Jvc KD-SX841R User Manual [ru]

RECEPTOR CON CD SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-SX841R
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0135-002A
ESPAÑOL
ITALIANO
РУCCKИЙ POLSKI
[E]
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e )
Placa de nombre/Especificaciones
Atencion:
Este producto contiene un componente láser de clase superior a la Clase 1.
Cómo reposicionar su unidad
Mientras mantiene pulsado SEL (selección), pulse
más de 2 segundos. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
Notas:
ESPAÑOL
• También se borrarán los ajustes preestablecidos por
• Si hay un CD insertado en la unidad, el mismo será
(en espera/encendido/atenuador) durante
usted—como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.
expulsado al reposicionar la unidad. Preste atención para evitar que se caiga el CD.
ADVARSEL: Usynlig laser ­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1.PRODUCTO LASER CLASE 1
2.ATENCION:
o se anula el seguro. Evite la exposición directa al rayo.
3.ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas
reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a técnicos calificados para la reparación.
4.ATENCION:
radiación láser invisible y cuenta con interruptores de seguridad que evitan la emisión de radiación cuando se abre la tapa del CD. Es peligroso anular estos interruptores.
5.ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la
ejecución de procedimientos diferentes a los especificados aquí puede causar una exposición
Radiación láser invisible cuando se abre,
falla
El reproductor de discos compactos emplea
peligrosa a la radiación.
(en espera/encendido/
atenuador)
SEL (selección)
Cómo utilizar el botón M (MODE)
Si pulsa botón M (MODE), la unidad accederá al modo de funciones y los botones numéricos y los botones 5/∞ funcionan como diferentes botones de funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón MO (monofónico).
Indicador de cuenta atrás
Para volver a usar estos botones para las funciones originales después de pulsar M (MODE), espere durante 5 segundos sin pulsar ninguno de estos botones hasta que se cancele el modo de funciones.
Pulsado botón M (MODE) otra vez también se cancela el modo de funciones.
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ................... 2
Cómo utilizar el botón M (MODE) ............. 2
UBICACION DE LOS BOTONES ........... 4
Panel de control ........................................ 4
OPERACIONES BASICAS .................. 5
Conexión de la alimentación ..................... 5
Ajuste del reloj .......................................... 6
OPERACIONES DE LA RADIO............. 7
Para escuchar la radio .............................. 7
Cómo almacenar emisoras en la
memoria ................................................. 9
Cómo sintonizar una emisora preajustada ...
OPERACIONES DE RDS ................... 11
Qué puede hacer con RDS ....................... 11
Otras convenientes funciones
y ajustes de RDS .................................... 15
OPERACION DEL REPRODUCTOR
DE CD ...................................... 18
Para reproducir un CD .............................. 18
Cómo encontrar una pista o un punto
determinado de un CD ........................... 19
Selección de los modos de reproducción
de CD ..................................................... 20
Prohibición de la expulsión del CD ........... 20
AJUSTES DEL SONIDO .................... 21
Selección de los modos de sonido
preajustados (C-EQ: ecualizador
personalizable) .................................... 21
Ajuste del sonido ....................................... 22
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ...... 23
Cambio de los ajustes generales (PSM) ....
Desmontaje del panel de control .............. 26
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD ...
Reproducción de los discos ...................... 27
Selección de los modos de reproducción ...
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES
EXTERIORE ............................... 31
Reproducción de los componentes
exteriores ................................................ 31
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR
10
DE DAB .................................... 32
Cómo sintonizar un ensemble y
uno de los servicios ................................ 32
Cómo guardar los servicios DAB en la
memoria ................................................. 33
Cómo sintonizar un servicio DAB
preajustado ............................................. 34
Qué más puede hacer con el DAB ........... 35
UTILIZACIÓN DEL CONTROL REMOTO ...
Ubicacion de los botones .......................... 37
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............. 38
MANTENIMIENTO .......................... 40
Manipulación de los discos ....................... 40
ESPECIFICACIONES ....................... 41
23
27
30
36
ESPAÑOL
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID. está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades para identificar su unidad si es robada.
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control
Ventanilla de visualización
d
s
hg
j
f
k
l /
z
x
p
q
1
Botón (en espera/encendido/atenuador)
2 Botón SEL (selección)
ESPAÑOL
3 Dial de control 4 Ranura de carga 5 Ventanilla de visualización 6 Botón FM/AM (DAB) 7 Botón 5 (arriba)
Botón +10
8 Botón 0 (expulsión) 9 Botones 4 /¢ p Botón DISP (pantalla)
• También funciona como botones SSM cuando se pulsa junto con el botón M (MODE).
q Botón M (MODE)
• También funciona como botones SSM cuando se pulsa junto con el botón DISP (pantalla).
