JVC KD-SX8350 User Manual

Page 1
CD RECEIVER KD-SX8350
ENGLISH
RECEPTOR CON CD KD-SX8350
RECEPTEUR CD KD-SX8350
SOUND
Detachable
For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
ATT
U
SOURCE
F
R
D
VOL
VOL
7

INSTRUCTIONS

MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL DINSTRUCTIONS
KD
-SX
8350
INT
10
MO
8
11
9
9
12
RPT
RND
Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Serial No.
GET0124-001A
[J]
Page 2
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
ENGLISH
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS

Precautions:
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user-serviceable parts inside. Leave all servicing to qualified service personnel.
4. CAUTION: This CD player uses invisible laser radiation, however, is equipped with safety switches to prevent radiation emission when unloading CDs. It is dangerous to defeat the safety switches.
5. CAUTION: Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
How to reset your unit
After detaching the control panel, press the reset button on the front panel using a ball-point pen or a similar tool. This will reset the built-in microcomputer.
Note:
Your preset adjustments — such as preset channels or sound adjustments — will also be erased.
BEFORE USE
*
For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
2
Temperature inside the car....
*
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
Page 3
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.

CONTENTS

How to reset your unit .............................. 2
How to use the MODE button .................. 3
LOCATION OF THE BUTTONS ........... 4
Control panel ............................................ 4
Preparing the remote controller ............... 5
Remote controller ..................................... 6
BASIC OPERATIONS ...................... 7
Turning on the power ............................... 7
RADIO OPERATIONS ..................... 8
Listening to the radio ................................ 8
Storing stations in memory ...................... 9
Tuning in to a preset station ..................... 10
CD OPERATIONS .......................... 11
Playing a CD ............................................ 11
Locating a track or particular portion
on a disc ................................................ 12
Selecting CD playback modes ................. 12
Prohibiting CD ejection ............................ 13
SOUND ADJUSTMENTS .................. 14
Adjusting the sound ................................. 14
Selecting preset sound modes
(C-EQ: custom equalizer) ...................... 15
Storing your own sound adjustments ....... 16
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 17
Setting the clock ....................................... 17
Changing the general settings (PSM) ...... 17
Detaching the control panel ..................... 20
CD CHANGER OPERATIONS ............. 21
Playing CDs ............................................. 21
Selecting CD playback modes ................. 23
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS . 24
Playing external components ................... 24
TROUBLESHOOTING ..................... 25
MAINTENANCE ............................ 26
Handling discs .......................................... 26
SPECIFICATIONS.......................... 27
ENGLISH
How to use the MODE button
If you press MODE, the unit goes into functions mode and the number buttons work as different function buttons.
«
Time countdown indicator
Ex.: When you press button 5 to enter the RPT
function mode.
To use these buttons as number buttons again after pressing MODE, wait for 5 seconds without pressing any number button until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE again also clears the functions mode.
CAUTION on Volume Setting
CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore, lower the volume before playing a disc and adjust it as required during playback.
3
Page 4
Control panel
Display window
ENGLISH

LOCATION OF THE BUTTONS

s
d
g
9
p
2
q
h
3
j
4
7
w
f
1
1 4 buttons
2 5 (up) button
3 (down) button
4 Remote sensor
5 Display window
6 0 (eject) button
7 FM AM button
8 CD CD-CH/MP3 INPUT button
9
p
(standby/on/attenuator) button
(control panel release) button
q SEL (select) button
w Control dial
e MO (monaural) button
r INT (intro scan) button
t RPT (repeat) button
y RND (random) button
u Number buttons
i MODE button
Also functions as SSM buttons when pressed together with DISP (display) button.
o DISP (display) button
Also functions as SSM buttons when pressed together with MODE button.
k/l
5
MO
8
INT
10
r
11
RPT
12
RND
y
t
ue
i
9
9
; EQ (equalizer) button a MP3 INPUT jack
Display window
s Main display d Source/clock display f Tuner reception indicators
MO (monaural), ST (stereo)
g C-EQ (custom equalizer) indicator h RND (random) indicator j RPT (repeat) indicator k LOUD (loudness) indicator l Sound mode indicators
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER.
/ Volume (or audio) level indicator
Equalization pattern indicator
z CD–in indicator
KD-SX8350
o
6
;
7
z
8
a
4
Page 5
Preparing the remote controller
Before using the remote controller:
• Aim the remote controller directly at the remote sensor on the main unit. Make sure there is no obstacle in between.
Remote sensor
7
MO
9
9
8
• Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting).
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace the battery.
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the + side facing upwards so that the battery is fixed in the holder.
Lithium coin battery (product number: CR2025)
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder pushing it until you hear a clicking sound.
(back side)
ENGLISH
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the direction indicated by the arrow using a ball-point pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
(back side)
WARNING:
• Store the battery in a place where children cannot reach. If a child accidentally swallows the battery, consult a doctor immediately.
• Do not recharge, short, disassemble or heat the battery or dispose it in a fire. Doing any of these things may cause the battery to give off heat, crack or start a fire.
• Do not leave the battery with other metallic materials. Doing this may cause the battery to give off heat, crack or start a fire.
• When throwing away or saving the battery, wrap it in tape and insulate; otherwise, the battery may start to give off heat, crack or start a fire.
• Do not poke the battery with tweezers or similar tools. Doing this may cause the battery to give off heat, crack or start a fire.
CAUTION:
DO NOT leave the remote controller in a place (such as dashboards) exposed to direct sunlight for a long time. Otherwise, it may be damaged.
5
Page 6
Remote controller
RM–RK50
ENGLISH
1
ATT
SOUND
5
3 • Selects the preset stations while listening to
the radio. Each time you press the button, the preset station number increases, and the selected station is tuned in.
• Skips to the previous disc while listening to the CD changer. Each time you press the button, the disc number decreases, and the selected disc starts playing.
2
3
R
U
SOURCE
D
6
F
7
4
VOL
1 • Turns on the unit if pressed when the unit is
turned off.
• Turns off the unit if pressed and held until “SEE YOU” appears on the display.
• Drops the volume level in a moment if pressed briefly. Press again to resume the volume.
2 • Selects the band while listening to the radio.
Each time you press the button, the band changes.
• Skips to the next disc while listening to the CD changer. Each time you press the button, the disc number increases, and the selected disc starts playing.
VOL
4 Functions the same as the control dial on the
main unit.
NOTE:
This button does not function for the preferred setting mode adjustment.
5 Selects the sound mode (C-EQ).
Each time you press the button, the sound mode (C-EQ) changes.
6 Selects the source.
Each time you press the button, the source changes.
7 • Searches stations while listening to the radio.
• Fast-forwards or reverses the track if pressed and held while listening to a disc.
• Skips to the beginning of the next track or goes back to the beginning of the current (or previous) tracks if pressed briefly while listening to a disc.
6
Page 7

