Jvc KS-FX942R User Manual

CASSETTE RECEIVER
CASSETTEN-RECEIVER RADIOCASSETTE RADIO/CASSETTESPELER
KS-FX942R
ENGLISH
DEUTSCH
SOUND
ATT
U
SOURCE
F
R
D
VOL
VOL
For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
FRANÇAIS
KS-FX942R
NEDERLANDS
GET0121-001A
[E/EX]
Comment réinitialiser votre appareil
Après avoir détaché le panneau de commande, appuyez sur le bouton de réinitialisation sur le porte-panneau en utilisant un stylo bille ou un objet similaire. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
FRANÇAIS
Les ajustements que vous avez préréglés—tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores—seront aussi effacés.
Comment utiliser la touche MODE
Si vous appuyez sur MODE, l’appareil entre en mode de fonction (“MODE” clignote sur la partie supérieure de l’affichage). Pendant le mode de fonction, les touches numériques fonctionnent comme touches de fonction différentes.
• Quand un changeur de CD JVC compatible MP3 est connecté: Les touches 5/∞ fonctionnent aussi comme touches +10/–10 après avoir appuyé sur MODE.
Ex.: Quand la touche numérique 2 fonctionne comme touche MO (monaural).
L’indicateur MO (monaural) s’allume
Pour utiliser ces touches pour les fonctions originales après avoir appuyé sur MODE,
attendez 5 secondes avant d’appuyer sur une de ces touches de façon que le mode de fonction soit annulé. (“MODE” disparaît de l’affichage).
• Appuyer de nouveau sur MODE annule aussi le mode de fonctions.
Indicateur de durée restante
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
Comment réinitialiser votre appareil ......... 2
Comment utiliser la touche MODE............ 2
EMPLACEMENT DES TOUCHES .......... 4
Panneau de command .............................. 4
Télécommande ......................................... 5
Préparation de la télécommande .............. 6
FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 7
Mise sous tension ..................................... 7
Réglage de l’horloge ................................. 8
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ....... 9
Ecoute de la radio ..................................... 9
Mémorisation des stations ........................ 10
Accord d’une station présélectionnée ....... 11
FONCTIONNEMENT RDS .................. 12
Présentation du RDS ................................ 12
Autres fonctions RDS pratiques
et ajustements ........................................ 16
FONCTIONNEMENT
DU LECTEUR DE CASSETTE ............ 19
Ecoute d’une cassette............................... 19
Recherche du début d’un morceau ........... 20
Autres fonctions pratiques avec la
cassette .................................................. 21
Pour interdire l’éjection de la cassette ...... 22
AJUSTEMENT DU SON .................... 23
Sélection des modes sonores préréglés
(C-EQ: égaliseur personnalisé) .............. 23
Ajustement du son .................................... 24
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES..... 25
Modification des réglages généraux
(PSM) ..................................................... 25
Détachement du panneau de
commande .............................................. 29
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR
DE CD ...................................... 30
À propos des disques MP3 ....................... 30
Lecture des disques .................................. 30
Sélection des modes de lecture ................ 34
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
EXTERIEUR ............................... 35
Lecture d’un appareil extérieur ................. 35
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB .... 36
Accord d’un ensemble et d’un service ...... 36
Mémorisation des services DAB ............... 37
Accord d’un service DAB
présélectionné ........................................ 38
Ce que vous pouvez faire avec le DAB ..... 39
DÉPANNAGE ................................ 40
ENTRETIEN ................................. 42
SPÉCIFICATIONS........................... 43
FRANÇAIS
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT DUTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
*
Température à lintérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil.
3
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de command
Fenêtre daffichage
s d
f g h
j
k l
1 243
z
5
FRANÇAIS
w9 q r a;u i op
1 Touche (attente/en service/sourdine) 2 Touche 5 (haut)
Touche 23 (direction de la bande)
3 Touches 4 /¢ 4 Capteur de télécommande 5 Fenêtre daffichage 6 Touche 0 (éjection) 7 Touche FM AM (DAB) 8 Touche TAPE CD-CH (changeur de CD) 9 Touche (déblocage du panneau de
commande)
p Touche (bas) q Touche SEL (sélection) w Molette de commande e Touche EQ (égaliseur) r Touche MO (monaural) t Touche (Dolby B) y Touches numériques u Touche RPT (répétition) i Touche RND (aléatoire)
Fonctionne uniquement quand un changeur de CD est connecté.
o Touche MODE
Fonctionne aussi comme touches SSM quand elle est pressée avec la touche DISP (affichage).
; Touche DISP (affichage)
Fonctionne aussi comme touches SSM quand elle est pressée avec la touche MODE.
a Touche TP PTY (émission d’informations
routières/type de programme)
4
e
v
y
t
b
ncx/
6 7
KS-FX942R
Fenêtre daffichage
s Indicateurs d’information de disque
TAG (balise ID3), (dossier), (plage/fichier)
Sallume uniquement lors de la reproduction dun disque MP3 ou dun CD Text sur un changeur de CD JVC compatible MP3.
d Indicateur de cassette en place f Affichage principal g Indicateurs de l’élément reproduit
(disque): Sallume uniquement quand un changeur de CD est connecté.
(dossier): Sallume uniquement lors de la lecture dun disque MP3 sur un changeur de CD JVC compatible MP3.
h Affichage de la source/horloge j Indicateur RND (aléatoire)
Sallume uniquement quand un changeur de CD est connecté.
k Indicateur EQ (égaliseur) l Indicateurs de mode sonore
(C-EQ: égaliseur personnalisé)ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
/ Indicateur (Dolby B) z Indicateurs de réception du tuner
MO (monaural), ST (stéréo)
x Indicateur LOUD (contour) c Indicateurs RDSAF, REG, TP, PTY v Indicateur MP3
Sallume uniquement lors de la lecture d’un disque MP3 sur un changeur de CD JVC compatible MP3.
b Indicateur le niveau de volume (ou audio)
Indicateur de courbe d’égaliseur
n Indicateur RPT (répétition)
8
Télécommande
SOUND
ATT
U
SOURCE
R
VOL
1 • Met lappareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand lappareil est hors tension.
Maintenez pressée jusqu’à ce que SEE YOU ” apparaisse sur laffichage pour mettre lappareil hors tension.
Appuyez brièvement sur cette touche pour couper le volume momentanément. Appuyez de nouveau le rétablir.
2 • Choisit la bande lors de l’écoute de la radio
(ou du tuner DAB). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change.
Permet de changer la direction de la bande pendant la lecture dune cassette. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la direction de la bande change alternativement.
Pendant la lecture dun disque MP3 sur un changeur de CD compatible MP3: – Permet de sauter au disque suivant si
pressée brièvement.
– Permet de sauter au dossier suivant si
maintenue pressée.
Remarque:
Lors de la lecture d’un CD sur le
changeur de CD, permet seulement de sauter au disque suivant.
F
D
VOL
3 • Choisit les stations préréglées lors de
l’écoute de la radio (ou du tuner DAB). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de station (ou service) préréglée augmente et la station (ou service) choisie est accordée.
Pendant la lecture dun disque MP3 sur un changeur de CD compatible MP3: – Permet de sauter au disque précédent si
pressée brièvement.
– Permet de sauter au dossier précédent si
maintenue pressée.
Remarque:
Lors de la lecture d’un CD sur le
changeur de CD, permet seulement de sauter au disque précédent.
4 Fonctionne de la même façon que la molette
de commande de lappareil principal.
Remarque:
Cette touches ne fonctionne pas pour l’ajustement du mode de réglage préféré.
5 Sélectionne le mode sonore (C-EQ: égaliseur
personnalisé). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore (C-EQ) change.
6 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change.
7 Recherche des stations en écoutant la radio.
Choisit un service lors de l’écoute du tuner
DAB quand la touche est pressée brièvement.
Recherche un ensemble lors de l’écoute du tuner DAB si la touche est maintenue pressée pendant plus dune seconde.
Si vous maintenez ces touches pressées lors de la lecture dune cassette, elles fonctionnent comme touches d’avance rapide ou de rebobinage. Pour interrompre cette opération, appuyez sur la touche 2 pour reprendre la lecture.
Si vous appuyez sur ces touches pendant la lecture dune cassette, elles fonctionnent comme touches de recherche musicale. Pour interrompre cette opération, appuyez sur la touche 2 pour reprendre la lecture.
Fait défiler rapidement en avant ou en inverse la plage/fichier si elle est maintenue pressée en écoutant le changeur de CD.
Saute au début de plage/fichier suivantes ou revient au début des plages/fichiers courante (ou précédente) si elle est brièvement pressée en écoutant le changeur de CD.
FRANÇAIS
5
Préparation de la télécommande
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux.
Capteur de télécommande
FRANÇAIS
• Ne pas exposer la télécommande à un éclairage puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).