w Sensor remoto e Botón EQ (ecualizador) r Botón MO (monofónico) t Botones numéricos y Botón RPT (repetición) u Botón RND (aleatoria) i Botón T (TP/PTY: tráfico de programa/tipo de
programa)
o Botón CD (CD-CH: cambiador de CD)
e i
4
c
51 2 3 4
r
t o a
; Botón (abajo)
a Botón (soltar panel de control)
uyw
Botón –10
v b
6 8
9
7
;
Ventanilla de visualización
s Indicador EQ (ecualizador) d Indicador LOUD (sonoridad) f Indicador de CD insertado g Indicador CD o CD-CH (cambiador de CD) h Indicadores de banda FM (FM1, FM2, FM3) j Indicador de banda AM k Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
l Indicadores RDS
AF, REG, TP, PTY
/ Indicador MP3
• Se enciende solamente cuando se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3 de JVC.
z Indicador (disco) x Indicador de nivel de volumen (o audio) c Pantalla principal v Indicador RND (aleatorio) b Indicador RPT (repetición)
OPERACIONES BASICAS
1
3
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 7 – 17.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 18 – 20.
Para operar el cambiador de CD,
consulte las páginas 27 – 30.
Para operar los componentes exteriores
(LINE IN), consulte la página 31.
Para operar el sintonizador de DAB,
consulte las páginas 32 – 35.
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen
Para reducir el volumen
2
Indicador de nivel de volumen (o audio)
(consulte la página 25)
Aparece el nivel de volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 21 y 22.)
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. ATT comienza a destellar en la pantalla, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
Si gira el dial de control, también se podrá restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante más de 1 segundo. Aparece SEE YOU y seguidamente la unidad se apaga.
Si desconecta la alimentación mientras está escuchando un CD, cuando vuelva a
conectar la alimentación la próxima vez el CD se empezará a reproducir desde el punto en que fue detenido previamente.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen:
Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
ESPAÑOL
5
Ajuste del reloj
También podrá ajustar el sistema del reloj ya sea a 24 horas o 12 horas.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: Consulte la página 24.)
2
ESPAÑOL
Ajuste la hora.
1 Seleccione CLOCK H (hora) si no está
visualizado en la pantalla.
2 Ajuste la hora.
12
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione CLOCK M (minutos). 2 Ajuste los minutos.
12
6
4
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione 24H/12H. 2 Seleccione 24H o 12H.
12
5
Finalice el ajuste.
Para verificar la hora actual en el reloj o cambiar el modo de pantalla
Durante la operación del sintonizador:
Nota:
En cuanto a los cambios de las indicaciones durante la operación RDS, consulte la página 16.
Durante la operación del CD:
Durante la operación del cambiador de CD:
Durante la operación del componente externo:
Durante el apagado:
La unidad se enciende y la hora del reloj aparece durante 5 segundos. Luego, la unidad se apaga.
Pulse repetidamente DISP (pantalla). Cada vez que pulsa el botón, el modo de pantalla cambia de la siguiente manera:
RelojFrecuencia
transcurrido
Numero de
disco
Tiempo de
reproduccion transcurrido
RelojLINE IN
Reloj
RelojTiempo de reproducción
OPERACIONES DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM1 FM2 FM3 AM
Aparece la banda seleccionada.
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo de intensidad suficiente.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Para buscar emisoras de frecuencias más altas
Para buscar emisoras de frecuencias más bajas
La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
ESPAÑOL
7
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM1 FM2 FM3 AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4
hasta que “M” (Manual)
comience a destellar en la pantalla.
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 50 kHz para FM y a intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL) hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
1 Pulse M (MODE) para
acceder al modo de funciones mientras se está escuchando una radiodifusión en FM.
2 Pulse MO (monofónico),
mientras permanece en el modo de funciones, de manera que el indicador MO se encienda en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO se enciende y apaga alternativamente.
ESPAÑOL
8
3
Sintonice la emisora deseada mientras “M” (Manual) está destellando.
Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas
Indicador MO (monofónico)
Cuando el indicador MO se enciende en la pantalla, el sonido escuchado se vuelve monofónico, pero se consigue mejorar la recepción.
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM.
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante más de 2 segundos.
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM1 FM2
2
Sintonice la emisora (en este ejemplo de 88,3 MHz).
FM3 AM
Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas
ESPAÑOL
Aparece y se mantiene visualizado “- -SSM- -” hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones—No.1 (frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
9
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
“P1” destella durante algunos segundos.
