
Eject the disc forcibly (see page 2).
Use an unscratched disc.
Check the cords and connections.
the format compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, or Joliet.
Add the extension code <.mp3> or <.wma> to the file names.
add the extension code <.mp3> or <.wma> to non-MP3 or WMA tracks.)
Do not use too many hierarchies and folders.
Playback order is determined when the files are recorded.
by how the tracks are recorded on the disc.
right. Unlock the cassette (see page 17).
Clean the tape head using a head cleaning tape.
ENGLISH
To be continued....
31
Page 32
Symptoms
Remedies/Causes
• “NO DISC” appears on the display.
ENGLISH
• “NO MAG” appears on the display. Insert the magazine.
• “RESET 8” appears on the display. Connect this unit and the CD changer correctly
CD changer
• “RESET 1” – “RESET 7” appears on
• The CD changer does not work at all. Reset the unit (see page 2).
• “CALL 1-888-539-SIRIUS TO
No sound can be heard.UPDATING appears on the
Either “NO SIGNAL scrolls or
Either “NO ANTENNA scrolls or
• “NO CH appears on the display for
• “NO (information)* scrolls on the
Satellite radio
• “---” appears on the display while
• “---” appears on the display for
• “OFF AIR appears on the display
• “LOADING appears on the display
• “RESET 8 appears on the display.
Satellite radio does not work at all.
the display.
SUBSCRIBE scrolls on the display while listening to the SIRIUS Satellite radio.
display.
NO SIGNL appears on the display.
ANTENNA appears on the display.
about 5 seconds, then returns to the previous display while listening to the SIRIUS Satellite radio.
display while listening to the SIRIUS Satellite radio.
listening to the XM Satellite radio.
about 2 seconds, then returns to the previous channel while listening to the XM Satellite radio.
while listening to the XM Satellite radio.
while listening to the XM Satellite radio.
Insert a disc into the magazine.
and press the reset button of the CD changer.
Press the reset button of the CD changer.
Starts subscribing SIRIUS Satellite radio (see page 24).
The unit is updating the channel information and it takes a few minutes to complete.
Move to an area where signals are stronger.
Connect the antenna firmly.
No broadcast on the selected channel. Select another channel or continue listening to the previous channel.
No text information for the selected channel.
Selected channel is no longer available or is unauthorized. Select another channel or continue listening to the previous channel.
Selected channel is not broadcasting at this time. Select another channel or continue listening to the previous channel.
The unit is loading the channel information and audio. Text information are temporarily unavailable.
Reconnect this unit and the satellite radio correctly and press the reset button of this unit.
* NO CATEGORY, NO ARTIST, NO COMPOSER, and NO SONG/PROGRAM
32
Page 33
Specifications
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Power Output:
18 W RMS × 4 Channels at 4
and 1% THD+N
Signal to Noise Ratio:
80 dBA (reference: 1 W into 4 )
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Equalizer Control Range: Low: ±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 120 Hz) Mid: ±12 dB High: ±12 dB (8 kHz, 10 kHz, 12 kHz, 15 kHz) Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 k load (full scale) Output Impedance: 1 k Other Terminals: CD changer, AUX
(auxiliary) input jack,
Steering wheel remote input
TUNER SECTION
Frequency Range: FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz (with channel interval set to 100 kHz or 200 kHz)
87.5 MHz to 108.0 MHz (with channel interval set to 50 kHz) AM: 530 kHz to 1 710 kHz (with channel interval set to 10 kHz) 531 kHz to 1 602 kHz (with channel interval set to 9 kHz)
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 ) 50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 ) Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 35 dB Capture Ratio: 1.5 dB
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical pickup (semiconductor laser) Number of Channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit MP3 Decoding Format: MPEG1/2 Audio Layer 3 Max. Bit Rate: 320 kbps WMA (Windows Media
Format:
Max. Bit Rate: 192 kbps
®
Audio) Decoding
CASSETTE DECK SECTION
Wow and Flutter: 0.1 % (WRMS) Fast-Wind Time: 100 sec. (C-60) Frequency Response: 30 Hz to 16 000 Hz
(Normal tape) Signal-to-Noise Ratio: (Normal tape) Dolby B NR ON: 65 dB Dolby B NR OFF: 56 dB Stereo Separation: 40 dB
GENERAL
Power Requirement: Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C (32°F to 104°F) Dimensions (W × H × D): Installation Size (approx.): 178 mm × 100 mm × 158 mm (7-1/16" × 3-15/16" × 6-1/4") Set Size (approx.): 178 mm × 100 mm × 175 mm (7-1/16" × 3-15/16" × 6-15/16") Mass (approx.):
2.3 kg (5.1 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change without notice.
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop.
ENGLISH
33
Page 34
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no
ESPAÑOL
se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas:
Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar. Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo
averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente hacia adelante para no provocar un accidente de tráfico.
Cómo reposicionar su unidad
Esto hará que se reinicialice el
microcomputador. También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted.
2
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el volumen para evitar daños a los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida.
Cómo expulsar el disco por la
fuerza
Si el disco no puede ser reconocido por el receptor o no puede ser expulsado, expúlselo de la siguiente manera.
• Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado.
Page 35
Contenido
Cómo reposicionar su unidad ................ 2
Cómo expulsar el disco por la fuerza .... 2
Cómo leer este manual .......................... 4
Cómo usar el botón MODE ................... 4
Panel de control —
KW-XC410/KW-XC400 ............... 5
Identificación de las partes .................... 5
Control remoto RM-RK50
Elementos principales y funciones ........ 6
....... 6
Procedimientos iniciales ......... 7
Operaciones básicas ............................ 7
Cancelación de las demostraciones en
pantalla ............................................... 8
Puesta en hora del reloj .......................... 8
Operaciones de la radio ......... 9
Para escuchar la radio .......................... 9
Cómo almacenar emisoras en la
memoria ............................................. 9
Cómo escuchar una emisora
preajustada ......................................... 10
Cómo escanear emisoras de
radiodifusión ...................................... 10
Asignación de títulos a las emisoras ...... 11
Operaciones de los discos ...... 12
Para reproducir un disco en el
receptor ......................................... 12
Para reproducir discos en el cambiador
de CD ............................................. 13
Otras funciones principales ................... 15
Cambio de la información en pantalla ... 15 Cómo seleccionar los modos de
reproducción ...................................... 16
Operaciones de la cinta .......... 17
Cómo reproducir una cinta .................... 17
Cómo encontrar el comienzo de una
canción ............................................... 17
Otras funciones convenientes de la
cinta .................................................... 17
Ajustes del sonido .................. 18
Selección de los modos de sonido
preajustados (EQ: ecualizador) .......... 18
Cómo ajustar el sonido .......................... 18
Cómo almacenar sus propios ajustes de
sonido ................................................. 19
Configuraciones generales
PSM .................................... 20
Procedimiento básico ............................. 20
Operaciones del componente
externo
................................ 23
Reproducción de un componente
externo ........................................... 23
Operaciones de la
radio
satelital ............................... 24
Para escuchar la radio satelital SIRIUS... 25
Para escuchar la radio satelital XM ....... 25
Cómo almacenar canales en la
memoria .............................................. 26
Cómo escuchar un canal preajustado ..... 26
Mantenimiento ....................... 27
Manejo de los discos .............................. 27
Manejo de los cassettes .......................... 27
Más sobre este receptor ......... 28
Localización de averías .......... 31
ESPAÑOL
Para fines de seguridad....
No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
Especificaciones ...................... 33
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
Page 36
Cómo leer este manual
Para que las explicaciones sean más simples y fáciles de entender, hemos adoptado los siguientes métodos:
Algunas notas y consejos relacionados se explican posteriormente en Más sobre este receptor (consulte las páginas 28 a 30).
Las operaciones de los botones se explican principalmente mediante ilustraciones, de la siguiente manera:
ESPAÑOL
Pulse brevemente.
Cómo usar el botón MODE
Pulse repetidamente MODE para seleccionar las diversas funciones disponibles durante la reproducción.
Indicador de cuenta atrás del tiempo
Pulse repetidamente.
Pulse uno u otro botón.
Pulse y mantenga pulsado hasta obtener la acción deseada.
Pulse y mantenga pulsados ambos botones simultáneamente.
Las siguientes marcas se utilizan para indicar...
: Operaciones del reproductor de
CD incorporado.
: Operaciones del cambiador de
CD externo.
Ej.: Cuando se selecciona “SSM”
Mientras escucha la radio:
No podrá seleccionar SSM ni SCAN si está escuchando una emisora
almacenada en el botón EX (extra); para los detalles, consulte la página 10.
SSM SCAN MONO
Cancelado
(Frecuencia de la emisora)*
Mientras escucha un disco:
10 +10
(Número de la pista y
Tiempo de reproducción transcurrido)*
Mientras escucha una cinta:
DOLBY B B.SKIP REPEAT
(La dirección de reproducción)*
Mientras ajusta el modo de sonido:
Pulsando MODE podrá guardar el modo de sonido ajustado en la memoria. (Para los detalles, consulte la página 19).
REPEAT RANDOM
Cancelado
Cancelado
INTRO
El receptor está equipado con la función de control remoto en el volante de dirección.
Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
4
* Dependiendo del ajuste del medidor de
nivel. (Para los detalles, consulte la página
20).
Page 37
Panel de control — KW-XC410/KW-XC400
Identificación de las partes
Ventanilla de visualización
ESPAÑOL
1 Ranura de carga 2 Botón
encendido)
3 Botón DISP (visualizar) 4 Botón MODE 5 Compartimiento del cassette 6 Sensor remoto
• NO exponga el sensor remoto a una luz potente (luz solar directa o iluminación artificial).
7 Toma de entrada AUX (auxiliar) 8 Botones numéricos 9 Botón CD 0 (expulsión de CD) p Ventanilla de visualización q Botones 5 (arriba) / (abajo)
Botones PROG (programa) 5 /
w Botones 4 e Botón SEL (seleccionar) r Botón T 0 (expulsión de la cinta) t Disco de control y Botón de reinicialización u Botones de fuenteCD/CD-CH, TAPE/
AUX, FM/AM SAT (satélite), EX (extra)
(atenuador/en espera
/ ¢
Ventanilla de visualización
i Indicadores de recepción del sintonizador
ST (estéreo), MO (monaural)
o Indicadores de información del disco
(pista/archivo), TAG (etiqueta ID3), (carpeta)
; Indicadores de los nombres de texto
DISC, STATION
a Pantalla principal, medidor de nivel s Indicador de reloj d Indicador EQ (ecualizador) f Indicador LOUD (sonoridad) g Indicador
Indicadores del disco reproducidoMP3, WMA
h j
Indicador B.SKIP (saltos de espacios en blanco)
k Visualización de fuente l Medidor de nivel, medidor de volumen,
indicador de cuenta atrás Indicadores del modo de reproducción
/
DISC, (repetición), INT (introducciones musicales),
(pista/archivo), MAG (cargador)
z Indicadores de fuente cargada (disco),
(cinta)
(Dolby B NR)
(carpeta), RND (aleatoria), RPT
5
Page 38
Control remoto — RM-RK50
Instalación de la pila de litio tipo
botón (CR2025)
ESPAÑOL
• Al efectuar la operación, dirija directamente el control remoto hacia el sensor remoto del receptor. Asegúrese de que no hayan obstáculos
entremedio.
Advertencia:
• No instale ninguna pila que no sea la CR2025 o su equivalente; de lo contrario, podrá explotar.
• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la pila en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños.
• Para proteger la pila contra el recalentamiento, las grietas, o para evitar que produzca incendio:
– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar,
calentar la pila, o arrojarla al fuego. – No deje la pila con otros objetos metálicos. – No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares. – Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de
desecharla o guardarla.
Precaución:
Elementos principales y funciones
1 Botón (atenuador/en espera/encendido)
• La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o el sonido se atenúa cuando está encendida.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene pulsado.
2
Botones 5 U (“Up”, arriba) / D (“Down”, abajo)
• Las bandas FM/AM se cambian sólo con el botón 5 U.
• Las emisoras ajustadas se cambian sólo con el botón D .
• Cambia la carpeta de los discos MP3/WMA.
• La dirección de la cinta cambia sólo mediante 5 U.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3:
– Cambia el disco si lo pulsa brevemente. – Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Mientras escucha la radio satelital
(SIRIUS o XM): – Cambia las categorías. 3 Botones VOL – / VOL +
• Ajusta el nivel de volumen.
4 Botón SOUND
Selección del modo de sonido (EQ: ecualizador).
5 Botón SOURCE
• Selecciona la fuente.
6 Botones 2 R (retroceso) / F (avance) 3
• Efectúa la búsqueda de emisoras si lo pulsa brevemente.
• Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Cambia las pistas del disco si lo pulsa brevemente.
• Efectúa el avance rápido o el retroceso de la cinta si lo pulsa y mantiene pulsado.*
• Localiza el comienzo de una canción (MMS) mientras escucha una cinta, si lo pulsa brevemente.*
• Mientras escucha la radio satelital:
– Cambia los canales si lo pulsa brevemente. – Cambia rápidamente los canales si lo pulsa y
mantiene pulsado.
* Para cancelar estas operaciones, pulse 5 U. Se reanuda la reproducción.
6
Page 39
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
~ Encienda la unidad.
Ÿ Para el sintonizador FM/AM.
Para la radio satelital SIRIUS*
Para su emisora favorita
• Memorice su emisora favorita; para los detalles, consulte la página 10.
Para CD/CD-CH
Para TAPE/AUX
Seleccione “CD-CH” cuando se utiliza un reproductor Apple iPod (consulte la página 23).
iPod es una marca comercial de Apple
Computer, Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
* No podrá seleccionar estas fuentes
si no están preparadas o conectadas.
®
o JVC D.
ESPAÑOL
Para la radio satelital XM*
! Ajuste el volumen.
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 18 y 19).
7
Page 40
Para disminuir el volumen en un instante (ATT)
Para restablecer el sonido,
púlselo otra vez.
4 Finalice el procedimiento.
Para apagar la unidad
ESPAÑOL
Cancelación de las demostraciones
en pantalla
Si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, se iniciará la demostración en pantalla.
[Inicial: DEMO ON]consulte la página 20.
1
2
Para activar la demostración en pantalla
En el paso 3 de arriba...
Puesta en hora del reloj
1
Ajuste la hora y los minutos.
2
1 Seleccione CLOCK HOUR y,
seguidamente ajuste la hora.
2 Seleccione CLOCK MIN
(minutos) y seguidamente, ajuste los minutos.
