KW-AV61BT/KW-AV51
Manual de instalación/conexión
Manuale d’installazione/collegamento
Manual de Instalação/Ligação
GET0885-004A
[E]
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con
12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa
NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema,
será necesario un inversor de tensión, que puede ser
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos
de audio para automóviles.
Installations/anslutningshandbok
ITALIANO
L’apparecchio è studiato per funzionare su impianti
elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA. Se
l’impianto della vettura è di tipo diverso, è necessario
un invertitore di tensione, reperibile presso i
venditori car audio JVC.
PORTUGUÊS
Este aparelho funciona com uma corrente de
12 V DC, Terra NEGATIVO. Se o seu veículo
não possuir este sistema, é necessário um
inversor de voltagem que pode ser fornecido por
revendedores IN-CAR ENTERTAINMENT (sistemas
de entretimento de automóvel) da JVC.
1112EHHMDWJEIN
SP, IT, PR, SW
© 2012 JVC KENWOOD Corporation
SVENSKA
Enheten får drivas av 12 V likströmsystem
med NEGATIV jordning. Om ditt fordon
inte har ett sådant system behöver du en
spänningsomvandlare. Du kan erhålla en sådan hos
JVC-återförsäljaren för bilutrustningar.
ADVERTENCIAS
• NO instale ningún receptor o tienda ningún cable
en una ubicación donde;
– donde pueda obstruir la maniobra del volante
de dirección y del cambio de engranajes, con el
consiguiente riesgo de accidentes de tráfico.
– donde pueda obstruir el funcionamiento de
dispositivos de seguridad tales como bolsas de
aire, pues podría resultar en un accidente fatal.
– donde pueda obstruir la visibilidad.
• NO opere la unidad mientras está maniobrando
el volante de dirección, pues podría producirse un
accidente de tráfico.
• El conductor no debe mirar el monitor mientras
conduce. Podría producirse un descuido, y causar
un accidente.
• Si necesita operar la unidad mientras conduce,
asegúrese de mirar atentamente a su alrededor
pues de lo contrario, se podría producir un
accidente de tráfico.
• Si el freno de mano no está en uso, aparecerá
“Parking Brake (Freno de Mano)” en la pantalla y
no se mostrará ninguna secuencia de imagen.
Antes de instalar la unidad, desconecte el terminal
negativo de la batería y realice todas las conexiones
eléctricas para evitar cortocircuitos.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta
unidad al chasis del automóvil después de la
instalación.
• Asegúrese de que ningún cable quede atrapado en
el chasis del automóvil o debajo de los asientos.
Notas sobre las conexiones eléctricas:
• Reemplace el fusible por uno con la corriente
especificada. Si el fusible se quemase
frecuentemente consulte con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles.
•
Se recomienda conectar los altavoces con una
potencia máxima de más de 50 W (tanto atrás
como adelante, con una impedancia de 4 a 8 Ω).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO
UTILIZADOS con cinta aislante.
•
Al realizar la instalación, asegúrese de fijar todos los
cables (tanto los que proceden de esta unidad como
los del vehículo en sí) de manera tal que ninguno
quede en contacto con los disipadores térmicos de
las partes traseras y laterales de la unidad.
PRECAUCIÓN: Instale esta unidad en la consola
de su vehículo. No toque las partes metálicas de
esta unidad durante e inmediatamente después de
usar la unidad. Las partes metálicas, tales como el
disipador de calor y la carcasa estarán calientes.
.
AVVERTENZE
• NON installare alcuna unità e NON collegare
alcun cavo in luoghi dove:
– dove potrebbe ostacolare il volante e le
operazioni di cambio marcia, altrimenti si corre
il rischio di incidenti.
– dove potrebbe ostacolare il funzionamento di
dispositivi di sicurezza, come airbag, altrimenti
si corre il rischio di incidenti ad esito fatale.
– dove potrebbe compromettere la visibilità.
NON togliere le mani dal volante per azionare i
•
comandi dell’apparecchio, per evitare incidenti stradali.
•
Il conducente non deve guardare il monitor mentre è alla
guida. Ciò potrebbe provocare distrazioni e incidenti.
