JVC KS-FX930R, FX830R Instruction Manual [fr]

CASSETTE RECEIVER
CASSETTEN-RECEIVER RADIOCASSETTE RADIO/CASSETTESPELER
ENGLISH
KS-FX930R/FX830R
KS-FX930R
ATT
BAND PROG
DISCDISC
FUNC
DISCDISC
Detachable
PRESET
RM-RK22
ATT
BAND PROG
DISCDISC
FUNC
DISCDISC
PRESET
RM-RK22
For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.
BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING
ATT
TP
NEWS
R D S
SEL
KS-FX830R
ATT
TP
NEWS
R D S
SEL
40w24
4V OUT
AUDIO CRUISE
RDS
MODE
DIGITAL AUDIO
LO
12
40w24
RDS
DIGITAL AUDIO
LO
12
COMPACT
CD CHANGER CONTROL
7
8910
COMPACT
CD CHANGER CONTROL
7
8910
11 12
345
11 12
345
VOICE SUPPORT SYSTEM
6
-CH
6
-CH
KS-FX930R
SOUND
SSM
MO / RPT
B.SKIP
PTY/RND
DOLBY B-C NR
PROGBAND
TUNER
TAPE
DISP
KS-FX830R
SOUND
SSM
MO / RPT
B.SKIP
PTY/RND
DOLBY B NR
PROGBAND
TUNER
TAPE
DISP
FRANÇAIS
NEDERLANDS DEUTSCH
VNN3846-311S
[E]
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
OPERATIONS DE BASE .................................................3
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO .................................4
Ecoute de la radio .................................................................................. 4
Mémorisation des stations ....................................................................5
Présélection automatique des stations FM: SSM ............................... 5
Présélection manuelle .........................................................................6
Accord d'une station présélectionnée ..................................................7
En utilisant les fonctions RDS dans la gamme FM............................. 8
RDS (Système de données radio) ......................................................8
Autres fonctions pratiques du tuner ....................................................13
Sélection du son de réception FM ......................................................13
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE.............. 14
Ecoute d'une cassette............................................................................. 14
Recherche du début d'un morcean ...................................................... 16
Autres fonctions pratiques avec la cassette ......................................... 17
AJUSTEMENT DU SON ................................................. 18
Sélection des modes sonores préréglés................................................. 18
Ajustement du son ................................................................................. 19
Mémorisation de votre propre ajustement sonore.............................. 20
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ................................21
Réglage de l'horloge ..............................................................................21
Mise en mémoire de vos propres réglages de mode ............................23
Commande de mode (PSM) de réglage préféré................................. 23
Commande du volume automatiquement (KS-FX930R uniquement) ......27
Détachement du panneau de commande.............................................30
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE ................. 31
Mise en place des piles........................................................................... 31
Utilisation de la télécommande............................................................. 31
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD................... 32
Lecture de CD ........................................................................................32
Sélection des modes de lecture de CD..................................................34
ENTRETIEN .................................................................. 35
Pour prolonger la durée de vie de l'appareil.......................................35
DEPANNAGE ...............................................................36
SPECIFICATIONS .......................................................... 37
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
* Par sécurité....
• N'augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l'extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
2
* Température à l'intérieur de la voiture....
Si votre voiture est r estée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l'intérieur de la voiture redevienne normale avant d'utiliser l'appareil.
OPERATIONS DE BASE
1
3
1
2
3
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première f ois, réglez
12
345
6
l'horloge intégrée en vous reportant à la page 21.
2
ATT
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
• Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.
PROGBAND
-CH
TUNER
TAPE
Mettez l'appareil sous tension.
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 4 – 13. Pour utiliser le lecteur de cassette, voir la page 14– 17. Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 32 – 34.
Ajustez le volume.
FRANÇAIS
Le niveau de volume apparaît.
Indicateur de niveau de volume
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 18 – 20)
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur P/ATT pendant l'écoute de n'importe quelle source. “A TT” commence à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Pour mettre l'appareil hors tension
Appuyez sur P/ATT pendant plus d'une seconde.
Remarque:
Pour des r aisons de sécurité, une carte d'identification numér otée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
3
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Ecoute de la radio
12
345
2
6
1
1
BAND
TUNER
2
SSM
Pour arrêter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Choisissez la bande ( F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3) ou AM).
