For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
ATT
U
SOURCE
F
R
D
VOL
VOL
7
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
KD
-SX
8350
INT
10
MO
8
11
9
9
12
RPT
RND
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
Model No.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Serial No.
GET0124-001A
[J]
Page 2
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
ENGLISH
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
Precautions:
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct
exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user-serviceable parts inside. Leave all
servicing to qualified service personnel.
4. CAUTION: This CD player uses invisible laser radiation, however, is equipped with safety switches
to prevent radiation emission when unloading CDs. It is dangerous to defeat the safety switches.
5. CAUTION: Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified
herein may result in hazardous radiation exposure.
How to reset your unit
After detaching the control panel, press the reset button on the front panel using a ball-point pen or
a similar tool.
This will reset the built-in microcomputer.
Note:
Your preset adjustments — such as preset channels or sound adjustments — will also be erased.
BEFORE USE
*
For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
2
Temperature inside the car....
*
If you have parked the car for a long time in hot or
cold weather, wait until the temperature in the car
becomes normal before operating the unit.
Page 3
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit ..............................2
How to use the MODE button ..................3
LOCATION OF THE BUTTONS ...........4
Control panel ............................................4
If you press MODE, the unit goes into functions mode and the number buttons work as different
function buttons.
«
Time countdown indicator
Ex.: When you press button 5 to enter the RPT
function mode.
To use these buttons as number buttons again after pressing MODE, wait for 5 seconds without
pressing any number button until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE again also clears the functions mode.
CAUTION on Volume Setting
CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for
example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore, lower the
volume before playing a disc and adjust it as required during playback.
3
Page 4
Control panel
Display window
ENGLISH
LOCATION OF THE BUTTONS
s
d
g
9
p
2
q
h
3
j
4
7
w
f
1
1 4 /¢ buttons
2 5 (up) button
3 ∞ (down) button
4 Remote sensor
5 Display window
6 0 (eject) button
7 FM AM button
8 CD CD-CH/MP3 INPUT button
9
p
(standby/on/attenuator) button
(control panel release) button
q SEL (select) button
w Control dial
e MO (monaural) button
r INT (intro scan) button
t RPT (repeat) button
y RND (random) button
u Number buttons
i MODE button
•
Also functions as SSM buttons when pressed
together with DISP (display) button.
o DISP (display) button
•
Also functions as SSM buttons when pressed
together with MODE button.
k/l
5
MO
8
INT
10
r
11
RPT
12
RND
y
t
ue
i
9
9
; EQ (equalizer) button
a MP3 INPUT jack
Display window
s Main display
d Source/clock display
f Tuner reception indicators
MO (monaural), ST (stereo)
g C-EQ (custom equalizer) indicator
h RND (random) indicator
j RPT (repeat) indicator
k LOUD (loudness) indicator
l Sound mode indicators
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ,
USER.
/ Volume (or audio) level indicator
Equalization pattern indicator
z CD–in indicator
KD-SX8350
o
6
;
7
z
8
a
4
Page 5
Preparing the remote controller
Before using the remote controller:
• Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the main unit. Make sure there is no
obstacle in between.
Remote sensor
7
MO
9
9
8
• Do not expose the remote sensor to strong
light (direct sunlight or artificial lighting).
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of the
remote controller decreases, replace the battery.
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the + side
facing upwards so that the battery is fixed in
the holder.
Lithium coin battery
(product number:
CR2025)
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder pushing it until
you hear a clicking sound.
(back side)
ENGLISH
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the direction
indicated by the arrow using a ball-point
pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
(back side)
WARNING:
• Store the battery in a place where children cannot
reach.
If a child accidentally swallows the battery,
consult a doctor immediately.
• Do not recharge, short, disassemble or heat the
battery or dispose it in a fire.
Doing any of these things may cause the battery to
give off heat, crack or start a fire.
• Do not leave the battery with other metallic
materials.
Doing this may cause the battery to give off heat,
crack or start a fire.
• When throwing away or saving the battery, wrap it
in tape and insulate; otherwise, the battery may
start to give off heat, crack or start a fire.
• Do not poke the battery with tweezers or similar
tools.
Doing this may cause the battery to give off heat,
crack or start a fire.
CAUTION:
DO NOT leave the remote controller in a place
(such as dashboards) exposed to direct sunlight for
a long time. Otherwise, it may be damaged.
5
Page 6
Remote controller
RM–RK50
ENGLISH
1
ATT
SOUND
5
3 • Selects the preset stations while listening to
the radio.
Each time you press the button, the preset
station number increases, and the selected
station is tuned in.
• Skips to the previous disc while listening to
the CD changer.
Each time you press the button, the disc
number decreases, and the selected disc
starts playing.
2
3
R
U
SOURCE
D
6
F
7
4
VOL
1 • Turns on the unit if pressed when the unit is
turned off.
• Turns off the unit if pressed and held until “SEE
YOU” appears on the display.
• Drops the volume level in a moment if pressed
briefly.
Press again to resume the volume.
2 • Selects the band while listening to the radio.
Each time you press the button, the band
changes.
• Skips to the next disc while listening to the
CD changer.
Each time you press the button, the disc
number increases, and the selected disc
starts playing.
VOL
4 Functions the same as the control dial on the
main unit.
NOTE:
This button does not function for the
preferred setting mode adjustment.
5 Selects the sound mode (C-EQ).
Each time you press the button, the sound
mode (C-EQ) changes.
6 Selects the source.
Each time you press the button, the source
changes.
7 • Searches stations while listening to the radio.
• Fast-forwards or reverses the track if pressed
and held while listening to a disc.
• Skips to the beginning of the next track or
goes back to the beginning of the current (or
previous) tracks if pressed briefly while
listening to a disc.
6
Page 7
BASIC OPERATIONS
INT
10
MO
7
8
11
9
9
RPT
12
RND
ENGLISH
1
3
Turning on the power
1
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the
power automatically comes on. You do not have
to press this button to turn on the power.
2
Select the source.
To select the tuner, press FM AM
repeatedly.
