For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de
desbetreffende handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
FRANÇAIS
KS-FX942R
NEDERLANDS
GET0121-001A
[E/EX]
Comment réinitialiser votre appareil
Après avoir détaché le panneau de commande, appuyez sur le bouton de réinitialisation sur le
porte-panneau en utilisant un stylo bille ou un objet similaire.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
FRANÇAIS
Les ajustements que vous avez préréglés—tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores—seront
aussi effacés.
Comment utiliser la touche MODE
Si vous appuyez sur MODE, l’appareil entre en mode de fonction (“MODE” clignote sur la partie
supérieure de l’affichage). Pendant le mode de fonction, les touches numériques fonctionnent
comme touches de fonction différentes.
• Quand un changeur de CD JVC compatible MP3 est connecté: Les touches 5/∞ fonctionnent
aussi comme touches +10/–10 après avoir appuyé sur MODE.
Ex.: Quand la touche numérique 2 fonctionne comme touche MO (monaural).
L’indicateur MO
(monaural) s’allume
Pour utiliser ces touches pour les fonctions originales après avoir appuyé sur MODE,
attendez 5 secondes avant d’appuyer sur une de ces touches de façon que le mode de fonction
soit annulé. (“MODE” disparaît de l’affichage).
• Appuyer de nouveau sur MODE annule aussi le mode de fonctions.
Indicateur de
durée restante
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
Comment réinitialiser votre appareil .........2
Comment utiliser la touche MODE............2
EMPLACEMENT DES TOUCHES .......... 4
Panneau de command ..............................4
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro
d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra
aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
*
Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans
un climat chaud ou froid, attendez que la température à
l’intérieur de la voiture redevienne normale avant
d’utiliser l’appareil.
3 Touches 4/¢
4 Capteur de télécommande
5 Fenêtre d’affichage
6 Touche 0 (éjection)
7 Touche FM AM (DAB)
8 Touche TAPE CD-CH (changeur de CD)
9 Touche (déblocage du panneau de
commande)
p Touche ∞ (bas)
q Touche SEL (sélection)
w Molette de commande
e Touche EQ (égaliseur)
r Touche MO (monaural)
t Touche (Dolby B)
y Touches numériques
u Touche RPT (répétition)
i Touche RND (aléatoire)
• Fonctionne uniquement quand un changeur de
CD est connecté.
o Touche MODE
• Fonctionne aussi comme touches SSM quand elle
est pressée avec la touche DISP (affichage).
; Touche DISP (affichage)
• Fonctionne aussi comme touches SSM quand elle
est pressée avec la touche MODE.
a Touche TP PTY (émission d’informations
routières/type de programme)
4
e
v
y
t
b
ncx/
67
KS-FX942R
Fenêtre d’affichage
s Indicateurs d’information de disque—
TAG (balise ID3), (dossier), (plage/fichier)
• S’allume uniquement lors de la reproduction
d’un disque MP3 ou d’un CD Text sur un
changeur de CD JVC compatible MP3.
d Indicateur de cassette en place
f Affichage principal
g Indicateurs de l’élément reproduit—
•(disque): S’allume uniquement quand un
changeur de CD est connecté.
•(dossier): S’allume uniquement lors de la
lecture d’un disque MP3 sur un changeur de CD
JVC compatible MP3.
h Affichage de la source/horloge
j Indicateur RND (aléatoire)
• S’allume uniquement quand un changeur de CD
est connecté.
k Indicateur EQ (égaliseur)
l Indicateurs de mode sonore
(C-EQ: égaliseur personnalisé)—ROCK,
CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
/ Indicateur (Dolby B)
z Indicateurs de réception du tuner—
MO (monaural), ST (stéréo)
x Indicateur LOUD (contour)
c Indicateurs RDS—AF, REG, TP, PTY
v Indicateur MP3
• S’allume uniquement lors de la lecture d’un
disque MP3 sur un changeur de CD JVC
compatible MP3.
b Indicateur le niveau de volume (ou audio)
Indicateur de courbe d’égaliseur
n Indicateur RPT (répétition)
8
Télécommande
SOUND
ATT
U
SOURCE
R
VOL
1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand l’appareil est hors
tension.
• Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE
YOU ” apparaisse sur l’affichage pour mettre
l’appareil hors tension.
• Appuyez brièvement sur cette touche pour
couper le volume momentanément.
Appuyez de nouveau le rétablir.
2 • Choisit la bande lors de l’écoute de la radio
(ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande change.
• Permet de changer la direction de la bande
pendant la lecture d’une cassette.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la direction de la bande change
alternativement.
• Pendant la lecture d’un disque MP3 sur un
changeur de CD compatible MP3:
– Permet de sauter au disque suivant si
pressée brièvement.
– Permet de sauter au dossier suivant si
maintenue pressée.
Remarque:
Lors de la lecture d’un CD sur le
changeur de CD, permet seulement
de sauter au disque suivant.
F
D
VOL
3 • Choisit les stations préréglées lors de
l’écoute de la radio (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de station (ou service)
préréglée augmente et la station (ou service)
choisie est accordée.
• Pendant la lecture d’un disque MP3 sur un
changeur de CD compatible MP3:
– Permet de sauter au disque précédent si
pressée brièvement.
– Permet de sauter au dossier précédent si
maintenue pressée.
Remarque:
Lors de la lecture d’un CD sur le
changeur de CD, permet seulement
de sauter au disque précédent.
4 Fonctionne de la même façon que la molette
de commande de l’appareil principal.
Remarque:
Cette touches ne fonctionne pas
pour l’ajustement du mode de
réglage préféré.
5 Sélectionne le mode sonore (C-EQ: égaliseur
personnalisé).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode sonore (C-EQ) change.
6 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la source change.
7 • Recherche des stations en écoutant la radio.
• Choisit un service lors de l’écoute du tuner
DAB quand la touche est pressée
brièvement.
• Recherche un ensemble lors de l’écoute du
tuner DAB si la touche est maintenue
pressée pendant plus d’une seconde.
• Si vous maintenez ces touches pressées
lors de la lecture d’une cassette, elles
fonctionnent comme touches d’avance
rapide ou de rebobinage.
Pour interrompre cette opération, appuyez
sur la touche 2 pour reprendre la lecture.
• Si vous appuyez sur ces touches pendant la
lecture d’une cassette, elles fonctionnent
comme touches de recherche musicale.
Pour interrompre cette opération, appuyez
sur la touche 2 pour reprendre la lecture.
• Fait défiler rapidement en avant ou en
inverse la plage/fichier si elle est maintenue
pressée en écoutant le changeur de CD.
• Saute au début de plage/fichier suivantes ou
revient au début des plages/fichiers
courante (ou précédente) si elle est
brièvement pressée en écoutant le changeur
de CD.
FRANÇAIS
5
Préparation de la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de l’appareil
principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas
d’obstacle entre les deux.
Capteur de télécommande
FRANÇAIS
• Ne pas exposer la télécommande à un
éclairage puissant (en plein soleil ou un
éclairage artificiel).
Installation de la pile
Quand la plage de commande ou l’efficacité de
la télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de
la flèche en utilisant la pointe d’un stylobille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à
ce que vous entendiez un déclic.
(face arrière)
AVERTISSEMENT:
• Conservez la pile hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez
immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, ne
démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les
jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des piles ou les
conserver, entourez-les de ruban adhésif et
isolez-les. Ne pas le faire, pourrait amener la
pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou
causer un incendie.
• Ne piquez pas la pile avec une broche
métallique ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
(face
arrière)
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole
+ dirigé vers le haut de façon que la pile soit
bien fixée dans le porte-pile.
Pile bouton au
lithium (Produit
référencé: CR2025)
6
ATTENTION:
NE laissez pas la télécommande pendant
longtemps dans un endroit exposé aux rayons
directs du soleil (tel que le tableau de bord).
Sinon, elle risque d’être endommagée.
Le KS-FX942R possèdent une fonction de
télécommande de volant.
Si votre voiture est muni d’un pilote de
télécommande de volant, vous pouvez
commander ces appareils en utilisant ce pilote.
• Référez-vous au manuel d’installation/
raccordement (document séparé) pour les
connexions permettant d’utiliser cette
fonction.
FONCTIONNEMENT DE BASE
31
Mise sous tension
1
Mettez l’appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez la source à l’étape 2 cidessous, l’appareil se met automatiquement sous
tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer
d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil
sous tension.
2
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 9 – 18.
Pour reproduire un cassette,
voir les pages 19 – 22.
Pour utiliser le changeur de CD,
voir les pages 30 – 34.
Pour utiliser les appareils extérieurs
(LINE IN), voir la page 35.
Pour utiliser le tuner DAB,
voir les pages 36 – 39.
2
3
Ajustez le volume.
Pour augmenter le
volume
Pour diminuer le
volume
Le niveau de volume apparaît.
Indicateur le niveau de volume
(ou audio) (voir la page 27)
4
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 23 et 24).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant
l’écoute de n’importe quelle source. “ATT ”
commence à clignoter sur l’affichage, et le
niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
• Si vous tournez la molette de commande, vous
pouvez aussi rétablir le son.
FRANÇAIS
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée pendant plus d’une
seconde.
