RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-SX841R
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej
instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной
инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0135-002A
ESPAÑOL
ITALIANO
РУCCKИЙPOLSKI
[E]
Page 2
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e )
Placa de nombre/Especificaciones
Atencion:
Este producto contiene un componente
láser de clase superior a la Clase 1.
Cómo reposicionar su unidad
Mientras mantiene pulsado SEL (selección), pulse
más de 2 segundos.
Esto hará que se reposicione el microcomputador
incorporado.
Notas:
ESPAÑOL
• También se borrarán los ajustes preestablecidos por
• Si hay un CD insertado en la unidad, el mismo será
(en espera/encendido/atenuador) durante
usted—como por ejemplo los canales preajustados o los
ajustes de sonido.
expulsado al reposicionar la unidad. Preste atención
para evitar que se caiga el CD.
ADVARSEL: Usynlig laser stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1.PRODUCTO LASER CLASE 1
2.ATENCION:
o se anula el seguro. Evite la exposición directa al rayo.
3.ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas
reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a
técnicos calificados para la reparación.
4.ATENCION:
radiación láser invisible y cuenta con interruptores de
seguridad que evitan la emisión de radiación cuando se
abre la tapa del CD. Es peligroso anular estos interruptores.
5.ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la
ejecución de procedimientos diferentes a los especificados
aquí puede causar una exposición
Radiación láser invisible cuando se abre,
falla
El reproductor de discos compactos emplea
peligrosa a la radiación.
(en espera/encendido/
atenuador)
SEL (selección)
Cómo utilizar el botón M (MODE)
Si pulsa botón M (MODE), la unidad accederá al modo de funciones y los botones numéricos y
los botones 5/∞ funcionan como diferentes botones de funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón MO (monofónico).
Indicador de cuenta atrás
Para volver a usar estos botones para las funciones originales después de pulsar M (MODE), espere
durante 5 segundos sin pulsar ninguno de estos botones hasta que se cancele el modo de funciones.
• Pulsado botón M (MODE) otra vez también se cancela el modo de funciones.
2
Page 3
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ...................2
Cómo utilizar el botón M (MODE) .............2
UBICACION DE LOS BOTONES ........... 4
Panel de control ........................................ 4
OPERACIONES BASICAS .................. 5
Conexión de la alimentación .....................5
Ajuste del reloj ..........................................6
OPERACIONES DE LA RADIO............. 7
Para escuchar la radio .............................. 7
Ubicacion de los botones .......................... 37
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............. 38
MANTENIMIENTO .......................... 40
Manipulación de los discos ....................... 40
ESPECIFICACIONES ....................... 41
23
27
30
36
ESPAÑOL
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.
está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades para identificar su unidad si es robada.
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
Page 4
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control
Ventanilla de visualización
d
s
hg
j
f
k
l/
z
x
p
q
1
Botón (en espera/encendido/atenuador)
2 Botón SEL (selección)
ESPAÑOL
3 Dial de control
4 Ranura de carga
5 Ventanilla de visualización
6 Botón FM/AM (DAB)
7 Botón 5 (arriba)
• También funciona como botones SSM cuando se
pulsa junto con el botón M (MODE).
q Botón M (MODE)
• También funciona como botones SSM cuando se
pulsa junto con el botón DISP (pantalla).
w Sensor remoto
e Botón EQ (ecualizador)
r Botón MO (monofónico)
t Botones numéricos
y Botón RPT (repetición)
u Botón RND (aleatoria)
i Botón T (TP/PTY: tráfico de programa/tipo de
programa)
o Botón CD (CD-CH: cambiador de CD)
ei
4
c
512 34
r
toa
; Botón ∞ (abajo)
a Botón (soltar panel de control)
uyw
Botón –10
vb
68
9
7
;
Ventanilla de visualización
s Indicador EQ (ecualizador)
d Indicador LOUD (sonoridad)
f Indicador de CD insertado
g Indicador CD o CD-CH (cambiador de CD)
h Indicadores de banda FM (FM1, FM2, FM3)
j Indicador de banda AM
k Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
l Indicadores RDS
AF, REG, TP, PTY
/ Indicador MP3
• Se enciende solamente cuando se reproduce un
disco MP3 en un cambiador de CD compatible
con MP3 de JVC.
z Indicador (disco)
x Indicador de nivel de volumen (o audio)
c Pantalla principal
v Indicador RND (aleatorio)
b Indicador RPT (repetición)
Page 5
OPERACIONES BASICAS
1
3
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo.
No necesitará presionar este botón para
encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 7 – 17.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 18 – 20.
Para operar el cambiador de CD,
consulte las páginas 27 – 30.
Para operar los componentes exteriores
(LINE IN), consulte la página 31.
Para operar el sintonizador de DAB,
consulte las páginas 32 – 35.
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el
volumen
Para reducir el
volumen
2
Indicador de nivel de volumen (o audio)
(consulte la página 25)
Aparece el nivel de volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 21 y 22.)
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras
está escuchando cualquier fuente. “ATT ”
comienza a destellar en la pantalla, y el nivel de
volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar brevemente el botón.
• Si gira el dial de control, también se podrá
restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante
más de 1 segundo.
Aparece “SEE YOU” y seguidamente la unidad
se apaga.
• Si desconecta la alimentación mientras
está escuchando un CD, cuando vuelva a
conectar la alimentación la próxima vez el CD
se empezará a reproducir desde el punto en
que fue detenido previamente.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen:
Los CDs producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen
para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces
podrían dañarse debido a un repentino aumento
del nivel de salida.
Por lo tanto, antes de reproducir un disco,
disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado
durante la reproducción.
ESPAÑOL
5
Page 6
Ajuste del reloj
También podrá ajustar el sistema del reloj ya sea
a 24 horas o 12 horas.
1
Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: Consulte la página 24.)
2
ESPAÑOL
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H” (hora) si no está
visualizado en la pantalla.
2 Ajuste la hora.
12
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M” (minutos).
2 Ajuste los minutos.
12
6
4
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “24H/12H”.
2 Seleccione “24H” o “12H”.
12
5
Finalice el ajuste.
Para verificar la hora actual en el reloj o
cambiar el modo de pantalla
• Durante la operación del sintonizador:
Nota:
En cuanto a los cambios de las indicaciones
durante la operación RDS, consulte la página 16.
• Durante la operación del CD:
• Durante la operación del cambiador de CD:
• Durante la operación del componente externo:
• Durante el apagado:
La unidad se enciende y la hora del reloj
aparece durante 5 segundos. Luego, la
unidad se apaga.
Pulse repetidamente DISP
(pantalla).
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de pantalla cambia de la
siguiente manera:
RelojFrecuencia
transcurrido
Numero de
disco
Tiempo de
reproduccion transcurrido
RelojLINE IN
Reloj
RelojTiempo de reproducción
Page 7
OPERACIONES DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda
automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM1FM2FM3AM
Aparece la banda seleccionada.
Se enciende cuando se recibe una
radiodifusión en FM estéreo de intensidad
suficiente.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la
emisora.
Para buscar
emisoras de
frecuencias más
altas
Para buscar
emisoras de
frecuencias más
bajas
La búsqueda se interrumpe cada vez que
se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
ESPAÑOL
7
Page 8
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM1FM2FM3AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
4
hasta que “M” (Manual)
comience a destellar en la pantalla.
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la
frecuencia cambiará continuamente
(a intervalos de 50 kHz para FM y a
intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL)
hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
1 Pulse M (MODE) para
acceder al modo de
funciones mientras se está
escuchando una
radiodifusión en FM.
2 Pulse MO (monofónico),
mientras permanece en el
modo de funciones, de
manera que el indicador
MO se encienda en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón,
el indicador MO se enciende y
apaga alternativamente.
ESPAÑOL
8
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “M” (Manual) está
destellando.
Para sintonizar
emisoras de
frecuencias más
altas
Para sintonizar
emisoras de
frecuencias más
bajas
Indicador MO (monofónico)
Cuando el indicador MO se enciende en la
pantalla, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la
recepción.
Page 9
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras
FM.
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM1FM2FM3AM
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2 segundos.
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM1FM2
2
Sintonice la emisora (en este
ejemplo de 88,3 MHz).
FM3AM
Para sintonizar
emisoras de
frecuencias más
altas
Para sintonizar
emisoras de
frecuencias más
bajas
ESPAÑOL
Aparece y se mantiene visualizado “- -SSM- -”
hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3).
Estas emisoras quedan preajustadas en los
botones—No.1 (frecuencia más baja) a No.6
(frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
9
Page 10
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
“P1” destella durante algunos segundos.
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en
las páginas 9 y 10.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM1FM2FM3AM
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras
preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las
emisoras.
ESPAÑOL
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
10
Page 11
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a
las estaciones de FM transmitir una señal
adicional junto con las señales de los programas
de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones
envían el nombre de la estación que está
escuchando, así como información sobre el tipo
de programa recibido en ese momento, como
deportes, música, etc.
Otra ventaja de la función RDS se denomina
“Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos
de Otras Redes Mejoradas enviados por una
estación, se consigue sintonizar una estación
diferente de otra red diferente que transmita su
programa favorito o un anuncio de tráfico,
mientras está escuchando otro programa u otra
fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede
realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa
(Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de
tráfico) o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo
programa (Recepción de seguimiento
de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción
de FM no sea satisfactoria, el sintonizador
incorporado a esta unidad sintoniza
automáticamente otra estación RDS que esté
transmitiendo el mismo programa con señales
más potentes. Por lo tanto, podrá continuar
escuchando el mismo programa en las mejores
condiciones de recepción, independientemente
de dónde esté conduciendo. (Consulte la
ilustración en página 17.)
Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la
recepción de seguimiento de redes de radio
funcione correctamente—PI (identificación del
programa) y AF (frecuencia alternativa).
Si no se reciben correctamente estos datos de la
estación RDS que está escuchando, no
funcionará la recepción de seguimiento de redes
de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de
redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de
recepción de seguimiento de redes de radio para
seguir escuchando el mismo programa con una
máxima recepción.
La unidad se expide de fábrica con la opción
“AF” seleccionada.
• AF:El seguimiento de redes de radio se
activa con la regionalización
ajustada a “desactivada”.
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red
cuando las señales de recepción de
la emisora actual se vuelvan débiles.
(En este modo, el programa puede
diferir del programa que se está
recibiendo).
El indicador AF se enciende pero el
indicador REG no.
• AF REG: Se activa el seguimiento de redes de
radio con la regionalización ajustada
a “activada”.
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red que
esté transmitiendo el mismo
programa cuando las señales de
recepción de la emisora actual se
vuelvan débiles.
Se encienden ambos, el indicador
AF y el indicador REG.
• OFF:Se desactiva el seguimiento de
redes de radio.
Ni el indicador AF ni el indicador
REG se encienden.
Indicador AFIndicador REG
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción
alternativa (para servicios DAB), también se activará
(“AF”) automáticamente la recepción de seguimiento
de redes de radio. Asimismo, la recepción de
seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse
sin haber desactivado la recepción alternativa.
(Consulte la página 35.)
ESPAÑOL
11
Page 12
ESPAÑOL
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de
2 segundos para que aparezca uno
de los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte la pagina 24.)
2
Seleccione “AF-REG” (recepción de
frecuencia alternativa/
regionalización) si no está
visualizado en la pantalla.
3
Seleccione el modo deseado—“AF”,
“AF REG” o “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la
unidad cambie temporalmente a anuncio de
tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora
de FM, CD o otros componentes conectados).
• La recepción de espera de TA no funcionará si está
escuchando una emisora AM.
Pulse T (TP/PTY) por un tiempo breve para
activar la recepción de espera de TA.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o destella.
• Si el indicador TP se enciende, está activada
la recepción de espera de TA.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en
la pantalla y esta unidad sintonizará
automáticamente esa emisora. El volumen
cambiará al nivel de volumen de TA
preestablecido (consulte la página 16) y se
podrá escuchar el anuncio de tráfico.
• Si el indicador TP destella, significa que la
recepción de espera de TA aun no ha sido
activada debido a que la emisora que se
está recibiendo no provee las señales
utilizadas para la recepción de espera de TA.
Para activar la recepción de espera de TA,
deberá sintonizar una emisora que provea
tales señales. Pulse ¢ o 4 para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador TP dejará de destella y
permanecerá encendido. La recepción de
espera de TA ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
indicador TP se enciende.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la
pantalla, y esta unidad cambiará
automáticamente la fuente y sintonizará esa
emisora.
12
Para desactivar la recepción de espera de TA,
pulse T (TP/PTY) otra vez.
Page 13
Empleo de la recepción de espera de
PTY
La recepción de espera de PTY permite que la
unidad cambie temporalmente a su programa
favorito (PTY: tipo de programa) desde la fuente
actual (otra emisora de FM o CD y otros
componentes conectados).
• La recepción de espera de PTY no funcionará si
está escuchando una estación AM.
Puede seleccionar el tipo de programa favorito
para la recepción de espera de PTY.
Cuando se expide de fábrica, la recepción de
espera de PTY se encuentra desactivada. (Se
ha seleccionado “OFF” para la recepción de
espera de PTY).
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte la pagina 24.)
2
Seleccione “PTY-STBY” (espera) si
no está visualizado en la pantalla.
4
Finalice el ajuste.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
PTY puede encenderse o destella.
• Si el indicador PTY se enciende, está
activada la recepción de espera de PTY. Si
una emisora empieza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta unidad
sintonizará automáticamente esa emisora.
• Si el indicador PTY destella, significa que la
recepción de espera de PTY aun no ha sido
activada debido a que la emisora que se
está recibiendo no provee las señales
utilizadas para la recepción de espera de
PTY.
Para activar la recepción de espera de PTY,
deberá sintonizar otra emisora que provea
tales señales. Pulse ¢ o 4 para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea
tales señales, el indicador PTY dejará de
destella y permanecerá encendido. La
recepción de espera de PTY ahora se
encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
el indicador PTY se enciende.
Si una emisora comienza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta unidad
cambiará automáticamente la fuente y
sintonizará esa emisora.
ESPAÑOL
3
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página 17.)
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la pantalla y será
almacenado en la
memoria.
Para desactivar la recepción de espera de
PTY, seleccione “OFF” en el paso 3 del
procedimiento de la columna izquierda. El
indicador PTY desaparece.
13
Page 14
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los
códigos PTY.
Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de
programas favoritos en los botones numéricos.
La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de
programas siguientes almacenados en los
botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de sus programas
favoritos, consulte abajo.
Para buscar su programa favorito, consulte la
página 15.
1
POP M
45
CLASSICS
Almacenamiento de sus tipos de
programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado T (TP/PTY)
durante más de 2 segundos mientras
escucha una emisora de FM.
ESPAÑOL
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
VARIED
2
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página 17.)
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la pantalla.
3
Pulse y mantenga pulsado el
botón numérico durante más de
2 segundos para almacenar el
3
6
código PTY seleccionado en el
número de preajuste deseado.
“MEMORY” y el nombre del código
seleccionado parpadearán
alternativamente.
4
Para salir de este modo, pulse y
mantenga pulsado T (TP/PTY)
durante más de 2 segundos.
14
Aparece el último código PTY seleccionado.
Page 15
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado T (TP/PTY)
durante más de 2 segundos mientras
escucha una emisora de FM.
• Si hay una emisora que esté transmitiendo un
programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, se sintonizará esa
emisora.
• Si no hay una emisora que esté transmitiendo
un programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, la emisora no cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará
correctamente.
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Para seleccionar uno de los tipos de
programas favoritos
o
Para seleccionar cualquiera de los
veintinueve códigos PTY
Ej.: Cuando se ha seleccionado “ROCK M”
3
Pulse ¢ o 4 para iniciar la
búsqueda de PTY de su programa
favorito.
Otras convenientes funciones
y ajustes de RDS
Selección automática de la estación
utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico, normalmente
se sintonizará la estación preajustada.
Sin embargo, no siempre sucede así cuando la
estación preajustada es una estación RDS. Si
las señales enviadas por esa estación
preajustada no son lo suficientemente fuertes
para una buena recepción, esta unidad
empezará a buscar otra estación que transmita
el mismo programa que la estación preajustada
original utilizando los datos AF y la sintonizará.
(Búsqueda de programa)
• Utilizando la búsqueda de programa, la unidad
tarda un cierto tiempo en sintonizar otra emisora.
Para activar la búsqueda de programa,
proceda de la siguiente manera.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 23.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“P(Programa)-SEARCH”.
3 Gire el dial de control en sentido horario para
seleccionar “ON”.
Ahora se ha activado la búsqueda de programa.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
ESPAÑOL
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione
“OFF” en el paso 3 girando el dial de control en
el sentido antihorario.
15
Page 16
Cambio del modo de pantalla
mientras escucha una emisora de FM
Podrá cambiar la indicación inicial en la pantalla
entre el nombre de la emisora (PS NAME), la
frecuencia de la emisora (FREQ) o hora de reloj
(CLOCK) mientras está escuchando una
estación FM RDS.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 23.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“DISPMODE” (modo de pantalla).
3 Gire el dial de control para ajustarlo a la
indicación deseada (“PS NAME”, “FREQ” o
“CLOCK”).
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Ajuste del nivel de volumen de TA
Podrá preajustar el nivel de volumen para
recepción de espera de TA. Cuando se reciba un
programa de tráfico, el nivel de volumen
cambiará automáticamente al nivel preajustado.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 23.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TA-VOL” (volumen).
3 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado.
Usted puede ajustarlo entre “VOL 00” y“VOL 50”.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Nota:
Pulsado DISP (pantalla), podrá cambiar la pantalla
mientras únicamente escucha una emisora FM RDS.
Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente
información en la pantalla:
ESPAÑOL
Nombre de la emisora
(PS NAME)
Frecuencia de la emisora
(FREQ)
Tipo de programa
(PTY)
Reloj
(CLOCK)
• Tras algunos segundos, se restablecerá la pantalla
original.
16
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido
ajustado en fábrica para que se actualice
automáticamente usando los datos CT (Hora de
reloj) de la señal RDS.
Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj,
realice el procedimiento indicado abajo.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 23.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“AUTO ADJ” (ajuste).
3 Gire el dial de control en sentido antihorario
para seleccionar “OFF”.
Ahora el ajuste automático del reloj se
encuentra cancelado.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el mismo
procedimiento y seleccione “ON” en el paso
girando el dial de control en el sentido horario.
Nota:
Después de ajustar “AUTO ADJ” a “ON”, deberá
seguir sintonizando la misma emisora durante más de
2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá
ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda
2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS.)
3
Page 17
Códigos PTY
NEWS:Noticias
AFFAIRS:Programas temáticos que van de
noticias a asuntos de actualidad
INFO:Programas que ofrecen consejos
sobre una amplia variedad de
temas
SPORT:Eventos deportivos
EDUCATE:Programas educacionales
DRAMA:Radioteatro
CULTURE:Programas sobre cultura
nacional o regional
SCIENCE:Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
VARIED:Otros programas tales como
comedias o ceremonias
POP M:Música Pop
ROCK M:Música Rock
EASY M:Música fácil de escuchar
LIGHT M:Música ligera
CLASSICS: Música clásica
OTHER M:Otras músicas
WEATHER: Información de pronóstico del
tiempo
FINANCE:Informes sobre comercio,
mercadeo, mercado de
acciones, etc.
CHILDREN: Programas de entretenimiento
infantil
SOCIAL:Programas sobre actividades
sociales
RELIGION:Programas que tratan de
cualquier aspecto de las
creencias o fe, o naturaleza de
la existencia o ética
PHONE IN:Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus
opiniones por teléfono o en un
foro público
TRAVEL:Programas acerca de destinos
de viaje, excursiones e ideas y
oportunidades para viajes
LEISURE:Programas concernientes con
actividades recreativas tales
como jardinería, cocina, pesca,
etc.
JAZZ:Música de jazz
COUNTRY: Música country
NATION M: Música popular actual de otras
naciones o regiones en el
idioma de ese país
OLDIES:Música pop clásica
FOLK M:Música folklórica
DOCUMENT: Programas que presentan
hechos reales, presentados en
estilo investigación
ESPAÑOL
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia A
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia B
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia C
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia E
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia D
17
Page 18
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD
Para reproducir un CD
Inserte un CD en la ranura de carga.
Se conecta la alimentación
de la unidad, entra el CD y
comienza la reproducción
automáticamente.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD (CD-CH) cuando hay un CD introducido
en la ranura de carga, la unidad se enciende y se
empieza a reproducir el disco automáticamente.
El indicador de CD insertado se destella.
ESPAÑOL
El indicador de CD insertado se enciende.
Nota:
Cuando se inserte un CD boca abajo, “EJECT” y el
indicador CD-in parpadearán en la pantalla y el CD
será expulsado automáticamente.
Para interrumpir la reproducción y
expulsar el CD
Pulse 0.
Se interrumpe la reproducción del CD, que será
expulsado automáticamente de la ranura de
carga. La fuente cambia a la seleccionada
previamente.
• Si cambia la fuente, la reproducción del CD
también se interrumpe (sin que el CD sea
expulsado).
La próxima vez que selecciona “CD” como
fuente, la reproducción del CD se iniciará
desde donde la detuvo.
Notas:
• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se
reproduce el CD.)
• Podrá expulsar el CD incluso cuando la unidad esté
apagada.
Tiempo de
reproducción total
del disco insertado
Tiempo de reproducción
transcurrido
Todas las pistas se reproducirán repetidamente
hasta que usted pare la reproducción.
18
Número total de
pistas del disco
insertado
Pista actual
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría
suceder cuando conduce por caminos muy
accidentados. Esto no produce daños a la unidad
ni al disc, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del disco
cuando conduzca por caminos accidentados.
Page 19
Cómo encontrar una pista o un
punto determinado de un CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado
¢,
reproduciendo el CD para
la búsqueda progresiva de
la pista.
Pulse y mantenga pulsado
4,
reproduciendo el CD para
la búsqueda regresiva de
la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Pulse ¢ por un
tiempo breve mientras se
está reproduciendo un
CD para saltar al comienzo
de la pista siguiente.
Cada vez que pulse el
botón consecutivamente,
se localiza el comienzo
de las pistas siguientes y
se efectúa la reproducción.