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en la memoria” en las páginas 9 y 10.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM1 FM2 FM3 AM
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
ESPAÑOL
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
10
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a las estaciones de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones envían el nombre de la estación que está escuchando, así como información sobre el tipo de programa recibido en ese momento, como deportes, música, etc. Otra ventaja de la función RDS se denomina “Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos de Otras Redes Mejoradas enviados por una estación, se consigue sintonizar una estación diferente de otra red diferente que transmita su programa favorito o un anuncio de tráfico, mientras está escuchando otro programa u otra fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de tráfico) o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción de FM no sea satisfactoria, el sintonizador incorporado a esta unidad sintoniza automáticamente otra estación RDS que esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes. Por lo tanto, podrá continuar escuchando el mismo programa en las mejores condiciones de recepción, independientemente de dónde esté conduciendo. (Consulte la ilustración en página 17.) Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la recepción de seguimiento de redes de radio funcione correctamente—PI (identificación del programa) y AF (frecuencia alternativa). Si no se reciben correctamente estos datos de la estación RDS que está escuchando, no funcionará la recepción de seguimiento de redes de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de recepción de seguimiento de redes de radio para seguir escuchando el mismo programa con una máxima recepción. La unidad se expide de fábrica con la opción “AF” seleccionada.
• AF: El seguimiento de redes de radio se activa con la regionalización ajustada a “desactivada”. Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. (En este modo, el programa puede diferir del programa que se está recibiendo). El indicador AF se enciende pero el indicador REG no.
• AF REG: Se activa el seguimiento de redes de radio con la regionalización ajustada a “activada”. Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red que esté transmitiendo el mismo programa cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. Se encienden ambos, el indicador AF y el indicador REG.
• OFF: Se desactiva el seguimiento de redes de radio. Ni el indicador AF ni el indicador REG se encienden.
Indicador AF Indicador REG
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción alternativa (para servicios DAB), también se activará (“AF”) automáticamente la recepción de seguimiento de redes de radio. Asimismo, la recepción de seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado la recepción alternativa. (Consulte la página 35.)
ESPAÑOL
11
ESPAÑOL
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte la pagina 24.)
2
Seleccione “AF-REG” (recepción de frecuencia alternativa/ regionalización) si no está visualizado en la pantalla.
3
Seleccione el modo deseado—“AF”, “AF REG” o “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la unidad cambie temporalmente a anuncio de tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora de FM, CD o otros componentes conectados).
La recepción de espera de TA no funcionará si está escuchando una emisora AM.
Pulse T (TP/PTY) por un tiempo breve para activar la recepción de espera de TA.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o destella.
Si el indicador TP se enciende, está activada
la recepción de espera de TA. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la pantalla y esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora. El volumen cambiará al nivel de volumen de TA preestablecido (consulte la página 16) y se podrá escuchar el anuncio de tráfico.
Si el indicador TP destella, significa que la
recepción de espera de TA aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de TA. Para activar la recepción de espera de TA, deberá sintonizar una emisora que provea tales señales. Pulse ¢ o 4 para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador TP dejará de destella y permanecerá encendido. La recepción de espera de TA ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
indicador TP se enciende. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la pantalla, y esta unidad cambiará automáticamente la fuente y sintonizará esa emisora.
12
Para desactivar la recepción de espera de TA,
pulse T (TP/PTY) otra vez.
Empleo de la recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite que la unidad cambie temporalmente a su programa favorito (PTY: tipo de programa) desde la fuente actual (otra emisora de FM o CD y otros componentes conectados).
La recepción de espera de PTY no funcionará si está escuchando una estación AM.
Puede seleccionar el tipo de programa favorito para la recepción de espera de PTY. Cuando se expide de fábrica, la recepción de espera de PTY se encuentra desactivada. (Se ha seleccionado “OFF” para la recepción de espera de PTY).
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte la pagina 24.)
2
Seleccione “PTY-STBY” (espera) si no está visualizado en la pantalla.
4
Finalice el ajuste.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
PTY puede encenderse o destella.
Si el indicador PTY se enciende, está activada la recepción de espera de PTY. Si una emisora empieza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora.
Si el indicador PTY destella, significa que la recepción de espera de PTY aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de PTY. Para activar la recepción de espera de PTY, deberá sintonizar otra emisora que provea tales señales. Pulse ¢ o 4 para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador PTY dejará de destella y permanecerá encendido. La recepción de espera de PTY ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
el indicador PTY se enciende. Si una emisora comienza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad cambiará automáticamente la fuente y sintonizará esa emisora.
ESPAÑOL
3
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página 17.)
El nombre del código seleccionado aparecerá en la pantalla y será almacenado en la memoria.
Para desactivar la recepción de espera de PTY, seleccione OFF en el paso 3 del
procedimiento de la columna izquierda. El indicador PTY desaparece.
13
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los códigos PTY. Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de programas favoritos en los botones numéricos. La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de programas siguientes almacenados en los botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de sus programas favoritos, consulte abajo. Para buscar su programa favorito, consulte la
página 15.
1
POP M
45
CLASSICS
Almacenamiento de sus tipos de programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado T (TP/PTY) durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora de FM.
ESPAÑOL
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
VARIED
2
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página 17.)