“SEE YOU” apparaît et l’appareil se met hors
tension.
7
Réglage de l’horloge
Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge
sur un affichage par cycle de 24 heures ou de 12
heures.
FRANÇAIS
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage. (PSM:
Voir la page 26).
2
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK H” (heures) s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
12
3
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK M” (minutes).
2 Ajustez les minutes.
12
4
Réglez le système de l’horloge.
1 Choisissez “24H/12H”.
2 Choisissez “24H” ou “12H”.
12
5
Terminez le réglage.
Remarque:
Pour afficher l’horloge sur l’affichage, référez-vous à
la page 27.
Pour vérifier les autres informations pendant
la lecture, appuyez sur DISP (affichage).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
une autre information apparaît sur la partie
supérieure de l’affichage. (Référez-vous à la
page 27 pour les détails).
• Appuyer sur DISP (affichage) quand l’appareil
est hors tension fait apparaître l’horloge
pendant 5 secondes.
8
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Recherche d’une station
automatiquement: Recherche automatique
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM 1
(F1)
S’allume lors de la réception d’une émission
FM stéréo de signal suffisamment force.
* Quand “CLOCK” est réglé sur “ON” (voir la
page 27), l’information actuelle change aussitôt
sur l’horloge.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3).
Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour
écouter une station FM.
2
Commencez la recherche d’une
station.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
La bande choisie apparaît.*
Pour rechercher des
stations de fréquences
supérieures
A M
Pour arrêter la recherche avant qu’une station
ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM 1
(F1)
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou 4
jusqu’à ce que “MANU” (manuel)
clignote sur l’affichage.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
FRANÇAIS
Pour rechercher des
stations de fréquences
inférieures
Quand une station est accordée, la recherche
s’arrête.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
9
3
Accordez une station souhaitée
pendant que “MANU” (manuel)
clignote.
Pour accorder des
stations de fréquences
supérieures
Pour accorder des
stations de fréquences
inférieures
• Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer (par
FRANÇAIS
intervalle de 50 kHz pour la bande FM et
par intervalle de 9 kHz pour la bande
AM—PO/GO) jusqu’à ce que vous la
relâchiez.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la station.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
Quand une émission FM stéréo est
difficile à recevoir:
1 Appuyez sur MODE pour
entrer en mode de fonction
pendant l’écoute d’une station
FM.
“MODE” clignote sur la partie
supérieure de l’affichage.
2 Appuyez sur MO (monaural)
pendant que “MODE” clignote
sur l’affichage, de façon que
l’indicateur MO s’allume sur
l’affichage.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
l’indicateur MO s’allume et
s’éteint alternativement.
Indicateur MO (monaural)
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur
l’affichage, le son que vous entendez est
monaural mais la réception est améliorée.
10
FM 1
(F1)
2
Maintenez pressées les deux
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
touches pendant plus de 2
secondes.
“- -SSM- -” apparaît, puis disparaît
quand la présélection automatique est
terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus
forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que
vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de
présélection de station—No. 1 (fréquence la plus
basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
92,5 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1.
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM 1
(F1)
2
Accordez une station (dans cet
exemple à 92,5 MHz).
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
Pour accorder des
stations de fréquences
supérieures
Pour accorder des
stations de fréquences
inférieures
A M
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est
effacée quand une nouvelle station est mémorisée
sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue
(par exemple, pendant le changement de la
batterie). Si cela se produit, présélectionnez de
nouveau les stations.
Accord d’une station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à“Mémorisation des stations”à les pages 10 et 11.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FRANÇAIS
3
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
La bande/numéro préréglé et
“MEMO” (mémoire) apparaissentalternativement sur l’affichage.
FM 1
(F1)
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
11
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux
stations FM d’envoyer un signal supplémentaire
en même temps que les signaux de leurs
programmes ordinaires. Par exemple, les
stations envoient leur nom, de même que des
informations sur le type de programme qu’elle
diffusent, comme par exemple du sport, de la
musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé“Enhanced Other Networks”. En utilisant les
données Enhanced Other Networks envoyées
d’une station, vous pouvez accorder une station
différente d’un autre réseau diffusant votre
programme favori ou des informations routières
pendant que vous écoutez un autre programme
ou une autre source, comme par exemple une
FRANÇAIS
cassette.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est
appareil peut faire les choses suivantes:
• Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi de
réseau)
• Attente de réception TA (Informations
routières) ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche de programme
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi
de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la
réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une
autre station RDS diffusant le même programme
mais avec un signal plus fort. De cette façon,
vous pouvez continuer à écouter le même
programme avec la meilleure réception possible,
où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page
18).
Deux types de données RDS sont utilisés pour
que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement—les données PI (Identification de
programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données
correctement de la station RDS que vous
écoutez, la réception de suivi de réseau ne
fonctionnera pas.
12
Pour utiliser la réception de suivi de
réseau
Vous pouvez choisir un des différents modes de
poursuite en réseau pour continuer d’écouter le
même programme avec la meilleure réception
possible.
À l’expédition de l’usine, “AF” est choisi.
• AF:Le suivi de réseau est en serviceavec la régionalisation réglée sur
“éteint”.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur
une autre station dans le même
réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
(Dans ce mode, le programme peut
être différent du programme
actuellement reçu).
L’indicateur AF s’allume mais pas
l’indicateur REG.
• AF REG: Le suivi de réseau est en service et
la régionalisation est réglée sur
“allume”.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur
une autre station dans le même
réseau, diffusant le programme,
quand le signal de réception de la
station actuelle devient faible.
Les indicateurs AF et REG
s’allument tous les deux.
• OFF:Le suivi de réseau est hors service.
Aucun des indicateurs AF et REG ne
s’allume.
Indicateur AFIndicateur REG
Remarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception
alternée (pour les services DAB) est en service, la
réception de suivi de réseau est aussi mise en service
(“AF”) automatiquement. Inversement, la réception
de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service
sans mettre hors service la réception alternée.
(Voir la page 39).
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage. (PSM:
Voir la page 26).
Utilisation de l’attente de réception TA
L’attente de réception TA permet à l’appareil de
commuter temporairement sur des informations
routières (TA) à partir de la source actuelle (une
autre station FM, une cassette ou un autre
appareil connecté).
• L’attente de réception TA ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
2
Choisissez “AF-REG” (fréquence
alternative/réception locale) s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez le mode—“AF”,
“AF REG” ou “OFF”.
4
Terminez le réglage.
Appuyez sur TP PTY pour mettre en service
l’attente de réception TA.
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur TP s’allume ou clignote.
• Si l’indicateur TP s’allume, l’attente de
réception TA est en service.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “TRAFFIC” apparaît
sur l’affichage et cet appareil accorde
automatiquement la station. Le volume
change sur le niveau de volume TA préréglé
(voir la page 17) et vous pouvez écouter les
informations routières.
• Si l’indicateur TP clignote, l’attente de
réception TA n’est pas encore en service car
la station reçue actuellement ne fourni pas
de signaux utilisés pour l’attente de réception
TA .
Pour mettre en service l’attente de réception
TA, vous devez accorder une autre station
fournissant ces signaux. Appuyez sur
¢ ou 4 pour rechercher une
telle station.
Quand une station fournissant ces signaux
est accordée, l’indicateur TP s’arrête de
clignoter et reste allumé. Maintenant,
l’attente de réception TA est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une station
FM, l’indicateur TP s’allume.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “TRAFFIC” apparaît sur
l’affichage, cet appareil change
automatiquement la source et accorde la
station.
FRANÇAIS
Pour mettre hors service l’attente de
réception TA, appuyez de nouveau sur TP PTY.
L’indicateur TP disparaît.
13
Utilisation de l’attente de réception
PTY
L’attente de réception PTY permet à l’appareil de
commuter temporairement sur votre programme
favori (PTY: Type de programme) à partir de la
source actuelle (une autre station FM, une
cassette ou un autre appareil connecté).
• L’attente de réception PTY ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
Vous pouvez choisir votre type de programme
préféré pour l’attente de réception PTY.
À l’expédition de l’usine, l’attente de réception
PTY est hors service. (“OFF” est choisi pour
l’attente de réception PTY).
FRANÇAIS
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage. (PSM:
Voir la page 26).
2
Choisissez “PTY STBY” (attente) s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
4
Terminez le réglage.
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur PTY s’allume ou clignote.
• Si l’indicateur PTY s’allume, l’attente de
réception PTY est en service.
Si une station commence à diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil accorde
automatiquement la station.
• Si l’indicateur PTY clignote, l’attente de
réception PTY n’est pas encore en service
car la station reçue actuellement ne fournit
pas de signaux utilisés pour l’attente de
réception PTY.
Pour mettre en service l’attente de réception
PTY, vous devez accorder une autre station
fournissant ces signaux. Appuyez sur
¢ ou 4 pour rechercher une
telle station.
Quand une station fournissant ces signaux
est accordée, l’indicateur PTY s’arrête de
clignoter et reste allumé. Maintenant,
l’attente de réception PTY est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une station
FM, l’indicateur PTY s’allume.
Si une station commence à diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil change
automatiquement la source et accorde la
station.
14
3
Choisissez l’un des vingt-neuf
codes PTY. (Voir la page 18).