BASIC OPERATIONS

INT
10
MO
7
8
11
9
9
RPT
12
RND
ENGLISH
1
3
Turning on the power
1
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power.
2
Select the source.
To select the tuner, press FM AM
repeatedly.
FM1 FM2
AM
To select CD, CD changer (or “LINE IN”*),
press CD CD-CH repeatedly.
CD-CH
(or LINE IN)*
* If LINE IN does not appear on the display,
see page 19 and select the external input (LINE IN).
FM3
CD
2
3
Adjust the volume.
To increase the volume.
To decrease the volume.
Volume level appears.
Volume or audio level (see page 19) indicator
4
Adjust the sound as you want. (See pages 14 – 16.)
To drop the volume in a moment
Press
source. “ATT” starts flashing on the display, and the volume level will drop in a moment. To resume the previous volume level, press the button briefly again.
• If you turn the control dial clockwise, you can also restore the sound.
briefly while listening to any
To select “AUX IN” (component connected to the MP3 INPUT jack on the control panel), press and hold CD CD-CH.
To turn off the power
Press
SEE YOU” appears, then the unit turns off.
Note:
When you use this unit for the first time, set the built-in clock correctly, see page 17.
for more than one second.
7
Page 8
ENGLISH

RADIO OPERATIONS

10
7
MO
8
INT
9
9
11
RPT
12
RND
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual searching to tune in to a particular station.
Searching a station automatically: Auto search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
FM1 FM2 FM3 AM
(F1) (F2) (F3) (AM)
Selected band appears.*
* When “CLOCK” is set to “ON” (see page 19),
the band indication will soon change to the clock time.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
While searching stations, “SEEK” appears on the display. When a station is received, searching stops.
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for searching.
Searching a station manually: Manual search
1
Select the band (FM1 – 3, AM.)
FM1 FM2 FM3 AM
(F1) (F2) (F3) (AM)
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
2
Press and hold ¢ or 4 until “MANU (manual)” starts flashing on the display.
2
Start searching a station.
8
Press ¢ to search stations of higher frequencies.
Press 4 stations of lower frequencies.
to search
Selected band appears.
Page 9
3
Tune in to a station you want while MANU is flashing.
Press ¢ in to stations of higher frequencies.
Press 4 in to stations of lower frequencies.
• If you release your finger from the button, the manual mode will automatically turn off after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 200 kHz intervals for FM and 10 kHz for AM) until you release the button.
to tune
to tune
When an FM stereo broadcast is hard to receive:
1 Press MODE to enter the functions
mode while listening to an FM stereo broadcast. “MODE” appears on the upper part of the display, and the number buttons work as different function buttons.
2 Press MO (monaural), while
“MODE” is still on the display, so that the MO indicator lights up on the display. Then, each time you press MO (monaural), the MO indicator lights up and goes off alternately.
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong­station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3).
1
Select the FM band (FM1 – 3) you want to store FM stations into.
Each time you press the button, the band changes as follows:
FM1 FM2 FM3 AM
(F1) (F2) (F3)
2
Press and hold both buttons for more than 2 seconds.
“SSM” appears, then disappears when automatic preset is over.
ENGLISH
When the MO indicator is lit on the display, the sound you hear becomes monaural but the reception will be improved.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1, FM2 or FM3). These stations are preset in the number buttons — No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency). When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically tuned in.
9
Page 10
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the
ENGLISH
preset number 1 of the FM1 band
1
Select the band (FM1 – 3, AM) you want to store stations into (in this example, FM1).
Each time you press the button, the band changes as follows:
FM1 FM2 FM3 AM
(F1)
2
Tune in to a station of 88.3 MHz.
Press ¢ in to stations of higher frequencies.
Press 4 to tune in to stations of lower frequencies.
to tune
4
Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
Tuning in to a preset station
You can easily tune in to a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see “Storing stations in memory” on pages 9 and 10.
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
FM1 FM2 FM3 AM
(F1) (F2) (F3) (AM)
10
3
Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds.
Selected band/preset number and “MEMO” (memory) appear alternately for a while.
2
Select the number (1 – 6) for the preset station you want.
Note:
You can also use the 5 (up) or (down) buttons on the unit to select the next or previous preset stations. Each time you press the 5 (up) or (down) buttons, the next or previous preset station is turned in.
Page 11

