For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende
handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
ATT
TP
NEWS
R D S
SEL
KS-FX830R
ATT
TP
NEWS
R D S
SEL
40w24
4V OUT
AUDIO
CRUISE
RDS
MODE
DIGITAL AUDIO
LO
12
40w24
RDS
DIGITAL AUDIO
LO
12
COMPACT
CD CHANGER CONTROL
7
8910
COMPACT
CD CHANGER CONTROL
7
8910
11 12
345
11 12
345
VOICE SUPPORT SYSTEM
6
-CH
6
-CH
KS-FX930R
SOUND
SSM
MO / RPT
B.SKIP
PTY/RND
DOLBY B-C NR
PROGBAND
TUNER
TAPE
DISP
KS-FX830R
SOUND
SSM
MO / RPT
B.SKIP
PTY/RND
DOLBY B NR
PROGBAND
TUNER
TAPE
DISP
FRANÇAIS
NEDERLANDSDEUTSCH
VNN3846-311S
[E]
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser
l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
OPERATIONS DE BASE .................................................3
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO .................................4
Ecoute de la radio .................................................................................. 4
Mémorisation des stations ....................................................................5
Présélection automatique des stations FM: SSM ............................... 5
• N'augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l'extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
2
* Température à l'intérieur de la voiture....
Si votre voiture est r estée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l'intérieur de la voiture redevienne
normale avant d'utiliser l'appareil.
OPERATIONS DE BASE
1
3
1
2
3
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil
pour la première f ois, réglez
12
345
6
l'horloge intégrée en vous
reportant à la page 21.
2
ATT
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
• Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abord sur cette
touche pour mettre l'appareil sous tension.
PROGBAND
-CH
TUNER
TAPE
Mettez l'appareil sous tension.
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 4 – 13.
Pour utiliser le lecteur de cassette, voir la page 14– 17.
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 32 – 34.
Ajustez le volume.
FRANÇAIS
Le niveau de volume apparaît.
Indicateur de niveau de volume
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 18 – 20)
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur P/ATT pendant l'écoute de n'importe quelle source. “A TT” commence
à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Pour mettre l'appareil hors tension
Appuyez sur P/ATT pendant plus d'une seconde.
Remarque:
Pour des r aisons de sécurité, une carte d'identification numér otée est fournie avec cet appareil, et
le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
3
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Ecoute de la radio
12
345
2
6
1
1
BAND
TUNER
2
SSM
Pour arrêter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Choisissez la bande ( F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3) ou
AM).
Indicateur de niveau audio
F1F2
Pour rechercher
des stations de
fréquences supérieures
Pour rechercher
des stations de
fréquences inférieures
F3AM
Commencez la recherche d'une
station.
Quand une station est accordée, la recherche
s'arrête.
Pour accorder une fréquence particulière manuellement:
1 Choisissez la bande (FM ou AM).
Appuyez plusieurs fois sur TUNER/BAND.
2 Maintenez ¢
l'affichage.
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “MANU” clignote.
3 Appuyez répétitivement sur ¢
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de
50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu'à
ce que vous la relâchiez.
ou 4 pressée jusqu'à ce que “MANU” commence à clignoter sur
ou 4 jusqu'à ce que la fréquence souhaitée soit atteinte.
Pour accorder uniquement des stations avec signaux forts:
NEWS
4
Appuyer sur la touche NEWS/LO (Local) pendant plus d’une seconde.
“LOCAL” apparaît dans l’affichage.
LO
Remarque:
Cette fonction ne marche que pendant la rec herche de sta tions et les opérations SSM.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM.
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (F1, F2, et F3).
2
345
12
6
1
1
BAND
TUNER
F1F2
F3
AM
Choisissez le numéro de bande FM (F1
(FM1), F2 (FM2), ou F3 (FM3)) où vous
souhaitez mémoriserles stations.
2
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 3 secondes.
SSM
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (F1, F2 ou F3). Ces stations
sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la plus
basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée automatiquement.
FRANÇAIS
5
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande
(F1, F2, F3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
2
345
12
6
1
2
3
BAND
TUNER
SSM
1
3
1
Choisissez la bande F1 (FM1).
Accordez une station à 88.3 MHz.
Reportez-vous à la page 4 pour accorder une station.
Maintenez pressée la touche pendant
plus d'une seconde.
CH
"F1 1CH" et "MEMO" clignotent alternativement.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations
sur d'autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur
le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l'alimentation du circuit mémoire est inter rompue (par exemple,
pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
6
Accord d'une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 5 et 6.
345
12
6
12
1
BAND
TUNER
2
7
12
F1F2
F3AM
Choisissez la bande (F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3)
ou AM) souhaitée.
8910
345
1112
6
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station
présélectionnée souhaitée.
FRANÇAIS
7
En utilisant les fonctions RDS dans la gamme FM
RDS (Système de données radio)
Touche RDS
Pour sélectionner le mode de suivi de réseau, appuyer sur la touche
Le suivi de réseau est activé.
Commute entre des stations appartenant au réseau reçu.
Remarque:
• En Mode 1, l’émission peut commuter entre des programmes différents
même dans le même réseau à certains moments.
• Mode 2 (AF: marche/REG: marche):
Le suivi de réseau est activé et le mode régional est engagé (commute
entre des stations diffusant le même programme, en permanence).
• Mode 3 (AF: arrêt/REG: arrêt):
Suivi de réseau non activé.
En conduisant dans une région où la force du signal chute, le syntoniseur
utilise automatiquement les codes PI (Identification de programme) et AF
pour se syntoniser sur le même programme avec un signal plus fort d’une
autre station RDS dans le réseau. En utilisant ces codes, vous pouvez
continuer à écouter le même programme dans les meilleures conditions,
quel que soit l’endroit où vous conduisez. (Voir l’illustration.)
• Si la station RDS sur laquelle vous êtes syntonisé ne fournit pas de données
AF ou si l’appareil ne peut pas recevoir de données AF pour une raison
quelconque, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera P AS même si
la force du signal descend au-dessous du niveau de référence.