FM1FM2
AM
To select CD, CD changer (or “LINE IN”*),
press CD CD-CH repeatedly.
CD-CH
(or LINE IN)*
* If “LINE IN” does not appear on the display,
see page 19 and select the external input
(“LINE IN”).
FM3
CD
2
3
Adjust the volume.
To increase the volume.
To decrease the volume.
Volume level appears.
Volume or audio
level (see page 19)
indicator
4
Adjust the sound as you want.
(See pages 14 – 16.)
To drop the volume in a moment
Press
source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button briefly again.
• If you turn the control dial clockwise, you can
also restore the sound.
briefly while listening to any
To select “AUX IN” (component connected
to the MP3 INPUT jack on the control
panel), press and hold CD CD-CH.
To turn off the power
Press
“SEE YOU” appears, then the unit turns off.
Note:
When you use this unit for the first time, set the built-in
clock correctly, see page 17.
for more than one second.
7
Page 8
ENGLISH
RADIO OPERATIONS
10
7
MO
8
INT
9
9
11
RPT
12
RND
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual
searching to tune in to a particular station.
Searching a station automatically:
Auto search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
FM1FM2FM3AM
(F1)(F2)(F3)(AM)
Selected band appears.*
* When “CLOCK” is set to “ON” (see page 19),
the band indication will soon change to the
clock time.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
While searching stations, “SEEK” appears
on the display.
When a station is received, searching stops.
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for
searching.
Searching a station manually:
Manual search
1
Select the band (FM1 – 3, AM.)
FM1FM2FM3AM
(F1)(F2)(F3)(AM)
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
2
Press and hold ¢ or 4 until
“MANU (manual)” starts flashing on
the display.
2
Start searching a station.
8
Press ¢ to search
stations of higher
frequencies.
Press 4
stations of lower
frequencies.
to search
Selected band appears.
Page 9
3
Tune in to a station you want while
“MANU” is flashing.
Press ¢
in to stations of higher
frequencies.
Press 4
in to stations of lower
frequencies.
• If you release your finger from the button,
the manual mode will automatically turn off
after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency
keeps changing (in 200 kHz intervals for FM
and 10 kHz for AM) until you release the
button.
to tune
to tune
When an FM stereo broadcast is hard to
receive:
1 Press MODE to enter the functions
mode while listening to an FM
stereo broadcast.
“MODE” appears on the upper part
of the display, and the number
buttons work as different function
buttons.
2 Press MO (monaural), while
“MODE” is still on the display, so
that the MO indicator lights up on
the display.
Then, each time you press MO
(monaural), the MO indicator lights
up and goes off alternately.
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strongstation Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band
(FM1, FM2 and FM3).
1
Select the FM band (FM1 – 3) you want
to store FM stations into.
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
FM1FM2FM3AM
(F1)(F2)(F3)
2
Press and hold both buttons for more
than 2 seconds.
“SSM” appears, then disappears when automatic
preset is over.
ENGLISH
When the MO indicator is lit on the display, the
sound you hear becomes monaural but the
reception will be improved.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2 or FM3).
These stations are preset in the number buttons —
No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest
frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.
9
Page 10
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1,
FM2, FM3 and AM) manually.
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the
ENGLISH
preset number 1 of the FM1 band
1
Select the band (FM1 – 3, AM) you
want to store stations into (in this
example, FM1).
Each time you press the
button, the band changes
as follows:
FM1FM2FM3AM
(F1)
2
Tune in to a station of 88.3 MHz.
Press ¢
in to stations of higher
frequencies.
Press 4 to tune
in to stations of lower
frequencies.
to tune
4
Repeat the above procedure to store
other stations into other preset
numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station
is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to
the memory circuit is interrupted (for example, during
battery replacement). If this occurs, preset the stations
again.
Tuning in to a preset station
You can easily tune in to a preset station.
Remember that you must store stations first. If you
have not stored them yet, see “Storing stations in
memory” on pages 9 and 10.
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
FM1FM2FM3AM
(F1)(F2)(F3)(AM)
10
3
Press and hold the number button (in
this example, 1) for more than 2
seconds.
Selected band/preset number and
“MEMO” (memory) appear
alternately for a while.
2
Select the number (1 – 6) for the preset
station you want.
Note:
You can also use the 5 (up) or ∞ (down) buttons on the
unit to select the next or previous preset stations.
Each time you press the 5 (up) or ∞ (down) buttons,
the next or previous preset station is turned in.
Page 11
CD OPERATIONS
7
MO
8
Playing a CD
1
Open the control panel.
Note:
When an external component is connected to the MP3
INPUT jack on the control panel, be careful of
handling a CD.
2
Insert a disc into the loading slot.
3
Close the control panel by hand.
The unit turns on,
draws the disc and
starts playback
automatically.
10
INT
9
9
11
12
RPT
RND
Elapsed playing time
Current track
Changes to the clock time
when “CLOCK” is set to
“ON” (see page 19).
Notes:
• When a disc is in the loading slot, selecting “CD”
as the source starts CD play.
• When a disc is inserted upside down, the disc
automatically ejects (if the control panel is open).
If the control panel is closed, “PLEASE” and
“EJECT” appear alternately.
• When you open the control panel by pressing 0, the
CD automatically ejects.
To stop play and eject the disc
Press 0.
CD play stops, the control panel opens, then the
CD automatically ejects from the loading slot.
If you change the source, the CD play also stops
(without ejecting the CD this time).
Notes:
• If the ejected disc is not removed within 15 seconds,
the disc is automatically inserted again into the
loading slot to protect it from dust. (CD play will
not start this time.)
• You can eject the CD even when the unit is turned off.
ENGLISH
Total playing time of
the inserted disc
The CD–in indicator lights up.
Total track number
of the inserted disc
About mistracking:
Mistracking may result from driving on
extremely rough roads. This does not damage
the unit and the disc, but will be annoying. We
recommend that you stop disc playback while
driving on such rough roads.
11
Page 12
Locating a track or particular
portion on a disc
To fast-forward or reverse the track
ENGLISH
To go to the next track or the previous tracks
To go to a particular track directly
Press the number button corresponding to the track
number to start its playback.