Indicateur de niveau audio
F1 F2
Pour rechercher des stations de fréquences supérieures
Pour rechercher des stations de fréquences inférieures
F3 AM
Commencez la recherche d'une station.
Quand une station est accordée, la recherche s'arrête.
Pour accorder une fréquence particulière manuellement:
1 Choisissez la bande (FM ou AM).
Appuyez plusieurs fois sur TUNER/BAND.
2 Maintenez ¢
l'affichage. Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “MANU” clignote.
3 Appuyez répétitivement sur ¢
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu'à ce que vous la relâchiez.
ou 4 pressée jusqu'à ce que “MANU” commence à clignoter sur
ou 4 jusqu'à ce que la fréquence souhaitée soit atteinte.
Pour accorder uniquement des stations avec signaux forts:
NEWS
4
Appuyer sur la touche NEWS/LO (Local) pendant plus d’une seconde. “LOCAL” apparaît dans l’affichage.
LO
Remarque:
Cette fonction ne marche que pendant la rec herche de sta tions et les opérations SSM.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM.
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (F1, F2, et F3).
2
345
12
6
1
1
BAND
TUNER
F1 F2
F3
AM
Choisissez le numéro de bande FM (F1 (FM1), F2 (FM2), ou F3 (FM3)) où vous souhaitez mémoriser les stations.
2
Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 3 secondes.
SSM
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (F1, F2 ou F3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
FRANÇAIS
5
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (F1, F2, F3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
2
345
12
6
1
2
3
BAND
TUNER
SSM
1
3
1
Choisissez la bande F1 (FM1).
Accordez une station à 88.3 MHz.
Reportez-vous à la page 4 pour accorder une station.
Maintenez pressée la touche pendant plus d'une seconde.
CH
"F1 1CH" et "MEMO" clignotent alternativement.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations sur d'autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l'alimentation du circuit mémoire est inter rompue (par exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
6
Accord d'une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, reportez-vous aux pages 5 et 6.
345
12
6
12
1
BAND
TUNER
2
7
12
F1 F2
F3 AM
Choisissez la bande (F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3) ou AM) souhaitée.
8910
345
11 12
6
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
FRANÇAIS
7
En utilisant les fonctions RDS dans la gamme FM
RDS (Système de données radio)
Touche RDS
Pour sélectionner le mode de suivi de réseau, appuyer sur la touche
TP
RDS
Réception de suivi de réseau
RDS pendant plus d’une seconde.
• Mode 1 (AF (Fréquences Alternatives): marche/REG: arrêt):
Le suivi de réseau est activé. Commute entre des stations appartenant au réseau reçu.
Remarque:
• En Mode 1, l’émission peut commuter entre des programmes différents même dans le même réseau à certains moments.
• Mode 2 (AF: marche/REG: marche):
Le suivi de réseau est activé et le mode régional est engagé (commute entre des stations diffusant le même programme, en permanence).
• Mode 3 (AF: arrêt/REG: arrêt):
Suivi de réseau non activé.
En conduisant dans une région où la force du signal chute, le syntoniseur utilise automatiquement les codes PI (Identification de programme) et AF pour se syntoniser sur le même programme avec un signal plus fort d’une autre station RDS dans le réseau. En utilisant ces codes, vous pouvez continuer à écouter le même programme dans les meilleures conditions, quel que soit l’endroit où vous conduisez. (Voir l’illustration.)
• Si la station RDS sur laquelle vous êtes syntonisé ne fournit pas de données AF ou si l’appareil ne peut pas recevoir de données AF pour une raison quelconque, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera P AS même si la force du signal descend au-dessous du niveau de référence.
Le même programme peut être reçu sur différentes fréquences.
Programme 1 diffusé sur une fréquence A
Programme 1 diffusé sur une fréquence B
Programme 1 diffusé sur une fréquence C
8
Programme 1 diffusé sur une fréquence E
Programme 1 diffusé sur une fréquence D
Touche NEWS
Réglage et fonctionnement du mode d’attente NEWS
• Si la touche NEWS est pressée briévement dans le mode FM, l’indicateur
NEWS
LO
“NEWS” est allumé pendant la réception d’une station PTY et le mode d’attente NEWS est engagé.
