JVC KD-SX997R, KD-SX998R User Manual [po]

RECEPTOR CON CD SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-SX998R KD-SX997R
SOUND
ATT
U
SOURCE
F
R
D
VOL
VOL
ESPAÑOL
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0125-002A
ITALIANO
РУCCKИЙ POLSKI
[E]

Umiejscowienie etykiet ostrzegawczych i informacyjnych

Spód urzàdzenia
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig laser ­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
WA˚NE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
Tabliczka identyfikacyjna/ znamionowa
Ostrze˝enie:
Niniejsze urzàdzenie zosta∏o wyposa˝one w system laserowy i zaklasyfikowane jako produkt laserowy o klasie wy˝szej ni˝ 1.
Ârodki ostro˝noÊci:
1.CLASS 1 LASER PRODUCT
2.
OSTRZE˚ENIE: W przypadku otwarcia obudowy i uszkodzenia lub usuni´cia zabezpieczenia mo˝e dojÊç do emisji niewidocznego promieniowania laserowego. Unikaç bezpoÊredniego kontaktu z wiàzkà lasera.
3.
OSTRZE˚ENIE: Nie otwieraç górnej pokrywy. Wewnàtrz urzàdzenia nie ma elementów przeznaczonych do samodzielnej naprawy. Wszelkie naprawy nale˝y powierzyç wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
4.
OSTRZE˚ENIE: Odtwarzacz CD wykorzystuje do odczytu danych niewidocznà wiàzk´ lasera. Urzàdzenia zabezpieczajàce uniemo˝liwiajà emisj´ promieniowania laserowego przy wyjmowaniu p∏yty. Demonta˝ i modyfikacja zabezpieczeƒ mogà naraziç u˝ytkownika na niebezpieczeƒstwo.
5.
OSTRZE˚ENIE: Korzystanie z urzàdzenia w sposób niezgodny z przedstawionymi w niniejszej instrukcji procedurami mo˝e naraziç u˝ytkownika na dzia∏anie niebezpiecznego dla zdrowia promieniowania laserowego.
Zerowanie pami´ci urzàdzenia
NaciÊnij przycisk SEL (wybór), a nast´pnie, nie zwalniajàc go, naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk
Spowoduje to wyzerowanie pami´ci wbudowanego w radioodtwarzacz mikroprocesora.
(wy∏àczanie/w∏àczanie/wyciszanie).
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
(wy∏àczanie/
w∏àczanie/wyciszanie)
Uwaga:
Skasowane zostaną także wszystkie zapamiętane ustawienia, takie jak zaprogramowane stacje radiowe, charakterystyki dźwięku czy nazwy przypisane płytom CD.
SEL (wybór)

Korzystanie z przycisku MODE

NaciÊni´cie przycisku MODE powoduje uaktywnienie trybu obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza (w górnej cz´Êci wyÊwietlacza migaç b´dzie napis “MODE”). W tym trybie przyciski numeryczne i przyciski 5/ pe∏nià rol´ przycisków funkcyjnych. Przyk∏ad: Przycisk numeryczny 2 funkcjonuje jako przycisk MO (mono).
POLSKI
ZaÊwieci si´ wskaênik MO (mono).
Aby anulowaç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza po naciÊni´ciu przycisku MODE, odczekaj 5 sekund, nie naciskajàc ˝adnego z powy˝szych przycisków. (Na wyÊwietlaczu zgaÊnie napis “MODE”).
• Tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza zostaje anulowany tak˝e w przypadku ponownego naciÊni´cia przycisku MODE.
2
Wskaênik licznika czasu
Dzi´kujemy za nabycie produktu JVC. Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia prosimy o uwa˝ne
zapoznanie si´ z niniejszà instrukcjà obs∏ugi, co umo˝liwi optymalne wykorzystanie jego mo˝liwoÊci.
SPIS TREÂCI
Zerowanie pami´ci urzàdzenia ................. 2
Korzystanie z przycisku MODE................. 2
PRZYCISKI I ELEMENTY
STEROWANIA ............................. 4
Panel przedni ............................................ 4
Pilot ........................................................... 5
Przygotowanie pilota do u˝ytkowania ....... 6
PODSTAWOWE FUNKCJE
RADIOODTWARZACZA .................. 7
W∏àczanie radioodtwarzacza .................... 7
Ustawianie zegara .................................... 8
TUNER ....................................... 9
Obs∏uga tunera ......................................... 9
Programowanie stacji................................ 11
Odbiór zaprogramowanych stacji.............. 12
SYSTEM RDS ............................... 13
Podstawowe funkcje RDS ......................... 13
Inne przydatne funkcje i ustawienia RDS ...
ODTWARZACZ CD ......................... 20
Odtwarzanie p∏yty CD ............................... 20
Wybieranie ˝àdanego utworu lub
fragmentu p∏yty ....................................... 21
Wybieranie trybu odtwarzania p∏yty CD .... 22
Korzystanie z funkcji CD Text ................... 23
Blokowanie mechanizmu wysuwania p∏yty ...
PODSTAWOWE INFORMACJE O
PLIKACH MP3 ............................ 24
Co to jest MP3? ........................................ 24
W jaki sposób pliki MP3 sà nagrywane i
odtwarzane? ........................................... 24
ODTWARZACZ MP3 ....................... 26
Odtwarzanie p∏yty MP3 ............................. 26
Wybieranie ˝àdanego pliku lub
fragmentu z p∏yty MP3 ............................ 27
Wybieranie trybu odtwarzania p∏yty MP3 ....
USTAWIENIA DèWI¢KOWE ............... 30
Wybór zaprogramowanych ustawieƒ
dêwi´kowych (C-EQ: korektor dêwi´ku) ...
Wybieranie ustawieƒ dêwi´kowych........... 31
INNE FUNKCJE
RADIOODTWARZACZA .................. 32
Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM) ........................ 32
Nadawanie nazw êród∏om sygna∏u i p∏ytom ...
Zdejmowanie przedniego panelu .............. 37
OBS¸UGA ZMIENIACZA CD ............... 38
Odtwarzanie p∏yt ....................................... 38
Wybieranie trybu odtwarzania .................. 41
OBS¸UGA URZÑDZENIA
17
ZEWN¢TRZNEGO ......................... 42
Odtwarzanie dêwi´ku z urzàdzenia
zewn´trznego ......................................... 42
OBS¸UGA TUNERA DAB .................. 43
Wyszukiwanie ˝àdanego bloku
cz´stotliwoÊciowego i us∏ugi ................... 43
23
Zapisywanie us∏ug DAB w pami´ci
urzàdzenia .............................................. 44
Wybieranie us∏ug DAB zapisanych w
pami´ci urzàdzenia ................................ 45
Inne funkcje tunera DAB ........................... 46
ROZPOZNAWANIE I ROZWIÑZYWANIE
PROBLEMÓW ............................. 47
KONSERWACJA ............................ 50
Zalecenia dotyczàce p∏yt........................... 50
DANE TECHNICZNE ........................ 51
29
30
36
Uwaga:
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie jest dostarczane z kartą kodową. Zawiera ona taki sam numer, jak numer umieszczony na obudowie radioodtwarzacza. Kartę należy umieścić w bezpiecznym miejscu, ponieważ w przypadku kradzieży radioodtwarzacza może ona ułatwić jego odzyskanie.
ZALECENIA WST¢PNE
*Ze wzgl´dów bezpieczeƒstwa....
• Nie należy ustawiać zbyt wysokiego poziomu głośności, ponieważ do uszu kierowcy nie będą docierały dźwięki z zewnątrz.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek skomplikowanej czynności należy zatrzymać samochód.
*Temperatura w samochodzie....
Jeśli wewnątrz samochodu jest bardzo gorąco lub zimno, przed włączeniem radioodtwarzacza należy odczekać, aż temperatura osiągnie normalny poziom.
POLSKI
3

PRZYCISKI I ELEMENTY STEROWANIA

Panel przedni
WyÊwietlacz
d
s
f g h
j k l
1 2 43
p
1 Przycisk (wy∏àczanie/w∏àczanie/
wyciszanie)
2 Przycisk 5 (w gór´)
Przycisk +10
3 Przyciski 4 /¢ 4 Czujnik sygna∏ów zdalnego sterowania 5 WyÊwietlacz 6 Przycisk 0 (wysuwanie p∏yty) 7 Przycisk FM/AM (DAB) 8 Przycisk CD CD-CH (zmieniacz CD)
(AUX: êród∏o zewn´trzne)
9 Przycisk (od∏àczanie panelu przedniego) p Przycisk (w dó∏)
Przycisk –10
q Przycisk SEL (wybór)
POLSKI
w Pokr´t∏o wielofunkcyjne e Przycisk EQ (korektor) r Przycisk MO (mono) t Przyciski numeryczne y Przycisk RPT (odtwarzanie wielokrotne) u Przycisk RND (odtwarzanie losowe) i Przycisk MODE
• Pełni także rolę przycisku obsługi funkcji SSM ­gdy zostanie naciśnięty wraz z przyciskiem DISP (tryb wyświetlacza).
o Przycisk DISP (tryb wyÊwietlacza)
Pełni także rolę przycisku obsługi funkcji SSM -
4
gdy zostanie naciśnięty wraz z przyciskiem MODE.
/z
5
x
c
v
6 7 8
tew9 q r ;o ay u i
; Przycisk TP/PTY (informacje drogowe/
typ programu)
a Gniazdo AUX (wejÊciowe urzàdzenia
zewn´trznego)
WyÊwietlacz
s
Wskaêniki trybu wyÊwietlania informacji o p∏ycie TAG (znaczniki ID3), (folder), (utwór/ plik)
d Wskaênik za∏adowania p∏yty f WyÊwietlacz g∏ówny g Wskaêniki êród∏a odtwarzanej pozycji
(p∏yta), (folder/plik)
h Miejsce wyÊwietlania nazwy êród∏a/zegara j Wskaênik EQ (korektor) k Wskaêniki charakterystyki dêwi´ku
(C-EQ: korektor dêwi´ku) ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
l Wskaênik LOUD (korekcja fizjologiczna) / Wskaêniki trybu odbioru sygna∏u radiowego
MO (mono), ST (stereo)
z Wskaêniki trybu RDS
AF, REG, TP, PTY
x Wskaênik MP3 c Wskaênik poziomu g∏oÊnoÊci (lub poziomu
sygna∏u audio) Wskaênik korekcji dêwi´ku
v Wskaêniki trybu odtwarzania
RND (odtwarzanie losowe), RPT (odtwarzanie wielokrotne)
Pilot
SOUND
ATT
U
SOURCE
R
VOL
1 • Pojedyncze naciÊni´cie przycisku powoduje
w∏àczenie zasilania, gdy urzàdzenie nie pracuje.
• NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku powoduje wy∏àczenie zasilania, po wyÊwietleniu napisu “SEE YOU”.
• Krótkie naciÊni´cie przycisku powoduje wyciszenie dêwi´ku. Ponowne naciÊni´cie przywraca poprzedni poziom g∏oÊnoÊci.
2 • Wybór zakresu w trakcie odbioru sygna∏u
radiowego (lub sygna∏u z tunera DAB). Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje wybranie kolejnego zakresu.
• W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 s∏u˝y do przechodzenia do pierwszego pliku w nast´pnym folderze. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje przejÊcie do dalszego folderu i rozpocz´cie odtwarzania pierwszego zapisanego w nim pliku.
• W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 przez zmieniacz CD obs∏ugujàcy format MP3 – Krótkie naciÊni´cie przycisku powoduje
wybranie nast´pnej p∏yty.
– NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku
powoduje wybranie nast´pnego folderu.
Uwaga:
W trakcie odtwarzania płyty CD
przez zmieniacz CD przycisk służy zawsze do wyboru następnej płyty.
F
D
VOL
3 • Wybór zaprogramowanej stacji w trakcie
odbioru sygna∏u radiowego (lub sygna∏u z tunera DAB). Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje wybranie zaprogramowanej stacji (lub us∏ugi) o kolejnym numerze.
• W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 s∏u˝y do przechodzenia do pierwszego pliku w poprzednim folderze. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje przejÊcie w ty∏ do dalszego folderu i rozpocz´cie odtwarzania pierwszego zapisanego w nim pliku.
• W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 przez zmieniacza CD obs∏ugujàcy format MP3 – Krótkie naciÊni´cie przycisku powoduje
wybranie poprzedniej p∏yty.
– NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku
powoduje wybranie poprzedniego folderu.
Uwaga:
W trakcie odtwarzania płyty CD przez zmieniacz CD przycisk służy zawsze do wyboru poprzedniej płyty.
4 Przyciski te pe∏nià t´ samà rol´, co pokr´t∏o
radioodtwarzacza.
Uwaga:
Nie można ich używać do zmiany ustawień
preferowanych.
5 Wybór ustawienia dêwi´kowego (C-EQ:
korektor dêwi´ku). Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje wybranie kolejnego ustawienia dêwi´kowego (C-EQ).
6 Wybór êród∏a sygna∏u.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje wybranie kolejnego êród∏a.
7 • Wyszukiwanie stacji w trakcie odbioru
sygna∏u radiowego.
• Krótkie naciÊni´cie przycisku w trakcie odbioru sygna∏u z tunera DAB powoduje wybranie us∏ugi.
• NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku przez ponad sekund´ w trakcie odbioru sygna∏u z tunera DAB powoduje rozpocz´cie wyszukiwania bloku cz´stotliwoÊciowego.
• NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku w trakcie odtwarzania p∏yty powoduje rozpocz´cie szybkiego odtwarzania utworu/ pliku do przodu lub do ty∏u.
• Krótkie naciÊni´cie odpowiedniego przycisku w trakcie odtwarzania p∏yty powoduje przejÊcie do poczàtku nast´pnego utworu/ pliku lub do poczàtku bie˝àcego (bàdê poprzednich) utworu/pliku.
POLSKI
5
Przygotowanie pilota do u˝ytkowania
Przed rozpocz´ciem korzystania z pilota:
• Pilota nale˝y kierowaç bezpoÊrednio na czujnik zdalnego sterowania na urzàdzeniu. Pomi´dzy pilotem i urzàdzeniem nie mo˝e byç ˝adnych przeszkód.
Czujnik sygna∏ów zdalnego sterowania
• Na nadajnik sygna∏ów podczerwieni pilota nie powinno padaç silne Êwiat∏o (s∏oneczne ani sztuczne).
Wk∏adanie baterii
Bateri´ nale˝y wymieniç, jeÊli zmniejszy si´ zasi´g pilota lub wystàpià problemy z jego prawid∏owym dzia∏aniem.
1. Wysuƒ zasobnik baterii.
1) Za pomocà d∏ugopisu lub innego przedmiotu o podobnym kszta∏cie wysuƒ zasobnik z pilota w kierunku pokazanym strza∏kà.
2) Wysuƒ zasobnik baterii.
3. Wsuƒ zasobnik baterii.
Zasobnik nale˝y docisnàç tak, aby rozleg∏o si´ charakterystyczne klikni´cie.
(ty∏)
ZALECENIA:
• Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Jeśli dziecko połknie baterię, należy niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
• Baterii nie należy ładować, zwierać jej biegunów, demontować ani podgrzewać czy wrzucać do ognia. W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do pożaru.
• Baterie należy przechowywać z dala od innych metalowych przedmiotów. W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do pożaru.
• Przed wyrzuceniem baterii lub oddaniem ich do utylizacji należy je owinąć taśmą i zaizolować. W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do pożaru.
• W baterie nie należy uderzać, np. za pomocą pincety. W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do pożaru.
(ty∏)
POLSKI
2. UmieÊç w Êrodku bateri´.
Wsuƒ bateri´ do zasobnika tak, aby biegun + by∏ zwrócony do góry.
Litowa bateria guzikowa (oznaczenie: CR2025)
6
OSTRZE˚ENIE:
Pilota nie należy zostawiać w miejscach narażonych na długotrwałe działanie promieni słonecznych (np. na desce rozdzielczej). W przeciwnym wypadku może ulec uszkodzeniu.
Radioodtwarzacze KD-SX998R i KD-SX997R sà przystosowane do wspó∏pracy z pilotem zdalnego sterowania montowanym w kierownicy. JeÊli samochód jest wyposa˝ony w pilota zdalnego sterowania w kierownicy, mo˝na go u˝yç do obs∏ugi radioodtwarzacza.
• Aby uzyskaç informacje o pod∏àczaniu pilota, patrz Instrukcja monta˝u i pod∏àczania (oddzielna broszura).

PODSTAWOWE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA

1 3
W∏àczanie radioodtwarzacza
1
W∏àcz radioodtwarzacz.
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Wybranie źródła dźwięku w punkcie 2 powoduje automatyczne włączenie radioodtwarzacza. Naciskanie pokazanego na powyższym rysunku przycisku nie jest wymagane.
2
Wybierz êród∏o dêwi´ku.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze tunera
(FM lub AM), patrz str. 9 – 19.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze
odtwarzacza CD, patrz str. 20 – 23.
Aby uzyskaç informacje o odtwarzaniu p∏yt
MP3, patrz str. 26 – 29.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze
zmieniacza CD, patrz str. 37 – 41.
Aby uzyskaç informacje oobs∏udze
urzàdzenia zewn´trznego (LINE IN lub AUX IN), patrz str. 42.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze tunera
DAB, patrz str. 43 – 46.
3
Wybierz ˝àdany poziom g∏oÊnoÊci.
Zwi´kszanie g∏oÊnoÊci
Zmniejszanie g∏oÊnoÊci
2
Aktualny poziom g∏oÊnoÊci.
Wskaênik poziomu g∏oÊnoÊci (lub poziomu
4
Wybierz ˝àdane ustawienia
sygna∏u audio) (patrz str. 34)
dêwi´kowe. (Patrz str. 30 i 31).
Chwilowe wyciszanie dêwi´ku
W trakcie odtwarzania dêwi´ku z dowolnego êród∏a naciÊnij krótko przycisk. Na wyÊwietlaczu zacznie migaç napis “ATT”, a dêwi´k zostanie ca∏kowicie Êciszony. Aby przywróciç poprzedni poziom g∏oÊnoÊci, ponownie naciÊnij krótko przycisk.
• Mo˝na tak˝e obróciç pokr´t∏o wielofunkcyjne.
Wy∏àczanie radioodtwarzacza
NaciÊnij i przytrzymaj przez co najmniej sekund´ przycisk. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “SEE YOU”, po czym urzàdzenie wy∏àczy si´.
JeÊli zasilanie zostanie wy∏àczone w trakcie
odtwarzania p∏yty CD
radioodtwarzacza odtwarzanie rozpocznie si´ od fragmentu, w którym zosta∏o przerwane.
OSTRZE˚ENIE dotyczàce regulacji g∏oÊnoÊci:
Dźwięk z płyt CD charakteryzuje się bardzo wysokim poziomem dynamiki. Jeśli poziom głośności został ustawiony dla tunera, włączenie odtwarzacza może doprowadzić do zniszczenia głośników na skutek gwałtownego przyrostu energii fali dźwiękowej. Dlatego przed rozpoczęciem odtwarzania płyty należy zmniejszyć głośność, a regulacji dokonać już w trakcie odtwarzania.
,,
, po w∏àczeniu
,,
POLSKI
7
Ustawianie zegara
Zegar mo˝e dzia∏aç w trybie 24-godzinnym lub 12-godzinnym.
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz str. 32 i 33).
2
Ustaw godzin´.
1 Wybierz pozycj´ “CLOCK H” (godzina),
jeÊli nie zosta∏a wyÊwietlona.
2 Ustaw godzin´.
12
3
Ustaw minuty.
1 Wybierz pozycj´ “CLOCK M” (minuty). 2 Ustaw minuty.
POLSKI
12
4
Ustaw tryb pracy zegara.
1 Wybierz opcj´ “24H/12H”. 2 Wybierz ustawienie “24H” lub “12H”.
12
5
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Uwaga:
Aby uzyskać informacje o wyświetlaniu zegara, patrz str. 34.
Aby w trakcie odtwarzania zmieniç wyÊwietlane informacje, u˝yj przycisku DISP
(
tryb wyÊwietlacza
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje pojawienie si´ w górnej cz´Êci wyÊwietlacza innego wskazania. (Wi´cej informacji na ten temat mo˝na znaleêç na str. 34).
• NaciÊni´cie przycisku DISP (tryb wyÊwietlacza) przy wy∏àczonym zasilaniu powoduje wyÊwietlenie zegara na oko∏o 5 sekund.
).
8