•
Se è necessario utilizzare l’unità mentre si guida,
assicurarsi di osservare la strada per evitare incidenti.
• Se il freno di stazionamento non è innestato, sul
monitor viene visualizzata l’indicazione “Parking
Brake (Freno di Stazionamento)” e le immagini
riprodotte non vengono visualizzate.
Per evitare il rischio di cortocircuiti, prima
d’installare l’apparecchio si deve scollegare il
terminale negativo della batteria ed eseguire ogni
altro collegamento elettrico.
• Dopo l’installazione accertarsi di collegare
l’unità a terra sul telaio dell’automobile.
• Nessun cavo deve rimanere intrappolato nel telaio
del veicolo o sotto i sedili.
Note sui collegamenti elettrici:
• Sostituire il fusibile con uno della potenza
specificata. Se il fusibile si brucia spesso, rivolgersi
al locale rivenditore car audio JVC.
• Si consiglia di collegare i diffusori di potenza
massima superiore a 50 W (sia posteriore che
anteriore, con impedenza da 4 Ω a 8 Ω).
• Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei
fili INUTILIZZATI con nastro isolante.
Durante l’installazione si raccomanda di fissare
•
bene tutti i cavi (sia quelli provenienti da questo
apparecchio sia quelli del veicolo) in modo che non
possano in alcun modo toccare i dissipatori ubicati
posteriormente e lateralmente all’apparecchio stesso.
ATT EN ZI ON E:
plancia o console del veicolo. Non toccarne le parti
metalliche durante o subito dopo l’uso. Infatti si
scaldano molto, soprattutto il dissipatore di calore.
Sumidero térmico
Dissipatore di calore
Installare l’apparecchio nella
Dissipador
Kyldonet
AVISOS
• NÃO instale nenhuma unidade nem ligue
nenhum cabo num local onde;
– pode obstruir movimentos com o volante e
manete de mudanças, o que pode provocar
um acidente de viação.
– pode obstruir a operação de dispositivos
de segurança como airbags, por exemplo, e
provocar um acidente de viação fatal.
– possa obstruir o seu campo de visão.
• NÃO opere nenhum aparelho enquanto estiver
a manipular o volante, pois pode causar um
acidente de tráfego.
• O condutor não deve olhar para o monitor
durante a condução. Pode prejudicar a atenção
e causar um acidente.
• Se tiver de operar a unidade durante a
condução, mantenha o olhar atento à condução
ou ver-se-á envolvido num acidente rodoviário.
• Se o travão de estacionamento não
estiver engatado, “Parking Brake (Freio de
Estacionamento)” aparecerá no monitor e
nenhuma imagem de leitura será mostrada.
Para prevenir curto-circuitos, desligue o terminal
negativo da bateria e faça todas as ligações
eléctricas antes de instalar a unidade.
• Certifique-se de que o aparelho tem uma
ligação Terra ao chassis do veículo.
•
Certifique-se de que nenhum cabo esteja preso
no chassis do automóvel ou debaixo dos assentos.
Algumas notas sobre ligações eléctricas:
• Substitua o fusível por outro com a resistência
e características indicadas. Se o fusível queimar
com frequência, consulte o revendedor IN-CAR
ENTERTAINMENT (sistemas de entretimento de
automóvel) da JVC.
•
É recomendado que os altifalantes sejam ligados
com um máximo de potência de 50 W (à frente e
atrás, com uma impedância de 4 Ω a 8 Ω).
• Para evitar um curto-circuito, isole os terminais
dos condutores NÃO UTILIZADOS.
• No momento da instalação, certifique-se de
fixar todos os fios (fios deste aparelho e do
automóvel) de forma que nenhum fio entre
em contacto com os dissipadores de calor nas
partes laterais e traseira do aparelho.
PRECAUÇÃO: Instale esta unidade na consola
do seu veículo. Não toque nas partes de metal
desta unidade durante e logo após a utilização
da unidade. As partes de metal como o
dissipador de calor e o invólucro ficam quentes.
VARNINGAR
• Installera INTE några enheter eller dra några
kablar på en plats där:
– den kan komma i vägen för ratt- eller
växelspaksmanövrar, eftersom det medför risk
för trafikolyckor.
