JVC KD-SX770, KD-SX870 User Manual

CD RECEIVER KD-SX870/KD-SX770

ENGLISH
RECEPTOR CON CD KD-SX870/KD-SX770
RECEPTEUR CD KD-SX870/KD-SX770
KD-SX870
SCM
DISP
INT
8 9 10 11 127
KD-SX770
SCM
DISP
INT
8 9 10 11 127
For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
4V OUT
SCAN
MO
SCAN
MO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Serial No.
GET0019-001A
[J]
INFORMATION (For USA)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed
ENGLISH
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
Precautions:
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock f ailed or defeated. Av oid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user-serviceable parts inside. Leave all servicing to qualified service personnel.
4. CAUTION: This CD player uses invisible laser radiation, ho w ever, is equipped with safety switches to prevent radiation emission when unloading CDs. It is dangerous to defeat the safety switches.
5. CAUTION: Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.

How to reset your unit

After detaching the control panel, press the reset button on the panel holder using a ball­point pen or similar tool. This will reset the built-in microcomputer.
Note:
Your preset adjustments – such as preset channels or sound adjustments will also be erased.
BEFORE USE
For safety....
*
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
2
Temperature inside the car....
*
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.

CONTENTS

How to reset your unit....................................................................2
BASIC OPERATIONS ....................................................5
RADIO OPERA TIONS...................................................6
Listening to the radio ..................................................................... 6
Storing stations in memory............................................................ 7
FM station automatic preset: SSM ............................................... 7
Manual preset.............................................................................. 8
Tuning into a preset station ...........................................................9
Other convenient tuner functions................................................ 10
Scanning broadcast stations ......................................................10
Selecting FM reception sound....................................................10
CD OPERA TIONS.......................................................11
Playing a CD .................................................................................11
Locating a track or a particular portion on a CD .....................12
Selecting CD playback modes......................................................13
Prohibiting CD ejection ...............................................................14
SOUND ADJUSTMENTS .............................................15
Adjusting the sound......................................................................15
Turning on/off the BBE
Using the Sound Control Memory (SCM)..................................17
Storing your own sound adjustments .........................................19
II
function ............................................... 16
ENGLISH
OTHER MAIN FUNCTIONS .........................................20
Setting the clock............................................................................ 20
Changing the general settings (PSM) ........................................ 21
Basic Procedure ........................................................................ 21
Canceling Advanced SCM .........................................................23
Selecting the level display ......................................................... 23
Selecting the dimmer mode (ONLY FOR KD-SX870)................ 24
Turning on/off the key-touch tone...............................................24
Selecting the external component to use................................... 25
Detaching the control panel ......................................................... 26
REMOTE OPERATIONS...............................................27
Installing the battery ....................................................................27
Using the remote controller .........................................................28
To be continued on the next page
3
CD CHANGER OPERATIONS ......................................29
Playing CDs ................................................................................... 29
Selecting CD playback modes......................................................31
EXTERNAL COMPONENT OPERA TIONS ..................... 32
ENGLISH
Playing an external component ...................................................32
MAINTENANCE.........................................................33
Handling CDs................................................................................ 33
TROUBLESHOOTING .................................................34
SPECIFICATIONS .......................................................35
4
1

BASIC OPERATIONS

1
2
3
Note:
When you use this unit for the first time, set the built-in clock correctly, see page 20.
32
Turn on the power.
HELLO appears on the display.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power.
Select the source.
To operate the tuner, see pages 6 – 10. To operate the CD player, see pages 11 – 14. To operate the CD changer, see pages 29 – 31. To operate the external component, see page 32.
Adjust the volume.
Volume level appears
ENGLISH
Volume level indicator
4
Adjust the sound as you want (see pages 15 – 19).
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display, and the volume level will drop in a moment. To resume the previous volume level, press the button briefly again.
To turn off the power
Press for more than 1 second. SEE Y OU appears, then the unit turns off.
CAUTION on Volume Setting
CDs produces very little noise compar ed with other sour ces. If the volume level is adjusted for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefor e, lower the volume before playing a CD and adjust it as required during playback.
5

RADIO OPERATIONS

Listening to the radio

ENGLISH
12
1
2
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM).
Y ou can select an y one of FM1, FM2, and FM3 to listen to an FM station.
FM1 FM2 FM3
To search stations of higher frequencies.
To search stations of lower frequencies.
Audio (see page 23) or volume level indicator.
Start searching a station.
While searching stations, “SEEK” appears on the display. When a station is received, searching stops.
AM
Selected band appears.
To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed for searching.
To tune in a particular frequency without searching
1 Press FM/AM repeatedly to select the band (FM or AM). 2 Press and hold ¢
Now you can manually change the frequency while “MANU” is flashing.
3 Press ¢
If you hold down the button, the frequency keeps changing until you release the button.
6
or 4 repeatedly until the frequency you want is reached.
or 4 until “MANU (manual)” starts flashing on the display.

Storing stations in memory

You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory)
Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3).
12
ENGLISH
1
Select the FM band number (FM1, FM2 or FM3) you want to store FM stations into.
FM1 FM2 FM3
AM
2
Press and hold both buttons for more than 2 seconds.
SSM appears, then disappears when automatic preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you hav e selected (FM1, FM2 or FM3). These stations are preset in the n umber buttons No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency). When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically tuned in.
7
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually. EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band
ENGLISH
132
1
2
3
Select the FM1 band.
Tune into a station of 88.3 MHz.
See page 6 to tune into a station.
Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds.
Selected band and “MEMO” flash alternately for a while.
4
Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
• Preset stations ar e erased when the power supply to the memory cir cuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
8

Tuning into a preset station

You can easily tune into a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 7 and 8.
12
ENGLISH
1
2
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you want.
FM1 FM2 FM3
AM
Select the number (1 – 6) for the preset station you want.
9

Other convenient tuner functions

ENGLISH
SCAN/RPT
MO/RND
Scanning broadcast stations
When you press SCAN/RPT (Scan/Repeat) while listening to the radio, station scanning starts. Each time a broadcast is tuned in, scanning stops for about 5 seconds (“SCAN” flashes on the display), and you can check what program is now being broadcast.
If you want to listen to that program, press the same button again to stop scanning.
Selecting FM reception sound
When an FM stereo broadcast is hard to receive:
Press MO/RND (Mono/Random) while listening to an FM stereo broadcast. The MONO indicator lights up on the display. The sound you hear becomes monaural but reception will be improved.
MO
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.
To restore the stereo effect, press the same button again.
10

Playing a CD

CD OPERATIONS

1
1
Open the control panel.
2
Notes:
• When a CD is inserted up side down, “PLEASE” and “EJECT” appear on the display alternately. When you open the control panel by pressing 0, the CD automatically ejects.
1. Insert a disc into the loading slot.
The unit turns on, draws a CD and starts playback automatically.
2. Close the control panel by hand.
Total playing time of the inserted disc
Total track number of the inserted disc
Elapsed playing time
Current track
ENGLISH
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pressing CD turns on the unit and starts playback automatically.
To stop play and eject the CD
Press 0. CD pla y stops , the control panel opens , then the CD automatically ejects from the loading slot. If you change the source to FM, AM, CD changer or external component, the CD play also stops (without ejecting the CD this time).
• If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)
• You can eject the CD even when the unit is turned off.
11

Locating a track or a particular portion on a CD

ENGLISH
Number buttons
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢ , while playing a CD, to fast-forward the track.
Press and hold 4
, while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next tracks or the previous tracks
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the b utton consecutively , the beginning of the next tracks is located and played back.
4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of
Press the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back.
To go to a particular track directly
¢ 4
12
Press the number button corresponding to the track number to start its playback.
• To select a track number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.

Selecting CD playback modes

SCAN/RPT MO/RND
To play back tracks at random (Random Play)
MO
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
SCAN
You can play back all tracks on the CD at random. Each time you press MO/RND (Mono/Random) while playing a CD, CD
random play mode turns on and off alternately. When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the display and a track randomly selected starts playing.
You can play back the current track repeatedly. Each time you press SCAN/RPT (Scan/Repeat) while playing a CD, CD
repeat play mode turns on and off alternately. When the repeat mode is turned on, the RPT indicator lights up on the display.
Track number of the currently playing track
ENGLISH
13
ENGLISH
INT
To play back only intros (Intro Scan)
Each time you press INT (Intro) briefly while playing a CD, CD intro scan mode turns on and off alternately.
INT
When the intro scan mode is turned on, “INT” appears on the displa y for 5 seconds and the track number flashes. The first 15 seconds of each track are played sequentially.
Track number of the currently playing track

Prohibiting CD ejection

You can prohibit CD ejection and can lock a CD in the loading slot. While pressing CD, press and hold on the display for about 5 seconds, and the CD is locked and cannot be ejected. T o cancel the prohibition and unlock the CD, press while pressing CD. EJECT OK flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is unlocked.
14
for more than 2 seconds. NO EJECT flashes
again for more than 2 seconds,

SOUND ADJUSTMENTS

Adjusting the sound

You can adjust the sound characteristics to your preference.
2
ENGLISH
1
1
Indication To do: Range
BAS Adjust the bass –06 (min.) — +06 (max.) (Bass)
TRE Adjust the treble –06 (min.) — +06 (max.) (Treble)
FAD Adjust the front and rear speaker R06 (rear only) — F06 (front only) (Fader)* balance
BAL Adjust the left and right speaker L06 (left only) — R06 (right only) (Balance) balance
VOL Adjust the volume 00 (min.) — 50 (max.) (Volume)
Note:
* If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00.”
2
Select the item you want to adjust.
Adjust the level.
Equalization pattern indicator
Equalization pattern changes as you adjust the bass or treble.
Note:
Normally the control dial works as the volume control. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
15

Turning on/off the BBEII function

The BBEII* function restores the brilliance and clarity of the original live sound in recording, broadcasts, etc.
ENGLISH
When a speaker reproduces sound, it introduces frequency-dependent phase shifting, causing high-frequency sounds to take longer to reach the ear than low frequency sounds. The BBE function adjusts the phase relationship between the low , mid and high frequencies b y adding a progressively longer delay time to the low and mid frequencies, so that all frequencies reach the listeners ears at the proper time. In addition, the BBE be less efficient in reproducing, through dynamic, program-driven augmentation. When combined with the phase compensation feature, the resulting sound has a clearer, more finely detailed “live” presence.
Each time you press BBE, the BBE
II
function boosts low and high frequencies, which loudspeakers tend to
BBE
II
function changes as follows.
II
As the number gets higher, the BBE * Under license from BBE Sound, Inc.
is a trademark of BBE Sound, Inc.
R
16
II
function becomes stronger. The initial setting is BBE 2.