• To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
Press and hold ¢
while playing a disc, to
fast-forward the track.
Press and hold 4
while playing a disc, to
reverse the track.
Press ¢
playing a disc, to go ahead
to the beginning of the next
track. Each time you press
the button consecutively,
the beginning of the next
tracks is located and
played back.
Press 4
playing a disc, to go back
to the beginning of the
current track. Each time
you press the button
consecutively, the
beginning of the previous
tracks is located and
played back.
briefly while
briefly while
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the disc at random.
1 Press MODE to enter the functions
mode while playing a disc.
“MODE” appears on the upper part of
the display, and the number buttons
work as different function buttons.
2 Press RND (random), while
“MODE” is still on the display, so
that the RND indicator lights up on
the display.
Then, each time you press RND
(random), the random play mode
turns on and off alternately.
RND indicator
When the random mode is turned on, the RND
indicator lights up on the display and a track
randomly selected starts playing.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
1 Press MODE to enter the functions
mode while playing a disc.
“MODE” appears on the upper part of
the display, and the number buttons
work as different function buttons.
2 Press RPT (repeat), while “MODE”
is still on the display, so that the
RPT indicator lights up on the
display.
Then, each time you press RPT
(repeat), the repeat play mode
turns on and off alternately.
Track number of the
currently playing track
12
RPT indicator
When the repeat mode is turned on, the RPT
indicator lights up on the display.
Page 13
To play back only intros (Intro Scan)
You can play back the first 15 seconds of each
track sequentially.
1 Press MODE to enter the functions
mode while playing a disc.
“MODE” appears on the upper part of
the display, and the number buttons
work as different function buttons.
2 Press INT (intro), while “MODE” is
still on the display.
Each time you press INT (intro)
while playing a disc, the intro scan
mode turns on and off alternately.
Track number of the
currently playing track
When the intro scan mode is turned on, “INT”
appears on the display for 5 seconds and the
track number flashes.
Prohibiting CD ejection
You can prohibit CD ejection and can lock a disc
in the loading slot.
While pressing CD, press and hold
for more than 2 seconds.
“NO EJECT” flashes on the display for about 5
seconds, and the disc is locked and cannot be
ejected.
To cancel the prohibition and unlock the disc,
press
while pressing CD.
again for more than 2 seconds,
ENGLISH
“EJECT OK” flashes on the display for about 5
seconds, and the disc is unlocked.
13
Page 14
SOUND ADJUSTMENTS
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
ENGLISH
1
Select the item you want to adjust.
Each time you press the button,
the adjustable items change as
follows:
BAS
(bass)
VOL
(volume)
Indication To do:Range
BASAdjust the bass.–06 (min.)
TREAdjust the treble. –06 (min.)
FAD *Adjust the frontR06 (Rear only)
BALAdjust the leftL06 (Left only)
LOUDBoost low and high
WOOFER
VOLAdjust the volume. 00 (min.)
TRE
(treble)
and rear speaker |
balance.F06 (Front only)
and right speaker |
balance.R06 (Right only)
frequencies to
produce a wellbalanced sound
at low volume
level.
You can select a preset sound mode (C-EQ:
Custom Equalizer) suitable to the music genre.
1
Press EQ.
The last selected sound mode is
recalled and applied to the
current source.
Sound mode indicator flashes
Ex.: If you have selected “USER” previously
IndicationFor:Preset values
BASTRELOUD
USER(Flat sound)0000OFF
ROCKRock or+03+01ON
disco music
CLASSIC Classical+01–02OFF
music
POPSLight music+04+01OFF
HIP HOPFunk or Rap +0200ON
music
JAZZJazz music+02+03OFF
Notes:
You can adjust each sound mode to your preference,
and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound
mode, see “Storing your own sound adjustments”
on page 16.
ENGLISH
2
Select the sound mode you want.
Each time you press the button,
the sound modes change as
follows:
USERROCKCLASSIC
JAZZ POPS
Sound mode indicator flashes.
Ex.: When you select “ROCK”
HIP HOP
To store a sound mode separately for
each playback source (C-EQ Link)
You can select a sound mode and store it in
memory. It will be recalled every time you select
the same source and will be shown on the display.
A sound mode can be stored for each of the
following sources — FM1, FM2, FM3, AM, CD and
external components.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “CEQ LINK
(custom equalizer link).”
3 Turn the control dial clockwise to select “LINK
ON.”
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To cancel C-EQ Link, repeat the same
procedure and select “LINK OFF” in step 3.
Note:
When you change the “CEQ LINK” setting, sound
mode (C-EQ) is automatically reset to “USER.”
15
Page 16
• When “CEQ LINK” is set to “LINK ON,”
The selected sound mode can be stored in
memory for the current source.
Each time you change to the same source, the
same sound mode is also recalled and shown
ENGLISH
on the display. The C-EQ indicator also flashes.
• When “CEQ LINK” is set to “LINK OFF”
The selected sound mode effect applies to any
source.
Storing your own sound
adjustments
You can adjust the sound modes to your preference
and store your own adjustments in memory.
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step 1 again.
1
Call up the sound mode you want to
adjust.
The last selected sound mode is
recalled and applied to the
current source.
3
Adjust the level.
To increase the level
To decrease the level
Equalization pattern
changes as you adjust
the bass or treble.
Ex.: When you adjust “TRE”
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other items.
5
Repeat the same procedure to store
other sound modes.
To reset to the factory settings, repeat the
same procedure and reassign the preset values
listed in the table on page 15.
16
Sound mode indicator flashes
Ex.: If you have selected “ROCK” previously
2
Select the item you want to adjust.
• See page 14 for details.
Page 17
OTHER MAIN FUNCTIONS
Setting the clock
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the PSM
items appears on the display.
(See page 18.)
2
Set the hour.
1 Select “CLOCK H (hour)” if not shown on
the display.
2 Adjust the hour.
1
3
Set the minute.
1 Select “CLOCK M (minute).”
2 Adjust the minute.
2
To check the current clock time while the unit
is turned off, press DISP (display).