TUNER

Obs∏uga tunera
Stacje mo˝na wyszukiwaç zarówno r´cznie, jak i automatycznie.
Automatyczne wyszukiwanie stacji: strojenie automatyczne
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu wed∏ug nast´pujàcego schematu:
FM 1
(F1)
WyÊwietlona zostanie nazwa wybranego zakresu*.
Âwieci si´ w trakcie odbierania stereofonicznej stacji FM nadajàcej wystarczajàco silny sygna∏.
* Jeśli dla pozycji “CLOCK” wybrane zostało
ustawienie “ON” (patrz str. 34), w krótkim czasie wyświetlony zostanie zegar.
Uwaga:
Tuner odbiera sygnały z trzech zakresów FM (FM1, FM2, FM3). Przeszukiwać można dowolny z nich.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
2
Rozpocznij wyszukiwanie stacji.
Przeszukiwanie pasma w gór´
Przeszukiwanie pasma w dó∏
Wyszukiwanie zostanie automatycznie przerwane po dostrojeniu si´ tunera do najbli˝szej stacji.
Aby przerwaç wyszukiwanie r´cznie, naciÊnij ponownie przycisk, który zosta∏ naciÊni´ty w celu rozpocz´cia przeszukiwania zakresu.
POLSKI
9
R´czne wyszukiwanie stacji: strojenie r´czne
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu wed∏ug nast´pujàcego schematu:
FM 1
(F1)
Uwaga:
Tuner odbiera sygnały z trzech zakresów FM (FM1, FM2, FM3). Przeszukiwać można dowolny z nich.
2
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk ¢ wyÊwietlaczu zacznie migaç litera “MANU” (strojenie r´czne).
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
lub 4 a˝ na
A M
JeÊli audycja stereofoniczna FM jest odbierana z silnymi zak∏óceniami:
1 W trakcie odbioru
stereofonicznej stacji FM naciÊnij przycisk MODE, aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza. W górnej cz´Êci wyÊwietlacza migaç b´dzie napis “MODE”.
2 Gdy na wyÊwietlaczu nadal
miga napis “MODE”, naciÊnij przycisk MO (mono), tak aby zaÊwieci∏ si´ wskaênik MO. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje na przemian zaÊwiecenie si´ i zgaÊni´cie wskaênika MO.
Wskaênik MO (mono)
Gdy na wyÊwietlaczu Êwieci si´ wskaênik MO, odbierany jest sygna∏ monofoniczny, lecz jakoÊç dêwi´ku ulega poprawie.
3
POLSKI
10
Wyszukaj ˝àdanà stacj´, gdy na wyÊwietlaczu miga litera “MANU” (strojenie r´czne).
Przeszukiwanie pasma w gór´
Przeszukiwanie pasma w dó∏
• W przypadku zwolnienia przycisku tryb strojenia r´cznego zostanie automatycznie anulowany po up∏ywie 5 sekund.
• JeÊli przycisk zostanie naciÊni´ty i przytrzymany, cz´stotliwoÊç b´dzie si´ zmieniaç w sposób p∏ynny (z krokiem 50 kHz dla zakresu FM i 9 kHz dla zakresu AM—MW/LW) - a˝ do momentu zwolnienia przycisku.
Programowanie stacji
Stacje mo˝na zaprogramowaç na dwa sposoby.
• Automatyczne programowanie stacji FM: SSM (funkcja automatycznego programowania stacji o najsilniejszym sygnale)
• R´czne programowanie stacji FM i AM
Automatyczne programowanie stacji FM: SSM
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6 lokalnych stacji FM dla ka˝dego zakresu (FM1, FM2 i FM3).
1
Wybierz ˝àdany zakres FM (FM1 – 3) na którym nadawana jest stacji FM.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu wed∏ug nast´pujàcego schematu:
FM 1
(F1)
2
NaciÊnij i przytrzymaj oba przyciski przez co najmniej 2 sekundy.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
Programowanie r´czne
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6 stacji dla ka˝dego zakresu (FM1, FM2, FM3 i AM).
Przyk∏ad: Zapisywanie stacji FM o cz´stotliwoÊci
1
2
88,3 MHz pod numerem 1 na zakresie FM1.
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM), na którym nadawana jest stacja (w tym przypadku FM1).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu wed∏ug nast´pujàcego schematu:
FM 1
(F1)
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
Wybierz cz´stotliwoÊç stacji (w tym przypadku 88,3 MHz).
Przeszukiwanie pasma w gór´
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “- -SSM- -”, a po zakoƒczeniu programowania zgaÊnie.
Tuner wyszuka lokalne stacje FM o najsilniejszym sygnale i zapisze je w pami´ci wybranego zakresu (FM1, FM2 lub FM3). Stacje b´dzie mo˝na wybieraç za pomocà przycisków numerycznych od 1 (najni˝sza cz´stotliwoÊç) do 6 (najwy˝sza cz´stotliwoÊç). Po zakoƒczeniu automatycznego programowania tuner samoczynnie dostroi si´ do cz´stotliwoÊci stacji zapisanej pod numerem 1.
Przeszukiwanie pasma w dó∏
POLSKI
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
11
3
NaciÊnij i przytrzymaj przez co najmniej 2 sekundy ˝àdany przycisk numeryczny (w tym przypadku 1).
Na wyÊwietlaczu przez chwil´ wyÊwietlany b´dzie na przemian zakres/numer zaprogramowanej stacji i napis “MEMO” (pami´ç).
4
Powtórz opisane powy˝ej czynnoÊci w celu zaprogramowania innych stacji, wybierajàc za ka˝dym razem inny numer komórki pami´ci.
Uwagi:
• Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem spowoduje skasowanie uprzednio zaprogramowanej stacji.
• Zaprogramowane stacje zostaną skasowane, jeśli odcięty zostanie dopływ zasilania do obwodów pamięci (np. przy wymianie akumulatora). W takim przypadku konieczne jest ponowne zaprogramowanie stacji.
Odbiór zaprogramowanych stacji
Wybieranie stacji jest bardzo proste. Mo˝liwe jest jednak tylko, jeÊli stacje zosta∏y zaprogramowane. Je˝eli stacje nie zosta∏y jeszcze zapisane w pami´ci tunera, patrz “Programowanie stacji” na str. 11 i 12.
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu wed∏ug nast´pujàcego schematu:
FM 1
(F1)
2
Wybierz numer (1 – 6) ˝àdanej stacji.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
POLSKI
12

SYSTEM RDS

Podstawowe funkcje RDS
System RDS (Radio Data System) umo˝liwia stacjom nadajàcym na zakresie FM wysy∏anie dodatkowego sygna∏u wraz z normalnym sygna∏em programu. Dzi´ki temu stacje mogà wysy∏aç na przyk∏ad swojà nazw´ oraz informacje dotyczàce rodzaju nadawanego programu (sport, muzyka itp.). Innà zaletà funkcji RDS jest “Enhanced Other Networks”. Korzystajàc z danych nadawanych przez stacj´ radiowà w systemie Enhanced Other Networks mo˝na dostroiç si´ w tle do innej stacji nale˝àcej do innej sieci, która nadaje ulubiony program lub informacje dla kierowców podczas s∏uchania innego programu lub np. muzyki z p∏yty CD.
Dzi´ki odbiorowi danych RDS urzàdzenie to umo˝liwia:
• automatyczne Êledzenie danego programu (funkcja NTR, Network-Tracking Reception);
• odbiór informacji dla kierowców (TA) lub ulubionego programu w tle;
• wyszukiwanie wed∏ug typu programu (PTY);
• wyszukiwanie programów;
• korzystanie z kilku innych funkcji.
Automatyczne Êledzenie danego programu (funkcja NTR, Network­Tracking Reception)
Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym warunki odbioru programów w zakresie FM nie sà dobre, zastosowany w urzàdzeniu tuner automatycznie dostraja si´ do innej stacji z systemem RDS, która nadaje ten sam program przy wi´kszej mocy sygna∏u. Dzi´ki temu mo˝liwe jest dalsze s∏uchanie programu przy najlepszych parametrach odbioru, niezale˝nie od miejsca pobytu. (Patrz rysunek na str. 19). Do prawid∏owego dzia∏ania funkcji NTR wymagane sà dwa rodzaje danych RDS— PI (identyfikacja programu) oraz AF (alternatywna cz´stotliwoÊç). JeÊli dane te nie sà odbierane prawid∏owo z danej stacji z systemem RDS, funkcja NTR nie dzia∏a.
Korzystanie z funkcji Êledzenia NTR
Dost´pnych jest kilka trybów funkcji Êledzenia NTR, zapewniajàcych optymalny odbiór wybranej stacji radiowej. DomyÊlnie ustawiana jest opcja “AF”.
• AF: Funkcja Êledzenia NTR uaktywniana jest przy wy∏àczonej regionalizacji. Powoduje ona prze∏àczanie tunera na innà stacj´ w tej samej sieci, jeÊli sygna∏ aktualnie odbieranej stacji s∏abnie. (W tym trybie nowy program mo˝e ró˝niç si´ od dotychczas odbieranego). Wskaênik AF zapala si´, zaÊ wskaênik REG pozostaje zgaszony.
• AF REG: Funkcja Êledzenia NTR uaktywniana jest przy w∏àczonej regionalizacji. Powoduje ona prze∏àczanie tunera na innà stacj´ w tej samej sieci, nadajàcà ten sam program, jeÊli sygna∏ aktualnie odbieranej stacji s∏abnie. Zapalajà si´ oba wskaêniki, AF i REG.
• OFF: Funkcja Êledzenia NTR jest wy∏àczona. Oba wskaêniki, AF i REG, pozostajà zgaszone.
Wskaênik AF Wskaênik REG
Uwaga:
Jeśli podłączony jest tuner DAB i aktywny jest tryb odbioru sygnałów z alternatywnego nadajnika (dla usług DAB), funkcja śledzenia NTR jest uaktywniana automatycznie (“AF”). Funkcji śledzenia NTR nie można zdezaktywować bez wyłączenia trybu odbioru sygnałów z alternatywnego nadajnika. (Patrz str. 46).
POLSKI
13
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz str. 32 i 33).
Odbiór informacji dla kierowców w tle
Funkcja odbioru informacji dla kierowców w tle umo˝liwia tymczasowà zmian´ êród∏a (ze stacji FM, odtwarzacza CD lub urzàdzenia zewn´trznego) na stacj´ nadajàcà w∏aÊnie informacje dla kierowców (TA).
• Odbiór sygnałów TA w tle nie działa, gdy wybrana jest stacja AM.
2
3
4
POLSKI
Wybierz opcj´ “AF-REG” (alternatywna cz´stotliwoÊç/ regionalizacja), jeÊli nie jest ona wyÊwietlana.
Wybierz ˝àdany tryb—“AF”, “AF REG” lub “OFF”.
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Aby uaktywniç funkcj´ odbioru informacji dla kierowców w tle, naciÊnij przycisk TP/PTY.
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u jest stacja
FM, wskaênik TP zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym lub zacznie migaç.
• ZaÊwiecenie si´ wskaênika TP informuje o
uaktywnieniu funkcji odbioru informacji dla kierowców w tle. Je˝eli któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie informacji dla kierowców, na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “TRAFFIC”, a radioodtwarzacz automatycznie dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci. G∏oÊnoÊç zostanie ustawiona na poziomie zaprogramowanym dla informacji dla kierowców (patrz str. 18) i rozpocznie si´ odbiór programu dla kierowców.
• Miganie wskaênika TP oznacza, ˝e funkcja
odbioru informacji dla kierowców w tle nie jest aktywna, poniewa˝ aktualnie odbierana stacja nie nadaje odpowiednich sygna∏ów. Aby móc korzystaç z funkcji odbioru informacji dla kierowców w tle, konieczne jest wybranie innej stacji, nadajàcej wymagane sygna∏y. Stacj´ takà mo˝na wyszukaç za pomocà przycisku ¢ lub 4 . Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej odpowiednie sygna∏y wskaênik TP przestanie migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em ciàg∏ym. Oznacza to uaktywnienie funkcji odbioru informacji dla kierowców w tle.
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u nie jest
stacja FM, wskaênik TP zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym. W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie informacji dla kierowców, na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “TRAFFIC”, a radioodtwarzacz automatycznie zmieni êród∏o sygna∏u i dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.
14
Aby wy∏àczyç funkcj´ odbioru informacji dla kierowców w tle, ponownie naciÊnij przycisk
TP/PTY. Wskaênik TP zgaÊnie.
Odbiór programów PTY w tle
Funkcja odbioru programów PTY w tle umo˝liwia tymczasowà zmian´ êród∏a (ze stacji FM, odtwarzacza CD lub urzàdzenia zewn´trznego) i prze∏àczenie si´ na ulubiony program (PTY: typ programu).
4
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
• Odbiór sygnałów PTY w tle nie działa, gdy wybrana jest stacja AM.
Urzàdzenie umo˝liwia wybór ulubionego programu do odbioru sygna∏ów PTY w tle. DomyÊlnie funkcja odbioru programów PTY w tle jest wy∏àczona (ustawienie “OFF”).
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz str. 32 i 33).
2
Wybierz pozycj´ “PTY STBY” (odbiór w tle), jeÊli nie zosta∏a wyÊwietlona.
3
Wybierz jeden z 29 kodów PTY. (Patrz str. 19).
Nazwa wybranego kodu pojawi si´ na wyÊwietlaczu i zostanie zapisana w pami´ci.
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u jest stacja
FM, wskaênik PTY zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym lub zacznie migaç.
• ZaÊwiecenie si´ wskaênika PTY informuje o uaktywnieniu funkcji odbioru programów PTY w tle. W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie wybranego typu programu, radioodtwarzacz automatycznie dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.
• Miganie wskaênika PTY oznacza, ˝e funkcja odbioru programów PTY w tle nie jest aktywna, poniewa˝ aktualnie odbierana stacja nie nadaje odpowiednich sygna∏ów. Aby móc korzystaç z funkcji odbioru programów PTY w tle, konieczne jest wybranie innej stacji, nadajàcej wymagane sygna∏y. Stacj´ takà mo˝na wyszukaç za pomocà przycisku ¢ lub 4 . Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej odpowiednie sygna∏y wskaênik PTY przestanie migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em ciàg∏ym. Oznacza to uaktywnienie funkcji odbioru programów PTY w tle.
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u nie jest
stacja FM, wskaênik PTY zaÊwieci si´
Êwiat∏em ciàg∏ym. W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie wybranego typu programu, radioodtwarzacz automatycznie zmieni êród∏o sygna∏u i dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.
Aby wy∏àczyç funkcj´ odbioru programów PTY w tle, wybierz w punkcie 3 po lewej stronie
opcj´ “OFF”. Wskaênik PTY zgaÊnie.
POLSKI
15
Wyszukiwanie ulubionego programu
Urzàdzenie umo˝liwia wyszukanie dowolnego typu programu zgodnego z obs∏ugiwanymi kodami PTY. Pozwala tak˝e zapisaç w pami´ci 6 ulubionych typów programów i skojarzyç je z ˝àdanymi przyciskami numerycznymi. Fabrycznie w pami´ci zapisano 6 typów programów pod odpowiednimi numerami przycisków (od 1 do 6).
Aby zapisaç ulubione typy programów,
zapoznaj si´ z poni˝szymi informacjami.
Aby wyszukaç ulubione typy programów,
szapoznaj si´ z informacjami na str. 17.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
Zapisywanie ulubionych typów programów
1
W trakcie s∏uchania dowolnej stacji FM naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk TP/PTY.
3
6
VARIED
2
Wybierz jeden z 29 kodów PTY. (Patrz str. 19).
Nazwa wybranego kodu pojawi si´ na wyÊwietlaczu.
3
NaciÊnij i przytrzymaj wybrany przycisk numeryczny przez ponad 2 sekundy, aby zapisaç wybrany kod PTY pod odpowiednim numerem.
Na wyÊwietlaczu pokazywany b´dzie na przemian numer zaprogramowanej stacji i napis “MEMO” (pami´ç).
4
Aby zakoƒczyç procedur´, naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk TP/PTY.
POLSKI
16
Zostanie wyÊwietlony ostatnio wybrany kod PTY.
Wyszukiwanie ulubionych typów programów
1
W trakcie s∏uchania dowolnej stacji FM naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk TP/PTY.
Zostanie wyÊwietlony ostatnio wybrany kod PTY.
2
Wybierz ˝àdany typ programu zapisany w pami´ci urzàdzenia
lub Wybierz jeden z dwudziestu
dziewi´ciu kodów PTY
Zaprogramowany numer zostanie wyÊwietlony tylko w przypadku wybrania kodu PTY za pomocà przycisków numerycznych.
Przyk∏ad: Wybrano tryb “ROCK M”
3
NaciÊnij przycisk ¢ lub 4 aby rozpoczàç wyszukiwanie stacji nadajàcej wybrany kod PTY.
• JeÊli jakaÊ stacja nadaje program o takim samym kodzie PTY, zostanie dostrojona.
• JeÊli ˝adna stacja nadaje programu o takim samym kodzie PTY, obecnie dostrojona stacja nie ulegnie zmianie.
Uwaga:
W niektórych rejonach wyszukiwanie PTY może nie działać prawidłowo.
Inne przydatne funkcje i ustawienia RDS
Automatyczny wybór stacji za pomocà przycisków numerycznych
NaciÊni´cie przycisku numerycznego powoduje zazwyczaj dostrojenie zaprogramowanej stacji. JeÊli jednak zaprogramowana stacja obs∏uguje system RDS, uaktywniana jest inna funkcja. JeÊli moc sygna∏u zaprogramowanej stacji jest nie wystarczajàca, aby uzyskaç dobry odbiór, urzàdzenie na podstawie danych AF dostraja si´ do innej cz´stotliwoÊci, na której nadawany jest ten sam program, co w pierwotnie dostrojonej stacji (wyszukiwanie programów).
• Dostrojenie do innej stacji za pomocà funkcji wyszukiwania programów trwa jakiÊ czas.
Aby uaktywniç wyszukiwanie programów,
post´puj zgodnie z poni˝szà procedurà.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na str. 32.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4 , aby
wybraç opcj´ “P-SEARCH (wyszukiwanie programów)”.
3 Obróç pokr´t∏o w prawo, aby wybraç pozycj´
“ON” (w∏àczone). Spowoduje to uaktywnienie wyszukiwania programów.
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Aby anulowaç wyszukiwanie programów,
powtórz te same czynnoÊci i wybierz pozycj´ “OFF” (wy∏àczone) w punkcie 3 obracajàc pokr´t∏o w lewo.
POLSKI
17
Zmiana trybu wyÊwietlania podczas s∏uchania stacji FM
Urzàdzenie umo˝liwia zmian´ domyÊlnych informacji prezentowanych na wyÊwietlaczu podczas s∏uchania stacji FM z systemem RDS na nazw´ stacji (PS NAME) lub cz´stotliwoÊç stacji (FREQ).
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na str. 32.
Regulacja poziomu g∏oÊnoÊci informacji dla kierowców
Dla funkcji odbioru informacji dla kierowców w tyle mo˝na przypisaç domyÊlny poziom g∏oÊnoÊci. Podczas odbioru programu dla kierowców poziom g∏oÊnoÊci zmienia si´ automatycznie na zaprogramowany.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na str. 32.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4 , aby
wybraç pozycj´ “TU DISP” (wyÊwietlanie wskazaƒ tunera).
3 Za pomocà pokr´t∏a wybierz w∏aÊciwà pozycj´
(“PS NAME” lub “FREQ”).
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Uwaga:
Przycisk DISP (tryb wyświetlacza) umożliwia zmianę trybu wyświetlania wyłącznie podczas słuchania stacji FM z systemem RDS. Każde naciśnięcie przycisku powoduje wyświetlenie na ekranie kolejnych informacji:
Nazwa stacji
(PS NAME)
Cz´stotliwoÊç stacji
(FREQ)
Typ programu
(PTY)
• Następnie, po kilku sekundach, wyświetlacz powraca do pierwotnego trybu.
POLSKI
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4 , aby
wybraç pozycj´ “TA VOL” (g∏oÊnoÊç informacji dla kierowców).
3 Za pomocà pokr´t∏a ustaw w∏aÊciwà g∏oÊnoÊç.
Mo˝liwa jest regulacja w zakresie od “VOL 00” do “VOL 50”.
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Automatyczne ustawianie zegara
Ustawienia fabryczne przewidujà automatyczne ustawianie zegara przy u˝yciu danych CT (Clock Time) zawartych w sygnale RDS. Aby wy∏àczyç funkcj´ automatycznego ustawiania zegara, wykonaj poni˝sze czynnoÊci.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na str. 32.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4 , aby
wybraç pozycj´ “AUTO ADJ” (automatyczne ustawianie).
3 Obróç pokr´t∏o w lewo, aby wybraç pozycj´
“OFF” (wy∏àczone). Spowoduje to anulowanie automatycznego ustawiania zegara.
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Aby ponownie uaktywniç ustawianie zegara,
powtórz te same czynnoÊci i wybierz pozycj´ “ON” (w∏àczone) w punkcie 3 obracajàc pokr´t∏o w prawo.
18
Uwaga:
Po ustawieniu opcji “AUTO ADJ” na “ON” urządzenie musi pozostać dostrojone do jednej stacji przez ponad 2 minuty. W przeciwnym wypadku zegar nie zostanie ustawiony. (Wynika to z faktu, że urządzenie potrzebuje do 2 minut na wychwycenie danych CT w sygnale RDS).
Kody PTY
NEWS: Programy informacyjne AFFAIRS: Programy tematyczne
poÊwi´cone bie˝àcym wiadomoÊciom lub wydarzeniom
INFO: Programy, których zadaniem jest
udzielanie ró˝norakich porad SPORT: Wydarzenia sportowe EDUCATE: Programy edukacyjne DRAMA: S∏uchowiska radiowe CULTURE: Programy poÊwi´cone kulturze
narodowej lub regionalnej SCIENCE: Programy dotyczàce nauk
przyrodniczych i techniki VARIED: Inne programy, takie jak
s∏uchowiska satyryczne lub
relacje z uroczystoÊci POP M: Muzyka pop ROCK M: Muzyka rockowa EASY M: Lekka muzyka rozrywkowa LIGHT M: Muzyka lekka CLASSICS: Muzyka klasyczna OTHER M: Inna muzyka WEATHER: Informacje pogodowe FINANCE: Raporty handlowe, informacje
ekonomiczne, gie∏dowe itp. CHILDREN: Programy rozrywkowe dla dzieci
SOCIAL: Programy poÊwi´cone
tematyce spo∏ecznej
RELIGION: Programy poÊwi´cone
wszelkim aspektom wiary, kwestiom egzystencjalnym lub etyce
PHONE IN: Programy, w których s∏uchacze
wyra˝ajà swoje poglàdy, dzwoniàc do studia lub uczestniczàc w publicznej dyskusji
TRAVEL: Programy dotyczàce miejsc
wypoczynku, wycieczek zorganizowanych oraz porad i propozycji w zakresie podró˝y
LEISURE: Programy dotyczàce
wypoczynku i rekreacji, w tym ogrodnictwa, kuchni, po∏owu
ryb itp. JAZZ: Muzyka jazzowa COUNTRY: Muzyka country NATION M: Wspó∏czesna krajowa lub
regionalna muzyka popularna OLDIES: Klasyka muzyki pop FOLK M: Muzyka ludowa DOCUMENT: Programy koncentrujàce si´ na
sprawach aktualnych,
przedstawianych w formie
reporta˝u
Ten sam program mo˝na odbieraç na ró˝nych cz´stotliwoÊciach:
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci A
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci B
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci C
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci E
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci D
POLSKI
19