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage
et il est mémorisé.
Pour mettre hors service l’attente de
réception PTY, choisissez “OFF” à l’étape 3 de
la procédure de la colonne de gauche.
L’indicateur PTY disparaît.
Recherche de votre programme
préférée
Vous pouvez rechercher n’importe quel code
PTY.
De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de
programme préférés sur les touches
numériques.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de
programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme
préférés, référez-vous à la procédure ci-
dessous.
Pour rechercher votre type de programme
préféré, voir la page 16.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
3
6
VARIED
2
Choisissez l’un des vingt-neuf
codes PTY. (Voir la page 18).
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage.
3
Maintenez pressée la touche
numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code
PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Le numéro préréglé choisi et “MEMO”
(mémoire) apparaissent alternativement.
FRANÇAIS
Pour mémoriser vos types de programme
préférée
1
Maintenez pressée sur TP PTY
pendant plus de 2 secondes
pendant l’écoute d’une station FM.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
4
Maintenez pressée TP PTY pendant
plus de 2 secondes pour quitter ce
mode.
15
Pour rechercher votre type de programme
préférée
1
Maintenez pressée sur TP PTY
pendant plus de 2 secondes pendant
l’écoute d’une station FM.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
2
Pour choisir un de vos types de
programme préféré
FRANÇAIS
ou
Pour choisir un des vingt-neuf codes
PTY
Le numéro préréglé apparaît uniquement si
vous choisissez un code PTY en utilisant les
touches numériques.
• S’il y a une station diffusant un programme du
code PTY que vous avez choisi, cette station est
accordée.
• S’il n’y a aucune station diffusant un programme
du code PTY que vous avez choisi, la station ne
change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne
fonctionnera pas correctement.
Autres fonctions RDS pratiques
et ajustements
Sélection automatique de la station lors
de l’utilisation des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une
touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant si la station préréglée est une station
RDS, quelque chose de différent se produit. Si le
signal de la station préréglée n’est pas
suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil, en utilisant les données AF,
accorde une autre station diffusant le même
programme que la station préréglée originale.
(Recherche de programme).
• L’appareil met un certain temps pour accorder
une autre station en utilisant la recherche de
programme.
Pour mettre en service la recherche de
programme, suivez la procédure ci-dessous.
• Référez-vous aussi à“Modification des réglages
généraux (PSM)” à la page 25.
16
Ex.: Quand “ROCK M” est choisi
3
Appuyez sur ¢ ou 4 pour
démarrer la recherche PTY pour votre
programme préféré.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus
de 2 secondes de façon que l’un des éléments
PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“P(Programme)-SEARCH”.
3 Tournez la molette de commande dans le sens
des aiguilles d’une montre pour choisir “ON”.
La recherche de programme est maintenant en
service.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour annuler la recherche de programme,
répétez la même procédure et choisissez “OFF” à
l’étape 3 en tournant la molette de commande
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Modification du mode d’affichage lors
de l’écoute d’une station FM
Vous pouvez changer l’indication originale de
l’affichage du nom de la station (PS NAME) ou
sur la fréquence de la station (FREQ) lors de
l’écoute d’une station FM RDS.
• Référez-vous aussi à“Modification des
réglages généraux (PSM)”à la page 25.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“TU DISP” (affichage du tuner).
3 Tournez la molette de commande pour régler
l’indication souhaitée (“PS NAME” ou “FREQ”).
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Remarque:
En appuyant sur DISP (affichage), vous pouvez aussi
changer l’affichage pendant l’écoute d’une station
FM RDS. Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, l’information suivante apparaît sur
l’affichage:
Nom de la station
(PS NAME)
Féquence de la station
(FREQ)
Type de programme
(PTY)
• Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine
après quelques secondes.
• Pour plus de détails, référez-vous à“Pour choisir
l’affichage de l’horloge—CLOCK”à la page 27.
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour
l’attente de réception TA. Quand un programme
d’informations routières est reçu, le niveau de
volume change automatiquement sur le niveau
préréglé.
• Référez-vous aussi à“Modification des
réglages généraux (PSM)”à la page 25.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“TA VOL” (TA volume).
3 Tournez la molette de commande pour régler
le volume souhaité.
Vous pouvez le régler entre “VOL 00” à “VOL
50”.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée
à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT
(Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement
automatique de l’horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
• Référez-vous aussi à“Modification des
réglages généraux (PSM)”à la page 25.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“AUTO ADJ” (ajustment).
3 Tournez la molette de commande dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
choisir “OFF”.
L’ajustement automatique de l’horloge est
maintenant annulé.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour remettre en service l’ajustement de
l’horloge, répétez la même procédure et
choisissez “ON”à l’étape 3 en tournant la
molette de commande dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Remarque:
L’appareil doit rester accordé sur la même station
pendant plus de 2 minutes après le réglage de “AUTO
ADJ” sur “ON”. Sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.
(Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à l’appareil
pour capturer les données CT dans un signal RDS).
FRANÇAIS
17
Codes PTY
NEWS:Information
AFFAIRS:Programmes d’actualité sur les
INFO:Programmes qui communiquent
SPORT:Evénements sportifs
EDUCATE:Programmes éducatifs
DRAMA:Pièces radio
CULTURE:Programmes culturels au niveau
SCIENCE:Programmes sur les sciences
VARIED:Autres programmes comme des
POP M:Musique Pop
ROCK M:Musique de rock
EASY M:Musique d’écoute facile ou
FRANÇAIS
LIGHT M:Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M:Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE:Rapports sur le commerce, les
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
affaires ou l’information courante
des conseils sur une grande
variété de sujets
régional ou national
naturelles et la technologie
comédies ou des cérémonies
musique douce
affaires, la bourse, etc.
enfants
SOCIAL:Programmes sur des activités
sociales
RELIGION:Programmes traitant des
aspects de la foi ou de la
croyance, de la nature de la vie
ou d’éthique
PHONE IN:Programmes où les gens
peuvent exprimer leurs
opinions par téléphone ou dans
un forum
TRAVEL:Programmes sur des
destinations de voyage, des
voyages en groupe et des
idées et opportunités de
voyage
LEISURE:Programmes concernés par
des activités récréatives
comme le jardinage, la cuisine,
la pêche, etc.
JAZZ:Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M:Musique populaire actuelle
d’un autre pays ou d’une autre
région, dans la langue de ce
pays
OLDIES:Musique pop classique
FOLK M:Musique folklorique
DOCUMENT: Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d’enquêtestyle
18
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1
émit sur la
fréquence A
Programme 1
émit sur la
fréquence B
Programme 1
émit sur la
fréquence C
Programme 1
émit sur la
fréquence E
Programme 1
émit sur la
fréquence D
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE
Ecoute d’une cassette
Vous pouvez reproduire des cassettes de type I
(normal).
1
Ouvrez le panneau de commande.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si une cassette se trouve déjà dans le
compartiment à cassette, appuyer sur TAPE CDCH met l’appareil sous tension et démarre la
lecture de la cassette automatiquement.
2
Insérez une cassette dans le
compartiment à cassette.
3
Refermez manuellement le panneau
de commande.
L’appareil se met sous
tension et la lecture de
la cassette démarre
automatiquement.
Pour arrêter la lecture et éjecter la cassette
Appuyez sur 0.
La lecture de la cassette s’arrête et le panneau de
commande s’ouvre. La cassette est éjectée
automatiquement du compartiment à cassette.
La source retourne sur la source précédemment
choisie.
Si vous changez la source, la lecture de la bande
s’arrête aussi (cette fois, sans éjecter la cassette).
• Vous pouvez aussi éjecter la cassette en
appuyant sur 0 quand l’appareil est hors tension.
Avance rapide et rebobinage de la bande
Appuyez sur ¢
pendant plus d’une
seconde pour avancer
rapidement la bande.
Quand la bande atteint sa
fin, la direction de lecture
est inversée et la lecture
commence à partir du
début de l’autre face.
Appuyez sur 4 pendant plus d’une seconde
pour rebobiner la bande.
Quand la bande atteint sa fin, la lecture de la
même face commence.
Pour arrêter l’avance rapide et le rebobinage à
n’importe quelle position de la bande, appuyez
sur 23.
La lecture de la bande commence à partir de cette
position sur la bande.
FRANÇAIS
4
Choisissez la direction de la bande.
Chaque fois que vous
appuyez sur 23, la direction
de la bande change
alternativement entre vers
l’avant () et vers
l’arrière ().
Remarques:
• Quand une face de la bande atteint sa fin pendant la
lecture, l’autre face de la bande commence à être
reproduite automatiquement. (Autoreverse)
• Lorsque la bande arrive à sa fin en avance rapide, le
sens de défilement de la bande sera changée
automatiquement.
19
Pour reproduire des cassettes
enregistrées avec Dolby B NR*
1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode
de fonction pendant l’écoute d’une
cassette.
“MODE” apparaît sur la partie supérieure
de l’affichage.
2 Appuyez sur (Dolby B) pendant que
“MODE” est sur l’affichage de façon que
l’indicateur (Dolby B) s’allume.
“DOLBY B” apparaît aussi sur l’affichage
pendant quelques secondes.
Pour annuler le Dolby B NR, répétez les
étapes 1 et 2 de façon que l’indicateur (Dolby B) s’éteigne.