The power turns on, the clock time is shown for 5
seconds, then the power turns off.
To check other information during play, press
DISP (display).
Each time you press the button, the other
information (either the clock or the source name)
will be shown on the upper part of the display for
a while.
Changing the general settings
(PSM)
You can change the items listed on the next page
by using the PSM (Preferred Setting Mode) control.
Basic Procedure
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the PSM
items appears on the display.
(See page 18.)
ENGLISH
1
4
Finish the setting.
2
2
Select the PSM item you want to
adjust. (See page 18.)
3
Adjust the PSM item selected.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
17
Page 18
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
5
Finish the setting.
ENGLISH
Preferred Setting Mode (PSM) items
1
CLOCK HHour adjustment
CLOCK MMinute adjustment
CEQ LINKCustom equalizer link
CLOCKClock display
LEVELLevel display
DIMMERDimmer mode
BEEPKey-touch tone
EXT IN*External component
AUX ADJ**Auxiliary input level
• Press SEL (select) to finish the setting.
*Displayed only when one of the following sources is selected – FM, AM and CD.
**Displayed only when “AUX IN” is selected as the source.
2
3
Set.
Counter-
Select.Hold.
clockwise
BackAdvance
LINK OFF
OFF
AUDIO 1
AUTO
A ADJ 00 – A ADJ 05
Clockwise
AdvanceBack
LINK ON15, 19LINK OFF
ON19ON
AUDIO 2
OFF
OFF
ON
ONOFFON19
Factory-preset
settings
1:0017
AUDIO 2
AUTO
CHANGERLINE INCHANGER
A ADJ 00
See
page
19
19
19
19
18
Page 19
To set Custom Equalizer Link – CEQ LINK
A different sound mode (C-EQ) can be stored in
memory for each source so that you can change
the sound modes simply by changing the sources.
When shipped from the factory, this mode is
deactivated.
• LINK ON:Different sound modes for different
• LINK OFF: One sound mode for all sources.
sources.
To set the clock display – CLOCK
You can set the clock to be shown on the display
when the unit is turned on.
When shipped from the factory, the clock is set to
be shown on the display.
• ON:Clock display is turned on.
• OFF:Clock display is turned off. When
“OFF” is selected, the current source
name or station band appears
instead of the clock
when
“LINE IN” is selected as the
source)
.
display (except
To select the level meter – LEVEL
You can select the level display according to your
preference.
When shipped from the factory, “AUDIO 2” is
selected.
• AUDIO 1:Level meter illuminates from bottom
• AUDIO 2:Alternates level meter (moves from
• OFF:Erases the audio level indicator.
to top.
bottom to top) and illumination
display.
To select the dimmer mode – DIMMER
When you turn on the car head lights, the display
automatically dims (Auto Dimmer).
When shipped from the factory, Auto Dimmer
mode is activated.
• AUTO:Activates Auto Dimmer.
• OFF:Cancels Auto Dimmer.
• ON:Always dims the display.
Note:
Auto Dimmer equipped with this unit may not work
correctly on some vehicles, particularly on those
having a control dial for dimming.
In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.”
To turn on/off the key-touch tone – BEEP
You can deactivate the key-touch tone if you do
not want it to beep each time you press a button.
When shipped from the factory, the key-touch tone
is activated.
• ON:Activates the key-touch tone.
• OFF:Deactivates the key-touch tone.
To select the external component to use
–
EXT IN
You can connect the external component to the CD
changer jack on the rear using the Line Input Adaptor
KS-U57 (not supplied).
To use the external component as the playback
source through this unit, you need to select which
component – CD changer or external component
– to use.
When shipped from the factory, CD changer is
selected as the external component.
• LINE IN:To use the external component other
than CD changer.
• CHANGER: To use the CD changer.
Note:
For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and the
external component, refer to the Installation/Connection
Manual (separate volume).
To adjust the auxiliary input level – AUX ADJ
Adjust the auxiliary input level properly when an
external component is connected to the MP3 INPUT
jack.
When shipped from the factory, the auxiliary input
level is set at level “00.”
If the input level of the connected component is not
high enough, increase the input level properly.
Without adjusting the line input level, you may be
surprised at a loud sound when you change the
source from the external component to another
source.
ENGLISH
19
Page 20
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving
the car.
When detaching or attaching the control panel,
ENGLISH
be careful not to damage the connectors on the
back of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn
off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Pull the control panel out of the unit.
Attaching the control panel
1
Insert the right side of the control panel
into the groove on the panel holder.
2
Press the left side of the control panel
to fix it to the panel holder.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened
with alcohol, being careful not to damage the
connectors.
20
3
Put the detached control panel into the
provided case.
Connectors
Page 21
CD CHANGER OPERATIONS
7
MO
9
9
8
We recommend that you use one of the CH-X series
with your unit.
If you have another CD automatic changer, consult
your JVC car audio dealer for connections.
• For example, if your CD automatic changer is one of
the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for
connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer:
• Refer also to the Instructions supplied with your
CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD
changer or the discs are inserted upside down,
“NO DISC” will appear on the display. If this
happens, remove the magazine and set the
discs correctly.
• If “RESET 1” – “RESET 8” appears on the
display, something is wrong with the
connection between this unit and the CD
changer. If this happens, check the connection
and make sure the cords are connected firmly.
Then, press the reset button of the CD
changer.
10
INT
11
RPT
12
RND
Playing CDs
Select the CD automatic changer (CD-CH).
*
CD
* If you have changed the “EXT IN” setting to
“LINE IN” (see page 19), you cannot select the
CD changer.
Playback starts from the first track of the first
disc.
All tracks of all discs are played back.
Elapsed playing time
Track number Disc number*
CD-CH
ENGLISH
* When “CLOCK” is set to “ON” (see page 19),
disc number will soon change to clock time.
Note on One-Touch Operation:
When you press CD CD-CH, the power automatically
turns on. You do not have to press
to turn on
the power.
21
Page 22
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢,
while playing a CD,
ENGLISH
to fast-forward the track.
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the disc
number to start its playback (while the CD changer
is playing).