ODTWARZACZ CD

Aby uzyskaç informacje o odtwarzaniu p∏yt MP3, patrz cz´Êç “ODTWARZACZ MP3” na str. 26 do
29.
Odtwarzanie p∏yty CD
1
Ods∏oƒ szczelin´ odtwarzacza.
Uwagi:
• Gdy do gniazda wejściowego AUX na panelu przednim jest podłączone urządzenie zewnętrzne, należy zachować ostrożność przy wkładaniu i wyjmowaniu płyt CD.
• Jeśli w szczelinie znajduje się już płyta CD, naciśnięcie przycisku CD CD-CH (AUX) spowoduje automatyczne włączenie urządzenia i rozpoczęcie odtwarzania.
2
UmieÊç p∏yt´ w szczelinie
POLSKI
3
20
odtwarzacza.
Zamknij r´cznie panel radioodtwarzacza.
Odtwarzanie wszystkich utworów b´dzie powtarzane do czasu zatrzymania odtwarzacza.
Urzàdzenie automatycznie w∏àczy si´, wsunie p∏yt´ i rozpocznie odtwarzanie.
Na wyÊwietlaczu pojawià si´ nast´pujàce informacje:
Wskaênik za∏adowania p∏yty
Ca∏kowity czas odtwarzania p∏yty
Czas od poczàtku odtwarzania
* Jeśli dla pozycji “CLOCK” wybrane zostało
ustawienie “ON” (patrz str. 34), w krótkim czasie zamiast wskazania źródła sygnału wyświetlony zostanie zegar.
Uwagi:
• W przypadku włożenia płyty CD w niewłaściwy sposób odtwarzacz wysunie ją automatycznie (o ile otwarty jest przedni panel). Jeśli panel jest zamknięty, automatycznie włączony zostanie tuner, a na wyświetlaczu na przemian pojawiać się będą napisy “PLEASE” i “EJECT”.
• Po otwarciu panelu za pomocą przycisku 0 płyta zostanie automatycznie wysunięta.
• Jeśli w odtwarzaczu nie ma płyty, nie można wybrać go jako źródła sygnału. Informuje o tym napis “NO DISC”.
• W przypadku płyty CD Text automatycznie wyświetlony zostanie tytuł płyty/nazwa wykonawcy, a następnie tytuł utworu.
Bie˝àce êród∏o sygna∏u*
Ca∏kowita liczba utworów na p∏ycie
Bie˝àcy utwór
Zatrzymywanie odtwarzania i wysuwanie p∏yty CD
NaciÊnij przycisk 0. Odtwarzanie zostanie zatrzymane, a panel otwarty. Nast´pnie urzàdzenie automatycznie wysunie p∏yt´. Nast´pnie wybrane zostanie poprzednio u˝ywane êród∏o dêwi´ku.
• Odtwarzanie p∏yty CD jest te˝ zatrzymywane w przypadku zmiany êród∏a (bez wysuwania p∏yty CD). Po ponownym ustawieniu “CD” jako êród∏a dêwi´ku odtwarzanie rozpoczyna si´ od punktu, w którym zosta∏o poprzednio zatrzymane.
Uwagi:
• Jeśli wysunięta płyta nie zostanie wyjęta w czasie około 15 sekund, zostanie ona automatycznie wsunięta do szczeliny odtwarzacza w celu ochrony przez zakurzeniem. (Nie spowoduje to rozpoczęcia odtwarzania).
• Płytę CD można wysunąć nawet przy włączonym urządzeniu.
Wybieranie ˝àdanego utworu lub fragmentu p∏yty
Odtwarzanie utworu do przodu lub do ty∏u ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk ¢ podczas odtwarzania p∏yty CD, aby odtwarzaç do przodu ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk 4 podczas odtwarzania p∏yty CD, aby odtwarzaç do ty∏u ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
BezpoÊrednie przejÊcie do okreÊlonego utworu
NaciÊnij na chwil´ przycisk 4 podczas odtwarzania p∏yty CD, aby powróciç do poczàtku aktualnie odtwarzanego utworu. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje odszukanie poczàtku poprzedniego utworu i rozpocz´cie odtwarzania.
NaciÊnij na chwil´ przycisk ¢ podczas odtwarzania p∏yty CD, aby przejÊç do poczàtku nast´pnego utworu. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje odszukanie poczàtku kolejnego utworu i rozpocz´cie odtwarzania.
BezpoÊrednie przejÊcie do okreÊlonego utworu
NaciÊnij przycisk numeryczny odpowiadajàcy numerowi utworu, aby rozpoczàç jego odtwarzanie.
• Aby wybraç utwór o numerze od 1 do 6: NaciÊnij na chwil´ przycisk od 1 (7) do 6 (12).
• Aby wybraç utwór o numerze od 7 do 12: NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´ przycisk od 1 (7) do 6 (12).
Szybka zmiana utworów (przyciski +10 i –10)
1 W trakcie odtwarzania p∏yty CD naciÊnij
przycisk MODE, aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza.
W górnej cz´Êci wyÊwietlacza migaç b´dzie napis “MODE”.
2 NaciÊnij przycisk +10 lub –10.
Przechodzenie do przodu o 10 utworów*, a˝ do ostatniego utworu
Przechodzenie do ty∏u o 10 utworów*, a˝ do pierwszego utworu
* NaciÊni´cie przycisku +10 lub –10 powoduje
przejÊcie do najbli˝szego utworu—do przodu lub do ty∏u—o numerze b´dàcym wielokrotnoÊcià liczby dziesi´ç (np. 10-go,
20-go, 30-go). Ka˝de kolejne naciÊni´cie tego przycisku powoduje przejÊcie o 10 utworów do przodu lub do ty∏u (patrz cz´Êç “Korzystanie z przycisków +10 i –10” na str. 22).
• Po ostatnim utworze wybrany zostanie
pierwszy—i na odwrót.
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
POLSKI
21
Korzystanie z przycisków +10 i –10
• Przyk∏ad 1: Wybieranie utworu 32 w trakcie odtwarzania utworu 6
(trzy razy) (dwa razy)
Utwór 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Przyk∏ad 2: Wybieranie utworu 8 w trakcie odtwarzania utworu 36
(trzy razy) (dwa razy)
Utwór 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Wybieranie trybu odtwarzania p∏yty CD
Odtwarzanie utworów w kolejnoÊci losowej (Losowe odtwarzanie p∏yty)
Urzàdzenie umo˝liwia losowe odtwarzanie wszystkich utworów z p∏yty CD.
1 W trakcie odtwarzania p∏yty CD
naciÊnij przycisk MODE, aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza. W górnej cz´Êci wyÊwietlacza migaç b´dzie napis “MODE”.
Odtwarzanie z powtarzaniem (Odtwarzanie utworu z powtarzaniem)
Urzàdzenie umo˝liwia wielokrotne odtworzenie wybranego utworu.
1 W trakcie odtwarzania p∏yty CD
naciÊnij przycisk MODE, aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza. W górnej cz´Êci wyÊwietlacza migaç b´dzie napis “MODE”.
2 Gdy na wyÊwietlaczu nadal miga
napis “MODE”, naciÊnij przycisk RPT (odtwarzanie wielokrotne), tak aby wyÊwietlone zosta∏o wskazanie “TRK RPT”. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje na przemian uaktywnienie i anulowanie trybu odtwarzania utworu z powtarzaniem.
Wskaênik RPT
Po uaktywnieniu trybu odtwarzania utworu z powtarzaniem na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik RPT. Nast´pnie rozpocznie si´ wielokrotne odtwarzanie wybranego utworu.
2 Gdy na wyÊwietlaczu nadal miga
napis “MODE”, naciÊnij przycisk RND (odtwarzanie losowe), tak aby wyÊwietlone zosta∏o wskazanie “DISC RND”. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje na przemian
POLSKI
Po uaktywnieniu trybu odtwarzania losowego na wyÊwietlaczu zapalà si´ wskaêniki i RND. Nast´pnie rozpocznie si´ odtwarzanie losowo wybranego utworu.
22
uaktywnienie i anulowanie trybu losowego odtwarzania p∏yty.
Wskaêniki (p∏yta) i RND
Korzystanie z funkcji CD Text
Funkcja CD Text umo˝liwia wyÊwietlenie okreÊlonych informacji o p∏ycie (tytu∏u p∏yty, nazwy wykonawcy i tytu∏u utworu). Informacje CD Text pojawiajà si´ automatycznie na wyÊwietlaczu urzàdzenia w trakcie odtwarzania p∏yty CD Text.
Aby r´cznie zmieniç rodzaj informacji CD Text wyÊwietlanych podczas odtwarzania p∏yty CD Text, wybierz tryb wyÊwietlania informacji tekstowych.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ rodzaju wyÊwietlanych informacji wed∏ug nast´pujàcego schematu:
Tytu∏ p∏yty / Nazwa wykonawcy
Blokowanie mechanizmu wysuwania p∏yty
Istnieje mo˝liwoÊç zablokowania wysuwania p∏yty i zatrzymania p∏yty w szczelinie odtwarzacza.
NaciÊnij przycisk CD CD-CH (AUX), a nast´pnie, nie zwalniajàc go, naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk
Na wyÊwietlaczu zacznie migaç przez oko∏o 5 sekund napis “NO EJECT”, a nast´pnie p∏yta zostanie zablokowana i wysuni´cie jej nie b´dzie mo˝liwe.
.
(Na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik )
Tytu∏ utworu
Czas od poczàtku odtwarzania
i numer bie˝àcego utworu
Uwagi:
• Na wyświetlaczu mieści się tekst o długości maksymalnie 8 znaków. Informacje tekstowe składające się z więcej niż 8 znaków są wyświetlane we fragmentach. Patrz także “Wybór trybu przewijania tekstu—SCROLL” na str. 35. Niektóre znaki i symbole nie są wyświetlane (nie pojawiają się na wyświetlaczu). (Przykład: “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)
• Jeśli przycisk DISP ( naciśnięty w trakcie odtwarzania zwykłej płyty CD, na wyświetlaczu zamiast informacji o tytuł płyty/ nazwy wykonawcy i tytule utworu zostanie wyświetlony napis “NO NAME”.
tryb wyświetlacza
) zostanie
Aby anulowaç blokad´ wysuwania p∏yty
NaciÊnij przycisk CD CD-CH (AUX), a nast´pnie, nie zwalniajàc go, naciÊnij i przytrzymaj ten sam przycisk przez ponad 2 sekundy. Na wyÊwietlaczu zacznie migaç przez oko∏o 5 sekund napis “EJECT OK”, a nast´pnie p∏yta zostanie odblokowana.
POLSKI
23

PODSTAWOWE INFORMACJE O PLIKACH MP3

Co to jest MP3?
MP3 to skrót od Motion Picture Experts Group (MPEG) Audio Layer 3. Nazwa MP3 okreÊla format plików z kompresjà danych rz´du 1:10 (128 kb/s*). Oznacza to, ˝e w formacie MP3 mo˝na zapisaç na jednej p∏ycie CD-R lub CD-RW do 10 razy wi´cej danych, ni˝ na standardowej p∏ycie CD.
* Przep∏ywnoÊç danych. Oznacza Êrednià liczb´
bitów wykorzystywanà do zapisu jednej sekundy materia∏u audio. Przep∏ywnoÊç okreÊla si´ w kb/s (1024 bitów na sekund´). Im wy˝sza przep∏ywnoÊç danych, tym lepsza jakoÊç dêwi´ku. Przy kodowaniu materia∏u dêwi´kowego wykorzystuje si´ najcz´Êciej wartoÊç 128 kb/s.
Radioodtwarzacz jest wyposa˝ony w dekoder plików w formacie MP3. Mo˝liwe jest odtwarzanie plików (utworów) MP3 zapisanych na p∏ytach CD-R, CD-RW i CD-ROM.
Obs∏uga znaczników ID3v1 (wersja 1)
Wraz z plikiem MP3 mo˝na zapisaç dodatkowe dane, takie jak tytu∏ albumu, nazwa wykonawcy, rok nagrania, gatunek muzyczny czy krótki komentarz.
Informacje zapisane w znacznikach ID3v1 (wersja 1) sà pokazywane na wyÊwietlaczu radioodtwarzacza (tytu∏ albumu, nazwa wykonawcy i tytu∏ nagrania). (Patrz str. 27).
• Niektóre znaki nie sà wyÊwietlane poprawnie.
• Znaczniki w formacie ID3v2 (wersja 2) nie sà obs∏ugiwane.
Inne informacje zwiàzane z odtwarzaniem p∏yt MP3:
• Maksymalna liczba folderów/plików:
289 (∏àcznie)
• Obs∏ugiwane znaki w nazwach folderów/
plików: A–Z, 0–9, _ (podkreÊlenie)
• Maksymalna liczba znaków w nazwie pliku:
(ISO 9660 Poziom 1): 12 (wraz ze znakiem
POLSKI
(ISO 9660 Poziom 2): 31 (wraz ze znakiem
(Joliet): 64 (wraz ze znakiem
• Maksymalna liczba znaków w nazwie
folderu: 64
24
rozdzielajàcym—“.” i rozszerzeniem —“mp3”)
rozdzielajàcy—“.” i rozszerzeniem —“mp3”)
rozdzielajàcym—“.” i rozszerzeniem —“mp3”)
Zalecenia dotyczàce nagrywania plików MP3 na p∏ytach CD-R i CD-RW
Odczytywane i odtwarzane sà wy∏àcznie pliki MP3 zapisane w formacie zgodnym ze standardami ISO 9660 Poziom 1, Poziom 2 i Joliet.
W jaki sposób pliki MP3 sà nagrywane i odtwarzane?
Plików (utworów)” MP3 mogà byç zapisywane w “folderach”, zgodnie z terminologià stosowanà w odniesieniu do komputerów PC. W trakcie nagrywania pliki i foldery mo˝na pogrupowaç tak, jak na dysku komputera. “Katalog g∏ówny” rozga∏´zia si´ na elementy podrz´dne. Zapewnia te˝ dost´p do ka˝dego pliku i folderu na p∏ycie.
KolejnoÊç odtwarzania oraz przeszukiwania plików i folderów na p∏ycie MP3 jest zale˝na od aplikacji u˝ytej do nagrania p∏yty (zakodowania materia∏u dêwi´kowego). W zwiàzku z tym utwory mogà byç odtwarzane w innej ni˝ zaplanowana przy nagrywaniu p∏yty, tj. wybranej poprzez utworzenie folderów, kolejnoÊci.
Rysunek na nast´pnej stronie pokazuje przyk∏adowà organizacj´ plików MP3 na p∏ytach CD-R i CD-RW, wp∏ywajàcà na kolejnoÊç ich odtwarzania i przeszukiwania.
Uwagi:
• Urządzenie potrafi odtwarzać pliki MP3 zapisane na płytach CD-ROM. Jeśli jednak płyta taka zawiera oprócz plików MP3 także inne pliki, jej odczyt trwa znacznie dłużej. W takim przypadku możliwe są również problemy z poprawną pracą odtwarzacza.
• Pliki MP3 bez rozszerzenia “mp3” nie są odczytywane ani odtwarzane.
• Odtwarzacz nie obsługuje danych zakodowanych w formatach Layer1 i Layer 2.
• Urządzenie nie jest przystosowane do obsługi tzw. list odtwarzania**.
** Lista odtwarzania jest plikiem tekstowym
wykorzystywanym w komputerach PC do ustalania kolejności odtwarzania wybranych przez użytkownika plików.
Organizacja folderu/pliku na p∏ycie MP3
1
ROOT
Poziom
2
Poziom
3
5 6
02
03
1110 2120
8
7
9
Poziom
ierarchia
4
H
Poziom
5
Poziom
6
Poziom
1 2
3 4
01
04
05 09
06 07
1312
17
15 1614
18
08
2322 24
19
ROOT
Uwaga:
Liczba poziomów w hierarchii folderów (tj. liczba zagnieżdżonych folderów) może być dowolna. Zalecane jest jednak ograniczenie liczby poziomów do 8 w celu zapewnienia stabilnej pracy odtwarzacza.
: Katalog g∏ówny
: Folderów
01
: Pliki MP3
KolejnoÊç odtwarzania/przeszukiwania plików MP3
• Liczby w kó∏eczkach pod plikami MP3 ( ) przedstawiajà kolejnoÊç, w jakiej pliki te sà odtwarzane i przeszukiwane. Zazwyczaj pliki MP3 sà odtwarzane w takiej kolejnoÊci, w jakiej zosta∏y nagrane na p∏ycie.
• Liczby wewnàtrz folderów przedstawiajà kolejnoÊç odczytywania i przeszukiwania folderów na p∏ycie MP3. Zazwyczaj pliki MP3 zawarte w folderach sà odtwarzane w takiej kolejnoÊci, w jakiej zosta∏y nagrane na p∏ycie.
POLSKI
25