FRANÇAIS
* Fabriqué sous licence de Dolby
Laboratories.
“Dolby” et le symbole double D sont des
marques de commerce de Dolby
Laboratories.
Recherche du début d’un
morceau
Le multi-balayage musicale (Multi Music Scan)
vous permet de commencer automatiquement la
lecture à partir du début d’une plage donnée.
Vous pouvez spécifiez un maximum de 9
morceaux après ou avant le morceau actuel.
Pendant la lecture
Ex.: Quand vous localiser un morceau qui
se trouve à trois morceaux vers l’avant.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
numéro change jusqu’à ±9.
Quand le début du morceau spécifié est localisé,
la lecture commence automatiquement.
Remarques:
• Lors de la localisation d’un morceau donné:
– Si la bande est rebobinée jusqu’à son début, la
lecture commence à partir du début de cette face.
– Si la bande est avancée rapidement jusqu’a sa
fin, la direction de défilement est inversée et la
cassette est reproduite à partir du début de
l’autre face.
• Dans les cas suivants, la fonction de multi-balayage
musicale risque de ne pas fonctionner
correctement:
– Les bandes avec des morceaux en pianissimo
(passages très calmes) ou intégrant des parties
non-enregistrées.
– Les bandes avec de courtes portions
non-enregistrées.
– Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du
souffle entre les morceaux.
– Les bandes avec du bruit ou ronflement de
niveau élevé entre les morceaux.
– Les réglages de la touche de réduction de bruit
Dolby NR ne correspondent pas. Par exemple, si
la réduction de bruit Dolby B NR est en marche
alors que la bande a été enregistrée sans
réduction de bruit Dolby NR.
Spécifiez le morceau que vous
souhaitez localiser (combien de
morceau vers l’avant ou vers l’arrière
par rapport au morceau actuel).
Appuyez sur ¢
pour localiser un morceau
après le morceau actuel
sur de la cassette.
Appuyez sur 4 pour
localiser un morceau
avant le morceau actuel
20
sur de la cassette.
Autres fonctions pratiques avec
la cassette
Saut des parties vierges sur la bande
Vous pouvez sauter des parties vierges entre les
morceaux (Saut de blanc).
Lorsque cette fonction est en marche, l’appareil
saute des sections vierges de 15 secondes et
plus, en avance rapide jusqu’au morceau
suivant, puis lance sa lecture.
• Référez-vous aussi à“Modification des
réglages généraux (PSM)”à la page 25.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 26).
2
Appuyez sur ¢ ou 4 pour
choisir “B.SKIP” (Saut de blanc).
3
Tournez la molette de commande
dans le sens des aiguilles d’une
montre pour choisir “ON”.
Le mode de saut de
blanc est maintenant
en service.
4
Terminez le réglage.
Pour annuler le saut de blanc, répétez la
même procédure et choisissez “OFF”à l’étape
en tournant la molette de commande dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
FRANÇAIS
3
21
Lecture du morceau courant de façon
répétée
Vous pouvez lire le morceau courant de façon
répétée (Lecture répétée).
1 Appuyez sur MODE pour entrer
en mode de fonction pendant la
lecture du morceau que vous
souhaitez écouter répétitivement
sur une cassette.
“MODE” clignote sur la partie
supérieure de l’affichage.
2 Appreils sur RPT (répétition)
pendant que “MODE” apparaît
sur l’affichage, de façon que
FRANÇAIS
Cet indicateur est allumé quand la lecture
répétéé est en service.
Quand le morceau a été reproduit, la bande est
rébobinée automatiquement jusqu’au début de
ce morceau et il est reproduit de nouveau.
Pour annuler la lecture répétée, répétez les
étapes 1 et 2 de façon que l’indicateur RPTs’éteint.
“REPEAT” apparaisse surl’affichage.
Pour interdire l’éjection de la
cassette
Vous pouvez interdire l’éjection de la cassette et
la verrouiller à l’intérieur du compartiment à
cassette.
Tout en maintenant pressée TAPE CDCH, appuyez sur
de 2 secondes.
“NO EJECT” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes, la cassette est verrouillée et
ne peut plus être éjectée.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller la
cassette
Tout en maintenant pressée TAPE CD-CH,
appuyez de nouveau sur pendant plus
de 2 secondes.
“EJECT OK” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes et la cassette est
déverrouillée.
pendant plus
Remarque:
Dans les cas suivants, le saut de blanc et la lecture
répétée peuvent ne pas fonctionner correctement:
– Les bandes avec des morceaux en pianissimo
(passages très calmes) ou intégrant des parties
non-enregistrées.
– Les bandes avec de courtes portions non-
enregistrées.
– Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du
souffle entre les morceaux.
– Les bandes avec du bruit ou ronflement de niveau
élevé entre les morceaux.
– Les réglages de la touche de réduction de bruit
Dolby NR ne correspondent pas. Par exemple, si la
réduction de bruit Dolby B NR est en marche alors
que la bande a été enregistrée sans réduction de
bruit Dolby NR.
22
Remarque:
Si vous appuyez sur 0 pendant que l’interdiction de
l’éjection de la cassette est en service, le panneau de
commande s’ouvre mais la lecture continue et la
cassette ne peut pas être éjectée.
AJUSTEMENT DU SON
Sélection des modes sonores
préréglés (C-EQ: égaliseur
personnalisé)
Vous pouvez choisir un mode sonore préréglé
(C-EQ: égaliseur personnalisé) convenant à votre
genre de musique.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape 1.
1
Appuyez sur MODE pour entrer en
mode de fonction pendant la lecture.
“MODE” clignote sur la partie
supérieure de l’affichage.
2
Appuyez sur EQ (égaliseur) pendant
que “MODE” clignote sur l’affichage.
Le dernier mode sonore choisi
est rappelé et appliqué à la
source actuelle.
Vous pouvez ajuster chaque mode sonore selon vos
préférences.
Une fois que vous avez réalisé un ajustement, il est
mémorisé automatiquement pour le mode sonore
actuellement choisi. Référez-vous à “Ajustement du
sonӈ la page 24.
FRANÇAIS
L’indicateur de mode sonore clignote.
Ex.: Si vous avez choisi “USER” précédemment
3
Choisissez le mode sonore que vous
souhaitez.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le
mode sonore change comme
suit:
USER
ROCK
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
L’indicateur de mode sonore clignote.
Ex.: Quand vous choisissez “ROCK”
23
Ajustement du son
2
Ajustez le réglage.
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à
votre préférence.
1
Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
l’élément ajustable change
comme suit:
BAS
(graves)
VOL
(volume)
IndicationPour:Plage
FRANÇAIS
1
BAS*
TRE*
FAD*
BALAjuster l’équilibreL06 (Gauche
LOUD*1Relève les
VOL*
Ajuster les–06 (min.)
graves. |
1
Ajuster les aigus.–06 (min.)
2
Ajuster l’équilibreR06 (Arrièrer
entre lesseulement)
enceintes avant |
et arrière.F06 (Avant
entre lesseulement)
enceintes |
gauche et droite.R06 (Droit
fréquences
basses et élevéesLOUD ON
pour produire un |
son bien équilibréLOUD OFF
à faible niveau
de volume.
3
Ajuster le volume.00 (min.)
TRE
(aigus)
LOUD
(contour)
FAD
(fader)
BAL
(balance)
+06 (max.)
|
+06 (max.)
seulement)
seulement)
|
50 (max.)
Pour augmenter le
niveau ou pour mettre en
service le loudness
Pour diminuer le niveau
ou pour mettre hors
service le loudness
La courbe d’égalisation change quand vous
ajustez les graves ou les aigus.
Ex. 1: Quand vous ajustez “TRE” (aigus)
Ex. 2: Quand vous mettez en service le
loudness
3
Répétez les étapes 1 et 2 pour
ajuster les autres éléments.
Pour réinitialiser chaque mode sonore aux
réglages de l’usine, répétez la même procédure
et réaffectez les valeurs préréglées données
dans le tableau de la page 23.
*1Quand vous ajustez les graves, les aigus ou le
loudness, l’ajustement réalisé est mémorisé pour le
mode sonore actuellement choisi (C-EQ) y compris
“USER”.
*2Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
*3Normalement, la molette de commande fonctionne
comme commande de volume. Alors, vous n’avez
pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau
de volume.
24
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Modification des réglages
généraux (PSM)
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de
la page suivante en utilisant la commande PSM
(Preferred Setting Mode—Mode de réglage
préféré).
Procédure de base
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage. (Voir la
page 26).
2
Choisissez l’élément PSM que vous
souhaitez ajuster.
3
Ajustez l’élément PSM choisi.
Ex.: Quand vous choisissez “AUDIO 2”
4
Répétez, si nécessaire, les étapes
et 3 pour ajuster les autres éléments
PSM.
5
Terminez le réglage.
2
FRANÇAIS
Ex.: Quand vous choisissez “LEVEL”
25
Les éléments Preferred Setting Mode—Mode de réglage préféré (PSM)
• Pour des informations détaillées sur chaque réglage PSM, référez-vous aux pages données dans le
tableau.