CD OPERATIONS

7
MO
8
Playing a CD
1
Open the control panel.
Note:
When an external component is connected to the MP3 INPUT jack on the control panel, be careful of handling a CD.
2
Insert a disc into the loading slot.
3
Close the control panel by hand.
The unit turns on, draws the disc and starts playback automatically.
10
INT
9
9
11
12
RPT
RND
Elapsed playing time
Current track
Changes to the clock time when “CLOCK” is set to “ON” (see page 19).
Notes:
• When a disc is in the loading slot, selecting “CD” as the source starts CD play.
• When a disc is inserted upside down, the disc automatically ejects (if the control panel is open). If the control panel is closed, “PLEASE” and “EJECT” appear alternately.
• When you open the control panel by pressing 0, the CD automatically ejects.
To stop play and eject the disc
Press 0. CD play stops, the control panel opens, then the CD automatically ejects from the loading slot. If you change the source, the CD play also stops (without ejecting the CD this time).
Notes:
• If the ejected disc is not removed within 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)
• You can eject the CD even when the unit is turned off.
ENGLISH
Total playing time of the inserted disc
The CD–in indicator lights up.
Total track number of the inserted disc
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the disc, but will be annoying. We recommend that you stop disc playback while driving on such rough roads.
11
Page 12
Locating a track or particular portion on a disc
To fast-forward or reverse the track
ENGLISH
To go to the next track or the previous tracks
To go to a particular track directly
Press the number button corresponding to the track number to start its playback.
• To select a track number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
Press and hold ¢ while playing a disc, to fast-forward the track.
Press and hold 4 while playing a disc, to reverse the track.
Press ¢ playing a disc, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back.
Press 4 playing a disc, to go back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back.
briefly while
briefly while
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the disc at random.
1 Press MODE to enter the functions
mode while playing a disc. “MODE” appears on the upper part of the display, and the number buttons work as different function buttons.
2 Press RND (random), while
“MODE” is still on the display, so that the RND indicator lights up on the display. Then, each time you press RND (random), the random play mode turns on and off alternately.
RND indicator
When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the display and a track randomly selected starts playing.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
1 Press MODE to enter the functions
mode while playing a disc. “MODE” appears on the upper part of the display, and the number buttons work as different function buttons.
2 Press RPT (repeat), while “MODE”
is still on the display, so that the RPT indicator lights up on the display. Then, each time you press RPT (repeat), the repeat play mode turns on and off alternately.
Track number of the currently playing track
12
RPT indicator
When the repeat mode is turned on, the RPT indicator lights up on the display.
Page 13
To play back only intros (Intro Scan)
You can play back the first 15 seconds of each track sequentially.
1 Press MODE to enter the functions
mode while playing a disc. “MODE” appears on the upper part of the display, and the number buttons work as different function buttons.
2 Press INT (intro), while “MODE” is
still on the display. Each time you press INT (intro) while playing a disc, the intro scan mode turns on and off alternately.
Track number of the currently playing track
When the intro scan mode is turned on, “INT” appears on the display for 5 seconds and the track number flashes.
Prohibiting CD ejection
You can prohibit CD ejection and can lock a disc in the loading slot.
While pressing CD, press and hold
for more than 2 seconds.
NO EJECT flashes on the display for about 5 seconds, and the disc is locked and cannot be ejected.
To cancel the prohibition and unlock the disc,
press while pressing CD.
again for more than 2 seconds,
ENGLISH
EJECT OK flashes on the display for about 5 seconds, and the disc is unlocked.
13
Page 14

SOUND ADJUSTMENTS

Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
ENGLISH
1
Select the item you want to adjust.
Each time you press the button, the adjustable items change as follows:
BAS
(bass)
VOL
(volume)
Indication To do: Range
BAS Adjust the bass. –06 (min.)
TRE Adjust the treble. –06 (min.)
FAD * Adjust the front R06 (Rear only)
BAL Adjust the left L06 (Left only)
LOUD Boost low and high
WOOFER
VOL Adjust the volume. 00 (min.)
TRE
(treble)
and rear speaker | balance. F06 (Front only)
and right speaker | balance. R06 (Right only)
frequencies to produce a well­balanced sound at low volume level.
Adjust the 0 (min.) subwoofer output level. 8 (max.)
(fader)
WOOFER
(subwoofer)
FAD
| +06 (max.)
| +06 (max.)
LOUD ON
|
LOUD OFF
|
| 50 (max.)
(balance)
LOUD
(loudness)
BAL
2
Adjust the level.
To increase the level or turn on the loudness
To decrease the level or turn off the loudness
Equalization pattern changes as you adjust the bass or treble.
Note:
Normally the control dial works for volume adjustment. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
* If you are using a two-speaker system, set the
fader level to “00.”
14
Page 15
Selecting preset sound modes (C-EQ: custom equalizer)
You can select a preset sound mode (C-EQ: Custom Equalizer) suitable to the music genre.
1
Press EQ.
The last selected sound mode is recalled and applied to the current source.
Sound mode indicator flashes
Ex.: If you have selected “USER” previously
Indication For: Preset values
BAS TRE LOUD USER (Flat sound) 00 00 OFF
ROCK Rock or +03 +01 ON
disco music
CLASSIC Classical +01 –02 OFF
music POPS Light music +04 +01 OFF
HIP HOP Funk or Rap +02 00 ON
music JAZZ Jazz music +02 +03 OFF
Notes:
You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory. If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments” on page 16.
ENGLISH
2
Select the sound mode you want.
Each time you press the button, the sound modes change as follows:
USER ROCK CLASSIC
JAZZ POPS
Sound mode indicator flashes.
Ex.: When you select “ROCK”
HIP HOP
To store a sound mode separately for each playback source (C-EQ Link)
You can select a sound mode and store it in memory. It will be recalled every time you select the same source and will be shown on the display. A sound mode can be stored for each of the following sources — FM1, FM2, FM3, AM, CD and external components.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “CEQ LINK
(custom equalizer link).”
3 Turn the control dial clockwise to select “LINK
ON.”
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To cancel C-EQ Link, repeat the same
procedure and select “LINK OFF” in step 3.
Note:
When you change the “CEQ LINK” setting, sound mode (C-EQ) is automatically reset to “USER.”
15
Page 16
• When “CEQ LINK” is set to “LINK ON,”
The selected sound mode can be stored in memory for the current source. Each time you change to the same source, the same sound mode is also recalled and shown
ENGLISH
on the display. The C-EQ indicator also flashes.
• When “CEQ LINK” is set to “LINK OFF”
The selected sound mode effect applies to any source.
Storing your own sound adjustments
You can adjust the sound modes to your preference and store your own adjustments in memory.
• There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is canceled before you finish, start from step 1 again.
1
Call up the sound mode you want to adjust.
The last selected sound mode is recalled and applied to the current source.
3
Adjust the level.
To increase the level
To decrease the level
Equalization pattern changes as you adjust the bass or treble.
Ex.: When you adjust “TRE”
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the other items.
5
Repeat the same procedure to store other sound modes.
To reset to the factory settings, repeat the
same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 15.
16
Sound mode indicator flashes
Ex.: If you have selected “ROCK” previously
2
Select the item you want to adjust.
• See page 14 for details.
Page 17