Pulse 4
tiempo breve mientras se
está reproduciendo un CD
para regresar al comienzo
de la pista actual.
Cada vez que pulse el
botón consecutivamente,
se localiza el comienzo
de las pistas anteriores y
se efectúa la reproducción.
Para seleccionar directamente una
determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
mientras se está
mientras se está
por un
Para desplazarse rápidamente a una pista
(botones +10 y –10)
1 Pulse M (MODE) para acceder al modo de
funciones mientras se está reproduciendo un
CD.
2 Pulse +10 o –10.
Para saltar 10 pistas* hacia
adelante hasta la última pista
Para saltar 10 pistas* hacia
atrás hasta la primera pista
* La primera vez que pulsa el botón +10 o –10,
la pista salta al número de pista superior o
inferior más próximo que sea múltiplo de diez
(ej.: 10˚, 20˚, 30˚).
Posteriormente, cada vez que pulsa el botón,
podrá saltar 10 pistas (véase “Cómo usar los
botones +10 y –10” de abajo).
• Después de la última pista, se seleccionará
la última pista, y viceversa.
Cómo usar los botones +10 y –10
• Ej. 1: Para seleccionar la pista número 32
mientras se está reproduciendo la
pista número 6
(Tres veces)(Dos veces)
Pista 6\ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Ej. 2: Para seleccionar la pista número 8
mientras se está reproduciendo la
pista número 36
ESPAÑOL
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
(Tres veces)(Dos veces)
Pista 36\ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
19
Page 20
Selección de los modos de
reproducción de CD
Para reproducir las pistas de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria de
discos)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de
forma aleatoria.
1 Pulse M (MODE) para
acceder al modo de funciones
mientras se está
reproduciendo un CD.
2 Pulse RND (aleatoria)
mientras se encuentra en
el modo de funciones, para
que el “DISC RND” se
aparece en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón,
el modo de reproducción
aleatoria de discos se activa y
desactiva alternativamente.
Indicador (disco)
Indicador RND
Al activarse la reproducción aleatoria de discos,
ESPAÑOL
los indicadores y RND se encienden en la
pantalla. Se empezará a reproducir una pista
seleccionada de forma aleatoria.
Indicador RPT
Cuando se activa la reproducción repetida de
pistas, el indicador RPT se enciende en la
pantalla. Se empezará a reproducir la pista
actual de forma repetida.
Prohibición de la expulsión
del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear
el CD dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa CD (CD-CH), pulse y
mantenga pulsado 0 durante más de
2 segundos.
“EJECT” destella en la pantalla durante
aproximadamente 5 segundos, y el CD queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida de pistas)
Podrá escuchar la pista actual una
repetidamente.
1 Pulse M (MODE) para
acceder al modo de funciones
mientras se está
reproduciendo un CD.
2 Pulse RPT (repetición)
mientras se encuentra en
el modo de funciones, para
que el “TRK RPT” se aparece
en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón,
el modo de reproducción
repetida de pistas se activa y
desactiva alternativamente.
20
Para cancelar la prohibición y desbloquear el
CD, pulse 0 otra vez durante más de 2 segundos
mientras pulsa CD (CD-CH).
“EJECT” y el indicador CD-in parpadean en la
pantalla, y el CD es expulsado de la ranura de
carga.
El indicador de CD insertado se destella.
Page 21
AJUSTES DEL SONIDO
Selección de los modos de
sonido preajustados (C-EQ:
ecualizador personalizable)
Puede seleccionar un modo de sonido
preajustado (C-EQ: ecualizador personalizable)
adecuado al género musical.
• Hay un límite de tiempo para realizar los
siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes
antes de haber terminado, comience otra vez
desde el paso 1.
1
Pulse M (MODE) para acceder al
modo de funciones durante la
reproducción.
2
Pulse EQ (ecualizador), mientras se
encuentra en el modo de funciones.
Se accede al modo de sonido
seleccionado en último
término para que sea aplicado
a la fuente actual.
IndicaciónPara:
USER(Sonido 00 00 OFF
ROCKRock o +03 +01 ON
CLASSICMúsica +01 –02 OFF
POPS
HIP HOP
JAZZ
Nota:
Cada modo de sonido puede ajustarse según sus
preferencias. Una vez que se realice un ajuste, el
mismo será almacenado automáticamente para el
modo de sonido seleccionado actualmente. Consulte
“Ajuste del sonido” en la página 22.
plano)
música de
disco
clásica
Música ligera
Música de
funk o rap
Música de
jazz
Valores preajustados
BAS TRE LOUD
+04 +01 OFF
+02 00 ON
+02 +03 OFF
Ej.:
Si ha seleccionado “USER” previamente
3
Seleccione el modo de sonido
deseado.
Cada vez que pulsa el
botón, el modo de sonido
cambia de la siguiente
manera:
USER
El indicador EQ se enciende cuando se
selecciona cualquier modo de sonido
distinto de “USER”.
Ej.: Cuando usted selecciona “ROCK”
ROCK
ESPAÑOL
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
21
Page 22
Ajuste del sonido
2
Realice el ajuste.
Usted puede ajustar las características de
sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea
ajustar.
Cada vez que pulsa el botón,
los ítems ajustables cambian
de la siguiente manera:
BAS
(graves)
VOL
(volumen)
Indicación
1
BAS*
TRE*
FAD*
Ajustar los graves. –06 (min.)
1
Ajustar los agudos. –06 (min.)
2
Ajustar el balance R06 (Trasero
de los altavoces solamente)
delantero y trasero.
ESPAÑOL
BALAjustar el balance L06 (Izquierdo
LOUD*1Refuerza las
VOL*
*1Al ajustar los graves, los agudos o la sonoridad, el ajuste
realizado por usted quedará almacenado en el modo de
sonido seleccionado (C-EQ), incluyendo “USER”.
*2Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
*3El dial de control funciona normalmente como
control de volumen. Por lo tanto, no necesitará
seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
22
de los altavoces solamente)
izquierdo y |
derecho.R06 (Derecho
frecuencias altas
y bajas para
producir un sonido
bien balanceado
con el volumen bajo.
3
Ajustar el volumen. 00 (min.)
TRE
(agudos)
LOUD
(sonoridad)
Para:Gama
FAD
(desvanecedor)
BAL
(balance)
|
+06 (max.)
|
+06 (max.)
|
F06 (Delantero
solamente)
solamente)
LOUD ON
|
LOUD OFF
|
50 (max.)
Para aumentar el nivel
o activar la sonoridad
Para disminuir el nivel
o desactivar la
sonoridad
El patrón de ecualización cambia mientras
usted ajusta los graves o los agudos.
Ej. 1:
Cuando usted ajusta a “TRE” (agudos)
Ej. 2: Cuando se activa la sonoridad
3
Repita los pasos 1 y 2 para ajustar
los otros ítems de sonido.
Para reposicionar cada modo de sonido a los
ajustes de fábrica, repita el mismo
procedimiento y reasigne los valores
preajustados indicados en la tabla de la página
21.
Page 23
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Cambio de los ajustes
generales (PSM)
Podrá cambiar los ítems listados en la página
siguiente utilizando el control PSM (Modo de
ajustes preferidos).
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de
2 segundos para que aparezca uno
de los ítems de PSM en la pantalla.
(Consulte la página 24.)
2
Seleccione el ítem de PSM que
desea ajustar. (Consulte la página
24.)
3
Ajuste el ítem de PSM seleccionado.
4
Repita los pasos 2 a 3 para ajustar
los otros ítems PSM, si es
necesario.
5
Finalice el ajuste.
Ej.: Cuando usted selecciona “LEVEL”
ESPAÑOL
23
Page 24
Los ítems de Modo de ajustes preferidos (PSM)
13
Mantenga pulsado...
CLOCK HAjuste de la hora
CLOCK MAjuste de los minutos
24H/12HIndicación de 24/12 horas
AUTO ADJAjuste automático del reloj
DISPMODE Modo de pantalla
CH DISPPantalla del cambiador
AF-REGRecepción de frecuencia
PTY-STBYEspera PTY
TA-VOLVolumen de anuncio de
ESPAÑOL
alternativa/Regionalización
tráfico
2
Selección...
Ajuste...
Sentido
antihorario
RetrocesoAvance
12H24H
OFFON
PS NAMEFREQ
TIMEDISC
AFAF REG
OFF
VOL 00 – VOL 50VOL 20
Sentido horario
AvanceRetroceso
CLOCK
1
OFF*
29 tipos de programa
(consulte la página 17)
Ajustes
de fabrica
PS NAME
Consulte
página
0:006
24H
ON
DISC
AF
OFF
la
6
16
16
25
12
13
16
P-SEARCH Busqueda de programa
DAB AF*2Búsqueda de frecuencia
alternativa
DAB-VOL*2Ajuste del volumen DAB
LEVELPantalla del nivel
TELSilenciamiento de audio
EXT IN*
• Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
*1Se visualiza sólo cuando “DAB AF” está ajustado a “OFF”.
*2Se visualiza sólo cuando el sintonizador DAB se encuentre conectado.
*3Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las fuentes siguientes—FM, AM y CD.
para el sistema de
teléfono celular
3
Componente externe
OFFON
AF OFFAF ON
VOL –12VOL 12
AUDIO 1AUDIO 2
OFF
MUTING 1MUTING 2
OFF
CHANGERLINE INCHANGER25
24
OFF
AF ON
VOL 00
AUDIO 2
OFF
15
35
35
25
25
Page 25
Para ajustar la pantalla del cambiador
—CH DISP
Este modo se utiliza para verificar la información
en pantalla del cambiador de CD.
La unidad se expide de fábrica, “DISC” se
encuentra seleccionado.
• DISC: Aparecen el número de disco y el
número de pista.
• TIME: Aparecen el tiempo de reproducción
transcurrido y el número de pista.
Para seleccionar el medidor de nivel
—LEVEL
Usted puede seleccionar la pantalla de nivel a su
gusto.
La unidad se expide de fábrica, “AUDIO 2” se
encuentra seleccionado.
• AUDIO 1: Muestra el indicador de nivel de
audio.
• AUDIO 2: Aparecen alternativamente “AUDIO
1” y la pantalla de iluminación.
• OFF:Borra el indicador de nivel de audio.
Selección del silenciamiento telefónico
—TEL
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de
teléfono celular conectado. Dependiendo del
sistema de teléfono celular en uso, seleccione
“MUTING 1” o “MUTING 2”, según cuál sea
apropiado para silenciar el sonido de esta
unidad.
La unidad se expide de fábrica con este modo
desactivado.
• MUTING 1: Selecciónelo si puede silenciar el
• MUTING 2: Selecciónelo si puede silenciar el
• OFF:Cancela el silenciamiento
sonido.
sonido.
telefónico.
Selección del componente exterior a utilizar
—
EXT IN
Utilizando el adaptador de entrada de línea
KS-U57 (no suministrado) usted puede conectar
el componente exterior a la toma del cambiador
de CD en la parte posterior.
Para utilizar el componente exterior como fuente
de reproducción a través de este receptor,
deberá seleccionar cuál dispositivo—cambiador
de CD o componente exterior—desea utilizar.
La unidad se expide de fábrica con el cambiador
de CD seleccionado como componente exterior.
ESPAÑOL
• CHANGER: Para utilizar un cambiador de CD.
• LINE IN:Para utilizar un componente
exterior que no sea un cambiador
de CD.
Nota:
Para conectar el adaptador de entrada de línea
KS-U57 y el componente exterior, consulte el manual
de instalación/conexión (volumen separado).
25
Page 26
Desmontaje del panel de
control
Podrá desmontar el panel de control cuando
salga de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del panel de control y en el
portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Eleve y extraiga el panel de control
de la unidad.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel
de control en la ranura del
portapanel.
2
Pulse el lado derecho del panel de
control para fijarlo al portapanel.
ESPAÑOL
3
26
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
Conectores
Page 27
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD
Con esta unidad se recomienda utilizar el
cambiador de CD de JVC compatible con MP3.
Utilizando este cambiador de CD, podrá
reproducir sus CD-Rs (grabables) y CD-RWs
(reescribibles) originales grabados ya sea en
formato audio CD o en formato MP3.
• También se pueden conectar otros
cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto
CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, como no
son compatibles con discos MP3, no se
podrán reproducir discos MP3.
• Con esta unidad no se podrán utilizar
cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Antes de operar su cambiador de CD:
• Refiérase también a las instrucciones
suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del
cambiador de CD o cuando los discos estén
insertados boca abajo, destella “NO CD”
aparezca. Si así sucede, saque el magazín y
ponga los discos correctamente.
• Si no hay magazín cargado en el cambiador
de CD, aparecerá “NO MAG” en la pantalla.
Si así sucede, inserte el magazín en el
cambiador de CD.
• Si destella “RESET 1” – “RESET 8”
aparezca, significa que hay algo anormal en
la conexión entre esta unidad y el cambiador
de CD. Si así sucede, verifique la conexión,
conecte firmemente el(los) cable(s) de
conexión. Después, presione el botón de
reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos
Seleccione el cambiador de CD (CD-CH).
CD
• Cuando el disco actual es un disco MP3:
La reproducción se inicia desde la primera
carpeta del disco actual una vez que finalice la
comprobación del archivo.
El indicador MP3 se enciende.
Número del disco
Si ha seleccionado “TIME” para “CH DISP”
(consulte la página 25), la pantalla cambiará
de la siguiente manera:
Tiempo de reproducción
transcurrido
CD-CH
Número de carpeta
Número de
archivo
ESPAÑOL
27
Page 28
• Cuando el disco actual es un CD:
La reproducción se inicia desde la primera
pista del disco actual.
Número del disco Número de pista
Si ha seleccionado “TIME” para “CH DISP”
(consulte la página 25), la pantalla cambiará
de la siguiente manera:
Tiempo de reproducción
transcurrido
Notas:
• Cuando usted pulsa CD (CD-CH), la alimentación
se enciende automáticamente. No necesita pulsar
• Si cambia la fuente, la reproducción del cambiador
ESPAÑOL
de CD también se detiene. La próxima vez que
selecciona “CD-CH” como fuente, la reproducción
del cambiador de CD se inicia desde el punto en
que fue detenida la última vez.
para conectar la alimentación.
Número de pista
Para seleccionar directamente un
determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al
número de disco deseado para iniciar su
reproducción (mientras el cambiador de CD está
reproduciendo el CD).
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista/archivo
Pulse y mantenga
pulsado ¢, durante
la reproducción para
avanzar rápidamente la
pista/archivo.
Pulse y mantenga
pulsado 4, durante
la reproducción, para
invertir la pista/archivo.
Para seleccionar las pistas/archivos
siguientes o anteriores
Pulse ¢
brevemente durante la
reproducción, para saltar
hasta el comienzo de la
siguiente pista/archivo.
Cada vez que pulsa el
botón consecutivamente,
se localiza el comienzo
de las pistas/archivos
siguientes y se
reproducen.
Pulse 4
brevemente durante la
reproducción para saltar
al comienzo de la pista/
archivo actual.
Cada vez que pulsa el
botón consecutivamente,
se localiza el comienzo
de las pistas/archivos
anteriores y se
reproducen.
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
28
Page 29
Para desplazarse rápidamente a una
pista/archivo (botones +10 y –10)
1 Pulse M (MODE) para acceder al modo de
funciones mientras se está reproduciendo un
disco.
2 Pulse +10 o –10.
Para saltar 10 pistas/
archivos* hacia adelante
hasta la última pista
Para saltar 10 pistas/
archivos* hacia atrás hasta la
primera pista
* La primera vez que pulsa el botón +10 o
–10, la pista/archivo salta al número de
pista/archivo superior o inferior más próximo
que sea múltiplo de diez (ej.: 10˚, 20˚, 30˚).
Posteriormente, cada vez que pulsa el botón,
podrá saltar 10 pistas/archivos (véase “Cómo
usar los botones +10 y –10” de abajo).
•
Después de la última pista/archivo, se
seleccionará la última pista/archivo, y viceversa.
Nota:
Si el disco reproducido actualmente es un disco MP3,
se omiten archivos dentro de la misma carpeta.
Para saltar a la carpeta siguiente o
anterior (sólo para los discos MP3)
Pulse 5 (arriba) mientras se
reproduce un disco MP3, para ir
a la carpeta siguiente.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza la
siguiente carpeta, y se inicia la
reproducción del primer archivo
de la carpeta.
Pulse ∞ (abajo) mientras se
reproduce un disco MP3, para ir
a la carpeta anterior.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza la
carpeta anterior, y se inicia la
reproducción del primer archivo
de la carpeta.
ESPAÑOL
Cómo usar los botones +10 y –10
• Ej. 1: Para seleccionar la pista/archivo
número 32 mientras se está
reproduciendo la pista/archivo
número 6
(Tres veces)
Pista/archivo 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Ej. 2: Para seleccionar la pista/archivo
número 8 mientras se está
reproduciendo la pista/archivo
número 36
(Tres veces)
Pista/archivo 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Dos veces)
(Dos veces)
29
Page 30
Selección de los modos de
reproducción
Para reproducir las pistas/archivos de
forma aleatoria (Reproducción aleatoria
de discos/reproducción aleatoria de
cargadores)
1 Pulse M (MODE) para
acceder al modo de funciones
durante la reproducción.
2 Pulse RND (aleatoria) estando
en el modo de funciones, de
manera que aparezca
“DISC RND” o “MAG RND” en
la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón,
el modo de reproducción
aleatoria cambia de la
siguiente manera:
MAG RNDDISC RND
Cancelado
Los indicadores (disco) y RND se encienden.
ESPAÑOL
Ej.: Cuando usted selecciona “DISC RND”
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que
se está reproduciendo es un disco MP3.
Modo
DISC RND Los indicadoresTodas las pistas/
MAG RND El indicadorTodas las pistas/
Indicador Reproducción
activo aleatoria
y RND searchivos del
encienden.disco actual
(o especificados).
RND se enciende. archivos de los
discos
insertados.
Para reproducir las pistas/archivos
repetidamente (Reproducción repetida de
pistas/reproducción repetida de discos)
1 Pulse M (MODE) para
acceder al modo de funciones
durante la reproducción.
2 Pulse RPT (repetición)
estando en el modo de
funciones, de manera que
aparezca “TRK RPT” o
“DISC RPT” en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón,
el modo de reproducción
repetida cambia de la
siguiente manera:
TRK RPTDISC RPT
Cancelado
El indicador RPT se enciende.
Ej.: Cuando usted selecciona “TRK RPT”
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que
se está reproduciendo es un disco MP3.
Modo
TRK RPT El indicadorLa pista/archivo
DISC RPT Los indicadoresTodas las pistas/
Indicador Reproducción
activo repetida
RPT se enciende. actual (o
y RPT searchivos del
encienden.disco actual (o
especificado)
especificado).
30
Page 31
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORE
Reproducción de los
componentes exteriores
Podrá conectar el componente externo al jack
del cambiador de CD en la parte trasera
utilizando el adaptador de entrada de línea KSU57 (no suministrado).
Preparativos:
• Para conectar el adaptador de entrada de línea
KS-U57 y el componente exterior, consulte el manual
de instalación/conexión (volumen separado).
• Antes de operar el componente exterior utilizando
el siguiente procedimiento, seleccione
correctamente la entrada exterior. Consulte
“Selección del componente exterior a utilizar—
EXT IN” en la página 25.
1
Seleccione el componente exterior
(LINE IN).
CD
LINE IN
2
Encienda el componente conectado
y comience a reproducir la fuente.
3
Ajuste el volumen.
4
Ajuste las características de sonido
deseadas. (Consulte las páginas 21 y
22.)
ESPAÑOL
• Si “LINE IN”* no aparece en la pantalla,
consulte la página 25 y seleccione la entrada
exterior (“LINE IN”).
* Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de
las fuentes siguientes—FM, AM y CD.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Cuando usted pulsa CD (CD-CH), la alimentación se
conecta automáticamente. No tendrá que pulsar
para conectar la alimentación.
31
Page 32
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR DE DAB
FM/AMDAB
Recomendamos utilizar el sintonizador de DAB
(Radiodifusión de audio digital) KT-DB1500 o
KT-DB1000 junto con su unidad.
Si tiene otro sintonizador de DAB, consulte con
su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles.
• Refiérase también a las instrucciones
suministradas con su sintonizador de DAB.
¿Qué es el sistema DAB?
DAB es uno de los sistemas de radiodifusión
de audio digital disponible actualmente.
Puede proporcionar sonido de calidad de CD
sin ninguna interferencia molesta ni distorsión
de la señal.
Además, puede transportar texto, imágenes
y datos.
ESPAÑOL
A diferencia de la radiodifusión en FM, en
donde cada programa se transmite en su
propia frecuencia, el DAB combina diversos
programas (denominados “servicios”) para
formar un “ensemble”.
Asimismo, cada “servicio”, denominado
“servicio primario”, también se puede dividir
en componentes (denominados “servicios
secundarios”).
Con el sintonizador de DAB conectado con esta
unidad, podrá disfrutar de estos servicios DAB.
Cómo sintonizar un “ensemble”
y uno de los servicios
Un “ensemble” típico tiene 6 o más programas
(servicios) transmitidos al mismo tiempo.
Después de sintonizar un “ensemble”, podrá
seleccionar el servicio que desea escuchar.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM (DAB) brevemente si la fuente
actual es un CD, el cambiador de CD o un
componente exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el botón,
se seleccionará
alternativamente entre
sintonizador de DAB y el
sintonizador de FM/AM.
2
Seleccione la banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda DAB cambia de la
siguiente manera:
DAB1DAB2DAB3
Nota:
Cuando la recepción cambia entre DAB y FM, podría
notarse un molesto aumento o disminución en el nivel
de volumen de audición. Esta variación en el nivel de
volumen se debe a niveles desiguales en la inyección
de audio de parte del radiodifusor, y no a una
anomalía de esta unidad.
Para evitar este contratiempo, podrá ajustar el nivel
de entrada DAB (consulte la página 35).
32
Nota:
Este receptor dispone de tres bandas DAB
(DAB1, DAB2, DAB3). Utilice cualquiera de
ellas para sintonizar un “ensemble”.
Page 33
3
FM/AMDAB
Comience a buscar un “ensemble”.