Indications
CLOCK HRéglage des heures
CLOCK MRéglage des minutes
24H/12HAffichage de l’horloge
sur 24/12 heures
AUTO ADJRéglage automatique
de l’horloge
CLOCKAffichage de l’horloge
TU DISPMode d’affichage du tuner
FRANÇAIS
AF-REGFréquence alternative/
Réception locale
PTY STBYAttente PTY
TA VOLVolume des informations
routières
P-SEARCH Recherche de programme
DAB AF*2Recherche de fréquence
alternative
DAB VOL*2Ajustement du volume DAB
LEVELAffichage du niveau
DIMMERMode
d’assombrissement
TELSilencieux téléphonique
BEEPTonalité de touche
SCROLLMode de défilement
B.SKIPSaut de blanc
3
EXT IN*
Appareil extérieur
Valeurs/réglagesRéglages pré- Voir
sélectionnablesréglés à l’usine Page
0 (0:00)80 – 23 (1– 12)
00 – 59
12H24H
OFFON
00 (0:00)8
24H
ON
ONONOFF
PS NAME
AFAF REG
OFF*
OFF
29 types de programmes
(voir la page 18)
FREQ
1
PS NAME
AF
OFF
VOL 00 – VOL 50VOL 20
OFFON
AF OFFAF ON
VOL –12VOL 12
AUDIO 1AUDIO 2
OFF
AUTOOFF
ON
OFFMUTING 1
MUTING 2
OFF
AF ON
VOL 00
AUDIO 2
AUTO27
OFF
OFFONON28
ONCEAUTO
OFF
ONCE28
OFFONOFF21
CHANGERLINE INCHANGER28
8
17
27
17
12, 13
14
17
16
39
39
27
27
TAG DISPAffichage des balises
TAG OFFTAG ONTAG ON28
*1S’affiche uniquement quand “DAB AF” est réglé sur “AF OFF”.
*2S’affiche uniquement quand le tuner DAB est connecté.
*3S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est choisie—FM, AM et TAPE.
26
Pour choisir l’affichage de l’horloge
—CLOCK
Vous pouvez régler l’horloge de façon à ce
qu’elle apparaisse dans la partie inférieure de
l’affichage quand l’appareil est sous tension.
À l’expédition de l’usine, l’horloge est réglée pour
apparaître sur l’affichage.
• ON:L’horloge apparaît sur l’affichage.
• OFF:L’affichage de l’horloge est hors
Quand CLOCK est réglé sur OFF:
Source IndicationAppuyer sur DISP
TunerBande
(FM/AM/
DAB)
TAPE“TAPE” ou
ounuméro
CD-CHde disque
service. Quand “OFF” est choisi,
l’autre information (voir le tableau
ci-dessous) apparaît à la place de
l’horloge (sauf quand “LINE IN” est
choisi comme source).
initiale(affichage)
Fait apparaître l’horloge
pendant environ
5 secondes.
Pour choisir l’affichage du niveau—LEVEL
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en
fonction de vos préférences.À l’expédition de l’usine, “AUDIO 2” est choisi
comme réglage par défaut.
• AUDIO 1: Montre l’indicateur du niveau
audio.
• AUDIO 2: Alterne entre le réglage “AUDIO 1”
et l’affichage de l’éclairage.
• OFF:Efface l’indicateur du niveau
audio.
Pour choisir le mode d’assombrissement
—DIMMER
Quand vous allumez les feux de votre voiture,
l’affichage s’assombrit automatiquement
(Assombrissement automatique).
À l’expédition de l’usine, le mode
d’assombrissement automatique est en service.
• AUTO:Met en service l’assombrissement
automatique.
• OFF:Annule l’assombrissement
automatique.
• ON:Assombrit en permanence
l’affichage.
FRANÇAIS
Quand CLOCK est réglé sur ON:
Source IndicationAppuyer sur DISP
initiale(affichage)
TunerHorlogeFait apparaître la bande
(FM/AM/pendant environ
DAB)5 secondes.
TAPEHorloge“TAPE” apparaît
pendant environ 5
secondes.
CD-CHHorlogeLe numéro de disque et
le numéro de plage/
fichier apparaissent
alternativement chaque
fois que vous appuyez
sur la touche.
Remarque:
L’assombrissement automatique équipant cet appareil
peut ne pas fonctionner correctement sur certains
véhicules, particulièrement sur ceux qui ont une
molette de commande pour l’assombrissement.
Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur
“ON” ou sur “OFF”.
Sélection du silencieux téléphonique
—TEL
Ce mode est utilisé quand un système de
téléphone cellulaire est connecté. Selon le
système de téléphone utilisé, choisissez
“MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le
son de cet appareil.
À l’expédition de l’usine, ce mode est hors
service.
• MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut
atténuer le son.
• MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut
atténuer le son.
• OFF:Met hors service le silencieux
téléphonique.
27
Mise en/hors service de la tonalité sonore
—BEEP
Vous pouvez mettre hors service la tonalité
sonore si vous ne souhaitez pas entendre un
“bip” sonore chaque fois que vous appuyez sur
une touche.
À l’expédition de l’usine, la tonalité sonore est en
service.
• ON:Met en service la tonalité sonore.
• OFF:Met hors service la tonalité
sonore.
Pour choisir le mode de défilement
—SCROLL
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour
l’information de disque (quand tout le texte ne
FRANÇAIS
peut pas apparaître en une fois).
À l’expédition de l’usine, le mode de défilementest réglé sur “ONCE”.
• ONCE:Répète le défilement seulement
• AUTO:Répète le défilement. (Intervalle
• OFF:Annule le mode de défilement.
Remarque:
Même si le mode de défilement est réglé sur “OFF”,
vous pouvez faire défiler l’affichage en appuyant sur
DISP (affichage) pendant plus d’une seconde.
une fois.
de 5 secondes).
Sélection de l’appareil extérieur—EXT IN
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la
prise du changeur CD à l’arrière de l’appareil en
utilisant l’adaptateur KS-U57 (non fourni).
Pour utiliser l’appareil extérieur comme source
de lecture à travers cet appareil, vous devez
choisir l’appareil à utiliser—changeur CD ou
appareil extérieur.À l’expédition de l’usine, le changeur CD est
choisi comme appareil extérieur.
Pour mettre en ou hors service l’affichage
des balises—TAG DISP
Cette fonction prend effet uniquement
quand un changeur de CD JVC compatible
MP3 est connecté.
Un fichier MP3 peut contenir un fichier
d’information appelé“balise ID3” dans lequel le
nom de l’album, l’interprète, le titre de la plage,
etc. sont enregistrés.
Il y a deux versions de balises–ID3v1 (Balise ID3
version 1) et ID3v2 (Balise ID3 version 2). Cet
appareil est compatible uniquement avec ID3v1.
À l’expédition de l’usine, “TAG ON” est choisi.
• TAG ON:Met en service l’affichage des
balises ID3 lors de la lecture de
fichier MP3.
• Si un fichier MP3 ne contient
pas de balises ID3, le nom du
dossier et le nom du fichier
apparaissent.
Remarque:
Si vous changez le réglage de “TAG
OFF” sur “TAG ON” pendant la
lecture d’un fichier MP3, l’affichage
des balises reste en service quand le
fichier suivant est reproduit.
• TAG OFF: Met hors service l’affichage des
balises ID3 pendant la lecture des
fichiers MP3. (Seuls le nom du
dossier et le nom du fichier
apparaissent).
• CHANGER: Pour utiliser un changeur CD.
• LINE IN:Pour utiliser un autre appareil
Remarque:
Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne
KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au
manuel d’installation/raccordement (document
séparé).
28
extérieur qu’un changeur CD.
Détachement du panneau de
commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande
quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place
du panneau de commande, faites attention de ne
pas endommager les connecteurs situés à
l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de
commande
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
1
Déverrouillez le panneau de
commande.
Comment attacher le panneau de
commande
1
Insérez le côté droite du panneau de
commande dans la rainure située du
côté droit du porte-panneau.
2
Faites pression sur le côté gauche
du panneau de commande pour le
fixer sur le porte-panneau.
FRANÇAIS
2
Levez et tirez le panneau de
commande de l’appareil.
3
Mettez le panneau de commande
détaché dans la boîte fournie.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
29
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD
Nous vous recommandons d’utiliser le changeur
de CD compatible MP3 JVC avec votre appareil.
En utilisant ce changeur de CD, vous pouvez
reproduire vos CD-R (enregistrables) et CD-RW
(réinscriptibles) originaux enregistrés au format
CD audio ou au format MP3.
FRANÇAIS
• Vous pouvez aussi connecter un autre
changeur de CD de la série CH-X (sauf le
CH-X99 et le CH-X100).
Cependant, ils ne sont pas compatibles avec
les disques MP3, alors vous ne pourrez pas
reproduire les disques MP3.
• Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de
CD de la série KD-MK avec cet appareil.
Avant d’utiliser votre changeur de CD:
• Référez-vous aussi aux instructions
fournies avec votre changeur de CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le
magasin du changeur de CD ou si les
disques ont été insérés à l’envers,“NO DISC” apparaît sur l’affichage. Si cela
se produit, retirez le magasin et placez les
disques correctement.
• Si aucun magasin n’est en place dans le
changeur de CD, “NO MAG” apparaît sur
l’affichage. Si cela se produit, insérez le
magasin dans le changeur de CD.