Press and hold 4
while playing a CD,
to reverse the track.
,
To go to the next track or the previous tracks
Press ¢ briefly,
while playing a CD, to go
ahead to the beginning of
the next track. Each time
you press the button
consecutively, the
beginning of the next
tracks is located and
played back.
Press 4
while playing a CD, to go
back to the beginning of
the current track. Each
time you press the button
consecutively, the
beginning of the previous
tracks is located and
played back.
briefly,
To go to the next discs or the previous discs
• To select a disc number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
Elapsed playing time Track number Disc number*
* When “CLOCK” is set to “ON” (see page 19),
disc number will soon change to clock time.
22
Press 5, while playing a
disc, to go to the next disc.
Each time you press the
button conservatively, the
first track of the next disc is
located and played back.
Press ∞, while playing a
disc, to go to the previous
disc. Each time you press
the button conservatively, the
first track of the previous disc
is located and played back.
Page 23
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
1 Press MODE to enter the functions
mode while playing a disc.
“MODE” appears on the upper part of
the display, and the number buttons
work as different function buttons.
To play back only intros (Intro Scan)
You can play back the first 15 seconds of each
track sequentially.
1 Press MODE to enter the functions
mode while playing a disc.
“MODE” appears on the upper part of
the display, and the number buttons
work as different function buttons.
ENGLISH
2 Press RND (random), while “MODE”
is still on the display, so that the
RND indicator lights up on the
display.
Then, each time you press RND
(random), the random play mode
changes as follows:
RND1
RND2
Canceled
Mode
RND1LightsAll tracks of the current
(random1)disc, then the tracks of
RND2FlashesAll tracks of all discs
(random2)inserted in the magazine.
RND
Indicator
Plays at random
the next disc and so on.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
1 Press MODE to enter the functions
mode while playing a disc.
“MODE” appears on the upper part of
the display, and the number buttons
work as different function buttons.
2 Press RPT (repeat), while “MODE” is
still on the display, so that the RPT
indicator lights up on the display.
Then, each time you press RPT
(repeat), the repeat play mode
changes as follows:
2 Press INT (intro), while “MODE” is
still on the display.
Then, each time you press INT
(intro) while playing a disc, the intro
scan mode changes as follows:
INT1INT2
Canceled
Mode
INT1TrackOf all tracks on
INT2DiscOf the first track
Indication
numberall inserted discs.
flashes
numberon each inserted
flashesdisc.
Plays the first 15
seconds
RPT1RPT2
Canceled
Mode
RPT1LightsThe current track
RPT2FlashesAll tracks of the current
(repeat2)disc (or specified disc).
RPT
Indicator
Plays repeatedly
(or specified track).
23
Page 24
ENGLISH
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS
Portable MP3 player, etc.
INT
10
7
MO
8
* Not compatible with digital signals.
11
9
9
RPT
12
RND
MP3 INPUT*
Playing external components
You can connect two external components to this
unit.
Connect one to the CD changer jack on the rear
using the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied),
and the other to the MP3 INPUT jack on the control
panel.
Preparations:
• For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and
the external component, refer to the Installation/
Connection Manual (separate volume).
• Before operating the external component using the
following procedure, select the external input
correctly. (See “To select the external component to
use – EXT IN” on page 19.)
1
Select the external component
(LINE IN or AUX IN).
To select “LINE IN” (component
connected to the CD changer jack on the
rear), press CD CD-CH repeatedly.
CD
LINE IN
To select “AUX IN” (component connected
to the MP3 INPUT jack on the control
panel), press and hold CD CD-CH.
2
Turn on the connected component
and start playing the source.
3
Adjust the volume.
4
Adjust the sound characteristics
you want. (See pages 14 – 16.)
• If “LINE IN” does not appear on the display, see
page 19 and select the external input (“LINE IN”).
• Displayed only when one of the following
sources is selected – FM, AM and CD.
24
Note on One-Touch Operation:
When you press CD CD-CH, the power automatically
comes on. You do not have to press
to turn
on the power.
Page 25
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Symptoms
• CD cannot be played back.
• Sound is sometimes
interrupted.
Causes
Disc is inserted upside down.
You are driving on rough
roads.
Disc is scratched.
Connections are incorrect.
Insert the disc correctly.
Stop playback while driving on
rough roads.
Change the disc.
Check the cords and
connections.
Remedies
ENGLISH
• CD-R/CD-RW cannot be
played back.
• Tracks on the CD-R/CD-RW
cannot be skipped.
• Sound cannot be heard
from the speakers.
General Playback
• “NO DISC” appears on the
display .
• Disc cannot be ejected.
• This unit does not work at
all.
• SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
FM/AM
• Static noise while listening
to the radio.
• “NO DISC” appears on the
display .
• “RESET 8” appears on the
display .
CD Changer
• “RESET 1” – “RESET 7”
appears on the display.
CD-R/CD-RW is not finalized.
The volume level is set to the
minimum level.
Connections are incorrect.
No disc in the loading slot.
Disc is inserted incorrectly.
Disc is locked.
The built-in microcomputer
may function incorrectly due to
noise, etc.
Signals are too weak.
The antenna is not connected
firmly.
No disc in the magazine.
This unit is not connected to a
CD changer correctly.
• Insert a finalized
CD-R/CD-RW.
• Finalize the CD-R/CD-RW
with the component which
you used for recording.
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and
connections.
Insert a disc into the loading slot.
Insert the disc correctly.
Unlock the disc (See page 13.)
Press the reset button on the
panel holder using a ball-point
pen after detaching the control
panel. (The clock setting and
preset stations stored in memory
are erased.) (See page 2.)
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Insert a disc.
Connect this unit and the CD
changer correctly and press the
reset button of the CD changer.
Press the reset button of the CD
changer.
25
Page 26
MAINTENANCE
Handling discs
This unit has been designed to reproduce CDs,
CD-Rs (Recordable), and CD-RWs (Rewritable).
• This unit is not compatible with MP3 discs.