El nombre del código seleccionado aparecerá en la pantalla.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico durante más de 2 segundos para almacenar el
3
6
código PTY seleccionado en el número de preajuste deseado.
MEMORY y el nombre del código seleccionado parpadearán alternativamente.
4
Para salir de este modo, pulse y mantenga pulsado T (TP/PTY) durante más de 2 segundos.
14
Aparece el último código PTY seleccionado.
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado T (TP/PTY) durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora de FM.
Si hay una emisora que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.
Si no hay una emisora que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, la emisora no cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará correctamente.
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Para seleccionar uno de los tipos de programas favoritos
o
Para seleccionar cualquiera de los veintinueve códigos PTY
Ej.: Cuando se ha seleccionado ROCK M
3
Pulse ¢ o 4 para iniciar la búsqueda de PTY de su programa favorito.
Otras convenientes funciones y ajustes de RDS
Selección automática de la estación utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico, normalmente se sintonizará la estación preajustada. Sin embargo, no siempre sucede así cuando la estación preajustada es una estación RDS. Si las señales enviadas por esa estación preajustada no son lo suficientemente fuertes para una buena recepción, esta unidad empezará a buscar otra estación que transmita el mismo programa que la estación preajustada original utilizando los datos AF y la sintonizará. (Búsqueda de programa)
Utilizando la búsqueda de programa, la unidad tarda un cierto tiempo en sintonizar otra emisora.
Para activar la búsqueda de programa,
proceda de la siguiente manera.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 23.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
P(Programa)-SEARCH”.
3 Gire el dial de control en sentido horario para
seleccionar ON. Ahora se ha activado la búsqueda de programa.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
ESPAÑOL
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione OFF en el paso 3 girando el dial de control en el sentido antihorario.
15
Cambio del modo de pantalla mientras escucha una emisora de FM
Podrá cambiar la indicación inicial en la pantalla entre el nombre de la emisora (PS NAME), la frecuencia de la emisora (FREQ) o hora de reloj (CLOCK) mientras está escuchando una estación FM RDS.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 23.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
DISPMODE (modo de pantalla).
3 Gire el dial de control para ajustarlo a la
indicación deseada (“PS NAME”, “FREQ” o “CLOCK”).
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Ajuste del nivel de volumen de TA
Podrá preajustar el nivel de volumen para recepción de espera de TA. Cuando se reciba un programa de tráfico, el nivel de volumen cambiará automáticamente al nivel preajustado.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 23.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
TA-VOL” (volumen).
3 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado. Usted puede ajustarlo entre VOL 00” y VOL 50.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Nota:
Pulsado DISP (pantalla), podrá cambiar la pantalla mientras únicamente escucha una emisora FM RDS. Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente información en la pantalla:
ESPAÑOL
Nombre de la emisora
(PS NAME)
Frecuencia de la emisora
(FREQ)
Tipo de programa
(PTY)
Reloj
(CLOCK)
Tras algunos segundos, se restablecerá la pantalla original.
16
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido ajustado en fábrica para que se actualice automáticamente usando los datos CT (Hora de reloj) de la señal RDS. Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj, realice el procedimiento indicado abajo.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 23.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
AUTO ADJ (ajuste).
3 Gire el dial de control en sentido antihorario
para seleccionar “OFF”. Ahora el ajuste automático del reloj se encuentra cancelado.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el mismo
procedimiento y seleccione “ON” en el paso girando el dial de control en el sentido horario.
Nota:
Después de ajustar AUTO ADJ a ON, deberá seguir sintonizando la misma emisora durante más de 2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda 2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS.)
3
Códigos PTY
NEWS: Noticias AFFAIRS: Programas temáticos que van de
noticias a asuntos de actualidad
INFO: Programas que ofrecen consejos
sobre una amplia variedad de
temas SPORT: Eventos deportivos EDUCATE: Programas educacionales DRAMA: Radioteatro CULTURE: Programas sobre cultura
nacional o regional SCIENCE: Programas sobre ciencias
naturales y tecnología VARIED: Otros programas tales como
comedias o ceremonias POP M: Música Pop ROCK M: Música Rock EASY M: Música fácil de escuchar LIGHT M: Música ligera CLASSICS: Música clásica OTHER M: Otras músicas WEATHER: Información de pronóstico del
tiempo FINANCE: Informes sobre comercio,
mercadeo, mercado de
acciones, etc. CHILDREN: Programas de entretenimiento
infantil
SOCIAL: Programas sobre actividades
sociales
RELIGION: Programas que tratan de
cualquier aspecto de las creencias o fe, o naturaleza de la existencia o ética
PHONE IN: Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus opiniones por teléfono o en un foro público
TRAVEL: Programas acerca de destinos
de viaje, excursiones e ideas y oportunidades para viajes
LEISURE: Programas concernientes con
actividades recreativas tales como jardinería, cocina, pesca,
etc. JAZZ: Música de jazz COUNTRY: Música country NATION M: Música popular actual de otras
naciones o regiones en el
idioma de ese país OLDIES: Música pop clásica FOLK M: Música folklórica DOCUMENT: Programas que presentan
hechos reales, presentados en
estilo investigación
ESPAÑOL
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1 transmitiendo en frecuencia A
Programa 1 transmitiendo en frecuencia B
Programa 1 transmitiendo en frecuencia C
Programa 1 transmitiendo en frecuencia E
Programa 1 transmitiendo en frecuencia D
17
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD
Para reproducir un CD
Inserte un CD en la ranura de carga.