3
8
3 Finalice el procedimiento.
Page 41
Operaciones de la radio
Para escuchar la radio
~
Se enciende cuando se recibe una
radiodifusión FM estéreo con una intensidad de señal suficiente.
Aparece la banda seleccionada.
Ÿ Comience la búsqueda de la
emisora.
2 Seleccione las frecuencias de las emisoras
deseadas.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir
1
2
Se enciende cuando se activa el modo monaural.
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita el procedimiento. Seguidamente, en el paso 2,
seleccione MONO OFF.
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
ESPAÑOL
La búsqueda se interrumpe cuando se recibe una emisora. Para detener la búsqueda, presione nuevamente el mismo botón.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso Ÿ de arriba... 1
Se pueden preajustar seis emisoras para cada banda.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes)
1
Seleccione la banda FM (FM1 – FM3) en la que desea almacenar.
Continúa....
9
Page 42
2
Cómo escuchar una emisora
preajustada
3
SSM parpadea, y luego desaparece al finalizar el preajuste automático.
ESPAÑOL
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en la banda FM.
Preajuste manual
Ej.:
Almacenando una emisora FM de 92,5 MHz en el número de preajuste 4 de la banda FM1.
1
2
3
1
2 Seleccione la emisora preajustada
(1 – 6) deseada.
o
Para sintonizar su emisora favorita (EX)
Si pulsa el botón otra vez, se volverá a reproducir la fuente anterior.
Cómo escanear emisoras de
radiodifusión
1
El número de preajuste parpadea durante unos momentos.
Almacenando su emisora favorita en el botón EX (extra)
Ej.: Almacenando su emisora FM favorita de
92,5 MHz en el botón EX
Mientras está escuchando una emisora FM, sintonice su emisora favorita y, a
continuación....
10
2 Inicie el escaneo.
Cada vez que se sintoniza una emisión, el escaneo se detiene durante unos 5 segundos (la frecuencia sintonizada aparece en la pantalla), para que usted pueda verificar
cuál es el programa que se está difundiendo.
3 Empiece a escuchar el programa.
Page 43
Asignación de títulos a las
emisoras
Puede asignar títulos a 30 frecuencias de emisoras (incluyendo ambas, FM y AM). Se pueden asignar hasta 10 caracteres a los nombres de cada emisora. No obstante, no podrá asignar ningún título a la frecuencia de la emisora almacenada en el botón EX.
1 Sintonice la emisora a la que desea
asignar un título.
4 Finalice el procedimiento.
Para borrar el título entero
En el paso 3 de la izquierda...
ESPAÑOL
2 Acceda al modo de asignación.
3 Asigne un título.
1 Seleccione un juego de caracteres.
2 Seleccione un carácter.
3 Muévase a la posición del carácter
siguiente (o anterior).
Para cambiar la información mostrada en la pantalla
Frecuencia de la emisora
(y el número preajuste)
* Si no ha asignado título, aparecerá NO NAME durante unos momentos.
Título asignado*
Caracteres disponibles
Mayúsculas
Minúsculas
Números y símbolos
4 Repita los pasos 1 a 3 hasta que
termine de introducir el título.
11
Page 44
Operaciones de los discos
Para reproducir un disco en el
receptor
ESPAÑOL
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco.
Cuando se inserta un disco MP3 o WMA:
Número total de carpetas
Número total de archivos
Cuando se inserta un disco CD de audio o CD Text:
Número total de pistas del disco insertado
Tiempo de reproducción total del disco insertado
CD Text: Título del disco/ ejecutante = El título de la pista aparece automáticamente (consulte la página 15).
Tiempo de
Número de la pista actual*
reproducción
2
transcurrido
2
*
Para detener la reproducción y expulsar el disco
La fuente cambia a la seleccionada en último término.
12
La información del disco aparece automáticamente (consulte la página 15).
Número de la pista actual*
Tiempo de reproducción
2
transcurrido
2
*
1
*
Se enciende el indicador MP3 o WMA, dependiendo del archivo detectado.
2
*
Dependiendo del ajuste del medidor de nivel. (Para los detalles, consulte la página
20).
Page 45
Para reproducir discos en el
cambiador de CD
Todos los discos del cargador se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente.
La reproducción también cesa al expulsar el cargador.
~
Si ha cambiado el ajuste EXT INPUT
*
a EXT INPUT (consulte la página
22), no podrá seleccionar el cambiador de CD.
ESPAÑOL
Acerca del cambiador de CD
Se recomienda usar un cambiador de CD compatible con MP3 JVC con este receptor.
También podrá conectar cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, no podrá reproducir discos MP3 debido a que no son compatibles con discos MP3.
No podrá reproducir ningún disco WMA en el cambiador de CD.
No podrá utilizar los cambiadores de CD de la serie KD-MK con este receptor.
La información de texto del disco grabada en el CD Text se puede visualizar cuando se ha conectado un cambiador de CD compatible con CD Text JVC.
Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
Ÿ Seleccione un disco.
Para un número de disco del 01 – 06:
Para un número de disco del 07 – 12:
Número de disco seleccionado
Número de pista
13
Page 46
Cuando el disco actual es un disco MP3:
Para el avance rápido o el retroceso de la pista
Nombre de la carpeta*
1
ESPAÑOL
La información del disco aparece automáticamente (consulte la página 15).
Número de la pista actual
Cuando el disco actual es un CD de audio o un CD Text:
CD Text: Título del disco/ ejecutante = El título de la
pista aparece automáticamente (consulte la página 15).
Número de la pista actual
1
Aparecerá “ROOT” si no hay ninguna
*
carpeta incluida en el disco.
2
*
Dependiendo del ajuste del medidor de
nivel. (Para los detalles, consulte la página
20).
Tiempo de reproducción
2
*
transcurrido*
Tiempo de reproducción
2
*
transcurrido*
2
2
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
Para ir a las carpetas siguientes o anteriores de los discos MP3 y WMA
(Para discos MP3/WMA)
(Para discos MP3)
Para localizar directamente una pista (para CD) o carpeta (para discos MP3 o WMA) específica
Para seleccionar un número del 01 – 06:
Para seleccionar un número del 07 – 12:
• Para poder utilizar la búsqueda de carpetas en los discos MP3/WMA, tiene que haber asignado a las carpetas un número de 2 dígito que preceda a sus respectivos nombres—01,
02, 03, y así sucesivamente.
Para seleccionar una pista específica de una carpeta (para disco MP3 o WMA):
14
Page 47
Otras funciones principales
Para saltar rápidamente una pista
durante la reproducción
Cambio de la información en
pantalla
Posible solamente en un cambiador de CD compatible con MP3 de JVC
Si es un disco MP3 o WMA, podrá saltar una pista dentro de la misma carpeta.
Ej.: Para seleccionar la pista 32 mientras
reproduce la pista 6
1
2
Al pulsar el botón 5 / por primera vez, se saltará a la pista superior o inferior más próxima con un número de pista que sea múltiplo de diez (ej.: 10a, 20a, 30a). Luego, cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas.
Después de la última pista, se seleccionará la primera pista, y viceversa.
3
Prohibición de la expulsión del disco
Mientras se reproduce un CD de
audio o un CD Text
Mientras se reproduce un disco MP3
o WMA
Cuando se ajusta TAG DISP a TAG ON (consulte la página 22)
Cuando se ajusta TAG DISP a TAG OFF
ESPAÑOL
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo procedimiento.
: Número de pista/archivo actual y
tiempo de reproducción transcurrido
3
*
Si el disco actual es un CD de audio,
aparecerá NO NAME.
4
*
Si el archivo MP3/WMA no dispone de
etiquetas ID3, aparecerán el nombre de la carpeta y el nombre del archivo. En este caso, el indicador TAG no se encenderá.
15
Page 48
Cómo seleccionar los modos de reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.
Seleccione el modo de reproducción deseado.
1 2
ESPAÑOL
Reproducción repetida
Ej.: Cuando se selecciona TRACK RPT
Reproducción aleatoria
Ej.: Cuando se selecciona DISC RND
Exploración de introducciones musicales
Ej.: Cuando se selecciona TRACK INT
1
*
Sólo mientras se reproduce un disco MP3 o un disco WMA.
2
*
Sólo mientras se reproducen discos en el cambiador de CD.
16
Modo Reproduce repetidamente
TRACK RPT : La pista actual.
• RPT y FOLDER RPT*
1
: Todas las pistas de la carpeta
actual.
DISC RPT*
2
: Todas las pistas del disco actual.
• DISC y RPT se encienden. REPEAT OFF : Se cancela.
Modo Reproduce aleatoriamente
FOLDER RND*1: Todas las pistas de la carpeta
DISC RND : Todas las pistas del disco actual.
• DISC y RND se encienden. MAG RND*
2
: Todas las pistas de los discos
• RND y MAG se encienden. RANDOM OFF : Se cancela.
Modo Reproduce los primeros 15
segundos de...
TRACK INT : Todas las pistas del disco actual.
• INT y FOLDER INT*
DISC INT*
• DISC y INT se encienden. INTRO OFF : Se cancela.
1
: La primera pista de cada carpeta
2
: Las primeras pistas de los discos
se encienden.
y RPT se encienden.
actual, después las pistas de la carpeta siguiente y así sucesivamente.
y RND se encienden.
insertados.
se encienden.
del disco actual.
y INT se encienden.
insertados.
Page 49
Operaciones de la cinta
Cómo reproducir una cinta
La reproducción se inicia automáticamente. Al llegar al final de una cara de la cinta durante la reproducción, se reproduce automáticamente la otra cara de la cinta.
(Inversión automática)
Para cambiar la dirección de reproducción
(Juego delantero) (Juego inverso)
Para detener la reproducción y expulsar el cassette
La fuente cambia a la seleccionada en último término.
Para efectuar el avance rápido o el rebobinado de una cinta
Cuando se llega al final de la cinta durante el avance rápido, la dirección de la cinta cambiará automáticamente.
Para detener el avance rápido o el rebobinado, pulse el botón PROG.
Cómo encontrar el comienzo de
una canción
Multi Music Scan (MMS) le permite iniciar automáticamente la reproducción desde el comienzo de la canción especificada.
Especifique la canción que desea localizar (cuántas canciones después o antes de la actual).
La reproducción se inicia automáticamente cuando se localiza el comienzo de la canción especificada.
3
*
Retrocede al comienzo de la canción actual.
Otras funciones convenientes de
la cinta
1
2
Para activar o desactivar Dolby B
4
NR*
Para saltar espacios en blanco de la cinta
ESPAÑOL
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear una cinta en la ranura de carga.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo procedimiento.
Para reproducir repetidamente la canción actual
*4 Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories. Dolbyy el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
17
Page 50
Ajustes del sonido
Selección de los modos de sonido
preajustados
ESPAÑOL
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical.
(EQ: ecualizador)
~
Ÿ
FLAT O Hard Rock O R & B O POP O JAZZ O DanceMusic O Country O Reggae O Classic O USER 1 O USER 2 O USER 3 O
(vuelta al comienzo)
Para seleccionar directamente el modo de sonido
Puede seleccionar directamente el modo de sonido usando el control remoto.
Cómo ajustar el sonido
Usted puede ajustar las características de sonido según sus preferencias.
1
2
Indicación Margen
1
FADER* Ajusta el balance de los altavoces delanteros y traseros.
BAL (balance) Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y derecho.
LOUD
(sonoridad) Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado a bajos niveles de volumen.
VOLUME* Ajustar el volumen.
*1 Si está utilizando un sistema de dos
*
*
2
altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”.
2
Normalmente el disco de control funciona
como control de volumen. Por lo tanto, no necesitará seleccionar VOLUME para ajustar el nivel de volumen.
3
Dependiendo del ajuste de control de
ganancia del amplificador. (Para los detalles, consulte la página 22).
R06 (Trasero solamente) a F06 (Delantero solamente)
L06 (Izquierdo solamente) a R06 (Derecho solamente)
LOUD ON
LOUD OFF
00 (mín.) a 30 o 50 (máx.)*
3
18
Page 51
Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido
Podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
1
2 Seleccione uno de los modos de
sonido a ajustar.
Ej.: Cuando se selecciona “JAZZ”
3 Seleccione los elementos de sonido a
ajustar mientras se visualiza el modo de sonido seleccionado.
4 Ajuste los elementos de sonido
seleccionados mientras se visualiza la indicación del paso 3.
Indicación
LEVEL –06
FREQ 60Hz
WIDTH 1 (mín.)
Valores preajustados
LOW MID HIGH
–06 (mín.) a +06 (máx.)
8kHz 10kHz 12kHz 15kHz
(mín.) a +06 (máx.)
80Hz 100Hz 120Hz
a 4 (máx.)
–06 (mín.) a +06 (máx.)
1 (mín.) a 2 (máx.)
5 Repita los pasos 3 y 4 para definir
(o ajustar) los otros elementos de sonido.
6 Seleccione uno de los modos de
sonido del usuario (USER 1, USER 2, USER 3).
ESPAÑOL
LOW LEVEL O LOW FREQ. O LOW WIDTH O MID LEVEL O MID WIDTH O HIGH LEVEL O HIGH FREQ. O (vuelta al comienzo)
• (LOW, MID, HIGH) LEVEL:
Ajusta el nivel de realce.
• (LOW, HIGH) FREQ:
Selecciona la frecuencia central a ajustar.
(LOW, MID) WIDTH :
Selecciona el nivel de ancho de banda.
7 Almacene los ajustes.
Aparece MEMORY durante unos instantes.
19
Page 52
Configuraciones generales — PSM
Procedimiento básico
Podrá cambiar las opciones (excepto SID) de PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas en la siguiente tabla.
1
ESPAÑOL
2 Seleccione una opción de PSM.
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
DEMO MODE
Demostración en
pantalla
CLOCK HOUR
Ajuste de la hora
CLOCK MIN
Ajuste de los
minutos
CLOCK DISP
Indicación del reloj
LEVELMETER
Medidor de nivel
de audio
DEMO ON : [Inicial]; La demostración en pantalla se activará
automáticamente si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [8].
DEMO OFF : Se cancela.
1 – 12, [8]
[Inicial: 1 (1:00)]
00 – 59, [8]
[Inicial: 00 (1:00)]
CLOCK ON : La hora del reloj se indica siempre en la pantalla,
aunque la unidad esté apagada.
CLOCK OFF : [Inicial]; La hora del reloj se indica al encender la
unidad. Si la unidad está apagada, al pulsar DISP aparecerá la hora del reloj durante unos 5 segundos.