Le même programme peut être reçu sur différentes fréquences.
Programme 1 diffusé sur une
fréquence A
Programme 1 diffusé
sur une fréquence B
Programme 1 diffusé sur une
fréquence C
8
Programme 1 diffusé sur une
fréquence E
Programme 1 diffusé sur
une fréquence D
Touche NEWS
Réglage et fonctionnement du mode d’attente NEWS
• Si la touche NEWS est pressée briévement dans le mode FM, l’indicateur
NEWS
LO
“NEWS” est allumé pendant la réception d’une station PTY et le mode
d’attente NEWS est engagé.
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station PTY , l’indicateur “NEWS” clignote. Appuyer
sur la touche ¢
apparaît dans l'aff ichage et la rec herche de station PTY commence. Quand une station
PTY est syntonisée, “NEWS” est allumé.
• Si vous écoutez une cassette (TAPE) (ou un CD) et voulez écouter une
émission programme d'informations, appuyer sur la touche NEWS pour
passer en mode d'attente NEWS. (L'indicateur "NEWS" s'allume.)
Si une émission NEWS commence alors que le mode d'attente NEWS est
actif, "NEWS" est affiché et le mode FM est engagé. Puis le volume passe
au niveau préréglé et le programme de nouvelles peut alors être entendu.
Remarque:
Pour désactiver le mode NEWS, appuyer de nouveau sur la touche NEWS.
ou 4 pour engager le mode d’attente NEWS. “SEARCH“
Touche TP (Programme d’informations routières)
Réglage et fonctionnement du mode d’attente TA (Annonce d’informations routières)
FRANÇAIS
TP
RDS
• Si la touche TP est briévement pressée dans le mode FM, l’indicateur
“TP” est allumé pendant la réception d’une station TP et le mode d’attente
TA est engagé.
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station TP, l’indicateur “TP” clignote. Appuyer sur
la touche ¢
dans l'affichage et la recherche de station TP commence. Quand une station TP est
syntonisée, “TP” est allumé.
• Si vous écoutez une cassette (TAPE) (ou un CD) et voulez écouter une
émission T A, appuyer sur la touche TP pour passer en mode d’attente TA.
(L’indicateur “TP” s’allume.)
Si un programme TA commence à être diffusé alors que le mode d’attente
TA est actif, “T-INFO” est affiché et le mode FM est engagé. Le volume
passe au niveau “TA VOL” préréglé et le programme TA peut alors être
entendu (voir page 11).
Remarque:
Pour désactiver le mode d’attente TA, appuyer de nouveau sur la touche TP.
ou 4 pour engager le mode d’attente T A. “SEARCH” apparaît
9
Touche PTY
Réglage et fonctionnement du mode de recherche PTY
Ex. Pour sélectionner le type de programme “CLASSICS”
345
12
6
2
1
1
PTY/RND/
Sélectionner un des groupes suivants.
SPEECH 1
SPEECH 2
off
2
Une recherche de programme réussie conduit à la réception de la station PTY désirée,
ainsi le programme peut être entendue.
5
Sélectionner un code PTY en utilisant une touche de numéro (voir le tableau à la page 11).
• La recherche de station PTY commence au
bout de 5 secondes.
MUSIC
• Quand une station PTY ne peut pas être syntonisée, la station précédente est reçue.
• Après recherche, le mode PTY sélectionné en dernier sera mémorisé, puis affiché le premier quand une recherch PTY est de nouveau sélectionnée.
Remarque:
Il peut y avoir des régions où les fonctions PTY (mode d’attente NEWS, recherche PTY) ne marchent
pas.
10
Codes PTY
Affichage PTY
Touche de
sélection
de
programme
No. 1
No. 2
SPEECH 1
SPEECH 2
MUSIC
No. 3
No. 4
No. 5
No. 6
No. 1
No. 2
No. 3
No. 4
No. 5
No. 6
No. 1
No. 2
No. 3
No. 4
No. 5
No. 6
Descriptions des codes PTY
NEWS:Information
AFFAIRS:Programmes d’actualité sur les
affaires ou l’information courante
INFO:Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variéré de sujers.
SPORT:Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
DRAMA:Pièces radio
CULTURE: Programmes culturels au
niveau régional ou national
SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
VARIED:Autres programmes comme
des comédies ou des
cérémonies
POP M:Musique Pop
ROCK M:Musique de rock
EASY M:Musique d’écoute facile ou
musique douce
LIGHT M:Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
• En syntonisant sur une station d’émission
transmettant des données EON,
l’indicateur EON est allumé et les
opérations suivantes commencent.
EON mémorise automatiquement les
fréquences des stations d’autres réseaux
transmettant des codes d’information (TP/
TA/AF/PTY/PS (Service de programme)
etc.) ainsi ils peuvent être mutuellement
utilisés. Les points suivants ont été
améliorés:
En écoutant par exemple une station ne
transmettant PAS d’informations routières ou
le type NEWS, EON fait automatiquement la
syntonisation sur une station dans un réseau
local quand cette information est diffusée puis
revient sur le programme original lorsque
l’émission se termine.
L’information transmise (AF et d’autres
codes) est constamment et
automatiquement mise à jour ainsi le
programme préréglé peut être entendu
immédiatement même dans une zone de
réseau différent.
Commande de volume pour les informations routières
Cette fonction ajuste le volume des
émissions d’informations routières.
1. Appuyer sur la touche SEL pendant plus
de 2 secondes pour passer en mode de
réglage préféré.
2. Sélectionner “TA VOL” avec la touche
SEL.
3. Régler le volume désiré avec la touche +
ou –. (Voir page 23.)
FRANÇAIS
11
Touches de numéro
Lorsqu’une touche de numéro est pressée,
si la station avec cette fréquence est reçue
avec un signal suffisamment fort, le
récepteur se syntonisera sur cette
fréquence. Si la force du signal n’est pas
suffisante pour une bonne réception, en se
référant à la liste AF, le récepteur cherche
une station diffusant le même programme
avec un signal plus fort. Si aucune station
ne peut être trouvée dans la liste AF, la
syntonisation par recherche PI commence.