Pulse ¢ para
buscar “ensembles”
de frecuencias más
altas.
Para sintonizar un determinado
“ensemble” sin efectuar la búsqueda
Antes de empezar....
Pulse FM/AM (DAB) brevemente si la fuente
actual es un CD, el cambiador de CD o un
componente exterior.
Pulse 4 para
buscar “ensembles”
de frecuencias más
bajas.
Cuando se reciba un “ensemble”, la
búsqueda cesa.
Para cesar la búsqueda antes que se
reciba un “ensemble”, pulse el mismo
botón que el pulsado para la búsqueda.
4
Seleccione el servicio (ya sea, primario
o secundario) que desea escuchar.
Pulse 5 (arriba) para
seleccionar el servicio
siguiente. (Si el servicio
primario dispone de algunos
servicios secundarios, éstos
se seleccionan antes que se
seleccione el siguiente
servicio primario.)
Pulse ∞ (abajo) para
seleccionar el servicio
anterior (ya sea, primario o
secundario.)
Para cambiar la información visualizada
mientras se sintoniza un “ensemble”
Normalmente el nombre del servicio se visualiza
en la pantalla.
Si desea verificar el nombre del “ensemble” o su
frecuencia, pulse DISP (pantalla).
Cada vez que pulsa el botón,
aparecerá la siguiente
información durante algún
tiempo en la pantalla.
1 Pulse y mantenga pulsado FM/AM (DAB) para
seleccionar el sintonizador DAB como fuente.
2
Pulse FM/AM (DAB) repetidas veces para
seleccionar la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
3 Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4
durante más de 1 segundo.
4 Pulse ¢ o 4 repetidas veces hasta
llegar al “ensemble” deseado.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuenciacontinuará cambiando hasta que lo suelte.
5 Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) para seleccionar
el servicio (ya sea, primario o secundario) que
desea escuchar.
Para restablecer el sintonizador de FM/AM
Pulse y mantenga pulsado FM/AM (DAB) otra vez.
Cómo guardar los servicios
DAB en la memoria
Podrá preajustar hasta 6 servicios DAB en cada
banda DAB (DAB1, DAB2 y DAB3) de manera
manual.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM (DAB) brevemente si la fuente
actual es un CD, el cambiador de CD o un
componente exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el botón,
se seleccionará
alternativamente entre
sintonizador de DAB y el
sintonizador de FM/AM.
ESPAÑOL
Nombre del servicioBanda DAB
Reloj
Nombre del “ensemble”
N˚ de canalFrecuencia
2
Seleccione la banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3) deseada.
Cada vez que pulsa el botón,
la banda DAB cambia de la
siguiente manera:
DAB1DAB2DAB3
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
33
Page 34
3
FM/AMDAB
Sintonice un “ensemble” deseado.
4
Seleccione un servicio del “ensemble”
que desea escuchar.
Cómo sintonizar un servicio
DAB preajustado
Podrá sintonizar fácilmente un servicio DAB
preajustado. Tenga presente que primero deberá
almacenar los servicios. Si todavía no lo ha
hecho, “Cómo guardar los servicios DAB en la
memoria” en las páginas 33 y 34.
ESPAÑOL
Pulse 5 (arriba) para
seleccionar el servicio
siguiente.
Pulse ∞ (abajo) para
seleccionar el servicio
anterior.
5
Pulse y mantenga pulsado más de
2 segundos el botón numérico (en
este ejemplo, 1) en que desea
almacenar el servicio seleccionado.
El nombre del servicio seleccionado
y la banda DAB/número preajustado
se muestran alternativamente
durante unos momentos.
6
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar los otros servicios
DAB en los demás números de
preajuste.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM (DAB) brevemente si la fuente
actual es un CD, el cambiador de CD o un
componente exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el botón, se
seleccionará
alternativamente entre
sintonizador de DAB y el
sintonizador de FM/AM.
2
Seleccione la banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3) deseada.
Cada vez que pulsa el botón,
la banda DAB cambia de la
siguiente manera:
DAB1DAB2DAB3
3
Seleccione el número (1 – 6)
correspondiente al servicio DAB
(primario) preajustado que usted
desea.
Notas:
• Usted sólo podrá preajustar servicios DAB
primarios. Aunque memorice un servicio
secundario, se memorizará su servicio primario.
• El servicio DAB preajustado previamente se borra
cuando se almacena un servicio DAB nuevo en el
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería), se borrarán los servicios DAB
preajustados. Si así sucede, vuelva a preajustar los
servicios DAB.
34
Nota:
Si el servicio primario seleccionado dispone de
algunos servicios secundarios, éstos se podrán
sintonizar pulsando repetidamente el mismo botón.
Page 35
Qué más puede hacer con el
DAB
Rastreo automático del mismo programa
(Recepción alternativa)
Podrá seguir escuchando el mismo programa.
•
Mientras se está recibiendo un servicio DAB:
Cuando esté conduciendo en un área donde
no se pueda recibir el servicio, esta unidad
sintonizará automáticamente otro “ensemble” o
emisora FM RDS que esté difundiendo el
mismo programa.
• Mientras se está recibiendo una emisora
FM RDS:
Cuando esté conduciendo en un área donde el
servicio DAB transmita el mismo programa que
la emisora FM RDS que se está difundiendo,
esta unidad sintonizará automáticamente el
servicio DAB.
Nota:
Cuando la recepción cambia entre DAB y FM, podría
notarse un molesto aumento o disminución en el nivel
de volumen de audición. Esta variación en el nivel de
volumen se debe a niveles desiguales en la inyección
de audio de parte del radiodifusor, y no a una
anomalía de esta unidad.
Para evitar este inconveniente, podrá ajustar el nivel
de volumen de DAB (consulte la columna derecha).
Para usar la recepción alternativa
La unidad se expide de fábrica con todas las
recepciones alternativas activadas.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 23.
Nota:
Al activar la recepción alternativa (para servicios
DAB), la recepción de seguimiento de redes de radio
(para emisoras RDS: consulte la página 11) también
se activa automáticamente. Asimismo, la Recepción
de seguimiento de redes de radio no podrá
desactivarse sin haber desactivado la recepción
alternativa.
Para ajustar el nivel de volumen de DAB
Podrá ajustar el nivel de volumen del
sintonizador DAB y almacenarlo en la memoria.
Ajustando correctamente el nivel de entrada
para que corresponda con el nivel de sonido FM,
no necesitará ajustar el nivel de volumen cada
vez que cambie de fuente.
La unidad se expide de fábrica con el nivel de
volumen DAB ajustado a “00”.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 23.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“DAB-VOL” (volumen).
3 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado.
Usted puede ajustarlo entre “VOL –12” y“VOL 12”.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
ESPAÑOL
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“DAB AF” (frecuencia alternativa).
3 Gire dial de control para seleccionar el modo
deseado.
• AF ON: Rastrea el programa entre los
servicios DAB y las emisoras FM
RDS—recepción alternativa. El
indicador AF se enciende en el
pantalla (consulte la página 11).
• AF OFF: Se desactiva la recepción
alternativa.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
35
Page 36
UTILIZACIÓN DEL CONTROL REMOTO
L’apparecchio può essere telecomando come qui
indicato (con telecomando (optional)). Per
l’apparecchio si consiglia di utilizzare un
telecomando di tipo RM-RK50 o RM-RK60.
(Ej.: Quando si usa RM-RK50)
Antes de emplear el controlador remoto:
• Apunte el controlador remoto directamente
hacia el sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
Sensor remoto
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del
controlador remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire la portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
ESPAÑOL
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire la portapila.
3. Vuelva a colocar a la portapila.
Inserte nuevamente a la portapila
empujándolo hasta escuchar un chasquido.
(lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente
al médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente
la pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que
la pila desprenda calor, se agriete o provoque
un incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila,
envuélvalas con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
(lado
posterior)
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado +
dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
36
PRECAUCION:
NO deje el control remoto en un lugar expuesto a
la luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se
podría dañar.
Page 37
Ubicacion de los botones
RM-RK50
SOUND
ATT
U
SOURCE
R
F
D
3 • Selecciona la emisora preajustada
mientras está escuchando la radio (o el
sintonizador DAB).
Cada vez que pulsa el botón, el número de
la emisora (o servicios) preajustada
aumenta, y se sintoniza la emisora
(o servicios) seleccionada.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3;
– Se salta al disco anterior pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la carpeta anterior pulsándolo
y manteniéndolo pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD
en el cambiador de CD, esto hará que se
salte siempre al anterior disco.
VOL
VOL
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca “SEE YOU”
en la pantalla.
• El nivel de volumen disminuye
instantáneamente si pulsa de manera
breve.
Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.
2 • Selecciona la banda mientras está
escuchando la radio (o el sintonizador
DAB).
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3;
– Se salta al siguiente disco pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la siguiente carpeta
pulsándolo y manteniéndolo pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD
en el cambiador de CD, esto hará que se
salte siempre al siguiente disco.
4 Funciona igual que el dial de control de la
unidad principal.
Nota:
Estos botones no funcionan para controlar
el modo de ajustes preferidos.
5 Seleccione la modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable).
Cada vez que pulsa el botón, la modo de
sonido (C-EQ) cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia.
7 • Busca estaciones mientras escucha la
radio.
• Si presiona brevemente, selecciona los
servicios mientras escucha un sintonizador
DAB.
• Si presiona durante más de 1 segundo,
efectúa la búsqueda de ensembles
mientras está escuchando el sintonizador
DAB.
• Avanza o retrocede hasta la pista/archivo
si lo mantiene presionado mientras
escucha el disco.
• Salta al principio de la próxima pista/
archivo o retrocede al principio de la
pistas/archivos actual (o de la anterior) si
lo presiona brevemente mientras escucha
el disco.
ESPAÑOL
37
Page 38
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
ESPAÑOL
Síntomas
• El sonido no sale por los
altavoces.
• Esta unidad no funciona en
absoluto.
Generalidades
• El preajuste automático
SSM (Memoria secuencia
de las emisoras más
fuertes) no funciona.
FM/AM
• Hay ruidos estáticos
mientras se escucha la
radio.
• El CD es expulsado
automáticamente.
• El CD-R/CD-RW no se
puede reproducir.
• Las pistas del CD-R/
CD-RW no pueden ser
omitidas.
Causas
El nivel de volumen está
ajustado al mínimo.
Las conexiones son
incorrectas.
El microcomputador
incorporado podría haber
funcionado incorrectamente
debido a los ruidos, etc.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente
conectada.
El CD está insertado boca
abajo.
El CD-R/CD-RW no está
finalizado.
Remedios
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las
conexiones.
Mientras mantiene pulsado SEL
(selección), pulse (en
espera/encendido/atenuador)
durante más de 2 segundos
para reinicializar la unidad. (El
ajuste del reloj y las emisoras
preajustadas en la memoria se
borran). (Consulte la página 2.)
Almacene las emisoras
manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Inserte el CD correctamente.
• Inserte un CD-R/CD-RW
finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con
el componente utilizado para
la grabación.
38
• No se puede reproducir ni
expulsar el CD.
• El sonido del CD se
Reproducción de CD
interrumpe algunas veces.
•“NO DISC” aparece en la
pantalla.
El CD está bloqueado.
El reproductor de CD podría
estar funcionando
incorrectamente.
Está conduciendo por
caminos accidentados.
El disco está rayado.
Las conexiones son
incorrectas.
No hay CD en la ranura de carga.
CD incorrectamente insertado.
Desbloquee el CD.
(Consulte la página 20.)
Mientras mantiene pulsado
(en espera/encendido/
atenuador), pulse 0 (expulsión)
durante más de 2 segundos.
Tenga cuidado de no dejar caer
el CD cuando sea expulsado.
Pare la reproducción mientras
conduce sobre caminos
accidentados.
Cambie el CD.
Verifique los cables y las
conexiones.
Inserte un CD en la ranura de carga.
Inserte el CD correctamente.
Page 39
Síntomas
Causas
Remedios
•“NO CD” aparece en la
pantalla.
•“NO MAG” aparece en la
pantalla.
•“RESET 8” aparece en la
pantalla.
•“RESET 1” – “RESET 7”
aparece en la pantalla.
• Esta cambiador de CD no
funciona en absoluto.
No hay disco en el magazin.
Los discos han sido insertados
boca abajo.
El disco actual no contiene
ningún archivo MP3.
No hay ningún
cargado en el cambiador de CD.
La unidad no está
correctamente conectada al
cambiador de CD.
El microcomputador
incorporado podría haber
funcionado incorrectamente
debido a los ruidos, etc.
magazin
Inserte los discos en el
magazin.
Inserte los discos
correctamente.
Inserte un disco que
contenga archivos MP3.
Inserte el magazin.
Conectar esta unidad y el
cambiador de CD
correctamente y pulsar el
botón de reposición del
cambiador de CD.
Pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
Mientras mantiene pulsado
SEL (selección), pulse
(en espera/
encendido/atenuador)
durante más de 2 segundos
para reinicializar la unidad.
(El ajuste del reloj y las
emisoras preajustadas en la
memoria se borran).
(Consulte la página 2.)
Cambiador de CD
ESPAÑOL
39
Page 40
MANTENIMIENTO
Manipulación de los discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
CDs, CD-Rs (regrabables) y CD-RWs (reescribibles).
• Esta unidad no es compatible con discos
MP3, pero puede hacer funcionar un cambiador
de CD compatible con MP3 de JVC.
Cómo tratar los discos
Cuando saque un disco de
su caja, presione el sujetador
central de la caja y extraiga el
disco agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por
bordes. No toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con
la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus cajas
después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducir
correctamente. Si el disco se
llegara a ensuciar, utilice un lienzo
suave y limpie con movimientos
rectos desde el centro hacia el borde.
Para reproducir discos nuevos
Algunos discos nuevos podrían
ESPAÑOL
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior. Si
intenta introducir un disco así,
podría suceder que la unidad
rechace el disco.
Elimine las irregularidades raspando
con un lápiz, bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de discos en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de discos podría
no funcionar correctamente. Haga expulsar el
disco y deje la unidad encendida durante
algunas horas hasta que se evapore la unidad.
Sujetador central
los
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea
atentamente sus instrucciones o precauciones.
•
Utilice únicamente CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no
se puedan reproducir en esta unidad debido a
las características propias del disco y por los
siguientes motivos:
– Discos sucios o rayados.
– Hay condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior del
reproductor.
• Los CD-RWs pueden requerir más tiempo de
lectura debido a que la reflectancia de los
mismos es menor que la de los CDs comunes.
• Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las
altas temperaturas o la alta humedad; por lo
tanto, no los deje en el interior de su automóvil.
• No utilice los siguientes CD-Rs o CD-RWs:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos
protectores adheridos a la superficie.
– Discos que tengan etiquetas que se puedan
imprimir con una impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos bajo altas temperaturas
o alta humedad pueden producir fallos de
funcionamiento o daños a los discos. Por ejemplo,
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
encoger y provocar la curvatura del disco.
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
despegar y entorpecer la expulsión del disco.
– Las partes impresas del disco podrían
volverse pegajosas.
Lea atentamente las instrucciones o precauciones
acerca de las etiquetas y de los discos que se
pueden imprimir.
PRECAUCIONES:
• No inserte discos de 8 cm (CD simples) en la
ranura de carga. (Estos tipos de discos no
pueden ser expulsados.)
• No inserte ningún disco cuya forma no sea la
habitual—un corazón o una flor, por ejemplo,
pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos del
sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios
sujetos a temperatura y humedad elevadas. No
los deje dentro del automóvil.
•
No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional, pulverizadores,
diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
40
Disco
curvado
Etiqueta
Resto de
etiqueta
Disco
Etiqueta
autoadhesiva
Page 41
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 45 W por canal
Trasera: 45 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera:
Trasera:
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tonos:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz
a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz
a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM:87,5 MHz a 108,0 MHz
AM:(OM) 522 kHz a 1 620 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor)
Número de canales:2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:96 dB
Relación señal a ruido:98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 11 m m
Peso (aprox.):
1,3 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 30 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
41
Page 42
Posizione e riproduzione degli adesivi
Pannello inferiore dell’apparecchio principale
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig laser stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
Pistrina nome/Caratteristiche
Attenzione:
Questo prodotto contiene un laser
di classe superiore alla 1.
Precauzioni:
1.PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2.ATTENZIONE:
prodotto viene aperto o i dispositivi di sicurezza vengono
disattivati o guastati. Evitare l’esposizione diretta al raggio.
3.ATTENZIONE: Non aprire il pannello superiore
dell’apparecchio. Questa non contiene alcuna parte di
utilità per l’utente. Affidare tutti gli interventi a personale
tecnico autorizzato.
4.ATTENZIONE: Questo lettore CD impiega radiazioni
laser invisibili, ma possiede sistemi di sicurezza che
prevengono le emissioni durante la rimozione del CD.
È pericoloso disattivare tali meccanismi di sicurezza.
5.ATTENZIONE: L’uso di procedure, regolazioni o
operazioni diverse da quelle descritte in questo manuale
può risultare in esposizioni a radiazioni pericolose.
Come inizializzare l’apparecchio
Tenere premuto SEL (seleziona) e premere
(attesa/accensione/attenuatore) per più di 2 secondi.
Questo inizializza il computer incorporato.
Note:
•
Le regolazioni preselezionate, come le stazioni preselezionate
o le regolazione del suono, sono pure cancellate.
•
Se un CD è inserito nell’apparecchio, sarà espulso quando si
inizializza l’apparecchio. Fare attenzione a non lasciar il CD.
ITALIANO
Utilizzo di pulsanti M (MODE)
Se si preme M (MODE), l’apparecchio si porta in modalità funzioni e i pulsanti numerici e pulsanti
5/∞ funzionano come pulsanti funzione diversi.
Es.: Quando il pulsante numerico 2 funge da pulsante per la funzione MO (monoaurale).
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
Radiazioni laser invisibili emesse se il
attenuatore)
(attesa/accensione/
SEL (seleziona)
Spia conteggio alla rovescia
Per utilizzare nuovamente tali pulsanti come pulsanti numerici dopo avere premuto M (MODE),
attendere 5 secondi senza premere alcun pulsante finché la modalità funzioni viene cancellata.
• La modalità funzioni si cancella anche ripremendo M (MODE).
2
Page 43
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale
n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.
di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
INDICE
Come inizializzare l’apparecchio...............2
Utilizzo di pulsanti M (MODE) ................... 2
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI ......... 4
PaneIlo di comando ..................................4
Altre funzioni DAB ..................................... 35
USO DEL TELECOMANDO ................ 36
Identificazione di pulsanti .......................... 37
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI
GUASTI .................................... 38
MANUTENZIONE ........................... 40
Manipolazione dei dischi ........................... 40
SPECIFICHE................................. 41
21
31
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche
sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di
comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
PRIMA DELL’USO
*
Per motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in
quanto così facendo si escludono i rumori esterni e
si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare
l’avvertenza di fermare la vettura.
*
Temperatura all’interno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone
particolarmente calde o fredde, prima di accendere
l’apparecchio attendere che la temperatura
all’interno dell’auto si sia stabilizzata.
ITALIANO
3
Page 44
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI
Panello di comando
Finestra di visualizzazione
d
s
f
hg
j
k
l/
z
x
p
q
1 Pulsante (attesa/accensione/
attenuatore)
2 Pulsante SEL (seleziona)
3 Selettore di comando
4 Vano di caricamento
5 Finestra di visualizzazione
6 Pulsante FM/AM (DAB)
7 Pulsante 5 (alto)
• Funziona inoltre come i pulsanti SSM quando
viene premuto insieme al pulsante M (MODE).
q Pulsante M (MODE)
• Funziona inoltre come i pulsanti SSM quando
viene premuto insieme al pulsante DISP (display).
w Sensore
e Pulsante EQ (equalizer)
r Pulsante MO (monoaurale)
t Pulsanti numerici
y Pulsante RPT (ripetizione)
u Pulsante RND (casuale)
i Pulsante T (TP/PTY: notiziari sul traffico/per
tipo di programma)
ei
4
c
512 34
r
toa
o Pulsante CD (CD-CH: CD changer)
; Pulsante ∞ (basso)
a
uyw
Pulsante –10
Pulsante (sgancio del pannello di comando)
vb
68
9
7
;
Finestra di visualizzazione
s Spia EQ (equalizer)
d Spia LOUD (sonorità)
f Spia CD inserito
g Spia CD o CD-CH (CD changer)
h Spie banda FM (FM1, FM2, FM3)
j Spia banda AM
k Spie di ricezione tuner
MO (monoaurale), ST (stereo)
l Spie RDS
AF, REG, TP, PTY
/ Spia MP3
• Si accende soltanto durante la riproduzione di
un CD in formato MP3 su un CD changer JVC
compatibile con il formato MP3.
z Spia (disc)
x Spia di livello volume (o audio)
c Display principale
v Spia RND (casuale)
b Spia RPT (ripetizione)
Page 45
OPERAZIONI BASE
1
3
Accensione dell’apparecchio
1
Accendere l’apparecchio.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Selezionando la sorgente come indicato al punto
2
qui sotto, l’apparecchio si accende
automaticamente, per cui non è necessario
premere questo pulsante.
2
Riprodurre la sorgente.
Per attivare il tuner (FM o AM),
cfr. pagine 7 – 17.
Per il funzionamento del CD,
cfr. pagine 18 – 20.
Per attivare il CD changer,
cfr. pagine 27 – 30.
Per attivare il componente esterno
(LINE IN), cfr. pagina 31.
Per attivare il tuner DAB,
cfr. pagine 32 – 35.
3
Regolare il volume.
2
Spia di livello volume (o audio)
(cfr. pagina 25)
Viene visualizzato il livello di volume.
4
Regolare il suono al livello voluto.
(Cfr. pagine 21 e 22.)
Riduzione immediata del volume
Premere per un attimo mentre si
ascolta da qualunque sorgente. Sul display
comincia a lampeggiare “ATT ” e il volume
diminuisce rapidamente.
Per ripristinare il volume precedente, premere di
nuovo per un attimo lo stesso pulsante.
• Agendo sul selettore di comando si ripristina
anche il suono.
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto per almeno 1 secondo.
Viene visualizzata la voce “SEE YOU”, quindi
l’unità si spegne.