Installation de la pile
Quand la plage de commande ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de la flèche en utilisant la pointe d’un stylo­bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
(face arrière)
AVERTISSEMENT:
• Conservez la pile hors de la portée des enfants. Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, ne démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les jetez pas dans le feu. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets métalliques. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des piles ou les conserver, entourez-les de ruban adhésif et isolez-les. Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
(face
arrière)
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole + dirigé vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans le porte-pile.
Pile bouton au lithium (Produit référencé: CR2025)
6
ATTENTION:
NE laissez pas la télécommande pendant longtemps dans un endroit exposé aux rayons directs du soleil (tel que le tableau de bord). Sinon, elle risque d’être endommagée.
Le KS-FX942R possèdent une fonction de télécommande de volant. Si votre voiture est muni d’un pilote de télécommande de volant, vous pouvez commander ces appareils en utilisant ce pilote.
• Référez-vous au manuel d’installation/ raccordement (document séparé) pour les connexions permettant d’utiliser cette fonction.
FONCTIONNEMENT DE BASE
31
Mise sous tension
1
Mettez lappareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez la source à l’étape 2 ci­dessous, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous navez donc pas besoin d’appuyer dabord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension.
2
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 9 – 18.
Pour reproduire un cassette,
voir les pages 19 – 22.
Pour utiliser le changeur de CD,
voir les pages 30 – 34.
Pour utiliser les appareils extérieurs
(LINE IN), voir la page 35.
Pour utiliser le tuner DAB,
voir les pages 36 – 39.
2
3
Ajustez le volume.
Pour augmenter le volume
Pour diminuer le volume
Le niveau de volume apparaît.
Indicateur le niveau de volume
(ou audio) (voir la page 27)
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez. (Voir les pages 23 et 24).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l’écoute de nimporte quelle source. ATT commence à clignoter sur laffichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Si vous tournez la molette de commande, vous pouvez aussi rétablir le son.
FRANÇAIS
Pour mettre lappareil hors tension
Maintenez pressée pendant plus d’une seconde. SEE YOU apparaît et lappareil se met hors tension.
7
Réglage de lhorloge
Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge sur un affichage par cycle de 24 heures ou de 12 heures.
FRANÇAIS
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que lun des éléments PSM apparaisse sur laffichage. (PSM: Voir la page 26).
2
Réglez les heures.
1 Choisissez CLOCK H (heures) sil
napparaît pas sur laffichage.
2 Ajustez les heures.
12
3
Réglez les minutes.
1 Choisissez CLOCK M (minutes). 2 Ajustez les minutes.
12
4
Réglez le système de lhorloge.
1 Choisissez 24H/12H. 2 Choisissez 24H ou 12H.
12
5
Terminez le réglage.
Remarque:
Pour afficher lhorloge sur l’affichage, référez-vous à la page 27.
Pour vérifier les autres informations pendant la lecture, appuyez sur DISP (affichage).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, une autre information apparaît sur la partie supérieure de laffichage. (Référez-vous à la page 27 pour les détails).
Appuyer sur DISP (affichage) quand lappareil est hors tension fait apparaître l’horloge pendant 5 secondes.
8
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou laccord manuel pour accorder une station particulière.
Recherche dune station automatiquement: Recherche automatique
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:
FM 1
(F1)
Sallume lors de la réception dune émission FM stéréo de signal suffisamment force.
* Quand CLOCK est réglé sur ON (voir la
page 27), linformation actuelle change aussitôt sur l’horloge.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser nimporte laquelle pour écouter une station FM.
2
Commencez la recherche dune station.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
La bande choisie apparaît.*
Pour rechercher des stations de fréquences supérieures
A M
Pour arrêter la recherche avant quune station ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
Recherche manuelle dune station: Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:
FM 1
(F1)
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou 4 jusqu’à ce que MANU (manuel) clignote sur l’affichage.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
FRANÇAIS
Pour rechercher des stations de fréquences
inférieures Quand une station est accordée, la recherche sarrête.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
9
3
Accordez une station souhaitée pendant que “MANU” (manuel) clignote.
Pour accorder des stations de fréquences supérieures
Pour accorder des stations de fréquences inférieures
Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes.
Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par
FRANÇAIS
intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AMPO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser lune des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande FM (FM1 – 3) où vous souhaitez mémoriser la station.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
1 Appuyez sur MODE pour
entrer en mode de fonction pendant l’écoute dune station FM. MODE clignote sur la partie supérieure de laffichage.
2 Appuyez sur MO (monaural)
pendant que “MODE” clignote sur laffichage, de façon que lindicateur MO sallume sur laffichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
lindicateur MO sallume et
s’éteint alternativement.
Indicateur MO (monaural)
Lorsque lindicateur MO est allumé sur laffichage, le son que vous entendez est monaural mais la réception est améliorée.
10
FM 1
(F1)
2
Maintenez pressées les deux
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
touches pendant plus de 2 secondes.
- -SSM- - apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de stationNo. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
92,5 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1.
1
Choisissez le numéro de la bande (FM1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:
FM 1
(F1)
2
Accordez une station (dans cet exemple à 92,5 MHz).
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
Pour accorder des stations de fréquences supérieures
Pour accorder des stations de fréquences inférieures
A M
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser dautres stations sur dautres numéros de présélection.
Remarques:
La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
Les stations présélectionnées sont effacées si lalimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
Accord dune station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, référez-vous à Mémorisation des stations à les pages 10 et 11.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:
FRANÇAIS
3
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
La bande/numéro préréglé etMEMO (mémoire) apparaissent alternativement sur laffichage.
FM 1
(F1)
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
11
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM denvoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme quelle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé Enhanced Other Networks. En utilisant les données Enhanced Other Networks envoyées dune station, vous pouvez accorder une station différente dun autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple une
FRANÇAIS
cassette.
A laide des données RDS quil reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes:
Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
Recherche PTY (Type de programme)
Recherche de programme
Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM nest pas bonne, le tuner intégré dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page
18).
Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne correctementles données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative). Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
12
Pour utiliser la réception de suivi de réseau
Vous pouvez choisir un des différents modes de poursuite en réseau pour continuer d’écouter le même programme avec la meilleure réception possible.
À lexpédition de lusine, AF est choisi.
AF: Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint”.
Avec ce réglage, lappareil passe sur une autre station dans le même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. (Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu). L’indicateur AF s’allume mais pas lindicateur REG.
AF REG: Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur allume. Avec ce réglage, lappareil passe sur une autre station dans le même réseau, diffusant le programme, quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. Les indicateurs AF et REG sallument tous les deux.
OFF: Le suivi de réseau est hors service. Aucun des indicateurs AF et REG ne sallume.
Indicateur AF Indicateur REG
Remarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception alternée (pour les services DAB) est en service, la réception de suivi de réseau est aussi mise en service (AF) automatiquement. Inversement, la réception de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors service la réception alternée. (Voir la page 39).
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que lun des éléments PSM apparaisse sur laffichage. (PSM: Voir la page 26).
Utilisation de lattente de réception TA
L’attente de réception TA permet à l’appareil de commuter temporairement sur des informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM, une cassette ou un autre appareil connecté).
Lattente de réception TA ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
2
Choisissez AF-REG (fréquence alternative/réception locale) sil napparaît pas sur laffichage.
3
Choisissez le mode—“AF”, “AF REG” ou “OFF”.
4
Terminez le réglage.
Appuyez sur TP PTY pour mettre en service lattente de réception TA.
7 Si la source actuelle est une station FM,
lindicateur TP sallume ou clignote.
Si lindicateur TP sallume, lattente de
réception TA est en service. Si une station commence à diffuser des informations routières, “TRAFFIC” apparaît sur laffichage et cet appareil accorde automatiquement la station. Le volume change sur le niveau de volume TA préréglé (voir la page 17) et vous pouvez écouter les informations routières.
Si lindicateur TP clignote, lattente de
réception TA n’est pas encore en service car la station reçue actuellement ne fourni pas de signaux utilisés pour lattente de réception TA . Pour mettre en service lattente de réception TA, vous devez accorder une autre station fournissant ces signaux. Appuyez sur ¢ ou 4 pour rechercher une telle station. Quand une station fournissant ces signaux est accordée, lindicateur TP s’arrête de clignoter et reste allumé. Maintenant, lattente de réception TA est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une station
FM, lindicateur TP sallume.
Si une station commence à diffuser des informations routières, “TRAFFIC” apparaît sur laffichage, cet appareil change automatiquement la source et accorde la station.
FRANÇAIS
Pour mettre hors service lattente de réception TA, appuyez de nouveau sur TP PTY.
L’indicateur TP disparaît.
13
Utilisation de lattente de réception PTY
L’attente de réception PTY permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme favori (PTY: Type de programme) à partir de la source actuelle (une autre station FM, une cassette ou un autre appareil connecté).
Lattente de réception PTY ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Vous pouvez choisir votre type de programme préféré pour lattente de réception PTY. À lexpédition de lusine, lattente de réception PTY est hors service. (“OFF” est choisi pour lattente de réception PTY).