Puede seleccionar uno de los cuatro patrones diferentes del medidor de nivel o una demostración de todos los patrones.
LEVEL ALL [Inicial] OLEVEL 1 O LEVEL 2 O LEVEL 3 O LEVEL 4 O LEVEL OFF (cancelado) O (vuelta al comienzo) LEVEL ALL : Demostración de todos los patrones del medidor de
nivel, durante unos 20 segundos cada uno.
seleccionada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
las otras opciones de PSM, si fuera necesario.
5 Finalice el procedimiento.
3 Ajuste la opción de PSM
20
Page 53
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
3
1, *2
1, *2
4
1
AUTO : [Inicial]; El reloj incorporado se ajustará automáticamente
gracias a los datos de reloj suministrados mediante el canal de radio satelital.
OFF : Se cancela.
Para el ajuste del reloj, seleccione su área residencial entre una de las siguientes zonas horarias. EASTERN [Inicial] ATLANTIC NEWFOUND (Newfoundland (Terranova)) ALASKA PACIFIC MOUNTAIN CENTRAL (vuelta al comienzo).
Actívelo si su área residencial está sujeta a DST (hora de verano).
ON : [Inicial]; Activa la hora de verano. OFF : Se cancela.
El número de identificación SIRIUS de 12 dígitos se desplaza por la pantalla 5 segundos después de que SID se haya seleccionado, [24].
AUTO : [Inicial]; Al encender los faros, la pantalla se oscurece. ON : El atenuador de luminosidad se activa. OFF : Se cancela.
1 – 10 : Ajusta el contraste de la pantalla para que las indicaciones
en pantalla aparezcan claras y legibles.
[Inicial: 5]
ONCE :
[Inicial]; La información del disco se desplaza una sola vez.
AUTO : El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 minutos). OFF : Se cancela.
Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación independientemente del ajuste.
CLK ADJ* Ajuste del reloj
T-ZONE* Zona horaria
DST* Hora de verano
SID* SIRIUS® ID
DIMMER Atenuador de
luminosidad
CONTRAST Contraste de la
pantalla
SCROLL* Desplazamiento
ESPAÑOL
*1 Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS o XM.
2
*
Se visualiza sólo cuando CLK ADJ se ajusta a AUTO.
3
*
Se visualiza sólo cuando está conectada la radio SIRIUS.
4
*
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (y aparecerán en blanco) o serán sustituidos en la pantalla.
21
Page 54
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
EXT INPUT* Entrada externa
AUX ADJUST
Ajuste del nivel
de entrada auxiliar
ESPAÑOL
TAG DISP
Visualización de
etiqueta
AMP GAIN
Control de
ganancia del amplificador
IF FILTER
Filtro IF
AREA Intervalo entre
canales del sintonizador
1
CHANGER : [Inicial]; Para usar un cambiador de CD JVC, [13],
un iPod de Apple o un reproductor D. JVC, [23], o un sintonizador satelital (SIRIUS/XM) compatible con los productos de JVC, [24].
EXT INPUT : Para usar cualquier componente externo, [23].
AUX ADJ 00 – AUX ADJ 05: Ajuste el nivel de entrada auxiliar en
conformidad, para evitar un repentino aumento del nivel de salida al cambiar la fuente desde el componente externo conectado a la toma de entrada AUX del panel de control.
[Inicial: AUX ADJ 00]
TAG ON : [Inicial]; Muestra la etiqueta ID3 mientras se reproducen
las pistas MP3/WMA, [15].
TAG OFF : Se cancela.
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor. LOW PWR : VOLUME 00 – VOLUME 30 (Selecciónelo si la potencia
máxima del altavoz es de menos de 50 W, con el fin de evitar posibles daños en el altavoz).
HIGH PWR : [Inicial]; VOLUME 00 – VOLUME 50
AUTO : [Inicial]; Aumenta la selectividad del sintonizador para
reducir las interferencias entre estaciones cercanas. (El efecto estereofónico puede perderse).
WIDE : Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la
calidad del sonido no se degrada y se mantiene el efecto estereofónico.
AREA US : [Inicial]; Selecciónelo cuando utilice este receptor en
América del Norte y del Sur excepto en el centro de América del Sur. (FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)
AREA EU : Selecciónelo cuando utilice la unidad en un área que
no sea América del Norte, Central Sur y del Sur. (FM: 50 kHzsintonización manual, 100 kHzbúsqueda automática; AM: 9 kHz)
AREA SA : Selecciónelo cuando utilice la unidad en Centro y
Sudamérica. (FM: 100 kHz; AM: 10 kHz)
22
1
*
No se puede seleccionar si la fuente es CD-CH o EXT.
Page 55
Operaciones del componente externo
Con este receptor puede utilizar un iPod de
®
Apple
o un reproductor D. JVC desde el
panel de control.
Para obtener más información, consulte también el manual que se suministra con el adaptador de interfaz del iPod (KS-PD100) o del reproductor D. (KS-PD500).
®
Reproducción de un componente
externo
~ Para seleccionar el componente
externo conectado a....
Toma de entrada AUX
Jack para el cambiador de CD de la parte trasera que utiliza KS-U57 o KS-U58
Si “EXT” no aparece, consulte la
página 22 y seleccione la entrada externa (EXT INPUT).
Jack para el cambiador de CD de la parte trasera que utiliza adaptador de interfaz para iPodKS-PD100 o para el reproductor D.KS-PD500
ESPAÑOL
Podrá conectar un componente externo a....
Jack del cambiador de CD en la parte trasera,
utilizando: – Adaptador de entrada de líneaKS-U57
(no suministrado) o Adaptador de entrada AUX—KS-U58 (no suministrado) para cualesquier otros componentes (excepto iPod o reproductor D.).
Adaptador de interfaz para iPod KS-PD100 (no suministrado) para controlar
el iPod.
Adaptador de interfaz del reproductor
D. KS-PD500 (no suministrado) para
controlar el reproductor D.
Jack de entrada AUX (auxiliar) en el panel de control.
Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
®
Ÿ
Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente.
! Ajuste el volumen.
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 18 y 19).
23
Page 56
Operaciones de la radio satelital
Esta es una unidad Satellite (SAT) Radio Ready”–compatible tanto con la radio SIRIUS Satellite y la radio XM Satellite.
Antes de utilizar la radio satelital:
Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
Consulte también las instrucciones que se suministran con la radio satelital SIRIUS o XM.
ESPAÑOL
SIRIUS y el logo del perro de SIRIUS son marcas comerciales registradas de SIRIUS Satellite Radio Inc.
XM y los logos correspondientes son marcas comerciales registradas de XM Satellite Radio Inc.
SAT Radio, el logo de SAT Radio y todos las demás marcas relacionadas son marcas comerciales de SIRIUS Satellite Radio Inc. y de XM Satellite Radio, Inc.
Para escuchar la radio satelital
Conecte a la toma del cambiador de CD de la parte trasera del receptor uno de los siguientes dispositivos (adquirido separadamente).
SIRIUS radio DLP (Down Link Processor) de JVC, para escuchar la radio satelital
SIRIUS.
Sintonizador universal XMDirect con un adaptador Smart Digital (JVC Smart Digital Adapter) XMDJVC100 de JVC (no
suministrado), para escuchar la radio satelital XM.
Actualización de GCI (Global Control Information):
Si los canales han sido actualizados después de la suscripción, la actualización se inicia automáticamente.
UPDATING parpadea y no se escucha
ningún sonido.
La actualización tarda algunos minutos en finalizar.
Durante la actualización no podrá utilizar la radio satelital.
Active la suscripción de SIRIUS después de la conexión:
1
2
El DLP JVC comienza a actualizar todos los
canales SIRIUS.
Una vez que termine, el DLP JVC sintoniza
el canal preajustado, CH184.
3
Verifique su SIRIUS ID, consulte la página 21.
4 Póngase en contacto con SIRIUS
por Internet en <http://activate. siriusradio.com/> para activar su suscripción, o haga una llamada gratuita a SIRIUS marcando
1-888-539-SIRIUS (7474).
Una vez que haya finalizado su suscripción,
SUB UPDT PRESS ANY KEY se
desplaza en la pantalla.
Active la suscripción de XM después de la conexión:
Antes de la activación sólo están disponibles los canales 0, 1 y 247.
1
24
Page 57
2
La selección de una categoría específica (SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) le permitirá escuchar solamente de los canales de la categoría seleccionada.
3 Seleccione el canal de audición.
El Sintonizador universal XMDirect
comienza a actualizar todos los canales XM. El Channel 1 se sintoniza automáticamente.
3
Consulte el número de identificación de la radio satelital XM que aparece en la etiqueta de la carcasa del Sintonizador universal XMDirect o sintonice el Channel 0 (consulte la página 26).
4 Para activar su suscripción, visite el
sitio web de la radio satelital XM en <http://xmradio.com/activation/> o llame al 1-800-XM-RADIO
(1-800-967-2346).
Una vez que termine, la unidad sintoniza
uno de los canales disponibles (Canal 4 o superior).
Para escuchar la
radio satelital SIRIUS
1
2 Seleccione una categoría.
Seleccionando ALL, podrá sintonizar todos los canales de cada categoría.
Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian rápidamente.
Cuando cambie de categorías o canales, los canales inválidos y no suscritos se omiten.
Para escuchar la
radio satelital XM
1
2 Seleccione el canal de audición.
Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian rápidamente.
Búsqueda por categorías y canales
Puede buscar programas por categoría (Category Search) o por número de canal (Channel Search).
En la búsqueda por categoría puede sintonizar los canales de la categoría seleccionada. La búsqueda de categoría comienza desde el canal actualmente seleccionado. El número del canal seleccionado parpadea en la pantalla.
En la búsqueda por canal puede sintonizar todos los canales (incluidos los que no pertenecen a ninguna categoría).
Continúa...
ESPAÑOL
25
Page 58
1 Seleccione una categoría (búsqueda
por categoría).
2 Seleccione el canal de audición.
ESPAÑOL
Número de canal actual
Cómo almacenar canales en la
memoria
Se pueden preajustar seis canales para cada banda.
Ej.: Almacenando un canal en el número de
preajuste 4.
1 Sintonice el canal que desee.
2
Ej.: Cuando se selecciona “COUNTRY”
para la búsqueda de categoría
Si no se realiza ninguna operación durante 7 segundos, la búsqueda por categoría se cancela.
En búsqueda por canal, el nombre y el número del canal aparecen en la pantalla durante la búsqueda.
Durante la búsqueda, se omiten los canales no válidos y aquellos a los que no está suscrito.
Para consultar el número de
identificación de la radio satelital XM
Mientras selecciona “XM1”, “XM2”, o “XM3” seleccione “Channel 0”.
La pantalla muestra alternativamente RADIO ID y el número de identificación de 8 caracteres alfanuméricos.
Para cancelar la visualización del número de identificación seleccione un canal diferente al
Channel 0”.
El número de preajuste parpadea durante unos momentos.
Cómo escuchar un canal
preajustado
1 Seleccione la radio satelital SIRIUS o
XM.
2 Seleccione el canal preajustado
(1 – 6) deseado.
Para cambiar la información en pantalla mientras escucha un canal
Nombre de la categoría = Nombre del canal = Nombre del artista = Nombre del compositor* = Canción/Nombre del programa/Título) = (vuelta
al comienzo)
* Sólo para la radio satelital SIRIUS.
26
Page 59
Mantenimiento
Manejo de los discos
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD, en los siguientes casos:
Después de encender el calefactor del automóvil.
Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si así sucede, el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y deje el receptor encendido durante algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque el disco de su estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga el disco hacia arriba, agarrándolo por los bordes.
Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
Asegúrese de guardar los discos en sus estuches después del uso.
Sujetador central
No utilice los siguientes discos:
Disco
alabeado
Pegatina
Disco
Manejo de los cassettes
Para limpiar la cabeza
Restos de pegatina
Rótulo autoadhesivo
ESPAÑOL
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse correctamente. Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo con un lienzo suave, en línea recta desde el centro hacia el borde.
No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta utilizar un disco en tales condiciones, el receptor podría rechazar el disco. Elimine las irregularidades raspando los bordes con un lápiz o bolígrafo, etc.
Limpie las cabezas cada 10 horas de uso con una cinta limpiadora de cabezas del tipo húmedo (disponible en las tiendas del ramo).
Cuando se ensucien las cabezas, aparecerán
los siguientes síntomas:
Se deteriora la calidad del sonido. Disminuye el nivel de sonido. Se suprimen los sonidos.
No toque las cabezas bien pulimentadas con ninguna herramienta metálica o magnética.
Para mantener limpias las cintas
Guarde siempre los cassettes, después de usarlos, en sus respectivos estuches.
No guarde los cassettes en los siguientes lugares:
A la luz directa del sol En lugares de alta humedad En lugares de temperaturas muy elevadas
27
Page 60
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
• También es posible conectar la alimentación pulsando los botones de fuente en la unidad. Si está preparada la fuente, también se iniciará la reproducción.
Apagado de la unidad
• Si desconecta la llave de encendido sin apagar
ESPAÑOL
la unidad, ésta se encenderá automáticamente la próxima vez que conecte la llave de encendido. Si la fuente seleccionada en último término está preparada para la reproducción (por ej., hay un disco o una cinta en la unidad), la reproducción se inicia automáticamente.
Si apaga la unidad mientras está escuchando un disco, la reproducción del disco se iniciará desde donde la detuvo la próxima vez que encienda la unidad.
Selección de las fuentes
Cuando no hay un disco o un cassette cargado en la unidad, no es posible seleccionar CD o TAPE.
No se podrá seleccionar SIRIUS, XM ni CD-CH cuando no está conectado el componente de destino.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones No 1 (frecuencia más baja) a No 6 (frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en el botón No 1.
Al almacenar una emisora manualmente, la emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
Operaciones de los discos
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
El lado no DVD de un DualDisc no es compatible con la norma Compact Disc Digital Audio. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto.
General
Las “pistas (los términos archivo y pista se utilizan indistintamente) MP3 y WMA (Windows Media
carpetas”.
Este receptor ha sido diseñado para reproducir
discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/ CD-RWs (Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA), MP3 y WMA.
Si se ha cargado un disco, se empezará a reproducir cuando se seleccione CD como fuente de reproducción.
Inserción del disco
Cuando se inserta un disco al revés, el disco será expulsado automáticamente y la unidad empezará a reproducir la fuente seleccionada en último término.