Se conecta la alimentación de la unidad, entra el CD y comienza la reproducción automáticamente.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD (CD-CH) cuando hay un CD introducido en la ranura de carga, la unidad se enciende y se empieza a reproducir el disco automáticamente.
El indicador de CD insertado se destella.
ESPAÑOL
El indicador de CD insertado se enciende.
Nota:
Cuando se inserte un CD boca abajo, “EJECT” y el indicador CD-in parpadearán en la pantalla y el CD será expulsado automáticamente.
Para interrumpir la reproducción y expulsar el CD
Pulse 0. Se interrumpe la reproducción del CD, que será expulsado automáticamente de la ranura de carga. La fuente cambia a la seleccionada previamente.
• Si cambia la fuente, la reproducción del CD también se interrumpe (sin que el CD sea expulsado). La próxima vez que selecciona “CD” como fuente, la reproducción del CD se iniciará desde donde la detuvo.
Notas:
• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el CD.)
• Podrá expulsar el CD incluso cuando la unidad esté apagada.
Tiempo de reproducción total del disco insertado
Tiempo de reproducción transcurrido
Todas las pistas se reproducirán repetidamente hasta que usted pare la reproducción.
18
Número total de pistas del disco insertado
Pista actual
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al disc, pero resultará muy molesto. Se recomienda detener la reproducción del disco cuando conduzca por caminos accidentados.
Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado ¢ , reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de la pista.
Pulse y mantenga pulsado 4 , reproduciendo el CD para la búsqueda regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa la reproducción.
Pulse 4 tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción.
Para seleccionar directamente una determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea reproducir.
mientras se está
mientras se está
por un
Para desplazarse rápidamente a una pista (botones +10 y –10)
1 Pulse M (MODE) para acceder al modo de
funciones mientras se está reproduciendo un CD.
2 Pulse +10 o –10.
Para saltar 10 pistas* hacia adelante hasta la última pista
Para saltar 10 pistas* hacia atrás hasta la primera pista
* La primera vez que pulsa el botón +10 o –10,
la pista salta al número de pista superior o inferior más próximo que sea múltiplo de diez
(ej.: 10˚, 20˚, 30˚). Posteriormente, cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas (véase “Cómo usar los botones +10 y –10” de abajo).
• Después de la última pista, se seleccionará
la última pista, y viceversa.
Cómo usar los botones +10 y –10
• Ej. 1: Para seleccionar la pista número 32 mientras se está reproduciendo la pista número 6
(Tres veces) (Dos veces)
Pista 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Ej. 2: Para seleccionar la pista número 8 mientras se está reproduciendo la pista número 36
ESPAÑOL
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6: Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
(Tres veces) (Dos veces)
Pista 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
19
Selección de los modos de reproducción de CD
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria de discos)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria.
1 Pulse M (MODE) para
acceder al modo de funciones mientras se está reproduciendo un CD.
2 Pulse RND (aleatoria)
mientras se encuentra en el modo de funciones, para que el “DISC RND” se aparece en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria de discos se activa y
desactiva alternativamente.
Indicador (disco)
Indicador RND
Al activarse la reproducción aleatoria de discos,
ESPAÑOL
los indicadores y RND se encienden en la pantalla. Se empezará a reproducir una pista seleccionada de forma aleatoria.
Indicador RPT
Cuando se activa la reproducción repetida de pistas, el indicador RPT se enciende en la pantalla. Se empezará a reproducir la pista actual de forma repetida.
Prohibición de la expulsión del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el CD dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa CD (CD-CH), pulse y mantenga pulsado 0 durante más de 2 segundos.
“EJECT” destella en la pantalla durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda bloqueado para que no pueda expulsarse.
Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida de pistas)
Podrá escuchar la pista actual una repetidamente.
1 Pulse M (MODE) para
acceder al modo de funciones mientras se está reproduciendo un CD.
2 Pulse RPT (repetición)
mientras se encuentra en el modo de funciones, para que el “TRK RPT” se aparece en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida de pistas se activa y desactiva alternativamente.