• Se si spegne l’apparecchio durante
l’ascolto di un CD, alla successiva
accensione è possibile avviare la riproduzione
del CD dal punto in cui era stata interrotta.
ITALIANO
Per aumentare il
volume
Per ridurre il volume
AVVERTENZA sulla regolazione del volume:
CD producono pochissimi disturbi rispetto ad
altre sorgenti. Se, ad esempio, il volume viene
regolato per il tuner, i diffusori possono essere
danneggiati da un improvviso aumento di volume.
Pertanto è necessario abbassare il volume prima
di riprodurre un disco, regolandolo poi
opportunamente durante la riproduzione.
5
Page 46
Impostazione dell’orologio
OrologioFrequenza
È altresì possibile impostare l’ora nel formato 24
ore o 12 ore.
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: Cfr. pagina 24).
2
Impostare l’ora.
1 Se il display non indica l’ora, selezionare
“CLOCK H’’ (l’ora).
2 Regolare l’ora.
12
4
Impostare l’orologio.
1 Selezionare il formato dell’ora: “24H/12H”.
2 Selezionare “24H” o “12H”.
12
5
Fine dell’impostazione.
Per controllare l’ora corrente dell’orologio o
per cambiare la modalità di display
• In caso di funzionamento del tuner:
Premere ripetutamente DISP
(display).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la modalità di display
cambia nel modo seguente:
ITALIANO
3
6
Impostare i minuti.
1 Selezionare “CLOCK M” (minuti).
2 Regolare i minuti.
12
Nota:
Per le modifiche delle indicazioni durante il
funzionamento in modalità RDS, cfr. pagina 16.
• In caso di funzionamento del CD:
OrologioTempo di riproduzione
trascorsa
• In caso di funzionamento del CD changer:
OrologioNumero disco
Tempo di
riproduzione trascorsa
• In caso di funzionamento del componente
esterno:
OrologioLINE IN
• Allo spegnimento:
L’apparecchiatura si accende e viene
visualizzata l’ora per 5 secondi, quindi
l’apparecchiatura si spegne.
Page 47
FUNZIONI RADIO
Ascolto della radio
Per sintonizzarsi su una particolare stazione è
possibile usare la ricerca automatica o manuale.
Ricerca automatica della stazione:
Auto search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia nel
modo seguente:
FM1FM2FM3AM
Appare la banda selezionata.
Si illumina durante la ricezione di una
trasmissione FM stereo con segnale
sufficientemente forte.
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2,
FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile
selezionare una qualsiasi banda.
2
Iniziare a cercare una stazione.
Per ricercàre di
stazioni a frequenze
superiori
Per ricercàre di
stazioni a frequenze
inferiori
La ricerca s’interrompe non appena si
riceve una stazione.
Per interrompere la ricerca prima di ricevere
una stazione, premere il pulsante di ricerca.
ITALIANO
7
Page 48
Ricerca manuale della stazione:
Manual search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia nel
modo seguente:
FM1FM2FM3AM
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2,
FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile
selezionare una qualsiasi banda.
2
Tenere premuto ¢ o 4
finché“M” (manuale) comincia a
lampeggiare sul display.
• Se si lascia il pulsante, la modalità
manuale si disattiva automaticamente
dopo 5 secondi.
• Tenendo premuto il pulsante, inizia a
cambiare la frequenza (ad intervalli di
50 kHz per FM e di 9 kHz per AM—
MW/LW) finché non si rilascia il pulsante.
Nel caso in cui sia difficile ricevere un
programma stereo FM:
1 Premere M (MODE) per
entrare in modalità funzioni
durante l’ascolto di un
programma FM stereo.
2 Premere MO (monoaurale),
mentre si è ancora in modalità
funzioni: sul display si
accende la spia MO.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la spia MO si
accende e si spegne
alternaménte.
Spia MO (monoaurale)
3
ITALIANO
8
Con “M” (manuale) lampeggiante,
sintonizzarsi sulla stazione voluta.
Per sintonizzare
stazioni a frequenze
superiori
Per sintonizzare
stazioni a frequenze
inferiori
Quando sul display è accesa la spia MO, il
suono diviene monoaurale, ma la ricezione
migliora.
Page 49
Memorizzazione di stazioni
Per memorizzare delle stazioni si può procedere
in due modi diversi.
• Preimpostazione automatica di stazioni FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM
Preimpostazione automatica di
stazioni FM: SSM
Si possono preimpostare 6 stazioni FM locali per
ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3).
1
Selezionare il numero di banda
(FM1 – 3) sulla quale si vogliono
memorizzare le stazioni FM.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia nel
modo seguente:
FM1FM2FM3AM
2
Tenere premuti entrambi i pulsanti
per almeno 2 secondi.
Preimpostazione manuale
Si possono preimpostare manualmente fino a 6
stazioni locali per ogni banda (FM1, FM2, FM3 e
AM).
Es.:
Memorizzazione di stazione FM di 88,3 MHz
il pulsante di preimpostazione 1 della banda
FM1.
1
Selezionare il numero di banda
(FM1 – 3, AM) sulla quale si vogliono
memorizzare le stazioni (nel nostro
esempio, FM1).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia nel
modo seguente:
FM1FM2
2
Sintonizzarsi sulla stazione (nel
nostro esempio di 88,3 MHz).
FM3AM
Per sintonizzare
stazioni a frequenze
superiori
Per sintonizzare
stazioni a frequenze
inferiori
Viene visualizzato “- -SSM- -”, che sparisce
una volta ultimata la fase di preimpostazione
automatica.
Le stazioni FM locali con i segnali più forti
vengono ricercate e memorizzate
automaticamente nel numero di banda
selezionato (FM1, FM2 o FM3). Tali stazioni
sono preimpostate i pulsanti numerici: dal N° 1
(frequenza più bassa) al N° 6 (frequenza più
elevata).
Una volta ultimata la fase di preimpostazione
automatica, ci si sintonizza automaticamente
sulla stazione memorizzata il pulsante N° 1.
ITALIANO
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
9
Page 50
3
Tenere premuto il pulsante numerico
(nel nostro esempio, 1) per almeno
2 secondi.
“P1” lampeggia per pochi secondi.
4
Per memorizzare altre stazione con
numeri preimpostati ripetere la
procedura suddetta.
Note:
• Impostando una nuova stazione su un determinato
numero si cancella la stazione impostata in
precedenza.
• Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel
caso in cui il circuito della memoria resti senza
alimentazione (ad esempio, quando si cambia la
batteria). In tal caso, è necessario reimpostare la
stazione.
Sintonizzazione su una
stazione preimpostata
Sintonizzarsi su una stazione preimpostata è
facilissimo.
Ovviamente, è necessario aver prima impostato
le stazioni. In caso negativo, cfr.
“Memorizzazione di stazioni” a pagine 9 e 10.
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia nel
modo seguente:
FM1FM2FM3AM
2
Selezionare il numero (da 1 a 6) per
la stazione preimpostata desiderata.
ITALIANO
10
Page 51
FUNZIONI RDS
Funzioni possibili con RDS
La funzione RDS (sistema dati radio) consente
alle stazioni FM d’inviare un segnale
supplementare assieme ai normali segnali, ad
esempio il rispettivo nome e informazioni sul tipo
di programma trasmesso (sport, musica ecc).
Un altro vantaggio della funzione RDS è
“Enhanced Other Networks”. Utilizzando i dati
Enhanced Other Networks inviati da una
stazione, è possibile sintonizzare una stazione
diversa di un’emittente che sta trasmettendo il
programma preferito o il notiziario sul traffico
durante l’ascolto d’un altro programma o d’una
sorgente diversa, ad esempio una CD.
Tramite i dati RDS, l’apparecchio espleta diverse
funzioni:
• Individuazione automatica dello stesso
programma (Network-Tracking Reception)
• Ricezione in standby di notiziari sul traffico
(TA) o del programma preferito
• Ricerca per tipo di programma (PTY)
• Ricerca programma
• Altre funzioni
Individuazione automatica dello
stesso programma (Network-Tracking
Reception)
Mentre si percorre una zona con una buona
ricezione FM, il sintonizzatore incorporato
nell’apparecchio si sintonizza automaticamente
su un’altra stazione RDS che sta trasmettendo lo
stesso programma con un segnale migliore,
consentendo di proseguire l’ascolto dello stesso
programma nelle migliori condizioni di ricezione,
indipendentemente dal punto in cui ci si trova.
(Cfr. l’illustrazione a pagina 17).
Per poter funzionare correttamente la NetworkTracking Reception utilizza due tipi di dati RDS:
PI (per l’identificazione del programma) e AF (per
la frequenza alternativa).
Se questi dati inviati dalla stazione RDS
d’ascolto non vengono ricevuti correttamente, la
Network-Tracking Reception non funziona.
Per utilizzare la funzione Network-Tracking
Reception
È possibile selezionare diverse modalità di
ricezione con ricerca automatica dei canali in
modo da ottimizzare l’ascolto dello stesso
programma.
Di fabbrica, viene selezionata la modalità “AF”.
• AF:È attiva la funzione NetworkTracking Reception con
regionalizzazione disabilitata (off).
Con questa impostazione, nel
momento in cui il segnale della
stazione selezionata peggiora, l’unità
commuta su un’altra stazione della
stessa emittente. (In questa
modalità, il programma può essere
diverso da quello ricevuto al
momento).
Si accende la spia AF, ma non la
spia REG.
• AF REG: È attiva la funzione NetworkTracking Reception con
regionalizzazione abilitata (on).
Con questa impostazione, nel
momento in cui il segnale dalla
stazione selezionata peggiora, l’unità
commuta su un’altra stazione della
stessa emittente che sta
trasmettendo lo stesso programma.
Si accendono la spia AF e la spia
REG.
• OFF:La funzione Network-Tracking
Reception è disattivata.
Non si accendono né la spia AF né
la spia REG.
Spia AFSpia REG
Nota:
Se è collegato un sintonizzatore DAB è attiva la
ricezione alternativa (per servizi DAB), si attiva
(“AF”) automaticamente anche la Network-Tracking
Reception. Ovviamente, se non si disattiva la
ricezione alternativa, non è possibile disattivare la
Network-Tracking Reception. (Cfr. pagina 35).
ITALIANO
11
Page 52
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: Cfr. pagina 24).
Ricezione in TA Standby
La ricezione in TA Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sul
notiziario del traffico (TA: Traffic Announcement)
dalla sorgente attuale (altra stazione FM, CD o
altri componenti collegati).
• La ricezione in TA Standby non funziona durante
l’ascolto di stazioni AM.
2
3
4
ITALIANO
Selezionare “AF-REG” (frequenza
alternativa/ricezione regionale) se
non appare sul display.
Selezionare la modalità desiderata
—“AF”, “AF REG” o “OFF”.
Fine dell’impostazione.
Premere T (TP/PTY) per attivare la ricezione TA
Standby.
7 Se la sorgente corrente è FM, la spia TP si
accende o lampeggia.
• Se la spia TP si accende, significa che la
ricezione TA Standby è attiva.
Se una stazione comincia a trasmettere un
annuncio sul traffico, sul display appare
“TRAFFIC”: l’unità si sintonizza
automaticamente su tale stazione. Il volume
si porta al livello TA memorizzato (cfr. pagina
16) e viene trasmesso l’annuncio sul traffico.
• Se la spia TP lampeggia, significa che la
ricezione TA Standby non è ancora attiva in
quanto la stazione ricevuta non utilizza i
segnali richiesti dalla ricezione TA Standby.
Per attivare la ricezione TA Standby, occorre
sintonizzarsi su un’altra stazione che utilizza
tali segnali. Premere ¢ o 4 per
ricercare la stazione richiest.
Se ci si sintonizza su una stazione che
utilizza questi segnali, la spia TP smette di
lampeggiare e resta acceso in modo fisso. A
questo punto la ricezione TA Standby è
attiva.
7 Se la sorgente corrente non è FM, la spia TP
si accende.
Se una stazione comincia a trasmettere un
annuncio sul traffico, sul display appare
“TRAFFIC”: l’unità cambia automaticamente
sorgente e si sintonizza su tale stazione.
12
Per disattivare la ricezione TA Standby,
premere di nuovo T (TP/PTY).
Page 53
Ricezione in PTY Standby
La ricezione in PTY Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sul
programma preferito (PTY: Programme Type)
dalla sorgente attuale (altra stazione FM, CD e
altri componenti collegati).
4
Fine dell’impostazione.
• La ricezione in PTY Standby non funziona durante
l’ascolto di stazioni AM.
È possibile selezionare il tipo di programma
preferito per la ricezione in PTY Standby.
Di fabbrica, la ricezione PTY Standby è
disabilitata (è selezionato “OFF”).
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: Cfr. pagina 24).
2
Selezionare “PTY-STBY” (attesa) se
non appare sul display.
3
Selezionare uno dei 29 codici PTY.
(Cfr. pagina 17).
Il nome del codice
selezionato appare sul
display e viene
memorizzato.
7 Se la sorgente corrente è FM, la spia PTY si
accende o lampeggia.
• Se la spia PTY si accende, significa che la
ricezione PTY Standby è attiva. Se una
stazione comincia a trasmettere il
programma PTY selezionato, l’unità si
sintonizza automaticamente su di essa.
• Se la spia PTY lampeggia, significa che la
ricezione PTY Standby non è ancora attiva
in quanto la stazione ricevuta non utilizza i
segnali richiesti dalla ricezione PTY
Standby.
Per attivare la ricezione PTY Standby,
occorre sintonizzarsi su una stazione che
utilizzi tali segnali. Premere ¢ o 4
per cercare tale stazione.
Se ci si sintonizza su una stazione che
utilizza questi segnali, la spia PTY smette di
lampeggiare e resta acceso in modo
permanente. A questo punto la ricezione
PTY Standby è attiva.
7 Se la sorgente corrente non è FM, la spia
PTY si accende.
Se una stazione comincia a trasmettere il
programma PTY selezionato, l’unità cambia
automaticamente sorgente e si sintonizza su
tale stazione.
ITALIANO
Per disattivare la ricezione PTY standby,
selezionare “OFF” al punto 3 della procedura
nella colonna di sinistra. La spia PTY scompare.
13
Page 54
Ricerca del programma preferito
È possibile ricercare qualsiasi codice PTY.
Inoltre, si possono memorizzare 6 tipi di
programmi preferiti con i pulsanti numerici.
Negli apparecchi nuovi, vengono memorizzati di
fabbrica i seguenti 6 tipi di programmi con i
pulsanti numerici da 1 a 6.
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti,
cfr. oltre.
Per cercare il programma preferito, cfr. pagina
15.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
Per memorizzare i tipi di programmi
preferiti
1
Tenere premuto T (TP/PTY) per
almeno 2 secondi durante l’ascolto
di una stazione FM.
3
6
VARIED
2
Selezionare uno dei 29 codici PTY.
(Cfr. pagina 17).
Il nome del codice
selezionato appare sul
display.
3
Tenere premuto il pulsante numerico
per almeno 2 secondi: viene
memorizzato il codice PTY
selezionato nel numero memorizzato
desiderato.
“MEMORY” e il nome del codice selezionato
lampeggiano alternativamente.
4
Per uscire dalla modalità, premere e
tenere premuto il pulsante T (TP/PTY)
per almeno 2 secondi.
ITALIANO
14
Appare l’ultimo codice PTY selezionato.
Page 55
Per ricercare il tipo di programma preferito
1
Tenere premuto T (TP/PTY) per
almeno 2 secondi durante l’ascolto
di una stazione FM.
• Se una stazione sta trasmettendo un
programma con il codice PTY selezionato,
l’apparecchio si sintonizza su tale stazione.
• Se nessuna stazione sta trasmettendo un
programma con il codice PTY selezionato,
l’apparecchio resta sintonizzato sulla stazione
corrente.
Nota:
In alcune zone, la ricerca PTY non funziona
correttamente.
Appare l’ultimo codice PTY selezionato
2
Per selezionare uno dei tipi di
programmi preferiti
o
Per selezionare uno dei 29 codici
PTY
Es.: Quando si seleziona “ROCK M”
3
Premere ¢ o 4 per avviare
la ricerca PTY del programma
preferito.
Altre interessanti regolazioni
e funzioni RDS
Selezione automatica della stazione
con i pulsanti numerici
In genere, quando si preme il pulsante numerico,
ci si sintonizza sulla stazione memorizzata.
Se, però, la stazione memorizzata è una RDS, si
verifica una situazione diversa. Se i segnali
provenienti dalla stazione memorizzata non sono
sufficienti a garantire una buona ricezione,
l’apparecchio, tramite i dati AF, si sintonizza su
un’altra frequenza che sta trasmettendo lo
stesso programma della stazione memorizzata
originale. (Ricerca Programma)
• L’apparecchio impiega un po’ di tempo per
sintonizzarsi su un’altra stazione tramite la
funzione di ricerca programmi.
Per attivare la ricerca del programma,
procedere come segue.
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni
generali (PSM)” a pagina 23.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“P(Programma)-SEARCH”.
3 Ruotare il selettore di comando in senso orario
per selezionare “ON”.
A questo punto si attiva la ricerca del
programma.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
ITALIANO
Per annullare la ricerca del programma,
ripetere la stessa procedura e selezionare “OFF”
al punto 3 agendo sul selettore di comando in
senso antiorario.
15
Page 56
Modifica della modalità di
visualizzazione durante l’ascolto di
una stazione FM
Durante l’ascolto di stazioni FM RDS è possibile
modificare le indicazioni iniziali del display con il
nome della stazione (PS NAME), della frequenza
della stazione (FREQ) o ora (CLOCK).
•
Cfr. anche “Modifica delle impostazioni generali
(PSM)” a pagina 23.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“DISPMODE” (modalità di display).
3 Ruotare il selettore di comando alla voce
desiderata (“PS NAME”, “FREQ” o “CLOCK”).
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Nota:
Premendo DISP (display), è possibile modificare il
display anche durante l’ascolto di una stazione FM
RDS.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, sul display
vengono visualizzate le seguenti informazioni:
Nome stazione
(PS NAME)
Frequenza stazione
(FREQ)
ITALIANO
• A questo punto, dopo qualche secondo il display
torna a visualizzare le indicazioni originali.
16
Tipo di Programma
(PTY)
Orologio
(CLOCK)
Impostazione del volume per la
ricezione di notiziari sul traffico (TA)
È possibile memorizzare il volume per la
ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA).
Quando si riceve un notiziario sul traffico, il
volume si porta automaticamente sul livello
memorizzato.
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni
generali (PSM)” a pagina 23.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4per selezionare
“TA-VOL” (volume).
3 Ruotare il selettore di comando al volume
desiderato.
È possibile impostarlo nell’intervallo compreso
tra “VOL 00” e “VOL 50”.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Regolazione automatica dell’ora
L’orologio incorporato nell’apparecchio viene
impostato di fabbrica per regolarsi
automaticamente con i dati CT (orario) del
segnale RDS.
Se si vuole disabilitare la regolazione automatica
dell’ora, procedere nel modo seguente.
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni
generali (PSM)” a pagina 23.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“AUTO ADJ” (regolazione).
3 Ruotare il selettore di comando in senso
antiorario per selezionare “OFF”.
A questo punto la regolazione automatica
dell’ora è disabilitata.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Per riattivare la regolazione dell’orologio,
ripetere la procedura suindicata, ma selezionare
“ON” al punto 3 agendo sul selettore di comando
in senso orario.
Nota:
Occorre restare sintonizzati per almeno 2 minuti dopo
aver impostato “AUTO ADJ” su “ON”.
Diversamente l’orologio non riuscirebbe a regolarsi
(in quanto l’unità ha bisogno di 2 minuti per
acquisire i dati CT nel segnale RDS).
Page 57
Codici PTY
NEWS:Notizie
AFFAIRS:Programma di attualità con
notizie ed affari
INFO:Programmi che forniscono idee e
suggerimenti su una grande
varietà di argomenti
SPORT:Programmi sportivi
EDUCATE:Programmi educativi
DRAMA:Sceneggiati radiofonici
CULTURE:Programmi di cultura nazionale o
regionale
SCIENCE:Programmi di scienze naturali e
tecnologia
VARIED:Altri programmi come commedie
o cerimonie
POP M:Musica pop
ROCK M:Musica rock
EASY M:Musica di facile ascolto
LIGHT M:Musica leggera
CLASSICS: Musica classica
OTHER M:Altra musica
WEATHER: Programmi meteorologici
FINANCE:Programmi dedicati al
commercio, agli affari, alla
Borsa, ecc.
CHILDREN: Programmi di intrattenimento
per i bambini
SOCIAL:Programmi su attività sociali
RELIGION:Programmi che trattano dei vari
aspetti delle credenze e della
fede, della natura
dell’esistenza e dell’etica
PHONE IN:Programmi nei quali gli
ascoltatori possono esprimere
le proprie opinioni, sia per
telefono, sia in un ambiente
pubblico
TRAVEL:Programmi su destinazioni per
viaggi, tour organizzati, idee e
opportunità di viaggio
LEISURE:Programmi dedicati ad attività
ricreative quali il giardinaggio,
la cucina, la pesca, ecc.
JAZZ:Musica jazz
COUNTRY: Musica “country”
NATION M: Musica popolare
contemporanea di un altro
Paese o regione, nella lingua di
quel Paese
OLDIES:Musica pop di tipo “classico”
FOLK M:Musica folk
DOCUMENT: Programmi dedicati ad
argomenti del momento,
presentati sotto forma di
inchieste, o simili
Lo stesso programma può essere ricevuto su diverse frequenze.
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza A
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza B
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza C
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza E
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza D
ITALIANO
17
Page 58
FUNZIONI CD
Ascolto di CD
Inserire un CD nel vano di caricamento.
L’apparecchio si accende,
tira il CD all’interno
dell’apparecchio e dà
immediatamente inizio alla
lettura.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Se il CD è già stato inserito nell’apposito vano,
premendo CD (CD-CH) si attiva l’apparecchio e
inizia automaticamente la riproduzione.
Si lampeggia la spia CD inserito.
Si accende la spia CD inserito.
ITALIANO
Nota:
Se il CD viene inserito con il lato dell’etichetta rivolto
verso il basso, la dicitura “EJECT” e la spia sorgente
CD lampeggiano sul display e il CD viene
automaticamente espulso.
