For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de
desbetreffende handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
FRANÇAIS
KS-FX942R
NEDERLANDS
GET0121-001A
[E/EX]
Comment réinitialiser votre appareil
Après avoir détaché le panneau de commande, appuyez sur le bouton de réinitialisation sur le
porte-panneau en utilisant un stylo bille ou un objet similaire.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
FRANÇAIS
Les ajustements que vous avez préréglés—tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores—seront
aussi effacés.
Comment utiliser la touche MODE
Si vous appuyez sur MODE, l’appareil entre en mode de fonction (“MODE” clignote sur la partie
supérieure de l’affichage). Pendant le mode de fonction, les touches numériques fonctionnent
comme touches de fonction différentes.
• Quand un changeur de CD JVC compatible MP3 est connecté: Les touches 5/∞ fonctionnent
aussi comme touches +10/–10 après avoir appuyé sur MODE.
Ex.: Quand la touche numérique 2 fonctionne comme touche MO (monaural).
L’indicateur MO
(monaural) s’allume
Pour utiliser ces touches pour les fonctions originales après avoir appuyé sur MODE,
attendez 5 secondes avant d’appuyer sur une de ces touches de façon que le mode de fonction
soit annulé. (“MODE” disparaît de l’affichage).
• Appuyer de nouveau sur MODE annule aussi le mode de fonctions.
Indicateur de
durée restante
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
Comment réinitialiser votre appareil .........2
Comment utiliser la touche MODE............2
EMPLACEMENT DES TOUCHES .......... 4
Panneau de command ..............................4
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro
d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra
aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
*
Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans
un climat chaud ou froid, attendez que la température à
l’intérieur de la voiture redevienne normale avant
d’utiliser l’appareil.
3 Touches 4/¢
4 Capteur de télécommande
5 Fenêtre d’affichage
6 Touche 0 (éjection)
7 Touche FM AM (DAB)
8 Touche TAPE CD-CH (changeur de CD)
9 Touche (déblocage du panneau de
commande)
p Touche ∞ (bas)
q Touche SEL (sélection)
w Molette de commande
e Touche EQ (égaliseur)
r Touche MO (monaural)
t Touche (Dolby B)
y Touches numériques
u Touche RPT (répétition)
i Touche RND (aléatoire)
• Fonctionne uniquement quand un changeur de
CD est connecté.
o Touche MODE
• Fonctionne aussi comme touches SSM quand elle
est pressée avec la touche DISP (affichage).
; Touche DISP (affichage)
• Fonctionne aussi comme touches SSM quand elle
est pressée avec la touche MODE.
a Touche TP PTY (émission d’informations
routières/type de programme)
4
e
v
y
t
b
ncx/
67
KS-FX942R
Fenêtre d’affichage
s Indicateurs d’information de disque—
TAG (balise ID3), (dossier), (plage/fichier)
• S’allume uniquement lors de la reproduction
d’un disque MP3 ou d’un CD Text sur un
changeur de CD JVC compatible MP3.
d Indicateur de cassette en place
f Affichage principal
g Indicateurs de l’élément reproduit—
•(disque): S’allume uniquement quand un
changeur de CD est connecté.
•(dossier): S’allume uniquement lors de la
lecture d’un disque MP3 sur un changeur de CD
JVC compatible MP3.
h Affichage de la source/horloge
j Indicateur RND (aléatoire)
• S’allume uniquement quand un changeur de CD
est connecté.
k Indicateur EQ (égaliseur)
l Indicateurs de mode sonore
(C-EQ: égaliseur personnalisé)—ROCK,
CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
/ Indicateur (Dolby B)
z Indicateurs de réception du tuner—
MO (monaural), ST (stéréo)
x Indicateur LOUD (contour)
c Indicateurs RDS—AF, REG, TP, PTY
v Indicateur MP3
• S’allume uniquement lors de la lecture d’un
disque MP3 sur un changeur de CD JVC
compatible MP3.
b Indicateur le niveau de volume (ou audio)
Indicateur de courbe d’égaliseur
n Indicateur RPT (répétition)
8
Télécommande
SOUND
ATT
U
SOURCE
R
VOL
1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand l’appareil est hors
tension.
• Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE
YOU ” apparaisse sur l’affichage pour mettre
l’appareil hors tension.
• Appuyez brièvement sur cette touche pour
couper le volume momentanément.
Appuyez de nouveau le rétablir.
2 • Choisit la bande lors de l’écoute de la radio
(ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande change.
• Permet de changer la direction de la bande
pendant la lecture d’une cassette.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la direction de la bande change
alternativement.
• Pendant la lecture d’un disque MP3 sur un
changeur de CD compatible MP3:
– Permet de sauter au disque suivant si
pressée brièvement.