OTHER MAIN FUNCTIONS

Setting the clock
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See page 18.)
2
Set the hour.
1 Select “CLOCK H (hour)” if not shown on
the display.
2 Adjust the hour.
1
3
Set the minute.
1 Select “CLOCK M (minute).” 2 Adjust the minute.
2
To check the current clock time while the unit is turned off, press DISP (display).
The power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.
To check other information during play, press DISP (display). Each time you press the button, the other information (either the clock or the source name) will be shown on the upper part of the display for a while.
Changing the general settings (PSM)
You can change the items listed on the next page by using the PSM (Preferred Setting Mode) control.
Basic Procedure
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See page 18.)
ENGLISH
1
4
Finish the setting.
2
2
Select the PSM item you want to adjust. (See page 18.)
3
Adjust the PSM item selected.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
17
Page 18
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the other PSM items if necessary.
5
Finish the setting.
ENGLISH
Preferred Setting Mode (PSM) items
1
CLOCK H Hour adjustment
CLOCK M Minute adjustment
CEQ LINK Custom equalizer link
CLOCK Clock display
LEVEL Level display
DIMMER Dimmer mode
BEEP Key-touch tone
EXT IN* External component
AUX ADJ** Auxiliary input level
• Press SEL (select) to finish the setting.
* Displayed only when one of the following sources is selected – FM, AM and CD. ** Displayed only when “AUX IN” is selected as the source.
2
3
Set.
Counter-
Select.Hold.
clockwise
Back Advance
LINK OFF
OFF
AUDIO 1
AUTO
A ADJ 00 – A ADJ 05
Clockwise
AdvanceBack
LINK ON 15, 19LINK OFF
ON 19ON
AUDIO 2
OFF
OFF
ON
ONOFF ON 19
Factory-preset
settings
1:00 17
AUDIO 2
AUTO
CHANGERLINE INCHANGER
A ADJ 00
See
page
19
19
19
19
18
Page 19
To set Custom Equalizer Link – CEQ LINK
A different sound mode (C-EQ) can be stored in memory for each source so that you can change the sound modes simply by changing the sources. When shipped from the factory, this mode is deactivated.
• LINK ON: Different sound modes for different
• LINK OFF: One sound mode for all sources.
sources.
To set the clock display – CLOCK
You can set the clock to be shown on the display when the unit is turned on. When shipped from the factory, the clock is set to be shown on the display.
• ON: Clock display is turned on.
• OFF: Clock display is turned off. When “OFF” is selected, the current source name or station band appears instead of the clock when
“LINE IN” is selected as the
source)
.
display (except
To select the level meter – LEVEL
You can select the level display according to your preference. When shipped from the factory, “AUDIO 2” is selected.
• AUDIO 1: Level meter illuminates from bottom
• AUDIO 2: Alternates level meter (moves from
• OFF: Erases the audio level indicator.
to top.
bottom to top) and illumination display.
To select the dimmer mode – DIMMER
When you turn on the car head lights, the display automatically dims (Auto Dimmer). When shipped from the factory, Auto Dimmer mode is activated.
• AUTO: Activates Auto Dimmer.
• OFF: Cancels Auto Dimmer.
• ON: Always dims the display.
Note:
Auto Dimmer equipped with this unit may not work correctly on some vehicles, particularly on those having a control dial for dimming. In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.”
To turn on/off the key-touch tone – BEEP
You can deactivate the key-touch tone if you do not want it to beep each time you press a button. When shipped from the factory, the key-touch tone is activated.
• ON: Activates the key-touch tone.
• OFF: Deactivates the key-touch tone.
To select the external component to use –
EXT IN
You can connect the external component to the CD changer jack on the rear using the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied). To use the external component as the playback source through this unit, you need to select which component – CD changer or external component – to use. When shipped from the factory, CD changer is selected as the external component.
• LINE IN: To use the external component other than CD changer.
• CHANGER: To use the CD changer.
Note:
For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and the external component, refer to the Installation/Connection Manual (separate volume).
To adjust the auxiliary input level – AUX ADJ
Adjust the auxiliary input level properly when an external component is connected to the MP3 INPUT jack. When shipped from the factory, the auxiliary input level is set at level “00.” If the input level of the connected component is not high enough, increase the input level properly. Without adjusting the line input level, you may be surprised at a loud sound when you change the source from the external component to another source.
ENGLISH
19
Page 20
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel,
ENGLISH
be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Pull the control panel out of the unit.
Attaching the control panel
1
Insert the right side of the control panel into the groove on the panel holder.
2
Press the left side of the control panel to fix it to the panel holder.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the connectors will deteriorate. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
20
3
Put the detached control panel into the provided case.
Connectors
Page 21