ENGLISH
How to handle discs
When removing a disc from
its case, press down the
center holder of the case
and lift the disc out,
holding it by the edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not
touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after use.
To keep discs clean
A dirty disc may not play
correctly. If a disc does
become dirty, wipe it with a
soft cloth in a straight line
from center to edge.
To play new discs
New discs may have some
rough spots around the
inner and outer edges. If
such a disc is used, this
unit may reject the disc.
To remove these rough
spots, rub the edges with
a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
unit in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the unit may malfunction. In
this case, eject the disc and leave the unit
turned on for a few hours until the moisture
evaporates.
Center holder
When playing a CD-R or CD-RW
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read
their instructions or cautions carefully.
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on
this unit because of their disc characteristics,
and for the following reasons:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation on the lens inside
the unit.
– The pickup lens inside the unit is dirty.
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than
that of regular CDs.
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high
temperatures or high humidity, so do not leave
them inside your car.
• Do not use following CD-Rs or CD-RWs:
– Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly printed
by an ink jet printer.
Using these discs under high temperatures or
high humidity may cause malfunctions or damage
to discs For example,
– Stickers or labels may shrink and warp a disc.
– Stickers or lables may peel off so discs
cannot be ejected.
– Print on discs may get sticky.
Read instructions or cautions about labels and
printable discs carefully.
CAUTIONS:
• Do not insert 8 cm (3 3/16") discs (single CDs)
into the loading slot. (Such discs cannot be
ejected.)
• Do not insert any disc of unusual shape — like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
• Do not expose discs to direct sunlight or any heat
source or place them in a place subject to high
temperature and humidity. Do not leave them in a
car.
• Do not use any solvent (for example, conventional
record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to
clean discs.
26
Warped
disc
Sticker
Stick
residue
Disc
Stick-on
label
Page 27
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 50 W per channel
Rear: 50 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to
20 000 Hz at no more than
0.8 % total harmonic distortion.
Rear: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to
20 000 Hz at no more than
0.8 % total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-In Level/Impedance:
65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 35 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range:96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage: DC 14.4 V
(11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Dimensions (W x H x D):
Installation Size:
182 mm x 52 mm x 150 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 12 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 1/2")
Mass: 1.4 kg (3.1 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change without
notice.
If a kit is necessary for your car, consult your
telephone directory for the nearest car audio
speciality shop.
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
GET0123-002A
[J]
1102KKSFLEJEIN
JVC
EN, SP, FR
ENGLISH
• This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems.
INSTALLATION (IN-DASH
MOUNTING)
• The following illustration shows a typical installation. However,
you should make adjustments corresponding to your specific
car. If you have any questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company
supplying kits.
1
Before mounting: Press (Control Panel Release button)
to detach the control panel if already attached.
* When shipped from the factory, the control panel is packed
in the hard case.
2
Remove the trim plate.
3
Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
1 Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage
the fuse on the rear.
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as
illustrated, to disengage the sleeve locks.
3 Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for future use after
installing the unit.
4
Install the sleeve into the dashboard.
* After the sleeve is correctly installed in the dashboard, bend
the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as
illustrated.
5
Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place
the rubber cushion over the end of the bolt.
6
Do the required electrical connections.
7
Slide the unit into the sleeve.
8
Attach the trim plate.
Note: Ensure the recessed part is at the bottom.
If not, the control panel will not open completely.
9
Attach the control panel.
ESPAÑOL
• Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
• La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o
a una compañía que suministra tales herramientas.
1
Antes de instalar: Pulse(botón de liberación del panel
de control) para desenganchar el panel de control, si ya
está fijado.
* El panel de control se expide de fábrica dentro del
estuche duro.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de
la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no
dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Inserte las dos manijas entre la unidad y la cubierta tal
como en la ilustración y desenganche los retenes de la
cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de
guardar las manijas para uso futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
* Después de que la cubierta esté correctamente instalada
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas
correspondientes para sostener la cubierta firmemente en
su lugar, tal como se muestra.
5
Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la
unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del
perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede
trabada.
8
Coloque la placa de guarnición.
Nota: Asegúrese de que lo parte ahuecada quede en la
parte inferior. De lo contrario, el panel de control no se podrá
abrir por completo.
9
Coloque el panel de control.
FRANÇAIS
•
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE
TABLEAU DE BORD)
•
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à
votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez
besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
1
Avant le montage:
panneau de commande) pour èventeullement détacher
le panneau de commande.
* Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il est
rangé dans un étui de transport.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1
Poser l’appareil à la verticale.
Remarque:
verticale, faire attention de ne pas endommager le
fusible situé sur l’arrière.
2
Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon
comme indiqué pour désengagé les verrous de
manchon.
3
Retirer le manchon.
Remarque:
utilisation ultérieur, après l’’installation de l’appareil.
4
Installer le manchon dans le tableau de bord.
* Après installation correcte du manchon dans le tableau
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir
fermement le manchon en place, comme montré.
5
Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de
l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur
l’extrémité du boulon.
6
Réalisez les connexions électriques.
7
Faites glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il
soit verrouillé.
8
Attachez la plaque d’ajustage.
Remarque:
bas. Sinon, le panneau de commande ne pourra pas être
ouvert complètement.
9
Remonter le panneau de commande.
Assurez-vous que la partie encastrée est en
Appuyer sur (dèblocage du
Lorsque vous mettez l’appareil à la
S’assurer de garder les poignées pour une
1
Control panel
Panel de control
Panneau de commande
3
Handle
Manija
Poignée
Slot
Ranura
Fente
Fuse
Fusible
Fusible
Sleeve
Cubierta
Manchon
Lock Plate
Placa de bloqueo
Plaque de verrouillage
Control panel
Panel de control
Panneau de commande
9
2
8
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
Sleeve
Cubierta
Manchon
7
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
4
4
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
1
8
4
(7 - 1/4")
m
m
5
3
(2 - 1/8")
m
m
5
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
6
*
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Référez-vous “RACCORDEMENTS
ELECTRIQUES” .