– Permet de sauter au dossier suivant si
maintenue pressée.
Remarque:
Lors de la lecture d’un CD sur le
changeur de CD, permet seulement
de sauter au disque suivant.
F
D
VOL
3 • Choisit les stations préréglées lors de
l’écoute de la radio (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de station (ou service)
préréglée augmente et la station (ou service)
choisie est accordée.
• Pendant la lecture d’un disque MP3 sur un
changeur de CD compatible MP3:
– Permet de sauter au disque précédent si
pressée brièvement.
– Permet de sauter au dossier précédent si
maintenue pressée.
Remarque:
Lors de la lecture d’un CD sur le
changeur de CD, permet seulement
de sauter au disque précédent.
4 Fonctionne de la même façon que la molette
de commande de l’appareil principal.
Remarque:
Cette touches ne fonctionne pas
pour l’ajustement du mode de
réglage préféré.
5 Sélectionne le mode sonore (C-EQ: égaliseur
personnalisé).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode sonore (C-EQ) change.
6 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la source change.
7 • Recherche des stations en écoutant la radio.
• Choisit un service lors de l’écoute du tuner
DAB quand la touche est pressée
brièvement.
• Recherche un ensemble lors de l’écoute du
tuner DAB si la touche est maintenue
pressée pendant plus d’une seconde.
• Si vous maintenez ces touches pressées
lors de la lecture d’une cassette, elles
fonctionnent comme touches d’avance
rapide ou de rebobinage.
Pour interrompre cette opération, appuyez
sur la touche 2 pour reprendre la lecture.
• Si vous appuyez sur ces touches pendant la
lecture d’une cassette, elles fonctionnent
comme touches de recherche musicale.
Pour interrompre cette opération, appuyez
sur la touche 2 pour reprendre la lecture.
• Fait défiler rapidement en avant ou en
inverse la plage/fichier si elle est maintenue
pressée en écoutant le changeur de CD.
• Saute au début de plage/fichier suivantes ou
revient au début des plages/fichiers
courante (ou précédente) si elle est
brièvement pressée en écoutant le changeur
de CD.
FRANÇAIS
5
Préparation de la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de l’appareil
principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas
d’obstacle entre les deux.
Capteur de télécommande
FRANÇAIS
• Ne pas exposer la télécommande à un
éclairage puissant (en plein soleil ou un
éclairage artificiel).
Installation de la pile
Quand la plage de commande ou l’efficacité de
la télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de
la flèche en utilisant la pointe d’un stylobille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à
ce que vous entendiez un déclic.
(face arrière)
AVERTISSEMENT:
• Conservez la pile hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez
immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, ne
démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les
jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des piles ou les
conserver, entourez-les de ruban adhésif et
isolez-les. Ne pas le faire, pourrait amener la
pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou
causer un incendie.
• Ne piquez pas la pile avec une broche
métallique ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
(face
arrière)
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole
+ dirigé vers le haut de façon que la pile soit
bien fixée dans le porte-pile.
Pile bouton au
lithium (Produit
référencé: CR2025)
6
ATTENTION:
NE laissez pas la télécommande pendant
longtemps dans un endroit exposé aux rayons
directs du soleil (tel que le tableau de bord).
Sinon, elle risque d’être endommagée.
Le KS-FX942R possèdent une fonction de
télécommande de volant.
Si votre voiture est muni d’un pilote de
télécommande de volant, vous pouvez
commander ces appareils en utilisant ce pilote.
• Référez-vous au manuel d’installation/
raccordement (document séparé) pour les
connexions permettant d’utiliser cette
fonction.
FONCTIONNEMENT DE BASE
31
Mise sous tension
1
Mettez l’appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez la source à l’étape 2 cidessous, l’appareil se met automatiquement sous
tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer
d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil
sous tension.
2
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 9 – 18.
Pour reproduire un cassette,
voir les pages 19 – 22.
Pour utiliser le changeur de CD,
voir les pages 30 – 34.
Pour utiliser les appareils extérieurs
(LINE IN), voir la page 35.
Pour utiliser le tuner DAB,
voir les pages 36 – 39.
2
3
Ajustez le volume.
Pour augmenter le
volume
Pour diminuer le
volume
Le niveau de volume apparaît.
Indicateur le niveau de volume
(ou audio) (voir la page 27)
4
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 23 et 24).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant
l’écoute de n’importe quelle source. “ATT ”
commence à clignoter sur l’affichage, et le
niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
• Si vous tournez la molette de commande, vous
pouvez aussi rétablir le son.
FRANÇAIS
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée pendant plus d’une
seconde.
“SEE YOU” apparaît et l’appareil se met hors
tension.
7
Réglage de l’horloge
Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge
sur un affichage par cycle de 24 heures ou de 12
heures.