FRANÇAIS
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que lun des éléments PSM apparaisse sur laffichage. (PSM: Voir la page 26).
2
Choisissez PTY STBY (attente) sil napparaît pas sur laffichage.
4
Terminez le réglage.
7 Si la source actuelle est une station FM,
lindicateur PTY sallume ou clignote.
Si lindicateur PTY sallume, lattente de
réception PTY est en service. Si une station commence à diffuser le programme PTY choisi, cet appareil accorde automatiquement la station.
Si lindicateur PTY clignote, lattente de réception PTY nest pas encore en service car la station reçue actuellement ne fournit pas de signaux utilisés pour lattente de réception PTY. Pour mettre en service lattente de réception PTY, vous devez accorder une autre station fournissant ces signaux. Appuyez sur ¢ ou 4 pour rechercher une telle station. Quand une station fournissant ces signaux est accordée, lindicateur PTY s’arrête de clignoter et reste allumé. Maintenant, lattente de réception PTY est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une station
FM, lindicateur PTY sallume.
Si une station commence à diffuser le programme PTY choisi, cet appareil change automatiquement la source et accorde la station.
14
3
Choisissez lun des vingt-neuf codes PTY. (Voir la page 18).
Le nom du code choisi apparaît sur laffichage et il est mémorisé.
Pour mettre hors service lattente de réception PTY, choisissez OFFà l’étape 3 de
la procédure de la colonne de gauche. L’indicateur PTY disparaît.
Recherche de votre programme préférée
Vous pouvez rechercher nimporte quel code PTY. De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de programme préférés sur les touches numériques. Lors de l’expédition de lusine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme préférés, référez-vous à la procédure ci-
dessous.
Pour rechercher votre type de programme préféré, voir la page 16.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
3
6
VARIED
2
Choisissez lun des vingt-neuf codes PTY. (Voir la page 18).
Le nom du code choisi apparaît sur laffichage.
3
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2 secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de préréglage souhaité.
Le numéro préréglé choisi et “MEMO” (mémoire) apparaissent alternativement.
FRANÇAIS
Pour mémoriser vos types de programme préférée
1
Maintenez pressée sur TP PTY pendant plus de 2 secondes pendant l’écoute dune station FM.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
4
Maintenez pressée TP PTY pendant plus de 2 secondes pour quitter ce mode.
15
Pour rechercher votre type de programme préférée
1
Maintenez pressée sur TP PTY pendant plus de 2 secondes pendant l’écoute d’une station FM.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
2
Pour choisir un de vos types de programme préféré
FRANÇAIS
ou
Pour choisir un des vingt-neuf codes PTY
Le numéro préréglé apparaît uniquement si vous choisissez un code PTY en utilisant les touches numériques.
Sil y a une station diffusant un programme du code PTY que vous avez choisi, cette station est accordée.
Sil ny a aucune station diffusant un programme du code PTY que vous avez choisi, la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station lors de lutilisation des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit. Si le signal de la station préréglée n’est pas suffisamment fort pour assurer une bonne réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le même programme que la station préréglée originale. (Recherche de programme).
L’appareil met un certain temps pour accorder une autre station en utilisant la recherche de programme.
Pour mettre en service la recherche de programme, suivez la procédure ci-dessous.
Référez-vous aussi à Modification des réglages généraux (PSM)à la page 25.
16
Ex.: Quand ROCK M est choisi
3
Appuyez sur ¢ ou 4 pour démarrer la recherche PTY pour votre programme préféré.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus
de 2 secondes de façon que lun des éléments PSM apparaisse sur laffichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
P(Programme)-SEARCH.
3 Tournez la molette de commande dans le sens
des aiguilles dune montre pour choisir ON”. La recherche de programme est maintenant en service.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour annuler la recherche de programme,
répétez la même procédure et choisissez OFFà l’étape 3 en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles dune montre.
Modification du mode daffichage lors de l’écoute dune station FM
Vous pouvez changer lindication originale de laffichage du nom de la station (PS NAME) ou sur la fréquence de la station (FREQ) lors de l’écoute dune station FM RDS.
Référez-vous aussi à Modification des réglages généraux (PSM) à la page 25.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que lun des éléments PSM apparaisse sur laffichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
TU DISP (affichage du tuner).
3 Tournez la molette de commande pour régler
lindication souhaitée (PS NAME ou FREQ).
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Remarque:
En appuyant sur DISP (affichage), vous pouvez aussi changer laffichage pendant l’écoute dune station FM RDS. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît sur laffichage:
Nom de la station
(PS NAME)
Féquence de la station
(FREQ)
Type de programme
(PTY)
Puis, laffichage retourne à lindication d’origine après quelques secondes.
Pour plus de détails, référez-vous à Pour choisir laffichage de lhorlogeCLOCK à la page 27.
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour lattente de réception TA. Quand un programme dinformations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement sur le niveau préréglé.
Référez-vous aussi à Modification des réglages généraux (PSM) à la page 25.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que lun des éléments PSM apparaisse sur laffichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
TA VOL (TA volume).
3 Tournez la molette de commande pour régler
le volume souhaité. Vous pouvez le régler entre VOL 00” à “VOL 50”.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de lexpédition de lusine, lhorloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS. Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement automatique de lhorloge, suivez la procédure ci-dessous.
Référez-vous aussi à Modification des réglages généraux (PSM) à la page 25.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que lun des éléments PSM apparaisse sur laffichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
AUTO ADJ (ajustment).
3 Tournez la molette de commande dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour choisir OFF. L’ajustement automatique de l’horloge est maintenant annulé.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour remettre en service lajustement de lhorloge, répétez la même procédure et
choisissez ON à l’étape 3 en tournant la molette de commande dans le sens des aiguilles dune montre.
Remarque:
Lappareil doit rester accordé sur la même station pendant plus de 2 minutes après le réglage de “AUTO ADJ sur ON. Sinon, lhorloge ne sera pas ajustée. (Cela vient du fait quil faut 2 minutes à l’appareil pour capturer les données CT dans un signal RDS).
FRANÇAIS
17
Codes PTY
NEWS: Information AFFAIRS: Programmes d’actualité sur les
INFO: Programmes qui communiquent
SPORT: Evénements sportifs EDUCATE: Programmes éducatifs DRAMA: Pièces radio CULTURE: Programmes culturels au niveau
SCIENCE: Programmes sur les sciences
VARIED: Autres programmes comme des
POP M: Musique Pop ROCK M: Musique de rock EASY M: Musique d’écoute facile ou
FRANÇAIS
LIGHT M: Musique légère CLASSICS: Musique classique OTHER M: Autre musique WEATHER: Informations météo FINANCE: Rapports sur le commerce, les
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
affaires ou linformation courante
des conseils sur une grande variété de sujets
régional ou national
naturelles et la technologie
comédies ou des cérémonies
musique douce
affaires, la bourse, etc.
enfants
SOCIAL: Programmes sur des activités
sociales
RELIGION: Programmes traitant des
aspects de la foi ou de la croyance, de la nature de la vie ou d’éthique
PHONE IN: Programmes où les gens
peuvent exprimer leurs opinions par téléphone ou dans un forum
TRAVEL: Programmes sur des
destinations de voyage, des voyages en groupe et des idées et opportunités de voyage
LEISURE: Programmes concernés par
des activités récréatives comme le jardinage, la cuisine,
la pêche, etc. JAZZ: Musique de jazz COUNTRY: Musique régionale NATION M: Musique populaire actuelle
dun autre pays ou dune autre
région, dans la langue de ce
pays OLDIES: Musique pop classique FOLK M: Musique folklorique DOCUMENT: Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
denquêtestyle
18
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la fréquence A
Programme 1 émit sur la fréquence B
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence E
Programme 1 émit sur la fréquence D
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE
Ecoute dune cassette
Vous pouvez reproduire des cassettes de type I (normal).
1
Ouvrez le panneau de commande.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si une cassette se trouve déjà dans le compartiment à cassette, appuyer sur TAPE CD­CH met lappareil sous tension et démarre la lecture de la cassette automatiquement.
2
Insérez une cassette dans le compartiment à cassette.
3
Refermez manuellement le panneau de commande.
L’appareil se met sous tension et la lecture de la cassette démarre automatiquement.
Pour arrêter la lecture et éjecter la cassette
Appuyez sur 0. La lecture de la cassette sarrête et le panneau de commande souvre. La cassette est éjectée automatiquement du compartiment à cassette. La source retourne sur la source précédemment choisie. Si vous changez la source, la lecture de la bande sarrête aussi (cette fois, sans éjecter la cassette).
Vous pouvez aussi éjecter la cassette en appuyant sur 0 quand lappareil est hors tension.
Avance rapide et rebobinage de la bande
Appuyez sur ¢ pendant plus dune seconde pour avancer rapidement la bande. Quand la bande atteint sa fin, la direction de lecture est inversée et la lecture commence à partir du début de lautre face.