No inserte en la ranura de carga, discos de
8 cm (3-3/16 pulgada) (CD single) ni discos
cuya forma no sea la habitual (corazón, flor, etc.).
Para reproducir un disco
Durante el avance rápido o el retroceso de un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos intermitentes.
®
Audio) se graban en
28
Page 61
Reproducción de un CD-R o CD-RW
Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs finalizados”.
Si un disco incluye tanto archivos CD de
audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA, este reproductor podrá reproducir solamente los archivos del mismo tipo detectados en primer término.
Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción.
Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD­RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias de los mismos, o por uno de los siguientes motivos:
– Los discos están sucios o rayados. – Ha ocurrido condensación de humedad en la
lente del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– CD-R/CD-RW con archivos escritos
mediante el método Packet Write.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos, alabeo, etc.).
Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es menor que la de los CDs regulares.
No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o
humedad elevadas podría producir fallos de funcionamiento o daños a la unidad.
Reproducción de discos MP3/WMA
Este receptor puede reproducir solamente archivos MP3/WMA con el código de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de cajamayúsculas/minúsculas).
Este receptor puede mostrar los nombres de los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta ID3 (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos MP3 y para archivos WMA.
Esta unidad puede manejar solamente caracteres de un byte. Ningún otro carácter puede visualizarse correctamente (consulte la página 11).
Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA que cumplan con las siguientes condiciones:
– Velocidad de bit: 8 kbps — 320 kbps – Frecuencia de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2) 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para WMA) – Formato del disco: ISO 9660 Level 1/ Level
2, Romeo, Joliet, nombre de archivo largo de Windows
El número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta varía según el formato de disco usado (incluye extensión de 4 caracteres<.mp3> o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres – ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres – Romeo*: hasta 128 (72) caracteres – Joliet*: hasta 64 (36) caracteres – Nombre de archivo largo de Windows*:
hasta 128 (72) caracteres
* La cifra entre paréntesis corresponde al
número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta en el caso de que el número total de archivos y carpetas sea de 313 o más.
Esta unidad puede reconocer un total de 512 archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías.
Este receptor puede reproducir archivos grabados en VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan
una discrepancia en la visualización del tiempo transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido real. Esta diferencia es especialmente evidente después de realizar la función de búsqueda.
Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formatos
MP3i y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado. – Archivos MP3 codificados con Layer 1/2. – Archivos WMA codificados con formatos
sin pérdida, profesional, y de voz. – Archivos WMA no basados en Windows
– Archivos formateados WMA protegidos
– Archivos que disponen de datos tales como
La función de búsqueda funciona pero la
®
Audio.
Media
contra copia por DRM.
WAVE, ATRAC3, etc.
velocidad de búsqueda no es constante.
Continúa....
ESPAÑOL
29
Page 62
Cambio de la fuente
Si cambia de fuente, la reproducción también se interrumpe (sin que el disco sea expulsado).
La próxima vez que seleccione “CD” o CD-CH para la fuente de reproducción,
el disco comenzará a reproducirse desde el punto de detención anterior.
Expulsión del disco
ESPAÑOL
Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo contra el polvo. (Esta vez el disco no se reproduce).
Operaciones de la cinta
Cómo reproducir una cinta
Mientras se está buscando la canción especificada: – Si la cinta se rebobina hasta el comienzo, la
reproducción se inicia desde el comienzo de esa cara.
– Si avanza rápidamente la cinta hasta el
final, será invertida y se reproducirá desde el comienzo de la otra cara.
En los siguientes casos, Multi Music Scan (MMS), saltos de espacios en blanco y reproducción repetida podrían no funcionar correctamente: – Cintas con canciones que incluyen
pasajes largos en pianissimo (partes muy silenciosas) o partes no grabadas.
Cintas con secciones cortas no grabadas. Cintas con un nivel alto de ruidos o
zumbido entre las canciones.
– El ajuste Dolby NR no coincide. Por
ejemplo, si la cinta está grabada con Dolby C NR.
No utilice las siguientes cintas: Cintas sucias o con polvo. Cassette con etiquetas despegadas. Una cinta floja puede quedar atascada en el
mecanismo.
Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
Cambio de la fuente
Si cambia de fuente, la reproducción también se interrumpe (sin que el cassette sea expulsado).
Liberación al desconectar la llave de encendido
Al desconectar la llave de encendido con un cassette en el compartimiento, la cinta será automáticamente liberada de su cabeza.
Configuraciones generalesPSM
Si usted cambia el ajuste TAG DISP de TAG OFF a TAG ON mientras se reproduce un archivo MP3/WMA, la visualización de la etiqueta se activa cuando se empieza a reproducir el siguiente archivo.
Si usted cambia la configuración AMP GAIN de HIGH PWR a LOW PWR mientras el nivel de volumen está ajustado a más de VOLUME 30, el receptor cambiará automáticamente el nivel de volumen a VOLUME 30.
Otras funciones principales
Cuando intente asignar un título a la frecuencia de la emisora 31, parpadeará NAME FULL. Antes de asignar, borre los títulos que no necesita.
Operaciones de la radio satelital
También puede conectar la radio SIRIUS PnP (Plug and Play) de JVC con el adaptador de radio SIRIUS KS-U100K de JVC (no suministrado) a la toma del cambiador de CD, situada en la parte trasera.
Al encender el receptor, podrá activar/
desactivar la PnP JVC. Sin embargo, no podrá controlarse desde este receptor.
• Para obtener más información sobre la radio satelital SIRIUS o para suscribirse, visite el sitio web «http://www.sirius.com».
Para obtener las listas de canales y la información sobre los programas más recientes, o para suscribirse a la radio satelital XM, visite el sitio web «http://www.xmradio.com».
30
Page 63
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de servicio.
Síntomas Soluciones/Causas
No se puede escuchar el sonido a través de los altavoces.
General
El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
El preajuste automático SSM no funciona. Almacene manualmente las emisoras.
Ruidos estáticos mientras se escucha la
FM/AM
radio.
No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco.
No se puede reproducir el CD-R/CD-RW.
No se pueden saltar las pistas del CD-R/
CD-RW.
No es posible reproducir ni expulsar el disco.
Algunas veces el sonido del disco se interrumpe.
Reproducción del disco
Aparece “NO DISC en la pantalla. Inserte el disco correcto en la ranura de carga.
No se puede reproducir el disco. Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas
Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el
Se requiere mayor tiempo de lectura
(CHECK permanece parpadeando en la pantalla).
Las pistas no se reproducen en el orden de reproducción intentado por usted.
Reproducción de MP3/WMA
El tiempo de reproducción transcurrido no escorrecto.
Aparece “NO FILES en la pantalla. Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA.
No se puede introducir el cassette. Inserte el cassette con el lado expuesto de la cinta
No es posible reproducir ni expulsar el
cassette.
Aparece “NO TAPE en la pantalla. Inserte correctamente el cassette.
Las cintas cassette se calientan. Esto no es un defecto de funcionamiento.
El sonido de la cinta es muy bajo y la
Reproducción de la cinta
calidad del sonido está degradada.
Ajuste el volumen al nivel óptimo.
Inspeccione los cables y las conexiones.
Conecte firmemente la antena.
Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación.
Desbloquee el disco (consulte la página 15).
Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página 2).
Detenga la reproducción mientras conduce por
caminos accidentados.
Utilice un disco que no esté rayado.
Inspeccione los cables y las conexiones.
en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo, o Joliet.
Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de archivos.
código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA).
No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
Se ha determinado el orden de reproducción durante la grabación de los archivos.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
hacia la derecha.
Desbloquee el cassette (consulte la página 17).
Limpie la cabeza de la cinta usando una cinta limpiadora de cabezas.
ESPAÑOL
Continúa....
31
Page 64
Aparece “NO DISC en la pantalla. Inserte el disco en el cargador.
Aparece “NO MAG en la pantalla. Inserte el cargador.
Aparece “RESET 8 en la pantalla. Conecte correctamente este receptor y el cambiador
• Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en
Cambiador de CD
ESPAÑOL
El cambiador de CD no funciona en
El texto “CALL 1-888-539-SIRIUS TO
No se escucha ningún sonido. Aparece UPDATING en la pantalla.
El texto “NO SIGNAL se desplaza o
El texto “NO ANTENNA (sin antena)
Aparece “NO CH en la pantalla
• “NO (information)* (sin información)
Radio satelital
La señal “---” aparece en la pantalla
La señal “---” aparece en la pantalla
El texto “OFF AIR (desconectado)
La señal LOADING aparece en la
Aparece “RESET 8 en la pantalla.
La radio satelital no funciona en
Síntomas
la pantalla.
absoluto.
SUBSCRIBE (llame al 1-888-539­SIRIUS para suscribirse) se desplaza por la pantalla mientras escucha la radio satelital SIRIUS.
NO SIGNL aparece en la pantalla.
se desplaza o ANTENNA aparece en la pantalla.
durante unos 5 segundos y, a continuación, vuelve a aparecer la visualización anterior mientras se escucha la radio satelital SIRIUS.
se desplaza por la pantalla mientras escucha la radio satelital SIRIUS.
mientras escucha la radio satelital XM.
durante 2 segundos y después vuelve al canal anterior mientras escucha la radio satelital XM.
aparece en la pantalla mientras escucha la radio satelital XM.
pantalla mientras escucha la radio satelital XM.
absoluto.
Soluciones/Causas
de CD y pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
Se inicia la suscripción a la radio satelital SIRIUS (consulte la página 24).
El receptor está actualizando la información de canal y tarda algunos minutos en finalizar.
Colóquese en una zona donde la señal sea más intensa.
Conecte firmemente la antena.
No hay transmisión en el canal seleccionado. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior.
No hay información de texto para el canal seleccionado.
El canal seleccionado ya no está disponible o no tiene autorización para recibirlo. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior.
El canal seleccionado no está emitiendo en ese momento. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior.
El receptor está cargando la información del canal y el audio. La información no está disponible temporalmente.
Vuelva a conectar el receptor y la radio satelital correctamente y pulse el botón de reinicialización del receptor.
* NO CATEGORY, NO ARTIST, NO COMPOSER y NO SONG/PROGRAM
32
Page 65
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Salida de potencia:
18 W RMS × 4 canales a 4
y 1% THD+N
Relación señal a ruido:
80 dBA (referencia: 1 W en 4 )
Impedancia de carga: 4 (tolerancia de 4 a 8 ) Gama de control del ecualizador: Baja: Mediana: ±12 dB Alta: Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Nivel/impedancia salida línea: 2,0 V/20 k de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 k Otros terminales: Cambiador de CD, Toma de
Entrada remota en el volante
±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 120 Hz)
±12 dB (8 kHz, 10 kHz, 12 kHz, 15 kHz)
entrada AUX (auxiliar),
de dirección
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias: FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz (con el intervalo entre canales ajustado a 100 kHz o 200 kHz) 87,5 MHz a 108,0 MHz (con el intervalo entre canales ajustado a 50 kHz) AM: 530 kHz a 1 710 kHz (con el intervalo entre canales ajustado a 10 kHz) 531 kHz a 1 602 kHz (con el intervalo entre canales ajustado a 9 kHz)
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) 50 dB Sensibilidad de silenciamiento: 16,3 dBf (1,8 µV/75 ) Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 35 dB Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto (láser semiconductor) Número de canales: 2 canales (estereofónicos) Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible Formato de decodificación MP3: MPEG1/2 Audio Layer 3 Máx. velocidad de bits: 320 kbps Formato de decodificación WMA (Windows
®
Audio):
Media
Máx. velocidad de bits: 192 kbps
SECCIÓN DE LA PLATINA DE
CASSETTE
Lloro y trémolo: 0,1 % (WRMS) Tiempo de bobinado rápido: 100 seg. (C-60) Respuesta de frecuencias:
Relación señal a ruido: (Cinta normal) Dolby B NR ON: 65 dB Dolby B NR OFF: 56 dB Separación estereofónica: 40 dB
30 Hz a 16 000 Hz
(Cinta normal)
GENERAL
Requisitos de potencia: Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa Temperatura de funcionamiento admisible: 0°C a +40°C (32°F a 104°F) Dimensiones (An × Al × Pr): Tamaño de instalación (aprox.): 178 mm × 100 mm × 158 mm (7-1/16 pulgada × 3-15/16 pulgada × 6-1/4 pulgada) Tamaño de ajuste (aprox.): 178 mm × 100 mm × 175 mm (7-1/16 pulgada × 3-15/16 pulgada × 6-15/16 pulgada) Peso (aprox.): 2,3 kg (5,1 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car audio más cercana.
ESPAÑOL
33
Page 66
Merci pour avoir acheté un produit JVC.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre
son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
FRANÇAIS
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Nouvrez pas le couvercle supérieur. Il ny a aucune pièce réparable par lutilisateur à lintérieur de lappareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible quand lappareil est ouvert et que le système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au rayon.
Avertissement:
Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant que vous conduisez, assurez-vous de bien regarder devant vous afin de ne pas causer un accident de la circulation.
Comment réinitialiser votre
appareil
Cette procédure réinitialise le micro-
ordinateur. Vos ajustements préréglés sont aussi effacés.
2
Précautions sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peut de bruit par rapport aux autres sources. Réduisez le volume avant de reproduire un disque afin d’éviter d’endommager les enceintes par la soudaine augmentation du niveau de sortie.
Comment forcer l’éjection d’un
disque
Si un disque ne peut pas être reconnu ou ne peut pas être éjecté, forcez l’éjection de la façon suivante.
• Si cela ne fonctionne pas, essayez de réinitialiser l’autoradio.
• Faites attention de ne pas faire tomber le disque quand il est éjecté.