20
Para cancelar la prohibición y desbloquear el CD, pulse 0 otra vez durante más de 2 segundos
mientras pulsa CD (CD-CH). “EJECT” y el indicador CD-in parpadean en la pantalla, y el CD es expulsado de la ranura de carga.
El indicador de CD insertado se destella.
AJUSTES DEL SONIDO
Selección de los modos de sonido preajustados (C-EQ: ecualizador personalizable)
Puede seleccionar un modo de sonido preajustado (C-EQ: ecualizador personalizable) adecuado al género musical.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
1
Pulse M (MODE) para acceder al modo de funciones durante la reproducción.
2
Pulse EQ (ecualizador), mientras se encuentra en el modo de funciones.
Se accede al modo de sonido seleccionado en último término para que sea aplicado a la fuente actual.
Indicación Para:
USER (Sonido 00 00 OFF
ROCK Rock o +03 +01 ON
CLASSIC Música +01 –02 OFF
POPS HIP HOP
JAZZ
Nota:
Cada modo de sonido puede ajustarse según sus preferencias. Una vez que se realice un ajuste, el mismo será almacenado automáticamente para el modo de sonido seleccionado actualmente. Consulte “Ajuste del sonido” en la página 22.
plano)
música de disco
clásica Música ligera Música de
funk o rap Música de
jazz
Valores preajustados
BAS TRE LOUD
+04 +01 OFF +02 00 ON
+02 +03 OFF
Ej.:
Si ha seleccionado “USER” previamente
3
Seleccione el modo de sonido deseado.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido cambia de la siguiente manera:
USER
El indicador EQ se enciende cuando se selecciona cualquier modo de sonido distinto de “USER”.
Ej.: Cuando usted selecciona “ROCK”
ROCK
ESPAÑOL
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
21
Ajuste del sonido
2
Realice el ajuste.
Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón, los ítems ajustables cambian de la siguiente manera:
BAS
(graves)
VOL
(volumen)
Indicación
1
BAS*
TRE*
FAD*
Ajustar los graves. –06 (min.)
1
Ajustar los agudos. –06 (min.)
2
Ajustar el balance R06 (Trasero de los altavoces solamente) delantero y trasero.
ESPAÑOL
BAL Ajustar el balance L06 (Izquierdo
LOUD*1Refuerza las
VOL*
*1Al ajustar los graves, los agudos o la sonoridad, el ajuste
realizado por usted quedará almacenado en el modo de sonido seleccionado (C-EQ), incluyendo “USER”.
*2Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
*3El dial de control funciona normalmente como
control de volumen. Por lo tanto, no necesitará seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
22
de los altavoces solamente) izquierdo y | derecho. R06 (Derecho
frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado con el volumen bajo.
3
Ajustar el volumen. 00 (min.)
TRE
(agudos)
LOUD
(sonoridad)
Para: Gama
FAD
(desvanecedor)
BAL
(balance)
| +06 (max.)
| +06 (max.)
| F06 (Delantero solamente)
solamente)
LOUD ON | LOUD OFF
| 50 (max.)
Para aumentar el nivel o activar la sonoridad
Para disminuir el nivel o desactivar la sonoridad
El patrón de ecualización cambia mientras usted ajusta los graves o los agudos.
Ej. 1:
Cuando usted ajusta a “TRE” (agudos)
Ej. 2: Cuando se activa la sonoridad
3
Repita los pasos 1 y 2 para ajustar los otros ítems de sonido.
Para reposicionar cada modo de sonido a los ajustes de fábrica, repita el mismo
procedimiento y reasigne los valores preajustados indicados en la tabla de la página
21.
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Cambio de los ajustes generales (PSM)
Podrá cambiar los ítems listados en la página siguiente utilizando el control PSM (Modo de ajustes preferidos).
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte la página 24.)
2
Seleccione el ítem de PSM que desea ajustar. (Consulte la página
24.)
3
Ajuste el ítem de PSM seleccionado.
4
Repita los pasos 2 a 3 para ajustar los otros ítems PSM, si es necesario.
5
Finalice el ajuste.
Ej.: Cuando usted selecciona “LEVEL”
ESPAÑOL
23
Los ítems de Modo de ajustes preferidos (PSM)
13
Mantenga pulsado...
CLOCK H Ajuste de la hora
CLOCK M Ajuste de los minutos
24H/12H Indicación de 24/12 horas
AUTO ADJ Ajuste automático del reloj
DISPMODE Modo de pantalla
CH DISP Pantalla del cambiador
AF-REG Recepción de frecuencia
PTY-STBY Espera PTY
TA-VOL Volumen de anuncio de
ESPAÑOL
alternativa/Regionalización
tráfico
2
Selección...
Ajuste...