Appuyez sur 4 pendant plus dune seconde pour rebobiner la bande. Quand la bande atteint sa fin, la lecture de la même face commence.
Pour arrêter lavance rapide et le rebobinage à nimporte quelle position de la bande, appuyez
sur 23. La lecture de la bande commence à partir de cette position sur la bande.
FRANÇAIS
4
Choisissez la direction de la bande.
Chaque fois que vous appuyez sur 23, la direction de la bande change alternativement entre vers lavant ( ) et vers larrière ( ).
Remarques:
Quand une face de la bande atteint sa fin pendant la lecture, lautre face de la bande commence à être reproduite automatiquement. (Autoreverse)
Lorsque la bande arrive à sa fin en avance rapide, le sens de défilement de la bande sera changée automatiquement.
19
Pour reproduire des cassettes enregistrées avec Dolby B NR*
1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode
de fonction pendant l’écoute d’une cassette. MODE apparaît sur la partie supérieure de l’affichage.
2 Appuyez sur (Dolby B) pendant que
MODE est sur laffichage de façon que lindicateur (Dolby B) sallume. DOLBY B apparaît aussi sur laffichage pendant quelques secondes.
Pour annuler le Dolby B NR, pétez les étapes 1 et 2 de façon que lindicateur (Dolby B) s’éteigne.
FRANÇAIS
* Fabriqué sous licence de Dolby
Laboratories. Dolby et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories.
Recherche du début d’un morceau
Le multi-balayage musicale (Multi Music Scan) vous permet de commencer automatiquement la lecture à partir du début dune plage donnée. Vous pouvez spécifiez un maximum de 9 morceaux après ou avant le morceau actuel.
Pendant la lecture
Ex.: Quand vous localiser un morceau qui
se trouve à trois morceaux vers lavant.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro change jusqu’à ±9. Quand le début du morceau spécifié est localisé, la lecture commence automatiquement.
Remarques:
Lors de la localisation dun morceau donné: – Si la bande est rebobinée jusqu’à son début, la
lecture commence à partir du début de cette face.
Si la bande est avancée rapidement jusqua sa
fin, la direction de défilement est inversée et la cassette est reproduite à partir du début de lautre face.
Dans les cas suivants, la fonction de multi-balayage
musicale risque de ne pas fonctionner correctement:
– Les bandes avec des morceaux en pianissimo
(passages très calmes) ou intégrant des parties non-enregistrées.
– Les bandes avec de courtes portions
non-enregistrées.
– Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du
souffle entre les morceaux.
– Les bandes avec du bruit ou ronflement de
niveau élevé entre les morceaux.
– Les réglages de la touche de réduction de bruit
Dolby NR ne correspondent pas. Par exemple, si la réduction de bruit Dolby B NR est en marche alors que la bande a été enregistrée sans réduction de bruit Dolby NR.
Spécifiez le morceau que vous souhaitez localiser (combien de morceau vers lavant ou vers l’arrière par rapport au morceau actuel).
Appuyez sur ¢ pour localiser un morceau après le morceau actuel sur de la cassette.
Appuyez sur 4 pour localiser un morceau avant le morceau actuel
20
sur de la cassette.
Autres fonctions pratiques avec la cassette
Saut des parties vierges sur la bande
Vous pouvez sauter des parties vierges entre les morceaux (Saut de blanc). Lorsque cette fonction est en marche, lappareil saute des sections vierges de 15 secondes et plus, en avance rapide jusquau morceau suivant, puis lance sa lecture.
Référez-vous aussi à Modification des réglages généraux (PSM) à la page 25.
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que lun des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir la page 26).
2
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir B.SKIP (Saut de blanc).
3
Tournez la molette de commande dans le sens des aiguilles d’une montre pour choisir “ON”.
Le mode de saut de blanc est maintenant en service.
4
Terminez le réglage.
Pour annuler le saut de blanc, répétez la
même procédure et choisissez OFF à l’étape en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles dune montre.
FRANÇAIS
3
21
Lecture du morceau courant de façon répétée
Vous pouvez lire le morceau courant de façon répétée (Lecture répétée).
1 Appuyez sur MODE pour entrer
en mode de fonction pendant la lecture du morceau que vous souhaitez écouter répétitivement sur une cassette. MODE clignote sur la partie supérieure de laffichage.
2 Appreils sur RPT (répétition)
pendant que “MODE” apparaît sur laffichage, de façon que
FRANÇAIS
Cet indicateur est allumé quand la lecture répétéé est en service.
Quand le morceau a été reproduit, la bande est rébobinée automatiquement jusquau début de ce morceau et il est reproduit de nouveau.
Pour annuler la lecture répétée, pétez les étapes 1 et 2 de façon que lindicateur RPT s’éteint.
REPEAT” apparaisse sur laffichage.
Pour interdire l’éjection de la cassette
Vous pouvez interdire l’éjection de la cassette et la verrouiller à lintérieur du compartiment à cassette.
Tout en maintenant pressée TAPE CD­CH, appuyez sur de 2 secondes.
NO EJECT clignote sur laffichage pendant environ 5 secondes, la cassette est verrouillée et ne peut plus être éjectée.
Pour annuler linterdiction et déverrouiller la cassette
Tout en maintenant pressée TAPE CD-CH, appuyez de nouveau sur pendant plus de 2 secondes. EJECT OK clignote sur laffichage pendant environ 5 secondes et la cassette est déverrouillée.
pendant plus
Remarque:
Dans les cas suivants, le saut de blanc et la lecture répétée peuvent ne pas fonctionner correctement: – Les bandes avec des morceaux en pianissimo
(passages très calmes) ou intégrant des parties non-enregistrées.
– Les bandes avec de courtes portions non-
enregistrées.
– Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du
souffle entre les morceaux.
Les bandes avec du bruit ou ronflement de niveau
élevé entre les morceaux.
Les réglages de la touche de réduction de bruit
Dolby NR ne correspondent pas. Par exemple, si la réduction de bruit Dolby B NR est en marche alors que la bande a été enregistrée sans réduction de bruit Dolby NR.
22
Remarque:
Si vous appuyez sur 0 pendant que l’interdiction de l’éjection de la cassette est en service, le panneau de commande souvre mais la lecture continue et la cassette ne peut pas être éjectée.
AJUSTEMENT DU SON
Sélection des modes sonores préréglés (C-EQ: égaliseur personnalisé)
Vous pouvez choisir un mode sonore préréglé (C-EQ: égaliseur personnalisé) convenant à votre genre de musique.
Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur MODE pour entrer en mode de fonction pendant la lecture.
MODE clignote sur la partie supérieure de laffichage.
2
Appuyez sur EQ (égaliseur) pendant que MODE clignote sur laffichage.
Le dernier mode sonore choisi est rappelé et appliqué à la source actuelle.
Indication Pour: Valeurs préréglées
BAS TRE LOUD USER (Son plat) 00 00 OFF ROCK Musique +03 +01 ON
rock ou disco
CLASSIC Musique +01 –02 OFF
classique
POPS Musique +04 +01 OFF
légère
HIP HOP Musique +02 00 ON
funk ou rap
JAZZ Musique +02 +03 OFF
Jazz
Remarque:
Vous pouvez ajuster chaque mode sonore selon vos préférences. Une fois que vous avez réalisé un ajustement, il est mémorisé automatiquement pour le mode sonore actuellement choisi. Référez-vous à “Ajustement du son à la page 24.
FRANÇAIS
L’indicateur de mode sonore clignote.
Ex.: Si vous avez choisi USER” précédemment
3
Choisissez le mode sonore que vous souhaitez.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit:
USER
ROCK
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
L’indicateur de mode sonore clignote.
Ex.: Quand vous choisissez “ROCK”
23
Ajustement du son
2
Ajustez le réglage.
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
1
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément ajustable change comme suit:
BAS
(graves)
VOL
(volume)
Indication Pour: Plage
FRANÇAIS
1
BAS*
TRE*
FAD*
BAL Ajuster l’équilibre L06 (Gauche
LOUD*1Relève les
VOL*
Ajuster les –06 (min.) graves. |
1
Ajuster les aigus. –06 (min.)
2
Ajuster l’équilibre R06 (Arrièrer entre les seulement) enceintes avant | et arrière. F06 (Avant
entre les seulement) enceintes | gauche et droite. R06 (Droit
fréquences basses et élevées LOUD ON pour produire un | son bien équilibré LOUD OFF à faible niveau de volume.
3
Ajuster le volume. 00 (min.)
TRE
(aigus)
LOUD
(contour)
FAD
(fader)
BAL
(balance)
+06 (max.)
| +06 (max.)
seulement)
seulement)
| 50 (max.)
Pour augmenter le niveau ou pour mettre en service le loudness
Pour diminuer le niveau ou pour mettre hors service le loudness
La courbe d’égalisation change quand vous ajustez les graves ou les aigus.
Ex. 1: Quand vous ajustez TRE (aigus)
Ex. 2: Quand vous mettez en service le
loudness
3
Répétez les étapes 1 et 2 pour ajuster les autres éléments.