1
Page 30
• When using the optional stay
• Cuando emplea un soporte opcional
• Lors de l’utilisation du hauban en option
Washer
Arandela
Rondelle
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Sleeve
Cubierta
Manchon
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Lock nut
Tuerca de seguridad
Ecrou d’arrêt
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
• When installing the unit without using the sleeve
• Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta
• Lors de l’installation de l’appareil sans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Bracket*
Ménsula*
Support*
Pocket
Compartimiento
Poche
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer
screws are used, they could damage the unit.
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de
6 mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque:
Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une
Bracket*
Ménsula*
Support*
longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
* Not included with this unit.
* No suministrado con esta unidad.
*
Non fourni avec cet appareil.
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Removing the unit
• Before removing the unit, release the rear section.
1
Remove the control panel.
2
Remove the trim plate.
3
Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently
pulling the handles away from each other, slide out the unit.
(Be sure to keep the handles after installing it.)
Control panel
Panel de control
Panneau de commande
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport/Panneau de
commande
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Extraiga el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra.
Luego, separe shavemente las manijas y extraiga la unidad.
(Asegúrese de conservar las manijas después de
instalarlo.)
2
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Sleeve
Cubierta
Manchon
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Retrait de l’appareil
•
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
1
Retirer le panneau de commande.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré.
Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire
glisser l’appareil pour le sortir.
poignées après l’installation de l’appareil.)
(S’assurer de conserver les
31
Handle
Manija
Poignée
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
Remote controller
Control remoto
Télécommande
Battery
Pila
Pile
CR2025
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Handles
Manijas
Poignées
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit
correctly, have it installed by a qualified technician.
Note:
This unit is designed to operate only on 12 V DC, NEGATIVE
ground electrical systems. If your vehicle does not have this
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at
JVC car audio dealers.
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
• If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However,
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur.
If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see
connection diagram) to the car’s chassis using shorter and thicker
cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists,
consult your JVC car audio dealer.
• Maximum input of the speakers should be more than 50 W at
the rear and 50 W at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to
touch it when removing this unit.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el
terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones
eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de
cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un
técnico cualificado.
Nota:
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente. Si su vehículo
no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que
puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de
audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el
fusible se quemase frecuentemente consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema...
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación.
Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse
chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el
terminal de tierra posterior (véase diagrama de conexión) del
receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos
y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso
calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC
de equipos de audio para automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor
de 50W y la de los delanteros de 50W, con una impedancia de
4 Ω a 8 Ω.
• Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del
automóvil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les
raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est
pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer
par un technicien qualifié.
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de
12 V à masse NEGATIVE
n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de
tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios
JVC.
•
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
•
Si le bruit est un problème...
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation.
Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou
autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive,
raccorder la
borne arrière de masse
la voiture (voir le schéma de raccordement) en utilisant des cordons
les plus gros et les plus courts possibles telle qu’une barre de cuivre
ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur
d’autoradios JVC.
•
La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure à
50W à l’arrière et à 50W l’avant, avec une impédance de
• S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au
châssis de la voiture.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
•
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
seulement. Si votre véhicule
de l’appareil au châssis de
4 Ω à 8 Ω
.
2
Page 31
ENGLISH
ESPAÑOLFRANÇAIS
A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully
not to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause
a serious damage to this unit. The leads of the power cord
and those of the connector from the car body may be different
in color.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. Una
conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de
diferentes en color.
1
Connect the colored leads of the power cord to the car battery,
speakers and automatic antenna (if any) in the following
sequence.
1 Black: ground
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Blue with white stripe: to remote lead of other
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación
a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si
la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio
4 Azul con rayas blancas: al conductor remoto de
equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
5 Orange with white stripe: to car light control switch
6 Others: to speakers
2
Connect the antenna cord.
3
Finally connect the wiring harness to the unit.
CAUTION/PRECAUTION/ATTENTION:
• Before connecting the CD changer, make sure that the unit is turned off.
• Antes de conectar el cambiador de CD, asegúrese de que la unidad está apagada.
• Avant de connecter le changeur CD, assurez-vous que mettre l’appareil hors tension.
JVC CD changer or another external component
Cambiador de CD u otro componente exterior
Changeur CD JVC ou autre appareil extérieur
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
5 Naranja con rayas blancas: al interruptor de control de
6 Otros: a los altavoces
2
Conecte el cable de antena.
3
Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.
otro equipo o de la antena automática, si hubiere
(máx. 200 mA)
las luces del automóvil
When connecting a CD changer, we recommend to use one of the CH-X series CD changers.
• If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).
You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adaptor KS-U57 (not
supplied). (See diagram
Recomendamos conectar uno de los cambiadores de CD de la serie CH-X.
• Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitará un cable opcional (KS-U15K).
Conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), también podrá usar un componente exterior, tal
como un reproductor de MD. (Véase diagrama
Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs CD de la série CH-X.
• Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel (KS-U15K).
Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel qu’un lecteur de MD en connectant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57
(non fourni) (voir le diagramme
B .)
B
B .)
.)
Avant de commencer la connexion:
vérifiez attentivement le
câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet
appareil. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux
des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents
en couleur.
1
Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la
batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique
(s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1
Noir: a la masse
2
Jaune: a la batterie de la voiture (12 Vconstant)
3
Rouge: à la prise accessoire
4
Bleu avec bande blanche: au fil de télécommande de
l’ autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a
une (200 mA max.)
5
Orange avec bande blanche: à l’interrupteur d’éclairage
de la voiture
6
Autres fils: aux enceintes
2
Connectez le cordon d’antenne.
3
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Subwoofer out
(Only for KD-SX9350/
KD-SX8350)
Salida de Subwoofer
(Sólo para KD-SX9350/
KD-SX8350)
Sortie de caisson de
grave(Seulement pour le
KD-SX9350/KD-SX8350)
LINE OUT
(see diagram
Salida de linea
(véase diagrama
Sortie de ligne
(voir le diagramme
B )
B
B )
)
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
3
2
To antenna
A la antena
A l’antenne
1
*1:Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a la instalación, es necesario conectar este
cable, de lo contrario no se podrá conectar la
alimentación.