Si une station diffusant le même code PI ne
peut être détectée dans un cycle de
recherche, la syntonisation par recherche
PI est relâchée et la syntonisation est faite
sur la fréquence préréglée originale.
Mode d’affichage
Réglage du mode d’affichage principal
1. Appuyer sur la touche SEL pendant plus
de 2 secondes pour passer en mode de
réglage préféré.
2. Sélectionner “DISPMODE” avec la
touche SEL.
3. Sélectionner le mode désiré avec la
touche + ou –.
(Nom de station (PS NAME) Ô
Fréquence reçue (FREQ) Ô Heure de
l’horloge (CLOCK) Ô ) (Voir page 23.)
Remarque:
Lorsque le mode “CLOCK” est réglé, l’heure
de l’horloge reste sur l’aff icha ge principal même
pendant la lecture cassette ou CD.
CT (Heure de l’horloge)
Lorsque des données CT sont reçues dans le
signal RDS, l’heure est corrigée
automatiquement.
• Le RDS remet à jour l’heure locale par
rapport à l’heure en temps universel.
• Si le renouvellement automatique de
l’heure de l’horloge n’est P AS nécessaire,
suivre les étapes ci-dessous.
1. Appuyer sur la touche SEL pendant plus
de 2 secondes pour passer en mode de
réglage préféré.
2. Sélectionner “AUTO ADJ” avec la touche
SEL.
3. Appuyer sur la touche – et régler sur “ADJ
OFF”. (Voir page 23.)
Une fois que ces étapes sont terminées,
l’heure de l’horloge ne sera pas renouvelée
même si la donnée CT (Clock T ime) est reçue
avec le signal RDS.
Si vous voulez réactiver ce mode, répéter la
même procédure et dans l’étape 3, appuyer
sur la touche de commande de niveau “+” pour
régler sur “ADJ ON”. Dans le mode activé,
l’heure de l’horloge est automatiquement
renouvelée quand la donnée CT est reçue.
Remarque:
Il faut au moins 2 minutes pour changer l’heur e
après réception de données CT. La station doit
être r eçue pendant plus de 2 minutes en continu,
sinon l’heure de l'horloge ne sera PAS modifiée.
12
Touche d’affichage
La touche DISP est utilisée pour sélectionner
les modes de fonctionnement (Syntoniseur,
cassette ou C D) e t d’horloge. Chaque fois que
la touche est pressée, l’affichage change comme
suit:
Mode de fonctionnement (Nom de station* =
Fréquence reçue = PTY* ou TAPE ou CD
= Heure de l’horloge.
L’affichage revient au mode initialement
préréglé au bout d’un court instant.
* Lorsque le signal RDS ou PTY est faible
ou en n’étant pas syntonisé sur une station
RDS ou PTY, le nom de station ou PTY
n’est PAS affiché.
Autres fonctions pratiques du tuner
MO/RPT/B. SKIP
345
12
Sélection du son de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyer sur MO/RPT/B.SKIP (mono/répétition/saut de blanc) tout en écoutant une émission
stéréo FM.
Le son que vous entendez devient monophonique, mais la réception sera améliorée.
6
FRANÇAIS
ST
S'allume lors de la réception d'une émission FM stéréo
Pour rétablir l'effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
MO
13
FONCTIONNEMENT DU
LECTEUR DE CASSETTE
Ecoute d’une cassette
1
PTY/RND/
12
345
6
3
1
Ouvrez le panneau de commande.
2
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand une cassette est déjà dans le compartiment à cassette, appuyer sur TAPE/PR OG met
l'appareil sous tension et commence la lecture automatiquement.
3
PROG
TAPE
Insérez une cassette et fermez le panneau
de commande.
L'appareil se met sous tension et la lecture de la cassette
commence automatiquement.
Quand une face de la cassette atteint sa fin pendant la lecture,
l'autre face de la cassette commence à être reproduite
automatiquement. (Autoreverse)
Choisissez la direction de défilement de la bande.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la direction
de défilement de la bande change alternativement— vers
l'avant (
) et inversée ().
Touche DOLBY NR
Appuyez sur la touche PTY/RND/ pour régler le système de réduction de bruit Dolby
B (ou C, KS-FX930R uniquement) comme requis dans l’étape 3 ci-dessus.
• Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. DOLBY et le symbole double-D d sont des marques de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Pour arrêter la lecture et éjecter la cassette
Appuyez sur 0.
La lecture de la cassette s'arrête et la cassette est automatiquement éjectée du compartiment
à cassette.
Si vous changez la source sur AM/FM (ou Changeur de CD), la lecture de la cassette s'arrête
aussi (cette fois, sans éjecter la cassette).
• Vous pouvez aussi éjecter la cassette quand l'appareil est hors tension.
14
Pour interdire l'éjection de la cassette
Vous pouvez empêcher l'éjection de la cassette et “verrouiller” une cassette dans le
compartiment à cassette.
Maintenez pressées les touches T APE et P/A TT pendant plus de 2 secondes. “EJECT” clignote
sur l'affichage pendant environ 5 secondes et la cassette est “verrouillée”.
Pour annuler l'interdiction et “déverrouiller” la cassette, maintenez de nouveau pressées
les touches T APE et P/A TT pendant plus de 2 secondes. “EJECT” clignote de nouveau pendant
environ 5 secondes et cette fois, la cassette est “déverrouillée”.
Avance rapide et rebobinage de la bande
• Appuyez sur ¢ pendant plus d'une seconde pour
avancer rapidement la bande.
Quand la bande atteint sa fin, la direction de lecture est
inversée et la lecture commence à partir du début de
l'autre face.
• Appuyez sur 4
rebobiner la bande.
Quand la bande atteint sa fin, la lecture de la même
face commence.
Pour arrêter l'avance rapide et le rebobinage à n'importe quelle position de la bande,
appuyez sur TAPE/PROG.