Page 67
Table des matières
Comment réinitialiser votre appareil ..... 2
Comment forcer l’éjection d’un
disque ................................................. 2
Comment lire ce manuel ........................ 4
Comment utiliser la touche MODE ....... 4
Panneau de commande —
KW-XC410/KW-XC400 ............... 5
Identification des parties ........................ 5
Télécommande RM-RK50 ...... 6
Composants principaux et
caractéristiques ................................... 6
Pour commencer .................... 7
Opérations de base ............................. 7
Annulation de la démonstration des
affichages ........................................... 8
Réglage de lhorloge .............................. 8
Fonctionnement de la radio .... 9
Écoute de la radio ................................ 9
Mémorisation des stations ..................... 9
Écoute dune station préréglée .............. 10
Balayage des stations radio .................... 10
Affectation de titres aux stations ........... 11
Opérations des disques .......... 12
Lecture dun disque dans lautoradio .... 12
Lecture de disques dans le changeur
de CD ............................................. 13
Autres fonctions principales .................. 15
Changement des informations sur
laffichage .......................................... 15
Sélection des modes de lecture .............. 16
Opérations pour les
cassettes ............................. 17
Lecture dune cassette ......................... 17
Localisation du début dun morceau ..... 17
Autres fonctions pratiques pour les
cassettes .............................................. 17
Ajustements sonores .............. 18
Sélection des modes sonores préréglés
(EQ: égaliseur) ................................. 18
Ajustement du son ................................. 18
Mémorisation de vos propres
ajustements sonores ............................ 19
Réglages généraux PSM .... 20
Procédure de base .................................. 20
Utilisation dun appareil
extérieur ............................. 23
Lecture dun appareil extérieur ............. 23
Utilisation de la radio
satellite ............................... 24
Écoute de la radio satellite SIRIUS... .... 25
Écoute de la radio satellite XM ............. 25
Mémorisation des canaux ...................... 26
Écoute dun canal préréglée .................. 26
Entretien ................................ 27
Manipulation des disques ...................... 27
Manipulation des cassettes .................... 27
Pour en savoir plus à propos
de cet autoradio .................. 28
Guide de dépannage ............. 31
FRANÇAIS
Pour sécurité....
N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de lextérieur rendant la conduite dangereuse.
Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
Spécifications ......................... 33
Température à lintérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à lintérieur de la voiture redevienne normale avant dutiliser lappareil.
3
Page 68
Comment lire ce manuel
Les méthodes suivantes sont utilisées pour rendre les explications simples et faciles à comprendre:
Certains conseils et remarques sont donnés dans la section Pour en savoir plus à propos de cet autoradio (voir les pages 28 à 30).
L’utilisation des touches est expliquée principalement à laide dillustrations, comme montré ci-après:
Appuyez brièvement.
Comment utiliser la touche MODE
Appuyez répétitivement sur MODE pour choisir les différentes fonctions disponibles pendant la lecture.
Indicateur de compte à rebours
FRANÇAIS
Les marques suivantes sont utilisée pour indiquer...
: Utilisation du lecteur CD intégré.
Appuyez répétitivement.
Appuyez sur une de ces touches.
Maintenez pressée jusqu’à ce que vous obteniez la réponse souhaitée.
Maintenez pressées les deux touches en même temps.
: Utilisation du changeur de CD
extérieur.
Ex.: Quand “SSM” est choisi
Lors de l’écoute de la radio:
Vous ne pouvez pas choisir SSM ou SCAN si vous écoutez la station mémorisée sur la touche EX (extra), voir la page 10 pour les détails.
SSM SCAN MONO
Pendant l’écoute dun disque:
10 +10
Pendant l’écoute dune cassette:
DOLBY B B.SKIP REPEAT
Lors de lajustement dun mode sonore:
Appuyer sur MODE vous permet de mémoriser le mode sonore ajusté. (Voir page 19 pour les détails).
REPEAT RANDOM
INTRO
Lautoradio est muni dune fonction télécommande de volant.
Référez-vous au Manuel dinstallation/ raccordement (volume séparé) pour les connexion.
4
* En fonction du réglage de lindicateur de
niveau. (Voir page 20 pour les détails).
Page 69
Panneau de commande — KW-XC410/KW-XC400
Identification des parties
Fenêtre d’affichage
FRANÇAIS
1 Fente d’insertion 2 Touche
atténuation)
3 Touche DISP (affichage) 4 Touche MODE 5 Logement de la cassette 6 Capteur de télécommande
• N’EXPOSEZ PAS le capteur de télécommande à une forte lumière (lumière directe du soleil ou éclairage artificiel).
7 Prise dentrée AUX (auxiliaire) 8 Touches numériques 9 Touche CD 0 (éjection du CD) p Fenêtre daffichage q Touches 5 (haut) / (bas)
Touches PROG (programmes) 5 /
w Touches 4 e Touche SEL (sélection) r Touche T 0 (éjection de la cassette) t Molette de commande y Bouton de réinitialisation u Touches de sourceCD/CD-CH, TAPE/
AUX, FM/AM SAT (satellite), EX (extra)
(attente/sous tension,
/ ¢
Fenêtre d’affichage
i Indicateurs de réception du tuner ST (stéréo), MO (monophonique) o Indicateurs d’informations du disque
(plage/fichier), TAG (balise ID3), (dossier)
; Indicateurs de description du texteDISC,
STATION
a Affichage principal, indicateur de niveau s Indicateur de lhorloge d Indicateur EQ (égaliseur) f Indicateur LOUD (loudness) g Indicateur
Indicateurs de disque reproduitMP3, WMA
h j Indicateur B.SKIP (saut de blanc) k Affichage de la source l Indicateur de niveau, indicateur de volume,
indicateur de compte à rebours
/ Indicateurs de mode de lectureDISC,
(dossier), RND (aléatoire),
RPT (répétition), INT (introductions),
(plage/fichier), MAG (magasin)
z Indicateurs de support en place
(disque), (cassette)
(Dolby B NR)
5
Page 70
Télécommande — RM-RK50
Mise en place de la pile-bouton au
lithium (CR2025)
• Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle
FRANÇAIS
entre les deux.
Avertissement:
• N’installez aucune autre pile qu’une CR2025 ou son équivalent; sinon, elle risquerait d’exploser.
• Rangez la pile dans un endroit hors de la portée des enfants afin d’éviter tout risque d’accident.
• Pour éviter que la pile ne chauffe, ne se fissure ou cause un incendie:
– Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, ne
chauffez pas la pile ni ne la jeter dans un feu.
– Ne laissez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
– Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou
d’autres objets similaires.
– Enveloppez la pile de ruban isolant avant de
la mettre au rebut ou de la ranger.
Attention:
6
Composants principaux et
caractéristiques
1 Touche (attente/sous tension/
atténuation)
• Appuyez brièvement sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension ou atténuer le son si l’appareil est déjà sous tension.
• Maintenez cette touche pressée pour mettre l’appareil hors tension.
2 Touches 5 U (haut) / D (bas)
Change les bandes FM/AM avec 5 U uniquement.
• Change les stations préréglées avec D uniquement.
• Change le dossier des disque MP3/WMA.
• Change la direction de lecture avec 5 U uniquement.
• Lors de la lecture d’un disque MP3 sur un changeur de CD compatible MP3:
– Change le disque si la touche est pressée
brièvement.
– Change le dossier si la touche est maintenue
pressée.
• Lors de l’écoute de la radio satellite
(SIRIUS ou XM): – Change les catégories. 3 Touches VOL – / VOL +
• Ajuste le niveau de volume.
4 Touche SOUND
Choisit les modes sonores préréglés (EQ: égaliseur).
5 Touche SOURCE
• Choisit la source.
6 Touches 2 R (retour) / F (avance) 3
• Recherche les stations si pressées brièvement.
• Maintenez-les pressées pour réaliser une avance ou un retour rapide de la plage.
• Appuyez brièvement sur ces touches pour changer les plages du disque.
• Maintenez cette touche pressée pour avancre ou rebobiner rapidement la bande.*
• Appuyez brièvement sur cette touche pour localiser le début d’un morceau (MMS) lors de l’écoute d’une bande.*
• Pendant l’écoute de la radio satellite:
– Appuyez brièvement sur ces touches pour
changer les canaux.
– Maintenez-les pressées pour changer
rapidement les canaux.
* Pour annuler ces opérations, appuyez sur 5 U.
La lecture reprend.
Page 71
Pour commencer
Opérations de base
~ Mise sous tension de lappareil.
Ÿ Pour le tuner FM/AM
Pour la radio satellite SIRIUS*
Pour votre station préférée
• Mémorise station préférée, voir la page 10 pour les détails.
Pour CD/CD-CH
Pour TAPE/AUX
Choisissez “CD-CH” lors de lutilisation dun iPod Apple lecteur D. de JVC (voir page 23).
iPod est une marque de commerce
dApple Computer, Inc., enregistrée aux États-Unis et dans les autres pays.
* Vous ne pouvez pas choisir ces
sources si elles ne sont pas prêtes ou connectées.
®
ou dun
FRANÇAIS
Pour la radio satellite XM*
! Ajustez le volume.
Le niveau de volume apparaît.
Indicateur de niveau de volume
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir pages 18 et 19).
7
Page 72
Pour couper le volume momentanément (ATT)
Pour rétablir le son, appuyez
de nouveau sur la touche.
4
Terminez la procédure.
Pour mettre lappareil hors tension
Annulation de la démonstration
FRANÇAIS
Si aucune opération nest effectuée pendant environ 20 secondes, la démonstration des affichages démarre.
[Réglage initial: DEMO ON]voir page 20.
1
2
des affichages
Pour mettre en service la démonstration des affichages
À l’étape 3 ci-dessus...
Réglage de lhorloge
1
Réglez les heures et les minutes.
2
1 Choisissez CLOCK HOUR, puis
ajustez les heures.
2 Choisissez CLOCK MIN,
(minutes) puis ajustez les minutes.
3
8
3 Terminez la procédure.
Page 73
Fonctionnement de la radio
Écoute de la radio
~
Sallume lors de la réception dune
émission FM stereo avec un signal
suffisamment fort.
La bande choisie apparaît.
Ÿ Démarrez la recherche dune
station.
2 Choisissez la fréquence de station
souhaitée.
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir
1
2
FRANÇAIS
Sallume quand le mode monophonique est mis en service.
La réception est améliorée, mais leffet stéréo est perdu.
Pour rétablir leffet stéréo, répétez la même procédure. Puis à l’étape 2, choisissez MONO OFF.
Mémorisation des stations
Quand une station est reçue, la recherche sarrête. Pour arrêter la recherche, appuyez de nouveau sur la même touche.
Pour accorder une station manuellement
À l’étape Ÿ ci-dessus... 1
Vous pouvez prérégler six stations pour chaque bande.
Préréglage automatique des
stations FM —SSM (Mémorisation automatique séquentielle des stations puissantes)
1
Choisissez la bande FM (FM1 – FM3)
pour laquelle vous souhaitez
mémoriser les stations.
À suivre....
9
Page 74
2
3
SSM clignote, puis disparaît quand le préréglage automatique est terminé.
Les stations FM locale avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans la bande FM.
Préréglage manuel
FRANÇAIS
Ex.: Mémorisation de la station FM de
fréquence 92,5 MHz sur le numéro de préréglage 4 de la bande FM1.
1
2
Écoute dune station préréglée
1
2 Choisissez la station préréglée (1 – 6)
souhaitée.
ou
Pour accorder votre stations préférée (EX)
Si vous appuyez de nouveau sur la touche, la source précédente est reproduite de nouveau.
3
Le numéro de préréglage clignote un instant.
Mémorisation de votre station préférée sur la touche EX (extra)
Ex.: Mémorisation de votre station FM préférée
de fréquence 92,5 MHz sur la touche EX
Lors de l’écoute dune station FM,
accordez votre station préférée, puis....
10
Balayage des stations radio
1
2 Démarrez le balayage.
Chaque fois quune station est accordée, le balayage sarrête pendant environ 5 secondes (la fréquence accordée apparaît sur laffichage) et vous pouvez vérifier quel programme est actuellement diffusé.
3 Écoutez le programme.
Page 75
Affectation de titres aux stations
Vous pouvez affecter un titre à 30 fréquences de station (à la fois pour FM et AM). Chaque nom de stations affecté peut contenir un maximum de 10 caractères. Cependant, vous ne pouvez pas affecter de titre à la fréquence de la station mémorisée sur la touche EX.
1 Accordez la station à laquelle vous
souhaitez affecter un titre.
2 Entrez en mode daffectation de titre.
4 Terminez la procédure.
Pour effacer tout le titre
À l’étape 3 ci-à gauche...
3 Affectez un titre.
1 Choisissez un jeu de caractères.
majuscules
minuscules
2 Choisissez un caractère.
3
Déplacez-vous à la position de caractère suivante (ou précédente).
Pour changer linformation affichée sur laffichage
* Si aucun titre nest affecté, NO NAME
apparaît pendant un instant.
Caractères disponibles
Majuscules
Minuscules
Chiffres et symboles
FRANÇAIS
4 R épétez les étapes 1 et 3 jusqu’à
ce que vous terminiez dentrer le titre.
11
Page 76
Opérations des disques
Lecture dun disque dans
lautoradio
Toutes les plages sont reproduites répétitivement jusqu’à ce que vous changiez la source ou éjectiez le disque.
FRANÇAIS
Lors de linsertion dun disque MP3 ou WMA:
Nombre total de dossiers
Nombre total de plages
Lors de linsertion dun disque CD audio ou CD Text:
Nombre total de plages du disque inséré
Durée de lecture totale du disque inséré
CD Text: Le titre du disque/ interprète = Titre de la plage apparaissent automatiquement (voir page 15).
Numéro de la plage actuelle*
Durée de lecture
2
écoulée
2
*
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
La source change sur la dernière source choisie.
12
Les informations relatives au disque apparaissent automatiquement (voir page 15).
Numéro de la plage actuelle
Durée de lecture
2
écoulée*
*
2
1
*
Lindicateur MP3 ou lindicateur WMA sallume, en fonction du type du fichier détecté.
2
*
En fonction du réglage de lindicateur de niveau. (Voir page 20 pour les détails).
Page 77
Lecture de disques dans le
changeur de CD
Tous les disques dans le magasin sont reproduits répétitivement jusqu’à ce que vous changiez la source.
Éjecter le magasin arrête aussi la lecture.
~
Si vous avez changé le réglage
*
EXT INPUT sur EXT INPUT (voir page 22), vous ne pouvez pas choisir le changeur de CD.
À propos du changeur de CD
Il est recommandé dutiliser un changeur de CD JVC compatible MP3 avec votre autoradio.
Vous pouvez aussi connecteur un autre changeur de CD de la série CH-X (sauf le CH-X99 et le CH-X100). Cependant, ils ne sont pas compatibles avec les disques MP3 et vous ne pourrez pas les reproduire.
Vous ne pouvez pas reproduire de disque WMA dans le changeur de CD.
Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de CD de la série KD-MK avec cet autoradio.
Les textes d’information enregistrés sur les CD Text peuvent être affichés quand un changeur de CD JVC compatible CD Text est connecté.
Pour les connexions, référez-vous au Manuel dinstallation/raccordement (volume séparé).
Ÿ Choisissez un disque.