Using the Sound Control Memory (SCM)

You can select and store a preset sound adjustment suitable to each playback source. (Advanced SCM)
Selecting and storing the sound modes
Once you select a sound mode, it is stored in memory, and will be recalled every time you select the same source. A sound mode can be stored for each of the following sources FM1, FM2, FM3, AM, CD and external components.
If you do not want to store the sound mode separately f or each playbac k source, but want to use the same sound mode for all the sources, see Canceling Advanced SCM” on page 23.
SCM
Select the sound mode you want.
SCM
Each time you press the button, the sound mode changes as follows:
ENGLISH
When SCM LINK is set to LINK ON, the selected sound mode can be stored in memory for the current source and the effect applies only to the current source. Each time you change the pla yback source , the SCM indicator flashes on the display.
When SCM LINK is set to LINK OFF, the selected sound mode effect applies to any source.
Indication For: Preset values
Bass Treble BBE SCM OFF (Flat sound) 00 00 BBE 2 BEAT Rock or disco music +02 00 BBE 2 SOFT Quiet background music +01 –03 Off POP Light music +04 +01 Off
II
17
Recalling the sound modes
ENGLISH
1
1
Select the source while the “SCM” indicator is lit on the display.
The “SCM” indicator starts flashing, and the sound mode stored in memory for the selected source is recalled.
Sound mode indicator
Notes:
You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory. If you want to adjust and store your original sound mode, see Storing your own sound adjustments on page 19.
To adjust the bass and treble reinforcement levels or to turn on/off the BBEII function temporarily, see pages 15 and 16. (Your adjustments will be canceled if another source is selected.)
18

Storing your own sound adjustments

You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT, POP: see page 17) to your preference and store your own adjustments in memory.
2
2
1,3
2
ENGLISH
1
2
3
1
SCM
Within
5 seconds
2
Within
5 seconds
SCM
Call up the sound mode you want to adjust.
See page 18 for details.
To adjust the bass or treble level
1 Select “BAS or “TRE.
Within
5 seconds
2 Adjust the bass or treble level.
To turn on or off the BBEII function See page 16.
Press and hold SCM (Sound Control Memory) until the sound mode you have selected flashes on the display.
Your setting is stored in memory.
4
Repeat the same procedure to store other settings.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 17.
19

OTHER MAIN FUNCTIONS

Setting the clock

ENGLISH
2,3
1
2
3
1
1
1,4
Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2
2
DISP
Set the hour. 1 Select “CLOCK H (Hour)” if not
shown on the display.
2 Adjust the hour.
Set the minute.
1 Select “CLOCK M (Minute).” 2 Adjust the minute.
2,3
4
Finish the setting.
To check the current clock time while the unit is turned off, press DISP. The power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.
To check the other information during play
Press DISP (Display). Each time y ou press the b utton, the other information (either the clock or the source name) will be shown on the lower part of the display for a while.
20

Changing the general settings (PSM)

You can change the items listed on the next page by using the PSM (Preferred Setting Mode) control.
Basic Procedure
3
ENGLISH
1
2
3
4
1,4
2
Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display.
Select the PSM item you want to adjust. (See page 22.)
Select or adjust the PSM item selected above.
Finish the setting.
21
1
ENGLISH
CLOCK H Hour adjustment CLOCK M Minute adjustment SCM LINK Sound control
LEVEL Level display
DIMMER Dimmer (ONLY FOR KD-SX870)
BEEP Key-touch tone EXT IN
*
Displayed only when one of the following source is selected — FM, AM and CD.
*
2
Select.
memory linkage
External component
3
Set.
AdvanceBack
Back
LINK OFF
AUDIO 1
AUTO
OFF ON
LINE IN CHANGER
Advance
LINK ON
AUDIO 2
OFF
OFF
ON
Press SEL (Select) when the setting is complete.
Factory-preset settings
1:00 1:00
LINK ON
AUDIO 2 23
AUTO
ON
CHANGER
See page
20 20
23
24
24
25
22
Canceling Advanced SCM
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control Memory), and unlink the sound modes and the playback sources. When shipped from the factory, a different sound mode can be stored in memory for each source so that you can change the sound modes simply by changing the sources.
LINK ON: Advanced SCM (different sound modes for different sources)
LINK OFF: Conventional SCM (one sound mode for all sources)
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2. Select “SCM LINK” with ¢
3. Select the desired mode with the control dial. The SCM LINK mode changes as follows:
or 4 .
LINK ON LINK OFF
Selecting the level display
You can select the level display according to your pref erence. When shipped from the f actory,
AUDIO 2 is selected.
AUDIO 1: Shows the audio level indicator and the equalization pattern indicator
AUDIO 2: Alternates AUDIO 1 setting and illumination display
OFF: Erases the audio level indicator and the equalization pattern indicator
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2. Select “LEVEL” with
3. Select the desired mode with the control dial. The level display setting changes as follows:
¢ or 4 .
ENGLISH
AUDIO 1
AUDIO 2
OFF
23
Selecting the dimmer mode (ONLY FOR KD-SX870)
When you turn on the car head lights, the display automatically dims (Auto Dimmer). When shipped from the factory, Auto Dimmer mode is activated.
AUTO: Activates Auto Dimmer
OFF: Cancels Auto Dimmer
ENGLISH
ON: Always dims the display
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2. Select “DIMMER” with ¢
3. Select the desired mode with the control dial. The dimmer mode changes as follows:
AUTO ON
Note on Auto Dimmer:
Auto Dimmer equipped with this unit may not work correctly on some vehicles, particularly on those having a control dial for dimming. In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF”.
or 4 .
OFF
Turning on/off the key-touch tone
You can deactivate the key-touch tone if you do not want to make it beep when you press a button. When shipped from the factory, the key-touch tone is activated.
ON: Activates the key-touch tone.
OFF: Deactivates the key-touch tone.
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2. Select “BEEP” with ¢
3. Select the desired mode with the control dial.
The key-touch tone alternates between on and off.
ON
24
or 4 .
OFF
Selecting the external component to use
You can connect the external component to the CD changer jack on the rear using the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied). To use the external component as the playback source through this unit, you need to select which component CD changer or external component to use. When shipped from the factory, CD changer is selected as the external component.
LINE IN: To use the external component other than CD changer
CHANGER: To use the CD changer
1. Change the source to FM, AM or CD with FM/AM or CD button.
2. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display.
3. Select “EXT IN” with ¢
4. Select the desired mode with the control dial.
The external component selecting mode changes as follows:
LINE IN CHANGER
Note:
For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and the external component, refer to the Installation/ Connection Manual (separate volume).
or 4 .
ENGLISH
25

Detaching the control panel

You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on
ENGLISH
the back of the control panel and on the panel holder.
How to detach the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Pull the control panel out of the unit.
How to attach the control panel
1
Insert the right side of the control panel into the groove on the panel holder.
2
Press the left side of the control panel to fix it to the panel holder.
26
3
Put the detached control panel into the provided case.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the contr ol panel, the connectors will deteriorate. T o minimize this possibility , periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
Connectors

REMOTE OPERATIONS

Remote sensor
Before using the remote controller:
• Aim the remote controller directly at the remote sensor on the main unit. Make sure there is no obstacle in between.
• Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting).

Installing the battery

When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace the battery.
1. Remove the battery holder.
(back side)
1)
2)
1) Push out in the direction indicated by the arrow using a ball point pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
ENGLISH
Lithium coin battery (product number: CR2025)
(back side)
WARNING:
• Store the batteries in a place which children cannot reach. If a child accidentally swallows the battery, immediately consult a doctor.
• Do not recharge, short, disassemble or heat the batteries or dispose of in a fire. Doing any of these things may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.
• Do not leave the batteries with other metallic materials. Doing this may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.
• When throwing away or saving the batteries, wrap in tape and insulate; otherwise, , it may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.
• Do not poke the batteries with tweezers or similar tools. Doing this may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the + side facing upwards so that the battery is fixed in the holder.
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder pushing it until you hear a clicking sound.
27

Using the remote controller

1 Functions the same as the button on the main unit.
2 Functions as the BAND button while listening to the radio.
ENGLISH
1
2
3
4
5 6
Functions as the DISC + button while listening to the CD
7
Does not function as the PROG/DISC + button.
3 Functions as the PRESET button while listening to the
Functions as the DISC button while listening to the CD
4 Functions the same as the control dial on the main unit.
Note: This button does not function for the preferred setting mode
5 Select the sound mode.
Each time you press SCM (Sound Control Memory), the mode changes.
6 Select the source.
Each time you press FUNC (Function), the source changes.
7 Searches stations while listening to the radio.
Fast forwards or reverses the track if pressed and held
Skips to the beginning of the next tracks or goes back to
Each time you press the button, the band changes.
changer. Each time you press the button, the disc number increases, and the selected disc starts playing.
radio. Each time you press the button, the preset station number increases, and the selected station is tuned in.
changer. Each time you press the button, the disc number decreases, and the selected disc starts playing.
adjustment.
while listening to a CD.
the beginning of the current (or previous tracks) if pressed briefly while listening to a CD.
28

CD CHANGER OPERATIONS

We recommend that you use one of the CH-X series (ex: CH-X1200) with your unit. If you have another CD automatic changer , consult your JVC car audio dealer f or connections.
• For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer:
• Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside down, “NO DISC” will appear on the display. If this happens, remov e the magazine and set the discs correctly.
• If “RESET 1 - RESET 8” appears on the display , something is wrong with the connection between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection, connect the connecting cord(s) firmly if necessary, then press the reset button of the CD changer .

Playing CDs

Number buttons
CD-CH
Select the CD automatic changer .
Playback starts from the first track of the first disc. All tracks of all discs are played back.
¢
4
ENGLISH
Elapsed playing time
Note on One-Touch Operation:
When you press CD-CH, the power automatically comes on. You do not have to press
to turn on the power.
Track number
Disc number appears.
29
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢ , while playing a CD, to fast-forward the track.
ENGLISH
Press and hold 4
, while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next tracks or the previous tracks
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the b utton consecutively , the beginning of the next tracks is located and played back.
Press 4 the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back.
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the disc number to start its playback (while the CD changer is playing).
• To select a disc number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
30
Ex. When disc number 3 is selected
Track number
Disc number

Selecting CD playback modes

To play back tracks at random (Random Play)
MO
Mode RND Indicator Plays at random
RND1 Lights All tracks of the current disc, then the tracks of the
RND2 Flashes All tracks of all discs inserted in the magazine.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
SCAN
Mode RPT Indicator Plays repeatedly
RPT1 Lights The current track (or specified track). RPT2 Flashes All tracks of the current disc (or specified disc).
Each time you press MO/RND (Mono/Random) while playing a CD, CD random play mode changes as follows:
RND1
(Random1)
RND2
(Random2)
Canceled
next disc, and so on.
Each time you press SCAN/RPT (Scan/Repeat) while playing a CD, CD repeat play mode changes as follows:
RPT1
(Repeat1)
RPT2
(Repeat2)
Canceled
ENGLISH
To play back only intros (Intro Scan)
Each time you press INT (Intro) briefly while playing a CD, CD intro scan
INT
mode changes as follows:
INT1
(Intro1)
Canceled
Mode Indication Plays the beginnings (15 seconds)
INT1 Of all tracks on all inserted discs.
INT2 Of the first track on each inserted disc.
Track number flashes
Disc number flashes
INT2
(Intro2)
31

EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS

Playing an external component

You can connect the external component to the CD changer jack on the rear using the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied).
ENGLISH
Preparations:
• For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and the external component, refer to the Installation/ Connection Manual (separate volume).
Before operating the external component using the following procedure, select the external input
correctly. (See “Selecting the external component to use” on page 25.)
1
Note on One-Touch Operation:
When you press CD-CH, the power automatically comes on. You do not have to press
2
Turn on the connected component and start playing the
to turn on the power.
Select the external component.
*
Displayed only when one of the following sources is selected FM, AM and CD.
• If “LINE IN”* does not appear on the display, see page 25 and select the external input (“EXT IN”).
source.
31
32
3
Adjust the volume.
COMPACT
DIGITAL AUDIO

MAINTENANCE

Handling CDs

This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the marks. Other discs cannot be played back.
How to handle CDs
When removing a CD from its case, press down the center holder of the case and lift the CD out, holding it by the edges.
• Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface. When storing a CD into its case, gently insert the CD around the center holder
(with the printed surface facing up).
• Make sure to store CDs into the cases after use.
To keep CDs clean
A dirty CD may not play correctly. If a CD does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
To play new CDs
New CDs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a CD is used, this unit may reject the CD. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car. Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the CD and leave the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.
Center holder
ENGLISH
CAUTIONS:
• Do not insert 8cm (3 3/16") CDs (single CDs) into the loading slot. (Such CDs cannot be ejected.)
• Do not insert any CD of unusual shape – like a heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction.
• Do not expose CDs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature and humidity. Do not leave them in a car.
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner , benzine, etc.) to clean CDs.
When playing a CD-R (Recordable)
You can play back your original CD-Rs on this receiver.
• Before playing back CD-Rs, read their instructions or cautions carefully.
• Some CD-Rs recorded on CD recorders may not be played back on this receiv er because of their disc characteristics, and of the following reasons: – Discs are dirty or scratched. – Moisture condensation occurs on the lens inside the unit. – The pickup lens inside the CD player is dirty.
• Use only “finalized” CD-Rs.
• CD-RWs (Rewritable) cannot be played back on this receiver.
• Do not use the CD-Rs with stickers or sticking labels on the surface. They may cause malfunctions.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the CD, but will be annoying. We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.
33

TROUBLESHOOTING

What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service centre.
Symptoms
Causes
Remedies
CD cannot be played back.
ENGLISH
CD sound is sometimes interrupted.
Sound cannot be heard from the speakers.
SSM (Strong-station Sequential Memory) automatic preset does not work.
Static noise while listening to the radio.
•“NO DISC appears on the display.
•“RESET 8 appears on the display.
CD is inserted upside down. You are driving on rough roads.
CD is scratched. Connections are incorrect.
The volume is set to the minimum level.
Connections are incorrect.
Signals are too weak.
The antenna is not connected firmly.
No CD is in the loading slot (or in the magazine).
CD is inserted incorrectly. This unit is not connected to a
CD changer correctly.
Insert the CD correctly. Stop CD play while driving on
rough roads. Change the CD. Check the cords and
connections. Adjust it to the optimum level.
Check the cords and connections.
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Insert CD.
Insert it correctly. Connect this unit and the CD
changer correctly and press the reset button of the CD changer.
•“RESET 1-RESET 7 appears on the display.
CD can be neither played back nor ejected.
This unit does not work at all.
The CD changer does not
work at all.
34
The CD player may function incorrectly.
The built-in microcomputer may function incorrectly due to noise, etc.
Press the reset button of the CD changer.
Press CD and SEL at the same time for several seconds. (PLEASE and “EJECT” appear on the display alternately. ) Whe n you open the control panel by pressing 0, be careful not to drop CD when it is ejected.
Press the reset button on the panel holder. (The clock setting and preset stations stored in memory are erased.) (See page
2.)

SPECIFICATIONS

AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 45 W per channel Rear: 45 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 17 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8 % total harmonic distortion.
Rear: 17 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8 % total harmonic distortion. Load Impedance: 4 (4 to 8 allow ance) Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble:±10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-Out Level/Impedance:
KD-SX870: 4.0 V/20 k load (full scale)
KD-SX770: 2.0 V/20 k load (full scale) Output Impedance: 1 k
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz
AM: 530 kHz to 1 710 kHz
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
GENERAL
Power Requirement: Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V
allowance) Allowable W orking Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F) Grounding System: Negative ground Dimensions (W x H x D):
Installation Size:
182 mm x 52 mm x 150 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 14 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 7/16") Mass: 1.4 kg (3.1 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications subject to change without notice.
ENGLISH
[FM T uner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω) 50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 35 dB Capture Ratio: 1.5 dB
[AM T uner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop.
35
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente,es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
ESPAÑOL
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. – Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato
receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER (Sólo EE.UU.)
Precauciones:
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: Radiación láser invisible cuando se abre o hay seguro de interb loqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
3.PRECAUCION:No abra la cubierta superior. En el interior no ha y piezas que pueda reparar
el usuario. Solicite el servicio a personal de servicio debidamente cualificado.
4.PRECAUCION:Este reproductor de CD utiliza r adiación láser in visible, sin embargo, está
equipado con interruptores de seguridad para no emitir radiación al descargar los CD. Es peligroso cancelar los interruptores de seguridad.
5.PRECAUCION:El uso de controles , ajustes o procedimientos distintos de los especificados
en el presente manual puede producir una peligrosa exposición a la radiación.
Cómo reposicionar su unidad
Tras desmontar el panel de control, pulse el botón de reposición provisto en el portapanel utilizando un bolígrafo o herramienta similar. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
Nota:
T ambién se borrarán los ajustes preestablecidos por usted — como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.
ANTES DE USAR
Para fines de seguridad....
*
No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
2
Temperatura dentro del automóvil....
*
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no oper e la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.

INDICE

Cómo reposicionar su unidad........................................................2
OPERACIONES BASICAS..............................................5
OPERACIONES DE LA RADIO .......................................6
Para escuchar la radio....................................................................6
Cómo almacenar emisoras en la memoria ................................... 7
Preajuste automático de emisoras FM: SSM............................... 7
Preajuste manual ........................................................................ 8
Cómo sintonizar una emisora preajustada .................................. 9
Otras convenientes funciones del sintonizador .......................... 10
Exploración de emisoras........................................................... 10
Selección del sonido de recepción de FM ................................. 10
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD .................... 11
Para reproducir un CD ................................................................11
Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD... 12
Cómo seleccionar los modos de reproducción del CD............... 13
Prohibición de la expulsión del CD............................................. 14
AJUSTES DEL SONIDO...............................................15
Ajuste del sonido...........................................................................15
Activado/desactivado de la función BBE
Utilización de la memoria de control de sonido (SCM) ............ 17
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido.........................19
II
..........................................................
16
ESPAÑOL
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ............................. 20
Ajuste del reloj .............................................................................. 20
Cambio de los ajustes generales (PSM) ..................................... 21
Procedimiento básico ................................................................ 21
Cancelación del SCM avanzado ................................................23
Selección de la indicación de nivel ............................................ 23
Selección del modo reductor de luz ........................................... 24
(SOLO PARA KD-SX870)
Activado/desactivado del tono de pulsación de teclas............... 24
Selección del componente exterior a utilizar ............................. 25
Desmontaje del panel de control ................................................. 26
OPERACIONES A DISTANCIA .....................................27
Instalación de la pila.....................................................................27
Empleo del mando a distancia.....................................................28
Continua en la pagina siguiente
3
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD ........................ 29
Reproducción de los discos compactos ....................................... 29
Selección de los modos de reproducción de CD ......................... 31
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES.. 32
Reproducción de un componente exterior .................................32
MANTENIMIENTO .....................................................33
Manipulación de los CD ............................................................... 33
LOCALIZACION DE AVERIAS ......................................34
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES ...................................................35
4
1

OPERACIONES BASICAS

Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el reloj incorporado en hora; consulte la página 20.
32
1
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona el siutouzador como fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
2
3
4
Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 15 – 19).
Encienda la unidad.
Aparece HELLO en la pantalla.
Reproduzca la fuente.
Para operar el sintonizador, consulte las páginas 6 – 10. Para operar el reproductor de CD, consulte las página 11 – 14. Para operar el cambiador de CD, consulte las páginas 29 – 31. Para operar el componente externo, consulte la página 32.
Ajuste el volumen.
Indicador de nivel de volumen
Aparece el nivel de volumen
Para disminuir el volumen en un instante
Presione por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT” comienza a destellar en el visor, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
Para apagar la unidad
Presione durante más de 1 segundo. Aparece “SEE YOU” y seguidamente la unidad se apaga.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen
Los CD producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si el nivel de volumen está ajustado al sintonizador por ejemplo, se podrían dañar los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por consiguiente, baje el volumen antes de repr oducir un CD y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
ESPAÑOL
5

OPERACIONES DE LA RADIO

Para escuchar la radio

ESPAÑOL
1
2
12
Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM).
Podrá seleccionar entre FM1, FM2 y FM3 para escuchar una emisora FM.
FM1 FM2 FM3
Indicador de nivel de audio (consulte la página 23) o volumen.
Para buscar emisoras de frecuencias más altas.
Para buscar emisoras de frecuencias más bajas.
Comience la búsqueda de la emisora.
Mientras efectúa la búsqueda de las emisoras, “SEEK” aparece en el visor. La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora.
AM
Aparece la banda seleccionada.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para la búsqueda.
Para sintonizar en una frecuencia sin búsqueda
1 Presione FM/AM repetidamente para seleccionar la banda (FM o AM). 2 Pulse y mantenga pulsado ¢
en la indicación. Ahora es posible cambiar manualmente la frecuencia mientras está destellando “MANU”.
3 Presione ¢
Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente hasta soltarlo.
6
o 4 repetidamente hasta sintonizar la frecuencia que usted desee.
o 4 hasta que MANU (Manual)” empiece a destellar
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras más
fuertes)
Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
12
ESPAÑOL
1
Seleccione el número de la banda FM (FM1, FM2 o FM3) en que desea almacenar las emisoras FM.
FM1 FM2 FM3
AM
2
Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante más de 2 segundos.
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1.
7
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM). EJEMPLO: Almacenamiento de una emisora FM de 88.3 MHz en el número de preajuste 1
ESPAÑOL
de la banda FM1
132
1
2
3
Seleccione la banda FM1.
Sintonice la emisora de 88.3 MHz.
Para sintonizar una emisora, consulte la página 6.
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
La banda seleccionada y “MEMO” aparecerán alternativamente durante unos momentos.
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada pr eviamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al cir cuito de la memoria (por ejemplo, durante el r eemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a pr eajustar las emisoras.
8
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte las páginas 7 y 8.
12
ESPAÑOL
1
2
Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM) deseada.
FM1 FM2 FM3
AM
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
9