La lecture de la bande commence à partir de cette position sur la bande.
Remarques:
En avance rapide ou en rembobinage, cet appar eil change la sour ce sur le tuner, et vous pouvez écouter
la dernière station reçue. (Lecture à rappel du tuner)
Si vous ne voulez pas utiliser la lecture à rappel du tuner, vous pouvez annuler cette fonction. Voir à la
page 24 pour des détails.
pendant plus d'une seconde pour
Direction de défilement de la bande
FRANÇAIS
À propos de la détection automatique de type de bande
Avec le mécanisme de détection automatique de type de bande prévu pour cet appareil,
vous pouvez entendre des bandes de type I, II et IV sans changer aucun réglage.
15
Recherche du début d'un morceau
Le multi-balayage musicale (Multi Music Scan) vous permet de commencer automatiquement
la lecture à partir du début d'une plage donnée. Vous pouvez spécifiez un maximum de 9
morceaux après ou avant le morceau actuel.
1
345
12
6
1
Pendant la lecture
Pour localiser un
morceau après le
morceau actuel sur
la bande
SSM
Quand le début du morceau spécifié est localisé, la lecture commence automatiquement.
Remarques:
• Lors de la localisation d'un morceau donné:
– Si la bande est rebobinée jusqu'à son début, la lecture commence à partir du début de cette face.
– Si la bande est a vancée rapidement jusqu'a sa fin, la direction de défilement est inversée et la
cassette est reproduite à partir du début de l'autre face.
• Dans les cas suivants, la fonction de multi-balayage musicale risque de ne pas fonctionner correctement.
– Les bandes avec des morceaux en pianissimo (passages très calmes) ou intégrant des parties non-
enregistrées
– Les bandes avec de courtes portions non-enregistrées.
– Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du souffle entre les morceaux.
– Les réglages de la touche de réduction de bruit Dolby ne correspondent pas. Par exemple, si la
réduction de bruit Dolby B ou C est en marche alors que la bande a été enregistrée sans réduction
de bruit Dolby.
Pour localiser un
morceau avant le
morceau actuel sur
la bande
Spécifiez combien de morceaux
après ou avant le morceau actuel, le
morceau souhaité se situe.
Chaque fois que vous spécifiez un morceau, le
numéro change jusqu'à ±9.
16
Autres fonctions pratiques avec la cassette
MO/RPT/B.SKIP
345
12
Saut des parties vierges sur la bande
Vous pouvez sauter des parties vierges entre les morceaux. (Saut de blanc)
Appuyer sur MO/RPT/B.SKIP (mono/répétition/saut de blanc) pendant plus d’une seconde
pour mettre en marche et à l’arrêt le saut de blanc.
Lorsque cette fonction est en marche, l’appareil saute des sections vierges de 15 secondes
et plus, en avance rapide jusqu’au morceau suivant, puis lance sa lecture.
MO / RPT
B.SKIP
• Lorsque la bande arrive à sa fin en avance rapide, le sens de défilement de la
bande sera changée automatiquement.
Lecture du morceau courant de façon répétée
Vous pouvez lire le morceau courant de façon répétée. (Lecture répétée)
B.SKIP
6
Cet indicateur est allumé quand le
saut de blanc est en service.
FRANÇAIS
Chaque fois que vous appuyez brièvement sur MO/RPT/B.SKIP (mono/répétition/saut de
blanc) pendant la lecture d’une bande, la lecture répétée est mise en marche et à l’arrêt
alternativement.
MO / RPT
B.SKIP
REPEAT
Cet indicateur est allumé quand la
lecture répétée est en service.
Remarques:
• Dans les cas suivants, le saut de blanc et la lecture répétée peuvent ne pas fonctionner correctement:
– Les bandes avec des morceaux en pianissimo (passages très calmes) ou intégrant des parties non-
enregistrées
– Les bandes avec de courtes portions non-enregistrées.
– Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du souffle entre les morceaux.
– Les réglages de la touche de réduction de bruit Dolby ne correspondent pas. Par exemple, si la
réduction de bruit Dolby B ou C est en marche alor s que la bande a été enr egistrée sans réduction
de bruit Dolby.
17
AJUSTEMENT DU SON
Sélection des modes sonores préréglés
Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique.
SOUND
345
12
Chaque fois que vous appuyez sur SOUND, le mode sonore change comme suit.
SOUND
IndicationPour:Valeurs préréglées
SCM OFF(Son plat)0000En service
BEATMusique rock ou disco+0200En service
SOFTMusique de fond+01–03Hors service
POPMusique légère+04+01Hors service
6
GravesAigusContour
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre pr opre mode sonor e, r eportez-vous à “Mémorisation de
votre propre ajustement sonore” à la page 20.
• Pour ajuster seulement les g raves et les aigus comme vous le souhaitez, reportez-vous à “Ajustement
du son” à la page 19.
18
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
2
345
1
12
6
1
2
SEL
IndicationPour:Plage
BASAjuster les graves–06 (min.)—+06 (max.)
(graves)
TREAjuster les aigus–06 (min.)—+06 (max.)
(aigus)
FADAjuster l'équilibre entre les enceintesR06—F06
(Fader)*avant et arrière.
BALAjuster l'équilibre entre les enceintesL06—R06
(Balance)gauche et droite
LOUD
(Contour)
VOLAjuster le volume00 (min.) — 50 (max.)
(Volume)
Remarque:
*
Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00” (centre).
Relève les fréquences basses et
élevées pour produire un son bien
équilibré à faible niveau de volume.
Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster.
(arrière seulement)(avant seulement)
(gauche seulement)(droite seulement)
ON — OFF
Ajustez le niveau.
FRANÇAIS
Appuyer sur la touche + pour mettre en marche la fonction de
contour, et sur la touche – pour la mettre à l’arrêt.
Remarque:
Normalement les touches + et – fonctionnent comme touches de commande
du volume. Alors, vous n'avez pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster
le niveau de volume.
