JVC KW-AV61BT, KW-AV51 Installation Manual [ml]

1
KW-AV61BT/KW-AV51
Manual de instalación/conexión Manuale d’installazione/collegamento Manual de Instalação/Ligação
GET0885-004A
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con
12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema,
será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
Installations/anslutningshandbok
ITALIANO
L’apparecchio è studiato per funzionare su impianti elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA. Se
l’impianto della vettura è di tipo diverso, è necessario un invertitore di tensione, reperibile presso i venditori car audio JVC.
PORTUGUÊS
Este aparelho funciona com uma corrente de 12 V DC, Terra NEGATIVO. Se o seu veículo não possuir este sistema, é necessário um inversor de voltagem que pode ser fornecido por revendedores IN-CAR ENTERTAINMENT (sistemas de entretimento de automóvel) da JVC.
1112EHHMDWJEIN
SP, IT, PR, SW
© 2012 JVC KENWOOD Corporation
SVENSKA
Enheten får drivas av 12 V likströmsystem med NEGATIV jordning. Om ditt fordon
inte har ett sådant system behöver du en spänningsomvandlare. Du kan erhålla en sådan hos JVC-återförsäljaren för bilutrustningar.
ADVERTENCIAS
• NO instale ningún receptor o tienda ningún cable en una ubicación donde; – donde pueda obstruir la maniobra del volante
de dirección y del cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de accidentes de tráfico.
– donde pueda obstruir el funcionamiento de
dispositivos de seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un accidente fatal.
– donde pueda obstruir la visibilidad.
• NO opere la unidad mientras está maniobrando el volante de dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico.
• El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Podría producirse un descuido, y causar un accidente.
• Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente a su alrededor pues de lo contrario, se podría producir un accidente de tráfico.
• Si el freno de mano no está en uso, aparecerá “Parking Brake (Freno de Mano)” en la pantalla y no se mostrará ninguna secuencia de imagen.
Antes de instalar la unidad, desconecte el terminal negativo de la batería y realice todas las conexiones eléctricas para evitar cortocircuitos.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación.
Asegúrese de que ningún cable quede atrapado en el chasis del automóvil o debajo de los asientos.
Notas sobre las conexiones eléctricas:
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de 4  a 8 Ω).
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
Al realizar la instalación, asegúrese de fijar todos los cables (tanto los que proceden de esta unidad como los del vehículo en sí) de manera tal que ninguno quede en contacto con los disipadores térmicos de las partes traseras y laterales de la unidad.
PRECAUCIÓN: Instale esta unidad en la consola de su vehículo. No toque las partes metálicas de esta unidad durante e inmediatamente después de usar la unidad. Las partes metálicas, tales como el disipador de calor y la carcasa estarán calientes.
.
AVVERTENZE
• NON installare alcuna unità e NON collegare alcun cavo in luoghi dove: – dove potrebbe ostacolare il volante e le
operazioni di cambio marcia, altrimenti si corre il rischio di incidenti.
– dove potrebbe ostacolare il funzionamento di
dispositivi di sicurezza, come airbag, altrimenti
si corre il rischio di incidenti ad esito fatale. – dove potrebbe compromettere la visibilità. NON togliere le mani dal volante per azionare i
• comandi dell’apparecchio, per evitare incidenti stradali.
Il conducente non deve guardare il monitor mentre è alla guida. Ciò potrebbe provocare distrazioni e incidenti.
Se è necessario utilizzare l’unità mentre si guida, assicurarsi di osservare la strada per evitare incidenti.
Se il freno di stazionamento non è innestato, sul monitor viene visualizzata l’indicazione “Parking Brake (Freno di Stazionamento)” e le immagini riprodotte non vengono visualizzate.
Per evitare il rischio di cortocircuiti, prima d’installare l’apparecchio si deve scollegare il terminale negativo della batteria ed eseguire ogni altro collegamento elettrico.
Dopo l’installazione accertarsi di collegare
l’unità a terra sul telaio dell’automobile.
Nessun cavo deve rimanere intrappolato nel telaio del veicolo o sotto i sedili.
Note sui collegamenti elettrici:
Sostituire il fusibile con uno della potenza specificata. Se il fusibile si brucia spesso, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
Si consiglia di collegare i diffusori di potenza massima superiore a 50 W (sia posteriore che anteriore, con impedenza da 4 Ω a 8 Ω).
Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili INUTILIZZATI con nastro isolante. Durante l’installazione si raccomanda di fissare
• bene tutti i cavi (sia quelli provenienti da questo apparecchio sia quelli del veicolo) in modo che non possano in alcun modo toccare i dissipatori ubicati posteriormente e lateralmente all’apparecchio stesso.