Otras convenientes funciones del sintonizador

ESPAÑOL
SCAN/RPT
MO/RND
Exploración de emisoras
Cuando pulsa SCAN/RPT (Scan/Repetición) mientras está escuchando la radio, se iniciará la exploración de las emisoras. Cada vez que se recibe una emisora, la exploración se interrumpe durante aproximadamente 5 segundos (“SCAN” destella en el visor) para que pueda verificar cuál es el programa que se está transmitiendo.
Si desea escuchar ese programa, presione otra vez el mismo botón para cancelar la exploración.
Selección del sonido de recepción de FM
Si las condiciones de recepción de un programa FM en estéreo son deficientes:
Pulse el MO/RND (Mono/Aleatoria) mientras escucha un programa estereofónico de FM. El indicador MONO se enciende en el visor. El sonido escuchado será monofónico pero las condiciones de recepción serán mucho mejores.
MO
Se enciende cuando se recibe un programa FM en estéreo.
Para restablecer el efecto estéreo, pulse el mismo botón otra vez.
10

OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD

Para reproducir un CD

1
1
Abra el panel de control.
2
Notas:
• Si el CD esté insertado al revés, “PLEASE” y “EJECT” aparecerán alternativamente en la indicación. Cuando abre el panel de control presionando 0, el CD es automáticamente eyectado.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD cuando hay un CD introducido en la ranura de carga, la unidad se enciende y empieza a reproducir el disco automáticamente.
1. Inser te un disco en la ranura de carga.
Se conecta la alimentación de la unidad, entra el CD y comienza la reproducción automáticamente.
2. Cierre el panel de control con la mano.
Número total de pistas del disco insertado
Tiempo de reproducción total del disco insertado Pista actual
Tiempo de reproducción transcurrido
ESPAÑOL
Para interrumpir la reproducción y expulsar el CD
Pulse 0. Se interrumpe la reproducción del CD, se abre el panel de control y el CD es expulsado automáticamente de la ranura de carga. También se interrumpirá la reproducción del CD si usted cambia la fuente a FM, AM, al cambiador de CD o a un componente externo (esta vez, sin que el CD sea expulsado).
• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el CD.)
• Podrá expulsar el CD incluso cuando la unidad esté apagada.
11
Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD
ENGLISH
ESPAÑOL
Botones de número
¢ 4
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas
Presione y mantenga pulsado ¢ mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de las pistas.
Presione y mantenga pulsado 4 CD para la búsqueda regresiva de las pistas.
mientras se está reproduciendo el
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa la reproducción.
Pulse 4 para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción.
por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD
Para seleccionar directamente una determinada pista
12
Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6: Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
Cómo seleccionar los modos de reproducción del CD
SCAN/RPT MO/RND
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria)
MO
Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria. Cada vez que pulsa MO/RND (Mono/Aleatoria) mientras se está
reproduciendo un CD, el modo de reproducción aleatoria del CD cambiará alternativamente entre activado y desactivado. Cuando esté activado el modo aleatorio, se encenderá el indicador RND en el visor y comenzará a reproducirse la pista seleccionada al azar.
Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida)
SCAN
Podrá escuchar la pista actual una y otra vez. Cada vez que usted pulsa SCAN/RPT (Scan/Repetición) mientras se está
reproduciendo un CD , el modo de reproducción repetitiva de CD se activa y desactiva alternativamente. Cuando esté activado del modo de reproducción, se encenderá el indicador RPT en el visor.
Número de pista que se está reproduciendo
ESPAÑOL
13
ENGLISH
ESPAÑOL
INT
Reproducción de introducciones solamente (búsqueda de introducción musical)
Cada vez que pulsa INT (Introducción) por un tiempo breve mientras se
INT
está reproduciendo un CD, se activará y desactivará alternadamente el modo de búsqueda de introducción de CD . Cuando se activa el modo de búsqueda de introducción, “INT” aparece en la indicación durante 5 segundos y el número de pista destella. Los primeros 15 segundos de cada pista son reproducidos secuencialmente.
Número de pista de la pista que está siendo reproducida
Prohibición de la expulsión del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el CD dentro de la ranura de carga. Mientras pulsa CD, pulse y mantenga pulsado EJECT destella en la indicación durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda bloqueado para que no pueda expulsarse. Para cancelar la prohibición y desbloquear el CD, pulse de 2 segundos mientras pulsa CD. Aparece EJECT OK” destella en la indicación durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda desbloqueado.
durante más de 2 segundos. “NO
otra vez durante más
14

AJUSTES DEL SONIDO

Ajuste del sonido

Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.
2
1
Indicador del patrón de ecualización
ESPAÑOL
1
Indicación Para: Gama
BAS Ajustar los graves –06 +06 (Graves) (mín.) (máx.)
TRE Ajustar los agudos –06 +06 (Agudos) (mín.) (máx.)
FAD Ajustar el balance de los altavoces R06 F06 (Desvanecedor)*
BAL Ajustar el balance de los altavoces L06 R06 (Balance) izquierdo y derecho (
VOL Ajustar el volumen 00 50 (Volumen) (mín.) (máx.)
Nota:
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”.
delantero y trasero (
2
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Trasero solamente)(Delantero solamente
Izquierdo solamente)(Derecho solamente
Ajuste el nivel.
)
)
El patrón de ecualización cambia mientras usted ajusta los bajos o los agudos.
Nota:
Normalmente, el disco de control es empleado para ajustar el volmen. Por consiguiente no es necesario seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
15
Activado/desactivado de la función BBE
II
La función BBEII* restablece la brillantez y la claridad del sonido original durante la grabación, radiodifusión, etc. Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce el desplazamiento de fase dependiente de la frecuencia, haciendo que los sonidos de alta frecuencia tarden más que los sonidos de baja
II
frecuencia en llegar al oído. La función BBE
ajusta la relación de fase entre las frecuencias bajas, medias y altas añadiendo un tiempo de retardo progresivamente ma yor a las frecuencias bajas y medias, para que todas las frecuencias lleguen al oído del oyente en el momento adecuado.
ESPAÑOL
Asimismo, la función BBE
II
refuerza las frecuencias bajas y altas, las cuales tienden a ser reproducidas por los altavoces con menor eficiencia, a tra vés de un acrecentamiento dinámico, programado. Combinado con la característica de compensación de fase, el sonido adquiere mayor claridad y realismo, con una presencia en “vivo”.
BBE
II
Cada vez que usted pulsa BBE, la función BBE
cambia de la manera siguiente:
II
La función BBE
se intensifica a medida que aumenta el número. El ajuste inicia es BBE 2.
* Bajo licencia de BBE Sound, Inc.
es una marca registrada de BBE Sound, Inc.
R
16
Utilización de la memoria de control de sonido (SCM)
Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste de sonido preestablecido para cada fuente de reproducción.(SCM avanzado)
Selección y almacenamiento de los modos de sonido
Una vez que seleccione un modo de sonido, será almacenado en la memoria y llamado cada vez que seleccione la misma fuente. El modo de sonido se puede almacenar para cada una de las siguientes fuentes FM1, FM2, FM3, AM, CD y componentes exteriores.
Si en lugar de almacenar separadamente el modo de sonido para cada fuente de reproducción, desea utilizar un mismo modo de sonido para todas las fuentes, consulte Cancelación del SCM avanzado en la página 23.
SCM
ESPAÑOL
SCM
Indicación Para: Valores preajustados
SCM OFF (Sonido plano) 00 00 BBE 2 BEAT SOFT Música de fondo suave +01 –03 Desactivada POP Música liviana +04 +01 Desactivada
Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido cambia de la siguiente manera:
Cuando SCM LINK está a LINK ON, el modo de sonido seleccionado podrá ser almacenado el la memoria para la fuente actual, y el efecto será aplicado sólo a la fuente actual. Cada v ez que cambia la fuente de reproducción, el indicador SCM parpadea en la pantalla.
Cuando SCM LINK está ajustado a LINK OFF, el efecto del modo de sonido seleccionado será aplicado a cualquier fuente.
Graves Agudos BBE
Música de rock o de discoteca
+02 00 BBE 2
II
Seleccione el modo de sonido deseado.
17
Llamada de los modos de sonido
ESPAÑOL
1
1
Seleccione la fuente mientras el indicador SCM se encuentre encendido en la pantalla.
El indicador “SCM” comienza a destellar y se llama el modo de sonido almacenado en la memoria para la fuente que se ha seleccionado.
Indicador de los modos de sonido
Notas:
Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria. Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido en la página 19.
Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y agudos o para activar/desactivar temporalmente la función de BBE selecciona otra fuente).
II
, consulte las páginas 15 y 16. (Los ajustes realizados por usted se cancelan si
18
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de control de sonido (BEAT, SOFT, POP: consulte la página
17) a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
2
2
1,3
2
ESPAÑOL
1
2
3
1
SCM
En menos de
5 segundos
2
En menos de
5 segundos
SCM
Llame el modo de control de sonido que desea ajustar.
Para los detalles, consulte la página 18.
Para ajustar el nivel de graves o agudos
1 Seleccione “BAS o “TRE.
En menos de
5 segundos
2 Ajuste el nivel de graves o agudos.
Para activar o desactivar la función BBE
II
Consulte la página 16.
Pulse y mantenga pulsado SCM (Memoria de control de sonido) hasta que el modo de control de sonido seleccionado destelle en la indicación.
Su ajuste quedará almacenada en la memoria.
4
Repita el mismo procedimiento para almacenar los otros ajustes.
Para reposicionar los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la tabla de la página 17.
19

OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES

Ajuste del reloj

2,3
ESPAÑOL
1
2
3
1
1
1,4
Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2
2
DISP
Ajuste la hora. 1 Seleccione “CLOCK H (Hora)” si
no está visualizado en la indicación.
2 Ajuste la hora.
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M (Minutos)”. 2 Ajuste los minutos.
2,3
4
Finalice el ajuste.
Para verificar la hora actual en el reloj mientras la unidad está apagada, pulse DISP. Se conecta la alimentación, se visualiza la hora en el reloj durante 5 segundos, y se desconecta la alimentación.
Para verificar la otra información durante la reproducción
Pulse DISP (Indicación). Cada vez que usted pulsa el botón, la otra información (ya sea el reloj o el nombre de la fuente) apparecerá en la parte inferior de la indicación durante un momento.
20

Cambio de los ajustes generales (PSM)