Pour un numéro de disque entre 01 et 06:
Pour un numéro de disque entre 07 et 12:
Numéro du disque choisi
Numéro de plage
FRANÇAIS
13
Page 78
Quand le disque actuel est un disque MP3:
Pour faire avancer ou reculer rapidement la plage
Nom du dossier*
1
Les informations relatives au disque apparaissent
FRANÇAIS
automatiquement (voir page 15).
Numéro de la plage actuelle*
Durée de lecture
2
écoulée*
2
Quand le disque actuel est un CD audio ou
un CD Text:
CD Text: Le titre du disque/ interprète = Titre de la plage
apparaissent automatiquement (voir page 15).
Numéro de la plage actuelle*
Durée de lecture
2
écoulée*
2
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
Pour aller aux dossiers suivants ou précédents pour les disques MP3 et WMA
(Pour les disques MP3/WMA)
(Pour les disques MP3)
Pour localiser directement une plage particulière (pour les CD) ou un dossier particulier (pour les disques MP3 ou WMA)
Pour choisir un numéro compris entre 01 et 06:
Pour choisir un numéro compris entre 07 et 12:
1
*
“ROOT” apparaît si aucun dossier ne se
trouve dans le disque.
2
*
En fonction du réglage de lindicateur de
niveau. (Voir page 20 pour les détails.)
14
• Pour utiliser la recherche de dossier sur un disque MP3/WMA, il faut qu’un numéro de 2 chiffres soit affecté au début du nom des dossiers—01, 02, 03, etc.
Pour choisir une plage particulière dans un dossier (pour les disques MP3 ou WMA):
Page 79
Autres fonctions principales
Pour sauter une plage rapidement
pendant la lecture
Changement des informations sur
l’affichage
Possible uniquement sur un changeur de CD JVC compatible MP3
Pour les disques MP3 ou WMA, vous pouvez
sauter une plage à lintérieur du même dossier.
Ex.: Pour choisir la plage 32 lors de la lecture
de la plage 6
1
2
La première fois que vous appuyez sur la touche
5
ou ∞, la lecture saute à la plage supérieure ou inférieure la plus proche dont le numéro est un multiple de 10 (par ex. 10, 20, 30). Puis, chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez sauter 10 plages.
Après la dernière plage, la premiere plage est
choisie est vice versa.
3
Interdiction de l’éjection du disque
Lors de la lecture d’un CD ou d’un CD
Text
FRANÇAIS
Lors de la lecture d’un disque MP3 ou
WMA
Quand “TAG DISP est réglé sur TAG ON (voir page 22)
Quand “TAG DISP est réglé sur TAG OFF
Vous pouvez verrouiller un disque dans la fente dinsertion.
Pour annuler linterdiction, répétez la même procédure.
: Durée de lecture écoulée et numéro
de la plage/fichier actuelle
3
*
Si le disque actuel est un CD audio,
NO NAME apparaît.
4
*
Si un fichier MP3/WMA na pas de balises
ID3, le nom du dossier et le nom du fichier apparaissent. Dans ce cas, lindicateur TAG ne sallume pas.
15
Page 80
Sélection des modes de lecture
Vous pouvez utiliser un des modes de lecture suivants à la fois.
Choisissez le mode de lecture souhaité.
1 2
Lecture répétée
FRANÇAIS
Ex.: Quand “TRACK RPT” est choisi
Lecture aléatoire
Ex.: Quand “DISC RND” est choisi
Balayage des introductions
Ex.: Quand “TRACK INT” est choisi
Mode Reproduit répétitivement
TRACK RPT : La plage actuelle.
RPT et FOLDER RPT*
1
: Toutes les plages du dossier actuel.
DISC RPT*
2
: Toutes les plages du disque actuel.
sallument.
et RPT sallument.
• DISC et RPT s’allume. REPEAT OFF : Annulation.
Mode Reproduit dans un ordre aléatoire
FOLDER RND*1: Toutes les plages du dossier actuel,
puis les plages du dossier suivant, etc.
et RND sallument.
DISC RND : Toutes les plages du disque actuel.
• DISC et RND s’allument. MAG RND*
2
: Toutes les plages des disques
insérés.
• RND et MAG s’allument. RANDOM OFF : Annulation.
Mode Reproduit les 15 premières secondes de...
TRACK INT : Toutes les plages du disque actuel.
• INT et FOLDER INT*
1
: La première plage de tous les
dossiers du disque actuel.
DISC INT*
2
: La première plage des disques
insérés.
• DISC et INT s’allument. INTRO OFF : Annulation.
sallument.
et INT sallument.
1
*
Uniquement lors de la lecture d’un disque MP3 ou WMA.
2
*
Uniquement lors de la lecture de disques dans le changeur de CD.
16
Page 81
Opérations pour les cassettes
Lecture dune cassette
La lecture démarre automatiquement. Quand la fin dune face est atteinte pendant la lecture, la lecture de lautre face de la cassette démarre automatiquement. (Inversion automatique)
Pour changer la direction de lecture
Pour arrêter la lecture et éjecter la cassette
La source change sur la dernière source choisie.
Localisation du début dun
morceau
La fonction Multi Music Scan (MMS) vous permet de démarrer automatiquement la lecture à partir du début dun morceau donné.
Spécifiez le morceau que vous souhaitez localiser (combien de morceaux après ou avant le morceau actuel)
Quand le début du morceau spécifié est localisé, la lecture démarre automatiquement.
FRANÇAIS
*3 Permet de retourner au début du morceau
actuel.
Autres fonctions pratiques pour
les cassettes
1
Pour avancer rapidement ou rebobiner la bande
Quand la fin de la bande est atteinte pendant lavance rapide, la direction de la bande change automatiquement.
Pour arrêter lavance rapide ou le rebobinage, appuyez sur la touche PROG.
Interdiction de l’éjection de la
cassette
Vous pouvez verrouiller une cassette dans la fente dinsertion.
Pour annuler linterdiction, répétez la même procédure.
2
Pour mettre en ou hors service le
Dolby B NR*
Pour sauter les passages blancs sur
la bande
Pour reproduire répétitivement le
morceau actuel
*4 Fabriqué sous licence de Dolby
Laboratories. Le terme “Dolby”et le sigle double D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.
4
17
Page 82
Ajustements sonores
Sélection des modes sonores
préréglés
FRANÇAIS
Vous pouvez sélectionner un mode sonore préréglé adapté à votre genre de musique.
(EQ: égaliseur)
~
Ÿ
FLAT O Hard Rock O R & B O POP O JAZZ O DanceMusic O Country O Reggae O Classic O USER 1 O USER 2 O USER 3 O
(retour au début)
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son comme vous le souhaitez.
1
2
Indication Plage
1
FADER* Ajustez la balance avant­arrière des enceintes.
BAL (balance) Ajustez la balance gauche­droite des enceintes.
LOUD
(loudness) Accentue les basses et hautes fréquences pour produire un son plus équilibré aux faibles niveaux de volume.
VOLUME* Ajuste le volume.
2
R06 (arrière seulement) à F06 (avant seulement)
L06 ( gauche seulement) à R06 (droite seulement)
LOUD ON
LOUD OFF
00 (min.) à 30 ou 50 (max.)*
3
Pour choisir le mode sonore directement
Vous pouvez choisir le mode sonore directement en utilisant la télécommande.
18
*1 Si vous utilisez un système à deux enceintes,
réglez le niveau du fader sur “00”.
2
*
Normalement, la molette de commande
fonctionne comme réglage du volume. Vous navez donc pas besoin de choisir VOLUME pour ajuster le niveau du volume.
3
*
Dépend du réglage de commande de gain
de lamplificateur. (Voir page 22 pour les détails).
Page 83
Mémorisation de vos propres
ajustements sonores
Vous pouvez ajuster les modes sonores et mémoriser votre propre ajustement.
4 Ajustez les éléments sonores choisis
pendant que lindication de l’étape 3 apparaît.
1
2 Choisissez un des modes sonores à
ajuster.
Ex.: Quand “JAZZ” est choisi
3 Choisissez les éléments sonores à
ajuster pendant que le mode sonore choisi est affiché.
LOW LEVEL O LOW FREQ. O LOW WIDTH O MID LEVEL O MID WIDTH O HIGH LEVEL O HIGH FREQ. O (retour au début)
(LOW, MID, HIGH) LEVEL:
Permet d’ajuster le niveau d’amélioration.
(LOW, HIGH) FREQ:
Permet de choisir la fréquence centrale à
ajuster.
(LOW, MID) WIDTH :
Permet de choisir le niveau de la bande
passante.
Indication
LEVEL –06
FREQ 60Hz
WIDTH 1 (min.)
Valeurs préréglées
LOW MID HIGH
–06 (min.) à +06 (max.)
8kHz 10kHz 12kHz 15kHz
(min.) à +06 (max.)
80Hz 100Hz 120Hz
à 4 (max.)
–06 (min.) à +06 (max.)
1 (min.) à 2 (max.)
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler
(ou ajuster) les autres éléments sonores.
6 Choisissez un des modes sonores
personnalisés (USER 1, USER 2, USER 3).
7 Mémorisez les ajustements.
MEMORY apparaît un instant.
FRANÇAIS
19
Page 84
Réglages généraux — PSM
Procédure de base
3 Ajustez loption PSM choisie.
Vous pouvez changer les options PSM (mode des réglages préférés) (sauf SID) de la table suivante.
1
2 Choisissez une option PSM.
Indications Réglages pouvant être choisis, [page de référence]
FRANÇAIS
DEMO MODE
Démonstration des
affichages
CLOCK HOUR
Ajustement des
heures
CLOCK MIN
Ajustement des
minutes
CLOCK DISP
Affichage de lhorloge
LEVELMETER Indicateur de
niveau sonore
DEMO ON : [Réglage initial]; La démonstration des affichages
DEMO OFF : Annulation.
1 – 12, [8]
[Réglage initial: 1 (1:00)]
00 – 59, [8]
[Réglage initial: 00 (1:00)]
CLOCK ON : Lhorloge apparaît sur laffichage tout le temps même
CLOCK OFF : [Réglage initial]; Lhorloge est affichée quand
Vous pouvez choisir un des quatre modèles dindicateur de niveau ou une démonstration de tous les modèles.
LEVEL ALL [Réglage initial] O LEVEL 1 O LEVEL 2 O LEVEL 3 O LEVEL 4 O LEVEL OFF (annulée) O (retour au début)
LEVEL ALL : Fait la démonstration de tous les modèles dindicateur
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster
les autres options PSM si nécessaire.
5 Terminez la procédure.
entre en service si aucune opération nest réalisée pendant environ 20 secondes, [8].
quand lappareil est hors tension.
lappareil est sous tension. Si lappareil est hors tension, appuyer sur DISP affiche lhorloge pendant environ 5 secondes.
de niveau, chacun pendant environ 20 secondes.
20
Page 85
Indications Réglages pouvant être choisis, [page de référence]
3
1, *2
1, *2
®
ID
1
AUTO : [Réglage initial]; Lhorloge intégrée est ajustée
automatiquement en utilisant les données dhorloge fournies par le cana de la radio satellite.
OFF : Annulation.
Permet de choisir votre zone dhabitation parmi les fuseaux horaires suivant pour lajustement de lhorloge. EASTERN [Réglage initial] ATLAN T IC NEWFOUND (Newfoundland) ALASKA PACIFIC MOUNTAIN CENTRAL (retour au début).
Mettez en service lheure d’été si votre zone dhabitation y est soumise.
ON : [Réglage initial]; Met en service lheure d’été. OFF : Annulation.
Les 12 chiffres didentification SIRIUS défilent sur laffichage pendant 5 secondes après que SID soit choisi, [24].
AUTO : [Réglage initial]; Assombrit l’affi chage quand vous
allumez les feux de la voiture.
ON : Met en service le gradateur. OFF : Annulation
1 – 10 : Ajustez le contraste de laffichage de façon que les
indications soient nettes et lisibles.
[Réglage initial: 5]
4
ONCE : [Réglage initial]; Fait défiler une fois les informations du disque.
AUTO : Répète el défilement (à 5 secondes dintervalle). OFF : Annulation.
Appuyer sur DISP pendant plus dune seconde peut faire défiler laffichage quelque que soit le réglage utilisé.
CLK ADJ* Ajustement de l’horloge
T-ZO NE* Fuseau horaire
DST* Heure d’été
SID* Numéro
didentification SIRIUS
DIMMER Gradateur
CONTRAST Contraste de
l’affi chage
SCROLL* Défi lement
FRANÇAIS
1
*
Est affiché uniquement quand la radio satellite SIRIUS ou XM est connectée.
2
*
Est affiché uniquement quand CLK ADJ est réglé sur AUTO.
3
*
Est affiché uniquement quand la radio satellite SIRIUS est connectée.
4
*
Certains caractères ou symboles napparaissent pas correctement (un blanc apparaît à leur place) ou apparaissent différemment sur laffichage.
21
Page 86
Indications Réglages pouvant être choisis, [page de référence]
EXT INPUT* Entrée extérieure
AUX ADJUST
Ajustement du
niveau dentrée auxiliaire
TAG DISP
Affichage des
balises
FRANÇAIS
AMP GAIN
Commande
du gain de lamplificateur
IF FILTER
Filtre IF
AREA Intervalle des
canaux du tuner
1
CHANGER : [Réglage initial]; Pour utiliser un changeur de CD JVC,
[13], iPod Apple ou un lecteur D. JVC, [23], un tuner JVC compatible satellite (SIRIUS/XM), [24].
EXT INPUT : Pour utiliser un appareil extérieur, [23].
AUX ADJ 00 – AUX ADJ 05: Permet dajuster le niveau dentrée
auxiliaire correctement afin d’éviter une soudaine augmentation du niveau de sortie lorsque vous changez la source de lappareil extérieur connecté à la prise AUX du panneau de commande sur une autre source.
[Réglage initial: AUX ADJ 00] TAG ON : [Réglage initial]; Affiche les balises ID3 lors de la lecture
dune plage MP3/WMA, [15].
TAG OFF : Annulation.
Vous pouvez changer le niveau de volume maximum de cet autoradio. LOW PWR : VOLUME 00 – VOLUME 30 (Choisissez ce réglage si la
puissance maximum des enceintes est inférieure à 50 W pour éviter tout dommage des enceintes).
HIGH PWR : [Réglage initial]; VOLUME 00 – VOLUME 50 AUTO : [Réglage initial]; Augmente la sélectivité du tuner pour
réduire les bruits dinterférence entre les stations. (Leffet stéréo peut être perdu).