FRANÇAIS
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage. (PSM:
Voir la page 26).
2
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK H” (heures) s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
12
3
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK M” (minutes).
2 Ajustez les minutes.
12
4
Réglez le système de l’horloge.
1 Choisissez “24H/12H”.
2 Choisissez “24H” ou “12H”.
12
5
Terminez le réglage.
Remarque:
Pour afficher l’horloge sur l’affichage, référez-vous à
la page 27.
Pour vérifier les autres informations pendant
la lecture, appuyez sur DISP (affichage).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
une autre information apparaît sur la partie
supérieure de l’affichage. (Référez-vous à la
page 27 pour les détails).
• Appuyer sur DISP (affichage) quand l’appareil
est hors tension fait apparaître l’horloge
pendant 5 secondes.
8
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Recherche d’une station
automatiquement: Recherche automatique
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM 1
(F1)
S’allume lors de la réception d’une émission
FM stéréo de signal suffisamment force.
* Quand “CLOCK” est réglé sur “ON” (voir la
page 27), l’information actuelle change aussitôt
sur l’horloge.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3).
Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour
écouter une station FM.
2
Commencez la recherche d’une
station.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
La bande choisie apparaît.*
Pour rechercher des
stations de fréquences
supérieures
A M
Pour arrêter la recherche avant qu’une station
ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM 1
(F1)
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou 4
jusqu’à ce que “MANU” (manuel)
clignote sur l’affichage.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
FRANÇAIS
Pour rechercher des
stations de fréquences
inférieures
Quand une station est accordée, la recherche
s’arrête.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
9
3
Accordez une station souhaitée
pendant que “MANU” (manuel)
clignote.
Pour accorder des
stations de fréquences
supérieures
Pour accorder des
stations de fréquences
inférieures
• Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer (par
FRANÇAIS
intervalle de 50 kHz pour la bande FM et
par intervalle de 9 kHz pour la bande
AM—PO/GO) jusqu’à ce que vous la
relâchiez.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la station.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
Quand une émission FM stéréo est
difficile à recevoir:
1 Appuyez sur MODE pour
entrer en mode de fonction
pendant l’écoute d’une station
FM.
“MODE” clignote sur la partie
supérieure de l’affichage.
2 Appuyez sur MO (monaural)
pendant que “MODE” clignote
sur l’affichage, de façon que
l’indicateur MO s’allume sur
l’affichage.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
l’indicateur MO s’allume et
s’éteint alternativement.
Indicateur MO (monaural)
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur
l’affichage, le son que vous entendez est
monaural mais la réception est améliorée.
10
FM 1
(F1)
2
Maintenez pressées les deux
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
touches pendant plus de 2
secondes.
“- -SSM- -” apparaît, puis disparaît
quand la présélection automatique est
terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus
forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que
vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de
présélection de station—No. 1 (fréquence la plus
basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
92,5 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1.
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM 1
(F1)
2
Accordez une station (dans cet
exemple à 92,5 MHz).
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
Pour accorder des
stations de fréquences
supérieures
Pour accorder des
stations de fréquences
inférieures
A M
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est
effacée quand une nouvelle station est mémorisée
sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue
(par exemple, pendant le changement de la
batterie). Si cela se produit, présélectionnez de
nouveau les stations.
Accord d’une station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à“Mémorisation des stations”à les pages 10 et 11.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FRANÇAIS
3
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
La bande/numéro préréglé et
“MEMO” (mémoire) apparaissentalternativement sur l’affichage.
FM 1
(F1)
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
11
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux
stations FM d’envoyer un signal supplémentaire
en même temps que les signaux de leurs
programmes ordinaires. Par exemple, les
stations envoient leur nom, de même que des
informations sur le type de programme qu’elle
diffusent, comme par exemple du sport, de la
musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé“Enhanced Other Networks”. En utilisant les
données Enhanced Other Networks envoyées
d’une station, vous pouvez accorder une station
différente d’un autre réseau diffusant votre
programme favori ou des informations routières
pendant que vous écoutez un autre programme
ou une autre source, comme par exemple une
FRANÇAIS
cassette.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est
appareil peut faire les choses suivantes:
• Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi de
réseau)
• Attente de réception TA (Informations
routières) ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche de programme
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi
de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la
réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une
autre station RDS diffusant le même programme
mais avec un signal plus fort. De cette façon,
vous pouvez continuer à écouter le même
programme avec la meilleure réception possible,
où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page
18).
Deux types de données RDS sont utilisés pour
que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement—les données PI (Identification de
programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données
correctement de la station RDS que vous
écoutez, la réception de suivi de réseau ne
fonctionnera pas.