Podrá cambiar los ítemes listados en la página siguiente utilizando el control PSM (Modo de ajuste preferido).
Procedimiento básico
1
2
3
3
1,4
ESPAÑOL
2
Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación.
Seleccione el ítem de PSM que desea ajustar . (Consulte la página 22.)
Seleccione o ajuste el ítem PSM seleccionado arriba.
4
Finalice el ajuste.
21
1
CLOCK H Ajuste de la hora CLOCK M Ajuste de los minutos SCM LINK Sound control
LEVEL Indicación de nivel
ESPAÑOL
DIMMER Reductor de luz (SOLO PARA KD-SX870)
2
Selección.
memory linkage
3
Retroceso
LINK OFF
AUDIO 1
AUTO
OFF
(Desactivado)
ON
(Activado)
Ajuste.
AvanceRetroceso Avance
LINK ON
AUDIO 2
OFF
Ajustes de
fabrica
1:00 1:00
LINK ON
AUDIO 2 23
AUTO
página
Ver
20 20
23
24
BEEP Tono de pulsación de
teclas
EXT IN
*
Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las fuentes siguientes –— FM, AM y CD.
*
Componente externo
OFF ON
LINE IN CHANGER
ON
CHANGER
Pulse SEL (Selección) cuando finalice el ajuste.
24
25
22
Cancelación del SCM avanzado
Usted puede cancelar el SCM avanzado (memoria de control de sonido) y desenlazar los modos de sonido y las fuentes de reproducción. La unidad se expide de fábrica para que pueda almacenar en la memoria un modo de sonido diferente para cada fuente, de manera que sea posible cambiar los modos de sonido con sólo cambiar las fuentes.
LINK ON: SCM avanzado (modos de sonido diferentes para fuentes diferentes)
LINK OFF: SCM convencional (un modo de sonido para todas las fuentes)
1. Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2. Seleccione “SCM LINK” con ¢
3. Seleccione el modo deseado con el disco de control. El modo SCM LINK cambia de la siguiente manera:
o 4 .
LINK ON LINK OFF
Selección de la indicación de nivel
Usted puede seleccionar la indicación de nivel a su gusto. La unidad se entrega de fábrica con AUDIO 2” seleccionado.
AUDIO 1: Muestra el indicador de nivel de audio y el indicador del patrón de ecualización.
AUDIO 2: Aparecen alternativamente “AUDIO 1 y la indicación de iluminación.
OFF: El indicador de nivel de audio y el indicador del patrón de ecualización
desaparecen.
1. Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2. Seleccione “LEVEL” con ¢
3. Seleccione el modo deseado con el disco de control. El ajuste de indicación de nivel cambia de la manera siguiente:
o 4 .
ESPAÑOL
AUDIO 1
AUDIO 2
OFF
23
Selección del modo reductor de luz (SOLO P ARA KD-SX870)
Cuando usted enciende los faros del automóvil, se reduce el brillo de la indicación (Reductor automático de luz). La unidad se expide de fábrica con el modo reductor de luz ajustado a activado.
AUTO: Reductor automático de luz activado
OFF: Reductor automático de luz desactivado
ON: Siempre reduce el brillo de la indicación
1. Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2. Seleccione “DIMMER” con
3. Seleccione el modo deseado con el disco de control.
ESPAÑOL
El modo reductor de luz cambia de la manera siguiente:
¢ o 4 .
AUTO ON
Nota sobre el reductor automático de luz:
El reductor automático de luz equipado con esta unidad podría no funcionar corr ectamente en algunos vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco de control para graduar la luz. En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “ON” o “OFF”.
OFF
Activado/desactivado del tono de pulsación de teclas
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas si no desea que suene un pitido cada v ez que pulsa un botón. La unidad se expide de fábrica con el tono de pulsación de teclas activado.
ON: Tono de pulsación de teclas activado.
OFF: Tono de pulsación de teclas desactivado.
1. Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2. Seleccione “BEEP” con ¢
3. Seleccione el modo deseado con el disco de control.
El tono de pulsación de teclas cambia alternativamente entre activado y desactivado.
ON
o 4 .
OFF
24
Selección del componente exterior a utilizar
Utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado) usted puede conectar el componente exterior a la toma del cambiador de CD en la parte posterior. Para utilizar el componente exterior como fuente de reproducción a través de este receptor, deberá seleccionar cuál dispositivo combiador de CD o componente exterior desea utilizar. La unidad se despacha de fábrica con el cambiador de CD seleccionado como componente exterior.
LINE IN: Para utilizar un componente exterior que no sea un cambiador de CD
CHANGER: Para utilizar un cambiador de CD
1. Cambie la fuente a FM, AM o CD con FM/AM o botón CD.
2. Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación.
3. Seleccione “EXT IN” con ¢
4. Seleccione el modo deseado con el disco de control.
El modo de selección del componente externo cambia de la siguiente manera:
o 4 .
LINE IN CHANGER
Nota:
Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y un componente exterior , consulte el manual de instalación/conexión (volumen separado).
ESPAÑOL
25

Desmontaje del panel de control

Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.
ESPAÑOL
1
Desbloquee el panel de control.
2
Eleve y extraiga el panel de control de la unidad.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado derecho del panel de control en la ranura del portapanel.
2
Presione el lado izquierdo del panel de control para fijarlo al portapanel.
26
3
Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores. Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Conectores

OPERACIONES A DISTANCIA

Sensor remoto
Antes de emplear el mando a distancia:
Apunte el mando a distancia directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino.
No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del mando a distancia se reduce, reemplace la pila.
1. Retire el portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la flecha
(Lado posterior)
1)
2)
utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar.
2) Retire el portapila.
ESPAÑOL
Pila de litio (Número del producto: CR2025)
(Lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde las pilas fuera del alcance de los niños. Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente las pilas, ni las arroje al fuego. Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio.
• No mezcle pilas con otros objetos de metal. Si lo hace, las pilas podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene las pilas, envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal. Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo.
3. Vuelva a colocar el portapila.
Inserte nuevamente el portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido.
27

Empleo del mando a distancia

1 Las funciones son las mismas que las del botón
de la unidad principal.
2 • Funciona como el botón BAND mientras escucha la radio.
Cada vez que pulsa este botón, la banda cambia.
Funciona como el botón DISC + mientras escucha el cambiador de CD. Cada vez que presiona el botón, el número de disco aumenta, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.
No funciona como el botón PROG/DISC +.
3 • Funciona como el botón PRESET mientras está
escuchando la radio. Cada vez que presiona el botón, el número de estación presintonizada aumenta y la estación seleccionada es sintonizada.
Funciona como el botón DISC – mientras escucha el cambiador de CD. Cada vez que presiona el botón, el número de disco decrece, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.
4 Funciona igual gue el disco de control en la unidad principal.
Nota: Este botón no funciona para controlar el modo de ajustes
5 Seleccione la modo de sonido.
Cada vez que presiona SCM (Memoria de control de sonido), la modo cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que presiona FUNC (Función), la fuente cambia.
7 Busca estaciones mientras escucha la radio.
Avanza o retrocede hasta la pista si lo mantiene presionado
mientras escucha el CD.
Salta al principio de la próxima pista o retrocede al principio de la pista actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente mientras escucha el CD.
ESPAÑOL
1
2
3
4
5 6
7
preferidos.
28

OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD

Recomendamos emplear uno de la serie CH-X (ej.: CH-X1200) con su unidad. Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte cómo realizar las conexiones a su distribuidor de audio para automóviles JVC.
• Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es uno de la serie KD-MK, necesitará un cable (KS­U15K) para conectarlo a esta unidad.
Antes de operar su cambiador automático de CD:
• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén insertados boca abajo, aparecerá “NO DISC” en el visor . En este caso, saque el magazín y ponga los discos correctamente.
• Si aparece “RESET 1 - RESET 8” en el visor, significa que hay algo anormal en la conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. En este caso,verifique la conexión, conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión, de requerirse, y después presione el botón de reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos compactos
ESPAÑOL
Botones de número
CD-CH
¢
4
Seleccione el cambiador automático de CD.
La reproducción se inicia desde la primera pista del primer disco. Se reproducen todas las pistas de todos los discos.
Tiempo de reproducción transcurrido
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si usted pulsa CD-CH, la unidad se enciende automáticamente. No necesita pulsar para conectar la alimentación.
Número de pista
Aparece el número de disco.
29
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas
Presione y mantenga pulsado ¢ mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de las pistas.
Presione y mantenga pulsado 4 CD para la búsqueda regresiva de las pistas.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
ESPAÑOL
Pulse ¢ por un tiempo brev e mientras se está reproduciendo un CD para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa la reproducción.
Pulse 4 para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción.
por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD
mientras se está reproduciendo el
Para seleccionar directamente un determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está reproduciendo el CD).
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de un 1 segundo.
30
Ejemplo: Cuando se selecciona el número de disco 3
Número de pista
Número de disco
Selección de los modos de reproducción de CD
Para reproducir las pistas al azar (Reproducción aleatoria)
MO
Modo Indicador RND Reproducción aleatoria de
RND1 Se ilumina Todas las pistas del disco actual, después, todas las
RND2 Destella Todas las pistas de todos los discos insertados en el
Reproducción repetida de pistas (Reproducción repetida)
SCAN
Modo Indicador RPT Reproducción repetida
RPT1 Se ilumina La pista actual (o la especificada). RPT2 Destella
Cada vez que pulsa MO/RND (Mono/Aleatoria) mientras reproduce un CD , el modo de reproducción aleatoria del CD cambiará de la siguiente manera:
RND1
(Aleatoria 1) (Aleatoria 2)
(Random1)
Cancelado
Canceled
RND2
(Random2)
pistas del disco siguiente y así sucesivamente.
magazín.
Cada vez que usted pulsa SCAN/RPT (Scan/Repetición) mientras se está reproduciendo un CD , el modo de reproducción repetitiva de CD cambiará alternativamente de la manera siguiente:
RPT1
(Repetición 1)
(Repeat1)
Cancelado
Canceled
RPT2
(Repetición 2)
(Repeat2)
T odas las pistas del disco actual (o del disco especificado).
ESPAÑOL
Reproducción de introducciones solamente (Búsqueda de introducción)
Cada vez que presiona brev emente INT (Introducción) mientras reproduce
INT
un CD, el modo de búsqueda de introducción de CD cambia de la siguiente manera:
INT1
(Introducción 1)
(Intro1)
Cancelado
Canceled
Modo Indicación Reproducción el principio (15 segundos)
INT 1 El número de De todas las pistas de todos los discos colocados.
pista destella
INT 2 De la primera pista en cada disco colocado.
Disc number flashes
INT2
(Introducción 2)
(Intro2)
31

OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES

Reproducción de un componente exterior
Utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado) podrá conectar el componente exterior a la toma del cambiador de CD en la parte posterior.
ESPAÑOL
31
Preparativos:
• Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y el componente exterior , r efiérase al manual de instalación/conexión (volumen separado).
Antes de operar el componente exterior utilizando el siguiente procedimiento, seleccione
correctamente la entrada exterior. (Véase “Selección del componente exterior a utilizar” en la página 25) .
1
Nota sobre la operación con pulsación única:
Cuando usted pulsa CD-CH, la alimentación se conecta automáticamente. No tendrá que pulsar
2
Encienda el componente conectado y comience a reproducir
para conectar la alimentación.
Seleccione el componente externo.
*
Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las fuentes siguientes FM, AM y CD.
Si “LINE IN* no aparece en la pantalla, consulte la página 25 y seleccione la entrada exterior (EXT IN”).
la fuente.
3
Adjuste el volumen.
32