ATT EN ZI ON E:
plancia o console del veicolo. Non toccarne le parti metalliche durante o subito dopo l’uso. Infatti si scaldano molto, soprattutto il dissipatore di calore.
Sumidero térmico
Dissipatore di calore
Installare l’apparecchio nella
Dissipador
Kyldonet
AVISOS
NÃO instale nenhuma unidade nem ligue nenhum cabo num local onde; – pode obstruir movimentos com o volante e
manete de mudanças, o que pode provocar um acidente de viação.
– pode obstruir a operação de dispositivos
de segurança como airbags, por exemplo, e provocar um acidente de viação fatal.
– possa obstruir o seu campo de visão.
NÃO opere nenhum aparelho enquanto estiver a manipular o volante, pois pode causar um acidente de tráfego.
O condutor não deve olhar para o monitor durante a condução. Pode prejudicar a atenção e causar um acidente.
Se tiver de operar a unidade durante a condução, mantenha o olhar atento à condução ou ver-se-á envolvido num acidente rodoviário.
Se o travão de estacionamento não estiver engatado, “Parking Brake (Freio de Estacionamento)” aparecerá no monitor e nenhuma imagem de leitura será mostrada.
Para prevenir curto-circuitos, desligue o terminal negativo da bateria e faça todas as ligações eléctricas antes de instalar a unidade.
Certifique-se de que o aparelho tem uma ligação Terra ao chassis do veículo.
Certifique-se de que nenhum cabo esteja preso no chassis do automóvel ou debaixo dos assentos.
Algumas notas sobre ligações eléctricas:
Substitua o fusível por outro com a resistência e características indicadas. Se o fusível queimar com frequência, consulte o revendedor IN-CAR ENTERTAINMENT (sistemas de entretimento de automóvel) da JVC.
É recomendado que os altifalantes sejam ligados com um máximo de potência de 50 W (à frente e atrás, com uma impedância de 4 Ω a 8 Ω).
Para evitar um curto-circuito, isole os terminais dos condutores NÃO UTILIZADOS.
No momento da instalação, certifique-se de fixar todos os fios (fios deste aparelho e do automóvel) de forma que nenhum fio entre em contacto com os dissipadores de calor nas partes laterais e traseira do aparelho.
PRECAUÇÃO: Instale esta unidade na consola do seu veículo. Não toque nas partes de metal desta unidade durante e logo após a utilização da unidade. As partes de metal como o dissipador de calor e o invólucro ficam quentes.
VARNINGAR
Installera INTE några enheter eller dra några kablar på en plats där: – den kan komma i vägen för ratt- eller
växelspaksmanövrar, eftersom det medför risk för trafikolyckor.
– den kan verka inskränkande på funktionen hos
sådana säkerhetsanordningar som airbags, eftersom det medför risk för dödliga olyckor.
– den kan skymma sikten.
Använd INTE enheten när du styr bilen, eftersom detta kan orsaka en trafikolycka.
Föraren skall inte titta på skärmen under körning. Det kan leda till vårdslöshet och orsaka en olycka.
Om du måste justera enheten under färd måste du ha god uppsikt runtom bilen för att undvika en trafikolycka.
Om handbromsen inte är åtdragen visas “Parking Brake (Handbromsen)” på monitorn och ingen uppspelningsbild visas.
Förhindra kortslutningar genom att koppla loss batteriets negativa pol och genomföra samtliga elektriska anslutningar innan bilstereon monteras.
Kontrollera att du jordar denna apparat till bilens chassi igen efter monteringen.
Se till att ingen kabel kommer i kläm i bilens chassi eller under något säte.
Anmärkningar om elektriska anslutningar:
Byt ut säkringen mot en med specificerad kapacitet. Kontakta JVC-återförsäljaren för bilutrustningar om säkringen går ofta.
Det rekommenderas att du ansluter en maxeffekt på mer än 50 W till högtalarna (både bak- och främre högtalare, med en impedans på 4 Ω – 8 Ω). Tejpa över de ledare som INTE ANVÄNDS
med isoleringstejp för att eliminera risken för kortslutning.
Var vid installation noga med att alla kablar fästs
(både kablar från bilstereon och från själva bilen) på ett sätt som gör att ingen kabel kan komma i kontakt med kylarna på bilstereons bakpanel och sidor.
FÖRSIKTIGT: Montera bilstereon i lämplig instrumentbräda i fordonet. Vidrör inte bilstereons metalldelar medan bilstereon används eller strax efteråt. Sådana metalldelar som kylare och hölje blir väldigt varma.