Per interrompere l’ascolto ed espellere il
CD
Premere 0.
S’interrompe la riproduzione del CD, che viene
espulso automaticamente. La sorgente cambia,
tornando a quella precedentemente selezionata.
• Se la sorgente viene modificata, la
riproduzione si interrompe (senza espulsione
del CD).
Quando si seleziona di nuovo “CD” come
sorgente, la riproduzione del CD inizia dal
punto in cui era stata interrotta.
Note:
• Se non si toglie il disco espulso entro 15 secondi,
questo viene reinserito automaticamente nel vano,
al riparo dalla polvere (in questo caso, però, il CD
non viene attivato).
• Quando l’apparecchio è spento, si può espellere il
CD.
Tempo totale di
ascolto del disco
inserito
Tempo di riproduzione
trascorsa
Si eseguirà la riproduzione ripetuta di tutti i
18
tracce, fino a quando non la si ferma.
Numero totale di
tracce del disco
inserito
Traccia corrente
ll CD “salta”:
Si tratta di un problema fastidioso che può
verificarsi quando si percorrono strade
particolarmente dissestate.
Per quanto non si rovinino né l’apparecchio né il
disc, durante i percorsi di questo tipo si consiglia
d’interrompere l’ascolto del disc.
Page 59
Individuazione di una traccia
o di un punto sul CD
Per far avanzare o invertire rapidamente
la traccia
Per portarsi sulle tracce successive o
precedenti
Per portarsi su una traccia specifica
Premere il pulsante numerato che corrisponde al
numero di traccia per farne partire la riproduzione.
Per far avanzare
rapidamente la traccia
durante la riproduzione
del CD, premere, senza
lasciarlo, il pulsante
¢.
Per invertire rapidamente
la traccia durante la
riproduzione del CD,
premere, senza lasciarlo,
il pulsante 4.
Premere per un attimo
¢ durante la
riproduzione del CD per
portarsi all’inizio della
traccia successiva.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante
consecutivamente viene
individuato l’inizio delle
tracce successive e la
riproduzione riprende da
quel punto.
Premere per un attimo
4 durante la
riproduzione del CD per
riportarsi all’inizio della
traccia corrente.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante
consecutivamente viene
individuato l’inizio delle
tracce precedenti e la
riproduzione riprende da
quel punto.
Per spostarsi rapidamente su una traccia
(pulsanti +10 e –10)
1 Premere il pulsante M (MODE) per attivare la
modalità funzioni durante la riproduzione di un
CD.
2 Premere il pulsante +10 o –10.
Per saltare le 10 tracce*
successive fino all’ultima traccia
Per saltare le 10 tracce*
precedenti fino alla prima traccia
* Quando il pulsante +10 o –10 viene premuto
per la prima volta, viene selezionata la
traccia successiva o precedente con numero
di traccia nella decina superiore o inferiore
più vicina alla traccia corrente (es.: 10, 20,
30).
Di seguito, ogniqualvolta viene premuto il
pulsante vengono saltate 10 tracce alla volta
(cfr. “Utilizzo dei pulsanti +10 e –10” di
seguito).
• Dopo l’ultima traccia, viene selezionata la
prima traccia, e viceversa.
Utilizzo dei pulsanti +10 e –10
• Es. 1: Per selezionare la traccia numero 32
durante la riproduzione della traccia
numero 6
ITALIANO
(Tre volte)(Due volte)
Traccia 6 \ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Es. 2: Per selezionare la traccia numero 8
durante la riproduzione della traccia
numero 36
• Per selezionare un numero di traccia da 1 a 6:
Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
•
Per selezionare un numero di traccia da 7 a 12:
Premere 1 (7) – 6 (12) per almeno 1 secondo.
(Tre volte)(Due volte)
Traccia 36 \ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
19
Page 60
Selezione dei modi di
riproduzione CD
Per riascoltare tracce a caso
(Riproduzione Casuale di CD)
È possibile riascoltare a caso tutte le tracce sul CD.
1 Premere M (MODE) per entrare
in modalità funzioni durante la
riproduzione di un CD.
2 Premere RND (casuale),
mentre la modalità funzioni è
attiva, in modo che la dicitura
“DISC RND” appaia sul
display.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la modalità di
riproduzione casuale si attiva
e si disattiva alternatamente.
Spia (disc)
Quando la riproduzione ripetuta della traccia è
attivata, la spia RPT si illumina sul display. Inizia
la riproduzione ripetuta della traccia corrente.
Blocco espulsione CD
È possibile impedire l’espulsione di un CD,
bloccandolo nello sportellino.
Mentre si preme CD (CD-CH), tenere
premuto 0 per almeno 2 secondi.
Sul display lampeggia “EJECT” per circa 5
secondi: a questo punto il CD è bloccato e non
può essere espulso.
Spia RND
Quando la riproduzione casuale del CD è
attivata, la spia e la spia RND si illuminano
sul display. Inizia la riproduzione di una traccia
selezionata casualmente.
Per riprodurre più volte le stesse tracce
(Riproduzione Ripetuta Della Traccia)
È possibile riprodurre più volte la pista corrente.
ITALIANO
20
1 Premere M (MODE) per entrare
in modalità funzioni durante la
riproduzione di un CD.
2 Premere RPT (ripetizione)
mentre la modalità funzioni è
attiva, in modo che la dicitura
“TRK RPT” appaia sul display.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la modalità di
riproduzione della traccia si
attiva e si disattiva
alternatamente.
Spia RPT
Per annullare la funzione di blocco CD,
premere di nuovo 0 per almeno 2 secondi,
mentre si premuto CD (CD-CH).
La dicitura “EJECT” e la spia sorgente CD
lampeggiano sul display e il CD viene espulso
dal vano di caricamento.
Si lampeggia la spia CD inserito.
Page 61
REGOLAZIONE DEL SUONO
Selezionando le modalità
sonore memorizzate
(C-EQ: Custom Equalizer)
È possibile selezionare una modalità sonora
memorizzata (C-EQ: Custom Equalizer) in base
al genere di musica.
• Le operazioni seguenti devono essere
eseguite entro un tempo prestabilito. Se le
impostazioni vengono annullate prima di aver
terminato, ricominciare dal punto 1.
1
Premere M (MODE) per attivare la
modalità funzioni durante la
riproduzione.
2
Premere EQ (equalizer), mentre la
modalità funzioni è attiva.
L’ultima modalità sonora
selezionata viene ripristinata e
applicata alla sorgente
corrente.
Indicazione
USER
ROCKMusica rock +03 +01ON
CLASSICMusica +01 –02 OFF
POPSMusica +04 +01 OFF
HIP HOPMusica funk +02 00 ON
JAZZMusica jazz +02 +03 OFF
Nota:
É possibile regolare ciascuna modalità sonora
secondo le proprie preferenze. Una volta effettuata, la
regolazione viene automaticamente memorizzata per
la modalità sonora selezionata. Cfr. “Regolazione del
suono” a pagina 22.
Per: Valori memorizzati
BAS TRE LOUD
(Senza effetti)
o disco
classica
leggera
o rap
00 00 OFF
Es.: Se in precedenza era stato selezionato
“USER”
3
Selezionare la modalità sonora
desiderata.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la modalità sonora
cambia nel modo seguente:
USER
Quando la modalità sonora selezionata non
è “USER”, la spia EQ si accende.
Es.: Se si seleziona “ROCK”
ROCK
CLASSIC
ITALIANO
POPSHIP HOPJAZZ
21
Page 62
Regolazione del suono
2
Regolazione I’impostazione.
Le caratteristiche sonore possono essere
regolate secondo le proprie preferenze.
1
Selezionare la voce che s’intende
regolare.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, i parametri regolabili
variano nel modo seguente:
compensazione sinistra)
dei diffusori |
sinistro e destro.R06 (Solo
1
Accentua le
frequenze basse
e alte per produrre
un suono ben
bilanciato a bassi
livelli di volume.
3
Regolare il00 (min.)
volume. |
TRE
(frequenze elevate)
LOUD
(sonorità)
(compensazione)
FAD
(affievolimento)
BAL
+06 (max.)
+06 (max.)
posteriore)
destra)
LOUD ON
|
LOUD OFF
50 (max.)
Per aumentare il livello
o attivare la sonorità
Per diminuire il livello o
disattivare la sonorità
Il modello di equalizzazione varia in funzione
della regolazione delle frequenze basse e di
quelle alte.
Es. 1: Quando si regola “TRE” (frequenze
elevate)
Es. 2: Quando viene attivata la sonorità
3
Ripetere i punti 1 e 2 per modificare
le altre voci.
Per ripristinare ciascuna modalità sonora in
base alle impostazioni predefinite in fabbrica,
ripetere la stessa procedura e assegnare di
nuovo i valori predefiniti elencati nella tabella a
pagina 21.
*1Quando si regolano le frequenze basse, le frequenze
elevate o la sonorità, la regolazione effettuata viene
memorizzata per la modalità sonora selezionata
(C-EQ), inclusa la modalità “USER”.
*2Se si utilizza un sistema a due diffusori, impostare
il livello di affievolimento a “00”.
*3Solitamente il selettore di comando funge da comando
per il volume. In tal modo, per regolare il livello del
volume non è necessario selezionare “VOL”.
22
Page 63
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI
Modifica delle impostazioni
generali (PSM)
È possibile modificare le voci indicate nella
pagina seguente tramite la funzione PSM
(modalità d’impostazioni preferite).
Procedura di base
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: Cfr. pagina 24).
2
Selezionare la voce PSM che
s’intende regolare. (Cfr. pagina 24).
3
Regolare la voce PSM selezionata
qui sopra.
4
Ripetere i punti 2 per 3 per regolare
gli altri componenti PSM, se
necessario.
5
Fine dell’impostazione.
Es.: Quando si seleziona “LEVEL”
ITALIANO
23
Page 64
Le voci modalità di impostazioni preferite (PSM)
13
CLOCK HRegolazione dell’ora
CLOCK MRegolazione dei minuti
24H/12HVisualizzazione dell’ora
sulla gamma delle 24 o
delle 12 ore
AUTO ADJPredisposizione automatica
dell’orologio
DISPMODE Modalità di display
CH DISPDisplay CD changer
AF-REGFrequenza alternativa/
Ricezione regionale
PTY-STBYAttesa PTY
TA-VOLVolume delle informazioni
sul traffico
2
Predisposizione...
In senso
Selezione...Mantenere premuto...
antiorario
Retrocessione Avanzamento
12H24H
OFFON
PS NAMEFREQ
TIMEDISC
AFAF REG
OFF
VOL 00 – VOL 50VOL 20
In senso orario
AvanzamentoRetrocessione
CLOCK
1
OFF*
29 tipi di programmi
(Cfr. pagina 17)
Valori predisposti
in fabbrica
0:006
24H
ON
PS NAME
DISC
AF
OFF
Cfr.
pagina
6
16
16
25
12
13
16
P-SEARCH Ricerca programma
ITALIANO
DAB AF*2Ricerca della frequenza
DAB-VOL*2Regolazione volume DAB
LEVELLivello di display
TELMuting telefonico
EXT IN*
• Premere SEL (seleziona) per terminare l’impostazione.
*1Visualizzato soltanto quando “DAB AF” è impostato su “OFF”.
*2Visualizzato soltanto quando è collegato il sintonizzatore DAB.
3
*
Visualizzato soltanto se viene selezionata una delle seguenti sorgenti: FM, AM e CD.
alternativa
3
Componente esterno
OFFON
AF OFFAF ON
VOL –12VOL 12
AUDIO 1AUDIO 2
MUTING 1MUTING 2
CHANGERLINE IN
24
OFF
OFF
OFF
AF ON
VOL 00
AUDIO 2
OFF
CHANGER25
15
35
35
25
25
Page 65
Per impostare il display del CD changer
—CH DISP
Questa modalità consente di controllare le
informazioni sul display del CD changer.
Di fabbrica, è impostata la modalità “DISC”.
• DISC: Vengono visualizzati il numero di CD e
il numero di traccia.
• TIME: Vengono visualizzati il tempo di
riproduzione trascorso e il numero di
traccia.
Per selezionare la visualizzazione del livello
—LEVEL
È possibile selezionare a piacere la
visualizzazione del livello del volume.
Di fabbrica, è impostata la modalità “AUDIO 2”.
• AUDIO 1: Visualizza la spia del livello audio.
• AUDIO 2: Vengono visualizzate
alternativamente “AUDIO 1” e
display illuminato.
• OFF:Elimina la visualizzazione della spia
del livello audio.
Selezione del muting telefonico
—TEL
Questa modalità viene utilizzata se è collegato
un telefono cellulare. In funzione del tipo di
telefono usato, selezionare “MUTING 1” o
“MUTING 2” a seconda dei casi.
Di fabbrica, questa modalità è disattivata.
• MUTING 1: Selezionare questa modalità se in
grado di silenziare i suoni.
• MUTING 2: Selezionare questa modalità se in
grado di silenziare i suoni.
• OFF:Cancella il muting telefonico.
Selezione del componente esterno
—EXT IN
È possibile collegare il componente esterno al
jack per CD changer (sul retro) tramite
l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 (non in
dotazione).
Per utilizzare il componente esterno come
sorgente di riproduzione, non occorre
selezionare il componente stesso (CD changer o
componente esterno).
Di fabbrica, l’apparecchio è predisposto per il CD
changer.
• CHANGER: Per utilizzare il CD changer.
• LINE IN:Per utilizzare un componente
esterno che non sia il CD
changer.
Nota:
Per collegare l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 e
il componete esterno, si rimanda al manuale
d’installazione/collegamento (volumetto separato).
ITALIANO
25
Page 66
Rimozione del pannello di
comando
Quando si lascia la vettura, è possibile staccare
il pannello di comando.
Quando si disinserisce o reinserisce il pannello
di comando, è opportuno fare attenzione a non
rovinare i collegamenti sul retro del pannello e
sul relativo supporto.
Rimozione del pannello di comando
Prima di disinserire il pannello di comando,
verificare che l’apparecchio sia spento.
1
Sbloccare il pannello di comando.
2
Sollevare ed estrarre il pannello di
comando.
Reinserimento del pannello di
comando
1
Inserire il lato sinistro del pannello
di comando nella scanalatura del
supporto.
2
Premere sul lato destor del pannello
di comando in modo da fissarlo al
supporto.
ITALIANO
3
26
Riporre il pannello nel contenitore in
dotazione.
Nota sulla pulizia dei connettori:
Rimuovendo spesso il pannello di comando, i
connettori si rovinano.
Al fine di ridurre tale possibilità, è opportuno
pulire regolarmente i connettori con un batuffolo
di cotone o una salvietta inumiditi con alcol,
facendo attenzione a non rovinare i connettori.
Connettori
Page 67
FUNZIONI DEL CD CHANGER
Si consiglia l’uso del CD changer JVC compatibile
con il formato MP3 con la presente unità.
L’uso di tale CD changer consente la
riproduzione di CD-R (registrabili) originali e di
CD-RW (riscrivibili) registrati in formato CD Audio
o MP3.
•È inoltre possibile collegare altri CD changer
serie CH-X (ad eccezione di CH-X99 e
CH-X100). Non è possibile tuttavia riprodurre
dischi MP3, in quanto non sono compatibili.
• Non è possibile usare CD changer serie
KD-MK con la presente unità.
Prima di azionare il CD changer:
• Vedere le istruzioni fornite con il CD changer.
• Se nel caricatore del CD changer non vi
sono dischi o se vi sono dischi inseriti con la
faccia in giù, appaia sul display il messaggio
“NO CD”. In tal caso, si deve togliere il
caricatore ed inserire i dischi in modo
corretto.
• Se il multilettore di CD è vuoto, sul display
viene visualizzata la scritta “NO MAG”. In tal
caso, inserire il CD.
• Se appaia sul display la scritta “RESET 1” –
“RESET 8” significa che qualcosa non va nel
collegamento tra l’apparecchio e il CD
changer. In tal caso, verificare il
collegamento, collegare perfettamente il
cavo (o i cavi) di collegamento. Quindi
premere il pulsante di reset del CD changer.
Riproduzione dei dischi
Selezionare il CD changer (CD-CH).
CD
• Se il CD corrente è in formato MP3:
La riproduzione inizia dalla prima cartella del
CD corrente non appena il controllo del file è
stato completato.
Numero di disco
Se per “CH DISP” è stato selezionato “TIME”
(cfr. pagina 25), il display si modifica come
segue:
Tempo di riproduzione
trascorsa
CD-CH
Si accende la spia MP3.
Numero cartella
Numero file
ITALIANO
27
Page 68
• Se il CD corrente è un CD standard:
La riproduzione inizia dalla prima traccia del
CD.
Numero di discoNumero traccia
Avanzamento rapido o inversione la
traccia o il file
Per riprodurre
rapidamente la traccia o il
file in avanti premere e
tenere premuto ¢
durante la riproduzione.
Per riprodurre
rapidamente la traccia o il
file all’indietro premere e
tenere premuto 4 ,
durante la riproduzione.
,
Se per “CH DISP” è stato selezionato “TIME”
(cfr. pagina 25), il display si modifica come
segue:
Tempo di riproduzione
trascorsa
Note:
• Premendo CD (CD-CH), apparecchio si attiva
automaticamente. Non è necessario premere
• Se si cambia sorgente, anche la riproduzione del
CD changer si ferma. La prossima volta che
selezionate “CD-CH” come la sorgente, la
riproduzione del CD changer continua da dove
l’avevate fermata in precedenza.
ITALIANO
Per portarsi direttamente su un particolare
per alimentare l’apparecchio.
Numero traccia
disco
Premere il pulsante numerato corrispondente al
numero del disco per avviarne l’ascolto (nel
corso dell’uso dello scambiatore CD).
Per portarsi sulla tracce o le file
successive o precedente
Per saltare all’inizio della
traccia o del file successivi,
premere
brevemente
¢
durante la
riproduzione.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante consecutivamente,
viene individuato l’inizio
delle tracce o del file
successivo ed inizia la
riproduzione di tale tracce/
file.
Per saltare all’inizio della
traccia o del file in
riproduzione, premere
brevemente 4
durante la riproduzione.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante consecutivamente,
viene individuato l’inizio
delle tracce o del file
precedente ed inizia la
riproduzione di tale
tracce/file.
• Per selezionare un numero di disco da 1 a 6:
Premere 1 (7) – 6 (12) per un attimo.
• Per selezionare un numero di disco da 7 a 12:
Premere 1 (7) – 6 (12) senza lasciarlo per
almeno 1 secondo.
28
Page 69
Per spostarsi rapidamente su una traccia/
su un file (pulsanti +10 e –10)
1 Premere il pulsante M (MODE) per attivare la
modalità funzioni durante la riproduzione di
un CD.
2 Premere il pulsante +10 o –10.
Per saltare le 10 tracce* o i
10 file* successivi e fino
all’ultima traccia
Per saltare le 10 tracce* o i
10 file* precedenti e fino alla
prima traccia
* Quando il pulsante +10 o –10 viene premuto
per la prima volta, viene selezionata la
traccia/il file successiva o precedente con
numero di traccia nella decina superiore o
inferiore più vicina alla traccia/al file corrente
(es.: 10, 20, 30).
Di seguito, ogniqualvolta viene premuto il
pulsante vengono saltate 10 tracce/file alla volta
(cfr. “Utilizzo dei pulsanti +10 e –10” di seguito).
• Dopo l’ultima traccia o l’ultimo file, viene
selezionata la prima traccia o il primo file, e
viceversa.
Nota:
Se il CD in riproduzione è in formato MP3, vengono
saltati file nella stessa cartella.
Per saltare alla cartella precedente o
successiva (solo per CD in formato MP3)
Per saltare alla cartella
successiva, premere 5 (alto)
durante la riproduzione del CD
in formato MP3.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante consecutivamente,
viene individuata la cartella
successiva e inizia la riproduzione
del primo file in tale cartella.
Per saltare alla cartella
precedente, premere ∞ (basso)
durante la riproduzione del CD
in formato MP3.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante consecutivamente,
viene individuata la cartella
precedente e inizia la
riproduzione del primo file in tale
cartella.
Utilizzo dei pulsanti +10 e –10
• Es. 1: Per selezionare la traccia o il file
numero 32 durante la riproduzione
della traccia o del file numero 6
(Tre volte)
Traccia/file 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Es. 2: Per selezionare la traccia o il file
numero 8 durante la riproduzione
della traccia o del file numero 36
(Tre volte)
Traccia/file 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Due volte)
(Due volte)
ITALIANO
29
Page 70
Selezione dei modi di
riproduzione
Per riascoltare tracce/files a caso
(riproduzione casuale di CD/del caricatore)
1 Premere M (MODE) per
attivare la modalità funzioni
durante la riproduzione.
2 Premere RND (casuale),
mentre la modalità funzioni è
attiva, in modo che la dicitura
“DISC RND” o “MAG RND”
appaia sul display.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la modalità di
riproduzione casuale si
modifica come segue:
MAG RNDDISC RND
Disattivato
Si accendono le spie (disc) e RND.
Per riprodurre più volte le stesse tracce/
file (riproduzione ripetuta del disco/della
traccia)
1 Premere M (MODE) per
attivare la modalità funzioni
durante la riproduzione.
2 Premere RPT (ripetizione),
mentre la modalità funzioni è
attiva, in modo che la dicitura
“TRK RPT” o “DISC RPT”
appaia sul display.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la modalità di
riproduzione ripetuta si
modifica come segue:
TRK RPTDISC RPT
Disattivato
Si accende la spia RPT.
Es.: Se si seleziona “TRK RPT”
Es.: Se si seleziona “DISC RND”
Nota:
Quando il CD in riproduzione è in formato MP3 si
accende anche la spia MP3.
ITALIANO
ModalitàSpia attiva
DISC RND Si accendono le Tutte le tracce o
spie e RND. tutti i files nel CD
MAG RND Si accende laTutte le tracce o
spia RND.tutti i files nei CD
Riproduzione
casuale
corrente
(o specificato).
inseriti.
30
Nota:
Quando il CD in riproduzione è in formato MP3 si
accende anche la spia MP3.