Pour réinitialiser chaque mode sonore aux réglages de lusine, répétez la même procédure
et réaffectez les valeurs préréglées données dans le tableau de la page 23.
*1Quand vous ajustez les graves, les aigus ou le
loudness, lajustement réalisé est mémorisé pour le mode sonore actuellement choisi (C-EQ) y compris USER.
*2Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur 00.
*3Normalement, la molette de commande fonctionne
comme commande de volume. Alors, vous n’avez pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume.
24
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Modification des réglages généraux (PSM)
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande PSM (Preferred Setting ModeMode de réglage préféré).
Procédure de base
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que lun des éléments PSM apparaisse sur laffichage. (Voir la page 26).
2
Choisissez l’élément PSM que vous souhaitez ajuster.
3
Ajustez l’élément PSM choisi.
Ex.: Quand vous choisissez “AUDIO 2”
4
Répétez, si nécessaire, les étapes et 3 pour ajuster les autres éléments PSM.
5
Terminez le réglage.
2
FRANÇAIS
Ex.: Quand vous choisissez “LEVEL
25
Les éléments Preferred Setting ModeMode de réglage préféré (PSM)
Pour des informations détaillées sur chaque réglage PSM, référez-vous aux pages données dans le tableau.
Indications
CLOCK H Réglage des heures
CLOCK M Réglage des minutes
24H/12H Affichage de lhorloge
sur 24/12 heures
AUTO ADJ Réglage automatique
de l’horloge
CLOCK Affichage de lhorloge
TU DISP Mode daffichage du tuner
FRANÇAIS
AF-REG Fréquence alternative/
Réception locale
PTY STBY Attente PTY
TA VOL Volume des informations
routières
P-SEARCH Recherche de programme
DAB AF*2Recherche de fréquence
alternative
DAB VOL*2Ajustement du volume DAB
LEVEL Affichage du niveau
DIMMER Mode
dassombrissement
TEL Silencieux téléphonique
BEEP Tonalité de touche
SCROLL Mode de défilement
B.SKIP Saut de blanc
3
EXT IN*
Appareil extérieur
Valeurs/réglages Réglages pré- Voir
sélectionnables réglés à lusine Page
0 (0:00) 80 – 23 (1– 12)
00 – 59
12H 24H
OFF ON
00 (0:00) 8
24H
ON
ONONOFF
PS NAME
AF AF REG
OFF*
OFF
29 types de programmes
(voir la page 18)
FREQ
1
PS NAME
AF
OFF
VOL 00 – VOL 50 VOL 20
OFF ON
AF OFF AF ON
VOL –12 VOL 12
AUDIO 1 AUDIO 2
OFF
AUTO OFF
ON
OFF MUTING 1
MUTING 2
OFF
AF ON
VOL 00
AUDIO 2
AUTO 27
OFF
OFF ON ON 28
ONCE AUTO
OFF
ONCE 28
OFF ON OFF 21
CHANGER LINE IN CHANGER 28
8
17
27
17
12, 13
14
17
16
39
39
27
27
TAG DISP Affichage des balises
TAG OFF TAG ON TAG ON 28
*1Saffiche uniquement quand DAB AF est réglé sur AF OFF”. *2Saffiche uniquement quand le tuner DAB est connecté. *3Saffiche uniquement quand une des sources suivantes est choisieFM, AM et TAPE.
26
Pour choisir laffichage de lhorlogeCLOCK
Vous pouvez régler lhorloge de façon à ce quelle apparaisse dans la partie inférieure de laffichage quand lappareil est sous tension. À lexpédition de lusine, lhorloge est réglée pour apparaître sur laffichage.
ON: L’horloge apparaît sur laffichage.
OFF: L’affichage de lhorloge est hors
Quand CLOCK est réglé sur OFF:
Source Indication Appuyer sur DISP
Tuner Bande (FM/AM/ DAB)
TAPE “TAPE” ou ou numéro CD-CH de disque
service. Quand “OFF” est choisi, lautre information (voir le tableau ci-dessous) apparaît à la place de lhorloge (sauf quand LINE IN est choisi comme source).
initiale (affichage)
Fait apparaître l’horloge pendant environ 5 secondes.
Pour choisir laffichage du niveau—LEVEL
Vous pouvez choisir laffichage du niveau en fonction de vos préférences. À lexpédition de lusine, AUDIO 2 est choisi comme réglage par défaut.
AUDIO 1: Montre lindicateur du niveau audio.
AUDIO 2: Alterne entre le réglage AUDIO 1 et laffichage de l’éclairage.
OFF: Efface lindicateur du niveau audio.
Pour choisir le mode dassombrissementDIMMER
Quand vous allumez les feux de votre voiture, laffichage sassombrit automatiquement (Assombrissement automatique). À lexpédition de lusine, le mode dassombrissement automatique est en service.
AUTO: Met en service lassombrissement automatique.
OFF: Annule lassombrissement automatique.
ON: Assombrit en permanence laffichage.
FRANÇAIS
Quand CLOCK est réglé sur ON:
Source Indication Appuyer sur DISP
initiale (affichage)
Tuner Horloge Fait apparaître la bande (FM/AM/ pendant environ DAB) 5 secondes.
TAPE Horloge “TAPE” apparaît
pendant environ 5 secondes.
CD-CH Horloge Le numéro de disque et
le numéro de plage/ fichier apparaissent alternativement chaque fois que vous appuyez sur la touche.
Remarque:
Lassombrissement automatique équipant cet appareil peut ne pas fonctionner correctement sur certains véhicules, particulièrement sur ceux qui ont une molette de commande pour lassombrissement. Dans ce cas, réglez le mode dassombrissement sur ON ou sur OFF.
Sélection du silencieux téléphoniqueTEL
Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système de téléphone utilisé, choisissez MUTING 1 ou MUTING 2, celui qui atténue le son de cet appareil. À lexpédition de lusine, ce mode est hors service.
MUTING 1: Choisissez ce réglage sil peut atténuer le son.
MUTING 2: Choisissez ce réglage sil peut atténuer le son.
OFF: Met hors service le silencieux téléphonique.
27
Mise en/hors service de la tonalité sonoreBEEP
Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore si vous ne souhaitez pas entendre un bip sonore chaque fois que vous appuyez sur une touche. À lexpédition de lusine, la tonalité sonore est en service.
ON: Met en service la tonalité sonore.
OFF: Met hors service la tonalité
sonore.
Pour choisir le mode de défilementSCROLL
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour linformation de disque (quand tout le texte ne
FRANÇAIS
peut pas apparaître en une fois). À lexpédition de lusine, le mode de défilement est réglé sur ONCE.
ONCE: Répète le défilement seulement
AUTO: Répète le défilement. (Intervalle
OFF: Annule le mode de défilement.
Remarque:
Même si le mode de défilement est réglé sur OFF, vous pouvez faire défiler l’affichage en appuyant sur DISP (affichage) pendant plus dune seconde.
une fois.
de 5 secondes).
Sélection de lappareil extérieurEXT IN
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise du changeur CD à l’arrière de lappareil en utilisant ladaptateur KS-U57 (non fourni). Pour utiliser lappareil extérieur comme source de lecture à travers cet appareil, vous devez choisir l’appareil à utiliserchangeur CD ou appareil extérieur. À lexpédition de lusine, le changeur CD est choisi comme appareil extérieur.
Pour mettre en ou hors service laffichage des balisesTAG DISP
Cette fonction prend effet uniquement quand un changeur de CD JVC compatible MP3 est connecté.
Un fichier MP3 peut contenir un fichier dinformation appelé balise ID3 dans lequel le nom de lalbum, l’interprète, le titre de la plage, etc. sont enregistrés. Il y a deux versions de balises–ID3v1 (Balise ID3 version 1) et ID3v2 (Balise ID3 version 2). Cet appareil est compatible uniquement avec ID3v1.
À lexpédition de lusine, TAG ON” est choisi.
TAG ON: Met en service l’affichage des
balises ID3 lors de la lecture de fichier MP3.
Si un fichier MP3 ne contient pas de balises ID3, le nom du dossier et le nom du fichier apparaissent.
Remarque:
Si vous changez le réglage de “TAG OFF sur TAG ON pendant la lecture dun fichier MP3, l’affichage des balises reste en service quand le fichier suivant est reproduit.
TAG OFF: Met hors service laffichage des balises ID3 pendant la lecture des fichiers MP3. (Seuls le nom du dossier et le nom du fichier apparaissent).
CHANGER: Pour utiliser un changeur CD.
LINE IN: Pour utiliser un autre appareil
Remarque:
Pour connecter ladaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et lappareil extérieur, référez-vous au manuel dinstallation/raccordement (document séparé).
28
extérieur qu’un changeur CD.
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à larrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de commande
Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre lappareil hors tension.
1
Déverrouillez le panneau de commande.
Comment attacher le panneau de commande
1
Insérez le côté droite du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte-panneau.