Lista de piezas para instalación y conexión
Unidad principal/Cubierta de montaje /Placa de guarnición
Unità principale/Supporto da incasso/Piastra di finitura
Unidade principal/Manga de montagem/Placa frontal
Huvudenhet/Monteringskassett/Kantplåt
Cable prolongador
Cavo di prolunga
Cabo de extensão
Förlängningskabel
×
Tornillos de cabeza plana (M5
Viti di fissaggio a testa piana (M5 × 8 mm)
Parafusos de cabeça chata (M5 × 8 mm)
Skruvar med försänkt skalle (M5 × 8 mm)
Tornillos de cabeza esférica (M5
Viti di fissaggio a testa tonda (M5 × 8 mm)
Parafusos de cabeça cilíndrica (M5
Skruvar med kullrig skalle (M5
8 mm)
×
8 mm)
×
8 mm)
×
8 mm)
Componenti da usare per l’installazione ed il collegamento
Panel del monitor
Pannello del monitor
Painel do monitor
Kontrollpanel
Gruppo di cavi preassemblati
Mazo de cables
Cablagem
Kabelfläta
Utilice estos tornillos cuando instale la unidad sin la cubierta suministrada. (Consulte la página 2.)
Usare queste viti quando si installa l’unità senza la protezione fornita. (Vedere pagina 2.)
Utilize estes parafusos ao instalar a unidade sem a manga fornecida com a unidade. (Ver pág. 2.)
Använd dessa skruvar vid installation av enheten utan medföljande hylsor.
(Se sidan 2.)
Lista das peças fornecidas para instalação e ligação
Perno de montaje—M4 × 20 mm
Bullone di montaggi—M4 × 20 mm
Parafuso—M4 x 20 mm
Monteringsbult—M4 x 20 mm
Cojín de goma
Llaves de extracción
Chiavette di estrazione Chaves de extracção
Demonteringsnycklar
Gommino
Revestimento de borracha
Gummibuffert
Sólo para KW-AV61BT / Solo per il modello KW-AV61BT / Apenas para o KW-AV61BT / Endast för KW-AV61BT
Micrófono
Microfono
Microfone
Mikrofon
Adaptador Bluetooth (insertado)
Adattatore Bluetooth (inserito)
Adaptador Bluetooth (inserido)
Bluetooth-adapter (isatt)
Detaljlistor för installation och anslutning
Arandela (ø5)
Lavatrice (ø5)
Anilha (ø5)
Bricka (ø5)
Tuerca de seguridad (M5)
Dado di fermo (M5)
Porca (M5)
Låsmutter (M5)
Funda para guardar el adaptador
Custodia di trasporto dell’adattatore
Bolsa para guardar o adaptador
KS-UBT1
Förvaringspåse för adapter
2
OK
INSTALACIÓN (MONTAJE EN EL
INSTALLAZIONE
INSTALAÇÃO (MONTAGEM NO
INSTALLATION
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
• Si no está seguro de poder instalar la unidad correctamente, déjela en manos de un técnico cualificado.
(MONTAGGIO SUL CRUSCOTTO)
La figura che segue rappresenta un’installazione tipica. Potrebbe essere necessario eseguire modifiche per il tipo specifico di vettura. Per eventuali chiarimenti in merito ai kit di installazione, rivolgersi al rivenditore car audio JVC o a negozi analoghi.
Se non si è sicuri di saper installare questa unità
Prima d’installare l’unità
• Rimuovere l’impianto audio installato
Antes de instalar la unidad
Desmonte el sistema de audio instalado originalmente en el coche, junto con los ménsulas de montaje. Asegúrese de guardar todos los tornillos y piezas quitados de su vehículo para poderlos usar en el futuro.
• Al instalar la unidad, asegúrese de usar los tornillos suministrados, de acuerdo con las instrucciones. El uso de otros tornillos podrá provocar flojedad de o daños a las piezas.
• Al apretar los tornillos o los pernos, asegúrese de que ningún cable de conexión quede pillado.
• Al efectuar la instalación, asegúrese de no bloquear el ventilador del panel trasero a fin de mantener una ventilación correcta.
Instalación de la unidad sin utilizar la
Quando si monta l’unità, assicurarsi di utilizzare
In caso d’installazione dell’apparecchio senza il supporto da incasso
• A seconda del punto d’installazione si possono usare
cubierta de montaje
Utilice tornillos de cabeza plana o esférica, dependiendo del lugar de instalación. Si decide utilizar tornillos de cabeza plana para instalar la unidad, utilice los extraídos en el paso 1, más abajo. Si decide utilizar tornillos distintos de los suministrados, escoja tornillos de 8 mm de largo. El uso de tornillos más largos producir daños a la unidad.