CD CHANGER OPERATIONS

7
MO
9
9
8
We recommend that you use one of the CH-X series with your unit. If you have another CD automatic changer, consult your JVC car audio dealer for connections.
• For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer:
• Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside down, “NO DISC” will appear on the display. If this happens, remove the magazine and set the discs correctly.
• If “RESET 1” – “RESET 8” appears on the display, something is wrong with the connection between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection and make sure the cords are connected firmly. Then, press the reset button of the CD changer.
10
INT
11
RPT
12
RND
Playing CDs
Select the CD automatic changer (CD-CH).
*
CD
* If you have changed the “EXT IN” setting to
“LINE IN” (see page 19), you cannot select the CD changer.
Playback starts from the first track of the first disc. All tracks of all discs are played back.
Elapsed playing time
Track number Disc number*
CD-CH
ENGLISH
* When “CLOCK” is set to “ON” (see page 19),
disc number will soon change to clock time.
Note on One-Touch Operation:
When you press CD CD-CH, the power automatically turns on. You do not have to press
to turn on
the power.
21
Page 22
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢ , while playing a CD,
ENGLISH
to fast-forward the track.
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the disc number to start its playback (while the CD changer is playing).
Press and hold 4 while playing a CD, to reverse the track.
,
To go to the next track or the previous tracks
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back.
Press 4 while playing a CD, to go back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back.
briefly,
To go to the next discs or the previous discs
• To select a disc number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
Elapsed playing time Track number Disc number*
* When CLOCK” is set to “ON (see page 19),
disc number will soon change to clock time.
22
Press 5, while playing a disc, to go to the next disc. Each time you press the button conservatively, the first track of the next disc is located and played back.
Press ∞, while playing a disc, to go to the previous disc. Each time you press the button conservatively, the first track of the previous disc is located and played back.
Page 23
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
1 Press MODE to enter the functions
mode while playing a disc. MODE appears on the upper part of the display, and the number buttons work as different function buttons.
To play back only intros (Intro Scan)
You can play back the first 15 seconds of each track sequentially.
1 Press MODE to enter the functions
mode while playing a disc. MODE appears on the upper part of the display, and the number buttons work as different function buttons.
ENGLISH
2 Press RND (random), while MODE
is still on the display, so that the RND indicator lights up on the display. Then, each time you press RND (random), the random play mode changes as follows:
RND1
RND2
Canceled
Mode
RND1 Lights All tracks of the current
(random1) disc, then the tracks of
RND2 Flashes All tracks of all discs
(random2) inserted in the magazine.
RND Indicator
Plays at random
the next disc and so on.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
1 Press MODE to enter the functions
mode while playing a disc. MODE appears on the upper part of the display, and the number buttons work as different function buttons.
2 Press RPT (repeat), while “MODE is
still on the display, so that the RPT indicator lights up on the display. Then, each time you press RPT (repeat), the repeat play mode changes as follows:
2 Press INT (intro), while “MODE is
still on the display. Then, each time you press INT (intro) while playing a disc, the intro scan mode changes as follows:
INT1 INT2
Canceled
Mode
INT1 Track Of all tracks on
INT2 Disc Of the first track
Indication
number all inserted discs. flashes
number on each inserted flashes disc.
Plays the first 15 seconds
RPT1 RPT2
Canceled
Mode
RPT1 Lights The current track
RPT2 Flashes All tracks of the current
(repeat2) disc (or specified disc).
RPT Indicator
Plays repeatedly
(or specified track).
23
Page 24
ENGLISH

EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS

Portable MP3 player, etc.
INT
10
7
MO
8
* Not compatible with digital signals.
11
9
9
RPT
12
RND
MP3 INPUT*
Playing external components
You can connect two external components to this unit. Connect one to the CD changer jack on the rear using the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied), and the other to the MP3 INPUT jack on the control panel.
Preparations:
• For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and the external component, refer to the Installation/ Connection Manual (separate volume).
• Before operating the external component using the following procedure, select the external input correctly. (See “To select the external component to use – EXT IN” on page 19.)
1
Select the external component (LINE IN or AUX IN).
To select “LINE IN” (component connected to the CD changer jack on the rear), press CD CD-CH repeatedly.
CD
LINE IN
To select “AUX IN” (component connected to the MP3 INPUT jack on the control panel), press and hold CD CD-CH.
2
Turn on the connected component and start playing the source.
3
Adjust the volume.
4
Adjust the sound characteristics you want. (See pages 14 – 16.)
• If “LINE IN” does not appear on the display, see page 19 and select the external input (“LINE IN”).
• Displayed only when one of the following sources is selected – FM, AM and CD.
24
Note on One-Touch Operation:
When you press CD CD-CH, the power automatically comes on. You do not have to press
to turn
on the power.
Page 25

TROUBLESHOOTING

What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
Symptoms
• CD cannot be played back.
• Sound is sometimes interrupted.
Causes
Disc is inserted upside down.
You are driving on rough roads.
Disc is scratched.
Connections are incorrect.
Insert the disc correctly.
Stop playback while driving on rough roads.
Change the disc.
Check the cords and connections.
Remedies
ENGLISH
• CD-R/CD-RW cannot be
played back.
• Tracks on the CD-R/CD-RW cannot be skipped.
• Sound cannot be heard from the speakers.
General Playback
• “NO DISC” appears on the display .
• Disc cannot be ejected.
• This unit does not work at all.
• SSM (Strong-station Sequential Memory) automatic preset does not work.
FM/AM
• Static noise while listening to the radio.
• “NO DISC” appears on the display .
• “RESET 8” appears on the display .
CD Changer
• “RESET 1” – “RESET 7” appears on the display.
CD-R/CD-RW is not finalized.
The volume level is set to the minimum level.
Connections are incorrect.
No disc in the loading slot.
Disc is inserted incorrectly.
Disc is locked.
The built-in microcomputer may function incorrectly due to noise, etc.
Signals are too weak.
The antenna is not connected firmly.
No disc in the magazine.
This unit is not connected to a CD changer correctly.
• Insert a finalized CD-R/CD-RW.
• Finalize the CD-R/CD-RW with the component which you used for recording.
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and connections.
Insert a disc into the loading slot.
Insert the disc correctly.
Unlock the disc (See page 13.)
Press the reset button on the panel holder using a ball-point pen after detaching the control panel. (The clock setting and preset stations stored in memory are erased.) (See page 2.)
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Insert a disc.
Connect this unit and the CD changer correctly and press the reset button of the CD changer.
Press the reset button of the CD changer.
25
Page 26