– den kan verka inskränkande på funktionen hos
sådana säkerhetsanordningar som airbags,
eftersom det medför risk för dödliga olyckor.
– den kan skymma sikten.
• Använd INTE enheten när du styr bilen, eftersom
detta kan orsaka en trafikolycka.
• Föraren skall inte titta på skärmen under körning.
Det kan leda till vårdslöshet och orsaka en olycka.
• Om du måste justera enheten under färd måste
du ha god uppsikt runtom bilen för att undvika en
trafikolycka.
• Om handbromsen inte är åtdragen visas “Parking
Brake (Handbromsen)” på monitorn och ingen
uppspelningsbild visas.
Förhindra kortslutningar genom att koppla loss
batteriets negativa pol och genomföra samtliga
elektriska anslutningar innan bilstereon monteras.
• Kontrollera att du jordar denna apparat till
bilens chassi igen efter monteringen.
• Se till att ingen kabel kommer i kläm i bilens chassi
eller under något säte.
Anmärkningar om elektriska anslutningar:
• Byt ut säkringen mot en med specificerad
kapacitet. Kontakta JVC-återförsäljaren för
bilutrustningar om säkringen går ofta.
• Det rekommenderas att du ansluter en maxeffekt
på mer än 50 W till högtalarna (både bak- och
främre högtalare, med en impedans på
4 Ω – 8 Ω).
Tejpa över de ledare som INTE ANVÄNDS
•
med isoleringstejp för att eliminera risken för
kortslutning.
•
Var vid installation noga med att alla kablar fästs
(både kablar från bilstereon och från själva bilen)
på ett sätt som gör att ingen kabel kan komma i
kontakt med kylarna på bilstereons bakpanel och
sidor.
FÖRSIKTIGT: Montera bilstereon i lämplig
instrumentbräda i fordonet. Vidrör inte bilstereons
metalldelar medan bilstereon används eller strax
efteråt. Sådana metalldelar som kylare och hölje
blir väldigt varma.
Lista de piezas para instalación y
conexión
Unidad principal/Cubierta de montaje /Placa de guarnición
Unità principale/Supporto da incasso/Piastra di finitura
Unidade principal/Manga de montagem/Placa frontal
Huvudenhet/Monteringskassett/Kantplåt
Cable prolongador
Cavo di prolunga
Cabo de extensão
Förlängningskabel
×
Tornillos de cabeza plana (M5
Viti di fissaggio a testa piana (M5 × 8 mm)
Parafusos de cabeça chata (M5 × 8 mm)
Skruvar med försänkt skalle (M5 × 8 mm)
Tornillos de cabeza esférica (M5
Viti di fissaggio a testa tonda (M5 × 8 mm)
Parafusos de cabeça cilíndrica (M5
Skruvar med kullrig skalle (M5
8 mm)
×
8 mm)
×
8 mm)
×
8 mm)
Componenti da usare per
l’installazione ed il collegamento
Panel del monitor
Pannello del monitor
Painel do monitor
Kontrollpanel
Gruppo di cavi preassemblati
Mazo de cables
Cablagem
Kabelfläta
Utilice estos tornillos cuando instale la unidad sin la cubierta
suministrada. (Consulte la página 2.)
Usare queste viti quando si installa l’unità senza la protezione
fornita. (Vedere pagina 2.)
Utilize estes parafusos ao instalar a unidade sem a manga
fornecida com a unidade. (Ver pág. 2.)
Använd dessa skruvar vid installation av enheten utan
medföljande hylsor.
(Se sidan 2.)