ODTWARZACZ MP3

Patrz tak˝e “ODTWARZACZ CD” na str. 20 do
23.
Odtwarzanie p∏yty MP3
1
Ods∏oƒ szczelin´ odtwarzacza.
Uwagi:
• Gdy do gniazda wejściowego AUX na panelu przednim jest podłączone urządzenie zewnętrzne, należy zachować ostrożność przy wkładaniu i wyjmowaniu płyt.
• Jeśli w szczelinie znajduje się już płyt, naciśnięcie przycisku CD CD-CH (AUX) spowoduje automatyczne włączenie urządzenia i rozpoczęcie odtwarzania.
2
UmieÊç p∏yt´ MP3 w szczelinie odtwarzacza.
Urzàdzenie automatycznie w∏àczy si´, wsunie p∏yt´ i rozpocznie odtwarzanie.
Na wyÊwietlaczu pojawià si´ nast´pujàce informacje:
Wskaênik za∏adowania p∏yty
¸àczna liczba folderów
Przyk∏ad: P∏yta zawierajàca 19 folderów i 144
pliki MP3
* Jeśli dla pozycji “CLOCK” wybrane zostało
ustawienie “ON” (patrz str. 34), w krótkim czasie wyświetlony zostanie zegar.
¸àczna liczba plików
Wskaênik MP3
Bie˝àce êród∏o sygna∏u*
POLSKI
3
26
Zamknij r´cznie panel radioodtwarzacza.
Pliki b´dà odtwarzane po kolei do czasu zatrzymania odtwarzacza.
Uwagi:
• Czas odczytu płyt MP3 jest dłuższy niż w przypadku zwykłych płyt. (Jest zależny od organizacji folderów/plików).
• Po rozpoczęciu odtwarzania na wyświetlaczu automatycznie pojawi się nazwa folderu i pliku (lub informacje ID3). (Patrz także str. 27).
• W przypadku zmiany źródła sygnału lub wyłączenia zasilania odtwarzanie zostanie zatrzymane (płyta pozostanie w odtwarzaczu). Po ponownym wybraniu odtwarzacza CD jako źródła sygnału lub włączeniu zasilania odtwarzanie zostanie wznowione od miejsca, w którym zostało przerwane.
Zatrzymywanie odtwarzania i wysuwanie p∏yty
NaciÊnij przycisk 0. Odtwarzanie zostanie zatrzymane, a panel otwarty. Nast´pnie urzàdzenie automatycznie wysunie p∏yt´.
Zmiana wyÊwietlanych informacji
W trakcie odtwarzania pliku MP3 mo˝na zmieniaç informacje o p∏ycie MP3 pokazywane na wyÊwietlaczu.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku DISP (tryb wyÊwietlacza) powoduje zmian´ wyÊwietlanych informacji wed∏ug nast´pujàcego schematu:
• Gdy dla opcji “TAG DISP” wybrano ustawienie “TAG ON” (ustawienie domyÊlne: patrz str. 35)
Wybieranie ˝àdanego pliku lub fragmentu z p∏yty MP3
Patrz tak˝e “KolejnoÊç odtwarzania/ przeszukiwania plików MP3” na str. 25.
Odtwarzanie pliku do przodu lub do ty∏u ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià
W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 naciÊnij i przytrzymaj przycisk ¢ , aby rozpoczàç odtwarzanie do przodu ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 naciÊnij i przytrzymaj przycisk 4 , aby rozpoczàç odtwarzanie do ty∏u ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
Tytu∏ albumu / nazwa wykonawcy
(nazwa folderu*)
(
Na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik TAG
Tytu∏ utworu (nazwa pliku*)
(
Na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik TAG
Czas od poczàtku odtwarzania
i numer bie˝àcego pliku
* Jeśli dany plik MP3 nie zawiera znaczników
ID3, wyświetlona zostanie nazwa folderu i pliku. W takim przypadku na wyświetlaczu nie pojawi się wskazanie “TAG”.
• Gdy dla opcji “TAG DISP” wybrano ustawienie “TAG OFF”
Nazwa folderu
(
Na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik
)
Nazwa pliku
Na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik
(
)
Czas od poczàtku odtwarzania
i numer bie˝àcego pliku
Uwaga:
Na wyświetlaczu mieści się tekst o długości maksymalnie 8 znaków. Informacje tekstowe składające się z więcej niż 8 znaków są wyświetlane we fragmentach. Patrz także “Wybór trybu przewijania tekstu —SCROLL” na str. 35.
Uwaga:
W trakcie tej operacji słychać przerywany dźwięk. (Również pokazywany na wyświetlaczu czas
)
odtwarzania nie zmienia się w sposób ciągły).
Przechodzenie do nast´pnego lub
)
poprzedniego plików
W trakcie odtwarzania naciÊnij krótko przycisk ¢ , aby przejÊç do poczàtku nast´pnego pliku. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje odszukanie poczàtku nast´pnego plików i rozpocz´cie jego odtwarzania.
W trakcie odtwarzania naciÊnij krótko przycisk 4
, aby powróciç do poczàtku bie˝àcego pliku. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje odszukanie poczàtku poprzedniego plików i rozpocz´cie jego odtwarzania.
Szybka zmiana pliku w bie˝àcym folderze (przyciski +10 i –10)
1 W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 naciÊnij
przycisk MODE, aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza.
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
W górnej cz´Êci wyÊwietlacza migaç b´dzie napis “MODE”.
POLSKI
27
2 NaciÊnij przycisk +10 lub –10.
PrzejÊcie o 10 plików* do przodu - a˝ do ostatniego pliku
PrzejÊcie o 10 plików* do ty∏u - a˝ do pierwszego pliku
*
NaciÊni´cie przycisku +10 lub –10 powoduje przejÊcie do najbli˝szego pliku—do przodu lub do ty∏u—o numerze b´dàcym wielokrotnoÊcià
liczby dziesi´ç (np. 10-go, 20-go, 30-go). Ka˝de kolejne naciÊni´cie tego przycisku powoduje przejÊcie o 10 plików do przodu lub do ty∏u (patrz “Korzystanie z przycisków +10 i –10” poni˝ej).
• Po ostatnim pliku wybrany zostanie pierwszy
—i na odwrót.
Korzystanie z przycisków +10 i –10
• Przyk∏ad 1: Wybieranie pliku 32 w trakcie
Pliku 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Przyk∏ad 2: Wybieranie pliku 8 w trakcie
Pliku 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
odtwarzania pliku 6
(trzy razy) (dwa razy)
odtwarzania pliku 36
(trzy razy) (dwa razy)
BezpoÊrednie przechodzenie do okreÊlonego folderu
WA˚NE:
Aby mo˝na by∏o wybieraç foldery bezpoÊrednio za pomocà przycisków numerycznych, wymagane jest dodanie na poczàtku ich nazw dwucyfrowego numeru. (CzynnoÊç t´ mo˝na wykonaç tylko w
POLSKI
trakcie nagrywania p∏yty CD-R lub CD-RW). Przyk∏ad: W przypadku folderu o nazwie
28
“01 ABC”
=
NaciÊnij przycisk 1, aby przejÊç do folderu 01 ABC. W przypadku folderu o nazwie “1 ABC” naciÊni´cie przycisku 1
nie zadzia∏a. W przypadku folderu o nazwie “12 ABC”
=
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk 6
(12), aby przejÊç do folderu 12
ABC.
Aby rozpoczàç odtwarzanie od pierwszego pliku w wybranym folderze, naciÊnij przycisk numeryczny odpowiadajàcy numerowi tego folderu.
• Aby wybraç folder o numerze 01 – 06: NaciÊnij na chwil´ przycisk od 1 (7) do 6 (12).
• Aby wybraç folder o numerze 07 – 12: NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´ przycisk od 1 (7) do 6 (12).
Uwagi:
• Jeśli po wybraniu folderu na wyświetlaczu miga napis “MP3”, dany folderu nie zawiera plików MP3.
• Nie ma możliwości bezpośredniego wybrania folderu o numerze wyższym niż 12.
Do wyboru okreÊlonego pliku w danym folderze u˝yj przycisku ¢ lub 4 .
Przechodzenie do nast´pnego lub poprzedniego folderu
W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 naciÊnij przycisk 5 (w gór´), aby przejÊç do nast´pnego folderu. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje przejÊcie do dalszego folderu (i rozpocz´cie odtwarzania pierwszego zapisanego w nim pliku).
W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 naciÊnij przycisk (w dó∏), aby przejÊç do poprzedniego folderu. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje przejÊcie do poprzedniego folderu (i rozpocz´cie odtwarzania pierwszego zapisanego w nim pliku).
Uwaga:
Foldery nie zawierające plików MP3 są pomijane.
Wybieranie trybu odtwarzania p∏yty MP3
Odtwarzanie plików w kolejnoÊci losowej (Losowe odtwarzanie folderu/p∏yty)
Urzàdzenie umo˝liwia odtwarzanie w losowo wybranej kolejnoÊci wszystkich plików z bie˝àcego folderu lub z ca∏ej p∏yty MP3.
1 W trakcie odtwarzania p∏yty MP3
naciÊnij przycisk MODE, aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza. W górnej cz´Êci wyÊwietlacza migaç b´dzie napis “MODE”.
2 Gdy na wyÊwietlaczu nadal miga
napis “MODE”, naciÊnij przycisk RND (odtwarzanie losowe), tak aby wyÊwietlone zosta∏o wskazanie “FLDR RND” lub “DISC RND”. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ trybu odtwarzania losowego wed∏ug nast´pujàcego schematu:
DISC RNDFLDR RND
Anulowanie
Wielokrotne odtwarzanie plików (Odtwarzanie utworu/wszystkich plików w folderu z powtarzaniem)
Urzàdzenie umo˝liwia wielokrotne odtwarzanie aktualnie wybranego pliku lub wszystkich plików z bie˝àcego folderu.
1 W trakcie odtwarzania p∏yty MP3
naciÊnij przycisk MODE, aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza. W górnej cz´Êci wyÊwietlacza migaç b´dzie napis “MODE”.
2 Gdy na wyÊwietlaczu nadal miga
napis “MODE”, naciÊnij przycisk RPT (odtwarzanie wielokrotne), tak aby wyÊwietlone zosta∏o wskazanie “TRK RPT” lub “FLDR RPT”. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ trybu odtwarzania z powtarzaniem wed∏ug nast´pujàcego schematu:
TRK RPT FLDR RPT
Anulowanie
Wskaêniki (folder) i RND
Przyk∏ad: W przypadku wybrania trybu
Tr yb
FLDR RND ZaÊwiecà si´ Wszystkich plików
DISC RND ZaÊwiecà si´ Wszystkich plików
“FLDR RND”
Aktywny Odtwarzanie wskaênik losowe
wskaêniki z bie˝àcego
i RND. folderu, nast´pnie
plików z kolejnego folderu itd.
wskaêniki z p∏yty.
i RND.
Wskaênik RPT
Przyk∏ad: W przypadku wybrania trybu
Tryb
TRK RPT ZaÊwieci si´ Bie˝àcego pliku
FLDR RPT ZaÊwiecà si´ Wszystkich plików
“TRK RPT”
Aktywny Wielokrotne wskaênik odtwarzanie
wskaênik RPT. (lub wskazanego).
wskaêniki z bie˝àcego (lub
i RPT. wskazanego)
folderu.
POLSKI
29
USTAWIENIA DèWI¢KOWE
Wybór zaprogramowanych ustawieƒ dêwi´kowych (C-EQ: korektor dêwi´ku)
Charakter brzmienia mo˝na dostosowaç do rodzaju odtwarzanej muzyki (za pomocà funkcji C-EQ: korektor dêwi´ku).
• Dla poni˝szych czynnoÊci przewidziany jest okreÊlony limit czasowy. Je˝eli operacja zostanie anulowana przed jej zakoƒczeniem, nale˝y powróciç do punktu 1.
1
NaciÊnij przycisk MODE, aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza.
W górnej cz´Êci wyÊwietlacza migaç b´dzie napis “MODE”.
2
Gdy na wyÊwietlaczu nadal miga napis “MODE”, naciÊnij przycisk EQ (korektor).
Uaktywnione zostanie ostatnio wybrane ustawienie dêwi´kowe.
Wskaênik charakterystyki dêwi´ku b´dzie migaç.
Przyk∏ad: Gdy ostatnio u˝ywanym
ustawieniem by∏o “USER”
Wskaênik charakterystyki dêwi´ku b´dzie migaç.
Przyk∏ad: Wybrano tryb “ROCK”
Pozycja
USER ROCK Rock lub +03 +01 ON
CLASSIC Muzyka +01 –02 OFF
POPS Muzyka lekka +04 +01 OFF HIP HOP Funk lub rap +02 00 ON
JAZZ Jazz +02 +03 OFF
Uwaga:
Urządzenie umożliwia dostosowanie parametrów dźwięku do upodobań użytkownika. Wprowadzone zmiany są automatycznie zapamiętywane dla aktualnie wybranego ustawienia dźwiękowego. Patrz “Wybieranie ustawień dźwiękowych” na str. 31.
Zastosowanie:
(czysty dêwi´k)
dyskotekowa
klasyczna
Zaprogramowane
wartoÊci
BAS TRE LOUD
00 00 OFF
3
POLSKI
30
Wybierz ˝àdany tryb odtwarzania dêwi´ku.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ charakterystyki wed∏ug nast´pujàcego schematu:
USER
ROCK
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
Wybieranie ustawieƒ dêwi´kowych
Urzàdzenie umo˝liwia dostosowanie parametrów dêwi´ku do upodobaƒ u˝ytkownika.
1
Wybierz ustawienie, które chcesz dostosowaç.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ pozycji wed∏ug nast´pujàcego schematu:
BAS
(niskie
tony)
VOL
(g∏oÊnoÊç)
Pozycja Funkcja: Zakres
1
BAS*
1
TRE*
2
FAD*
BAL Regulacja L06 (tylko lewe)
1
LOUD*
WOOFER*3Regulacja
4
VOL*
TRE
(wysokie
tony)
Regulacja niskich –06 (min.) tonów. |
Regulacja –06 (min.) wysokich | tonów. +06 (maks.)
Regulacja R06 (tylko tylne) przednich i | tylnych g∏oÊników. F06 (tylko
lewych i prawych | g∏oÊników. R06 (tylko
Wzmocnienie niskich i wysokich cz´stotliwoÊci w celu uzyskania dobrych proporcji dêwi´ku przy niewielkiej| g∏oÊnoÊci.
poziomu sygna∏u wyjÊciowego subwoofera.
Regulacja 00 (min.) g∏oÊnoÊci. |
FAD
(
regulacja przód/ty∏
WOOFER
(subwoofer)
BAL
(balans)
)
LOUD
(
uwypuklenie
+06 (maks.)
przednie)
prawe)
LOUD ON | LOUD OFF
0 (min.) | 8 (maks.)
50 (maks.)
)
*1Zmiana nasycenia tonów niskich lub wysokich, a
także zmiana trybu uwydatniania skrajnych częstotliwości jest zapamiętywana dla aktualnie wybranego ustawienia dźwiękowego (C-EQ), w tym także “USER”.
*2W przypadku korzystania z dwóch głośników ustaw
opcję FAD na “00”.
*3Działa tylko, gdy subwoofer jest podłączony. *4Zazwyczaj pokrętło pełni rolę regulatora głośności.
W związku z tym nie ma potrzeby wyboru opcji “VOL” w celu regulacji głośności.
2
Regulacja.
Zwi´kszenie poziomu lub w∏àczenie funkcji uwydatniania skrajnych cz´stotliwoÊci
Zmniejszenie poziomu lub wy∏àczenie funkcji uwydatniania skrajnych cz´stotliwoÊci
Schemat korekcji zmienia si´ w miar´ regulacji niskich lub wysokich tonów.
Przyk∏ad 1: Regulacja ustawieƒ “TRE”
(wysokie tony)
Przyk∏ad 2: Gdy w∏àczona jest funkcja
3
Powtórz czynnoÊci opisane w punktach
uwydatniania skrajnych czestotliwoÊci
1 i 2
, aby ustawiç inne
pozycje.
Aby przywróciç domyÊlne ustawienia dêwi´kowe, powtórz powy˝sze czynnoÊci,
wybierajàc wartoÊci fabryczne podane w tabeli na str. 30.
POLSKI
31