WIDE : Il y a des bruits dinterférence des stations adjacentes
mais la qualité du son nest pas dégradée et leffet stéréo nest pas perdu.
AREA US : [Réglage initial]; Choisissez ce réglage si vous utilisez
lappareil en Amérique du Nord ou du Sud, sauf en Amérique centrale. (FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)
AREA EU : Choisissez ce réglage si vous utilisez lappareil dans une
région autre quen Amérique du Nord, Centrale ou du Sud. (FM: 50 kHzaccord manuel, 100 kHzrecherche automatique; AM: 9 kHz)
AREA SA : Choisissez ce réglage quand vous utilisez lappareil en
Amérique centrale. (FM: 100 kHz; AM: 10 kHz)
22
1
*
Ne peut pas être choisi si la source est CD-CH ou EXT.
Page 87
Utilisation dun appareil extérieur
Cet appareil est prêt pour utiliser iPod dApple iPod panneau de commande.
Pour les détails, référez-vous au manuel fourni avec ladaptateur dinterface pour iPod KS-PD500.
®
ou un lecteur D. sur le
®
KS-PD100 ou lecteur D.
Lecture dun appareil extérieur
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à....
Prise du changeur de CD à larrière en
utilisant: – Adaptateur dentrée de ligneKS-U57
(non fourni) ou adaptateur dentrée AUX—KS-U58 (non fourni) pour nimporte quel autre appareil (sauf iPod et lecteur D.).
Adaptateur dinterface pour iPod
KS-PD100 (non fourni) pour commager iPod.
Adaptateur dinterface pour lecteur D.
KS-PD500 (non fourni) pour commander le lecteur D.
Prise d’entrée AUX (auxiliaire) sur le panneau de commande.
®
~ Pour choisir lappareil extérieur
connecté à...
Prise dentrée AUX
Prise de changeur de CD à larrière de lappareil utilisant le KS-U57 ou KS-U58
Si EXT napparaît pas, référez-vous
à la page 22 et choisissez lentrée extérieure (EXT INPUT).
FRANÇAIS
Prise du changeur de CD à larrière utilisant ladaptateur dinterface pour iPod KS-PD100 ou pour lecteur D. KS-PD500
Ÿ Mettez lappareil connecté sous
tension et démarrez la lecture de la source.
! Ajustez le volume.
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir pages 18 et 19).
Pour les connexions, référez-vous au Manuel dinstallation/raccordement (volume séparé).
23
Page 88
Utilisation de la radio satellite
Cet appareil est prêt pour la radio SAT (Satellite)–compatible à la fois avec la radio satellite SIRIUS et la radio satellite XM.
Avant dutiliser votre radio satellite:
Pour les connexions, référez-vous au Manuel dinstallation/raccordement (volume séparé).
Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre radio satellite SIRIUS ou radio satellite XM.
SIRIUS et le logo du chien SIRIUS sont
des marques déposées de SIRIUS Satellite Radio Inc.
XM et ses logos correspondant sont des
marques déposées de XM Satellite Radio
FRANÇAIS
Inc.
SAT Radio, le logo SAT Radio et les
marques associées sont des marques de commerce de SIRIUS Satellite Radio Inc. et de XM Satellite Radio, Inc.
Écoute de la radio satellite
Connectez un des appareils suivants (vendu séparément) à la prise du changeur de CD à larrière de lappareil.
JVC SIRIUS radio DLPProcesseur de
signaux satellite-terre pour la radio satellite SIRIUS.
XMDirect Tuner universel utilisant un adaptateur numérique intelligent JVC
XMDJVC100 (non fourni), pour l’écoute de la radio satellite XM.
Mise à jour des informations GCI (Informations de commande globale):
Si les canaux ont été mis à jour après la suscription, la mise à jour démarre automatiquement.
UPDATING clignote et aucun son nest
entendu.
La mise à jour dure plusieurs minutes.
Pendant la mise à jour, vous ne pouvez pas
utiliser votre radio satellite.
Activez votre suscription SIRIUS après la connexion:
1
2
JVC DLP met à jour tous les canaux
SIRIUS.
Une fois terminé, JVC DLP accorde le
canal préréglé CH184.
3
Vérifiez votre numéro didentification SIRIUS (SIRIUS ID), référez-vous à la page 21.
4 Contactez SIRIUS sur Internet à
<http://activate.siriusradio.com/> pour activer votre suscription ou appelez le numéro vert SIRIUS au
1-888-539-SIRIUS (7474).
SUB UPDT PRESS ANY KEY défile
sur laffichage une fois la suscription est terminée.
Activez votre suscription XM après la connexion:
Seuls les canaux 0, 1 et 247 sont disponibles avant lactivation.
1
24
Page 89
2
Choisir une catégorie particulière
(SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) vous permet de profiter uniquement des canaux de la catégorie choisie.
3 Choisissez le canal à écouter.
Le tuner universel XMDirect démarre la mise à jour de tous les canaux XM. Channel 1 est accordé automatiquement.
3
Vérifiez le numéro didentification de votre radio satellite XM sur le boîte du tuner universelle XMDirect ou accordez le Channel 0 (voir page 26).
4 Contactez la radio satellite XM sur
Internet à ladresse <http://xmradio. com/activation/> pour activer votre suscription ou appelez le
1-800-XM-RADIO (1-800-967-2346).
Une fois cette procédure terminée,
lappareil accorde un des canaux disponibles (Canal 4 ou supérieur).
Écoute de la
radio satellite SIRIUS
1
2 Choisissez une catégorie.
Vous pouvez accorder tous les canaux de toutes les catégories en choisissant ALL.
Maintenir la touche pressée permet de changer les canaux rapidement.
Lorsquune catégorie ou un canal est changé, les canaux invalides ou non inscrits sont sautés.
Écoute de la
radio satellite XM
1
2 Choisissez le canal à écouter.
Maintenir la touche pressée permet de changer les canaux rapidement.
Recherche de catégorie/canal
Vous pouvez rechercher un programme par catégorie (recherche de catégorie) ou numéro de canal (recherche de canal).
Dans la recherche de catégorie, vous pouvez accorder les canaux de catégorie choisie. La recherche de catégorie démarre à partir du canal actuellement choisi. Le numéro du canal choisi clignote sur laffichage.
Dans la recherche de canal, vous pouvez accorder tous les canaux (y compris les canaux non catégorisés).
FRANÇAIS
À suivre...
25
Page 90
1 Choisissez une catégorie (recherche
de catégorie).
2 Choisissez le canal à écouter.
Mémorisation des canaux
Vous pouvez prérégler six canaux pour chaque bande.
Ex.: Mémorisation d’un canal sur le numéro de
préréglage 4.
1 Accordez le canal que vous souhaitez.
Numéro du canal actuel
FRANÇAIS
Ex.: Quand “COUNTRY” est choisi
pour la recherche de catégorie
Si aucune opération nest effectuée pendant environ 7 secondes, la recherche de catégorie est annulée.
Dans la recherche de canal, le nom du canal et le numéro de canal apparaissent sur laffichage pendant la recherche.
Pendant la recherche, les canaux invalides et ceux auxquels vous navez pas souscrits sont sautés.
Vérification du numéro didentification de la radio satellite XM
Lors de la sélection de XM1, XM2 ou XM3, choissiez le Channel 0.
2
Le numéro de préréglage clignote un instant.
Écoute dun canal préréglée
1 Choisissez la radio satellite SIRIUS
ou la radio satellite XM.
2 Choisissez le canal préréglé (1 – 6)
souhaité.
Pour changer linformation sur laffichage lors de l’écoute dun canal
RADIO ID et le numéro didentification à 8 chiffres (alphanumérique) apparaissent alternativement sur laffichage.
Pour annuler laffichage du numéro didentification, choisissez un autre canal que
le Channel 0.
26
Nom de la catégorie = Nom du canal = Nom de lartiste
= Nom du compositeur* = Nom/titre
de la chanson/programme =
* Uniquement pour la radio satellite SIRIUS.
(retour au début)
Page 91
Entretien
Manipulation des disques
Condensation d’humidité
De la condensation peut se produire sur la lentille à lintérieur du lecteur CD dans les cas suivants:
Après le démarrage du chauffage dans la voiture. Si lintérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur CD risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le disque et laissez lautoradio sous tension pendant quelques heures jusqu’à ce que lhumidité s’évapore.
Comment manipuler les disques
Pour retirer un disque de sa boîte, faites pression vers
le centre du boîtier et soulevez légèrement le disque en el tenant par ses bords.
Tenez toujours le disque par ses bords. Ne touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans sa boîte, insérez-le délicatement sur le support central (avec la surface imprimée dirigée vers le haut).
Conservez les disques dans leur boîte quand vous ne les utilisez pas.
Pour garder les disques propres
Un disque sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un disque est sale, essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite du centre vers les bords.
N’utilisez pas de solvant (par exemple, un nettoyant conventionnel pour disque vinyle, un vaporisateur, un diluant, du bezène, etc.) pour nettoyer les disques.
Support central
Nutilisez pas les disques suivants:
Disque
gondolé
Autocollant
Disque
Reste d’étiquette
Étiquette autocollante
Manipulation des cassettes
Pour nettoyez la tête
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures dutilisation environ en utilisant une cassette de nettoyage de type humide (en vente dans les magasins de matériel audio).
Quand la tête devient sale, les symptômes
suivants peuvent se produire:
La qualité du son diminue. Le niveau du son diminue. Il y a des coupures dans le son.
Ne touchez pas la tête polie avec un outil métallique ou magnétique.
FRANÇAIS
Pour reproduire un disque neuf
Les disques neufs ont parfois des ebarbures sur le bord intérieur et extérieur. Si un tel disque est utilisé, cet autoradio risque de le rejeter. Pour retirer ces ebarbures, frotter les bords avec un crayon, un stylo, etc.
Pour garder la cassette propre
Ranger toujours les cassettes dans leur boîte après utilisation.
Ne rangez pas les cassettes dans les endroits suivants:
Soumis à la lumière directe du soleil Très humides Très chauds
27
Page 92
Pour en savoir plus à propos de cet autoradio
Opérations de base
Mise sous tension de l’appareil
• Vous pouvez aussi mettre l’appareil sous tension en appuyant sur les touches de source. Si la source est prête, la lecture démarre aussi.
Mise hors tension de lappareil
• Si vous coupez le contact du véhicule sans mettre cet appareil hors tension, l’appareil se met automatiquement sous tension la
prochaine fois que vous mettez le contact. Si la dernière source choisie est prête pour la lecture (par exemple, si un disque ou une cassette se trouve dans lappareil), la lecture démarre automatiquement.
Si vous mettez lappareil hors tension pendant
FRANÇAIS
l’écoute dun disque, la lecture du disque reprendra à partir du point où la lecture a été interrompue la prochaine fois que vous mettez lappareil sous tension.
Sélection de la source
Si aucun disque ou cassette nest en place dans lappareil CD ou TAPE ne peut pas
être choisi.
• “SIRIUS”, “XM” ou “CD-CH” ne peut pas être choisi quand l’appareil cible n’est pas connecté.
Fonctionnement du tuner
Mémorisation des stations
Pendant la recherche SSM...
– Toutes les stations précédemment
mémorisées sont effacées et remplacées par des nouvelles.
– Les stations reçues sont préréglées sur
les No 1 (fréquence la plus basse) à No 6 (fréquence la plus haute).
– Quand la recherche SSM est terminée, la
station mémorisée sur le No 1 est accordée automatiquement.
Lors de la mémorisation manuelle dune station, la station précédemment mémorisée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de préréglage.
Opérations des disques
Précautions pour la lecture de disques à double face
La face non DVD dun disque à DualDisc nest pas compatible avec le standard Compact Disc Digital Audio. Par conséquent, lutilisation de la face non DVD dun disque à double face sur cet appareil nest pas recommandée.
Généralités
Les “plages MP3 et WMA (Windows
Cet autoradio est conçu pour reproduire les
Quand un disque est en place, choisir CD
Insertion dun disque
Si un disque est inséré à lenvers, le disque est
Lecture dun disque
Lors de lavance ou du retour rapide dun
®
Media
Audio) (les termes fichier et plage sont utilisés de façon interchangeable) sont enregistrées dans des dossiers.
CD/CD Text et les CD-R (enregistrables)/ CD-RW (réinscriptibles) au format CD audio (CD-DA), MP3 et WMA.
comme source de lecture démarre la lecture du disque.
éjecté automatiquement et lappareil reproduit la dernière source choisie. Ninsérez pas de disque de 8 cm (3-3/16 pouces) (CD Single) ou de forme spéciale (en cœur, fleur, etc.) dans la fente dinsertion.
disque MP3 ou WMA, vous ne pouvez entendre que des sons intermittents.
28
Page 93
Lecture dun CD-R ou CD-RW
Utilisez uniquement des CD-R ou CD-RW finalisés”.
Cet autoradio peut uniquement reproduire les
fichiers du même type que le premier fichier détecté sur le disque si un disque comprend à la fois des fichiers CD audio (CD-DA) et des fichiers MP3/WMA.
Cet autoradio peut reproduire les disques multi-session; mais les sessions non fermée sont sautées lors de la lecture.
Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil à cause de
leurs caractéristiques ou des raisons suivantes:
– Les disques sont sales ou rayés. – De l’humidité s’est condensée sur la lentille
à lintérieur de lautoradio.
– La lentille du capteur à lintérieur de
lautoradio est sale.
– Ce sont des CD-R/CD-RW sur lesquels des
fichiers ont été écrits par paquet.
– Les conditions de lenregistrement (données
manquantes, etc.) ou du support (tâche, rayure, gondolage) sont incorrectes.
Les CD-RW nécessite un temps dinitialisation plus long à cause de leur indice de réflexion plus faible que celui des CD ordinaires.
N’utilisez pas les CD-R ou CD-RW suivants:
Disques avec des autocollants, des étiquettes ou un sceau protecteur collés à leur surface.
– Disques sur lesquels une étiquette peut être
imprimée directement avec une imprimante à jet dencre.
Utiliser de tels disques par haute température
ou humidité peut entraîner un mauvais fonctionnement ou endommager lappareil.
Lecture dun disque MP3/WMA
Cet autoradio peut reproduire les fichiers MP3/WMA portant le code dextension <.mp3> ou <.wma> (quel que soit la casse des lettresmajuscules/minuscules).