Lista das peças fornecidas para
instalação e ligação
Perno de montaje—M4 × 20 mm
Bullone di montaggi—M4 × 20 mm
Parafuso—M4 x 20 mm
Monteringsbult—M4 x 20 mm
Cojín de goma
Llaves de extracción
Chiavette di estrazione
Chaves de extracção
Demonteringsnycklar
Gommino
Revestimento de borracha
Gummibuffert
Sólo para KW-AV61BT / Solo per il modello KW-AV61BT /
Apenas para o KW-AV61BT / Endast för KW-AV61BT
Micrófono
Microfono
Microfone
Mikrofon
Adaptador Bluetooth (insertado)
Adattatore Bluetooth (inserito)
Adaptador Bluetooth (inserido)
Bluetooth-adapter (isatt)
Detaljlistor för installation och
anslutning
Arandela (ø5)
Lavatrice (ø5)
Anilha (ø5)
Bricka (ø5)
Tuerca de seguridad (M5)
Dado di fermo (M5)
Porca (M5)
Låsmutter (M5)
Funda para guardar el adaptador
Custodia di trasporto dell’adattatore
Bolsa para guardar o adaptador
KS-UBT1
Förvaringspåse för adapter
INSTALACIÓN (MONTAJE EN EL
INSTALLAZIONE
INSTALAÇÃO (MONTAGEM NO
INSTALLATION
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación
típica. Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes
correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta
o necesita información acerca de las herramientas para
instalación, consulte con su concesionario de JVC de
equipos de audio para automóviles o a una compañía que
suministra tales herramientas.
• Si no está seguro de poder instalar la unidad
correctamente, déjela en manos de un técnico
cualificado.
(MONTAGGIO SUL CRUSCOTTO)
La figura che segue rappresenta un’installazione
tipica. Potrebbe essere necessario eseguire modifiche
per il tipo specifico di vettura. Per eventuali
chiarimenti in merito ai kit di installazione, rivolgersi
al rivenditore car audio JVC o a negozi analoghi.
• Se non si è sicuri di saper installare questa unità
Prima d’installare l’unità
• Rimuovere l’impianto audio installato
Antes de instalar la unidad
• Desmonte el sistema de audio instalado
originalmente en el coche, junto con los ménsulas
de montaje. Asegúrese de guardar todos los
tornillos y piezas quitados de su vehículo para
poderlos usar en el futuro.
• Al instalar la unidad, asegúrese de usar los
tornillos suministrados, de acuerdo con las
instrucciones. El uso de otros tornillos podrá
provocar flojedad de o daños a las piezas.
• Al apretar los tornillos o los pernos, asegúrese de
que ningún cable de conexión quede pillado.
• Al efectuar la instalación, asegúrese de no
bloquear el ventilador del panel trasero a fin de
mantener una ventilación correcta.
Instalación de la unidad sin utilizar la
• Quando si monta l’unità, assicurarsi di utilizzare
•
•
In caso d’installazione dell’apparecchio
senza il supporto da incasso
• A seconda del punto d’installazione si possono usare
cubierta de montaje
•
Utilice tornillos de cabeza plana o esférica,
dependiendo del lugar de instalación. Si decide
utilizar tornillos de cabeza plana para instalar la
unidad, utilice los extraídos en el paso 1, más abajo. Si
decide utilizar tornillos distintos de los suministrados,
escoja tornillos de 8 mm de largo. El uso de tornillos
más largos producir daños a la unidad.
• Apriete los tornillos firmemente para evitar que la
unidad se caiga.
• Serrare bene le viti per evitare che l’unità cada.
correttamente, rivolgersi a un tecnico qualificato.
originariamente nel veicolo assieme alle relative
staffe di montaggio. Conservare tutte le viti e le
parti rimosse dal veicolo per ogni utilizzo futuro.
le viti fornite in dotazione secondo le istruzioni. In
caso d’uso di viti diverse le varie parti potrebbero
allentarsi o danneggiarsi.
Quando si serrano le viti o i bulloni, fare attenzione
a non schiacciare nessun cavo di collegamento.
Assicurarsi di non bloccare il ventilatore sul
pannello posteriore per mantenere una ventilazione
corretta una volta effettuata l’installazione.
viti a testa piatta o a testa tonda. In caso d’uso delle
viti a testa piatta si raccomanda di usare quelle
rimosse al passo 1 che segue. In caso d’uso di viti
del tipo non fornito in dotazione esse devono essere
lunghe 8 mm. Viti più lunghe possono causare
danni all’unità.
PAINEL DE INSTRUMENTOS)
A seguinte ilustração mostra uma instalação típica.