MANTENIMIENTO

Manipulación de los CD
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir únicamente discos compactos (CD) que lleven la marca
COMPACT
. No es posible reproducir ningún otro disco.
DIGITAL AUDIO
Cómo tratar los CD
Cuando saque el CD de su caja, presione el sujetador central de la caja y extraiga el CD agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el CD por los bordes. No toque su superficie de grabación. Cuando guarde el CD en su caja, insértelo suavemente alrededor del
sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar el CD en su caja después de utilizarlo.
Para mantener los CD limpios
Un CD sucio podría no reproducir correctamente. Si llegara a ensuciarse, utilice un lienzo suave y limpie con movimientos rectos desde el centro hacia el borde.
Para reproducir un CD nuevo
Algunos CD nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta introducir un CD en estas condiciones podría suceder que la unidad rechace el CD.
Elimine las irregularidades raspando con un lápiz, bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo. En estos casos el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el CD y deje la
unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad.
Rondje in het midden
ESPAÑOL
PRECAUCIONES:
• No inserte un CD de 8cm (CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de CD no pueden ser expulsados).
• No inserte ningún CD cuya forma no sea la habitual — un corazón o una flor , por ejemplo, pues se producirá una avería.
• No exponga los CD a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convenciona, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los CD.
Cuando reproduce un CD-R (grabable)
Usted puede reproducir sus CD-Rs originales en esta unidad.
Antes de reproducir los CD-Rs, lea atentamente todas las instrucciones y precauciones.
Podría suceder que algunos CD-Rs grabados con grabadoras de CD no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características del disco o por los siguientes motivos: Discos sucios o rayados. Condensación de humedad en el lente interior de la unidad. Suciedad en el lente captor del interior.
Utilice únicamente CD-Rs finalizados”.
Los CD-RWs (reescribibles) no se pueden reproducir en este receptor.
No utilice CD-Rs con etiquetas o rótulos adhesivos pegados sobre su superficie. Podrían producir
fallos de funcionamiento.
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al CD, pero resultará muy molesto. Se recomienda detener la reproducción del CD cuando conduzca por caminos accidentados.
33

LOCALIZACION DE AVERIAS

Lo que aparenta ser una avería podría resolv erse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio.
Síntomas
No se puede reproducir el CD.
El sonido del CD se
interrumpe algunas veces.
ESPAÑOL
El sonido no sale por los altavoces.
El preajuste automático SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes) no funciona.
Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio.
•“NO DISC aparece en el visor.
•“RESET 8 aparece en el visor.
•“RESET 1 - RESET 7 aparece en el visor.
No se puede reproducir ni expulsar el CD.
Esta unidad no funciona en absoluto.
El cambiador de CD no funciona en absoluto.
Causas
El CD está insertado boca abajo.
Está conduciendo por caminos accidentados.
El CD está rayado. Las conexiones son incorrectas.
El nivel de volumen está ajustado al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente conectada.
No hay CD en la ranura de colocación (o en el magazin).
CD incorrectamente insertado. La unidad no está
correctamente conectada al cambiador de CD.
El reproductor de CD está funcionando incorrectamente.
El microcomputador incorporado podría no funcionar correctamente debido a los ruidos, etc.
Remedios
Inserte el CD correctamente.
Deje de reproducir el CD mientras conduce por caminos accidentados.
Cambie el CD. Verifique los cables y las
conexiones. Ajustarlo al nivel óptimo.
Verificar los cables y las conexiones.
Almacene las emisoras manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Inserte un CD.
Insértelo correctamente. Conectar esta unidad y el
cambiador de CD correctamente y pulsar el botón de reposición del cambiador de CD.
Pulsar el botón de reposición del cambiador de CD.
Pulse CD y SEL simultáneamente durante varios segundos. (“PLEASE” y EJECT aparecerán alternativamente en la indicación.) Cuando usted abre el panel de control presionando 0, tome precauciones para no dejar caer el CD al eyectarlo.
Pulse el botón de resposición en el portapanel. (El ajuste del reloj y las emisoras preajustadas en la memoria se borran.) (Consulte la página 2.)
34

ESPECIFICACIONES

SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 45 W por canal Trasera: 45 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 17 W por canal en 4 Ω, 40
Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8 %.
Trasera: 17 W por canal en 4 , 40
Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8 %.
mpedancia de carga: 4 (tolerancia de 4 a 8 Ω)
I Gama de control de tonos:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de salida de línea/impedancia:
KD-SX870:4,0 V/20 k de carga (plena
escala)
KD-SX770:2,0 V/20 k load (plena
escala)
Impedancia de salida: 1 k
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de la señal:
Captor óptico sin contacto (láser de
semiconductor) Número de canales: 2 canales (estéreo) Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB
ESPAÑOL
GENERALIDADES
Requisitos de potencia: Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F) Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Dimensiones (An x Al x Pr):
Dimensiones de instalación:
182 mm x 52 mm x 150 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")
Dimensiones del panel:
188 mm x 58 mm x 14 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 7/16") Peso: 1,4 kg (3,1lbs) (excluyendo accesorios)
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz AM: 530 kHz a 1 710 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo(400 kHz):
65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 35 dB Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, busque en la guía telefónica la tienda que vende productos audio para automóviles más cercana.
35
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Precautions
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser in visible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible, toutef ois, il est équipé de commutateurs de sécurité qui empêchent l’émission de radiation en retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L’utilisation des commandes des réglages et effectuer des procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
Comment réinitialiser votre appareil
Après avoir détaché le panneau de
FRANÇAIS
commande, appuyez sur la touche de réinitialisation sur le support du panneau en utilisant la pointe d'un stylo-bille ou un outil similaire. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores seronti aussi effacés.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
Pour votre sécurité....
*
• N'augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l'extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
2
Température à l'intérieur de la voiture....
*
Si votre voiture est r estée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l'intérieur de la voitrue r edevienne normale avant d'utiliser l'appareil.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.

CONTENTS

Comment réinitialiser votre appareil ........................................... 2
OPERATIONS DE BASE ................................................5
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ............................... 6
Ecoute de la radio ...........................................................................6
Mémorisation des stations .............................................................7
Présélection automatique des stations FM: SSM ........................ 7
Présélection manuelle ................................................................. 8
Accord d’une station présélectionnée ...........................................9
Autres fonctions pratiques du tuner ...........................................10
Balayage des stations diffusées.................................................10
Sélection du son de réception FM .............................................10
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ......................... 11
Lecture d’un CD ........................................................................... 11
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD....
Sélection des modes de lecture de CD......................................... 13
Interdiction de l’éjection de CD ..................................................14
AJUSTEMENT DU SON ..............................................15
Ajustement du son ........................................................................15
Mise en/hors service de la fonction BBE
II
...........................................................
Utilisation de la mémoire de commande du son (SCM)............17
Mémorisation de votre propre ajustement sonore .................... 19
12
16
FRANÇAIS
AUTRES FONCTIONS PRINCIP ALES............................ 20
Réglage de l’horloge ..................................................................... 20
Modification des réglages généraux (PSM)............................... 21
Procédure de base .................................................................... 21
Annulation de SCM avancé........................................................23
Sélection de laffichage du niveau..............................................23
Sélection du mode dassombrissement ..................................... 24
(SEULEMENT POUR KD-SX870)
Mise en/hors service de la tonalité sonore ................................ 24
Sélection de lappareil exterieur .................................................25
Détachement du panneau de commande .................................... 26
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE .............. 27
Mise en place des piles..................................................................27
Utilisation de la télécommande....................................................28
Suite à la page suivante
3
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD................ 29
Lecture de CD ...............................................................................29
Sélection des modes de lecture de CD......................................... 31
UTILISA TION D’UN APPAREIL EXTÉRIEUR ................... 32
Lecture dune source extérieure..................................................32
ENTRETIEN ...............................................................33
Manipulation des CD ...................................................................33
DEPANNAGE ............................................................34
SPECIFICATIONS .......................................................35
FRANÇAIS
4
1

OPERATIONS DE BASE

Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez lhorloge intégrée en vous reportant à la page 20.
32
1
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met automatiquement sous tension.Vous navez donc pas besoin d’appuyer daboard sur cette touche pour mettre lappareil sous tension.
2
3
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 15 – 19).
Mettez lappareil sous tension.
HELLO apparaît sur laffichage.
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 6 – 10. Pour utiliser le lecteur CD, voir les page 11 – 14. Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 29 – 31. Pour utiliser l’appareil extérieur, voir la page 32.
Ajustez le volume.
Le niveau de volume apparaît
Indicateur le niveau de volume
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l’écoute de nimporte quelle source. “ATT” commence à clignoter sur laffichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Pour mettre l’appareil hors tension
Appuyez sur pendant plus dune seconde. SEE Y OU” apparaît, puis lappareil se met hors tension.
FRANÇAIS
PRECAUTION sur le réglage du volume
Les CD ont un niveau de bruit très faible comparé aux autres sources. Si, par exemple, le niveau de volume est ajusté pour le tuner, les enceintes risques d’être endommagées par l’augmentation soudaine du niveau sonore. Par conséquent, baissez le niveau de volume avant de reproduire un CD et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
5

FONCTIONNEMENT DE LA RADIO

Ecoute de la radio

12
1
FRANÇAIS
2
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM).
V ous pouvez choisir n’importe quelle bande FM1, FM2 ou FM3 pour écouter une station FM.
FM1 FM2 FM3
Indicateur de niveau audio (voir la page 23) ou volume.
Pour rechercher des stations de fréquences supérieures.
Pour rechercher des stations de fréquences inférieures.
Commencez la recherche d’une station.
Pendant de la recherche d’une station, “SEEK” apparaît sur l’affichage. Quand une station est accordée, la recherche s’arrête.
AM
La bande choisie apparaît.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder une fréquence particulière sans recherche
1 Appuyez plusieurs fois sur FM/AM pour sélectionner la bande (FM ou AM). 2 Maintenez pressée ¢
clignoter sur l’affichage. V ous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que MANU clignote. Appuyez plusieurs fois sur
3
Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer jusqu’à ce que
6
vous la relâchiez.
ou 4 usqu’à ce que MANU (Manuelle)” commence à
¢ ou 4 jusqu’à ce que la fréquence souhaitée soit atteinte.
Mémorisation des stations
V ous pouvez utiliser lune des deux méthodes suiv antes pour mémoriser les stations reçues.
Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory).
Présélection manuelle des stations FM et AM.
Présélection automatique des stations FM: SSM
V ous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
12
FRANÇAIS
1
Choisissez le numéro de bande FM (FM1, FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser les stations.
FM1 FM2 FM3
AM
2
Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes.
SSM apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
7
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
132
FRANÇAIS
1
2
3
Choisissez la bande FM1.
Accordez une station à 88.3 MHz.
Voir la page 6 pour accorder une station.
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
La bande choisie et “MEMO” clignotent alternativement pendant quelques instants.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser dautres stations sur dautres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par
8
exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
Accord dune station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez dabord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, reportez-vous aux pages 7 et 8.
12
FRANÇAIS
1
2
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM) souhaitée.
FM1 FM2 FM3
AM
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
9