19
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
4
Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous à la page 18)
comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
1
2
3
SOUND
3
2
En moins de
5 secondes
SEL
En moins de
5 secondes
1,
345
12
6
Appelez le mode sonore que vous souhaitez
ajuster.
Reportez-vous à la page 18 pour les détails.
Sélectionnez “BAS”, “TRE” ou “LOUD”.
Ajustez le niveau des graves ou des aigus ou
mettez la fonction de contour en marche ou à
l’arrêt.
Reportez-vous à la page 19 pour les détails.
En moins de
4
SOUND
5 secondes
Maintenez SOUND pressée jusqu'à ce que
"MEMO" clignote sur l'affichage.
Votre réglage est mémorisé.
5
Répétez la même procédure pour mémoriser d'autres réglages.
Pour réinitialiser aux réglages de l'usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 18.
20
AUTRES FONCTIONS
PRINCIPALES
Réglage de l'horloge
Sélection de l’affichage de l’horloge sur 24 heures ou 12 heures
(Réglé sur 24 heures en usine)
1. Appuyer sur la touche SEL pendant plus de 2 secondes pour passer en
mode de réglage préféré. (Voir page 23.)
2. Sélectionner le mode “24H/12H” avec la touche SEL.
3. Sélectionner 24H ou 12H avec les touches de commande de niveau (+, –).
Comment sélectionner le mode d’horloge comme mode d’affichage
principal
1. Appuyer sur la touche SEL pendant plus de 2 secondes pour passer en
mode de réglage préféré (Voir page 23.).
2. Sélectionner
3. Sélectionner
Avec le mode d’affichage de l’horloge sélectionné, quand une autre touche de fonctionnement
est pressée, le mode d’affichage de la source que vous sélectionnez est montré.
Au bout de quelques secondes, l’affichage revient au mode d’horloge.
“DISPMODE” avec la touche SEL.
“CLOCK”avec les touches de commande de niveau (+, –).
FRANÇAIS
1
2
1, 2
SEL
SEL
345
12
6
Maintenir pressée la touche pendant
plus de 2 secondes pour passer en
mode de réglage préféré.
(Voir page 23.)
Sélectionner “CLK ADJ” s’il n’est
pas montré sur l’affichage.
21
4
3
Horloge
Durée de lecture
écoulée
3
• Minute
• Heure
12
345
6
Régler les heures et les minutes.
4
DISP
Démarrer l’horloge.
Pour vérifier l'heure actuelle de l'horloge (modification du
mode d'affichage)
Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d'affichage change comme suit.
Pendant l'utilisation du
tuner
Fréquence
(Voir page 12 lorsque RDS est
en marche )
Horloge
Pendant l'utilisation du
lecteur de cassette
Mode de lecture
Horloge
• Si l'appareil n'est pas utilisé quand vous appuyez sur DISP ,il se met sous tension, l'horloge
est affichée pendant 5 secondes, puis l'appareil se remet hors tension.
Pendant l'utilisation du
lecteur CD
22
Mise en mémoire de vos propres réglages de mode
Commande de mode (PSM) de réglage préféré
Ce mode a été réglé en usine, mais il peut être réglé pour correspondre à vos besoins.
1
3
345
1,2
23
SEL
12
Sélectionner
6
SEL
chaque mode.
1, 2
SEL
Sélectionner.
Réglage de
l’horloge
Affichage sur 24/12 heures
Mode de réglage
automatique de l’horloge
Mode d’affichage
Annonce d’informations
routières
Confirmation vocale
(KS-FX930R )
Tonalité à la pression d’une
touche (KS-FX830R)
Assombrissement
Couleur
Audio cruise (KS-FX930R
uniquement)
Silencieux audio pour système
de téléphone cellulaire
Appel de la radio
3
PS NAME
(Nom de station)
AUDIO
(signal)
VOICE 1
OFF (Arrêt)
Appuyer sur la touche SEL
pendant plus de 2 secondes
pour passer en mode de
réglage préféré.
Régler le mode
désiré.
Préréglages
Régler.
Heure
12H24H
ADJ OFF
(Arrêt)
volume
(00-50)
OFF
(volume)
VOICE 2OFF
BEEP 2
OFF
(Arrêt)
AUTO
Ambré
CRUISE 2
MUTING 2
OFF
(Arrêt)
ADJ ON
(Marche)
CLOCK
(horloge)
ANTENNA
(sensibilité du tuner)
BEEP 1
OFF (Arrêt)
ON
(Marche)
CRUISE 1
MUTING 1OFF (Arrêt)
ON
(Marche)
Minute
FREQ
(fréquence)
volume
(00-50)
ON
(Marche)
Vert
en usine
0:00
24H
ADJ ON
(marche)
VOICE 1
AUTO
Vert
OFF
OFF
(arrêt)
ON
voir
page
21-22
21
12
12PS NAME
11VOL (20)
25Affichage du niveauAUDIO
25-26
26ON
24
26
27-29
26
24
FRANÇAIS
23
Sélection du mode d'assombrissement
Lorsque vous allumez les phares de la voiture, l'affichage et les touches de commande
s'assombrissent automatiquement (Assombrissement automatique). Lors du préréglage
effectué à l'usine, la fonction d'assombrissement automatique a été activée.
Si vous voulez annuler cette fonction, suivre la procédure ci-dessous et sélectionner "OFF".
• AUTO: Active l'assombrissement automatique
• OFF: Annule l'assombrissement automatique
• ON: Active l'assombrissement
1. Appuyer sur SEL pendant plus de 2 secondes pour passer en mode de réglage préféré
(voir page 23).
2. Sélectionner "DIMMER" avec la touche SEL.
3. Appuyer sur +/– pour sélectionner le mode d'assombrissement que vous voulez
utiliser. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d'assombrissement
change comme suit.
OFFAUTO
Le réglage courant apparaît.
ON
Marche/arrêt de la lecture à rappel du tuner
Lorsque vous commencez à faire défiler rapidement la bande en avant ou en inverse, la
source passe temporairement sur le tuner et vous pouvez écouter la dernière station reçue.