12
Pour utiliser la réception de suivi de
réseau
Vous pouvez choisir un des différents modes de
poursuite en réseau pour continuer d’écouter le
même programme avec la meilleure réception
possible.
À l’expédition de l’usine, “AF” est choisi.
• AF:Le suivi de réseau est en serviceavec la régionalisation réglée sur
“éteint”.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur
une autre station dans le même
réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
(Dans ce mode, le programme peut
être différent du programme
actuellement reçu).
L’indicateur AF s’allume mais pas
l’indicateur REG.
• AF REG: Le suivi de réseau est en service et
la régionalisation est réglée sur
“allume”.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur
une autre station dans le même
réseau, diffusant le programme,
quand le signal de réception de la
station actuelle devient faible.
Les indicateurs AF et REG
s’allument tous les deux.
• OFF:Le suivi de réseau est hors service.
Aucun des indicateurs AF et REG ne
s’allume.
Indicateur AFIndicateur REG
Remarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception
alternée (pour les services DAB) est en service, la
réception de suivi de réseau est aussi mise en service
(“AF”) automatiquement. Inversement, la réception
de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service
sans mettre hors service la réception alternée.
(Voir la page 39).
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage. (PSM:
Voir la page 26).
Utilisation de l’attente de réception TA
L’attente de réception TA permet à l’appareil de
commuter temporairement sur des informations
routières (TA) à partir de la source actuelle (une
autre station FM, une cassette ou un autre
appareil connecté).
• L’attente de réception TA ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
2
Choisissez “AF-REG” (fréquence
alternative/réception locale) s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez le mode—“AF”,
“AF REG” ou “OFF”.
4
Terminez le réglage.
Appuyez sur TP PTY pour mettre en service
l’attente de réception TA.
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur TP s’allume ou clignote.
• Si l’indicateur TP s’allume, l’attente de
réception TA est en service.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “TRAFFIC” apparaît
sur l’affichage et cet appareil accorde
automatiquement la station. Le volume
change sur le niveau de volume TA préréglé
(voir la page 17) et vous pouvez écouter les
informations routières.
• Si l’indicateur TP clignote, l’attente de
réception TA n’est pas encore en service car
la station reçue actuellement ne fourni pas
de signaux utilisés pour l’attente de réception
TA .
Pour mettre en service l’attente de réception
TA, vous devez accorder une autre station
fournissant ces signaux. Appuyez sur
¢ ou 4 pour rechercher une
telle station.
Quand une station fournissant ces signaux
est accordée, l’indicateur TP s’arrête de
clignoter et reste allumé. Maintenant,
l’attente de réception TA est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une station
FM, l’indicateur TP s’allume.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “TRAFFIC” apparaît sur
l’affichage, cet appareil change
automatiquement la source et accorde la
station.
FRANÇAIS
Pour mettre hors service l’attente de
réception TA, appuyez de nouveau sur TP PTY.
L’indicateur TP disparaît.
13
Utilisation de l’attente de réception
PTY
L’attente de réception PTY permet à l’appareil de
commuter temporairement sur votre programme
favori (PTY: Type de programme) à partir de la
source actuelle (une autre station FM, une
cassette ou un autre appareil connecté).
• L’attente de réception PTY ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
Vous pouvez choisir votre type de programme
préféré pour l’attente de réception PTY.
À l’expédition de l’usine, l’attente de réception
PTY est hors service. (“OFF” est choisi pour
l’attente de réception PTY).
FRANÇAIS
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage. (PSM:
Voir la page 26).
2
Choisissez “PTY STBY” (attente) s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
4
Terminez le réglage.
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur PTY s’allume ou clignote.
• Si l’indicateur PTY s’allume, l’attente de
réception PTY est en service.
Si une station commence à diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil accorde
automatiquement la station.
• Si l’indicateur PTY clignote, l’attente de
réception PTY n’est pas encore en service
car la station reçue actuellement ne fournit
pas de signaux utilisés pour l’attente de
réception PTY.
Pour mettre en service l’attente de réception
PTY, vous devez accorder une autre station
fournissant ces signaux. Appuyez sur
¢ ou 4 pour rechercher une
telle station.
Quand une station fournissant ces signaux
est accordée, l’indicateur PTY s’arrête de
clignoter et reste allumé. Maintenant,
l’attente de réception PTY est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une station
FM, l’indicateur PTY s’allume.
Si une station commence à diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil change
automatiquement la source et accorde la
station.
14
3
Choisissez l’un des vingt-neuf
codes PTY. (Voir la page 18).
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage
et il est mémorisé.
Pour mettre hors service l’attente de
réception PTY, choisissez “OFF” à l’étape 3 de
la procédure de la colonne de gauche.
L’indicateur PTY disparaît.
Loading...
+ 31 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.