2
Faites pression sur le côté gauche du panneau de commande pour le fixer sur le porte-panneau.
FRANÇAIS
2
Levez et tirez le panneau de commande de l’appareil.
3
Mettez le panneau de commande détaché dans la boîte fournie.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de commande, les connecteurs se détérioreront. Pour réduire cette détérioration, essuyez périodiquement les connecteurs avec un coton-tige ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
29
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD
Nous vous recommandons dutiliser le changeur de CD compatible MP3 JVC avec votre appareil.
En utilisant ce changeur de CD, vous pouvez reproduire vos CD-R (enregistrables) et CD-RW (réinscriptibles) originaux enregistrés au format CD audio ou au format MP3.
FRANÇAIS
Vous pouvez aussi connecter un autre changeur de CD de la série CH-X (sauf le CH-X99 et le CH-X100). Cependant, ils ne sont pas compatibles avec les disques MP3, alors vous ne pourrez pas reproduire les disques MP3.
Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de CD de la série KD-MK avec cet appareil.
Avant dutiliser votre changeur de CD:
Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.
Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont été insérés à l’envers, NO DISC apparaît sur laffichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.
Si aucun magasin nest en place dans le changeur de CD, NO MAG apparaît sur laffichage. Si cela se produit, insérez le magasin dans le changeur de CD.
Si RESET 1RESET 8 apparaît sur laffichage, cest quil y a un problème avec la connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement. Puis, appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD.
À propos des disques MP3
Les fichiers (plages) MP3 peuvent être enregistrés dans des dossiers comme ils sont appelés selon une terminologie informatique. Pendant lenregistrement, les fichiers et les dossiers peuvent être arrangés dune façon similaire à celle des fichiers et des dossiers sur un ordinateur. La racine est similaire à la racine dun arbre. Chaque fichier et dossier peuvent être liés et atteint à partir de la racine.
01
05
Hiérarchie
1 2
02 03
3
10
11
04
12
4
5
Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5
RACINE
01
: Dossiers et leur ordre de lecture
1
: Fichiers MP3 et leur ordre de lecture
Lecture des disques
Choisissez le changeur de CD (CD).
6
7
8
9
30
1
TAPE
*1Si vous avez changé le réglage EXT IN sur
LINE IN (voir la page 28), vous ne pouvez pas
choisir le changeur de CD.
CD*
Quand le disque actuel est un disque MP3:
La lecture démarre à partir du premier dossier du disque actuel une fois que tous les fichiers ont été contrôlés.
Numéro du disque choisi*
Nom du dossier ou de lalbum*
3
2
Remarques:
Quand vous appuyez sur TAPE CD-CH, lappareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas besoin dappuyez sur pour le mettre sous tension.
Si vous changez la source, la lecture changeur de CD sarrête aussi. La prochaine fois que vous choisissez le changeur de CD comme source, le changeur de CD reprend la lecture à partir de lendroit où elle a été interrompue la dernière fois.
Quand vous démarrez la lecture dun CD Text ou dun disque MP3, linformation de disque apparaît automatiquement sur laffichage. (Référez-vous aux explications qui suivent.)
Pour aller directement à un disque particulier
Pendant la lecture dun fichier MP3 ou dun CD Text, vous pouvez changer linformation du disque apparaissant sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur DISP (affichage), l’affichage change comme suit:
FRANÇAIS
Indicateur MP3Indicateur (dossier)
*2Quand CLOCK est réglé sur ON (voir la
page 27), lindication actuelle change aussitôt sur lhorloge.
*3Si certains fichiers MP3 sont enregistrés sans se
trouver dans un dossier, ils sont reproduits dabord et ROOT apparaît pour le nom du dossier.
Quand le disque actuel est un CD:
La lecture démarre à partir de la première plage du disque actuel.
Numéro du disque choisi*
Durée de lecture écoulée
Numéro de la plage actuelle
*4Quand CLOCK est réglé sur ON (voir la
page 27), lindication actuelle change aussitôt sur l’horloge.
Pour les disques MP3
Quand TAG DISP” est réglé sur TAG ON (réglage initial: voir la page 28)
Nom de lalbum / interprète
(nom du dossier* )
(TAG s’allume sur l’affichage)
4
Titre de la pladge (nom de fichier* )
(TAG s’allume sur l’affichage)
Durée de lecture écoulée
et numéro du fichier actuel
*5Si un fichier MP3 ne possède pas de balise ID3, le
nom de dossier et le nom de fichier apparaissent. Dans ce cas, TAG ne sallume pas sur l’affichage.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
5
5
31
Quand TAG DISP” est réglé sur TAG OFF
Nom du dossier
( sallume sur laffichage)
Nom du fichier
( sallume sur laffichage)
Durée de lecture écoulée
et numéro du fichier actuel
Pour les disques CD Text
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, laffichage change
FRANÇAIS
comme suit:
Titre du disque / interprète
Titre de la pladge
( sallume sur laffichage)
Durée de lecture écoulée
et numéro du pladge actuel
Pour aller directement à un disque particulier
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD est en lecture).
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque de 7 – 12: Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
Pour avancer rapidement ou inverser une plage ou le fichier
Maintenez pressée ¢ , pendant la lecture pour avancer rapidement dans la plage ou le fichier.
Maintenez pressée 4 , pendant la lecture, pour reculer dans la plage ou le fichier.
Remarques:
Laffichage montre 8 caractères en même temps et défile sil y a plus de 8 caractères. Référez-vous aussi à Pour choisir le mode de défilementSCROLL à la page 28. Certains caractères ou symboles n’apparaissent pas (un blanc apparaît à la place) sur laffichage. (Ex. ABCå!d# ]ABCA D )
Quand vous appuyez sur DISP (affichage) lors de la lecture dun CD ordinaire, NO NAME apparaît pour le titre/interprète du disque et pour le titre de la plage.
32
Remarque:
Pendant cette opération sur un disque MP3, il se peut que vous nentendiez que des sons intermittents. (La durée de lecture écoulée change aussi de façon intermittente sur l’affichage).
Pour aller aux plages/fichiers suivantes ou précédentes
Appuyez brièvement sur 4 pendant la lecture pour sauter vers lavant au début de la plage ou du fichier actuel. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le début de la plage ou du fichier précédent est localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture pour sauter vers lavant au début de la plage ou du fichier suivant. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le début de la plage ou du fichier suivant est localisé et reproduit.
Cette opération est possible uniquement lors de lutilisation dun changeur de CD JVC compatible MP3 (CH-X1500).
Pour aller rapidement à une plage/fichier
1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de
fonctions pendant la lecture dun disque.
MODE clignote sur la partie supérieure de laffichage.
2 Appuyez sur 5 (haut) ou (bas) pendant le
mode de fonction.
Pour sauter 10 plages/fichiers* vers lavant jusqu’à la dernière plage ou le dernier fichier.
Comment aller rapidement à la plage/le fichier souhaité
Ex. 1: Pour choisir la plage ou le fichier numéro 32 pendant la lecture de la plage ou le fichier numéro 6
(Trois fois) (Deux fois)
Plage/fichier 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Ex. 2: Pour choisir la plage ou le fichier numéro 8 pendant la lecture de la plage ou le fichier numéro 36
FRANÇAIS
Pour sauter 10 plages/fichiers* vers larrière jusqu’à la première plage ou le premier fichier.
* La première fois que vous appuyez sur la
touche 5 (haut) ou (bas), lappareil saute à la plage ou fichier supérieur ou inférieur le plus proche dont le numéro est un multiple
de 10 (par ex. la plage/fichier 10, 20, 30). Puis chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez sauter 10 plages/fichiers (référez-vous à Comment aller rapidement à la plage/le fichier souhaité” sur la colonne de droite).
Après la dernière plage ou le dernier fichier,
la première plage ou le premier fichier est
choisi, et vice versa.
Remarque:
Si le disque en cours de lecture est un disque MP3, les fichiers sont sautés à l’intérieur du même dossier.
(Trois fois)
Plage/fichier 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Deux fois)
Pour sauter au dossier suivant ou au dossier précédent (seulement pour les disques MP3)
Appuyez sur 5 (haut) pendant la lecture dun disque MP3 pour aller au dossier suivant. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le dossier suivant est localisé et le premier fichier du dossier est reproduit.
Appuyez sur (bas) pendant la lecture d’un disque MP3 pour aller au dossier précédent. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le dossier précédent est localisé et le premier fichier du dossier est reproduit.
33
Sélection des modes de lecture
Pour reproduire les plages/fichiers dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire de dossier/disque/magasin)
1
Appuyez sur MODE pour entrer en mode de fonction pendant la lecture. MODE clignote sur la partie supérieure de laffichage.
2 Appuyez sur RND (aléatoire)
pendant que “MODE” clignote sur laffichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire change comme suit:
FRANÇAIS
Pour les disques MP3:
DISC RNDFLDR RND
Annulé
Pour les CD:
Ex.: Quand MAG RND est choisi
Remarque:
Lindicateur MP3 sallume aussi si le disque en cours de lecture est un disque MP3.