Sentido
antihorario
Retroceso Avance
12H 24H
OFF ON
PS NAME FREQ
TIME DISC
AF AF REG
OFF
VOL 00 – VOL 50 VOL 20
Sentido horario
AvanceRetroceso
CLOCK
1
OFF*
29 tipos de programa
(consulte la página 17)
Ajustes
de fabrica
PS NAME
Consulte
página
0:00 6
24H
ON
DISC
AF
OFF
la
6
16
16
25
12
13
16
P-SEARCH Busqueda de programa
DAB AF*2Búsqueda de frecuencia
alternativa
DAB-VOL*2Ajuste del volumen DAB
LEVEL Pantalla del nivel
TEL Silenciamiento de audio
EXT IN*
• Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste. *1Se visualiza sólo cuando “DAB AF” está ajustado a “OFF”. *2Se visualiza sólo cuando el sintonizador DAB se encuentre conectado. *3Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las fuentes siguientes—FM, AM y CD.
para el sistema de teléfono celular
3
Componente externe
OFF ON
AF OFF AF ON
VOL –12 VOL 12
AUDIO 1 AUDIO 2
OFF
MUTING 1 MUTING 2
OFF
CHANGER LINE IN CHANGER 25
24
OFF
AF ON
VOL 00
AUDIO 2
OFF
15
35
35
25
25
Para ajustar la pantalla del cambiador —CH DISP
Este modo se utiliza para verificar la información en pantalla del cambiador de CD. La unidad se expide de fábrica, “DISC” se encuentra seleccionado.
• DISC: Aparecen el número de disco y el
número de pista.
• TIME: Aparecen el tiempo de reproducción
transcurrido y el número de pista.
Para seleccionar el medidor de nivel —LEVEL
Usted puede seleccionar la pantalla de nivel a su gusto. La unidad se expide de fábrica, “AUDIO 2” se encuentra seleccionado.
• AUDIO 1: Muestra el indicador de nivel de
audio.
• AUDIO 2: Aparecen alternativamente “AUDIO
1” y la pantalla de iluminación.
• OFF: Borra el indicador de nivel de audio.
Selección del silenciamiento telefónico —TEL
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de teléfono celular conectado. Dependiendo del sistema de teléfono celular en uso, seleccione “MUTING 1” o “MUTING 2”, según cuál sea apropiado para silenciar el sonido de esta unidad. La unidad se expide de fábrica con este modo desactivado.
• MUTING 1: Selecciónelo si puede silenciar el
• MUTING 2: Selecciónelo si puede silenciar el
• OFF: Cancela el silenciamiento
sonido.
sonido.
telefónico.
Selección del componente exterior a utilizar —
EXT IN
Utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado) usted puede conectar el componente exterior a la toma del cambiador de CD en la parte posterior. Para utilizar el componente exterior como fuente de reproducción a través de este receptor, deberá seleccionar cuál dispositivo—cambiador de CD o componente exterior—desea utilizar. La unidad se expide de fábrica con el cambiador de CD seleccionado como componente exterior.
ESPAÑOL
• CHANGER: Para utilizar un cambiador de CD.
• LINE IN: Para utilizar un componente exterior que no sea un cambiador de CD.
Nota:
Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y el componente exterior, consulte el manual de instalación/conexión (volumen separado).
25
Desmontaje del panel de control
Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Eleve y extraiga el panel de control de la unidad.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel de control en la ranura del portapanel.
2
Pulse el lado derecho del panel de control para fijarlo al portapanel.
ESPAÑOL
3
26
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores. Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado.
Conectores
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD
Con esta unidad se recomienda utilizar el cambiador de CD de JVC compatible con MP3.
Utilizando este cambiador de CD, podrá reproducir sus CD-Rs (grabables) y CD-RWs (reescribibles) originales grabados ya sea en formato audio CD o en formato MP3.
También se pueden conectar otros cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, como no son compatibles con discos MP3, no se podrán reproducir discos MP3.
Con esta unidad no se podrán utilizar cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Antes de operar su cambiador de CD:
Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén insertados boca abajo, destella NO CD aparezca. Si así sucede, saque el magazín y ponga los discos correctamente.
Si no hay magazín cargado en el cambiador de CD, aparecerá “NO MAG en la pantalla. Si así sucede, inserte el magazín en el cambiador de CD.
Si destella RESET 1RESET 8 aparezca, significa que hay algo anormal en la conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. Si así sucede, verifique la conexión, conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión. Después, presione el botón de reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos
Seleccione el cambiador de CD (CD-CH).
CD
Cuando el disco actual es un disco MP3:
La reproducción se inicia desde la primera carpeta del disco actual una vez que finalice la comprobación del archivo.
El indicador MP3 se enciende.
Número del disco
Si ha seleccionado “TIME” para CH DISP (consulte la página 25), la pantalla cambiará de la siguiente manera:
Tiempo de reproducción transcurrido
CD-CH
Número de carpeta
Número de archivo
ESPAÑOL
27
Cuando el disco actual es un CD:
La reproducción se inicia desde la primera pista del disco actual.