ModalitàSpia attiva
TRK RPT Si accende laTraccia o file
spia RPT.corrente (o file
DISC RPT Si accendono le Tutte le tracce o
spie e RPT.tutti i files nel CD
Riproduce
ripetutamente
specificato).
corrente
(o specificato).
Page 71
FUNZIONAMENTO DEL COMPONENTE ESTERNO
2
Riproduzione da un
componente esterno
È possibile collegare il componente esterno al
jack per CD changer (sul retro) tramite
l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 (non in
dotazione).
Preparazione:
• Per collegare l’adattatore d’ingresso linea KS-U57
e il componente esterno, si rimanda al manuale
d’installazione/collegamento (volumetto separato).
• Prima di attivare il componente esterno seguendo la
procedura sottoindicata, selezionare l’ingresso
esterno. Cfr. “Selezione del componente esterno—
EXT IN” a pagina 25.
Accendere il componente collegato
ed iniziare a riprodurre la sorgente.
3
Regolare il volume.
4
Regolare le caratteristiche sonore a
seconda delle vostre preferenze.
(Cfr. pagine 21 e 22).
1
Selezione del componente esterno
(LINE IN).
CD
• Se sul display non compare “LINE IN”*, cfr.
pagina 25 e selezionare l’ingresso esterno
(“LINE IN”).
* Visualizzato soltanto se viene selezionata una delle
seguenti sorgenti—FM, AM e CD.
Nota sul funzionamento con un solo tasto:
Premendo CD (CD-CH), apparecchio si attiva
automaticamente. Non è necessario premere
per alimentare l’apparecchio.
LINE IN
ITALIANO
31
Page 72
FUNZIONI DEL TUNER DAB
FM/AMDAB
Con questo apparecchio si consiglia di usare il
tuner DAB (Digital Audio Broadcasting)
KT-DB1500 o KT-DB1000.
Per tuner DAB di altre versioni, consultare il
rivenditore car audio JVC.
• Cfr. anche il manuale d’istruzioni in dotazione
al tuner DAB.
Che cosa s’intende con sistema DAB?
DAB è uno dei sistemi di trasmissione radio
digitali attualmente disponibili in grado di
erogare suoni di qualità CD senza
interferenze né distorsione del segnale.
Inoltre il sistema è in grado di contenere
testo, immagini e dati.
Rispetto alla trasmissione FM, dove i singoli
programmi vengono trasmessi su proprie
frequenze, il sistema DAB abbina diversi
programmi (denominati “servizi”) che formano
un “insieme”.
Inoltre, ogni “servizio”—definito “servizio
primario”—si può suddividere nelle sue
componenti (definite “servizi secondari”).
ITALIANO
Con il tuner DAB collegato all’apparecchio, è
possibile sfruttare i servizi DAB.
Nota:
Quando la ricezione passa da DAB a FM, il volume di
ascolto può aumentare/diminuire di conseguenza. Tale
variazione di volume è dovuta a livelli d’inserimento
audio ineguali a livello di emittente, e non deve essere
considerata un’anomalia dell’apparecchio.
Per evitare questo inconveniente, potrete regolare il
livello di ingresso DAB (cfr. pagina 35).
Sintonizzazione su un insieme
di servizi e su un solo servizio
Un insieme tipico prevede 6 o più programmi
(servizi) trasmessi contemporaneamente. Dopo
essersi sintonizzati su un insieme, è possibile
selezionare il servizio d’interesse.
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM (DAB) se la
sorgente audio corrente è il CD, il CD changer o
un componente esterno.
1
Selezionare il tuner DAB.
Ogniqualvolta si preme senza
lasciarlo il pulsante, si
selezionano alternativamente
il tuner DAB e il tuner FM/AM.
2
Selezionare la banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda DAB
cambia nel modo seguente:
DAB1DAB2DAB3
Nota:
Il presente ricevitore ha tre bande DAB (DAB1,
DAB2, DAB3). È possibile utilizzare una
qualsiasi di esse per sintonizzare un insieme.
32
Page 73
3
FM/AMDAB
Avviare la ricerca di un insieme.
Premere ¢ per
ricercàre insiemi a
frequenze superiori.
Premere 4 per
ricercàre insiemi a
frequenze inferiori.
La ricerca s’interrompe non appena si
riceve un insieme.
Per interrompere la ricerca prima della
ricezione di un insieme, premere lo stesso
pulsante premuto per la ricerca.
4
Selezionare il servizio (primario o
secondario) che si desidera ascoltare.
Premere 5 (alto) per
selezionare il servizio
seguente. (Se un servizio
primario ha dei servizi
secondari, questi vengono
selezionati prima del
servizio primario
successivo).
Premere ∞ (basso) per
selezionare il servizio
precedente (primario o
secondario).
Per modificare le informazioni sul display
mentre è in corso la sintonizzazione su un
insieme
Normalmente, il nome del servizio appare sul
display. Se s’intende verificare il nome dell’insieme
oppure la sua frequenza, premere DISP (display).
Nome servizioBanda DAB
Orologio
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, le seguenti
informazioni appaiono per un
attimo sul display:
Nome insieme
Numero canaleFrequenza
Per sintonizzarsi su un particolare insieme
senza ricerca
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM (DAB) se la
sorgente audio corrente è il CD, il CD changer o
un componente esterno.
1 Tenere premuto FM/AM (DAB) per selezionare
il tuner DAB come sorgente.
2 Premere ripetutamente FM/AM (DAB) per la
banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
3 Tenere premuto ¢ o 4 per almeno
1 secondo.
4 Premere ripetutamente ¢ o 4
finché non si riceve l’insieme voluto.
• Se si mantiene premuto il pulsante, la
frequenza continua a cambiare finché non si
rilascia il pulsante.
5 Premere 5 (alto) o ∞ (basso) per selezionare
il servizio (primario o secondario) che si
desidera ascoltare.
Per ripristinare il tuner FM/AM
Tenere di nuovo premuto FM/AM (DAB).
Memorizzazione di servizi DAB
È possibile memorizzare manualmente fino a 6
servizi DAB per ogni banda DAB (DAB1, DAB2 e
DAB3).
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM (DAB) se la
sorgente audio corrente è il CD, il CD changer o
un componente esterno.
1
Selezionare il tuner DAB.
Ogniqualvolta si preme senza
lasciarlo il pulsante, si
selezionano alternativamente
il tuner DAB e il tuner FM/AM.
2
Selezionare la banda DAB
(DAB1, DAB2 o DAB3) voluta.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda DAB
cambia nel modo seguente:
DAB1DAB2DAB3
ITALIANO
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
33
Page 74
3
FM/AMDAB
Sintonizzarsi sull’insieme voluto.
4
Selezionare il servizio dell’insieme
che si desidera ascoltare.
Premere 5 (alto) per
selezionare il servizio
seguente.
Premere ∞ (basso) per
selezionare il servizio
precedente.
5
Tenere premuto per almeno 2
secondi il pulsante numerico (nel
nostro esempio, 1) sul quale si vuole
memorizzare il servizio selezionato.
Il nome del servizio selezionato e
la banda DAB o il numero
preimpostato sono visualizzati
alternatamente per un breve periodo.
Sintonizzazione su un servizio
DAB in memoria
È possibile sintonizzarsi facilmente su un
servizio DAB in memoria.
Si ricorda che, per potersi sintonizzare, i servizi
devono essere già stati memorizzati. Se non si è
ancora proceduto alla memorizzazione,
“Memorizzazione di servizi DAB” a pagine 33 e
34.
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM (DAB) se la
sorgente audio corrente è il CD, il CD changer o
un componente esterno.
1
Selezionare il tuner DAB.
Ogniqualvolta si preme senza
lasciarlo il pulsante, si
selezionano alternativamente
il tuner DAB e il tuner FM/AM.
2
Selezionare la banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3) voluta.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda DAB
cambia nel modo seguente:
DAB1DAB2DAB3
ITALIANO
6
Ripetere la procedura suindicata per
memorizzare altri servizi DAB in altri
numeri.
Note:
• Si possono impostare solamente servizi DAB
primari. Se viene memorizzato un servizio
secondario, verrà in effetti memorizzato il
corrispondente servizio primario.
• Un servizio DAB memorizzato in precedenza viene
cancellato se si memorizza un nuovo servizio DAB
con lo stesso numero.
• I servizi DAB vengono cancellati se viene a
mancare l’alimentazione elettrica al circuito della
memoria (ad esempio, durante la sostituzione delle
batterie). In questo caso, occorre memorizzare di
nuovo i servizi DAB.
34
3
Selezionare il numero (1 – 6) per il
servizio DAB (primario) memorizzato
voluto.
Nota:
Se il servizio primario selezionato dispone di servizi
secondari, è possibile sintonizzarsi sui servizi
secondari premendo ripetutamente lo stesso pulsante
numerico.
Page 75
Altre funzioni DAB
Ricerca automatica dello stesso
programma (ricezione alternativa)
È possibile continuare ad ascoltare lo stesso
programma.
• Durante la ricezione di un servizio DAB:
Se si sta percorrendo una zona dove non si
riceve un determinato servizio, l’apparecchio si
sintonizza automaticamente su un altro
assieme o stazione FM RDS che sta
trasmettendo lo stesso programma.
• Durante la ricezione di una stazione
FM RDS:
Se si sta percorrendo una zona dove un
determinato servizio DAB sta trasmettendo lo
stesso programma della stazione FM RDS,
l’apparecchio si sintonizza automaticamente
sul servizio DAB.
Nota:
Quando la ricezione passa da DAB a FM, il volume di
ascolto può aumentare/diminuire di conseguenza. Tale
variazione di volume è dovuta a livelli d’inserimento
audio ineguali a livello di emittente, e non deve essere
considerata un’anomalia dell’apparecchio.
Per evitare questo inconveniente, è possibile regolare
il livello del volume DAB (cfr. colonna di destra).
Per utilizzare la ricezione alternativa
Di fabbrica, sono attivate tutte le ricezioni
alternative.
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni
generali (PSM)” a pagina 23.
Nota:
Se è attiva la ricezione alternativa (per servizi DAB),
si attiva automaticamente anche la Network-Tracking
Reception (per stazioni RDS: cfr.
pagina 11). Ovviamente, se non si disattiva la
ricezione alternativa, non è possibile disattivare la
Network-Tracking Reception.
Per regolare il livello del volume DAB
È possibile regolare (e memorizzare) il livello
d’ingresso del sintonizzatore DAB. Regolando
opportunamente il livello d’ingresso in funzione
del livello sonoro FM, non occorre modificare il
livello del volume ogniqualvolta si cambia
sorgente.
Di fabbrica, il livello del volume DAB è impostato
su “00”.
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni
generali (PSM)” a pagina 23.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“DAB-VOL” (volume).
3 Ruotare il selettore di comando al volume
desiderato.
È possibile impostarlo nell’intervallo compreso
tra “VOL –12” e “VOL 12”.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
ITALIANO
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“DAB AF” (frequenza alternativa).
3 Ruotare il selettore di comando per
selezionare la modalità desiderata.
• AF ON: Individua il programma tra i servizi
DAB e le stazioni FM RDS
(ricezione alternativa). Sul display si
accende la spia AF (cfr. pagina 11).
• AF OFF: Disattiva la ricezione alternativa.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
35
Page 76
USO DEL TELECOMANDO
L’apparecchio può essere telecomando come qui
indicato (con telecomando (optional)). Per
l’apparecchio si consiglia di utilizzare un
telecomando di tipo RM-RK50 o RM-RK60.
(Es.: Quando si usa RM-RK50)
Per l’uso del telecomando:
• Puntare il telecomando direttamente verso il
sensore che si trova sull’apparecchio.
Verificare che non esistano ostacoli sul
cammino del raggio infrarosso di comando.
Sensore
•
Non esporre il sensore o forti sorgenti luminose
(diretta luce del sole o luce artificiale).
Montaggio della batteria
Se si nota una riduzione dell’efficacia del
telecomando o della distanza controllabile, è
necessario sostituire la batteria.
1. Togliere il portabatteria.
1) Spingere nel senso indicato dalla freccia
con la punta di una penna biro o
strumento analogo.
2) Togliere il portabatteria.
3. Reinserire il portabatteria.
Inserire di nuovo il portabatteria spingendolo
fino ad avvertire un clic.
(lato
posteriore)
AVVERTENZA:
• Conservare la batteria in un punto non
accessibile ai bambini.
Nel caso il bambino ingoi una bateria,
consultare immediatamente il medico.
• Non ricaricare, smontare, scaldare la bateria
né avvicinarla a fiamme libere.
Così facendo, la batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
• Non mescolare la batteria con altri metalli.
Così facendo, la batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
• Quando si smaltiscono/si conservano la
batteria, è necessario avvolgerle con nastro
isolante.
Diversamente, le batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
• Non forare la batteria con chiodi metallici o
attrezzi simili.
Così facendo la batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
ITALIANO
(lato
posteriore)
2. Inserire la batteria.
Inserire la batteria nel portabatteria con il lato
+ rivolto verso l’alto facendo attenzione a
posizionarla perfettamente.
Lithium coin
Batteria al litio
(codice: CR2025)
36
ATTENZIONE:
Evitare di lasciare il telecomando in luoghi
esposti alla luce diretta del sole (ad esempio, nel
cruscotto) per lunghi periodi di tempo. Altrimenti
potrebbe danneggiarsi.
Page 77
Identificazione di pulsanti
RM-RK50
SOUND
ATT
U
SOURCE
R
F
D
3 • Seleziona la stazione durante l’ascolto
della radio (o tuner DAB).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, il
numero della stazione predisposta (o il
servizio) aumenta e la stazione (o il
servizio) selezionata viene sintonizzata.
• Durante la riproduzione di un CD in
formato MP3 tramite CD changer
compatibile con il formato MP3:
– Se premuto brevemente, passa al CD
precedente.
– Se premuto e tenuto premuto, passa
alla cartella precedente.
Nota:
Durante la riproduzione di un CD tramite
CD changer, passa sempre al CD
precedente.
VOL
VOL
1 • Accende l’apparecchio se viene premuto
quando quest’ultimo è spento.
• Disattiva l’apparecchio se premuto
continuativamente fino a visualizzare sul
display il messaggio di saluto (“SEE
YOU”).
• Se premuto brevemente, riduce il livello del
volume.
Premerlo di nuovo per ripristinare il
volume.
2 • Per la selezione della band durante
l’ascolto della radio (o tuner DAB).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la
banda cambia.
• Durante la riproduzione di un CD in
formato MP3 tramite CD changer
compatibile con il formato MP3:
– Se premuto brevemente, passa al CD
successivo.
– Se premuto e tenuto premuto, passa alla
cartella successiva.
Nota:
Durante la riproduzione di un CD tramite
CD changer, passa sempre al CD
successivo.
4 Funziona esattamente come il selettore di
comando sull’unità principale.
Nota:
Questo pulsanti non funziona per la
regolazione della modalità d’impostazione
preferita.
5 Seleziona la modalità sonora (C-EQ: custom
equalizer).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, cambia la
modalità (C-EQ).
6 Per la selezione della sorgente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la
sorgente prescelta cambia.
7 • Nel corso dell’ascolto della radio serve per
la ricerca delle stazioni.
• Se premuto brevemente, seleziona i
servizi durante l’ascolto del tuner DAB.
• Se premuto per almeno 1 secondo, ricerca
gli insiemi durante l’ascolto del tuner DAB.
• Se premuto senza lasciarlo durante
l’ascolto di un disco, effettua
l’avanzamento rapido o inverte la traccia/
file.
• Premendolo brevemente nel corso
dell’ascolto di un disco, serve a passare
all’inizio dei traccia/file successivi o a
ritornare all’inizio delle tracce/files in corso
di lettura (o precedente).
ITALIANO
37
Page 78
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI GUASTI
Le eventuali anomalie non sempre costituiscono dei problemi seri. Verificare i seguenti punti prima di
rivolgersi al centro assistenza.
Sintomi
• Il suono non è avvertibile
dai diffusori.
• L’apparecchio non funziona
affatto.
Generale
• La preimpostazione
automatica della SSM
(Strong-station Sequential
Memory) non funziona.
FM/AM
• Rumore statico mentre si
ascolta la radio.
• Il CD viene espulso
automaticamente.
• Non si riesce a riprodurre il
CD-R/CD-RW.
• Non si riesce a saltare le
tracce sul CD-R/CD-RW.
Cause
Il livello del volume viene
impostato al minimo.
I collegamenti non sono stati
realizzati in modo corretto.
Il microcomputer incorporato
potrebbe non funzionare
correttamente a causa di
rumore ecc.
Segnali troppo deboli.
L’antenna non è stata
collegata in modo sicuro.
Il CD è stato inserito con la
faccia rivolta verso il basso.
CD-R/CD-RW non finalizzato.
Azioni correttive
Regolare al livello ottimale.
Verificare i cavi e i collegamenti.
Per ripristinare il funzionamento
dell’unità, tenere premuto SEL
(seleziona) e premere
(attesa/accensione/attenuatore)
per più di 2 secondi. (Le
impostazioni dell’orologio e le
stazioni preselezionate in
memoria vengono
cancellate).(Cfr. pagina 2).
Memorizzare le stazioni
manualmente.
Colleegare correttamente
l’antenna.
Inserire il CD in modo corretto.
• Inserire un CD-R/CD-RW
finalizzato.
• Finalizzare il CD-R/CD-RW
con il componente utilizzato
per la registrazione.
ITALIANO
Riproduzione di CD
38
•È impossibile sia l’ascoltosia l’espulsione del CD.
• Interruzioni a livello del
suono del CD.
• Sul display appare
“NO DISC”.
CD bloccato.
Il lettore CD potrebbe
funzionare in modo non
corretto.
Si sta percorrendo una strada
dissestata.
Il CD è graffiato.
I collegamenti non sono stati
realizzati in modo corretto.
Non c’è CD nel cassettino.
Il CD è stato inserito in modo
improprio.
Sbloccare il CD (cfr. pagina 20).
Tenere premuto
(attesa/accensione/attenuatore)
e premere 0 (espulsione) per
più di 2 secondi. Prestare
attenzione a non far cadere il CD
quando viene espulso.
Interrompere l’ascolto del CD
quando si percorrono strade
dissestate.
Cambiare il CD.
Verificare i cavi e i collegamenti.
Inserire un CD nel cassettino.
Inserire il CD in modo corretto.
Page 79
Sintomi
Cause
Azioni correttive
• Sul display appare
“NO CD”.
• Sul display appare
“NO MAG”.
• Sul display appare
“RESET 8”.
• Sul display appare
“RESET 1” – “RESET 7”.
• Il CD changer non funziona
affatto.
Nel caricatore non è presente
alcun disco.
I CD sono inseriti con il lato
superiore rivolto verso il basso.
Il disco in riproduzione non
contiene file MP3.
Nel CD changer non è presente
il caricatore.
L’apparecchio non è stato
collegato al CD changer in
modo corretto.
Il microcomputer incorporato
potrebbe non funzionare
correttamente a causa di
rumore ecc.
Inserire CD nel caricatore.
Inserire i CD nel modo
corretto.
Inserire un disco contenente
file MP3.
Inserire il caricatore.
Collegare l’apparecchio e il
CD changer correttamente e
premere il pulsante di
ripristino del CD changer.
Premere il pulsante di reset
del CD changer.
Per ripristinare il
funzionamento dell’unità,
tenere premuto SEL
(seleziona) e premere
(attesa/accensione/
attenuatore) per più di 2
secondi. (Le impostazioni
dell’orologio e le stazioni
preselezionate in memoria
vengono cancellate).
(Cfr. pagina 2).
CD Changer
39
ITALIANO
Page 80
MANUTENZIONE
Manipolazione dei dischi
L’apparecchio è previsto per riprodurre
esclusivamente CD, CD-R (registrabili) e CD-RW
(riscrivibili).
• La presente unità non è compatibile con CD
in formato MP3 ma consente l’utilizzo di un CD
changer JVC compatibile con il formato MP3.
Come si devono trattare i dischi
Per rimuovere il disco dalla
custodia,
centrale della stessa ed estrarre il
disco tenendolo per i bordi.
• Tenere sempre i dischi per i
bordi. Evitare di toccare la
superficie registrata.
Per riporre il disco nella custodia, procedere
come segue: inserire delicatamente il disco sul
supporto centrale (con superficie stampata
rivolta verso l’alto).
• Non dimenticare di riporre i dischi nella
custodia dopo l’uso.
premere il supporto
Pulizia dei dischi
Se è sporco, il disco può funzionare
male. In tal caso, è necessario
pulirlo con un panno morbido
procedendo in linea retta dal centro
verso il bordo.
Riproduzione di dischi nuovi
Talvolta i dischi nuovi possono
presentare zone ruvide sul bordo
interno ed esterno. In tal caso è
possibile che l’apparecchio non li
accetti.
Per eliminare le eventuali zone ruvide, passare sui
ITALIANO
bordi la punta di una matita o penna a sfera ecc.
Condensa
Nei seguenti casi è possibile che l’umidità si
condensi sulla lente all’interno del riproduttore:
• Dopo l’accensione del riscaldamento nella vettura.
• Se l’aria all’interno della vettura diventa molto
umida.
In questi casi, il riproduttore potrebbe funzionare
in modo improprio. Per ovviare a questo
inconveniente, espellere il disco e lasciare
acceso l’apparecchio per qualche ora fino a
completa evaporazione dell’umidità.
Supporto centrale
Riproduzione di CD-R o CD-RW
Prima della riproduzione di dischi CD-R o CD-RW,
leggere con attenzione le istruzioni e i messaggi
di avvertenza allegati ai dischi.
• Utilizzare esclusivamente CD-R o CD-RW
“finalizzati”.
• La riproduzione di CD-R o CD-RW può essere
impedita dalle caratteristiche del disco e dai
seguenti motivi:
– Il dischi è sporco o graffiato.
– Si è condensata umidità sulla lente all’interno
dell’unità.
– La lente all’interno dell’unità è sporca.
• I CD-RW richiedono tempi di lettura più lunghi
in quanto la riflettanza è inferiore rispetto ai
normali dischi.
• I CD-Rs o CD-RW sono sensibili alle alte
temperature e alle alte concentrazioni di umidità.
Non lasciare tali dischi all’interno dell’automobile.