Mode
FLDR RND* Les Tous les fichiers du
DISC RND Les Toutes les plages/
MAG RND L’indicateur Toutes les plages/
* FLDR RND ne sapplique quaux disques MP3.
34
Indicateur Reproduit
allumé aléatoirement
indicateurs dossier actuel,
et RND puis les fichiers du
sallument. dossier suivant,
indicateurs fichier du disque
et RND actuel (ou spécifié).
sallument.
RND sallume. fichiers des
MAG RND
MAG RNDDISC RND
Annulé
Indicateur RND
etc.
disques en place.
Pour reproduire les plages/fichiers répétitivement (Lecture répétée de plage/ dossier/disque)
1
Appuyez sur MODE pour entrer en mode de fonction pendant la lecture. MODE clignote sur la partie supérieure de laffichage.
2 Appuyez sur RPT (répétition)
pendant que “MODE” clignote sur laffichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée change comme suit:
Pour les disques MP3:
TRK RPT
Annulé
Pour les CD:
Indicateurs (disque) et RPT
Ex.: Quand DISC RPT est choisi
Remarque:
Lindicateur MP3 sallume aussi si le disque en cours de lecture est un disque MP3.
Mode
TRK RPT L’indicateur La plage/fichier
FLDR RPT* Les Tous les fichiers
DISC RPT Les Toutes les plages/
* FLDR RPT ne sapplique quaux disques MP3.
Indicateur Reproduit
allumé répétitivement
RPT sallume. actuel (ou
indicateurs du dossier actuel
et RPT (ou spécifié) du
sallument. disque actuel.
indicateurs fichiers du disque
sallument.
FLDR RPT
DISC RPT
DISC RPTTRK RPT
Annulé
spécifié).
et RPT actuel (ou spécifié).
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR
Lecture d’un appareil extérieur
Vous pouvez connecter l’appareil extérieur à la prise du changeur de CD à l’arrière de l’appareil en utilisant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni).
Préparations:
• Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au manuel d’installation/raccordement (document séparé).
• Avant d’utiliser l’appareil extérieur en utilisant la procédure suivante, choisissez l’entrée extérieure correctement. Référez-vous à “Sélection de l’appareil extérieur—EXT IN” à la page 28.
1
Choisissez l’appareil extérieur (LINE IN).
TAPE LINE IN*
2
Mettez l’appareil connecté sous tension est démarrez la lecture de la source.
3
Ajustez le volume.
4
Ajustez les caractéristiques du son comme vous le souhaitez. (Voir les pages 23 et 24).
FRANÇAIS
• Si “LINE IN”* n’apparaît pas sur l’affichage, référez-vous à la page 28 et choisissez l’etrée extérieure (“LINE IN”).
* S’affiche uniquement quand une des sources
suivantes est choisie—FM, AM et TAPE.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous appuyez sur TAPE CD-CH, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas besoin d’appuyer sur pour mettre l’appareil sous tension.
35
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB
FM/AMDAB
Nous recommandons que vous utilisiez un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 ou KT-DB1000 avec votre appareil. Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez votre revendeur autoradio JVC.
Référez-vous aussi au manuel dinstructions fourni avec votre tuner DAB.
FRANÇAIS
Quest-ce que le système DAB?
DAB est le seul système de diffusion radio numérique disponible aujourdhui. Il peut délivrer un son de qualité CD sans aucune interférence gênante et distorsion de signal. De plus, il peut transporter des textes, des images et des données. Par opposition à la diffusion FM, où chaque programme est transmis sur sa propre fréquence, le système DAB réuni plusieurs programmes (appelés services) qui forment un ensemble”. De plus, chaque service”—appelé “service primaire”—peut aussi être divisé en composants (appelés “service secondaire).
Avec le tuner DAB connecté à cet appareil, vous pouvez utiliser ces services DAB.
Remarque:
Quand la réception change entre DAB et FM, le niveau du volume d’écoute peut augmenter ou diminuer brusquement. Ce changement du niveau de volume provient des niveaux dinjection audio inégaux des stations de diffusion et ce nest pas un mauvais fonctionnement de cet appareil. Pour éviter ce problème, vous pouvez ajuster le niveau dentrée DAB. (Référez-vous à “Pour ajuster le niveau de volume DABà la page 39).
Accord dun ensemble et dun service
Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6 programmes (services) en même temps. Après avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir le service que vous souhaitez écouter.
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur FM AM (DAB) si la cassette, le changeur de CD ou l’appareil extérieur est la source actuelle.
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB change comme suit:
DAB1
(D1)
Remarque:
Cet appareil possède trois bandes DAB (DAB1, DAB2, DAB3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour accorder un ensemble.
DAB2
(D2)
DAB3
(D3)
36
3
FM/AMDAB
Commencez la recherche d’un ensemble.
Pour rechercher les ensembles de fréquence supérieure
Pour rechercher les ensembles de fréquence inférieure
Quand un ensemble est accordé, la recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’un ensemble soit reçu, appuyez sur la même
touche que vous avez pressé pour commencer la recherche.
4
Choisissez le service (primaire ou secondaire) que vous souhaitez écouter.
Pour accorder un ensemble particulier sans recherch
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur FM AM (DAB) si la cassette, le changeur de CD ou l’appareil extérieur est la source actuelle.
1 Maintenez pressée FM AM (DAB) pour choisir
le tuner DAB comme source.
2
Appuyez répétitivement sur FM AM (DAB) pour choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
3
Maintenez pressée ¢ ou 4 pendant plus dune seconde. “MANU” (manuel) apparaît sur laffichage.
4 Appuyez répétitivement sur ¢ ou
4 jusqu’à que lensemble souhaité soit
atteint.
Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence change dune façon continue jusqu’à ce que la touche soit relâchée.
5 Appuyez sur 5 (haut) ou (bas) pour choisir
le service (primaire ou secondaire) que vous souhaitez écouter.
FRANÇAIS
Pour choisir le service suivant. (Si un service primaire possède des services secondaires, ils sont proposés avant que le service primaire suivant soit choisi).
Pour choisir le service précédent (primaire ou secondaire).
Pour changer linformation affichée lors de laccord dun ensemble
Normalement, le nom du service apparaît sur laffichage. Si vous souhaitez vérifier le nom de l’ensemble ou sa fréquence, appuyez sur DISP (affichage).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, linformation suivante apparaît pendant un certain temps sur l’affichage.
Nom du service
Nom du lensemble
No du canal
Fréquence
Pour retourner au tuner FM/AM
Maintenez pressée de nouveau FM AM (DAB).
Mémorisation des services DAB
Vous pouvez présélectioner manuellement un maximum de 6 services DAB dans chaque bande DAB (DAB1, DAB2 et DAB3).
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur FM AM (DAB) si la cassette, le changeur de CD ou l’appareil extérieur est la source actuelle.
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB change comme suit:
DAB1
(D1)
DAB2
(D2)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
DAB3
(D3)
37
3
FM/AMDAB
Accordez lensemble que vous souhaitez.
4
Choisissez le service souhaité de lensemble.
Pour choisir le service suivant
Pour choisir le service précédent
FRANÇAIS
5
Maintenez pressée pendant plus de 2 secondes la touche numérique (dans cet exemple, 1) sur laquelle vous souhaitez mémoriser le service choisi.
La bande/numéro préréglé choisi et MEMO apparaissent alternativement pendant un instant.
Accord dun service DAB présélectionné
Vous pouvez accorder facilement un service DAB présélectionné. Rappelez-vous que vous devez dabord mémoriser dabord les services. Si vous ne les avez pas encore mémorisés, Référez-vous à Mémorisation des services DAB à les pages 37 et 38.
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur FM AM (DAB) si la cassette, le changeur de CD ou lappareil extérieur est la source actuelle.
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB change comme suit:
DAB1
(D1)
DAB2
(D2)
DAB3
(D3)
6
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser dautres services DAB sur dautres numéros de présélection.
Remarques:
Vous pouvez uniquement prérégler les services DAB primaires. Si vous essayez de mémoriser un service secondaire, c’est le service primaire correspondant qui est mémorisé à sa place.
Un service DAB précédemment mémorisé est effacé si un nouveau service DAB est mémorisé sur le même numéro de présélection.
Les services DAB sont effacés si lalimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le remplacement de la pile). Si cela se produit, préréglez à nouveau les services DAB.
38
3
Choisissez le numéro (1 – 6) pour le service DAB (primaire) présélectionné que vous souhaitez accorder.
Remarque:
Si le service primaire choisi possède des services secondaires, appuyer sur la même touche numérique répétitivement permet daccorder les services secondaires.
Ce que vous pouvez faire avec le DAB
Suivi du même programme automatiquement (Réception alternée)
Vous pouvez continuer d’écouter le même programme.