MAINTENANCE

Handling discs
This unit has been designed to reproduce CDs, CD-Rs (Recordable), and CD-RWs (Rewritable).
This unit is not compatible with MP3 discs.
ENGLISH
How to handle discs
When removing a disc from its case, press down the
center holder of the case and lift the disc out, holding it by the edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after use.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
To play new discs
New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this unit may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the unit in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car. Should this occur, the unit may malfunction. In this case, eject the disc and leave the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.
Center holder
When playing a CD-R or CD-RW
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read their instructions or cautions carefully.
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on this unit because of their disc characteristics, and for the following reasons: – Discs are dirty or scratched. – Moisture condensation on the lens inside
the unit.
– The pickup lens inside the unit is dirty.
• CD-RWs may require a longer readout time since the reflectance of CD-RWs is lower than that of regular CDs.
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high temperatures or high humidity, so do not leave them inside your car.
• Do not use following CD-Rs or CD-RWs: – Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly printed
by an ink jet printer. Using these discs under high temperatures or high humidity may cause malfunctions or damage to discs For example,
– Stickers or labels may shrink and warp a disc. – Stickers or lables may peel off so discs
cannot be ejected.
– Print on discs may get sticky. Read instructions or cautions about labels and printable discs carefully.
CAUTIONS:
• Do not insert 8 cm (3 3/16") discs (single CDs) into the loading slot. (Such discs cannot be ejected.)
• Do not insert any disc of unusual shape — like a heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction.
• Do not expose discs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature and humidity. Do not leave them in a car.
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs.
26
Warped disc
Sticker
Stick residue
Disc
Stick-on label
Page 27

SPECIFICATIONS

AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 50 W per channel Rear: 50 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to
20 000 Hz at no more than
0.8 % total harmonic distortion.
Rear: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to
20 000 Hz at no more than
0.8 % total harmonic distortion. Load Impedance: 4 (4 to 8 Ω allowance) Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-In Level/Impedance:
MP3 INPUT: 3.5 mm dia. stereo mini jack
(analog)
Line-Out Level/Impedance:
: 4.0 V/20 kΩ load (full scale)
Output Impedance: 1 k
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz
AM: 530 kHz to 1 710 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω) 50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 35 dB Capture Ratio: 1.5 dB
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage: DC 14.4 V
(11 V to 16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F) Dimensions (W x H x D):
Installation Size:
182 mm x 52 mm x 150 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 12 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 1/2") Mass: 1.4 kg (3.1 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change without notice.
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop.
ENGLISH
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
27
Page 28
http://www.jvcmobile.c
Visit us on-line for
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.
US RESIDENTS ONLY
om
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to Reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvc.com
We can help you!
EN, SP, FR
© 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
1102KKSFLEJEIN
JVC
Page 29
KD-SX9350/KD-SX8350/KD-SX990
Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement
GET0123-002A
[J]
1102KKSFLEJEIN
JVC
EN, SP, FR
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems.
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
1
Before mounting: Press (Control Panel Release button) to detach the control panel if already attached. * When shipped from the factory, the control panel is packed
in the hard case.
2
Remove the trim plate.
3
Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks. 1 Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as
illustrated, to disengage the sleeve locks.
3 Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit.
4
Install the sleeve into the dashboard. * After the sleeve is correctly installed in the dashboard, bend
the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated.
5
Fix the mounting bolt to the rear of the units body and place the rubber cushion over the end of the bolt.
6
Do the required electrical connections.
7
Slide the unit into the sleeve.
8
Attach the trim plate. Note: Ensure the recessed part is at the bottom. If not, the control panel will not open completely.
9
Attach the control panel.
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
1
Antes de instalar: Pulse (botón de liberación del panel de control) para desenganchar el panel de control, si ya está fijado. * El panel de control se expide de fábrica dentro del
estuche duro.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Inserte las dos manijas entre la unidad y la cubierta tal
como en la ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar las manijas para uso futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
* Después de que la cubierta esté correctamente instalada
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se muestra.
5
Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede trabada.
8
Coloque la placa de guarnición. Nota: Asegúrese de que lo parte ahuecada quede en la parte inferior. De lo contrario, el panel de control no se podrá abrir por completo.
9
Coloque el panel de control.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
1
Avant le montage:
panneau de commande) pour èventeullement détacher le panneau de commande. * Lorsque ce panneau de commande sort dusine, il est
rangé dans un étui de transport.
2
Retirer la plaque dassemblage.
3
Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1
Poser lappareil à la verticale.
Remarque:
verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
2
Insérer les 2 poignées entre lappareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
3
Retirer le manchon.
Remarque:
utilisation ultérieur, après l’’installation de lappareil.
4
Installer le manchon dans le tableau de bord. * Après installation correcte du manchon dans le tableau
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré.
5
Monter le boulon de montage sur larrière du corps de lappareil puis passer lamortisseur en caoutchouc sur lextrémité du boulon.
6
Réalisez les connexions électriques.
7
Faites glisser lappareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
8
Attachez la plaque dajustage.
Remarque:
bas. Sinon, le panneau de commande ne pourra pas être ouvert complètement.
9
Remonter le panneau de commande.
Assurez-vous que la partie encastrée est en
Appuyer sur (dèblocage du
Lorsque vous mettez lappareil à la
Sassurer de garder les poignées pour une
1
Control panel
Panel de control
Panneau de commande
3
Handle
Manija
Poignée
Slot
Ranura
Fente
Fuse
Fusible
Fusible
Sleeve
Cubierta
Manchon
Lock Plate
Placa de bloqueo
Plaque de verrouillage
Control panel
Panel de control
Panneau de commande
9
2
8
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque dassemblage
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
Sleeve
Cubierta
Manchon
7
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque dassemblage
4
4
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
1
8
4
(7 - 1/4")
m
m
5
3
(2 - 1/8")
m
m
5
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
6
*
See ELECTRICAL CONNECTIONS.
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Référez-vous RACCORDEMENTS ELECTRIQUES .
1
Page 30
• When using the optional stay
• Cuando emplea un soporte opcional
• Lors de l’utilisation du hauban en option
Washer
Arandela
Rondelle
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Sleeve
Cubierta
Manchon
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Lock nut
Tuerca de seguridad
Ecrou darrêt
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
• When installing the unit without using the sleeve
• Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta
• Lors de l’installation de l’appareil sans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Par exemple dans une Toyota, retirer dabord lautoradio et installer lappareil à la place.
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Bracket*
Ménsula*
Support*
Pocket
Compartimiento
Poche
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit.
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque:
Lors de linstallation de lappareil sur le support de montage, sassurer dutiliser des vis dune
Bracket*
Ménsula*
Support*
longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
* Not included with this unit.
* No suministrado con esta unidad.
*
Non fourni avec cet appareil.
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
1
Remove the control panel.
2
Remove the trim plate.
3
Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently pulling the handles away from each other, slide out the unit.
(Be sure to keep the handles after installing it.)
Control panel
Panel de control
Panneau de commande
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport/Panneau de commande
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Extraiga el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra. Luego, separe shavemente las manijas y extraiga la unidad.
(Asegúrese de conservar las manijas después de instalarlo.)
2
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque dassemblage
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Sleeve
Cubierta
Manchon
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque dassemblage
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
1
Retirer le panneau de commande.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré. Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire glisser lappareil pour le sortir.
poignées après l’installation de l’appareil.)
(S’assurer de conserver les
31
Handle
Manija
Poignée
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
Remote controller
Control remoto
Télécommande
Battery
Pila
Pile
CR2025
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon dalimentation
Handles
Manijas
Poignées