No entanto, deve fazer alguns ajustes de acordo
com a sua viatura. Se tiver quaisquer dúvidas ou
necessitar de informações sobre kits de instalação,
consulte o revendedor IN-CAR ENTERTAINMENT
(sistemas de entretimento de automóvel) da JVC
ou um estabelecimento que venda kits.
• Se não tiver a certeza sobre como instalar o
aparelho correctamente, peça a um técnico
qualificado que o faça.
Antes de instalar o aparelho
• Remova o sistema de áudio instalado de origem
no carro, juntamente com as braçadeiras da
montagem. Tenha o cuidado de guardar todos os
parafusos e peças removidos para futura utilização.
• Ao montar o aparelho, deve utilizar os parafusos
fornecidos, e seguindo as instruções. Se forem
utilizadas outras chaves de fendas, as peças
podem ficar lassas e mesmo danificadas.
• Ao apertar parafusos e grampos, tenha cuidado
para não esmagar um cabo de ligação.
• Tenha cuidado para não obstruir o movimento
da ventoinha na parte posterior do painel, para
que a ventilação seja a apropriada.
Quando instalar a unidade sem utilizar a
manga de montagem
•
Utilize parafusos de cabeça chata ou de
cabeça redonda, dependendo da localização
de instalação. Quando utilizar parafusos de
cabeça chata para instaslar o aparelho, utilize os
parafusos retirados no passo 1 abaixo. Quando
utilizar parafusos diferentes dos fornecidos, utilize
parafusos de 8 mm de comprimento. Parafusos
maiores podem danificar a unidade.
• Aperte os parafusos firmemente para evitar a
queda do aparelho.
(MONTERING I INSTRUMENTBRÄDA)
Följande illustrationer visar en normal installation.
Du bör dock utföra justeringar i enlighet med din bil.
Om du har några frågor eller behöver information
om installationsutrustning, vänd dig till din
återförsäljare av JVC bilutrustningar eller ett företag
som säljer utrustningar.
• Om du inte är säker på hur du ska installera denna
enhet på rätt sätt ska du låta en behörig tekniker
installera den.
Före installation av enheten
•
Ta bort det ljudsystem som ursprungligen
installerats i bilen tillsammans med dess fästplåtar.
Spara alla skruvar och delar som du tagit loss från
bilen om du skulle vilja använda dem i framtiden.
• Se till att du använder de medföljande skruvarna
så som beskrivs när du monterar enheten.
Användning av andra skruvar kan resultera i att
delar lossnar eller skadas.
När du drar åt skruvarna eller bultarna måste du vara
•
försiktig så att inte någon anslutningskabel kläms.
•
Se till att du inte blockerar fläkten på bakpanelen för
att bibehålla tillräcklig ventilation vid installation.
Vid montering av bilstereon utan att
monteringskassetten används
• Använd skruvar med försänkt skalle eller rund
skalle, beroende på aktuell monteringsplats.
Använd de skruvar som skruvas loss i punkt
1 nedan, om skruvar med försänkt skalle ska
användas. Använd 8 mm långa skruvar, om andra
skruvar än de medföljande ska användas. Om
längre skruvar används kan de skada enheten.
• Dra åt skruvarna ordentligt för att förhindra att
bilstereon lossnar.
1 Desmonte la placa de guarnición y extraiga los
tornillos.
2 Con las llaves de extracción, desmonte la
cubierta de montaje deslizándola.
3 Instale la cubierta de montaje en el tablero de
instrumentos del vehículo.
4 Realice todas las conexiones eléctricas
necesarias.
• Consulte las páginas 3 – 6.
5
Fije la placa de guarnición a la unidad principal
y luego inserte la unidad principal dentro de la
cubierta de montaje.
6 Fije el panel del monitor.
1
Cubierta de montaje
Supporto da incasso
Manga de montagem
Monteringskassett
Tornillos de cabeza plana (M5
Viti di fissaggio a testa piana (M5 × 8 mm)
Parafusos de cabeça chata (M5 × 8 mm)
Skruvar med försänkt skalle (M5 × 8 mm)
×
8 mm)
3
Cubierta de montaje
Supporto da incasso
Manga de montagem
Monteringskassett
Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la
cubierta de montaje en su lugar.