• Si “RESET 1” – “RESET 8” apparaît sur
l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec
la connexion entre cet appareil et le
changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez
la connexion, connectez le(s) cordon(s) de
connexion fermement. Puis, appuyez sur la
touche de réinitialisation du changeur CD.
À propos des disques MP3
Les “fichiers (plages)” MP3 peuvent être
enregistrés dans des “dossiers” comme ils sont
appelés selon une terminologie informatique.
Pendant l’enregistrement, les fichiers et les
dossiers peuvent être arrangés d’une façon
similaire à celle des fichiers et des dossiers sur
un ordinateur.
La “racine” est similaire à la racine d’un arbre.
Chaque fichier et dossier peuvent être liés et
atteint à partir de la racine.
01
05
Hiérarchie
1
2
0203
3
10
11
04
12
4
5
Niveau 1Niveau 2Niveau 3Niveau 4Niveau 5
RACINE
01
: Dossiers et leur ordre de lecture
1
: Fichiers MP3 et leur ordre de lecture
Lecture des disques
Choisissez le changeur de CD (CD).
6
7
8
9
30
1
TAPE
*1Si vous avez changé le réglage “EXT IN” sur
“LINE IN” (voir la page 28), vous ne pouvez pas
choisir le changeur de CD.
CD*
• Quand le disque actuel est un disque MP3:
La lecture démarre à partir du premier dossier
du disque actuel une fois que tous les fichiers
ont été contrôlés.
Numéro du disque choisi*
Nom du dossier ou de l’album*
3
2
Remarques:
• Quand vous appuyez sur TAPE CD-CH, l’appareil
se met automatiquement sous tension. Vous n’avez
pas besoin d’appuyez sur pour le mettre
sous tension.
• Si vous changez la source, la lecture changeur de
CD s’arrête aussi. La prochaine fois que vous
choisissez le changeur de CD comme source, le
changeur de CD reprend la lecture à partir de
l’endroit où elle a été interrompue la dernière fois.
• Quand vous démarrez la lecture d’un CD Text ou
d’un disque MP3, l’information de disque apparaît
automatiquement sur l’affichage. (Référez-vous aux
explications qui suivent.)
Pour aller directement à un disque
particulier
Pendant la lecture d’un fichier MP3 ou d’un CD
Text, vous pouvez changer l’information du
disque apparaissant sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur
DISP (affichage), l’affichage
change comme suit:
FRANÇAIS
Indicateur MP3Indicateur (dossier)
*2Quand “CLOCK” est réglé sur “ON” (voir la
page 27), l’indication actuelle change aussitôt sur
l’horloge.
*3Si certains fichiers MP3 sont enregistrés sans se
trouver dans un dossier, ils sont reproduits d’abord
et “ROOT” apparaît pour le nom du dossier.
• Quand le disque actuel est un CD:
La lecture démarre à partir de la première
plage du disque actuel.
Numéro du disque choisi*
Durée de
lecture écoulée
Numéro de la
plage actuelle
*4Quand “CLOCK” est réglé sur “ON” (voir la
page 27), l’indication actuelle change aussitôt
sur l’horloge.
Pour les disques MP3
• Quand “TAG DISP” est réglé sur “TAG ON”
(réglage initial: voir la page 28)
Nom de l’album / interprète
(nom du dossier* )
(TAG s’allume sur l’affichage)
4
Titre de la pladge
(nom de fichier* )
(TAG s’allume sur l’affichage)
Durée de lecture écoulée
et numéro du fichier actuel
*5Si un fichier MP3 ne possède pas de balise ID3, le
nom de dossier et le nom de fichier apparaissent.
Dans ce cas, TAG ne s’allume pas sur l’affichage.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
5
5
31
• Quand “TAG DISP” est réglé sur “TAG OFF”
Nom du dossier
( s’allume sur l’affichage)
Nom du fichier
( s’allume sur l’affichage)
Durée de lecture écoulée
et numéro du fichier actuel
Pour les disques CD Text
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, l’affichage change
FRANÇAIS
comme suit:
Titre du disque / interprète
Titre de la pladge
( s’allume sur l’affichage)
Durée de lecture écoulée
et numéro du pladge actuel
Pour aller directement à un disque
particulier
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de disque souhaité
pour commencer sa reproduction (alors que le
changeur de CD est en lecture).
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque de 7 – 12:
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage ou le fichier
Maintenez pressée¢, pendant la lecture
pour avancer rapidement
dans la plage ou le fichier.
Maintenez pressée4, pendant la
lecture, pour reculer dans
la plage ou le fichier.
Remarques:
• L’affichage montre 8 caractères en même temps
et défile s’il y a plus de 8 caractères.
Référez-vous aussi à“Pour choisir le mode de
défilement—SCROLL”à la page 28.
Certains caractères ou symboles n’apparaissent
pas (un blanc apparaît à la place) sur
l’affichage.
(Ex. “ABCå!d#”]“ABCA D ”)
• Quand vous appuyez sur DISP (affichage) lors
de la lecture d’un CD ordinaire, “NO NAME”
apparaît pour le titre/interprète du disque et
pour le titre de la plage.
32
Remarque:
Pendant cette opération sur un disque MP3, il se peut
que vous n’entendiez que des sons intermittents. (La
durée de lecture écoulée change aussi de façon
intermittente sur l’affichage).
Pour aller aux plages/fichiers suivantes ou
précédentes
Appuyez brièvement sur 4 pendant la
lecture pour sauter vers l’avant au début de la
plage ou du fichier actuel.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
consécutivement, le début de la plage ou du
fichier précédent est localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur
¢ pendant la lecture
pour sauter vers l’avant au
début de la plage ou du
fichier suivant.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche
consécutivement, le début
de la plage ou du fichier
suivant est localisé et
reproduit.
Cette opération est possible uniquement
lors de l’utilisation d’un changeur de CD
JVC compatible MP3 (CH-X1500).
Pour aller rapidement à une plage/fichier
1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de
fonctions pendant la lecture d’un disque.
“MODE” clignote sur la partiesupérieure de l’affichage.
2 Appuyez sur 5 (haut) ou ∞ (bas) pendant le
mode de fonction.
Pour sauter 10 plages/fichiers*
vers l’avant jusqu’à la dernière
plage ou le dernier fichier.
Comment aller rapidement à la plage/le
fichier souhaité
• Ex. 1: Pour choisir la plage ou le fichier
numéro 32 pendant la lecture de la
plage ou le fichier numéro 6
(Trois fois)(Deux fois)
Plage/fichier 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Ex. 2: Pour choisir la plage ou le fichier
numéro 8 pendant la lecture de la
plage ou le fichier numéro 36
FRANÇAIS
Pour sauter 10 plages/fichiers*
vers l’arrière jusqu’à la
première plage ou le premier
fichier.
* La première fois que vous appuyez sur la
touche 5 (haut) ou ∞ (bas), l’appareil saute
à la plage ou fichier supérieur ou inférieur le
plus proche dont le numéro est un multiple
de 10 (par ex. la plage/fichier 10, 20, 30).
Puis chaque fois que vous appuyez sur la
touche, vous pouvez sauter 10 plages/fichiers
(référez-vous à“Comment aller rapidement à
la plage/le fichier souhaité” sur la colonne de
droite).
• Après la dernière plage ou le dernier fichier,
la première plage ou le premier fichier est
choisi, et vice versa.
Remarque:
Si le disque en cours de lecture est un disque MP3, les
fichiers sont sautés à l’intérieur du même dossier.
(Trois fois)
Plage/fichier 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Deux fois)
Pour sauter au dossier suivant ou au
dossier précédent (seulement pour les
disques MP3)
Appuyez sur 5 (haut) pendant
la lecture d’un disque MP3 pour
aller au dossier suivant.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche consécutivement,
le dossier suivant est localisé et
le premier fichier du dossier est
reproduit.
Appuyez sur ∞ (bas) pendant la lecture d’un
disque MP3 pour aller au dossier précédent.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
consécutivement, le dossier précédent est
localisé et le premier fichier du dossier est
reproduit.
33
Sélection des modes de lecture
Pour reproduire les plages/fichiers dans
un ordre aléatoire (Lecture aléatoire de
dossier/disque/magasin)
1
Appuyez sur MODE pour entrer en
mode de fonction pendant la lecture.
“MODE” clignote sur la partie
supérieure de l’affichage.
2 Appuyez sur RND (aléatoire)
pendant que “MODE” clignote sur
l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, le mode de lecture
aléatoire change comme suit:
FRANÇAIS
Pour les disques MP3:
DISC RNDFLDR RND
Annulé
Pour les CD:
Ex.: Quand “MAG RND” est choisi
Remarque:
L’indicateur MP3 s’allume aussi si le disque en cours
de lecture est un disque MP3.
Mode
FLDR RND* LesTous les fichiers du
DISC RND LesToutes les plages/
MAG RNDL’indicateurToutes les plages/
* “FLDR RND” ne s’applique qu’aux disques MP3.
34
IndicateurReproduit
alluméaléatoirement
indicateursdossier actuel,
et RNDpuis les fichiers du
s’allument.dossier suivant,
indicateursfichier du disque
et RNDactuel (ou spécifié).
s’allument.