INNE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA

Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)
Pozycje opisane w poni˝szej tabeli i na stronie 33 mo˝na zmieniaç za pomocà funkcji PSM (ustawienia preferowane).
Funkcje podstawowe
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz str. 32 i 33).
2
Wybierz ustawienie PSM, które chcesz dostosowaç. (Patrz str. 32 i
33).
3
Ustaw wybranà pozycj´ PSM.
4
Powtórz czynnoÊci opisane w
2
punktach pozycje PSM.
5
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
i 3, aby ustawiç inne
Pozycje PSM
• Aby uzyskaç wi´cej informacji na temat poszczególnych pozycji PSM, patrz strony podane w tabeli.
Pozycje
CLOCK H Ustawianie godziny
CLOCK M Ustawianie minut
24H/12H
POLSKI
AUTO ADJ
CLOCK WyÊwietlanie zegara
TU DISP
AF-REG
*1Tylko gdy dla opcji “DAB AF” wybrano ustawienie “OFF”.
32
24/12-godzinny tryb wyÊwietlania
Automatyczne ustawianie zegara
WyÊwietlanie wskazaƒ tunera
Alternatywna cz´stotliwoÊç/ regionalizacja
Dost´pne ustawienia/wartoÊci
W przódWstecz
Wstecz W przód
12H 24H
OFF ON
OFF ON
PS NAME FREQ
AF AF REG
1
OFF*
Ustawienia Patrz
fabryczne str.
0:00 8
24H
ON
ON
PS NAME
AF
8
18
34
18
14
Pozycje
PTY STBY Odbiór PTY w tle
Dost´pne ustawienia/wartoÊci
OFF
29 typów prógramow
(patrz str. 19)
Ustawienia Patrz
fabryczne str.
OFF
15
TA VOL G∏oÊnoÊç informacji dla
kierowców
P-SEARCH Wyszukiwanie programów
DAB AF*2Wyszukiwanie
alternatywnej cz´stotliwoÊci
DAB VOL*2Regulacja g∏oÊnoÊci tunera
DAB
LEVEL WyÊwietlanie poziomu
DIMMER Tryb przyciemniania
wyÊwietlacza
TEL Wyciszanie podczas
rozmowy telefonicznej
BEEP Dêwi´kowa sygnalizacja
naciÊni´cia przycisku
SCROLL Tryb przewijania tekstu
3
EXT IN*
Urzàdzenie zewn´trzne
AUX ADJ Regulacja poziomu sygna∏u
wejÊciowego
TAG DISP WyÊwietlanie informacji
VOL 00 – VOL 50 VOL 20
OFF ON
AF OFF AF ON
VOL –12 VOL 12
AUDIO 1 AUDIO 2
OFF
AUTO OFF
ON
MUTING 1 MUTING 2
OFF
OFF
AF ON
VOL 00
AUDIO 2
AUTO
OFF
18
17
46
46
34
34
34
OFF ON ON 35
ONCE AUTO
OFF
ONCE
35
CHANGER LINE IN CHANGER 35
A. ADJ 00 – A. ADJ 05 A. ADJ 00 35
TAG OFF TAG ON TAG ON 35
*2Tylko gdy podłączony jest tuner DAB. *3Tylko gdy wybrane jest jedno z następujących źródeł: FM, AM lub CD.
POLSKI
33
Funkcja wyÊwietlania zegara—CLOCK
Istnieje mo˝liwoÊç automatycznego wyÊwietlenia zegara po w∏àczeniu zasilania. DomyÊlnie funkcja wyÊwietlania zegara jest w∏àczona.
• ON: WyÊwietlacz pokazuje zegar.
• OFF: WyÊwietlacz nie pokazuje zegara.
W przypadku wybrania opcji “OFF” zamiast zegara wyÊwietlana jest nazwa bie˝àcego êród∏a sygna∏u, zakres fal radiowych lub numer p∏yty (nie dotyczy to jednak sytuacji, gdy êród∏em sygna∏u jest “LINE IN”).
Gdy dla pozycji CLOCK wybrano ustawienie OFF:
èród∏o
Tuner Zakres
CD i “CD” lub zegar. CD-CH numer p∏yty
Gdy dla pozycji CLOCK wybrano ustawienie ON:
èród∏o
Tuner Zegar Przez oko∏o 5 sekund
CD i Zegar Ka˝de naciÊni´cie CD-CH przycisku powoduje
Bie˝àce
wskazanie
Bie˝àce
wskazanie
POLSKI
Po naciÊni´ciu
przycisku DISP
(tryb wyÊwietlacza)
Przez oko∏o 5 sekund wyÊwietlany b´dzie
Po naciÊni´ciu
przycisku DISP
(tryb wyÊwietlacza)
wyÊwietlany b´dzie zakres.
wyÊwietlenie wskazania “CD” lub numeru p∏yty lub numeru utworu/pliku i odwrotnie.
Wybór wskaênika poziomu—LEVEL
Sposób wyÊwietlania wskaênika poziomu mo˝na dostosowaç do w∏asnych upodobaƒ. Fabrycznie ustawiana jest opcja “AUDIO 2”.
• AUDIO 1: W∏àcza wskaênik poziomu sygna∏u
• AUDIO 2: WyÊwietlany jest na przemian
• OFF: Wy∏àcza wskaênik poziomu
audio.
wskaênik “AUDIO 1” i podÊwietlenie.
sygna∏u audio.
Wybór trybu przyciemnienia wyÊwietlacza—DIMMER
W∏àczenie Êwiate∏ samochodu powoduje automatyczne zmniejszenie jasnoÊci wyÊwietlacza (funkcja automatycznego przyciemniania wyÊwietlacza). DomyÊlnie funkcja ta jest w∏àczona.
• AUTO: Funkcja automatycznego przyciemniania wyÊwietlacza
• OFF: Funkcja automatycznego
• ON:
Uwaga:
W niektórych samochodach, zwłaszcza tych wyposażonych w pokrętło zmiany jasności podświetlenia, funkcja może działać nieprawidłowo. W takim przypadku należy wybrać ustawienie “ON” lub “OFF”.
aktywna.
przyciemniania wyÊwietlacza anulowana. WyÊwietlacz zawsze przyciemniony.
Wybór wyciszania podczas rozmowy telefonicznej—TEL
Tryb ten wykorzystywany jest po pod∏àczeniu telefonu komórkowego. W zale˝noÊci od posiadanego aparatu wybierz opcj´ “MUTING 1” lub “MUTING 2”, aby wyciszyç dêwi´k z odtwarzacza. Fabrycznie tryb ten jest wy∏àczony.
34
• MUTING 1: Wybierz t´ opcj´, jeÊli prawid∏owo wycisza dêwi´k.
• MUTING 2: Wybierz t´ opcj´, jeÊli prawid∏owo wycisza dêwi´k.
• OFF: Wy∏àcza wyciszanie podczas rozmowy telefonicznej.
W∏àczanie/wy∏àczanie dêwi´kowej sygnalizacji naciÊni´cia przycisku—BEEP
Funkcj´ dêwi´kowej sygnalizacji naciÊni´cia przycisku mo˝na wy∏àczyç. DomyÊlnie funkcja ta jest w∏àczona.
• ON: Dêwi´kowa sygnalizacja naciÊni´cia przycisku w∏àczona.
• OFF: Dêwi´kowa sygnalizacja naciÊni´cia przycisku wy∏àczona.
Regulacja poziomu sygna∏u wejÊciowego —AUX ADJ
Dla urzàdzenia pod∏àczonego do gniazda AUX radioodtwarzacza wymagane jest ustawienie w∏aÊciwego poziomu sygna∏u. DomyÊlnym ustawieniem jest “00”. JeÊli odtwarzany dêwi´k jest zbyt cichy, wybierz wy˝szy poziom sygna∏u. Regulacja ta pozwala uniknàç wyraênych ró˝nic w nat´˝eniu dêwi´ku przy zmianie êród∏a sygna∏u.
Wybór trybu przewijania tekstu—SCROLL
Tryb przewijania tekstu ma zastosowanie do wyÊwietlanych przez urzàdzenie informacji o p∏ycie (które nie mieszczà si´ w ca∏oÊci na wyÊwietlaczu). DomyÊlnym ustawieniem funkcji przewijania tekstu jest “ONCE”.
• ONCE: Tekst zostaje wyÊwietlony tylko
• AUTO: Tekst jest wyÊwietlany wielokrotnie
• OFF: Funkcja przewijania tekstu
Uwaga:
Funkcję można uaktywnić nawet jeśli wybrane zostało ustawienie “OFF”. W tym celu należy nacisnąć i przytrzymać przez ponad sekundę przycisk DISP ( wyświetlacza).
raz.
(w odst´pach 5-sekundowych).
wy∏àczona.
tryb
Wybór ˝àdanego urzàdzenia zewn´trznego —EXT IN
Urzàdzenie zewn´trzne mo˝na pod∏àczyç do gniazda na tylnym panelu zmieniacza CD za pomocà zestawu adaptacyjnego wejÊciowego sygna∏u liniowego KS-U57 (nie wchodzi w sk∏ad zestawu). Przed rozpocz´ciem odtwarzania nale˝y wskazaç, które urzàdzenie ma byç êród∏em sygna∏u—zmieniacz CD czy pod∏àczone do niego urzàdzenie. W fabrycznie nowym urzàdzeniu domyÊlnie ustawionym zewn´trznym êród∏em sygna∏u jest zmieniacz CD.
W∏àczanie/wy∏àczanie funkcji wyÊwietlania informacji—TAG DISP
Pliki MP3 mogà zawieraç dodatkowe dane, okreÊlane mianem “znaczników ID3”, takie jak tytu∏ albumu, wykonawca czy tytu∏ utworu. Istniejà dwie wersje znaczników–ID3v1 (znaczniki ID3 w wersji 1) oraz ID3v2 (znaczniki ID3 w wersji 2). Urzàdzenie poprawnie obs∏uguje jedynie znaczniki w wersji ID3v1. Ustawieniem domyÊlnym jest “TAG ON”.
• TAG ON: W trakcie odtwarzania plików MP3 wyÊwietlane sà informacje zapisane w znacznikach ID3.
• JeÊli dany plik MP3 nie zawiera
znaczników ID3, wyÊwietlona zostanie nazwa folderu i pliku.
Uwaga:
W przypadku zmiany ustawienia z “TAG OFF” do “TAG ON” w trakcie odtwarzania pliku MP3, informacje zapisane w znacznikach będą wyświetlane po przejściu do następnego pliku.
• TAG OFF: W trakcie odtwarzania plików MP3 nie sà wyÊwietlane informacje zapisane w znacznikach ID3. (WyÊwietlacz pokazuje tylko nazw´ folderu i pliku).
POLSKI
• CHANGER: Wybór zmieniacza CD.
• LINE IN: Wybór urzàdzenia zewn´trznego innego ni˝ zmieniacz CD.
Uwaga:
Aby uzyskać informacje o podłączaniu zestawu adaptacyjnego wejściowego sygnału liniowego KS-U57 i urządzenia zewnętrznego, patrz Instrukcja montażu i podłączania (oddzielna broszura).
35
Nadawanie nazw êród∏om sygna∏u i p∏ytom
Radioodtwarzacz pozwala nadawaç nazwy p∏ytom CD (zarówno odtwarzanym przez niego, jak i zewn´trzny zmieniacz CD). Nazwa zostanie wyÊwietlona po wybraniu danego urzàdzenia jako êród∏a sygna∏u.
èród∏o
P∏yty CD* Maks. 32 znaki (dla maks.
* Nadawanie nazw płytom CD Text i MP3 nie jest
możliwe.
1
Wybierz êród∏o, któremu chcesz nadaç nazw´.
Wybranie êród∏a spowoduje automatyczne w∏àczenie zasilania.
2
NaciÊnij przycisk DISP (tryb wyÊwietlacza), a nast´pnie, nie zwalniajàc go, naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk SEL (wybór).
Maksymalna liczba znaków
40 p∏yt)
CD
CD-CH
4
Przesuƒ kursor na nast´pnà (lub poprzednià) pozycj´.
5
Powtórz czynnoÊci opisane w punktach od
3
i 4, aby wprowadziç
ca∏à nazw´.
6
Zakoƒcz procedur´, gdy na wyÊwietlaczu miga ostatnio wybrany znak.
Kasowanie wprowadzonych znaków
Post´pujàc w sposób opisany po lewej stronie, zastàp wprowadzone znaki spacjami.
Dost´pne znaki
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
4 5 6 7 8 9
spacja
0 1 2 3
<
/
>
POLSKI
3
36
Przyk∏ad: W przypadku wybrania
odtwarzacza CD
Wybierz ˝àdany znak.
• Dost´pne znaki przedstawiono po prawej stronie.
Uwagi:
• W przypadku próby nadania nazwy 41-ej płycie na wyświetlaczu pojawi się napis “NAME FULL”. (Należy wówczas skasować nazwę którejś z płyt, aby zwolnić komórkę pamięci).
• Jeżeli do radioodtwarzacza podłączono zmieniacz CD, można nadawać nazwy płytom CD umieszczonym w jego magazynku. Nazwy te będą wyświetlane także w przypadku umieszczenia danej płyty w radioodtwarzaczu.
• Odcięcie dopływu zasilania do obwodów pamięci (np. przy wymianie akumulatora) spowoduje skasowanie wszystkich zapamiętanych ustawień. W takim przypadku należy wyzerować pamięć urządzenia (patrz str. 2), a następnie ponownie przypisać nazwy wybranym źródłom.
Zdejmowanie przedniego panelu
Wysiadajàc z samochodu mo˝na zdjàç przedni panel. Podczas zdejmowania i zak∏adania panelu nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, aby nie uszkodziç styków panelu i odtwarzacza.
Zdejmowanie przedniego panelu
Przed zdj´ciem przedniego panelu nale˝y wy∏àczyç zasilanie.
1
Odblokuj przedni panel.
2
Od∏àcz przedni panel od urzàdzenia.
Zak∏adanie przedniego panelu
1
Wsuƒ prawà cz´Êç panelu radioodtwarzacza w wy˝∏obienie obudowy.
2
DociÊnij lewà cz´Êç panelu do obudowy.
Czyszczenie styków:
Częste odłączanie przedniego panelu powoduje zanieczyszczenie styków. Aby zmniejszyć skutki zanieczyszczenia, regularnie czyść styki wacikiem lub ściereczką zwilżoną alkoholem uważając, by ich nie uszkodzić.
3
UmieÊç zdj´ty przedni panel w dostarczonym futerale.
Styki
POLSKI
37
OBS¸UGA ZMIENIACZA CD
Zalecane jest korzystanie ze zmieniacza CD obs∏ugujàcy format MP3 marki JVC.
Zmieniacz CD umo˝liwia odtwarzanie samodzielnie przygotowanych p∏yt CD-R (jednokrotnego zapisu) i CD-RW (wielokrotnego zapisu), zapisanych w formacie CD lub MP3.
• Urzàdzenie wspó∏pracuje tak˝e z innymi zmieniaczami CD serii CH-X (z wyjàtkiem modeli CH-X99 i CH-X100). W takim przypadku jednak nie b´dzie mo˝liwe odtwarzanie p∏yt MP3, poniewa˝ zmieniacze te nie obs∏ugujà formatu MP3.
• Radioodtwarzacz nie wspó∏pracuje ze zmieniaczami CD serii KD-MK.
Przed w∏àczeniem zmieniacza CD:
Nale˝y si´ zapoznaç z jego instrukcjà obs∏ugi.
• Je˝eli magazynek zmieniacza CD jest pusty lub p∏yty zosta∏y w∏o˝one w niew∏aÊciwy sposób, na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “NO DISC”. W takim przypadku nale˝y otworzyç magazynek i w∏o˝yç p∏yty w prawid∏owy sposób.
• Je˝eli w zmieniaczu nie umieszczono magazynka, na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “NO MAG”. W takim przypadku w urzàdzeniu nale˝y umieÊciç magazynek.
• Napis “RESET 1” – “RESET 8” na wyÊwietlaczu sygnalizuje nieprawid∏owe po∏àczenie pomi´dzy urzàdzeniem i zmieniaczem CD. W takim przypadku nale˝y sprawdziç, czy przewody zosta∏y pod∏àczone we w∏aÊciwy sposób. Nast´pnie
POLSKI
wymagane jest naciÊni´cie przycisku zerowania pami´ci zmieniacza CD.
* W przypadku zmiany ustawienia “EXT IN” na
“LINE IN” (patrz str. 35) korzystanie ze zmieniacza CD nie jest możliwe.
JeÊli wybrana zosta∏a p∏yta MP3:
Odtwarzanie rozpocznie si´ od pierwszego folderu na p∏ycie, bezpoÊrednio po sprawdzeniu zawartych na niej plików.
Numer wybranej p∏yty**
Wskaênik MP3Wskaênik (folder)
Odtwarzanie p∏yt
Wybierz zmieniacz CD jako êród∏o sygna∏u (CD-CH).
CD
38
CD-CH*
**Jeśli dla pozycji “CLOCK” wybrane zostało
ustawienie “ON” (patrz str. 34), w krótkim czasie wyświetlony zostanie zegar.
Uwaga:
Jeśli płyta MP3 zawiera folder, jego nazwa zostanie wyświetlona zamiast napisu “ROOT”.
JeÊli wybrana zosta∏a p∏yta CD:
Odtwarzanie rozpocznie si´ od pierwszego utworu na p∏ycie.
Numer wybranej p∏yty*
Czas poczàtku odtwarzania
* Jeśli dla pozycji “CLOCK” wybrane zostało
ustawienie “ON” (patrz str. 34), w krótkim czasie wyświetlony zostanie zegar.
Uwagi:
• Naciśnięcie przycisku CD CD-CH (AUX) powoduje automatyczne włączenie zasilania. W związku z tym nie ma potrzeby naciskania przycisku .
• Zmiana źródła sygnału powoduje zatrzymanie odtwarzania płyty przez zmieniacz CD. Po ponownym wybraniu zmieniacza CD jako źródła sygnału odtwarzanie rozpocznie się od punktu, w którym zostało zatrzymane.
• Po rozpoczęciu odtwarzania płyty CD Text lub MP3 na wyświetlaczu automatycznie pojawią się informacje o płycie. (Patrz str. 23 i 27).
Numer bie˝àcego utworu
BezpoÊrednie przejÊcie do okreÊlonej p∏yty
NaciÊnij przycisk numeryczny odpowiadajàcy numerowi p∏yty, która ma byç odtwarzana (w trakcie odtwarzania innej p∏yty przez zmieniacz CD).
• Aby wybraç p∏yt´ o numerze od 1 do 6: NaciÊnij na chwil´ przycisk od 1 (7) do 6 (12).
• Aby wybraç p∏yt´ o numerze od 7 do 12: NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´ przycisk od 1 (7) do 6 (12).
Odtwarzanie utworu/pliku do przodu lub do ty∏u ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià
W trakcie odtwarzania naciÊnij i przytrzymaj przycisk ¢ , aby zmieniç kierunek odtwarzania utworu/pliku.
W trakcie odtwarzania naciÊnij i przytrzymaj przycisk 4 , aby zwi´kszyç pr´dkoÊç odtwarzania utworu/pliku do przodu.
PrzejÊcie do nast´pnego lub poprzedniego utworu/pliku
W trakcie odtwarzania naciÊnij krótko przycisk ¢ aby przejÊç do poczàtku nast´pnego utworu/pliku. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje odszukanie poczàtku nast´pnego utworu/pliku i rozpocz´cie odtwarzania.
W trakcie odtwarzania naciÊnij krótko przycisk 4 , aby powróciç do poczàtku bie˝àcego utworu/pliku. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje odszukanie poczàtku poprzedniego utworu/pliku i rozpocz´cie odtwarzania.
POLSKI
39
Funkcja ta jest dost´pna tylko w przypadku korzystania ze zmieniacza JVC obs∏ugujàcego p∏yty MP3 (CH-X1500).
Szybka zmiana utworów/plików (przyciski +10 i –10)
1 W trakcie odtwarzania p∏yty naciÊnij przycisk
MODE, aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza.
W górnej cz´Êci wyÊwietlacza migaç b´dzie napis “MODE”.
2 NaciÊnij przycisk +10 lub –10.
• Przyk∏ad 2: Wybieranie utworu/pliku 8 w trakcie odtwarzania utworu/ pliku 36
(trzy razy) (dwa razy)
Utwór/pliku 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
PrzejÊcie do nast´pnego lub poprzedniego folderu (tylko p∏yty MP3)
Przechodzenie do przodu o 10 utworów/plików*, a˝ do ostatniego utworu/pliku
Przechodzenie do ty∏u o 10 utworów/plików*, a˝ do pierwszego utworu/pliku
* NaciÊni´cie przycisku +10 lub –10 powoduje
przejÊcie do najbli˝szego utworu/pliku—do przodu lub do ty∏u—o numerze b´dàcym wielokrotnoÊcià liczby dziesi´ç (np. 10-go,
20-go, 30-go). Ka˝de kolejne naciÊni´cie tego przycisku powoduje przejÊcie o 10 utworów/plików do przodu lub do ty∏u (patrz “Korzystanie zprzycisków +10 i –10” poni˝ej).
• Po ostatnim utworze/pliku wybrany zostanie
pierwszy—i na odwrót.
Uwaga:
W przypadku odtwarzania płyty MP3 funkcja działa w odniesieniu do plików z danego folderu.
Korzystanie z przycisków +10 i –10
• Przyk∏ad 1: Wybieranie utworu/pliku 32 w
POLSKI
trakcie odtwarzania utworu/pliku 6
W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 naciÊnij przycisk 5 (w gór´), aby przejÊç do nast´pnego folderu. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje przejÊcie do dalszego folderu i rozpocz´cie odtwarzania pierwszego zapisanego w nim pliku.
W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 naciÊnij przycisk (w dó∏), aby przejÊç do poprzedniego folderu. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje przejÊcie do poprzedniego folderu i rozpocz´cie odtwarzania pierwszego zapisanego w nim pliku.
WyÊwietlanie informacji o p∏ytach CD Text i MP3
Funkcja ta jest dost´pna tylko w przypadku pod∏àczenia zmieniacza CD marki JVC obs∏ugujàcego informacje tekstowe zapisane na p∏ytach CD Text i/lub MP3.
W trakcie odtwarzania p∏yty CD Text lub MP3 wybierz tryb wyÊwietlania informacji tekstowych.
(trzy razy) (dwa razy)
Utwór/pliku 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
40
• Aby uzyskaç szczegó∏owe informacje na temat informacji tekstowych zapisywanych na p∏ytach CD Text, patrz str. 23. Analogiczne informacje dotyczàce p∏yt MP3 zamieszczono na stronie
27.
Wybieranie trybu odtwarzania
Odtwarzanie utworów/plików w kolejnoÊci losowej (Losowe odtwarzanie folderu/ wybranej p∏yty/p∏yt w magazynku)
1 W trakcie odtwarzania p∏yty naciÊnij
przycisk MODE, aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza. W górnej cz´Êci wyÊwietlacza migaç b´dzie napis “MODE”.
2 Gdy na wyÊwietlaczu nadal miga
napis “MODE”, naciÊnij przycisk RND (odtwarzanie losowe). Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ trybu odtwarzania losowego wed∏ug nast´pujàcego schematu:
P∏yty MP3:
DISC RNDFLDR RND
Anulowanie
P∏yty CD:
MAG RND
MAG RNDDISC RND
Anulowanie
Wielokrotne odtwarzanie utworów/plików (Odtwarzanie utworu/wszystkich pliku w folderu/p∏yt z powtarzaniem)
1 W trakcie odtwarzania p∏yty naciÊnij
przycisk MODE, aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza. W górnej cz´Êci wyÊwietlacza migaç b´dzie napis “MODE”.
2 Gdy na wyÊwietlaczu nadal miga
napis “MODE”, naciÊnij przycisk RPT (odtwarzanie wielokrotne). Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ trybu odtwarzania z powtarzaniem wed∏ug nast´pujàcego schematu:
P∏yty MP3:
TRK RPT
Anulowanie
P∏yty CD:
Anulowanie
FLDR RPT
DISC RPT
DISC RPTTRK RPT
Wskaênik RND
Przyk∏ad: W przypadku wybrania trybu “MAG RND”
Uwaga:
Jeśli odtwarzana jest płyta MP3, zaświeci się także wskaźnik MP3.
Tr yb
FLDR RND*
DISC RND
MAG RND
* Tryb “FLDR RND” jest dostępny tylko dla płyt MP3.
Aktywny Odtwarzanie
wskaênik losowe
ZaÊwiecà si´ wskaêniki
i RND.
ZaÊwiecà si´ Wszystkich wskaêniki utworów/plików z
i RND. bie˝àcej (lub
ZaÊwieci si´ Wszystkich wskaênik utworów/plików z RND. umieszczonych w
Wszystkich plików z bie˝àcego folderu, nast´pnie plików z kolejnego folderu itd.
wskazanej) p∏yty.
zmieniaczu p∏yt.
Wskaêniki (p∏yta) i RPT
Przyk∏ad: W przypadku wybrania trybu “DISC RPT”
Uwaga:
Jeśli odtwarzana jest płyta MP3, zaświeci się także wskaźnik MP3.
Tryb
TRK RPT ZaÊwieci si´ Bie˝àcego (lub
FLDR RPT* ZaÊwieci si´ Wszystkich plików
DISC RPT ZaÊwiecà si´ Wszystkich
* Tryb “FLDR RPT” jest dostępny tylko dla płyt MP3.
Aktywny Wielokrotne
wskaênik odtwarzanie
wskaênik wskazanego) RPT. utworu/pliku.
wskaêniki z bie˝àcego (lub
i RPT. wskazanego)
folderu aktualnie wybranej p∏yty.
wskaêniki utworów/plików
i RPT. z bie˝àcej (lub
wskazanej) p∏yty.
POLSKI
41
OBS¸UGA URZÑDZENIA ZEWN¢TRZNEGO
* Brak obs∏ugi sygna∏ów
cyfrowych.
PrzenoÊny odtwarzacz MD itp.
Odtwarzanie dêwi´ku z urzàdzenia zewn´trznego
Do radioodtwarzacza mo˝na pod∏àczyç dwa urzàdzenia zewn´trzne. Pierwsze urzàdzenie nale˝y pod∏àczyç do gniazda sygna∏u ze zmieniacza CD w tylnej cz´Êci radioodtwarzacza, korzystajàc z zestawu adaptacyjnego wejÊciowego sygna∏u liniowego KS-U57 (nie wchodzi w sk∏ad zestawu). Drugie nale˝y pod∏àczyç do gniazda AUX (wejÊcie urzàdzenia zewn´trznego) na przednim panelu radioodtwarzacza.
CzynnoÊci wst´pne:
Aby uzyskać informacje o podłączaniu zestawu adaptacyjnego wejściowego sygnału liniowego KS-U57 i urządzenia zewnętrznego, patrz Instrukcja montażu i podłączania (oddzielna broszura).
• Przed przystąpieniem do wykonania poniższych instrukcji dotyczących obsługi urządzenia zewnętrznego wybierz właściwy rodzaj sygnału wejściowego. (Patrz “Wybór żądanego urządzenia zewnętrznego—EXT IN” na str. 35).
• Jeśli dźwięk z urządzenia podłączonego do gniazda AUX jest zbyt cichy, wybierz wyższy poziom sygnału. (Patrz “Regulacja poziomu sygnału wejściowego—AUX ADJ” na str. 35).
1
Wybierz urzàdzenie zewn´trzne (LINE IN lub AUX IN).
POLSKI
Aby wybraç êród∏o “LINE IN” (urzàdzenie pod∏àczone do gniazda zmieniacza CD w tylnej cz´Êci radioodtwarzacza), naciÊnij
kilkakrotnie przycisk CD CD-CH (AUX).
CD
LINE IN*
WejÊcie sygna∏u z urzàdzenia zewn´trznego (AUX)*
• JeÊli na wyÊwietlaczu nie pojawi si´ napis “LINE IN”*, zapoznaj si´ z informacjami zamieszczonymi na str. 35 i wybierz êród∏o zewn´trzne (“LINE IN”).
* Tylko gdy wybrane jest jedno z następujących
źródeł: FM, AM lub CD.
Aby wybraç êród∏o “AUX IN” (urzàdzenie pod∏àczone do gniazda AUX na przednim panelu radioodtwarzacza), naciÊnij i
przytrzymaj przycisk CD CD-CH (AUX).
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Naciśnięcie przycisku CD CD-CH (AUX) powoduje automatyczne włączenie zasilania. W związku z tym nie ma potrzeby naciskania przycisku .
2
W∏àcz zasilanie urzàdzenia zewn´trznego i rozpocznij odtwarzanie dêwi´ku.
3
Ustaw ˝àdany poziom g∏oÊnoÊci.
42
4
Wybierz ˝àdanà charakterystyk´ dêwi´ku. (Patrz str. 30 i 31).
OBS¸UGA TUNERA DAB
FM/AMDAB
Zalecane jest korzystanie z tunera DAB (ang. Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 lub KT-DB1000. W przypadku posiadania innego tunera DAB nale˝y si´ skontaktowaç z przedstawicielem samochodowego sprz´tu audio firmy JVC w celu uzyskania informacji o po∏àczeniach.
• Nale˝y si´ tak˝e zapoznaç z instrukcjà obs∏ugi tunera DAB.
Co to jest system DAB?
DAB jest jednym z najbardziej rozpowszechnionych systemów cyfrowej transmisji sygna∏ów radowych. JakoÊç dêwi´ku jest porównywalna z p∏ytà CD. Brak te˝ jakichkolwiek interferencji i zniekszta∏ceƒ odbieranego sygna∏u. Ponadto system umo˝liwia przesy∏anie tekstu, obrazów i danych. W przeciwieƒstwie do transmisji FM, gdzie ka˝dy program jest nadawany na innej cz´stotliwoÊci, system DAB przesy∏a programy (zwane “us∏ugami”) w “blokach cz´stotliwoÊciowych”. Ka˝da “us∏uga”—noszàca nazw´ “us∏ugi podstawowej”—mo˝e zawieraç wiele sk∏adników (nazywanych “us∏ugami dodatkowymi”).
Z us∏ug DAB mo˝na korzystaç po pod∏àczeniu do radioodtwarzacza tunera DAB.
Uwaga:
Przy zmianie sygnałów DAB na FM lub odwrotnie może się znacząco podnieść lub obniżyć poziom głośności. Jest to związane z ustawieniami poziomu nadawanego sygnału i nie oznacza usterki radioodtwarzacza. Problemowi temu można zaradzić, ustawiając odpowiedni poziom sygnału wejściowego dla tunera DAB. (Patrz “Regulacja poziomu głośności sygnału DAB” na str. 46).
Wyszukiwanie ˝àdanego bloku cz´stotliwoÊciowego i us∏ugi
Typowy blok cz´stotliwoÊciowy sk∏ada si´ z co najmniej 6 nadawanych jednoczeÊnie programów (us∏ug). Po wyszukaniu ˝àdanego bloku cz´stotliwoÊciowego mo˝na wybraç interesujàcà u˝ytkownika us∏ug´.
Zanim rozpoczniesz....
NaciÊnij krótko przycisk FM/AM (DAB), jeÊli aktualnie wybranym êród∏em sygna∏u jest odtwarzacz CD, zmieniacz CD lub inne urzàdzenie zewn´trzne.
1
Wybierz tuner DAB jako êród∏o sygna∏u.
2
Wybierz ˝àdany zakres DAB (DAB1, DAB2 lub DAB3).
Uwaga:
Urządzenie obsługuje trzy zakresy DAB (DAB1, DAB2, DAB3). Bloki częstotliwościowe można wyszukiwać na każdym z nich.
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
Ka˝de naciÊni´cie i przytrzymanie przycisku powoduje wybranie na przemian tunera DAB i tunera FM/AM.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu DAB wed∏ug nast´pujàcego schematu:
DAB 1
(D1)
DAB 2
(D2)
DAB 3
(D3)
POLSKI
43
3
FM/AMDAB
Rozpocznij wyszukiwanie bloku cz´stotliwoÊciowego.
NaciÊnij przycisk ¢ , aby wyszukaç blok o wy˝szej cz´stotliwoÊci.
NaciÊnij przycisk 4 , aby wyszukaç blok o ni˝szej cz´stotliwoÊci.
Po odnalezieniu bloku cz´stotliwoÊciowego wyszukiwanie zostaje przerwane.
Aby samodzielnie przerwaç wyszukiwanie bloku cz´stotliwoÊciowego, naciÊnij ten
sam przycisk, którego u˝y∏eÊ do rozpocz´cia wyszukiwania.
4
Wybierz ˝àdanà us∏ug´ (podstawowà lub dodatkowà).
Wybieranie ˝àdanego bloku cz´stotliwoÊciowego bez wyszukiwania
Zanim rozpoczniesz....
NaciÊnij krótko przycisk FM/AM (DAB), jeÊli aktualnie wybranym êród∏em sygna∏u jest odtwarzacz CD, zmieniacz CD lub inne urzàdzenie zewn´trzne.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk FM/AM (DAB),
aby wybraç tuner DAB jako êród∏o sygna∏u.
2 NaciÊnij kilkakrotnie przycisk FM/AM (DAB),
aby wybraç ˝àdany zakres DAB (DAB1, DAB2 lub DAB3).
3 NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´
przycisk ¢ lub 4 .
4 NaciÊnij kilkakrotnie przycisk ¢ lub
4 , aby wybraç ˝àdany blok
cz´stotliwoÊciowy.
• Po naciÊni´ciu i przytrzymaniu przycisku cz´stotliwoÊç b´dzie si´ zmieniaç w sposób p∏ynny a˝ do momentu zwolnienia przycisku.
5 Za pomocà przycisku 5 (w gór´) lub (w
dó∏) wybierz ˝àdanà us∏ug´ (podstawowà lub dodatkowà).
NaciÊnij przycisk 5 (w gór´), aby wybraç nast´pnà us∏ug´. (JeÊli us∏uga podstawowa zawiera tak˝e us∏ugi dodatkowe, zostajà one wybrane przed wybraniem kolejnej us∏ugi podstawowej).
NaciÊnij przycisk (w dó∏), aby wybraç poprzednià us∏ug´ (podstawowà lub dodatkowà).
Zmiana informacji wyÊwietlanych w trakcie wyszukiwania bloku cz´stotliwoÊciowego
DomyÊlnie na wyÊwietlaczu pokazywana jest nazwa us∏ugi. Aby sprawdziç nazw´ lub cz´stotliwoÊç bloku cz´stotliwoÊciowego, naciÊnij przycisk DISP (tryb wyÊwietlacza).
POLSKI
44
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje chwilowe wyÊwietlenie kolejnych informacji:
Nazwa us∏ugi
Nazwa bloku
cz´stotliwoÊciowego
Numer kana∏u
Cz´stotliwoÊç
Ponowne w∏àczanie tunera FM/AM
Ponownie naciÊnij i przytrzymaj przycisk FM/AM (DAB).
Zapisywanie us∏ug DAB w pami´ci urzàdzenia
Na ka˝dym zakresie DAB (DAB1, DAB2 i DAB3) mo˝na r´cznie zapisaç do 6 us∏ug DAB.
Zanim rozpoczniesz....
NaciÊnij krótko przycisk FM/AM (DAB), jeÊli aktualnie wybranym êród∏em sygna∏u jest odtwarzacz CD, zmieniacz CD lub inne urzàdzenie zewn´trzne.
1
Wybierz tuner DAB jako êród∏o sygna∏u.
2
Wybierz ˝àdany zakres DAB (DAB1, DAB2 lub DAB3).
DAB 1
Ka˝de naciÊni´cie i przytrzymanie przycisku powoduje wybranie na przemian tunera DAB i tunera FM/AM.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu DAB wed∏ug nast´pujàcego schematu:
DAB 2
(D1)
(D2)
DAB 3
(D3)
3
FM/AMDAB
Wyszukaj ˝àdany blok cz´stotliwoÊciowy.
4
Wybierz ˝àdanà us∏ug´ wchodzàcà w sk∏ad bloku.
Wybieranie us∏ug DAB zapisanych w pami´ci urzàdzenia
Wybieranie zapami´tanych us∏ug DAB jest bardzo ∏atwe. Aby jednak by∏o mo˝liwe, nale˝y najpierw zapisaç us∏ugi w pami´ci urzàdzenia. Informacje na ten temat zamieszczono w cz´Êci “Zapisywanie us∏ug DAB w pami´ci urzàdzenia” na str. 44 i 45.
NaciÊnij przycisk 5 (w gór´), aby wybraç nast´pnà us∏ug´.
NaciÊnij przycisk (w dó∏), aby wybraç poprzednià us∏ug´.
5
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk numeryczny (w tym przypadku 1), pod którym ma zostaç zapisana wybrana us∏uga.
Na wyÊwietlaczu przez chwil´ wyÊwietlany b´dzie na przemian zakres/numer zaprogramowanej stacji i napis “MEMO” (pami´ç).
6
Powtórz t´ procedur´, aby zapisaç inne us∏ugi DAB pod ˝àdanymi numerami.
Zanim rozpoczniesz....
NaciÊnij krótko przycisk FM/AM (DAB), jeÊli aktualnie wybranym êród∏em sygna∏u jest odtwarzacz CD, zmieniacz CD lub inne urzàdzenie zewn´trzne.
1
Wybierz tuner DAB jako êród∏o sygna∏u.
2
Wybierz ˝àdany zakres DAB (DAB1, DAB2 lub DAB3).
3
Wybierz numer (1– 6) zapami´tanej us∏ugi DAB (podstawowej).
Ka˝de naciÊni´cie i przytrzymanie przycisku powoduje wybranie na przemian tunera DAB i tunera FM/AM.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu DAB wed∏ug nast´pujàcego schematu:
DAB 1
(D1)
DAB 2
(D2)
DAB 3
(D3)
Uwagi:
• Zapisywać można jedynie podstawowe usługi DAB. Próba zapamiętania usługi dodatkowej spowoduje zapisanie w pamięci urządzenia odpowiedniej usługi podstawowej.
• W przypadku próby zapisania w już wykorzystanej komórce pamięci nowej usługi DAB, poprzednio zapisana usługa DAB zostanie skasowana.
• W przypadku odłączenia zasilania obwodów pamięci (np. w trakcie wymiany akumulatora) zaprogramowane usługi DAB zostaną skasowane. Należy wówczas ponownie zapisać je w pamięci urządzenia.
POLSKI
Uwaga:
Jeśli wybrana usługa podstawowa zawiera usługi dodatkowe, można je wybrać naciskając dany przycisk numeryczny odpowiednią liczbę razy.
45
Inne funkcje tunera DAB
Automatyczne Êledzenie danego programu (odbiór sygna∏ów z alternatywnego nadajnika)
Funkcja ta umo˝liwia odbiór programu niezale˝nie od obszaru, przez który przeje˝d˝a samochód.
W przypadku odbioru us∏ugi DAB:
Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym odbiór us∏ugi nie jest mo˝liwy, urzàdzenie automatycznie dostraja si´ do innego bloku cz´stotliwoÊciowego zawierajàcego ten sam program lub do obs∏ugujàcej system RDS stacji FM nadajàcej dany program.
W przypadku odbioru stacji FM z systemem
RDS:
Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym program nadawany w systemie DAB jest taki sam, jak program nadawany przez aktualnie wybranà stacj´ FM obs∏ugujàcà system RDS, urzàdzenie automatycznie dostraja si´ do us∏ugi DAB.
Korzystanie z funkcji odbioru sygna∏ów z alternatywnego nadajnika
Tryb odbioru sygna∏ów z alternatywnego nadajnika jest domyÊlnie w∏àczony.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na str. 32.
Regulacja poziomu g∏oÊnoÊci sygna∏u DAB
Urzàdzenie pozwala ustawiç i zapami´taç optymalny poziom sygna∏u doprowadzanego z tunera DAB. Ustawienie poziomu sygna∏u analogicznego jak w przypadku tunera FM eliminuje koniecznoÊç ka˝dorazowej regulacji g∏oÊnoÊci przy zmianie êród∏a. DomyÊlnym ustawieniem poziomu g∏oÊnoÊci dla tunera DAB jest “00”.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na str. 32.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4 , aby
wybraç pozycj´ “DAB VOL” (g∏oÊnoÊç sygna∏u DAB).
3 Za pomocà pokr´t∏a ustaw w∏aÊciwà
g∏oÊnoÊç. Mo˝liwa jest regulacja w zakresie od “VOL –12” do “VOL 12”.
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 Za pomocà przycisku ¢ lub 4
wybierz opcj´ “DAB AF” (alternatywna cz´stotliwoÊç).
3 Za pomocà pokr´t∏a wybierz ˝àdany tryb.
• AF ON:
POLSKI
• AF OFF:
Wyszukiwanie programu wÊród us∏ug DAB i stacji FM z systemem RDS— odbiór sygna∏ów z alternatywnego nadajnika. Na wyÊwietlaczu Êwieciç si´ b´dzie wskaênik AF (patrz str. 13). Tryb odbioru sygna∏ów z alternatywnego nadajnika wy∏àczony.
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Uwaga:
Jeśli aktywny jest tryb odbioru sygnałów z alternatywnego nadajnika (dla usług DAB), funkcja śledzenia NTR (dla stacji RDS: patrz str. 13) jest uaktywniana automatycznie. Funkcji śledzenia NTR nie można zdezaktywować bez wyłączenia trybu odbioru sygnałów z alternatywnego nadajnika.
46
ROZPOZNAWANIE I ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
Nie ka˝dy problem oznacza usterk´. Przed skontaktowaniem si´ z punktem obs∏ugi serwisowej nale˝y sprawdziç poni˝sze punkty.
Problem
• Nie s∏ychaç dêwi´ku z g∏oÊników.
• Urzàdzenie nie dzia∏a.
Ogólne
• SSM (funkcja automatycznego programowania stacji o najsilniejszym sygnale) nie dzia∏a.
FM/AM
• Podczas s∏uchania radia s∏ychaç szum.
• P∏yta jest automatycznie wysuwana.
• Nie mo˝na odtworzyç p∏yty CD-R/CD-RW.
• Zmiana utworów odtwarzanych z p∏yty CD-R/CD-RW nie jest mo˝liwa.
Przyczyny
Poziom g∏oÊnoÊci jest ustawiony na minimum.
Po∏àczenia sà nieprawid∏owe.
Byç mo˝e wbudowany mikroprocesor nie dzia∏a prawid∏owo z powodu szumów itp.
Sygna∏y sà zbyt s∏abe.
Antena nie zosta∏a prawid∏owo pod∏àczona.
P∏yta nie zosta∏a w∏o˝ona prawid∏owo.
P∏yta CD-R/CD-RW nie zosta∏a sfinalizowana.
Sposób post´powania
Ustaw optymalny poziom g∏oÊnoÊci.
Sprawdê kable i po∏àczenia.
Aby wyzerowaç pami´ç urzàdzenia, naciÊnij przycisk SEL (wybór), a nast´pnie, nie zwalniajàc go, naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk (wy∏àczanie/w∏àczanie/ wyciszanie). (Spowoduje to wymazanie z pami´ci ustawieƒ
zegara i zaprogramowanych stacji). (Patrz str. 2).
Zapisz stacje r´cznie.
Pod∏àcz prawid∏owo anten´.
W∏ó˝ p∏yt´ we w∏aÊciwy sposób.
• U˝yj sfinalizowanej p∏yty CD-R/CD-RW.
• Sfinalizuj p∏yt´ CD-R/CD-RW za pomocà nagrywarki, której u˝yto do jej zapisania.
• Nie mo˝na wysunàç p∏yty.
• Przerywany dêwi´k przy odtwarzaniu p∏yty.
Odtwarzanie p∏yt CD
• Na wyÊwietlaczu pojawia si´ napis “NO DISC”.
P∏yta jest zablokowana.
Samochód jedzie po nierównej drodze.
P∏yta jest porysowana.
Przewody nie zosta∏y pod∏àczone w prawid∏owy sposób.
W odtwarzaczu nie ma p∏yty.
P∏yta zosta∏a w∏o˝ona w niew∏aÊciwy sposób.
Odblokuj p∏yt´. (Patrz str. 23).
Przerwij odtwarzanie p∏yty podczas jazdy po nierównej drodze.
U˝yj innej p∏yty.
Sprawdê przewody i po∏àczenia.
UmieÊç p∏yt´ w szczelinie odtwarzacza.
W∏ó˝ p∏yt´ we w∏aÊciwy sposób.
POLSKI
47
Problem
Przyczyny
Sposób post´powania
• P∏yty nie mo˝na odtworzyç.
• S∏ychaç zak∏ócenia.
• Przygotowanie do odczytu p∏yty trwa wyjàtkowo d∏ugo (na wyÊwietlaczu miga napis “CHECK”).
• Plików nie mo˝na odtworzyç w wybranej kolejnoÊci.
Odtwarzanie p∏yt MP3
• WyÊwietlany jest niew∏aÊciwy czas odtwarzania.
• Na wyÊwietlaczu miga napis “MP3”.
• Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “NO FILES”.
P∏yta nie zawiera plików MP3.
Pliki MP3 majà niew∏aÊciwe rozszerzenia (.mp3).
Pliki MP3 zosta∏y nagrane w formacie innym ni˝ ISO 9660 Poziom 1, Poziom 2 lub Joliet.
Odtwarzany utwór nie jest plikiem MP3 (chocia˝ ma rozszerzenie .mp3).
Czas odczytu jest uzale˝niony od organizacji folderów/plików na p∏ycie.
KolejnoÊç odtwarzania jest uzale˝niona od kolejnoÊci, w jakiej pliki zosta∏y zapisane na p∏ycie.
Problem ten jest zwiàzany z organizacjà plików na p∏ycie.
Wybrany folder nie zawiera plików MP3.
Wybrana p∏yta nie zawiera plików MP3.
U˝yj innej p∏yty.
Dodaj do plików rozszerzenie .mp3.
U˝yj innej p∏yty. (Nagraj p∏yt´ z plikami MP3 przy u˝yciu odpowiedniej aplikacji).
Wybierz inny plik lub p∏yt´. (Nie dodawaj rozszerzenia .mp3 do plików w formacie innym ni˝ MP3).
Unikaj nagrywania p∏yt z du˝à liczbà folderów i podfolderów. Unikaj te˝ nagrywania innych plików audio razem z plikami MP3.
Wybierz inny folder.
W∏ó˝ p∏yt´ zawierajàcà pliki MP3.
POLSKI
48
• Znaki (np. w tytule albumu) sà wyÊwietlane w niew∏aÊciwy sposób.
WyÊwietlane sà tylko litery alfabetu (wielkie: A–Z), cyfry i ograniczona liczba symboli.
Problem
Przyczyny
Sposób post´powania
• Na wyÊwietlaczu pojawia si´ napis “NO DISC”.
• Na wyÊwietlaczu pojawia si´ napis “NO MAG”.
• Na wyÊwietlaczu pojawia si´ napis “RESET 8”.
• Na wyÊwietlaczu pojawia si´ napis “RESET 1” – “RESET 7”.
• Zmieniacz CD nie dzia∏a.
B∏´dy odtwarzania:
Błędy odtwarzania mogą występować podczas jazdy po bardzo nierównej nawierzchni. Nie powodują one uszkodzenia urządzenia ani płyty, mogą jednak zakłócać słuchanie muzyki. Podczas jazdy po tego rodzaju drogach zalecane jest zatrzymanie odtwarzania płyty.
Magazynek jest pusty.
P∏yty zosta∏y w∏o˝one w niew∏aÊciwy sposób.
W zmieniaczu nie umieszczono magazynka.
Urzàdzenie nie zosta∏o prawid∏owo pod∏àczone do zmieniacza CD.
Byç mo˝e wbudowany mikroprocesor nie dzia∏a prawid∏owo z powodu szumów itp.
UmieÊç p∏yty w magazynku.
W∏ó˝ je w prawid∏owy sposób.
UmieÊç magazynek w zmieniaczu.
Sprawdê poprawnoÊç po∏àczeƒ, a nast´pnie naciÊnij przycisk zerowania pami´ci zmieniacza CD.
NaciÊnij przycisk zerowania pami´ci zmieniacza CD.
Aby wyzerowaç pami´ç urzàdzenia, naciÊnij przycisk SEL (wybór), a nast´pnie, nie zwalniajàc go, naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk (wy∏àczanie/w∏àczanie/ wyciszanie). (Spowoduje to wymazanie z pami´ci ustawieƒ zegara i zaprogramowanych stacji). (Patrz str. 2).
Zmieniacz CD
49
POLSKI

KONSERWACJA

Zalecenia dotyczàce p∏yt
Urzàdzenie umo˝liwia odtwarzanie p∏yt CD, CD-R (jednokrotnego zapisu), CD-RW (wielokrotnego zapisu) i CD Text.
Mo˝liwe jest tak˝e odtwarzanie p∏yt MP3.
Zalecenia ogólne
Wyjmujàc p∏yt´ z pude∏ka,
naciÊnij uchwyt na Êrodku pude∏ka i wyjmij p∏yt´ trzymajàc jà za kraw´dzie.
• Zawsze trzymaj p∏yt´ za kraw´dzie. Nie dotykaj powierzchni p∏yty.
Umieszczajàc p∏yt´ w pude∏ku, delikatnie wsuƒ jà na uchwyt nas Êrodku pude∏ka (zadrukowanà stronà do góry).
• Zawsze chowaj nieu˝ywane p∏yty do pude∏ek.
Czyszczenie p∏yt
Zabrudzona p∏yta mo˝e stwarzaç problemy przy odtwarzaniu. W przypadku zabrudzenia wycieraj powierzchni´ p∏yty mi´kkà Êciereczkà przesuwanà w linii prostej od Êrodka ku kraw´dzi.
Odtwarzanie nowych p∏yt
W przypadku nowych p∏yt na wewn´trznej i zewn´trznej kraw´dzi mogà wyst´powaç nierównoÊci. W takim wypadku odtwarzacz mo˝e odmówiç odtwarzania. Aby usunàç nierównoÊci, potrzyj kraw´dzie twardym przedmiotem, np. obudowà d∏ugopisu.
Skraplanie si´ pary wodnejc
W nast´pujàcych przypadkach mo˝e dojÊç do skroplenia si´ pary wodnej na soczewce lasera:
• po w∏àczeniu ogrzewania w samochodzie;
• w przypadku wystàpienia du˝ej wilgotnoÊci w samochodzie.
Skroplona para wodna mo˝e byç przyczynà
POLSKI
nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia. Nale˝y wówczas wyjàç p∏yt´ i pozostawiç urzàdzenie w∏àczone na kilka godzin, dopóki wilgoç nie odparuje.
Uchwyt Êrodkowy
Podczas odtwarzania p∏yt CD-R lub CD-RW
Przed rozpocz´ciem odtwarzania p∏yt CD-R lub CD-RW nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z zawartymi na nich informacjami i ostrze˝eniami.
U˝ywaç tylko “zamkni´tych” p∏yt CD-R lub CD-RW.
Odtwarzanie niektóre p∏yt CD-R lub CD-RW w tym odtwarzaczu mo˝e byç niemo˝liwe z powodu charakterystyki dysku oraz z nast´pujàcych powodów: – Zabrudzenia lub porysowania p∏yty. – Skroplenia si´ wilgoci na soczewce wewnàtrz
urzàdzenia.
– Zabrudzenia soczewki przetwornika wewnàtrz
urzàdzenia.
• P∏yty CD-RW mogà wymagaç d∏u˝szego czasu odczytu, poniewa˝ refleksyjnoÊç tego typu dysków jest mniejsza ni˝ w przypadku standardowych p∏yt CD.
• P∏yty CD-R lub CD-RW sà wra˝liwe na wysokà temperatur´ lub du˝à wilgotnoÊç, nie nale˝y wi´c ich pozostawiaç w samochodzie.
• Nie nale˝y u˝ywaç nast´pujàcych p∏yt CD-R lub CD-RW: – Z naklejkami, etykietami lub folià
zabezpieczajàcà przyklejonà do powierzchni.
– P∏yty z etykietami, które mo˝na zadrukowywaç
bezpoÊrednio w drukarce atramentowej. U˝ywanie tego typu p∏yt w wysokiej temperaturze lub du˝ej wilgotnoÊci mo˝e spowodowaç nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia lub uszkodzenie p∏yty. Na przyk∏ad: – Etykiety lub naklejki mogà zniekszta∏ciç p∏yt´. – Etykiety lub naklejki mogà si´ odkleiç i
uniemo˝liwiç wysuni´cie p∏yty. – Wydruk na p∏ycie mo˝e staç si´ lepki. Zawsze nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z instrukcjami i ostrze˝eniami dotyczàcymi etykiet i przeznaczonych do zadrukowania p∏yt.
OSTRZE˚ENIA:
• Nie należy umieszczać płyt o średnicy 8 cm (singli) w szczelinie odtwarzacza, gdyż mogą wystąpić problemy z ich wysunięciem.
• Nie należy umieszczać w odtwarzaczu płyt o niestandardowym kształcie, gdyż mogą powodować nieprawidłową pracę.
• Nie należy wystawiać płyt na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub pozostawiać w miejscu gorącym i wilgotnym. Nie należy ich też pozostawiać w samochodzie.
• Do czyszczenia płyt nie należy stosować rozpuszczalników, takich jak środki do czyszczenia płyt gramofonowych, aerozole, rozcieńczalniki czy benzyna.
50
Wygi´ta p∏yta
Naklejka
Klejàce resztki
P∏yta
Etykieta samoprzylepna

DANE TECHNICZNE

WZMACNIACZ AUDIO
Maksymalna moc wyjÊciowa:
Przód: 50 W na kana∏ Ty∏: 50 W na kana∏
Sta∏a moc wyjÊciowa (RMS):
Przód: 19 W na kana∏, 4 Ω, 40 Hz do
20 000 Hz, ca∏kowite zniekszta∏cenia harmoniczne mniejszych ni˝ 0,8%.
Ty∏: 19 W na kana∏, 4 , 40 Hz do
20 000 Hz, ca∏kowite zniekszta∏cenia harmoniczne
mniejszych ni˝ 0,8%. Impedancja obcià˝enia: 4 (od 4 do 8 ) Regulacja brzmienia:
Niskie: ±10 dB przy 100 Hz
Wysokie: ±10 dB przy 10 kHz Pasmo przenoszenia: 40 Hz do 20 000 Hz Stosunek sygna∏/szum: 70 dB Gniazdo wejÊciowe urzàdzenia zewn´trznego:
3,5 mm, stereo, typu mini jack (analogowe) Poziom/impedancja wyjÊcia liniowego:
4,0 V/20 k (pe∏na skala) Impedancja wyjÊciowa: 1 k Poziom/Impedancja wyjÊcia subwoofera:
Obcià˝enie (pe∏na skala) 2,0 V/20 k Cz´stotliwoÊç graniczna: 120Hz (sta∏a)
TUNER
Pasmo przenoszenia:
FM: 87,5 MHz do 108,0 MHz
AM: (MW) 522 kHz do 1 620 kHz
(LW) 144 kHz do 279 kHz
ODTWARZACZ CD
Typ: Odtwarzacz p∏yt CD Uk∏ad wykrywania sygna∏u: Bezkontaktowy uk∏ad
optyczny (laser pó∏przewodnikowy) Liczba kana∏ów: 2 kana∏y (stereo) Pasmo przenoszenia: 5 Hz do 20 000 Hz Zakres dynamiki: 96 dB Stosunek sygna∏/szum: 98 dB Ko∏ysanie i dr˝enie dêwi´ku:
Poni˝ej mierzalnej granicy
Format dekodowania plików MP3:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Maks. przep∏ywnoÊç danych: 320 kb/s
OGÓLNE
Wymagania dotyczàce zasilania
Napi´cie pracy:
14,4 V, pràd sta∏y
(tolerancja 11 V do 16 V) Uziemienie: Masa Dopuszczalna temperatura pracy: 0°C do +40°C Wymiary (szer. × wys. × g∏´b.):
Wymiary monta˝owe (przybli˝.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Wymiary panelu (przybli˝.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Waga (przybli˝.):
1,4 kg (bez akcesoriów)
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
[Tuner FM]
Czu∏oÊç u˝yteczna:
11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Czu∏oÊç t∏umienia (50 dB):
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
SelektywnoÊç kana∏ów (400 kHz):
65 dB Pasmo przenoszenia: 40 Hz do 15 000 Hz Separacja stereo: 30 dB Rozró˝nienie kana∏ów: 1,5 dB
[Tuner MW]
Czu∏oÊç: 20 µV SelektywnoÊç: 35 dB
[Tuner LW]
Czu∏oÊç: 50 µV
POLSKI
51
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la páfina de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l'apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l'apparecchio
W przypadku NIEPRAWID¸OWEJ
pracy radioodtwarzacza
Wyzeruj jego pami´ç
Patrz Zerowanie pami´ci urzàdzenia
Затруднения при эксплуатации?
Пожалуйста, перезагрузите Ваше
устройство
Для получения информации о перезагрузке Вашего
устройства обратитесь на соответствующую страницу
SP, IT, PO, RU
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN LIMITED
0103KKSMDTJEIN
JVC
KD-SX998R/KD-SX997R
Manual de instalación/conexión Manuale d’installazione/collegamento
Instrukcja monta˝u/pod∏àczania przewodów
Руководство по установке/подключению
GET0125-005A
[E]
ESPAÑOL
• Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)
• La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
1
Antes de instalar: Pulse (soltar panel de control) para separar el panel de control si ya está unido.
* Cuando se envía de la fábrica, el panel de
control está embalado en el estuche duro.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Inserte las 2 manijas entre la unidad y la
cubierta tal como en la ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar las manijas para uso futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos. * Después de que la cubierta esté
correctamente instalada en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se muestra.
5
Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede trabada.
8
Coloque la placa de guarnición. Nota: Asegúrese de que la parte ahuecada
quede en la parte inferior. De lo contrario, el panel de control no se podrá abrir por completo.
9
Coloque el panel de control.
12
Panel de control
Panello di comando
Przedni panel
Панель управления
ITALIANO
• L’apparecchio è destinato a funzionare su impianti elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA.
INSTALLAZIONE (MONTAGGIO SUL CRUSCOTTO)
• La figura che segue rappresenta un’installazione tipica. Naturalmente, sono possibili adattamenti in funzione del tipo di vettura. Per eventuali chiarimenti in merito ai kit d’installazione, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC o a negozi analoghi.
1
Operazioni preliminari al montaggio: Premere
(sgancio del pannello di comando) per
staccare il pannello di comando (se già inserito). * Di fabbrica, il pannello di comando viene fornito
in contenitore rigido.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Togliere la protezione dopo aver sganciato i relativi blocchi.
1 Posizionare l’apparecchio.
Nota: Nel posizionare l’apparecchio, fare attenzione a non danneggiare il fusibile sul posteriore.
2 Inserire le 2 maniglie tra l’apparecchio e la
protezione, come illustrato per sganciare i blocchi.
3 Togliere la protezione.
Nota: Una volta ultimate le operazioni d’installazione, conservare le maniglie per uso futuro.
4
Installare la protezione nel cruscotto. * Verificare la correttezza dell’installazione della
protezione nel cruscotto, quindi piegare le linguette che tengono in posto la protezione, come illustrato.
5
Fissare il bullone di montaggio sul retro dell’apparecchio e collocare il gommino sull’estremità del bullone stesso.
6
Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
7
Far scorrere l’apparecchio nella protezione finché non risulta bloccato.
8
Fissare la piastra di rifinitura. Nota: Verificare che la parte incassata sia in
fondo. Diversamente, il pannello di controllo non si aprirebbe completamente.
9
Inserire il pannello di comando.
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
POLSKI
• Urzàdzenie przystosowane jest do zasilania pràdem sta∏ym o napi´ciu 12 V z UJEMNYM uziemieniem.
MONTA˚ (W DESCE ROZDZIELCZEJ)
• Na poni˝szym rysunku przedstawiono typowy sposób monta˝u. W odniesieniu do poszczególnych typów samochodów nale˝y jednak odpowiednio skorygowaç sposób monta˝u. Odpowiedzi na wszelkie pytania i innych informacji na temat zestawów monta˝owych udzieli przedstawiciel JVC IN-CAR ENTERTAINMENT lub firma dostarczajàca zestawy.
1
Przed rozpocz´ciem monta˝u: NaciÊnij przycisk
(zwolnienie przedniego panelu), aby zdjàç
panel, jeÊli zosta∏ za∏o˝ony. * Fabrycznie przedni panel umieszczany jest w
futerale.
2
Zdejmij przednià cz´Êç obudowy.
3
Odblokuj zatrzaski i zdejmij kieszeƒ. 1 Ustaw urzàdzenie pionowo.
Uwaga: Stawiajàc urzàdzenie pionowo nale˝y uwa˝aç, aby nie uszkodziç umieszczonego z ty∏u bezpiecznika.
2 Wsuƒ 2 uchwyty pomi´dzy obudow´
urzàdzenia a kieszeƒ zgodnie z rysunkiem, aby odblokowaç zatrzaski kieszeni.
3 Zdejmij kieszeƒ.
Uwaga: Uchwyty nale˝y zachowaç do wykorzystania w przysz∏oÊci, po zamontowaniu urzàdzenia.
4
Zamontuj kieszeƒ w desce rozdzielczej. * Po w∏aÊciwym umieszczeniu kieszeni w desce
rozdzielczej zegnij odpowiednie blaszki, aby umocowaç jà solidnie zgodnie z rysunkiem.
5
Przykr´ç wkr´t mocujàcy do tylnej cz´Êci obudowy urzàdzenia i za∏ó˝ gumowà nak∏adk´ na jego zakoƒczenie.
6
Wykonaj niezb´dne po∏àczenia elektryczne.
7
Wsuƒ urzàdzenie do kieszeni, a˝ zostanie zablokowane.
8
Za∏ó˝ przednià cz´Êç obudowy. Uwaga: Wg∏´bienie musi znajdowaç si´ na dole.
W przeciwnym wypadku panel radioodtwarzacza nie b´dzie móg∏ si´ ca∏kowicie otworzyç.
9
Za∏ó˝ przedni panel.
Cojín de goma
Gommino
Gumowa nasadka
Резиновый чехол
0103KKSMDTJEIN
JVC
SP, IT, PO, RU
РУССКИЙ
• Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В постоянного напряжения с минусом на массе.
УСТАНОВКА (УСТАНОВКА В ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
• На следующих иллюстрациях показана типовая установка. Тем не менее, Вы должны сделать поправки в соответствии с типом Вашего автомобиля. Если у Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся установки, обратитесь к Вашему дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT или в компанию, поставляющую соответствующие принадлежности.
1
Перед установкой: Нажмите кнопку (кнопка освобождения панели управления) для отсоединения панели управления, если она уже прикреплена.
* При отправке с завода панель управления
упакована в твердую коробку.
2
Удалите декоративную панель.
3
Удалите муфту после освобождения запоров муфты.
1 Установите устройство.
Примечание: Устанавливайте устройство таким образом, чтобы не повредить предохранитель, расположенный сзади.
2 Вставьте два рычага между устройством и
муфтой, как показано на рисунке, для освобождения запоров муфты.
3 Удалите муфту.
Примечание: После установки устройства сохраните рычаги для использования в будущем.
4
Установите муфту в приборную панель. * После установки муфты в приборную
панель согните соответствующие зубцы для фиксации муфты, как показано на рисунке.
5
Затяните Крепежный болт на задней части корпуса устройства и наденьте резиновый чехол на конец болта.
6
Выполните необходимые подключения контактов, как показано на оборотной стороне этой инструкции.
7
Задвиньте устройство в муфту до упора.
8
Установите декоративную панель. Примечание: Обеспечьте, чтобы часть с
выемкой была внизу. Если это не так, то панель управления полностью не откроется.
9
Прикрепите панель управления.
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Deska rozdzielcza
Приборная панель
Manija
3
Maniglia
Uchwyt
Рычаг
Ranura
Feritoia
Szczelina
Отверстие
Fusible
Fusibile
Bezpiecznik
Предохранитель
Placa de bloqueo
Piastra di bloccaggio
Zatrzask blokujàcy
Фиксирующая панель
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente
conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a
masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a
masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Panel de control
Panello di comando
Przedni panel
Панель управления
RICERCA GUASTI
• Il fusibile brucia.
* I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
• Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
* Il filo giallo è stato collegato?
• Non esce alcun suono dalle casse.
* Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i
cortocircuiti?
• Suono distorto.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? * I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
• L’apparecchio si surriscalda.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? * I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
7
8
9
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
Bezpiecznik przepala si´. * Czy czerwony i czarny przewód pod∏àczono
w∏aÊciwie?
Nie mo˝na w∏àczyç zasilania. * Czy pod∏àczono ˝ó∏ty przewód?
Z g∏oÊników nie dochodzi ˝aden dêwi´k. * Czy na przewodzie g∏oÊnikowym nie ma zwarcia?
Dêwi´k jest zniekszta∏cony. * Czy przewód g∏oÊnikowy jest uziemiony? * Czy styki “–” terminals g∏oÊnika lewego i prawego
sà razem uziemione?
Urzàdzenie silnie si´ nagrzewa. * Czy przewód g∏oÊnikowy jest uziemiony? * Czy styki “–” terminals g∏oÊnika lewego i prawego
sà razem uziemione?
1
4
184 mm
4
53 mm
5
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Wkr´t mocujàcy
Крепежный болт
*
6
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Vedere “COLLEGAMENTI ELETTRICI”.
Patrz “PO¸ÑCZENIA ELEKTRYCZNE”.
Смотрите “ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ”.
BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Сработал предохранитель.
* Правильно ли подключены черный и красный
провода?
Питание не включается.
* Подключен ли желтый провод?
Звук не выводится через громкоговорители.
* Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода
громкоговорителей?
Звук искажен.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? * Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого
(L) громкоговорителей?
Устройство нагревается.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? * Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого
(L) громкоговорителей?
• Cuando emplea un soporte opcional
• Utilizzo del supporto supplementare
Korzystanie z opcjonalnego uchwytu mocujàcego
При использовании дополнительной стойки
Arandela
Lavatrice
Podk∏adka
Шайба
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Deska rozdzielcza
Приборная панель
Menos de 30˚
Inferiore a 30˚
Mniej ni˝ 30 stopni
Менее 30°
Tabique a prueba de incendios
Parete antincendio
Âciana komory silnika
Стена
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Soporte (opción)
Supporto (opzionale)
Uchwyt mocujàcy (opcja)
Стойка (дополнительно)
Tuerca de seguridad
Dado di fermo
Nakr´tka
Фиксирующая гайка
Tornillo (opción)
Vite (opzionale)
Âruba (opcja)
Винт (дополнительно)
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Wkr´t mocujàcy
Крепежный болт
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installare l’unità a un’inclinazione inferiore a 30˚.
Zainstalowac jednostk´ pod kàtem mniejszym ni˝ 30 stopni.
Установите устройство под углом менее 30°.
• Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta
• Installazione dell’apparecchio senza protezione
Monta˝ urzàdzenia bez kieszeni
При установке устройства без использования муфты
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Ad esempio, in una Toyota, si deve innanzi tutto togliere la radio ed installare poi l’apparecchio in suo luogo.
W niektórych markach samochodów, takich jak np. Toyota, nale˝y najpierw wymontowaç radioodbiornik i zainstalowaç urzàdzenie.
В автомобилях “Toyota”, например, сначала удалите автомобильную магнитолу, затем установите на ее место это устройство.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6 mm)*
Wkr´ty z p∏askimi ∏bami (M5 x 6 mm)*
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
Compartimiento
Tascabile
Kieszonka
Карман
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm de longitud. Si
se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Nota : Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti da 6 mm.
Si ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Uwaga : W przypadku monta˝u urzàdzenia na wsporniku mocujàcym nale˝y u˝ywaç wkr´tów 6 mm. Stosowanie
d∏u˝szych wkr´tów mo˝e spowodowaç uszkodzenie urzàdzenia.
Примечание : При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 6 мм. При
использовании более длинных винтов можно повредить устройство.
Ménsula*
Staffa*
Uchwyt*
Кронштейн*
Ménsula*
Staffa*
Uchwyt*
Кронштейн*
* No suministrado con esta unidad. * Non fornite con l’apparecchio. * Nie wchodzi w sk∏ad zestawu. * Не входят в комплект.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6mm)*
Wkr´ty z p∏askimi ∏bami (M5 x 6 mm)*
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Retire el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra. Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad. (Asegúrese de conservar las
manijas después de instalarlo.)
Rimozione dell’apparecchio
• Prima di rimuovere l’apparecchio, sganciare la parte posteriore.
1
Togliere il pannello di comando.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Inserire le 2 maniglie nelle guide, come indicato. A questo punto, tirare delicatamente le maniglie allontanandole l’una dall’altra, quindi estrarre l’apparecchio. (Conservare le maniglie per uso
futuro.)
Demonta˝ urzàdzenia
• Przed demonta˝em urzàdzenia zwolnij tylnà czeÊç.
1
Zdejmij przedni panel.
2
Zdejmij przednià cz´Êç obudowy.
3
Wsuƒ 2 uchwyty w szczeliny zgodnie z rysunkiem. Nast´pnie delikatnie rozsuƒ uchwyty na boki i wysuƒ urzàdzenie. (Uchwyty nale˝y
zachowaç po zamontowaniu urzàdzenia.)
Удаление устройства
• Перед удалением устройства освободите заднюю часть.
1
Удалите панель управления.
2
Удалите декоративную панель.
3
Вставьте 2 рычаги в отверстия, как показано на иллюстрации. Затем, плавно раздвигая рычаги в стороны, выньте устройство. (После
установки сохраните рычаги.)
123
Panel de control
Panello di comando
Przedni panel
Панель управления
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Componenti da usare per l’installazione ed il collegamento
Assieme all’apparecchio vengono forniti i componenti sottoindicati. Prima di procedere, verificare che tutto sia in ordine.
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
Lista elementów monta˝owych i pod∏àczeniowych
Wraz z urzàdzeniem dostarczane sà nast´pujàce elementy. Po sprawdzeniu nale˝y je w∏aÊciwie zamontowaç.
Manija
Maniglia
Uchwyt
Рычаг
Список деталей для установки и подключения
Следующие детали поставлены в комплекте с устройством. После проверки комплектации, пожалуйста, установите их правильно.
Estuche duro/Panel de control
Contenitore/Panello di comando
Futera∏/Przedni panel
Жесткий футляр/панель управления
Arandela (ø5)
Lavatrice (ø5)
Podk∏adka (fi5)
Шайба (њ5)
Tuerca de seguridad (M5)
Dado di fermo (M5)
Nakr´tka (M5)
Фиксирующая гайка (M5)
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
Nota: Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si
su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema... Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra posterior (véase diagrama de conexión) del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces debe ser de más de 50 W en la frontal y 50 W en el trasero, con una impedancia de 4 a 8 Ω.
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el
chasis del automóvil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Bullone di montaggi (M5 x 20 mm)
Wkr´t mocujàcy (M5 x 20 mm)
Крепежный болт (M5 x 20 мм)
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare il terminale negativo della batteria e di realizzare tutti i collegamenti elettrici prima d’installare l’apparecchio. Se necessario, fare effettuare l’installazione da un tecnico qualificato.
Nota:
L’apparecchio è studiato per funzionare su impianti elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA. Se l’impianto della vettura è di tipo diverso, è necessario un invertitore di tensione, reperibile presso i venditori car audio JVC.
• Sostituire il fusibile con uno della potenza specificata. Se il fusibile si brucia spesso, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
• In caso di rumorosità... Nel circuito di alimentazione dell’apparecchio è presente un filtro antirumore. Però, in alcuni tipi di vetture, si possono avvertire rumori indesiderati. In tal caso, collegare il terminale di terra sul posteriore dell’apparecchio (cfr. schema di collegamento) al telaio dell’auto utilizzando cavi più corti e più spessi (ad esempio, calza metallica di rame o filo di calibro maggiore). Se il rumore persiste, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
• L’ingresso massimo delle casse deve essere superiore a 50 W sul retro e 50 W sul davanti, con impedenza di 4 – 8 Ω.
Mettere a terra l’apparecchio sul telaio dell’auto.
• Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda. Evitare di toccarlo quando si estrae l’apparecchio.
Sumidero térmico
Dissipatore di calore
Radiator
Радиатор
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
Cojín de goma
Gommino
Gumowa nasadka
Резиновый чехол
Pila
Batteria
Bateria
Батарейка
PO¸ÑCZENIA ELEKTRYCZNE
Aby zapobiec zwarciom, zaleca si´ od∏àczenie ujemnego nadbiegunnika akumulatora i wykonanie wszystkich po∏àczeƒ elektrycznych przed zainstalowaniem urzàdzenia. W przypadku wàtpliwoÊci odnoÊnie prawid∏owego monta˝u urzàdzenia nale˝y zleciç jego wykonanie wykwalifikowanemu pracownikowi.
Uwaga:
Urzàdzenie przystosowane jest do zasilania pràdem sta∏ym o napi´ciu 12 V z UJEMNYM uziemieniem. JeÊli w samochodzie zastosowano innego rodzaju instalacj´ elektrycznà, konieczne jest zastosowanie transformatora, który mo˝na nabyç u przedstawicieli JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Zastàp bezpiecznik innym o odpowiednim pràdzie. JeÊli bezpiecznik cz´sto si´ przepala, skonsultuj si´ z przedstawicielem JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Problemy z szumami... W obwodzie elektrycznym urzàdzenia zastosowano filtr szumów. W niektórych samochodach mogà jednak wystàpi trzaski lub szumy. W takim wypadku nale˝y po∏àczyç tylny zacisk uziemienia urzàdzenia (zobacz schemat po∏àczeƒ) z masà pojazdu za pomocà krótszych i grubszych przewodów, takich jak plecionka miedziana lub innego przewodu o du˝ym przekroju. JeÊli szumy nie ust´pujà, skonsultuj si´ z przedstawicielem JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Maksymalna moc g∏oÊników powinna przekraczaç 50 W z ty∏u i z przodu 50 W, przy impedancji od 4 do 8 .
Urzàdzenie nale˝y bezwzgl´dnie po∏àczyç z
masà pojazdu.
• Podczas pracy urzàdzenia radiator silnie si´ nagrzewa. Nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, aby nie dotknàç go podczas demonta˝u.
2
Cordón de alimentación
Cavo di alimentazione
Kabel zasilania
Кабель питания
CR2025
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Для предотвращения коротких замыканий мы рекомендуем Вам отсоединить отрицательный разъем аккумулятора и осуществить все подключения перед установкой устройства. Если Вы не знаете точно, как следует устанавливать это устройство, обратитесь к квалифицированному специалисту.
Примечание:
Это устройство разработано для эксплуатации на
12 В постоянного напряжения с минусом на массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой
системы, требуется инвертор напряжения, который может быть приобретен у дилера JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Заменяйте предохранитель другим предохранителем указанного класса. Если предохранитель сгорает слишком часто, обратитесь к дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• При появлении сильных помех... Это устройство оснащено фильтром помех в цепи питания. Однако в некоторых случаях возможно появление щелчков и других нежелательных помех. В этом случае подключите задний разъем заземления этого устройства (см. схему подключения ниже) к шасси автомобиля при помощи более коротких и толстых проводов. Если помехи не исчезают, обратитесь к дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Максимальная входная мощность громкоговорителей должна быть больше 50 Вт сзади и 50 Вт впереди при полном сопротивлении от 4 до 8 .
Нe забудьте заземлить устройство на шасси
автомобиля.
• Радиатор во время использования сильно нагревается. Старайтесь его не трогать во время удаления устройства.
Manijas
Maniglie
Uchwyty
Рычаги
Mando a distancia
Telecomando
Pilot
дистанционного управления
ESPAÑOL
ITALIANO
POLSKI РУССКИЙ
Conexiones tipicas / Collegamenti tipici / Typowe po∏àczenia / Типичные подключения
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la batería del automóvil, altavoces y antena motriz (si la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra 2
Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio 4 Azul con rayas blancas: al conductor remoto
de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
5 Naranja con rayas blancas: al interruptor de
control de las luces del automóvil
6 Marrón: al sistema de teléfono celular
(para mayor información, refiérase a las instrucciones del teléfono celular.)
7 Otros: a los altavoces
2
Conecte el cable de antena.
3
Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Nota: Si su vehículo no dispone de ningún terminal para accesorios, mueva el fusible de la posición 1 (posición inicial) a la posición 2, y conecte el conductor rojo (A7) al terminal positivo (+) de la batería.
En este caso, no se utiliza el conductor amarillo (A4).
Cambiador de CD de JVC/ Sintonizador de DAB u otro componente exterior
CD changer della JVC/ Tuner DAB ed altro componente esterno
Zmieniacz CD/tuner DAB
Al control remoto del volante de dirección (véase diagrama )
Al telecomando sul volante (cfr. schema )
Do pilota zdalnego sterowania w kierownicy
(
patrz schemat
)
К рулевому пульту дистанционного
marki JVC lub inne urzàdzenie zewn´trzne
Проигрыватель-автомат компакт-дисков JVC/ Тюнер DAB или другой внешний компонент
управления (см. схему )
SUBWOOFER (véase diagrama )
(cfr. schema )
(patrz schemat )
(см. схему )
Terminal de tierra posterior
Terminale di terra posteriore
Tylny zacisk uziemienia
Terminal de la antena
Terminale per antenna
Gniazdo antenowe
Разъем антенны
Задний разъем заземления
Salida de línea (véase diagrama )
Uscita linea (cfr. schema )
2
A la antena
Sull’antenna
Do anteny
К антенне
WyjÊcie liniowe (patrz schemat )
Линейный выход (см. схему )
*1 : Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1 : Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio
prima dell’installazione, è necessario avere già collegato questo filo (altrimenti è impossibile accendere l’apparecchio).
*1 : Przewód ten nale˝y pod∏àczyç w celu sprawdzenia
dzia∏ania urzàdzenia przed monta˝em, w przeciwnym wypadku w∏àczenie zasilania nie b´dzie mo˝liwe.
*1 : Перед проверкой работы устройства подключите
этот провод, иначе питание не включится.
Prima del collegamento: Verificare attentamente il cablaggio della vettura. Si ricorda che un collegamento improprio può danneggiare seriamente l’apparecchio. I conduttori del cavo di alimentazione e quelli del connettore sulla carrozzeria potrebbero essere di colore diverso.
1
Collegare i fili colorati del cavo di alimentazione alla batteria dell’auto, alle casse ed all’antenna (se presente) nella sequenza indicata.