• Non utilizzare i seguenti CD-R o CD-RW:
– Dischi con adesivi, etichette o sigilli di
protezione incollati sulla superficie.
– Dischi sui quali è possibile stampare
l’etichetta direttamente sulla superficie
tramite una stampante a getto d’inchiostro.
L’utilizzo di tali dischi in condizioni di alte
temperature o alta concentrazione di umidità
può causare danni ai dischi. Per esempio:
– Le etichette o gli adesivi possono restringersi
e deformare il disco.
– Le etichette o gli adesivi possono staccarsi
dalla superficie del dischi ed impedire
l’espulsione del dischi dall’unità.
– La stampa sul dischi può diventare appiccicosa.
Leggere attentamente le istruzioni e i
messaggi di avvertenza relativi alle etichette e
ai dischi stampabili.
AVVERTENZE:
• Non inserire dischi da 8 cm (CD singoli) nel
vano di caricamento (l’apparecchio non è in
grado di espellerli).
• Non inserire dischi di forma insolita (per
esempio di cuore o di fiore) perché potrebbero
danneggiare l’apparecchio.
• Evitare di esporre i dischi alla luce diretta del
sole o a fonti di calore. Non lasciarli in punti
soggetti ad elevata temperatura o umidità.
Evitare di lasciare i dischi nella vettura.
• Per la pulizia dei dischi non usare solventi di
nessun tipo (per esempio comuni prodotti di
pulizia per dischi, spray, diluenti, benzina ecc.).
40
Disco
deformato
Adesivo
Residui
appiccicosi
Disco
Etichetta
adesiva
Page 81
SPECIFICHE
SEZIONE AMPLIFICATORE AUDIO
Uscita massima di potenza:
Anteriore: 45 W/canale
Posteriore:45 W/canale
Uscita di potenza continua (RMS):
Anteriore: 17 W/canale in 4 Ω, 40 Hz –
20 000 Hz a non più di 0,8% di
distorsione armonica totale.
Posteriore:17 W/canale in 4 Ω, 40 Hz –
20 000 Hz a non più di 0,8% di
distorsione armonica totale.
Impedenza di carico: 4 Ω (tolleranza 4 Ω – 8 Ω)
Campo di regolazione tono:
Frequenze basse: ±10 dB a 100 Hz
Frequenze elevate: ±10 dB a 10 kHz
Risposta in frequenza:40 Hz – 20 000 Hz
Rapporto segnale-rumore: 70 dB
Livello/Impedenza di uscita:
Tipo: Player per compact disco
Sistema di rilevamento segnali:
Prelevamento ottico senza contatto
(laser semiconduttore)
Numero di canali:2 canali (stereo)
Risposta in frequenza:5 Hz – 20 000 Hz
Campo dinamico:96 dB
Rapporto segnale-rumore: 98 dB
Affievolimento periodico del suono e oscillazione
del suono: Inferiori al limite misurabile
GENERALITÀ
Requisiti di potenza:
Tensione di servizio: 14,4 V CC
(tolleranza 11 V – 16 V)
Sistema di messa a terra: Massa negativa
Temperatura ambiente permissibile di lavoro:
0°C a +40°C
Dimensioni (L × H × P):
Dimensioni d’installazione (approssimativo):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensioni pannello (approssimativo):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Peso (approssimativo):
1,3 kg (accessori esclusi)
[Tuner FM]
Sensibilità utilizzabile:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Soglia di sensibilità 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selettività canale alternativo (400 kHz):
65 dB
Risposta in frequenza: 40 Hz – 15 000 Hz
Separazione stereo: 30 dB
Rapporto di assorbimento: 1,5 dB
[Tuner MW]
Sensibilità: 20 µV
Selettività: 35 dB
[Tuner LW]
Sensibilità: 50 µV
La casa costruttrice si riserva di modificare dati e
caratteristiche senza preavviso.
ITALIANO
41
Page 82
Umiejscowienie etykiet ostrzegawczych i informacyjnych
Spód urzàdzenia
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig laser stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
WA˚NE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
Tabliczka identyfikacyjna/
znamionowa
Ostreze˝enie:
Niniejsze urzàdzenie zosta∏o wyposa˝one
w system laserowy i zaklasyfikowane jako
produkt laserowy o klasie wy˝szej ni˝ 1.
Ârodki ostro˝noÊci:
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2.
OSTRZE˚ENIE: W przypadku otwarcia obudowy i uszkodzenia
lub usuni´cia zabezpieczenia mo˝e dojÊç do emisji niewidocznego
promieniowania laserowego. Unikaç bezpoÊredniego kontaktu z
wiàzkà lasera.
3.
OSTRZE˚ENIE: Nie otwieraç górnej pokrywy. Wewnàtrz
urzàdzenia nie ma elementów przeznaczonych do samodzielnej
naprawy. Wszelkie naprawy nale˝y powierzyç wykwalifikowanemu
personelowi serwisu.
4. OSTRZE˚ENIE:
danych niewidocznà wiàzk´ lasera. Urzàdzenia zabezpieczajàce
uniemo˝liwiajà emisj´ promieniowania laserowego przy
wyjmowaniu p∏yty. Demonta˝ i modyfikacja
naraziç u˝ytkownika na niebezpieczeƒstwo.
5.OSTRZE˚ENIE:
przedstawionymi w niniejszej instrukcji procedurami mo˝e naraziç
u˝ytkownika na dzia∏anie niebezpiecznego dla zdrowia
promieniowania laserowego.
Zerowanie pami´ci urzàdzenia
NaciÊnij przycisk SEL (wybór), a nast´pnie, nie
zwalniajàc go, naciÊnij i przytrzymaj przez ponad
2 sekundy przycisk (wy∏àczanie/w∏àczanie/
wyciszanie).
Spowoduje to wyzerowanie pami´ci wbudowanego
w radioodtwarzacz mikroprocesora.
Uwagi:
• Skasowane zostaną także zaprogramowane ustawienia
na przykład stacje radiowe i charakterystyka dźwięku.
• Jeśli w odtwarzaczu znajduje się płyta CD, zostanie
wysunięta. Przy wyciąganiu płyty z odtwarzacza należy
uważać, aby jej nie upuścić.
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
Odtwarzacz CD wykorzystuje do odczytu
Korzystanie z urzàdzenia w sposób niezgodny z
(wy∏àczanie/w∏àczanie/wyciszanie)
SEL (wybór)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
zabezpieczeƒ mogà
Korzystanie z przycisku M (MODE)
NaciÊni´cie przycisku M (MODE) powoduje uaktywnienie trybu obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza, a
przyciski numeryczne i przyciski 5/∞ pe∏nià odtàd rol´ przycisków funkcyjnych.
Przyk∏ad: Przycisk numeryczny 2 funkcjonuje jako przycisk MO (mono).
POLSKI
Wskaênik licznika czasu
Aby anulowaç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza po naciÊni´ciu przycisku M (MODE),
odczekaj 5 sekund, nie naciskajàc ˝adnego z powy˝szych przycisków.
• Tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza zostaje anulowany tak˝e w przypadku ponownego
naciÊni´cia przycisku M (MODE).
2
Page 83
Dzi´kujemy za nabycie produktu JVC. Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia prosimy o uwa˝ne
zapoznanie si´ z niniejszà instrukcjà obs∏ugi, co umo˝liwi optymalne wykorzystanie jego mo˝liwoÊci.
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie jest dostarczane z kartą kodową. Zawiera ona taki sam numer, jak
numer umieszczony na obudowie radioodtwarzacza. Kartę należy umieścić w bezpiecznym miejscu,
ponieważ w przypadku kradzieży radioodtwarzacza może ona ułatwić jego odzyskanie.
ZALECENIA WST¢PNE
*Ze wzgl´dów bezpieczeƒstwa....
• Nie należy ustawiać zbyt wysokiego poziomu
głośności, ponieważ do uszu kierowcy nie będą
docierały dźwięki z zewnątrz.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek skomplikowanej
czynności należy zatrzymać samochód.
*Temperatura w samochodzie....
Jeśli wewnątrz samochodu jest bardzo gorąco lub
zimno, przed włączeniem radioodtwarzacza należy
odczekać, aż temperatura osiągnie normalny poziom.
• Pełni także rolę przycisku obsługi funkcji SSM gdy zostanie naciśnięty wraz z przyciskiem
POLSKI
M (MODE).
q Przycisk M (MODE)
• Pełni także rolę przycisku obsługi funkcji SSM gdy zostanie naciśnięty wraz z przyciskiem
DISP (tryb wyświetlacza).
w Czujnik sygna∏ów zdalnego sterowania
e Przycisk EQ (korektor)
r Przycisk MO (mono)
t Przyciski numeryczne
y Przycisk RPT (odtwarzanie wielokrotne)
u Przycisk RND (odtwarzanie losowe)
i Przycisk T (TP/PTY: informacje drogowe/
typ programu)
4
ei
c
512 34
r
toa
o Przycisk CD (CD-CH: zmieniacz CD)
; Przycisk ∞ (w dó∏)
a Przycisk (od∏àczanie panelu przedniego)
uyw
Przycisk –10
vb
68
9
7
;
WyÊwietlacz
s Wskaênik EQ (korektor)
d Wskaênik LOUD (korekcja fizjologiczna)
f Wskaênik p∏yty CD
g Wskaênik CD lub CD-CH (zmieniacz CD)
h Wskaêniki zakresów FM (FM1, FM2, FM3)
j Wskaênik zakresu AM
k Wskaêniki trybu odbioru sygna∏u radiowego
MO (mono), ST (stereo)
l Wskaêniki trybu RDS
AF, REG, TP, PTY
/ Wskaênik MP3
• Zapala się tylko przy odtwarzaniu płyty MP3
przez podłączony zmieniacz CD marki JVC
obsługujący format MP3.
z Wskaênik (p∏yta)
x Wskaênik poziomu g∏oÊnoÊci lub poziomu
sygna∏u audio
c WyÊwietlacz g∏ówny
v Wskaênik RND (odtwarzanie losowe)
b Wskaênik RPT (odtwarzanie wielokrotne)
Page 85
PODSTAWOWE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA
1
3
W∏àczanie radioodtwarzacza
1
W∏àcz radioodtwarzacz.
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Wybranie źródła dźwięku w punkcie 2 powoduje
automatyczne włączenie radioodtwarzacza.
Naciskanie pokazanego na powyższym rysunku
przycisku nie jest wymagane.
2
Wybierz êród∏o dêwi´ku.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze tunera
(FM lub AM), patrz str. 7 – 17.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze
odtwarzacza CD, patrz str.18 – 20.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze
zmieniacza CD, patrz str. 27 – 30.
Aby uzyskaç informacje oobs∏udze
urzàdzenia zewn´trznego (LINE IN),
patrz str. 31.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze tunera
DAB, patrz str. 32 – 35.
2
Wskaênik poziomu g∏oÊnoÊci lub poziomu
4
Wybierz ˝àdane ustawienia
dêwi´kowe. (Patrz str. 21 i 22.)
sygna∏u audio (patrz str. 25)
Aktualny poziom g∏oÊnoÊci.
Chwilowe wyciszanie dêwi´ku
W trakcie odtwarzania dêwi´ku z
dowolnego êród∏a naciÊnij krótko przycisk. Na
wyÊwietlaczu zacznie migaç napis “ATT”, a
dêwi´k zostanie ca∏kowicie Êciszony.
Aby przywróciç poprzedni poziom g∏oÊnoÊci,
ponownie naciÊnij krótko przycisk.
• Mo˝na tak˝e obróciç pokr´t∏o wielofunkcyjne.
Wy∏àczanie radioodtwarzacza
NaciÊnij i przytrzymaj przez co najmniej
sekund´ przycisk.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “SEE YOU”, po
czym urzàdzenie wy∏àczy si´.
• JeÊli zasilanie zostanie wy∏àczone w trakcie
odtwarzania p∏yty CD
radioodtwarzacza odtwarzanie rozpocznie si´
od fragmentu, w którym zosta∏o przerwane.
,,
, po w∏àczeniu
,,
POLSKI
3
Wybierz ˝àdany poziom g∏oÊnoÊci.
Zwi´kszanie g∏oÊnoÊci
Zmniejszanie g∏oÊnoÊci
OSTRZE˚ENIE dotyczàce regulacji g∏oÊnoÊci:
Dźwięk z płyt CD charakteryzuje się bardzo
wysokim poziomem dynamiki. Jeśli poziom
głośności został ustawiony dla tunera, włączenie
odtwarzacza może doprowadzić do zniszczenia
głośników na skutek gwałtownego przyrostu energii
fali dźwiękowej. Dlatego przed rozpoczęciem
odtwarzania płyty należy zmniejszyć głośność, a
regulacji dokonać już w trakcie odtwarzania.
5
Page 86
Ustawianie zegara
ZegarCz´stotliwoÊç
Zegar mo˝e dzia∏aç w trybie 24-godzinnym lub
12-godzinnym.
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL
(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝
na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z
pozycji PSM. (Patrz str. 24).
Tuner odbiera sygnały z trzech zakresów FM
(FM1, FM2, FM3). Przeszukiwać można
dowolny z nich.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ zakresu
wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
FM1FM2FM3AM
Âwieci si´ w trakcie odbierania
stereofonicznej stacji FM nadajàcej
wystarczajàco silny sygna∏.
2
Rozpocznij wyszukiwanie stacji.
Przeszukiwanie
pasma w gór´
Przeszukiwanie
pasma w dó∏
Wyszukiwanie zostanie automatycznie
przerwane po dostrojeniu si´ tunera do
najbli˝szej stacji.
Aby przerwaç wyszukiwanie r´cznie, naciÊnij
ponownie przycisk, który zosta∏ naciÊni´ty w celu
rozpocz´cia przeszukiwania zakresu.
POLSKI
7
Page 88
R´czne wyszukiwanie stacji:
strojenie r´czne
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ zakresu
wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
FM1FM2FM3AM
• W przypadku zwolnienia przycisku tryb
strojenia r´cznego zostanie automatycznie
anulowany po up∏ywie 5 sekund.
• JeÊli przycisk zostanie naciÊni´ty i
przytrzymany, cz´stotliwoÊç b´dzie si´
zmieniaç w sposób p∏ynny (z krokiem
50 kHz dla zakresu FM i 9 kHz dla zakresu
AM—MW/LW) - a˝ do momentu
zwolnienia przycisku.
Uwaga:
Tuner odbiera sygnały z trzech zakresów FM
(FM1, FM2, FM3). Przeszukiwać można
dowolny z nich.
Wyszukaj ˝àdanà stacj´, gdy na
wyÊwietlaczu miga litera
“M” (strojenie r´czne).
Przeszukiwanie
pasma w gór´
JeÊli audycja stereofoniczna FM jest
odbierana z silnymi zak∏óceniami:
1 W trakcie odbioru
stereofonicznej stacji FM
naciÊnij przycisk M (MODE),
aby uaktywniç tryb obs∏ugi
funkcji radioodtwarzacza.
2 NaciÊnij przycisk MO (mono).
Na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´
wskaênik MO.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje na przemian
zaÊwiecenie si´ i zgaÊni´cie
wskaênika MO.
Wskaênik MO (mono)
Gdy na wyÊwietlaczu Êwieci si´ wskaênik MO,
odbierany jest sygna∏ monofoniczny, lecz jakoÊç
dêwi´ku ulega poprawie.
POLSKI
8
Przeszukiwanie
pasma w dó∏
Page 89
Programowanie stacji
Stacje mo˝na zaprogramowaç na dwa sposoby.
• Automatyczne programowanie stacji FM: SSM
(funkcja automatycznego programowania stacji
o najsilniejszym sygnale)
• R´czne programowanie stacji FM i AM
Automatyczne programowanie stacji
FM: SSM
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6
lokalnych stacji FM dla ka˝dego zakresu (FM1,
FM2 i FM3).
1
Wybierz ˝àdany zakres FM (FM1 – 3)
na którym nadawana jest stacji FM.
2
NaciÊnij i przytrzymaj oba przyciski
przez co najmniej 2 sekundy.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ zakresu
wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
FM1FM2FM3AM
Programowanie r´czne
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6
stacji dla ka˝dego zakresu (FM1, FM2, FM3 i
AM).
Przyk∏ad: Zapisywanie stacji FM o cz´stotliwoÊci
88,3 MHz pod numerem 1 na zakresie
FM1.
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM), na
którym nadawana jest stacja (w tym
przypadku FM1).
2
Wybierz cz´stotliwoÊç stacji (w tym
przypadku 88,3 MHz).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ zakresu
wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
FM1FM2
FM3AM
Przeszukiwanie
pasma w gór´
Przeszukiwanie
pasma w dó∏
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“- -SSM- -”, a po zakoƒczeniu
programowania zgaÊnie.
Tuner wyszuka lokalne stacje FM o
najsilniejszym sygnale i zapisze je w pami´ci
wybranego zakresu (FM1, FM2 lub FM3). Stacje
b´dzie mo˝na wybieraç za pomocà przycisków
numerycznych od 1 (najni˝sza cz´stotliwoÊç) do
6 (najwy˝sza cz´stotliwoÊç).
Po zakoƒczeniu automatycznego
programowania tuner samoczynnie dostroi si´ do
cz´stotliwoÊci stacji zapisanej pod numerem 1.
POLSKI
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
9
Page 90
3
NaciÊnij i przytrzymaj przez co
najmniej 2 sekundy ˝àdany przycisk
numeryczny (w tym przypadku 1).
Przez kilka sekund migaç
b´dzie napis “P1”.
Odbiór zaprogramowanych
stacji
Wybieranie stacji jest bardzo proste.
Mo˝liwe jest jednak tylko, jeÊli stacje zosta∏y
zaprogramowane. Je˝eli stacje nie zosta∏y
jeszcze zapisane w pami´ci tunera, patrz
“Programowanie stacji” na stronach 9 i 10.
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ zakresu
wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
4
Powtórz opisane powy˝ej czynnoÊci
w celu zaprogramowania innych
stacji, wybierajàc za ka˝dym razem
inny numer komórki pami´ci.
Uwagi:
• Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem
spowoduje skasowanie uprzednio zaprogramowanej
stacji.
• Zaprogramowane stacje zostaną skasowane, jeśli
odcięty zostanie dopływ zasilania do obwodów
pamięci (np. przy wymianie akumulatora). W takim
przypadku konieczne jest ponowne
zaprogramowanie stacji.
POLSKI
FM1FM2FM3AM
2
Wybierz numer (1 – 6) ˝àdanej stacji.
10
Page 91
SYSTEM RDS
Podstawowe funkcje RDS
System RDS (Radio Data System) umo˝liwia
stacjom nadajàcym na zakresie FM wysy∏anie
dodatkowego sygna∏u wraz z normalnym
sygna∏em programu. Dzi´ki temu stacje mogà
wysy∏aç na przyk∏ad swojà nazw´ oraz
informacje dotyczàce rodzaju nadawanego
programu (sport, muzyka itp.).
Innà zaletà funkcji RDS jest “Enhanced Other
Networks”. Korzystajàc z danych nadawanych
przez stacj´ radiowà w systemie Enhanced
Other Networks mo˝na dostroiç si´ w tle do innej
stacji nale˝àcej do innej sieci, która nadaje
ulubiony program lub informacje dla kierowców
podczas s∏uchania innego programu lub np.
muzyki z p∏yty CD.
Dzi´ki odbiorowi danych RDS urzàdzenie to
umo˝liwia:
• automatyczne Êledzenie danego programu
(funkcja NTR, Network-Tracking Reception);
• odbiór informacji dla kierowców (TA) lub
ulubionego programu w tle;
• wyszukiwanie wed∏ug typu programu (PTY);
• wyszukiwanie programów;
• korzystanie z kilku innych funkcji.
Automatyczne Êledzenie danego
programu (funkcja NTR, NetworkTracking Reception)
Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym
warunki odbioru programów w zakresie FM nie
sà dobre, zastosowany w urzàdzeniu tuner
automatycznie dostraja si´ do innej stacji z
systemem RDS, która nadaje ten sam program
przy wi´kszej mocy sygna∏u. Dzi´ki temu
mo˝liwe jest dalsze s∏uchanie programu przy
najlepszych parametrach odbioru, niezale˝nie od
miejsca pobytu. (Patrz rysunek na stronie 17).
Do prawid∏owego dzia∏ania funkcji NTR
wymagane sà dwa rodzaje danych RDS— PI
(identyfikacja programu) oraz AF (alternatywna
cz´stotliwoÊç).
JeÊli dane te nie sà odbierane prawid∏owo z
danej stacji z systemem RDS, funkcja NTR nie
dzia∏a.
Korzystanie z funkcji Êledzenia NTR
Dost´pnych jest kilka trybów funkcji Êledzenia
NTR, zapewniajàcych optymalny odbiór
wybranej stacji radiowej.
DomyÊlnie ustawiana jest opcja “AF”.
• AF:Funkcja Êledzenia NTR uaktywniana
jest przy wy∏àczonej regionalizacji.
Powoduje ona prze∏àczanie tunera
na innà stacj´ w tej samej sieci, jeÊli
sygna∏ aktualnie odbieranej stacji
s∏abnie. (W tym trybie nowy program
mo˝e ró˝niç si´ od dotychczas
odbieranego).
Wskaênik AF zapala si´, zaÊ
wskaênik REG pozostaje zgaszony.
• AF REG: Funkcja Êledzenia NTR uaktywniana
• OFF:Funkcja Êledzenia NTR jest
Uwaga:
Jeśli podłączony jest tuner DAB i aktywny jest tryb
odbioru sygnałów z alternatywnego nadajnika (dla
usług DAB), funkcja śledzenia NTR jest uaktywniana
automatycznie (“AF”). Funkcji śledzenia NTR nie
można zdezaktywować bez wyłączenia trybu odbioru
sygnałów z alternatywnego nadajnika. (Patrz str. 35).
jest przy w∏àczonej regionalizacji.
Powoduje ona prze∏àczanie tunera
na innà stacj´ w tej samej sieci,
nadajàcà ten sam program, jeÊli
sygna∏ aktualnie odbieranej stacji
s∏abnie.
Zapalajà si´ oba wskaêniki, AF i
REG.
wy∏àczona.
Oba wskaêniki, AF i REG, pozostajà
zgaszone.