RND s’allume. fichiers des
MAG RND
MAG RNDDISC RND
Annulé
Indicateur RND
etc.
disques en place.
Pour reproduire les plages/fichiers
répétitivement (Lecture répétée de plage/
dossier/disque)
1
Appuyez sur MODE pour entrer en
mode de fonction pendant la lecture.
“MODE” clignote sur la partie
supérieure de l’affichage.
2 Appuyez sur RPT (répétition)
pendant que “MODE” clignote sur
l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, le mode de lecture
répétée change comme suit:
Pour les disques MP3:
TRK RPT
Annulé
Pour les CD:
Indicateurs (disque) et RPT
Ex.: Quand “DISC RPT” est choisi
Remarque:
L’indicateur MP3 s’allume aussi si le disque en cours
de lecture est un disque MP3.
Mode
TRK RPTL’indicateurLa plage/fichier
FLDR RPT* LesTous les fichiers
DISC RPTLesToutes les plages/
* “FLDR RPT” ne s’applique qu’aux disques MP3.
IndicateurReproduit
allumérépétitivement
RPT s’allume. actuel (ou
indicateursdu dossier actuel
et RPT(ou spécifié) du
s’allument.disque actuel.
indicateursfichiers du disque
s’allument.
FLDR RPT
DISC RPT
DISC RPTTRK RPT
Annulé
spécifié).
et RPTactuel (ou spécifié).
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR
Lecture d’un appareil extérieur
Vous pouvez connecter l’appareil extérieur à la
prise du changeur de CD à l’arrière de l’appareil
en utilisant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57
(non fourni).
Préparations:
• Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne
KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au
manuel d’installation/raccordement (document
séparé).
• Avant d’utiliser l’appareil extérieur en utilisant la
procédure suivante, choisissez l’entrée extérieure
correctement. Référez-vous à “Sélection de
l’appareil extérieur—EXT IN” à la page 28.
1
Choisissez l’appareil extérieur
(LINE IN).
TAPELINE IN*
2
Mettez l’appareil connecté sous
tension est démarrez la lecture de la
source.
3
Ajustez le volume.
4
Ajustez les caractéristiques du son
comme vous le souhaitez. (Voir les
pages 23 et 24).
FRANÇAIS
• Si “LINE IN”* n’apparaît pas sur l’affichage,
référez-vous à la page 28 et choisissez l’etrée
extérieure (“LINE IN”).
* S’affiche uniquement quand une des sources
suivantes est choisie—FM, AM et TAPE.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous appuyez sur TAPE CD-CH, l’appareil se
met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas
besoin d’appuyer sur pour mettre
l’appareil sous tension.
35
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB
FM/AMDAB
Nous recommandons que vous utilisiez un tuner
DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 ou
KT-DB1000 avec votre appareil.
Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez
votre revendeur autoradio JVC.
• Référez-vous aussi au manuel d’instructions
fourni avec votre tuner DAB.
FRANÇAIS
Qu’est-ce que le système DAB?
DAB est le seul système de diffusion radio
numérique disponible aujourd’hui. Il peut
délivrer un son de qualité CD sans aucune
interférence gênante et distorsion de signal.
De plus, il peut transporter des textes, des
images et des données.
Par opposition à la diffusion FM, où chaque
programme est transmis sur sa propre
fréquence, le système DAB réuni plusieurs
programmes (appelés “services”) qui forment
un “ensemble”.
De plus, chaque “service”—appelé “service
primaire”—peut aussi être divisé en
composants (appelés “service secondaire”).
Avec le tuner DAB connecté à cet appareil,
vous pouvez utiliser ces services DAB.
Remarque:
Quand la réception change entre DAB et FM, le niveau
du volume d’écoute peut augmenter ou diminuer
brusquement. Ce changement du niveau de volume
provient des niveaux d’injection audio inégaux des
stations de diffusion et ce n’est pas un mauvais
fonctionnement de cet appareil.
Pour éviter ce problème, vous pouvez ajuster le niveau
d’entrée DAB. (Référez-vous à “Pour ajuster le niveau
de volume DAB” à la page 39).
Accord d’un ensemble et d’un
service
Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6
programmes (services) en même temps. Après
avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir
le service que vous souhaitez écouter.
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur FM AM (DAB) si la
cassette, le changeur de CD ou l’appareil
extérieur est la source actuelle.
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et le
tuner FM/AM sont choisis
alternativement.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande DAB change comme
suit:
DAB1
(D1)
Remarque:
Cet appareil possède trois bandes DAB (DAB1,
DAB2, DAB3). Vous pouvez utiliser n’importe
laquelle pour accorder un ensemble.
DAB2
(D2)
DAB3
(D3)
36
3
FM/AMDAB
Commencez la recherche d’un
ensemble.
Pour rechercher les
ensembles de fréquence
supérieure
Pour rechercher les
ensembles de fréquence
inférieure
Quand un ensemble est accordé, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’un
ensemble soit reçu, appuyez sur la même
touche que vous avez pressé pour
commencer la recherche.
4
Choisissez le service (primaire ou
secondaire) que vous souhaitez
écouter.
Pour accorder un ensemble particulier
sans recherch
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur FM AM (DAB) si la
cassette, le changeur de CD ou l’appareil
extérieur est la source actuelle.
1 Maintenez pressée FM AM (DAB) pour choisir
le tuner DAB comme source.
2
Appuyez répétitivement sur FM AM (DAB) pour
choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
3
Maintenez pressée ¢ ou 4
pendant plus d’une seconde. “MANU” (manuel)
apparaît sur l’affichage.
4 Appuyez répétitivement sur ¢ ou
4 jusqu’à que l’ensemble souhaité soit
atteint.
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence change d’une façon continue
jusqu’à ce que la touche soit relâchée.
5 Appuyez sur 5 (haut) ou ∞ (bas) pour choisir
le service (primaire ou secondaire) que vous
souhaitez écouter.
FRANÇAIS
Pour choisir le service
suivant. (Si un service
primaire possède des
services secondaires, ils
sont proposés avant que
le service primaire suivant
soit choisi).
Pour choisir le service précédent (primaire
ou secondaire).
Pour changer l’information affichée lors
de l’accord d’un ensemble
Normalement, le nom du service apparaît sur
l’affichage.
Si vous souhaitez vérifier le nom de l’ensemble
ou sa fréquence, appuyez sur DISP (affichage).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
l’information suivante
apparaît pendant un certain
temps sur l’affichage.
Nom du service
Nom du l’ensemble
No du canal
Fréquence
Pour retourner au tuner FM/AM
Maintenez pressée de nouveau FM AM (DAB).
Mémorisation des services DAB
Vous pouvez présélectioner manuellement un
maximum de 6 services DAB dans chaque
bande DAB (DAB1, DAB2 et DAB3).
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur FM AM (DAB) si la
cassette, le changeur de CD ou l’appareil
extérieur est la source actuelle.
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et le
tuner FM/AM sont choisis
alternativement.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande DAB change comme
suit:
DAB1
(D1)
DAB2
(D2)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
DAB3
(D3)
37
3
FM/AMDAB
Accordez l’ensemble que vous
souhaitez.
4
Choisissez le service souhaité de
l’ensemble.
Pour choisir le service
suivant
Pour choisir le service
précédent
FRANÇAIS
5
Maintenez pressée pendant plus de
2 secondes la touche numérique
(dans cet exemple, 1) sur laquelle
vous souhaitez mémoriser le
service choisi.
La bande/numéro préréglé choisi et “MEMO”
apparaissent alternativement pendant un
instant.
Accord d’un service DAB
présélectionné
Vous pouvez accorder facilement un service
DAB présélectionné. Rappelez-vous que vous
devez d’abord mémoriser d’abord les services.
Si vous ne les avez pas encore mémorisés,
Référez-vous à“Mémorisation des services
DABӈ les pages 37 et 38.
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur FM AM (DAB) si la
cassette, le changeur de CD ou l’appareil extérieur
est la source actuelle.
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et le
tuner FM/AM sont choisis
alternativement.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande DAB change comme
suit:
DAB1
(D1)
DAB2
(D2)
DAB3
(D3)
6
Répétez la procédure ci-dessus
pour mémoriser d’autres services
DAB sur d’autres numéros de
présélection.
Remarques:
• Vous pouvez uniquement prérégler les services DAB
primaires. Si vous essayez de mémoriser un service
secondaire, c’est le service primaire correspondant
qui est mémorisé à sa place.
• Un service DAB précédemment mémorisé est effacé
si un nouveau service DAB est mémorisé sur le
même numéro de présélection.
• Les services DAB sont effacés si l’alimentation du
circuit mémoire est interrompue (par exemple,
pendant le remplacement de la pile). Si cela se
produit, préréglez à nouveau les services DAB.
38
3
Choisissez le numéro (1 – 6) pour le
service DAB (primaire)
présélectionné que vous souhaitez
accorder.
Remarque:
Si le service primaire choisi possède des services
secondaires, appuyer sur la même touche numérique
répétitivement permet d’accorder les services
secondaires.
Ce que vous pouvez faire avec
le DAB
Suivi du même programme
automatiquement (Réception alternée)
Vous pouvez continuer d’écouter le même
programme.