Une fois l'avance rapide ou le rembobinage terminé, la lecture de la bande reprend
automatiquement.
Lors du préréglage effectué à l'usine, la lecture à rappel du tuner a été activée.
Si vous voulez annuler cette fonction, suivre la procédure ci-dessous et sélectionner "OFF".
• ON: Active la lecture à rappel du tuner
• OFF: Annule la lecture à rappel du tuner
1. Appuyer sur SEL pendant plus de 2 secondes pour passer en mode de réglage préféré
(voir page 23).
2. Sélectionner "TU CALL" avec la touche SEL.
3. Appuyer sur – pour sélectionner "OFF" (ou appuyer sur + pour sélectionner de nouveau
"ON").
24
Le réglage courant apparaît.
Changement du mode d'indicateur de niveau
Lors du préréglage effectué à l'usine, l'indicateur de niveau sur l'affichage montre le
réglage de niveau audio. Vous pouvez le changer en
suivant la procédure ci-dessous.
• AUDIO: Indicateur de niveau audio
• ANTENNA: Indicateur de sensibilité du tuner
• OFF: Indicateur de réglage du volume
1. Appuyer sur SEL pendant plus de 2 secondes pour passer en mode de réglage préféré
(voir page 23).
2. Sélectionner "LEVEL" avec la touche SEL.
3. Appuyer sur +/– pour sélectionner le mode d'indicateur de niveau que vous voulez
utiliser. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d'indicateur de niveau
change comme suit:
Indicateur de niveau
"ANT" est allumé quand le mode d'indicateur
est réglé sur la sensibilité du tuner.
Le réglage courant apparaît.
FRANÇAIS
AUDIO
ANTENNA
OFF
Sélection de confirmation vocale ou de tonalité à la
pression d'une touche (KS-FX930R uniquement)
La confirmation vocale vous informe de l'opération que vous avez effectuée en fournissant
des messages ou des repères en anglais.
Lors du préréglage effectué à l'usine, le niveau 1 de confirmation vocale (VOICE 1) a été
activé. Si vous voulez annuler cette fonction ou la changer en tonalité à la pression d'une
touche, suivre la procédure ci-dessous.
• BEEP 1: Niveau 1 de tonalité à la pression d'une touche (faible volume)
• BEEP 2: Niveau 2 de tonalité à la pression d'une touche (volume élevé)
• VOICE 1: Niveau 1 de confirmation vocale (faible volume)
• VOICE 2: Niveau 2 de confirmation vocale (volume élevé)
• OFF: Pas de confirmation vocale ni de tonalité à la pression d'une touche
1. Appuyer sur SEL pendant plus de 2 secondes pour passer en mode de réglage préféré
(voir page 23).
2. Sélectionner "VOICE" avec la touche SEL.
Le réglage courant apparaît.
25
3. Appuyer sur +/– pour sélectionner l'item que vous voulez utiliser. Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, l'item change comme suit:
OFFVOICE 1VOICE 2
BEEP 1BEEP 2
Remarques:
• La confirmation vocale ou la tonalité à la pression d'une touche sort uniquement sur les haut-parleurs
avant. Si vous avez uniquement des haut-parleurs arrières raccordés dans votre voiture, aucune
confirmation vocale ni tonalité ne sera entendue.
• Si vous avez raccordé un amplif icateur externe, le v olume de la confirmation vocale ou de la tonalité
est plus fort. Dans ce cas, ajuster la commande de volume de l'amplificateur raccordé.
Autres réglages
• BEEP (KS-FX830R uniquement)
Lorsque le réglage de bips est sur marche, une pression sur des touches de fonctionnement
autres que + ou – fera retentir un "bip" électronique.
• COLOR
Vous pouvez choisir entre deux couleurs – vert ou ambré – pour l'affichage de l'appareil.
• TEL
Utilisé quand un système de téléphone cellulaire est raccordé. En fonction du système de
téléphone utilisé, soit "MUTING 1" ou "MUTING 2" doit être sélectionné en mode de réglage
préféré.
26
Commande du volume automatiquement (KS-FX930R uniquement)
Audio Cruise
Cet appareil change automatiquement le niveau du volume (3 niveaux possibles) à partir
de la vitesse de conduite en détectant la fréquence de l'alternateur. Si vous voulez utiliser
cette fonction, suivre les procédures ci-dessous. (Lors du préréglage effectué à l'usine, ce
mode est réglé sur "OFF".)
2
345
1
12
6
1
Appuyer sur SEL pendant plus de 2 secondes pour
passer en mode de réglage préféré (voir page 23).
Sélectionner "CRUISE" avec la touche SEL.
SEL
2
• CRUISE 1: Sélectionner ceci si votre voiture est relativement calme.
• CRUISE 2: Sélectionner ceci si votre voiture est relativement bruyante. La vitesse
d'augmentation du volume est le double de celle du réglage CRUISE 1.
• OFF: Annule le mode Audio Cruise.
Lorsque cette fonction est en marche (l'indicateur
niveau de volume convenable est sélectionné automatiquement par les trois niveaux
possibles en fonction de la vitesse de conduite, et le niveau sélectionné est montré
sur l'affichage.
Sélectionner
Lorsque la vitesse de conduite augmente.
s'allume dans l'affichage), le
CRUISE
FRANÇAIS
1
CRUISE
12
CRUISE
Lorsque la vitesse de conduite diminue.
12
CRUISE
3
27
Ajustement de la vitesse d'augmentation du volume
Si vous trouvez que la fonction Audio Cruise augmente (ou diminue) le volume soit trop
vite ou trop lentement comme la vitesse de conduite change, vous pouvez ajuster la
vitesse d'augmentation en changeant le niveau de relèvement. Pour le changer, suivre la
procédure ci-dessous.
Ex. Quand la vitesse d'augmentation est trop lente.
2, 4
345
1, 3
12
6
1
2
3
4
SEL
SEL
Appuyer sur la touche
SEL pendant plus de 2
secondes pour passer
en mode de réglage
préféré (voir page 23).