Piegando le linguette bloccare saldamente l’apparecchio in
posizione.
Dobre as linguetas apropriadas para segurar a manga de
montagem firmemente em posição.
Böj lämpliga flikar för att monteringskassetten ska sitta fast
ordentligt.
1 Rimuovere la piastra di finitura e quindi le viti.
2 Usando le due chiavette di estrazione fare
scorrere il supporto per rimuoverlo.
3 Installare il supporto nel cruscotto.
4 Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
• Vedere le pagine 3 – 6.
5 Applicare all’apparecchio la cornice di finitura e
inserirlo nel supporto.
6 Collegare il pannello del monitor.
2
Llaves de extracción
Chiavette di estrazione
Chaves de extracção
Demonteringsnycklar
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Placa frontal
Kantplåt
4
1 Desengate a placa frontal e retire os
parafusos.
2 Retire a manga de montagem utilizando as
chaves de extracção e, em seguida, deslize a
manga de montagem para fora.
3
Instale a manga de montagem no tablier do
automóvel.
4 Faça as ligações eléctricas necessárias.
• Ver págs. 3 – 6.
5 Instale a placa de guarnição na unidade
principal e, em seguida, instale a unidade
principal na manga de montagem.
6 Encaixar o painel do monitor.
Cubierta de montaje
Supporto da incasso
Manga de montagem
Monteringskassett
Para una fijación más estable
Per un fissaggio più solido
Para uma instalação mais estável
För stabilare montering
A
B
C
1 Ta loss kantplåten och skruva loss skruvarna.
2 Lossa monteringskassetten med hjälp av
demonteringsnycklarna och dra sedan av
monteringskassetten.
3 Montera monteringskassetten i bilens
instrumentbräda.
4 Utför de elektriska anslutningarna.
• Se sidorna 3 – 6.
5 Sätt fast ramplåten på huvudenheten
och montera sedan huvudenheten i
monteringskassetten.
6 Montera kontrollpanelen.
Al poner la unidad vertical, tenga
cuidado de no dañar el fusible
provisto en la parte posterior.
Nel posizionare l’apparecchio, fare
attenzione a non danneggiare il
fusibile sul posteriore.
Se colocar o aparelho na vertical,
tenha cuidado para não danificar
o fusível na parte de trás.
Var försiktig så att du inte skadar
säkringen på baksidan när du
ställer enheten på högkant.
A
Soporte (opción) / Supporto (opzionale) /
Fixador (opcional) / Stöd (tillägg)
B Tornillo (opción) / Vite (opzionale) /
Parafuso (opcional) / Skruv (tillägg)
C Tuerca de seguridad / Dado di fermo /
Porca / Låsmutter
D Arandela / Lavatrice / Anilha / Bricka
E
Perno de montaje / Bullone di montaggi /
Parafuso / Monteringsbult
E
D
Al panel trasero / Al pannello posteriore /
Ao painel traseiro / Till baksidan
5
Cubierta de montaje
Supporto da incasso
Manga de montagem
Monteringskassett
No tape las rejillas de ventilación.
Non bloccare il ventilatore.
Não obstrua o movimento da ventoinha.
Blockera inte fläkten.
NO presione el panel (sombreado en la ilustración).
NON premere sul pannello (in grigio nell’illustrazione).
NÃO exerça força no painel (zona escurecida na imagem).
TRYCK INTE på panelen (grå på bilden).
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Placa frontal
Kantplåt
Deslice la unidad hasta escuchar un chasquido.
Inserire l’apparecchio facendolo scorrere sino a udire uno scatto.
Deslize o aparelho até ouvir um som de estalido.
Skjut in enheten tills det klickar till.
6
Panel del monitor
Pannello del monitor
Painel do monitor
Kontrollpanel
Instale la unidad a un ángulo de menos
de 30.
Installare l’unità a un’inclinazione
inferiore a 30°.
Instale o receptor num ângulo de, pelo
menos, 30°.
Installera enheten i en vinkel som är
mindre än 30°.
30˚