Lors de la réception dun service DAB:
Lors que vous conduisez dans une région où un service ne peut pas être reçu, cet appareil accorde automatiquement un autre ensemble ou une station FM RDS, diffusant le même programme.
Lors de la réception dune station FM RDS:
Lors que vous conduisez dans une région où un service DAB diffuse le même programme que la station FM RDS que vous écoutez, cet appareil accorde automatiquement ce service DAB.
Remarque:
Quand la réception alternée (pour les services DAB) est mise ne service, la réception de suivi de réseau (pour les stations RDS: voir la page 12) est aussi mise en service automatiquement. Inversement, la réception de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors service la réception alternée.
Pour ajuster le niveau de volume DAB
Vous pouvez ajuster le niveau d’entrée du tuner DAB et le mémoriser. En ajustant correctement le niveau d’entrée de façon quil corresponde au niveau sonore FM, vous navez pas besoin dajuster le niveau de volume chaque fois que vous changez de source. À lexpédition de lusine, le niveau de volume DAB est réglé sur “00”.
Référez-vous aussi à Modification des réglages généraux (PSM) à la page 25.
FRANÇAIS
Remarque:
Quand la réception change entre DAB et FM, le niveau du volume d’écoute peut augmenter ou diminuer brusquement. Ce changement du niveau de volume provient des niveaux d’injection audio inégaux des stations de diffusion et ce nest pas un mauvais fonctionnement de cet appareil. Pour éviter ce problème, vous pouvez ajuster le niveau de volume DAB (voir colonne de droite).
Pour utiliser la réception alternée
À lexpédition de lusine, la réception alternée est en service.
Référez-vous aussi à Modification des réglages généraux (PSM) à la page 25.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que lun des éléments PSM apparaisse sur laffichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
DAB AF (fréquence alternative).
3 Tournez la molette de commande pour choisir
le mode souhaité.
AF ON: Suit le programme parmi les
services DAB et les stations FM RDS—réception alternée. L’indicateur AF s’allume sur laffichage (voir la page 12).
AF OFF: Met hors service la réception alternée.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que lun des éléments PSM apparaisse sur laffichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
DAB VOL” (DAB volume).
3 Tournez la molette de commande pour régler
le volume souhaité. Vous pouvez le régler entre “VOL –12 à VOL 12.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
39
DÉPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème nest pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant dappeler un centre de réparation.
Symptôms
Le son ne peut pas être entendu des enceintes.
Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
Général
FRANÇAIS
La présélection automatique SSM (Strong­station Sequential Memory) ne fonctionne pas.
FM/AM
Il y a du bruit statique lors de l’écoute de la radio.
Une cassette ne peut pas être éjectée.
La cassette ne peut pas être insérée.
La cassette devient
chaude.
Causes
Le niveau de volume est réglé au niveau minimum.
Les connexions sont incorrectes.
Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de parasites, etc.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas connectée fermement.
Le cassette est verrouillé.
Vous avez essayé dinsérer la cassette dans le mauvais sens.
Ce nest pas une défaillance.
Remèdes
Ajustez-la sur le niveau optimum.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le porte­panneau après avoir détaché le panneau de commande. (Le réglage de lhorloge et les stations présélectionnées enregistrées en mémoire sont effacées.) (Voir la page 2.)
Mémorisez les stations manuellement.
Connectez l’antenne fermement.
Déverrouillez la cassette. (Voir la page 22).
Insérez la cassette avec la bande dirigée vers la droite.
40
Le son de la cassette est de
Lecture de cassette
très faible niveau et la qualité sonore est dégradée.
La tête de lecture est sale.
Nettoyez-la avec une cassette de nettoyage de tête.
Symptômes
Causes
Remèdes
• “NO DISC” apparaît sur l’affichage.
• “NO MAG” apparaît sur l’affichage.
• “NO FILES” clignote sur l’affichage.
• Un disque MP3 est sauté ou ne peut pas être reproduit.
• Du bruit est généré pendant la lecture d’un disque MP3.
• Un temps de vérification plus long est nécessaire pour un disque MP3. (“CHECK” continue de clignoter sur l’affichage.)
Il n’y a pas de disque dans le magasin.
Les disques sont insérés à l’envers.
Les disques ne peuvent pas être reproduits.
Aucun magasin n’est en place dans le changeur CD.
Le disque actuel ne contient pas de fichiers MP3.
Les fichiers MP3 ne possèdent pas le code d’extension—mp3 dans leur nom.
Les fichiers MP3 ne sont pas enregistrés dans un format compatible avec ISO 9660 Niveau 1, Niveau 2 ou Joliet.
Le fichier reproduit n’est pas un fichier MP3 (bien qu’il ait un code d’extension—mp3).
Le temps de lecture varie en fonction de la complexité de la configuration des dossiers/ fichiers.
Insérez des disques dans le magasin.
Insérez les disques correctement.
Insérez des disques pouvant être reproduits.
Mettez un magasin en place.
Insérez un disque contenant des fichiers MP3.
Ajoutez le code d’extension —mp3 aux noms de fichier.
Changez le disque. (Enregistrez des fichiers MP3 en utilisant une application compatible).
Passez à un autre fichier ou changez de disque. (N’ajoutez pas le code d’extension—mp3 aux fichiers non MP3).
N’utilisez pas trop de hiérarchies et dossiers. De plus, n’enregistrez pas d’autres types de plages audio avec les fichiers MP3.
FRANÇAIS
Changeur de CD
• Les fichiers MP3 ne peuvent pas être reproduits comme vous le souhaitez.
• La durée de lecture écoulée n’est pas correcte pour un disque MP3.
• “RESET 8” apparaît sur l’affichage.
• “RESET 1” – “RESET 7” apparaît sur l’affichage.
• Le changeur de CD ne fonctionne pas du tout.
L’ordre de lecture est déterminé quand les fichiers sont enregistrés.
Cela se produit quelque fois pendant la lecture. C’est causé par la façon dont les fichiers ont été enregistrés sur le disque.
Cet appareil n’est pas connecté correctement à un changeur de CD.
Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de parasites, etc.
Connectez cet appareil et le changeur CD correctement et appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
Appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le porte-panneau après avoir détaché le panneau de commande. (Le réglage de l’horloge et les stations présélectionnées enregistrées en mémoire sont effacées.) (Voir la page 2).
41
ENTRETIEN
Cet appareil ne demande que très peu dattention, mais vous pourrez prolonger sa durée de vie si vous suivez les instructions ci-dessous.
Pour nettoyer les têtes
FRANÇAIS
Nettoyer les têtes toutes les 10 heures dutilisation en utilisant une cassette de nettoyage de tête de type humide (disponible dans un magasin audio). Quand la tête devient sale, les symptômes suivants apparaissent:
La qualité du son est réduite.Le niveau sonore diminue.Le son saute.
Ne lisez pas des cassettes sales ou poussiéreuses.
Ne touchez pas la tête polie avec un outil en métal ou magnétique.
ATTENTION:
Ne lisez pas des cassettes avec une étiquette qui se détache; cela pourrait endommager lappareil.
Tendez les bandes pour éliminer leur mou car les bandes avec du mou peuvent se prendre dans le mécanisme.
Ne laissez pas une cassette à lintérieur du compartiment à cassette après son utilisation car la bande peut se détendre.
La fonction ci-dessous vous permet aussi de prolonger la vie de cet appareil.
Retrait/lecture à la mise hors/sous contact
Couper le contact alors quune cassette se trouve dans le compartiment, sépare automatiquement la bande de la tête de lecture de l’appareil.
Mettre le contact alors quune cassette se trouve dans le compartiment, démarre la lecture automatiquement si vous avez coupé le contact pendant la lecture de la cassette.
Pour garder les cassettes propres
Conservez toujours les cassettes dans leur boîtier après utilisation.
Ne conservez pas les cassettes dans les endroits suivants:
– Dans un endroit exposé à la lumière directe
du soleil
Dans un endroit très humideDans un endroit extrêmement chaud
42
SPÉCIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 50 W par canal Arrière: 50 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Arrière: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés) Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0 V/20 k en charge (250 nWb/m) Impédance de sortie: 1 k
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
SECTION LECTEUR DE CASSETTE
Pleurage et scintillement: 0,11% (WRMS) Durée de rebobinage: 100 sec. (C-60) Réponse en fréquence (Dolby B NR OFF):
30 Hz à 16 000 Hz (Bandenormale)
Rapport signal sur bruit: 56 dB (Bandenormale)
(Dolby B NR ON): 65 dB (Dolby B NR OFF): 56 dB
Séparation stéréo: 40 dB
GENERAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
DC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés) Système de mise à la masse: Masse négative Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C
Dimensions (L × H × P):
Taille dinstallation (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Taille du panneau (approx.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Masse (approx.):
1,5 kg (sans les accessoires)
FRANÇAIS
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz):
65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
43
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
EN, GE, FR, NL
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
JVC
0403KKSMDTJEIN
Instructions
CASSETTE RECEIVER
KS-FX942R
Loading...