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station PTY , l’indicateur “NEWS” clignote. Appuyer sur la touche ¢ apparaît dans l'aff ichage et la rec herche de station PTY commence. Quand une station PTY est syntonisée, “NEWS” est allumé.
• Si vous écoutez une cassette (TAPE) (ou un CD) et voulez écouter une émission programme d'informations, appuyer sur la touche NEWS pour passer en mode d'attente NEWS. (L'indicateur "NEWS" s'allume.)
Si une émission NEWS commence alors que le mode d'attente NEWS est actif, "NEWS" est affiché et le mode FM est engagé. Puis le volume passe au niveau préréglé et le programme de nouvelles peut alors être entendu.
Remarque:
Pour désactiver le mode NEWS, appuyer de nouveau sur la touche NEWS.
ou 4 pour engager le mode d’attente NEWS. “SEARCH“
Touche TP (Programme d’informations routières)
Réglage et fonctionnement du mode d’attente TA (Annonce d’informations routières)
FRANÇAIS
TP
RDS
• Si la touche TP est briévement pressée dans le mode FM, l’indicateur “TP” est allumé pendant la réception d’une station TP et le mode d’attente TA est engagé.
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station TP, l’indicateur “TP” clignote. Appuyer sur la touche ¢ dans l'affichage et la recherche de station TP commence. Quand une station TP est syntonisée, “TP” est allumé.
• Si vous écoutez une cassette (TAPE) (ou un CD) et voulez écouter une émission T A, appuyer sur la touche TP pour passer en mode d’attente TA. (L’indicateur “TP” s’allume.)
Si un programme TA commence à être diffusé alors que le mode d’attente TA est actif, “T-INFO” est affiché et le mode FM est engagé. Le volume passe au niveau “TA VOL” préréglé et le programme TA peut alors être entendu (voir page 11).
Remarque:
Pour désactiver le mode d’attente TA, appuyer de nouveau sur la touche TP.
ou 4 pour engager le mode d’attente T A. “SEARCH” apparaît
9
Touche PTY
Réglage et fonctionnement du mode de recherche PTY
Ex. Pour sélectionner le type de programme “CLASSICS”
345
12
6
2
1
1
PTY/RND/
Sélectionner un des groupes suivants.
SPEECH 1
SPEECH 2
off
2
Une recherche de programme réussie conduit à la réception de la station PTY désirée, ainsi le programme peut être entendue.
5
Sélectionner un code PTY en utilisant une tou­che de numéro (voir le tableau à la page 11).
• La recherche de station PTY commence au bout de 5 secondes.
MUSIC
• Quand une station PTY ne peut pas être syntonisée, la station précédente est reçue.
• Après recherche, le mode PTY sélectionné en dernier sera mémorisé, puis affiché le pre­mier quand une recherch PTY est de nouveau sélectionnée.
Remarque:
Il peut y avoir des régions où les fonctions PTY (mode d’attente NEWS, recherche PTY) ne marchent pas.
10
Codes PTY
Affichage PTY
Touche de
sélection
de
programme
No. 1 No. 2
SPEECH 1
SPEECH 2
MUSIC
No. 3 No. 4 No. 5 No. 6
No. 1 No. 2 No. 3 No. 4 No. 5 No. 6
No. 1 No. 2 No. 3 No. 4 No. 5 No. 6
Descriptions des codes PTY
NEWS: Information AFFAIRS: Programmes d’actualité sur les
affaires ou l’information courante
INFO: Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variéré de sujers. SPORT: Evénements sportifs EDUCATE: Programmes éducatifs DRAMA: Pièces radio CULTURE: Programmes culturels au
niveau régional ou national SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie VARIED: Autres programmes comme
des comédies ou des
cérémonies POP M: Musique Pop ROCK M: Musique de rock EASY M: Musique d’écoute facile ou
musique douce LIGHT M: Musique légère CLASSICS: Musique classique OTHER M: Autre musique
Indication NEWS
AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA
CULTURE SCIENCE VARIED –––––––––– –––––––––– ––––––––––
POP M ROCK M EASY M LIGHT M
CLASSICS OTHER M
Autres fonctions RDS
EON (Relève d’autres réseaux)
• En syntonisant sur une station d’émission transmettant des données EON, l’indicateur EON est allumé et les opérations suivantes commencent. EON mémorise automatiquement les fréquences des stations d’autres réseaux transmettant des codes d’information (TP/ TA/AF/PTY/PS (Service de programme) etc.) ainsi ils peuvent être mutuellement utilisés. Les points suivants ont été améliorés:
En écoutant par exemple une station ne transmettant PAS d’informations routières ou le type NEWS, EON fait automatiquement la syntonisation sur une station dans un réseau local quand cette information est diffusée puis revient sur le programme original lorsque l’émission se termine. L’information transmise (AF et d’autres codes) est constamment et automatiquement mise à jour ainsi le programme préréglé peut être entendu immédiatement même dans une zone de réseau différent.