• Lors de la réception d’un service DAB:
Lors que vous conduisez dans une région où
un service ne peut pas être reçu, cet appareil
accorde automatiquement un autre ensemble
ou une station FM RDS, diffusant le même
programme.
• Lors de la réception d’une station FM RDS:
Lors que vous conduisez dans une région où
un service DAB diffuse le même programme
que la station FM RDS que vous écoutez, cet
appareil accorde automatiquement ce service
DAB.
Remarque:
Quand la réception alternée (pour les services DAB)
est mise ne service, la réception de suivi de réseau
(pour les stations RDS: voir la page 12) est aussi mise
en service automatiquement. Inversement, la
réception de suivi de réseau ne peut pas être mise
hors service sans mettre hors service la réception
alternée.
Pour ajuster le niveau de volume DAB
Vous pouvez ajuster le niveau d’entrée du tuner
DAB et le mémoriser. En ajustant correctement
le niveau d’entrée de façon qu’il corresponde au
niveau sonore FM, vous n’avez pas besoin
d’ajuster le niveau de volume chaque fois que
vous changez de source.
À l’expédition de l’usine, le niveau de volume
DAB est réglé sur “00”.
• Référez-vous aussi à“Modification des
réglages généraux (PSM)”à la page 25.
FRANÇAIS
Remarque:
Quand la réception change entre DAB et FM, le
niveau du volume d’écoute peut augmenter ou
diminuer brusquement. Ce changement du niveau de
volume provient des niveaux d’injection audio
inégaux des stations de diffusion et ce n’est pas un
mauvais fonctionnement de cet appareil.
Pour éviter ce problème, vous pouvez ajuster le
niveau de volume DAB (voir colonne de droite).
Pour utiliser la réception alternée
À l’expédition de l’usine, la réception alternée est
en service.
• Référez-vous aussi à“Modification des
réglages généraux (PSM)”à la page 25.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“DAB AF” (fréquence alternative).
3 Tournez la molette de commande pour choisir
le mode souhaité.
• AF ON: Suit le programme parmi les
services DAB et les stations
FM RDS—réception alternée.
L’indicateur AF s’allume sur
l’affichage (voir la page 12).
• AF OFF: Met hors service la réception
alternée.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“DAB VOL” (DAB volume).
3 Tournez la molette de commande pour régler
le volume souhaité.
Vous pouvez le régler entre “VOL –12”à“VOL 12”.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
39
DÉPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant
d’appeler un centre de réparation.
Symptôms
• Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
• Cet appareil ne fonctionne
pas du tout.
Général
FRANÇAIS
• La présélection
automatique SSM (Strongstation Sequential Memory)
ne fonctionne pas.
FM/AM
• Il y a du bruit statique lors
de l’écoute de la radio.
• Une cassette ne peut pas
être éjectée.
• La cassette ne peut pas
être insérée.
• La cassette devient
chaude.
Causes
Le niveau de volume est réglé
au niveau minimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Le micro-ordinateur intégré
peut fonctionner
incorrectement à cause de
parasites, etc.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas
connectée fermement.
Le cassette est verrouillé.
Vous avez essayé d’insérer la
cassette dans le mauvais sens.
Ce n’est pas une défaillance.
Remèdes
Ajustez-la sur le niveau
optimum.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation sur le portepanneau après avoir détaché le
panneau de commande. (Le
réglage de l’horloge et les
stations présélectionnées
enregistrées en mémoire sont
effacées.) (Voir la page 2.)
Mémorisez les stations
manuellement.
Connectez l’antenne
fermement.
Déverrouillez la cassette. (Voir
la page 22).
Insérez la cassette avec la
bande dirigée vers la droite.
40
• Le son de la cassette est de
Lecture de cassette
très faible niveau et la qualité
sonore est dégradée.
La tête de lecture est sale.
Nettoyez-la avec une cassette
de nettoyage de tête.
Symptômes
Causes
Remèdes
• “NO DISC” apparaît sur
l’affichage.
• “NO MAG” apparaît sur
l’affichage.
• “NO FILES” clignote sur
l’affichage.
• Un disque MP3 est sauté
ou ne peut pas être
reproduit.
• Du bruit est généré pendant
la lecture d’un disque MP3.
• Un temps de vérification
plus long est nécessaire
pour un disque MP3.
(“CHECK” continue de
clignoter sur l’affichage.)
Il n’y a pas de disque
dans le magasin.
Les disques sont insérés à
l’envers.
Les disques ne peuvent pas
être reproduits.
Aucun magasin n’est en place
dans le changeur CD.
Le disque actuel ne contient
pas de fichiers MP3.
Les fichiers MP3 ne possèdent
pas le code d’extension—mp3
dans leur nom.
Les fichiers MP3 ne sont pas
enregistrés dans un format
compatible avec ISO 9660
Niveau 1, Niveau 2 ou Joliet.
Le fichier reproduit n’est pas un
fichier MP3 (bien qu’il ait un
code d’extension—mp3).
Le temps de lecture varie en
fonction de la complexité de la
configuration des dossiers/
fichiers.
Insérez des disques dans le
magasin.
Insérez les disques
correctement.
Insérez des disques pouvant
être reproduits.
Mettez un magasin en place.
Insérez un disque contenant
des fichiers MP3.
Ajoutez le code d’extension
—mp3 aux noms de fichier.
Changez le disque.
(Enregistrez des fichiers MP3
en utilisant une application
compatible).
Passez à un autre fichier ou
changez de disque. (N’ajoutez
pas le code d’extension—mp3
aux fichiers non MP3).
N’utilisez pas trop de
hiérarchies et dossiers. De
plus, n’enregistrez pas d’autres
types de plages audio avec les
fichiers MP3.
FRANÇAIS
Changeur de CD
• Les fichiers MP3 ne
peuvent pas être reproduits
comme vous le souhaitez.
• La durée de lecture écoulée
n’est pas correcte pour un
disque MP3.
• “RESET 8” apparaît sur
l’affichage.
• “RESET 1” – “RESET 7”
apparaît sur l’affichage.
• Le changeur de CD ne
fonctionne pas du tout.
L’ordre de lecture est déterminé
quand les fichiers sont
enregistrés.
Cela se produit quelque fois
pendant la lecture. C’est causé
par la façon dont les fichiers ont
été enregistrés sur le disque.
Cet appareil n’est pas connecté
correctement à un changeur de
CD.
Le micro-ordinateur intégré
peut fonctionner incorrectement
à cause de parasites, etc.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur de CD.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur de CD.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation sur le porte-panneau
après avoir détaché le panneau de
commande. (Le réglage de l’horloge
et les stations présélectionnées
enregistrées en mémoire sont
effacées.) (Voir la page 2).
41
ENTRETIEN
Cet appareil ne demande que très peu
d’attention, mais vous pourrez prolonger sa
durée de vie si vous suivez les instructions
ci-dessous.
Pour nettoyer les têtes
FRANÇAIS
• Nettoyer les têtes toutes les 10 heures
d’utilisation en utilisant une cassette de
nettoyage de tête de type humide (disponible
dans un magasin audio).
Quand la tête devient sale, les symptômes
suivants apparaissent:
– La qualité du son est réduite.
– Le niveau sonore diminue.
– Le son saute.
• Ne lisez pas des cassettes sales oupoussiéreuses.
• Ne touchez pas la tête polie avec un outil enmétal ou magnétique.
ATTENTION:
• Ne lisez pas des cassettes avec une étiquette qui
se détache; cela pourrait endommager
l’appareil.
• Tendez les bandes pour éliminer leur mou car
les bandes avec du mou peuvent se prendre dans
le mécanisme.
• Ne laissez pas une cassette à l’intérieur du
compartiment à cassette après son utilisation
car la bande peut se détendre.
La fonction ci-dessous vous permet aussi de
prolonger la vie de cet appareil.
Retrait/lecture à la mise hors/sous
contact
• Couper le contact alors qu’une cassette se
trouve dans le compartiment, sépare
automatiquement la bande de la tête de
lecture de l’appareil.
• Mettre le contact alors qu’une cassette se
trouve dans le compartiment, démarre la
lecture automatiquement si vous avez coupé
le contact pendant la lecture de la cassette.
Pour garder les cassettes propres
• Conservez toujours les cassettes dans leur
boîtier après utilisation.
• Ne conservez pas les cassettes dans les
endroits suivants:
– Dans un endroit exposéà la lumière directe
du soleil
– Dans un endroit très humide
– Dans un endroit extrêmement chaud
42
SPÉCIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant:50 W par canal
Arrière: 50 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant:19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Arrière: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ωà 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus:±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0 V/20 kΩ en charge (250 nWb/m)
Impédance de sortie: 1 kΩ
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM:87,5 MHz à 108,0 MHz
AM:(PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
SECTION LECTEUR DE CASSETTE
Pleurage et scintillement: 0,11% (WRMS)
Durée de rebobinage: 100 sec. (C-60)
Réponse en fréquence (Dolby B NR OFF):
30 Hz à 16 000 Hz (Bandenormale)
Rapport signal sur bruit: 56 dB (Bandenormale)
(Dolby B NR ON): 65 dB
(Dolby B NR OFF): 56 dB
Séparation stéréo: 40 dB
GENERAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
DC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible: