JVC KD-SX858R, KD-S757R Instruction Manual [fr]

CD RECEIVER
ENGLISH
DEUTSCH
KD-SX858R/KD-S757R
KD-SX858R
ATT
BAND PROG
DISC
FUNC
DISC
PRESET
40Wx4
DISP
MO/RND
SEL
RPT
SSM
7 8 9 10 11 12
KD-S757R
40Wx4
DISP
MO/RND
SEL
RPT
SSM
789101112
COMPACT
DIGITAL AUDIO
For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
KD-SX858R
C D
FM/AM
CD CHANGER CONTROL
COMPACT
CD-CH
DIGITAL AUDIO
TP
SOUND
PTY
RDS
KD-S757R
C D
F M
COMPACT
DIGITAL AUDIO
A M
TP
SOUND
PTY
RDS
FRANÇAIS
NEDERLANDS
FSUN3062-311
[E]
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l'appareil principal
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e )
Nom/plaque d'identification
Attention:
Ce produit contient un composant laser de classe laser supérieure à la Classe 1.
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funkti on. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren urkopplad. Betrakta strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
ej
lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Précautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n'y a pas de pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4. A TTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de sécurité qui empêchent l'émission de radiation en retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.
5. A TTENTION: L'utilisation des commandes des réglages et effectuer des procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
PRECAUTION sur le réglage du volume
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d'être endommagées par l'augmentation soudaine du niveau de sortie. P ar conséquent, diminuez le volume avant de r eproduir e un disque et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
Remarque:
P our des raisons de sécurité, une carte d'identification numér otée est fournie avec cet appar eil, et le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. V euillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
OPERATIONS DE BASE ................................................ 5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ................. 6
Ecoute de la radio ...........................................................................6
Mémorisation des stations ............................................................. 7
Présélection automatique des stations FM: SSM ........................7
Présélection manuelle................................................................. 8
Accord d'une station présélectionnée ...........................................9
Sélection du son de réception FM ................................................. 9
FONCTIONNEMENT RDS ........................................... 10
Présentation du RDS EON .......................................................... 10
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau) ..................................................10
Utilisation de l'attente de réception ............................................12
Sélection de votre programme préféré pour l'attente
de réception PTY....................................................................... 13
Recherche de votre programme préféré.................................... 13
Autres fonctions pratiques du RDS.............................................16
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation
des touches numériques ............................................................16
Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une
station FM.................................................................................. 16
Réglage du niveau de volume TA ..............................................16
Ajustement automatique de l'horloge.........................................17
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD .......................... 18
Lecture d'un CD ...........................................................................18
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD....19
Sélection des modes de lecture de CD.........................................20
Interdiction de l'éjection de CD ..................................................21
AJUSTEMENT DU SON .............................................. 22
Sélection des modes sonores préréglés........................................22
Ajustement du son ........................................................................23
Mémorisation de votre propre ajustement sonore.....................24
SUITE A LA PAGE SUIVANTE
3
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................ 25
Réglage de l'horloge ..................................................................... 25
Modification des réglages généraux............................................27
Réglage de l'horloge sur 24 heures ou 12 heures ..................... 28
Sélection de l'affichage du niveau..............................................29
Sélection du mode d'affichage lors de l'utilisation du
changeur de CD (SEULEMENT POUR LE KD-SX858R).......... 29
Sélection du silencieux téléphonique
(SEULEMENT POUR LE KD-SX858R) .....................................29
Détachement du panneau de commande .................................... 30
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE .............. 31
(SEULEMENT POUR LE KD-SX858R)
Mise en place des piles..................................................................31
Utilisation de la télécommande....................................................31
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD ................ 32
(SEULEMENT POUR LE KD-SX858R)
Lecture de CD ...............................................................................32
Sélection des modes de lecture de CD.........................................34
ENTRETIEN ............................................................... 35
Manipulation des disques.............................................................35
Entretien des CD ....................................................................... 35
Condensation d'humidité........................................................... 35
DEPANNAGE ............................................................ 36
SPECIFICATIONS ....................................................... 37
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
* Par sécurité....
• N'augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l'extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
4
* Température à l'intérieur de la voiture....
Si votre voitur e est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l'intérieur de la voitur e redevienne normale avant d'utiliser l'appareil.
OPERATIONS DE BASE
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l'horloge intégrée en vous reportant à la page 25.
2
1
2
KD-SX858R KD-S757R
C D
FM/AM
CD-CH
3
SEL
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appar eil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.
C D
F M
A M
Mettez l'appareil sous tension.
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 6 – 17. Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 18 – 21.
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 32 – 34. (SEULEMENT POUR LE KD-SX858R)
Ajustez le volume.
Le niveau de volume apparaît.
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 22 – 24).
FRANÇAIS
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l'écoute de n'importe quelle source. “ATT” commence à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Pour mettre l'appareil hors tension
Appuyez sur pendant plus d'une seconde.
5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
Ecoute de la radio
KD-SX858R
KD-SX858R
1
FM/AM
FM1 FM2 FM3 AM
KD-S757R
F M
A M
2
FM1 FM2
Pour rechercher des stations de fréquences supérieures
KD-S757R
KD-S757R
C D
FM/AM
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-CH
TP
SOUND
PTY
RDS
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM).
Vous pouvez choisir n'importe quelle bande FM1, FM2 ou FM3 pour écouter une station FM.
La bande sélectionnée apparaît.
FM3
AM
Indicateur du niveau audio (Voir page 29.)
Commencez la recherche d'une station.
Quand une station est accordée, la recherche s'arrête.
Pour rechercher des stations de fréquences inférieures
Pour arrêter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder une fréquence particulière sans recherche
1 Choisissez la bande (FM ou AM).
Pour KD-SX858R: Appuyez plusieurs fois sur FM/AM. Pour KD-S757R: Appuyerz sur FM ou AM.
2 Maintenez pressée
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “M” clignote.
3 Appuyez plusieurs fois sur
atteinte.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de
50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu'à
6
ce que vous la relâchiez.
¢ ou 4 jusqu'à ce que “M” commence à clignoter sur l'affichage.
¢ ou 4 jusqu'à ce que la fréquence souhaitée soit
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM.
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
KD-SX858R
1
FM/AM
KD-S757R
F M
FM1 FM2 FM3 AM
Choisissez le numéro de bande FM (FM1, FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser les stations.
FRANÇAIS
FM1 FM2 FM3
2
Maintenez pressées les deux touches
SSM
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
pendant plus de 2 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
7
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
1
2
3
KD-SX858R
FM/AM
2
KD-S757R
F M
3
1
Choisissez la bande FM1.
Accordez une station à 88.3 MHz.
Reportez-vous à la page 6 pour accorder une station.
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
“P1” clignote pendant quelques secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations sur d'autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l'alimentation du circuit mémoire est interr ompue (par exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se pr oduit, présélectionnez de nouveau les stations.
8
Accord d'une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, reportez-vous aux pages 7 et 8.
KD-SX858R
DISP
KD-S757R
1
1
KD-SX858R
KD-S757R
MO/RND
FM/AM
F M
A M
2
FM1 FM2
FM3
AM
FM1 FM2 FM3 AM
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM) souhaitée.
1
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
Pour changer l'information sur l'affichage lors de la réception d'une station FM RDS
Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit:
Nom de la station
Sélection du son de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) lors de l'écoute d'une station FM. L'indicateur MO (Mono) s'allume sur l'affichage et le son que vous entendez devient monaural mais la réception est améliorée.
MO/RND
Fréquence de la station
PTY (Type de programme)
Heure de l'horloge
FRANÇAIS
S'allume lors de la réception d'une émission FM stéréo
Pour rétablir l'effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
9
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d'envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu'elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”. L'indicateur EON s'allume lors de la réception d'une station FM émettant des données EON. En utilisant les données EON envoyées par une station, vous pouvez accorder une station différente d'un réseau différent diffusant votre programme favoris ou des informations routières, tout en écoutant un autre programme ou une autre source telle qu'un CD.
A l'aide des signaux RDS qu'il reçoit, c'est appareil peut faire les choses suivantes:
• Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche TA (Informations routières)
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n'est pas bonne, le tuner intégré dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l'illustration à la page suivante.) Deux types de signaux RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative). Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
10
RDS
TP
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP/RDS (Traffic Programme/Radio Data System) pendant plus d'une seconde. Chaque fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d'une seconde, le mode de réception de suivi de réseau change comme suit:
Mode 1 Mode 2 Mode 3
Mode 1 (AF: allumé / REG: éteint)
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.” Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Remarque:
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.
Mode 2 (AF: allumé / REG: allumé)
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.” Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3 (AF: éteint / REG: éteint)
Le suivi de réseau est hors service.
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
FRANÇAIS
Programme 1 émit sur la fréquence A
Programme 1 émit sur la fréquence B
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence E
Programme 1 émit sur la fréquence D
11
Utilisation de l'attente de réception
L'attente de réception permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme préféré (PTY: T ype de programme) et informations routières (T A) à partir de la source actuelle (une autre station FM ou un CD).
Remarque:
L'attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA
• Quand vous appuyez sur TP/RDS lors de l'écoute d'une station FM, l'indicateur TP s'allume pendant la réception d'une station TP (émission
RDS
TP
d'informations routières) et le mode d'attente TA est mis en service.
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station TP, l'indicateur TP clignote. Appuyez sur
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d'attente TA. “SEARCH” apparaît sur l'affichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est accordée, l'indicateur TP s'allume.
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une station TP, appuyez sur
TP/RDS pour entrer en mode d'attente TA. (L'indicateur TP s'allume.)
Si une émission d'informations routières commence a être diffusée pendant que le mode d'attente T A est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume TA préréglé et l'émission d'informations routières peut être entendu (voir page 16).
Pour désactiver le mode d'attente T A, appuyer de nouveau sur la touche TP/RDS.
Attente de réception PTY
• Quand vous appuyez sur PTY lors de l'écoute d'une station FM, l'indicateur
PTY s'allume pendant la réception d'une station PTY et le mode d'attente
PTY
PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 13 clignote pendant 5 secondes.
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station PTY, l'indicateur PTY clignote. Appuyez sur
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d'attente PTY . “SEARCH” apparaît sur l'affichage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station PTY est accordée, l'indicateur PTY s'allume.
12
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une émission du type PTY
choisi, appuyez sur PTY pour entrer en mode d'attente PTY. (L'indicateur PTY s'allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que le mode d'attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et le source de lecture change sur la bande FM. L'émission du type PTY choisi peut être entendu.
Pour désactiver le mode d'attente PTY , appuyer de nouveau sur la touche PTY .
Loading...
+ 26 hidden pages