Cet autoradio peut afficher le nom de lalbum, lartiste (interprète) et les balises ID3 (version 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, ou 2,4) pour les fichiers MP3 et pour les fichiers WMA.
Cet autoradio peut afficher uniquement les caractères dun octet. Les autres caractères ne peuvent pas être affichés correctement (voir page 11).
Cet autoradio peut reproduire les fichiers MP3/
WMA respectant les conditions suivantes: – Débit binaire: 8 kbps à 320 kbps – Fréquence d’échantillonnage: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (pour MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (pour MPEG-2) 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (pour WMA) – Format du disque: ISO 9660 Level 1/
Level 2, Romeo, Joliet, nom de fichier long Windows
Le nombre maximum de caractères pour les
noms de fichier/dossier vraie selon le format
du disque utilisé (et inclus les 4 caractères de
l’extension—<.mp3> ou <.wma>). – ISO 9660 Level 1: 12 caractères maximum – ISO 9660 Level 2: 31 caractères maximum – Romeo*: 128 (72) caractères maximum – Joliet*: 64 (36) caractères maximum – Nom de fichier long Windows*: 128 (72)
caractères maximum
* Le nombre entre parenthèse indique le
nombre de caractères maximum pour les noms de fichier/dossier dans le cas ou le nombre total de fichiers et de dossier est supérieur ou égal à 313.
Cet appareil peut reconnaître un maximum de
512 fichiers, 200 dossiers et 8 hiérarchies.
Cet auroradio peut reproduire les fichiers
enregistrés au mode VBR (débit binaire
variable). Les fichiers enregistrés au mode VBR affichent
une durée écoulée différente et ne montrent
pas la durée écoulée actuelle correcte. Cette
différence devient importante plus spécialement
après avoir réalisé une recherche.
Cet autoradio ne peut pas reproduire les
fichiers suivants: – Fichiers MP3 codés au format MP3i et
MP3 PRO.
– Fichiers MP3 codés dans un format
inapproprié. – Fichiers MP3 codés avec Layer 1/2. – Fichiers WMA codés sans perte,
professionnels et formats vocaux. – Fichiers WMA qui ne sont pas basés sur
Windows Media – Fichiers au format WMA protégés contre la
copie avec DRM. – Fichiers qui contiennent des données telles
que WAVE, ATRAC3, etc.
La fonction de recherche fonctionne mais la
vitesse de recherche nest pas constante.
®
Audio.
À suivre....
FRANÇAIS
29
Page 94
Changement de la source
Si vous changez la source, la lecture sarrête aussi (sans éjecter le disque).
La prochaine fois que vous choisissez CD
ou CD-CH comme source de lecture, la lecture du disque commence à partir du point où elle a été interrompue précédemment.
Éjection dun disque
Si le disque éjecté nest pas retiré avant 15 secondes, il est réinséré automatiquement dans la fente dinsertion pour le protéger de la poussière. (Le disque nest pas reproduit cette fois).
Opérations pour les cassettes
FRANÇAIS
Lecture dune cassette
Lors de la localisation dun morceau donné: – Si la bande est rebobiné jusqu’à son début,
la lecture démarre à partir du début de cette face.
– Si la bande est avancée rapidement jusqu’à
sa fin, elle est inversée et la lecture démarre
à partir du début de lautre face.
Dans les cas suivants, la fonction Multi Music
Scan (MMS), le saut de blanc et la lecture répétée ne fonctionnent pas correctement: – Bandes avec des morceaux contenant des
passage très calmes ou des passages non enregistrés.
– Bandes avec de courtes sections non
enregistrées.
– Bandes avec beaucoup de bruit ou de
bourdonnement entre les morceaux.
– Le réglage du Dolby NR ne correspond
pas. Par exemple, si la bande est enregistrée avec le Dolby C NR.
N’utilisez pas les cassettes suivantes: Cassettes sales ou poussiéreuses. Cassettes avec des étiquettes qui se
décollent.
Cassettes à bande lâche qui peut se prendre
dans le mécanisme.
Microsoft et Windows Media est une marque déposée ou une marque de commerce de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans les autres pays.
Changement de la source
Si vous changez la source, la lecture sarrête aussi (sans éjecter la cassette).
Retrait de la tête quand le contact est coupé
Si vous coupez le contact du véhicule alors dune cassette se trouve dans le logement, lappareil retire automatiquemetn la tête de la bande.
Réglages générauxPSM
Si vous changez le réglage TAG DISP de TAG OFF sur TAG ON pendant la lecture dun fichier MP3/WMA, laffichage des balises entre en service quand le fichier suivant est reproduit.
Si vous changez le réglage AMP GAIN de HIGH PWR sur LOW PWR alors que le niveau de volume est réglé au dessus de VOLUME 30, lautoradio change automatiquement le volume sur
VOLUME 30.
Autres fonctions principales
Si vous essayez daffecter un titre à une 31e fréquence, NAME FULL clignote. Effacez les titres inutiles avant de faire une autre affectation.
Utilisation de la radio satellite
Vous pouvez aussi connecter la radio JVC SIRIUS PnP (Plug and Play), en utilisant ladaptateur de radio SIRIUS JVC, KS-U100K (non fourni) sur la prise de changeur de CD à larrière de lappareil.
En mettant sous tension lautoradio, vous
pouvez mettre sous/hors tension la radio JVC PnP. Cependant, vous ne pouvez pas la commander à partir de cet autoradio.
• Pour en savoir plus sur la radio satellite SIRIUS ou pour faire une suscription, visitez le site web «http://www.sirius.com».
Pour consultez la liste des canaux les plus récents et les informations sur les programme ou pour vous inscrire pour la radio satellite XM, visitez le site web «http://www.xmradio.com».
30
Page 95
Guide de dépannage
Ce qui apparaît être un problème nest pas toujours sérieux. Vérifiez les points suivants avant dappeler un centre de service.
Symptôme Remèdes/Causes
Aucun son nest entendu des enceintes. Ajustez le volume sur le niveau optimum.
Cet autoradio ne fonctionne pas du tout. Réinitialisez lautoradio (voir page 2).
Généralités
Le préréglage automatique SSM ne fonctionne pas.
FM/AM
Bruit statique pendant l’écoute de la radio. Connectez lantenne solidement.
Le disque ne peut pas être reproduit. Insérez le disque correctement.
Le CD-R/CD-RW ne peut pas être reproduit.
Les plages sur les le CD-R/CD-RW ne peuvent pas être sautées.
Le disque ne peut pas être reproduit ni éjecté.
Le son du disque est parfois interrompu. Arrêtez la lecture lorsque vous conduisez sur une
Lecture de disque
• “NO DISC apparaît sur laffichage. Insérez un disque correct dans la fente dinsertion.
Le disque ne peut pas être reproduit. Utilisez un disque avec des plages MP3/WMA
Du bruit est produit. Sautez à une autre plage ou changez le disque.
Un temps dinitialisation plus long est
requis (CHECK continue de clignoter sur laffichage).
Les pages ne sont par reproduites dans lordre
Lecture MP3/WMA
dans lequel vous vouliez les reproduire.
La durée de lecture écoulée nest pascorrecte.
• “NO FILES apparaît sur laffichage.
La cassette ne peut pas être insérée. Insérez la cassette avec la partie exposée de la bande
La cassette ne peut pas être reproduite ni éjectée.
• “NO TAPE apparaît sur laffichage. Insérez une cassette correctement.
Les bandes des cassettes deviennent chaudes.
Lecture de cassette
Le niveau du son de la cassette est très bas et la qualité sest dégradée.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Mémorises les stations manuellement.
Insérez un CD-R/CD-RW finalisé.
Finalisez le CD-R/CD-RW avec lappareil que vous avez utilisé pour lenregistrement.
verrouillez le disque (voir page 15).
Forcez l’éjection du disque (voir page 2).
route accidentée.
Utilisez un disque non rayé.
rifiez les cordons et les connexions.
enregistrées dans un format compatible avec ISO 9660 Niveau 1, Niveau 2, Romeo ou Joliet.
Ajoutez le code dextension <.mp3> ou <.wma> aux noms de fichier.
(Najoutez pas le code dextension <.mp3> ou <.wma> à des plages non MP3 ou WMA).
Nutilisez pas trop de hiérarchies et de dossiers.
Lordre de lecture est déterminé quand les fichiers sont enregistrés.
Cela se produit quelque fois pendant la lecture. Cest causé par la façon dont les plages ont été enregistrées sur le disque.
Insérez un disque contenant des plages MP3/WMA.
dirigée vers la droite. Déverrouillez la cassette (voir page 17).
Ce nest pas un mauvais fonctionnement. Nettoyez la tête de lecture en utilisant une cassette de
nettoyage de tête.
FRANÇAIS
À suivre....
31
Page 96
• “NO DISC apparaît sur laffichage. Insérez des disques dans le magasin.
• “NO MAG apparaît sur laffichage. Insérez le magasin.
• “RESET 8 apparaît sur laffichage. Connectez cet autoradio et le changeur de CD
• “RESET 1” – “RESET 7” apparaît sur
Changeur de CD
laffichage.
Le changeur de CD ne fonctionne pas du
tout.
CALL 1-888-539-SIRIUS TO SUBSCRIBE défile sur laffichage lors de l’écoute de la radio satellite SIRIUS.
FRANÇAIS
Aucun son nest entendu.
UPDATING apparaît sur laffichage.
NO SIGNAL défile ou NO SIGNL apparaît sur laffichage.
• “NO ANTENNA défile ou ANTENNA apparaît sur laffichage.
• “NO CH apparaît sur laffichage pendant
environ 5 secondes, puis laffichage précédent réapparaît pendant l’écoute de la radio satellite SIRIUS.
NO (information)* défile sur laffichage lors de l’écoute de la radio satellite SIRIUS.
--- apparaît sur laffichage lors de
Radio satellite
l’écoute de la radio satellite XM.
• “---” apparaît sur l’affichage pendant
environ 2 secondes, puis laffichage retourne au canal précédent pendant l’écoute de la radio satellite XM.
OFF AIR apparaît sur laffichage lors de l’écoute de la radio satellite XM.
LOADING apparaît sur laffichage lors de l’écoute de la radio satellite XM.
• “RESET 8 apparaît sur laffichage.
La radio satellite ne fonctionne pas du
tout.
Symptôme
Remèdes/Causes
correctement et appuyez sur le bouton de réinitialisation du changeur de CD.
Appuyez sur le touche de réinitialisation du changeur de CD.
Réinitialisez lautoradio (voir page 2).
Démarrez la suscription pour la radio satellite SIRIUS (voir page 24).
Lautoradio est en train de mettre à jour les informations des canaux et cela prend plusieurs minutes.
Déplacez-vous dans un endroit où les signaux sont plus forts.
Connectez lantenne solidement.
Aucune émission sur le canal choisi. Choisissez un autre canal ou continuez d’écouter le canal précédent.
Il ny a pas de texte dinformation pour le canal choisi.
Le canal choisi nest plus disponible ou autorisé. Choisissez un autre canal ou continuez d’écouter le canal précédent.
Le canal choisi nest pas diffusé actuellement. Choisissez un autre canal ou continuez d’écouter le canal précédent.
Lappareil est en train de changer les informations du canal et audio. Le texte dinformation temporairement indisponible.
Reconnectez cet appareil et la radio satellite correctement et appuyez sur la touche de réinitialisation de cet appareil.
* NO CATEGORY, NO ARTIST, NO COMPOSER, et NO SONG/PROGRAM
32
Page 97
Spécifications
SECTION DE LAMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie:
18 W RMS × 4 canaux à 4
et avec 1% THD+N
Rapport signal sur bruit:
80 dBA (référence: 1 W pour 4 )
Impédance de charge: 4 (4 à 8 admissible) Plage de commande de l’égaliseur: Low: ±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 120 Hz) Mid: ±12 dB High: ±12 dB (8 kHz, 10 kHz, 12 kHz, 15 kHz) Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz Niveau de sortie de ligne/Impédance: 2,0 V/20 k en charge (pleine échelle) Impédance de sortie: 1 k Autres prises: Changeur de CD, Prise dentrée
AUX (auxiliaire), Entrée pour la télécommande de volant
SECTION DU TUNER
Plage de fréquences: FM: 87,5 MHz à 107,9 MHz (avec l’intervalle des canaux réglé sur 100 kHz ou 200 kHz) 87,5 MHz à 108,0 MHz (avec l’intervalle des canaux réglé sur 50 kHz) AM: 530 kHz à 1 710 kHz (avec l’intervalle des canaux réglé sur 10 kHz) 531 kHz à 1 602 kHz (avec l’intervalle des canaux réglé sur 9 kHz)
[Tuner FM]
Sensibilité utile: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 ) Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz Séparation stéréo: 35 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner AM]
Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB
SECTION DU LECTEUR CD
Type: Lecteur de disque compact Système de détection du signal: Capteur optique sans contact (laser semi-conducteur) Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo) Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz Plage dynamique: 96 dB Rapport signal sur bruit: 98 dB Pleurage et scintillement: Inférieur à la limite mesurable Format de décodage MP3: MPEG1/2 Audio Layer 3 Débit binaire maximum: 320 kbps Format de décodage WMA (Windows Media
Audio):
Débit binaire maximum: 192 kbps
®
SECTION DE LA PLATINE CASSETTE
Pleurage et scintillement: 0,1 % (WRMS) Durée du bobinage: 100 sec. (C-60) Réponse en fréquence: 30 Hz à 16 000 Hz
Rapport signal sur bruit: (bande normale) Dolby B NR ON: 65 dB Dolby B NR OFF: 56 dB Séparation stéréo: 40 dB
(bande normale)
GÉNÉRALITÉS
Alimentation: Tension de fonctionnement: CC 14,4 V (11 V à 16 V admissibles) Système de mise à la masse: Masse négative Températures de fonctionnement admissibles: 0°C à +40°C (32°F à 104°F) Dimensions (L × H × P): Taille dinstallation (approx.): 178 mm × 100 mm × 158 mm (7-1/16 pouces × 3-15/16 pouces × 6-1/4 pouces) Taille de lappareil (approx.): 178 mm × 100 mm × 175 mm (7-1/16 pouces × 3-15/16 pouces × 6-15/16 pouces) Masse (approx.): 2,3 kg (5,1 livres) (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Si un kit est nécessaire pour votre voiture, consultez votre annuaire téléphonique pour trouver le magasin spécialisé autoradio le plus proche.
FRANÇAIS
33
Page 98
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvc.com
We can help you!
EN, SP, FR
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
1105DTSMDTJEIN
Loading...