Commande de volume pour les infor­mations routières
Cette fonction ajuste le volume des émissions d’informations routières.
1. Appuyer sur la touche SEL pendant plus
de 2 secondes pour passer en mode de réglage préféré.
2. Sélectionner “TA VOL” avec la touche
SEL.
3. Régler le volume désiré avec la touche +
ou –. (Voir page 23.)
FRANÇAIS
11
Touches de numéro
Lorsqu’une touche de numéro est pressée, si la station avec cette fréquence est reçue avec un signal suffisamment fort, le récepteur se syntonisera sur cette fréquence. Si la force du signal n’est pas suffisante pour une bonne réception, en se référant à la liste AF, le récepteur cherche une station diffusant le même programme avec un signal plus fort. Si aucune station ne peut être trouvée dans la liste AF, la syntonisation par recherche PI commence. Si une station diffusant le même code PI ne peut être détectée dans un cycle de recherche, la syntonisation par recherche PI est relâchée et la syntonisation est faite sur la fréquence préréglée originale.
Mode d’affichage
Réglage du mode d’affichage principal
1. Appuyer sur la touche SEL pendant plus de 2 secondes pour passer en mode de réglage préféré.
2. Sélectionner “DISPMODE” avec la touche SEL.
3. Sélectionner le mode désiré avec la touche + ou –. (Nom de station (PS NAME) Ô Fréquence reçue (FREQ) Ô Heure de l’horloge (CLOCK) Ô ) (Voir page 23.)
Remarque:
Lorsque le mode “CLOCK” est réglé, l’heure de l’horloge reste sur l’aff icha ge principal même pendant la lecture cassette ou CD.
CT (Heure de l’horloge)
Lorsque des données CT sont reçues dans le signal RDS, l’heure est corrigée automatiquement.
• Le RDS remet à jour l’heure locale par rapport à l’heure en temps universel.
• Si le renouvellement automatique de l’heure de l’horloge n’est P AS nécessaire, suivre les étapes ci-dessous.
1. Appuyer sur la touche SEL pendant plus
de 2 secondes pour passer en mode de réglage préféré.
2. Sélectionner “AUTO ADJ” avec la touche
SEL.
3. Appuyer sur la touche – et régler sur “ADJ
OFF”. (Voir page 23.)
Une fois que ces étapes sont terminées, l’heure de l’horloge ne sera pas renouvelée même si la donnée CT (Clock T ime) est reçue avec le signal RDS. Si vous voulez réactiver ce mode, répéter la même procédure et dans l’étape 3, appuyer sur la touche de commande de niveau “+” pour régler sur “ADJ ON”. Dans le mode activé, l’heure de l’horloge est automatiquement renouvelée quand la donnée CT est reçue.
Remarque:
Il faut au moins 2 minutes pour changer l’heur e après réception de données CT. La station doit être r eçue pendant plus de 2 minutes en continu, sinon l’heure de l'horloge ne sera PAS modifiée.
12
Touche d’affichage
La touche DISP est utilisée pour sélectionner les modes de fonctionnement (Syntoniseur, cassette ou C D) e t d’horloge. Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage change comme suit: Mode de fonctionnement (Nom de station* = Fréquence reçue = PTY* ou TAPE ou CD = Heure de l’horloge. L’affichage revient au mode initialement préréglé au bout d’un court instant. * Lorsque le signal RDS ou PTY est faible
ou en n’étant pas syntonisé sur une station RDS ou PTY, le nom de station ou PTY n’est PAS affiché.
Loading...
+ 26 hidden pages