Sélectionner le mode
"CRUISE".
Sélectionner "CRUISE
CRUISE
Niveau de relèvement maximum préréglé
1" ou "CRUISE 2".
Appuyer deux fois sur la
touche SEL.
CRUISE
Alors que le niveau de relèvement maximum est
affiché, régler sur le niveau désiré (de 1 à 15).
28
CRUISE
Si Audio Cruise ne fonctionne pas correctement
6
Vous pouvez avoir besoin de mettre la vitesse de ralenti en mémoire pour que Audio Cruise
fonctionne correctement.
Remarque:
De nombreux facteurs, comme la direction assistée, les essuie-glaces, les glaces électriques, la
climatisation, etc. peuvent causer un mauvais fonctionnement de Audio Cruise. Dans ce cas,
raccorder le fil de soutien mémoire (fil jaune) directement à la batterie de la voiture pour éviter que
ces parasites affectent Audio Cruise.
3, 5
2, 4
2
3
4
SEL
SEL
12
1
345
Mettre le moteur en marche.
Appuyer sur la touche SEL pendant plus de 2 secondes pour
passer en mode de réglage
préféré (voir page 23).
Sélectionner le mode
"CRUISE".
CRUISE
Appuyer sur la touche SEL.
Laisser chauffer le
moteur.
FRANÇAIS
Sélectionner "CRUISE
1" ou "CRUISE 2".
CRUISE
5
Le réglage est mémorisé.
Appuyer sur la touche + ou – pour mettre la vitesse
de ralenti en mémoire.
Lorsque le réglage est terminé, l'appareil vérifie automatiquement pour voir si Audio
Cruise fonctionne correctement avec ce nouveau réglage de ralenti. S'il ne fonctionne pas
correctement, Audio Cruise est annulé automatiquement et le réglage de ralenti devient
invalide.
• Si ceci se produit, voir la remarque ci-dessus.
29
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de
ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le
panneau de commande
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l'appareil hors tension.
1
Déverrouillez le panneau de
commande.
2
Levez et tirez le panneau de
commande de l'appareil.
Comment attacher le panneau
de commande
Insérez le côté droit du
1
panneau de commande
dans la rainure sur le portepanneau.
2
Appuyez sur le côté gauche
du panneau de commande
pour le fixer au portepanneau.
30
3
Mettez le panneau de
commande détaché dans la
boîte fournie.
Remarque sur le nettoyage des
connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissu imprégné d'alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
FONCTIONNEMENT DE LA
TELECOMMANDE
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le capteur de
télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il n’y
a pas d’obstacle entre les deux.
• Ne pas exposer la télécommande à un éclairage puissant
(en plein soleil ou un éclairage artificiel).
Mise en place des piles
R03 (UM-4)/AAA (24F)
Introduire d’abord les
extrémités ·
Utilisation de la télécommande
1 Fonctionne comme la touche P/ATT sur l’appareil principal.
2 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur FUNC (fonction), la
ATT
BAND
14
2
3
FUNC
PROG
DISC
DISC
PRESET
5
6
source change.
3 Fonctionne comme les touches +/– sur l’appareil principal.
•Ne fonctionne pas pour les réglages du mode de réglage
préféré.
4 •Fonctionne comme la touche BAND en écoutant la radio.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la bande
change.
•En écoutant le changeur de CD, chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le numéro de disque augmente et
le disque sélectionné commence la lecture.
•Fonctionne comme la touche PROG en écoutant une
cassette.
5 •En écoutant la radio, chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de station préréglée augmente et la
station sélectionnée est accordée.
•En écoutant le changeur de CD, chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le numéro de disque diminue et le
disque sélectionné commence la lecture.
6 •Fonctionne comme touches de recherche de station en
écoutant la radio.
•Fonctionne comme touches d’avance rapide ou de
rembobinage ou comme touches de recherche musicale
multiple en écoutant une cassette.
•Fonctionne comme touches d’avance rapide ou inverse
ou comme touches de sélection de plage en écoutant le
changeur de CD.
Capteur de télécommande
345
12
Lorsque la portée ou
l’efficacité de la
télécommande diminue,
remplacez les piles –R03
(UM-4)/AAA (24F)
FRANÇAIS
31
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD
Nous recommandons que vous utilisiez un changeur de CD de la série CH-X avec votre KSFX930R/FX830R.
Si vous possèdez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur autoradio
JVC pour les connexions.
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin
d'un câble (KS-U15K) pour le connecter à l'appareil.
Avant d'utiliser votre changeur automatique de CD:
• Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques
ont été insérés à l'envers, “NO DISC” apparaît sur l'affichage. Si cela se produit, retirez
le magasin et placez les disques correctement.
• Si “RESET 1 - RESET 8” apparaît sur l'affichage, c'est qu'il y a un problème avec la
connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la
connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis
appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
Lecture de CD
¢
4
12
345
6
1
Touches numériques
Choisissez le changeur automatique de CD.
1
La lecture commence à partir de la première plage du premier disque.
Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.
Numéro de plageDurée de lecture écoulée
-CH
TRACK
DISC
Numéro de disque
CHANGER
(L'horloge est affichée si vous avez appuyé sur
DISP pour voir l'heure. Voir la page 22.)
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si vous appuyez sur CD-CH, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez pas
besoin d'appuyez sur P/ATT pour le mettre sous tension.
32
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer
rapidement la plage.
SSM
Maintenez 4
pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour inverser
la plage.
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente
Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d'un CD, pour avancer
jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez
SSM
répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et
celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur 4
lors de la reproduction d'un CD, pour revenir
au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement
sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et celle-ci est
reproduite.
Pour aller directement à un disque particulier
7
8910
12
345
1112
6
FRANÇAIS
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque
souhaité pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d'une seconde.
Ex. Quand le disque numéro 5 est choisi.