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne
peut pas être mis sous tension.
15
Black
Negro
Noir
1
Yellow*
Amarillo*
Jaune*
Red
Rojo
Rouge
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Orange with white stripe/ Naranja con rayas blancas/
1
1
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
1
Au corps métallique ou châssis de la voiture
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch)
2
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la
batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie
de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
3
À la prise accessoire du porte-fusible
To remote lead of other equipment or automatic antenna if any
4
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’ autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
Not supplied with this unit.
*
No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
Orange avec bande blanche
(ILLUMINATION)
*
*
5
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
To car light control switch
Al interruptor de control
de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage
de la voiture
6
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,
constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to
the speakers as illustrated in Fig. 3.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you
can connect the unit using the original speaker wiring in your car.
– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult
your car dealer.
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Fig. 1
Fig. 2Fig. 3
White
Blanco
Blanc
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Gray
Gris
Gris
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Green
Verde
Ver t
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el
conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes),
y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz
de su automóvil.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la
unidad utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo
hace, se producirán daños graves en la unidad.
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que
pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera
indicada en la Fig.3.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando
el conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su
automóvil, consulte con su concesionario.
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Purple
Púrpura
Violet
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la
batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise
accessoire).
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes
de votre voiture.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé
–
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous,
CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original
d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement
endommagé.
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous
puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré
sur la Fig. 3.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme
–
montré sur la Fig. 3,
vous pouvez connecter l’appareil en
utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
NE
3
Page 32
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils
Twist the core wires when
connecting.
Retuerza los alambres de
alma para conectarlos.
Torsader les âmes des fils en
les raccordant.
Solder the core wires to connect them securely.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con
firmeza.
Souder les âmes desfils pour les raccorder entre eux
de façon sûre.
B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de
la bande isolante.
Amplifier / Amplificador / Amplificateur
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade your car
stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of
the other equipment so that it can be controlled through this unit.
• Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in terminals.
• Disconnect the speakers from this unit, connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. (Cover the
terminals of these unused leads with insulating tape, as illustrated
above.)
• Only for KD-SX9350/KD-SX8350: The line output level of this unit is
kept high to maintain the hi-fi sounds reproduced from this unit.
When connecting an external amplifier to this unit, turn down the
gain control on the external amplifier to obtain the best performance
from this unit.
Rear speakers
Altavoces traseros
Enceintes arrière
INPUT
L
R
L
R
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
*
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Usted podrá conectar un amplificador y otros equipos para mejorar el
sistema estéreo de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
• Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad a los
terminales de entrada de línea del amplificador.
• Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Deje los conductores de los altavoces de esta
unidad sin usar. (Recouvrir les extrémités de ces fils inutilisés
avec de la bande isolante comme montré ci-dessus.)
• Sólo para KD-SX9350/KD-SX8350: Le niveau de sortie de ligne de
cet appareil est maintenu à un niveau élevé pour maintenir une
qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet appareil.
Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil,
diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur pour obtenir
les meilleures performances de cet appareil.
Remote lead
Cable remoto
Fil d’alimentation à distance
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
2
Bleu avec bande blanche
Y-connector (not supplied with this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour améliorer
votre système autoradio.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au
fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être
commandé via cet appareil.
• Raccorder les fiches de sortie ligne de cet appareil aux fiches d’entrée
ligne de l’amplificateur.
•
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à
l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.
(Cubra los terminales de estos cables sin usar con cinta aislante,
tal comose indica en la figura de arriba.)
• Seulement pour le KD-SX9350/KD-SX8350: El nivel de salida de línea
de esta unidad permanece alto para que corresponda con los sonidos
de alta fidelidad reproducidos por esta unidad.
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya
el control de ganancia del amplificador externo para obtener un óptimo
rendimiento de esta unidad.
To automatic antenna if any
A la antena automática,
si la hubiere
Vers l’antenne automatique,
s’il y en a une
*2 Firmly attach the ground wire to the metallic
body or to the chassis of the car—to the
place not coated with paint (if coated with
paint, remove the paint before attaching the
wire). Failure to do so may cause damage to
this unit.
*2 Fije firmemente el cable de tierra a la
carrocería metálica o al chasis—a un lugar
no cubierto con pintura (si está cubierto
con pintura, quítela antes de fijar el cable).
De lo contrario, se podrían producir daños
en la unidad.
*2 Attachez solidement le fil de mise à la masse
au châssis métallique de la voiture—à un
endroit qui n’est pas recouvert de peinture
(s’il est recouvert de peinture, enlevez
d’abord la peinture avant d’attacher le fil).
L’appareil peut être endommagé si cela n’est
pas fait correctement.
LINE OUT
L
R
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
Subwoofer (Subwoofer out) / Subwoofer (
L
REAR
R
FRONT
KD-SX9350
KD-SX8350
KD-SX990
Salida de
Only for KD-SX9350/KD-SX8350:
You can connect a subwoofer through an amplifier to reinforce
the bass.
• For their connections, refer to the instructions supplied with
your subwoofer.
KD-SX9350
KD-SX8350
SUBWOOFER OUT
Salida de Subwoofer
Sortie de caisson de grave
INPUT
L
R
You can connect
another power
amplifier for front
speakers.
L
R
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
Podrá conectar otro
amplificador de potencia
para los altavoces
delanteros.
Subwoofer ) / Caisson de grave (Sortie de caisson de grave)
Sólo para KD-SX9350/KD-SX8350:
Usted podrá conectar un subwoofer a través de un
amplificador para reforzar los graves.
• Con respecto a sus conexiones, refiérase a las
instrucciones suministradas con sus subwoofer.
L
L
RR
R
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
L
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
Caisson de grave
Seulement pour le KD-SX9350/KD-SX8350:
Vous pouvez connecter un caisson de grave par un amplificateur
pour renforcer les graves.
•
Pour la connexion, référez-vous aux instructions fournies avec
le caisson de grave.
Subwoofer
Subwoofer
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
Vous pouvez connecter
un autre amplificateur de
puissance pour les
enceintes avant.