ELECTRICAL CONNECTIONS

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the batterys negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
Note: This unit is designed to operate only on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
If noise is a problem... This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the units rear ground terminal (see connection diagram) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC car audio dealer.
Maximum input of the speakers should be more than 50 W at the rear and 50 W at the front, with an impedance of 4 to 8 Ω.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to
touch it when removing this unit.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou darrêt (M5)
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
Nota: Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente. Si su vehículo
no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema... Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra posterior (véase diagrama de conexión) del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor de 50W y la de los delanteros de 50W, con una impedancia de 4 a 8 Ω.
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del
automóvil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et deffectuer tous les raccordements électriques avant dinstaller lappareil. Si lon nest pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de
12 V à masse NEGATIVE
noffre pas ce type dalimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur dautoradios JVC.
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur dautoradios JVC.
Si le bruit est un problème... Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit dalimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la
borne arrière de masse
la voiture (voir le schéma de raccordement) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle quune barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur dautoradios JVC.
La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure à 50W à larrière et à 50W lavant, avec une impédance de
• S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
seulement. Si votre véhicule
de lappareil au châssis de
4 à 8
.
2
Page 31
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1
Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and automatic antenna (if any) in the following sequence.
1 Black: ground 2 Yellow: to car battery (constant 12 V) 3 Red: to an accessory terminal 4 Blue with white stripe: to remote lead of other
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra 2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes) 3 Rojo: a un terminal de accesorio 4 Azul con rayas blancas: al conductor remoto de
equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
5 Orange with white stripe: to car light control switch 6 Others: to speakers
2
Connect the antenna cord.
3
Finally connect the wiring harness to the unit.
CAUTION/PRECAUTION/ATTENTION:
Before connecting the CD changer, make sure that the unit is turned off.
Antes de conectar el cambiador de CD, asegúrese de que la unidad está apagada.
Avant de connecter le changeur CD, assurez-vous que mettre l’appareil hors tension.
JVC CD changer or another external component Cambiador de CD u otro componente exterior
Changeur CD JVC ou autre appareil extérieur
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
5 Naranja con rayas blancas: al interruptor de control de
6 Otros: a los altavoces
2
Conecte el cable de antena.
3
Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.
otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
las luces del automóvil
When connecting a CD changer, we recommend to use one of the CH-X series CD changers.
If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K). You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied). (See diagram
Recomendamos conectar uno de los cambiadores de CD de la serie CH-X.
• Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitará un cable opcional (KS-U15K). Conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), también podrá usar un componente exterior, tal como un reproductor de MD. (Véase diagrama
Lors de la connexion dun changeur CD, nous vous recommandons dutiliser un des changeurs CD de la série CH-X.
Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin dun cordon optionnel (KS-U15K).
Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel quun lecteur de MD en connectant ladaptateur dentrée de ligne KS-U57 (non fourni) (voir le diagramme
B .)
B
B .)
.)
Avant de commencer la connexion:
vérifiez attentivement le câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet appareil. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement lappareil. Le fil du cordon dalimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
1
Connectez les fils de couleur du cordon dalimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (sil y en a une) dans lordre suivant.
1
Noir: a la masse
2
Jaune: a la batterie de la voiture (12 Vconstant)
3
Rouge: à la prise accessoire
4
Bleu avec bande blanche: au fil de télécommande de l autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)
5
Orange avec bande blanche: à l’interrupteur d’éclairage de la voiture
6
Autres fils: aux enceintes
2
Connectez le cordon dantenne.
3
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Subwoofer out (Only for KD-SX9350/ KD-SX8350)
Salida de Subwoofer (Sólo para KD-SX9350/ KD-SX8350)
Sortie de caisson de grave(Seulement pour le KD-SX9350/KD-SX8350)
LINE OUT (see diagram
Salida de linea (véase diagrama
Sortie de ligne (voir le diagramme
B )
B
B )
)
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de lantenne
3
2
To antenna
A la antena
A lantenne
1
*1:Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon lappareil ne peut pas être mis sous tension.
15
Black
Negro
Noir
1
Yellow*
Amarillo*
Jaune*
Red
Rojo
Rouge
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Orange with white stripe/ Naranja con rayas blancas/
1
1
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
1
Au corps métallique ou châssis de la voiture
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch)
2
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant linterrupteur dallumage)
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
3
À la prise accessoire du porte-fusible
To remote lead of other equipment or automatic antenna if any
4
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’ autre appareil ou à l’antenne automatique sil y en a une
Not supplied with this unit.
*
No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
Orange avec bande blanche
(ILLUMINATION)
*
*
5
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur dallumage
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À linterrupteur d’éclairage de la voiture
6
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged. Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you
can connect the unit using the original speaker wiring in your car.
– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult
your car dealer.
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
White
Blanco
Blanc
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Gray
Gris
Gris
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Green
Verde
Ver t