Numéro de plage
TRACK
CHANGER
DISC
Numéro de disque
33
Sélection des modes de lecture de CD
MO/RPT/B.SKIP
345
12
6
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)
PTY/RND/
PTY/RND/
Chaque fois que vous appuyez sur PTY/RND/ (type de
programme/aléatoire/Dolby) pendant la lecture d'un CD,
le mode de lecture aléatoire change comme suit:
RND1RND2Annulé
(Mode de lecture
aléatoire 1)
(Mode de lecture
aléatoire 2)
ModeIndicateur RNDReproduit aléatoirement
RND1AlluméToutes les plages du disque actuel, puis celles du
disque suivant, etc.
RND2ClignoteToutes les plages de tous les disques insérés dans le
magasin.
Pour lire les plages de façon répétée (Lecture répétée)
MO / RPT
B.SKIP
ModeIndicateur REPEATLit de façon répétée
RPT1AlluméLa plage courante (ou la plage spécifiée).
RPT2ClignoteToutes les plages du disque courant (ou
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RPT/B.SKIP (mono/
répétition/saut de blanc) en lisant un CD, le mode de lecture
répétée CD change comme suit:
RPT1RPT2Annulé
(Répétition 2)(Répétition 1)
du disque spécifié).
34
ENTRETIEN
Pour prolonger la durée de vie de l'appareil
Cet appareil ne demande que très peu d'attention, mais vous pourrez prolonger sa durée de
vie si vous suivez les instructions ci-dessous.
Pour nettoyer les têtes
• Nettoyer les têtes toutes les 10 heures
d'utilisation en utilisant une cassette de
nettoyage de tête de type humide (disponible
dans un magasin audio).
Quand la tête devient sale, les symptômes
suivants apparaissent:
– La qualité du son est réduite.
– Le niveau sonore diminue.
– Le son saute.
• Ne lisez pas des cassettes sales ou
poussiéreuses.
• Ne touchez pas la tête polie avec un outil en
métal ou magnétique.
Pour garder les cassettes propres
• Conservez toujours les cassettes dans leur
boîtier après utilisation.
• Ne conservez pas les cassettes dans les
endroits suivants:
– Dans un endroit exposé à la lumière directe
du soleil
– Dans un endroit très humide
– Dans un endroit extrêmement chaud
FRANÇAIS
ATTENTION:
• Ne lisez pas des cassettes avec une étiquette qui se détache; cela pourrait endommager l'appareil.
• Tendez les bandes pour éliminer leur mou car les bandes avec du mou peuvent se prendre dans le
mécanisme.
• Ne laissez pas une cassette à l'intérieur du compartiment à cassette après son utilisation car la
bande peut se détendre.
La fonction ci-dessous vous permet aussi de prolonger la vie de cet appareil.
Retrait/lecture à la mise hors/sous contact
• Quand vous coupez le contact et qu'une cassette se trouve dans le compartiment à cassette,
l'appareil retire automatiquement la bande de sa tête de lecture.
• Quand vous mettez le contact et qu'une cassette se trouve dans le compartiment à cassette,
la lecture commence automatiquement.
35
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants
avant d'appeler un centre de réparation.
Symptômes
• La cassette ne peut pas être
insérée.
• La cassette devient chaude.
• Le son de la cassette est de
très faible niveau et la
qualité sonore est dégradée.
• Le son est interrompu par
moment.
• Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
• La présélection
automatique SSM (Strongstation Sequential Memory)
ne fonctionne pas.
• Il y a du bruit statique lors
de l'écoute de la radio.
• “NO DISC” apparaît sur
l'affichage.
Causes
Vous avez essayé d'insérer la
cassette dans le mauvais sens.
Ce n'est pas une défaillance.
La tête de lecture est sale.
Les connexions ne sont pas
bonnes.
La commande du volume est
tournée sur le niveau minimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Les signaux sont trop faibles.
L'antenne n'est pas connectée
fermement.
Il n'y a pas de CD dans le
magasin.
Remèdes
Insérez la cassette avec la
bande dirigée vers la droite.
Nettoyez-la avec une cassette
de nettoyage de tête.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Ajustez-la sur le niveau
optimum.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Mémorisez les stations
manuellement.
Connectez l'antenne
fermement.
Insérez des CD dans le
magasin.
• “RESET 8” apparaît sur
l'affichage.
• “RESET 1 - RESET 7”
apparaît sur l'affichage.
36
Les CD ne sont pas insérés
correctement.
Cet appareil n'est pas
connecté correctement à un
changeur de CD.
Insérez-les correctement.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR
AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 40 watts par canal
Arrière: 40 watts par canal
Puissance de sortie en mode continu
(efficace):
Avant:16 watts par canal pour 4 Ω, 40
à 20.000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale.
Arrière: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40
à 20.000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 à 20.000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance: 4,0 V/
20 kΩ en charge (Mode changeur CD)
(KS-FX930R) 2,0 V/20 kΩ en charge
(Mode changeur CD) (KS-FX830R)
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 à 1.620 kHz
(GO) 144 à 279 kHz
SECTION LECTEUR DE
CASSETTE
Pleurage et scintillement: 0,11% (WRMS)
Durée de rebobinage: 100 sec. (C-60)
Réponse en fréquence (Réduction de bruit à
l'arrêt):
50 à 18.000 Hz (±3 dB) (bande Métal/
CrO
2)
50 à 16.000 Hz (±3 dB) (bande normale)
Rapport signal sur bruit:(Bandenormale)
(Réduction de bruit Dolby C en marche):
70 dB (KS-FX930R uniquement)
(Réduction de bruit Dolby B en marche):
62 dB
(Réduction de bruit Dolby à l'arrêt): 54 dB
Séparation stéréo: 40 dB
GENERAL
Alimentation:
T ension de fonctionnement: CC 14,4 volts
(11 à 16 volts tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Dimensions (L x H x P)
Taille d'installation: 182 x 52 x 150 mm
Taille du panneau: 188 x 58 x 14 mm
Masse: 1,4 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
FRANÇAIS
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence: 40 à 15.000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
37
EN/GE/FR/NL
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Printed in Singapore
JVC
1297MNMUIAJES
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.