Wskaênik AF
Wskaênik REG
POLSKI
11
Page 92
1
2
3
4
POLSKI
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL
(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝
na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z
pozycji PSM. (PSM: patrz str. 24).
Wybierz opcj´ “AF-REG”
(alternatywna cz´stotliwoÊç/
regionalizacja), jeÊli nie jest ona
wyÊwietlana.
Wybierz ˝àdany tryb—“AF”,
“AF REG” lub “OFF”.
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Odbiór informacji dla kierowców w tle
Funkcja odbioru informacji dla kierowców w tle
umo˝liwia tymczasowà zmian´ êród∏a (ze stacji
FM, odtwarzacza CD lub urzàdzenia
zewn´trznego) na stacj´ nadajàcà w∏aÊnie
informacje dla kierowców (TA).
• Odbiór sygnałów TA w tle nie działa, gdy wybrana
jest stacja AM.
Aby uaktywniç funkcj´ odbioru informacji dla
kierowców w tle, naciÊnij przycisk T (TP/PTY).
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u jest stacja
FM, wskaênik TP zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym lub zacznie migaç.
• ZaÊwiecenie si´ wskaênika TP informuje o
uaktywnieniu funkcji odbioru informacji dla
kierowców w tle.
Je˝eli któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie
informacji dla kierowców, na wyÊwietlaczu pojawi
si´ napis “TRAFFIC”, a radioodtwarzacz
automatycznie dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.
G∏oÊnoÊç zostanie ustawiona na poziomie
zaprogramowanym dla informacji dla kierowców
(patrz str. 16) i rozpocznie si´ odbiór programu dla
kierowców.
•
Miganie wskaênika TP oznacza, ˝e funkcja
odbioru informacji dla kierowców w tle nie jest
aktywna, poniewa˝ aktualnie odbierana stacja
nie nadaje odpowiednich sygna∏ów.
Aby móc korzystaç z funkcji odbioru
informacji dla kierowców w tle, konieczne
jest wybranie innej stacji, nadajàcej
wymagane sygna∏y. Stacj´ takà mo˝na
wyszukaç za pomocà przycisku ¢ lub4.
Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej
odpowiednie sygna∏y wskaênik TP
przestanie migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em
ciàg∏ym. Oznacza to uaktywnienie funkcji
odbioru informacji dla kierowców w tle.
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u nie jest
stacja FM, wskaênik TP zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym.
W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie
nadawanie informacji dla
wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “TRAFFIC”, a
radioodtwarzacz automatycznie zmieni
sygna∏u i dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci
kierowców, na
êród∏o
.
12
Aby wy∏àczyç funkcj´ odbioru informacji dla
kierowców w tle, ponownie naciÊnij przycisk
T (TP/PTY).
Page 93
Odbiór programów PTY w tle
Funkcja odbioru programów PTY w tle umo˝liwia
tymczasowà zmian´ êród∏a (ze stacji FM,
odtwarzacza CD lub urzàdzenia zewn´trznego) i
prze∏àczenie si´ na ulubiony program (PTY: typ
programu).
4
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
• Odbiór sygnałów PTY w tle nie działa, gdy
wybrana jest stacja AM.
Urzàdzenie umo˝liwia wybór ulubionego
programu do odbioru sygna∏ów PTY w tle.
DomyÊlnie funkcja odbioru programów PTY w tle
jest wy∏àczona (ustawienie “OFF”).
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL
(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝
na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z
pozycji PSM. (PSM: patrz str. 24).
2
Wybierz pozycj´ “PTY-STBY”
(odbiór w tle), jeÊli nie zosta∏a
wyÊwietlona.
3
Wybierz jeden z 29 kodów PTY.
(Patrz str. 17).
Nazwa wybranego kodu
pojawi si´ na
wyÊwietlaczu i zostanie
zapisana w pami´ci.
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u jest stacja
FM, wskaênik PTY zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym lub zacznie migaç.
• ZaÊwiecenie si´ wskaênika PTY informuje o
uaktywnieniu funkcji odbioru programów
PTY w tle.
W przypadku gdy któraÊ ze stacji
rozpocznie nadawanie wybranego typu
programu, radioodtwarzacz automatycznie
dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.
• Miganie wskaênika PTY oznacza, ˝e funkcja
odbioru programów PTY w tle nie jest
aktywna, poniewa˝ aktualnie odbierana
stacja nie nadaje odpowiednich sygna∏ów.
Aby móc korzystaç z funkcji odbioru
programów PTY w tle, konieczne jest
wybranie innej stacji, nadajàcej wymagane
sygna∏y. Stacj´ takà mo˝na wyszukaç za
pomocà przycisku ¢ lub 4 .
Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej
odpowiednie sygna∏y wskaênik PTY
przestanie migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em
ciàg∏ym. Oznacza to uaktywnienie funkcji
odbioru programów PTY w tle.
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u nie jest
stacja FM, wskaênik PTY zaÊwieci si´
Êwiat∏em ciàg∏ym.
W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie
nadawanie wybranego typu programu,
radioodtwarzacz automatycznie zmieni êród∏o
sygna∏u i dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.
Aby wy∏àczyç funkcj´ odbioru programów
PTY w tle, wybierz w punkcie 3 po lewej stronie
opcj´ “OFF”. Wskaênik PTY zgaÊnie.
POLSKI
13
Page 94
Wyszukiwanie ulubionego programu
Urzàdzenie umo˝liwia wyszukanie dowolnego
typu programu zgodnego z obs∏ugiwanymi
kodami PTY.
Pozwala tak˝e zapisaç w pami´ci 6 ulubionych
typów programów i skojarzyç je z ˝àdanymi
przyciskami numerycznymi.
Fabrycznie w pami´ci zapisano 6 typów
programów pod odpowiednimi numerami
przycisków (od 1 do 6).
Aby zapisaç ulubione typy programów,
zapoznaj si´ z poni˝szymi informacjami.
Aby wyszukaç ulubione typy programów,
zapoznaj si´ z informacjami na stronie 15.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
Zapisywanie ulubionych typów programów
1
W trakcie s∏uchania dowolnej stacji
FM naciÊnij i przytrzymaj przez
ponad 2 sekundy przycisk
T (TP/PTY).
3
6
VARIED
2
Wybierz jeden z 29 kodów PTY.
(Patrz str. 17).
Nazwa wybranego kodu
pojawi si´ na
wyÊwietlaczu.
3
NaciÊnij i przytrzymaj wybrany
przycisk numeryczny przez ponad
2 sekundy, aby zapisaç wybrany kod
PTY pod odpowiednim numerem.
Na wyÊwietlaczu migaç b´dà na przemian
napis “MEMORY” i nazwa wybranego kodu.
4
Aby zakoƒczyç procedur´, naciÊnij i
przytrzymaj przez ponad 2 sekundy
przycisk T (TP/PTY).
POLSKI
14
Zostanie wyÊwietlony ostatnio wybrany
kod PTY.
Page 95
Wyszukiwanie ulubionych typów
programów
1
W trakcie s∏uchania dowolnej stacji
FM naciÊnij i przytrzymaj przez
ponad 2 sekundy przycisk
T (TP/PTY).
• JeÊli jakaÊ stacja nadaje program o takim
samym kodzie PTY, zostanie dostrojona.
• JeÊli ˝adna stacja nadaje programu o takim
samym kodzie PTY, obecnie dostrojona stacja
nie ulegnie zmianie.
Uwaga:
W niektórych rejonach wyszukiwanie PTY może nie
działać prawidłowo.
Inne przydatne funkcje i
ustawienia RDS
Zostanie wyÊwietlony ostatnio wybrany
kod PTY.
2
Wybierz ˝àdany typ programu
zapisany w pami´ci urzàdzenia
lub
Wybierz jeden z dwudziestu
dziewi´ciu kodów PTY
Przyk∏ad: Wybrano tryb “ROCK M”
3
NaciÊnij przycisk ¢ lub 4
aby rozpoczàç wyszukiwanie stacji
nadajàcej wybrany kod PTY.
Automatyczny wybór stacji za pomocà
przycisków numerycznych
NaciÊni´cie przycisku numerycznego powoduje
zazwyczaj dostrojenie zaprogramowanej stacji.
JeÊli jednak zaprogramowana stacja obs∏uguje
system RDS, uaktywniana jest inna funkcja. JeÊli
moc sygna∏u zaprogramowanej stacji jest nie
wystarczajàca, aby uzyskaç dobry odbiór,
urzàdzenie na podstawie danych AF dostraja si´
do innej cz´stotliwoÊci, na której nadawany jest
ten sam program, co w pierwotnie dostrojonej
stacji (wyszukiwanie programów).
• Dostrojenie do innej stacji za pomocà funkcji
wyszukiwania programów trwa jakiÊ czas.
Aby uaktywniç wyszukiwanie programów,
post´puj zgodnie z poni˝szà procedurà.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)” na stronie 23.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu
pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4, aby
wybraç opcj´ “P-SEARCH (wyszukiwanie
programów)”.
3 Obróç pokr´t∏o w prawo, aby wybraç pozycj´
“ON” (w∏àczone).
Spowoduje to uaktywnienie wyszukiwania
programów.
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
POLSKI
Aby anulowaç wyszukiwanie programów,
powtórz te same czynnoÊci i wybierz pozycj´
“OFF” (wy∏àczone) w punkcie 3 obracajàc
pokr´t∏o w lewo.
15
Page 96
Zmiana trybu wyÊwietlania podczas
s∏uchania stacji FM
Urzàdzenie umo˝liwia zmian´ domyÊlnych
informacji prezentowanych na wyÊwietlaczu
podczas s∏uchania stacji FM z systemem RDS
na nazw´ stacji (PS NAME), cz´stotliwoÊç stacji
(FREQ) oraz zegar (CLOCK).
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)” na stronie 23.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu
pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4, aby
wybraç pozycj´ “DISPMODE” (tryb
wyÊwietlania).
3 Za pomocà pokr´t∏a wybierz w∏aÊciwà pozycj´
(“PS NAME” ,“FREQ” lub “CLOCK”).
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Uwaga:
Przycisk DISP (tryb wyświetlacza) umożliwia zmianę
trybu wyświetlania wyłącznie podczas słuchania
stacji FM z systemem RDS.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje wyświetlenie
na ekranie kolejnych informacji:
Regulacja poziomu g∏oÊnoÊci
informacji dla kierowców
Dla funkcji odbioru informacji dla kierowców w
tyle mo˝na przypisaç domyÊlny poziom
g∏oÊnoÊci. Podczas odbioru programu dla
kierowców poziom g∏oÊnoÊci zmienia si´
automatycznie na zaprogramowany.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)” na stronie 23.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu
pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4, aby
wybraç pozycj´ “TA-VOL” (g∏oÊnoÊç informacji
dla kierowców).
3 Za pomocà pokr´t∏a ustaw w∏aÊciwà g∏oÊnoÊç.
Mo˝liwa jest regulacja w zakresie od “VOL 00”
do “VOL 50”.
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Automatyczne ustawianie zegara
Ustawienia fabryczne przewidujà automatyczne
ustawianie zegara przy u˝yciu danych CT (Clock
Time) zawartych w sygnale RDS.
Aby wy∏àczyç funkcj´ automatycznego
ustawiania zegara, wykonaj poni˝sze czynnoÊci.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)” na stronie 23.
Nazwa stacji
(PS NAME)
Cz´stotliwoÊç stacji
(FREQ)
Typ programu
(PTY)
Zegar
POLSKI
• Następnie, po kilku sekundach, wyświetlacz
powraca do pierwotnego trybu.
(CLOCK)
16
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu
pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
“OFF” (wy∏àczone).
Spowoduje to anulowanie automatycznego
ustawiania zegara.
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Aby ponownie uaktywniç ustawianie zegara,
powtórz te same czynnoÊci i wybierz pozycj´
“ON” (w∏àczone) w punkcie 3, obracajàc pokr´t∏o
w prawo.
Uwaga:
Po ustawieniu opcji “AUTO ADJ” na “ON”
urządzenie musi pozostać dostrojone do jednej stacji
przez ponad 2 minuty.
W przeciwnym wypadku zegar nie zostanie ustawiony.
(Wynika to z faktu, że urządzenie potrzebuje do 2
minut na wychwycenie danych CT w sygnale RDS).
narodowej lub regionalnej
SCIENCE:Programy dotyczàce nauk
przyrodniczych i techniki
VARIED:Inne programy, takie jak
s∏uchowiska satyryczne lub
relacje z uroczystoÊci
POP M:Muzyka pop
ROCK M:Muzyka rockowa
EASY M:Lekka muzyka rozrywkowa
LIGHT M:Muzyka lekka
CLASSICS: Muzyka klasyczna
OTHER M:Inna muzyka
WEATHER: Informacje pogodowe
FINANCE:Raporty handlowe, informacje
ekonomiczne, gie∏dowe itp.
CHILDREN: Programy rozrywkowe dla dzieci
SOCIAL:Programy poÊwi´cone
tematyce spo∏ecznej
RELIGION:Programy poÊwi´cone
wszelkim aspektom wiary,
kwestiom egzystencjalnym lub
etyce
PHONE IN:Programy, w których s∏uchacze
wyra˝ajà swoje poglàdy,
dzwoniàc do studia lub
uczestniczàc w publicznej
dyskusji
TRAVEL:Programy dotyczàce miejsc
wypoczynku, wycieczek
zorganizowanych oraz porad i
propozycji w zakresie podró˝y
LEISURE:Programy dotyczàce
wypoczynku i rekreacji, w tym
ogrodnictwa, kuchni, po∏owu
ryb itp.
JAZZ:Muzyka jazzowa
COUNTRY: Muzyka country
NATION M: Wspó∏czesna krajowa lub
regionalna muzyka popularna
OLDIES:Klasyka muzyki pop
FOLK M:Muzyka ludowa
DOCUMENT: Programy koncentrujàce si´ na
sprawach aktualnych,
przedstawianych w formie
reporta˝u
Ten sam program mo˝na odbieraç na ró˝nych cz´stotliwoÊciach:
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci A
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci B
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci C
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci E
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci D
POLSKI
17
Page 98
ODTWARZACZ CD
Odtwarzanie p∏yty CD
UmieÊç p∏yt´ w szczelinie odtwarzacza.
Urzàdzenie automatycznie
w∏àczy si´, wsunie p∏yt´ i
rozpocznie odtwarzanie.
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Jeśli w szczelinie znajduje się już płyta CD,
naciśnięcie przycisku CD (CD-CH) spowoduje
automatyczne włączenie urządzenia i rozpoczęcie
odtwarzania.
Wskaênik p∏yty CD miga.
Wskaênik p∏yty CD zapala si´.
POLSKI
Ca∏kowity czas
odtwarzania p∏yty
Czas odtwarzaniaBie˝àcy utwór
Odtwarzanie wszystkich utworów b´dzie
powtarzane do czasu zatrzymania odtwarzacza.
18
Ca∏kowita liczba
utworów na p∏ycie
Uwaga:
Jeżeli płyta zostanie włożona w niewłaściwy sposób,
na wyświetlaczu zacznie migać napis “EJECT” i
wskaźnik załadowania płyty, a płyta zostanie
automatycznie wysunięta.
Zatrzymywanie odtwarzania i wysuwanie
p∏yty CD
NaciÊnij przycisk 0.
Spowoduje to zatrzymanie odtwarzania p∏yty CD
i automatyczne wysuni´cie ze szczeliny.
Nast´pnie wybrane zostanie poprzednio
u˝ywane êród∏o dêwi´ku.
• Odtwarzanie p∏yty CD jest te˝ zatrzymywane w
przypadku zmiany êród∏a (bez wysuwania p∏yty
CD).
Po ponownym ustawieniu “CD” jako êród∏a
dêwi´ku odtwarzanie rozpoczyna si´ od
punktu, w którym zosta∏o poprzednio
zatrzymane.
Uwagi:
• Jeśli wysunięta płyta nie zostanie wyjęta w czasie
około 15 sekund, zostanie ona automatycznie
wsunięta do szczeliny odtwarzacza w celu ochrony
przez zakurzeniem.
(Nie spowoduje to rozpoczęcia odtwarzania).
• Płytę CD można wysunąć nawet przy włączonym
urządzeniu.
B∏´dy odtwarzania:
Błędy odtwarzania mogą występować podczas
jazdy po bardzo nierównej nawierzchni. Nie
powodują one uszkodzenia urządzenia ani płyty,
mogą jednak zakłócać słuchanie muzyki.
Podczas jazdy po tego rodzaju drogach zalecane
jest zatrzymanie odtwarzania płyty.
Page 99
Wybieranie ˝àdanego utworu
lub fragmentu p∏yty
Odtwarzanie utworu do przodu lub do ty∏u
ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià
NaciÊnij i przytrzymaj
przycisk ¢ podczas
odtwarzania p∏yty CD, aby
odtwarzaç do przodu ze
zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
NaciÊnij i przytrzymaj
przycisk 4 podczas
odtwarzania p∏yty CD, aby
odtwarzaç do ty∏u ze
zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
PrzejÊcie do nast´pnego/poprzedniego
utworu
BezpoÊrednie przejÊcie do okreÊlonego
utworu
NaciÊnij przycisk numeryczny odpowiadajàcy
numerowi utworu, aby rozpoczàç jego odtwarzanie.
NaciÊnij na chwil´
przycisk ¢ podczas
odtwarzania p∏yty CD,
aby przejÊç do poczàtku
nast´pnego utworu.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie
przycisku powoduje
odszukanie poczàtku
kolejnego utworu i
rozpocz´cie odtwarzania.
NaciÊnij na chwil´
przycisk 4
podczas odtwarzania
p∏yty CD, aby powróciç
do poczàtku aktualnie
odtwarzanego utworu.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie
przycisku powoduje
odszukanie poczàtku
poprzedniego utworu i
rozpocz´cie odtwarzania.
Szybka zmiana utworów (przyciski +10 i –10)
1 W trakcie odtwarzania p∏yty naciÊnij przycisk
M (MODE), aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji
radioodtwarzacza.
2 NaciÊnij przycisk +10 lub –10.
Przechodzenie do przodu o
10 utworów*, a˝ do ostatniego
utworu.
Przechodzenie do ty∏u o 10
utworów*, a˝ do pierwszego
utworu.
* NaciÊni´cie przycisku +10 lub –10 powoduje
przejÊcie do najbli˝szego utworu – do przodu
lub do ty∏u – o numerze b´dàcym
wielokrotnoÊcià liczby dziesi´ç (np. 10-go,
20-go, 30-go).
Ka˝de kolejne naciÊni´cie tego przycisku
powoduje przejÊcie o 10 utworów do przodu
lub do ty∏u (patrz “Korzystanie zprzycisków
+10 i –10” poni˝ej).
• Po ostatnim utworze wybrany zostanie
pierwszy—i na odwrót.
Korzystanie z przycisków +10 i –10
• Przyk∏ad 1: Wybieranie utworu 32 w trakcie
odtwarzania utworu 6
(trzy razy)(dwa razy)
Utwór 6\ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Przyk∏ad 2: Wybieranie utworu 8 w trakcie
odtwarzania utworu 36
POLSKI
• Aby wybraç utwór o numerze od 1 do 6:
NaciÊnij na chwil´ przycisk od 1 (7) do 6 (12).
• Aby wybraç utwór o numerze od 7 do 12:
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´
przycisk od 1 (7) do 6 (12).
(trzy razy)(dwa razy)
Utwór 36\ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
19
Page 100
Wybieranie trybu odtwarzania
p∏yty CD
Odtwarzanie utworów w kolejnoÊci
losowej (losowe odtwarzanie p∏yty)
Urzàdzenie umo˝liwia losowe odtwarzanie
wszystkich utworów z p∏yty CD.
1
W trakcie odtwarzania p∏yty CD
naciÊnij przycisk M (MODE),
aby uaktywniç tryb obs∏ugi
funkcji radioodtwarzacza.
2 Nie wy∏àczajàc trybu obs∏ugi
funkcji radioodtwarzacza
naciÊnij przycisk RND
(odtwarzanie losowe).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´
napis “DISC RND”.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje na przemian
uaktywnienie i anulowanie trybu
losowego odtwarzania p∏yty.
Wskaênik (p∏yta)
Wskaênik RND
Po uaktywnieniu trybu odtwarzania losowego na
wyÊwietlaczu zapalà si´ wskaêniki i RND.
Nast´pnie rozpocznie si´ odtwarzanie losowo
wybranego utworu.
Wskaênik RPT
Po uaktywnieniu trybu odtwarzania utworu z
powtarzaniem na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´
wskaênik RPT. Nast´pnie rozpocznie si´
wielokrotne odtwarzanie wybranego utworu.
Blokada mechanizmu
wysuwania p∏yty
Istnieje mo˝liwoÊç zablokowania wysuwania
p∏yty CD i zatrzymania p∏yty w szczelinie
odtwarzacza.
NaciÊnij przycisk CD (CD-CH) oraz
naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2
sekundy przycisk 0.
Na wyÊwietlaczu zacznie migaç przez oko∏o 5
sekund napis “EJECT”, a nast´pnie p∏yta CD
zostanie zablokowana i wysuni´cie jej nie b´dzie
mo˝liwe.
Odtwarzanie z powtarzaniem
(odtwarzanie utworu z powtarzaniem)
W trakcie odtwarzania p∏yty CD
naciÊnij przycisk M (MODE),
POLSKI
20
aby uaktywniç tryb obs∏ugi
funkcji radioodtwarzacza.
2 Nie wy∏àczajàc trybu obs∏ugi
funkcji radioodtwarzacza
naciÊnij przycisk RPT
(odtwarzanie wielokrotne). Na
wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“TRK RPT”.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje na przemian
uaktywnienie i anulowanie
trybu odtwarzania utworu z
powtarzaniem.
Aby anulowaç blokad´ wysuwania p∏yty CD,
naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy
przycisk 0 naciskajàc jednoczeÊnie przycisk
CD (CD-CH).
Na wyÊwietlaczu zacznie migaç napis “EJECT” i
wskaênik za∏adowania p∏yty, a p∏yta zostanie
automatycznie wysuni´ta ze szczeliny
odtwarzacza.
Wskaênik p∏yty CD miga.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.