1 Nero: massa 2 Giallo: alla batteria dell’auto (12 V costanti) 3 Rosso: ad un terminale per accessori 4 Blu a strisce bianche: allo spinotto remoto di
altra attrezzatura o all’eventuale antenna elettrica (max 200 mA)
5 Arancione a strisce bianche: all’interruttore di
comando luci
6 Marrone: al cellulare (Per i particolari, vedere
le instruzioni del telefono cellulare.)
7 Altri: alle casse
2
Collegare il cavo dell’antenna.
3
Infine, collegare i cablaggi all’apparecchio.
Nota: Se la vettura non dispone di terminale per accessori, spostare il fusibile dalla posizione 1 (posizione iniziale) alla posizione 2, collegare il filo rosso (A7) sul terminale della batteria con segno positivo (+).
• In questo caso, non si usa il filo giallo (A4).
Se recomienda conectar el cambiador de CD de JVC compatible con MP3. También se pueden conectar otros cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100).
Con esta unidad no se podrán utilizar cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), también podrá usar un componente exterior, tal como un reproductor de MD. (Véase diagrama .)
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A5 A7
A2 A4
A6
A8
Fusible de 15 A
Fusibile 15 A
15
Bezpiecznik 15 A
Предохранитель 15A
Negro
Nero
Czarny
Черный
A8
1
3
Amarillo*
Giallo*
˚ó∏ty*
Желтый*
Rojo
Rosso
Czerwony
Красный
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Niebieski z bia∏ym paskiem
Синий с белой полосой
Naranja con rayas blancas
Arancione a strisce bianche
Pomaraƒczowy z bia∏ym paskiem
Оранжевый с белой полосой
Marrón / Marrone / Bràzowy / Коричневый
1
1
1
1
A4
Przed rozpocz´ciem pod∏àczania: Dok∏adnie sprawdê okablowanie w samochodzie. Niew∏aÊciwe pod∏àczenie mo˝e spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia. Przewody kabla zasilania mogà mieç inne kolory, ni˝ kable zainstalowane w samochodzie.
1
2 3
Uwaga: JeÊli samochód nie jest wyposa˝ony w przy∏àcze urzàdzeƒ dodatkowych, przemieÊç bezpiecznik z pozycji 1 (poczàtkowej) na pozycj´ 2 i pod∏àcz czerwony przewód (A7) do dodatniego nadbiegunnika (+) akumulatora.
• W takim wypadku ˝ó∏ty przewód (A4) nie jest u˝ywany.
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto
Do masy (metalowych cz´Êci) samochodu
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
Su un terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega alla batteria dell’auto (bypassando l’interruttore di accensione)
2
Do styku w skrzynce bezpieczników po∏àczonego z akumulatorem (z pomini´ciem stacyjki)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания)
A7
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Su un terminale per accessori nel blocco fusibili
Do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych w skrzynce bezpieczników
3
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя
7
Pod∏àcz kolorowe przewody kabla zasilania do akumulatora, g∏oÊników i elektrycznie wysuwanej anteny (jeÊli samochód jest w nià wyposa˝ony) w nast´pujàcej kolejnoÊci:
1 Czarny: uziemienie 2 ˚ó∏ty: do akumulatora (pràd sta∏y 12 V) 3 Czerwony: do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych
Niebieski z bia∏ym paskiem: do przewodu zdalnego
4
sterowania urzàdzenia zewn´trznego lub anteny wysuwanej elektrycznie (maks. 200 mA)
5 Pomaraƒczowy z bia∏ym paskiem: do w∏àcznika
Êwiate∏ samochodu
6 Bràzowy: do zestawu telefonu komórkowego
(szczegó∏owe informacje znajdujà si´ w instrukcji aparatu.)
7 Pozosta∏e: do g∏oÊników Pod∏àcz kabel antenowy. Pod∏àcz kostk´ przy∏àczowà do urzàdzenia.
Si consiglia l’uso del CD changer JVC compatibile con il formato MP3. È inoltre possibile collegare altri CD changer serie CH-X (ad eccezione di CH-X99 e CH-X100).
• Non è possibile usare CD changer serie KD-MK con la presente unità.
È altresì possibile utilizzare un componente esterno tipo MD player portatile collegando l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 (non in dotazione). (Cfr. schema .)
Zalecane jest pod∏àczenie zmieniacza MP3 marki JVC. Urzàdzenie wspó∏pracuje tak˝e z innymi zmieniaczami CD serii CH-X (z wyjàtkiem modeli CH-X99 i CH-X100).
• Radioodtwarzacz nie wspó∏pracuje ze zmieniaczami CD serii KD-MK.
Do radioodtwarzacza mo˝na tak˝e pod∏àczyç inne urzàdzenie zewn´trzne, np. przenoÊny odtwarzacz MD, za pomocà zestawu adaptacyjnego wejÊciowego sygna∏u liniowego KS-U57 (nie wchodzi w sk∏ad zestawu). (Patrz schemat .)
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A5 A7
A2 A4
A6
Posición 1 del fusible / Posizione 1 del fusibile /
A8
Pozycja bezpiecznika 1 / Положение 1 предохранителя
Posición 2 del fusible / Posizione 2 del fusibile / Pozycja bezpiecznika 2 / Положение 2 предохранителя
No suministrado con esta unidad.
*
1
Non fornito con l’apparecchio.
Nie wchodzi w sk∏ad zestawu.
Не входит в комплект.
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
A5
Allo spinotto remoto di altra attrezzatura o all’eventuale antenna elettrica
Do przewodu zdalnego sterowania urzàdzenia zewn´trznego lub anteny wysuwanej elektrycznie
4
К удаленному проводу другого оборудования или антенны
Al interruptor de control de las luces del automóvil
(ILLUMINATION)
A6
All’interruttore di comando luci
Do w∏àcznika Êwiate∏ samochodu
5
К управляющему переключателю фонаря автомобиля
Перед началом подключений: Тщательно проверьте проводку в автомобиле. Неправильное подключение может привести к серьезному повреждению устройства. Жилы силового кабеля и жилы соединителя от кузова автомобиля могут быть разного цвета.
1
Подключите цветные провода кабеля питания к аккумулятору, громкоговорителям и автономной антенне (если есть) в следующем порядке:
1 Черный: земля 2 Желтый: к аккумулятору (постоянный 12 В) 3 Красный: к вспомогательному разъему 4
Синий с белой полосой: к удаленному проводу другого оборудования или антенны (макс. 200 мА).
5
Оранжевый с белой полосой: к управляющему переключателю фонаря автомобиля
6
Коричневый: к системе сотового телефона (Детали смотрите в инструкции сотового телефона.)
7 Другие: к громкоговорителям
2
Подключите кабель антенны.
3
В последнюю очередь подключите электропроводку к устройству.
Примечание: Если в Вашем автомобиле никакого вспомогательного разъема не имеется, переставьте предохранитель из положения 1 предохранителя (первоначальное положение) в положение 2 предохранителя и подключите красный провод (А7) к положительному (+) полюсу аккумулятора.
• Желтый провод (А4) в этом случае не используется.
Рекомендуется подключать совместимое с MP3 устройство автоматической смены компакт­дисков компании JVC. Кроме того, можно подключать одно из устройств автоматической смены компакт-дисков серии CH-X (кроме CH-X99 и CH-X100).
• С данным устройством нельзя использовать устройства автоматической смены компакт-дисков серии KD-MK.
Вы также можете пользоваться внешним компонентом, таким как портативный проигрыватель мини-дисков, подключив адаптер входной линии KS-U57 (не прилагается). (см. схему .)
Interruptor de encendido
Interruttore di accensione
*
Stacyjka
Переключатель зажигания
*
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Skrzynka bezpieczników
Блок предохранителя
A2
Al sistema de teléfono celular
Al cellulare
6
Do zestawu telefonu komórkowego
К системе сотового телефона
B5B6
Blanco con rayas negras
Bianco a strisce nere
Bia∏y z czarnym paskiem
Белый с черной полосой
Blanco
Bianco
Bia∏y
Белый
Altavoz izquierdo (frontal)
Cassa sinistra (anteriore)
Lewy g∏oÊnik (przedni)
Левый громкоговоритель (передний)
Gris con rayas negras
Grigio a strisce nere
Szary z czarnym paskiem
Серый с черной полосой
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes), y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la unidad utilizando ese
conexionado de altavoz original. Si lo hace, se producirán daños graves en la unidad. Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera indicada en la Fig. 3.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en la Fig. 3, podrá conectar
la unidad utilizando el conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz
de su automóvil, consulte con su concesionario.
B3 B8 B7 B2 B1
B4
Gris
Grigio
Szary
Серый
Verde con rayas negras
Verde a strisce nere
Zielony z czarnym paskiem
Зеленый с черной полосой
Altavoz derecho (frontal)
Cassa destra (anteriore)
Prawy g∏oÊnik (przedni)
Правый громкоговоритель (передний)
PRECAUZIONI! Collegamento del cavo di alimentazione e delle casse:
NON collegare i fili del cavo di alimentazione per le casse alla batteria dellauto perché lapparecchio ne verrebbe seriamente danneggiato.
• Realizzare il corretto collegamento dei seguenti fili: filo nero (massa), filo giallo (alla batteria dell’auto, 12 V costanti) e filo rosso (ad un terminale per accessori).
• PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione per le casse alle casse stesse, verificare il relativo cablaggio sulla vettura. – Se il cablaggio per le casse sulla vettura
risulta come illustrato nelle Fig. 1 e Fig. 2 qui sotto, NON collegare l’apparecchio usando il
cablaggio originale, perché si danneggia seriamente l’apparecchio. Rifare il cablaggio delle casse in modo d poter collegare l’apparecchio alle casse come illustrato nella Fig. 3.
Se il cablaggio delle casse sulla vettura risulta
come illustrato in Fig. 3, si può collegare l’apparecchio usando il cablaggio per casse originale presente in vettura.
– In caso di dubbio, rivolgersi alla propria
concessionaria auto.
Verde
Verde
Zielony
Зеленый
Púrpura con rayas negras
Porpora a strisce nere
Fioletowy z czarnym paskiem
Пурпурный с черной полосой
Altavoz izquierdo (trasero)
Cassa sinistra (posteriore)
Lewy g∏oÊnik (tylny)
Левый громкоговоритель (задний)
ZASADY BEZPIECZE¡STWA dotyczàce pod∏àczania zasilania i g∏oÊników:
NIE pod∏àczaç przewodów g∏oÊnikowych kabla zasilania do akumulatora. Mo˝e to spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
• Pod∏àcz w∏aÊciwie czarny (uziemienie), ˝ó∏ty (do akumulatora, pràd sta∏y 12 V) i czerwony przewód (do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych).
• PRZED pod∏àczeniem przewodów g∏oÊnikowych kabla zasilania do g∏oÊników sprawdê okablowanie g∏oÊników w samochodzie. –
JeÊli okablowanie g∏oÊnikowe w samochodzie jest
zgodne z rys. 1 i 2, NIE pod∏àczaj urzàdzenia za jego
pomocà. Mo˝e to spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia. W takim wypadku zmodyfikuj okablowanie tak, aby pod∏àczyç urzàdzenie do g∏oÊników zgodnie z rys. 3.
JeÊli okablowanie g∏oÊnikowe w samochodzie
jest zgodne z rys. 3, mo˝na pod∏àczyç urzàdzenie za jego pomocà.
– W przypadku wàtpliwoÊci co do rodzaju
zastosowanego okablowania, skonsultuj si´ ze sprzedawcà samochodu.
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
3
+
L
-
+
R
-
Púrpura
Porpora
Fioletowy
Пурпурный
Altavoz derecho (trasero)
Cassa destra (posteriore)
Prawy g∏oÊnik (tylny)
Правый громкоговоритель (задний)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и подключению громкоговорителей:
НЕ подключайте провода громкоговорителей к аккумулятору автомобиля, иначе устройство будет повреждено.
• Правильно подключите черный провод (земля), желтый провод (в аккумулятор, постоянный ток 12 В) и красный провод (в вспомогательный разъем).
ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей к кабелю питания громкоговорителя проверьте схему соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле. – Если проводка громкоговорителей в
Вашем автомобиле такая, как показано на приводимых ниже Fig. 1 и Fig. 2, НЕ
подключайте устройство с помощью первоначальной проводки громкоговорителей. Если Вы это сделаете, устройство будет серьезно повреждено. Переделайте проводку громкоговорителей так, чтобы Вы могли подключить устройство к громкоговорителям, как это показано на рис. 3.
Если проводка громкоговорителей в
Вашем автомобиле такая, как показано на
+
-
+
-
Fig. 3, Вы можете подключить устройство с помощью первоначальной проводки громкоговорителей в Вашем автомобиле.
– Если Вы не знаете соединение
громкоговорителей в Вашем автомобиле, обратитесь к Вашему автомобильному дилеру.
Conexión de los conductores / Collegamento dei fili / Pod∏àczanie przewodów / Подключение контактов
Retuerce los alambres de alma para conectarlos.
Nel collegamento torcere i fili del nucleo.
Podczas pod∏àczania skr´ç ˝y∏y wewn´trzne przewodów.
Закрутите концы проводов при соединении.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con firmeza.
Saldare i fili del nucleo in modo da collegarli perfettamente.
Przylutuj je, aby zabezpieczyç po∏àczenie.
Спаяйте провода для надежного соединения.
PRECAUCION / ATTENZIONE / OSTRZE˚ENIE / ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili INUTILIZZATI con nastro isolante.
Aby zapobiec zwarciu, zabezpiecz zakoƒczenia
NIEU˚YWANYCH przewodów taÊmà izolacyjnà.
Для предотвращения короткого замыкания
заклейте НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЕ концы изолирующей лентой.
Conexiones para añadir otros equipos / Collegamento di altre apparecchiature / Pod∏àczanie innych urzàdzeƒ zewn´trznych /
Подключение других устройств
Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
Sólo para el amplificador:Conecte los terminales de salida de línea de
esta unidad con los terminales de entrada de línea del amplificador.
– Desconecte los altavoces de esta unidad y
conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar. (Cubra los terminales de estos cables sin usar con cinta aislante, tal comose indica en la figura de arriba.)
– El nivel de salida de línea de esta unidad
permanece alto para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad reproducidos por esta unidad.
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya el control de ganancia
del amplificador externo para obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.
È possibile migliorare l’impianto stereo dell’auto collegando un amplificatore.
• Collegare il connettore a distanza (blu a strisce bianche) al conduttore a distanza dell’altro apparecchio in modo da poterlo gestire da questa unità.
• Solo per l’amplificatore: – Collegare i terminali di uscita dell’apparecchio ai
terminali di entrata dell’amplificatore.
Scollegare le casse dallapparecchio e
collegarle allamplificatore. Non utilizzare i contatti delle casse dellapparecchio. (Coprire i contatti inutilizzati con nastro isolante, come illustrato nella figura qui sopra.)
– Il volume d’uscita linea dell’apparecchio viene
mantenuto elevato per conservare i suoni hi-fi da essa riprodotti.
Se allapparecchio viene collegato un amplificatore esterno, disattivare il controllo del
guadagno sull’amplificatore esterno per ottenere le migliori prestazioni dell’apparecchio.
Istnieje mo˝liwoÊç pod∏àczenia wzmacniacza i innych urzàdzeƒ poprawiajàcych nag∏oÊnienie samochodu.
• Pod∏àcz przewód zdalnego sterowania (niebieski z bia∏ym paskiem) do przewodu zewn´trznego urzàdzenia, aby umo˝liwiç sterowanie nim za poÊrednictwem opisywanego radioodtwarzacza.
• Dotyczy tylko wzmacniacza: – Po∏àcz wyjÊcie liniowe urzàdzenia z wejÊciem
liniowym wzmacniacza.
Od∏àcz g∏oÊniki i pod∏àcz je do zewn´trznego
wzmacniacza. Pozostaw przewody g∏oÊnikowe niewykorzystane. (Zabezpiecz zakoƒczenia nieu˝ywanych przewodów taÊmà izolacyjnà zgodnie z powy˝szym rysunkiem.)
– Poziom sygna∏u liniowego wyprowadzanego z
urzàdzenia jest na tyle wysoki, aby zapewnia∏ zgodnoÊç z normami hi-fi.
W przypadku pod∏àczenia wzmacniacza
regulacj´ si∏y dêwi´ku nale˝y przeprowadziç za pomocà umieszczonego na nim pokr´t∏a lub przycisków.
Для обновления автомобильной стереосистемы Вы можете подключить усилитель.
• Подсоедините провод внешнего устройства (синий с белой полосой) к проводу внешнего устройства другого оборудования так, чтобы им можно было управлять с этого устройства.
• Только для усилителя: – Подключите выходные клеммы данного
устройства к входным клеммам усилителя.
Отсоедините громкоговорители от данного
устройства, подключите их к усилителю. Оставьте провода громкоговорителей данного устройства неиспользованными. (Замотайте клеммы этих неиспользованных проводов изоляционной лентой, как показано выше.)
– Уровень выходного сигнала линии данного
устройства поддерживается высоким, чтобы обеспечить высококачественный звук, воспроизводимый данным устройством.
При подключении внешнего усилителя к данному устройству убавьте регулировку усиления на внешнем усилителе, чтобы
обеспечить оптимальные характеристики работы данного устройства.
Amplificador / Amplificatore / Wzmacniacz / Усилитель
Altavoces posteriores
Casse posteriori
G∏oÊniki tylne
Задние громкоговорители
INPUT
L
R
Amplificador de JVC
L
R
Amplificatore JVC
Wzmacniacz JVC
JVC-усилитель
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Przewód sygna∏owy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
OUT
LINE
LRL
R
L
R
REAR
FRONT
Altavoces delanteros
Casse frontali
G∏oÊniki przednie
Передние громкоговорители
2
*
L
R
KD-SX998R/
KD-SX997R
Cable remoto
Filo remoto
Przewód zdalnego sterowania
Провод внешнего устройства
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Niebieski z bia∏ym paskiem
Синий с белой полосой
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connettore ad Y (non fornito con l’apparecchio)
Rozga∏´ênik Y (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Разъем Y (не входит в комплект)
A la antena motriz, si la hubiere
Sull’antenna, se presente
Do anteny wysuwanej elektrycznie (jeÊli zainstalowano)
К питанию антенны, если есть
INPUT
L
R
Amplificador de JVC
L
Amplificatore JVC
Wzmacniacz JVC
R
JVC-усилитель
Altavoces delanteros
Casse frontali
G∏oÊniki przednie
Передние громкоговорители
Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces delanteros.
È possibile collegare un altro amplificatore di potenza per le casse frontali.
Istnieje mo˝liwoÊç pod∏àczenia dodatkowego wzmacniacza dla kana∏ów przednich.
Вы можете подключить еще один усилитель мощности для передних динамиков.
*2 : Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería
metálica o al chasisa un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
*2 : Fissare saldamente il filo di terra alla
carrozzeria o al telaio dell’auto—in un punto non verniciato (dovendo fissare il filo ad un punto verniciato, occorre provvedere alla preventiva sverniciatura, altrimenti l’unità potrebbe danneggiarsi).
*2 : Solidnie umocuj przewód uziemiajàcy do masy
samochodu, w miejscu nie pokrytym lakierem (w razie potrzeby usuƒ lakier przed pod∏àczeniem przewodu). Niew∏aÊciwe pod∏àczenie mo˝e spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
*2 : Плотно прикрепите заземляющий провод к
2
*
металлическому кузову или шасси автомобиля—в месте, не покрытом краской (если оно покрыто краской, удалите краску перед тем, как прикреплять провод). Невыполнение этого требования может привести к повреждению данного устройства.
Cambiador de CD y sintonizador de DAB / CD changer e tuner DAB / Zmieniacz CD i tuner DAB / Проигрыватель-автомат компакт-дисков и тюнер DAB
Podrá conectar un cambiador de CD de JVC y/o un sintonizador de DAB (Radiodifusión de audio digital) de JVC.
Para sus conexiones, refiérase a las instrucciones suministradas con los mismos.
Cable de conexión suministrado con su sintonizador de DAB
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB
Przewód po∏àczeniowy dostarczany z tunerem DAB
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим тюнером DAB
Sintonizador de DAB de JVC
Tuner DAB della JVC
Tuner DAB JVC
KD-SX998R/
Тюнер DAB JVC
KD-SX997R
Podrá conectar ambos componentes en serie, como se indica en las ilustraciones de arriba.
• È possibile collegare entrambi i componenti in serie come illustrato sopra.
• Urzàdzenia mo˝na pod∏àczyç do radioodtwarzacza szeregowo zgodnie z powy˝szym rysunkiem.
• Вы можете подключить оба компонента последовательно, как проиллюстрировано выше.
Componente exterior / Componente esterno / Urzàdzenie zewn´trzne / Внешний компонент
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad) Adattatore d’ingresso linea KS-U57 (non fornito con l’apparecchio)
Zestaw adaptacyjny wejÊciowego sygna∏u liniowego KS-U57 (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Адаптер входной линии KS-U57 (не входит в комплект)
KD-SX998R/
KD-SX997R
Jack para el cambiador de CD
Presa per CD changer
Gniazdo zmieniacza CD
Гнездо проигрывателя-автомата компакт-дисков
È possibile collegare un CD changer della JVC e/o un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting), sempre della JVC.
• Per il collegamento, vedere i libretti d’istruzione in dotazione a tali apparecchio.
Cable de conexión suministrado con su cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il CD changer
Przewód po∏àczeniowy dostarczany ze zmieniaczem CD
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим устройством смены компакт-дисков
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
Zmieniacz CD JVC
Устройство смены
компакт-дисков JVC
Componente exterior
L
L
R
R
L
R
L
Componente esterno
Urzàdzenie zewn´trzne
R
Внешний компонент
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Przewód sygna∏owy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
Do radioodtwarzacza mo˝na pod∏àczyç zmieniacz CD marki JVC i/lub tuner DAB (ang. Digital Audio Broadcasting) marki JVC.
• Informacji o pod∏àczaniu nale˝y szukaç w do∏àczonej do danego urzàdzenia instrukcji.
Вы можете подключить проигрыватель-автомат компакт-дисков JVC и/или тюнер DAB (цифровое радиовещание) JVC.
• Порядок их подключения смотрите в прилагаемых к ним инструкциях.
Cable de conexión suministrado con su sintonizador de DAB o cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB o il CD changer
Przewód po∏àczeniowy dostarczany z tunerem DAB lub zmieniaczem CD
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим тюнером DAB или проигрывателем-автоматом компакт-дисков
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
Zmieniacz CD JVC
Устройство смены
компакт-дисков JVC
KD-SX998R/
Sintonizador de DAB de JVC
Tuner DAB della JVC
Tuner DAB JVC
Тюнер DAB JVC
o
o
lub
или
KD-SX997R
PRECAUCION / ATTENZIONE / OSTRZE˚ENIE / ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Antes de conectar el cambiador de CD y/o un sintonizador de DAB, asegúrese de que la unidad esté apagada.
• Prima di collegare il CD changer e/o un tuner DAB, verificare che l’apparecchio sia spento.
• Przed pod∏àczeniem zmieniacza CD i/lub tunera DAB nale˝y bezwzgl´dnie wy∏àczyç radioodtwarzacz.
• Перед подключением проигрывателя-автомата компакт-дисков и/или тюнера DAB убедитесь, что данное устройство выключено.
Subwoofer / Subwoofer / Subwoofer / Низкочастотный динамик
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Przewód sygna∏owy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
KD-SX998R/
KD-SX997R
L
RLR
SUBWOOFER
Amplificador de JVC
L
Amplificatore JVC
Wzmacniacz JVC
R
JVC-усилитель
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Низкочастотный динамик
Conexión al control remoto del volante de dirección / Collegamento al telecomando sul volante / Pod∏àczanie do pilota zdalnego sterowania w kierownicy / Подключение к рулевому пульту дистанционного управления
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando dicho control. Para ello, se requiere un adaptador para control remoto OE de JVC (no suministrado) que corresponda con su vehículo. Para mayor información, consulte con su concesionario car audio de JVC.
Se l’automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile controllare le funzionalitë del presente ricevitore per mezzo del telecomando. È necessario utilizzare un adattatore OE per telecomando di JVC (non in dotazione) corrispondente all’automobile in questione. Per ulteriori informazioni consultare il rivenditore JVC car audio di fiducia.
JeÊli posiadany samochód jest wyposa˝ony w pilota zdalnego sterowania w kierownicy, mo˝na go u˝yç do obs∏ugi radioodtwarzacza. Niezb´dne jest jednak zastosowanie adaptera sygna∏u zdalnego sterowania z kierownicy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu) marki JVC, dopasowanego do posiadanego samochodu. Aby uzyskaç wi´cej informacji, skontaktuj si´ z dystrybutorem produktów samochodowych JVC.
Если автомобиль оборудован рулевым пультом дистанционного управления, его можно использовать для управления данным устройством. Для этого необходим адаптер рулевого пульта дистанционного управления (не поставляется), подходящий для Вашего автомобиля. За более подробной информацией обратитесь к поставщику автомобильных аудиосистем компании JVC.
4
Entrada del control remoto del volante de dirección
Ingresso telecomando volante
WejÊcie sygna∏u zdalnego sterowania z kierownicy
Вход рулевого пульта дистанционного управления
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
KD-SX998R/
KD-SX997R
Telecomando volante (in dotazione con l’automobile)
Pilot zdalnego sterowania w kierownicy (wyposa˝enie samochodu)
Рулевой пульт дистанционного управления (устанавливаемый в автомобиле)
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Adattatore OE per telecomando (non in dotazione)
Adapter sygna∏u zdalnego sterowania z kierownicy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Адаптер рулевого пульта дистанционного управления (не поставляется)
Loading...