• Apriete los tornillos firmemente para evitar que la unidad se caiga.
• Serrare bene le viti per evitare che l’unità cada.
correttamente, rivolgersi a un tecnico qualificato.
originariamente nel veicolo assieme alle relative staffe di montaggio. Conservare tutte le viti e le parti rimosse dal veicolo per ogni utilizzo futuro.
le viti fornite in dotazione secondo le istruzioni. In caso d’uso di viti diverse le varie parti potrebbero allentarsi o danneggiarsi. Quando si serrano le viti o i bulloni, fare attenzione a non schiacciare nessun cavo di collegamento. Assicurarsi di non bloccare il ventilatore sul pannello posteriore per mantenere una ventilazione corretta una volta effettuata l’installazione.
viti a testa piatta o a testa tonda. In caso d’uso delle viti a testa piatta si raccomanda di usare quelle rimosse al passo 1 che segue. In caso d’uso di viti del tipo non fornito in dotazione esse devono essere lunghe 8 mm. Viti più lunghe possono causare danni all’unità.
PAINEL DE INSTRUMENTOS)
A seguinte ilustração mostra uma instalação típica. No entanto, deve fazer alguns ajustes de acordo com a sua viatura. Se tiver quaisquer dúvidas ou necessitar de informações sobre kits de instalação, consulte o revendedor IN-CAR ENTERTAINMENT (sistemas de entretimento de automóvel) da JVC ou um estabelecimento que venda kits.
Se não tiver a certeza sobre como instalar o aparelho correctamente, peça a um técnico qualificado que o faça.
Antes de instalar o aparelho
• Remova o sistema de áudio instalado de origem
no carro, juntamente com as braçadeiras da montagem. Tenha o cuidado de guardar todos os parafusos e peças removidos para futura utilização.
Ao montar o aparelho, deve utilizar os parafusos fornecidos, e seguindo as instruções. Se forem utilizadas outras chaves de fendas, as peças podem ficar lassas e mesmo danificadas.
Ao apertar parafusos e grampos, tenha cuidado para não esmagar um cabo de ligação.
Tenha cuidado para não obstruir o movimento da ventoinha na parte posterior do painel, para que a ventilação seja a apropriada.
Quando instalar a unidade sem utilizar a manga de montagem
Utilize parafusos de cabeça chata ou de cabeça redonda, dependendo da localização de instalação. Quando utilizar parafusos de cabeça chata para instaslar o aparelho, utilize os parafusos retirados no passo 1 abaixo. Quando utilizar parafusos diferentes dos fornecidos, utilize parafusos de 8 mm de comprimento. Parafusos maiores podem danificar a unidade.
Aperte os parafusos firmemente para evitar a queda do aparelho.
(MONTERING I INSTRUMENTBRÄDA)
Följande illustrationer visar en normal installation. Du bör dock utföra justeringar i enlighet med din bil. Om du har några frågor eller behöver information om installationsutrustning, vänd dig till din återförsäljare av JVC bilutrustningar eller ett företag som säljer utrustningar.
Om du inte är säker på hur du ska installera denna enhet på rätt sätt ska du låta en behörig tekniker installera den.
Före installation av enheten
Ta bort det ljudsystem som ursprungligen installerats i bilen tillsammans med dess fästplåtar. Spara alla skruvar och delar som du tagit loss från bilen om du skulle vilja använda dem i framtiden.
Se till att du använder de medföljande skruvarna så som beskrivs när du monterar enheten. Användning av andra skruvar kan resultera i att delar lossnar eller skadas. När du drar åt skruvarna eller bultarna måste du vara
försiktig så att inte någon anslutningskabel kläms.
Se till att du inte blockerar fläkten på bakpanelen för att bibehålla tillräcklig ventilation vid installation.
Vid montering av bilstereon utan att monteringskassetten används
Använd skruvar med försänkt skalle eller rund skalle, beroende på aktuell monteringsplats. Använd de skruvar som skruvas loss i punkt 1 nedan, om skruvar med försänkt skalle ska användas. Använd 8 mm långa skruvar, om andra skruvar än de medföljande ska användas. Om längre skruvar används kan de skada enheten.
Dra åt skruvarna ordentligt för att förhindra att bilstereon lossnar.
1 Desmonte la placa de guarnición y extraiga los
tornillos.
2 Con las llaves de extracción, desmonte la
cubierta de montaje deslizándola.
3 Instale la cubierta de montaje en el tablero de
instrumentos del vehículo.