Número del disco Número de pista
Si ha seleccionado “TIME” para CH DISP (consulte la página 25), la pantalla cambiará de la siguiente manera:
Tiempo de reproducción transcurrido
Notas:
• Cuando usted pulsa CD (CD-CH), la alimentación se enciende automáticamente. No necesita pulsar
• Si cambia la fuente, la reproducción del cambiador
ESPAÑOL
de CD también se detiene. La próxima vez que selecciona “CD-CH” como fuente, la reproducción del cambiador de CD se inicia desde el punto en que fue detenida la última vez.
para conectar la alimentación.
Número de pista
Para seleccionar directamente un determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está reproduciendo el CD).
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista/archivo
Pulse y mantenga pulsado ¢ , durante la reproducción para avanzar rápidamente la pista/archivo.
Pulse y mantenga pulsado 4 , durante la reproducción, para invertir la pista/archivo.
Para seleccionar las pistas/archivos siguientes o anteriores
Pulse ¢ brevemente durante la reproducción, para saltar hasta el comienzo de la siguiente pista/archivo. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas/archivos siguientes y se reproducen.
Pulse 4 brevemente durante la reproducción para saltar al comienzo de la pista/ archivo actual. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas/archivos anteriores y se reproducen.
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
28
Para desplazarse rápidamente a una pista/archivo (botones +10 y –10)
1 Pulse M (MODE) para acceder al modo de
funciones mientras se está reproduciendo un disco.
2 Pulse +10 o –10.
Para saltar 10 pistas/ archivos* hacia adelante hasta la última pista
Para saltar 10 pistas/ archivos* hacia atrás hasta la primera pista
* La primera vez que pulsa el botón +10 o
–10, la pista/archivo salta al número de pista/archivo superior o inferior más próximo
que sea múltiplo de diez (ej.: 10˚, 20˚, 30˚). Posteriormente, cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas/archivos (véase Cómo usar los botones +10 y –10” de abajo).
Después de la última pista/archivo, se
seleccionará la última pista/archivo, y viceversa.
Nota:
Si el disco reproducido actualmente es un disco MP3, se omiten archivos dentro de la misma carpeta.
Para saltar a la carpeta siguiente o anterior (sólo para los discos MP3)
Pulse 5 (arriba) mientras se reproduce un disco MP3, para ir a la carpeta siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza la siguiente carpeta, y se inicia la reproducción del primer archivo de la carpeta.
Pulse (abajo) mientras se reproduce un disco MP3, para ir a la carpeta anterior. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza la carpeta anterior, y se inicia la reproducción del primer archivo de la carpeta.
ESPAÑOL
Cómo usar los botones +10 y –10
Ej. 1: Para seleccionar la pista/archivo número 32 mientras se está reproduciendo la pista/archivo número 6
(Tres veces)
Pista/archivo 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Ej. 2: Para seleccionar la pista/archivo número 8 mientras se está reproduciendo la pista/archivo número 36
(Tres veces)
Pista/archivo 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Dos veces)
(Dos veces)
29
Selección de los modos de reproducción
Para reproducir las pistas/archivos de forma aleatoria (Reproducción aleatoria de discos/reproducción aleatoria de cargadores)
1 Pulse M (MODE) para
acceder al modo de funciones durante la reproducción.
2 Pulse RND (aleatoria) estando
en el modo de funciones, de manera que aparezca DISC RND o MAG RND en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria cambia de la siguiente manera:
MAG RNDDISC RND
Cancelado
Los indicadores (disco) y RND se encienden.
ESPAÑOL
Ej.: Cuando usted selecciona “DISC RND”
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3.
Modo
DISC RND Los indicadores Todas las pistas/
MAG RND El indicador Todas las pistas/
Indicador Reproducción
activo aleatoria
y RND se archivos del
encienden. disco actual
(o especificados).
RND se enciende. archivos de los
discos insertados.
Para reproducir las pistas/archivos repetidamente (Reproducción repetida de pistas/reproducción repetida de discos)
1 Pulse M (MODE) para
acceder al modo de funciones durante la reproducción.
2 Pulse RPT (repetición)
estando en el modo de funciones, de manera que aparezca TRK RPT o DISC RPT en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida cambia de la siguiente manera:
TRK RPT DISC RPT
Cancelado
El indicador RPT se enciende.
Ej.: Cuando usted selecciona “TRK RPT”
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3.
Modo
TRK RPT El indicador La pista/archivo
DISC RPT Los indicadores Todas las pistas/
Indicador Reproducción
activo repetida
RPT se enciende. actual (o
y RPT se archivos del
encienden. disco actual (o
especificado)
especificado).
30
Loading...
+ 132 hidden pages