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes), y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. – Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la unidad utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace, se producirán daños graves en la unidad. Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera indicada en la Fig.3.
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando el conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su
automóvil, consulte con su concesionario.
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Purple
Púrpura
Violet
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils denceintes du cordon dalimentation à la batterie; sinon, lappareil serait sérieusement endommagé.
Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire).
AVANT de connecter les fils denceintes du cordon dalimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous,
CONNECTEZ PAS lappareil en utilisant ce câblage original denceintes. Si vous le faites, lappareil sera sérieusement endommagé. Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter lappareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme
montré sur la Fig. 3,
vous pouvez connecter lappareil en
utilisant ce câblage original denceintes pour votre voiture.
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage denceintes de votre
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
NE
3
Page 32
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils
Twist the core wires when connecting.
Retuerza los alambres de alma para conectarlos.
Torsader les âmes des fils en les raccordant.
Solder the core wires to connect them securely.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con firmeza.
Souder les âmes desfils pour les raccorder entre eux de façon sûre.
B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de
la bande isolante.
Amplifier / Amplificador / Amplificateur
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade your car stereo system.
Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.
Connect this units line-out terminals to the amplifiers line-in terminals.
Disconnect the speakers from this unit, connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. (Cover the terminals of these unused leads with insulating tape, as illustrated above.)
Only for KD-SX9350/KD-SX8350: The line output level of this unit is kept high to maintain the hi-fi sounds reproduced from this unit. When connecting an external amplifier to this unit, turn down the gain control on the external amplifier to obtain the best performance from this unit.
Rear speakers
Altavoces traseros
Enceintes arrière
INPUT
L
R
L
R
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
*
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Usted podrá conectar un amplificador y otros equipos para mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
• Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad a los terminales de entrada de línea del amplificador.
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador. Deje los conductores de los altavoces de esta unidad sin usar. (Recouvrir les extrémités de ces fils inutilisés avec de la bande isolante comme montré ci-dessus.)
Sólo para KD-SX9350/KD-SX8350: Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est maintenu à un niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet appareil.
Lors de la connexion dun amplificateur extérieur à cet appareil,
diminuez le réglage du gain sur lamplificateur extérieur pour obtenir les meilleures performances de cet appareil.
Remote lead
Cable remoto
Fil d’alimentation à distance
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
2
Bleu avec bande blanche
Y-connector (not supplied with this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour améliorer votre système autoradio.
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de lautre appareil de façon quil puisse être commandé via cet appareil.
Raccorder les fiches de sortie ligne de cet appareil aux fiches dentrée ligne de lamplificateur.
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à lamplificateur. Laissez les fils denceintes de cet appareil inutilisés. (Cubra los terminales de estos cables sin usar con cinta aislante, tal comose indica en la figura de arriba.)
• Seulement pour le KD-SX9350/KD-SX8350: El nivel de salida de línea de esta unidad permanece alto para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad reproducidos por esta unidad. Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya el control de ganancia del amplificador externo para obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.
To automatic antenna if any
A la antena automática, si la hubiere
Vers lantenne automatique, sil y en a une
*2 Firmly attach the ground wire to the metallic
body or to the chassis of the carto the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to this unit.
*2 Fije firmemente el cable de tierra a la
carrocería metálica o al chasisa un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
*2 Attachez solidement le fil de mise à la masse
au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui nest pas recouvert de peinture (sil est recouvert de peinture, enlevez dabord la peinture avant dattacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
LINE OUT
L
R
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
Subwoofer (Subwoofer out) / Subwoofer (
L
REAR
R
FRONT
KD-SX9350 KD-SX8350 KD-SX990
Salida de
Only for KD-SX9350/KD-SX8350:
You can connect a subwoofer through an amplifier to reinforce the bass.
For their connections, refer to the instructions supplied with your subwoofer.
KD-SX9350 KD-SX8350
SUBWOOFER OUT
Salida de Subwoofer
Sortie de caisson de grave
INPUT
L
R
You can connect another power amplifier for front speakers.
L
R
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces delanteros.
Subwoofer ) / Caisson de grave (Sortie de caisson de grave)
Sólo para KD-SX9350/KD-SX8350:
Usted podrá conectar un subwoofer a través de un amplificador para reforzar los graves.
Con respecto a sus conexiones, refiérase a las
instrucciones suministradas con sus subwoofer.
L
L
RR
R
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
L
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
Caisson de grave
Seulement pour le KD-SX9350/KD-SX8350:
Vous pouvez connecter un caisson de grave par un amplificateur pour renforcer les graves.
Pour la connexion, référez-vous aux instructions fournies avec le caisson de grave.
Subwoofer
Subwoofer
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant.
2
*
External component / Componente exterior / Appareil extérieur
L
R
KD-SX9350 KD-SX8350 KD-SX990
Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit)
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad)
Adaptateur dentrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)
LOCALIZACION DE AVERIAS
El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
LINE OUT
L
REAR
FRONT
R

TROUBLESHOOTING

The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
L
R
L
R
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
L
R
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
L
R
EN CAS DE DIFFICULTES
Le fusible saute.
*
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*
Le fil jaune est-elle raccordée?
Pas de son des enceintes.
Le fil de sortie de denceinte est-il court-circuité?
*
Le son est déformé.
*
Le fil de sortie de denceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
L’appareil devient chaud.
*
Le fil de sortie de denceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
4
Loading...