4 Realice todas las conexiones eléctricas
necesarias.
• Consulte las páginas 3 – 6.
5
Fije la placa de guarnición a la unidad principal y luego inserte la unidad principal dentro de la cubierta de montaje.
6 Fije el panel del monitor.
1
Cubierta de montaje
Supporto da incasso
Manga de montagem
Monteringskassett
Tornillos de cabeza plana (M5
Viti di fissaggio a testa piana (M5 × 8 mm)
Parafusos de cabeça chata (M5 × 8 mm)
Skruvar med försänkt skalle (M5 × 8 mm)
×
8 mm)
3
Cubierta de montaje
Supporto da incasso
Manga de montagem
Monteringskassett
Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la cubierta de montaje en su lugar.
Piegando le linguette bloccare saldamente l’apparecchio in posizione.
Dobre as linguetas apropriadas para segurar a manga de montagem firmemente em posição.
Böj lämpliga flikar för att monteringskassetten ska sitta fast ordentligt.
1 Rimuovere la piastra di finitura e quindi le viti. 2 Usando le due chiavette di estrazione fare
scorrere il supporto per rimuoverlo.
3 Installare il supporto nel cruscotto. 4 Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
• Vedere le pagine 3 – 6.
5 Applicare all’apparecchio la cornice di finitura e
inserirlo nel supporto.
6 Collegare il pannello del monitor.
2
Llaves de extracción
Chiavette di estrazione
Chaves de extracção
Demonteringsnycklar
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Placa frontal
Kantplåt
4
1 Desengate a placa frontal e retire os
parafusos.
2 Retire a manga de montagem utilizando as
chaves de extracção e, em seguida, deslize a manga de montagem para fora.
3
Instale a manga de montagem no tablier do automóvel.
4 Faça as ligações eléctricas necessárias.
• Ver págs. 3 – 6.
5 Instale a placa de guarnição na unidade
principal e, em seguida, instale a unidade principal na manga de montagem.
6 Encaixar o painel do monitor.
Cubierta de montaje
Supporto da incasso
Manga de montagem
Monteringskassett
Para una fijación más estable
Per un fissaggio più solido
Para uma instalação mais estável
För stabilare montering
A
B
C
1 Ta loss kantplåten och skruva loss skruvarna. 2 Lossa monteringskassetten med hjälp av
demonteringsnycklarna och dra sedan av monteringskassetten.
3 Montera monteringskassetten i bilens
instrumentbräda.
4 Utför de elektriska anslutningarna.
• Se sidorna 3 – 6.
5 Sätt fast ramplåten på huvudenheten
och montera sedan huvudenheten i monteringskassetten.
6 Montera kontrollpanelen.
Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
Nel posizionare l’apparecchio, fare attenzione a non danneggiare il fusibile sul posteriore.
Se colocar o aparelho na vertical, tenha cuidado para não danificar o fusível na parte de trás.
Var försiktig så att du inte skadar säkringen på baksidan när du ställer enheten på högkant.
A
Soporte (opción) / Supporto (opzionale) /
Fixador (opcional) / Stöd (tillägg)
B Tornillo (opción) / Vite (opzionale) /
Parafuso (opcional) / Skruv (tillägg)
C Tuerca de seguridad / Dado di fermo /
Porca / Låsmutter
D Arandela / Lavatrice / Anilha / Bricka E
Perno de montaje / Bullone di montaggi / Parafuso / Monteringsbult
E
D
Al panel trasero / Al pannello posteriore /
Ao painel traseiro / Till baksidan
5
Cubierta de montaje
Supporto da incasso
Manga de montagem
Monteringskassett
No tape las rejillas de ventilación.
Non bloccare il ventilatore.
Não obstrua o movimento da ventoinha.
Blockera inte fläkten.
NO presione el panel (sombreado en la ilustración).
NON premere sul pannello (in grigio nell’illustrazione).
NÃO exerça força no painel (zona escurecida na imagem).
TRYCK INTE på panelen (grå på bilden).
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Placa frontal
Kantplåt
Deslice la unidad hasta escuchar un chasquido.
Inserire l’apparecchio facendolo scorrere sino a udire uno scatto.
Deslize o aparelho até ouvir um som de estalido.
Skjut in enheten tills det klickar till.
6
Panel del monitor
Pannello del monitor
Painel do monitor
Kontrollpanel
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30.
Installare l’unità a un’inclinazione inferiore a 30°.
Instale o receptor num ângulo de, pelo menos, 30°.
Installera enheten i en vinkel som är mindre än 30°.
30˚
Loading...
+ 4 hidden pages