Autres fonctions pratiques du tuner

SCAN/RPT
MO/RND
Balayage des stations diffusées
Si vous appuyez sur SCAN/RPT (Scan/Répétition) lors de l'écoute de la radio, le balayage des stations commence. Chaque fois qu'une émission est accordée, le balayage s'arrête
FRANÇAIS
pendant environ 5 secondes (“SCAN” clignote sur l'affichage), et vous pouvez vérifier quel programme est en train d'être diffusé.
Si vous souhaitez écouter ce programme, appuyez de nouveau sur la même touche pour arrêter le balayage.
Sélection du son de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyer sur MO/RND (Mono/Aléatoire) tout en écoutant une émission FM stéréo. L' indicateur MONO s'allume sur l'affichage. Le son que vous entendez devient monophonique mais la réception est améliorée.
MO
Sallume lors de la réception dune émission FM stéréo.
Pour rétablir leffet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
10
FO
NCTIONNEMENT DU LECTEUR CD

Lecture d’un CD

1
1
Ouvrez le panneau de commande.
2
Remarques:
• Si un CD est inséré à l’envers, “PLEASE” et “EJECT” apparaissent alternativement sur l’affichage. Lorsque vous ouvrez le panneau de commande en appuyant sur 0, le CD est éjecté automatiquement
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente dinsertion, appuyer sur CD met lappareil sous tension et commence la lecture automatiquement.
1.Insérez un disque dans la fente de chargement.
L’appareil se met en marche, tire le CD et commence la lecture automatiquement.
2.Fermez le panneau de commande à la main.
Nombre total de plages du disque inséré
Durée de lecture totale du disque inséré
Plage actuelle
Durée de lecture écoulée
FRANÇAIS
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez sur 0. La lecture CD sarrête, le panneau de commande souvre, puis le CD est éjecté automatiquement de la fente de chargement. Si vous changez la source sur FM, AM, le changeur de CD ou lappareil extérieur, la lecture du CD s’arrête aussi (mais dans ce cas, le CD nest pas éjecté).
• Si le CD éjecté n’est pas r etiré avant envir on 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans la fente d’insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)
• Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est hors tension.
11

Localisation dune plage ou dun point particulier sur un CD

Touches numériques
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction dun CD, pour av ancer rapidement la plage.
FRANÇAIS
Maintenez 4 la plage.
pressé, pendant la reproduction dun CD , pour inverser
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction dun CD, pour avancer jusquau déb ut de la plage suivante. Chaque fois que v ous appuyez répétitivement sur la touche, le début des plages suivantes est localisé et celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur 4 au début de la plage actuelle. Chaque f ois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début des plages précédentes est localisé et celle-ci est reproduite.
lors de la reproduction dun CD , pour re venir
Pour aller directement à une plage particulière
¢ 4
12
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage souhaité pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12: Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
Sélection des modes de lecture de CD
SCAN/RPT MO/RND
Pour reproduire les plages aléatoirement (Lecture aléatoire)
MO
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
SCAN
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire. Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la
reproduction dun CD, le mode de lecture aléatoire se met alternativ ement en et hors service. Quand le mode de lecture aléatoire est en service, lindicateur RND sallume sur laffichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement. Chaque fois que vous appuy ez sur SCAN/RPT/ (Scan/Répétitio) lors de la
lecture dun CD, le mode de lecture répétée de CD se met alternativ ement sous et hors service. Quand le mode de lecture répétée est en service, lindicateur RPT s’allume sur l’affichage.
FRANÇAIS
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
13
INT
Pour lire uniquement des introductions (Balayage dintroductions)
INT
Chaque fois que vous app yez brièvement sur INT (Introduction) pendant la
FRANÇAIS
reproduction dun CD, le mode de balayage dintroductions est mis en et hors service alternativement. Quand le balayage dintroductions est en service, INT apparaît sur laffichage pendant 5 secondes et le numéro de plage clignote. Les 15 premières secondes de chaque plage sont reproduites en séquence.
Numéro de plage de la plage en cours de lecture
Interdiction de l’éjection de CD
Vous pouvez interdire l’éjection dun CD et le verrouiller dans la fente d’insertion. Tout en maintenant pressée CD, appuyez sur EJECT clignote sur laffichage pendant 5 secondes environ, le CD est verrouillé et ne peut plus être éjecté. Pour annuler linterdiction et déverrouiller le CD, appuyez de nouveau sur pendant plus de 2 secondes, tout en maintenant pressée CD. EJECT OK” clignote sur laffichage pendant environ 5 secondes et le CD est déverrouillé.
pendant plus de 2 secondes. “NO
14

AJUSTEMENT DU SON

Ajustement du son

Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
2
1
1
Indication Pour: Plage
BAS Ajuster les graves –06 (min.) — +06 (max.) (Graves)
TRE Ajuster les aigus –06 (min.) +06 (max.) (Aigus)
FAD Ajuster l’équilibre entre les enceintes R06 F06 (Fader)* avant et arrière
BAL Ajuster l’équilibre entre les enceintes L06 R06 (Balance) gauche et droite
VOL Ajuster le volume 00 (min.) 50 (max.) (Volume)
Remarque:
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”.
2
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster.
Ajustez le niveau.
Indicateur de courbe d’égalisation
(Arrière seulement)
(Gauche seulement) (Droite seulement)
(Avant seulement)
FRANÇAIS
La courbe d’égalisation change quand vous ajustez les graves ou les aigus.
Remarque:
Normalement la molette de commande est utilisée pour régler le volume. Alors, vous n’avez pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume.
15
Mise en/hors service de la fonction BBE
II
La fonction BBEII* rétablit la brillance et la clarté du son original dun enregistrement, dune émission, etc.
Quand une enceinte reproduit le son, elle introduit un décalage de phase en fonction de la fréquence, faisant que les sons haute fréquence prennent plus longtemps à atteindre loreille
II
que les sons basse fréquence. La fonction BBE
ajuste la relation de phase entre les basses, moyennes et hautes fréquences en ajoutant un délai progressivement plus long aux basses et moyennes fréquences, de f açon que toutes les fréquences atteignent loreille de l’auditeur au moment correct.
II
En plus, la fonction BBE
accentue les basses et les hautes fréquences, que les haut-parleurs reproduisent moins efficacement, par une augmentation dynamique pilotée par un programme. Combiné avec la compensation de phase, le son obtenu a une présence de “direct” plus claire et plus fine.
FRANÇAIS
BBE
II
Chaque fois que vous appuyez sur BBE, la fonction BBE
change comme suit:
Plus le numéro est grand, plus la fonction BBE BBE est 2.
* Sous licence de BBE Sound, Inc.
est une marque de commerce de BBE Sound, Inc.
R
16
II
devient forte. Le réglage initial de la fonction
Utilisation de la mémoire de commande du son (SCM)
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de lecture. (SCM avancé)
Sélection et mémorisation des modes sonores
Une fois que vous a v ez choisi un mode , il est mémorisé et est rappele chaque fois que vous choisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sources suivantes FM1, FM2, FM3, AM, CD et les appareils extérieurs.
Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode sonore séparément pour chaque source de lecture, mais souhaitez utiliser le même mode sonore pour toutes les sources, référez-vous à Annulation de SCM avancé” à la page 23.
SCM
FRANÇAIS
SCM
Indication Pour: Valeurs préréglées
SCM OFF (Son plat) 00 00 BBE 2 BEAT Musique rock ou disco +02 00 BBE 2 SOFT Musique de fond +01 –03 Hors service POP Musique légère +04 +01 Hors service
Choisissez le mode sonore souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit:
Quand SCM LINK est réglé sur LINK ON, le mode sonore choisi peut être mémorisé pour la source actuelle et l'effet ne sapplique qu à la source actuelle. Chaque fois que vous changez la source de lecture, lindicateur SCM clignote sur laffichage.
Quand SCM LINK est réglé sur LINK OFF, leffet du mode sonore choisi sapplique à toutes les sources.
Graves Aigus BBE
II
17
Rappel des modes sonores
1
1
Choisissez la source pendant que lindicateurSCM est allumé sur laffichage.
FRANÇAIS
Remarques:
Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser. Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre pr opre mode sonor e, r eportez-vous à “Mémorisation de votre propre ajustement sonore” à la page 19.
Pour ajuster les niveaux daccentuation des graves et des aigus ou pour mettre en/hors service temporairement fonction BBEII, référez-vous aux pages 15 et 16. (Vos ajustements sont annulés si une autre source est choisie.)
L’indicateur “SCM” commence à clignoter et le mode sonore mémorisé pour la source choisie est rappelé.
La courbe d’égalisation du mode sonore choisi apparaît.
18
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT, SOFT, POP: voir page 17) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
2
2
1,3
2
1
2
3
1
SCM
En moins de
5 secondes
2
En moins de
5 secondes
SCM
Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster.
Voir la page 18 pour les détails.
Pour ajuster le niv eau des grav es ou des aigus
1 Choisissez “BAS ou “TRE.
En moins de
5 secondes
2 Ajustez le niveau des graves ou des aigus.
Pour mettre en ou hors service la fonction BBE
II
Voir page 16.
Maintenez pressée SCM (Mémoire de commande sonore) jusqu’à ce que le mode sonore que vous avez choisi clignote sur laffichage.
Votre réglage est mémorisé.
FRANÇAIS
4
Répétez la même procédure pour mémoriser dautres réglages.
Pour réinitialiser lappareil aux réglages de l’usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 17.
19

AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES

Réglage de l’horloge
2,3
1
FRANÇAIS
2
1
1
3
1,4
Maintenez pressée la touche SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2
2
DISP
Réglez les heures. 1 Choisissez “CLOCK H (Heure)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK M (Minute)”. 2 Ajustez les minutes.
2,3
4
Terminez le réglage.
Pour vérifiez l’heure actuelle quand l’appareil est hors tension, appuyez sur DISP. L’appareil est mis sous tension, l’heure est affichée pendant 5 secondes, puis l’appareil est remis hors tension.
Pour vérifiez l’autre information pendant la lecture
Appuyez sur DISP (Affichage). Chaque fois que vous appuy ez sur la touche, l'autre information (l'horloge ou le nom de la source) apparaît sur la partie inférieure de l'affichage pendant un certain temps.
20
Modification des réglages généraux (PSM)
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande PSM (Preferred Setting Mode Mode de réglage préféré)
Procédure de base
3
1
2
3
4
1,4
2
FRANÇAIS
Maintenez pressée la touche SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que lun des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
Choisissez l’élément PSM que vous souhaitez ajuster. (Voir page 22.)
Choisissez ou ajustez l’élément PSM choisi ci-dessus.
Terminez le réglage.
21
1
CLOCK H Réglage des heures CLOCK M Réglage des minutes SCM LINK Liaison mémoire de
LEVEL Affichage du niveau
DIMMER Assombrissement (SEULEMENT PARA KD-SX870)
BEEP Tonalité de touche
FRANÇAIS
EXT IN
*
S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est choisie — FM, AM et CD.
*
2
Choisissez. Réglez.
commande du son
Appareil extérieur
3
AvanceRecule
Recule
LINK OFF
AUDIO 1
AUTO
OFF ON
LINE IN CHANGER
Avance
LINK ON
AUDIO 2
OFF
OFF
ON
Appuyez sur SEL (Sélection) quand le réglage est terminé.
Préréglages dusine
1:00 1:00
LINK ON
AUDIO 2 23
AUTO
ON
CHANGER
Voir page
20 20
23
24
24
25
22
Annulation de SCM avancé
V ous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de commande sonore) a vancés et ann uler les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture. À lexpédition de lusine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source de façon à ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de source.
LINK ON: Réglages SCM avancés (Modes sonores différents pour chaque source)
LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (Un seul mode sonore pour toutes les sources)
1. Maintenez pressée la touche SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que lun des éléments PSM apparaisse sur laffichage.
2. Choisissez “SCM LINK” avec ¢
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande. Le mode SCM LINK change comme suit:
ou 4 .
LINK ON LINK OFF
Sélection de l'affichage du niveau
Vous pouvez choisir laffichage du niveau en fonction de vos préférences. À l’expédition de lusine, AUDIO 2 est choisi.
AUDIO 1: Montre lindicateur du niveau sonore et lindicateur de la courbe d’égalisation
AUDIO 2: Alterne entre le réglage AUDIO 1” et l’affichage de l’éclairage
OFF: Efface lindicateur du niveau sonore et lindicateur de la courbe d’égalisation
1. Maintenez pressée la touche SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que lun des éléments PSM apparaisse sur laffichage.
2. Choisissez “LEVEL” avec ¢
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande. Le réglage de laffichage du niveau change comme suit:
ou 4 .
FRANÇAIS
AUDIO 1
AUDIO 2
OFF
23
Sélection du mode dassombrissement (SEULEMENT PARA KD-SX870)
Quand vous allumez les feux de votre voiture, laffichage sassombrit automatiquement (Assombrissement automatique). A l’expédition de lusine, le mode dassombrissement automatique est en service.
AUTO: Met en service l’assombrissement automatique
OFF: Annule lassombrissement automatique
ON: Assombrit en permanence laffichage
1. Maintenez pressée la touche SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que lun des éléments PSM apparaisse sur laffichage.
2. Choisissez “DIMMER” avec ¢
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande. Le mode dassombrissement change comme suit:
AUTO ON
ou 4 .
OFF
FRANÇAIS
Remarque sur lassombrissement automatique:
Lassombrissement automatique équipant cet appar eil peut ne pas fonctionner correctement sur certains véhicules, particulièrement sur ceçx qui ont une molette de commande pour lassombrissement. Dans ce cas, réglez le mode dassombrissement sur “ON” ou sur “OFF”.
Mise en/hors service de la tonalité sonore
Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore si vous ne souhaitez pas entendre unbip sonore chaque f ois que vous appuyez sur une touche. A lexpédition de lusine, la tonalité
sonore est en service.
ON: Met en service la tonalité sonore.
OFF: Met hors service la tonalité sonore.
1. Maintenez pressée la touche SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que lun des éléments PSM apparaisse sur laffichage.
2. Choisissez “BEEP” avec ¢
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande. La tonalité sonore est mise alternativement sous et hors tension.
ON
24
ou 4 .
OFF
Sélection de lappareil extérieur
V ous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise du changeur CD à l’arrière de l’appareil en utilisant ladaptateur KS-U57 (non fourni). Pour utiliser lappareil e xtérieur comme source de lecture à tra vers cet appareil, vous devez choisir l’appareil à utiliser changeur CD ou appareil extérieur. À lexpédition de lusine, le changeur CD est choisi comme appareil extérieur.
LINE IN: Pour utiliser un autre appareil extérieur quun changeur CD
CHANGER: Pour utiliser un changeur CD
1. Change la source sur FM, AM ou CD avec FM/AM ou touche CD.
2. Maintenez pressé SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que lun des éléments PSM apparaisse sur laffichage.
3. Choisissez “EXT IN” avec ¢
4. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode de sélection de lappareil extérieur change comme suit:
LINE IN CHANGER
Remarque:
Pour la connexion de ladaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et de lappareil extérieur, référez-vous au manuel de connexion séparé.
ou 4 .
FRANÇAIS
25
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de commande
Avant de détacher le panneau de commande , assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
1
Déverrouillez le panneau de commande.
FRANÇAIS
2
Levez et tirez le panneau de commande de l’appareil.
Comment attacher le panneau de commande
1
Insérez le côté droit du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte- panneau.
2
Appuyez sur le côté gauche du panneau de commande pour le fixer au porte-panneau.
26
3
Mettez le panneau de commande détaché dans la boîte fournie.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de commande, les connecteurs se détérioreront. Pour réduire cette détérioration, essuyez périodiquement les connecteurs avec un coton-tige ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs

FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE

Capteur de télécommande
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux.
• Ne pas exposer la télécommande à un éclairage puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).

Mise en place de la pile

Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile.
FRANÇAIS
1. Retirez le porte-pile.
(Face arrière)
1)
2)
1) Poussez dans la direction de la flèche en utilisant la pointe dun stylo-bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
Pile bouton au lithium (Produit référencé: CR2025)
(Face arrière)
AVERTISSEMENT:
• Conservez les piles hors de la portée des enfants. Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de démontez pas, ne chauffez pas les piles et ne les jetez pas dans le feu. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas les piles avec d’autres objets métalliques. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des piles ou les conserver, entourez-les de ruban adhésif et isolez-les. Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole + dirigé vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans le porte-pile.
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
27
Utilisation de la télécommande
1 Fonctionne comme la touche sur lappareil principal.
2 Fonctionne comme la touche BAND en écoutant la radio.
FRANÇAIS
1
2
3
4
5 6
7
Chaque fois que vous appuy ez sur cette touche, la bande change.
Fonctionne comme la touche DISC + en écoutant le changeur de CD. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de disque augmente et le disque sélectionné commence la lecture.
Ne fonctionne pas comme la touche PROG/DISC +.
3 • Fonctionne comme la touche PRESET lors de l’écoute de
la radio. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de station préréglée augmente et la station sélectionnée est accordée.
Fonctionne comme la touche DISC – en écoutant le changeur de CD. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de disque diminue et le disque sélectionné commence la lecture.
4 Fonctionne comme la molette de commande sur l’appareil
principal.
Remarque: Cette touche ne fonctionne pas pour lajustement du
5 Sélectionne le mode sonore.
Chaque fois que vous appuyez sur SCM (Mémoire de commande sonore), le mode change.
6 Sélectionne la source.
Chaque fois que vous appuyez sur FUNC (Fonction), la source change.
7 Recherche des stations en écoutant la radio.
Fait défiler rapidement en avant ou en inverse la plage si elle est maintenue pressée en écoutant le CD.
Saute au début des plages suivantes ou revient au début
de la plage courante (ou des plages précédentes) si elle est brièvement pressée en écoutant le CD.
mode de réglage préféré.
28

FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD

Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de la série CH-X (ex: CH-X1200) avec votre appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD , consultez votre re vendeur autoradio JVC pour les connexions.
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.
Avant d’utiliser votre changeur automatique de CD:
• Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont été insérés à l’envers, “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.
• Si “RESET 1 - RESET 8” apparaît sur l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec la connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
FRANÇAIS

Lecture de CD

Touches numériques
CD-CH
¢
4
Choisissez le changeur automatique de CD.
La lecture commence à partir de la première plage du premier disque. Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.
Numéro de plage
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si vous appuyez sur CD-CH, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas besoin d’appuyez sur
pour le mettre sous tension.
Durée de lecture écoulée
Le numéro de disque apparaît.
29
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction dun CD, pour avancer rapidement la plage.
Maintenez 4 la plage.
pressé, pendant la reproduction dun CD , pour inverser
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction dun CD, pour avancer jusquau déb ut de la plage suivante. Chaque fois que v ous appuyez répétitivement sur la touche, le début des plages suivantes est localisé et
FRANÇAIS
celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur 4 lors de la reproduction dun C D, pour re venir au début de la plage actuelle. Chaque f ois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début d es plages précédentes est localisé et celle-ci est reproduite.
Pour aller directement à un disque particulier
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD est en lecture).
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12: Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
30
Ex. Quand le disque numéro 3 est choisi
Numéro de plage
Numéro de disque
Sélection des modes de lecture de CD
Pour reproduire les plages aléatoirement (Lecture aléatoire)
MO
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la reproduction dun CD, le mode de lecture aléatoire change comme suit:
RND1
(Aléatoire1)
(Random1)
Annulé
Canceled
RND2
(Random2)
(Aléatoire2)
Mode Mode Indicateur RND Reproduit aléatoirement
RND1 Allumé
RND2 Clignote
Toutes les plages du disque actuel, puis celles du disque suivant, etc.
T outes les plages de tous les disques insérés dans le magasin.
Pour lire les plages de façon répétée (Lecture répétée)
SCAN
Mode Mode Indicateur RPT Lit de façon répétée
RPT1 Allumé La plage courante (ou la plage spécifiée). RPT2 Clignote
Chaque fois que vous appuy ez sur SCAN/RPT (Scan/Répétition) lors de la lecture dun CD, le mode de lecture répétée de CD change comme suit:
RPT1
(Repeat1)
(Répétition1)
Annulé
Canceled
RPT2
(Repeat2)
(Répétition2)
T outes les plages du disque courant (ou du disque spécifié).
Pour lire uniquement des introductions (Balayage dintroductions)
Chaque fois que vous appuyez brièvement sur INT (Introduction) pendant
INT
la lecture dun CD, le mode de balayage dintroductions change comme suit:
INT1
(Intro1)
(Introduction1)
Canceled
Annulé
INT2
(Introduction2)
(Intro2)
FRANÇAIS
Mode Indication Lit les débuts (15 secondes)
INT1 Le numéro de piste De toutes les plages sur tous les disques insérés.
clignote
INT2 Le numéro de disque De la première plage sur chaque disque inséré.
clignote
31
UTILISATION D’UN APPAREIL EXTÉRIEUR
Lecture d’une source extérieure
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise extérieure du changeur de CD à l’arrière de l’appareil en utilisant un adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni).
Préparations:
• Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au manuel d’installation/connexion (document séparé).
A vant d’utiliser l’appareil extérieur en utilisant la procédure suivante, choisissez l’entrée extérieure
FRANÇAIS
correctement. (Référez-vous à “Sélection de l’appareil extérieur” à la page 25.)
1
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous appuyez sur CD-CH, lappareil se met automatiquement sous tension. Vous navez pas besoin dappuyer sur
2
Mettez l’appareil connecté sous tension est démarrez la
Choisissez l’appareil extérieur.
*
Saffiche uniquement quand une des sources suivantes est choisie FM, AM et CD.
• Si “LINE IN”* n’apparaît pas sur l’affichage, référez-v ous à la page 25 et choisissez l’etrée extérieure (“EXT IN”).
pour mettre lappareil sous tension.
lecture de la source.
31
32
3
Ajustez le volume.
Loading...